Transcripción de documentos
FT1000-SERIES DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME FT1000
LAVAVAJILLAS SERIE FT1000
MODEL
MODÈLE
MODELO
FT1000
FT1000-ER
FT1000-ER-BD
FT1000-ADV
FT1000S
FT1000S-ER
FT1000S-ER-BD
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com
F47504 (April 2016)
© HOBART 2016
–2–
TABLE OF CONTENTS
OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Machine Preparation – Check before beginning operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tank filling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dishwashing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Empty Strainer Baskets As Necessary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Loading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Unloading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Recommended Minimum Temperatures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conveyor Speed Adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Deliming (Manual process for machines not equipped with Auto Delime). . . . . . . . . . . . . . . . 10
Automatic Soil Removal Section (When Equipped). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Auto Clean (When Equipped) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Auto Delime (When Equipped) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dos and Don'ts for Your New Hobart Warewasher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Curtains: Models FT1000, FT1000-ER, FT1000-ER-BD,& FT1000-ADV. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Curtains: Models FT1000S, FT1000S-ER, & FT1000S-ER-BD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PROGRAMMING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Machine Operation and Programming Security Levels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operator – O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SuperOperator – SO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manager – M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
User Programming Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Menu Display Prompts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entering the Manager Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
About Screen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Actions Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Logs Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operation Parameters Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Line Strainers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Motors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conveyor Gearmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conveyor Drive Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conveyor Take-Up Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
–3–
Operation and Care Of
FT1000 SERIES DISHWASHERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATION
MACHINE PREPARATION – CHECK BEFORE BEGINNING OPERATION
Open the machine doors and make sure all components are in their proper operating
positions before beginning operation.
•
All strainer pans and scrap baskets must be properly installed in each section
(Fig. 1).
Fig. 1
•
The external scrap basket(s) must be properly installed beneath the load of the
machine (Fig. 2).
Fig. 2
•
All upper and lower wash arms must be properly installed in each section. Wash
arm sliders must also be placed in the closed position (Figs. 3 & 4).
Fig. 3
Fig. 4
–4–
•
The dual rinse and final rinse arms must be properly installed (Figs. 5 & 6).
Fig. 5
•
Fig. 6
On machines equipped with the ASR section, the ASR arms, strainer pan, and
soil collector stand pipe must be properly installed (Figs. 7 & 8).
Fig. 7
Fig. 8
•
All curtains must be properly installed as shown on pages 14-15 of this manual.
•
All tank drains must be placed in the closed position.
Master drain (only machines equipped with Auto Clean and Auto Delime)
must be placed in the open position.
TANK FILLING
All water (and steam, if equipped) supply valves must be opened and the electric
supply turned on before the machine will function.
Close all drains and doors. The drain handles are located near the floor at the front
of each tank. Swing drain handles to the right to close and to the left to open. (On
machines equipped with Auto Clean and Auto Delime, open the Master Drain located
at either the load or unload end of the unit. Swing the Master Drain handle to the
right to open and to the left to close.)
–5–
Press the Power key on the keypad located on the door of the control box (Fig. 9).
The display will light up.
POWER
Fig. 9
If door(s) are not closed, Door(s) Open displays. If drain(s) are not closed, Drain(s)
Open displays. If all doors and drains are closed, Tank(s) Filling displays and tanks
begin to fill.
NOTE: Opening a door during the fill cycle shuts off the fill valves…Door(s) Open
displays. Close the door to resume the fill cycle (Tanks Filling displays).
After the water level raises the lower float in each tank, the wash, rinse and dual
rinse tanks begin to heat. When all tanks are full the fill valves will automatically
shut off and the water temperatures display for each tank.
The Maintenance Fill feature adds water to the tanks to maintain proper water levels
during operation. If the water level drops below the lower float in any tank, the heat
shuts off and filling resumes on the affected tank(s). When the water level reaches
the lower float, heating resumes while the tank(s) continue(s) filling until the proper
water level is reached.
DISHWASHING
Start the motors for the conveyor, pumps and blower dryer (if equipped) by pressing
the green START switch located at either the load or unload end of the machine
(Fig. 10) or on the keypad located on the front of the control box (Fig. 11). The
machine will operate only if the tanks have filled to the proper level and all doors
are closed. Press the red STOP switch (Fig. 10 or 11) to stop the conveyor, pumps
and blower dryer motors.
STOP (red)
START (green)
START
STOP
Fig. 10
Fig. 11
–6–
All tank temperatures display on the keypad display when the machine is in operation.
Final Rinse temperature reads ‘---‘ until ware reaches the rinse zone. When ware
reaches the rinse zone, the Final Rinse water temperature displays. After the ware
exits the rinse zone, Final Rinse temperature again reads ‘---‘.
If ware reaches the unload end of the machine and trips the dish limit switch, the
conveyor and final rinse shut off, and the keypad displays the tank temperatures
along with Unload Dishes across the bottom. After the ware is removed and the
dish limit returns to operating position, normal operation resumes. If ware is not
unloaded, the Dish Limit Auto-Timer counts down for one minute, and then shuts
off pumps and blower dryer (if equipped). The display continues to show the tank
temperatures and Unload Dishes.
If no ware enters the machine for a preset amount of time, the Auto-Timer automatically
shuts off the machine and tanks continue to maintain required temperatures. To
resume operation, press the green START switch located at either end of the machine
or on the keypad located on the front of the control box.
NOTE: The Auto-Timer shut off setting can be adjusted as shown in the Parameters
Menu (page 20); the range is from 1 to 30 minutes.
Empty Strainer Baskets As Necessary
The strainer baskets can fill with food soil during operation which will affect dishwasher
operation and therefore must be emptied periodically. STOP the machine and open
the access doors; strainer baskets are immediately inside at the front of the tanks.
The external scrap basket(s) at the load section needs to be emptied periodically,
and can be done without interrupting machine operation. Remove the basket(s)
when filled with food soil, empty and replace when done.
Loading
Pre-scrap dishes thoroughly to remove large food particles and debris. Never use
steel wool on ware to be loaded into the dishwashing machine; this could introduce
surface corrosion which could eventually interfere with machine operation.
All plates, saucers, trays, etc. should be loaded on the conveyor in an inclined
position. Bowls should be loaded upside down. Silverware must be washed in
racks to prevent loss of items; failing to do so could cause the conveyor to jam and
damage ware or machine components.
DO NOT attempt to wash large items (pots, pans, trays, etc.) without first checking
to make sure they fit through the machine opening. Such items must not be washed
in the dishwasher unless they will easily pass through.
Do not allow foreign objects to enter the unit, especially metallic contaminants.
–7–
Unloading
Remove ware from the conveyor. If a dish pushes against the dish limit, the conveyor
stops and the pumps run for one minute before shutting off.
Unload the conveyor starting with the ware furthest from the dish limit. Remove the
ware that is striking the dish limit last. The machine automatically restarts.
RECOMMENDED MINIMUM TEMPERATURES
The water temperatures in the tanks and rinse arms are monitored electronically
and are displayed on the control box keypad display. The display should be checked
periodically to assure that proper temperatures are being maintained.
NOTE: Refer to the HOT WATER SANITIZING label on the side of the control box
for minimum temperature ratings.
CONVEYOR SPEED ADJUSTMENT
Depending on the type of ware being washed, the conveyor speed can be adjusted
by pressing the SPEED SELECTION key located on the keypad on the front of the
control box (Fig. 16). When first pressing the key, the current speed selection will
be shown on the bottom line of the display. By pressing the button a second or third
time, the speed will toggle to the next available selections; Speed: Low, Speed:
Medium, Speed: High.
CLEANING
The dishwasher MUST be thoroughly cleaned at the end of each working shift or
after each meal. Push the POWER button on the keypad to turn the machine OFF.
Follow the instructions below for the manual cleaning process.
For machines equipped with Auto Clean, see instructions on page 9. The Auto
Clean process can be completed at the end of each working shift or after each meal;
however, it is recommended that a manual cleaning be completed once per day.
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all circuits
are disconnected.
Open all front access doors. Drain the machine by swinging the tank drain handles
to the left as shown on the labels located above each tank drain. Drain handles are
located near the floor at the front of each tank.
Remove and clean the curtains. Before removing the strainer baskets and pans,
clean the interior and all tank shelves using a hose and spray nozzle. Flush all
debris toward the strainers.
–8–
Remove the wash arms by lifting up on the arm clearing the tab from the notch in
the wash arm support. Slide upper arms forward, swinging front of arm down. Slide
lower arms forward, tilt front of arms upward to allow water to drain. Remove arms.
Clean wash arms in a sink, opening wash arm sliders to flush food soil from arms.
Remove the strainer baskets and strainer pans. Also remove the dual rinse strainer.
Empty strainers in trash receptacle or food waste disposer. DO NOT STRIKE
STRAINER PANS OR STRAINER BASKETS ON SOLID OBJECT TO DISLODGE
DEBRIS. Scrub strainer pans and strainer baskets in a sink.
Remove dual rinse and final rinse arms and clean debris from nozzles and arms.
Never use steel wool to clean warewasher surfaces. Use only products formulated
to be safe on stainless steel.
Flush tanks with a water hose, removing any accumulation of food soil.
Reinstall all arms in their proper location and orientation. Ensure that upper arm
nozzles point downward, and lower arm nozzles point upward.
To install wash arms, slide manifolds on the supports toward the rear of the machine
and ensure the tabs on the sides of the arms drop into the notches in the supports.
Replace the strainer pans and strainer baskets. Reinstall the curtains according to
the curtain chart shown on pages 14-15 of this manual. Leave the machine doors
open to allow the interior to air out and dry.
Clean machine exterior like any other stainless steel appliance. Use damp cloth
and mild soapy water.
Spray the channels where the sensors are located at the load end of the machine
(Fig. 12). Do not attempt to clean these with metallic objects as damage to sensors
can occur.
Fig. 12
–9–
Deliming (Manual process for machines not equipped with Auto Delime)
For machines not equipped with Auto Delime, follow these steps for manually
deliming the machine.
1. Power machine OFF.
2. Drain all tanks and remove all food soils by cleaning the scrap baskets and strainer
pans. Flush interior of machine with a hose.
3. Disable the detergent feeder chemical system according to the chemical
manufacturer’s recommendation. This will prevent the addition of detergent during
the deliming operation.
4. Close all tank drains and re-install the strainer pans and scrap baskets.
5. Power the machine ON allowing it to fill with fresh water.
6. Refer to the PROGRAMMING section of this manual and adjust the AUTO TIMEOUT
time to 30 minutes by entering the MANAGER PROGRAMMING. This will allow the
unit to run for 30 minutes for the delime cycle without shutting off. Note the AUTO
TIMEOUT setting before adjusting to 30 minutes.
7. Once the fill cycle has completed, open the doors and pour the required amount of
delimer in each tank according to the chemical manufacturer’s instructions following
their recommendations for personal protective equipment (PPE).
8. Close the doors and start the machine allowing the pumps to run for 30 minutes at
normal operating temperatures.
9. After the 30 minutes has elapsed and the machine has timed out, open the doors
and inspect the interior for any remaining lime scale residue. If lime scale remains,
close the doors and run the machine for a longer period of time. Depending on the
time between deliming cycles and the water hardness, the machine may need to
run longer and/or adjust the amount of delimer being used.
10. Power machine OFF and drain all tanks.
11. Thoroughly spray the inside of the unit flushing the remaining delimer solution down
the drain.
12. Close all tank drains and power the machine ON allowing it to fill with fresh water.
13. Refer to the PROGRAMMING section of this manual and adjust the AUTO TIMEOUT
time back to the original setting as noted in Step 6 by entering the MANAGER
PROGRAMMING.
14. Once the fill cycle has completed, start the machine and run the pumps for a few
minutes to flush any remaining delimer from the system.
15. Power machine OFF and drain all tanks.
16. Following the chemical manufacturer’s recommendation, enable the detergent
feeder chemical system.
17. The unit is now ready for normal operation.
Certain areas of the machine, such as the loading, final rinse, and unloading sections,
may still show signs of scale residue as these areas are not subjected to the recirculated
wash containing the deliming solution. These areas will need to be cleaned/delimed
manually as instructed below. DO NOT spray or wipe the deliming solution on
exterior surfaces of the dish machine as this could cause corrosion. If delimer
solution is accidentally contacted with the exterior of the machine, flush with
water and wipe. Always wear proper personal protective equipment (PPE) when
using delimer following chemical manufacturer’s recommendations.
– 10 –
1. Following the chemical manufacturer’s instructions, prepare a mixture of delimer
and water, and pour or brush the solution onto the surface to be cleaned.
2. Allow to soak for 10 minutes. If required, scrub to remove heavy deposits.
3. Rinse thoroughly with fresh water.
Automatic Soil Removal Section (When Equipped)
Machines equipped with Automatic Soil Removal (ASR) feature an additional section
located immediately after the load end of the machine. During machine operation,
the ASR section captures food soil and pumps it to the external scrap basket, located
beneath the load of the machine.
To empty the external scrap basket during machine operation, remove the basket,
empty and replace. The machine will continue to operate unless the STOP button is
pressed at the load, unload or on the keypad located on the front of the control box.
To clean the ASR system, remove the external scrap basket located beneath the
load section, empty food soil, rinse basket in sink and replace. Remove the upper
and lower ASR wash arms. To remove the upper arm, pull back on the tab, allow
the arm to drop and pull out. To remove the lower arm, pull up slightly and pull the
arm out. Rinse both arms in the sink and ensure all nozzles are clear of debris.
Remove the ASR strainer pan, and then remove the two piece soil collector stand
pipe (Fig. 13). Clean these components using a sprayer hose in a sink. Use a hose
to spray down the inside of the ASR section as well.
Fig. 13
Replace all components when complete. To replace the soil collector stand pipe, drop
the bottom of the tube with the strainer into the drain body located at the bottom of
the ASR tank and then install the soil collector tube on top of the previously installed
tube. Place the strainer pan on top, noting that it sits slightly higher than the tank.
Replace the lower wash arm by following the guide rail and pushing the tube into
place in the manifold. Replace the upper wash arm by pushing the tube into the
upper manifold, pushing up and snapping into place.
– 11 –
Auto Clean (When Equipped)
To perform the Auto Clean procedure, follow the steps listed below (italics text
indicates actual machine display prompts):
1. Press the blue Auto Clean button located on the keypad on the front of the
control box.
2. Press ENTER to begin Auto Clean.
3. The display briefly shows Press Stop key at any time to abort Auto Clean cycle
before proceeding to step 4.
4.
Close Master Drain – close the manual Master Drain valve located at either the
load or unload end of the machine.
5.
Open All Tank Drains – open all tank drains located at the bottom of each tank.
6.
Tanks draining. Please wait a few seconds – at this time, the machine is draining
the water in the tanks below the strainer pans thru the Master Drain automatic valve.
7. Clean and replace strainer baskets. Open wash arm sliders, Close Doors, Press
Enter When Done – For machines equipped with ASR, clean and replace the
soil collector stand pipe and strainer pan.
8.
No additional user intervention required. Auto clean will take approximately 30
minutes – at this time, the machine is in the self-cleaning mode. Wash pumps will
run to flush food soil from wash arms, and then Auto Clean nozzles located at the
rear of each chamber will wash each chamber section above the strainer pans.
9.
Close Wash Arm Sliders; then close all doors-Press Enter When Done
10. Open Master Drain – open the manual Master Drain valve located at either the
load or unload end of the machine.
11. Close Tank Drains – close all tank drains located at the bottom of each tank.
12. Auto Clean complete, Press Enter key to refill. Otherwise machine will shut
down in 60 seconds.
Pressing the STOP button at any time during the Auto Clean process cancels the
Auto Clean cycle. The display reads Auto Clean cycle not complete. Press STOP
to abort, ENTER to resume – After pressing STOP to abort, follow the on screen
instructions to prepare for washing.
Auto Delime (When Equipped)
To perform the Auto Delime procedure, follow the steps listed below (italics text
indicates actual machine display prompts):
1. When the display prompts Delime Recommended, refer to the ‘PROGRAMMING’
section of this manual when ready to initiate the delime cycle. Navigate to the
‘Actions’ menu and scroll down to ‘Run Delime Cycle’. Press the ENTER key.
2. The display briefly reads Press Stop key at any time to abort Delime cycle
before proceeding to step 3.
3. Remove ware from machine. Press ENTER when done or STOP to abort.
4.
Place Delime Pump hose in delime solution. Press Enter when done. Place the
hose from the delime chemical pump located at the unload end of the machine
into the delime solution container.
5.
Open All Tank Drains-Leave drains open. – open all tank drains located at the
bottom of each tank.
– 12 –
6.
Clean Strainer Baskets, then replace. Press enter when done.
7.
Tanks Draining Please Wait – after all tanks have drained the display toggles
to step 8.
8.
Close Master Drain – close the Master Drain manual valve located at either the
load or unload end of the machine.
9.
Tanks Filling Please Wait – after the machine has filled with approximately 1-2
inches of water in the tanks, the display toggles to step 10.
10. Pour xx gallons delime into Tank 1. Press Enter when done – the display prompts
you to pour the required amount of delimer into Tank 1, located next to the dual
rinse tank towards the load end of the machine and labeled Delime Tank.
11. Press ENTER to start conveyor.
12. Delime Cycle Running. Approximate Time Left: XX:XX – at this time, the machine
is running the auto delime cycle.
13. Auto Delime Complete. Press Enter key to refill. Otherwise, machine will power
down in 5 minutes
14. Open Master Drain – after pressing Enter in the previous step or powering the
machine back up from a power down, open the Master Drain manual valve
located at either the load or unload end of the machine.
15. Close all Tank Drains – close all tank drains located at the bottom of each tank.
Pressing the STOP button at any time during the Auto Delime process will cancel
the cycle. If the delime solution has not yet been introduced into the system, the
display will read Tanks rinsed and ready for wash. Press Enter to refill. Or machine
will power down in 5 minutes. If the delime solution has been introduced into the
system, the display will read Delime solution in Tanks. Press Enter key to drain and
rinse tanks. Press Stop key to skip rinse cycle.
DO'S AND DON'TS FOR YOUR NEW HOBART DISHWASHER
DO assure proper water hardness of 3 grains or less per gallon.
DO pre-scrap dishes thoroughly.
DO use only detergents recommended by your chemical professional.
DO, at the end of the day, complete a manual cleaning cycle as needed; thoroughly cleanse
the machine, rinse, and dry (leave doors open).
DO, at the end of each meal period, complete an Auto Clean cycle (when equipped), following
instructions on the display.
DO use only products formulated to be safe on stainless steel.
DO NOT use detergents formulated for residential dishwashers.
DO NOT allow food soil to accumulate on the tank bottom.
DO NOT use steel wool to clean ware or dishwasher surface.
DO NOT allow foreign objects to enter the unit, especially metallic contaminants.
NOTE: Failure to follow use, care, and maintenance instructions may void your Hobart dishwasher
warranty.
– 13 –
CURTAINS: MODELS FT1000, FT1000-ER, FT1000-ER-BD, & FT1000-ADV
Fig. 14
– 14 –
CURTAINS: MODELS FT1000S, FT1000S-ER, & FT1000S-ER-BD
Fig. 15
– 15 –
PROGRAMMING
MACHINE OPERATION AND PROGRAMMING SECURITY LEVELS
The advanced digital controls on your dishwasher allow several setup and
customization options. Because these options can affect the operation of the machine,
they are all locked-out by default from the factory. To unlock them for editing, the
security level must be elevated to an appropriate level.
It is recommended to keep the dishwasher in the lowest security level possible at
all times. This will prevent options from being inadvertently or intentionally modified
from what is expected or acceptable. The security level will automatically revert
back to the lowest allowable level (either Operator or SuperOperator, as described
below) when any of the following occur:
1. No keys on the keypad are pressed for 10 minutes or more.
2. The machine is placed in Standby by pressing the POWER key.
3. An invalid Security Code is entered on the ENTER SECURITY CODE? Screen.
The following names and descriptions of the various security levels are listed from
the lowest level to the highest level. A higher security level includes all of the abilities
of the lower levels plus some extra abilities, as described below.
NOTE: The security level does not, by itself, affect the operation of the machine or
inhibit the use of any of the Start, Stop, or Power keys or buttons. All of these basic
functions are always available in any security level.
Operator – O
This is the most basic security level and is enabled by default when the unit is
powered up as initially set by the factory. No security code is required to enter this
security level. This level only allows entering the Security Code to elevate the current
security level to something higher.
SuperOperator – SO
This security level can be enabled via the Manager Menu (Manager → Operation
Parameters → Super Operator Access). Once enabled, "Super Operator" will be
added as an option when the Menu button is pressed (in the "Main Menu"). A security
code is NOT required to enter the Super Operator menu once it has been enabled.
The Super Operator menu allows some advanced features to be accessed; such as
initiating Auto Delime, reviewing error logs, and changing the displayed language.
A detailed list of Super Operator functions is shown in the Parameters Menu.
– 16 –
Manager – M
This security level is the highest level attainable by the user. It requires the Manager
Code to be entered before the security level will be elevated to Manager.
This security level offers unrestricted access to all of the options listed in the Parameters
Menu. Because of this, it is recommended that power to the machine be cycled off
and on when access to the Manager level options are no longer explicitly needed.
The Security Code for the Manager level can be changed by a kitchen manager
or anyone with the Manager Code. The default code is listed in the section titled
Entering the Operation Parameters Menu. As such, it is recommended that this code
be changed from the default and stored in a safe place where all kitchen managers,
but no one else, can access it. If the code is ever lost or forgotten, it can be reset
by Hobart Service.
NOTE: Having Hobart Service reset the Manager Code is not covered under either
the basic or the extended warranty.
USER PROGRAMMING INSTRUCTIONS
The dishwasher is equipped with electronic digital controls to allow greater precision
for cleaning your ware, maintaining required tank temperatures and other advanced
functions. Some of these functions are customized to suit the needs of your kitchen
operation.
All customization is performed through the on-screen menu using the UP, DOWN/
MENU, ENTER, and STOP/BACK keys located on the keypad on the control box
door (Fig. 16).
ENTER
UP
DISPLAY
START
POWER
STOP or BACK
DOWN or
MENU
SPEED
SELECTION
AUTO CLEAN
Fig. 16
– 17 –
MENU DISPLAY PROMPTS
The following prompts are used inside the menus.
•
The UP and DOWN arrow keys are used to change parameter values and to
navigate the menu.
•
The ENTER key is used to accept a value, perform a specified action or enter
a submenu.
•
The BACK key will always revert back to the previous menu screen.
•
The text just to the right of the ‘>’ symbol on the display screen shows what
action or command will occur by pressing the ENTER key.
ENTERING THE MANAGER MENU
To enter the Manager menu:
1. Press the MENU key from the main screen. This will take you to the Main Menu.
2. With the ‘>’ symbol to the left of Manager, press the ENTER key. This will take
you to the Enter Security Code screen.
3. You are prompted with four asterisks [****].
4. Use the UP and DOWN keys to change the digit of the Security Code to the
appropriate value*.
* The default Security Code to enter Manager programming is 1001. This code can
be changed by anyone with this knowledge and it is recommended to change it from
the default. If the code is ever lost for some reason, it can be reset by Hobart Service.
NOTE: Resetting the code is not covered under your warranty, whether you are in
the initial warranty period or in the extended warranty period.
5. Press the ENTER key to move to the next digit to the right.
6. Repeat steps 4 and 5 for each digit.
After pressing ENTER on the fourth digit, you will be in the Manager Menu.
7. Press the UP or DOWN keys repeatedly until the ‘>’ symbol is to the left of the
desired option and then press the ENTER key. The Manager options are: About,
Actions, Logs, and Operation Parameters.
ABOUT SCREEN
The About screen displays the following information; Machine Model, Control Board
Revision, Relay Board Revision, Software Version, Sanitizing Mode, and Service
Number.
– 18 –
ACTIONS MENU
The Actions Menu provides the following options:
•
Change Manager Code: Allows the manager security code to be changed from
the default value.
•
Reverse Jog: Allows the conveyor to be jogged in the reverse direction in case
there is a conveyor jam. When entering this mode, the following message is
displayed:
Be sure all personnel clear of conveyor. Press button in upper Control Box
while pressing Enter.
> Exit without jogging
Reverse jog conveyor
To reverse jog the conveyor, press the ENTER button with the ‘>’ symbol located
to the left of Reverse jog conveyor while also pressing the green button located
behind the upper control box door (Fig. 17).
REVERSE JOG BUTTON
Fig. 17
•
Run Delime Cycle: Initiates the Auto Delime cycle; see page 10 of this manual
for the complete procedure.
•
Set Date/Time: Enter this screen to set the date and time
LOGS MENU
The Logs menu provides the following options:
•
Delime Counter: Displays the time remaining before delime recommendation
is displayed. Also allows the ability to Clear Delime Counter.
•
Error Log: Displays the previous errors along with the date/time the errors
occurred.
•
Statistics: Entering the Statistics screen will display the following information;
Time of Operation, Run Time Percent, Rinse Time, and Fill Time.
– 19 –
OPERATION PARAMETERS MENU
NOTE: The parameters can be changed anytime the display is active, which is
when the machine is operating or in idle mode.
Hobart believes that the default settings that leave the factory are suitable for the
majority of kitchen operations. However, there are cases where kitchen managers
may find the need to change one or more options; the Parameters Menu allows
these changes.
Within the Parameters Menu, the manager (or operator, in some cases) may modify
factory default settings. The menu structure and description of each option are
detailed below. Please contact Hobart Service if you are uncomfortable changing
any setting or are unsure of which one(s) to change.
The Parameters Menu lists the parameter name, a short description, a list of possible
values the parameter can have, the factory default value based on the specific
dishwasher model, and the security level required to access that parameter
PARAMETERS MENU
Default
Parameter Name
Description
Possible Values
Value
Security
Required
Auto Clean Demo Mode
Enables or disables the Auto Clean
Demo Mode. When enabled, this
mode allows the Auto Clean cycle
to be demonstrated for training
purposes without running the
complete cycle.
Disabled
Enabled
Disabled
M
Auto Timeout
Adjustable timer for determining
when to shut down the pumps and
conveyor when no dishes are in the
machine.
1 – 30 mins
6 mins
SO
Conveyor Speed High
Sets the High conveyor speed
setting when the operator presses
the Speed Selection button on the
keypad changing the setting to
Speed: High.
4.0-8.5
8.5 ft/min
M
Conveyor Speed Low
Sets the Low conveyor speed
setting when the operator presses
the Speed Selection button on the
keypad changing the setting to
Speed: Low.
4.0-8.5
4.0 ft/min
M
Conveyor Speed Medium
Sets the Medium conveyor speed
setting when the operator presses
the Speed Selection button on the
keypad changing the setting to
Speed: Medium.
4.0-8.5
6.3 ft/min
M
Delime – Main Tanks
Quantity
Sets the number of delimer gallons
required per tank.
0.0 – 2.0
0.50
M
– 20 –
Delime – Water Hardness
Water hardness input setting which
the control uses for determining
when to delime the machine.
0 – 250
0
M
Delime Concentration
Sets the delimer concentration for
the final rinse and booster system.
1.5%
3.0%
3.0%
SO
Delime Demo Mode
Enables or disables the Delime
Demo Mode. When enabled, this
mode allows the Delime cycle to be
demonstrated for training purposes
without running the complete cycle.
Disabled
Enabled
Disabled
M
Dish Limit Till BD Heat Off
Sets the period of time (in seconds)
until the blower dryer heat turns off
after a dish activates the dish limit.
0-60 seconds
60 seconds
M
Dirty Water Interval
Sets the period (in hours) of rinsing
before an alert is shown. This option
is only available when Dirty Water
Mode is set to “Alert” or to “Alert +
Lockout”.
1 – 6 hours
4 hours
M
Dirty Water Mode
Can be enabled to indicate that the
water may be dirty and may need to
be changed. Monitors the final rinse
on time and when the final rinse on
time exceeds a user-definable level,
a message will display. The message
will not be disabled until a water
change event occurs by draining all
tanks in the machine.
Disabled
Alert
Alert + Lockout
Disabled
M
Disabled
Enabled
Disabled
M
1 – 6 hours
2 hours
M
There are three different modes.
Disabled: Ignores dirty water. Alert :
Displays “Water Change Required”
after a period of operation but does
not require refilling. Alert + Lockout:
Displays “Change Water Soon” for 5
minutes after a period of operation;
then “Water Change Required”
displays and the machine cannot
run until all tanks are drained and
refilled.
Disable When Drain Open
If enabled, prevents machine
operation if any tank drain is open.
Energy Saver Time
After a period of machine inactivity,
the control initiates Energy Saver
Mode: All warewash components
are turned off, and the display on
the keypad dims, displaying “Energy
Saver On”. To exit Energy Saver
mode, press the STOP button on
the keypad. You may also press the
POWER button to completely turn
the machine off. If ware is present
in machine, Energy Saver mode will
not activate.
– 21 –
Language Select
Enables or disables the ability for
the operator to change the displayed
language
Disabled
Enabled
Disabled
SO
Low FR Temperature
Alarm
Enables or disables a visual alarm
on the display that indicates that
Final Rinse water temperature is
below the NSF required minimum
of 180°F (82°C). When enabled, a
message will display notifying the
user of this condition. However,
machine operation will not change
and ware will continue to run
through the machine as expected.
When disabled, there will be no
extra message indicating a lowtemperature event; however, the
temperature display will still show
the current Final Rinse water
temperature
Disabled
Enabled
Disabled
M
Primary Language
This option sets the default language
shown on the display.
English
French
Spanish
English
SO
Super Operator Access
Enables or disables the
SuperOperator access level. When
enabled, this allows any user to
modify values in the Parameters
Menu that are marked as requiring
only SO security without entering a
password. When disabled, the only
operation allowed by any user is the
ability to enter the Security Code and
exit the menu. No parameters are
allowed to be modified.
Disabled
Enabled
Disabled
M
Tank Stirring
Enables or disables the tank stirring
mode which turns the pumps on for
15 seconds for every 15 minutes
of idle time to keep the machine
chambers hot.
Disabled
Enabled
Disabled
M
Tank Temperature Alert
Displays a message when water
temperature for any tank falls below
minimum requirement for at least ten
minutes. After temperature increases
past the minimum requirement, the
message stops.
Disabled
Enabled
Disabled
M
Temperature Units
Sets whether temperatures and set
points are displayed in °F or °C.
F
C
F
SO
– 22 –
MAINTENANCE
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all circuits
are disconnected.
LINE STRAINERS
Line strainers used in water or steam lines should be cleaned one week after machine
installation and periodically thereafter.
LUBRICATION
A list of acceptable lubricants, as well as the lubricants themselves, are available
from your local Hobart Service office.
Motors
All motors have sealed bearings and require no lubrication maintenance.
Conveyor Gearmotor
Check the oil level in the conveyor gearmotor at the unload end of the machine
every six months by removing the gear case fill plug (Fig. 18). The oil level should
be at the bottom of the fill plug hole. Draining the gear case can be achieved by
removing the drain plug (Fig. 18) and capturing and recycling the drained oil. After
re-screwing the drain plug back in the hole, use only Shell Omala S2 G220 to
replenish or replace the oil.
DRIVE CHAIN
GEAR CASE
FILL PLUG
DRAIN PLUG
Fig. 18
Conveyor Drive Chain
Inspect the drive chain (Fig. 18) regularly and lubricate as required with SFGO Ultra
32 (supplied).
– 23 –
Conveyor Take-Up Unit
Lubricate the two conveyor take-up unit adjusting screws (Fig. 19) at the load ends
of the machine at least twice a year using the Chevron FM Grease, provided for
this purpose.
LUBRICATE
ADJUSTING
SCREWS
Fig. 19
– 24 –
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Possible Cause
Symptom
NOTE: If symptom(s) persist after possible causes have been checked,
contact Hobart Service.
Machine Won’t Operate
After Start Button is
Pressed
1.
2.
3.
4.
Inspection door(s) not closed. Door(s) Open displays.
Conveyor may be jammed.
Check drains, make sure they’re closed. Check tanks, make sure they’re full.
Blown fuse or tripped circuit breaker at power supply
Ware Not Clean
1.
2.
3.
4.
Insufficient pre-scrapping or tank water may need to be changed.
Wash arm sliders in open position.
Wash arm nozzle obstruction(s).
Loss of water pressure due to pump obstructions.
Disconnect the electrical power to the machine and
follow lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be
sure all circuits are disconnected.
5. Incorrect water temperature. Check circuit breaker to electric heat supply, or main
steam valve. Make certain valve is completely open.
6. Incorrect detergent dispensing. Contact your chemical representative.
7. Wash arms installed incorrectly.
8. Ware not loaded properly.
9. On machines equipped with the ASR section, ensure strainer and soil collector
stand pipe are unobstructed.
Spotting of Ware
1. Ware not loaded properly.
2. Incorrect final rinse water temperature (minimum 180°F).
3. Incorrect detergent and/or rinse aid dispensing. Contact your chemical
representative.
4. Improper water hardness (3 grains or less per gallon is recommended).
5. Clogged rinse nozzle(s).
6. Misaligned rinse arms. Rinse arms should be positioned so that they align in hub
on chamber wall.
7. Water leaking past rinse arm manifold O-ring.
Inadequate Rinse
1. Dirty line strainer causing reduced water flow. Turn off water supply, remove
strainer cap, withdraw and clean screen.
2. Rinse arm(s) are not properly inserted in the hubs.
3. Clogged dual rinse nozzle(s) – clean the nozzle(s).
4. Dual rinse tank strainer pan is clogged – clean the strainer pan.
Continuous Rinse
Operation
1. Photoelectric sensors are blocked. Clean channels where sensors are located
(Fig. 20).
2. Remove the vertical panels from load end of machine adjacent to prewash or
ASR chamber. With machine power on, verify indicators on sensor (Fig. 21) flash
on and off when blocking and unblocking the sensor.
3. Improperly operating rinse pump circuit. Contact Hobart Service.
– 25 –
Fig. 20
Tanks Not Heating
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
No Fill or Slow Fill
Fig. 21
Low water safety devices shut off heat. Check for proper water level.
Lower float(s) do not move freely.
Circuit breaker(s) to heat system tripped (electric heat).
Steam supply valve(s) are not opened completely or supply pressure too low
(steam heat).
Overtemp protector tripped (electric heat). Contact Hobart Service.
Failed heating element (electric heat). Contact Hobart Service.
Bucket trap not functioning correctly (steam heat). Contact Hobart Service.
Improperly operating steam solenoid valve(s) (steam heat). Contact Hobart Service.
1.
2.
3.
4.
5.
Door(s) are open.
Drain(s) open
Main fill (water supply valve) could be closed.
Upper and/or lower fill floats do not move freely.
Dirty line strainer (Fig. 22) causing reduced water flow. Turn off water supply,
remove strainer cap, withdraw and clean screen.
6. Problem with solenoid valve. Contact Hobart Service.
7. Low incoming water supply pressure.
LINE STRAINER
Fig. 22
No Blower Dryer Heat
(Electric Heat Blower
Dryer)
1. Blower motor(s) not operating properly.
2. Circuit breaker to electric blower dryer heaters tripped.
3. Overtemp protector tripped; red overtemp indicator light is lit. Contact Hobart .
No Blower Dryer Heat
(Steam Blower Dryer)
1.
2.
3.
4.
Blower motor(s) not operating properly.
Improperly operating steam solenoid valve.
Steam supply valve is not completely open or supply pressure is too low.
Bucket trap not functioning correctly.
– 26 –
Display Reads
Possible Resolution
Door(s) Open
Close all inspection doors.
Tank Drain(s) Open
Close all tank drains.
Unload Dishes
Remove all ware from unload section of the machine, starting with the ware closest
to the machine chambers. Remove the ware that is in contact with the dish limit last.
Probe Error – [Tank
Name]
Ensure lower float assembly in indicated tank is not visibly damaged and sufficient
water is in the tank to cover the lower float.
Final Rinse Temp Low
1. Check that the final rinse booster tank circuit breaker is on and not tripped (if
equipped).
2. Check that the final rinse booster tank overtemp circuit is not tripped (if equipped).
3. Ensure that the building supply water temperature to the final rinse booster tank
is at least the minimum specified by Hobart.
4. If temperature control needs adjustment, or if there is a booster heater failure,
contact your local Hobart Service office.
Check Water Level
1. Ensure all drains are closed and free of debris.
2. Check that the water supply valve is open.
3. Open inspection doors and check water level of all tanks. Water should be about
1 inch down from top of strainer pan or higher. Close inspection doors.
4. If tanks fail to fill after another 20 minutes, contact Hobart Service.
© HOBART 2016
– 27 –
FT1000-SERIES DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME FT1000
LAVAVAJILLAS SERIE FT1000
MODEL ML-130250 COVERS ALL OF THE FOLLOWING MODELS
MODÈLE
MODELO
FT1000
FT1000-ER
FT1000-ER-BD
FT1000S
FT1000S-ER
FT1000S-ER-BD
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com
F47504 (Avril 2016)
© HOBART 2008
–2–
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Préparation de l'appareil – À vérifier avant commencer le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Remplissage des réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Laver la vaisselle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vider les paniers filtres au besoin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Températures minimum recommandées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Régler la vitesse du convoyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
NETTOYAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Détartage (Procédé manuel pour les machine dépourvues du détartrage automatique) . . . . 10
Section retrait automatique des salissures (si installée). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage automatique (si installé). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Détartrage automatique (si installé). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Quoi faire et ne pas faire avec votre nouveau lave-vaisselle Hobart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rideaux, modèles FT1000, FT1000-ER, FT1000S-ER-BD & FT1000-ADV. . . . . . . . . . . . . . 14
Rideaux, modèles FT1000, FT1000-ER & FT1000-ER-BD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation de l'appareil et programmation des niveaux de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisateur – O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SuperUtilisateur – SO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Gestion – M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instruction de programmation pour l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commandes du menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accéder au menu de gestion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Écran À propos de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Menu Fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menu Journaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menu Paramètres de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Filtres des conduites d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Moteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Moteur à engrenage du convoyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Chaîne d'entraînement du convoyeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dispositif de tension du convoyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
–3–
Utilisation et entretien des
LAVE-VAISSELLES DE LA GAMME FT1000
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISATION
PRÉPARATION DE LA MACHINE – À VÉRIFIER AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Ouvrez les portes de l'appareil pour vous assurer que tous les composants sont
placés à leur position de fonctionnement avant de démarrer.
•
Tous les bacs-filtre et paniers à résidus doivent être correctement installés à
chaque section de l’appareil (Fig. 1).
Fig. 1
•
Le(s) panier(s) à résidus externe(s) doit (doivent) être correctement installé(s)
sous la zone de chargement de la machine (Fig. 2).
Fig. 2
•
Tous les gicleurs supérieurs et inférieurs doivent être installés correctement à chaque
section de l’appareil. Les fermoirs coulissants des gicleurs doivent être glissés en position
fermée (Figs. 3 & 4).
Fig. 3
Fig. 4
–4–
•
Les gicleursdu double rinçage et du rinçage final doivent être installés correctement
(Figs. 5 & 6).
Fig. 5
•
Fig. 6
En ce qui touche les machines équipées d'une section de retrait automatique
des salissures, les gicleurs, le bac de filtrage et le conduit vertical de collection
de résidu doivent être installés correctement. (Figs. 7 & 8).
Fig. 7
Fig. 8
•
Tous les rideaux doivent être installés correctement, selon le schéma de
disposition des rideaux situé à l’avant de la boîte de commande de la machine
ou aux pages 14 et 15 de ce manuel.
•
Tous les robinets de vidange des réservoirs doivent être placés en position
fermée. La vidange principale (pour les appareils équipés du nettoyage et du
détartrage automatique) doit être placée en position ouverte.
REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS
Toutes les vannes d’alimentation d’eau (et de vapeur, le cas échéant) doivent être
ouvertes et l’alimentation électrique activée avant de faire fonctionner la machine.
Fermez tous les robinets de vidange et les portes. Les leviers de vidange sont situées
au niveau du plancher à l‘avant de chaque réservoir. Faites pivoter les leviers de
vidange vers la gauche pour fermer, et vers la droite pour ouvrir. (Sur les appareils
équipés du nettoyage et du détartrage automatique, ouvrez le robinet de vidange
principal situé du côté de chargement ou sortie de l'appareil. Faites pivoter la poignée
du robinet de vidange principal vers la droite pour ouvrir et vers la gauche pour fermer.)
–5–
Appuyez sur la touche Power (Marche) du clavier de commande sur la porte du poste
de contrôle (Fig. 9). L'écran s’illuminera.
POWER
Fig. 9
Si l'une des portes n'est pas fermée, la note Porte(s) ouverte(s) s'affichera. Si l'un des
robinets de vidange n'est pas fermé, Vidange(s) cuve ouverte(s) s'affichera. Quand
toutes les portes et robinets de vidange sont fermés, Remplissage des cuves en
cours s'affichera et le remplissage des réservoirs démarrera.
REMARQUE : L’ouverture d’une porte lors du cycle de remplissage a pour effet de
fermer les vannes et l'afficheur indique Porte(s) ouverte(s) à l’écran. Refermez la porte
pour reprendre le cycle de remplissage (Remplissage des cuves en cours s’affichera).
Quand le niveau de l’eau soulève le flotteur inférieur de chacun des réservoirs, le
cycle de chauffage démarre pour les réservoirs de lavage, prérinçage et de double
rinçage. Les vannes de remplissage se referment automatiquement lorsque tous les
réservoirs sont pleins et les températures de chacun des réservoirs s‘affichent à l'écran.
La fonction de Remplissage de maintien ajoute de l'eau aux réservoirs pour assurer
des niveaux adéquats lors du fonctionnement de la machine. Lorsque niveau tombe
en dessous du flotteur inférieur dans un réservoir, le chauffage s’éteint et un cycle
de remplissage est lancé dans le ou les réservoirs affectés. Lorsque le niveau d'eau
monte jusqu'au flotteur inférieur, le chauffage reprend pendant que le ou les réservoirs
continuent leur cycle de remplissage jusqu’à ce qu'un niveau adéquat soit atteint.
LAVAGE DE VAISSELLE
Démarrez les moteurs du convoyeur, des pompes et du séchoir (si inclus) en appuyant
sur l’interrupteur de MARCHE vert du côté chargement ou déchargement de l'appareil
(Fig. 10) ou sur le clavier situé à l'avant du poste de contrôle (Fig. 10). L'appareil se
mettra en marche uniquement si le niveau des réservoirs est adéquat et si toutes
les portes sont bien fermées. Appuyez sur l'interrupteur STOP (Fig. 10 ou 11) pour
couper les moteurs du convoyeur, des pompes et du séchoir.
STOP (rouge)
START (vert)
START
STOP
Fig. 10
Fig. 11
–6–
Chacune des températures des réservoirs s’affichent sur l'écran du clavier lorsque la
machine est en fonction. La température du rinçage final est indiquée par la marque
‘---‘ jusqu’à ce que la vaisselle atteigne la zone de rinçage. Lorsque la vaisselle
atteint la zone de rinçage, la température de l’eau du rinçage final s’affiche. Après
que la charge de vaisselle ait quitté la zone de rinçage, la température du rinçage
est de nouveau indiquée par la marque ‘---’.
Lorsque la vaisselle atteint la sortie de l'appareil et déclenche le contact de fin de
course, le convoyeur et le rinçage final s’éteindront. L'écran affichera la température
du réservoir suivi du message Retirez vaisselle. Une fois la charge de vaisselle
retirée et l'interrupteur de fin de course réactivé, l'appareil retourne en fonctionnement
normal. Si la vaisselle n'est pas retirée, la minuterie de limitation de charge éteint les
pompes et le séchoir (si installé) après une minute. L’affichage continue d’afficher
les températures des vannes avec le message Retirer vaisselle.
Si aucune vaisselle n’est introduite dans l'appareil pendant une période préréglée,
la minuterie automatique désactive l'appareil tandis que le chauffage des réservoirs
continue à maintenir les températures requises. Pour reprendre le fonctionnement,
appuyez sur un des boutons verts MARCHE (START) situés au début ou à la fin
de la machine, ou sur le clavier fixé sur le panneau avant du poste de contrôle.
REMARQUE : La minuterie automatique peut être ajustée dans le menu des
paramètres (page 20) ; vous pouvez régler une plage de 1 à 30 minutes.
Videz les paniers-filtre au besoin
Les paniers-filtre peuvent se remplir de résidus alimentaires, ce qui peut affecter
le fonctionnement du lave-vaisselle et doivent donc être vidés périodiquement.
ARRÊTEZ la machine et ouvrez les portes d’accès. Les paniers-filtre se trouvent
immédiatement à l’intérieur, sur le devant des réservoirs.
Le(s) panier(s) à rebuts externe(s) à la section de chargement doivent être vidés
périodiquement et peuvent l’être sans interrompre le fonctionnement de l'appareil.
Retirez le(s) panier(s) lorsqu’ils sont plein, videz et remplacez-les lorsque vous
avez terminé.
Chargement
Grattez d'abord la vaisselle complètement pour en retirer les restes alimentaires et
les débris. Ne jamais utiliser de laine d’acier sur les articles qui seront introduits dans
le lave-vaisselle car cela pourrait créer de la corrosion en surface et éventuellement
nuire au bon fonctionnement de la machine.
Toutes les assiettes, soucoupes, plateaux, etc., devraient être chargés sur le
convoyeur en position inclinée. Les bols devraient être chargés à l’envers. Les couverts
doivent être lavés dans des paniers pour éviter de les perdre dans la machine. Le
non-respect de cette consigne pourrait bloquer le convoyeur et endommager la
vaisselle ou des pièces de la machine.
NE PAS essayer de laver de gros articles (marmites, bacs, plateaux, etc.) sans
s'assurer qu'ils peuvent aisément passer dans l'ouverture de l'appareil. De tels
articles ne peuvent être lavés dans le lave-vaisselle à moins d'y circuler librement.
Ne pas permettre l'entrée de corps étrangers dans la machine, notamment les
contaminants métalliques.
–7–
Déchargement
Retirez la vaisselle du convoyeur. Quand un article de vaisselle touche le contact
de fin de course, le convoyeur s'arrête et les pompes continuent de fonctionner
pendant une minute avant de s'arrêter.
Déchargez le convoyeur en commençant par l'article le plus éloigné du contact de
fin de course. Retirez l'article qui repose sur l'interrupteur en dernier. La machine
se relancera automatiquement.
TEMPÉRATURES MINIMUM RECOMMANDÉES
Les températures de l’eau des réservoirs et des gicleurs sont prises en charge
électroniquement et s'affichent à l'écran du clavier de commandes situé sur le poste
de contrôle. Cet écran devrait être consulté périodiquement pour s'assurer que les
bonnes températures sont maintenues pendant le fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE : Pour connaître les températures minimales, consultez l'étiquette
ASSAINISSEMENT À L'EAU CHAUDE (HOT WATER SANITIZING) fixée sur le
côté du poste de contrôle.
AJUSTER LA VITESSE DU CONVOYEUR
Selon le type de vaisselle en cours de nettoyage, vous pouvez ajuster la vitesse du
convoyeur en appuyant sur la touche SÉLECTION DE VITESSE située sur le clavier
de commandes à l'avant du poste de contrôle (Fig. 16). Lorsque vous appuyez
sur la touche pour la première fois, la sélection de vitesse en cours sera affichée
dans la partie inférieure de l’écran. En appuyant sur le bouton une deuxième ou
troisième fois, la vitesse sera basculée vers les prochaines sélections disponibles ;
Vitesse : basse, Vitesse : moyenne, Vitesse : élevée.
NETTOYAGE
Ce lave-vaisselle DOIT être entièrement nettoyé à la fin de chaque quart de travail
ou après chaque repas. Appuyez sur la touche MARCHE (POWER) du panneau
de commande pour ÉTEINDRE l'appareil. Suivez les instructions ci-dessous pour
effectuer un nettoyage manuel.
Pour les machines dotées du système de nettoyage automatique, voir les instructions
à la page 9. Le cycle de nettoyage automatique peut être effectué à la fin de chaque
quart de travail ou après chaque repas. Il est toutefois recommandé de procéder à
un nettoyage manuel une fois par semaine.
AVERTISSEMENT Déconnectez l'alimentation électrique de l'appareil et suivez
les procédures de verrouillage/étiquetage. Il pourrait y avoir plusieurs circuits.
Assurez-vous de déconnecter tous les circuits.
Ouvrez toutes les portes de visite de l’avant. Videz l'appareil en faisant pivoter les
leviers de vidange des réservoirs vers la gauche tel qu’illustré sur les étiquettes
situées au-dessus de chaque robinet de vidange des réservoirs. Les leviers de
vidange sont situés au niveau du plancher à l‘avant de chaque réservoir.
Retirez et nettoyez les rideaux. Avant de retirer les paniers-filtre et les bacs-filtre,
nettoyez l’intérieur et les méplats des réservoirs à l’aide d’un pistolet arrosoir. Dirigez
tous les débris vers les paniers-filtre en les arrosant.
–8–
Retirez les gicleurs en les soulevant pour détacher la languette de l'encoche de
support. Faites glisser les gicleurs du haut vers l’avant tout en faisant pivoter l'avant
vers le bas. Faites glisser les gicleurs inférieurs vers l’avant tout en les soulevant
vers le haut pour permettre à l’eau de s'échapper. Retirez les gicleurs. Nettoyezles dans un évier en ouvrant leur fermoir coulissant pour en retirer tous les résidus
alimentaires.
Retirez les bacs et les paniers-filtre. Retirez aussi les paniers-filtre de la section de
double rinçage. Videz les paniers dans une poubelle ou un broyeur à déchets. NE
PAS FRAPPER LES BACS OU PANIERS-FILTRE CONTRE UN OBJET SOLIDE
POUR TENTER D'EN DÉLOGER LES DÉBRIS. Récurez les bacs et paniers-filtre
dans un évier.
Retirez les gicleurs de la section de double rinçage et de rinçage final et retirez les
débris des buses et des gicleurs. Ne jamais utiliser de laine d’acier pour nettoyer
les surfaces du lave-vaisselle. N’utilisez que des produits sécuritaires pour les
surfaces en acier inoxydable.
Rincez les réservoirs au boyau d'arrosage pour retirer tous les résidus alimentaires
accumulés.
Replacez tous les gicleurs en bonne position et orientation. Assurez-vous que
les buses des gicleurs soient orientées vers le bas, et que les buses des gicleurs
inférieurs soient orientées vers le haut.
Pour installer les gicleurs, faites glisser les rampes sur les supports vers l’arrière de
l'appareil et assurez-vous que les languettes de chaque côté des gicleurs s’insèrent
dans les encoches des supports.
Replacez les bacs et les paniers-filtre. Réinstallez les rideaux selon le schéma de
disposition situé sur le poste de contrôle de l'appareil ou aux pages 14 à 15 de ce
manuel. Laissez les portes de l’appareil ouvertes pour permettre à l’intérieur de
s’aérer et de sécher.
Nettoyez l’extérieur de l'appareil comme tout autre appareil en acier inoxydable.
Utilisez une serviette humide et de l’eau avec un savon doux.
Arrosez les corridors où se trouvent les capteurs situés du côté chargement de
l’appareil (Fig. 12). Ne pas essayer de nettoyer les capteurs avec des objets
métalliques car ceci pourrait les endommager.
Fig. 12
–9–
Détartrage (Processus manuel pour les machines dépourvues du détartrage automatique)
Pour les machines dépourvues du détartrage automatique, suivre les étapes suivantes
pour détartrer la machine manuellement.
1. Éteignez la machine (OFF).
2. Videz tous les réservoirs et retirer tous les résidus alimentaires en nettoyant les paniers
et bacs filtre. Rincer l'intérieur de la machine à l'aide d'un arrosoir.
3. Désactivez le système de distribution de détergeant chimique selon les
recommandations du fabricant. Ceci évite l'injection de détergeant lors du processus
de détartrage.
4. Fermez tous les drains du réservoir et ré-installer les paniers et bacs-filtre.
5. Allumez la machine (ON), laisser remplir d'eau fraîche.
6. Se référer à la section PROGRAMMATION de ce manuel et ajustez le TEMPS
D'ARRÊT AUTOMATIQUE à 30 minutes en accédant au MENU GESTION. Ceci
permet à l'unité de procéder au cycle de détartrage pour une durée de 30 minutes
sans s'arrêter. Prendre note du réglage TEMPS D'ARRÊT AUTOMATIQUE avant de
l'ajuster à 30 minutes.
7. Une fois le cycle de remplissage terminé, ouvrir les portes et verser la quantité de
détartrant requise dans chaque réservoir selon les instructions du fabricant en suivant
leurs recommandations en terme d'équipement de protection individuelle (EPI).
8. Fermer les portes et démarrer la machine pour permettre aux pompes de rouler
pendant 30 minutes aux températures d'opération normales.
9. Une fois le délai de 30 minutes écoulé et le cycle de la machine terminé, ouvrir les
portes et inspecter l'intérieur pour vérifier l'absence de dépots calcaires. S'il en reste,
fermer les portes et lancer la machine pour une période supplémentaire. En fonction
de l'intervalle entre les cycles de détartrage et la dureté de l'eau, la machine pourrait
avoir besoin de rouler plus longtemps et/ou d'une plus grande quantité de détartrant.
10. Éteignez la machine (OFF) et vider tous les réservoirs.
11. Arrosez l'intérieur de l'unité minutieusement pour éliminer toute la solution de détartrage
vers le drain.
12. Fermez tous les vidanges des réservoirs et allumer la machine (ON) pour la permettre
de se remplir avec de l'eau fraîche.
13. Se référer à la section PROGRAMMATION de ce manuel et ajuster le TEMPS
D'ARRÊT AUTOMATIQUE à son réglage original tel que décrit à l'étape 6 en accédant
au MENU GESTION.
14. Une fois le cycle de remplissage terminé, lancer la machine et faire fonctionner les
pompes pendant quelques minutes pour éliminer tout restant de détartrant du système.
15. Éteindre la machine (OFF) et drainer tous les réservoirs.
16. En suivant les recommandations du fabricant, activer le système de distribution de
détergeant chimique.
17. L'unité est maintenant prête à être utilisée.
Certaines zones de la machine, telles que les sections de chargement, de rinçage
final et de déchargement, pourraient encore contenir des dépots calcaires puisqu'elles
ne sont pas soumises au lavage recirculé contenant la solution de détartrage. Ces
zones pourraient demander un nettoyage/détartrage manuel tel qu'indiqué ci-dessous.
NE PAS rincer ou frotter la solution la solution de détartrage sur les surfaces
extérieures de la machine puisque ceci pourrait causer de la corrosion. Si la solution
de détartrage entre en contact avec l'extérieur de la machine, rincer avec de l'eau
et essuyer. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de
l'application du détartrant en suivant les recommandations du fabricant.
– 10 –
1. En suivant les instructions du fabricant, préparer une solution de détartrant et
d'eau et verser ou frotter la solution sur les surfaces à nettoyer.
2. Laisser tremper pendant 10 minutes. Au besoin, frotter pour éliminer les dépots
plus importants.
3. Rincez abondamment avec de l'eau fraîche.
Section d'élimination des résidus automatique (si installé)
Les machines équipées du module d’élimination des résidus automatique comprennent
une section supplémentaire située immédiatement après la section de chargement
de l’appareil. Lors de l’opération de la machine, la section d’élimination des résidus
automatique attrape les résidus alimentaires pour les pomper vers un panier de collection
externe situé sous la section de chargement de l’appareil.
Pour vider le panier de collection externe lors de l’opération de l'appareil, retirez-le, videz
et remplacez. La machine continuera son opération à moins d’appuyer sur la touche
STOP sur le côté de chargement, de déchargement ou au panneau de commande situé
sur le boîtier de commande.
Pour nettoyer le système d'élimination de résidus alimentaires automatique, retirez
le panier de collection externe situé sous la section de chargement, videz les débris,
rincez le panier dans un évier et réinstallez. Retirez les bras de lavage supérieurs et
inférieurs du système d’élimination de résidus alimentaire automatique. Pour retirer le
bras supérieur, tirez sur l’onglet, permettez au bras de descendre et retirez. Pour retirer
le bras inférieur, poussez doucement vers le haut et retirez le bras. Rincez les deux
bras dans l’évier et assurez-vous que toutes les buses ne sont obstrués d'aucun débris.
Retirez le plateau de filtrage du système d’élimination de résidus alimentaires automatique
et retirez la conduite verticale de collection de résidus à deux pièces (Fig. 13). Nettoyez
ces composantes à l’aide d'un arrosoir dans un évier. Utilisez l’arrosoir pour rincer
l’intérieur de la section d’élimination de résidus aussi.
Fig. 13
Replacez toutes les composantes lorsque terminé. Pour replacer le conduit vertical de
collection, enfoncez le bas du tuyau à l'intérieur du corps de la conduite de vidange
située au fond de la cuve de la section de retrait. Placez le bac-filtre sur le dessus,
en prenant note qu'il repose un peu plus haut que le réservoir. Replacez le gicleur de
lavage inférieur en suivant le rail de guidage et en poussant le tube en place dans le
coupleur. Replacez le gicleur de lavage supérieur en poussant le tube vers le haut dans
le coupleur supérieur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
– 11 –
Nettoyage automatique (si installé)
Pour lancer le cycle de nettoyage automatique, veuillez suivre les étapes ci-dessous (le
texte en italique indique les messages affichés à l’écran de l'appareil) :
1. Appuyez sur la touche bleue de nettoyage automatique du clavier au panneau de
commande sur le poste de contrôle.
2. Appuyez sur ENTREE pour lancer le nettoyage automatique.
3. L’affichage indique brièvement Appuyez sur la touche Stop en tout temps pour
interrompre le cycle d'autonettoyage avant de procéder à l’étape 4.
4. Fermez la vidange principale – fermez la vanne principale de vidange manuelle
située soit du côté chargement ou de déchargement de l’appareil.
5. Ouvrez la vidange de toutes les cuves – ouvrez tous les leviers de vidange situés
en bas de chaque réservoir.
6. Vidange des cuves en cours. À cet instant, l'appareil évacue l'eau de ses réservoirs
par la vanne automatique principale de vidange.
7. Lavez et replacez paniers-filtre. Ouvrez les fermoirs coulissants des gicleurs de
lavage et fermez les portes, lorsque terminé, appuyez sur Entrée – pour les appareils
équipés d'une section RAS, nettoyez et replacez la conduite verticale du collecteur
de résidus et le bac filtre.
8. Aucune autre intervention n’est nécessaire. Le cycle de nettoyage automatique
dure environ 30 minutes – l'appareil se met en mode de nettoyage automatique.
Les pompes de lavage seront activées pour rincer les résidus alimentaires des bras
de lavage, et des gicleurs de nettoyage automatique situées à l’arrière de chaque
chambre laveront chacune des sections au dessus des bacs de filtrage.
9.
Fermez les fermoirs coulissants des gicleurs et fermez toutes les portes – Lorsque
terminé, appuyez sur Entrée.
10. Ouvrez la vidange principale – ouvrez la vanne de vidange manuelle principale située
soit du côté chargement ou de déchargement de l’appareil.
11. Fermez la vidange des cuves – fermez tous les leviers de vidange des réservoirs
situés en bas de chaque réservoir.
12. Autonettoyage terminé. Appuyez sur Entrée pour remplir. Sinon l’appareil s’éteindra
dans 60 secondes.
Appuyer sur la touche STOP à n'importe quel moment du processus de nettoyage
automatique met fin au cycle. L’affichage indiquera Cycle d’auto nettoyage interrompu.
Appuyez sur STOP pour annuler, ENTREE pour reprendre. – Après avoir appuyé sur STOP
pour annuler, veuillez suivre les instructions à l'écran pour préparer le cycle de lavage.
Détartrage automatique (si installé)
Pour lancer le cycle de détartrage automatique, veuillez suivre les étapes ci-dessous (le
texte en italique indique les messages d'invite affichés à l’écran de la machine) :
1. Lorsque l’affichage indique Détartrage recommandé, veuillez vous référer à la section
« PROGRAMMATION » de ce manuel lorsque vous êtes prêts à initier le cycle de
détartrage. Naviguez vers le menu « ACTIONS » et faites défiler vers le bas jusqu’à
« Lancer le cycle de détartrage ». Appuyez sur la touche ENTREE.
2. L’affichage indiquera brièvement Appuyez sur la touche Stop en tout temps pour
interrompre le cycle de détartrage avant de procéder à l’étape 3.
3. Retirez la vaisselle de la machine. Appuyez sur ENTREE lorsque terminé ou STOP
pour annuler.
4. Insérez le boyau de la pompe de détartrant dans la solution de détartrage. Appuyez
sur Entrée lorsque terminé. Insérez le boyau de la pompe de produit de détartrage
située du côté de déchargement de l’appareil dans le récipient contenant la solution
de détartrant.
– 12 –
5. Ouvrez la vidange de toutes les cuves – Laissez les robinets de vidange ouverts –
ouvrez tous les leviers de vidange situés au bas de chaque réservoir.
6.
Nettoyez les paniers filtres, ensuite remplacez-les. Appuyez sur Entrée lorsque terminé.
7. Les cuves se vident, attendre s.v.p. – une fois tous les réservoirs vides, l'écran
procède à l'étape 8.
8. Fermez la vidange principale – fermez le le robinet manuel de la vidange principale
située soit du côté chargement ou déchargement de l’appareil.
9.
Remplissage des cuves en cours, attendre s.v.p. – une fois que les réservoir se
remplissent de 1 à 2 po d'eau, l'affichage procède à l'étape 10.
10. Versez xx gallons de détartrant dans la cuve 1. Appuyez sur Entrée lorsque terminé
– l’affichage vous invite à verser la quantité de détartrant requise dans le Réservoir
1, situé près du réservoir de double rinçage en allant vers la zone de chargement de
l’appareil sous l’étiquette Delime Tank (Réservoir de détartrant).
11. Appuyez sur ENTREE pour démarrer le convoyeur.
12. Cycle de détartrage en cours. Temps approximatif avant la fin: XX:XX – l’appareil
est présentement en train d'effectuer le cycle de détartrage automatique.
13. Détartrage automatique terminé. Appuyez sur Entrée pour remplir. Sinon, la machine
s’éteindra dans 5 minutes
14. Ouvrez la vidange principale – après avoir fait un cycle de remplissage ou rallumé
l'appareil après l'avoir éteint, ouvrez le robinet manuel de la vidange principale de
l’appareil située du côté chargement ou déchargement.
15. Fermez le robinet de vidange de toutes les cuves – refermez tous les leviers de
vidange des réservoirs situés au bas de chaque réservoir.
En appuyant sur la touche STOP à n’importe quel moment, le cycle de détartrage sera
interrompu. Si la solution de détartrage n’a pas été introduite dans le système, l’écran
indiquera Cuves rincées et prêtes pour laver. Appuyez sur Entrée pour remplir. Sinon,
la machine s’éteindra dans 5 minutes. Quand la solution de détartrage est introduite
dans le système, l’écran indique Agent de détartrage dans les cuves. Appuyez sur
la touche d'Entrée pour vider et rincer les cuves. Appuyez sur STOP pour sauter le
cycle de rinçage.
QUOI FAIRE ET NE PAS FAIRE AVEC VOTRE NOUVEAU LAVE-VAISSELLE HOBART
S'ASSURER de conserver la dureté de l'eau inférieure à 3 grains par gal US (20,58 ppm).
S'ASSURER de bien pré racler la vaisselle.
S'ASSURER de n'utiliser que les détergents recommandés par votre professionnel en produits
chimiques.
S'ASSURER d'effectuer un cycle de nettoyage manuel à la fin de la journée au besoin ; de nettoyer,
rincer et laisser sécher l'appareil complètement (laisser les portes ouvertes).
S'ASSURER d'effectuer un cycle de nettoyage automatique à la fin de la journée (si installé) en
suivant les instructions à l'écran.
S'ASSURER de n'utiliser que des produits élaborés pour l'entretien sécuritaire de l'acier inoxydable.
NE PAS utiliser de détergents formulés pour les lave-vaisselle résidentiels.
NE PAS permettre au résidus alimentaires de s'accumuler dans au fond des cuves.
NE PAS utiliser de laine d'acier pour nettoyer la vaisselle ou la surface du lave-vaisselle.
NE PAS permettre que des corps étrangers entrent dans la machine, particulièrement des
contaminants métalliques.
REMARQUE : Le non-respect des instructions d'utilisation, de soin et d'entretien pourrait annuler
la garantie de votre lave-vaisselle Hobart.
– 13 –
RIDEAUX, MODÈLES FT1000, FT1000-ER, FT1000-ER-BD, & FT1000-ADV
Fig. 14
– 14 –
RIDEAUX, MODÈLES FT1000S, FT1000S-ER, & FT1000S-ER-BD
Fig. 15
– 15 –
PROGRAMMATION
UTILISATION DE L'APPAREIL ET PROGRAMMATION DES NIVEAUX DE SÉCURITÉ
Les commandes numériques avancées de votre lave-vaisselle vous offrent
plusieurs options de réglage et de personnalisation. Puisque ces options affectent le
fonctionnement de l'appareil, elles ont été vérouillées à l'usine par défaut. Pour les
déverrouiller afin de les modifier, la sécurité doit être élevée à un niveau approprié.
Il est recommandé de garder le lave-vaisselle à son niveau de sécurité le plus bas
en tout temps. Ceci empêche la modification des options, intentionnelle ou non, au
de ce qu'on attend ou de ce qui est acceptable. Le niveau de sécurité retourne à
son niveau le plus bas (soit Utilisateur ou SuperUtilisateur, tel que décrit ci-dessous)
lors d'une des situations suivantes :
1. Aucune touche du clavier n'est enfoncée pendant 10 minutes ou plus.
2. L'appareil est mis en mode de veille en appuyant sur la touche MARCHE
(POWER).
3. Un code de sécurité invalide est saisi à l'écran « ENTRER VOTRE CODE
SÉCURITÉ.»
Les noms et les descriptions des niveaux de sécurité sont listés ci-dessous à
partir du niveau le plus faible jusqu'au plus élevé. Un niveau de sécurité plus élevé
comprend toutes les options des niveaux inférieurs en plus de quelques options
supplémentaires, tel que décrit ci-dessous.
REMARQUE : Le niveau de sécurité n'affecte pas, en tant que tel, le fonctionnement
de la machine ou l'utilisation des touches ou boutons de Marche, d'arrêt ou
d'alimentation (Start, Stop ou Power). Toutes ces fonctions de base sont disponibles
à n'importe quel niveau de sécurité.
Utilisateur – O
Le niveau de sécurité de base est activé par défaut lorsque l'unité est allumée tel
que réglé initialement à l'usine. Aucun code de sécurité n'est requis pour accéder à
ce niveau de sécurité. Ce niveau ne permet que la saisie du code de sécurité pour
modifier le niveau courant à un niveau plus élevé.
Super Utilisateur – SO
Ce niveau de sécurité peut être activé à l'aide du Menu de gestion (Gestion
→ Paramètres d'opération → Accès du SuperUtilisateur). Une fois activé, le «
SuperUtilisateur » sera ajouté en tant qu'option lorsqu'on appuie sur le bouton Menu
(dans le « Menu Principal »). Un code de sécurité n'est PAS requis pour accéder
au menu du SuperUtilisateur une fois qu'il est activé. Le menu du SuperUtilisateur
permet offre l'accès à quelques fonctions avancées ; comme l'initiation du Détartrage
automatique, la revue du journal d'erreures et le changement de la langue affichée.
Une liste détaillée des fonctions du SuperUtilisateur est affiché dans le menu des
paramètres.
– 16 –
Gestion – M
Le plus haut niveau de sécurité disponible à l'opérateur. Il demande le code de
Gestionnaire pour élever le niveau de sécurité à Gestion.
Ce niveau de sécurité offre un accès sans restriction à toutes les options du menu
des paramètres. Pour cette raison, il est recommandé d'éteindre et rallumer l'appareil
lorsque l'accès à ces options n'est plus effectivement nécessaire.
Le code de sécurité du niveau gestion peut être changé par l'administrateur des
cuisines ou par quiconque possède le code du niveau gestion. Le code par défaut
est inscrit dans la section « Accéder au menu des paramètres de fonctionnement.
» Il est recommandé de modifier la valeur par défaut de ce code et de le rendre
uniquement disponible aux administrateurs de la cuisine. Si le code est perdu ou
oublié, il peut être réinitialisé par le service technique de Hobart.
REMARQUE : La réinitialisation du code de gestion n'est pas comprise dans la
garantie de base ou prolongée.
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION POUR L'UTILISATEUR
Le lave-vaisselle est équipé de commandes numériques qui permettent une plus
grande précision pour le nettoyage des articles de vaisselle, pour le maintien des
températures des réservoirs et pour d'autres fonctions avancées. Certaines de ces
fonctions sont personalisées pour répondre aux besoins des opérations de votre
cuisine.
Toutes les personnalisations sont effectuées à partir du menu à l'écran à l'aides
des touches fléchées vers le HAUT, BAS/MENU, les touches ENTRÉE, et
STOP/RETOUR du clavier de commande sur la porte du poste de contrôle (Fig. 16).
TOUCHE FLÉCHÉE
VERS LE HAUT
ENTRÉE
AFFICHAGE
START
POWER
(ALIMENTATION)
TOUCHE FLÉCHÉE
VERS LE BAS OU MENU
STOP ou ARRIÈRE
SELECTION
DE VITESSE
NETTOYAGE
AUTOMATIQUE
Fig. 16
– 17 –
COMMANDES DU MENU
Les commandes suivantes sont utilisées à l'intérieur des menus.
•
Les touches de déplacement vers le HAUT et le BAS sont utilisées pour changer
les valeurs des paramètres et naviguer dans le menu.
•
La touche ENTRÉE est utilisée pour accepter une valeur, effectuer une action
spécifique ou accéder à un menu secondaire.
•
La touche RETOUR vous rammenera toujours vers le menu précédent.
•
Le texte à droite du symbole « > » à l'écran affiche l'action ou la commande qui
sera exécutée en appuyant sur la touche ENTRÉE.
ACCÉDER AU MENU DE GESTION
Pour accéder au menu de gestion:
1. Appuyez sur la touche MENU à partir de l'écran principal. Ceci vous amènera
au Menu principal.
2. Si le symbole « > » est à gauche de gestion (Manager), appuyez sur la touche
ENTRÉE. Ceci vous conduira à l'écran Entrer votre code de sécurité.
3. Vous êtes invités à saisir avec quatre asterisques [****].
4. Utilisez les touches de déplacement vers le HAUT et BAS pour changer les
chiffres du code de sécurité à leur valeur appropriée*.
* Le code de sécurité par défaut pour accéder à la programmation de gestion est 1001.
Ce code, une fois connu, peut être changé par n'importe qui et il est recommandé
d'en modifier la valeur par défaut. Si le code a été perdu, il peut être réinitialisé par
le service technique de Hobart.
REMARQUE : La réinitialisation du code n'est pas comprise dans votre garantie,
initiale ou prolongée.
5. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour vous diriger vers le prochain chiffre vers
la droite.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour chacun des chiffres.
Après avoir appuyé sur ENTRÉE au quatrième chiffre, vous serez transféré
au Menu Gestion.
7. Appuyezsurlestouchesdedéplacementversle HAUTetBASjusqu'àcequelesymbole
« > » se retrouve à gauche de l'option désirée et ensuite, appuyez sur la touche
ENTRÉE. Les options de Gestion sont : À propos de la machine, Fonctions,
Journaux, et Paramètres de fonctionnement.
ÉCRAN À PROPOS DE LA MACHINE
L'écran de l'état de la machine affiche les informations suivantes ; Modèle de la
machine, Révision de la carte de contrôle, Révision de la carte des relais, Version
du logiciel, Mode d'assainissement, et Numéro du service de l'entretien.
– 18 –
MENU DES ACTIONS
Le menu des actions offre les options suivantes :
•
Changer le code du gestionnaire : Permet de modifier la valeur par défaut du
code de sécurité.
•
À-coups arrière : Permet que le convoyeur soit mis en marche arrière par à-coups
s'il se coince. En accédant à ce mode, le message suivant sera affiché:
Assurez-vous que personne ne soit près du convoyeur. Appuyez sur le
bouton du côté supérieur du poste de contrôle tout en appuyant sur Entrée.
> Quitter sans recul par à-coups
Recul du convoyeur par à-coups
Pour faire reculer le convoyeur par à-coups, il faut que le symbole « > » soit présent
à gauche de Recul du convoyeur par à-coups, ensuite, appuyez sur le bouton
ENTRÉE tout en appuyant sur le bouton vert situé derrière le haut de la porte du
poste de contrôle (Fig. 17).
REVERSE JOG BUTTON
BOUTON DE RECUL PAR À-COUPS
Fig. 17
•
Exécuter un cycle de détartrage : démarre le cycle de détartrage automatique,
voir toute la procédure à la page 37 de ce manuel pour la procédure.
•
Régler la date et l'heure : accédez à cet écran pour régler la date et l'heure
MENU JOURNAUX
Accéder au menu Journaux vous offre les options suivantes :
•
Compteur de détartrage : Affiche le temps restant avant d'afficher la
recommandation de détartrage. Permet aussi de ramener le compteur de
détartrage à zéro.
•
Journal des erreurs et des avis : Affiche les erreurs précédentes ainsi que la
date et l'heure où elles sont survenues.
•
Statistiques : En accédant à l'écran Statistiques vous permet de consulter les
informations suivantes ; Temps en service, % du temps de travail, Temps de
rinçage et Temps de remplissage.
– 19 –
MENU DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Les paramètres peuvent être changés lorsque l'écran est actif, c'est
à dire lorsque l'appareil est soit en fonction, soit en mode de veille.
Nous croyons chez Hobart que les réglages par défaut implantés à l'usine sont
acceptables pour la majorité des exploitations alimentaires. Il y a cependant des cas
où les administrateurs des cuisines aimeraient changer une ou plusieurs options,
le menu des paramètres permet d'effectuer ces changements.
Dans le menu Paramètres, l'administrateur (ou dans certain cas, l'utilisateur) peut
modifier les paramètres par défaut. La structure du menu et la description de chaque
option sont définis ci-dessous. Veuillez contacter le service de l'entretien de Hobart
si vous n'êtes pas sûr comment vous pouvez changer ces réglages ou ne savez
pas trop le ou lesquels modifier.
Le menu des paramètres donne le nom du paramètre, une courte description, une
liste des valeurs disponibles pour ce paramètre, sa valeur par défaut selon le modèle
de lave-vaisselle et le niveau de sécurité requis pour accéder à ce paramètre.
MENU DES PARAMÈTRES
Valeurs
possibles
Valeur par
défaut
Sécurité
Requise
Désactivé
Activé
Désactivé
M
1 – 30 mins
6 mins
SO
Convoyeur, vitesse élevée Règle la vitesse la plus élevée du
convoyeur lorsque l'utilisateur appuie
sur le bouton de sélection de vitesse
sur le clavier pour la changer à :
Élevée
4.0-8.5
8.5 pied/min
M
Convoyeur, basse vitesse
Règle la plus basse vitesse du
convoyeur lorsque l'utilisateur appuie
sur le bouton de sélection de vitesse
sur le clavier pour la changer à :
Basse..
4.0-8.5
4.0 pied/min
M
Convoyeur, vitesse
moyenne
Règle la vitesse du convoyeur à sa
vitesse moyenne lorsque l'opérateur
appui sur le bouton de sélection de
vitesse sur le clavier pour la changer
à : Moyenne
4.0-8.5
6.3 pied/min
M
0.0 – 2.0
0.50
M
Nom du paramètre
Auto nettoyage, mode
démo
Description
Active ou désactive le mode de
démonstration d'auto nettoyage.
Lorsqu'activé, ce mode permet
la démonstration du cycle
d'autonettoyae à des fins de
formation sans avoir à effectuer un
cycle complet.
Temps d'arrêt automatique Minuterie réglable pour déterminer
le moment d'éteindre les pompes et
le convoyeur quand il n'y a pas de
vaisselle dans l'appareil.
Détartrage, quantité cuves Règle le nombre de gallons de
principales
produit de détartrage requis par
cuve.
– 20 –
Détartrage, dureté de
l'eau
Saisie de la dureté de l'eau qui permet
au logiciel de déterminer le moment de
détartrer la machine.
0 – 250
0
M
Détartrage, concentration
Règle la concentration du détartrant
pour le rinçage final et le surchauffeur.
1.5%
3.0%
3.0%
SO
Détartage, mode démo
Active ou désactive le mode de
démonstration de détartrage
automatique. Lorsqu'activé, ce mode
permet la démonstration du cycle de
détartrage à des fins de formation sans
avoir à effectuer un cycle au complet.
Désactivé
Activé
Désactivé
M
Désactivation du séchoir
après activation du
contact de fin de course
Règle la période (en secondes) avant
que le séchoir ne s'éteigne après qu'une
particule active le contact de fin de
course.
0-60 secondes
60 secondes
M
Intervalle, eau usée
Règle la période (en heures) avant que
l'alerte de rinçage ne s'affiche. Cette
option n'est disponible que lorsque le
mode Eau usée est réglé à « Alerte » ou
« Alerte + Verrouillage ».
1 – 6 heures
4 heures
M
Mode, eau usée
Peut être activé pour indiquer que
l'eau est usée et pourrait devoir être
changée. Surveille le temps où le
rinçage final est activé et quand le
temps d'activation excèdera un niveau
de temps définissable par l'utilisateur, un
message s'affichera. Le message ne se
désactivera pas tant qu'un changement
d'eau ne sera pas produit en vidangeant
tous les réservoirs de l'appareil.
Désactivé
Désactivé
M
Désactivé
Activé
Désactivé
M
1 – 6 heures
2 heures
M
Alerte
Alerte +
Verrouillage
Il y a trois modes différents. Désactivé
: Ignore l'eau usée. Alerte : affiche
« Changement d'eau requis » après
une certaine période d'opération mais
n'exige pas de nouveaux remplissages.
Alerte + Verrouillage : Affiche « Changer
l'eau bientôt » pendant 5 minutes après
une certaine période d'opération ;
ensuite « Changement d'eau requis »
s'affiche et l'appareil ne peut être utilisé
jusqu'à ce que tous les réservoirs aient
été vidangés et remplis de nouveau.
Désactiver lorsque le
drain est ouvert
Si activé, prévient l'opération de la
machine si un des drain est ouvert.
Durée, économie d'énergie Après une période d'inactivité, la
commande initie le mode d'économie
d'énergie : Toutes les composantes de
lavage sont désactivées et l'écran du
clavier s'atténue, affichant « Éco énergie
act. ». Pour quitter le mode d'économie
d'énergie, appuyez sur le bouton STOP
sur le clavier. Vous pouvez aussi appuyer
sur le bouton POWER pour éteindre
l'appareil. Si de la vaisselle se trouve
dans l'appareil, le mode d'économie
d'énergie ne s'activera pas.
– 21 –
Sélection du langage
Active ou désactive l'aptitude de
l'utilisateur à changer la langue affichée
Désactivé
Activé
Désactivé
SO
Alarme, basse
température RF
Active ou désactive l'alarme visuelle qui
indique que la température du rinçage
final est en dessous du minimum NSF
requis de 180°F (82°C). Lorsqu'activé,
un message s'affichera informant
l'utilisateur de cette condition. Toutefois,
le fonctionnement de la machine ne
changera pas et la vaisselle continuera
à passer normalement dans la machine.
Si elle est désactivée, il n'y aura pas
de message signalant une basse
température. Toutefois, la température de
l'eau du rinçage final sera quand même
affichée.
Désactivé
Activé
Désactivé
M
Langue première
Cette option règle la langue par défaut
affichée à l'écran.
Anglais
Français
Espagnol
Anglais
SO
Brassage du réservoir
Active ou désactive le mode de brassage
du réservoir qui active les pompes
pendant 15 sercondes pour chaque
15 minutes d'inactivité pour garder les
chambres de la machine chaudes.
Désactivé
Activé
Désactivé
M
Accès, superUtilisateur
Active ou désactive le niveau d'accès
« SuperUtilisateur ». Lorsqu'activé,
ceci permet à n'importe quel utilisateur
de modifier les valeurs du menu des
paramètres exigeant le niveau d'accès
SO sans avoir à saisir un code d'accès.
Lorsque désactivé, la seule opération
permise à un utilisateur est de saisir le
code de sécurité et de quitter le menu.
Aucun paramètre ne peut être modifié.
Désactivé
Activé
Désactivé
M
Brassage des réservoirs
Active ou désactive le mode de brassage
des réservoirs qui fait tourner les pompes
pendant 15 secondes pour chaque 15
minutes de temps d'inactivité pour garder
les sections de la machine chaudes.
Désactivé
Activé
Désactivé
M
Alarme, température des
cuves
Affiche un message lorsque la
température d'un réservoir tombe sous
le minimum requis pendant plus de 10
minutes. Quand la température s'élève
au-delà du minimum requis, le message
s'efface.
Désactivée
Activée
Désactivée
M
Unités de température
Règle l'affichage de la température en °F
ou °C.
F
C
F
SO
– 22 –
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Déconnectez l'alimentation électrique à l'appareil et suivez
les procédures de verrouillage/étiquetage. Il pourrait y avoir plusieurs circuits.
Assurez-vous que tous les circuits sont déconnectés.
FILTRES DES CONDUITES
Les filtres des conduites de vapeur ou d'eau devraient être nettoyés une semaine
après l'installation de l'appareil et ensuite périodiquement.
LUBRIFICATION
Une liste de lubrifiants acceptables ainsi que les produits lubrifiants eux-mêmes
sont disponibles chez votre bureau de services technique Hobart de votre région.
Moteurs
Tous les moteurs sont dotés de roulement étanches et n'exigent pas de lubrification.
Moteur à engrenages du convoyeur
À tous les six mois, vérifiez le niveau d'huile du moteur à engrenage du convoyeur
situé sous la sortie de l'appareil en dévissant le bouchon de remplissage du carter
d'engrenages (Fig. 18). Le niveau devrait être sous le bouchon de l'orifice de
remplissage. On peut drainer le carter d'engrenages en retirant le bouchon de
vidange (Fig. 18) pour récupérer et recycler l'huile. Après avoir revissé le bouchon
de vidange, n'utilisez que le produit Shell Omala S2 G220 pour remplacer l'huile
ou en combler le niveau.
CHAÎNE
D’ENTRAINEMENT
BOÎTE
D’ENGRENAGE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
BOUCHON DE
VIDANGE
Fig. 18
Chaine de d'entraînement du convoyeur
Inspectez la chaine de d'entraînement (Fig. 18) régulièrement et lubrifiez-la au
besoin avec l'huile SFGO Ultra (fournie).
– 23 –
Dispositif de tension du convoyeur
Lubrifiez les deux vis d'ajustement du dispositif de tension du convoyeur (Fig. 20)
situées du côté chargement de l'appareil au moins deux fois par années avec de
la graisse Chevron FM, fournie à cet usage.
LUBRIFIEZ
LES VIS
D’AJUSTEMENT
Fig. 19
– 24 –
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
Symptôme
Cause possible
REMARQUE : Si le(s) symptome(s) persistent après avoir vérifié les causes
possibles, veuillez contacter le services de l'entretien de Hobart.
L'appareil ne fonctionne
pas après avoir appuyé
sur le bouton de Marche
(Start)
1.
2.
3.
La vaisselle n'est pas
propre
1.
2.
3.
4.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Taches sur la vaisselle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Rinçage inadéquat
1.
2.
3.
4.
Le rinçage ne cesse
pas de fonctionner
1.
2.
3.
Porte(s) d'inspection mal fermée(s). Porte(s) ouverte(s) s'affiche à l'écran.
Le convoyeur pourrait être coincé.
Vérifiez les leviers de vidange pour s'assurer qu'ils soient fermés. Vérifiez les
réservoirs pour vous assurer qu'ils soit pleins.
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché au panneau d'allimentation électrique.
Préfrottage insuffisant ou l'eau des réservoirs devrait être changée.
Fermoirs coulissants des gicleurs de lavage en position ouverte.
Obstruction des gicleurs de lavage.
Perte de pression d'eau en raison d'obstructions dans l'une des pompe.
AVERTISSEMENT Déconnectez l'alimentation électrique à l'appareil et suivez
les procédures de verrouillage/étiquetage. Il pourrait y avoir plusieurs
circuits. Assurez-vous qu'ils soient tous déconnectés.
Température de l'eau inadéquate. Vérifiez le disjoncteur du chauffage électrique, ou la
vanne de vapeur principale. Assurez-vous que la vanne soit complètement ouverte.
Dosage du détergent incorrect. Contactez votre représentant de produits chimiques.
Gicleurs de lavage installés incorrectement.
Vaisselle chargée incorrectement.
Sur les appareils équipés d'une section de retrait automatique des salissures, assurezvous que le filtre et la conduite verticale de collection de résidus ne sont pas obstrués.
Vaisselle chargée incorrectement.
Température de rinçage final inadéquate (minimum 180°F [82°C]).
Dosage du détergent et/ou du produit de rinçage incorrects. Contactez votre représentant
de produits chimiques.
Dureté de l'eau incorrecte (3 grains/20,5 ppm ou moins par gal US recommandé).
Buse(s) de rinçage obstruées.
Gicleurs de rinçage incorrectement alignés. Les gicleurs de rinçage devraient être
positionnés de manière à ce qu'il soient alignés avec le coupleur sur le mur de la chambre.
De l'eau s'échappe par le joint torique du manifold gicleur de rinçage.
Filtre de conduite sale obstruant le passage de d'eau. Fermez l'eau, dévissez le bouchon
du filtre, retirez et nettoyez le tamis.
Le(s) gicleur(s) rinçage ne sont pas correctement inséré dans les coupleurs.
Buses du double rinçage obstruées, nettoyez les buses.
Bac-filtre du réservoir de double rinçage obstrué, nettoyez le bac-filtre.
Les senseurs photoélectriques sont bloqués. Nettoyez les canaux où les senseurs sont
fixés (Fig. 20).
Retirez les panneaux verticaux du côté chargement de la machine, adjacents à la chanbre
de prélavage ou de retrait automatique des salissures. L'appareil étant alimenté, vérifiez
les indicateurs sur le capteur (Fig. 21) pour voir s'ils s'allument et s'éteignent lorsque vous
masquez et démasquez le capteur.
Circuit de la pompe de rinçage défectueux. Contactez le service de l'entretien de Hobart.
– 25 –
Fig. 20
Fig. 21
Réservoirs ne chauffent 1. Les dispositifs de sécurité de bas niveau d'eau ont coupé le chauffage. Vérifiez
le niveau d'eau.
pas
2. Flotteur(s) inférieur(s) ne se déplacent pas librement.
3. Le(s) disjoncteur(s) au système de chauffage ont sautés (chauffage électrique).
4. Les vannes d'alimentation en vapeur ne sont pas ouvertes complètement ou la
pression est trop faible (chauffage à la vapeur).
5. La protection contre les surtempérature s'est déclenchée (chauffage électrique).
Contactez le service de l'entretien de Hobart.
6. Élément de chauffage défectueux (chauffage électrique). Contactez le service à
l'entretien de Hobart.
7. Le purgeur à flotteur ouvert ne fonctionne pas correctement (chauffage à la
vapeur). Contactez le service de l'entretien de Hobart.
8. Électrovanne(s) de vapeur défectueuse(s) (chauffage à la vapeur). Contactez le
service de l'entretien de Hobart.
Aucun remplissage, ou
remplissage lent
1. Porte(s) ouverte(s).
2. Levier(s) de vidange ouvert(s).
3. La vanne d'alimentation d'eau principale pourrait être fermée.
4. Les flotteurs de remplissage supérieurs ou inférieurs ne bougent peut-être pas
librement.
5. Filtre de conduite encrassé (Fig. 22) obstruant le passage de l'eau. Coupez
l'alimentation en eau, dévissez le bouchon du filtre, retirez et nettoyez le tamis.
6. Problème avec la vanne solenoïde, contactez le service de l'entretien de Hobart.
7. Pression d'eau faible.
FILTRE DU CONDUIT
Fig. 22
– 26 –
Pas de chauffage dans
le séchoir (Séchoir
électrique)
1. Le(s) moteur(s) de soufflerie du séchoir est (sont) défectueux.
2. Les disjoncteurs des éléments du séchoir se sont déclenchés.
3. La protection contre la surchauffe s'est déclenchée ; le témoin rouge de surchauffe
est allumé. Contactez Hobart .
Pâs de chauffage dans
le séchoir (Séchoir à
vapeur)
1. Le(s) moteur(s) de soufflerie du séchoir est (sont) défectueux.
2. L'électrovanne de vapeur ne fonctionne pas correctement.
3. Le robinet d'alimentation de la vapeur n'est pas entièrement ouvert ou la pression
est trop faible.
4. Purgeur à flotteur ouvert défectueux.
Affichage à l'écran
Solution possible
Porte(s) ouverte(s)
Fermez toutes les portes de visite.
Leviers de vidange des
cuves ouverts
Fermez tous les leviers de vidange des réservoirs.
Retirez la vaisselle
Retirez tous les articles de vaisselle de la section de déchargement de l'appareil, en
commençant par les articles les plus près des du tunnel de la machine. Retirez les
articles touchant le contact de fin de course en dernier.
Erreure sonde– [Nom
du réservoir]
Assurez-vous que le dispositif du flotteur inférieur dans le réservoir indiqué ne soit
pas visiblement endommagé et qu'il y ait un niveau d'eau assez élevé pour couvrir
le flotteur inférieur.
Temp basse, rinçage
final
1. Assurez-voous que le disjoncteur du surchauffeur du rinçage final est activé et
n'est pas déclenché (si installé).
2. Assurez-vous que le disjoncteur du circuit de protection du surchauffeur du rinçage
final ne s'est pas déclenché (si installé).
3. 3.Assurez-vous que l'eau du bâtiment alimentant le surchauffeur du rinçage final
soit à la température minimale spécifiée par Hobart.
4. 4.Si le système de contrôle de la température doit être ajusté, ou en cas de
défaillance du surchauffeur, contactez le bureau du service de l’entretien Hobart
de votre région.
Vérifier le niveau de
l'eau
1. Assurez-vous que tous les leviers de vidange sont fermés et sans obstruction.
2. Vérifiez que le robinet d'alimentation en eau est ouvert.
3. Ouvrez les portes de visite et vérifiez le niveau d'eau de tous les réservoirs. Le
niveau d'eau devrait se tenir environ à 1 pouce (25 mm) ou moins sous le bacfiltre ou plus haut. Fermez toutes les portes de visite.
4. Si les réservoirs ne se remplissent toujours pas après 20 minutes, contactez le
service de l’entretien de Hobart.
© HOBART 2008
– 27 –
FT1000-SERIES DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME FT1000
LAVAVAJILLAS SERIE FT1000
MODEL ML-130250 COVERS ALL OF THE FOLLOWING MODELS
MODÈLE
MODELO
FT1000
FT1000-ER
FT1000-ER-BD
FT1000S
FT1000S-ER
FT1000S-ER-BD
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com
F47504 (abril 2016)
© HOBART 2008
–2–
ÍNDICE
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparación del lavavajilla – Revise antes de poner en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Llenado del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lavado de la vajilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vacíe los canastos coladores, si es necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Temperaturas mínimas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste de velocidad de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Eliminación de sarro (proceso manual para lavavajilla sin eliminación automática de sarro). .10
Sección para extracción automática de suciedad (si está incluida en el equipo) . . . . . . . . . . . 11
Limpieza automática (si está incluida en el equipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Eliminación automática de sarro (si está incluida en el equipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Qué hacer y qué no hacer con su nueva lavadora de vajilla Hobart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cortinas, modelos FT1000, FT1000-ER, FT1000-ER-BD y FT 1000-ADV. . . . . . . . . . . . . . . 14
Cortinas, modelos FT1000S, FT1000S-ER y FT1000S-ER-BD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PROGRAMACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funcionamiento del lavavajilla y programación de niveles de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operador – O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Superoperador – SO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manager – M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instrucciones de programación para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avisos en pantalla del menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ingreso al menú Managers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pantalla About (acerca de) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Menú Actions (acciones). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menú Logs (registros). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menú Operation Parameters (parámetros operativos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MANTENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Coladores en línea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Motores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Motorreductor de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cadena de transmisión de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Unidad de tensión de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
–3–
Funcionamiento y cuidados del
LAVAVAJILLAS SERIE FT1000
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DEL LAVAVAJILLA – REVISE ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
Abra las puertas del lavavajilla y asegúrese de que todas las piezas se encuentran
en su posición correcta de funcionamiento antes de iniciar la operación.
•
Todas las bandejas coladoras y los canastos para desechos deben estar
correctamente instalados en cada sección (Figura 1).
Figura 1
•
El canasto externo para desechos se debe instalar de manera adecuada bajo
la carga del lavavajilla (Figura 2).
Figura 2
•
Todos los brazos de lavado superiores e inferiores deben estar correctamente
instalados en cada sección. Los dispositivos deslizables de los brazos de lavado
también deben estar en su lugar en posición cerrada (Figuras 3 y 4).
Figura 3
Figura 4
–4–
•
Los brazos del doble enjuague y del enjuague final deben estar correctamente
instalados (Figuras 5 y 6).
Figura 5
•
Figura 6
Los brazos del doble enjuague y del enjuague final deben estar correctamente
instalados (Figuras 7 y 8).
Figura 7
Figura 8
•
Todas las cortinas deben estar instaladas correctamente tal como se muestra
en las páginas 14 y 15 de este manual.
•
Todos los desagües del tanque deben estar en posición cerrada. El desagüe
principal debe estar en posición abierta (solo para lavavajilla equipado con
limpieza y eliminación de sarro automáticas).
LLENADO DEL TANQUE
Todas las válvulas de alimentación de agua (y de vapor, si corresponde) deben estar
abiertas y el suministro eléctrico encendido antes de que el lavavajilla comience
a funcionar. Cierre todos los desagües y las puertas. Las manillas del desagüe
se encuentran cerca del suelo en la parte delantera de cada tanque. Gírelas a la
derecha para cerrarlo y a la izquierda para abrirlo. Para lavavajillas equipados con
limpieza y eliminación de sarro automáticas, abra el desagüe principal ubicado
en el extremo de carga o de descarga de la unidad. Gire la manilla del desagüe
principal a la derecha para abrirlo y a la izquierda para cerrarlo.
–5–
Presione el botón Power en el teclado ubicado en la puerta de la cajuela de control
(Fig. 9). La pantalla se encenderá.
POWER
Figura 9
Si alguna puerta no está cerrada, la pantalla muestra Door(s) Open (puerta abierta).
Si los desagües no están cerrados, la pantalla muestra Drain(s) Open (desagüe
abierto). Si todas las puertas y desagües están cerrados, la pantalla muestra Tank(s)
Filling (llenado de tanques) y estos comienzan a llenarse.
NOTA: si una puerta se abre durante el ciclo de llenado, las válvulas
correspondientes se apagan y la pantalla muestra Door(s) Open. Cierre la
puerta para continuar con el ciclo de llenado. La pantalla muestra Tanks
Filling (llenado de tanques).
Una vez que el nivel del agua eleva el flotador inferior en cada tanque, los tanques
de lavado, de enjuague y de doble enjuague comienzan a calentarse. Cuando todos
los tanques estén llenos, las válvulas de llenado se apagarán automáticamente y
la pantalla mostrará la temperatura del agua para cada tanque.
La opción Maintenance Fill (llenado de mantención) permite agregar agua a los
tanques para mantener los niveles apropiados durante el funcionamiento. Si el
nivel de agua desciende por debajo del flotador inferior en cualquier tanque, el
calentador se apaga y se reinicia el llenado en el tanque afectado. Cuando el nivel
de agua alcanza el flotador inferior, el calentamiento se reanuda mientras el tanque
continúa llenándose hasta alcanzar el nivel de agua apropiado.
LAVADO DE VAJILLA
Encienda los motores de la cinta transportadora, de las bombas y del secador de
aire (si está incluido en el equipo) presionando el interruptor verde START ubicado
en el extremo de carga o de descarga del lavavajilla (Fig. 10) o en el teclado que
se encuentra en la parte delantera de la cajuela de control (Fig. 11). El lavavajilla
funcionará solo si los tanques se han llenado hasta el nivel apropiado y todas las
puertas están cerradas. Presione el interruptor rojo STOP (Fig. 10 u 11) para detener
los motores de la cinta transportadora, de las bombas y del secador de aire.
STOP (rojo)
START (verde)
START
STOP
Figura 10
Figura 11
–6–
La temperatura de todos los tanques se muestra en la pantalla del teclado cuando
el lavavajilla está funcionando. La temperatura del enjuague final se lee "---" hasta
que la vajilla llega a la zona de enjuague. Cuando esto sucede, la pantalla muestra
la temperatura del agua en el enjuague final. Una vez que la vajilla sale de la zona
de enjuague, la temperatura del enjuague final nuevamente se lee "---".
Si la vajilla alcanza el extremo de descarga y activa el interruptor de final de carrera,
la cinta transportadora y el enjuague final se detienen. La pantalla del teclado muestra
las temperaturas del tanque y además en el borde inferior se lee Unload Dishes
(descargar vajilla). Una vez que ha retirado la vajilla y el final de carrera vuelve a la
posición de funcionamiento, se reanuda la operación de forma normal. Si la vajilla
no se descarga, el temporizador automático de final de carrera contará de manera
regresiva durante un minuto y luego apagará las bombas y el soplador de aire (si
está incluido en el equipo). La pantalla continuará mostrando las temperaturas del
tanque y el texto Unload Dishes.
Si no ingresa vajilla durante un cierto tiempo preestablecido, el temporizador
automático apagará de inmediato el lavavajilla y los tanques continuarán manteniendo
la temperatura requerida. Para reanudar el funcionamiento, presione el interruptor
verde START ubicado en el extremo del lavavajilla o sobre el teclado que se
encuentra en la parte delantera de la cajuela de control.
NOTA: la configuración para apagar el temporizador automático se puede
ajustar como se muestra en el menú Parameters (página 20). El rango es de
1 a 30 minutos.
Vacíe los canastos coladores, si es necesario
Los canastos coladores pueden acumular restos de alimento durante la operación
lo que afectará el funcionamiento del lavavajilla. Por esto es necesario vaciarlos
periódicamente. DETENGA la máquina y abra las puertas de acceso. Los canastos
coladores se encuentran al interior en la parte delantera de los tanques.
El canasto externo para desechos ubicado en la sección de carga necesita vaciarse
periódicamente, lo que se puede hacer sin interrumpir el funcionamiento de
lavavajilla. Retire los canastos cuando estén llenos de restos de alimento, vacíelos
y colóquelos nuevamente.
Carga
Elimine previamente de forma manual los restos de alimento de la vajilla para retirar
los desechos de gran tamaño. Nunca use lana de acero en la vajilla que va a cargar
en el lavavajilla. Esto podría corroer su superficie e interferir en su funcionamiento.
Todos los platos, platillos, bandejas, etc. deberán cargarse en la cinta transportadora
en posición inclinada. Los tazones o cuencos deben cargarse boca abajo. Los
cubiertos se deben lavar dentro de canastillas para evitar pérdida de unidades, lo
que podría ocasionar atascos en la cinta transportadora y daños en la vajilla o en
las piezas del lavavajilla.
NO intente lavar elementos de gran tamaño (ollas, sartenes, bandejas, etc.) sin
verificar antes que caben a través de las aberturas del lavavajilla. Estos utensilios
no se deben lavar en el lavavajilla a menos que pasen fácilmente a través de él.
No permita que ingresen a la unidad objetos extraños, especialmente contaminantes
metálicos.
–7–
Descarga
Retire la vajilla de la cinta transportadora. Si algún utensilio de cocina opone
resistencia al final de carrera, la cinta transportadora se detiene y las bombas siguen
funcionando durante un minuto antes de apagarse. Descargue la cinta transportadora
comenzando por la vajilla más alejada del final de carrera. Retire la que está
golpeando al último final de carrera. El lavavajilla se reiniciará automáticamente.
TEMPERATURAS MÍNIMAS RECOMENDADAS
La temperatura del agua en los tanques y en los brazos de enjuague se controla
electrónicamente y se muestra en la pantalla del teclado ubicado en la cajuela de
control. Se debe revisar periódicamente la pantalla para asegurarse de que se
mantiene la temperatura apropiada.
NOTA: consulte la etiqueta HOT WATER SANITIZING (desinfección con agua
caliente) ubicada al costado de la cajuela de control para conocer los rangos
de temperatura mínima.
AJUSTE DE VELOCIDAD DE LA CINTA TRANSPORTADORA
Según el tipo de vajilla a lavar, la velocidad de la cinta transportadora se puede
ajustar presionando el botón SPEED SELECTION (selección de velocidad) ubicado
en el teclado de la parte delantera de la cajuela de control (Fig. 16). Al presionar
el botón por primera vez, la velocidad seleccionada actual se mostrará en el borde
inferior de la pantalla. Si presiona una segunda y una tercera vez, la velocidad se
alternará con la siguiente selección disponible: velocidad baja, velocidad media,
velocidad alta.
LIMPIEZA
El lavavajilla se DEBE limpiar minuciosamente al terminar cada turno de trabajo o
después de cada comida. Presione el botón POWER en el teclado para APAGAR el
lavavajilla. Siga las instrucciones que se muestran a continuación para el proceso de
limpieza manual. En el caso de los lavavajillas equipados con limpieza automática,
consulte las instrucciones en página 9. Este sistema automático se puede aplicar
al finalizar cada turno de trabajo o después de cada comida. Sin embargo, se
recomienda realizar una limpieza manual una vez al día.
ADVERTENCIA
Desconecte la corriente eléctrica del lavavajilla y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
Abra todas las puertas de acceso delanteras. Saque el agua del lavavajilla girando
hacia la izquierda las manillas para drenaje del tanque, tal como se muestra en las
etiquetas colocadas sobre cada desagüe. Estas manillas se ubican cerca del suelo
en la parte delantera de cada tanque.
Retire y limpie las cortinas. Antes de sacar los canastos y las bandejas coladoras,
limpie el interior y todos los estantes del tanque utilizando una manguera y una
boquilla rociadora. Descargue todos los desechos hacia los coladores.
–8–
Retire los brazos de lavado levantándolos para sacar la lengüeta de la muesca que
se encuentra en el soporte de dichos brazos. Deslice los brazos superiores hacia
adelante, moviendo su parte delantera hacia abajo. Deslice los brazos inferiores
hacia adelante e incline su parte delantera hacia arriba para permitir que el agua
escurra. Retire los brazos. Límpielos en un sumidero abriendo sus dispositivos
deslizables para descargar los restos de alimento que contengan.
Saque los canastos y las bandejas coladoras. Retire también el colador del doble
enjuague. Vacíe los coladores en un recipiente para basura o en trituradoras de
restos de alimento. NO GOLPEE LAS BANDEJAS O LOS CANASTOS COLADORES
CONTRA OBJETOS SÓLIDOS PARA DESPRENDER LOS DESECHOS. Restriegue
las bandejas y los canastos coladores en un sumidero.
Retire los brazos del doble enjuague y los del enjuague final y límpielos para sacar
desechos desde las boquillas y de los mismos brazos. Nunca use lana de acero para
limpiar las superficies de la lavadora de vajilla. Utilice solo productos formulados
para proteger el acero inoxidable.
Lave los tanques con una manguera con agua para eliminar cualquier acumulación
de restos de alimento.
Reinstale todos los brazos en sus ubicaciones correspondientes y orientados de
manera correcta. Asegúrese de que las boquillas del brazo superior apunten hacia
abajo y las del brazo inferior apunten hacia arriba.
Para instalar los brazos de lavado, deslice los colectores sobre los soportes hacia
la parte posterior del lavavajilla y asegúrese de que las lengüetas laterales de los
brazos caen dentro de las muescas de los soportes.
Coloque nuevamente las bandejas y los canastos coladores. Reinstale las cortinas
tal como se indica en los diagramas de páginas 14 y 15 de este manual. Deje
abiertas las puertas del lavavajilla para permitir que el interior se airee y se seque.
Limpie el exterior del lavavajilla igual como lo haría con cualquier otro aparato de
acero inoxidable. Utilice un paño húmedo y agua tibia con jabón.
Rocíe los canales donde se encuentran los sensores en el extremo de carga del
lavavajilla (Fig. 12). No intente limpiarlos con objetos metálicos ya que puede dañarlos.
Figura 12
–9–
Eliminación de sarro (proceso manual para lavavajilla sin eliminación automática de sarro)
Siga estos pasos para la eliminación manual.
1. APAGUE el lavavajilla.
2. Desagüe los tanques y retire los restos de alimento limpiando los canastos para
desechos y las bandejas coladoras. Lave el interior del lavavajilla con una manguera.
3. Inhabilite el sistema químico del alimentador de detergente de acuerdo a las
indicaciones del fabricante. Esto impedirá que se agregue detergente durante el
proceso de eliminación de sarro.
4. Cierre todos los desagües del tanque y reinstale las bandejas coladoras y los
canastos para desechos.
5. ENCIENDA el lavavajilla para que se llene con agua limpia.
6. Consulte la sección FUNCIONAMIENTO y ajuste el tiempo de la PAUSAAUTOMÁTICA
en 30 minutos ingresando a MANAGER PROGRAMMING. Esto permitirá que la
unidad opere sin interrupciones durante media hora para completar el ciclo de
eliminación de sarro. Tenga en cuenta la configuración de la PAUSA AUTOMÁTICA
antes de ajustarla en 30 minutos.
7. Una vez que el ciclo de llenado termina, abra las puertas y vierta la cantidad
necesaria de producto antisarro en cada tanque de acuerdo con las instrucciones
del fabricante siguiendo sus recomendaciones en cuanto al uso del equipo de
protección personal (PPE).
8. Cierre las puertas y encienda el lavavajilla dejando que las bombas operen durante
30 minutos a temperatura normal de funcionamiento.
9. Una vez transcurrido ese tiempo, cuando el lavavajilla está en pausa, abra las puertas
e inspeccione el interior para detectar cualquier residuo o depósito de sarro. Si aún
queda sarro, cierre las puertas y haga funcionar el lavavajilla por un período de
tiempo más largo. El lavavajilla requerirá un tiempo de funcionamiento más largo o
un ajuste en la cantidad usada de producto antisarro dependiendo de la dureza del
agua y del tiempo transcurrido entre los ciclos de eliminación de sarro.
10. APAGUE el lavavajilla y desagüe todos los tanques.
11. Rocíe minuciosamente el interior de la unidad descargando la solución restante del
producto antisarro en el sumidero.
12. Cierre el desagüe de todos los tanques y ENCIENDA el lavavajilla para que se llene
con agua limpia.
13. Consulte la sección FUNCIONAMIENTO de este manual y ajuste el tiempo de la
PAUSA AUTOMÁTICA a la configuración original, tal como se hizo en el paso 6,
ingresando en MANAGER PROGRAMMING.
14. Una vez que el ciclo de llenado termina, encienda el lavavajilla y haga funcionar
las bombas durante unos pocos minutos para sacar el producto antisarro restante.
15. APAGUE el lavavajilla y desagüe todos los tanques.
16. Siga las recomendaciones del fabricante para activar el sistema químico del
alimentador de detergente.
17. Ahora la unidad está en condiciones de realizar un funcionamiento normal.
Ciertas áreas del lavavajilla, como la sección de carga, la de enjuague final y la de descarga,
aún pueden mostrar signos de presencia de sarro debido a que no están sometidas al
agua que recircula y que contiene la solución para eliminarlo. Estas áreas necesitarán
limpieza manual, según se indica más adelante. NO rocíe producto antisarro sobre la
superficie del lavavajilla ni la seque con un paño, pues podría producir corrosión.
Si accidentalmente este producto entra en contacto con el exterior del lavavajilla,
lave con agua y luego seque con un paño. Utilice siempre un PPE adecuado si
está manipulando producto antisarro y siga las recomendaciones del fabricante.
– 10 –
1. Prepare una mezcla de producto antisarro y agua y viértala sobre la superficie
cepillándola, de acuerdo a las instrucciones dadas.
2. Deje remojar por 10 minutos. Si es necesario, restriegue para eliminar los
depósitos más duros.
3. Enjuague a fondo con agua limpia.
Sección para extracción automática de suciedad (si está incluida en el equipo)
Los lavavajillas equipados con el sistema de extracción automática de suciedad (ASR)
cuentan con una sección adicional ubicada inmediatamente después del extremo de
carga. Cuando el lavavajilla está funcionando, la sección ASR atrapa los restos de
alimento y los bombea hacia el canasto externo para desechos ubicado bajo la carga
del lavavajilla.
Para vaciar este canasto mientras el lavavajilla está funcionando, retírelo, vacíelo y
vuelva a colocarlo. El lavavajilla seguirá funcionando a menos que presione el botón
STOP en la carga, en la descarga o en el teclado ubicado en la parte delantera de la
cajuela de control.
Para limpiar el sistema ASR, retire el canasto externo para desechos ubicado bajo la
sección de carga, vacíe los restos de alimento, enjuáguelo en el sumidero y vuelva
a colocarlo. Retire los brazos de lavado ASR superiores e inferiores. Para retirar el
brazo superior, empuje la lengüeta hacia atrás para que el brazo se desprenda y se
pueda sacar. Para retirar el brazo inferior, empuje lentamente hacia arriba y retírelo.
Enjuague ambos brazos en el sumidero y asegúrese de que todas las boquillas estén
libres de desechos.
Retire la bandeja coladora ASR y luego saque el tubo vertical de dos piezas del colector
de suciedad (Fig. 13). Limpie estas piezas en el sumidero utilizando una manguera
rociadora. Utilice también esta manguera para rociar el interior de la sección ASR.
Figura 13
Al finalizar, coloque nuevamente todas las piezas en su lugar. Para insertar el tubo
vertical del colector de suciedad, introduzca el extremo inferior del tubo junto con
el colador dentro de la sección de desagüe ubicada al fondo del tanque ASR y
luego instale el tubo colector de suciedad en la parte superior del tubo previamente
instalado. Coloque la bandeja coladora en la parte superior, tomando en cuenta que
se asienta algo más arriba que el tanque. Instale nuevamente el brazo de lavado
inferior siguiendo el riel guía y empujando el tubo en su lugar en el colector. Coloque
el brazo superior empujando el tubo dentro del colector superior, presionando hacia
arriba y hundiéndolo en su lugar.
– 11 –
Limpieza automática (si está incluida en el equipo)
Para realizar este procedimiento, siga los pasos detallados a continuación (el texto en
itálica indica los avisos mostrados en pantalla:
1. Presione el botón azul de limpieza automática ubicado en el teclado en la parte delantera
de la cajuela de control.
2. Press ENTER to begin Auto Clean (presione ENTER para iniciar la limpieza automática).
3.
La pantalla muestra brevemente Press Stop key at any time to abort Auto Clean cycle
(presione Stop en cualquier momento para suspender el ciclo de limpieza automática)
antes de proceder con el paso 4.
4. Close Master Drain (cierre el desagüe principal). Cierre la válvula manual del desagüe
principal ubicada en el extremo de carga o de descarga del lavavajilla.
5.
Open All Tank Drains (abra el desagüe de todos los tanques). Abra el desagüe de todos
los tanques ubicados al fondo de cada uno de ellos.
6. Tanks draining (desagüe de tanques). Please wait a few seconds (espere unos
segundos). En este momento el lavavajilla está desaguando el agua de los tanques
bajo las bandejas coladoras por medio de la válvula automática del desagüe principal.
7. Clean and replace strainer baskets (limpie los canastos coladores y vuelva a colocarlos).
Open wash arm sliders, Close Doors, Press Enter When Done (abra los dispositivos
deslizables de los brazos de lavado, cierre puertas y presione Enter al finalizar). Si el
lavavajilla está equipado con ASR, limpie el tubo vertical del colector de suciedad y la
bandeja coladora y luego vuelva a colocarlos.
8. No additional user intervention required (no se requiere intervención adicional del usuario).
Auto clean will take approximately 30 minutes (la limpieza automática tardará unos 30
minutos). En este momento el lavavajilla está en modo de autolimpieza. Las bombas
se activarán para limpiar los brazos de lavado eliminando los restos de alimento. Luego
las boquillas de limpieza automática ubicadas en la parte posterior de cada cámara
lavarán cada sección de la cámara sobre las bandejas coladoras.
9. Close Wash Arm Sliders; then close all doors-Press Enter When Done (cierre los
dispositivos deslizables del brazo de lavado y luego cierre todas las puertas; presione
Enter al finalizar).
10. Open Master Drain (abra el desagüe principal). Abra la válvula manual del desagüe
principal en el extremo de carga o de descarga del lavavajilla.
11. Close tank Drains (cierre el desagüe de los tanques). Cierre todos los desagües ubicados
al fondo de cada tanque.
12. Auto Clean complete, Press Enter key to refill (limpieza automática finalizada; presione
Enter para rellenar). Otherwise machine will shutdown in 60 seconds (de lo contrario el
lavavajilla se apagará en 60 segundos).
Presione el botón STOP en cualquier momento durante el proceso de limpieza automática
para cancelar el ciclo. En pantalla se lee Auto Clean not complete (limpieza automática
incompleta). Press STOP to abort, ENTER to resume (presione Stop para suspender, Enter
para continuar). Después de presionar STOP para detener el ciclo, siga las instrucciones
en pantalla para preparar el lavado.
Eliminación automática de sarro (si está incluida en el equipo)
Para realizar este procedimiento, siga los pasos detallados a continuación (el texto en itálica
indica los avisos mostrados en pantalla):
1. Cuando la pantalla indica Delime Recommended (se recomienda eliminar el sarro),
consulte la sección FUNCIONAMIENTO para iniciar el ciclo. Navegue hasta el menú
Actions (acciones) y desplácese hasta Run Delime Cycle (funcionamiento del ciclo de
eliminación de sarro). Presione ENTER.
– 12 –
2. La pantalla muestra brevemente Press Stop key at any time to abort Delime Cycle
(presione el botón Stop en cualquier momento para suspender el ciclo de eliminación
de sarro) antes de proceder con el paso 3.
3. Remove ware from machine (retire la vajilla del lavavajilla). Press ENTER when done
or STOP to abort (presione ENTER al finalizar o STOP para suspender).
4. Place Delime Pump hose in delime solution (coloque la manguera de la bomba de
eliminación de sarro en la solución del producto antisarro). Press Enter when done
(presione Enter al finalizar). Coloque dentro del recipiente con la solución antisarro
la manguera proveniente de la bomba del producto químico respectivo ubicada en el
extremo de descarga del lavavajilla.
5. Open All Tank Drains-Leave drains open (abra el desagüe de todos los tanques; déjelos
abiertos). Abra todos los desagües ubicados al fondo de cada tanque.
6. Clean Strainer Baskets, then replace (limpie los canastos coladores y luego vuelva a
colocarlos). Press enter when done (presione Enter al finalizar.
7. Tanks Draining Please Wait (tanques en desagüe; espere). Después de que todos los
tanques se han desaguado la pantalla cambia al paso 8.
8.
Close Master Drain (cierre el desagüe principal). Cierre la válvula manual del desagüe
principal ubicada en el extremo de carga o de descarga del lavavajilla.
9. Tanks Filling Please Wait (tanques en llenado; espere). Después de que el lavavajilla
se ha llenado con 1 a 2 pulgadas (3 a 5 cm) de agua en los tanques, la pantalla cambia
al paso 10.
10. Pour xx gallons delime into Tank 1 (vacíe xx galones de producto antisarro en el tanque
1). Press Enter when done (presione Enter al finalizar). La pantalla avisa que debe vaciar
la cantidad requerida de producto antisarro en el tanque 1 ubicado junto al tanque de
doble enjuague hacia el extremo de carga del lavavajilla y etiquetado como Delime
Tank (tanque de eliminación de sarro.
11. Press ENTER to start conveyor (presione ENTER para poner en marcha la cinta
transportadora).
12. Delime Cycle Running. Approximate Time Left XX:XX (ciclo de eliminación de sarro en
funcionamiento; tiempo restante aproximado XX:XX). En este momento el lavavajilla
está realizando el ciclo automático de eliminación de sarro.
13. Auto Delime Complete (eliminación automática de sarro finalizada). Press Enter key to
refill (presione Enter para rellenar). Otherwise, machine will power down in 5 minutes
(de lo contrario el lavavajilla se apagará en 5 minutos.
14. Open Master Drain (abra el desagüe principal).Después de presionar Enter en el paso
anterior o de encender el lavavajilla nuevamente después de que ha estado apagado,
abra la válvula manual del desagüe principal ubicada en el extremo de carga o de
descarga del lavavajilla.
15. Close all Tank Drains (cierre todos los desagües de los tanques). Cierre todos los
desagües ubicados en el fondo de cada tanque.
Si presiona el botón STOP en cualquier momento del proceso de eliminación automática de
sarro, el ciclo se suspenderá. Si aún no ha introducido el producto antisarro en el sistema,
la pantalla mostrará Tanks rinsed and ready for wash (tanques enjuagados y listos para
el proceso de lavado). Press Enter to refill (presione Enter para rellenar). Or machine will
power down in 5 minutes (o el lavavajilla se apagará en 5 minutos).Si el producto antisarro
se ha introducido en el sistema, la pantalla mostrará Delime solution in Tanks (producto
antisarro en tanques). Press Enter key to drain and rinse tanks (presione ENTER para
desaguar y enjuagar los tanques). Press Stop key to skip rinse cycle (presione STOP para
omitir el ciclo de enjuague).
– 13 –
QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER CON SU NUEVA LAVADORA DE VAJILLA HOBART
ASEGÚRESE de que el agua tenga una dureza apropiada de 3 granos por galón o menos.
RESTRIEGUE previamente la vajilla a fondo.
USE solo detergentes recomendados por un profesional del área química.
REALICE un ciclo de limpieza manual al final de la jornada, si se requiere. Limpie a fondo el
lavavajilla, enjuáguelo y séquelo, dejando las puertas abiertas.
REALICE un ciclo de limpieza automática completo (si está incluida en el equipo) al final de
la jornada siguiendo las instrucciones en pantalla.
USE solo productos químicos seguros de aplicar sobre el acero inoxidable.
NO utilice detergentes formulados para lavavajillas de uso doméstico.
NO permita que restos de alimento se acumulen al fondo del tanque.
NO use fibra de acero para limpiar los utensilios o la superficie del lavavajillas.
NO permita que objetos extraños ingresen a la unidad, especialmente contaminantes metálicos.
NOTA: si no sigue las instrucciones de uso, cuidado y mantención, puede invalidar la garantía
de su lavavajilla Hobart.
– 14 –
CORTINAS: MODELOS FT1000, FT1000-ER, FT1000-ER-BD, Y FT1000-ADV
Figura 14
– 15 –
CORTINAS: MODELOS FT1000S, FT1000S-ER, Y FT1000S-ER-BD
Figura 15
– 16 –
PROGRAMACIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL LAVAVAJILLAS Y PROGRAMACIÓN DE NIVELES DE SEGURIDAD
Los controles digitales avanzados de su lavavajilla permiten diversas configuraciones
y opciones personalizadas. Debido a que dichas opciones pueden afectar el
funcionamiento del lavavajilla, todas ellas vienen bloqueadas de fábrica. Para
desbloquearlas y poder editarlas, el nivel de seguridad debe elevarse hasta uno
más apropiado.
Se recomienda mantener siempre el lavavajilla en el nivel de seguridad más bajo.
Esto impedirá que se modifiquen las opciones de manera imprevista o intencionada
respecto a lo esperado o aceptable. El nivel de seguridad se revertirá automáticamente
volviendo al nivel más bajo permitido (operador o superoperador, como se describe
a continuación) si se presenta cualquiera de las siguientes situaciones:
1. No se presiona ningún botón en el teclado durante 10 minutos o más.
2. El lavavajilla permanece en tiempo de espera al presionar el botón POWER.
3. En la pantalla ENTER SECURITY CODE (ingresar código de seguridad) se ha
digitado un código inválido.
Los nombres y las descripciones de los diversos niveles de seguridad se enumeran
a continuación, desde el nivel inferior hasta el superior. Un nivel de seguridad más
alto incluye todas las capacidades de los niveles inferiores más otras características
adicionales, tal como se describe.
NOTA: el nivel de seguridad, por sí solo, no afecta el funcionamiento del lavavajilla
ni impide el uso de los botones Start, Stop o Power. Todas estas funciones básicas
están siempre disponibles en cualquier nivel de seguridad.
Operador – O
Es el nivel de seguridad más básico y se activa por defecto cuando se enciende
la unidad, según configuración de fábrica. No se requiere un código de seguridad
para ingresar a este nivel. Solo permite ingresar el código de seguridad para elevar
el nivel actual a otro más alto.
Superoperador – SO
Este nivel de seguridad se puede activar a través del menú Manager (Manager
→ Operation Parameters → Super Operator Access). Una vez activado, el
Superoperador se agregará como una opción cuando se presiona el botón Menú
en el menú principal. NO se requiere un código de seguridad para ingresar el menú
Superoperador una vez que este ha sido activado. El menú Superoperador permite
acceder a ciertas opciones avanzadas, tales como iniciar la eliminación automática
de sarro, revisar el registro de errores o cambiar el idioma en pantalla. En el menú
Parameters se muestra una lista detallada de las funciones del Superoperador.
– 17 –
Manager – M
Este es el nivel de seguridad más alto al que puede acceder el usuario. Es necesario
ingresar el código Manager antes de que el nivel de seguridad se eleve a Manager.
Debido a esto se recomienda que el ciclo del lavavajilla esté apagado y se encienda
solo cuando el acceso a las opciones del nivel Manager ya no sea necesario.
El código de seguridad para el nivel Manager puede ser modificado por el jefe de cocina
o por cualquier persona que posea el código Manager. El código predeterminado
se detalla en la sección Ingreso al menú Parámetros Operativos. Se recomienda
cambiar este código y guardarlo en un lugar seguro al cual tengan acceso solo los
jefes de cocina. Si el nuevo código se extravía o se olvida, puede ser restablecido
por el servicio técnico de Hobart.
NOTA: el restablecimiento del código Manager por parte del servicio técnico de
Hobart no está cubierto por las garantías básica o extendida.
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN PARA EL USUARIO
El lavavajilla está equipado con controles electrónicos digitales que permiten mayor
precisión en la limpieza de la vajilla, en la mantención de la temperatura requerida
para el tanque y en otras funciones avanzadas. Algunas de estas funciones son
personalizables para adaptarse a las necesidades de funcionamiento de su cocina.
Todas las personalizaciones se realizan a través del menú en pantalla usando los
botones UP, DOWN/MENU, ENTER y STOP/BACK ubicados en el teclado de la
puerta de la cajuela de control (Figura 16).
ENTER
UP
PANTALLA
START
POWER
STOP o BACK
DOWN o
MENU
SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Figura 16
– 18 –
INDICACIONES EN PANTALLA DEL MENÚ
Las siguientes indicaciones se usan dentro de cada menú:
•
Los botones con la flecha UP y DOWN sirven para cambiar el valor de los
parámetros y navegar por el menú.
•
El botón ENTER se utiliza para aceptar un valor, realizar una acción específica
o ingresar en un submenú.
•
El botón BACK siempre lo llevará a la pantalla anterior del menú.
•
El texto que se encuentra justo a la derecha del símbolo “>” en pantalla muestra
qué acción o comando se presentará al presionar el botón ENTER.
INGRESO AL MENÚ MANAGER
Para ingresar en este menú:
1. Presione el botón MENU en la pantalla principal. Esto lo llevará a Main Menu
(menú principal).
2. Con el símbolo “>” a la izquierda de Manager, presione el botón ENTER. Esto
lo llevará a la pantalla Enter Security Code (ingrese código de seguridad).
3. Se mostrará un aviso de cuatro asteriscos [****].
4. Use los botones UP y DOWN para cambiar el código de seguridad al valor
apropiado *.
* El código de seguridad predeterminado para ingresar a la programación Manager
es 1001. Este código puede ser modificado por cualquier persona que sepa cómo
hacerlo y se recomienda cambiarlo por uno distinto. Si se extravía, el código puede
ser restablecido por el servicio técnico de Hobart.
NOTA: el restablecimiento del código no está cubierto por la garantía, tanto si se
encuentra en el período inicial de dicha garantía o en el período extendido.
5. Presione ENTER para avanzar al siguiente dígito de la derecha.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada dígito. Después de presionar ENTER en el
cuarto dígito, ingresará a Manager Menu (menú Manager).
7. Pulse varias veces los botones UP o DOWN hasta que el símbolo “>” aparezca
a la izquierda de la opción elegida y luego presione ENTER. Las opciones
Manager son: About (acerca de), Actions (acciones), Logs (registros) y Operation
Parameters (parámetros operativos).
PANTALLA ABOUT
Esta pantalla muestra la siguiente información: Machine Model (modelo de lavavajilla),
Control Board Revision (revisión del panel de control), Relay Board Revision (revisión
del panel del relé), Software Version (versión del software), Sanitizing Mode (modo
desinfección) y Service Number (número del servicio técnico).
– 19 –
MENÚ ACTIONS
Este menú ofrece las siguientes opciones:
•
Cambiar código Manager: permite modificar el valor predeterminado del código
de seguridad Manager.
•
Invertir impulso: permite que la cinta transportadora se mueva en dirección
contraria en caso de producirse un atasco. Cuando ingrese en este modo, en
pantalla se muestra el siguiente mensaje:
Be sure all personnel are clear of conveyor (asegúrese de que todo el
personal se encuentra alejado de la cinta transportadora). Press button
in upper Control box while pressing Enter (pulse el botón de la cajuela de
control superior mientras presiona Enter.)
> Exit without jogging (salir sin impulsar)
Reverse jog conveyor (invertir dirección de cinta)
Para invertir la dirección de la cinta transportadora, presione el botón ENTER
cuando el símbolo “>” se encuentre a la izquierda de Reverse jog conveyor mientras,
simultáneamente, presiona el botón verde ubicado tras la puerta de la cajuela de
control superior (Figura 17).
BOTÓN DE IMPULSO INVERSO
Figura 17
•
Run Delime Cycle (inicie ciclo de eliminación de sarro): inicia el ciclo automático
de eliminación de sarro. Consulte la página 10 de este manual para conocer
todo el procedimiento.
•
Set Date/Time (configure fecha y hora): ingrese en esta pantalla para establecer
la fecha y la hora
MENÚ LOGS
Este menú ofrece las siguientes opciones:
•
Delime Counter (medidor de eliminación de sarro): en pantalla se muestra el
tiempo restante antes de que se recomiende eliminar el sarro. Permite también
Clear Delime Counter (resetear medidor de eliminación de sarro.
•
Error Log (registro de errores): muestra los errores anteriores junto con la fecha
y la hora en que se produjeron.
•
Statistics (estadísticas): al ingresar en esta pantalla podrá acceder a la siguiente
información; Time of Operation (tiempo de funcionamiento), Run Time Percent
(porcentaje de tiempo operativo), Rinse Time (tiempo de enjuague) y Fill Time
(tiempo de llenado).
– 20 –
MENÚ OPERATION PARAMETERS
NOTA: los parámetros se pueden modificar en cualquier momento en que la pantalla
esté activa, lo que sucede cuando el lavavajilla está funcionando o se encuentra en
modo desacelerado.
Hobart considera que los parámetros predeterminados en la fábrica son apropiados para
la mayoría de las operaciones realizadas en una cocina. Sin embargo, existen casos
en que los jefes de cocina desean modificar una o más opciones. El menú Parameters
permite realizar estos cambios.
Dentro de este menú, el jefe (o el operador, en algunos casos) puede modificar los
parámetros predeterminados en fábrica. A continuación se detallan la estructura del
menú y la descripción de cada opción. Contacte al servicio técnico de Hobart si no
ha quedado conforme con el cambio de algún parámetro o si no está seguro de cuál
modificación hacer.
El menú Parameters muestra el nombre del parámetro, una breve descripción, una lista
de posibles valores, el valor predeterminado en fábrica según el modelo específico de
lavavajilla y el nivel de seguridad requerido para acceder a este parámetro.
MENÚ PARAMETERS
Nombre del
parámetro
Valores
posibles
Descripción
Modo demostrativo
de limpieza
automática
Habilita o inhabilita el modo demostrativo
Inhabilitado
de limpieza automática. Al activarlo, permite Habilitado
una demostración del ciclo de limpieza
automática con fines ilustrativos sin hacer
funcionar el ciclo completo.
Pausa automática
Temporizador ajustable para determinar
cuándo apagar las bombas y la cinta
transportadora si no hay vajilla en el
lavavajilla.
Alta velocidad
de cinta
transportadora
Valor
Seguridad
predeterminado necesaria
Inhabilitado
M
1 a 30
minutos
6 minutos
SO
Establece la velocidad alta para la cinta
transportadora cuando el operador presiona
el botón de selección de velocidad en el
teclado, modificando así el parámetro a
velocidad alta.
4,0 - 8,5
8,5 pies/min
(3 m/min)
M
Baja velocidad
de cinta
transportadora
Establece la velocidad baja para la cinta
transportadora cuando el operador presiona
el botón de selección de velocidad en
el teclado modificando el parámetro a
velocidad baja.
4,0 - 8,5
4,0 pies/min
(1 m/min)
M
Velocidad media
de la cinta
transportadora
Establece la velocidad media para la cinta
transportadora cuando el operador presiona
el botón de selección de velocidad en el
teclado modificando así el parámetro a
velocidad media.
4,0 - 8,5
6,3 pies/min
(2 m/min)
M
Eliminación de
sarro Cantidad de
tanques principales
Establece la cantidad de galones de
producto antisarro por tanque.
0,0 – 2,0
0.5
M
Eliminación de
sarro – Dureza del
agua
Parámetro ingresado de la dureza del agua
que determina el momento apropiado para
la eliminación del sarro del lavavajilla.
0 a 250
0
M
– 21 –
Concentración del
producto antisarro
Establece la concentración requerida para el
enjuague final y para el sistema propulsor.
1.5%
3.0%
3.0%
SO
Modo demostrativo
de eliminación de
sarro
Habilita o inhabilita el modo demostrativo de
eliminación de sarro. Cuando se activa, este
modo realiza una demostración del ciclo de
eliminación de sarro con fines ilustrativos sin
hacer funcionar el ciclo completo.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado
M
Final de carrera de
la vajilla antes que
se apague el calor
del secador de aire
Establece el período de tiempo (en
segundos) hasta que el calor del secador
de aire se apaga después de que algún
utensilio de cocina activa el final de carrera
0 - 60 segundos
60
segundos
M
Intervalo de agua
sucia
Establece el tiempo (en horas) de enjuague
antes que se muestre una alerta. Esta
opción solo está disponible cuando el modo
agua sucia se configura para "Alerta" o para
"Alerta + Bloqueo”.
1 a 6 horas
4 horas
M
Modo agua sucia
Se puede habilitar para indicar que el
agua está sucia y requiere un cambio.
Esta función supervisa la puntualidad del
enjuague final. Cuando se sobrepasa el
nivel definido por el usuario, se mostrará
un mensaje en pantalla. Este mensaje no
desaparecerá hasta que se produzca el
cambio de agua drenando todos los tanques
del lavavajilla.
Existen tres modos diferentes. (1)
Inhabilitado: ignora el agua sucia. (2)
Alerta: la pantalla muestra “Water Change
Required" (se requiere cambio de agua)
después de un tiempo de funcionamiento; no
es necesario rellenar. (3) Alerta + Bloqueo:
la pantalla muestra “Change Water Soon"
(cambie el agua pronto) durante 5 minutos
después de un tiempo de funcionamiento.
Luego se lee “Water Change Required" (se
requiere cambio de agua) y el lavavajilla no
puede funcionar hasta que todos los tanques
hayan sido desaguados y rellenados.
Inhabilitado
Alerta
Alerta +
Bloqueo
Inhabilitado
M
Inhabilitar cuando
se abre el desagüe
Si se activa, impide el funcionamiento del
lavavajilla si hay algún tanque abierto
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado
M
Tiempo de ahorro
de energía
Después de un tiempo de inactividad del
lavavajilla, el control inicia el modo Ahorro
de Energía. Todos los componentes del
lavavajilla se apagan y la pantalla del teclado
atenúa su brillo mostrando “Energy Saver
On" (ahorro de energía encendido). Para
salir del modo Ahorro de Energía, presione
el botón STOP del teclado. También puede
presionar el botón POWER para apagar
completamente el lavavajilla. Si aún queda
algún utensilio de cocina en el lavavajilla, el
modo Ahorro de Energía no
se activará.
1 a 6 horas
2 horas
M
– 22 –
Selección de
idioma
Habilita o inhabilita la capacidad del
operador para cambiar el idioma mostrado
en pantalla.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado
SO
Alarma por baja
temperatura en
enjuague final
Habilita o inhabilita en pantalla una alarma
visual que indica que la temperatura del
agua en el enjuague final está bajo el
mínimo NSF requerido de 180°F (82°C).
Si está activada, se mostrará un mensaje
avisando al usuario sobre esta condición. Sin
embargo, el funcionamiento del lavavajilla
no se alterará y la vajilla continuará su
recorrido según lo esperado. Si la alerta
no está habilitada, no habrá mensajes
adicionales que indiquen la presencia de
una temperatura baja. De cualquier modo, la
pantalla seguirá mostrando la temperatura
actual del agua del enjuague final.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado
M
Idioma principal
Esta opción establece el idioma
predeterminado que aparece en pantalla.
Inglés
Francés
Español
Inglés
SO
Acceso
superoperador
Habilita o inhabilita el nivel de acceso del
superoperador. Si está activado, cualquier
usuario puede modificar los valores
marcados en el menú Parameters que solo
requieren seguridad SO sin necesidad de
ingresar una contraseña. Si está inhabilitado,
la única operación permitida para cualquier
usuario es el ingreso del código de
seguridad y salir del menú. No se permite
modificar parámetros.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado
M
Agitación del
tanque
Habilita o inhabilita el modo agitación del
tanque que enciende las bombas por 15
segundos cada 15 minutos de tiempo de
inactividad para mantener caliente las
cámaras del lavavajilla.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado
M
Alerta de
temperatura en el
tanque
En pantalla se muestra un mensaje cuando
la temperatura del agua en cualquier
tanque desciende bajo la mínima requerida
por al menos diez minutos. Una vez que
la temperatura aumenta superando este
mínimo requerido, el mensaje desaparece.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado
M
Unidades de
temperatura
Establece si la temperatura y los puntos
de ajuste se muestran en pantalla en °F o en
°C.
F
C
F
SO
– 23 –
MANTENCIÓN
ADVERTENCIA Desconecte la corriente eléctrica del lavavajilla y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
COLADORES DE LÍNEA
Los coladores utilizados en líneas de agua o de vapor se deben limpiar una semana
después de instalar el lavavajilla y luego de forma periódica.
LUBRICACIÓN
En la oficina local del servicio técnico de Hobart se encuentran disponibles los
lubricantes aceptados y una lista de ellos.
Motores
Todos los motores cuentan con rodamientos sellados y no necesitan lubricación.
Motorreductor de la cinta transportadora
Cada seis meses revise el nivel de aceite del motorreductor de la cinta transportadora
en el extremo de descarga del lavavajilla. Para esto, retire el tapón de llenado de la
caja de engranajes (Fig. 18). El nivel de aceite deberá estar en la parte inferior del
orificio de llenado. El desagüe de la caja de engranajes se puede realizar retirando
el tapón de drenaje (Fig. 18) para sacar el aceite y reciclarlo. Después de volver
a instalar el tapón de drenaje, utilice solo Shell Omala S2 G220 para rellenar o
reemplazar el aceite lubricante.
CADENA DE TRANSMISIÓN
CAJA DE ENGRANAJES
TAPÓN DE LLENADO
TAPÓN DE DESAGÜE
Figura 18
Cadena de transmisión de la cinta transportadora
Revise con regularidad la cadena de transmisión (Fig. 18) y lubríquela con SFGO
Ultra 32 (producto viene incluido), según se requiera.
– 24 –
Unidad de tensión de la cinta transportadora
Al menos dos veces al año, lubrique ambas unidades de tensión de la cinta
transportadora ajustando los tornillos (Fig. 19) en los extremos de carga del lavavajilla
usando grasa Chevron FM suministrada para este efecto.
LUBRICAR
TORNILLOS
DE AJUSTE
Figura 19
– 25 –
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Posible causa
Síntoma
NOTA: Si los síntomas persisten después de haber revisado las posibles
causas, contacte al servicio técnico de Hobart.
El lavavajillas no
1. Las puertas de inspección no están cerradas. La pantalla muestra Door(s) Open
funciona después de
(puertas abiertas).
presionar el botón
2. La cinta transportadora puede estar atascada.
START
3. Revise los desagües para asegurarse de que están cerrados. Revise los tanques
para asegurarse de que están llenos.
4. Fusible quemado o disyuntor activado en el suministro eléctrico.
Vajilla no está
limpia
1.
2.
3.
4.
Restregado previo insuficiente o el agua en el tanque necesita ser cambiada.
Dispositivos deslizables del brazo de lavado en posición abierta.
Obstrucción en la boquilla del brazo de lavado.
Pérdida de presión de agua debido a obstrucciones en la bomba.
ADVERTENCIA Desconecte la corriente eléctrica del lavavajilla y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
5. Temperatura del agua incorrecta. Revise el disyuntor para el suministro eléctrico de
calor o la válvula principal de vapor. Asegúrese de que la válvula esté totalmente abierta.
6. Suministro de detergente incorrecto. Contacte a su representante de productos químicos.
7. Brazos de lavado instalados de modo incorrecto.
8. Vajilla cargada inapropiadamente.
9. Para lavavajilla equipado con sección ASR, asegúrese de que el colador y el tubo
vertical del colector de suciedad no están obstruidos.
Manchas en la
vajilla
1. Vajilla cargada inapropiadamente.
2. Temperatura del agua del enjuague final incorrecta (180°F/82°C mínima).
3. Suministro de detergente y de agente de enjuague incorrecto. Contacte a su
representante de productos químicos.
4. Dureza del agua inapropiada (se recomienda 3 granos o menos por galón).
5. Boquillas de enjuague obstruidas.
6. Brazos de enjuague desalineados. Estos deben posicionarse de tal manera que queden
alineados en el eje central sobre la pared de la cámara.
7. Fuga de agua más allá del O-ring del colector del brazo de enjuague.
Enjuague
inadecuado
1. Colador de línea sucio ocasionando un flujo de agua reducido. Desconecte el suministro
de agua, saque la tapa del colador y retire la malla para limpiarla.
2. Los brazos de enjuague no están insertados apropiadamente en los ejes centrales.
3. Boquillas de doble enjuague obstruidas. Límpielas.
4. Bandeja coladora del tanque de doble enjuague está obstruida. Límpiela.
Operación
de enjuague
ininterrumpida
1. Los sensores fotoeléctricos están bloqueados. Limpie los canales donde se ubican
(Figura 20).
2. Retire los paneles verticales del extremo de carga del lavavajilla adyacentes a la
cámara de prelavado o a la cámara ASR. Con el lavavajilla encendido, verifique los
indicadores en el sensor (Figura 21) intermitente cuando se bloquea y se desbloquea.
3. Circuito de funcionamiento inadecuado de la bomba de enjuague. Contacte al servicio
técnico de Hobart.
– 26 –
Figura 20
Figura 21
Los tanques no se
calientan
1. Los dispositivos de seguridad que detectan agua insuficiente apagan el alentador.
Verifique si el nivel de agua es el apropiado.
2. Los flotadores inferiores no se mueven libremente.
3. Los disyuntores para el sistema de calefacción se han activado (calefacción eléctrica).
4. Las válvulas de suministro de vapor no están completamente abiertas o la presión de
suministro es demasiado baja (calefacción por vapor).
5. Protector contra exceso de temperatura activado (calefacción eléctrica). Contacte al
servicio técnico de Hobart.
6. Dispositivo de calefacción con fallas (calefacción eléctrica). Contacte al servicio técnico
de Hobart.
7. La trampa en la cubeta no funciona correctamente (calefacción a vapor). Contacte al
servicio técnico de Hobart.
8. Funcionamiento inapropiado de solenoide para vapor (calefacción a vapor). Contacte
al servicio técnico de Hobart.
No se llena o
se llena muy
despacio
1.
2.
3.
4.
5.
Las puertas están abiertas.
Los desagües están abiertos
El llenado principal (válvula de alimentación de agua) podría estar cerrado.
Los flotadores de llenado superiores o inferiores no se mueven libremente.
Colador de línea sucio (Fig. 22) ocasionando un flujo de agua reducido. Desconecte
el suministro de agua, saque la tapa del colador y retire la malla para limpiarla.
6. Problema con el solenoide. Contacte al servicio técnico de Hobart.
7. Baja presión en suministro de agua entrante.
COLADOR EN LÍNEA
Figura 22
Sin calor del
secador de aire
(secador de aire
para calefacción
eléctrica).
1. El motor del soplador no funciona adecuadamente.
2. Disyuntor de los calentadores eléctricos del secador de aire está activado.
3. Protector contra exceso de temperatura activado. La luz roja del indicador de exceso
de temperatura está encendida. Contacte al servicio técnico de Hobart.
– 27 –
Sin calefacción en
secador de aire
(secador a vapor)
1. El motor del soplador no funciona adecuadamente.
2. Solenoide de vapor funciona de manera inapropiada.
3. La válvula de suministro de vapor no está totalmente abierta o la presión es
muy baja.
4. La trampa en la cubeta no funciona de manera correcta.
Lectura en pantalla
Posible solución
Door(s) Open (puerta
abierta)
Cierre todas las puertas de inspección.
Tank Drain(s) Open
(desagües del tanque
abiertos)
Cierre todos los desagües del tanque.
Unload Dishes
(descargar vajilla)
Retire todos los utensilios de cocina de la sección de descarga, comenzando por
los que están más cerca de las cámaras del lavavajilla. Retire la vajilla que está en
contacto con el final de carrera.
Asegúrese de que el ensamblaje del flotador inferior en el tanque indicado no presenta
Probe Error – [Tank
Name] (error de sondeo daño visible y que contiene suficiente agua para cubrir dicho flotador.
– [nombre del tanque])
Final Rinse Temp Low
(baja temperatura en el
enjuague final)
1. Verifique que el disyuntor del tanque propulsor del enjuague final está encendido
y no se ha activado (si está incluido en el equipo).
2. Verifique que el circuito para detectar exceso de temperatura en el tanque propulsor
del enjuague final no se ha activado (si está incluido en el equipo).
3. Asegúrese de que la temperatura del agua de alimentación para el tanque propulsor
del enjuague final se encuentra al menos en el valor mínimo estipulado por Hobart.
4. Si el control de temperatura requiere ajustes o si se presenta una falla en un
recalentador, contacte a la oficina local del servicio técnico de Hobart.
Check Water Level
(revisar nivel de agua)
1. Asegúrese de que todos los desagües estén cerrados y libres de desechos.
2. Verifique que la válvula de alimentación de agua esté abierta.
3. Abra las puertas de inspección y revise el nivel de agua de todos los tanques.
El agua deberá estar cerca de 1 pulgada (2,5 cm) o más bajo el borde superior
de la bandeja coladora. Cierre las puertas de inspección.
4. Si los tanques presentan fallas en el llenado después de otros 20 minutos, contacte
al servicio técnico de Hobart.
© HOBART 2008
– 28 –
– 29 –
– 30 –