Toto CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
17
ESPAÑOL
ÍNDICE
¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO!
INCLUÍA PARTES
Asegúrese que todas estas partes estén incluidas en su empacado*:
* El producto real puede variar en apariencia dependiendo del modelo.
Montaje de Cuerpo
de la Válvula
Montaje de Cubierta Superior
TornillosBatería Paquete
de Respaldo
Llave Allen
Rompedor de Vacío
(con spud junta)
Llave de Paso Kit Adaptador de Soldadura
(Escudo, Tubo que Cubre,
Adaptador)
¡Gracias por elegir TOTO!......................................................................................................................17
Incluía partes.............................................................................................................................................17
Herramientas que necesita.....................................................................................................................18
Inicialización del producto.......................................................................................................................18
Características................................................................................................................................18
Especicaciones........................................................................................................................19
Información técnica.................................................................................................................................20
Advertencias........................................................................................................................................21
Antes de la instalación..............................................................................................................................21
Procedimiento de instalación..................................................................................................................22
Prueba
de funcionamiento......................................................................................................................25
Después de la instalación.........................................................................................................................25
Mantenimiento periódico........................................................................................................................25
Uso del fluxómetro...................................................................................................................................26
Resolución de Problemas........................................................................................................................27
Garantía.........................................................................................................................................31
Bosquejo.................................................................................................................................62
Especificaciones de Agua Reclamada
......................................................................................64
Fluxómetro del Inodoro
La misión de TOTO es dar al mundo estilos de vida más saludables, higiénicos y cómodos.
Diseñamos cada producto guiándonos por el principio del equilibrio entre forma y función.
Felicitaciones por su elección.
TEU1UA(R)(X)
A excepción de
TEU1UA(R)(X)
Etiqueta de Aviso
Manual de
instalación y
del propietario
Cuidado y limpieza..................................................................................................................................25
Para: TEU1UA(X)12, TEU1LA(X)(12,22),TEU1GA(12,22), TET1UA(X)32,
TET1LA(X)32, TET6LA(X)32, TET1GA32, TET6GA32,
TET6UA(X)32
CARACTERÍSTICAS
Completamente Automático e Higiénico
El fluxómetro EcoPower utiliza un sensor infrarrojo para detectar al usuario que utiliza y acciona
el aparato, para proporcionar una descarga automática después de un breve retraso. No se
requiere ninguna operación manual para mejorar la experiencia de uso y la higiene del aparato.
Temporizador de Protección del Sistema
Cuando el dispositivo no se usa durante 24 horas (12 horas para TEU1LA(R)(X) y
TEU1UA(R)(X)) El temporizador de protección ordena al sistema que se descargue para
mantener el sello de la trampa.
Funcionalidad Manual
El fluxómetro EcoPower tiene un botón manual de descarga para el mantenimiento y el uso de
emergencia.
Características Ecológicas
Conserva la Energía
Cada descarga activa un generador de energía hidráulica que genera energía eléctrica para la
siguiente descarga. (Consulte Acerca del Generador de Energía Hidráulica de TOTO, p.20)
Conserva el água
Existen dos funciones que ayudan al fluxómetro EcoPower a conservar el agua:
Control Lógico Difuso
El fluxómetro EcoPower puede detectar con qué frecuencia y durante cuánto tiempo se ha
utilizado el aparato para entregar la cantidad correcta de agua. (Consulte Acerca de Control
Lógico Difuso, p.20)
Antidescarga Consecutiva
El fluxómetro EcoPower ofrece la prevención de descargas consecutivas que ahorran agua.
Después de una descarga, la válvula no se volverá a descargar de manera automática durante
10 segundos para los urinarios y 30 segundos para los inodoros.
HERRAMIENTAS QUE NECESITA
Los fluxómetros EcoPower de TOTO están diseñadas para funcionar durante 10 años, en
condiciones normales, sin uso mínimo requerido.
Destornillador (Phillips y Plano)
Llave ajustable
18
ESPAÑOL
Llave de tubo
INICIALIZACIÓN DEL PRODUCTO
Tenga en cuenta que tardará al menos 5 minutos después de conectar la batería para que la
electrónica se inialice.
Este retraso es una parte normal del inicio
Después de aproximadamente 30 segundos, el LED del sensor comenzará a parpadear en
intervalos de 4 segundos hasta que finalice la inicialización.
Gracias por elegir la última innovación en productos EcoPower de bajo consumo de energía.
Tenga en cuenta a continuación la duración del tiempo necesario para inicializar la electrónica.
ESPAÑOL
19
ESPECIFICACIONES
1"NPT 3/4"NPT
1-1/4"NPSM
1-1/2"NPSM
7 psi (48 kPa)
Figura
Control stop inlet
Entrada de
fluxómetro
Salida de
fluxómetro
Volumen de descarga
Tipo
TET1GAR
TET6GAR
TEU1LAR
TEU1LAX
Inodoro Urinario
TEU1GAR
15 psi
(103 kPa)
15 psi (103 kPa)
125 psi
(862 kPa)
125 psi (862 kPa)
125 psi
(862 kPa)
35 psi
(241 kPa)
1.6 G
(6 L)
1.28 G
(4.8 L)
0.5 G (1.9 L)
TEU1UAR
TEU1UAX
0.125 G (0.47 L)
32-104˚F (0-40˚C)
34-104˚F (1-40˚C)
7" (H) x 4-9/16"(W) x 3-3/16"(D)
(178 mm (H) x 115 mm (W) x 81 mm (D))
Dentro de 33-1/2" (850 mm)
6 s
0.5 G (1.9L)
Control lógico
difuso
1.0 G (3.8 L)
Típica
Número de modelo
Tiempo de detección
Temperatura ambiente
Temperatura de agua
Presión de
suministro de
agua
Presión de cierre
Protección del sello
de la trampa
Mínimo
Máximo*
(Fluir)
Dimensión de
la cubierta
Rango de detección
de frente
(Estática)
Descarga automática cada
24 horas de no utilización
Descarga automática cada
12 horas de no utilización
NOTA:
Consulte al fabricante del aparato para la presión mínima requerida para la válvula. Para el
rango de detección funcione correctamente, TET6LA(R)(X), TET6UA(R)(X) y TET6GAR requeiren
igualador de
presión 24" o más largos.
* No se recomiendan las presiones de agua de más de 80 psi para la mayoría de los accesorios de plomería.
Tipo de válvula de descarga Mingitorio de baldeo
TET1LAR
TET1LAX
TET6LAR
TET6LAX
TET1UAR
TET1UAX
TET6UAR
TET6UAX
1G
(3.8 L)
Acerca de Control Lógico Difuso (TEU1GAR sólo)
Tiempos Cortos de Inactividad Tiempos Largos de Inactividad
Menos
Típica
Largo Período de Uso Corto Período de Uso
Acerca del Generador de Energía Hidráulica
1)
3)
2)
Sensor
Controlador
Pistón
Línea de suministro de agua
Fluxómetro
Resorte
Turbina
Cubierta
Sensor
Controlador
Fluxómetro
Línea de suministro de agua
Cubierta
Turbina
Resorte
INFORMACIÓN TÉCNICA
El flujo de agua hace que la turbina gire en el generador de energía. Este proceso genera energía
eléctrica y permite que funcione el fluxómetro automática. Ver ilustración 1 a continuación.
La función Control Lógico Difuso ajusta de manera automática la descarga de agua de
acuerdo con la frecuencia y la duración de uso (ver ilustración 2 y ilustración 3).
Típica
Para los tiempos cortos de inactividad, el sistema asume
el uso frecuente del urinario y el fluxómetro suelta
menos agua.
Ejemplos de uso frecuente sería durante una pausa para
almorzar o un intermedio en una sala de cine.
Un corto período de uso
indica que puede haber
menos que limpiar, lo que
requiere que el fluxómetro
suelte menos agua para la
limpieza.
Para tiempos largos de inactividad, el
sistema asume un uso poco frecuente, y
hace que el fluxómetro entregue una
cantidad típica de agua para una
limpieza a fondo.
Ejemplos de uso poco frecuente sería
después de las horas en la oficina o un día
lento en el parque day at the park.
El sistema Control
Lógico Difuso del
sistema determina la
frecuencia de uso por
el tiempo de
inactividad del urinario
y hace que el
fluxómetro suelte agua
en un patrón óptimo de
descarga.
El sistema Control
Lógico Difuso predice la
cantidad de agua de
descarga necesaria, en
base a la duración de
uso del usuario.
Un largo período de uso indica
que puede haber más para
limpiar, lo cual requiere que el
fluxómetro entregue una cantidad
típica de agua de descarga para
una limpieza a fondo.
ill. 2 Frecuencia de Uso
ill. 3 Duración de Uso
ill. 1 Generador de Energía Hidráulica
Una turbina gira para
generar energía
eléctrica.
La energía eléctrica se
almacena en un
condensador.
El Fluxómetro
Automática utiliza la
energía cargada.
Menos Menos Menos Menos
Menos
Típica
1)
3)
2)
Una turbina gira para
generar energía
eléctrica.
La energía eléctrica se
almacena en un
condensador.
El Fluxómetro
Automática utiliza la
energía cargada.
ESPAÑOL
20
Menos
TET1GAR
TET6GAR
TEU1GAR
TET1LA(R)(X)
TET6LA(R)(X)
TEU1LA(R)(X)
TET6UA(R)(X)
TET1UA(R)(X)
TEU1UA(R)(X)
ESPAÑOL
21
ANTES DE LA INSTALACIÓN
ADVERTENCIAS
Lea y cumpla estas instrucciones. El no hacerlo podría dar lugar a lesiones personales o
daños materiales.
Nunca salpique agua en el controlador. El fluxómetro EcoPower es un aparato eléctrico.
Riesgo de mal funcionamiento del producto.
No golpee ni patee el fluxómetro EcoPower. Riesgo de mal funcionamiento o fuga de agua.
No utilice el fluxómetro EcoPower a temperaturas superiores a las permitidas por los
códigos locales o las especificaciones del producto. Riesgo de mal funcionamiento del
producto.
No coloque el fluxómetro EcoPower en una habitación con alta humedad, como el área de la
ducha o en la sauna. Riesgo de mal funcionamiento del producto.
Nunca intente desmontar, volver a montar, reparar o modificar el fluxómetro EcoPower a
menos que usted sea un profesional. Riesgo de mal funcionamiento del producto y
descargas eléctricas.
No utilice el interruptor de vacío o la llave de paso con válvula de descarga de agua saneada.
No utilice sellantes de tubería o productos a base de petróleo, hacerlo podría dañar el
producto y causar daños por agua.
Importante: La instalación de la plomería debe hacerse de acuerdo con los códigos y
reglamentos aplicables. Las líneas de suministro de agua deben dimensionarse para
proporcionar un volumen adecuado de agua para cada aparato. Descargue todas las líneas
de agua antes de utilizarlas.
Antes de instalar su fluxómetro, instale los elementos que se enumeran a continuación:
Accesorio Inodoro/Accesorio Urinario
Línea de drenaje
Línea de suministro de agua
La tubería de suministro de estos dispositivos debe estar anclada firmemente a la estructura
del edificio para evitar que el dispositivo instalado se mueva durante el uso. Tenga cuidado al
instalar el dispositivo para evitar estropear la superficie expuesta. Importante: Limpie todo el aire
de las líneas de suministro antes de conectar la válvula de descarga al recipiente. El aire atrapado
en las líneas de suministro puede romper la china.
A excepción de TET6GAR, TET6UA(R)(X) y TET6LA(R)(X), instale el
fluxómetro
de modo que la llave de
paso no sea inferior a 11-1/8" (282mm) por encima de la parte superior de la taza/urinario. Para
TET6GAR, TET6UA(R)(X) y TET6LA(R)(X), instale el
fluxómetro
de modo que la llave de paso se
encuentre a 27" (685,8 mm) por encima de la taza/urinario.Ver los códigos locales para obtener
información acerca de los requisitos especiales.
Tenga cuidado de no dañar la superficie del sensor infrarrojo.
Para el fluxómetro del Inodoro:
El fluxómetro del inodoro puede no funcionar si el asiento y/o la tapa del inodoro
se dejan en posición vertical, ya que puede bloquear el sensor.
Para el fluxómetro del Urinario:
El fluxómetro del urinario está diseñada para un rendimiento óptimo con urinarios
de lavado para un rendimiento óptimo, pero se puede sustituir un urinario de chorro. No se
recomiendan los urinarios Blowout.
Ver rango de detección del sensor infrarrojo en p. 30.
Para evitar el mal funcionamiento del
fluxômeter
, no instale un pasamanos o cualquier otro
objeto dentro del rango de detección del sensor. No instale el fluxómetro donde el
sensor esté al frente de un espejo, una pared de acero inoxidable, otras superficies altamente
reflectantes u otro sensor infrarrojo.
Los fluxómetros de inodoro y urinario no son intercambiables, compruebe el número de
modelo en la etiqueta para asegurarse de que tiene el tipo correcto. Los números de
modelo del fluxómetro del inodoro comienzan con 'TET' y los modelos del fluxómetro
urinario empiezan con 'TEU'.
Para la válvula de descarga de agua saneada:
Utilice únicamente el interruptor de vacío y la llave angular de agua saneada.
N
O
U
T
I
L
I
C
E
P
R
O
D
U
C
T
O
S
A
B
A
S
E
D
E
P
E
T
R
Ó
L
E
O
¡
A
T
E
N
C
I
Ó
N
!
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Escudo
Canopla
Adaptador
Min.4-1/4"(107mm)
Max.5-1/4"(133mm)
Para kit soldable
Arandela de fricción
Rompedor de vacío
Tuerca de tubo
Tuerca escarda
Junta de deslizamiento
Junta de goma
Escudo
1. Instale la llave de paso utilizando el
tamaño correcto del escudo y un kit
adaptador de soldadura, en su caso.
Debe utilizarse compuestos de sellado
de rosca solo en roscas NPT macho.
La distancia desdel centro de la llave
de paso al centro del fluxómetro debe
estar dentro de 4-1/4" a 5-1/4" (107
mm a 133 mm).
Para el uso con el suministro de agua
izquierda, coloque la cubierta superior
del sensor en la dirección opuesta para
que el sensor esté al frente.
2. Determine la longitud del rompedor
de vacío para unir el orificio del
fluxómetro y del aparato. Si es
necesario, corte el rompedor de vacío
a la longitud adecuada.
3. Monte el conjunto de tuerca escarda al
orificio del aparato. Ajuste a mano la
tuerca escarda al aparato.
NOTA: Para la instalación de actualización, retire el fluxómetro
viejo después de cerrar la llave de paso.
NOTA: Para el agua saneada, no utilice el interruptor de vacío
estándar o la llave de paso.
NOTA: No utilice sellantes de tubería o productos a base de
petróleo.
Llave de paso
Suministro de agua
a la derecha
Suministro de agua
izquierda
ESPAÑOL
22
ESPAÑOL
23
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Blanco
Batería
TEU1UA(R)(X)
Todas las válvulas excepto para
TEU1UAR
4. Antes de insertar el tubo de descarga del
fluxómetro en la llave de paso, asegúrese de
que la junta tórica esté en la ranura en el
extremo del tubo de descarga, la tuerca de
bloqueo y el anillo de retención están ubicados
como se muestra.
5. Conecte el fluxómetro con la llave de paso y el
rompedor de vacío. Tenga cuidado de no dañar
la junta tórica al insertar el tubo de descarga en
la llave de paso. Si se necesita lubricación,
mojar la junta tórica con agua es suficiente.
6. Alinee el fluxómetro y ajuste la tuerca del
orificio del aparato, la tuerca del rompedor de
vacío y la tuerca de bloqueo con una llave.
7. Conecte el cable de la batería con los cables del
controlador y coloque la batería en su lugar.
solenoide y el generador con los
cables del controlador.
NOTA:
Se tardará 5 minutos después de conectar
la batería para que la electrónica se
inicialice. Después de aproximadamente
30 segundos, el LED del sensor
parpadeará en intervalos de 4 segundos
hasta que finalice la inicialización.
ESPAÑOL
24
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Llave hexagonal
Escudo
Tubo
conjunta
Conexion de la tubería
Conexion de la tubería
Conexion de la tubería
Tapa
Llave de paso
9. Sujete la cubierta superior del sensor
en el cuerpo con los tornillos y llave
hexagonal suministrados.
Los fluxómetros están predefinidas para el volumen del
aparato como está marcado en la caja de la válvula. La
válvula no requiere ajuste para la variación en la presión de
agua dentro de su rango de operación.
11. Para establecer el funcionamiento correcto del
fluxómetro, utilice el tornillo de ajuste para abrir la llave
de paso por completo.
12. Active la fluxómetro varias veces.
13. En caso de flujo excesivo, ajuste gradualmente la llave de
paso hacia la derecha hasta la posición cerrada utilizando
el tornillo de ajuste, hasta que haya un flujo de agua
adecuado en el aparato.
14. La tapa de la llave de paso deberá estar colocada
después de realizar los ajustes finales.
15. Ajuste la tapa firmemente con una llave.
ADVERTENCIA: La llave de paso nunca deberá abrirse hasta el punto donde flujo del
fluxómetro excede la capacidad de flujo del aparato. En caso de una
falla de la válvula, el agua no debe desbordarse del aparato.
10. Antes de abrir el suministro de agua,
asegúrese de que todas las fugas de
agua se eliminan al ajustar todas las
conexiones de la tubería.
NOTA: Si por alguna razón es necesario
eliminar la llave de paso, asegúrese de
que el agua esté cerrada en la válvula
de alimentación principal.
Proteger los conexións de cables,
manteniéndolos dentro de la
cubeierta superior del controlador.
ESPAÑOL
25
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
1. Para Inodoros: Siéntese en el asiento del inodoro.
Para Urinarios Sitúese a menos de dos pies de distancia del frente del fluxómetro.
2. Quédese ahí durante 6 segundos o más y luego deje el asiento del inodoro o el urinario. El
fluxómetro debe activarse automáticamente en 3 segundos por el inodoro y immediamente
por el urinario.
3. Pulse el botón manual de descarga durante 2 segundos y asegúrese de que la válvula se
descarga correctamente y que la luz roja del sensor está encendida. Para corregir para el
desbordamiento de el fluxómetro urinario, ajustar el llave de paso de las agujas del reloj.
4. Vuelva a revisar todas las conexiones de las tuberías para buscar fugas de agua. Si el
fluxómetro no funciona correctamente después de la prueba de funcionamiento, consulte la
sección Solución de problemas en la p.27.
Después que la unidad del fluxómetro se ha instalado correctamente, explique a sus clientes
cómo utilizarla y dígales que sigan estas instrucciones:
1. No coloque ningún objeto delante de la ventana del sensor que podría obstruirlo y
provocar un mal funcionamiento.
2. En caso de algún problema, consulte la sección Solución de problemas en la p.27. Si usted
carece de los conocimientos necesarios requeridos o tiene dificultad para seguir las
instrucciones de instalación, mantenimiento, reparaciones, solución de problemas o
ajustes del producto, no proceda sin la ayuda de una persona calificada para ayudarle.
Revise su fluxómetro EcoPower al menos una vez al mes de acuerdo a estas instrucciones
para evitar el riesgo de daños a la propiedad.
Revise la tubería para ver si hay alguna fuga.
Pulse el botón manual de descarga y asegúrese de que
la luz roja del sensor está encendida durante 2 segundos
para ver si el generador funciona correctamente o no.
Si la luz roja no está encendida, revise el generador para
ver si hay residuos atascados en la turbina.
Se tardará 5 minutos después de conectar la batería para que la electrónica se inicialice.
Después de aproximadamente 30 segundos, el LED del sensor parpadeará en intervalos de
4 segundos hasta que nalice la inicialización. Espere antes de iniciar la prueba de funcionamiento.
CUIDADO Y LIMPIEZA
¡IMPORTANTE! No rayar el sensor durante la limpieza del fluxómetro.
Evite el uso de cualquier material de limpieza que pueda rayar o dañar la superficie.
Nunca utilice polvo de pulido, detergentes que poseen partículas sólidas, solventes,
derivados de benceno, sustancias ácidas o alcalinas, bujes de nylon y cualquier otro
material que pueda dañar la superficie del sensor.
Para limpiar la superficie, utilice un paño suave humedecido con agua y detergente neutro
diluido. Seque la superficie con un paño suave seco. Si esto no limpia la superficie de
manera adecuada, utilice un paño suave mojado con detergente neutro.
USO DEL FLUXÓMETRO
Uso uxómetro del inodoro
Sensor Infrarrojo Descarga
El sensor infrarrojo detecta
a un usuario del inodoro.
Cuando el usuario permanece
en el lugar más de 6 segundos
antes de salir, el regulador le
indica al equipo de operación
que active el fluxómetro
después de 3 segundos
de retraso.
Descarga Cada 24/12 Horas
Si no se utiliza el inodoro
durante 24 horas, el sistema
se descarga de manera
automática como precaución
de mantenimiento y
de higiene.
Utilice el botón de descarga
manual para el mantenimiento
o las emergencias.
Uso uxómetro del urinario
Sensor Infrarrojo
Ambos
Botón De Descarga Manual
Descarga
Descarga Cada 24/12 Horas
El sensor infrarrojo detecta a un
usuario que está de pie dentro
de los 2 pies de distancia
(600 mm) del frente del urinario.
Cuando el usuario permanece
en el lugar más de 6 segundos
antes de salir, el regulador le
indica al equipo de operación
que active el fluxómetro
después de 3 segundos de
retraso. (Sin demora)
Si no se utiliza el usuario
durante 24 horas,
(12 horas
para TEU1LA(X) y TEU1UA(X)),
el
sistema se descarga de manera
automática como precaución
de mantenimiento y de higiene.
ESPAÑOL
26
La presión de agua es demasiado baja
Limpie el agujero pequeño en
el pistón
-
NOTA:
No desmonte las piezas del fluxómetro que no se especifican en la
guía de solución de problemas.
Si necesita más ayuda, por favor llame al soporte técnico TOTO al (888) 295-8134.
29
-
28
28
29
28
29
29
29
29
El agua no deja
de fluir
Volumen de descarga
es demasiado
pequeño
Volumen de descarga
es demasiado
La velocidad del flujo
es demasiado baja
La velocidad del flujo
es demasiado alto
Una luz roja parpadea
en la ventana del
sensor
El sensor infrarrojo o el solenoide
está malogrado
Los pequeños agujeros en el diafragma
del solenoide están atascados
El generador de energía hidráulica
está atascado
El pequeño agujero en el pistón está
atascado. (no para TEU1UA(R)(X))
El área de sellado del pistón está
sucia. (no para TEU1UA(R)(X))
El área de sellado del diafragma del
solenoide está sucia.
El tornillo de la llave de paso no está
ajustado correctamente
La llave de paso no está abierta lo
suficiente
Inspeccione y reemplace si es
necesario
La batería tiene poca carga
Ajuste la llave de paso
correctamente
Consulte a un contratista de
plomería
Ajuste la llave de paso
correctamente
Contacte a su distribuidor para
obtener repuestos
Limpie el agujero pequeño en el
diafragma y en el filtro
Mantenimiento del generador de
energía hidráulica
Limpie el área de sellado
del pistón
Limpie el área de sellado del
diafragma y del filtro
Ajuste la cantidad de descarga
con el tornillo de la llave de paso
El empaque U del pistón está
dañado. (no para TEU1UA(R)(X))
La llave de paso no está abierta lo
suficiente
ESPAÑOL
27
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
-
-
-
-
30
-
PáginaAcción SugeridaCausa PosibleProblemo
No sale agua del
fluxómetro
La válvula principal en la línea de
suministro de agua o la llave de paso
está cerrada
Uno o más cables no están conectados
La superficie del vidrio en frente del
sensor infrarrojo está sucia
El vidrio está roto
Hay una superficie reflectante en
frente del sensor
Contacte a su distribuidor para
obtener repuestos
Retire la superficie reflectante
frente al sensor
Limpie la superficie del vidrio
Revise todas las conexiones
de cable
Abra la válvula principal o la
llave de paso
Compruebe el voltaje con un
multímetro, si es inferior a 2.6 V,
llame a TOTO para una batería
de reemplazo.
ESPAÑOL
28
Llave hexagonal
1. Gire el tornillo de la llave de paso hacia la derecha
para cerrar el agua.
2. Saque el montaje del pistón (filtro para TEU1UA(R)(X))
o quitar el filtro para TEU1UA(R)(X).
Llave de paso
Cubierta superior
Tapa
Montaje de pistón
Tapa
Filtro
Tapa
Regulador
de flujo
Área de sellado
Agujero pequeño
Filtro
Empaque U del pistón
DESMONTAJE
LIMPIEZA DEL MONTAJE DEL PISTÓN Y DEL FILTRO
3. Revise el agujero pequeño en el pistón para ver si está
atascado con desechos. Inserte un alambre pequeño
para destapar el agujero si es necesario.
4. Revise el filtro para ver si está atascado con desechos y
cepille suavemente para limpiar.
5. Revise el área de sellado del pistón y límpiela si está
sucia.
6. Revise el empaque u para buscar fisuras o daños.
Si necesita desmontar toda la válvula del suministro de
agua para darle mantenimiento, tome las siguientes
precauciones:
1. Tenga cuidado de no perder o romper la arandela de
fricción en la conexión de salida a la tuerca del
rompedor de vacío. Para mantener un sellado
adecuado, reemplace la arandela si es necesario.
2. Al volver a instalar la válvula al suministro de agua, evite
pellizcar la junta tórica.
Cubierta superior
TET1LA(R)(X)
TET6LA(R)(X)
TEU1LA(R)(X)
TEU1GAR
TEU1UA(R)(X)
TET6GAR
TET1GAR
TET6UA(R)(X)
TET1UA(R)(X)
ESPAÑOL
29
Sellado
Agujero pequeño
Diafragma
Filtro
Solenoide
Junta tórica
Émbolo
Tapa
Unidad de
sensor
LIMPIEZA DEL DIAFRAGMA DEL FILTRO
REEMPLAZO DE LA BATERÍA
AJUSTE DEL FLUJO
1. Ajuste el flujo con el tornillo de inflexión en la llave de paso.
2. Gire el tornillo hacia la derecha para disminuir el flujo y gire a la izquierda
para aumentarlo.
1. Asegurarse de que las baterías están colocadas correctamente y que los cables están
conectados.
2. Con el suministro de agua cerrado, coloque su mano delante del sensor durante 6
segundos.
3. Retire y escuche un "clic" después de 3 segundos. Esto indica que el émbolo del sole-
noide se ha activado.
1. Gire el tornillo de la llave de paso hacia la
derecha para cerrar el agua.
2. Desconecte el solenoide.
3. Quite el solenoide y saque el diafragma.
Luego, revise los agujeros pequeños y el
área de sellado.
NOTA: Ver a continuación para el
desmontaje.
NOTA: No estire o altere la forma del
resorte en la válvula del solenoide
de ninguna manera. Se anulará la
garantía.
Reemplace solo con la batería suministrada por
TOTO. Se utiliza una batería especial de litio de
respaldo.
Si una luz roja en la ventana del sensor parpadea
con el ciclo de 4 segundos, es hora de reemplazar
la batería.
1. Retire la batería vieja.
2. Coloque la batería nueva en la posición
correcta.
Llave de paso
MÉTODO DE REVISE EL SOLENOIDE
Resorte
ESPAÑOL
30
RANGO DE DETECCIÓN
Sensor infrarrojo de la otra
fluxómetro.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Llave de paso
Codo
Brida de pared
El rango de detección del sensor infrarrojo se ha fijado en la fábrica y no necesita ajuste
adicional.
NO coloque el sensor infrarrojo de
una fluxómetro de tal manera que
esté en línea con el sensor de otra
fluxómetro.
NO coloque el sensor infrarrojo
delante de un espejo.
NOTA: La válvula puede no detectar a un
usuario si el asiento del inodoro se
deja en posición vertical. Esto puede
ser debido a la dimensión aproximada
o a la brecha del hueco del asiento
comercial frontal. Baje el asiento o
coordine con TOTO o otro contratista
de plomería para cambiar la altura de
la válvula.
En algunos casos, el sensor puede
tener problemas para detectar a los
usuarios que usen ropa negra.
Sensor infrarrojo del fluxômetro. Sensor infrarrojo del fluxômetro.
Espejo, pared sin mancha de
acero y otra superficie altamente
reflectante
Utilice cromado codo
para ajustar la altura
de la válvula.
TET6LA(R)(X), TET6UA(R)(X)
TET6GAR
TET1GAR, TET1LA(R)(X), TET1UA(R)(X)
TEU1GAR, TEU1UA(R)(X)
TEU1LA(R)(X)
33-1/2"
(850mm)
15°
Max 19-11/16”
(Max 500mm)
33-1/2"
(850mm)
20°
Max 21-1/4”
(Max 550mm)
31
GARANTÍA
1. TOTgarantiza que sus uxómetros, grifos y dispensadores de jabón automáticos (“Producto”) no tienen
defectos en los materiales y mano de obra durante su uso normal, cuando son adecuadamente instalados y
cuidados, por un periodo de tres (3) años a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada se extiende
únicamente al COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a ninguna tercera persona,
incluyendo, pero sin limitarse a, cualquier comprador o dueño subsecuente del Producto. Esta garantía aplica
únicamente al Producto TOTO adquirido e instalado en América del Norte, Central y del Sur.
2. Las obligaciones de TOTO bajo esta garantía se limitan a reparar, reemplazar u otro ajuste adecuado, a elección
de TOTO, del Producto o partes que estén defectuosas con el uso normal,
dado que dicho Producto haya sido
adecuadamente instalado, utilizado y cuidado de determinar la causa del defecto. TOTO no cobrará por el
trabajo o partes relacionados con las reparaciones o cambios de la ga-rantía. TOTO no es responsable por el
costo de remoción, devolución y/o reinstalación del Producto.
3. Esta garantía no aplica a los siguientes puntos:
a. Daño o pérdida ocurridos en una calamidad natural, tal como un incendio, terremoto, inundación, truenos,
tormenta eléctrica, etc.
b. Daño o pérdida resultado de cualquier accidente, uso no razonable, mal uso, abuso, negligencia o cuidado,
limpieza o manten-imiento inadecuado del Producto.
c. Daño o pérdida resultado de sedimentos o materia extraña contenidos en un sistema de aguas.
d. Daño o pérdida resultado de una instalación inadecuada o de la instalación del Producto en un ambiente
riguroso y/o peligros, o la remoción, reparación o modicación inadecuada del Producto.
e. Daño o pérdida resultado de sobrecarga eléctrica o rayos u otros actos que no sean culpa de TOTO o que
el Producto no esté especicado para tolerar.
f. Daño o pérdida resultado del desgaste normal y acostumbrado, tal como reducción del brillo, rayado u
opacamiento en el tiempo debido al uso, prácticas de limpieza o agua o condiciones atmosféricas,
incluyendo pero sin limitarse a, el uso de cloro, limpiadores alcalinos o ácidos, limpiadores secos (talco) u
otros limpiadores abrasivos o el uso de estropajos de metal o nylon.
4. Con el n de que esta garantía limitada sea válida, se requiere una prueba de compra. TOTO le aconseja el
registro de la garantíaal momento de la compra para crear un registro de la propiedad del Producto en
http://totousa.com. El registro del Producto es completamente voluntario y no hacerlo no disminuirá los
derechos de su garantía limitada.
5. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. USTED PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR ENTRE ESTADOS, PROVINCIAS O PAÍSES.
6. Para obtener un servicio de reparación por garantía bajo esta garantía, debe llevar el Producto o enviarlo
prepagado a las instalaciones de servicio TOTO junto con su prueba de compra (recibo de venta original) y una
carta declarando el problema, o póngase en contacto con un distribuidor de TOTO o contratista de servicio de
productos, o escriba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295 8134
ó (678) 466 1300, si está fuera de los Estados Unidos. Si, debido al tamaño del Producto o naturaleza del
defecto, el Producto no puede devolverse a TOTO, la recepción de TOTO del aviso por escrito del defecto junto
con la prueba de compra (recibo de venta original) constituirá el envío. En tal caso, TOTO puedelegir entre
reparar el Producto en la ubicación del comprador o pagar el transporte del Producto a unas instalaciones de
servicio.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA GARANTÍA HECHA POR TOTO. LA REPARACIÓN, CAMBIO U OTRO AJUSTE
ADECUADO, SEGÚN LO ESTIPULADO EN ESTA GARANTÍA, SERÁ EL ÚNICO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL
COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DEL PRODUCTO O DE OTROS DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENCIALES O GASTOS INCURRI-DOS POR EL COMPRADOR ORIGINAL, O
PARA EL TRABAJO U OTROS COSTOS DEBIDO A LA INSTALACIÓN O REMOCIÓN, O COST
OS DE REPARACIONES
HECHAS POR TERCEROS, O POR CUALQUIER OTRO GASTO NO DECLARADO ESPECÍFICAMENTE ARRIBA. EN
NINGÚN CASO, LA RESPONSABILIDAD DE TOTO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO. EXCEPTO AL
GRADO PROHIBIDO POR LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA SU USO O PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE DECLARARÁ
EXPRESAMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, POR LO QUE LA
LIMITACIÓN O INCLUSIÓN ANTERIORES PUEDE NO APLICAR PARA USTED.
ESPAÑOL
63
ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO /
ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS
Min. 2-1/4"
(57mm)
Inlet supply
3/4” NPT
TEU1LA(X)12, 22
TEU1GA12, 22
TEU1UA(X)12
Inlet supply
3/4” NPT
4-9/16”
(115mm)
4-1/4"
(108mm)
3-3/16”
(81mm)
4-3/4”±1/2”
(120±13mm)
* 11-1/2”
(292mm)
7”
(178mm)
* Check local codes
1-1/2”
NPSM

Transcripción de documentos

ÍNDICE ¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO! La misión de TOTO es dar al mundo estilos de vida más saludables, higiénicos y cómodos. Diseñamos cada producto guiándonos por el principio del equilibrio entre forma y función. Felicitaciones por su elección. INCLUÍA PARTES Asegúrese que todas estas partes estén incluidas en su empacado*: TEU1UA(R)(X) A excepción de TEU1UA(R)(X) Montaje de Cuerpo de la Válvula Batería Paquete de Respaldo Tornillos Llave Allen Manual de instalación y del propietario Para: TEU1UA(X)12, TEU1LA(X)(12,22),TEU1GA(12,22), TET1UA(X)32, TET1LA(X)32,TET6LA(X)32, TET1GA32, TET6GA32,TET6UA(X)32 Montaje de Cubierta Superior Fluxómetro del Inodoro Etiqueta de Aviso Rompedor de Vacío (con spud junta) Llave de Paso * El producto real puede variar en apariencia dependiendo del modelo. 17 Kit Adaptador de Soldadura (Escudo, Tubo que Cubre, Adaptador) ESPAÑOL ¡Gracias por elegir TOTO!......................................................................................................................17 Incluía partes.............................................................................................................................................17 Herramientas que necesita.....................................................................................................................18 Inicialización del producto.......................................................................................................................18 Características................................................................................................................................18 Especificaciones........................................................................................................................19 Información técnica.................................................................................................................................20 Advertencias........................................................................................................................................21 Antes de la instalación..............................................................................................................................21 Procedimiento de instalación..................................................................................................................22 Prueba de funcionamiento......................................................................................................................25 Después de la instalación.........................................................................................................................25 Mantenimiento periódico........................................................................................................................25 Cuidado y limpieza..................................................................................................................................25 Uso del fluxómetro...................................................................................................................................26 Resolución de Problemas........................................................................................................................27 Garantía.........................................................................................................................................31 Bosquejo....................................................................................................................... ..........62 Especificaciones de Agua Reclamada ............................................................................ ..........64 HERRAMIENTAS QUE NECESITA Llave ajustable Destornillador (Phillips y Plano) Llave de tubo INICIALIZACIÓN DEL PRODUCTO Gracias por elegir la última innovación en productos EcoPower de bajo consumo de energía. Tenga en cuenta a continuación la duración del tiempo necesario para inicializar la electrónica. ESPAÑOL Tenga en cuenta que tardará al menos 5 minutos después de conectar la batería para que la electrónica se inialice. Este retraso es una parte normal del inicio Después de aproximadamente 30 segundos, el LED del sensor comenzará a parpadear en intervalos de 4 segundos hasta que finalice la inicialización. CARACTERÍSTICAS Completamente Automático e Higiénico El fluxómetro EcoPower utiliza un sensor infrarrojo para detectar al usuario que utiliza y acciona el aparato, para proporcionar una descarga automática después de un breve retraso. No se requiere ninguna operación manual para mejorar la experiencia de uso y la higiene del aparato. Temporizador de Protección del Sistema Cuando el dispositivo no se usa durante 24 horas (12 horas para TEU1LA(R)(X) y TEU1UA(R)(X)) El temporizador de protección ordena al sistema que se descargue para mantener el sello de la trampa. Funcionalidad Manual El fluxómetro EcoPower tiene un botón manual de descarga para el mantenimiento y el uso de emergencia. Características Ecológicas Conserva la Energía Cada descarga activa un generador de energía hidráulica que genera energía eléctrica para la siguiente descarga. (Consulte Acerca del Generador de Energía Hidráulica de TOTO, p.20) Conserva el água Existen dos funciones que ayudan al fluxómetro EcoPower a conservar el agua: Control Lógico Difuso El fluxómetro EcoPower puede detectar con qué frecuencia y durante cuánto tiempo se ha utilizado el aparato para entregar la cantidad correcta de agua. (Consulte Acerca de Control Lógico Difuso, p.20) Antidescarga Consecutiva El fluxómetro EcoPower ofrece la prevención de descargas consecutivas que ahorran agua. Después de una descarga, la válvula no se volverá a descargar de manera automática durante 10 segundos para los urinarios y 30 segundos para los inodoros. Los fluxómetros EcoPower de TOTO están diseñadas para funcionar durante 10 años, en condiciones normales, sin uso mínimo requerido. 18 ESPECIFICACIONES Inodoro Urinario Figura Número de modelo Volumen de descarga 1.6 G (6 L) 1.28 G (4.8 L) TET1UAR TET1UAX TET6UAR TET6UAX TEU1GAR Control lógico difuso 0.5 G (1.9L) 1G (3.8 L) 0.5 G (1.9 L) 0.125 G (0.47 L) Mingitorio de baldeo 1"NPT 3/4"NPT Entrada de fluxómetro 1-1/4"NPSM Salida de fluxómetro 1-1/2"NPSM Presión de suministro de agua TEU1UAR TEU1UAX Típica 1.0 G (3.8 L) Tipo de válvula de descarga Control stop inlet TEU1LAR TEU1LAX Mínimo (Fluir) 15 psi (103 kPa) 35 psi (241 kPa) 15 psi (103 kPa) Máximo* (Estática) 125 psi (862 kPa) 125 psi (862 kPa) 125 psi (862 kPa) 7 psi (48 kPa) Presión de cierre Dimensión de la cubierta 7" (H) x 4-9/16"(W) x 3-3/16"(D) (178 mm (H) x 115 mm (W) x 81 mm (D)) Rango de detección de frente Dentro de 33-1/2" (850 mm) Tiempo de detección 6s Protección del sello de la trampa Descarga automática cada 24 horas de no utilización Temperatura ambiente 32-104˚F (0-40˚C) Temperatura de agua 34-104˚F (1-40˚C) Descarga automática cada 12 horas de no utilización NOTA: Consulte al fabricante del aparato para la presión mínima requerida para la válvula. Para el rango de detección funcione correctamente, TET6LA(R)(X), TET6UA(R)(X) y TET6GAR requeiren igualador de presión 24" o más largos. * No se recomiendan las presiones de agua de más de 80 psi para la mayoría de los accesorios de plomería. 19 ESPAÑOL Tipo TET1LAR TET1GAR TET1LAX TET6GAR TET6LAR TET6LAX INFORMACIÓN TÉCNICA Acerca del Generador de Energía Hidráulica El flujo de agua hace que la turbina gire en el generador de energía. Este proceso genera energía eléctrica y permite que funcione el fluxómetro automática. Ver ilustración 1 a continuación. TET1GAR TET6GAR TEU1GAR TET1LA(R)(X) TET6LA(R)(X) TEU1LA(R)(X) TET6UA(R)(X) TET1UA(R)(X) Sensor 3) El Fluxómetro Automática utiliza la energía cargada. Fluxómetro Pistón Línea de suministro de agua 2) La energía eléctrica se almacena en un condensador. TEU1UA(R)(X) Resorte Cubierta Controlador 1) Una turbina gira para generar energía eléctrica. Turbina Sensor ESPAÑOL 3) El Fluxómetro Automática utiliza la energía cargada. Fluxómetro Línea de suministro de agua 2) La energía eléctrica se almacena en un condensador. Controlador Resorte Turbina 1) Una turbina gira para generar energía eléctrica. Cubierta ill. 1 Generador de Energía Hidráulica Acerca de Control Lógico Difuso (TEU1GAR sólo) La función Control Lógico Difuso ajusta de manera automática la descarga de agua de acuerdo con la frecuencia y la duración de uso (ver ilustración 2 y ilustración 3). El sistema Control Lógico Difuso del sistema determina la frecuencia de uso por el tiempo de inactividad del urinario y hace que el fluxómetro suelte agua en un patrón óptimo de descarga. Tiempos Cortos de Inactividad Menos Menos Menos Menos Menos Tiempos Largos de Inactividad Típica Típica Menos Para los tiempos cortos de inactividad, el sistema asume el uso frecuente del urinario y el fluxómetro suelta menos agua. Ejemplos de uso frecuente sería durante una pausa para almorzar o un intermedio en una sala de cine. Para tiempos largos de inactividad, el sistema asume un uso poco frecuente, y hace que el fluxómetro entregue una cantidad típica de agua para una limpieza a fondo. Ejemplos de uso poco frecuente sería después de las horas en la oficina o un día lento en el parque day at the park. ill. 2 Frecuencia de Uso El sistema Control Lógico Difuso predice la cantidad de agua de descarga necesaria, en base a la duración de uso del usuario. Largo Período de Uso Típica Un largo período de uso indica que puede haber más para limpiar, lo cual requiere que el fluxómetro entregue una cantidad típica de agua de descarga para una limpieza a fondo. Corto Período de Uso Menos Un corto período de uso indica que puede haber menos que limpiar, lo que requiere que el fluxómetro suelte menos agua para la limpieza. ill. 3 Duración de Uso 20 ADVERTENCIAS Lea y cumpla estas instrucciones. El no hacerlo podría dar lugar a lesiones personales o daños materiales. Nunca salpique agua en el controlador. El fluxómetro EcoPower es un aparato eléctrico. Riesgo de mal funcionamiento del producto. No golpee ni patee el fluxómetro EcoPower. Riesgo de mal funcionamiento o fuga de agua. No utilice el fluxómetro EcoPower a temperaturas superiores a las permitidas por los códigos locales o las especificaciones del producto. Riesgo de mal funcionamiento del producto. No coloque el fluxómetro EcoPower en una habitación con alta humedad, como el área de la ducha o en la sauna. Riesgo de mal funcionamiento del producto. Nunca intente desmontar, volver a montar, reparar o modificar el fluxómetro EcoPower a menos que usted sea un profesional. Riesgo de mal funcionamiento del producto y descargas eléctricas. No utilice el interruptor de vacío o la llave de paso con válvula de descarga de agua saneada. No utilice sellantes de tubería o productos a base de petróleo, hacerlo podría dañar el producto y causar daños por agua. 21 ESPAÑOL ANTES DE LA INSTALACIÓN Importante: La instalación de la plomería debe hacerse de acuerdo con los códigos y reglamentos aplicables. Las líneas de suministro de agua deben dimensionarse para proporcionar un volumen adecuado de agua para cada aparato. Descargue todas las líneas de agua antes de utilizarlas. Los fluxómetros de inodoro y urinario no son intercambiables, compruebe el número de modelo en la etiqueta para asegurarse de que tiene el tipo correcto. Los números de modelo del fluxómetro del inodoro comienzan con 'TET' y los modelos del fluxómetro urinario empiezan con 'TEU'. Antes de instalar su fluxómetro, instale los elementos que se enumeran a continuación: Accesorio Inodoro/Accesorio Urinario Línea de drenaje Línea de suministro de agua La tubería de suministro de estos dispositivos debe estar anclada firmemente a la estructura del edificio para evitar que el dispositivo instalado se mueva durante el uso. Tenga cuidado al instalar el dispositivo para evitar estropear la superficie expuesta. Importante: Limpie todo el aire de las líneas de suministro antes de conectar la válvula de descarga al recipiente. El aire atrapado en las líneas de suministro puede romper la china. A excepción de TET6GAR, TET6UA(R)(X) y TET6LA(R)(X), instale el fluxómetro de modo que la llave de paso no sea inferior a 11-1/8" (282mm) por encima de la parte superior de la taza/urinario. Para TET6GAR, TET6UA(R)(X) y TET6LA(R)(X), instale el fluxómetro de modo que la llave de paso se encuentre a 27" (685,8 mm) por encima de la taza/urinario.Ver los códigos locales para obtener información acerca de los requisitos especiales. Tenga cuidado de no dañar la superficie del sensor infrarrojo. Para el fluxómetro del Inodoro: El fluxómetro del inodoro puede no funcionar si el asiento y/o la tapa del inodoro se dejan en posición vertical, ya que puede bloquear el sensor. Para el fluxómetro del Urinario: El fluxómetro del urinario está diseñada para un rendimiento óptimo con urinarios de lavado para un rendimiento óptimo, pero se puede sustituir un urinario de chorro. No se recomiendan los urinarios Blowout. Para la válvula de descarga de agua saneada: Utilice únicamente el interruptor de vacío y la llave angular de agua saneada. Ver rango de detección del sensor infrarrojo en p. 30. Para evitar el mal funcionamiento del fluxômeter, no instale un pasamanos o cualquier otro objeto dentro del rango de detección del sensor. No instale el fluxómetro donde el sensor esté al frente de un espejo, una pared de acero inoxidable, otras superficies altamente reflectantes u otro sensor infrarrojo. CTOS A BAS DU E O NO UTILICE RÓLEO PET DE NOTA: Para la instalación de actualización, retire el fluxómetro viejo después de cerrar la llave de paso. NOTA: Para el agua saneada, no utilice el interruptor de vacío estándar o la llave de paso. NOTA: No utilice sellantes de tubería o productos a base de petróleo. PR PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ¡AT 1. Instale la llave de paso utilizando el tamaño correcto del escudo y un kit adaptador de soldadura, en su caso. E N CI Ó N! Para kit soldable Escudo Debe utilizarse compuestos de sellado de rosca solo en roscas NPT macho. Canopla ESPAÑOL La distancia desdel centro de la llave de paso al centro del fluxómetro debe estar dentro de 4-1/4" a 5-1/4" (107 mm a 133 mm). Adaptador Min.4-1/4"(107mm) Max.5-1/4"(133mm) Llave de paso Para el uso con el suministro de agua izquierda, coloque la cubierta superior del sensor en la dirección opuesta para que el sensor esté al frente. Suministro de agua a la derecha 2. Determine la longitud del rompedor de vacío para unir el orificio del fluxómetro y del aparato. Si es necesario, corte el rompedor de vacío a la longitud adecuada. Suministro de agua izquierda Arandela de fricción 3. Monte el conjunto de tuerca escarda al orificio del aparato. Ajuste a mano la tuerca escarda al aparato. Rompedor de vacío Tuerca de tubo Tuerca escarda Junta de deslizamiento Junta de goma Escudo 22 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 4. Antes de insertar el tubo de descarga del fluxómetro en la llave de paso, asegúrese de que la junta tórica esté en la ranura en el extremo del tubo de descarga, la tuerca de bloqueo y el anillo de retención están ubicados como se muestra. 5. Conecte el fluxómetro con la llave de paso y el rompedor de vacío. Tenga cuidado de no dañar la junta tórica al insertar el tubo de descarga en la llave de paso. Si se necesita lubricación, mojar la junta tórica con agua es suficiente. 6. Alinee el fluxómetro y ajuste la tuerca del orificio del aparato, la tuerca del rompedor de vacío y la tuerca de bloqueo con una llave. NOTA: Se tardará 5 minutos después de conectar la batería para que la electrónica se inicialice. Después de aproximadamente 30 segundos, el LED del sensor parpadeará en intervalos de 4 segundos hasta que finalice la inicialización. Blanco Batería solenoide y el generador con los cables del controlador. TEU1UA(R)(X) 23 Todas las válvulas excepto para TEU1UAR ESPAÑOL 7. Conecte el cable de la batería con los cables del controlador y coloque la batería en su lugar. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 9. Sujete la cubierta superior del sensor en el cuerpo con los tornillos y llave hexagonal suministrados. Proteger los conexións de cables, manteniéndolos dentro de la cubeierta superior del controlador. Llave hexagonal ESPAÑOL 10. Antes de abrir el suministro de agua, asegúrese de que todas las fugas de agua se eliminan al ajustar todas las conexiones de la tubería. NOTA: Si por alguna razón es necesario eliminar la llave de paso, asegúrese de que el agua esté cerrada en la válvula de alimentación principal. Conexion de la tubería Conexion de la tubería Escudo Conexion de la tubería Tubo conjunta Los fluxómetros están predefinidas para el volumen del aparato como está marcado en la caja de la válvula. La válvula no requiere ajuste para la variación en la presión de agua dentro de su rango de operación. Llave de paso 11. Para establecer el funcionamiento correcto del fluxómetro, utilice el tornillo de ajuste para abrir la llave de paso por completo. 12. Active la fluxómetro varias veces. 13. En caso de flujo excesivo, ajuste gradualmente la llave de paso hacia la derecha hasta la posición cerrada utilizando el tornillo de ajuste, hasta que haya un flujo de agua adecuado en el aparato. Tapa 14. La tapa de la llave de paso deberá estar colocada después de realizar los ajustes finales. 15. Ajuste la tapa firmemente con una llave. ADVERTENCIA: La llave de paso nunca deberá abrirse hasta el punto donde flujo del fluxómetro excede la capacidad de flujo del aparato. En caso de una falla de la válvula, el agua no debe desbordarse del aparato. 24 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Se tardará 5 minutos después de conectar la batería para que la electrónica se inicialice. Después de aproximadamente 30 segundos, el LED del sensor parpadeará en intervalos de 4 segundos hasta que finalice la inicialización. Espere antes de iniciar la prueba de funcionamiento. 1. Para Inodoros: Siéntese en el asiento del inodoro. Para Urinarios Sitúese a menos de dos pies de distancia del frente del fluxómetro. 2. Quédese ahí durante 6 segundos o más y luego deje el asiento del inodoro o el urinario. El fluxómetro debe activarse automáticamente en 3 segundos por el inodoro y immediamente por el urinario. 3. Pulse el botón manual de descarga durante 2 segundos y asegúrese de que la válvula se descarga correctamente y que la luz roja del sensor está encendida. Para corregir para el desbordamiento de el fluxómetro urinario, ajustar el llave de paso de las agujas del reloj. 4. Vuelva a revisar todas las conexiones de las tuberías para buscar fugas de agua. Si el fluxómetro no funciona correctamente después de la prueba de funcionamiento, consulte la sección Solución de problemas en la p.27. 2. En caso de algún problema, consulte la sección Solución de problemas en la p.27. Si usted carece de los conocimientos necesarios requeridos o tiene dificultad para seguir las instrucciones de instalación, mantenimiento, reparaciones, solución de problemas o ajustes del producto, no proceda sin la ayuda de una persona calificada para ayudarle. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Revise su fluxómetro EcoPower al menos una vez al mes de acuerdo a estas instrucciones para evitar el riesgo de daños a la propiedad. Revise la tubería para ver si hay alguna fuga. Pulse el botón manual de descarga y asegúrese de que la luz roja del sensor está encendida durante 2 segundos para ver si el generador funciona correctamente o no. Si la luz roja no está encendida, revise el generador para ver si hay residuos atascados en la turbina. CUIDADO Y LIMPIEZA ¡IMPORTANTE! No rayar el sensor durante la limpieza del fluxómetro. Evite el uso de cualquier material de limpieza que pueda rayar o dañar la superficie. Nunca utilice polvo de pulido, detergentes que poseen partículas sólidas, solventes, derivados de benceno, sustancias ácidas o alcalinas, bujes de nylon y cualquier otro material que pueda dañar la superficie del sensor. Para limpiar la superficie, utilice un paño suave humedecido con agua y detergente neutro diluido. Seque la superficie con un paño suave seco. Si esto no limpia la superficie de manera adecuada, utilice un paño suave mojado con detergente neutro. 25 ESPAÑOL DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN Después que la unidad del fluxómetro se ha instalado correctamente, explique a sus clientes cómo utilizarla y dígales que sigan estas instrucciones: 1. No coloque ningún objeto delante de la ventana del sensor que podría obstruirlo y provocar un mal funcionamiento. USO DEL FLUXÓMETRO Uso fluxómetro del inodoro Sensor Infrarrojo El sensor infrarrojo detecta a un usuario del inodoro. Descarga ESPAÑOL Cuando el usuario permanece en el lugar más de 6 segundos antes de salir, el regulador le indica al equipo de operación que active el fluxómetro después de 3 segundos de retraso. Descarga Cada 24/12 Horas Si no se utiliza el inodoro durante 24 horas, el sistema se descarga de manera automática como precaución de mantenimiento y de higiene. Uso fluxómetro del urinario Sensor Infrarrojo El sensor infrarrojo detecta a un usuario que está de pie dentro de los 2 pies de distancia (600 mm) del frente del urinario. Descarga Cuando el usuario permanece en el lugar más de 6 segundos antes de salir, el regulador le indica al equipo de operación que active el fluxómetro después de 3 segundos de retraso. (Sin demora) Ambos Botón De Descarga Manual Utilice el botón de descarga manual para el mantenimiento o las emergencias. 26 Descarga Cada 24/12 Horas Si no se utiliza el usuario durante 24 horas, (12 horas para TEU1LA(X) y TEU1UA(X)), el sistema se descarga de manera automática como precaución de mantenimiento y de higiene. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemo Causa Posible Acción Sugerida La válvula principal en la línea de suministro de agua o la llave de paso está cerrada Abra la válvula principal o la llave de paso Uno o más cables no están conectados Revise todas las conexiones de cable No sale agua del fluxómetro - La superficie del vidrio en frente del sensor infrarrojo está sucia Limpie la superficie del vidrio El vidrio está roto Contacte a su distribuidor para obtener repuestos - Hay una superficie reflectante en frente del sensor Retire la superficie reflectante frente al sensor 30 El sensor infrarrojo o el solenoide está malogrado Contacte a su distribuidor para obtener repuestos - - 29 El generador de energía hidráulica está atascado Mantenimiento del generador de energía hidráulica El pequeño agujero en el pistón está atascado. (no para TEU1UA(R)(X)) Limpie el agujero pequeño en el pistón 28 El área de sellado del pistón está sucia. (no para TEU1UA(R)(X)) Limpie el área de sellado del pistón 28 El área de sellado del diafragma del solenoide está sucia. Limpie el área de sellado del diafragma y del filtro 29 El empaque U del pistón está dañado. (no para TEU1UA(R)(X)) Inspeccione y reemplace si es necesario 28 Ajuste la cantidad de descarga con el tornillo de la llave de paso 29 Volumen de descarga es demasiado El tornillo de la llave de paso no está pequeño ajustado correctamente Volumen de descarga es demasiado La presión de agua es demasiado baja Consulte a un contratista de plomería - - La velocidad del flujo es demasiado baja La llave de paso no está abierta lo suficiente Ajuste la llave de paso correctamente 29 La velocidad del flujo La llave de paso no está abierta lo suficiente es demasiado alto Ajuste la llave de paso correctamente 29 Una luz roja parpadea La batería tiene poca carga en la ventana del sensor Compruebe el voltaje con un multímetro, si es inferior a 2.6 V, llame a TOTO para una batería de reemplazo. 29 NOTA: No desmonte las piezas del fluxómetro que no se especifican en la guía de solución de problemas. Si necesita más ayuda, por favor llame al soporte técnico TOTO al (888) 295-8134. 27 ESPAÑOL Los pequeños agujeros en el diafragma Limpie el agujero pequeño en el diafragma y en el filtro del solenoide están atascados El agua no deja de fluir Página DESMONTAJE Si necesita desmontar toda la válvula del suministro de agua para darle mantenimiento, tome las siguientes precauciones: 1. Tenga cuidado de no perder o romper la arandela de fricción en la conexión de salida a la tuerca del rompedor de vacío. Para mantener un sellado adecuado, reemplace la arandela si es necesario. 2. Al volver a instalar la válvula al suministro de agua, evite pellizcar la junta tórica. Llave hexagonal LIMPIEZA DEL MONTAJE DEL PISTÓN Y DEL FILTRO 1. Gire el tornillo de la llave de paso hacia la derecha para cerrar el agua. ESPAÑOL 2. Saque el montaje del pistón (filtro para TEU1UA(R)(X)) o quitar el filtro para TEU1UA(R)(X). Llave de paso Cubierta superior Tapa Montaje de pistón TET1GAR 3. Revise el agujero pequeño en el pistón para ver si está atascado con desechos. Inserte un alambre pequeño para destapar el agujero si es necesario. 4. Revise el filtro para ver si está atascado con desechos y cepille suavemente para limpiar. 5. Revise el área de sellado del pistón y límpiela si está sucia. 6. Revise el empaque u para buscar fisuras o daños. Empaque U del pistón TET6GAR Agujero pequeño Filtro TET1UA(R)(X) TET6UA(R)(X) TEU1GAR TET1LA(R)(X) TET6LA(R)(X) TEU1LA(R)(X) Área de sellado Cubierta superior Tapa Tapa Regulador de flujo Filtro TEU1UA(R)(X) 28 LIMPIEZA DEL DIAFRAGMA DEL FILTRO 1. Gire el tornillo de la llave de paso hacia la derecha para cerrar el agua. 2. Desconecte el solenoide. 3. Quite el solenoide y saque el diafragma. Luego, revise los agujeros pequeños y el área de sellado. Sellado Junta tórica Unidad de sensor Solenoide Resorte Émbolo Tapa Diafragma Filtro NOTA: Ver a continuación para el desmontaje. Agujero pequeño NOTA: No estire o altere la forma del resorte en la válvula del solenoide de ninguna manera. Se anulará la garantía. MÉTODO DE REVISE EL SOLENOIDE REEMPLAZO DE LA BATERÍA Reemplace solo con la batería suministrada por TOTO. Se utiliza una batería especial de litio de respaldo. Si una luz roja en la ventana del sensor parpadea con el ciclo de 4 segundos, es hora de reemplazar la batería. 1. Retire la batería vieja. 2. Coloque la batería nueva en la posición correcta. AJUSTE DEL FLUJO 1. Ajuste el flujo con el tornillo de inflexión en la llave de paso. 2. Gire el tornillo hacia la derecha para disminuir el flujo y gire a la izquierda para aumentarlo. Llave de paso 29 ESPAÑOL 1. Asegurarse de que las baterías están colocadas correctamente y que los cables están conectados. 2. Con el suministro de agua cerrado, coloque su mano delante del sensor durante 6 segundos. 3. Retire y escuche un "clic" después de 3 segundos. Esto indica que el émbolo del solenoide se ha activado. RANGO DE DETECCIÓN El rango de detección del sensor infrarrojo se ha fijado en la fábrica y no necesita ajuste adicional. TET1GAR, TET1LA(R)(X), TET1UA(R)(X) TEU1GAR, TEU1UA(R)(X) TEU1LA(R)(X) TET6LA(R)(X), TET6UA(R)(X) TET6GAR 33-1/2" (850mm ) 33-1/2 (850m " m) 15° 20° Max 19-11/16” (Max 500mm) Max 21-1/4” (Max 550mm) ESPAÑOL ADVERTENCIA NO coloque el sensor infrarrojo de una fluxómetro de tal manera que esté en línea con el sensor de otra fluxómetro. ADVERTENCIA NO coloque el sensor infrarrojo delante de un espejo. Sensor infrarrojo de la otra fluxómetro. Espejo, pared sin mancha de acero y otra superficie altamente reflectante Sensor infrarrojo del fluxômetro. Sensor infrarrojo del fluxômetro. Llave de paso NOTA: La válvula puede no detectar a un usuario si el asiento del inodoro se deja en posición vertical. Esto puede ser debido a la dimensión aproximada o a la brecha del hueco del asiento comercial frontal. Baje el asiento o coordine con TOTO o otro contratista de plomería para cambiar la altura de la válvula. En algunos casos, el sensor puede tener problemas para detectar a los usuarios que usen ropa negra. 30 Utilice cromado codo para ajustar la altura de la válvula. Codo Brida de pared GARANTÍA 1. TOTO® garantiza que sus fluxómetros, grifos y dispensadores de jabón automáticos (“Producto”) no tienen defectos en los materiales y mano de obra durante su uso normal, cuando son adecuadamente instalados y cuidados, por un periodo de tres (3) años a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada se extiende únicamente al COMPRADOR ORIGINAL del Producto y no es transferible a ninguna tercera persona, incluyendo, pero sin limitarse a, cualquier comprador o dueño subsecuente del Producto. Esta garantía aplica únicamente al Producto TOTO adquirido e instalado en América del Norte, Central y del Sur. 2. Las obligaciones de TOTO bajo esta garantía se limitan a reparar, reemplazar u otro ajuste adecuado, a elección de TOTO, del Producto o partes que estén defectuosas con el uso normal, dado que dicho Producto haya sido adecuadamente instalado, utilizado y cuidado de determinar la causa del defecto. TOTO no cobrará por el trabajo o partes relacionados con las reparaciones o cambios de la ga-rantía. TOTO no es responsable por el costo de remoción, devolución y/o reinstalación del Producto. 3. Esta garantía no aplica a los siguientes puntos: a. Daño o pérdida ocurridos en una calamidad natural, tal como un incendio, terremoto, inundación, truenos, tormenta eléctrica, etc. b. Daño o pérdida resultado de cualquier accidente, uso no razonable, mal uso, abuso, negligencia o cuidado, limpieza o manten-imiento inadecuado del Producto. Daño o pérdida resultado de sedimentos o materia extraña contenidos en un sistema de aguas. d. Daño o pérdida resultado de una instalación inadecuada o de la instalación del Producto en un ambiente riguroso y/o peligros, o la remoción, reparación o modificación inadecuada del Producto. e. Daño o pérdida resultado de sobrecarga eléctrica o rayos u otros actos que no sean culpa de TOTO o que el Producto no esté especificado para tolerar. f. Daño o pérdida resultado del desgaste normal y acostumbrado, tal como reducción del brillo, rayado u opacamiento en el tiempo debido al uso, prácticas de limpieza o agua o condiciones atmosféricas, incluyendo pero sin limitarse a, el uso de cloro, limpiadores alcalinos o ácidos, limpiadores secos (talco) u otros limpiadores abrasivos o el uso de estropajos de metal o nylon. 4. Con el fin de que esta garantía limitada sea válida, se requiere una prueba de compra. TOTO le aconseja el registro de la garantíaal momento de la compra para crear un registro de la propiedad del Producto en http://totousa.com. El registro del Producto es completamente voluntario y no hacerlo no disminuirá los derechos de su garantía limitada. 5. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. USTED PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR ENTRE ESTADOS, PROVINCIAS O PAÍSES. 6. Para obtener un servicio de reparación por garantía bajo esta garantía, debe llevar el Producto o enviarlo prepagado a las instalaciones de servicio TOTO junto con su prueba de compra (recibo de venta original) y una carta declarando el problema, o póngase en contacto con un distribuidor de TOTO o contratista de servicio de productos, o escriba directamente a TOTO U.S.A., INC., 1155 Southern Road, Morrow, GA 30260 (888) 295 8134 ó (678) 466 1300, si está fuera de los Estados Unidos. Si, debido al tamaño del Producto o naturaleza del defecto, el Producto no puede devolverse a TOTO, la recepción de TOTO del aviso por escrito del defecto junto con la prueba de compra (recibo de venta original) constituirá el envío. En tal caso, TOTO puedelegir entre reparar el Producto en la ubicación del comprador o pagar el transporte del Producto a unas instalaciones de servicio. ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA GARANTÍA HECHA POR TOTO. LA REPARACIÓN, CAMBIO U OTRO AJUSTE ADECUADO, SEGÚN LO ESTIPULADO EN ESTA GARANTÍA, SERÁ EL ÚNICO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR ORIGINAL. TOTO NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DEL PRODUCTO O DE OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENCIALES O GASTOS INCURRI-DOS POR EL COMPRADOR ORIGINAL, O PARA EL TRABAJO U OTROS COSTOS DEBIDO A LA INSTALACIÓN O REMOCIÓN, O COSTOS DE REPARACIONES HECHAS POR TERCEROS, O POR CUALQUIER OTRO GASTO NO DECLARADO ESPECÍFICAMENTE ARRIBA. EN NINGÚN CASO, LA RESPONSABILIDAD DE TOTO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO. EXCEPTO AL GRADO PROHIBIDO POR LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA SU USO O PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE DECLARARÁ EXPRESAMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O INCLUSIÓN ANTERIORES PUEDE NO APLICAR PARA USTED. 31 ESPAÑOL c. ROUGH-IN DIMENSIONS / BOSQUEJO / ROBINETTERIE BRUTE / DIMENSÕES APROXIMADAS TEU1UA(X)12 TEU1LA(X)12, 22 TEU1GA12, 22 Min. 2-1/4" (57mm) 4-3/4”±1/2” (120±13mm) 7” (178mm) 4-9/16” (115mm) Inlet supply 3/4” NPT 4-1/4" (108mm) Inlet supply 3/4” NPT 1-1/2” NPSM * 11-1/2” (292mm) 3-3/16” (81mm) * Check local codes 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Toto CP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación