Transcripción de documentos
SMALL
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
EN
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
FR
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
DE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
IT
L’apparecchio contiene gas R32. L’R32 è un gas serra fluorurato.
Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera.
Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere
effettuata da bambini senza sorveglianza.
7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
8. Non usare connessioni che sono state già usate.
Le connessioni eseguite durante l’installazione tra parti del sistema refrigerante devono
essere accessibili per scopi di manutenzione.
9. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare tutti i circuiti di
alimentazione e/o staccare tutti gli interruttori generali prima di effettuare collegamenti
elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
10. Assicurarsi che installazione, revisione, manutenzione e riparo si attengano alle istruzioni
e alla legislazione applicabile (ad esempio regolazione nazionale su i gas) e siano eseguite
da personale autorizzato.
11. L’unità deve essere collocata in modo da evitare danni meccanici e in una stanza ben
ventilata senza continue fonti di innesco fiamma operanti.
12. Le tubazioni devono essere protette da danni fisici.
AVVERTENZE
1.
2.
3.
4.
The appliance contains R32 gas. R32 is a fluorinated greenhouse gas.
EN
Comply with current laws. Do not have refrigerant leakage and open flame.
Take care as R32 refrigerant is odourless.
The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced
physical, sensory or mental capacities, or without the required experience or knowledge,
provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and
understand the hazards involved.
5. Children must not play with the equipment.
6. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without
proper supervision.
7. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical
support service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user.
8. Do not use connections which have already been used.
The connections carried out during installation between parts of the refrigerating system
must be accessible for maintenance purposes.
9. To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect all the power circuits and/
or to disconnect all the main switches before performing electrical connections and any
maintenance operation on the appliances.
10. Make sure that installation, revision, maintenance and repair respect the instructions
and applicable laws (for instance: national regulation on gasses) and are carried out by
authorized personnel.
11. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage and in a well-ventilated
room without continuously operating ignition sources.
12. The pipes must be protected against physical damages.
WARNINGS
1.
2.
3.
4.
L’appareil contient du gaz R32. L’R32 est un gaz à effet de serre fluoré.
FR
Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites.
Attention : le réfrigérant R32 est inodore
L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues
de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de
l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés.
5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
7. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service
d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification
similaire, de façon à prévenir tout risque.
8. Ne pas utiliser de connexions ayant déjà été utilisées.
Les connexions effectuées lors de l’installation entre les parties du système de réfrigération
doivent être accessibles afin de permettre l’exécution des opérations d’entretien.
9. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, il est indispensable de déconnecter tous les circuits
d’alimentation et/ou de déconnecter tous les interrupteurs généraux avant d’effectuer les
branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
10. S’assurer que l’installation, la révision, l’entretien et la réparation sont conformes aux
instructions et à la législation applicable (ex : la réglementation nationale sur le gaz) et
sont effectués par du personnel autorisé.
11. L’appareil doit être placé de manière à éviter des dégâts mécaniques dans une pièce bien
ventilée sans sources continues d’inflammation actives.
12. La tuyauterie doit être protégée contre les dommages physiques.
AVERTISSEMENTS
1.
2.
3.
4.
DE
Das Gerät enthält das Gas R32. R32 ist ein fluoriertes Treibhausgas.
Die geltenden Gesetze befolgen. Kühlmittelverluste und offene Flammen sind untersagt.
Beachten Sie, dass das Kühlmittel R32 geruchslos ist
Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen
Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder
Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass
die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die
Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden
und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pflegearbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
7. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren
vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen.
8. Verwenden Sie keine Anschlüsse, die bereits verwendet wurden.
Die während der Installation ausgeführten Anschlüsse des Kühlsystems müssen zu
Wartungszwecken erreichbar sein.
9. Um jegliches Stromschlagrisiko zu vermeiden, ist es unerlässlich, alle Versorgungskreise
sowie alle Generalschalter zu trennen, bevor elektrische Verbindungen oder Wartungsarbeit
an den Geräten vorgenommen werden.
10. Sicherstellen, dass Installation, Revision, Wartungs- und Reparatureingriffe nach den
Anweisungen und nach anwendbarem Recht (z.B. den nationalen Gesetzesvorschriften
für Gase) und durch befugtes Personal ausgeführt werden.
11. Das Gerät ist derart zu platzieren, dass mechanische Schäden vermieden werden und dies
in einem gut gelüfteten Raum ohne ständig aktive Zündquellen von Flammen.
12. Die Leitungen müssen vor physischen Schäden geschützt werden.
WARNHINWEISE
1.
2.
3.
4.
ES
El aparato contiene gas R32. R32 es un gas de efecto invernadero fluorado.
Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas están prohibidas.
Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia
y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes
al mismo.
5. Los niños no deben jugar con el aparato.
6. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
7. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante,
por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
8. No utilice conexiones que ya se han utilizado.
Las conexiones realizadas durante la instalación entre partes del sistema deben ser
accesibles para el mantenimiento.
9. Para prevenir cada riesgo de electrocución, es indispensable desconectar todos los
circuitos de alimentación y/o desconectar todos los interruptores generales antes de
efectuar conexiones eléctricas y cada operación de mantenimiento en los aparatos.
10. Asegúrese de que la instalación, inspección, mantenimiento y reparación respecten a las
instrucciones y a la ley aplicable (por ejemplo, normativa nacional sobre los gases) y de
que sean realizadas por personas autorizadas.
11. La unidad debe ubicarse de manera que evite daños mecánicos y en una habitación bien
ventilada sin fuentes continuas de ignición de llama.
12. Los tubos se deben proteger de daños físicos.
ADVERTENCIAS
1.
2.
3.
4.
1
2
33
P
D
P
D
P
X
P
4
10
8
7
15
14
13
6
4
16
9
3
2
5
11
12
1
5
288
280
275
165
139
79
25
113
140
65
25
83,1
334,8
83,1
810
25
500
6
Q
Q
V
6a
V1
Q
7
Q
V1
EMC
K3
K1
K4
X1
X2
K2
X3
8
9
U2
U1
10
4-6 kW
U3
U4
U3
U4
8-10 kW
11
12
13
28
14
30
31
29
27
32
26
33
35
36
15
34
37
34
16
R1
R2
R3
R4
R32
R6
R7
R5
R5
R8
17
17a
C2
C1
C3
18
C6
C5
PERDITE DI CARICO INTERNE - INTERNAL LOAD LOSSES - PERTES DE PRESSION
INTERNE - INTERNEN LADUNGSVERLUSTE - PÉRDIDAS DE CARGA INTERNAS
Δp (Kpa)
40
35
II
I
III
30
IV
25
VI
20
V
15
10
5
0
Q (l/h)
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
Δp (Kpa)
10
9
8
III
1800
18a
19
UE
E
L N
UI
X1
L L N N 12 24 25 26 27 TA DHW
T8 T8 A B Q P G 14 15 16 17 K5
X3
L N
L N
L N
P Q
X5
L N
X4
X2
L N
20
UI
X1
L L N N 12 24 25 26 27 TA DHW
T8 T8 A B Q P G 14 15 16 17 K5
L N
L N
L N
X3
L N
X2
L N
UE
X5
L1 L2 L3 N
X4
P Q
21
E
22
0AVVERTENZE.................................................................................................................................3
0.1 INFORMAZIONI GENERALI............................................................................................................3
0.2 SIMBOLOGIA...................................................................................................................................3
0.2.1 - Pittogrammi redazionali....................................................................................................................3
0.3 AVVERTENZE GENERALI..............................................................................................................5
0.4 NOTE SUI GAS FLUORURATI........................................................................................................7
0.5 REQUISITI SPECIALI PER IL GAS R32........................................................................................12
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO...............................................................................................................15
1.1 UNITÀ ESTERNA ..........................................................................................................................15
1.2 UNITÀ INTERNA ...........................................................................................................................15
1.3 ELENCO COMPONENTI A CORREDO.........................................................................................16
1.4 RICEVIMENTO E DISIMBALLO....................................................................................................16
2 - INSTALLAZIONE......................................................................................................................................17
2.1 MODALITÀ DI INSTALLAZIONE....................................................................................................17
2.2 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ...................................................................................17
2.2.1 - Rimozione del pannello frontale.....................................................................................................17
2.2.2 - Accesso ai componenti interni.......................................................................................................18
2.3 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA ...................................................................................18
2.4 LIMITI DI FUNZIONAMENTO........................................................................................................19
3 - COLLEGAMENTI......................................................................................................................................19
3.1 COLLEGAMENTI FRIGORIFERI...................................................................................................19
3.1.1 - Prove e verifiche............................................................................................................................20
3.1.2 - Caricamento del refrigerante addizionale......................................................................................21
3.2 COLLEGAMENTI IDRAULICI........................................................................................................21
3.2.1 - Pompe di circolazione....................................................................................................................23
3.2.2 - Circuito idraulico.............................................................................................................................24
3.3 VALORI DI RIFERIMENTO ACQUA IMPIANTO............................................................................25
3.4 RIEMPIMENTO IMPIANTO IDRAULICO.......................................................................................25
3.5 ALLARME POMPA CIRCOLAZIONE.............................................................................................25
3.6 COLLEGAMENTI ELETTRICI........................................................................................................26
3.6.1 - Accesso alle connessioni elettriche...............................................................................................27
3.6.2 - Cavi di collegamento......................................................................................................................28
3.6.3 - Connessioni elettriche....................................................................................................................28
4 - CONTROLLI DI INSTALLAZIONE...........................................................................................................29
4.1 PREPARAZIONE ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO..................................................................29
4.2 CONTROLLI DURANTE E DOPO LA PRIMA MESSA IN SERVIZIO............................................30
5 - PANNELLO DI COMANDO......................................................................................................................31
5.1 SCHERMATA PRINCIPALE...........................................................................................................31
5.2 MODALITÀ HOLIDAY....................................................................................................................32
5.3 MODALITÀ NOTTURNA................................................................................................................32
5.4 MODI DI FUNZIONAMENTO.........................................................................................................32
5.5 IMPOSTAZIONE TEMPERATURE.................................................................................................33
5.6 VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE............................................................................................33
5.7 MENU TIMER.................................................................................................................................33
IT - 1
SHERPA SMALL
ITALIANO
INDICE GENERALE
ITALIANO
5.8 MENU FUNZIONI...........................................................................................................................34
5.8.1 - Sinottico.........................................................................................................................................35
5.8.2 - Curve climatiche.............................................................................................................................35
5.8.3 - Allarme...........................................................................................................................................36
5.8.4 - Contatori.........................................................................................................................................39
5.8.5 - Data / ora.......................................................................................................................................39
5.8.6 - Service...........................................................................................................................................40
5.8.7 - Sistema..........................................................................................................................................40
5.8.8 - Dispay............................................................................................................................................41
5.8.9 - Funzioni speciali.............................................................................................................................41
5.9 AGGIORNAMENTO SOFTWARE..................................................................................................44
6 - GESTIONI E CONTROLLI........................................................................................................................45
6.1 GESTIONE RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI UNITÀ INTERNA..................................45
6.1.1 - Backup...........................................................................................................................................45
6.1.2 - Partenza bassa temperatura .........................................................................................................45
6.1.3 - Funzione antilegionella..................................................................................................................45
6.2 CONTROLLO REMOTO................................................................................................................46
6.2.1 - Seriale ...........................................................................................................................................46
6.2.2 - Contatti puliti .................................................................................................................................46
6.3 FOTOVOLTAICO............................................................................................................................47
6.4 SOLARE TERMICO.......................................................................................................................47
6.5 CONTROLLI DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE........................................................................48
6.6 GESTIONE SORGENTE DI CALORE ESTERNA AUSILIARIA.....................................................48
7 - USO
7.1 7.2 7.3 -
.......................................................................................................................................................48
PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA..................................................................................48
PROTEZIONI ANTIGELO..............................................................................................................48
DISATTIVAZIONE E SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI.....................................................49
8 - PULIZIA E MANUTENZIONE...................................................................................................................49
8.1 PULIZIA..........................................................................................................................................49
8.2 MANUTENZIONE PERIODICA......................................................................................................50
SMALTIMENTO
Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in qui è stato acquistato
il prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE.
IT - 2
INDICE GENERALE
ITALIANO
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
Indice
L’indice generale del presente manuale
è riportato a pagina “IT-1”
0 - AVVERTENZE
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza
ad un apparecchio di nostra produzione.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a
terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
L’apparecchio può subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli
raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
0.2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo
univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni
di sicurezza.
0.2.1 - Pittogrammi redazionali
Service
Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice
I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto
importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
IT - 3
SHERPA SMALL
ITALIANO
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
PERICOLO GENERICO
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
PERICOLO DI FORTE CALORE
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto
con componenti con elevata temperatura.
PERICOLO
Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce
e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio.
ATTENZIONE
• Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
installare e/o utilizzare l’apparecchio.
• Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
qualsiasi operazione di manutenzione e/o pulizia.
ATTENZIONE
Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al
manuale di installazione.
IT - 4
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE,
È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE
E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA
SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari
diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i
testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi
operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente
a quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione
della macchina le presenti istruzioni.
4. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone
o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel
presente libretto.
5. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi
momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
6. L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione
come la presente potrebbero risultare pericolose in quanto all’interno
di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e
componenti elettrici sotto tensione.
7. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione
devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e
qualificato.
8. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale
e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la
garanzia.
9. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione è necessario
osservare le precauzioni citate nel presente manuale, sulle etichette apposte
all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita
dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo
d’installazione.
10. E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire
interventi sul lato refrigerante degli apparecchi.
IT - 5
SHERPA SMALL
ITALIANO
0.3 - AVVERTENZE GENERALI
ITALIANO
11. Le pompe di calore aria-acqua non devono essere installate in ambienti
con presenza di gas infiammabili e/o gas esplosivi, in ambienti molto umidi
(lavanderie, serre, ecc.) o in locali dove sono presenti altri macchinari che
generano una forte fonte di calore.
12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE !
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare tutti
i circuiti di alimentazione prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni
operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.
14. L’installazione degli apparecchi OLIMPIA SPLENDID deve essere effettuata
da un’impresa abilitata che a fine lavoro rilasci al responsabile dell’impianto
una dichiarazione di conformità in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle
indicazioni fornite dalla OLIMPIA SPLENDID nel presente libretto.
15. Installare la pompa di calore aria-acqua attenendosi alle istruzioni contenute
nel presente manuale; se l’installazione non è eseguita correttamente può
esserci il rischio di perdita di acqua, scossa elettrica o incendio.
Si raccomanda di utilizzare esclusivamente i componenti specificatamente
destinati all’installazione in dotazione; l’utilizzo di componenti da questi
diversi potrebbe essere causa di perdita di acqua, scosse elettriche o
incendio.
16. Una volta ultimata l’installazione controllare che non vi sia perdita di
refrigerante (il liquido refrigerante, se esposto alla fiamma, produce gas
tossico).
17. All’atto dell’installazione o della ricollocazione dell’impianto assicurarsi
che nel circuito del refrigerante non penetri alcuna sostanza, come ad
esempio aria, diversa dal liquido refrigerante specificato. La presenza
di aria o di altre sostanze estranee nel circuito del refrigerante potrebbe
provocare un aumento abnorme della pressione o la rottura dell’impianto,
con conseguenti danni alle persone.
18. In caso di fuoriuscite di acqua, spegnere l’unità ed interrompere le
alimentazioni dell’unità interna ed esterna tramite gli interruttori generali.
Chiamare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA
SPLENDID oppure personale professionalmente qualificato e non
intervenire personalmente sull’apparecchio.
19. Nel caso in cui nell’impianto sia presente una caldaia verificare, durante
il funzionamento della stessa, che la temperatura dell’acqua circolante
all’interno della pompa di calore aria-acqua non superi i 65°C.
20. Questo libretto d’istruzioni è parte integrante dell’apparecchio e di
conseguenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE
accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro
proprietario o utente oppure di un trasferimento su un altro impianto.
IT - 6
In caso di danneggiamento o smarrimento del presente libretto richiedere
un altra copia al Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID di zona.
21. Assicurarsi che venga realizzato il collegamento di terra. NON mettere
a massa l’apparecchio su tubazioni di distribuzione, scaricatori per
sovratensioni o sulla terra dell’impianto telefonico; se non eseguito
correttamente il collegamento di terra può essere causa di scossa elettrica.
Sovracorrenti momentanee di alta intensità provocate da fulmini o da altre
cause potrebbero danneggiare la pompa di calore aria acqua.
Si raccomanda di installare un interruttore di dispersione a massa; la
mancata installazione di questo dispositivo potrebbe essere causa di
scossa elettrica.
22. È vietato toccare l’apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
23. È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza
l’autorizzazione e le indicazioni del costruttore dell’apparecchio.
24. È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall’apparecchio,
anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
25. È vietato introdurre oggetti e sostanze attraverso le griglie di aspirazione e
mandata d’aria.
26. È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell’apparecchio,
senza aver prima posizionato l’interruttore generale dell’impianto su
“spento”.
27. È vietato disperdere e lasciare alla portata di bambini il materiale dell’imballo
in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
28. Non immettere il gas R32 nell’atmosfera. L’R32 è un gas serra fluorurato
con un Potenziale di Riscaldamento Globale (GWP) = 675.
29. Questa unità è conforme alle direttive Europee:
• Bassa tensione 2006/95/CE;
• Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE;
• Restrizione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche 2011/65/EU (RoHS);
• Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2012/19/EU (RAEE).
ed eventuali successivi aggiornamenti.
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI
• Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati.
Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento
alla targhetta dati applicata sull’unità.
• Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione
dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato.
IT - 7
SHERPA SMALL
ITALIANO
ITALIANO
• Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere
eseguite da personale tecnico certificato.
• Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è
necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi.
• Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda
di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni.
• Prima di iniziare a lavorare sull’apparecchio è necessario controllare la zona
circostante l’apparecchiatura per assicurarsi che non ci siano pericoli di
incendio né rischi di combustione.
Per riparare il sistema di refrigerazione, bisogna prendere le seguenti
precauzioni prima di iniziare l’intervento sul sistema.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le specifiche
indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specificato
potrebbe comportare gravi infortuni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
1. È necessario delimitare l’area attorno allo spazio di lavoro ed evitare di
lavorare in spazi ristretti. Assicurare condizioni di lavoro in sicurezza
controllando il materiale infiammabile.
2. Tutto il personale addetto alla manutenzione e le persone che lavorano
nell’area circostante devono essere istruiti sul tipo di lavoro che si va ad
eseguire.
3. La zona DEVE essere controllata con un apposito rilevatore di fluidi
frigorigeni prima e durante il lavoro, in modo che il tecnico sia a conoscenza
delle atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’apparato
di rilevazione delle fuoriuscite sia adatto all’uso con fluidi frigorigeni
infiammabili, quindi che non produca scintille e che sia adeguatamente
sigillato o intrinsecamente sicuro.
4. I rilevatori elettronici di fuoriuscite potrebbero avere bisogno di essere
calibrati. Se necessario, calibrarli in una zona priva di fluido frigorigeno.
5. Accertarsi che il rilevatore non sia una potenziale sorgente di combustione
e che sia adatto al fluido frigorigeno impiegato. L’apparecchiatura per la
rilevazione deve essere impostata a una percentuale dell’LFL del fluido
frigorigeno e deve essere calibrata per il fluido frigorigeno impiegato; la
percentuale consona di gas (massimo 25 %) deve essere confermata.
5a. I fluidi per il rilevamento delle perdite sono adatti per la maggior parte dei
refrigeranti. I detergenti che contengono cloro DEVONO essere evitati.
Pericolo di corrosione delle tubazioni in rame.
6. Se si sospetta la presenza di una fuoriuscita si devono eliminare tutte le
fiamme libere.
IT - 8
Se si trova una fuoriuscita di fluido che richiede brasatura, si deve
recuperare tutto il fluido frigorigeno dal sistema oppure isolarlo (per mezzo
di valvole di chiusura) in una parte del sistema lontana dalla fuoriuscita.
Successivamente far spurgare il nitrogeno senza ossigeno (OFN) attraverso
il sistema sia prima sia dopo il processo di brasatura.
7. Nel caso in cui bisogna eseguire un lavoro a caldo sull’apparecchio È
NECESSARIO avere a disposizione un estintore a polvere oppure a CO2.
8. Per eseguire un lavoro che comprende l’esposizione di tubature che
contengono o hanno contenuto un fluido frigorigeno infiammabile NON
usare una qualsiasi sorgente di combustione.
Rischio di incendio o di esplosione!
9. Tutte le sorgenti di combustione (anche una sigaretta accesa) dovrebbero
essere tenute lontane dal luogo in cui si devono svolgere tutte le operazioni
durante le quali il fluido frigorigeno infiammabile potrebbe essere rilasciato
nello spazio circostante.
10. Assicurarsi che l’area sia adeguatamente ventilata prima di intervenire
all’interno del sistema; deve esserci un continuo grado di ventilazione.
11. NON servirsi di mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per la
pulizia, che non siano quelli raccomandati dal produttore.
12. Prima di qualsiasi operazione controllare sempre che:
• i condensatori siano scaricati.
L’operazione deve essere eseguita in modo sicuro per evitare la possibilità
di creare scintille;
• non ci siano componenti elettrici in tensione e che i cavi non siano esposti
mentre si carica, si recupera o si spurga il sistema;
• ci sia continuità nel collegamento a terra.
13. Tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’apparecchio
su cui si sta lavorando.
Se è assolutamente necessario che l’apparecchio abbia un’alimentazione
elettrica bisogna collocare un rilevatore di fuoriuscite permanentemente ,
in funzione, nel punto più critico.
14. Accertarsi che le guarnizioni e i materiali sigillanti non si siano deteriorati.
Possibile sviluppo di atmosfere infiammabili.
15. Non applicare alcun carico permanente induttivo o di capacità al circuito
senza essersi accertati che ciò non farà superare la tensione e la corrente
permesse per l’apparecchio in uso.
L’apparato per la prova deve avere valori nominali corretti.
15a. Gli unici componenti su cui si può lavorare in presenza di atmosfera
infiammabile sono quelli intrinsecamente sicuri.
L’apparato di test deve essere impostato con le condizioni corrette. I
componenti devono essere sostituiti SOLO con parti del costruttore.
Pericolo di perdita di refrigerante nell’atmosfera, rischio di esplosione.
IT - 9
SHERPA SMALL
ITALIANO
ITALIANO
16. Verificare periodicamente che i cavi non siano sottoposti a usura,
corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi affilati o qualsiasi altra
situazione ambientale avversa.
17. Quando si interviene all’interno del circuito refrigerante per effettuare delle
riparazioni o per un qualsiasi altro motivo devono essere seguite delle
procedure convenzionali:
• rimuovere il fluido frigorigeno;
• spurgare il circuito con un gas inerte;
• evacuare;
• spurgare nuovamente con un gas inerte;
• aprire il circuito tagliando o per mezzo della brasatura.
18. La carica del fluido frigorigeno deve essere custodita negli appositi cilindri
di custodia.
Il sistema deve essere “pulito” con OFN per rendere sicura l’unità. Potrebbe
essere necessario ripetere questo processo diverse volte.
NON usare aria compressa o ossigeno per questo lavoro.
18a. Assicurarsi che durante il ricarico del sistema NON ci sia una contaminazione
dei diversi. I tubi o le condutture DEVONO essere più corte possibile per
minimizzare il contenuto di refrigerante in esse.
19. I cilindri devono essere mantenuti in posizione verticale. Usare solo cilindri
adatti al recupero di fluidi frigorigeni.
I cilindri devono essere completi di una valvola limitatrice di pressione e di
valvole di spegnimento associate in buono stato.
Deve essere disponibile anche un set di scale di pesatura calibrate.
20. I tubi devono essere dotati di raccordi per la disconnessione e NON devono
avere fuoriuscite.
Prima di utilizzare la macchina di recupero verificare che abbia avuto una
corretta manutenzione e che gli eventuali componenti elettrici associati
siano sigillati, per prevenire un’accensione in caso di fuoriuscita di fluido
frigorigeno.
21. Accertarsi che il sistema di refrigerazione sia messo a terra prima di
procedere alla ricarica del sistema con il fluido frigorigeno.
Etichettare il sistema quando la ricarica è completa. Fare particolare
attenzione nel non sovraccaricare il sistema di refrigerazione.
22. Prima di procedere alla ricarica, il sistema deve essere sottoposto alla prova
della pressione con OFN e alla prova di tenuta al termine della ricarica, ma
prima della messa in esercizio.
È necessario eseguire un’ulteriore prova di tenuta prima di lasciare il sito.
22a. Rimuovere il refrigerante in modo sicuro. Trasferire il refrigerante nelle
bombole utilizzando cilindri idonei per il recupero. Assicurarsi un numero
corretto di cilindri per contenere il totale della carica. Tutti i cilindri sono
etichettati per questo tipo di refrigerante (bombole speciali per il recupero
di refrigerante).
Le bombole devono essere complete di valvola limitatrice di pressione e
di relativa valvola di chiusura in buono stato. Le bombole vuote vengono
evacuate e, se possibile, raffreddate prima del recupero.
IT - 10
23. Il fluido frigorigeno recuperato deve essere restituito al fornitore di fluido nel
cilindro di recupero appropriato, stilando la relativa Nota di Trasferimento
degli Scarti.
NON miscelare i fluidi frigorigeni nelle unità di recupero e in particolar
modo non nei cilindri.
24. Se i compressori o i loro oli devono essere rimossi assicurarsi che siano
stati svuotati a un livello accettabile per aver la certezza che il fluido
frigorigeno infiammabile non rimanga nel lubrificante.
Questo processo deve essere effettuato prima che il compressore ritorni ai
fornitori.
Usare solo il riscaldamento elettrico al corpo del compressore per accelerare
tale processo.
25. Accertarsi che quando si usa un’apparecchiatura di ricarica non avvenga
la contaminazione tra diversi fluidi frigorigeni.
I tubi flessibili o i condotti devono essere il più corti possibile per ridurre al
minimo la quantità di fluido frigorigeno in essi contenuta.
26. L’apparecchio deve essere installato, fatto funzionare e posto in una stanza
di superficie superiore a quella indicata in tabella 1.
27. Non forare o bruciare l’unità.
28. I componenti elettrici che vengono sostituiti DEVONO essere adatti
e corrispondenti alle specifiche dell’apparecchio. Ogni operazione di
manutenzione DEVONO essere eseguite come descritte nel presente
manuale. In caso di dubbio, contattare il produttore.
29. Applicare i seguenti controlli:
• Le dimensioni della stanza, dove sono presenti le parti contenenti il
refrigerante, sono in accordo con la quantità di carica attuale di refrigerante
(vedere par. 0.5);
• Il dispositivo di ventilazione funziona correttamente e le uscite non sono
ostruite;
• Le marcature sull’unità sono sempre visibili e leggibili, altrimenti devono
essere corrette;
• Le tubazioni o i componenti contenenti refrigerante DEVONO essere
installate in un luogo dove nessuna sostanza può corroderli, a meno che
i componenti siano costruiti con materiali intrinsecamente resistenti alla
corrosione o sono idoneamente protetti contro questo rischio.
IT - 11
SHERPA SMALL
ITALIANO
22b.L’attrezzatura per il recupero deve essere alla portata del tecnico, in buone
condizioni, con una serie di istruzioni ed essere idonea al recupero di tutti
i refrigeranti (anche infiammabili). Devono essere disponibili una serie di
bilance calibrate e in buone condizioni. Verificare che i tubi siano in buone
condizioni e completi di giunti di disconnessione senza perdite.
22c. Prima di utilizzare la macchina per il recupero controllare che sia in buono
stato di funzionamento, che sia stata adeguatamente manutenuta e che tutti
i componenti elettrici associati siano sigillati per impedire l’accensione in
caso di rilascio di refrigerante. In caso di dubbio, contattare il produttore.
ITALIANO
30. Tutto il refrigerante deve essere recuperato in sicurezza, inoltre prendere un
campione di olio e di refrigerante nel caso in cui sia necessaria un’analisi
prima del riutilizzo del refrigerante recuperato.
Prima di eseguire la procedura, isolare il sistema elettricamente e assicurarsi che:
• le attrezzature di movimentazione meccanica delle bombole contenenti
refrigerante sono disponibili;
• tutti i dispositivi di protezione individuale sono utilizzati correttamente;
• il processo di recupero è supervisionato, in ogni momento, da una
persona competente;
• le attrezzature e le bombole di recupero sono conformi agli standard.
Svuotare il sistema e se non è possibile, realizzare un collettore in modo da
poter rimuovere il refrigerante.
Prima che inizi il recupero, assicurarsi che la bombola si trovi sulla bilancia
e avviare la macchina di recupero operando secondo le istruzioni.
31. NON riempire eccessivamente le bombole (il liquido non deve essere
superiore all’80% del volume).
NON superare, anche temporaneamente, la pressione massima di esercizio
della bombola.
Una vola completato il processo, come descritto in precedenza, assicurarsi
che l’attrezzatura e le bombole siano rimosse. Prima di accendere
l’apparecchio controllare che tutte le valvole di isolamento siano chiuse.
32. Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di
refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato.
0.5 - REQUISITI SPECIALI PER IL GAS R32
Le tabelle si riferiscono alle unità 8-10kW. Per le unità 4-6kW è consentita
una lunghezza massima delle tubazioni di 29m e non è necessaria alcuna
valutazione dell’area minima.
• Le tubazioni devono essere protette da danni fisici. L’installazione di tubazioni
deve essere la minima.
• Se la carica totale di refrigerante nel sistema è <1,842 kg (cioè se la lunghezza
delle tubazioni è ≤ 20m per le unità 8/10kW) non ci sono requisiti di area
minima da valutare.
Se la carica di refrigerante supera 1,842 kg (cioè se la lunghezza delle tubazioni
è ≥ 20m per le unità 8/10kW) deve essere verificata la richiesta di area minima
come dal grafico di flusso successivo.
X- Unità interna
A- Stanza dove è installata l’unità
interna (sulla quale fare la
valutazione dell’area minima)
B- Stanza adiacente ad A
IT - 12
A
≥ANVmin
X
≥1,5m
≥ANVmin
B
Dati di installazione:
- Lunghezza delle tubazioni [m]
- Carica totale di refrigerante (mc) [kg]
- Area della stanza A (AstanzaA) [m2]
Usare la tabella 1 per calcolare il valore
dell’area minima (AstanzaMIN) [m2] per la
carica di refrigerante totale, in funzione della
lunghezza delle tubazioni [m]
AstanzaA≥AstanzaMIN?
NO
SI
L’ u n i t à p u ò e s s e r e
installata nella stanza A
senza ulteriori verifiche
delle dimensioni della
stanza o richieste di
ventilazione
Dati di installazione:
- Area della stanza adiacente B
(AstanzaB) [m2]
Determinare la
carica di refrigerante
in eccesso
∆m=mc-mmax [kg]
SI
AstanzaA + AstanzaB ≥ AstanzaMIN?
NO
Contattare il
fornitore
(Per ricavare mmax
usare la formula
nella tabella 2)
Usare la formula nella tabella 3
per calcolare l’area di apertura
minima per la ventilazione
naturale tra la stanza A e B
Anvmin [cm2]
L’unità “X” può essere installata nella stanza “A” se:
- Due aperture di ventilazione (permanentemente aperte) sono previste tra la stanza A e B, una superiore
e una inferiore.
- Apertura inferiore: L’apertura inferiore deve verificare Anvmin. Deve essere il più vicino possibile
al pavimento. Se la ventilazione inizia dal pavimento, l’altezza deve essere almeno 20mm. Il limite
inferiore dell’apertura deve essere situato a meno di 100mm dal pavimento. Almeno il 50% dell’area
di apertura richiesta deve essere situata a meno di 200mm dal pavimento. L’intera area dell’apertura
deve essere collocata a meno di 300mm dal pavimento.
- Apertura superiore: L’area dell’apertura superiore deve avere larghezza ≥ di quella inferiore. Il limite
inferiore dell’apertura superiore deve essere collocato almeno 1,5m sopra il limite superiore dell’apertura
inferiore. Aperture di ventilazione verso l’esterno NON sono considerate idonee (l’utente potrebbe
chiuderle quando fa freddo).
IT - 13
SHERPA SMALL
ITALIANO
Inizio
ITALIANO
• Tabella 1
Massima carica di refrigerante permessa in una stanza: unità interna
Lunghezza tubazioni
(m)
Carica di refrigerante
(kg)
AstanzaMIN (m2)
AstanzaMIN (m2)
H=1100mm
H=1800mm
15
1.650
-
-
16
1.688
-
-
17
1.726
-
-
18
1.764
-
-
19
1.802
-
-
20
1.840
-
-
21
1.878
8,93
4,53
22
1.916
9,30
4,62
23
1.954
9,67
4,71
24
1.992
10,05
4,81
25
2.030
10,43
4,90
26
2.068
10,83
4,99
27
2.106
11,23
5,08
28
2.144
11,64
5,17
29
2.182
12,06
5,26
30
2.220
12,48
5,36
• Tabella 2
La carica massima di refrigerante in una stanza deve essere conforme a quanto segue:
mmax = 2,5 x (LFL)(5/4) x h0 x (A)1/2
Non deve essere inferiore a
mmax = SF x LFL x h0 x A
Sigla
mmax
LFL
Descrizione
È la carica massima consentita di refrigerante nell’impianto in kg
È l’infiammabilità inferiore in kg/m3
A
È l’area della stanza in m2
h0
È l’altezza di rilascio, la distanza verticale in (m) dal pavimento al punto di
rilascio quando l’apparecchio è installato
SF
È un fattore di sicurezza con un valore di 0,75
- Sistemi con una carica di refrigerante <1,842 kg non sono soggetti a richieste di area minima.
- Cariche superiori a 2,22 kg non sono accettate (massima lunghezza delle tubazioni pari a 30m). Solo
per le unità 8/10kW.
IT - 14
Minima area di ventilazione
per ventilazione naturale: unità interna
Anvmin =
Sigla
mc - mmax
x
LFL x 104
A
M
x
g x mmax M - 29
Descrizione
Anvmin
È l’apertura minima per la ventilazione naturale in m2
mc
È la carica di refrigerante effettiva nell’impianto in kg
M
È la massa molare del refrigerante
g
È l’accelerazione di gravità di 9,81 m/s2
29
È la massa molare media dell’aria in kg
Amin
È l’area minima della stanza richiesta in m2
Area minima di ventilazione in funzione dell’area della stanza per diverse lunghezze di tubi e quindi diverse
cariche dell’unità:
Anv min m2
0,045
0,040
0,035
0,030
0,025
0,020
0,015
0,010
L=30m
L=26m
0,005
0,000
L=20m
1
1,5
2
2,5
3
3,5
L=23m
4
4,5
A m2
Le formule e le tabelle sono conformi a IEC 60335-2-40: 2018 GG2. LFL= 0,307, m= 52 g/mol per R32.
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 - UNITÀ ESTERNA (Fig.1)
Per le caratteristiche dell’unità esterna fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna.
1.2 - UNITÀ INTERNA (Fig.2-4)
Le dimensioni dell’unità interna sono:
UI SHERPA S2 E SMALL
Larghezza (mm)
Profondità (mm) + pannello comandi
500
280+16
Altezza (mm)
810
Peso (kg)
36
IT - 15
SHERPA SMALL
ITALIANO
• Tabella 3
ITALIANO
Elenco componenti principali dell’unità interna (Fig.4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ingresso acqua
Valvola di sicurezza 3 bar
Scambiatore a piastre
Flussostato
Manometro
Vaso d’espansione
Collettore resistenze elettriche
Valvola di sfiato automatica
Pompa acqua
Supporto per montaggio a parete
11.
12.
13
14.
10.
11.
15.
Uscita acqua impianto
Uscita acqua calda sanitaria
Assieme quadro elettrico
Display touch screen
Compressore
Valvola di espansione
Termostato di sicurezza resistenze elettriche
a riarmo manuale
16. Termostato di sicurezza resistenze elettriche
a riarmo automatico
1.3 - ELENCO COMPONENTI A CORREDO
Gli apparecchi vengono spediti con imballo standard costituiti da un involucro ed angolari in cartone e una
serie di protezioni in polistirolo espanso.
Al di sotto dell’imballo delle unità è presente un piccolo bancale che facilita le operazioni di trasporto e spostamento.
Si trovano a corredo dell’unità interna, all’interno dell’imballo, i seguenti particolari:
• Staffa a muro per l’ancoraggio dell’apparecchio
• Dima per l’istallazione
• Filtro a Y
1.4 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO
L’imballo è costituito da materiale adeguato ed eseguito da personale esperto.
Le unità vengono consegnate complete ed in perfette condizioni, tuttavia per il controllo della qualità dei
servizi di trasporto attenersi alle seguenti avvertenze:
a. Al ricevimento degli imballi verificare se la confezione risulta danneggiata, in caso positivo ritirare la merce
con riserva, producendo prove fotografiche ed eventuali danni apparenti.
b. Disimballare verificando la presenza dei singoli componenti con gli elenchi d’imballo.
c. Controllare che tutti i componenti non abbiano subito danni durante il trasporto; nel caso notificare entro
3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando la
documentazione fotografica.
d. Fare attenzione durante il disimballo e l’installazione dell’apparecchiatura.
Parti affilate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura
ed alle alette del condensatore ed evaporatore.
Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame
dopo 3 giorni dalla consegna.
Per qualunque controversia è competente il foro di BRESCIA.
Conservare l’imballo almeno per tutta la durata del periodo di garanzia, per eventuali spedizioni al centro
di assistenza in caso di riparazione.
Smaltire i componenti dell’imballo secondo le normative vigenti sullo smaltimento dei rifiuti.
IT - 16
2.1 - MODALITA’ DI INSTALLAZIONE
Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente
quanto indicato nel presente manuale.
La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma
di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella
scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
L’apparecchio deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente
la manutenzione.
2.2 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Prevedere:
•
Quattro tasselli diametro 10 mm per il fissaggio a parete idonei al tipo di supporto.
•
Uno spazio libero, laterale e superiore di minimo 25 cm, sufficiente a consentire la rimozione delle coperture per le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria.
•
Uno scarico di acqua nelle vicinanze.
•
Un’alimentazione elettrica conforme, nelle vicinanze dell’unità interna.
•
Un’alimentazione di acqua per il riempimento del circuito idraulico.
•
Cavo di comunicazione tra unità interna ed unità esterna (vedi par.3.6.2).
Per la posizione dei tubi far riferimento alla “Fig.5”.
L’unità interna deve essere fissata a parete ad altezza uomo, all’interno dell’abitazione. Per gli spazi di
installazione far riferimento alla “Fig.5”.
2.2.1 - Rimozione del pannello frontale (Fig.3)
•
•
•
Aprire lo sportello destro (D) posizionato sul pannello frontale (P) e ruotarlo verso destra.
Svitare la vite di fissagio (X) posizionata all’interno dello sportello destro (D).
Sollevare il pannello frontale (P) verso l’alto e rimuoverlo.
IT - 17
SHERPA SMALL
ITALIANO
2 - INSTALLAZIONE
ITALIANO
2.2.2 - Accesso ai componenti interni
•
•
•
Dopo aver rimosso il pannello frontale, rimuovere le due viti (V) che fissano il coperchio del quadro
elettrico (Q). (Fig.6)
Rimuovere le quattro viti (V1) e ruotare il quadro verso destra per avere l’accesso ai componenti dietro
il quadro elettrico (Q). (Fig.6a)
È possibile sganciare il quadro elettrico ed agganciarlo con le apposite scanalature; in tal modo è possibile accedere a tutti i componenti all’interno dell’apparecchio e procedere facilmente all’installazione
o alla manutenzione dell’apparecchio.
All’interno del quadro elettrico si trovano alloggiati i componenti descritti nel paragrafo “3.6.3 Connessioni
elettriche”. (fig.7)
2.3 - INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
• Installare l’unità esterna su una base solida in grado di sopportarne il peso.
L’unità esterna, se installata in modo incompleto o su una base non adeguata,
potrebbe provocare, qualora dovesse distaccarsi dalla sua base, danni a persone
o a cose.
È molto importante che il luogo in cui eseguire l’installazione venga scelto con la massima cura al fine
di garantire adeguata protezione dell’apparecchio da eventuali urti e possibili conseguenti danni.
Scegliere un luogo adeguatamente ventilato, in cui durante la stagione estiva la temperatura esterna
non superi i 46°C.
•
•
•
Lasciare, attorno all’apparecchio uno spazio libero sufficiente per evitare il ricircolo e facilitare le operazioni
di manutenzione.
Prevedere, sotto all’apparecchio, uno strato di ghiaia per il drenaggio dell’acqua di sbrinamento.
Lasciare spazio al di sotto dell’unità per impedire il congelamento dell’acqua di sbrinamento.
Vedere il manuale dell’unità esterna per più dettagliate informazioni di installazione.
In caso di installazione in località a forte innevamento, montare il supporto
dell’apparecchio ad un’altezza superiore al livello massimo della neve.
•
•
IT - 18
Installare l’unità in modo che non venga attraversata dal vento.
Prevedere dei blocchetti antivibranti e un’alimentazione elettrica conforme, nelle vicinanze dell’unità
esterna.
I diagrammi definiscono i limiti di temperatura dell’acqua (LWT) e dell’aria esterna (ODT) in cui la pompa di
calore può funzionare nelle due modalità raffreddamento, riscaldamento e produzione acqua sanitaria (ACS).
RISCALDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
ODT
35
30
ACQUA SANITARIA
ODT
ODT
46
43
ACS
30
20
10
-9
-5
-25
-2
LWT -25
LWT
5 12
35
55 60
5
12
LWT
25
5 12
42 50 60
Le parti evidenziate in grigio evidenziano il momento in cui le resistenze elettriche intervengono in aggiunta al circuito principale.
3 - COLLEGAMENTI
3.1 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Per definire le linee di collegamento frigorifere tra le unità interna ed esterna riferirsi alla sottostante tabella.
Sherpa S2 E Small
4-6 kW
8-10 kW
Massima lunghezza dei tubi di collegamento (m)
29
30
Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità
esterna è posizionata più in alto (m)
20
20
Limite di differenza di elevazione tra le due unità se l’unità
esterna è posizionata più in basso (m)
15
15
Carica aggiuntiva di refrigerante per metro oltre i 15 metri di
tubazioni (g/m)
20
38
Utilizzare esclusivamente tubi con diametri che rispecchiano le dimensioni richieste.
La lunghezza massima delle linee di collegamento all’unità interna DEVE essere in accordo alla tabella presente nel paragrafo “3.1” rabboccando la carica di R32 come previsto (vedi par.3.1.2). Non
installare le unità oltre il massimo dislivello consentito tra l’unità interna e quella esterna.
Completare il circuito frigorifero collegando l’unità interna con l’unità esterna tramite delle tubazioni in rame
isolate.
IT - 19
SHERPA SMALL
ITALIANO
2.4 - LIMITI DI FUNZIONAMENTO
ITALIANO
• Usare esclusivamente tubazioni in rame isolate specifiche per
refrigerazione che vengono fornite pulite e sigillate alle estremità.
• Per i modelli SHERPA S2 E (4-6 kW) utilizzare il riduttore in dotazione per il tubo del liquido da 1/4”.
Le connessioni frigorifere dell’unità interna sono dietro il quadro elettrico,
quelle dell’unità esterna sono sul lato destro e per accedervi bisogna
rimuovere la protezione. (fig.9-10)
U1.
U2.
U3.
U4.
•
•
•
Linea gas 5/8” unità interna.
Linea liquido 1/4” per U.E. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8” per U.E. SHERPA S2 E (8-10 kW).
Valvola linea gas 5/8” unità esterna.
Valvola linea liquido 1/4” per U.E. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8” per U.E. SHERPA S2 E (8-10 kW).
Individuare il percorso delle tubazioni in modo da ridurre il più possibile la lunghezza e le curve dei tubi
per ottenere il massimo rendimento dell’impianto.
Inserire le linee frigorifere in una canalina passacavi (possibilmente con separatore interno) di opportune
dimensioni fissata al muro in cui far passare successivamente le tubazioni e i cavi elettrici.
Tagliare i tratti di tubazione abbondando di circa 3-4 cm sulla lunghezza.
Effettuare il taglio esclusivamente con un tagliatubi a rotella stringendo a piccoli
intervalli per non schiacciare il tubo.
•
•
•
•
Rimuovere eventuali bave con l’apposito utensile.
Infilare nel tubo, prima di eseguire la cartellatura, il dado di fissaggio (fig.11).
Eseguire la cartellatura sulle estremità dei tubi, utilizzando l’apposito utensile, in modo impeccabile,
senza rotture, incrinature o sfaldature (fig.11).
Avvitare manualmente il dado del tubo sulla filettatura dell’attacco.
• Avvitare definitivamente utilizzando una chiave fissa per tenere ferma la parte filettata dell’attacco, per
evitarne deformazioni, e una chiave dinamometrica, sul dado (fig. 12) tarata con i seguenti valori in base
alle dimensioni dei tubi:
• Diametro 3/8’’ 34 N.m < coppia di serraggio < 42 N.m
• Diametro 5/8’’ 68 N.m < coppia di serraggio < 82 N.m
3.1.1 - Prove e verifiche
Ultimati i collegamenti eseguire una verifica sulla perfetta tenuta dell’impianto frigorifero.
Per eseguire le operazioni di seguito descritte è necessario utilizzare un gruppo manometrico specifico
per R32 ed una pompa del vuoto con portata minima di 40 l/min:
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Svitare i tappi degli steli delle valvole di servizio, sia del gas che del liquido (fig. 13).
Collegare la pompa del vuoto ed il gruppo manometrico, mediante dei tubi flessibili con attacco da
5/16” al raccordo di servizio della linea del gas (fig.14).
Accendere la pompa ed aprire i rubinetti del gruppo manometrico.
Abbassare la pressione fino a -101kPa (-755mmHg, -1bar).
Continuare a mantenere la depressione per almeno 1 ora.
Chiudere i rubinetti del gruppo manometrico e spegnere la pompa.
Dopo 5 minuti, solo se la pressione è rimasta a -101kPa (-755mmHg, -1bar), passare all’operazione
di cui al punto “h”.
Se la pressione all’interno del circuito è risalita ad un valore superiore a -101kPa (-755mmHg, 1bar) è necessario procedere alla ricerca della perdita (mediante soluzione saponata con circuito
frigorifero in pressione di azoto ~ 30 bar). Una volta individuata e riparata la perdita, è necessario
ripartire dal punto “c”.
>>>>>
IT - 20
n.
Con una chiave esagonale da 4 mm aprire completamente lo stelo della valvola del liquido.
Con una chiave esagonale da 5 mm aprire completamente lo stelo della valvola del gas.
Togliere il tubo flessibile di carica collegato al raccordo di servizio del tubo del gas.
Rimettere al suo posto il tappo del raccordo di servizio del tubo del gas e fissarlo con una chiave
inglese o fissa.
Riposizionare i tappi degli steli delle valvole di servizio, sia del gas che del liquido, quindi fissarli.
Figura 13:
26. Stelo valvola
27. Coperchio stelo
valvola
28. Foro di carico
29. Valvola principale
Figura 14:
30. Gruppo manometrico
31. Eventuale vacuometro
32. Pompa del vuoto
33. Rubinetto del tubo
flessibile (aperto)
34. Raccordo di servizio
(chiuso)
35. Tubo del gas
36. Tubo del liquido
37. Unità esterna
3.1.2 - Caricamento del refrigerante addizionale
•
•
Se la lunghezza delle tubazioni è superiore ai 15 m, rabboccare refrigerante come riportato nella tabella
al paragrafo “COLLEGAMENTI FRIGORIFERI”.
Riportare i dati della carica dell’unità esterna (1), della quantità di refrigerante addizionata (2) e la carica
totale del sistema (1+2) sull’etichetta a corredo (fig.15).
Figura 16:
R1. Gruppo manometrico
R2. Eventuale vacuometro
R3. Rubinetto del liquido della bombola
R4. Bombola di gas R32
R5.
R6.
R7.
R8.
Raccordo di servizio (chiuso)
Tubo del gas
Tubo del liquido
Unità esterna
3.2 - COLLEGAMENTI IDRAULICI
• La scelta e l’installazione dei componenti è demandata, per competenza,
all’installatore che dovrà operare secondo le regole della buona tecnica e
della Legislazione vigente.
• Prima di collegare le tubazioni assicurarsi che queste non contengano
sassi, sabbia, ruggine, scorie o comunque corpi estranei che potrebbero
danneggiare l’impianto.
• È opportuno realizzare un by-pass nell’impianto per poter eseguire il lavaggio dello scambiatore a piastre senza dover scollegare l’apparecchio.
Le tubazioni di collegamento devono essere sostenute in modo da non
gravare, con il loro peso, sull’apparecchio.
Gli attacchi idraulici sono posizionati nella parte inferiore dell’unità.
IT - 21
SHERPA SMALL
ITALIANO
h.
i.
l.
m.
ITALIANO
Figura 17-17a:
C1. Mandata acqua (1”)
C2. Uscita acqua impianto (3/4”)
C3. Uscita acqua calda sanitaria (3/4”)
C5.-C6. Connessioni tubazioni frigorifere (3/8”G - 5/8”G)
I collegamenti idraulici vanno completati installando:
•
valvole di sfiato aria nei punti più alti delle tubazioni;
•
giunti elastici flessibili.
•
valvole di intercettazione.
•
filtro acqua a setaccio con maglie di 0.4 mm.
•
isolare termicamente tutti i componenti e le tubazioni idrauliche.
Il diametro nominale minimo delle tubazioni idrauliche di collegamento deve
essere di 1”.
Per consentire le operazioni di manutenzione o riparazione è indispensabile
che ogni allacciamento idraulico sia dotato delle relative valvole di chiusura
manuali.
• Tabella 4
Caratteristiche che deve avere l’impianto idraulico.
Unità
esterna
SHERPA S2
E4
Unità
interna
SHERPA S2
E6
SHERPA S2
E8
SHERPA S2
E 10
SHERPA S2 E SMALL
Portata acqua minima
l/s
0,14
0,14
0,14
0,14
Portata acqua
nominale*
l/s
0,29
0,29
0,38
0,38
Min
l
23
23
38
38
Max**
l
400
400
400
400
Pressione di
esercizio
Max
kPa
300
300
300
300
Dislivello
impianto
Max
m
20
20
20
20
Contenuto
acqua impianto
* per impianti a pavimento
** con temperatura massima acqua impianto 35°C
I grafici in fig.18-18a-18b mostrano la prevalenza del circolatore per ogni velocità del circolatore idraulico e
le perdite di carico interne alla macchina da cui ricavare la prevalenza residua agli attacchi della macchina,
spendibile sull’impianto.
Deve essere garantita la circolazione del contenuto minimo dell’impianto di climatizzazione anche
con le valvole presenti sull’impianto chiuse.
IT - 22
ITALIANO
3.2.1 - Pompe di circolazione (fig.18-18a)
Le pompe sono comandate attraverso PWM, così
da impostare il numero di giri fisso per il funzionamento della pompa.
Sherpa è equipaggiata con una pompa di circolazione ad
alta efficienza.
Le pompe con rotore bagnato a magnete permanente hanno
un modulo di regolazione elettronico con convertitore di
frequenza integrato.
Sul modulo di regolazione è presente una manopola di
comando.
• Verificare che le perdite di carico dell’impianto garantiscano la portata d’acqua
richiesta (vedi par.4.2).
• Se dovessero essere necessarie prevalenze superiori a causa di perdite di
carico dell’impianto elevate si dovrà aggiungere un separatore idraulico
ed una pompa esterna di rinvio.
• Controllare se l’impianto ha un contenuto di acqua minimo richiesto per
garantire il buon funzionamento del sistema; se insufficiente aggiungere
accumulo tale da raggiungere il contenuto richiesto.
• Le tubazioni di distribuzione dell’acqua dovranno essere adeguatamente
isolate con polietilene espanso o materiali similari. Anche le valvole di intercettazione, le curve ed i raccordi vari dovranno essere adeguatamente
isolati.
• Per evitare sacche di aria all’interno del circuito, inserire i dispositivi di
sfiato automatici o manuali in tutti i punti (tubazioni più alte, sifoni ecc)
dove l’aria si può accumulare.
Per l’impostazione della velocità della pompa vedere paragrafo 5.8.9
IT - 23
SHERPA SMALL
ITALIANO
3.2.2 - Circuito idraulico
Lo schema idraulico rappresenta le parti principali dell’unità interna ed un circuito idraulico tipico.
1.
2.
3.
4.
13.
14.
15.
16.
17.
Ritorno acqua impianto
Valvola di sicurezza (3 bar)
Manometro
Sonda temperatura ritorno acqua impianto
T1
Scambiatore a piastre
Sonda temperatura mandata acqua
impianto T2
Flussostato
Vaso di espansione
Collettore resistenze elettriche
Sfiato aria automatico
Pompa di circolazione
Valvola 3 vie deviatrice (kit aggiuntivo
B0916)
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
18.
A.
B.
C.
D.
E.
Uscita acqua impianto
Uscita acqua per accumulo acqua sanitaria
Filtro acqua a rete
Connessioni tubi refrigerante
Sonda temperatura bollitore sanitario T3
(kit aggiuntivo B0624)
Ritorno circuito acqua calda sanitaria
Unità interna
Unità esterna
Impianto (ventilconvettori, radiatori o
pannelli/pavimenti radianti)
Accumulo acqua sanitaria
Sorgente di calore aggiuntivo (es.caldaia
a gas)
Installare sulle tubazioni di ritorno acqua dall’impianto un filtro a setaccio con
maglie di 0,4 mm.
10
8
9
7
A
6
11
5
F
4
2
3
B
16
13
14
1
10
E
12
15
18
10
C
IT - 24
17
D
•
•
•
•
•
•
•
•
ITALIANO
3.3 - VALORI DI RIFERIMENTO ACQUA IMPIANTO
pH: ................................................................................................... 6,5 ÷ 7,8
Conducibilità elettrica: ..................................................................... compresa tra 250 e 800 µS/cm
Durezza totale: ................................................................................ compresa tra 5 e 20 °F
Ferro totale: ..................................................................................... minore di 0,2 ppm
Manganese: ..................................................................................... minore di 0,05 ppm
Cloruri: ............................................................................................. minore di 250 ppm
Ioni zolfo: ......................................................................................... assenti
Ioni ammoniaca: .............................................................................. assenti
Se la durezza totale è superiore ai 20°F o alcuni valori di riferimento dell’acqua di reintegro non rientrano nei
limiti indicati contattare il nostro servizio prevendita per determinare i trattamenti da implementare.
Acque di pozzo o falda non provenienti da acquedotto vanno sempre analizzate attentamente e in caso
condizionate con opportuni sistemi di trattamento. In caso di installazione di un addolcitore oltre a seguire le
prescrizioni del costruttore, regolare la durezza dell’acqua d’uscita non al di sotto dei 5°F (effettuando altresì
i test di pH e di salinità) e verificare la concentrazione di cloruri in uscita dopo la rigenerazione delle resine.
In caso di pericolo di gelo svuotare l’impianto o introdurvi del liquido antigelo in una percentuale
congrua alle temperature minime raggiungibili.
Soluzioni di acqua e glicole etilenico usate come fluido termovettore in luogo di acqua, provocano una diminuzione delle prestazioni delle unità. Addizionare l’acqua con una percentuale massima del 35% di glicole
etilenico (pari ad una protezione fino a -20°C).
3.4 - RIEMPIMENTO IMPIANTO IDRAULICO
Una volta terminati i collegamenti idraulici, occorre procedere al riempimento dell’impianto.
Contemporaneamente a questo è necessario sfiatare l’aria all’interno delle tubazioni e dell’apparecchio
tramite gli sfiati aria sul circuito e sull’apparecchio.
Inizialmente, con circuito acqua vuoto, la macchina non deve essere collegata alla rete di alimentazione
elettrica. Solo nelle fasi finali di riempimento del circuito idraulico si può alimentare la macchina e far partire
la pompa di circolazione. Si consiglia di attivare la funzione di forzatura temporanea della pompa di circolazione per 15 minuti.
Se utilizzata una pompa ausiliaria esterna, anche questa deve essere avviata solo nelle fasi finali di riempimento del circuito.
La pressione di esercizio dell’impianto non deve superare gli 1,5 BAR a pompa spenta.
In ogni caso per verificare eventuali perdite dell’impianto all’atto del collaudo si consiglia di alzare la pressione
di test (pressione massima 3 bar) per poi scaricarlo successivamente per raggiungere la pressione di esercizio.
3.5 - ALLARME POMPA CIRCOLAZIONE
Se durante le prima accensione, dopo l’avvio del circolatore compare sul display del pannello di controllo E06:
a. Controllare che le valvole dell’impianto siano aperte.
b. Controllare che ci sia almeno un’utenza con il circuito aperto.
c. Controllare che il filtro a setaccio esterno non sia ostruito.
d. Controllare che non vi siano bolle d’aria all’interno del circuito.
e. Controllare che la pressione idrica dell’impianto sia corretta.
f. Controllare che il circolatore non sia bloccato.
Per cancellare l’allarme pompa e ripristinare il funzionamento, premere l’icona Reset sul display e confermare.
IT - 25
SHERPA SMALL
ITALIANO
3.6 - COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che tutte le alimentazioni
elettriche siano disinserite.
• Queste operazioni sono consentite solo a personale specializzato.
• Eseguire i collegamenti elettrici nel rispetto del manuale di installazione, dello
schema elettrico e della legislazione locale.
• La pompa di calore ha 3 circuiti separati di alimentazione elettrica. La unità
interna ha un circuito di alimentazione principale ed un circuito di alimentazione
resistenze ausiliarie. La unità esterna ha un unico circuito di alimentazione
• Prevedere tre alimentazioni separate, una per ogni circuito.
• Prevedere per ciascuna alimentazione una adeguata interruzione con fusibili
o interruttore magnetotermico.
• Prevedere per ciascuna alimentazione una adeguata messa a terra.
• Prevedere per ciascuna alimentazione un interruttore di dispersione a terra.
• Per le alimentazioni usare cavi specifici.
• Utilizzare solo cavi di rame.
• I cavi devono essere provvisti di terminali a puntale di sezione proporzionata
• Verificare che i valori di tensione e frequenza di rete rispettino quanto indicato
sui dati di targa della pompa di calore.
• L’unità esterna e l’unità interna necessitano di essere collegate tra loro con
una linea di comunicazione.
• Prevedere un percorso del cavo di comunicazione separato e distante dalle
linee di alimentazione
• Utilizzare un cavo schermato e specifico per linee dati
• Utilizzare un unico cavo dall’unità interna alla unità interna, senza giunzioni
intermedie
• Collegare lo schermo del cavo di comunicazione alla terra della unità interna
• Fissare saldamente i cavi ai rispettivi morsetti
• Verificare che i cavi non siano sottoposti a trazioni eccessive.
• Fissare saldamente i cavi ai rispettivi fermacavi
Le linee di alimentazione devono essere adeguatamente dimensionate per
evitare cadute di tensione o il surriscaldamento di cavi o altri dispositivi posti
sulle linee stesse.
Verificare che in ogni condizione di funzionamento della pompa di calore la
tensione di alimentazione elettrica corrisponda al valore nominale +/-10%.
Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati dalla mancanza di
messa a terra o dall’inosservanza di quanto riportato negli schemi elettrici.
È vietato l’uso dei tubi gas refrigerante e dell’acqua per la messa a terra
dell’apparecchio.
IT - 26
Per i collegamenti elettrici fare riferimento alle figg. 19, 20, 21, al paragrafo “2.9.2 Cavi di collegamento” e
alla tabella 5.
• Tabella 5
Assorbimenti massimi delle unità.
Unità
U.E. SHERPA
S2 E 4
U.E. SHERPA
S2 E 6
U.E. SHERPA
S2 E 8
U.E. SHERPA
S2 E 10
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
Potenza massima
assorbita unità esterna
kW
2,65
2,65
3,8
3,8
Corrente massima
assorbita unità esterna
A
14
14
19
19
Fusibile o
magnetotermico (MFA)
A
30
30
30
30
Alimentazione unità
esterna
Unità
Alimentazione unità
interna
U.I. SHERPA SMALL S2 E
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
Potenza massima
assorbita unità interna
(con resistenze
elettriche attivate)
kW
4,05
4,05
4,05
4,05
Corrente massima
assorbita unità interna
(con resistenze
elettriche attivate)
A
18
18
18
18
Fusibile o
magnetotermico (MFA)
A
30 linea ingresso morsettiera X3
10 linea ingresso morsettiera X2
3.6.1 - Accesso alle connessioni elettriche
• Prima di effettuare qualsiasi intervento assicurarsi che l’alimentazione elettrica dell’unità esterna e di quella interna siano disinserite.
• Queste operazioni sono consentite solo a personale specializzato.
Per accedere alle morsettiere per le connessioni elettriche dell’unità interna procedere come descritto:
a. Rimuovere il coperchio del quadro elettrico come descritto nel relativo paragrafo.
Per accedere alle morsettiere per le connessioni elettriche dell’unità esterna rimuovere il pannello del lato
destro.
IT - 27
SHERPA SMALL
ITALIANO
Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato
dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione
nazionali. E’ necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica sia
provvista di un efficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o cortocircuiti.
ITALIANO
3.6.2 - Cavi di collegamento
La tabella seguente riassume i cavi da utilizzare.
3 x 0,5 mm2 schermato, idoneo alla trasmissione dati (tipo
LiYCY o equivalente)
A
Cavo comunicazione UE/UI
B
Cavo sonda ACS e aria esterna
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Unità interna
SHERPA S2 E SMALL
C
Cavo di alimentazione
Unità esterna
D
Cavo di alimentazione
3 X H07V-K 4 mm2
S2 E 4
S2 E 6
S2 E 8
S2 E 10
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
3.6.3 - Connessioni elettriche
Effettuare le connessioni dei cavi elencati nel paragrafo precedente alle morsettiere delle unità interna ed
esterna facendo riferimento alle fig. 19, 20, 21, 22 e come sotto descritto.
Legenda schema elettrico (Fig.22)
IT - 28
Rif.
Descrizione
1
Ingresso per comando remoto COOLING ON (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare)
2
Ingresso per comando remoto HEATING ON (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare)
3
Ingresso per comando remoto ECO (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare)
3W
Uscita comando valvola 3 vie
4
Ingresso per comando remoto NIGHT (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare)
5
Comune di ingressi comando remoto (collegato N)
8
Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV1 (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare)
9
Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV2 (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare)
14 15
Attivazione sorgente di calore esterna (uscita contatto pulito 3A 250VAC)
16 17
Attivazione allarme (uscita contatto pulito 3A 250VAC)
24 25
Sensore temperatura aria esterna
26 27
Sensore temperatura accumulo acqua sanitaria
AB
Porta di comunicazione RS485 per domotica SIOS CONTROL
C1
Condensatore compressore acqua calda sanitaria
CAN
Non disponibile
ACS
Ingresso per comando remoto SANITARIO (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare)
EH1
Resistenza elettrica 1
EH2
Resistenza elettrica 2
J3
Ingresso flussostato acqua calda sanitaria
Descrizione
J10
Ingresso flussostato principale
K1
Sicurezza per resistenza elettrica EH1
K2
Relè principale per resistenza elettrica EH1
K3
Sicurezza per resistenza elettrica EH2
K4
Relè principale per resistenza elettrica EH2
K5
Uscita (3A 250Vac) per relè resistenza elettrica accumulo acqua calda sanitaria**
P1
Pompa principale
P2
Pompa acqua calda sanitaria
PWM
Uscita segnale velocità pompa principale
QPG
Porta di comunicazione unità esterna
T1
Sonda temperatura acqua in ingresso scambiatore principale
T2
Sonda temperatura acqua in uscita scambiatore principale
T8
Sonda temperatura acqua solare termico
TA
Ingresso per comando remoto termostato (usare contatto pulito, chiudere su L per attivare)
TS1
Termostato di sicurezza resistenza elettrica EH1
TS2
Termostato di sicurezza resistenza elettrica EH2
USB1
Ingresso USB per aggiornamento software scheda di potenza
USB2
Ingresso USB per aggiornamento software scheda display
X1
Morsetto per collegamenti linee di campo
X2
Morsetto per collegamento alimentazione*
X3
Morsetto per collegamento alimentazione resistenze elettriche ausiliarie*
ITALIANO
Rif.
* Aggiungere un circuito di interruzione conforme ai regolamenti locali
** L’uscita K5 non può essere collegata direttamente al riscaldatore, aggiungere un relé esterno
con specifiche elettriche adeguate.
Funzione Smart Grid al momento non disponibile.
4 - CONTROLLI DI INSTALLAZIONE
4.1 - PREPARAZIONE ALLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO
La prima messa in servizio della pompa di calore aria-acqua deve essere effettuata dal personale
tecnico qualificato.
Prima di mettere in servizio le pompe di calore aria-acqua accertarsi che:
• Tutte le condizioni di sicurezza siano state rispettate.
• La pompa di calore aria-acqua sia stata opportunamente fissata al piano di appoggio.
IT - 29
SHERPA SMALL
ITALIANO
•
•
•
•
•
•
•
Sia stata osservata l’area di rispetto.
I collegamenti idraulici siano stati eseguiti secondo il libretto d’istruzione.
L’impianto idraulico sia stato caricato e sfiatato.
Le valvole di intercettazione del circuito idraulico siano aperte.
Se presente una caldaia nell’impianto, verificare che siano state installate le valvole di non ritorno sugli
ingressi acqua alla .pompa di calore ed alla caldaia in modo tale da evitare riduzioni di portata d’acqua
nell’impianto ed ingresso di acqua troppo calda nella pompa di calore.
I collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente.
La tolleranza della tensione di alimentazione non deve superare +/- 10% rispetto al valore riportato in
targa dati.
L’alimentazione trifase per i modelli trifase abbia uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 3%.
La messa a terra sia eseguita correttamente.
Il serraggio di tutte le connessioni elettriche sia stato ben eseguito.
La sezione dei cavi di alimentazione sia adeguata all’assorbimento dell’apparecchio ed alla lunghezza
del collegamento eseguito.
Rimuovere ogni oggetto, in particolare trucioli, spezzoni di filo e viterie.
Controllare che tutti i cavi siano collegati e che tutti i collegamenti elettrici siano ben solidi.
Sia la valvola di servizio del tubo del gas che quella del tubo del liquido (fig. 14 - rif.34) devono essere
aperte.
Chiedere al cliente di essere presente alla prova del funzionamento.
Illustrare i contenuti del manuale d’istruzione al cliente.
Consegnare al cliente il manuale d’istruzione e il certificato di garanzia.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4.2 - CONTROLLI DURANTE E DOPO LA PRIMA MESSA IN SERVIZIO
Ad avviamento effettuato bisogna verificare che:
• La corrente assorbita dal compressore sia inferiore a quella massima indicata nei dati di targa (vedi tabella
nel paragrafo 3.6).
• Verificare che durante il funzionamento del compressore la tensione elettrica corrisponda al valore di
targa +/-10%.
• Verificare che l’alimentazione trifase abbia uno sbilanciamento massimo tra le fasi del 3%.
• Verificare che il livello di rumorosità del compressore trifase non sia anormale.
• L’apparecchio operi all’interno delle condizioni di funzionamento consigliate (vedi paragrafo “2.4”).
• Il circuito idraulico sia completamente disaerato.
• La pompa di calore aria-acqua esegua un arresto e la successiva riaccensione.
• La differenza tra la temperatura acqua in ingresso e temperatura acqua in uscita dell’impianto di climatizzazione deve essere compresa tra 4 e 7°C.
• Se la differenza tra la temperatura acqua in ingresso e temperatura acqua in uscita dovesse
essere inferiore ai 4°C impostare una velocità del circolatore più bassa.
• Se al contrario fosse maggiore di 7°C verificare l’apertura di tutte le valvole presenti sull’impianto
ed impostare, se possibile, una velocità del circolatore più alta o inserire un accumulo inerziale
(che funga da separatore idraulico) tra l’unità e l’impianto ed aggiungere una pompa esterna che
alimenta l’impianto.
La verifica della temperatura dell’acqua in uscita deve essere effettuata quando l’acqua sanitaria
ha raggiunto la temperatura impostata sul controllo elettronico (set point raggiunto).
La temperatura deve essere verificata annualmente per accertarsi che la regolazione della valvola
sia corretta.
IT - 30
Il pannello di comando, posto sul pannello frontale, è un display grafico di visualizzazione, configurazione
e comando (fig.8).
L’interfaccia è strutturata attraverso un menu dove si trovano dei simboli grafici, icone e messaggi.
Premendo sulle icone, si accede a sottomenu per avviare il riscaldamento ed il raffreddamento, per configurare la produzione di acqua, per configurare la pompa di calore, per accedere o abilitare una funzione, per
monitorare lo stato di funzionamento.
Alcune funzioni sono accessibili solo all’installatore, al service o alla fabbrica.
L’accesso è consentito tramite una password che può essere richiesta in base alla propria competenza.
5.1 - SCHERMATA PRINCIPALE
P4
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
P6.
P5
P6
P3
P8
P2
P9
P1
P10
P7.
Curva climatica abilitata
Produzione di acqua sanitaria in corso
Modo attivo (standby, raffreddamento,
riscaldamento, solo acqua calda sanitaria)
Funzione risparmio energetico
Funzione notturno
Errore seguito dal relativo codice
P11 P14
Override seguito dal relativo codice
(override non è una segnalazione di
malfunzionamento)
P8. Indirizzo della pompa di calore in caso
di configurazione di più unità in cascata
P9. Funzione anti-legionella in corso
P10. Produzione acqua sanitaria disabilitata
P15
P13
P17
P12
P16
i1
P11.
P12.
P13.
P14.
P15.
P16.
P17.
P7
Temperatura acqua impianto
Timer attivo
Programma Holiday
Rating attivo
Temperatura acqua sanitario
Timer attivo
Programma Holiday
i2
i3
i4
i1.
i2.
i3.
i4.
i5.
i5
Menu modi di funzionamento
Impostazione temperature desiderate
Visualizzazione temperature
Menu timer
Menu funzioni
IT - 31
SHERPA SMALL
ITALIANO
5 - PANNELLO DI COMANDO
ITALIANO
5.2 - MODALITÀ HOLIDAY
Premendo l’icona (P13/P17) si visualizza la schermata di impostazioni dei periodi di vacanza.
Si possono impostare fino a 3 periodi di vacanza in un anno.
In questo sistema si manterranno attive le protezioni anti-gelo e anti-bloccaggio pompa (la funzione anti-legionella è invece disabilitata).
5.3 - MODALITÀ NOTTURNA
Premendo l’icona (P5) si visualizza la schermata della fascia di attivazione della funzione notturna.
In questa schermata si può impostare la fascia di attivazione della funzione.
5.4 - MODI DI FUNZIONAMENTO
Premendo l’icona (i1) si accede al menù “selezione modalità”.
Premere per avviare raffreddamento.
La pompa di calore produce acqua fredda fino al
raggiungimento della temperatura impostata (valore
fisso o dinamico se abilitata la curva climatica).
Premere per avviare riscaldamento.
La pompa di calore produce acqua calda fino al raggiungimento della temperatura impostata
(valore fisso o dinamico se abilitata la curva climatica).
Premere per la produzione di sola acqua sanitaria.
Premere per impostare in risparmio energetico le temperature desiderate (valori ECO).
La modalità risparmio energetico non ha effetto se sono abilitate le curve climatiche.
Premere per abilitare la funzione notturno (limita la potenza e la rumorosità dell’unità esterna).
Premere per abilitare la produzione di acqua calda sanitaria in qualsiasi condizione di temperatura
esterna utilizzando tutta la potenza disponibile.
Premere per disabilitare la produzione acqua sanitaria
Premere per confermare ogni modifica del modo di funzionamento
Premere per tornare a menu principale
IT - 32
ITALIANO
5.5 - IMPOSTAZIONE TEMPERATURE
Premendo l’icona (i2) si accede al menù “impostazione temperature”.
Per modificare una temperatura:
- Premere sul valore che si vuole cambiare.
- Si apre un sottomenu, con la tastiera numerica.
- Modificare la temperatura.
- Premere l’icona
per confermare.
- Premere l’icona
per tornare al menù principale.
Le temperature impostabili sono:
• Temperatura acqua raffreddamento
• Temperatura acqua raffreddamento con funzione risparmio energetico ECO
• Temperatura acqua riscaldamento
• Temperatura acqua riscaldamento con funzione risparmio energetico ECO
• Temperatura acqua calda sanitaria.
5.6 - VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE
Premendo l’icona (i3) si accede alla schermata di “visualizzazione temperature”.
Le temperature visualizzate sono:
• Temperatura acqua in ingresso (da impianto di riscaldamento
o raffreddamento)
• Temperatura acqua in uscita (a impianto di riscaldamento
o raffreddamento)
• Temperatura accumulo acqua calda sanitaria (ACS)
• Temperatura aria esterna
• Temperatura acqua condensatore produzione acqua calda sanitaria (solo modelli AQUADUE)
• Temperatura acqua evaporatore produzione acqua calda sanitaria (solo modelli AQUADUE)
• Temperature acqua dal sistema solare termico (solo se collegato)
5.7 - MENU TIMER
Premendo l’icona (i4) si accede al menù timer.
I timer disponibili sono:
• Riscaldamento/raffreddamento
• Acqua calda sanitaria (ACS)
• Funzione notturno
• Holiday
Premendo su una delle icone si accede all’impostazione del rispettivo timer e si visualizza la schermata
relativa alla fascia di attivazione.
IT - 33
SHERPA SMALL
ITALIANO
La fascia di attivazione ECO ha un colore diverso dal
funzionamento normale.
In questa schermata si visualizza la programmazione impostata
per ciascun giorno della settimana.
- Per cambiare il giorno visualizzato premere sulla freccia
destra (per visualizzare il giorno successivo) e su quella
sinistra (per visualizzare il giorno precedente).
- Per attivare o disattivare il timer premere sull’icona ON/
OFF.
Premendo sull’icona “orologio” si accede alla schermata relativa
alla programmazione oraria.
In questa schermata si può modificare la programmazione
oraria di ogni giorno.
- Per visualizzare gli otto programmi disponibili del giorno
selezionato premere sulle freccia destra (per visualizzare
il programma successivo) e sinistra (per visualizzare il
programma precedente).
- Per impostare l’orario di inizio programma toccare l’orario
sotto la scritta “START”.
- Per impostare l’orario di fine programma toccare l’orario
sotto la scritta “STOP”.
- Per impostare il giorno della settimana toccare l’icona
relativa al giorno che si vuole visualizzare.
Se si vuole copiare la programmazione di un giorno della
settimana sugli altri giorni:
-
Premere l’icona posta sotto la freccia destra
e successivamente selezionare i giorni nei quali copiare la
programmazione.
- Premere l’icona
per confermare.
5.8 - MENU FUNZIONI
Premendo l’icona (i5) si accede al menù funzioni dove si può
monitorare e configurare la pompa di calore.
IT - 34
ITALIANO
5.8.1 - Sinottico
Il sinottico rappresenta lo schema di impianto e mostra lo stato di funzionamento in tempo reale.
In dettaglio, il sinottico mostra:
• La modalità di funzionamento in corso
• La icona menu modi di funzionamento
• La icona impostazione temperature desiderate
• Il circuito frigorifero ed il circuito idraulico (colore blu indica raffreddamento in corso, colore rosso indica
riscaldamento in corso)
• Scambiatore a piastre refrigerante/acqua (colore nero se è spento)
• Collettore resistenze elettriche (colore nero con resistenze elettriche spente, colore rosso resistenze
elettrice accese)
• Pompa circuito principale (colore nero pompa spenta, colore verde pompa accesa)
• Valvola a tre vie
• Ingresso contatti fotovoltaico (sole acceso con contatti abilitati)
• Serpentino circuito solare termico
• Il ventilconvettore (può essere cambiato con il simbolo di pannello radiante semplicemente toccando
l’icona ventilconvettore)
5.8.2 - Curve climatiche
Per ottimizzare il risparmio energetico, sono disponibili due curve climatiche, una per il riscaldamento ed
una per il raffreddamento.
Esse permettono di adeguare la temperatura dell’acqua alla temperatura dell’aria esterna e quindi al carico
termico.
IT - 35
SHERPA SMALL
ITALIANO
Le informazioni visualizzate sono:
• Diagrammi curva climatica raffreddamento e curva climatica riscaldamento, l’accesso alle due curve
climatiche viene effettuato toccando le descrizioni in alto “RAFFREDDAMENTO” o “RISCALDAMENTO”.
• Valori dei parametri di impostazione di ciascuna curva.
Per ogni curva climatica è possibile:
- Attivare o disattivare la funzione climatica tramite l’icona ON/OFF.
- Modificare i parametri di ogni curva premendo sull’icona del parametro, inserendo una password e scrivere
il nuovo valore.
- Premere l’icona
per confermare.
I parametri caratteristici di ciascuna curva sono:
• Temperatura aria esterna per massima temperatura acqua
• Massima temperatura acqua
• Temperatura aria esterna per minima temperatura acqua
• Minima temperatura acqua.
5.8.3 - Allarme
La schermata mostra gli errori attivi, gli override attivi e lo storico degli errori.
Gli override NON indicano uno stato di malfunzionamento del sistema ma segnalano una particolare
condizione di funzionamento.
In caso di errore, il funzionamento della pompa di calore è interrotto.
In questa schermata:
- Premere il pulsante “RESET” e confermare per cancellare gli errori attivi.
- Premere il pulsante “RESET” e confermare per azzerare lo storico errori attivi.
IT - 36
Descrizione errore
E01
E01 guasto sensore temperatura acqua in ingresso
E02
E02 guasto sensore temperatura acqua in uscita
E03
E03 guasto sensore temperatura ACS
E04
E04 guasto sensore temperatura aria esterna
E05
E05 protezione antigelo scambiatore principale
E06
E6 errore flussostato acqua
E07
E07 errore comunicazione UE
E08
E08 funzione disinfezione fallita
E09
E09 errore comunicazione RS485
E20
E20 errore flussostato circuito ACS
E21
E21 protezione antigelo evaporatore ACS
E22
E22 surriscaldamento compressore ACS
E23
E23 guasto sensore temp compressore ACS
E24
E24 guasto sensore temp condensatore ACS
E25
E25 guasto sensore temp evaporatore ACS
E26
E26 guasto sensore temperatura solare
E27
E27 errore comunicazione display
Codice override
Descrizione override
OR01
bassa temperatura acqua in ingresso
OR02
protezione antigelo evaporatore
OR03
richiesta attivazione boiler esterno
OR04
ingresso TA aperto
OR05
limitazione capacità UE
OR06
ciclo sbrinamento UE
OR07
UE non disponibile in ACS_B
OR08
protezione flussostato ACS
OR09
protezione antigelo evaporatore ACS
OR10
protezione temp compressore ACS
OR11
manutenzione pompa acqua
OR12
manutenzione filtro acqua
OR13
manutenzione pompa ACS
ITALIANO
Codice errore
IT - 37
SHERPA SMALL
ITALIANO
Allarmi display unità esterna
Sulla scheda di controllo dell’unità esterna è presente un display che mostra gli allarmi dell’unità esterna:
IT - 38
Codice allarme
Descrizione allarme
E1
02
Malfunzionamento fasi alimentazione di potenza (solo per modelli 3 fasi)
P6
26
Protezione del modulo di conversione frequenza
F1
116
Voltaggio DC è troppo basso
HF
54
Guasto EEPROM della scheda principale
HH
55
Errore H6 si è verificato 10 volte in 120 minuti
E5
06
Guasto sonda T3 temperatura evaporatore
E6
07
Guasto sonda T4 temperatura aria esterna
E9
10
Guasto sonda Th temperatura aspirazione compressore
EA
11
Guasto sonda Tp temperatura mandata compressore
P0
20
Protezione bassa pressione
P1
21
Protezione alta pressione
P3
23
Protezione sovracorrente compressore
P4
24
Protezione Tp temperatura mandata compressore
Pd
33
Protezione T3 temperatura evaporatore
H0
39
Guasto nella comunicazione tra UI e UE
H1
40
Guasto nella comunicazione tra scheda principale e scheda driver
H6
45
Guasto ventilatore DC
H7
46
Guasto protezione voltaggio DC del compressore
H8
47
Guasto sensore di pressione
HE
53
Ventilatore ha funzionato per 10 minuti in Zona A in modo riscaldamento
HP
57
Protezione basso voltaggio si è verificata per 3 volte in 1 ora in modo
raffreddamento
H4
43
Protezione P6 si è verificata per 3 volte
C7
65
Protezione sovratemperatura modulo inverter
ITALIANO
5.8.4 - Contatori
La schermata mostra le ore ed i minuti di funzionamento dei seguenti componenti:
• Compressore unità esterna
• Pompa circuito principale
• Filtro acqua
• Compressore acqua calda sanitaria ACS
• Pompa circuito acqua calda sanitaria ACS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Per azzerare un contatore:
- Selezionare il contatore desiderato.
- Premere il pulsante “RESET” e inserire la password.
- Premere l’icona
per confermare.
5.8.5 - Data / ora
La schermata mostra la data e l’ora impostate.
Per modificare la data impostata:
- Selezionare la casella con la data.
- Inserire la data desiderata.
- Premere l’icona
per confermare.
Per modificare l’ora impostata:
- Selezionare la casella con l’ora.
- Inserire l’ora desiderata.
- Premere l’icona
per confermare.
IT - 39
SHERPA SMALL
ITALIANO
5.8.6 - Service
La schermata permette di impostare molti ed importanti parametri da cui dipende il funzionamento della
pompa di calore.
L’accesso è regolato da password, (installatore, service e fabbrica) che consentono l’accesso
di una parte o di tutti i parametri.
Tramite le frecce “SU” e “GIÙ” si scorre l’elenco ed il valore dei diversi parametri.
Parametr
o
Range
ADDR217
INTERNAL
ELECTRIC ADDITIONAL
HEATERS
ADDR220
REMOTE
CONTROL
S
Per l’impostazione dei parametri (ADDR) fare riferimento alla tabella presente
nelle ultime pagine del manuale.
Default
0,1,2,3,4
0,1,2
PUMP ACTIVATIO
ADDR222
N
PUMP ACTIVATIO
N DELAY
ADDR223
PUMP ACTIVATIO
N LENGTH
ADDR224
PUMP MAINTEN
ANCE
WARNING
INTERVAL
ADDR225
WATER
FILTER
MAINTEN
WARNING
ANCE
INTERVAL
ADDR226
EXTERNA
L BOILER
REQUEST
ADDR227
T4 OUTDOOR
TEMP.
THRESHO
LD FOR
BOILER
EXTERNA
REQUEST
L
ADDR228
DOMESTI
C HOT WATER
ADDR229
LEGIONAR
SELECTIO Y DISEASE MODE
N
ADDR230
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
INTERVAL
ADDR231
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
START TIME
ADDR232
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
TEMPERA
TURE
ADDR233
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
DURATION
ADDR234
FORCED
WATER
PUMP
ACTIVATIO
N
1=ON,0=O
FF
0 -100
hour
0 – 600
second
0-1000 day
0-1000 day
1=ON, 0=OFF
-15 to 20°C
0,1,2
0,1,2
0 – 30
day
00.00 –
0
0
ADDR221
PERIODIC
1=ON
Commen
ti
0 = no stages
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stagesenabled
3 = 1 stage enabled
enabled
start
for low temperatu
re
4 = 2 stages
enabled
start
for low temperatu
re
0 = none
(on
1 = remote board display only)
2 = remote communication port
switches
only
only
NOTE: ECO,
Night, DHW
inputs are
always enabled and TA contacts
72
30
0
0
0
0 = disabled
0 = disabled
output 14
15
2
2
0
0
0 = disabled
1 = set by
DHW input
2 = set by
DHW sensor
T3
0 = heat
pump+ electric
K5)
heater (output
1 = electric
K5
2 = EH1 heater only (output
EH2 electric
K5 K5)
heaters
0 = disabled
23.59
50°C – 80°C
0 – 240
minute
0,1
02.00
65°C
30
0
0 = disabled
1 = enabled
X-1
ACQUAD
UE SMA
LL
5.8.7 - Sistema
La schermata mostra la versione caricata del software della scheda display e di software scheda di potenza.
- Premere l’icona
IT - 40
per tornare al menù principale.
ITALIANO
5.8.8 - Dispay
La schermata permette di selezionare la lingua, impostare il tempo di ritardo dell’avviamento della funzione
salvaschermo e impostare la luminosità dello schermo.
Per modificare la lingua impostata:
- Selezionare la lingua desiderata.
- Premere l’icona
per confermare.
Per modificare il tempo di ritardo avviamento della funzione salvaschermo:
- Con le frecce “SU” e GIÙ” (casella in alto a sinistra) aumentare o diminuire il tempo di ritardo.
- Premere l’icona
per confermare.
Per modificare la luminosità dello schermo:
- Con le frecce “SU” e GIÙ” (casella in basso a sinistra) regolare la luminosità dello schermo.
- Premere l’icona
per confermare.
5.8.9 - Funzioni speciali
La schermata funzioni speciali comprende una serie di funzioni e comandi per la configurazione ed il monitoraggio della pompa di calore.
Premere per accedere alla impostazione di modo (con o senza resistenze elettriche addizionali),
frequenza (da 1 a 30 giorni), orario (dalle ore 00:00 alle ore 23:59), temperatura di disinfezione,
durata della fase di disinfezione.
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
IT - 41
SHERPA SMALL
ITALIANO
Premere per accedere al comando manuale di pompa circuito principale, pompa circuito acqua
calda sanitaria e valvola 3 vie.
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
Premere per modificare la velocità della pompa circuito principale (da 1 velocità massima a 8
velocità minima).
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
Premere per avviare la modalità frequenza fissa.
Si accede solo mediante password service o fabbrica.
Premere per avviare la impostazione funzionamento cascata (funzione non disponibile).
Si accede solo mediante password service o fabbrica.
Premere per accedere alla impostazione PID.
Si accede solo mediante password fabbrica.
Premere per accedere alla funzione diagnostica.
Si accede solo mediante password installatore, service o fabbrica.
La schermata diagnostica permette di monitorare e modificare
lo stato di funzionamento della pompa di calore.
>>>>>
IT - 42
ITALIANO
La schermata è divisa in tre zone:
Z1
Z2
Z3
Z1. Stato di attivazione dei componenti collegati alla scheda dell’unità interna (acceso rosso stato attivo):
• pump:
Pompa di circolazione principale
• ACS pump:
Pompa di circolazione acqua calda sanitaria ACS
• Heater 1:
Heater 1 (Riscaldatore elettrico EH1)
• Heater 2:
Heater 2 (Riscaldatore elettrico EH2)
• ACS 3way valve: Valvola 3 vie
• ACS ext heater: Riscaldatore elettrico accumulo acqua calda sanitaria ACS
• ACS comp:
Compressore circuito alta temperatura acqua calda sanitaria ACS (solo modelli AQUADUE)
• Ext boiler:
Boiler (Attivazione sorgente di calore esterna)
• Alarm:
Allarme
• Pump speed:
Velocità della pompa acqua circuito principale
Le uscite sono modificabili da display se la pompa di calore è in modalità stand-by, viceversa sono in
sola lettura.
Z2. Visualizzazione delle temperature misurate dalle sonde dell’unità interna:
• T1 water in:
temperatura ritorno acqua impianto
• T2 water out:
temperatura mandata acqua impianto
• T3 ACS tank:
temperatura serbatoio acqua calda sanitaria
• T4 outdoor air: temperatura aria esterna, solo se è previsto
• T5 ACS comp:
temperatura mandata compressore circuito alta temperatura acqua calda sanitaria ACS
(solo modelli AQUADUE)
• T6 ACS cond:
temperatura condensatore acqua calda sanitaria (solo modelli AQUADUE)
• T7 ACS evap:
temperatura evaporatore acqua calda sanitaria (solo modelli AQUADUE)
• T8 solar system: temperatura ingresso dal circuito solare termico, solo se è previsto
Z3. Visualizzazione degli ingressi del’unità interna (acceso rosso stato attivo):
• FL1 water flow: flussostato circuito acqua principale)
• FL2 DWH flow: flussostato circuito evaporatore acqua calda sanitaria)
• COOLING ON:
comando modo raffrescamento (morsetto 1 di power board, cortocircuitare con L per attivazione)
• HEATING ON:
comando modo riscaldamento (morsetto 2 di power board, cortocircuitare con L per attivazione)
• ECO:
comando risparmio energetico temperature desiderate (morsetto 3 di power board, cortocircuitare con L per attivazione)
• NIGHT:
comando funzionamento notturno (morsetto 4 di power board, cortocircuitare con L per
attivazione)
• ACS:
richiesta acqua calda sanitaria da contatto esterno (morsetto 6 di power board, cortocircuitare con L per attivazione)
IT - 43
SHERPA SMALL
ITALIANO
• TA:
• FTV1:
• FTV2:
• CO%:
comando abilitazione raffreddamento e riscaldamento (morsetto 7 di power board, cortocircuitare con L per attivazione)
ingresso da sistema fotovoltaico o smart grid (morsetto 8 di power board, cortocircuitare
con L per attivazione)
ingresso da sistema fotovoltaico o smart grid (morsetto 9 di power board, cortocircuitare
con L per attivazione)
IN / OUT visualizza la capacità IN (fornita dalla unità esterna) e la capacità OUT (richiesta
alla unità esterna)
Premendo l’icona con il grafico si accedere alla schermata
andamento delle temperature acquisite nell’ultima ora di
funzionamento.
Per muoversi all’interno del grafico:
- Premere la freccia destra o sinistra per spostare il cursore.
- Premere direttamente sul grafico per spostarsi nella posizione
desiderata.
5.9 - AGGIORNAMENTO SOFTWARE
Nel caso sia necessario un aggiornamento software della unità interna, procedere come segue:
a. Da schermata Sistema, verificare le versioni software di scheda display e scheda di potenza
• Procedere ad aggiornamento software solo se strettamente necessario
• Ogni aggiornamento software comporta la riscrittura dei parametri Service al valore di fabbrica.
Al termine dell’aggiornamento software, tutti o parte di questi parametri dovranno essere poi
opportunamente manualmente riconfigurati per adattarli al proprio impianto.
b. Svuotare completamente una memoria USB (deve essere senza file e senza cartelle)
c. Caricare i file sottoelencati nella memoria USB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d.
e.
f.
g.
Scollegare tutte le alimentazioni, della unità interna e della unità esterna
Collegare la memoria USB nella porta USB1 della scheda di potenza
Alimentare la unità interna
L’aggiornamento software scheda di potenza parte automaticamente. Al suo completamento, il display
della unità interna è nuovamente operativo.
h. Scollegare tutte le alimentazioni. Rimuovere la memoria USB.
i. Collegare la chiave USB nella porta USB2 della scheda display
l. Alimentare la unità interna
m. L’aggiornamento software scheda display parte automaticamente. Al suo completamento, il display della
unità interna è nuovamente operativo.
n. Scollegare tutte le alimentazioni. Rimuovere la memoria USB.
IT - 44
p. Accedere alla pagina MENU -> SERVICE e premere “RESET” per aggiornare tutti i parametri.
q. Da schermata Sistema, verificare che le versioni software di scheda display e scheda di potenza sino
r.
ora corrette.
Accedere ai parametri “ADDR370” ed “ADDR371” per configurare correttamente la pompa di calore.
6 - GESTIONI E CONTROLLI
6.1 - GESTIONE RESISTENZE ELETTRICHE ADDIZIONALI UNITÀ INTERNA
L’unità interna è dotata di due resistenze elettriche. Le resistenze elettriche sono abilitate per integrare la
potenza in riscaldamento oppure in produzione di acqua sanitaria e durante l’esecuzione dei cicli anti-legionella oppure per l’avvio dell’impianto in caso di temperature basse, in cantiere per l’asciugatura del massetto.
Parametro “ADDR217”
0 = non abilitate
1 = una resistenza abilitata per backup
2 = due resistenze abilitate per backup
3 = una resistenza abilitata per partenza bassa temperatura
4 = due resistenze abilitata per partenza bassa temperatura
6.1.1 - Backup
Si attiva la prima resistenza elettrica EH1 se:
- La pompa di calore è in riscaldamento o in produzione acqua calda sanitaria da almeno ADDR235 minuti.
- La temperatura ambiente esterno è inferiore a ADDR227 gradi Centigradi.
- Il delta sull’acqua è di almeno 4°K rispetto al setpoint.
Trascorsi altri 15 minuti dalla attivazione della prima resistenza elettrica, se permangono queste condizioni
si attiva anche la seconda resistenza elettrica.
La funzione di backup con resistenze elettriche non è attiva se è abilitata la sorgente di calore esterna
ADDR226 a ON.
6.1.2 - Partenza bassa temperatura
Le resistenze intervengono per garantire l’avvio anche in condizioni di bassa temperatura acqua del circuito idraulico (condizioni che si verificano occasionalmente come ad esempio al primo avvio dell’impianto o
quando si deve provvedere alla asciugatura del massetto).
Raggiunta una temperatura acqua del circuito idraulico di circa 12°C, le resistenze si spengono ed il normale
funzionamento della pompa di calore è ripristinato.
6.1.3 - Funzione antilegionella
La funzione antilegionella è governata dai parametri da ADDR228 ad ADDR233.
Il parametro ADDR229 differenzia due macro modalità:
ADDR229=0
La funzione antilegionella è ottenuta mendiante combinazione della pompa di calore principale e di una
resistenza elettrica opzionale (uscita K5).
La produzione di acqua calda sanitaria è gestita con sonda di temperatura T3 ADDR228=2 e la funzione
antilegionella è abilitata (ADDR230>0) quindi la macchina opera come segue:
- Si avvia all’orario ADDR231 ogni ADDR230 giorni inizia il riscaldamento dell’acqua fino al raggiungimento
della temperatura ADDR232.
- Quando la macchina raggiunge la temperatura ADDR232, la mantiene entro i 2°C per un tempo pari ad
ADDR233; se la temperatura ADDR232 non è raggiunta entro 7 ore dall’accensione, trascorse 24 ore
la macchina ritenta e al secondo fallimento compare l’allarme E08.
>>>>>
IT - 45
SHERPA SMALL
ITALIANO
o. Ripristinare tutte le alimentazioni.
ITALIANO
ADDR229=1
La funzione antilegionella è ottenuta mendiante la sola resistenza elettrica opzionale (uscita K5) e mantiene
le stesse modalità descritte nel parametro ADDR229=0.
L’uscita K5 non può essere collegata direttamente al riscaldatore, aggiungere un relé esterno con specifiche elettriche adeguate.
6.2 - CONTROLLO REMOTO
È possibile controllare alcune funzioni dell’apparecchio da modo remoto.
Parametro “ADDR220”
0 = controllo da remoto disabilitato
1 = controllo da remoto mediante seriale
2 = controllo da remoto mediante contatti puliti
6.2.1 - Seriale
Il controllo da seriale è possibile solo mediante domotica SIOS CONTROL.
Nel caso sia abilitato il controllo da seriale, alcune funzioni da schermata principale sono disabilitate (modo
di funzionamento, timer).
6.2.2 - Contatti puliti
Le connessioni dei contatti vanno effettuate sulla morsettiera della scheda elettronica dell’unità interna.
I contatti devono essere chiusi sul morsetto L.
Nel caso sia abilitato il controllo da contatti, alcune funzioni da schermata principale sono disabilitate (modo
di funzionamento).
IT - 46
Morsetto
Descrizione
morsetto 1
Abilitazione modo raffreddamento
morsetto 2
Abilitazione modo riscaldamento
morsetto 3
Abilitazione setpoint ECO
morsetto 4
Abilitazione funzione Night
morsetto 5
COMMON CONNECTED TO N
morsetto ACS
L'ingresso ACS può essere collegato ad un contatto pulito per la abilitazione di
produzione acqua calda sanitaria.
Se ADDR228=1, con contatto aperto la produzione acqua sanitaria è disabilitata, con
contatto chiuso è abilitata.
morsetto TA
L'ingresso TA può essere collegato ad un contatto pulito di un cronotermostato o ai
contatti in parallelo chiller/boiler dei comandi elettronici dei ventilconvettori BI2 e BI2+.
Quando il contatto è chiuso, tutte le funzioni raffreddamento, riscaldamento e produzione
acqua sanitaria sono abilitate.
Quando il contatto è aperto, rimane attiva la sola produzione di acqua sanitaria.
morsetto 8
Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV1
morsetto 9
Ingresso da SMART GRID o fotovoltaico FTV2
ITALIANO
Relazione tra modo di funzionamento ed i principali ingressi a contatti:
Morsetto 1
Morsetto 2
Morsetto TA
Descrizione
Aperto
Aperto
Aperto
Standby
Aperto
Aperto
Chiuso
Standby
Aperto
Chiuso
Aperto
run e solo sanitario
Aperto
Chiuso
Chiuso
run e riscaldamento e sanitario
Chiuso
Aperto
Aperto
run e solo sanitario
Chiuso
Aperto
Chiuso
run e raffrescamento e sanitario
6.3 - FOTOVOLTAICO
L’unità interna UI è dotata di due ingressi per la connessione ad un sistema fotovoltaico.
Parametro “ADDR341”
0 = disabilitato
1 = abilitato
Quando uno o entrambi gli ingressi FTV sono chiusi, è possibile forzare automaticamente l’accumulo di energia richiedendo all’unità interna di riscaldare di più (se modo riscaldamento o produzione acqua sanitaria)
oppure di raffreddare di più (se modo raffreddamento)
Parametro “ADDR347” delta acqua raffreddamento
Parametro “ADDR348” delta acqua riscaldamento
Parametro “ADDR349” delta acqua sanitario
6.4 - SOLARE TERMICO
L’unità interna (UI) può ottimizzare il suo funzionamento per meglio sfruttare un eventuale sistema solare
termico collegato all’accumulo di acqua sanitaria. Bisogna avere la connessione della sonda T8.
Il sistema solare termico dovrà essere dotato di una propria pompa di circolazione e di relativo sistema di
controllo.
Parametro “ADDR366”
0 = disabilitato
1 = solare con temperatura limite
2 = solare con delta temperatura
In caso di gestione con temperatura limite, quando la temperatura T8 è maggiore del parametro “ADDR367”,
la produzione di acqua calda sanitaria con pompa di calore è inibita in modo da sfruttare l’energia proveniente
del solare termico.
In caso di gestione con delta temperatura, quando la differenza tra temperatura T8 ed il set point acqua calda
sanitaria è maggiore del parametro “ADDR368”, la produzione di acqua calda sanitaria con pompa di calore
è inibita in modo da sfruttare l’energia proveniente del solare termico.
Per entrambe le opzioni, se la pompa di calore ha iniziato il ciclo acqua calda sanitaria, completa sempre
prima il ciclo con pompa di calore anche se la condizione solare termico è soddisfatta.
Invece, se ha iniziato il ciclo acqua calda sanitaria con il solare termico, quando la condizione solare non è
più soddisfatta, il sistema passa in pompa di calore.
IT - 47
SHERPA SMALL
ITALIANO
6.5 - CONTROLLI DELLE POMPE DI CIRCOLAZIONE
Durante l’installazione può essere forzato il funzionamento della pompa di circolazione per 15 minuti dalla
finestra sul display di controllo “Pompe”; in tal modo si facilita lo spurgo dell’aria nella fase finale di riempimento di acqua dell’impianto.
La pompa di circolazione può funzionare con diverse modalità a seconda delle esigenze dell’impianto:
- Funzionamento continuo della pompa (impostazione parametro ADDR221=OFF=0)
- Spegnimento al raggiungimento della temperatura desiderata (impostazione parametro ADDR221=ON=1)
e campionamento ogni ADDR237 minuti per un minuto (impostazione parametro ADDR237=10 minuti, la
pompa si attiverà per un minuto ogni dieci minuti) .
È presente la funzione antibloccaggio delle pompe impianto e circuito ACS mentre il sistema è in stand-by oppure
con set point soddisfatto; impostando il parametro ADDR221=ON=1, la pompa viene attivata ogni ADDR222
ore per un tempo pari ad ADDR223 secondi).
I suddetti parametri sono impostabili nella finestra Service.
6.6 - GESTIONE SORGENTE DI CALORE ESTERNA AUSILIARIA
In modo riscaldamento o produzione acqua sanitaria, impostando il parametro ADDR226=ON=1, se la temperatura ambiente esterno è inferiore ad ADDR227 gradi centigradi, il controllo provvede alla sostituzione
della pompa di calore con la attivazione di una uscita per la abilitazione di una sorgente di calore esterna.
7 - USO
7.1 - PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA
Durante la produzione di acqua calda sanitaria con la pompa di calore principale, il sistema eroga la
massima potenza possibile per soddisfare velocemente la richiesta di acqua calda sanitaria.
La richiesta di acqua sanitaria può avvenire nei seguenti modi:
• Tramite un contatto DHW/L ed impostando il parametro ADDR228=1; in questo caso impostare il termostato esterno ad una temperatura inferiore a 70°C.
• Tramite un sensore di temperatura inserito nel serbatoio di acqua calda sanitaria impostando il parametro
ADDR228=2; in questo caso il set point è determinato dal parametro ADDR210.
Con il parametro ADDR228=0 la produzione di acqua calda sanitaria viene disabilitata.
Con il parametro ADDR238 è possibile modificare il ciclo di isteresi del controllo temperatura acqua sanitaria.
Nel serbatoio acqua calda sanitaria deve essere sempre inserito e collegato il sensore di temperatura
T3 fornito nel modulo interno.
7.2 - PROTEZIONI ANTIGELO
Lo scambiatore a piastre saldobrasate del circuito principale e l’evaporatore della pompa di calore per produzione di acqua calda sanitaria ad alta temperatura nell’unità interna sono protetti contro rotture da gelo da
un flussostato che interrompe il funzionamento del sistema quando la portata d’acqua è insufficiente e dai
sensori di temperatura sullo scambiatore.
IT - 48
ITALIANO
7.3 - DISATTIVAZIONE E SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI
Per disattivare la pompa di calore procedere come segue:
• Premere l’icona Stand by
sul display.
• Togliere l’alimentazione dell’unità esterna.
In questo modo rimane attiva la funzione di antibloccaggio della pompa di circolazione.
Il non utilizzo della pompa di calore per un lungo periodo comporta l’effettuazione delle seguenti operazioni:
• Premere l’icona Stand by
sul display.
• Scollegare tutte le alimentazioni dell’unità interna tramite gli interruttori generali.
• Scollegare tutte le alimentazioni dell’unità esterna tramite gli interruttori generali.
Per rimettere in funzione la pompa di calore aria-acqua, dopo un lungo periodo di inattività della pompa
di calore, si consiglia di fare intervenire il Servizio di Assistenza Tecnico.
8 - PULIZIA E MANUTENZIONE
8.1 - PULIZIA
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia è indispensabile scollegare tutti i circuiti
di alimentazione e/o staccare tutti gli interruttori generali.
• La pulizia dei pannelli in lamiera deve essere effettuata solo con panni inumiditi con acqua e sapone.
• Nel caso di macchie tenaci inumidire il panno con una miscela al 50% di acqua ed alcool denaturato o
con prodotti specifici.
• Terminata la pulizia asciugare con cura le superfici.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica.
IT - 49
SHERPA SMALL
ITALIANO
8.2 - MANUTENZIONE PERIODICA
La manutenzione periodica è indispensabile per mantenere la pompa di calore sempre efficiente, sicura ed
affidabile nel tempo. Essa può essere effettuata con periodicità, dal Servizio Tecnico di Assistenza, che è
tecnicamente abilitato e preparato e può inoltre disporre, se necessario, di ricambi originali.
Il piano di manutenzione che il Servizio Tecnico di Assistenza OLIMPIA SPLENDID
o il manutentore deve osservare, con periodicità annuale, prevede le seguenti
operazioni e controlli:
• Verifica pressione dei vasi di espansione (verificare pressione sulla targa del
vaso di espansione).
• Riempimento circuito acqua.
• Presenza aria nel circuito acqua.
• Efficienza sicurezze.
• Tensione elettrica di alimentazione.
• Assorbimento elettrico.
• Serraggio connessioni elettriche.
• Pulizia griglie ventilatori ed alette batteria unità esterna.
• Verifica presenza sporco sui filtri a rete metallica.
IT - 50
0WARNINGS......................................................................................................................................3
0.1 GENERAL INFORMATION..............................................................................................................3
0.2 SYMBOLS........................................................................................................................................3
0.2.1 - Editorial pictograms..........................................................................................................................3
0.3 GENERAL WARNINGS....................................................................................................................5
0.4 NOTES REGARDING FLUORINATED GASES...............................................................................7
0.5 SPECIAL REQUIREMENTS FOR R32 GAS.................................................................................12
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE......................................................................................................15
1.1 EXTERNAL UNIT...........................................................................................................................15
1.2 INTERNAL UNIT............................................................................................................................15
1.3 LIST OF SUPPLIED COMPONENTS............................................................................................16
1.4 RECEIPT AND UNPACKING.........................................................................................................16
2 - INSTALLATION........................................................................................................................................17
2.1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION..........................................................................................17
2.2 INSTALLATION OF THE INTERNAL UNIT .................................................................................17
2.2.1 - Removal of the front panel.............................................................................................................17
2.2.2 - Access to internal components......................................................................................................18
2.3 INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT ................................................................................18
2.4 OPERATIONAL LIMITS..................................................................................................................19
3 - CONNECTIONS........................................................................................................................................19
3.1 REFRIGERANT CONNECTIONS..................................................................................................19
3.1.1 - Tests and checks............................................................................................................................20
3.1.2 - Loading of additional refrigerant.....................................................................................................21
3.2 HYDRAULIC CONNECTIONS.......................................................................................................21
3.2.1 - Circulation pumps..........................................................................................................................23
3.2.2 - Hydraulic circuit..............................................................................................................................24
3.3 SYSTEM WATER REFERENCE VALUES.....................................................................................25
3.4 HYDRAULIC SYSTEM FILLING....................................................................................................25
3.5 CIRCULATION PUMP ALARM.......................................................................................................25
3.6 ELECTRICAL CONNECTIONS......................................................................................................26
3.6.1 - Access to electrical connections....................................................................................................27
3.6.2 - Connection cables..........................................................................................................................28
3.6.3 - Electrical connections....................................................................................................................28
4 - INSTALLATION CHECKS........................................................................................................................29
4.1 PREPARATION FOR FIRST COMMISSIONING...........................................................................29
4.2 CHECKS DURING AND AFTER FIRST COMMISSIONING..........................................................30
5 - CONTROL PANEL....................................................................................................................................31
5.1 MAIN SCREEN..............................................................................................................................31
5.2 HOLIDAY MODE............................................................................................................................32
5.3 NIGHT MODE................................................................................................................................32
5.4 MODES OF OPERATION..............................................................................................................32
5.5 TEMPERATURES SETTING.........................................................................................................33
5.6 SYSTEM TEMPERATURES..........................................................................................................33
5.7 TIMER MENU.................................................................................................................................33
EN - 1
SHERPA SMALL
ENGLISH
MAIN INDEX
ENGLISH
5.8 FUNCTIONS MENU.......................................................................................................................34
5.8.1 - Synoptic.........................................................................................................................................35
5.8.2 - Climatic curves...............................................................................................................................35
5.8.3 - Alarm..............................................................................................................................................36
5.8.4 - Counters.........................................................................................................................................39
5.8.5 - Date / clock....................................................................................................................................39
5.8.6 - Service...........................................................................................................................................40
5.8.7 - System...........................................................................................................................................40
5.8.8 - Display............................................................................................................................................41
5.8.9 - Special functions............................................................................................................................41
5.9 SOFTWARE UPDATE....................................................................................................................44
6 - MANAGEMENT AND CONTROLS..........................................................................................................45
6.1 INTERNAL UNIT ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS MANAGEMENT.......................................45
6.1.1 - Backup...........................................................................................................................................45
6.1.2 - Low-temperature start ...................................................................................................................45
6.1.3 - Legionella prevention function.......................................................................................................45
6.2 REMOTE CONTROL.....................................................................................................................46
6.2.1 - Serial .............................................................................................................................................46
6.2.2 - Free contacts ................................................................................................................................46
6.3 PHOTOVOLTAIC SYSTEM............................................................................................................47
6.4 SOLAR THERMAL SYSTEM.........................................................................................................47
6.5 CHECK OF THE CIRCULATION PUMPS......................................................................................48
6.6 AUXILIARY EXTERNAL HEAT SOURCE MANAGEMENT...........................................................48
7 - USE
7.1 7.2 7.3 -
.......................................................................................................................................................48
PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER...............................................................................48
ANTIFREEZE PROTECTIONS......................................................................................................48
DEACTIVATION AND SWITCHING OFF FOR LONG PERIODS..................................................49
8 - MAINTENANCE AND CLEANING...........................................................................................................49
8.1 CLEANING.....................................................................................................................................49
8.2 PERIODIC MAINTENANCE...........................................................................................................50
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be
treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for
recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment
and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your
local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU member states.
EN - 2
ILLUSTRATIONS
The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
MAIN INDEX
Indice
ENGLISH
The main index of this manual
is given on page “EN-1”
0 - WARNINGS
0.1 - GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or
transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
The appliance may undergo updates and therefore have details different from those
represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
0.2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe
use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 - Editorial pictograms
Service
Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and
recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
Refers to actions that absolutely must not be performed.
EN - 3
SHERPA SMALL
DANGER OF HIGH VOLTAGE
Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not
performed according to the safety rules.
ENGLISH
GENERIC DANGER
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical
damage.
DANGER DUE TO HEAT
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact
with components at very high temperatures.
DANGER
Indicates that the appliance uses flammable refrigerant. If the refrigerant leaks and
is exposed to an external ignition source, the risk of fire exist.
WARNING
• Indicates that this document must be read carefully before installing and/or using
the appliance.
• Indicates that this document must be read carefully before any maintenance and/
or cleaning operation.
ATTENTION
Indicates that the assistance personnel must handle the appliance respecting the
installation manual.
EN - 4
0.3 - GENERAL WARNINGS
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be
copied or transferred to third parties without the express authorization of
the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Our machines are subject to change and some parts may appear different
from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in
any way.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation,
maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Make all personnel involved in transport and installation of the machine
aware of these instructions.
4. The manufacturer is not responsible for damages to persons or property
caused by failure to follow the instructions in this manual.
5. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems
advisable to its models, although the essential features described in this
manual remain the same.
6. The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be
hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered
parts.
7. The installation, first startup and subsequent maintenance should be
carried out exclusively by authorized, qualified personnel.
8. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using
the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range
will invalidate the warranty.
9. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in
the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the
precautions suggested by good sense and by the safety regulations in
effect in your country.
10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations
on the refrigerating side of the units.
11. The air-water heat pumps must not be installed in environments with
the presence of flammable gasses, explosive gasses, in very moist
environments (laundries, greenhouses, etc.), or in rooms where there is
other machinery generating a strong heat source.
EN - 5
SHERPA SMALL
ENGLISH
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN
ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
13. IMPORTANT!
To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect all the power
circuits before performing electrical connections and any cleaning and/or
maintenance operation on the appliances.
ENGLISH
14. The installation of OLIMPIA SPLENDID appliances must be carried out by
an authorized company which, at the end of the work, releases to the plant
manager a declaration of conformity in accordance with the Standards
in force and with the indications supplied by OLIMPIA SPLENDID in this
manual.
15. Install the air-water heat pump respecting the instructions in this manual;
if the installation is not carried out correctly, the risk of water leakage,
electrical shock or fire may be present.
It is recommended to exclusively use the supplied components specifically
designed for installation; the use of components different from these may
result in water leakage, electrical shock or fire.
16. Once installation is complete, check that there’s no leakage of refrigerant
(the refrigerating liquid, if exposed to a flame, produces toxic gas).
17. Upon installation or repositioning of the system, make sure that no
substances enter the refrigerating circuit, such as air, different from the
specified refrigerating liquid (the presence of air or other foreign substances
in the refrigerating circuit may cause a huge increase in pressure or
breakage of the system, with consequent damages to people).
18. In case water leakages, switch off the unit and stop the supplies of the
internal and external units by means of the main switches.
Call, as soon as possible, the Technical Assistance Service of OLIMPIA
SPLENDID or professionally qualified personnel and do not intervene
personally on the appliance.
19. If in the system there is a boiler, check, during operation of the latter, that
temperature of the water circulating inside the heat air-water pump does
not exceed 65°C.
20. This instruction manual is an integral part of the appliance and, accordingly,
it must be kept with care and will ALWAYS accompany the appliance even
in the case of its sale to another owner or user or in case of transfer to
another system. In case of damaging or loss, ask for a new one to your
local Technical Assistance Service of OLIMPIA SPLENDID.
21. Make sure the ground connection is carried out; do not ground the
appliance on distribution pipes, overvoltage arresters or on the ground of
the telephone system; if not performed correctly, the ground connection
may result in electrical shock; momentary high-intensity power surges
caused by lightings or other causes may damage the air-water heat pump.
EN - 6
It is recommended to install a ground leakage breaker; the failure to install
this device may result in electrical shock.
22. It is prohibited to touch the appliance if you are barefoot or with wet or
moist parts of your body.
24. It is prohibited to pull, disconnect, twist the electrical cables coming out
from the appliance, even if the latter is disconnected from the power supply
network.
25. It is prohibited to insert objects or substances through the air intake and
delivery grids.
26. It is prohibited to open the access doors to the internal parts of the appliance
without first positioning the main switch of the system to “off”.
27. It is prohibited to disperse and leave packaging material within the reach of
children as it can be potential source of danger.
28. Do not emit R32 gas into the atmosphere; R32 is a fluorinated greenhouse
gas with a Global Warming Potential (GWP) = 675.
29. This unit is compliant with the following European directives:
• Low voltage 2006/95/EC;
• Electro magnetic compatibility 2004/108/EC;
• Restriction of hazardous substances in electric and electronic equipment
2011/65/EU (RoHS);
• Waste of electric and electronic equipment 2012/19/EU (WEEE).
and successive amendments.
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES
• This climate control appliance contains fluorinated gas.
For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the
data plate affixed to the unit.
• The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must
be performed by a qualified certified technician.
EN - 7
SHERPA SMALL
ENGLISH
23. It is prohibited to change the safety or adjustment devices without
authorization or indications of the appliance manufacturer.
• Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified
certified technician.
• If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must
be performed at least every 12 months.
ENGLISH
• When the unit is checked for leaks, keeping a record of all inspections is
highly recommended.
• Before starting to operate on the appliance, it is necessary to check the zone
surrounding the equipment to make sure there are no dangers of fire nor
risks of combustion.
To repair the refrigerating system, it is necessary to take the following
precautions before starting the intervention on the system.
This product must be used exclusively according to the specifications
indicated in this manual. Use different to that specified, could cause serious
injuries.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO
PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE
REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
1. It is necessary to define the area around the work space and to avoid
working in tight spaces. Ensure safe work conditions by checking flammable
material.
2. All personnel in charge of maintenance and people which work in the
surrounding area must be instructed on the type work they are going to
carry out.
3. The zone MUST be checked with a specific refrigerating liquids detector
before and during work, so that the technician is aware of potentially
flammable atmospheres. Make sure the detection device of the leaks is
suitable for use with flammable refrigerants, then that it does not produce
sparks and that is adequately sealed or intrinsically safe.
4. The leaks electronic detectors may need calibration.
If necessary, calibrate them in a zone free of refrigerant.
5. Make sure the detector is not a potential source of combustion and that it
is suitable for the refrigerant used. The device for detection must be set
at a percentage of the refrigerant LFL and must be calibrated for the used
refrigerant; the appropriate percentage of gas (maximum 25 %) must be
confirmed.
5a. Fluids for the detection of losses are suitable for most part of the refrigerants.
Detergents containing chlorine MUST be avoided.
Danger of corrosion of copper pipes.
6. If the presence of a leak is suspected, all open flames must be removed.
If a fluid leak which requires brazing is encountered, all refrigerant must be
EN - 8
collected from the system or insulated (by means of shut off valves) in a
part of the system away from the leak. Then, bleed nitrogen without oxygen
(OFN) through the system both before and after the brazing process.
8. To carry out a work which includes exposition of pipes which contain or
contained a flammable refrigerant, DO NOT use sources of combustion.
Risk of fire or explosion!
9. All sources of combustion (even a lit cigarette) should be kept away from
the place in which all operations during which the flammable refrigerant
may be released in the surrounding space must be carried out.
10. Make sure the area is adequately ventilated before intervening inside the
system; a continuous degree of ventilation must be present.
11. DO NOT use means different from those recommended by the manufacturer
in order to speed up the defrosting process or for cleaning.
12. Before any operation, always check that:
• the condensers are unloaded.
The operation must be carried out safely to avoid the risk of producing
sparks;
• there are no live electrical components and that the cables are not
exposed while loading, recovering or bleeding the system;
• there is continuity in the ground connection.
13. All electrical power supplies must be disconnected from the appliance on
which you are working.
If it is absolutely necessary that the appliance has electrical power supply,
it is necessary to place a leak detector permanently operational in the most
critical point.
14. Make sure the seals and sealing materials have not deteriorated.
Possible development of flammable atmospheres.
15. Do not apply any net inductive or capacity load to the circuit without making
sure that this operation won’t make you exceed the voltage and current
permitted for the appliance in use.
The appliance for the test must have correct nominal values.
15a The only components on which you can operate in flammable atmosphere
are those intrinsically safe.
The test device must be set with the correct conditions. The components
must be replaced ONLY with parts of the manufacturer. Danger of loss of
refrigerant in the atmosphere, risk of explosion.
EN - 9
SHERPA SMALL
ENGLISH
7. In case it is necessary to carry out a hot work on the appliance, IT IS
NECESSARY to have a powder or CO2 fire extinguisher available.
ENGLISH
16. Periodically check that the cables are not subject to wear, corrosion,
excessive pressure, vibrations, sharp edges or any other hostile
environmental situation.
17. When intervening inside the refrigerating circuit to carry out repairs or for
any other reason, the conventional procedures must be followed:
• remove the refrigerant;
• bleed the circuit with an inert gas;
• evacuate;
• bleed again with an inert gas;
• open the circuit by cutting or by means of brazing.
18. The load of refrigerant must be stored in the specific custody cylinders.
The system must “cleaned” with OFN to make the unit safe.
It may be necessary to repeat this process several times.
DO NOT use compressed air or oxygen for this operation.
18a. Make sure that, while recharging the system THERE IS no contamination of
the various elements. The pipes or conducts MUST be as short as possible
to minimize the content of refrigerant inside them.
19. The cylinders must be kept in vertical position.
Only use cylinders suitable for collection of refrigerants.
The cylinders must be complete of a pressure-relief valve and switch off
valves in good conditions.
A set of calibrated weighing scales must also be available.
20. The pipes must be equipped with couplings for disconnection and must
NOT present leaks.
Before using the collection machine, check that it underwent correct
maintenance and that the possible associated electric components are
sealed, to prevent switching on in case of leak of refrigerant.
21. Make sure the refrigerating system is earthed before proceeding with
reloading of the system with refrigerant.
Label the system when reloading is complete.
Pay particular attention not to overload the refrigerating system.
22. Before proceeding with reloading, the system must undergo the pressure
test with OFN and the tightness test at the end of reloading, but before
commissioning.
It is necessary to carry out an additional tightness test before leaving the
site.
22a. Remove the refrigerant safely. Move the refrigerant in the cylinders suitable
for recovery. Make sure there is a correct number of cylinders to contain
the charge entirely. All cylinders are labelled for this type of refrigerant
(special cylinders for refrigerant recovery).
The cylinders must be complete of a pressure relief valve and of and of
the corresponding closure valve in good conditions. Empty cylinders are
evacuated and, if possible, cooled down before recovery.
EN - 10
23. Collected refrigerant must be returned to the fluid supplier in the appropriate
collection cylinder, compiling the corresponding Transfer Note of Scraps.
DO NOT mix the refrigerants in the collection units and, in particular, in the
cylinders.
24. If the compressors or their oils must be removed, make sure they have been
emptied at an acceptable level to be sure that the flammable refrigerant
does not remain in the lubricant.
This process must be carried out before the compressor returns to the
suppliers.
Only use electric heating on the compressor body to speed up this process.
25. Make sure that contamination between different refrigerants does not occur
when a reloading equipment is used.
The flexible pipes or ducts must be as short as possible to reduce the
quantity of refrigerant inside them to a minimum.
26. The appliance must be installed, operated and placed in a room with a
surface higher than the one indicated in table 1.
27. Do not drill nor burn the unit.
28. The replaced electric components MUST be suitable and correspond to the
appliance specifications. Every maintenance operation MUST be carried
out as described in this manual. Contact the manufacturer in case of doubt.
29. Apply the following checks:
• The size of the room inside which are located the parts containing the
refrigerant, are in accordance with the current quantity of charge of the
refrigerant (see par. 0.5);
• The ventilation device works correctly and the outlets are not clogged;
• The markings on the machine must always be visible and readable,
correct them if not;
• The pipelines ore the components containing refrigerant MUST be
installed in a place where no substance may corrode them, unless
the components are built with materials intrinsically resistant against
corrosion or are suitably protected against this risk.
EN - 11
SHERPA SMALL
ENGLISH
22b.Equipment for recovery must be within the range of the technician, in good
conditions, with a series of instructions and must be suitable for recovery
of all the refrigerants (even flammable ones). A series of calibrates scales
must be available and in good conditions. Check that the pipes are in good
conditions and complete of disconnection joints without losses.
22c.Before using the machine for recovery, check that it is in good operating
conditions, that it has been adequately maintained and that all the associated
electric components are sealed to prevent switching-in in case of release
of refrigerant. In case of doubt, please contact the manufacturer.
ENGLISH
30. All the refrigerant must be recovered safely, also collect a sample of oil and
refrigerant if it is necessary to collect a sample of oil and refrigerant in case
an analysis is necessary before the reuse of the recovered refrigerant.
Before carrying out the procedure, electrically insulate the system and make sure
that:
• the mechanical movement equipment of the cylinders containing
refrigerant are available;
• all the personal protective equipment is used correctly;
• the recovery process is supervised, at any moment, by a competent
person;
• the equipment and recovery cylinders are compliant with the standards.
Empty the system and, if that is not possible, use a collector in order to be
able to remove the refrigerant.
Before the recovery starts, make sure the cylinder is positioned on the scale
and start the recovery machine working according to the instructions.
31. DO NOT fill the cylinders excessively (the liquid must not be higher than
80% of the volume).
DO NOT exceed, even temporarily, the maximum operating pressure of the
cylinder.
Once the process is complete, as previously described, make sure the
equipment and the cylinders are removed. Before switching on the
appliance, check that all the insulation valves are closed.
32. Recovered refrigerant must not be discharged in another refrigerating
systems unless it has been cleaned and checked.
0.5 - SPECIAL REQUIREMENTS FOR R32 GAS
The tables refer to 8-10kW units. For 4-6kW units a maximum length of the
pipes of 29m is allowed and no evaluation of the minimum area is necessary.
• The pipes must be protected against physical damages.
The installation of the pipes must be the minimum one.
• If the total load of refrigerant in the system is <1,842 kg (namely if the pipes
length is ≤ 20m for 8/10kW units), there are no requirements of minimum area
to be evaluated.
If the refrigerant load exceeds 1,842 kg (namely if the length of the pipes is
≥ 20m for 8/10kW units), the request for minimum area must be checked as
shown by the following flow chart.
X- Internal unit
A- Room where the internal unit
is installed (on which the
evaluation of the minimum area
must be done)
B- Room adjacent to A
EN - 12
A
≥ANVmin
X
≥1,5m
≥ANVmin
B
Installation data:
- Length of the pipes [m]
- Total load of refrigerant (mc) [kg]
- Are of room A (AroomA) [m2]
Use table 1 to calculate the value of the
minimum area (AroomMIN) [m2] for the total
load of refrigerant, in function of the length
of the pipes [m]
ENGLISH
Start
AroomA≥AroomMIN?
NO
YES
Installation data:
- Area of the adjacent room B
(AroomB) [m2]
Determine the
refrigerant load in
excess
∆m=mc-mmax [kg]
YES
AroomA + AroomB ≥ AroomMIN?
The unit can be installed
in room A without further
verifications of the room
size or requests for
ventilation
NO
Contact the
supplier
(To obtain m max ,
use the formula in
table 2)
Use the formula in table 3 to
calculate the minimum opening
area for natural ventilation
between room A and B Anvmin
[cm2]
Unit “X” can be installed in room “A” if:
- Two ventilation openings (permanently open) are provided for between room A and B, an upper one
and a lower one.
- Lower opening: The lower opening must check Anvmin. It must be as close as possible to the floor. If
ventilation starts from the floor, height must be at least 20mm. The lower limit of the opening must be
positioned at less of 100mm from the floor. At least 50% of the required opening area must be located
at less than 200mm from the floor.
The whole area of the opening must be located at less than 300mm from the floor.
- Upper opening: The upper opening area must have a length ≥ than/to the one of the lower.The lower
limit of the upper opening must be positioned at least 1,5m above the upper limit of the lower opening.
Ventilation openings towards the exterior are NOT considered suitable (the user may close them when
it’s cold).
EN - 13
SHERPA SMALL
• Table 1
Maximum load of refrigerant permitted in one room: internal unit
Load of refrigerant
(kg)
AroomMIN (m2)
AroomMIN (m2)
H=1100mm
H=1800mm
15
1.650
-
-
16
1.688
-
-
17
1.726
-
-
18
1.764
-
-
19
1.802
-
-
20
1.840
-
-
21
1.878
8,93
4,53
22
1.916
9,30
4,62
23
1.954
9,67
4,71
24
1.992
10,05
4,81
25
2.030
10,43
4,90
26
2.068
10,83
4,99
27
2.106
11,23
5,08
28
2.144
11,64
5,17
29
2.182
12,06
5,26
30
2.220
12,48
5,36
ENGLISH
Length of the pipes
(m)
• Table 2
The maximum load of refrigerant in a room must be compliant with what follows:
mmax = 2,5 x (LFL)(5/4) x h0 x (A)1/2
And must not be lower than
mmax = SF x LFL x h0 x A
Acronym
mmax
LFL
Description
Is the maximum allowed load of refrigerant in the system in kg
Is the lower flammability in kg/m3
A
Is the room area in m2
h0
Is the release height, the vertical distance in (m) from the floor to the release
point when the appliance is installed
SF
Is a safety factor with a value of 0,75
- Systems with a load of refrigerant <1,842 kg are not subject to minimum area requests.
- Loads exceeding 2,22 kg are not accepted (maximum length of the pipes equal to 30m).
Only for 8/10kW units.
EN - 14
• Table 3
Minimum ventilation area
for natural ventilation: internal unit
Anvmin =
Description
Anvmin
Is the minimum opening for natural ventilation in m2
mc
Is the effective load of refrigerant in the system in kg
M
Is the molar mass of the refrigerant
g
Is gravity acceleration of 9,81 m/s2
29
Is the average molar mass of air in kg
Amin
A
M
x
g x mmax M - 29
ENGLISH
Acronym
mc - mmax
x
LFL x 104
Is the required minimum area of the room in m2
Minimum ventilation area in function of the area of the room for various lengths of pipes and then different
loads of the unit:
Anv min m2
0,045
0,040
0,035
0,030
0,025
0,020
0,015
0,010
L=30m
L=26m
0,005
0,000
L=20m
1
1,5
2
2,5
3
3,5
L=23m
4
4,5
A m2
The formulas and tables are compliant with IEC 60335-2-40: 2018 GG2. LFL= 0,307, m= 52 g/mol for R32.
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 - EXTERNAL UNIT (Fig.1)
For the characteristics of the external unit, please refer to the installation manual of the external unit.
1.2 - INTERNAL UNIT (Fig.2-4)
The dimensions of the internal unit are:
UI SHERPA S2 E SMALL
Width (mm)
Depth (mm) + control panel
500
280+16
Height (mm)
810
Weight (kg)
36
EN - 15
SHERPA SMALL
ENGLISH
List of main components of the internal unit (Fig.4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Water inlet
3 bar safety valve
Plates exchanger
Flow switch
Manometer
Expansion vessel
Electric heaters collector
Automatic air vent valves
Water pump
Support for wall mounting
11.
12.
13
14.
10.
11.
15.
System water outlet
Domestic hot water outlet
Electric panel assembly
Touch screen display
Compressor
Expansion valve
Manual reactivation electric heaters safety
thermostat
16. Automatic reactivation electric heaters safety
thermostat
1.3 - LIST OF SUPPLIED COMPONENTS
The appliances are shipped with standard packaging composed of an enclosure and cardboard corners and
a series of expanded polystyrene guards.
Under the units packaging is located a small pallet which eases transport and displacement operations.
Inside the packaging, together with the internal unit, the following components are supplied:
• Wall bracket for appliance anchoring
• Template for installation
• Y-shaped filter
1.4 - RECEIPT AND UNPACKING
The packaging is made up from suitable material and performed by expert personnel.
The units are delivered complete and in perfect condition. However, for he quality control of the transport
services, follow the warnings below:
a. On receipt of the packages, check whether the packaging is damaged. If this is the case, withdraw the
goods with reserve, producing photographic proof and any apparent damage.
b. Unpack, checking the presence of the individual components with the packing lists.
c. Control that all components have not undergone damage during transport. If this is the case, inform the
carrier by registered letter with acknowledgement of receipt within 3 days of receiving the goods, presenting
photographic documentation.
d. Pay attention when unpacking and installing the equipment.
Sharp parts can cause injury. Pay particular attention to the edges of the structure and the fins of
the condenser and evaporator.
No information concerning damage undergone can be taken into consideration after 3 days from delivery.
For any controversy the court of jurisdiction will be BRESCIA.
Keep the packaging for at least the duration of the warranty period, for any shipments to the after-sales
centre for repairs. Dispose of packaging in compliance with the regulations in force regarding waste disposal.
EN - 16
2 - INSTALLATION
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction
of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and
from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
The electrical system must be compliant with legal standards, must respect
the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient
ground system.
The appliance shall be installed in such a position that maintenance can be
carried out easily.
2.2 - INSTALLATION OF THE INTERNAL UNIT
Prepare:
•
Four dowels with a diameter of 10 mm for wall fixing suitable for the type of support.
•
A lateral and upper free space of at least 25 cm, sufficient to allow for the removal of the covers for
ordinary and extraordinary maintenance operations.
•
A nearby water drain.
•
A compliant power supply, near the internal unit.
•
A water supply for filling of the hydraulic circuit.
•
Communication cable between internal and external unit (see par.3.6.2).
Refer to “Fig.5” for the position of the pipes.
The internal unit must be fixed to the wall at head height inside the residence.
Refer to “Fig.5” for installation spaces.
2.2.1 - Removal of the front panel (Fig.3)
•
•
•
Open the right door (D) on the front panel (P) and turn it rightwards.
Undo the fixing screw (X) located inside the right door (D).
Lift the front panel (P) upwards and remove it.
EN - 17
SHERPA SMALL
ENGLISH
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided
in this manual.
2.2.2 - Access to internal components
•
After removing the front panel, remove the two screws (V) which fix the cover of the electric panel (Q).
(Fig.6)
Remove the four screws (V1) and rotate the panel rightwards to have access to the components behind
the electric panel (Q). (Fig.6a)
It is possible to release the electric panel and to hook it with the specific grooves; this way it is possible
to access all the components inside the appliance and to easily proceed with installation or maintenance
of the appliance.
•
ENGLISH
•
Inside the electric board are located the components described in paragraph “3.6.3 Electrical connections”
(fig.7)
2.3 - INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT
• Install the external unit on a solid base able to bear its weight.
The external unit, if installed in an incomplete manner or on an unsuitable base,
may result in damages to people or property in case of detachment from its base.
It is very important that the environment in which installation is carried out is chosen with maximum care
to ensure appropriate protection of the appliance from possible impacts and consequent damages.
Choose an appropriately ventilated environment, in which external temperature does not exceed 46°C
during the summer.
•
Leave sufficient free space to avoid recirculation and to ease maintenance operations around the
appliance.
Prepare, under the appliance, a layer of gravel for defrosting water drainage.
Leave some space under the unit to prevent freezing of defrosting water.
•
•
See the manual of the external unit for more detailed information on installation.
In case of installation in localities subject to heavy snowfalls, mount the support
of the appliance at a height higher than the maximum level of snow.
•
•
EN - 18
Install the unit so that it is not affected by wind.
Install anti-vibration blocks and a compliant power supply near the external unit.
2.4 - OPERATIONAL LIMITS
The charts define water temperature (LWT) and external air (ODT) limits within which the heat pump can
work in the two cooling modes, heating and domestic water production (DHW).
COOLING
ODT
35
30
DOMESTIC WATER
ODT
ODT
46
43
ACS
ENGLISH
HEATING
30
20
10
-9
-5
-25
-2
LWT -25
LWT
5 12
35
55 60
5
12
LWT
25
5 12
42 50 60
The parts highlighted in grey show the moment in which the electric heaters intervene in addition to the
main circuit.
3 - CONNECTIONS
3.1 - REFRIGERANT CONNECTIONS
To define the refrigerant connection lines between the internal and external units, refer to the table below.
Sherpa S2 E Small
4-6 kW
8-10 kW
Maximum length of the connection pipes (m)
29
30
Elevation difference limit between the two units if the external
unit is positioned higher (m)
20
20
Elevation difference limit between the two units if the external
unit is positioned lower (m)
15
15
Additional load of refrigerant per metre beyond 15 metres of
pipes (g/m)
20
38
Exclusively use pipes with diameters which respect the required dimensions.
The maximum length of the connection lines to the internal unit MUST be compliant with the table
in paragraph “3.1” topping up the load of R32 as envisaged (see par.3.1.2). Do not install the units
beyond the maximum allowed difference in level between internal and external unit.
Complete the refrigerant circuit by connecting the internal unit with the external unit by means of the insulated
copper pipes.
EN - 19
SHERPA SMALL
• Exclusively use insulated copper pipes specific for refrigeration
which are supplied clean and sealed at their ends.
• For models SHERPA S2 E (4-6 kW), use the supplied reducer for
the 1/4” liquid pipe.
ENGLISH
The refrigerant connections of the internal unit are behind the electric
panel, the ones of the external units are on the right side and, in order
to access them, it is necessary to remove the guard. (fig.9-10)
U1.
U2.
U3.
U4.
•
•
•
Internal unit 5/8” gas line.
1/4” liquid line for U.E. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8” for U.E. SHERPA S2 E (8-10 kW).
External unit 5/8” gas line valve.
1/4” liquid line valve for U.E. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8” for U.E. SHERPA S2 E (8-10 kW).
Identify the path of the pipes in order to reduce length and bends of the pipes as much as possible and
to obtain maximum performance of the system.
Insert the refrigerant lines in a cable gland duct (possibly with internal separator) of the appropriate
dimensions fixed to the wall through which the pipes and the electric cables will pass.
Cut the pipe sections abounding of approximately 3-4 cm on length.
Cut exclusively using a wheel pipe cutter while tightening at small intervals in
order not to crush the pipe.
•
•
•
•
Remove possible burrs using the specific tool.
Insert the fixing nut in the pipe before flaring (fig.11).
Flare the ends of the pipes using the specific tool flawlessly without breakages, cracks or cleavage
(fig.11).
Manually screw the nut of the pipe on the coupling thread.
• Screw completely using a fork wrench to keep the threaded part of the coupling stationary.
On the nut, use a torque wrench calibrated with the following values based on the dimensions of the
pipes to avoid deformations:
• Diameter 3/8’’ 34 N.m < tightening torque < 42 N.m
• Diameter 5/8’’ 68 N.m < tightening torque < 82 N.m
3.1.1 - Tests and checks
Once the connections are complete, check for perfect sealing of the refrigerant system.
To carry out the operations described below it is necessary to use a manometer unit specific for R32
and a vacuum pump with minimum flow rate of 40 l/min:
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Unscrew the caps of the service valves stems, both of the gas and of the liquid (fig. 13).
Connect the vacuum pump and manometer unit by means of the flexible pipes with 5/16” coupling
to the service connection of the gas line (fig.14).
Switch on the pump and open the taps of the manometer unit.
Lower pressure up to -101kPa (-755mmHg, -1bar).
Maintain underpressure for at least 1 hour.
Close the taps of the manometer unit and switch off the pump.
After 5 minutes, only if pressure remained at -101kPa (-755mmHg, -1bar), pass to the operation at
step “h”.
If pressure inside the circuit raised to a value higher than -101kPa (-755mmHg, - 1bar), it is necessary to proceed with the search for the leak (by means of soap solution with refrigerant circuit under
nitrogen pressure ~ 30 bar).
Once the leak has been detected and repaired, it is necessary to restart from step “c”.
>>>>>
EN - 20
Use a 4 mm hexagonal wrench to completely open the stem of the liquid valve.
Use a 5 mm hexagonal wrench to completely open the stem of the gas valve.
Remove the load flexible pipe connected to the service connection of the gas pipe.
Reposition the cap of the service connection of the gas pipe and fix it with a fork or normal wrench.
Reposition the caps of the service valves stems, both of the gas and liquid, then secure them.
Figure 13:
26.
27.
28.
29.
Valve stem
Valve stem cover
Loading hole
Main valve
Figure 14:
30. Manometer unit
31. Possible vacuum
gauge
32. Vacuum pump
33. Tap of the flexible pipe
(open)
34. Service connection
(closed)
35. Gas pipe
36. Liquid pipe
37. External unit
3.1.2 - Loading of additional refrigerant
•
•
If the length of the pipes is higher than 15 m, top up the refrigerant as indicated in the table in paragraph
“REFRIGERANT CONNECTIONS”.
Indicate the data of the external unit load (1), of the additional refrigerant quantity (2) and the total load
of the system (1+2) on the supplied label (fig.15).
Figure 16:
R1. Manometer unit
R2. Possible vacuum gauge
R3. Tap of the tank liquid
R4. Gas tank R32
R5.
R6.
R7.
R8.
Service connection (closed)
Gas pipe
Liquid pipe
External unit
3.2 - HYDRAULIC CONNECTIONS
• The choice and installation of the components is delegated, due to competence, to the installer which will have to work according to good practice
regulations and the Law in force.
• Before connecting the pipes, make sure that they do not contain rocks,
sand, rust, dregs or, in any case, foreign bodies which may damage the
system.
• It is appropriate to carry out a by-pass in the system in order to be able to
perform washing of the plate exchanger without disconnecting the appliance. The connection pipes must be supported so that they do not weigh
on the appliance with their weight.
The hydraulic couplings are positioned in the lower part of the unit.
EN - 21
SHERPA SMALL
ENGLISH
h.
i.
l.
m.
n.
ENGLISH
Figure 17-17a:
C1. Conditioning circuit water delivery pipe (1”)
C2. System water outlet (3/4”)
C3. Domestic hot water outlet (3/4”)
C5.-C6. Refrigerant pipes connections (3/8”G - 5/8”G)
The hydraulic connections must be complete by installing:
•
air breather valves in the highest points of the pipes;
•
flexible elastic couplings.
•
stop valves.
•
sieve water filter with 0.4 mm meshes.
•
thermally insulate all the components and the hydraulic pipes.
The minimum nominal diameter of the hydraulic connection pipes must be
1”.
To allow for maintenance or repair operations, it is essential that each hydraulic connection is equipped with the corresponding manual shut-off
valves.
• Table 4
Necessary characteristics of the hydraulic system.
External
unit
SHERPA S2
E4
SHERPA S2
E6
Internal
unit
SHERPA S2
E8
SHERPA S2
E 10
SHERPA S2 E SMALL
Water minimum flow rate
l/s
0,14
0,14
0,14
0,14
Nominal water
flow rate*
l/s
0,29
0,29
0,38
0,38
Min
l
23
23
38
38
Max**
l
400
400
400
400
Operating
pressure
Max
kPa
300
300
300
300
System
difference in level
Max
m
20
20
20
20
System water
content
* for floor systems
** with maximum temperature of system water of 35°C
The charts in fig.18-18a-18b show the prevalence of the circulator for each speed of the hydraulic circulator
and the load losses inside the machine from which the residual prevalence at the connections of the machine
must be obtained, expendable on the system.
The circulation of the minimum content of the conditioning system be ensured even if the valves
in the system are closed.
EN - 22
3.2.1 - Circulation pumps (fig.18-18a)
The pumps are controlled through PWM, so as
to set the fixed number of revolutions for pump
operation.
ENGLISH
Sherpa is equipped with one high-efficiency circulation
pump.
The pumps with permanent magnet wet rotor have an
electronic adjustment module with integrated frequency
converter.
On the adjustment module is present a control knob.
• Check that load losses of the system
ensure the required water flow rate (see
par. 4.2).
• If higher prevalences should be necessary due to high load losses of the
system, it’ll be necessary to add a hydraulic separator and an external
reactivation pump.
• Check if the system has the minimum required content of water to ensure
good operation of the system; if it is insufficient, add such accumulation
so that the required content is reached.
• The water distribution pipelines will have to be insulated adequately with
polyethylene foam or similar materials. The non-return valves, the bends
and the various fittings shall also be insulated adequately.
• To avoid air pockets inside the circuit, insert the automatic or manual vent
devices in all the points (highest pipelines, siphons etc.) where air may
accumulate.
To set the speed pump, please see paragraph 5.8.9
EN - 23
SHERPA SMALL
3.2.2 - Hydraulic circuit
The hydraulic scheme shows the main parts of the internal unit and a typical hydraulic circuit.
ENGLISH
1.
2.
3.
4.
14.
System water return pipe
Safety valve (3 bar)
Manometer
T1 system water return pipe temperature
probe
Plate exchanger
T2 system water delivery pipe temperature
probe
Flow switch
Expansion vessel
Electric heaters collector
Automatic air vent
Circulation pump
3-way diverter (additional kit B0916)
System water outlet
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
15.
16.
17.
18.
A.
B.
C.
D.
E.
Water outlet for domestic water accumulation
Net water filter
Refrigerant pipes connections
T3 sanitary boiler temperature probe
(additional kit B0624)
Domestic hot water circuit return pipe
Internal unit
External unit
System (fan coils, radiators or radiant
panels/floors)
Domestic water accumulation
Additional source of heat (example: gas
boiler)
Install a sieve filter with 0,4 mm meshes on the water return pipes from the system.
10
8
9
7
A
6
11
5
F
4
2
3
B
16
13
14
1
10
E
12
15
18
10
C
EN - 24
17
D
•
•
•
•
•
•
•
•
pH: ................................................................................................... 6,5 ÷ 7,8
Electrical conductivity: ..................................................................... included between 250 and 800 µS/cm
Total hardness: ................................................................................ included between 5 and 20 °F
Total iron: ......................................................................................... lower than 0,2 ppm
Manganese: ..................................................................................... lower than 0,05 ppm
Chlorides: ........................................................................................ lower than 250 ppm
Sulphur ions: ................................................................................... absent
Ammonia ions: ................................................................................. absent
If total hardness is higher than 20°F or if some reference values of make-up water do not respect the indicated
limits, please contact our pre-sale service to determine the treatments to be implemented.
Well or aquifer water not coming from an aqueduct must always be carefully analysed and, if necessary,
treated with opportune treating systems. In case of installation of a softener, in addition to following the prescriptions of the manufacturer, adjust outlet water hardness not below 5°F (also carrying out pH and salinity
tests) and check the concentration of outlet chlorides after resins regeneration.
In case of danger of frost, empty the system and insert antifreeze liquid in a percentage compliant
with the minimum reachable temperatures.
Water and ethylene glycol solutions used as heat carrier fluid in place of water cause a reduction of the unit
performances. Add water with a maximum percentage of 35% of ethylene glycol (equal to a protection up
to -20°C).
3.4 - HYDRAULIC SYSTEM FILLING
Once the hydraulic connections have been completed, it is necessary to proceed with filling of the system.
Simultaneously, it is necessary to vent the air inside the pipes and of the appliance by beans of the air vents
on the circuit and on the appliance.
Initially, with the water circuit empty, the machine must not be connected to the mains power supply.
The machine must be powered and the circulation pump started only in the final filling phases of the hydraulic
circuit. It is advised to activate the temporary forcing function of the circulation pump for 15 minutes.
If an external auxiliary pump is used, the latter must also be started only in the final filling phases of the circuit.
The operating pressure of the system must not exceed 1,5 BAR when the pump is off.
In any case, to check for possible leaks of the system during test phase, it is advised to increase the test
pressure (maximum pressure of 3 bar) and then to release it to reach operating pressure.
3.5 - CIRCULATION PUMP ALARM
If, during first start-up, error E06 appears on the display of the control panel after the start of the circulator E06:
a. Check that the valves of the system are open.
b. Check that at least one utility with circuit open is present.
c. Check that the external sieve filter is not clogged.
d. Check that there are no air pockets inside the circuit.
e. Check that water pressure of the system is correct.
f. Check that the circulator is not blocked.
To delete the pump alarm and restore operation, press the Reset icon on the display and confirm.
EN - 25
SHERPA SMALL
ENGLISH
3.3 - SYSTEM WATER REFERENCE VALUES
3.6 - ELECTRICAL CONNECTIONS
ENGLISH
Before carrying out any intervention, make sure that all the power supplies are
disconnected.
• These operations are only allowed for specialized personnel.
• Carry out electrical connections respecting the installation manual, the wiring
diagram and the local laws.
• The heat pump has 3 separate power supply circuits. The internal unit has a
main power supply circuit and an auxiliary heaters power supply circuit.
The external unit has a single power supply circuit.
• Envisage separate power supplies, one for each circuit.
• Envisage an appropriate interruption with fuses or magnetothermic switch
for each power supply.
• Envisage a suitable ground for each power supply.
• Envisage a earth leakage breaker for each power supply.
• Use specific cables for power supplies.
• Only use copper cables.
• The cables must be equipped with cap terminals of the proportionate section
• Check that the mains voltage and frequency values respect what is indicated
on the plate data of the heat pump.
• The external and the internal units need to be connected with each other
through a communication line.
• Envisage a path of the communication cable separate and far from the power
supply lines
• Use a screened and specific cable for data lines
• Use a single cable from the internal unit to the external unit, without intermediate junctions
• Connect the screen of the communication cable to the ground of the internal
unit
• Firmly secure the cables to the respective clamps
• Check that the cables are not subject to excessive tractions.
• Firmly secure the cables to the respective cable ties
The power supply lines must be dimensioned adequately to avoid voltage drops
or overheating of cables or other devices located on the lines themselves.
Check that in each operating condition of the heat pump, power supply voltage
corresponds to the nominal value +/-10%.
The manufacturer is not responsible for possible damages caused by the absence of
ground connection or by a failure to respect what is indicated in the wiring diagrams.
The use of the refrigerant gas and water pipes for ground connection of the
appliance is prohibited.
EN - 26
For the electrical connections, please refer to fig. 19, 20, 21, to paragraph “3.6.2 Connection cables” and to
table 5.
• Table 5
Maximum absorptions of the unit.
Unit
U.E. SHERPA
S2 E 4
U.E. SHERPA
S2 E 6
U.E. SHERPA
S2 E 8
U.E. SHERPA
S2 E 10
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
External unit maximum
absorbed power
kW
2,65
2,65
3,8
3,8
External unit maximum
absorbed current
A
14
14
19
19
Fuse or
magnetothermic (MFA)
A
30
30
30
30
External unit power
supply
Unit
Internal unit power
supply
U.I. SHERPA SMALL S2 E
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
Internal unit maximum
absorbed power (with
active electric heaters)
kW
4,05
4,05
4,05
4,05
Internal unit maximum
absorbed current (with
active electric heaters)
A
18
18
18
18
Fuse or
magnetothermic (MFA)
A
30 terminal block input line X3
10 terminal block input line X2
3.6.1 - Access to electrical connections
• Before carrying out any intervention, make sure that power supply of the
external and internal units are disconnected.
• These operations are only allowed for specialized personnel.
To access the terminal blocks for electrical connections of the internal unit, proceed as follows:
a. Remove the cover of the electric panel as described in the corresponding paragraph.
To access the terminal blocks for electrical connections of the external unit, remove the panel of the right side.
EN - 27
SHERPA SMALL
ENGLISH
On the power supply line of the appliance there must be an adequate omnipolar
disconnection device that complies with the national installation regulations.
It is, however, necessary to check that the electrical power supply is equipped
with efficient earthing and with adequate protections against overloading and/
or short circuits.
3.6.2 - Connection cables
The following table lists the cables which must be used.
A
UE/UI communication cable
3 x 0,5 mm2 screened, suitable for data transmission (LiYCY
type or equivalent)
B
DHW probe and external air
cable
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
ENGLISH
Internal unit
C
Power cable
External unit
D
SHERPA SMALL S2 E
Power cable
3 X H07V-K 4 mm2
S2 E 4
S2 E 6
S2 E 8
S2 E 10
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
3.6.3 - Electrical connections
Carry out the connections of the cables listed in the previous paragraph to the terminal blocks of the internal
and external units referring to fig. 19, 20, 21, 22 as described below.
Wiring diagram legend (Fig.22)
EN - 28
Ref.
Description
1
Input for remote control COOLING ON (use free contact, close on L to activate)
2
Input for remote control HEATING ON (use free contact, close on L to activate)
3
Input for remote control ECO (use free contact, close on L to activate)
3W
3-way valve control output
4
Input for remote control NIGHT (use free contact, close on L to activate)
5
Remote control common inputs (connected N)
8
Input from SMART GRID or photovoltaic FTV1 (use free contact, close on L to activate)
9
Input from SMART GRID or photovoltaic FTV2 (use free contact, close on L to activate)
14 15
External heat source activation (free contact 3A 250VAC output)
16 17
Alarm activation (free contact 3A 250VAC output)
24 25
External air temperature sensor
26 27
Domestic water accumulation temperature sensor
AB
Communication port RS485 for domotic SIOS CONTROL
C1
Domestic hot water compressor condenser
CAN
Not available
ACS
Input for remote control SANITARIO (use free contact, close on L to activate)
EH1
Electric heater 1
EH2
Electric heater 2
J3
Domestic hot water flow switch input
Description
J10
Main flow switch input
K1
Safety device for electric heater EH1
K2
Main relay for electric heater EH1
K3
Safety device for electric heater EH2
K4
Main relay for electric heater EH2
K5
Output (3A 250Vac) for domestic hot water accumulation electric heater relay**
P1
Main pump
P2
Domestic hot water pump
PWM
Main pump speed signal output
QPG
External unit communication port
T1
Main exchanger inlet water temperature probe
T2
Main exchanger outlet water temperature probe
T8
Solar thermal system water temperature probe
TA
Thermostat remote control input (use free contact, close on L to activate)
TS1
Electric heater EH1 safety thermostat
TS2
Electric heater EH2 safety thermostat
USB1
Power board software update USB input
USB2
Display board software update USB input
X1
Terminal for field lines connections
X2
Terminal for power supply connection*
X3
Terminal for auxiliary electric heaters power supply connection*
ENGLISH
Ref.
* Add an interruption circuit compliant with the local laws
** Output K5 cannot be connected directly to the heater, add an external relay with appropriate
electrical specifications.
The function Smart Grid is not available at the moment.
4 - INSTALLATION CHECKS
4.1 - PREPARATION FOR FIRST COMMISSIONING
The first commissioning of the air-water heat pump must be carried out by qualified technical
personnel.
Before commissioning the air-water heat pumps, make sure that:
• All the safety conditions have been met.
• The air-water heat pump has been opportunely secured to the bearing plane.
EN - 29
SHERPA SMALL
•
•
•
•
•
The area of respect has been observed.
The hydraulic connections has been carried out according to the instruction manual.
The hydraulic system has been loaded and vented.
The interception valves of the hydraulic circuit are open.
If a boiler is present in the system, check that the non-return valves have been installed on the water
inlets to the heat pump and to the boiler to avoid reductions in water flow rate in the system and entrance
of too hot water in the heat pump.
The electrical connections have been carried out correctly.
The tolerance of the power supply voltage does not exceed +/- 10% with respect to the value indicated
in the nameplate.
The three-phase power supply for three-phase models has a maximum unbalance of 3% between the
phases.
The ground connection has been performed correctly.
Tightening of all the electrical connections has been performed correctly.
The section of the power cables is suitable for the absorption of the appliance and for the length of the
performed connection.
Every object has been removed, in particular shavings, bits of wire and screws.
Check that all cables are connected and that all electrical connections are solid.
Both the service valve of the gas pipe and the one of the liquid pipe (fig. 14 - rif.34) are open.
Ask the customer to be present at the operational testing.
Show the contents of the instruction manual to the customer.
Hand the instruction manual and the warranty certificate over to the customer.
ENGLISH
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4.2 - CHECKS DURING AND AFTER FIRST COMMISSIONING
Once start-up has been performed, check that:
• The current absorbed by the compressor is lower than the maximum one indicated in the plate data (see
table in paragraph 3.6).
• During operation of the compressor, electrical voltage corresponds to the rated value +/-10%.
• The three-phase power supply has a maximum unbalance of 3% between the phases.
• The noise level of the three-phase compressor is not abnormal.
• The appliance works within the advised operating conditions (see paragraph “2.4”).
• The hydraulic circuit is completely de-aerated.
• The air-water heat pump stops and then reactivates.
• The difference between inlet water temperature and outlet water temperature of the conditioning system
must be included between 4 and 7°C.
• If the difference between inlet water temperature and outlet water temperature should be lower
than 4°C, set a lower speed of the circulator.
• If, on the contrary, it should be higher than 7°C, check for the opening of all the valves on the
system and set, if possible, a higher speed of the circulator or insert an inertial accumulation
(which acts as hydraulic separator) between the unit and the system and add an external pump
which feeds the system.
Verification of outlet water temperature must be carried out when domestic water reaches the
temperature set on the electronic control (set point reached).
Temperature must be checked annually to make sure that the valve adjustment is correct.
EN - 30
5 - CONTROL PANEL
Some functions are only accessible to the installer, service or factory.
Access is allowed through a password which can be requested based on your own competence.
5.1 - MAIN SCREEN
P4
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
P6.
P5
P6
P3
P8
P2
P9
P1
P10
P7.
Climatic curve enabled
Production of domestic water in progress
Active mode (standby, cooling, heating,
only domestic hot water)
Energy saving function
Night function
Error followed by the corresponding code
P11 P14
Override followed by the corresponding
code (the override is not a malfunction
report)
P8. Address of the heat pump in case of
configuration of various units in cascade
mode
P9. Anti-Legionella function in progress
P10. Production of domestic water disabled
P15
P13
P17
P12
P16
i1
P11.
P12.
P13.
P14.
P15.
P16.
P17.
P7
System water temperature
Timer active
Holiday program
Rating active
Domestic water temperature
Timer active
Holiday program
i2
i3
i4
i1.
i2.
i3.
i4.
i5.
i5
Modes of operation menu
Desired temperature setting
System temperatures
Timer menu
Functions menu
EN - 31
SHERPA SMALL
ENGLISH
The control panel, located on the front panel, is a visualization, configuration and control graphic display (fig.8).
The interface is structured through a menu where you will find graphic symbols, icons and messages.
Press on the icons to access submenus in order to start heating and cooling, to configure water production,
to configure the heat pump, to access or enable a function, to track the operating status.
5.2 - HOLIDAY MODE
ENGLISH
Press the icon (P13/P17) to display the setting screen of holiday periods.
It is possible to set up to 3 holiday periods in one year.
In this system, the pump anti-blockage and antifreeze protections will remain active (the anti-Legionella
function is disabled).
5.3 - NIGHT MODE
Press the icon (P5) to display the screen of the night function activation range.
In this screen it is possible to set the activation range of the function.
5.4 - MODES OF OPERATION
Press the icon (i1) to access the menu “mode selection”.
Press to start cooling.
The heat pump produces cold water until the set
temperature is reached (fixed value or dynamic value
if the climatic curve is enabled).
Press to start heating.
The heat pump produces hot water until the set temperature is reached (fixed value or dynamic
value if the climatic curve is enabled).
Press to start the production of domestic water only.
Press to set the desired temperatures in energy saving mode (ECO values).
The energy saving mode has no effect if the climatic curves are enabled.
Press to enable the night function (limits the power and noise level of the external unit).
Press to enable the production of domestic hot water under any condition of the external temperature using all power available.
Press to disable the production of domestic water
Press to confirm any change to the mode of operation
Press to return to the main menu
EN - 32
5.5 - TEMPERATURES SETTING
Press the icon (i2) to access the menu “temperature setting”.
- Press the icon
to confirm.
- Press the icon
to return to the main menu.
ENGLISH
To change a temperature:
- Press on the value which must be changed.
- A submenu with numeric keypad appears.
- Change the temperature.
The settable temperatures are:
• Cooling water temperature
• Cooling water temperature with energy saving function ECO
• Heating water temperature
• Heating water temperature with energy saving function ECO
• Domestic hot water temperature.
5.6 - SYSTEM TEMPERATURES
Press the icon (i3) to access the menu “system temperatures”.
The displayed temperatures are:
• Inlet water temperature (from heating or cooling system)
• Outlet water temperature (to heating or cooling system)
• Domestic hot water (DHW) accumulation temperature
• External air temperature
• Domestic hot water production condenser water temperature (only for AQUADUE models)
• Domestic hot water production evaporator water temperature (only for AQUADUE models)
• Temperature of water from solar thermal system (only if connected)
5.7 - TIMER MENU
Press the icon (i4) to access the timer menu.
The available timers are:
• Heating/cooling
• Domestic hot water (DHW)
• Night function
• Holiday
Press on one of the icons to access the setting of the respective timer and the screen relating to the activation range.
EN - 33
SHERPA SMALL
ENGLISH
The activation range ECO has a different colour from
normal operation.
In this screen is displayed the programming set for each day
of the week.
- To change the displayed day, press on the right arrow (to
display the next day) and on the left arrow (to display the
previous day).
- To activate or deactivate the timer, press on the icon ON/
OFF.
Press on the “clock” icon to access the screen relating to
hourly programming.
In this screen it is possible to change the hourly programming
of each day.
- To display the eight available programs of the selected
day, press on the right (to display the next program) and
left arrows (to display the previous program).
- To set the program start time, touch the time under “START”.
- To set the program end time, touch the time under “STOP”.
- To set the day of the week, touch the icon of the day which
must be displayed.
If it is desired to copy programming of one day of the week
on the other days:
-
Press the icon located under the right arrow
and then
select the days in which programming must be copied.
- Press the icon
to confirm.
5.8 - FUNCTIONS MENU
Press the icon (i5) to access the functions menu where it is
possible to supervise and configure the heat pump.
EN - 34
ENGLISH
5.8.1 - Synoptic
The synoptic shows the system diagram and operating status in real time.
In detail, the synoptic shows:
• The current mode of operation
• The modes of operation menu icon
• The desired temperatures setting icon
• The hydraulic circuit and the refrigerating circuit (blue colour indicates cooling in progress, red colour
indicates heating in progress)
• Water/refrigerant plate exchanger (black colour if it is switched off)
• Electric heaters collector (black colour if the electric heaters are switched off, red colour if they are on)
• Main circuit pump (black colour if the pump is switched off, green colour if it is on)
• Three-way valve
• Photovoltaic contacts input (sun on when contacts are enabled)
• Solar thermal circuit coils
• The fan coil unit (can be switched with the radiant panel symbol by simply touching the fan coil unit icon)
5.8.2 - Climatic curves
To optimize energy saving, two climatic curves are available, one for heating and one for cooling.
These curves allow to adjust water temperature to external air temperature and, therefore, thermal load.
EN - 35
SHERPA SMALL
ENGLISH
The displayed information are:
• Cooling and heating climatic curves charts, access to the two climatic curves is carried out by touching
the descriptions on top, “COOLING” or “HEATING”.
• Values of the setting parameters of each curve.
For each climatic curve it is possible to:
- Activate or deactivate the climatic function by means of the icon ON/OFF.
- Change the parameters of each curve by pressing on the icon of the parameter, entering a password and
the new value.
- Press the icon
to confirm.
The characteristic parameters of each curve are:
• External air temperature for maximum temperature of water
• Maximum temperature of water
• External air temperature for minimum temperature of water
• Minimum temperature of water.
5.8.3 - Alarm
The screen displays the active errors, active overrides and error history.
The overrides DO NOT indicate a malfunction of the system but report a particular operating condition.
In case of error, operation of the heat pump is interrupted.
In this screen:
- Press the button “RESET” and confirm to clear active errors.
- Press the button “RESET” and confirm to reset the active errors history.
EN - 36
Error description
E01
E01 inlet water temperature sensor faulty
E02
E02 outlet water temperature sensor faulty
E03
E03 DHW temperature sensor faulty
E04
E04 external air temperature sensor faulty
E05
E05 main exchanger antifreeze protection
E06
E6 water flow switch error
E07
E07 UE communication error
E08
E08 disinfection function failed
E09
E09 RS485 communication error
E20
E20 DHW circuit flow switch error
E21
E21 DHW evaporator antifreeze protection
E22
E22 DHW compressor overheating
E23
E23 DHW compressor temperature sensor faulty
E24
E24 DHW condenser temperature sensor faulty
E25
E25 DHW evaporator temperature sensor faulty
E26
E26 solar temperature sensor faulty
E27
E27 display communication error
Override code
Override description
OR01
inlet water temperature low
OR02
evaporator antifreeze protection
OR03
external boiler activation request
OR04
TA input open
OR05
UE capacity limitation
OR06
UE defrosting cycle
OR07
UE not available in DHW_B
OR08
DHW flow switch protection
OR09
DHW evaporator antifreeze protection
OR10
DHW compressor temperature protection
OR11
water pump maintenance
OR12
water filter maintenance
OR13
DHW pump maintenance
ENGLISH
Error code
EN - 37
SHERPA SMALL
ENGLISH
External unit display alarms
On the control board of the external unit is located a display which shows the alarms of the external unit:
EN - 38
Alarm code
Alarm description
E1
02
Power supply phases malfunction (only for 3-phases models)
P6
26
Protection of the frequency conversion module
F1
116
DC voltage too low
HF
54
EEPROM fault of the main board
HH
55
Error H6 has occurred 10 times in 120 minutes
E5
06
Evaporator temperature T3 probe fault
E6
07
External air temperature T4 probe fault
E9
10
Compressor suction temperature Th probe fault
EA
11
Compressor delivery temperature Tp probe fault
P0
20
Low pressure protection
P1
21
High pressure protection
P3
23
Compressor overcurrent protection
P4
24
Compressor delivery temperature Tp protection
Pd
33
Evaporator temperature T3 protection
H0
39
Fault in the communication between UI and UE
H1
40
Fault in the communication between main board and driver board
H6
45
DC fan fault
H7
46
Compressor DC voltage protection fault
H8
47
Pressure sensor fault
HE
53
The fan has worked for 10 minute in Zone A in heating mode
HP
57
The low voltage protection has occurred 3 times in 1 hour in cooling mode
H4
43
P6 protection has occurred 3 times
C7
65
Inverter module overtemperature protection
ENGLISH
5.8.4 - Counters
The screen shows the hours and minutes of operation of the following components:
• External unit compressor
• Main circuit pump
• Water filter
• DHW domestic hot water compressor
• DHW domestic hot water circuit pump
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
To reset a counter:
- Select the desired counter.
- Press the button “RESET” and enter the password.
- Press the icon
to confirm.
5.8.5 - Date / clock
The screen shows the set date and time.
To change the set date:
- Select the box with the date.
- Enter the desired date.
- Press the icon
to confirm.
To change the set time:
- Select the box with the time.
- Enter the desired time.
- Press the icon
to confirm.
EN - 39
SHERPA SMALL
ENGLISH
5.8.6 - Service
This screen allows to set many and important parameters on which depend the heat pump operation.
Access is governed by password, (installer, service and factory) which allows access to a part
or all of the parameters.
Parametr
o
Range
By means of the arrows “UP” and “DOWN” it is possible to scroll the list and value
of the various parameters.
ADDR217
INTERNAL
ELECTRIC ADDITIONAL
HEATERS
ADDR220
REMOTE
CONTROL
S
PUMP ACTIVATIO
ADDR222
N
PUMP ACTIVATIO
N DELAY
ADDR223
PUMP ACTIVATIO
N LENGTH
ADDR224
PUMP MAINTEN
ANCE
WARNING
INTERVAL
ADDR225
WATER
FILTER
MAINTEN
WARNING
ANCE
INTERVAL
ADDR226
EXTERNA
L BOILER
REQUEST
ADDR227
T4 OUTDOOR
TEMP.
THRESHO
LD FOR
BOILER
EXTERNA
REQUEST
L
ADDR228
DOMESTI
C HOT WATER
ADDR229
To set the parameters (ADDR), please refer to the table in the last pages of
the manual.
Default
0,1,2,3,4
0,1,2
LEGIONAR
SELECTIO Y DISEASE MODE
N
ADDR230
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
INTERVAL
ADDR231
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
START TIME
ADDR232
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
TEMPERA
TURE
ADDR233
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
DURATION
ADDR234
FORCED
WATER
PUMP
ACTIVATIO
N
1=ON,0=O
FF
0 -100
hour
0 – 600
second
0-1000 day
0-1000 day
1=ON, 0=OFF
-15 to 20°C
0,1,2
0,1,2
0 – 30
day
00.00 –
0
0
ADDR221
PERIODIC
1=ON
Commen
ti
0 = no stages
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stagesenabled
3 = 1 stage enabled
enabled
start
for low temperatu
re
4 = 2 stages
enabled
start
for low temperatu
re
0 = none
(on
1 = remote board display only)
2 = remote communication port
switches
only
only
NOTE: ECO,
Night, DHW
inputs are
always enabled and TA contacts
72
30
0
0
0
0 = disabled
0 = disabled
output 14
15
2
2
0
0
0 = disabled
1 = set by
DHW input
2 = set by
DHW sensor
T3
0 = heat
pump+ electric
K5)
heater (output
1 = electric
K5
2 = EH1 heater only (output
EH2 electric
K5 K5)
heaters
0 = disabled
23.59
50°C – 80°C
0 – 240
minute
0,1
02.00
65°C
30
0
0 = disabled
1 = enabled
X-1
ACQUAD
UE SMA
LL
5.8.7 - System
This screen shows the loaded version of the display board software and of the power board software.
- Press the icon
EN - 40
to return to the main menu.
ENGLISH
5.8.8 - Display
This screen allows to select the language, to set the start delay time of the screensaver function and to set
the screen brightness.
To change the set language:
- Select the desired language.
- Press the icon
to confirm.
To change the start delay time of the screensaver function:
- Use the arrows “UP” and “DOWN” (box in the top left corner) to increase or decrease the delay time.
- Press the icon
to confirm.
To change the screen brightness:
- Use the arrows “UP” and “DOWN” (box in the bottom left corner) to adjust the screen brightness.
- Press the icon
to confirm.
5.8.9 - Special functions
The special functions screen includes a series of functions and controls for configuration and monitoring of
the heat pump.
Press it to access mode (with or without additional electric heaters), frequency (from 1 to 30 days),
time (from 00:00 to 23:59), disinfection temperature and duration of the disinfection phase setting.
It can be accessed only through installer, service or factory password.
EN - 41
SHERPA SMALL
Press to access manual control of the main circuit pump, domestic hot water circuit pump and
3-way valve.
It can be accessed only through installer, service or factory password.
Press to change the main circuit pump speed (from maximum speed 1 to minimum speed 8).
ENGLISH
It can be accessed only through installer, service or factory password.
Press to start the fixed frequency mode.
It can be accessed only through service or factory password.
Press to start the cascade operation setting (function not available).
It can be accessed only through service or factory password.
Press to access PID setting.
It can be accessed only through factory password.
Press to access diagnostic function.
It can be accessed only through installer, service or factory password.
The diagnostic screen allows to monitor and change the operating status of the heat pump.
>>>>>
EN - 42
ENGLISH
The screen is divided into three
zones:
Z1
Z1. Activation status of
active status):
• pump:
• DHW pump:
• Heater 1:
• Heater 2:
• DHW 3way valve:
• DHW ext heater:
• DHW comp:
• Ext boiler:
• Alarm:
• Pump speed:
Z2
Z3
the components connected to the board of the internal unit (red on indicates
Main circulation pump
DHW domestic hot water circulation pump
Heater 1 (Electric heater EH1)
Heater 2 (Electric heater EH2)
3-way valve
DHW domestic hot water accumulation electric heater
DHW domestic hot water high temperature circuit compressor (only for AQUADUE models)
Boiler (Activation of external source of heat)
Alarm
Main circuit water pump speed
The outputs can be modified from the display if the heat pump is in stand-by mode, otherwise they are
in read only mode.
Z2. Visualization of the temperatures measured by the internal unit probes:
• T1 water in:
system water return temperature
• T2 water out:
system water delivery temperature
• T3 DHW tank:
domestic hot water reservoir temperature
• T4 outdoor air: external air temperature, only if applicable
• T5 DHW comp: DHW domestic hot water high temperature circuit compressor delivery temperature (only
for AQUADUE models)
• T6 DHW cond:
domestic hot water condenser temperature (only for AQUADUE models)
• T7 DHW evap:
domestic hot water evaporator temperature (only for AQUADUE models)
• T8 solar system: inlet temperature from solar thermal circuit, only if applicable
Z3. Visualization of the internal unit inputs (red on indicates active status):
• FL1 water flow: main water circuit flow switch
• FL2 DHW flow: domestic hot water evaporator circuit flow switch
• COOLING ON:
cooling mode command (terminal 1 of power board, short with L for activation)
• HEATING ON:
heating mode command (terminal 2 of power board, short with L for activation)
• ECO:
desired temperature energy saving command (terminal 3 of power board, short with L for
activation)
• NIGHT:
night function command (terminal 4 of power board, short with L for activation)
• DHW:
request for domestic hot water from external contact (terminal 6 of power board, short with
L for activation)
• TA:
cooling and heating enabling command (terminal 7 of power board, short with L for activation)
EN - 43
SHERPA SMALL
• FTV1:
• FTV2:
ENGLISH
• CO%:
input from photovoltaic or smart grid system (terminal 8 of power board, short with L for
activation)
input from photovoltaic or smart grid system (terminal 9 of power board, short with L for
activation)
IN / OUT shows IN capacity (supplied by the external unit) and OUT capacity (requested
to the external unit)
Press the icon with the diagram to access the trend of the
temperatures acquired in the last hour of operation screen.
To move inside the diagram:
- Press the right or left arrow to move the cursor.
- Press directly on the diagram to move to the desired position.
5.9 - SOFTWARE UPDATE
In case it is necessary to update the software of the internal unit, proceed as follows:
a. From the System screen, check the software versions of the display board and power board
• Proceed with the software update only if strictly necessary
• Each software update entails the rewriting of Service parameters to their factory value. At the
end of the updated, all or part of these parameters will have to be manually and opportunely
reconfigured to adapt them to your own system.
b. Empty an USB memory device completely (it must be without files and folders)
c. Load the files listed below in the USB memory device
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d.
e.
f.
g.
Disconnect all power supplies, of both the internal and external unit
Connect the USB memory device in port USB1 of the power board
Power the internal unit
The power board software update starts automatically. At its completion, the display of the internal unit
is operational again.
h. Disconnect all power supplies. Remove the USB memory device.
i. Connect the USB flash drive to port USB2 of the display board
l. Power the internal unit
m. The display board software update starts automatically. At its completion, the display of the internal unit
is operational again.
n. Disconnect all power supplies. Remove the USB memory device.
EN - 44
o. Restore all power supplies.
p. Access page MENU -> SERVICE and press “RESET” to update all parameters.
q. From System screen, check that the display and power boards software versions are correct.
r.
Access parameters “ADDR370” and “ADDR371” to configure the heat pump correctly.
6.1 - INTERNAL UNIT ADDITIONAL ELECTRIC HEATERS MANAGEMENT
The internal unit is equipped with two electric heaters. The electric heaters are enabled to integrate power
in heating mode, domestic water production mode, during the execution of the Anti-Legionella cycles or for
start-up of the system in case of low temperatures or in building sites for screed drying.
Parameter “ADDR217”
0 = not enabled
1 = one heater enabled for backup
2 = two heaters enabled for backup
3 = one heater enabled for low-temperature start
4 = two heaters enabled for low-temperature start
6.1.1 - Backup
The first electric heater EH1 activates if:
- The heat pump has been in heating mode or domestic hot water production mode for at least ADDR235
minutes.
- The external ambient temperature is lower than ADDR227 degrees Centigrade.
- The delta on water is at least 4°K with respect to the setpoint.
After further 15 minutes from the activation of the first electric heater, if these conditions persist, the second
electric heater activates.
The backup function with electric heaters is not active if the external heat source ADDR226 is enabled (ON).
6.1.2 - Low-temperature start
The heaters intervene to ensure start-up even in conditions of low temperature of the hydraulic circuit water
(conditions which occur occasionally as, for instance, before start-up of the system or when it is necessary
to dry the screed).
Once the hydraulic circuit water reaches a temperature of approximately 12°C, the heaters switch off and
normal operation of the heat pump is restored.
6.1.3 - Legionella prevention function
The Legionella prevention function is governed by the parameters from ADDR228 to ADDR233.
The parameter ADDR229 differentiates two macro modes:
ADDR229=0
The Legionella prevention function is obtained by means of the combination of the main heat pump and of
an optional electric heater (output K5).
The production of domestic hot water is managed with a temperature probe T3 ADDR228=2 and the Legionella prevention function is enabled (ADDR230>0), then the machine works as follows:
- It starts at the time ADDR231 and every ADDR230 days starts water heating until temperature ADDR232
is reached.
- When the machine reaches temperature ADDR232, it maintains it within 2°C for a time equal to ADDR233;
if temperature ADDR232 is not reached within 7 hours from start-up, once 24 hours have elapsed, the
machine tries again and the alarm E08 appears at the second failure.
>>>>>
EN - 45
SHERPA SMALL
ENGLISH
6 - MANAGEMENT AND CONTROLS
ADDR229=1
The Legionella prevention function is obtained by means of the sole optional electric heater (output K5)
and maintains the same modes described in the parameter ADDR229=0.
ENGLISH
Output K5 cannot be connected directly to the heater, add an external relay with appropriate electrical
specifications.
6.2 - REMOTE CONTROL
It is possible to control some functions of the appliance remotely.
Parameter “ADDR220”
0 = remote control disabled
1 = remote control through serial
2 = remote control through free contacts
6.2.1 - Serial
The control from serial is only possible through SIOS CONTROL domotic.
If control from serial is enabled, some functions on the main screen are disabled (mode of operation, timer).
6.2.2 - Free contacts
The connections of the contacts must be carried out on the terminal box of the internal unit electronic board.
The contacts must be closed on terminal L.
If control from contacts is enabled, some functions on the main screen are disabled (mode of operation).
EN - 46
Terminal
Description
terminal 1
Cooling mode enabling
terminal 2
Heating mode enabling
terminal 3
ECO setpoint enabling
terminal 4
Night function enabling
terminal 5
COMMON CONNECTED TO N
DHW terminal
DHW input can be connected to a free contact for enabling of domestic hot water
production.
If ADDR228=1, the production of domestic hot water is disabled with contact open,
enabled with contact closed.
TA terminal
TA input can be connected to a free contact of a chronothermostat or to the contacts
in parallel chiller/boiler of the electronic controls of the fan coils BI2 and BI2+.
When the contact is closed, all cooling, heating and domestic water production functions are enabled.
When the contact is open, only domestic water production remains active.
terminal 8
Input from SMART GRID or photovoltaic FTV1
terminal 9
Input from SMART GRID or photovoltaic FTV2
Relationship between mode of operation and the main contact inputs:
Terminal 1
Terminal 2
TA terminal
Description
Open
Open
Open
Standby
Open
Open
Closed
Standby
Open
Closed
Open
Open
Closed
Closed
Closed
Open
Open
Closed
Open
Closed
run and domestic only
ENGLISH
run and heating and domestic
run and domestic only
run and cooling and domestic
6.3 - PHOTOVOLTAIC SYSTEM
The internal unit UI is equipped with two inputs for connection to a photovoltaic system.
Parameter “ADDR341”
0 = disabled
1 = enabled
When one or both of the FTV inputs are closed, it is possible to automatically force the accumulation of
energy by requesting the internal unit to heat more (if in heating mode or in domestic water production) or
to cool more (if in cooling mode)
Parameter “ADDR347” cooling water delta
Parameter “ADDR348” heating water delta
Parameter “ADDR349” domestic water delta
6.4 - SOLAR THERMAL SYSTEM
The internal unit (UI) can optimise its operation to better exploit a possible solar thermal system connected
to the domestic water accumulation. It is necessary to have the connection of probe T8.
The solar thermal system shall be equipped with its own circulation pump and with the corresponding control
system.
Parameter “ADDR366”
0 = disabled
1 = solar with limit temperature
2 = solar with temperature delta
In case of management with limit temperature, when temperature T8 is higher than parameter “ADDR367”,
the production of domestic hot water with heat pump is inhibited in order to exploit the energy coming from
the solar thermal system.
In case of management with temperature delta, when the difference between temperature T8 and the domestic
hot water set point is higher than the parameter “ADDR368”, the production of domestic hot water with heat
pump is inhibited in order to exploit the energy coming from the solar thermal system.
For both options, if the heat pump started the domestic hot water cycle, the system always completes the
cycle with heat pump first, even if the solar thermal condition has been met.
Instead, if it started the domestic hot water cycle with the solar thermal system, when the solar condition is
not met anymore, the system switches to heat pump.
EN - 47
SHERPA SMALL
6.5 - CHECK OF THE CIRCULATION PUMPS
During installation, the operation of the circulation pump can be forced for 15 minutes from the window on
the control display “Pumps”; in that way, air bleeding is eased in the final filling phase of water in the system.
ENGLISH
The circulation pump can work in different modes depending on the needs of the system:
- Continuous operation of the pump (parameter ADDR221=OFF=0)
- Switching off upon reaching the desired temperature (parameter ADDR221=ON=1) and sampling every
ADDR237 minutes for one minute (parameter ADDR237=10 minutes, the pump will activate for one minute
every ten minutes).
When the system is in stand-by or with fulfilled set point, the anti block function of the system and DHW circuit
pumps is present; setting the parameter ADDR221=ON=1, the pump is activated every ADDR222 hours for
a time equal to ADDR223 seconds).
The parameters above can be set in the window Service.
6.6 - AUXILIARY EXTERNAL HEAT SOURCE MANAGEMENT
In heating or domestic water production mode, set the parameter ADDR226=ON=1 and, if external ambient
temperature is lower than ADDR227 degrees centigrade, the control will provide for the replacement of the
heat pump with the activation of an output for enabling of an external heat source.
7 - USE
7.1 - PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER
During the production of domestic hot water with the main heat pump, the system produces as much
power as possible to quickly meet the request for domestic hot water.
The request for domestic water can occur in the follow manners:
• Through DHW/L contact and setting parameter ADDR228=1; in this case, set the external thermostat at
a temperature lower than 70°C.
• Through a temperature sensor inserted in the domestic hot water reservoir setting parameter ADDR228=2;
in this case, the set point is determined by parameter ADDR210.
With parameter ADDR228=0, the production of domestic hot water is disabled.
With parameter ADDR238 it is possible to change the hysteresis cycle of the domestic water temperature check.
The temperature sensor T3 supplied in the internal module must always be inserted in and connected
to the domestic hot water reservoir.
7.2 - ANTIFREEZE PROTECTIONS
The brazed plate exchanger of the main circuit and the evaporator of the heat pump for domestic hot water
production at high temperature in the internal unit are protected against breaking in case of frost by a flow
switch which stops the operation of the system when water flow rate is insufficient and by the temperature
sensors on the exchanger.
EN - 48
7.3 - DEACTIVATION AND SWITCHING OFF FOR LONG PERIODS
To deactivate the heat pump, proceed as follows:
• Press the icon Stand by
on the display.
• Cut off power to the external unit.
The non-use of the heat pump for a long period of time entails that the following operations must be carried out:
• Press the icon Stand by
on the display.
• Disconnect all power supplies of the internal unit through the main switches.
• Disconnect all power supplies of the external unit through the main switches.
To restart the air-water heat pump after a long period of inactivity of the heat pump, it is advised to rely
on the Technical Assistance Service.
8 - MAINTENANCE AND CLEANING
8.1 - CLEANING
Before proceeding with any maintenance and cleaning
intervention, it is essential to disconnect all the power
circuits and/or disconnect all the main switches.
• Cleaning of the sheet steel panels must be carried out only with cloths dampened with water and soap.
• In case of tenacious stains, damp the cloth with a 50% mixture of water and denatured alcohol or with
specific products.
• Once cleaning is complete, dry the surfaces with care.
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
EN - 49
SHERPA SMALL
ENGLISH
This way, the anti-blocking function of the circulation pump remains active.
8.2 - PERIODIC MAINTENANCE
Periodic maintenance is essential in order to maintain the heat pump always efficient, safe and reliable over
time. Maintenance can be carried out periodically by the Technical Assistance Service, which is technically
authorized and prepared and also has, if necessary, original spare parts available.
ENGLISH
The maintenance plan that OLIMPIA SPLENDID’s Technical Assistance Service
or the maintenance technician must respect, with annual periodicity, includes
the following operations and checks:
• Expansion vessels pressure check (check pressure on the label of the expansion vessel).
• Water circuit filling.
• Presence of air in the water circuit.
• Efficiency of safety devices.
• Electrical power voltage.
• Electrical absorption.
• Electrical connections tightening.
• Cleaning of fans grilles and external unit battery fins.
• Check for presence of dirt on the metallic net filters.
EN - 50
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL..............................................................................................................15
1.1 UNITÉ EXTERNE...........................................................................................................................15
1.2 UNITÉ INTERNE ...........................................................................................................................15
1.3 LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS EN DOTATION................................................................16
1.4 RÉCEPTION ET DÉBALLAGE......................................................................................................16
2 - INSTALLATION........................................................................................................................................17
2.1 MODE D’INSTALLATION...............................................................................................................17
2.2 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTERNE ........................................................................................17
2.2.1 - Retrait du panneau avant ..............................................................................................................17
2.2.2 - Accès aux composants internes....................................................................................................18
2.3 INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE........................................................................................18
2.4 LIMITES DE FONCTIONNEMENT................................................................................................19
3 - RACCORDEMENTS.................................................................................................................................19
3.1 RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION..................................................................................19
3.1.1 - Essais et vérifications.....................................................................................................................20
3.1.2 - Chargement du réfrigérant supplémentaire...................................................................................21
3.2 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES.........................................................................................21
3.2.1 - Pompes de circulation....................................................................................................................23
3.2.2 - Circuit hydraulique.........................................................................................................................24
3.3 VALEURS DE RÉFÉRENCE DE L’EAU DU SYSTÈME................................................................25
3.4 REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE.............................................................................25
3.5 ALARME DE LA POMPE DE CIRCULATION................................................................................25
3.6 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES............................................................................................26
3.6.1 - Accès aux connexions électriques.................................................................................................27
3.6.2 - Câbles de connexion......................................................................................................................28
3.6.3 - Connexions électriques..................................................................................................................28
4 - CONTRÔLES D’INSTALLATION.............................................................................................................29
4.1 PRÉPARATION À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE.................................................................29
4.2 CONTRÔLES PENDANT ET APRÈS LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE...................................30
5 - PANNEAU DE COMMANDE....................................................................................................................31
5.1 PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE..........................................................................................................31
5.2 MODE VACANCES........................................................................................................................32
5.3 MODE NOCTURNE.......................................................................................................................32
5.4 MODES DE FONCTIONNEMENT.................................................................................................32
5.5 CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE..................................................................................33
5.6 AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE............................................................................................33
5.7 MENU MINUTERIE........................................................................................................................33
FR - 1
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
0MISES EN GARDE..........................................................................................................................3
0.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES.......................................................................................................3
0.2 SYMBOLOGIE.................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels............................................................................................................3
0.3 MISES EN GARDE GÉNÉRALES...................................................................................................5
0.4 À PROPOS DES GAZ FLUORÉS....................................................................................................7
0.5 REQUIS PARTICULIERS POUR LE GAZ R32..............................................................................12
FRANÇAIS
5.8 MENU FONCTIONS.......................................................................................................................34
5.8.1 - Synoptique.....................................................................................................................................35
5.8.2 - Courbes climatiques.......................................................................................................................35
5.8.3 - Alarmes..........................................................................................................................................36
5.8.4 - Compteurs......................................................................................................................................39
5.8.5 - Date/heure.....................................................................................................................................39
5.8.6 - Service...........................................................................................................................................40
5.8.7 - Système.........................................................................................................................................40
5.8.8 - Écran d’affichage...........................................................................................................................41
5.8.9 - Fonctions spéciales........................................................................................................................41
5.9 MISE À JOUR DU LOGICIEL.........................................................................................................44
6 - GESTION ET CONTRÔLES.....................................................................................................................45
6.1 GESTION DES RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES SUPPLÉMENTAIRES DE L’UNITÉ INTERNE....45
6.1.1 - Sauvegarde....................................................................................................................................45
6.1.2 - Démarrage à basse température ..................................................................................................45
6.1.3 - Fonction anti-légionelle..................................................................................................................45
6.2 CONTRÔLE À DISTANCE.............................................................................................................46
6.2.1 - Série ..............................................................................................................................................46
6.2.2 - Contacts libres ..............................................................................................................................46
6.3 PHOTOVOLTAÏQUE.......................................................................................................................47
6.4 SYSTÈME SOLAIRE THERMIQUE...............................................................................................47
6.5 CONTRÔLES DES POMPES DE CIRCULATION.........................................................................48
6.6 GESTION DE LA SOURCE DE CHALEUR EXTERNE AUXILIAIRE.............................................48
7 - UTILISATION............................................................................................................................................48
7.1 PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE...............................................................................48
7.2 PROTECTIONS ANTIGEL.............................................................................................................48
7.3 DÉSACTIVATION ET EXTINCTION POUR DE LONGUES PÉRIODES.......................................49
8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN.................................................................................................................49
8.1 NETTOYAGE.................................................................................................................................49
8.2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE...........................................................................................................50
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit
pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous
avez acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
FR - 2
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
Indice
La table des matières générales de cette notice
figure à la page « FR-1 »
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence
à un appareil de notre production.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission
à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant.
L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés
dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à son contenu.
0.2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de
manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine
dans des conditions de sécurité.
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Service
Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des
prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée
Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
FR - 3
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
0 - MISES EN GARDE
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une
décharge électrique.
DANGER GÉNÉRAL
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
FRANÇAIS
DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par
contact avec des composants à haute température.
DANGER
Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit
et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir.
ATTENTION
• Il indique que ce document doit être lu attentivement avant d’installer et / ou d’utiliser
l’appareil.
• Il indique que ce document doit être lu attentivement avant toute opération d’entretien
et/ou de nettoyage.
ATTENTION
Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément à
la notice d’installation.
FR - 4
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST
TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT :
2. Lire attentivement ce manuel avant de procéder à toute opération
(installation, entretien, utilisation) et s’en tenir scrupuleusement aux
descriptions fournies dans chaque chapitre.
3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et
l’installation de la machine.
4. Le fabricant ne sera en aucun cas responsable en cas de dommages
corporels ou matériels résultant du non-respect des normes figurant dans
ce manuel.
5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications à ses modèles
à tout moment, sans préjudice des caractéristiques essentielles décrites
dans ce manuel.
6. L’installation et l’entretien des systèmes de climatisation tels que celui-ci
peuvent être dangereux dans la mesure où ces appareils contiennent du
gaz réfrigérant sous pression et des composants électriques sous tension.
7. L’installation, la première mise en service et les phases d’entretien
successives ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé et
qualifié.
8. Les installations effectuées sans respecter les consignes fournies dans ce
manuel et toute utilisation en dehors des limites de température prescrites
impliqueront l’annulation de la garantie.
9. Durant le montage, et à chaque opération d’entretien, respecter les
précautions mentionnées dans ce manuel, sur les étiquettes apposées à
l’intérieur des appareils, et prendre toutes les précautions suggérées par le
bon sens commun et par les Réglementations de sécurité en vigueur sur le
lieu d’installation.
10. Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour effectuer des
interventions du côté réfrigérant des appareils.
FR - 5
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
1. Document confidentiel conformément à la législation, avec interdiction de
reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite
de la société OLIMPIA SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et donc présenter des
éléments de détail différents de ceux illustrés, sans toutefois constituer
préjudice des textes contenus dans ce manuel.
11. Les pompes de chaleur air-eau ne doivent pas être installées dans des
environnements présentant des gaz inflammables et/ou explosifs, dans
des environnements très humides (buanderies, serres, etc.) ou dans des
locaux où d’autres machines générant une forte source de chaleur sont
présentes.
12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement les pièces
de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
FRANÇAIS
13. IMPORTANT !
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, il est indispensable de déconnecter
tous les circuits d’alimentation avant d’effectuer tout branchement
électrique et toute opération de nettoyage et/ou entretien sur les appareils.
14. L’installation des appareils OLIMPIA SPLENDID doit être effectuée par
une société agréée laquelle, une fois les travaux terminés, délivrera une
déclaration de conformité au responsable du système conformément aux
Normes en vigueur et aux indications fournies par OLIMPIA SPLENDID
dans ce livret.
15. Installer la pompe à chaleur air-eau en suivant les instructions figurant dans
ce manuel ; si l’installation n’est pas effectuée correctement, un risque de
fuite d’eau, de choc électrique ou d’incendie est possible.
Il est recommandé de n’utiliser que les composants spécifiquement destinés
à l’installation fournis en dotation. L’utilisation de composants différents
peut provoquer des fuites d’eau, un choc électrique ou un incendie.
16. Une fois l’installation terminée, vérifier l’absence de fuite de réfrigérant (le
liquide réfrigérant, s’il est exposé à la flamme, produit un gaz toxique).
17. Lors de l’installation ou du déplacement du système, s’assurer qu’aucune
substance, telle que l’air, autre que le liquide réfrigérant spécifié, ne pénètre
dans le circuit de réfrigérant. La présence d’air ou d’autres substances
étrangères dans le circuit de réfrigérant peut provoquer une augmentation
anormale de la pression ou une rupture du système, avec possibilité de
blessures corporelles.
18. En cas de fuite d’eau, éteindre l’unité et couper l’alimentation électrique
des unités interne et externe en agissant sur les interrupteurs généraux.
Appeler rapidement le service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID
ou demander l’intervention d’un personnel qualifié. Ne jamais intervenir
personnellement sur l’appareil.
19. Si le système dispose d’une chaudière, vérifier, durant le fonctionnement,
que la température de l’eau circulant à l’intérieur de la pompe de chaleur
air-eau ne dépasse pas 65 °C.
20. Ce livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et doit donc être
conservé avec soin. Il doit TOUJOURS accompagner l’appareil, également
si celui-ci est transféré à un autre propriétaire ou utilisateur, ou transféré
dans un autre établissement.
FR - 6
En cas de dommage ou de perte de ce livret, en demander une copie au
service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID de votre zone.
21. S’assurer que la connexion à la terre est établie. NE PAS mettre l’équipement
à la terre sur les tuyaux de distribution, les parafoudres ou la terre du
système téléphonique ; une mauvaise mise à la terre peut être source
d’électrocution. Des surtensions momentanées de haute intensité causées
par la foudre ou autres peuvent endommager la pompe de chaleur air-eau.
Il est recommandé d’installer un disjoncteur différentiel ; le manque
d’installation de ce dispositif pourrait impliquer un risque d’électrocution.
23. Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans
l’autorisation et indications du fabricant de l’appareil.
24. Il est interdit de tirer, déconnecter ou tordre les câbles électriques sortant
de l’appareil, même s’il est débranché de l’alimentation électrique.
25. Il est interdit d’introduire des objets et des substances par les grilles
d’aspiration et de refoulement d’air.
26. Il est interdit d’ouvrir les portes d’accès aux parties internes de l’appareil
sans d’abord éteindre l’interrupteur principal du système.
27. Il est interdit de disperser et de laisser les matériaux d’emballage à la
portée des enfants sachant que ceux-ci constituent une source potentielle
de danger.
28. Ne pas libérer le gaz R32 dans l’atmosphère. Le R32 est un gaz à effet de
serre fluoré avec un potentiel de réchauffement global (PRG) = 675.
29. Cet appareil est conforme aux directives européennes :
• Basse tension 2006/95/UE ;
• Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE ;
• Restriction de l’utilisation de substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques 2011/65/UE (RoHS) ;
• Déchets d’équipements électriques et électroniques 2012/19/EU (RAEE).
et toutes les mises à jour ultérieures.
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS
• Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés.
Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la
plaque signalétique appliquée à l’unité.
• Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de
l’appareil doivent être confiées à un technicien certifié.
FR - 7
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
22. Il est interdit de toucher l’appareil avec les pieds nus et avec des parties du
corps mouillées ou humides.
• Les opérations de désinstallation et de recyclage du produit doivent être
confiées à du personnel technique certifié.
• Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de
s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois.
• Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité,
veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées.
FRANÇAIS
• Avant de commencer à travailler sur l’appareil, contrôler la zone environnante
de l’appareil pour s’assurer qu’il n’existe pas de risque d’incendie ni de
combustion.
Pour réparer le système de réfrigération, prendre les précautions suivantes
avant d’intervenir sur le système.
N’utilisez ce produit que conformément aux spécifications indiquées
dans cette notice. Toute utilisation autre que celle spécifiée risque
d’entraîner de graves lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NONOBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
1. Il est nécessaire de délimiter la zone entourant l’espace de travail et d’éviter
de travailler dans des espaces étroits. Assurer des conditions de travail en
toute sécurité en contrôlant le matériau inflammable.
2. Tout le personnel préposé à l’entretien et les personnes qui travaillent
dans l’espace environnant doivent être formés sur le type de travail qu’ils
devront exécuter.
3. La zone DOIT être contrôlée avec un détecteur de fluides prévu à cet effet
avant et durant le travail, de manière que le technicien soit au courant des
atmosphères potentiellement inflammables. S’assurer que l’appareil de
détection des fuites est apte à être utilisé avec des fluides frigorigènes
inflammables, et par conséquent, qu’il ne produit pas d’étincelles et qu’il
est suffisamment étanche ou sûr.
4. Les détecteurs électroniques de fuites pourraient avoir besoin d’être
calibrés. Le cas échéant, il faut les calibrer dans une zone qui ne comporte
pas de fluide frigorigène.
5. S’assurer que le détecteur n’est pas une source potentielle de combustion
et qu’il est approprié au fluide frigorigène utilisé. L’appareil pour la
détection doit être configuré à un pourcentage du LFL du fluide frigorigène
et être calibré pour le fluide frigorigène utilisé ; le pourcentage approprié
de gaz 5a. Les fluides pour la détection des pertes sont appropriés
pour la plupart des réfrigérants. Les détersifs qui contiennent du chlore
DOIVENT être évités. Risque de corrosion des tuyauteries en cuivre.
6. Si l’on soupçonne la présence d’une fuite, éliminer toutes les flammes
vives.
FR - 8
Si on trouve une fuite de fluide frigorigène qui a besoin de brasage,
récupérer tout le fluide frigorigène du système ou bien l’isoler (au moyen
de robinets d’arrêt) dans une partie du système située loin de la fuite. Par
la suite, faire purger le nitrogène sans oxygène (OFN) à travers le système,
aussi bien avant qu’après le processus de brasage.
7. S’il faut effectuer un travail à chaud sur l’appareil, IL EST NÉCESSAIRE
d’avoir à disposition un extincteur à poudre ou à CO2.
9. Toutes les sources de combustion (même une cigarette allumée) devraient
être tenues loin du lieu où se déroulent toutes les opérations durant
lesquelles le fluide frigorigène inflammable pourrait être libéré dans
l’espace environnant.
10. S’assurer que l’espace est bien ventilé avant d’intervenir dans le système ;
il doit exister un niveau de ventilation continu.
11. Pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyage, ne pas se servir
de moyens différents de ceux préconisés par le fabricant.
12. Avant de toute opération contrôler toujours que :
• les condensateurs sont déchargés.
L’opération doit être réalisée en toute sécurité pour éviter de créer des
étincelles ;
• il n’y a pas d’éléments électriques sous tension et que les câbles ne sont
pas exposés pendant que l’on charge, l’on récupère ou l’on purge le
système ;
• il y a continuité de la mise à la terre.
13. Toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l’appareil
sur lequel on travaille. S’il est absolument nécessaire que l’appareil ait une
alimentation électrique, placer un détecteur de fuite toujours en marche,
sur le point le plus critique.
14. S’assurer que les joints et les matériaux d’étanchéité ne sont pas détériorés.
Éventuel développement d’atmosphères inflammables.
15. N’appliquer aucune charge permanente inductive ou de capacité au circuit
sans s’être assuré que ceci ne fera pas dépasser la tension et le courant
permis pour l’appareil utilisé.
L’appareil d’essai doit avoir des valeurs nominales correctes.
15a. Les seuls composants sur lesquels on peut travailler en présence d’une
atmosphère inflammable sont ceux qui sont foncièrement sûrs.
L’appareil de test doit être configuré avec les bonnes conditions. Les
composants doivent être remplacés UNIQUEMENT par des pièces du
fabricant. Danger de perte de réfrigérant dans l’atmosphère, risque
d’explosion.
FR - 9
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
8. Pour effectuer un travail qui comprend l’exposition de tuyauteries qui
contiennent ou ont contenu un fluide frigorigène inflammable, NE PAS
utiliser une source de combustion.
Risque d’incendie ou d’explosion !
16. Vérifier que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une
pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet
néfaste sur l’environnement.
FRANÇAIS
17. Quand l’on intervient à l’intérieur du circuit réfrigérant pour effectuer
des réparations ou pour toute autre raison, suivre des procédures
conventionnelles :
• retirer le fluide frigorigène ;
• purger le circuit avec du gaz inerte ;
• évacuer ;
• purger à nouveau avec un gaz inerte ;
• ouvrir le circuit en coupant ou au moyen du brasage.
18. La charge du fluide frigorigène doit être conservée dans les cylindres de
garde.
Le système doit être « nettoyé » avec du nitrogène sans oxygène (OFN) pour
sécuriser l’unité. Au besoin, le processus pourrait être répété plusieurs fois.
NE PAS utiliser d’air comprimé ou d’oxygène pour cette opération.
18a. S’assurer que durant le rechargement du système il n’y a PAS une
contamination des différents. Les tuyaux ou les conduites DOIVENT être les
plus courts possible pour réduire au minimum leur contenu en réfrigérant.
19. Maintenir les cylindres en position verticale. Utiliser uniquement des
cylindres appropriés à la récupération des fluides frigorigènes. Les
cylindres doivent être dotés d’une vanne limiteur de pression et de vannes
d’arrêt associées en bon état. Un kit d’échelles de pesage calibrées doit
être également calibré.
20. Les tuyaux doivent être munis de raccords pour la déconnexion et il ne doit
pas y avoir de fuites. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifier
qu’elle a été bien entretenue et que les éventuels composants électriques
associés sont étanches, pour empêcher tout allumage en cas de fuite du
fluide frigorigène.
21. S’assurer que le système de réfrigération est mis à la terre avant de procéder
à la recharge du système avec le fluide frigorigène. Étiqueter le système
quand la recharge est complète. Veiller à ne pas surcharger le système de
réfrigération.
22. Avant d’effectuer la recharge, le système doit être soumis au test de la
pression avec OFN et au test d’étanchéité à la fin du rechargement, mais
avant la mise en marche.
Il est nécessaire d’effectuer un test d’étanchéité supplémentaire avant de
laisser le site.
22a. Retirer le réfrigérant en toute sécurité. Transférer le réfrigérant dans les
bouteilles en utilisant les cylindres appropriés pour la récupération. Prévoir
un nombre juste de cylindres pour contenir toute la charge. Tous les
cylindres sont étiquetés pour ce type de réfrigérant (bouteilles spéciales
pour récupération du réfrigérant).
Les bouteilles doivent être munies de limiteur de pression et de vanne de
fermeture correspondante en bon état. Les bouteilles vides sont évacuées
et, le cas échéant, refroidies avant la récupération.
FR - 10
22b.L’équipement pour la récupération doit être à la portée du technicien, dans
de bonnes conditions, avec une série de consignes et être approprié à la
récupération de tous les réfrigérants (même inflammables). Une série de
balances étalonnées doivent être disponibles et en bon état. Vérifier que
les tuyaux sont en bon état et munis de joints de déconnexion sans fuites.
22c. Avant d’utiliser la machine pour la récupération, vérifier qu’elle soit en bon
état, bien entretenue et que tous les composants électriques soient scellés
pour empêcher l’allumage en cas d’échappement du réfrigérant. En cas de
doute, contacter le fabricant.
24. Si les compresseurs ou leurs huiles doivent être enlevés s’assurer qu’ils
ont été vidés à un niveau acceptable pour être sûr que le fluide frigorigène
inflammable ne reste pas dans le lubrifiant. Ce processus doit avoir
lieu avant que le compresseur retourne chez les fournisseurs. Utiliser
seulement le chauffage électrique au corps du compresseur pour accélérer
ce processus.
25. S’assurer que, quand on utilise un appareil de recharge, il n’y a pas de
contamination entre les différents fluides frigorigènes.
Les tubes flexibles doivent être les plus courts possibles afin de réduire au
minimum la quantité de réfrigérant qu’ils contiennent.
26. L’appareil doit être installé, fait fonctionner et placé dans une pièce d’une
superficie supérieure à celle qui est indiquée sur le tableau 1.
27. L’unité ne doit être ni trouée ni brûlée.
28. Les composants électriques qui doivent être remplacés, DOIVENT être
appropriés et correspondre aux spécifications de l’appareil. Chaque
opération de maintenance DOIT être effectuée de la manière décrite dans
ce manuel. En cas de doute, contacter le fabricant.
29. Appliquer les contrôles suivants :
• Les dimensions de la pièce, où se trouvent les parties contenant le
réfrigérant, sont appropriées à la quantité de charge actuelle de réfrigérant
(voir par. 0,5),
• Le dispositif de ventilation fonctionne correctement et les sorties ne sont
pas obstruées ;
• Les marquages sur l’unité sont toujours visibles et lisibles, autrement ils
doivent être corrigés ;
• Les tuyauteries ou les composants contenant du réfrigérant DOIVENT être
installés dans un lieu où aucune substance ne peut les corroder à moins
que les composants ne soient constitués de matériaux foncièrement
résistants à la corrosion ou soient bien protégés contre ce risque.
FR - 11
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
23. Le fluide frigorigène doit être restitué au fournisseur de fluide dans le
cylindre de récupération approprié, en rédigeant la Note de Transfert des
Déchets.
NE PAS mélanger les fluides frigorigènes dans les appareils de récupération
et, notamment, pas dans les cylindres.
FRANÇAIS
30. Tout le réfrigérant doit être récupéré en toute sécurité, prendre en outre un
échantillon d’huile et de réfrigérant si une analyse s’avère nécessaire avant
de réutiliser le réfrigérant récupéré.
Avant d’exécuter la procédure, isoler électriquement le système et s’assurer que :
• les équipements de manutention mécanique des bouteilles contenant du
réfrigérant sont disponibles ;
• tous les équipements de protection individuelle sont utilisés correctement ;
• le processus de récupération est supervisé, à tout moment, par une
personne compétente ;
• les équipements et les bouteilles de récupération sont aux normes.
Vider le système et si ceci est impossible, réaliser un collecteur de manière
à pouvoir enlever le réfrigérant.
Avant que la récupération ne commence, s’assurer que la bouteille se
trouve sur la balance et mettre en marche la machine de récupération en
opérant selon les consignes.
31. NE PAS trop remplir les bouteilles (le liquide ne doit pas dépasser 80 % du
volume).
NE PAS dépasser, même temporairement, la pression maximale de service de
la bouteille. Une fois que le processus a été achevé, comme décrit plus haut,
s’assurer que l’équipement et les bouteilles sont retirés. Avant d’allumer
l’appareil contrôler que toutes les vannes d’isolement sont fermées.
32. Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de
réfrigération sauf s’il a été nettoyé et contrôlé.
0.5 - REQUIS PARTICULIERS POUR LE GAZ R32
Les tableaux se réfèrent à des unités de 8 à 10 kW. Pour les unités de 4 à 6
kW, une longueur de tuyauterie maximum de 29 m est autorisée et aucune
évaluation de surface minimum n’est requise.
• La tuyauterie doit être protégée contre les dommages physiques. La tuyauterie
installée doit être celle minimum.
• Si la charge totale de réfrigérant dans le système est < 1,842 kg (c’est-à-dire
si la longueur de la tuyauterie est ≤ 20 m pour les unités 8/10 kW), aucun
critère de surface minimum ne devra être évalué.
Si la charge de réfrigérant dépasse 1,842 kg (c’est-à-dire si la longueur de la
tuyauterie est ≥ 20 m pour les unités 8/10 kW), la surface minimum requise
devra alors être vérifiée conformément au schéma suivant.
X - Unité interne
A - Pièce où l’unité interne est
installée (sur laquelle évaluer la
surface minimum)
B - Pièce adjacente à A
FR - 12
A
≥ANVmin
X
≥1,5m
≥ANVmin
B
Début
Informations pour l'installation :
- Longueur de la tuyauterie [m]
- Charge totale de réfrigérant (mc ) [kg]
- Surface de la pièceA (ApièceA ) [m2]
Utiliser le tableau 1 pour calculer la valeur
de surface minimum (ApièceMIN) [m2] pour
la charge totale de réfrigérant, en fonction
de la longueur de la tuyauterie [m]
ApièceA≥ApièceMIN ?
L'unité peut être installée
dans la pièce A sans
procéder à d’autres
vérifications des
dimensions de la pièce
ou besoin de ventilation
Informations pour l'installation :
- Surface de la pièce adjacente B
(ApièceB) [m2]
Déterminer la charge
de réfrigérant de
excès
∆m=mc-mmax [kg]
OUI
ApièceA + ApièceB ≥ ApièceMIN?
OUI
NON
Contacter le
fournisseur
(Pour obtenir mmax
utiliser la formule
figurant dans le
tableau 2)
Utiliser la formule du tableau
3 pour calculer la surface
d'ouverture minimum pour
une ventilation naturelle entre
la pièce A et B Anvmin [cm2]
L'unité « X » peut être installée dans la pièce « A » si :
- Deux ouvertures de ventilation (ouvertes en permanence) sont prévues entre les pièces A et B, une
supérieure et une inférieure.
- Ouverture inférieure : L'ouverture inférieure doit vérifier Anvmin. Elle doit être le plus près possible
du sol. Si la ventilation part du sol, la hauteur doit être d'au moins 20 mm. La limite inférieure de
l'ouverture doit être située à moins de 100 mm du sol. Au moins 50 % de la zone d'ouverture requise
doit être située à moins de 200 mm du sol. L’intégralité de la zone d'ouverture doit être située à moins
de 300 mm du sol.
- Ouverture supérieure : La zone d'ouverture supérieure doit avoir une largeur ≥ par rapport à l'ouverture
inférieure. La limite inférieure de l'ouverture supérieure doit être située à au moins 1,5 m au-dessus
de la limite supérieure de l'ouverture inférieure. Les ouvertures de ventilation vers l'extérieur NE sont
PAS considérées comme adaptées (l'utilisateur pourrait les fermer par temps froid).
FR - 13
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
NON
• Tableau 1
Charge de réfrigérant maximum autorisée dans une pièce : unité interne
Charge de réfrigérant
(kg)
ApièceMIN (m2)
ApièceMIN (m2)
H=1100mm
H=1800mm
15
1.650
-
-
16
1.688
-
-
17
1.726
-
-
18
1.764
-
-
19
1.802
-
-
20
1.840
-
-
21
1.878
8,93
4,53
22
1.916
9,30
4,62
23
1.954
9,67
4,71
24
1.992
10,05
4,81
25
2.030
10,43
4,90
26
2.068
10,83
4,99
27
2.106
11,23
5,08
28
2.144
11,64
5,17
29
2.182
12,06
5,26
30
2.220
12,48
5,36
FRANÇAIS
Longueur de
tuyauterie
(m)
• Tableau 2
La charge maximum de réfrigérant dans une pièce doit respecter les conditions suivantes :
mmax = 2,5 x (LFL)(5/4) x h0 x (A)1/2
Elle ne doit pas être inférieur à
Sigle
mmax
LFL
mmax = SF x LFL x h0 x A
Description
Il s'agit de la charge de réfrigérant maximum autorisée dans le système en kg
Il s’agit de l'inflammabilité la plus basse en kg/m3
A
Il s’agit de la superficie de la pièce en m2
h0
Il s’agit de la hauteur de dégagement, la distance verticale en (m) du sol au
point de dégagement lorsque l'appareil est installé
SF
Il s’agit d’un facteur de sécurité d'une valeur de 0,75
- Les systèmes avec une charge de fluide réfrigérant < 1,842 kg ne sont pas soumis à des requis de
surface minimum.
- Les charges supérieures à 2,22 kg ne sont pas acceptées (longueur maximum de la tuyauterie égale à
30 m). Uniquement pour les unités 8/10 kW.
FR - 14
• Tableau 3
Zone de ventilation minimum
pour une ventilation naturelle : unité interne
Anvmin =
Sigle
Anvmin
mc - mmax
x
LFL x 104
A
M
x
g x mmax M - 29
Description
Il s’agit de l'ouverture minimum permettant une ventilation naturelle en m2
mc
Il s'agit de la charge de réfrigérant effective dans le système en kg
M
Il s’agit de la masse molaire du réfrigérant
g
Il s’agit de l'accélération de gravité de 9,81 m/s2
29
Il s’agit de la masse molaire moyenne de l'air en kg
Amin
Il s’agit de la surface minimum de la pièce en m2
FRANÇAIS
Zone minimum de ventilation en fonction de la superficie de la pièce pour différentes longueurs de tuyaux et
donc différents chargements de l’unité:
Anv min m2
0,045
0,040
0,035
0,030
0,025
0,020
0,015
0,010
L=30m
L=26m
0,005
0,000
L=20m
1
1,5
2
2,5
3
3,5
L=23m
4
4,5
A m2
Les formules et tableaux sont conformes à la norme CEI 60335-2-40: 2018 GG2. LFL= 0,307, m= 52 g/
mol pour R32.
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - UNITÉ EXTERNE (Fig. 1)
Pour les caractéristiques de l’unité externe, consulter le manuel d’installation de l’unité externe.
1.2 - UNITÉ INTERNE (Fig. 2-4)
Les dimensions de l’unité interne sont :
UI SHERPA S2 E SMALL
Largeur (mm)
Profondeur (mm) + panneau de commandes
500
280+16
Hauteur (mm)
810
Poids (kg)
36
FR - 15
SHERPA SMALL
Liste des principaux composants de l’unité interne (Fig.4)
FRANÇAIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Entrée de l’eau
Soupape de sécurité 3 bars
Échangeur à plaques
Commutateur de débit
Manomètre
Vase d’expansion
Collecteur de résistances électriques
Vannes d’évacuation d’air automatiques
Pompe à eau
Support pour montage mural
11.
12.
13
14.
10.
11.
15.
Sortie d’eau du système
Sortie d’eau chaude sanitaire
Groupe panneau électrique
Écran tactile
Compresseur
Détendeur
Thermostat de sécurité des résistances électriques à réarmement manuel
16. Thermostat de sécurité des résistances électriques à réarmement automatique
1.3 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS EN DOTATION
Les appareils sont expédiés dans un emballage standard composé d’une enveloppe de protection et de
coins en carton, ainsi que d’une série de protections en polystyrène expansé.
Au-dessous de l’emballage des unités on trouve une petite palette qui facilite les opérations de transport et
de déplacement.
Les éléments suivants sont fournis avec l’unité interne, à l’intérieur de l’emballage :
• Étrier mural pour la fixation de l’appareil
• Gabarit pour l’installation
• Filtre en Y
1.4 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE
L’emballage est réalisé en matériau approprié et exécuté par un personnel expert.
Les unités sont livrées complètes et en parfait état, cependant, pour vérifier la qualité des services de transport,
observez les mises en garde ci-dessous :
a. Lors de la réception des colis, vérifiez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les
marchandises avec cautèle, et rassemblez des preuves photographiques des dommages apparents, si
nécessaire.
b. déballez en vérifiant la présence des composants individuels avec les listes de colisage.
c. vérifiez que tous les composants n’ont pas été endommagés pendant le transport ; si tel n’est pas le
cas, notifiez dans les 3 jours qui suivent la réception de tout dommage au service d’expédition par lettre
recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique.
d. Faites très attention lors du déballage et de l’installation de l’appareil.
Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords
de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur.
Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en
compte après 3 jours de livraison.
Le tribunal de BRESCIA sera compétent en cas de litige.
Conservez l’emballage au moins pendant la période de garantie, pour toute expédition au centre de d’assistance après-vente en cas de réparation. Éliminez les composants de l’emballage conformément aux
normes en vigueur sur l’élimination des déchets.
FR - 16
2 - INSTALLATION
2.1 - MODE D’INSTALLATION
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales,
suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance
de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie
et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
L’appareil doit être installé dans une position permettant un entretien facile.
2.2 - INSTALLATION DE L’UNITÉ INTERNE
Prévoir :
•
Quatre chevilles d’un diamètre de 10 mm pour la fixation murale appropriée au type de support.
•
Un espace libre, latéral et supérieur d’un minimum de 25 cm, suffisant à permettre le retrait des couvertures pour les opérations d’entretien ordinaire et extraordinaire.
•
Une évacuation d’eau à proximité.
•
Une alimentation électrique conforme à proximité de l’unité interne.
•
Une alimentation en eau pour le remplissage du circuit hydraulique.
•
Un câble de communication entre l’unité interne et l’unité externe (voir par. 3.6.2).
Pour la position des tuyaux faire référence à la « Fig.5 ».
L’unité interne doit être fixée au mur à hauteur d’homme, dans l’habitation. Pour les espaces d’installation faire référence à la « Fig.5 ».
2.2.1 - Retrait du panneau avant (Fig. 3)
•
•
•
Ouvrir le volet droit (D) positionné sur le panneau frontal (P) et le tourner vers la droite.
Dévisser la vis de fixation (X) positionnée dans le volet droit (D).
Soulever le panneau frontal (P) vers le haut et le retirer.
FR - 17
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les
données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne
mise à la terre.
2.2.2 - Accès aux composants internes
•
•
•
Après avoir retiré le panneau avant, retirer les deux vis (V) fixant le couvercle du panneau électrique
(Q). (Fig. 6)
Retirer les quatre vis (V1) et tourner le panneau vers la droite pour accéder aux composants situés
derrière le panneau électrique (Q). (Fig. 6a)
Il est possible de décrocher le panneau électrique et de l’accrocher avec les rainures spéciales ; de
cette manière, il est possible d’accéder à tous les composants à l’intérieur de l’appareil et de procéder
facilement à l’installation ou à l’entretien de l’appareil.
FRANÇAIS
Les composants décrits au paragraphe « 3.6.3 Connexions électriques » se trouvent à l’intérieur du panneau
électrique. (fig. 7)
2.3 - INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTERNE
• Installer l’unité externe sur une base solide pouvant supporter son poids.
Si l’unité extérieure est installée de manière incomplète ou sur une base inadaptée,
elle pourrait être source de dommages corporels et matériels en raison de son
détachement de la base.
Il est très important que le lieu où l’installation doit être effectuée soit choisi avec le plus grand soin afin de
garantir une protection adéquate de l’appareil contre tout impact et éventuels dommages consécutifs.
Choisir un endroit suffisamment ventilé, où la température extérieure ne dépasse pas 46 °C pendant la
saison estivale.
•
•
•
Laisser suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour éviter la recirculation et faciliter les opérations
d’entretien.
Prévoir une couche de gravier sous l’appareil pour évacuer l’eau de dégivrage.
Laisser de l’espace sous l’unité pour éviter que l’eau de dégivrage ne gèle.
Consulter le manuel de l’unité externe pour des informations d’installation plus détaillées.
En cas d’installation dans des endroits fortement enneigé, monter le support
de l’unité à une hauteur au-dessus du niveau de neige maximum.
•
•
FR - 18
Installer l’unité de façon à ce qu’elle ne subisse pas l’influence du vent.
Installer des blocs antivibratoires et une alimentation électrique conforme à proximité de l’unité externe.
2.4 - LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Les diagrammes définissent les limites de température de l’eau (LWT) et de l’air extérieur (ODT) dans lesquelles
la pompe de chaleur peut fonctionner dans les deux modes refroidissement, chauffage et production d’eau
chaude sanitaire (ECS).
CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT
ODT
35
30
EAU SANITAIRE
ODT
ODT
46
43
ACS
30
20
-5
-25
-2
LWT -25
LWT
5 12
35
55 60
5
12
LWT
25
5 12
42 50 60
Les parties surlignées en gris montrent le moment où les résistances électriques interviennent en plus
du circuit principal.
3 - RACCORDEMENTS
3.1 - RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION
Pour définir les lignes de raccordement de réfrigération entre les unités interne et externe, consulter le
tableau ci-dessous.
Sherpa S2 E Small
4-6 kW
8-10 kW
Longueur maximum des tuyaux de raccordement (m)
29
30
Limite de dénivelé entre les deux unités si l'unité externe est
placée plus haut (m)
20
20
Limite de dénivelé entre les deux unités si l'unité externe est
placée plus bas (m)
15
15
Charge de réfrigérant supplémentaire par mètre au-delà de 15
mètres de tuyauterie (g/m)
20
38
Utiliser exclusivement des tuyaux dont les diamètres reflètent les dimensions requises.
La longueur maximum des lignes de connexion à l’unité interne DOIT être conforme aux indications
figurant dans le tableau du paragraphe « 3.1 », en rajoutant du R32 selon les besoins (voir le paragraphe
3.1.2). Ne pas installer les unités au-delà du dénivelé maximum autorisé entre les unités interne et externe.
Compléter le circuit de réfrigération en connectant l’unité interne à l’unité externe en utilisant des tuyaux en
cuivre isolés.
FR - 19
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
10
-9
• Utiliser uniquement des tuyaux en cuivre isolés spécifiques à la
réfrigération, fournis propres et scellés aux extrémités.
• Pour les modèles SHERPA S2 E (4-6 kW), utiliser le réducteur
fourni en dotation pour le tuyau de liquide 1/4”.
Les connexions frigorifiques de l’unité interne se trouvent derrière le
panneau électrique, celles de l’unité externe se trouvent sur le côté
droit. Pour y accéder, retirer la protection. (fig. 9-10)
U1. Ligne de gaz 5/8” pour unité interne.
U2. Ligne de liquide 1/4” pour unité externe. SHERPA S2 E (4-6 kW) ; 3/8” pour unité externe. SHERPA S2
E (8-10 kW).
U3. Valve de ligne de gaz 5/8” pour unité externe.
U4. Valve de ligne de liquide 1/4” pour unité externe. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8” pour unité externe.
SHERPA S2 E (8-10 kW).
FRANÇAIS
•
•
•
Identifier le parcours des tuyaux afin de réduire autant que possible la longueur et les courbes des tuyaux
et optimiser l’efficacité du système.
Insérer les lignes frigorifiques dans une goulotte à câbles (éventuellement avec séparateur interne) de
dimensions adaptées fixée au mur, dans laquelle passeront ensuite les tuyaux et les câbles électriques.
Couper les sections de tuyauterie en trop d’environ 3-4 cm sur la longueur.
Procéder à la découpe en utilisant exclusivement un coupe-tube à rouleau, en
serrant à petits intervalles pour éviter d’écraser le tuyau.
•
•
•
•
Éliminer les éventuelles bavures avec un outil prévu à cet effet.
Enfiler l’écrou de fixation (fig. 11) dans le tuyau avant de procéder à l’évasement.
Procéder à l’évasement des extrémités des tuyaux en utilisant un outil prévu à cet effet, en garantissant
une exécution impeccable, sans cassures, fissures ou écailles (fig. 11).
Visser manuellement l’écrou du tuyau sur le filetage du raccord.
• Visser définitivement à l’aide d’une clé fixe afin de maintenir la partie filetée du raccord bloquée, afin
d’éviter toute déformation, et d’une clé dynamométrique, sur l’écrou (fig. 12) calibrée avec les valeurs
suivantes en fonction de la taille des tuyaux :
• Diamètre 3/8’’ 34 Nm < couple de serrage < 42 N.m
• Diamètre 5/8’’ 68 Nm < couple de serrage < 82 N.m
3.1.1 - Essais et vérifications
Une fois les connexions établies, vérifier que le système de réfrigération soit parfaitement étanche.
Pour réaliser les opérations décrites ci-dessous, il est nécessaire d’utiliser un groupe manomètre
spécifique pour R32 et une pompe à vide avec débit minimum de 40 l/min :
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
FR - 20
Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide
(fig. 13).
Raccorder la pompe à vide et le groupe de manomètre au raccord de service de la ligne de gaz à
l’aide de tuyaux flexibles avec raccords 5/16” (fig. 14).
Allumer la pompe et ouvrir les robinets du groupe manométrique.
Abaisser la pression à -101 kPa (-755 mmHg, -1 bar).
Continuer à maintenir la dépression pendant au moins 1 heure.
Fermer les robinets du groupe manométrique et éteindre la pompe.
Après 5 minutes, et seulement si la pression est restée à -101kPa (-755mmHg, -1bar), procéder à
l’opération décrite au point « h ».
Si la pression à l’intérieur du circuit est montée à une valeur supérieure à -101kPa (-755mmHg, 1bar) il sera alors nécessaire de rechercher la fuite (à l’aide d’une solution savonneuse avec circuit
de refroidissement sous pression d’azote ~ 30 bars). Une fois la fuite identifiée et réparée, il sera
nécessaire de recommencer la procédure à partir du point « c ».
>>>>>
n.
À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, ouvrir complètement la tige de la valve du liquide.
À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, ouvrir complètement la tige de la vanne de gaz.
Retirer le tuyau flexible de chargement connecté au raccord de service du tuyau de gaz.
Replacer le capuchon du raccord de service du tuyau de gaz et le fixer avec une clé anglaise ou
fixe.
Dévisser les bouchons des tiges des valves de service, aussi bien pour le gaz que pour le liquide
et les fixer.
Figure 13 :
26. Tige de valve
27. Couvercle de la
tige de valve
28. T r o u
d e
remplissage
29. Valve principale
Figure 14 :
30. Groupe manométrique
31. Indicateur de vide (si
présent)
32. Pompe à vide
33. Robinet du tuyau
flexible (ouvert)
34. Raccord de service
(fermé)
35. Tuyau de gaz
36. Tuyau de liquide
37. Unité externe
3.1.2 - Chargement du réfrigérant supplémentaire
•
•
Si la longueur des tuyaux est supérieure à 15 m, rajouter du réfrigérant comme indiqué dans le tableau
du paragraphe « RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION ».
Annoter les données de charge de l’unité externe (1), la quantité de réfrigérant ajouté (2) et la charge
totale du système (1 + 2) sur l’étiquette fournie (fig.15).
Figure 16 :
R1. Groupe manométrique
R2. Indicateur de vide (si présent)
R3. Robinet de liquide de la bombonne
R4. Bombonne de gaz R32
R5.
R6.
R7.
R8.
Raccord de service (fermé)
Tuyau de gaz
Tuyau de liquide
Unité externe
3.2 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
• Le choix et l’installation des composants en-dehors de l’unité incombent
à l’installateur qui devra opérer selon les règles de bonne pratique et
conformément à la règlementation en vigueur dans le pays de destination.
• Avant de raccorder les tuyaux, s’assurer qu’ils ne contiennent pas de
pierres, sable, rouille, scories ou dans tous les cas de corps étrangers
susceptibles d’endommager le système.
• Il est recommandé de créer une dérivation dans le système afin de pouvoir
laver l’échangeur à plaques sans avoir à déconnecter l’appareil. La tuyauterie
de connexion doit être correctement soutenue de manière à ne pas peser
sur l’appareil.
Les raccords hydrauliques sont positionnés dans la partie inférieur de l’unité.
FR - 21
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
h.
i.
l.
m.
Figure 17-17a :
C1. Arrivée d’eau du circuit de climatisation (1»)
C2. Sortie de l’eau du système (3/4”)
C3. Sortie d’eau chaude sanitaire (3/4”)
C5.-C6. Connexions de tuyauterie de réfrigération (3/8»G - 5/8»G)
Les raccordements hydrauliques doivent être complétés par l’installation des éléments suivants:
•
vannes de purge d’air aux points les plus élevés de la tuyauterie ;
•
joints élastiques flexibles.
•
vannes d’arrêt.
•
filtre à tamis avec maillage de 0.4 mm.
•
isoler thermiquement tous les composants et tuyaux hydrauliques.
FRANÇAIS
Le diamètre nominal minimum des tuyaux de raccordement hydraulique doit
être de 1”.
Pour permettre les opérations d’entretien ou de réparation, il est indispensable
que chaque raccordement hydraulique soit équipé des vannes d’arrêt
manuelles correspondantes.
• Tableau 4
Caractéristiques que le circuit hydraulique doit avoir.
Unité
externe
SHERPA S2
E4
SHERPA S2
E6
Unité
interne
SHERPA S2
E8
SHERPA S2
E 10
SHERPA S2 E SMALL
Débit d'eau minimum
l/s
0,14
0,14
0,14
0,14
Débit d'eau nominal*
l/s
0,29
0,29
0,38
0,38
Min
l
23
23
38
38
Max**
l
400
400
400
400
Pression de
fonctionnement
Max
kPa
300
300
300
300
Dénivelé du
système
Max
m
20
20
20
20
Pression
du système
sanitaire
Max
kPa
600
600
600
600
Contenu d’eau
du système
* pour les systèmes au sol
** avec température maximum de l’eau du système 35 °C
Les graphiques des fig. 18-18a-18b montrent la prévalence du circulateur, pour chaque vitesse du circulateur
hydraulique et les chutes de pression à l’intérieur de la machine à partir desquelles obtenir la prévalence
résiduelle aux raccords de la machine, pouvant être utilisée sur le système.
La circulation du contenu minimum du système de climatisation doit être garantie également avec
les valves du système fermées.
FR - 22
3.2.1 - Pompes de circulation (fig.18-18a)
Les pompes sont commandées à travers PWM,
afin de configurer le nombre de tours fixes pour
le fonctionnement de la pompe.
Le système Sherpa est équipé d’une pompe de circulation
à haut rendement.
• Vérifier que les chutes de pression du
système garantissent le débit d’eau
requis (voir par. 4.2).
• Si des charges plus élevées sont nécessaires en raison de fortes chutes de
pression du système, un séparateur hydraulique et une pompe de renvoi
externe devront être ajoutés.
• Vérifier si le système dispose d’un contenu minimum en eau requis pour
assurer le bon fonctionnement du système ; s’il est insuffisant, ajouter la
quantité nécessaire pour atteindre le contenu requis.
• Les tuyaux de distribution d’eau devront être correctement isolés avec
du polyéthylène expansé ou des matériaux similaires. Les valves d’arrêt,
les coudes et les divers raccords doivent également être correctement
isolés.
• Pour éviter les poches d’air à l’intérieur du circuit, insérer les dispositifs
d’évent automatiques ou manuels à tous les points (tuyaux en hauteur,
siphons, etc.) où l’air peut s’accumuler.
Pour la configuration de la vitesse de la pompe, voir le paragraphe 5.8.9
FR - 23
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
Les pompes à rotor humide à aimant permanent disposent
d’un module de réglage électronique avec convertisseur
de fréquence intégré.
Une molette de commande est présente sur le module
de réglage.
3.2.2 - Circuit hydraulique
Le schéma hydraulique représente les principales pièces de l’unité interne et un circuit hydraulique typique.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
FRANÇAIS
13.
14.
Retour d’eau du système
Soupape de sécurité (3 bars)
Manomètre
Sonde de température de retour d’eau du
système T1
Échangeur à plaques
Sonde de température de refoulement
d’eau du système T2
Fluxostat
Vase d’expansion
Collecteur de résistances électriques
Purge d’air automatique
Pompe de circulation
Vanne de dérivation à 3 voies (kit
supplémentaire B0916)
15.
16.
17.
18.
A.
B.
C.
D.
E.
Sortie d’eau du système
Sortie d’eau pour accumulation d’eau
sanitaire
Filtres à eau à mailles
Connexions de tuyaux de réfrigérant
Sonde de température du ballon ECS T3
(kit supplémentaire B0624)
Retour circuit d’eau chaude sanitaire
Unité interne
Unité externe
Système (ventilo-convecteurs, radiateurs
ou panneaux/planchers radiants)
Accumulation d’eau sanitaire
Source de chaleur supplémentaire (ex.
chaudière à gaz)
Installer un filtre à tamis avec maillage de 0,4 mm sur les tuyaux de retour d’eau
du système.
10
8
9
7
A
6
11
5
F
4
2
3
B
16
13
14
1
10
E
12
15
18
10
C
FR - 24
17
D
3.3 - VALEURS DE RÉFÉRENCE DE L’EAU DU SYSTÈME
pH : .................................................................................................. 6,5 à 7,8
Conductibilité électrique : ................................................................ comprise entre 250 et 800 µS/cm
Dureté totale : .................................................................................. comprise entre 5 et 20 °F
Fer total : ......................................................................................... moins de 0,2 ppm
Manganèse : .................................................................................... moins de 0,05 ppm
Chlorures : ....................................................................................... moins de 250 ppm
Ions soufre : ..................................................................................... absents
Ions ammoniac : .............................................................................. absents
Si la dureté totale est supérieure à 20 °F ou si certaines valeurs de référence de l’eau d’appoint ne sont pas
dans les limites indiquées, contacter notre service avant-vente pour déterminer les traitements à mettre en
œuvre.
Les eaux de puits ou souterraines ne provenant pas d’aqueducs doivent toujours être soigneusement
analysées et, si nécessaire, conditionnées avec des systèmes de traitement appropriés. En cas d’installation
d’un adoucisseur, outre suivre les instructions du fabricant, ajuster la dureté de l’eau de sortie sans descendre
en-dessous de 5 °F (en effectuant également les tests de pH et de salinité) et vérifier la concentration de
chlorures en sortie après la régénération des résines.
En cas de risque de gel, vider le système ou introduire un liquide antigel dans un pourcentage
adapté aux températures minimums susceptibles d’être atteintes.
Les solutions d’eau et d’éthylène glycol utilisées comme fluide caloporteur à la place de l’eau entraînent une
diminution des performances des unités. Ajouter de l’eau avec un pourcentage maximum de 35 % d’éthylène
glycol (égal à une protection jusqu’à -20 °C).
3.4 - REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Une fois les connexions hydrauliques terminées, le système doit être rempli.
Dans le même temps, il sera nécessaire de purger l’air à l’intérieur des tuyaux et de l’appareil par le biais
des évents d’air présents sur le circuit et sur l’appareil.
Au départ, avec un circuit d’eau vide, la machine ne doit pas être connectée au réseau électrique. Ce n’est
qu’au cours des dernières étapes de remplissage du circuit hydraulique que la machine peut être alimentée
et la pompe de circulation démarrée. Il est recommandé d’activer la fonction de forçage temporaire de la
pompe de circulation pendant 15 minutes.
Si une pompe auxiliaire externe est utilisée, celle-ci ne doit également être démarrée que dans les dernières
étapes du remplissage du circuit.
La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser 1,5 BAR avec la pompe arrêtée.
Dans tous les cas, pour vérifier la présence de fuites dans le système au moment du test, il est recommandé
d’augmenter la pression d’essai (pression maximum 3 bars) puis de la décharger successivement pour
atteindre la pression de fonctionnement.
3.5 - ALARME DE LA POMPE DE CIRCULATION
Si lors du premier allumage, après le démarrage du circulateur, l’indication E06 apparaît sur l’écran d’affichage
du panneau de commande E06 :
a. Vérifier que les vannes du système soient ouvertes.
b. Vérifier qu’il existe au moins un usager avec circuit ouvert.
c. Vérifier que le filtre à tamis externe ne soit pas obstrué.
d. Vérifier l’absence de bulles d’air à l’intérieur du circuit.
e. Vérifier que la pression d’eau du système soit correcte.
f. Contrôler que le circulateur ne soit pas bloqué.
Pour annuler l’alarme de la pompe et rétablir le fonctionnement, appuyer sur l’icône de réinitialisation située
sur l’écran et confirmer.
FR - 25
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
3.6 - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que toutes les alimentations
électriques soient déconnectées.
• Ces opérations ne sont autorisées qu’au personnel spécialisé.
• Effectuer les raccordements électriques conformément au manuel d’installation,
au schéma de câblage et à la législation locale.
FRANÇAIS
• La pompe de chaleur dispose de 3 circuits d’alimentation électrique séparés.
L’unité interne dispose d’un circuit d’alimentation principal et d’un circuit
d’alimentation des résistances auxiliaires. L’unité externe dispose d’un unique
circuit d’alimentation.
• Prévoir trois alimentations séparées, une pour chaque circuit.
• Pour chaque alimentation, prévoir un sectionnement adéquat avec fusibles
ou interrupteur magnétothermique.
• Prévoir une mise à la terre adéquate pour chaque alimentation.
• Prévoir un interrupteur de dispersion à la terre pour chaque alimentation.
• Concernant les alimentations, utilisez des câbles spécifiques.
• Utiliser uniquement des câbles en cuivre.
• Les câbles doivent être munis de bornes à virole de section proportionnée.
• Vérifier que les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation secteur
soient conformes aux spécifications figurant sur la plaque signalétique de
la pompe de chaleur.
• L’unité externe et l’unité interne doivent être connectées l’une à l’autre par
une ligne de communication.
• Prévoir un chemin de câble de communication séparé et éloigné des lignes
d’alimentation.
• Utiliser un câble blindé spécifique aux lignes de données.
• Utiliser un seul câble entre l’unité interne et l’unité interne, sans jonctions
intermédiaires.
• Connecter le blindage du câble de communication à la terre de l’unité interne.
• Fixez solidement les câbles à leurs bornes respectives.
• Vérifier que les câbles ne soient pas soumis à une traction excessive.
• Fixer solidement les câbles à leurs serre-câbles respectifs.
Les lignes d’alimentation doivent être dimensionnées de manière adéquate pour
éviter les chutes de tension ou la surchauffe des câbles ou autres dispositifs
placés sur les lignes elles-mêmes.
Vérifier que, dans toutes les conditions de fonctionnement de la pompe de
chaleur, la tension d’alimentation électrique corresponde à la valeur nominale
avec tolérance de +/- 10 %.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par le manque de mise à
la terre ou par le non-respect des indications fournies sur les schémas de câblage.
Il est interdit d’utiliser les conduites de gaz réfrigérant et d’eau pour mettre
l’appareil à la terre.
FR - 26
Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation nationale. Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique
est dotée d’une mise à la terre efficace et de protections appropriées contre les
surcharges et/ou les courts-circuits.
Concernant les raccordements électriques, consulter les fig. 19, 20, 21, du paragraphe « 3.6.2 Câbles de
raccordement » et le tableau 5.
• Tableau 5
Unité
U.E. SHERPA
S2 E 4
U.E. SHERPA
S2 E 6
U.E. SHERPA
S2 E 8
U.E. SHERPA
S2 E 10
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
kW
2,65
2,65
3,8
3,8
Courant maximum
absorbé par l'unité
externe
A
14
14
19
19
Fusible ou disjoncteur
(MFA)
A
30
30
30
30
Alimentation unité
externe
Puissance maximum
absorbée par l'unité
externe
Unité
Alimentation unité
interne
U.I. SHERPA SMALL S2 E
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
Puissance maximum
absorbée par
l’unité interne (avec
résistances électriques
activées)
kW
4,05
4,05
4,05
4,05
Courant maximum
absorbé par l’unité
interne (avec
résistances électriques
activées)
A
18
18
18
18
Fusible ou disjoncteur
(MFA)
A
30 ligne d’entrée de la plaque à bornes X3
10 ligne d'entrée de la plaque à bornes X2
3.6.1 - Accès aux connexions électriques
• Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique des unités
externe et interne soit coupée.
• Ces opérations ne sont autorisées qu’au seul personnel spécialisé.
Pour accéder aux plaques à bornes de connexions électriques de l’unité interne, procéder comme suit :
a. Retirer le couvercle du panneau électrique comme décrit dans le paragraphe correspondant.
Pour accéder aux plaques à bornes de connexions électriques de l’unité externe, retirer le panneau latéral
droit.
FR - 27
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
Absorption maximum des unités.
3.6.2 - Câbles de connexion
Le tableau suivant présente un résumé des câbles à utiliser.
A
Câble de communication UE/UI
B
Câble de sonde ECS et air
extérieur
3 x 0,5 mm2 blindé, adapté à la transmission de données
(type LiYCY ou équivalent)
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Unité interne
C
Câble d'alimentation
Unité externe
FRANÇAIS
D
SHERPA SMALL S2 E
Câble d'alimentation
3 X H07V-K 4 mm2
S2 E 4
S2 E 6
S2 E 8
S2 E 10
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
3.6.3 - Connexions électriques
Procéder aux connexions des câbles énumérés dans le paragraphe précédent sur les plaques à bornes
des unités interne et externe, en se référant à la fig. 19, 20, 21, 22 et comme décrit ci-dessous.
Légende du schéma de câblage (Fig. 22)
FR - 28
Réf.
Description
1
Entrée de commande à distance ACTIVATION REFROIDISSEMENT (COOLING ON) (utiliser
un contact libre, fermer sur L pour activer)
2
Entrée de commande à distance ACTIVATION CHAUFFAGE (HEATING ON) (utiliser un contact
libre, fermer sur L pour activer)
3
Entrée de commande à distance ECO (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
3W
Sortie commande valve à 3 voies
4
Entrée de commande à distance NUIT (NIGHT) (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
5
Commun d’entrées de commande à distance (connecté N)
8
Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV1 (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
9
Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV2 (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
14 15
Activation de la source de chaleur externe (sortie contact libre 3A 250VCA)
16 17
Activation d'alarme (sortie contact libre 3A 250VCA)
24 25
Capteur de température d’air externe
26 27
Capteur de température du ballon d’eau sanitaire
AB
Port de communication RS485 pour domotique SIOS CONTROL
C1
Condensateur du compresseur d'eau chaude sanitaire
CAN
Non disponible
ACS
Entrée de commande à distance SANITAIRE (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
EH1
Résistance électrique 1
EH2
Résistance électrique 2
J3
Entrée commutateur de débit d'eau chaude sanitaire
Description
J10
Entrée commutateur de débit principal
K1
Sécurité pour la résistance électrique EH1
K2
Relais principal pour résistance électrique EH1
K3
Sécurité pour la résistance électrique EH2
K4
Relais principal pour résistance électrique EH2
K5
Sortie (3A 250Vca) pour relais de résistance électrique du ballon d'eau chaude sanitaire**
P1
Pompe principale
P2
Pompe d'eau chaude sanitaire
PWM
Sortie du signal de vitesse de la pompe principale
QPG
Port de communication de l'unité externe
T1
Sonde de température d'eau en entrée de l'échangeur principal
T2
Sonde de température d'eau en sortie de l'échangeur principal
T8
Sonde de température d'eau solaire thermique
TA
Entrée de commande à distance du thermostat (utiliser un contact libre, fermer sur L pour activer)
TS1
Thermostat de sécurité des résistances électriques EH1
TS2
Thermostat de sécurité des résistances électriques EH2
USB1
Entrée USB de mise à jour du logiciel de la carte d'alimentation
USB2
Entrée USB de mise à jour du logiciel de la carte d'affichage
X1
Borne de connexions des lignes de terrain
X2
Borne de connexion d'alimentation*
X3
Borne de connexion d'alimentation des résistances électriques auxiliaires*
FRANÇAIS
Réf.
* Ajouter un circuit de sectionnement conforme aux réglementations locales
** La sortie K5 ne peut pas être connectée directement à l’appareil de chauffage, ajouter un relais
externe avec spécifications électriques adéquates.
La Fonction Smart Grid en ce moment n’est pas disponible.
4 - CONTRÔLES D’INSTALLATION
4.1 - PRÉPARATION À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
La première mise en service de la pompe de chaleur air-eau doit être effectuée par du personnel
technique qualifié.
Avant de mettre les pompes de chaleur air-eau en service, s’assurer que :
• Toutes les conditions de sécurité aient été respectées
• La pompe de chaleur air-eau ait été correctement fixée à la surface de support.
FR - 29
SHERPA SMALL
•
•
•
•
•
La zone tampon ait été observée.
Les raccordements hydrauliques aient été réalisés conformément au livret d’instructions.
Le système hydraulique ait été chargé et purgé.
Les vannes de sectionnement du circuit hydraulique soient ouvertes.
En présence d’une chaudière dans le système, vérifier que les clapets anti-retours aient été installés sur les
entrées d’eau vers la pompe de chaleur et la chaudière afin d’éviter toute réduction du débit d’eau dans le
système et la présence d’eau trop chaude dans le pompe de chaleur.
Les raccordements électriques aient été effectuées correctement.
La tolérance de la tension d’alimentation ne doit pas dépasser +/- 10 % par rapport à la valeur indiquée sur
la plaque signalétique.
L’alimentation triphasée pour les modèles triphasés présente un déséquilibre maximum entre les phases de 3%.
La mise à la terre soit effectuée correctement.
Toutes les connexions électriques aient été correctement serrées.
La section des câbles d’alimentation soit adaptée à la consommation de l’appareil et à la longueur de la
connexion effectuée.
Retirer tous les objets, en particulier les copeaux, les morceaux de fil et les vis.
Vérifier que tous les câbles soient connectés et que toutes les connexions électriques soient solides.
La valve de service de la conduite de gaz et celle de la conduite de liquide (fig. 14 - réf. 34) doivent être
ouvertes.
Demander au client d’être présent lors des essais de fonctionnement.
Illustrer les contenus du manuel d’instructions au client.
Remettre le manuel d’instructions et le certificat de garantie au client.
•
•
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4.2 - CONTRÔLES PENDANT ET APRÈS LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Après le démarrage, il est nécessaire de vérifier que :
• Le courant absorbé par le compresseur soit inférieur au maximum admissible indiqué sur la plaque signalétique
(voir tableau au paragraphe 3.6).
• Vérifier que durant le fonctionnement du compresseur la tension électrique corresponde à la valeur indiquée
sur la plaque signalétique à +/- 10 %.
• Vérifier que l’alimentation triphasée présente un déséquilibre maximum entre les phases de 3 %.
• Vérifier que le niveau sonore du compresseur triphasé ne soit pas anormal.
• L’appareil fonctionne conformément aux conditions de fonctionnement recommandées (voir paragraphe
« 2.4 »).
• Le circuit hydraulique soit complètement désaéré.
• La pompe de chaleur air-eau effectue un arrêt puis un redémarrage.
• La différence entre la température de l’eau en entrée et la température de l’eau en sortie du système de
climatisation doit être comprise entre 4 et 7 °C.
• Si la différence entre la température de l’eau en entrée et la température de l’eau en sortie est
inférieure à 4 °C, configurer une vitesse de circulation inférieure.
• Si, au contraire, elle est supérieure à 7 °C, vérifier l’ouverture de toutes les valves du système et
configurer, si possible, une vitesse de circulation plus élevée ou insérer un accumulateur inertiel
(faisant office de séparateur hydraulique) entre l’unité et le système, et ajouter une pompe externe
alimentant le système.
Le contrôle de la température de l’eau en sortie doit être effectué lorsque l’eau chaude sanitaire
a atteint la température configurée sur la commande électronique (point de consigne atteint).
La température doit être vérifiée chaque année afin de s’assurer que le réglage de la valve soit
correct.
FR - 30
5 - PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande, situé sur le panneau avant, est un écran d’affichage graphique destiné à la
visualisation, la configuration et lea commande (fig.8).
L’interface est structurée par un menu contenant des symboles graphiques, des icônes et des messages.
Appuyer sur les icônes permet d’accéder aux sous-menus permettant de démarrer le chauffage et le
refroidissement, de configurer la production d’eau, de configurer la pompe de chaleur, d’accéder ou d’activer
une fonction, de surveiller l’état de fonctionnement.
Certaines fonctions ne sont accessibles qu’à l’installateur, au service ou à l’usine.
L’accès est autorisé par le biais d’un mot de passe qui peut être demandé en fonction de la compétence
relative.
P4
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
P6.
P7.
P5
P6
P3
P8
P2
P9
P1
P10
Courbe climatique activée
Production d’eau chaude sanitaire en cours
Modeactif(veille,refroidissement,chauffage,
eau chaude sanitaire uniquement)
Fonction d’économie d’énergie
Fonction nocturne
Erreur suivie de son code
Dépassement suivi du code relatif (le
P11 P14
dépassement n’est pas un signal de
dysfonctionnement)
P8. Adresse de la pompe de chaleur en cas
de configuration de plusieurs unités en
cascade
P9. Fonction anti-légionelle en cours
P10. Production d’eau chaude sanitaire
désactivée
P15
P13
P17
P12
P16
i1
P11.
P12.
P13.
P14.
P15.
P16.
P17.
P7
i2
Température d’eau du système
Minuterie active
Programme Vacances
Notation active
Température d’eau sanitaire
Minuterie active
Programme Vacances
i3
FRANÇAIS
5.1 - PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE
i4
i1.
i2.
i3.
i4.
i5.
i5
Menu de modes de fonctionnement
Réglage des températures souhaitées
Affichage de la température
Menu minuterie
Menu de fonctions
FR - 31
SHERPA SMALL
5.2 - MODE VACANCES
Appuyer sur l’icône (P13/P17) pour afficher la page-écran de réglage des périodes de vacances.
Il est possible de configurer jusqu’à 3 périodes de vacances par an.
Dans ce système, les protections antigel et anti-blocage de la pompe resteront activées (la fonction antilégionelle sera, quant à elle, désactivée).
5.3 - MODE NOCTURNE
FRANÇAIS
Appuyer sur l’icône (P5) pour afficher la page-écran de la plage d’activation de la fonction nocturne.
Sur cette page-écran, il est possible de configurer la plage d’activation de la fonction.
5.4 - MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyer sur l’icône (i1) pour accéder au menu « Sélection du
mode ».
Appuyer sur cette touche pour démarrer le
refroidissement.
La pompe de chaleur produit de l’eau froide jusqu’à
ce que la température de consigne soit atteinte
(valeur fixe ou dynamique si la courbe climatique
est activée).
Appuyer sur cette touche pour démarrer le chauffage.
La pompe de chaleur produit de l’eau chaude jusqu’à ce que la température de consigne soit
atteinte (valeur fixe ou dynamique si la courbe climatique est activée).
Appuyer sur cette touche pour la production d’eau sanitaire uniquement.
Appuyer sur cette touche pour configurer les températures souhaitées (valeurs ECO) en mode
économie d’énergie.
Le mode économie d’énergie n’a aucun effet si les courbes climatiques sont activées.
Appuyer sur cette touche pour activer la fonction nocturne (limite la puissance et le bruit de l’unité
externe).
Appuyer sur cette touche pour activer la production d’eau chaude sanitaire dans n’importe quelle
condition de température externe, en utilisant toute la puissance disponible.
Appuyer sur cette touche pour désactiver la production d’eau chaude sanitaire.
Appuyer sur cette touche pour confirmer toute modification du mode de fonctionnement.
Appuyer sur cette touche pour revenir au menu principal.
FR - 32
5.5 - CONFIGURATION DE LA
TEMPÉRATURE
Appuyer sur l’icône (i2) pour accéder au menu « Configuration
de la température ».
Pour modifier une température :
- Appuyer sur la valeur à modifier.
- Un sous-menu s’ouvre avec le pavé numérique.
- Modifier la température.
- Appuyer sur l’icône
pour confirmer.
- Appuyer sur l’icône
pour revenir au menu principal.
FRANÇAIS
Les températures pouvant être configurées sont les suivantes :
• Température de l’eau de refroidissement
• Température de l’eau de refroidissement avec fonction d’économie d’énergie ECO
• Température de l’eau de chauffage
• Température de l’eau de chauffage avec fonction d’économie d’énergie ECO
• Température de l’eau chaude sanitaire.
5.6 - AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
Appuyer sur l’icône (i3) pour accéder à la page-écran « Affichage
de la température ».
Les températures affichées sont les suivantes :
• Température de l’eau d’entrée (par le système de chauffage
ou de refroidissement)
• Température de l’eau en sortie (vers le système de chauffage
ou de refroidissement)
• Température du ballon d’eau chaude sanitaire (ECS)
• Température d’air externe
• Température de l’eau du condensateur pour la production d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE
uniquement)
• Température de l’eau de l’évaporateur pour la production d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE
uniquement)
• Températures de l’eau du système solaire thermique (uniquement si connecté)
5.7 - MENU MINUTERIE
Appuyer sur l’icône (i4) pour accéder au menu de minuterie.
Les minuteries disponibles sont :
• Chauffage/refroidissement
• Eau chaude sanitaire (ECS)
• Fonction nocturne
• Vacances
Appuyer sur l’une des icônes permet d’accéder au réglage de la minuterie respective et d’afficher la pageécran relative à la plage d’activation.
FR - 33
SHERPA SMALL
La plage d’activation ECO a une couleur différente de
celle de fonctionnement normal.
Cette page-écran contient le programme configuré pour chaque
jour de la semaine.
- Pour changer le jour affiché, appuyer sur la flèche droite
(pour afficher le jour suivant) et sur la flèche gauche (pour
afficher le jour précédent).
- Pour activer ou désactiver la minuterie, appuyer sur l’icône
ON/OFF.
FRANÇAIS
Appuyer sur l’icône « horloge » permet d’accéder à la pageécran relative à la programmation horaire.
Sur cette page-écran, il est possible de modifier le programme
horaire de chaque jour.
- Pour afficher les huit programmes disponibles du jour
sélectionné, appuyer sur les flèches droite (pour afficher le
programme suivant) et gauche (pour afficher le programme
précédent).
- Pour configurer l’heure de début du programme, appuyer
sur l’heure sous le mot « START ».
- Pour configurer l’heure de fin du programme, toucher l’heure
sous le mot « STOP ».
- Pour configurer le jour de la semaine, toucher l’icône
correspondant au jour à afficher.
Pour copier la programmation d’un jour de la semaine sur les
autres jours :
-
Appuyer sur l’icône située sous la flèche droite
puis
sélectionner les jours sur lesquels copier la programmation.
- Appuyer sur l’icône
pour confirmer.
5.8 - MENU FONCTIONS
Appuyer sur l’icône (i5) pour accéder au menu de fonctions
d’où il est possible de surveiller et de configurer la pompe de
chaleur.
FR - 34
5.8.1 - Synoptique
De façon détaillée, le synoptique montre :
• Le mode de fonctionnement en cours
• L’icône de menu des modes de fonctionnement
• L’icône de réglage de la température souhaitée
• Le circuit frigorifique et le circuit hydraulique (la couleur bleue indique le refroidissement en cours, la
couleur rouge indique le chauffage en cours)
• Échangeur à plaques réfrigérant/eau (couleur noire s’il est éteint)
• Collecteur de résistances électriques (couleur noire avec résistances électriques éteintes, couleur rouge
résistances électriques allumées)
• Pompe du circuit principal (pompe de couleur noire éteinte, pompe de couleur verte allumée)
• Vanne à 3 voies
• Entrée contacts photovoltaïque (soleil allumé avec contacts activés)
• Serpentine du circuit solaire thermique
• Le ventilo-convecteur (peut être remplacé par le symbole du panneau rayonnant en touchant simplement
l’icône du ventilo-convecteur)
5.8.2 - Courbes climatiques
Pour optimiser les économies d’énergie, deux courbes climatiques sont disponibles, une pour le chauffage
et une pour le refroidissement.
Elles permettent d’ajuster la température de l’eau à la température de l’air extérieur, et donc à la charge
thermique.
FR - 35
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
Le synoptique représente le schéma du système et montre l’état de fonctionnement en temps réel.
Les informations affichées sont les suivantes :
• Diagrammes de la courbe climatique de refroidissement et de la courbe climatique de chauffage ; l’accès aux
deux courbes climatiques se fait en touchant les descriptions situées en hauteur « REFROIDISSEMENT »
ou « CHAUFFAGE ».
• Valeurs des paramètres de réglage de chaque courbe.
Pour chaque courbe climatique, il est possible de :
- Activer ou désactiver la fonction climatique à l’aide de l’icône ON/OFF.
- Modifier les paramètres de chaque courbe en appuyant sur l’icône du paramètre, en insérant un mot de
passe et en écrivant la nouvelle valeur.
FRANÇAIS
- Appuyer sur l’icône
pour confirmer.
Les paramètres caractéristiques de chaque courbe sont :
• Température de l’air externe pour une température maximum
de l’eau
• Température maximum de l’eau
• Température de l’air extérieur pour une température minimum
de l’eau
• Température minimum de l’eau.
5.8.3 - Alarmes
La page-écran affiche les erreurs actives, les dépassements actifs et l’historique des erreurs.
Les dépassements N’indiquent PAS un état de dysfonctionnement du système mais signalent une
condition de fonctionnement particulière.
En cas d’erreur, le fonctionnement de la pompe de chaleur est interrompu.
Sur cette page-écran :
- Appuyer sur le bouton « RÉINITIALISATION » et confirmer pour supprimer les erreurs
actives.
- Appuyer sur le bouton « RÉINITIALISATION » et confirmer pour réinitialiser l’historique
des erreurs actives.
FR - 36
Description de l’erreur
E01
E01 défaillance du capteur de température d'eau en entrée
E02
E02 défaillance du capteur de température d'eau en sortie
E03
E03 défaillance du capteur de température ECS
E04
E04 défaillance du capteur de température de l'air extérieur
E05
E05 protection antigel de l'échangeur principal
E06
E06 erreur du commutateur de débit d'eau
E07
E07 erreur de communication UE
E08
E08 échec de la fonction de désinfection
E09
E09 erreur de communication RS485
E20
E20 erreur du commutateur de débit du circuit ECS
E21
E21 protection antigel évaporateur ECS
E22
E22 surchauffe du compresseur ECS
E23
E23 défaillance du capteur de température compresseur ECS
E24
E24 défaillance du capteur de température condensateur ECS
E25
E25 défaillance du capteur de température évaporateur ECS
E26
E26 défaillance du capteur de température solaire
E27
E27 erreur de communication de l’écran
Code de
dépassement
Description du dépassement
OR01
basse température de l'eau en entrée
OR02
protection antigel évaporateur
OR03
demande d'activation de la chaudière externe
OR04
entrée TA ouverte
OR05
limitation de la capacité UE
OR06
Cycle de dégivrage UE
OR07
UE non disponible dans ECS_B
OR08
protection du contrôleur de débit ECS
OR09
protection antigel évaporateur ECS
OR10
protection température du compresseur ECS
OR11
entretien de la pompe à eau
OR12
entretien du filtre à eau
OR13
entretien de la pompe ACS
FRANÇAIS
Code d'erreur
FR - 37
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
Alarmes d’affichage de l’unité externe
Un écran d’affichage affichant les alarmes de l’unité externe est présent sur la carte de contrôle :
FR - 38
Code alarme
Description de l’alarme
E1
02
Dysfonctionnement des phases d'alimentation de puissance (uniquement pour
les modèles triphasés)
P6
26
Protection du module de conversion de fréquence
F1
116
La tension CC est trop faible
HF
54
Défaillance EEPROM de la carte principale
HH
55
L'erreur H6 s'est produite 10 fois en 120 minutes
E5
06
Défaillance de la sonde T3 de température de l'évaporateur
E6
07
Défaillance de la sonde T4 de température air extérieur
E9
10
Défaillance de la sonde Th de température aspiration compresseur
EA
11
Défaillance de la sonde Tp de température de refoulement compresseur
P0
20
Protection basse pression
P1
21
Protection haute pression
P3
23
Protection surintensité du compresseur
P4
24
Protection Tp de température de refoulement compresseur
Pd
33
Protection T3 température de l'évaporateur
H0
39
Défaillance dans la communication entre l'UI et l’UE
H1
40
Défaillance dans la communication entre la carte principale et la carte de
commande
H6
45
Défaillance du ventilateur CC
H7
46
Défaillance de protection de tension CC du compresseur
H8
47
Défaillance du capteur de pression
HE
53
Le ventilateur a fonctionné pendant 10 minutes dans la zone A en mode
chauffage
HP
57
La protection basse tension s'est produite 3 fois en 1 heure en mode
refroidissement
H4
43
La protection P6 s'est produite 3 fois
C7
65
Protection contre la surchauffe du module convertisseur
5.8.4 - Compteurs
FRANÇAIS
La page-écran affiche les heures et les minutes de fonctionnement des composants suivants :
• Compresseur de l’unité externe
• Pompe du circuit principal
• Filtre à eau
• Compresseur eau chaude sanitaire DWH
• Pompe du circuit d’eau chaude sanitaire ECS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Pour réinitialiser un compteur :
- Sélectionner le compteur souhaité.
- Appuyer sur le bouton « RÉINITIALISATION » et entrer le
mot de passe.
- Appuyer sur l’icône
pour confirmer.
5.8.5 - Date/heure
La page-écran affiche la date et l’heure configurées.
Pour modifier la date configurée :
- Sélectionner la case avec la date.
- Entrer la date souhaitée.
- Appuyer sur l’icône
pour confirmer.
Pour modifier l’heure configurée :
- Sélectionner la case avec l’heure.
- Entrer l’heure souhaitée.
- Appuyer sur l’icône
pour confirmer.
FR - 39
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
5.8.6 - Service
La page-écran permet de configurer de nombreux paramètres importants dont dépend le fonctionnement
de la pompe de chaleur.
L’accès est régulé par des mots de passe (installateur, service et usine) qui permettent d’accéder
à la totalité ou partie des paramètres.
En utilisant les flèches « HAUT » et « BAS », il est possible de faire défiler la liste
et les valeurs des différents paramètres.
Pour configurer les paramètres (ADDR), se reporter au tableau figurant dans
les dernières pages du manuel.
Parametr
o
Range
ADDR217
INTERNAL
ELECTRIC ADDITIONAL
HEATERS
ADDR220
REMOTE
CONTROL
S
Default
0,1,2,3,4
0,1,2
PUMP ACTIVATIO
ADDR222
N
PUMP ACTIVATIO
N DELAY
ADDR223
PUMP ACTIVATIO
N LENGTH
ADDR224
PUMP MAINTEN
ANCE
WARNING
INTERVAL
ADDR225
WATER
FILTER
MAINTEN
WARNING
ANCE
INTERVAL
ADDR226
EXTERNA
L BOILER
REQUEST
ADDR227
T4 OUTDOOR
TEMP.
THRESHO
LD FOR
BOILER
EXTERNA
REQUEST
L
ADDR228
DOMESTI
C HOT WATER
ADDR229
LEGIONAR
SELECTIO Y DISEASE MODE
N
ADDR230
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
INTERVAL
ADDR231
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
START TIME
ADDR232
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
TEMPERA
TURE
ADDR233
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
DURATION
ADDR234
FORCED
WATER
PUMP
ACTIVATIO
N
1=ON,0=O
FF
0 -100
hour
0 – 600
second
0-1000 day
0-1000 day
1=ON, 0=OFF
-15 to 20°C
0,1,2
0,1,2
0 – 30
day
00.00 –
0
0
ADDR221
PERIODIC
1=ON
Commen
ti
0 = no stages
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stagesenabled
3 = 1 stage enabled
enabled
start
for low temperatu
re
4 = 2 stages
enabled
start
for low temperatu
re
0 = none
(on
1 = remote board display only)
2 = remote communication port
switches
only
only
NOTE: ECO,
Night, DHW
inputs are
always enabled and TA contacts
72
30
0
0
0
0 = disabled
0 = disabled
output 14
15
2
2
0
0
0 = disabled
1 = set by
DHW input
2 = set by
DHW sensor
T3
0 = heat
pump+ electric
K5)
heater (output
1 = electric
K5
2 = EH1 heater only (output
EH2 electric
K5 K5)
heaters
0 = disabled
23.59
50°C – 80°C
0 – 240
minute
0,1
02.00
65°C
30
0
0 = disabled
1 = enabled
X-1
ACQUAD
UE SMA
LL
5.8.7 - Système
La page-écran affiche la version chargée du logiciel de la carte d’affichage et du logiciel de la carte d’alimentation.
- Appuyer sur l’icône
FR - 40
pour revenir au menu principal.
La page-écran permet de sélectionner la langue, de régler le délai de démarrage de la fonction d’économiseur
d’écran et de régler la luminosité de l’écran.
Pour modifier la langue configurée :
- Sélectionner la langue souhaitée.
- Appuyer sur l’icône
pour confirmer.
Pour modifier le délai de démarrage de la fonction d’économiseur d’écran :
- Utiliser les flèches « HAUT » et « BAS » (case en haut à gauche) pour augmenter ou diminuer le temps
de retard.
- Appuyer sur l’icône
pour confirmer.
Pour modifier la luminosité de l’écran :
- Utiliser les flèches « HAUT » et « BAS » (case en haut à gauche) pour régler la luminosité de l’écran.
- Appuyer sur l’icône
pour confirmer.
5.8.9 - Fonctions spéciales
La page-écran de fonctions spéciales comprend une série de fonctions et de commandes de configuration
et de surveillance de la pompe de chaleur.
Appuyer pour accéder au réglage du mode (avec ou sans résistances électriques supplémentaires),
fréquence (de 1 à 30 jours), heure (de 00h00 à 23h59), température de désinfection, durée de la
phase de désinfection.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
FR - 41
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
5.8.8 - Écran d’affichage
Appuyer sur cette touche pour accéder à la commande manuelle de la pompe du circuit principal,
de la pompe du circuit d’eau chaude sanitaire et la valve à 3 voies.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
Appuyer sur cette touche pour modifier la vitesse de la pompe du circuit principal (de 1 vitesse
maximum à 8 vitesses minimum).
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
Appuyer sur cette touche pour démarrer le mode fréquence fixe.
FRANÇAIS
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe service ou usine.
Appuyer sur cette touche pour lancer la configuration du fonctionnement en cascade (fonction non
disponible).
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe service ou usine.
Appuyer sur cette touche sur pour accéder à la configuration PID.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe usine.
Appuyer sur cette touche pour accéder à la fonction de diagnostic.
L’accès n’est possible qu’avec le mot de passe installateur, service ou usine.
La page-écran de diagnostic permet de surveiller et de modifier
l’état de fonctionnement de la pompe de chaleur.
>>>>>
FR - 42
La page-écran est divisée
en trois zones :
Z2
Z3
Z1. État d’activation des composants connectés à la carte de l’unité interne (allumé en rouge état actif) :
• pump :
Pompe de circulation principale
• ACS pump :
Pompe de circulation d’eau chaude sanitaire ECS
• Heater 1 :
Chauffage électrique EH1
• Heater 2 :
Chauffage électrique EH2
• ACS 3way valve : Valve à 3 voies
• ACS ext heater : Chauffage électrique du ballon d’eau chaude sanitaire ECS
• ACS comp :
Compresseur du circuit d’eau chaude sanitaire ECS haute température (modèles AQUADUE
uniquement)
• Ext boiler :
Chaudière (activation de la source de chaleur externe)
• Alarm :
Alarmes
• Pump speed :
Vitesse de la pompe à eau du circuit principal
Les sorties peuvent être modifiées à partir de l’écran d’affichage si la pompe de chaleur est en mode
veille, et inversement en mode lecture uniquement.
Z2. Affichage des températures mesurées par les sondes de l’unité interne :
• T1 water in :
température de retour d’eau du système
• T2 water out :
température de distribution d’eau du système
• T3 ACS tank :
température du ballon d’eau chaude sanitaire
• T4 outdoor air : température de l’air extérieur, uniquement si prévu
• T5 ACS comp : température de refoulement du compresseur du circuit d’eau chaude sanitaire ECS haute
température (modèles AQUADUE uniquement)
• T6 ACS cond :
température du condensateur d’eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement)
• T7 ACS evap :
température évaporateur eau chaude sanitaire (modèles AQUADUE uniquement)
• T8 solar system : température d’entrée à partir du circuit solaire thermique, uniquement si prévu
Z3. Affichage des entrées de l’unité interne (allumée en rouge, état actif) :
• FL1 water flow : commutateur de débit du circuit d’eau principal
• FL2 DWH flow : commutateur de débit du circuit de l’évaporateur d’eau chaude sanitaire
• COOLING ON : commande mode refroidissement (borne 1 de la carte de puissance, court-circuiter avec L
pour activation)
• HEATING ON :
commande mode chauffage (borne 2 de la carte de puissance, court-circuiter avec L pour
activation)
• ECO :
commande d’économie d’énergie pour les températures souhaitées (borne 3 de la carte
de puissance, court-circuiter avec L pour activation)
• NIGHT :
commande de fonctionnement nocturne (borne 4 de la carte de puissance, court-circuiter
avec L pour activation)
• ECS :
demande d’eau chaude sanitaire par contact externe (borne 6 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
FR - 43
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
Z1
• TA :
• FTV1 :
• FTV2 :
• CO% :
commande d’activation du refroidissement et du chauffage (borne 7 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
entrée du système photovoltaïque ou du smart grid (borne 8 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
entrée du système photovoltaïque ou du smart grid (borne 9 de la carte de puissance,
court-circuiter avec L pour activation)
IN/OUT affiche la capacité IN (fournie par l’unité externe) et la capacité OUT (demandée
par l’unité externe)
FRANÇAIS
Appuyer sur l’icône avec le graphique pour accéder à la pageécran d’évolution des températures acquises au cours de
la dernière heure de fonctionnement.
Pour se déplacer dans le graphique :
- Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour déplacer le
curseur.
- Appuyer directement sur le graphique pour se déplacer vers
la position souhaitée.
5.9 - MISE À JOUR DU LOGICIEL
Si une mise à jour du logiciel de l’unité interne est requise, procéder comme suit :
a. À partir de la page-écran Système, vérifier les versions logicielles de la carte d’affichage et de la carte
d’alimentation
• Mettre à jour le logiciel uniquement si cela est strictement nécessaire
• Chaque mise à jour logicielle implique la réécriture des paramètres de service à la valeur d’usine.
Une fois la mise à jour du logiciel effectuée, la totalité ou partie de ces paramètres devront être
reconfigurés manuellement de manière appropriée pour les adapter au système.
b. Vider complètement une clé USB (doit être sans fichier et sans dossier)
c. Charger les fichiers répertoriés ci-dessous dans la clé USB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d. Débrancher toutes les alimentations de l’unité interne et externe
e. Insérer la clé USB dans le port USB1 de la carte d’alimentation
f. Mettre l’unité interne sous tension
g. La mise à jour du logiciel de la carte d’alimentation démarre automatiquement. Une fois l’opération
terminée, l’écran d’affichage de l’unité interne sera de nouveau opérationnel.
h. Déconnecter toutes les alimentations. Retirer la clé USB.
i. Insérer la clé USB dans le port USB2 de la carte d’affichage
l. Mettre l’unité interne sous tension
m. La mise à jour du logiciel de la carte d’affichage démarre automatiquement. Une fois l’opération terminée,
l’écran d’affichage de l’unité interne sera de nouveau opérationnel.
n. Déconnecter toutes les alimentations. Retirer la clé USB.
o. Réinitialiser toutes les alimentations.
p. Accéder à la page MENU -> SERVICE et appuyer sur « RÉINITIALISATION » pour mettre à jour tous
les paramètres.
FR - 44
q. À partir de la page-écran Système, vérifier que les versions logicielles de la carte d’affichage et de la
carte d’alimentation soient correctes.
r. Accéder aux paramètres « ADDR370 » et « ADDR371 » pour configurer correctement la pompe de
chaleur.
6 - GESTION ET CONTRÔLES
L’unité interne est équipée de deux résistances électriques. Les résistances électriques permettent d’intégrer la
puissance en chauffage ou dans la production d’eau sanitaire et lors de l’exécution des cycles anti-légionelles,
ou de démarrer le système en cas de basses températures, sur le chantier pour le séchage de la chape.
Paramètre « ADDR217 »
0 = non activées
1 = une résistance activée pour la sauvegarde
2 = deux résistances activées pour la sauvegarde
3 = une résistance activée pour un démarrage à basse température
4 = deux résistances activées pour un démarrage à basse température
6.1.1 - Sauvegarde
La première résistance électrique EH1 est activée si :
- La pompe à chaleur est en chauffage ou en production d’eau chaude sanitaire depuis au moins ADDR235
minutes.
- La température ambiante externe est inférieure à ADDR227 degrés centigrades.
- Le delta sur l’eau est d’au moins 4 °K par rapport au point de consigne.
Si ces conditions persistent 15 minutes après l’activation de la première résistance électrique, la seconde
résistance électrique sera également activée.
La fonction de sauvegarde avec résistances électriques n’est pas active si la source de chaleur externe
ADDR226 est sur ON.
6.1.2 - Démarrage à basse température
Les résistances interviennent pour garantir le démarrage également en conditions de basse température
de l’eau dans le circuit hydraulique (conditions survenant occasionnellement, par exemple lors du premier
démarrage du système ou lorsque la chape doit être séchée).
Dès qu’une température d’eau du circuit hydraulique d’environ 12 °C est atteinte, les résistances s’éteindront
et le fonctionnement normal de la pompe à chaleur sera rétabli.
6.1.3 - Fonction anti-légionelle
La fonction anti-légionelle est gouvernée par les paramètres de ADDR228 à ADDR233.
Le paramètre ADDR229 distingue deux macro-modalités :
ADDR229=0
La fonction anti-légionelle s’obtient à partir de la combinaison de la pompe de chaleur principale et d’une
résistance électrique facultative (sortie K5).
La production d’eau chaude sanitaire est gérée avec une sonde de température T3 ADDR228=2 et la
fonction anti-légionelle est habilitée (ADDR230>0) puis la machine opère comme suit :
- Elle se met en marche à l’horaire ADDR231 tous les ADDR230 jours, le chauffage de l’eau commence
jusqu’à la température ADDR232.
- Quand la machine atteint la température ADDR232, elle la maintient dans les 2°C pendant un temps
égal à ADDR233 ; si la température ADDR232 n’est pas atteinte dans un délai de 7 heures à compter
de l’allumage, après 24 heures la machine tente à nouveau et au second échec l’alarme E08 s’affiche.
>>>>>
FR - 45
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
6.1 - GESTION DES RÉSISTANCES ÉLECTRIQUES SUPPLÉMENTAIRES DE
L’UNITÉ INTERNE
ADDR229=1
On obtient la fonction anti-légionelle uniquement à travers la résistance électrique facultative (sortie K5) et
elle maintient les mêmes modalités décrites dans le paramètre ADDR229=0.
La sortie K5 ne peut pas être connectée directement à l’appareil de chauffage, ajouter un relais externe
avec spécifications électriques adéquates.
6.2 - CONTRÔLE À DISTANCE
FRANÇAIS
Il est possible de contrôler certaines fonctions de l’appareil à distance.
Paramètre « ADDR220 »
0 = contrôle à distance désactivé
1 = contrôle à distance via série
2 = contrôle à distance via contacts libres
6.2.1 - Série
Le contrôle via série n’est possible qu’avec la domotique SIOS CONTROL.
Si le contrôle via série est activé, certaines fonctions de la page-écran principale seront désactivées (mode
de fonctionnement, minuterie).
6.2.2 - Contacts libres
Les connexions des contacts doivent être effectuées sur la plaque à bornes de la carte électronique de
l’unité interne.
Les contacts doivent être fermés sur la borne L.
Si la commande par contact est activée, certaines fonctions de l’écran principal seront désactivées (mode
de fonctionnement).
FR - 46
Borne
Description
borne 1
Activation du mode de refroidissement
borne 2
Activation du mode de chauffage
borne 3
Activation du point de consigne ECO
borne 4
Activation de la fonction nuit
borne 5
COMMUN CONNECTÉ À N
borne ECS
L'entrée ECS peut être connectée à un contact libre pour permettre la production
d'eau chaude sanitaire.
Si ADDR228 = 1, avec contact ouvert, la production d'eau chaude sanitaire est
désactivée ; avec contact fermé, elle est activée.
borne TA
L'entrée TA peut être connectée à un contact libre d'un chronothermostat ou aux
contacts en parallèle refroidisseur/chaudière des commandes électroniques des
ventilo-convecteurs BI2 et BI2+.
Lorsque le contact est fermé, toutes les fonctions de refroidissement, de chauffage
et de production d'eau sanitaire sont activées.
Lorsque le contact est ouvert, seule la production d'eau chaude sanitaire reste active.
borne 8
Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV1
borne 9
Entrée depuis SMART GRID ou photovoltaïque FTV2
Relation entre le mode de fonctionnement et les entrées principales à contacts :
Borne 2
Borne TA
Description
Ouvert
Ouvert
Ouvert
Veille
Ouvert
Ouvert
Fermé
Veille
Ouvert
Fermé
Ouvert
fonctionnement et sanitaire uniquement
Ouvert
Fermé
Fermé
fonctionnement et chauffage et sanitaire
Fermé
Ouvert
Ouvert
fonctionnement et sanitaire uniquement
Fermé
Ouvert
Fermé
fonctionnement et refroidissement et
sanitaire
6.3 - PHOTOVOLTAÏQUE
L’unité interne UI est équipée de deux entrées destinées à la connexion d’un système photovoltaïque.
Paramètre « ADDR341 »
0 = désactivé
1 = activé
Lorsqu’une ou les deux entrées FTV sont fermées, il est possible de forcer automatiquement l’accumulation
d’énergie en demandant à l’unité interne de chauffer davantage (si en mode chauffage ou production d’eau
sanitaire) ou de refroidir davantage (si en mode refroidissement)
Paramètre « ADDR347 » delta eau de refroidissement
Paramètre « ADDR348 » delta eau de chauffage
Paramètre « ADDR349 » delta eau sanitaire
6.4 - SYSTÈME SOLAIRE THERMIQUE
L’unité interne (UI) peut optimiser son fonctionnement pour mieux utiliser un éventuel système solaire thermique relié à l’accumulation d’eau sanitaire. Il faut avoir la connexion de la sonde T8.
Le système solaire thermique devra être doté d’une pompe de circulation et d’un système de contrôle correspondant.
Paramètre « ADDR366 »
0 = désactivé
1 = solaire avec température limite
2 = solaire avec delta température
En cas de gestion avec la température limite, quand la température T8 est supérieure au paramètre
« ADDR367 », la production d’eau chaude sanitaire avec pompe à chaleur est inhibée de manière à utiliser
l’énergie provenant du système solaire thermique.
En cas de gestion avec delta température, quand la différence entre la température T8 et le point de consigne
d’eau chaude sanitaire est supérieure au paramètre « ADDR368 », la production d’eau chaude sanitaire
avec pompe à chaleur est inhibée de manière à utiliser l’énergie provenant du système solaire thermique.
Pour les deux options, si la pompe à chaleur a commencé le cycle d’eau chaude sanitaire, elle complète
toujours d’abord le cycle avec la pompe à chaleur même si la condition solaire thermique est satisfaite.
Au contraire, si elle a commencé le cycle d’eau chaude sanitaire avec le système solaire thermique, quand
la condition solaire n’est plus satisfaite, le système passe en pompe de chaleur.
FR - 47
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
Borne 1
6.5 - CONTRÔLES DES POMPES DE CIRCULATION
Lors de l’installation, le fonctionnement de la pompe de circulation peut être forcé pendant 15 minutes à partir
de la fenêtre de l’écran de contrôle « Pompes » ; ceci permet de faciliter la purge de l’air dans la phase finale
de remplissage d’eau dans le système.
La pompe de circulation peut fonctionner dans différents modes en fonction des besoins du système :
- Fonctionnement continu de la pompe (réglage du paramètre ADDR221 = OFF = 0)
- Extinction lorsque la température souhaitée est atteinte (réglage du paramètre ADDR221 = ON = 1) et
prélèvement toutes les ADDR237 minutes pendant une minute (réglage du paramètre ADDR237 = 10
minutes, la pompe s’activera pendant une minute toutes les dix minutes).
La fonction anti-blocage des pompes du système et du circuit ECS est présente lorsque le système est en
veille ou si le point de consigne est satisfait ; en réglant le paramètre ADDR221 = ON = 1, la pompe est
activée toutes les ADDR222 heures pendant une durée égale à ADDR223 secondes).
FRANÇAIS
Les paramètres ci-dessus peuvent être définis dans la fenêtre Service.
6.6 - GESTION DE LA SOURCE DE CHALEUR EXTERNE AUXILIAIRE
En mode chauffage ou production d’eau chaude sanitaire, en réglant le paramètre ADDR226 = ON = 1, si
la température ambiante externe est inférieure à ADDR227 degrés centigrades, le contrôle procèdera au
remplacement de la pompe de chaleur par l’activation d’une sortie permettant l’activation d’une source de
chaleur externe.
7 - UTILISATION
7.1 - PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE
Durant la production d’eau chaude sanitaire avec la pompe de chaleur principale, le système délivre la
puissance maximum possible pour satisfaire rapidement la demande en eau chaude sanitaire.
La demande d’eau sanitaire peut avoir lieu des manières suivantes :
• Par le biais d’un contact DHW/L et en configurant le paramètre ADDR228 = 1 ; dans ce cas, régler le
thermostat externe à une température inférieure à 70 °C.
• Au moyen d’une sonde de température insérée dans le ballon d’eau chaude sanitaire en configurant le
paramètre ADDR228 = 2 ; dans ce cas, le point de consigne sera déterminé par le paramètre ADDR210.
Avec le paramètre ADDR228 = 0, la production d’eau chaude sanitaire est désactivée.
Le paramètre ADDR238 permet de modifier le cycle d’hystérésis du contrôle de la température de l’eau
sanitaire.
Le capteur de température T3 fourni dans le module interne doit toujours être inséré et connecté dans
le ballon d’eau chaude sanitaire.
7.2 - PROTECTIONS ANTIGEL
L’échangeur de chaleur à plaques soudo-brasées du circuit principal et l’évaporateur de la pompe de chaleur
pour la production d’eau chaude sanitaire à haute température dans l’unité interne sont protégés contre la
casse par le gel aussi bien par un interrupteur de débit qui interrompt le fonctionnement du système lorsque
le débit d’eau est insuffisant, que par les capteurs de température présents sur l’échangeur.
FR - 48
7.3 - DÉSACTIVATION ET EXTINCTION POUR DE LONGUES PÉRIODES
Pour désactiver la pompe de chaleur, procéder comme suit :
• Appuyer sur l’icône Veille
de l’écran.
• Couper l’alimentation électrique de l’unité externe.
De cette manière, la fonction anti-blocage de la pompe de circulation reste active.
Pour remettre la pompe de chaleur air-eau en service après une longue période d’inactivité de la pompe
de chaleur, il est recommandé de faire appel au Service d’assistance technique.
8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
8.1 - NETTOYAGE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de
nettoyage, il est indispensable de déconnecter tous les
circuits d’alimentation et/ou de déconnecter tous les
interrupteurs généraux.
• Le nettoyage des panneaux en tôle ne doit être effectué qu’avec des chiffons imbibés d’eau et de savon.
• En cas de taches tenaces, humidifier le chiffon avec un mélange composé à 50 % d’eau et d’alcool
dénaturé ou avec des produits spécifiques.
• Après le nettoyage, sécher soigneusement les surfaces.
Ne pas utiliser de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces
produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
FR - 49
SHERPA SMALL
FRANÇAIS
La non-utilisation de la pompe de chaleur pendant une longue période implique de réaliser les opérations
suivantes :
• Appuyer sur l’icône Veille
de l’écran.
• Débrancher toutes les alimentations de l’unité interne en agissant sur les interrupteurs généraux.
• Couper toutes les alimentations de l’unité externe en agissant sur les interrupteurs généraux.
8.2 - ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Un entretien périodique est essentiel pour maintenir l’efficacité, la sécurité et la fiabilité de la pompe de chaleur
dans le temps. Cet entretien peut être effectué périodiquement par le service d’assistance technique, lequel est
techniquement qualifié et formé, et peut également disposer de pièces de rechange d’origine, si nécessaire.
Le plan d’entretien que le Service d’assistance technique OLIMPIA SPLENDID
ou le technicien d’entretien doit observer, sur une base annuelle, prévoit les
opérations et contrôles suivants :
FRANÇAIS
• Vérification de la pression des vases d’expansion (vérifier la pression sur la
plaque du vase d’expansion).
• Remplissage du circuit d’eau.
• Présence d’air dans le circuit d’eau.
• Efficacité des dispositifs de sécurité.
• Tension électrique d’alimentation.
• Absorption électrique.
• Serrage des connexions électriques.
• Nettoyage des grilles de ventilation et des ailettes de batterie de l’unité externe.
• Vérification de l’état de propreté des filtres à mailles métalliques.
FR - 50
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
0HINWEISE........................................................................................................................................3
0.1 ALLGEMEINE HINWEISE................................................................................................................3
0.2 BILDSYMBOLE................................................................................................................................3
0.2.1 - Bildsymbole......................................................................................................................................3
0.3 ALLGEMEINE HINWEISE................................................................................................................5
0.4 ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN...............................................................................7
0.5 SPEZIELLE ANFORDERUNGEN AN DAS GAS R32....................................................................12
2 - INSTALLATION........................................................................................................................................17
2.1 HINWEISE ZUR INSTALLATION...................................................................................................17
2.2 INSTALLATION DES INNENGERÄTS...........................................................................................17
2.2.1 - Frontplatte entfernen......................................................................................................................17
2.2.2 - Zugang zu den Komponenten........................................................................................................18
2.3 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS.......................................................................................18
2.4 FUNKTIONSBESCHRÄNKUNGEN...............................................................................................19
3 - ANSCHLÜSSE..........................................................................................................................................19
3.1 KÜHLANSCHLÜSSE.....................................................................................................................19
3.1.1 - Tests und Prüfungen......................................................................................................................20
3.1.2 - Zusätzliches Kältemittel einfüllen...................................................................................................21
3.2 WASSERANSCHLÜSSE...............................................................................................................21
3.2.1 - Umwälzpumpen.............................................................................................................................23
3.2.2 - Wasserkreis....................................................................................................................................24
3.3 BEZUGSWERTE FÜR DIE WASSERANLAGE.............................................................................25
3.4 WASSERANLAGE BEFÜLLEN......................................................................................................25
3.5 ALARM UMWÄLZPUMPE..............................................................................................................25
3.6 STROMANSCHLÜSSE..................................................................................................................26
3.6.1 - Zugang zu den Stromanschlüssen.................................................................................................27
3.6.2 - Verbindungskabel...........................................................................................................................28
3.6.3 - Stromanschlüsse............................................................................................................................28
4 - KONTROLLEN BEI DER INSTALLATION...............................................................................................29
4.1 VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME.................................................................................29
4.2 KONTROLLEN WÄHREND UND NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..............................30
5 - BEDIENPULT............................................................................................................................................31
5.1 HAUPTSEITE.................................................................................................................................31
5.2 HOLIDAY-MODUS..........................................................................................................................32
5.3 NACHT-MODUS.............................................................................................................................32
5.4 BETRIEBSMODI............................................................................................................................32
5.5 TEMPERATUREINSTELLUNG......................................................................................................33
5.6 TEMPERATURANZEIGE...............................................................................................................33
5.7
TIMER-MENÜ................................................................................................................................33
DE - 1
SHERPA SMALL
DEUTSCH
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS.............................................................................................................15
1.1 AUSSENGERÄT............................................................................................................................15
1.2 INNENGERÄT ...............................................................................................................................15
1.3 AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN............................................................16
1.4 EMPFANG UND AUSPACKEN......................................................................................................16
DEUTSCH
5.8
FUNKTIONEN-MENÜ....................................................................................................................34
5.8.1 - Übersicht........................................................................................................................................35
5.8.2 - Klimakurven...................................................................................................................................35
5.8.3 - Alarm..............................................................................................................................................36
5.8.4 - Zähler.............................................................................................................................................39
5.8.5 - Datum / Uhrzeit..............................................................................................................................39
5.8.6 - Service...........................................................................................................................................40
5.8.7 - System...........................................................................................................................................40
5.8.8 - Display............................................................................................................................................41
5.8.9 - Sonderfunktionen...........................................................................................................................41
5.9 SOFTWARE-UPDATES.................................................................................................................44
6 - STEUERUNGEN UND KONTROLLEN....................................................................................................45
6.1 STEUERUNG DER zusätzlichen HEIZELEMENTE DES INNENGERÄTS...................................45
6.1.1 - Backup...........................................................................................................................................45
6.1.2 - Kaltstart .........................................................................................................................................45
6.1.3 - Anti-Legionellen-Funktion..............................................................................................................45
6.2 FERNSTEUERUNG.......................................................................................................................46
6.2.1 - Serielle Fernsteuerung ..................................................................................................................46
6.2.2 - Potentialfreie Kontakte ..................................................................................................................46
6.3 PHOTOVOLTAIK............................................................................................................................47
6.4 SONNENKOLLEKTOR..................................................................................................................47
6.5 STEUERUNGEN DER UMWÄLZPUMPE......................................................................................48
6.6 STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN EXTERNEN HEIZQUELLE................................................48
7 - GEBRAUCH..............................................................................................................................................48
7.1 ERZEUGUNG VON WARM- UND SANITÄRWASSER.................................................................48
7.2 FROSTSCHUTZ.............................................................................................................................48
7.3 DEAKTIVIERUNG UND ABSCHALTEN FÜR EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM............................49
8 - REINIGUNG UND WARTUNG..................................................................................................................49
8.1 REINIGUNG...................................................................................................................................49
8.2 REGELMÄSSIGE WARTUNG.......................................................................................................50
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
DE - 2
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Indice
Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs
finden Sie auf Seite “DE-1”
0 - HINWEISE
0.2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig
Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
0.2.1 - Bildsymbole
Kundendienst
Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen ist: KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen
und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerfirma jede Verantwortung ablehnt.
Erhobene Hand
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
DE - 3
SHERPA SMALL
DEUTSCH
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE
Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung
entschieden haben.
Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe
an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten
abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung
der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
ALLGEMEINE GEFAHR
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
GEFAHR DURCH STARKE HITZE
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
DEUTSCH
GEFAHR
Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls
das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht
Brandgefahr.
ACHTUNG
• Weist darauf hin, dass dieses Dokument vor der Installation und/oder vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss.
• Zeigt an, dass das vorliegende Dokument vor jedem Wartungs- bzw.
Reinigungsvorgang aufmerksam zu lesen ist.
ACHTUNG
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
DE - 4
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE
BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN,
UM DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN
ZU REDUZIEREN, DARUNTER:
1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen
Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche
Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist.
Die Maschinen können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen,
die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem
Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
2. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit der Bedienung
(Installation, Wartung, Gebrauch) fortfahren und befolgen Sie die
Anweisungen in den einzelnen Kapiteln genau.
4. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden,
die durch Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen
Vorschriften entstehen.
5. Die Herstellerfirma behält sich vor, an den Modellen jederzeit Änderungen
vorzunehmen, sofern die grundlegenden, in dieser Anleitung beschriebenen
Merkmale davon unberührt bleiben.
6. Die Installation und Wartung von Klimageräten können gefährlich sein,
da sich im Gerät ein unter Druck stehendes Kältegas befindet und die
elektrischen Bauteile unter Strom stehen.
7. Daher sind eventuelle Installation, Inbetriebnahme und die späteren
Wartungseingriffe ausschließlich durch befugtes und qualifiziertes
Fachpersonal auszuführen.
8. Bei Installationen, die nicht im Rahmen der in diesem Handbuch
beschriebenen Hinweise ausgeführt wurden, sowie beim Gebrauch
außerhalb der vorgeschriebenen Temperaturgrenzwerte verliert die Garantie
ihre Gültigkeit.
9. Während der Montage oder bei anderen Wartungen die in diesem Handbuch
und die auf den Etiketten in den Geräten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen
beachten sowie jene, die an den gesunden Menschenverstand appellieren
und die durch die geltenden Sicherheitsvorschriften des Installationsortes
vorgeschrieben sind.
10. Bei der Ausführung von kältemittelseitigen Eingriffen an den Geräten ist
das Tragen von Handschuhen und Schutzbrille stets erforderlich.
DE - 5
SHERPA SMALL
DEUTSCH
3. Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine muss mit
den vorliegenden Anweisungen vertraut sein.
11. Die Luft-Wasser-Wärmepumpen dürfen nicht in Räumen mit brennbaren
und/oder explosionsgefährdeten Gasen, in sehr feuchten Räumen
(Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen weitere
Maschine eine große Hitzequelle darstellen, installiert werden.
12. Beim Auswechseln von Bauteilen ausschließlich Originalersatzteile von
OLIMPIA SPLENDID verwenden.
13. WICHTIG!
Um jegliches Stromschlagrisiko zu vermeiden, müssen alle
Versorgungskreise getrennt werden, bevor Stromanschlüsse, Reinigungsbzw. Wartungseingriffe am Gerät ausgeführt werden.
DEUTSCH
14. Die Installation der Geräte der Firma OLIMPIA SPLENDID muss durch ein
befugtes Unternehmens erfolgen, das dem Anlagenverantwortlichen nach
Ausführung der Arbeiten eine Konformitätserklärung in Übereinstimmung
mit den geltenden Gesetzesvorschriften und nach den Anweisungen der
Firma OLIMPIA SPLENDID in diesem Handbuch ausstellt.
15. Die Luft-Wasser-Wärmepumpe muss nach den Anweisungen in diesem
Handbuch installiert werden; wird die Installation nicht korrekt ausgeführt,
besteht die Gefahr von Wasserleckagen sowie Stromschlag- und Brandgefahr.
Es wird empfohlen, ausschließlich die beiliegenden Komponenten zu
verwenden, die speziell für die jeweilige Installation bestimmt sind; Die
Verwendung anderer Komponenten kann Wasserleckagen, Stromschlag
und Brand verursachen.
16. Nach der abgeschlossenen Installation sicherstellen, dass es zu keinem
Austritt von Kältemittel kommt (in Verbindung mit Flammen bildet die
Kühlflüssigkeit giftige Gase).
17. Bei der Installation oder Neuaufstellung der Anlage sicherstellen, dass
außer der genannten Kühlflüssigkeit keine Stoffe wie z.B. Luft in den
Kältekreis gelangen. Luft oder andere Fremdstoffe in dem Kältekreis können
zu einem abnormen Anstieg des Drucks oder dem Bruch der Anlage mit
entsprechenden Personenschäden führen.
18. Das Gerät bei austretendem Wasser abschalten und die Versorgung des
Außen- und Innengeräts mit den Generalschaltern trennen.
Den Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID oder qualifiziertes Fachpersonal
rufen, niemals eigenhändig Eingriffe an dem Apparat vornehmen.
19. Befindet sich in der Anlage ein Kessel während des Betriebs sicherstellen,
dass die Wassertemperatur im Kreislauf der Luft-Wasser-Wärmepumpe
nicht über 65°C steigt.
20. Diese Gebrauchsanweisung ist fester Bestandteil des Geräts, es muss
sorgfältig und STETS in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden, auch bei
Weitergabe an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder bei Einbau in
eine andere Anlage.
Bei Beschädigung oder Verlust dieses Handbuchs fordern Sie bitte beim
örtlichen OLIMPIA SPLENDID Kundenservice eine Kopie an.
DE - 6
21. Sicherstellen, dass eine ordnungsgemäße Erdung ausgeführt wurde. Keinen
Masseanschluss des Geräts an den Verteilerleitungen, Spannungsableitern
oder an der Erdung der Telefonanlage vornehmen; Solange das Gerät nicht
korrekt geerdet ist, besteht Stromschlaggefahr. Temporäre, extrem hohe
Stromspitzen, etwa durch Blitzeinschlag oder andere Ursachen, können
die Luft-Wasser-Wärmepumpe beschädigen.
Es wird empfohlen, einen Schutzschalter zu installieren; Bei NichtInstallation dieser Vorrichtung besteht Stromschlaggefahr.
22. Das Gerät weder barfuß noch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Körperteilen berühren.
23. Es ist verboten, die Sicherheits- und Einstellvorrichtungen ohne die
vorherige Zustimmung und Anweisungen des Geräteherstellers zu
verändern.
25. Es ist verboten, Gegenstände oder Stoffe durch die Lufteinlass- und
Ausgangsgitter zu stecken.
26. Es ist verboten, die Zugangsklappen zu den Innenteilen des Geräts zu
öffnen, ohne zuvor den Generalschalter der Anlage auf „Off“ gestellt zu
haben.
27. Es ist verboten, das Verpackungsmaterial achtlos wegzuwerfen oder für
Kinder zugänglich aufzubewahren, da dieses eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
28. Gas R32 nicht in die Atmosphäre leiten. R32 ist ein fluorierter
Kohlenwasserstoff, ein Treibhausgas mit einem Treibhauspotential (GWP)
von 675.
29. Dieses Gerät entspricht folgenden europäischen Richtlinien:
• Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG;
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG;
• Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU (RoHS);
• Elektro- und Elektronikaltgeräte 2012/19/EU (RAEE).
und etwaigen späteren Aktualisierungen überein.
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN
• Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase.
Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem
Typenschild am Gerät.
• Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von
einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen.
DE - 7
SHERPA SMALL
DEUTSCH
24. Es ist verboten, die aus dem Gerät austretenden Stromkabel zu ziehen,
zu trennen oder zu verdrehen, auch wenn das Gerät nicht ans Stromnetz
angeschlossen ist.
• Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertifizierten
Fachmann vorzunehmen.
• Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die
Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
• Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert
zu registrieren.
• Vor Beginn von Arbeiten an dem Gerät, ist der dieses umgebende Bereich
zu kontrollieren, um sicherzustellen, dass keine Brandgefahr noch
Verbrennungsrisiken vorliegen.
Um das Kühlsystem zu reparieren, sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu
treffen, bevor mit dem Eingriff am System begonnen wird.
DEUTSCH
Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem
Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu
schweren Unfällen führen.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONENODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER
ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
1. Es ist erforderlich, den Bereich um den Arbeitsraum herum abzugrenzen
und zu vermeiden, in beengtem Raum zu arbeiten. Durch Kontrolle des
brennbaren Materials sichere Arbeitsbedingungen gewährleisten.
2. Sämtliches für die Wartung zuständige Personal, sowie die Personen, die im
umgebenden Bereich arbeiten, müssen über die Art der Arbeit unterrichtet
sein, die ausgeführt werden soll.
3. Der Bereich MUSS mit einem entsprechenden Kältemitteldetektor vor und
während der Arbeit überprüft werden, sodass der Techniker über die potentiell
brennbaren Atmosphären informiert ist. Sicherstellen, dass das Leckageprüfgerät
für die Verwendung mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, das heißt, dass es
keine Funken erzeugt und entsprechend versiegelt oder eigensicher ist.
4. Elektronische Leckageprüfgeräte könnten eine Kalibrierung erfordern.
Falls erforderlich, muss dieses in einem Bereich kalibriert werden, in dem
kein Kältemittel vorhanden ist.
5. Sich vergewissern, dass das Suchgerät keine potentielle Zündquelle
darstellt und dass es für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Das
Messgerät muss für einen Prozentsatz des LFL (untersten Flammpunkts) des
Kältemittels eingestellt und für das verwendete Kältemittel kalibriert sein; der
angemessene Prozentsatz von Gas (höchstens 25%) muss bestätigt sein.
5a. Die Lecksuch-Flüssigkeiten sind für die meisten Kältemittel geeignet.
Reiniger, die Chlor enthalten, MÜSSEN vermieden werden. Gefahr der
Korrosion von Kupferrohren.
6. Hat man den Verdacht des Vorliegens eines Verlusts, sind sämtliche offenen
Flammen zu beseitigen.
DE - 8
Findet man ein Kältemittelleck, das ein Löten erfordert, muss das gesamte
Kältemittel aus dem System entfernt werden oder in einem, vom Leck
entfernten Teil (mittels Sperrventilen) isoliert werden. Anschließend ist der
Stickstoff ohne Sauerstoff (OFN) sowohl vor als nach dem Löten aus dem
System auszuspülen.
7. Für den Fall der Ausführung eines Schweiß- bzw. Lötvorgangs am Gerät
IST ES ERFORDERLICH, einen Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher zur
Verfügung zu haben.
8. Um eine Arbeit auszuführen, die das Freilegen von Leitungen beinhaltet,
die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, KEINE beliebige
Verbrennungsquelle verwenden.
Brand- oder Explosionsgefahr!
9. Sämtliche Verbrennungsquellen (auch eine angezündete Zigarette) sollten
fern von dem Ort gehalten werden, in dem alle die Arbeiten ablaufen
sollen, während derer das brennbare Kältemittel in den umgebenden Raum
abgelassen werden könnte.
11. KEINE Mittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder zur
Reinigung, mit Ausnahme von jenen, die vom Hersteller empfohlen werden.
12. Vor jedem Arbeitsschritt stets kontrollieren, dass:
• Die Kondensatoren entleert sind.
Der Vorgang muss auf sichere Weise erfolgen, um die Möglichkeit, Funken
zu erzeugen, zu vermeiden;
• Keine Elektrobauteile Spannung führen und dass die Kabel nicht freilegen,
während man das System füllt, rückgewinnt oder spült;
• Die Erdung durchgängig ist.
13. Sämtliche elektrischen Versorgungen müssen vom Gerät getrennt sein, an
dem man arbeitet. Falls es unbedingt nötig ist, dass das Gerät mit Strom
versorgt wird, ist ein stets in Betrieb befindlicher Leckagemelder am
kritischsten Punkt zu platzieren.
14. Sicherstellen, dass die Dichtungen und das Dichtmaterial nicht abgenutzt
sind. Mögliches Entstehen von brennbaren Atmosphären.
15. Keinerlei dauerhafte induktive oder kapazitive Last an den Stromkreis
anlegen, ohne sich vergewissert zu haben, dass dies die für das benutzte
Gerät zulässige Spannung und Strom nicht übersteigen lässt.
Das Prüfgerät muss die ordnungsgemäßen Nennwerte aufweisen.
15a. Die einzigen Komponenten, an denen bei Vorhandensein einer brennbaren
Atmosphäre gearbeitet werden kann, sind die eigensicheren Komponenten.
Die Testapparatur muss mit den richtigen Bedingungen eingerichtet werden.
Teile dürfen NUR durch Teile des Herstellers ersetzt werden. Gefahr des
Austretens von Kältemittel in die Atmosphäre, Explosionsgefahr.
DE - 9
SHERPA SMALL
DEUTSCH
10. Sicherstellen, dass der Bereich ausreichend belüftet wird, bevor Eingriffe am
System vorgenommen werden; es muss ein ständiger Lüftungsgrad vorliegen.
16. Regelmäßig überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion,
zu großem Druck, Schwingungen, scharfen Kanten oder anderen
ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist.
17. Wird im Inneren des Kühlkreislaufs zwecks Reparatur oder aus einem
beliebigen anderen Grund eingegriffen, sind konventionelle Verfahren zu
befolgen:
• Das Kältemittel beseitigen;
• Den Kreislauf mit Inertgas spülen;
• Entleeren;
• Erneut mit Inertgas spülen;
• Den Kreislauf mit einem Schnitt oder eines Lötvorgangs öffnen.
18. Die Ladung des Kältemittels muss in den entsprechenden
Aufbewahrungszylindern aufbewahrt werden.
Das System muss mit OFN „gereinigt“ werden, um die Einheit sicher zu
machen. Es könnte sein, dass dieser Vorgang mehrmals zu wiederholen ist.
KEINE Druckluft oder Sauerstoff für diesen Vorgang verwenden.
18a. Stellen Sie sicher, dass während des Nachladens des Systems KEINE
Verunreinigung der verschiedenen. Rohre oder Kanäle MÜSSEN so kurz
wie möglich sein, um den Kältemittelgehalt darin zu minimieren.
DEUTSCH
19. Die Zylinder sind in aufrechter Stellung zu halten. Nur für die Rückgewinnung
von Kältemitteln geeignete Zylinder verwenden. Die Zylinder müssen mit
einem Druckbegrenzungsventil und mit Abschaltventilen in gutem Zustand
versehen sein. Es muss auch ein Satz kalibrierter Wägeskalen zur Verfügung
stehen.
20. Die Schläuche müssen mit Anschlüssen für deren Abnahme versehen
sein und dürfen KEINE Austritte aufweisen. Vor dem Gebrauch des
Rückgewinnungsgeräts, kontrollieren, dass dieses ordnungsgemäß
gewartet wurde und die eventuellen Elektrobauteile versiegelt sind, um
einer Entzündung im Fall des Austritts von Kältemittel vorzubeugen.
21. Sich vergewissern, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor dieses erneut
mit dem Kältemittel gefüllt wird. Das System mit Etiketten versehen, wenn
der Füllvorgang abgeschlossen ist. Größte Sorgfalt walten lassen, das
Kühlsystem nicht zu überladen.
22. Vor der Vornahme der Befüllung, ist das System der Druckprüfung mit OFN
zu unterziehen und nach der Füllung, jedoch vor der Inbetriebnahme, der
Dichtigkeitsprüfung.
Es ist erforderlich, vor Verlassen der Arbeitsstelle eine weiter
Dichtigkeitsprüfung vorzunehmen.
22a. Entfernen Sie das Kühlmittel sicher. Füllen Sie das Kältemittel mit geeigneten
Flaschen zur Rückgewinnung in die Zylinder. Achten Sie auf die richtige
Anzahl von Zylindern, um die Gesamtladung zu halten. Alle Flaschen
sind für diese Art von Kältemittel gekennzeichnet (Spezialflaschen für die
Kältemitte-Rückgewinnung).
Die Zylinder müssen komplett mit Druckbegrenzungsventil und
zugehörigem Absperrventil in gutem Zustand sein. Leere Flaschen werden
vor der Rücknahme vakuumiert und, wenn möglich, gekühlt.
DE - 10
22b.Die Rückgewinnungsanlage muss in Reichweite des Technikers sein, sich
in gutem Zustand befinden, mit einer Anleitung versehen sein und für die
Rückgewinnung aller Kältemittel (auch brennbarer) geeignet sein. Ein Satz
geeichter Waagen in gutem Zustand muss vorhanden sein. Vergewissern
Sie sich, dass die Rohre in gutem Zustand sind und über leckfreie
Trennverbindungen verfügen.
22c. Überprüfen Sie vor der Verwendung des Rückgewinnungsgeräts, dass
es in gutem Zustand ist, ordnungsgemäß gewartet wurde und dass
alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um eine
Entzündung im Falle einer Kältemittelfreisetzung zu verhindern. Wenden
Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller.
24. Falls die Kompressoren oder deren Öle entfernt werden müssen,
sicherstellen, dass sie auf ein annehmbares Niveau geleert wurden, um
sicher zu sein, dass kein Kältemittel im Schmiermittel verbleibt. Dieser
Schritt muss vorgenommen werden, bevor der Kompressor an die Zulieferer
ausgehändigt wird. Am Kompressorkörper nur ein elektrisches Heizsystem
verwenden, um diesen Vorgang zu beschleunigen.
25. Sich vergewissern, dass bei Benutzung eines Füllgeräts keine
Verunreinigung zwischen verschiedenen Kältemitteln erfolgt.
Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge
des in ihnen enthaltenen Kältemittels auf ein Minimum zu reduzieren.
26. Das Gerät muss in einem Raum mit einer größeren Oberfläche als der in
der Tabelle 1 angegebenen installiert, betrieben und aufgestellt werden.
27. Das Gerät darf nicht durchstochen oder verbrannt werden.
28. Die auszutauschenden elektrischen Komponenten MÜSSEN geeignet sein
und den Spezifikationen des Geräts entsprechen. Alle Wartungsarbeiten
MÜSSEN wie in diesem Handbuch beschrieben durchgeführt werden.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller.
29. Wenden Sie die folgenden Kontrollen an:
• Die Abmessungen des Raums, in dem sich die Teile mit dem Kältemittel
befinden, entsprechen der aktuellen Kältemittelfüllmenge (siehe Abs.
0.5);
• Das Lüftungsgerät funktioniert ordnungsgemäß und die Auslässe sind
nicht verstopft;
• Die Markierungen am Gerät sind immer sichtbar und lesbar, andernfalls
müssen sie korrigiert werden;
• Kältemittel enthaltende Rohrleitungen oder Komponenten MÜSSEN an
einem Ort installiert werden, an dem keine Substanz sie korrodieren
kann, es sei denn, die Komponenten bestehen aus inhärent
korrosionsbeständigen Materialien oder sind ausreichend gegen diese
Gefahr geschützt.
DE - 11
SHERPA SMALL
DEUTSCH
23. Das rückgewonnene Kältemittel ist dem Zulieferer des Kältemittels im
entsprechenden Rückgewinnungszylinder zurückzugeben, wobei das
entsprechende Abfall-Überführungs-Protokoll erstellt wird. Die Kältemittel
nicht in den Rückgewinnungseinheiten vermischen und schon gar nicht in
den Zylindern.
30. Das gesamte Kältemittel muss auf sichere Weise zurückgewonnen werden.
Nehmen Sie außerdem eine Probe des Öls und des Kältemittels, für den
Fall, dass eine Analyse erforderlich ist, bevor Sie das zurückgewonnene
Kältemittel wiederverwenden. Bevor Sie den Vorgang durchführen, schalten
Sie das System elektrisch ab und stellen Sie sicher, dass:
• mechanische Handhabungs-Einrichtungen für kältemittelhaltige Flaschen
vorhanden sind;
• die gesamte persönliche Schutzausrüstung ordnungsgemäß verwendet wird;
• der Rückgewinnungs-Vorgang stets von einem Fachmann überwacht wird;
• die Geräte und Rückgewinnungs-Flaschen dem Standard entsprechen.
Entleeren Sie das System, und wenn dies nicht möglich ist, sorgen Sie für einen
Auffangbehälter, damit das Kühlmittel abgeleitet werden kann. Stellen Sie vor
Beginn der Bergung sicher, dass der Zylinder auf der Waage steht, und starten
Sie das Bergungsgerät, indem Sie es gemäß den Anweisungen bedienen.
31. Überfüllen Sie die Zylinder NICHT (die Flüssigkeit darf 80 % des Volumens
nicht überschreiten).
Achten Sie darauf, dass der maximale Betriebsdruck des Zylinders NICHT,
auch nicht vorübergehend, überschritten wird.
Wenn der Vorgang wie oben beschrieben abgeschlossen ist, stellen Sie
sicher, dass die Geräte und Zylinder entfernt werden. Prüfen Sie vor dem
Einschalten des Geräts, ob alle Absperrventile geschlossen sind.
DEUTSCH
32. Das zurückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kältesystem
gefüllt werden, bevor es nicht gereinigt und überprüft wurde.
0.5 - SPEZIELLE ANFORDERUNGEN AN DAS GAS R32
Die Tabellen beziehen sich auf Geräte mit 8-10 kW. Für Geräte mit 4-6 kW
ist eine maximale Leitungslänge von 29 m zulässig, eine Bewertung des
Mindestbereichs ist nicht erforderlich.
• Die Leitungen müssen vor physischen Schäden geschützt werden. Die
Leitungen müssen so kurz wie möglich gehalten werden.
• Beträgt die Gesamtmenge an Kältemittel im System <1,842 kg (und die
Länge der Leitungen folglich ≤ 20 m für Einheiten von 8/10 kW) gibt es keine
Anforderungen bezüglich der Bewertung der Mindestfläche.
Beträgt die Menge an Kältemittel mehr als 1,842 kg (und die Länge der Leitungen
folglich ≥ 20 m für Einheiten von 8/10 kW) müssen die Anforderungen an die
Mindestfläche nach folgendem Ablaufdiagramm überprüft werden.
X- Innengerät
A- Raum, in dem das Innengerät
installiert ist (in dem die
Bewertung der Mindestfläche
durchzuführen ist)
B- An A angrenzender Raum
DE - 12
A
≥ANVmin
X
≥1,5m
≥ANVmin
B
Anfang
Installationsdaten
- Länge der Leitungen [m]
- Gesamt-Füllmenge des Kältemittels (mc)
[kg]
- Raumfläche A (AraumA) [m2]
Verwenden Sie Tabelle 1 zur Berechnung
der Mindestfläche (AraumMIN) [m2] für die
gesamte Füllmenge Kältemittel im Hinblick
auf die Länge der Leitungen [m]
AraumA≥AraumMIN?
NEIN
JA
AraumA + AraumB ≥ AraumMIN?
NEIN
DEUTSCH
Das Gerät kann
in Raum A ohne jede
weitere Überprüfung
der Raumgröße und
Belüftungsanforderungen
installiert werden
Installationsdaten
- Fläche des angrenzenden Raums
B (AraumB) [m2]
Übermäßige
Menge Kältemittel
bestimmen
∆m=mc-mmax [kg]
JA
Wenden Sie
sich an den
Lieferanten
(Zur Bestimmung
von mmax verwenden
Sie die Formel in
Tabelle 2)
Verwenden Sie Tabelle
3 zur Berechnung der
M i n d e s t ö ff n u n g f ü r d i e
natürliche Belüftung zwischen
Raum A und B Anvmin [cm2]
Gerät “X” darf in Raum “A” installiert werden, falls:
- Zwei (dauerhaft geöffnete) Belüftungsöffnungen zwischen Raum A und B vorgesehen sind, eine obere
und eine untere.
- Untere Öffnung: Die untere Öffnung muss Anvmin entsprechen. Sie muss sich möglichst in Bodennähe
befinden. Beginnt die Öffnung auf Bodenhöhe, muss die Höhe mindestens 20 mm betragen. Die untere
Grenze der Öffnung muss sich in weniger als 100 mm über dem Boden befinden. Mindestens 50%
des erforderlichen Öffnungsbereichs muss sich in weniger als 200mm über dem Boden befinden. Der
gesamte Öffnungsbereich muss sich in weniger als 300 mm über dem Boden befinden.
- Obere Öffnung: Der obere Öffnungsbereich muss mindestens dieselbe Breite aufweisen wie der
untere. Die untere Grenze der oberen Öffnung muss sich mindestens 1,5 m über der oberen Grenze
der unteren Öffnung befinden. Die Belüftungsöffnungen nach außen sind NICHT geeignet (der Nutzer
kann sie bei Kälte schließen).
DE - 13
SHERPA SMALL
• Tabelle 1
DEUTSCH
In einem Raum maximal zulässige Menge Kältemittel: Innengerät
Länge der Leitungen
(m)
Füllmenge
Kältemittel
(kg)
ARaumMIN (m2)
ARaumMIN (m2)
H=1100mm
H=1800mm
15
1.650
-
-
16
1.688
-
-
17
1.726
-
-
18
1.764
-
-
19
1.802
-
-
20
1.840
-
-
21
1.878
8,93
4,53
22
1.916
9,30
4,62
23
1.954
9,67
4,71
24
1.992
10,05
4,81
25
2.030
10,43
4,90
26
2.068
10,83
4,99
27
2.106
11,23
5,08
28
2.144
11,64
5,17
29
2.182
12,06
5,26
30
2.220
12,48
5,36
• Tabelle 2
Die in einem Raum maximal zulässige Menge Kältemittel muss folgende Voraussetzungen erfüllen:
mmax = 2,5 x (LFL)(5/4) x h0 x (A)1/2
Sie darf nicht weniger
betragen als:
mmax = SF x LFL x h0 x A
Kürzel
mmax
LFL
Beschreibung
Die in der Anlage maximal zulässige Menge Kältemittel in kg
Die niedere Entflammbarkeit in kg/m3
A
Die Raumfläche in m2
h0
Die Höhe der Freigabe, der vertikale Abstand in (m) vom Boden zum Punkt der
Freigabe bei installiertem Gerät
SF
Ein Sicherheitsfaktor mit einem Wert von 0,75
- Systeme mit einer Füllmenge Kältemittel <1,842 kg unterliegen keinen Anforderungen an die Mindestfläche.
- Füllmengen über 2,22 kg sind nicht zulässig (maximale Leitungslänge 30m). Nur für Einheiten 8/10 kW.
DE - 14
• Tabelle 3
Anvmin =
Mindest-Lüftungsfläche bei
natürlicher Lüftung: Innengerät
Kürzel
Anvmin
mc - mmax
x
LFL x 104
A
M
x
g x mmax M - 29
Beschreibung
Die Mindestöffnung für die natürliche Lüftung in m2
mc
Die tatsächliche Füllmenge Kältemittel in der Anlage in kg
M
Die molare Masse des Kältemittels
g
Die Schwerkraftbeschleunigung von 9,81 m/s2
29
Die durchschnittliche molare Masse der Luft in kg
Amin
Die erforderliche Mindest-Raumfläche in m2
Mindest-Belüftungsbereich je nach Fläche des Raums für verschiedene Rohrlängen und somit verschiedene
Füllmengen der Einheit:
Anv min m2
0,045
0,040
0,035
DEUTSCH
0,030
0,025
0,020
0,015
0,010
L=30m
L=26m
0,005
0,000
L=20m
1
1,5
2
2,5
3
3,5
L=23m
4
4,5
A m2
Formeln und Tabellen gemäß IEC 60335-2-40: 2018 GG2. LFL= 0,307, m= 52 g/mol für R32.
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1.1 - AUSSENGERÄT (Abb.1)
Für die Merkmale des Außengeräts verweisen wir auf die Installationsanleitung des Außengeräts.
1.2 - INNENGERÄT (Abb.2-4)
Die Abmessungen des Innengeräts lauten:
UI SHERPA S2 E SMALL
Breite (mm)
Tiefe (mm) + Bedienfeld
500
280+16
Höhe (mm)
810
Gewicht (kg)
36
DE - 15
SHERPA SMALL
Liste der Hauptkomponenten des Innengeräts (Abb.4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Wassereingang
Sicherheitsventil 3 bar
Plattenwärmetauscher
Strömungswächter
Manometer
Ausdehnungsgefäß
Kollektor Heizelemente
Automatische Entlüftungsventile
Wasserpumpe
Halterung für Wandmontage
11.
12.
13
14.
10.
11.
15.
Ausgang Anlagenwasser
Ausgang Warmbrauchwasser
Baugruppe Schaltkasten
Touchscreen-Display
Kompressor
Ausdehnungsventil
Sicherheitsthermostat Heizelemente mit manueller Rückstellung
16. Sicherheitsthermostat Heizelemente mit automatischer Rückstellung
1.3 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN
DEUTSCH
Die Geräte werden in der Standardverpackung versendet, d.h. bestehend aus einer Hülle und Eckstücken
aus Karton und einer Reihe Schutzvorrichtungen aus Styroporschaum.
Unterhalb der Verpackung der Einheiten befindet sich eine kleine Palette, welche den Transport und das
Handling erleichtert.
Zu Lieferumfang und Packungsinhalt gehören folgende Bestandteile:
• Wandbügel zur Verankerung des Geräts
• Installationsschablone
• Y-Filter
1.4 - EMPFANG UND AUSPACKEN
Das Gerät wird von Fachleuten sachgemäß mit geeigneten Materialien verpackt.
Die Geräte werden vollständig und in perfektem Zustand geliefert, dennoch ist zur Überprüfung der Qualität
der Transportdienste Folgendes zu beachten:
a. Ist der Verpackung bei Empfang der Ware beschädigt, nehmen Sie die Sendung unter Vorbehalt an und
halten Sie die etwaigen Schäden fotografisch fest.
b. Auspacken und die Übereinstimmung der Angaben auf den Packlisten mit den vorhandenen Komponenten prüfen.
c. Sicherstellen, dass die einzelnen Komponenten keine Transportschäden aufweisen; etwaige Schäden
müssen dem Sender entsprechend fotografisch dokumentiert binnen 3 Tagen nach Erhalt schriftlich per
Einschreiben mit Rückschein mitgeteilt werden.
d. Vorsicht beim Auspacken und der Installation des Geräts.
Scharfe Teile können eine Verletzungsgefahr darstellen; achten Sie insbesondere auf die Kanten
des Gehäuses sowie die Rippen von Kondensator und Verdampfer.
Etwaige Schadensmeldungen werden nach Ablauf der 3-Tages-Frist nach Lieferdatum nicht mehr berücksichtigt.
Zuständiger Gerichtshof für etwaige Streitfragen ist das Gericht BRESCIA.
Bewahren Sie die Verpackung mindestens während der gesamten Garantielaufzeit auf, um das Gerät für
etwaige Reparaturen beim Kundenservice einzuschicken. Die Verpackungsbestandteile sind nach den
geltenden Abfallentsorgungsvorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen.
DE - 16
2 - INSTALLATION
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes
sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen.
Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des
Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im technischen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und mit einer wirksamen Erdung
versehen ist.
Das Gerät muss so installiert werden, dass eine einfache Wartung ermöglicht
wird.
Folgende Vorkehrungen sind zu treffen:
•
Vier Dübel mit Durchmesser 10 mm zur Befestigung.
•
Seitlicher und oberer freier Raum von mindestens 25 cm, ausreichend zur Entfernung der Abdeckungen
zwecks Vornahme der ordentlichen und außerordentlichen Wartungsmaßnahmen.
•
Ein Wasserabfluss in der Nähe.
•
Gesetzeskonforme Stromversorgung in der Nähe des Innengeräts.
•
Wasserversorgung zum Füllen des Wasserkreislaufs.
•
Verbindungskabel zwischen Innen- und Außengerät (siehe Abs. 3.6.2).
Für die Lage der Leitungen wird auf „Abb. 5“ verwiesen.
Das Innengerät ist im Inneren der Wohnung an der Wand auf Mannshöhe zu befestigen. Für die Installationsmaße wird auf „Abb. 5“ verwiesen.
2.2.1 - Frontplatte entfernen (Abb. 3)
•
•
•
Die rechte Klappe (D) auf der vorderen Abdeckung (P) öffnen und nach rechts drehen.
Die im Inneren der rechten Klappe (D) befindliche Befestigungsschraube (X) lösen.
Die vordere Abdeckung (P) anheben und abnehmen.
DE - 17
SHERPA SMALL
DEUTSCH
2.2 - INSTALLATION DES INNENGERÄTS
2.2.2 - Zugang zu den Komponenten
•
•
•
Nach dem Entfernen der Frontplatte die beiden Schrauben (V) abnehmen, mit denen der Deckel des
Schaltkastens (Q) befestigt ist. (Abb. 6)
Die vier Schrauben (V1) abnehmen und den Kasten nach rechts drehen, um Zugang zu den Komponenten
zu haben, die hinter dem Schaltkasten (Q) liegen. (Abb. 6a)
Der Schaltkasten kann mit den entsprechenden Rillungen abgenommen und wieder angebracht werden;
Auf diese Weise hat man Zugang zu allen Komponenten im Inneren des Geräts, was eine einfache
Installation und Wartung des Geräts ermöglicht.
Im Inneren des Schaltkastens sind die Komponenten untergebracht, die in Kapitel „3.6.3 Stromanschluss“
beschrieben sind. (Abb. 7)
2.3 - INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS
• Das Außengerät auf einem festen Unterbau installieren, der die erforderliche Traglast aufweist.
DEUTSCH
Wird das Außengerät unvollständig oder auf einem nicht geeigneten Unterbau
installiert, kann es sich von dem Unterbau lösen und Personen- und Sachschäden
verursachen.
Der Installationsort muss besonders gewissenhaft ausgesucht werden, um einen angemessenen Schutz
des Gerätes vor etwaigen Stößen und Schäden zu vermeiden.
Der Ort muss ausreichen belüftet sein und im Sommer darf die Außentemperatur nicht über 46° steigen.
•
•
•
Um das Gerät herum ausreichend Platz für die Luftumwälzung lassen und um die Wartung zu erleichtern.
Für die Drainage des Abtauwassers muss unter dem Gerät eine Kiesschicht vorbereitet werden.
Um ein Gefrieren des Abtauwassers zu vermeiden, muss unter dem Gerät ausreichend Platz gelassen
werden.
Weitere Informationen zur Installation finden Sie im Handbuch des Außengeräts.
Wird das Gerät an einem Ort installiert, in dem viel Schnee fällt, so muss es
auf einer Höhe moniert werden, die über der maximalen Schneehöhe liegt.
•
•
DE - 18
Das Gerät windgeschützt aufstellen.
Sorgen Sie für schwingungsdämpfende Blöcke und eine gesetzeskonforme Stromversorgung in der
Nähe des Außengeräts.
2.4 - FUNKTIONSBESCHRÄNKUNGEN
Den Diagrammen sind die Temperaturgrenzwerte des Wassers (LWT) und der Außenluft (ODT) zu entnehmen,
innerhalb derer die Wärmepumpe im Kühl-, Heiz- oder Sanitärwassermodus (ACS) laufen kann.
HEIZUNG
KÜHLUNG
ODT
35
30
SANITÄRWASSER
ODT
ODT
46
43
ACS
30
20
10
-9
-5
-25
-2
LWT -25
LWT
5 12
35
55 60
5
12
LWT
25
5 12
42 50 60
DEUTSCH
Die grau hinterlegten Teile kennzeichnen den Moment, in dem die elektrischen Widerstände zusätzlich
zum Hauptstromkreis eingreifen.
3 - ANSCHLÜSSE
3.1 - KÜHLANSCHLÜSSE
Anweisungen zur Verbindung der Kühlleitungen zwischen Innen- und Außengerät entnehmen Sie nachstehender
Tabelle.
Sherpa S2 E Small
4-6 kW
8-10 kW
Maximale Länge der Verbindungskabel (m)
29
30
Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden
Geräten, wenn das Außengerät höher montiert ist (m)
20
20
Grenzwert für den Höhenunterschied zwischen den beiden
Geräten, wenn das Außengerät tiefer montiert ist (m)
15
15
Zusätzliche Füllmenge an Kältemittel bei mehr als 15 Metern
Leitungslänge (g/m)
20
38
Verwenden Sie ausschließlich Leitungen, deren Durchmesser den Abmessungsanforderungen entspricht.
Die maximale Länge der Verbindungsleitungen zum Innengerät MUSS mit den Vorgaben aus der
Tabelle in Kapitel “3.1” übereinstimmen, wobei das Kältemittel R32 entsprechend aufgefüllt werden
muss (siehe Kap. 3.1.2). Darauf achten, dass der maximal zulässige Höhenunterschied zwischen
Innen- und Außengerät nicht überschritten wird.
Zur Vollendung des Kühlkreises das Innengerät über isolierte Kupferleitungen mit dem Außengerät verbinden.
DE - 19
SHERPA SMALL
• Verwenden Sie ausschließlich spezielle isolierte Kupferleitungen,
die sauber und an den Enden versiegelt geliefert werden.
• Für die Modelle SHERPA S2 E (4-6 kW) das beiliegende
Reduzierstück für die 1/4”-Fluidleitung verwenden.
Die Kühlanschlüsse des Innengeräts befinden sich hinter dem
Schaltkasten, die des Außengeräts auf der rechten Seite. Um Zugang
zu ihnen zu erhalten muss die entsprechende Schutzvorrichtung entfernt
werden. (Abb. 9-10)
U1.
U2.
U3.
U4.
•
•
•
Gasleitung 5/8” Innengerät.
Fluidleitung 1/4” für Außengerät SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8” für Außengerät SHERPA S2 E (8-10 kW).
Ventil Gasleitung 5/8” Außengerät.
Ventil Fluidleitung 1/4” für Außengerät. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8” für Außengerät. SHERPA S2 E
(8-10 kW).
Den Verlauf der Leitungen so bestimmen, dass die Länge und Kurven der Rohre auf das Minimum
beschränkt werden, um das Maximum an Leistung zu erzielen.
Die Kühlleitungen in einen entsprechend dimensionierten Kabelkanal (nach Möglichkeit mit interner
Trennvorrichtung) einführen und diesen an der Wand befestigen, sodass darin anschließend die
Rohrleitungen und Stromkabel darin verlegt werden können.
Die Leitungsabschnitte zuschneiden, dabei auf etwa 3-4 cm zusätzliche Länge achten.
DEUTSCH
Den Schnitt ausschließlich mit einem Rollen-Rohrschneider in kleinen Abschnitten
ausführen, um das Rohr nicht zu quetschen.
•
•
•
•
Etwaige Späne mit einem entsprechenden Werkzeug entfernen.
Die Verriegelungsmutter vor der Zusammenführung in die Leitung schieben (Abb.11).
Die Zusammenführungen der Rohrenden mit dem entsprechenden Werkzeug ausführen, dabei auf eine
makellose Ausführung ohne Brüche, Risse oder Dellen achten (Abb.11).
Die Rohrmutter von Hand am Anschlussgewinde festschrauben.
• Endgültig festziehen, dazu den Gewindeteil des Anschlusses mit einem festen Schlüssel festhalten. Um
Verformungen zu vermeiden die Mutter mit einem Drehmomentschlüssel greifen (Abb. 12), der auf die
Abmessungen der Rohre geeicht ist.
• Durchmesser 3/8’’ 34 Nm < Anzugsmoment < 42 Nm
• Durchmesser 5/8’’ 68 Nm < Anzugsmoment < 82 Nm
3.1.1 - Tests und Prüfungen
Nach der Ausführung des Anschlusses muss die perfekte Dichtheit der Kühlanlage überprüft werden.
Für die nachstehend beschriebenen Vorgänge müssen eine spezifische Manometer-Gruppe für R32
sowie eine Vakuumpumpe mit einer Fördermenge von mindestens 40 l/Min. verwendet werden:
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
DE - 20
Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) abschrauben (Abb. 13).
Die Vakuumpumpe und die Manometer-Gruppe über 5/16” Schlauchleitungen an den Anschluss der
Gasleitung anschließen (Abb.14).
Pumpe einschalten und die Hähne der Manometer-Gruppe öffnen.
Den Druck bis auf -101kPa (-755mmHg, -1bar) senken.
Den Unterdruck mindestens 1 Stunde lang aufrecht erhalten.
Die Hähne der Manometer-Gruppe schließen und die Pumpe abschalten.
Wenn der Druck nach 5 Minuten immer noch bei -101kPa (-755mmHg, -1bar) liegt, fahren Sie fort
mit Punkt “h”.
Ist der Druck im Kreislauf hingegen auf über -101kPa (-755mmHg, - 1bar) angestiegen, muss
die Leckage gefunden werden (verwenden Sie dazu Seifenlösung bei ~ 30 bar Stickstoffdruck im
Kühlkreis). Sobald die Leckage gefunden und behoben wurde, nehmen Sie den Vorgang wieder ab
Punkt “c” auf.
>>>>>
h.
i.
l.
m.
n.
Die Stange des Fluidventils mit einem 4 mm Sechskantschlüssel vollständig öffnen.
Die Stange des Gasventils mit einem 5 mm Sechskantschlüssel vollständig öffnen.
Den am Verbindungsstück der Gasleitung angebrachten Einfüllschlauch entfernen.
Den Deckel des Anschlusses der Gas- und Fluidleitung wieder anbringen und mit einem
Schraubenschlüssel wieder befestigen.
Die Deckel der Stangen der Serviceventile (Gas und Fluid) wieder anbringen und befestigen.
Abbildung 13:
26. Ventilstange
27. Deckel
Ventilstange
28. Einfüllöffnung
29. Hauptventil
Abbildung 14:
30. Manometer-Gruppe
31. Etwaiger
Vakuummesser
32. Vakuumpumpe
33. Hahn der Schlauchleitung
(geöffnet)
34. Anschlussstück
(geschlossen)
35. Gasleitung
36. Fluidleitung
37. Außengerät
3.1.2 - Zusätzliches Kältemittel einfüllen
•
Beträgt die Länge der Leitungen mehr als 15 m, muss Kältemittel wie in der Tabelle in Kapitel
“KÜHLANSCHLUSS” beschrieben nachgefüllt werden.
Die Daten der Füllmenge des Außengeräts (1), der zusätzlichen Füllmenge Kältemittel (2) und der
Gesamtfüllmenge des Systems (1+2) auf dem beiliegenden Etikett (Abb.15) vermerken.
Abbildung 16:
R1. Manometer-Gruppe
R2. Etwaiger Vakuummesser
R3. Fluidhahn der Gasflasche
R4. R32 Gasflasche
R5.
R6.
R7.
R8.
Anschlussstück (geschlossen)
Gasleitung
Fluidleitung
Außengerät
DEUTSCH
•
3.2 - WASSERANSCHLÜSSE
• Die Wahl und die Installation der Bauteile obliegt dem Installateur, der
fachmännisch und unter Befolgung der geltenden Vorschriften vorgehen
muss.
• Vor dem Anschluss der Leitungen sicherstellen, dass sich in ihnen keine
Steine, Sand, Rost, Späne oder sonstige Fremdkörper befinden, welche
die Anlage beschädigen können.
• Es wird zur Gestaltung einer Bypass-Leitung geraten, um den
Plattenwärmetauscher spülen zu können, ohne das Gerät trennen zu
müssen. Die Anschlussohre müssen gestützt werden, damit sie mit ihrem
Gewicht nicht auf dem Gerät lasten.
Die Wasseranschlüsse befinden sich an der Geräteunterseite.
DE - 21
SHERPA SMALL
Abbildung 17-17a:
C1. Druckseite Wasser des Klimatisierungskreises (1”)
C2. Ausgang Anlagenwasser (3/4“)
C3. Ausgang Warmbrauchwasser (3/4”)
C5.-C6. Anschlüsse Kühlleitungen (3/8”G - 5/8”G)
Fertigstellung der Wasseranschlüsse durch Installation von:
•
Entlüftungsventile an den höchsten Punkten der Leitungen;
•
Flexible elastische Verbindungen.
•
Absperrventile.
•
Wassersiebfilter mit Maschen zu 0,4 mm.
•
Wärmeisolierung aller Komponenten und Wasserleitungen vornehmen.
Der Mindest-Nenndurchmesser der Wasseranschlussleitungen beträgt 1”.
Zur Ermöglichung von Wartungs- und Reparaturarbeiten muss jeder
Wasseranschluss mit manuellen Schließventilen versehen sein.
• Tabelle 4
DEUTSCH
Anforderungen an die Wasseranlage.
Außengerät
SHERPA S2
E4
Innengerät
SHERPA S2
E6
SHERPA S2
E8
SHERPA S2
E 10
SHERPA S2 E SMALL
Mindest-Fördermenge
Wasser
l/s
0,14
0,14
0,14
0,14
Nenn-Fördermenge
Wasser*
l/s
0,29
0,29
0,38
0,38
Inhalt der
Wasseranlage
Min
l
23
23
38
38
Max**
l
400
400
400
400
Betriebsdruck
Max
kPa
300
300
300
300
Höhenunterschied
der Anlage
Max
m
20
20
20
20
Druck
Sanitäranlage
Max
kPa
600
600
600
600
* für Fußbodenanlagen
** bei 35°C Wasser-Höchsttemperatur der Anlage
Die Graphiken in Abb.18-18a-18b zeigen die Förderhöhe der Umwälzpumpe für jede Drehzahl der WasserUmwälzpumpe und die internen Ladungsverluste der Maschine4, woraus sich die an den Anschlüssen der
Maschine verbleibende Förderhöhe der Anlage ergibt.
Garantiert werden muss die Zirkulation des Mindest-Inhalts der Klimatisierungsanlage, auch bei
geschlossenen Ventilen der Anlage.
DE - 22
3.2.1 - Umwälzpumpen (Abb.18-18a)
Die Pumpen werden über PWM gesteuert, so
dass die feste Drehzahl für den Pumpenbetrieb
eingestellt werden kann.
Sherpa ist mit einer hocheffizienten Umwälzpumpe
ausgestattet.
• Sicherstellen, dass die erforderliche
Fördermenge trotz der Ladungsverluste
der Anlage garantiert ist (siehe Kap.
4.2).
• Sollten angesichts der hohen Ladungsverluste der Anlage höhere
Förderhöhen erforderlich sein, müssen zusätzlich ein Wasserabscheider
und eine externe Rückführungspumpe installiert werden.
• Überprüfen, ob sich in der Anlage die erforderliche Mindestfüllmenge Wasser
für die korrekte Funktionsweise der Anlage befindet; Ggf. nachfüllen, um
die erforderliche Füllmenge zu erreichen.
• Die Wasserverteilungsleitungen müssen mit PE-Schaum oder ähnlichen
Stoffen angemessen isoliert werden. Eine angemessene Isolierung ist
auch für die Absperrventile, Rohrbögen und Anschlüsse erforderlich.
• Zur Vermeidung etwaiger Lufteinschlüsse im Kreislauf müssen automatische
oder manuelle Entlüftungsvorrichtungen an allen Stellen vorgesehen
werden (höchste Punkte der Leitungen, Siphons), an denen sich Luft
ansammeln kann.
Zur Einstellung der Pumpendrehzahl, siehe Abschnitt 5.8.9
DE - 23
SHERPA SMALL
DEUTSCH
Die Pumpen mit Tauchrotor mit Dauermagnet sind mit
einem elektronischen Steuermodul mit integrierten
Frequenzumrichter ausgestattet.
Am Steuermodul befindet sich ein Einstell-Drehgriff.
3.2.2 - Wasserkreis
Im Wasserplan sind die Hauptteile des Innengeräts und ein typischer Wasserkreislauf dargestellt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
DEUTSCH
14.
Rückfluss Anlagenwasser
Sicherheitsventil (3 bar)
Manometer
Temperatursonde Rückfluss Anlagenwasser T1
Plattenwärmetauscher
Temperatursonde Vorlauf Anlagenwasser T2
Strömungswächter
Ausdehnungsgefäß
Kollektor Heizelemente
Automatisches Entlüftungsventil
Umwälzpumpe
3-Wege-Umleitventil (Zusatz-Kit B0916)
Ausgang Anlagenwasser
15.
16.
17.
18.
A.
B.
C.
D.
E.
Ausgang Wasser für Brauchwasserspeicherung
Wassernetzfilter
Anschlüsse Kältemittelleitungen
Temperatursonde Sanitärwasserboiler T3
(Zusatz-Kit B0624)
Rücklauf Warmbrauchwasserkreislauf
Innengerät
Außengerät
Anlage (Gebläsekonvektoren, Heizkörper,
Heizplatten, Fußbodenheizung)
Brauchwasserspeicher
Zusätzliche Wärmequelle (z.B. Gasboiler)
Auf den Rückflusswasserleitungen von der Anlage ein Filtersieb mit Maschengröße 0,4 mm installieren.
10
8
9
7
A
6
11
5
F
4
2
3
B
16
13
14
1
10
E
12
15
18
10
C
DE - 24
17
D
3.3 - BEZUGSWERTE FÜR DIE WASSERANLAGE
•
•
•
•
•
•
•
•
pH: ................................................................................................... 6,5 ÷ 7,8
Elektrische Leitfähigkeit: .................................................................. zwischen 250 und 800 µS/cm
Gesamthärte: ................................................................................... zwischen 5 und 20 °F
Eisen gesamt: .................................................................................. unter 0,2 ppm
Mangan: .......................................................................................... unter 0,05 ppm
Chloride: .......................................................................................... unter 250 ppm
Schwefelionen: ................................................................................ Nicht vorhanden
Ammoniakionen: .............................................................................. Nicht vorhanden
Liegt die Wasserhärte über 20°F oder befinden sich einige Bezugswerte für das Zusatz-Wasser nicht innerhalb
der genannten Grenzwerte, wenden Sie sich an unseren Vorverkaufsservice, um zu implementierende
Aufbereitung zu besprechen.
Brunnen- oder leitungsgeführtes Grundwasser muss stets vorab analysiert und ggf. entsprechend aufbereitet
werden. Im Falle des Einbaus eines Wasserenthärters sind die entsprechenden Anweisungen des Herstellers zu
befolgen, des Weiteren darf die Härte des Ausgangswassers nicht unter 5°F liegen (auch die entsprechenden
pH- und Salzgehalt-Tests müssen vorgenommen werden). Nach der Aufbereitung der Harze muss auch die
Chloridkonzentration am Ausgang überprüft werden.
Wird für Thermokonvektoren anstelle von Wasser eine Wasser-Ethylenglykol-Lösung als Fluid verwendet, führt
dies zu Leistungseinbußen der Einheit. Wasser mit einem Höchstgehalt von 35% Ethylenglykol (entspricht
einem Frostschutz bis -20°C) zugeben.
3.4 - WASSERANLAGE BEFÜLLEN
Nach der Ausführung aller Wasseranschlüsse muss die Anlage befüllt werden.
Gleichzeitig muss aus den Leitungen und dem Gerät über die Entlüftungsvorrichtungen am Kreislauf und
am Gerät Luft abgelassen werden.
Mit leerem Wasserkreis darf die Maschine nicht an die Stromversorgung angeschlossen werden. Erst am
Ende des Füllvorgangs des Wasserkreises darf die Stromversorgung der Maschine hergestellt und die
Umwälzpumpe gestartet werden. Es wird geraten, die temporäre Forcierungsfunktion der Umwälzpumpe
15 Minuten lang zu aktivieren.
Bei Verwendung einer externen Hilfspumpe darf auch diese erst am Ende des Füllvorgangs des Wasserkreises
gestartet werden.
Bei abgeschalteter Pumpe darf der Betriebsdruck der Anlage nicht mehr als 1,5 BAR betragen.
Um die Anlage bei der technischen Abnahme auf etwaige Leckagen zu untersuchen wird geraten, den
Prüfdruck (Höchstdruck 3 bar) zu steigern, um ihn dann anschließend auf den Betriebsdruck zu senken.
3.5 - ALARM UMWÄLZPUMPE
Falls nach dem ersten Einschalten, nach dem Starten der Umwälzpumpe E06 auf dem Display des Bedienpults
erscheint, folgendermaßen vorgehen E06:
a. Überprüfen, ob die Ventile der Anlage geöffnet sind.
b. Überprüfen, dass bei geöffnetem Schaltkreis mindestens ein Nutzanschluss vorhanden ist.
c. Überprüfen, dass das externe Filtersieb nicht verstopft ist.
d. Überprüfen, dass keine Lufteinschlüsse in der Anlage sind.
e. Überprüfen, dass der Wasserdruck der Anlage korrekt ist.
f. Überprüfen, dass die Umwälzpumpe nicht blockiert ist.
Um den Alarm zu löschen und den Betrieb wiederherzustellen, zur Bestätigung die Reset-Taste auf dem
Display drücken.
DE - 25
SHERPA SMALL
DEUTSCH
Die Anlage bei Frostgefahr leeren oder einen den erreichbaren Mindesttemperaturen entsprechenden
Anteil Frostschutzmittel zufügen.
3.6 - STROMANSCHLÜSSE
Vor dem Ausführen von Eingriffen aller Art sicherstellen, dass alle
Stromversorgungen getrennt sind.
• Diese Vorgänge sind ausschließlich Fachpersonal vorbehalten.
• Die Stromanschlüsse müssen nach den Vorgaben in der Installationsanleitung,
des Schaltplans und der lokalen Gesetzesvorschriften ausgeführt werden.
DEUTSCH
• Die Wärmepumpe hat 3 verschiedene Stromversorgungskreise. Das Innengerät
hat einen Haupt-Versorgungskreis und einen Versorgungskreis der HilfsHeizelemente. Das Außengerät hat einen Haupt-Versorgungskreis.
• Drei getrennte Stromversorgungen vorsehen, für jeden Kreis eine.
• Pro Stromversorgung ist eine entsprechende Trennvorrichtung mit Sicherungen
oder Leistungsschalter erforderlich.
• Jede Stromversorgung muss korrekt geerdet sein.
• Pro Stromversorgung ist ein Leitungsschutzschalter erforderlich.
• Für die Stromanschlüsse müssen spezielle Kabel verwendet werden.
• Ausschließlich Kupferkabel verwenden.
• Die Kabel müssen an den Enden Kappen mit entsprechendem Querschnitt
aufweisen
• Überprüfen, dass die Netzspannungs- und Frequenzwerte den Angaben auf
dem Typenschild der Wärmepumpe entsprechen.
• Das Außen- und das Innengerät müssen über eine Kommunikationsleitung
miteinander verbunden werden.
• Das Kommunikationskabel muss separat und entfernt von den
Versorgungsleitungen verlegt werden
• Ein spezielles, abgeschirmtes Kabel für Datenleitungen verwenden
• Für die Verbindung von Innengerät und Außengerät ein einziges Kabel ohne
Zwischenverbindungen verwenden
• Die Abschirmung des Kommunikationskabels mit der Erdung des Innengeräts
verbinden
• Die Kabel gut an den jeweiligen Klemmen befestigen
• Sicherstellen, dass die Kabel keiner übermäßigen Zuglast ausgesetzt sind.
• Die Kabel gut an den jeweiligen Kabelschuhen befestigen
Die Versorgungsleitungen müssen entsprechend dimensioniert sein, um
Spannungsabfälle oder Überhitzung von Kabeln oder anderen Vorrichtungen
an den Leitungen zu vermeiden.
Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung der Wärmepumpe bei allen
Betriebsbedingungen dem Nennwert +/-10% entspricht.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für etwaige Schäden, die auf eine fehlende
Erdung oder die Missachtung der Vorgaben aus den Schaltplänen zurückzuführen
sind.
Die Verwendung der Gas- und Wasserleitungen für die Erdung des Geräts ist
verboten.
DE - 26
Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in
Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen. In jedem
Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung
mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen gegen
Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet ist.
Für die Stromanschlüsse siehe Abb. 19, 20, 21 in Kapitel “3.6.2 Verbindungskabel” und Tabelle 5.
• Tabelle 5
Maßeinheit
Außengerät
SHERPA S2
E4
Außengerät
SHERPA S2
E6
Außengerät
SHERPA S2
E8
Außengerät
SHERPA S2
E 10
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
kW
2,65
2,65
3,8
3,8
Maximale
Stromaufnahme des
Außengeräts
A
14
14
19
19
Sicherung oder
Leistungsschalter
(MFA)
A
30
30
30
30
Versorgung des
Außengeräts
Maximale
Leistungsaufnahme des
Außengeräts
Maßeinheit
Versorgung des
Innengeräts
Innengerät SHERPA SMALL S2 E
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
kW
4,05
4,05
4,05
4,05
Maximale
Stromaufnahme
des Innengeräts
(mit aktivierten
Heizelementen)
A
18
18
18
18
Sicherung oder
Leistungsschalter
(MFA)
A
Maximale
Leistungsaufnahme
des Innengeräts
(mit aktivierten
Heizelementen)
30 Linie Eingang Klemmleiste X3
10 Linie Eingang Klemmleiste X2
3.6.1 - Zugang zu den Stromanschlüssen
• Vor der dem Ausführen von Eingriffen aller Art sicherstellen, dass die
Stromversorgung zwischen Außen- und Innengerät getrennt ist.
• Diese Vorgänge sind ausschließlich Fachpersonal vorbehalten.
Für den Zugang zu den Klemmleisten für die Stromanschlüsse des Innengeräts folgendermaßen vorgehen:
a. Den Deckel des Schaltkastens abnehmen, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben.
Für den Zugang zu den Klemmleisten für die Stromanschlüsse des Außengeräts muss das Paneel an der
rechten Seite entfernt werden.
DE - 27
SHERPA SMALL
DEUTSCH
Maximale Leistungsaufnahme der Geräte.
3.6.2 - Verbindungskabel
Nachstehende Tabelle zeigt eine Übersicht der zu verwendenden Kabel.
A
Verbindungskabel zwischen
Innen- und Außengerät
B
Sondenkabel ACS und
Außenluft
3 x 0,5 mm2 abgeschirmt, geeignet für die Datenübertragung
(Typ LiYCY oder Gleichwertiges)
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Innengerät
C
Versorgungskabel
Außengerät
D
SHERPA SMALL S2 E
Versorgungskabel
3 X H07V-K 4 mm2
S2 E 4
S2 E 6
S2 E 8
S2 E 10
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
3.6.3 - Stromanschlüsse
DEUTSCH
Die Anschlüsse der Kabel wie im vorherigen Kapitel beschrieben an den Klemmleisten des Innen- und
Außengeräts ausführen, siehe dazu Abb. 19, 20, 21, 22 und nachstehende Beschreibungen.
Legende Schaltplan (Abb. 22)
DE - 28
Ref.
Beschreibung
1
Fernsteuereingang COOLING ON (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
2
Fernsteuereingang HEATING ON (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
3
Fernsteuereingang ECO (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
3W
Steuerausgang 3-Wege-Ventil
4
Fernsteuereingang NIGHT (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
5
Normaleingang Fernsteuerung (an N verbunden)
8
Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV1 (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur
Aktivierung an L schließen)
9
Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV2 (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur
Aktivierung an L schließen)
14 15
Aktivierung der externen Wärmequelle (Ausgang potentialfreier Kontakt 3A 250VAC)
16 17
Aktivierung Alarm (Ausgang potentialfreier Kontakt 3A 250VAC)
24 25
Außenlufttemperatursensor
26 27
Temperatursensor Sanitärwasserspeicher
AB
Kommunikationsport für RS485 für Gebäudeautomation SIOS CONTROL
C1
Kondensator Kompressor Warm- und Sanitärwasser
CAN
Nicht verfügbar
ACS
Fernsteuereingang SANITÄR (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L
schließen)
EH1
Heizelement 1
EH2
Heizelement 2
Beschreibung
J3
Eingang Strömungswächter Warm- und Sanitärwasser
J10
Eingang Haupt-Strömungswächter
K1
Sicherheitsvorrichtung für Heizelement EH1
K2
Hauptrelais für Heizelement EH1
K3
Sicherheitsvorrichtung für Heizelement EH2
K4
Hauptrelais für Heizelement EH2
K5
Ausgang (3A 250Vac) für den elektrischen Heizwiderstand des Warm- und Sanitärwasserspeichers
P1
Hauptpumpe
P2
Pumpe Warm- und Sanitärwasser
PWM
Signalausgang Drehzahl Hauptpumpe
QPG
Kommunikationsport Außengerät
T1
Wassertemperatursonde Eingang Haupttauscher
T2
Wassertemperatursonde Ausgang Haupttauscher
T8
Temperatursonde Solar-Heizwasser
TA
Fernsteuereingang Thermostat (einen potentialfreien Kontakt verwenden, zur Aktivierung an L schließen)
TS1
Sicherheitsthermostat Heizelement EH1
TS2
Sicherheitsthermostat Heizelement EH2
USB1
USB- Eingang für die Aktualisierung der Platine
USB2
USB- Eingang für die Aktualisierung der Display-Karte
X1
Anschlussklemme der Feldleitungen
X2
Versorgungs-Anschlussklemme*
X3
Versorgungs-Anschlussklemme der Heizelemente*
* Eine Trennschaltung in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzesvorschriften hinzufügen
** Der Ausgang K5 kann nicht direkt mit dem Heizer verbunden werden, ein externes Relais mit den
passenden elektrischen Merkmalen hinzufügen.
Smart-Grid-Funktion derzeit nicht verfügbar.
4 - KONTROLLEN BEI DER INSTALLATION
4.1 - VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME
Die erste Inbetriebnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe hat durch technisches Fachpersonal
zu erfolgen.
Vor der Inbetriebnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe sicherstellen, dass:
• Alle Sicherheitsbedingungen eingehalten wurden.
DE - 29
SHERPA SMALL
DEUTSCH
Ref.
•
•
•
•
•
•
Die Luft-Wasser-Wärmepumpe ordnungsgemäß an der Aufstellfläche befestigt ist.
Die Raumbedingungen erfüllt sind.
Die Wasseranschlüsse nach den Vorgaben in der Gebrauchsanleitung ausgeführt wurde.
Die Wasseranlage gefüllt und entlüftet wurde.
Die Absperrventile des Wasserkreises offen sind.
Ist in der Anlage ein Kessel vorhanden, sicherstellen, dass die Rückschlagventile an den Eingängen der
Wasserpumpe und des Kessels installiert wurden, um eine Minderung der Fördermenge Wasser und den
Eintritt von zu heißem Wasser in die Wärmepumpe zu vermeiden.
Die Stromanschlüsse korrekt ausgeführt wurden.
Der Grenzwert der Versorgungsspannung darf +/- 10% des Nennwerts auf dem Typenschild nicht überschreiten.
Die Dreiphasen-Versorgung der dreiphasigen Modelle weist Abweichungen von maximal 3% zwischen den
Phasen auf.
Die Erdung korrekt ausgeführt wurde.
Alle Stromanschlüsse korrekt festgezogen wurden.
Der Querschnitt der Versorgungskabel der Leistungsaufnahme des Geräts und der Länge der ausgeführten
Verbindung entspricht.
Sämtliche Fremdkörper entfernen, insbesondere Späne, Drähte und Schrauben.
Kontrollieren, dass sämtliche Kabel angeschlossen und alle Stromanschlüsse gut befestigt sind.
Sowohl das Serviceventil der Gasleitung als auch der Fluidleitung (Abb. 14 - Ref.34) müssen offen sein.
Den Kunden bitten, der Funktionsprüfung beizuwohnen.
Erläuterung der Inhalte der Gebrauchsanleitung an den Kunden.
Übergabe der Gebrauchsanleitung und des Garantiescheins an den Kunden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
DEUTSCH
4.2 - KONTROLLEN WÄHREND UND NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach dem Anlaufen muss Folgendes überprüft werden:
• Die Leistungsaufnahme des Kompressors ist geringer als der höchste Wert auf den Daten des Typenschilds
(siehe Tabelle in Kapitel 3.6).
• Überprüfen, dass die elektrische Spannung des Kompressors dem Wert auf dem Typenschild +/-10% entspricht.
• Überprüfen, dass die Dreiphasen-Versorgung Abweichungen von maximal 3% zwischen den Phasen aufweist.
• Sicherstellen, dass der dreiphasige Kompressor keine ungewöhnlichen Geräusche verursacht.
• Das Gerät funktioniert innerhalb der empfohlenen Betriebs-Grenzwerte (siehe Kapitel “2.4”).
• Der Wasserkreis wurde vollständig entlüftet.
• Sich die Luft-Wasser-Wärmepumpe ordnungsgemäß stoppen und wieder einschalten lässt.
• Die Differenz zwischen der Ein- und Ausgangstemperatur des Wassers der Klimatisierungsanlage muss
zwischen 4 und 7°C liegen.
• Liegt die Differenz zwischen der Ein- und Ausgangstemperatur des Wassers unter 4°C, muss
eine niedrigere Drehzahl der Umwälzpumpe eingestellt werden.
• Liegt sie hingegen über 7°C, muss die Öffnung der Ventile an der Anlage überprüft werden. Nach
Möglichkeit eine höhere Drehzahl der Umwälzpumpe einstellen oder einen Inert-Speicher (der
als Wasserabscheider dient) zwischen dem Gerät und der Anlage sowie eine externe Pumpe zur
Versorgung der Anlage einbauen.
Die Überprüfung der Wassertemperatur am Ausgang muss vorgenommen werden, wenn das
Sanitärwasser die an der Elektroniksteuerung eingestellte Temperatur erreicht (eingestellter Sollwert).
Die Temperatur muss einmal pro Jahr überprüft werden, um die ordnungsgemäße Einstellung
der Ventile sicherzustellen.
DE - 30
5 - BEDIENPULT
Bei dem Bedienpult am Frontpaneel handelt es sich um ein graphisches Display für die Anzeige, Konfiguration
und Bedienung (Abb.8).
Die Schnittstelle ist durch ein Menü mit graphischen Symbolen, Ikonen und Meldungen strukturiert.
Durch Drücken der Ikonen gelangt man zum Untermenü, um den Heiz- und Kühlbetrieb zu starten, um die
Wassererzeugung und die Wärmepumpe zu konfigurieren, um Zugang zu einer Funktion zu erhalten oder
diese freizuschalten, oder um den Betriebsstatus zu überwachen.
Einige Funktionen sind nur für den Installateur, den Service oder das Werk zugänglich.
Der Zugang ist passwortgeschützt, das Passwort kann auf Basis der eigenen Kompetenz angefordert
werden.
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
P6.
P4
P5
P6
P3
P8
P2
P9
P1
P10
P7.
Freigeschaltete Klimakurve
Erzeugung von Sanitärwasser läuft
Aktiver Modus (Standby, Kühlung,
Heizung, nur Warm- und Sanitärwasser)
Energiesparfunktion
Nachtbetrieb
Fehler mit Angabe des entsprechenden
Fehlercodes
P11 P14
Override mit Angabe des entsprechenden
Codes (Override ist kein Hinweis auf eine
Betriebsstörung)
P8. Adresse der Wärmepumpe bei
Konfiguration mehrerer Geräte in
Kaskadenschaltung
P9. Anti-Legionellen-Funktion läuft
P10. Erzeugung Sanitärwasser deaktiviert
P15
P13
P17
P12
P16
i1
P11.
P12.
P13.
P14.
P15.
P16.
P17.
P7
Temperatur Anlagenwasser
Timer aktiv
Holiday-Programm
Aktives Rating
Temperatur Sanitärwasser
Timer aktiv
Holiday-Programm
i2
i3
i4
i1.
i2.
i3.
i4.
i5.
i5
Menü Betriebsmodi
Einstellung der gewünschten
Temperaturen
Anzeige der Temperatur
Timer-Menü
Funktionen-Menü
DE - 31
SHERPA SMALL
DEUTSCH
5.1 - HAUPTSEITE
5.2 - HOLIDAY-MODUS
Die Ikone (P13/P17) drücken, und es wird die Seite für die Einstellung der Urlaubszeit angezeigt.
Man kann bis zu 3 Urlaubszeiten pro Jahr einstellen.
In diesem System bleiben die Frostschutz-Einstellungen sowie die Blockiersperre der Pumpe erhalten (die
Anti-Legionellen-Funktion wird hingegen deaktiviert).
5.3 - NACHT-MODUS
Die Ikone (P5) drücken, und es wird die Seite für den Aktivierungszeitraum des Nachtbetriebs angezeigt.
Auf dieser Seite kann man den Aktivierungszeitraum der Funktion einstellen.
5.4 - BETRIEBSMODI
Die Ikone (i1) drücken und man hat Zugang zum Menü “Modus
auswählen”.
DEUTSCH
Drücken, um den Kühlbetrieb zu starten.
Die Wärmepumpe erzeugt Kaltwasser bis zum
Erreichen der eingestellten Temperatur (fester oder
dynamischer Wert bei freigeschalteter Klimakurve).
Drücken, um den Heizbetrieb zu starten.
Die Wärmepumpe erzeugt Warmwasser bis zum Erreichen der eingestellten Temperatur (fester
oder dynamischer Wert bei freigeschalteter Klimakurve).
Drücken, um nur Sanitärwasser zu erzeugen.
Drücken, um die gewünschten Temperaturen im Energiesparbetrieb einzustellen (ECO Werte).
Bei freigeschalteten Klimakurven bleibt der Energiesparmodus ohne Wirkung.
Drücken, um den Nachtbetrieb zu aktivieren (limitiert die Leistung und den Lärmpegel des
Außengeräts).
Drücken, um die Erzeugung von Sanitärwasser bei jeder Außentemperatur unter Nutzung der
gesamten verfügbaren Leistung zu aktivieren.
Drücken, um die Erzeugung von Sanitärwasser zu deaktivieren
Drücken, um die Änderungen des Betriebsmodus zu bestätigen
Drücken, um zur Hauptseite zurückzukehren
DE - 32
5.5 - TEMPERATUREINSTELLUNG
Die Ikone (i2) drücken und man hat Zugang zum Menü
“Temperatureinstellung”.
Zur Bearbeitung einer Temperatur:
- Den Wert drücken, der bearbeitet werden soll.
- Es erscheint ein Untermenü mit numerischer Tastatur.
- Die Temperatur verändern.
- Die Ikone
- Die Ikone
drücken, um zu bestätigen.
drücken, um zurück zum Hauptmenü zu
kehren.
Folgende Temperaturen können eingestellt werden:
• Temperatur Kühlwasser
• Temperatur Kühlwasser mit Energiesparfunktion ECO
• Temperatur Heizwasser
• Temperatur Heizwasser mit Energiesparfunktion ECO
• Temperatur Warm- und Sanitärwasser
DEUTSCH
5.6 - TEMPERATURANZEIGE
Die Ikone (i3) drücken und man hat Zugang zur Bildschirmseite
“Temperaturanzeige”.
Folgende Temperaturen können angezeigt werden:
• Wassertemperatur am Eingang (von der Heiz- oder
Kühlanlage)
• Wassertemperatur am Ausgang (zur Heiz- oder Kühlanlage)
• Temperatur Warm- und Sanitärwasserspeicher (ACS)
• Außenlufttemperatur
• Wassertemperatur Kondensator Erzeugung Warm- und Sanitärwasser (nur Modelle AQUADUE)
• Wassertemperatur Verdampfer Erzeugung Warm- und Sanitärwasser (nur Modelle AQUADUE)
• Wassertemperatur von der Solar-Heizanlage (nur bei entsprechendem Anschluss)
5.7
TIMER-MENÜ
Die Ikone (i4) drücken und man hat Zugang zum Timer-Menü.
Die verfügbaren Timer sind:
• Heizung/Kühlung
• Warm- und Sanitärwasser (ACS)
• Nachtbetrieb
• Holiday-Funktion
Drückt man eine der Ikonen, hat man Zugang zur Einstellung des jeweiligen Timers und es wird die
entsprechende Bildschirmseite für den Aktivierungszeitraum angezeigt.
DE - 33
SHERPA SMALL
Der Aktivierungszeitraum ECO hat eine andere Farbe als
der Normalbetrieb.
Auf dieser Seite kann man die Programmierung der einzelnen
Wochentage anzeigen.
- Zur Änderung des angezeigten Tages auf den rechten Pfeil
drücken (zur Anzeige des nächsten Tages) oder auf den
linken Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Tages).
- Zur Aktivierung oder Deaktivierung des Timers auf die Ikone
ON/OFF drücken.
DEUTSCH
Die Ikone „Uhrzeit“ drücken und man hat Zugang die
Bildschirmseite der Uhrzeitprogrammierung.
Auf dieser Seite kann man die Uhrzeitprogrammierung der
einzelnen Tage ändern.
- Zur Anzeige der acht verfügbaren Programme des
ausgewählten Tages auf den rechten Pfeil drücken (zur
Anzeige des nächsten Programms) oder auf den linken
Pfeil (zur Anzeige des vorherigen Programms).
- Zur Einstellung der Uhrzeit für den Start des Programms
drücken Sie auf die Uhrzeit unter “START”.
- Zur Einstellung der Uhrzeit für den Stopp des Programms
drücken Sie auf die Uhrzeit unter “STOP”.
- Zur Einstellung des Wochentags die Ikone des Tages
berühren, der angezeigt werden soll.
Zum Kopieren der Programmierung eines Wochentages auf
die anderen Tage:
-
Die Ikone unter der rechten Taste
drücken und dann
die Tage anwählen, auf welche die Programmierung kopiert
werden soll.
- Die Ikone
5.8
drücken, um zu bestätigen.
FUNKTIONEN-MENÜ
Die Ikone (i5) drücken und man hat Zugang zum FunktionenMenü, in dem man die Wärmepumpe überwachen und
konfigurieren kann.
DE - 34
5.8.1 - Übersicht
Insbesondere zeigt die Übersicht:
• Den aktuellen Betriebsmodus
• Die Ikone für das Menü der Betriebsmodi
• Die Ikone für die Einstellung der gewünschten Temperaturen
• Den Kühl- und der Wärmekreis (Farbe blau bedeutet laufende Kühlung, Farbe rot bedeutet laufender
Heizbetrieb)
• Plattenwärmetauscher Kältemittel/Wasser (schwarz, falls abgeschaltet)
• Kollektor Heizelemente (Farbe schwarz bei abgeschalteten Heizelementen, Farbe rot bei eingeschalteten
Heizelementen)
• Hauptpumpe (Farbe schwarz bei abgeschalteter Pumpe, Farbe rot bei eingeschalteter Pumpe)
• Drei-Wege-Ventil
• Eingang PV-Kontakte (nur eingeschaltet mit freigeschalteten Kontakten)
• Temperatursonde Solar-Heizkreis
• Den Gebläsekonvektor (kann ganz einfach durch Berühren der Ikone des Gebläsekonvektors durch das
Symbol der Heizplatte ersetzt werden)
5.8.2 - Klimakurven
Zur Optimierung des Energiesparbetriebs sind zwei Klimakurven verfügbar, eine für den Heiz-, eine für den
Kühlbetrieb.
Diese ermöglichen eine Anpassung der Wassertemperatur der Außenluft und somit der Wärmelast.
Folgende Informationen werden angezeigt:
DE - 35
SHERPA SMALL
DEUTSCH
Die Übersicht ist eine Darstellung des Anlagenplans, bei welcher der Betriebsstatus in Echtzeit angezeigt wird.
• Diagramme der Klimakurven für die Kühlung und den Heizbetrieb, der Zugang zu den Klimakurven erfolgt
durch Berühren der Beschreibungen oben “KÜHLUNG” oder “HEIZUNG”.
• Werte der Einstellparameter jeder Kurve.
Für jede Klimakurve kann man:
- Die Klimafunktion mit der Ikone ON/OFF aktivieren oder deaktivieren.
- Die Parameter jeder Kurve durch Drücken der Ikone des Parameters bearbeiten, ein Passwort und einen
neuen Wert eingeben.
- Die Ikone
drücken, um zu bestätigen.
Die typischen Parameter jeder Kurve sind:
• Außenlufttemperatur für maximale Wassertemperatur
• Maximale Wassertemperatur
• Außenlufttemperatur für Mindest-Wassertemperatur
• Mindest-Wassertemperatur.
DEUTSCH
5.8.3 - Alarm
Die Bildschirmseite zeigt aktive Fehler, aktive Override-Meldungen und die Chronologie der Fehler.
Die Override-Meldungen sind KEINE Anzeigen einer Betriebsstörung des Systems, sondern weisen auf
eine besondere Betriebsbedingung hin.
Bei einem Fehler wird der Betrieb der Wärmepumpe unterbrochen.
Auf dieser Seite:
- Die Taste “RESET” drücken und bestätigen, um die aktiven Fehler zu löschen.
- Die Taste “RESET” drücken und bestätigen, um die Chronologie der aktiven Fehler auf
Null zu stellen.
DE - 36
Fehlerbeschreibung
E01
E01 Defekt Temperatursensor Eingangswasser
E02
E02 Defekt Temperatursensor Ausgangswasser
E03
E03 Defekt Temperatursensor ACS
E04
E04 Defekt Temperatursensor Außenluft
E05
E05 Frostschutz Haupt-Wärmetauscher
E06
E6 Fehler Strömungswächter Wasser
E07
E07 Außengerät-Kommunikationsfehler
E08
E08 Desinfektionsfunktion fehlgeschlagen
E09
E09 Kommunikationsfehler RS485
E20
E20 Fehler Strömungswächter ACS-Kreis
E21
E21 Frostschutz Verdampfer ACS
E22
E22 Überhitzung Kompressor ACS
E23
E23 Defekt Temperatursensor Kompressor ACS
E24
E24 Defekt Temperatursensor Kondensator ACS
E25
E25 Defekt Temperatursensor Verdampfer ACS
E26
E26 Defekt Temperatursensor Solarheizung
E27
E27 Kommunikationsfehler Display
Override -Code
Beschreibung Override
OR01
Niedrige Temperatur Eingangswasser
OR02
Frostschutz Verdampfer
OR03
Anfrage Aktivierung externer Boiler
OR04
TA Eingang offen
OR05
Kapazitätsgrenze Außengerät
OR06
Abtauzyklus Außengerät
OR07
Außengerät nicht verfügbar in ACS_B
OR08
Schutzvorrichtung Strömungswächter ACS
OR09
Frostschutz Verdampfer ACS
OR10
Schutzvorrichtung Kompressor ACS
OR11
Wartung Wasserpumpe
OR12
Wartung Wasserfilter
OR13
Wartung Pumpe ACS
DEUTSCH
Fehlercode
DE - 37
SHERPA SMALL
Alarmanzeigen am Display des Außengeräts
An der Platine des Außengeräts befindet sich ein Display, welches die Alarme des Außengeräts anzeigt:
DEUTSCH
Alarmcode
DE - 38
Alarmbeschreibung
E1
02
Funktionsstörung der Leistungs-Versorgungsphasen (nur für 3 Phasen)
P6
26
Schutzvorrichtung des Frequenzumwandlers
F1
116
DC-Spannung zu niedrig
HF
54
EEPROM Defekt der Hauptplatine
HH
55
Fehler H6 hat sich in 120 Minuten 10 Mal zugetragen
E5
06
Defekt Sonde T3 Temperatur Verdampfer
E6
07
Defekt Sonde T4 Temperatur Außenluft
E9
10
Defekt Th Temperatursonde Saugseite Kompressor
EA
11
Defekt Tp Temperatursonde Druckseite Kompressor
P0
20
Schutzvorrichtung Niederdruck
P1
21
Schutzvorrichtung hoher Druck
P3
23
Überlastschutz Kompressor
P4
24
Schutzvorrichtung Tp Temperatur Druckseite Kompressor
Pd
33
Schutzvorrichtung T3 Temperatur Verdampfer
H0
39
Defekt in der Kommunikation zwischen Innen- und Außengerät
H1
40
Defekt in der Kommunikation zwischen Haupt- und Treiberplatine
H6
45
Defekt DC Ventilator
H7
46
Defekt DC Spannungsschutz des Kompressors
H8
47
Defekt Drucksensor
HE
53
Ventilator ist in Zone A 10 Minuten im Heizbetrieb gelaufen
HP
57
Niederspannungsschutz in 1 Stunde im Kühlbetrieb 3 Mal ausgelöst
H4
43
Schutzvorrichtung P6 wurde 3 Mal ausgelöst
C7
65
Schutzvorrichtung Übertemperatur des Frequenzumwandlermodul
5.8.4 - Zähler
Die Bildschirmseite zeigt die Stunden und Minuten der folgenden Komponenten:
• Kompressor Außengerät
• Pumpe des Hauptkreises
• Wasserfilter
• Kompressor Warm- und Sanitärwasser DWH
• Pumpe Warm- und Sanitärwasserkreis ACS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
- Die Ikone
DEUTSCH
Zur Nullstellung eines Zählers:
- Gewünschten Zähler auswählen.
- Die “RESET” Taste drücken und das Passwort eingeben.
drücken, um zu bestätigen.
5.8.5 - Datum / Uhrzeit
Die Bildschirmseite zeigt Datum und Uhrzeiteinstellung.
Zur Änderung des eingestellten Datums:
- Das Feld mit dem Datum auswählen.
- Das gewünschte Datum eingeben.
- Die Ikone
drücken, um zu bestätigen.
Zur Änderung der eingestellten Uhrzeit:
- Das Feld mit der Uhrzeit auswählen.
- Die gewünschte Uhrzeit eingeben.
- Die Ikone
drücken, um zu bestätigen.
DE - 39
SHERPA SMALL
5.8.6 - Service
Die Bildschirmseite ermöglicht die Einstellung vieler und wichtiger Parameter, von denen die Funktionsweise
der Wärmepumpe abhängt.
Der Zugang ist passwortgeschützt (Installateur, Service und Werk), welches den Zugriff auf einen
Teil oder alle Parameter ermöglicht.
DEUTSCH
Mit den Pfeilen “AUF” und “AB” durchläuft man di Auflistung und den Wert der
verschiedenen Parameter.
Zur Einstellung der Parameter (ADDR) siehe die Tabelle auf den letzten
Seiten des Handbuchs.
Parametr
o
Range
ADDR217
INTERNAL
ELECTRIC ADDITIONAL
HEATERS
ADDR220
REMOTE
CONTROL
S
Default
0,1,2,3,4
0,1,2
PUMP ACTIVATIO
ADDR222
N
PUMP ACTIVATIO
N DELAY
ADDR223
PUMP ACTIVATIO
N LENGTH
ADDR224
PUMP MAINTEN
ANCE
WARNING
INTERVAL
ADDR225
WATER
FILTER
MAINTEN
WARNING
ANCE
INTERVAL
ADDR226
EXTERNA
L BOILER
REQUEST
ADDR227
T4 OUTDOOR
TEMP.
THRESHO
LD FOR
BOILER
EXTERNA
REQUEST
L
ADDR228
DOMESTI
C HOT WATER
ADDR229
LEGIONAR
SELECTIO Y DISEASE MODE
N
ADDR230
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
INTERVAL
ADDR231
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
START TIME
ADDR232
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
TEMPERA
TURE
ADDR233
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
DURATION
ADDR234
FORCED
WATER
PUMP
ACTIVATIO
N
1=ON,0=O
FF
0 -100
hour
0 – 600
second
0-1000 day
0-1000 day
1=ON, 0=OFF
-15 to 20°C
0,1,2
0,1,2
0 – 30
day
00.00 –
0
0
ADDR221
PERIODIC
1=ON
Commen
ti
0 = no stages
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stagesenabled
3 = 1 stage enabled
enabled
start
for low temperatu
re
4 = 2 stages
enabled
start
for low temperatu
re
0 = none
(on
1 = remote board display only)
2 = remote communication port
switches
only
only
NOTE: ECO,
Night, DHW
inputs are
always enabled and TA contacts
72
30
0
0
0
0 = disabled
0 = disabled
output 14
15
2
2
0
0
0 = disabled
1 = set by
DHW input
2 = set by
DHW sensor
T3
0 = heat
pump+ electric
K5)
heater (output
1 = electric
K5
2 = EH1 heater only (output
EH2 electric
K5 K5)
heaters
0 = disabled
23.59
50°C – 80°C
0 – 240
minute
0,1
02.00
65°C
30
0
0 = disabled
1 = enabled
X-1
ACQUAD
UE SMA
LL
5.8.7 - System
Die Bildschirmseite zeigt die Software-Ausführung der Display-Karte und der Platine.
- Die Ikone
DE - 40
drücken, um zurück zum Hauptmenü zu kehren.
5.8.8 - Display
Auf der Bildschirmseite kann man die Sprache wählen, die Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner
und die Helligkeit des Bildschirms einstellen.
Zur Änderung der eingestellten Sprache:
- Die gewünschte Sprache auswählen.
- Die Ikone
drücken, um zu bestätigen.
- Die Ikone
DEUTSCH
Zur Änderung der Verzögerung des Wechsels zum Bildschirmschoner:
- Mit den Pfeiltasten “AUF” und „AB” (Feld oben links) die Verzögerungszeit erhöhen oder verringern.
drücken, um zu bestätigen.
Zur Änderung der Helligkeit des Bildschirms:
- Mit den Pfeiltasten “AUF” und „AB” (Feld unten links) die Helligkeit des Bildschirms einstellen.
- Die Ikone
drücken, um zu bestätigen.
5.8.9 - Sonderfunktionen
Die Bildschirmseite Sonderfunktionen umfasst eine Reihe Funktionen und Bedienelemente für die Konfiguration
und Überwachung der Wärmepumpe.
Drücken, um Zugang zu haben zur Einstellung von Modus (mit oder ohne zusätzliche Heizelemente),
Frequenz (1 bis 30 Tage), Uhrzeit (von 00:00 bis 23:59), Desinfektionstemperatur, Desinfektionsdauer.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
DE - 41
SHERPA SMALL
Drücken, um Zugang zur manuellen Bedienung der Pumpe des Hauptkreises, Pumpe des Warmund Sanitärwasserkreises sowie des 3-Wege-Ventils zu erhalten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um die Drehzahl der Pumpe des Hauptkreises zu verändern (von 1 Höchste Drehzahl
bis 8 niedrgiste Drehzahl).
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um den Modus feste Frequenz zu starten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Service oder das Werk zugänglich.
Drücken, um die Einstellung für den Kaskadenbetrieb zu starten (Funktion nicht verfügbar).
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Service oder das Werk zugänglich.
DEUTSCH
Drücken, um Zugang zur PID-Einstellung zu erhalten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für das Werk zugänglich.
Drücken, um Zugang zur Diagnose-Funktion zu erhalten.
Der Zugang ist nur mit dem Passwort für Installateur, Service oder das Werk zugänglich.
Die Bildschirmseite Diagnose ermöglicht die Überwachung und
Bearbeitung des Betriebsstatus der Wärmepumpe.
>>>>>
DE - 42
Die Bildschirmseite ist in
drei Bereiche unterteilt:
Z2
Z3
Z1. Status der Aktivierung der Komponenten, die mit der Platine des Innengeräts verbunden sind (rot
leuchtend aktiver Status):
• pump:
Haupt-Umwälzpumpe
• ACS pump:
Umwälzpumpe Warm- und Sanitärwasser ACS-Kreis
• Heater 1:
Heater 1 (Heizelement EH1)
• Heater 2:
Heater 2 (Heizelement EH2)
• ACS 3way valve: 3-Wege-Ventil
• ACS ext heater: Elektrischer Heizer Warm- und Sanitärwasserspeicher ACS-Kreis
• ACS comp:
Kompressor Heizkreis Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE)
• Ext boiler:
Boiler (Aktivierung der externen Heizquelle)
• Alarm:
Alarm
• Pump speed:
Drehzahl der Wasserpumpe des Hauptkreises
Die Ausgänge können über das Display bearbeitet werden, wenn sich die Wärmepumpe im StandbyModus befindet, andernfalls sind sie schreibgeschützt.
Z2. Anzeige der von den Sonden des Innengeräts gemessenen Temperaturen:
• T1 water in:
Temperatur Rückfluss Anlagenwasser
• T2 water out:
Temperatur Druckseite Anlagenwasser
• T3 ACS tank:
Temperatur Warm- und Sanitärwassertank
• T4 outdoor air: Außenlufttemperatur, sofern vorgesehen
• T5 ACS comp:
Temperatur Druckseite Kompressor Heizkreis Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle
AQUADUE)
• T6 ACS cond:
Temperatur Kondensator Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE)
• T7 ACS evap:
Temperatur Verdampfer Warm- und Sanitärwasser ACS (nur Modelle AQUADUE)
• T8 solar system: Temperatur Eingang vom Solar-Heizkreis, sofern vorgesehen
Z3. Anzeige der Eingänge des Innengeräts (rot leuchtend aktiver Status):
• FL1 water flow: Strömungswächter Hauptwasserkreis)
• FL2 DWH flow: Strömungswächter Verdampfer Warm- und Sanitärwasserkreis)
• COOLING ON:
Steuerung Kühlmodus (Klemme 1 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen)
• HEATING ON:
Steuerung Heizmodus (Klemme 2 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen)
• ECO:
Steuerung Energiesparmodus der gewünschten Temperaturen (Klemme 3 Powerboard,
zur Aktivierung mit L kurzschließen)
• NIGHT:
Steuerung Nachtbetrieb (Klemme 4 Powerboard, zur Aktivierung mit L kurzschließen)
• ACS:
Warm- und Sanitärwasser über externen Kontakt erforderlich (Klemme 6 Powerboard, zur
Aktivierung mit L kurzschließen)
• TA:
Steuerung Freischaltung Kühl- und Heizbetrieb (Klemme 7 Powerboard, zur Aktivierung
mit L kurzschließen)
DE - 43
SHERPA SMALL
DEUTSCH
Z1
• FTV1:
• FTV2:
• CO%:
Eingang von PV-System oder Smart Grid (Klemme 8 Powerboard, zur Aktivierung mit L
kurzschließen)
Eingang von PV-System oder Smart Grid (Klemme 9 Powerboard, zur Aktivierung mit L
kurzschließen)
IN / OUT Anzeige der Kapazität am EINGANG (vom Außengerät bereitgestellt) und der
Kapazität am AUSGANG (vom Außengerät benötigt)
Durch Drücken der Ikone mit der Graphik gelangt man zur
Bildschirmseite mit dem Verlauf der Temperaturen in der
letzten Betriebsstunde.
DEUTSCH
Zum Bewegen in der Graphik:
- Die rechten oder linken Pfeil drücken, um den Cursor zu
bewegen.
- Direkt auf die Graphik drücken, um sich in die gewünschte
Position zu begeben.
5.9 - SOFTWARE-UPDATES
Sollte ein Software-Update des Innengeräts erforderlich sein, folgendermaßen vorgehen:
a. Über die Systemseite die Software-Versionen der Display-Karte und der Platine überprüfen
• Software-Updates nur vornehmen, wenn unbedingt erforderlich
• Jedes Software-Update führt dazu, dass die Service-Parameter durch die Werkseinstellungen
überschrieben werden. Nach dem Software-Update müssen alle oder Teile dieser Parameter
wieder manuell konfiguriert und der jeweiligen Anlage angepasst werden.
b. Den USB-Speicher vollständig leeren (er darf keiner Ordner oder Dateien enthalten)
c. Nachstehend aufgeführte Dateien auf den USB-Speicher laden
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d.
e.
f.
g.
Jegliche Stromversorgung von Innen- und Außengerät trennen.
Den USB-Speicher an den USB1-Port der Platine anschließen
Stromversorgung des Innengeräts herstellen
Die Software-Aktualisierung der Platine startet automatisch. Anschließend ist das Display des Innengeräts
wieder betriebsbereit.
h. Jegliche Stromversorgung trennen. USB-Speicher entfernen.
i. Den USB-Speicher an den USB2-Port der Display-Karte anschließen
l. Stromversorgung des Innengeräts herstellen
m. Die Software-Aktualisierung der Display-Karte startet automatisch. Anschließend ist das Display des
Innengeräts wieder betriebsbereit.
n. Jegliche Stromversorgung trennen. USB-Speicher entfernen.
DE - 44
o. Jegliche Stromversorgung wiederherstellen.
p. Zugang zur Seite MENÜ -> SERVICE und “RESET” drücken, um alle Parameter zu aktualisieren.
q. Über die Systemseite überprüfen, ob die Software-Versionen der Display-Karte und der Platine nun
r.
korrekt sind.
Zugang zu den Parametern “ADDR370” und “ADDR371”, um die Wärmepumpe korrekt zu konfigurieren.
6 - STEUERUNGEN UND KONTROLLEN
6.1 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN HEIZELEMENTE DES
INNENGERÄTS
6.1.1 - Backup
Heizelement EH1 wird bei folgenden Voraussetzungen aktiviert:
- Die Wärmepumpe läuft seit mindestens ADDR235 Minuten im Heizbetrieb oder zur Erzeugung von Warmund Sanitärwasser.
- Die Außentemperatur liegt unter ADDR227 Grad Celsius.
- Das Delta Wasser beträgt verglichen zum Sollwert mindestens 4°K.
Nach weiteren 15 Minuten nach Aktivierung des ersten Heizelements wird auch das zweite Heizelement
aktiviert, sofern besagte Bedingungen weiterhin vorliegen.
Die Backup-Funktion mit Heizelementen ist nicht aktiv, wenn die externe Heizquelle ADDR226 auf ON ist.
6.1.2 - Kaltstart
Die Heizelemente kommen zum Einsatz um sicherzustellen, dass der Start auch bei kaltem Wasser im
Wasserkreis garantiert wird (Beispielweise bei der ersten Inbetriebnahme oder zur Trocknung von Estrich).
Wird im Wasserkreis eine Wassertemperatur von 12°C erreicht, werden die Heizelemente abgeschaltet und
der normale Betrieb der Wärmepumpe wird wiederhergestellt.
6.1.3 - Anti-Legionellen-Funktion
Die Antilegionellen-Funktion wird durch die Parameter ADDR228 bis ADDR233 gesteuert.
Mit dem Parameter ADDR229 werden zwei Makromodi unterschieden:
ADDR229=0
Die Antilegionellen-Funktion wird durch die Kombination der Hauptwärmepumpe und einer optionalen
elektrischen Heizung (Ausgang K5) erreicht.
Die Produktion von Brauchwasser wird mit dem Temperaturfühler T3 ADDR228=2 gesteuert und die
Antilegionellen-Funktion ist aktiviert (ADDR230>0), so dass die Maschine wie folgt arbeitet:
- Startet zum Zeitpunkt ADDR231 alle ADDR230 Tage ein und beginnt das Wasser zu heizen, bis die
Temperatur ADDR232 erreicht ist.
- Wenn die Maschine die Temperatur ADDR232 erreicht hat, hält sie diese innerhalb von 2°C für eine Zeit
gleich ADDR233; wenn die Temperatur ADDR232 innerhalb von 7 Stunden nach dem Einschalten nicht
erreicht wird, versucht die Maschine es nach 24 Stunden erneut und beim zweiten Fehlschlag erscheint
der Alarm E08.
>>>>>
DE - 45
SHERPA SMALL
DEUTSCH
Das Innengerät ist mit zwei Heizelementen ausgestattet. Die Heizelemente werden freigeschaltet, um die
Leistung beim Heizen oder bei der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser zu verstärken, bei der Ausführung
des Anti-Legionellen-Zyklus, beim Kaltstart der Anlage oder auf der Baustelle zum Trocknen von Estrich.
Parameter “ADDR217”
0 = nicht freigeschaltet
1 = ein Heizelement freigeschaltet für Backup
2 = zwei Heizelemente freigeschaltet für Backup
3 = ein Heizelement freigeschaltet für Kaltstart
4 = zwei Heizelemente freigeschaltet für Kaltstart
ADDR229=1
Die Antilegionellen-Funktion wird nur über die optionale elektrische Heizung (Ausgang K5) erreicht und
behält die gleichen Modalitäten bei, die im Parameter ADDR229=0 beschrieben sind.
Der Ausgang K5 kann nicht direkt mit dem Heizer verbunden werden, ein externes Relais mit den passenden elektrischen Merkmalen hinzufügen.
6.2 - FERNSTEUERUNG
Einige Gerätefunktionen können ferngesteuert werden.
Parameter “ADDR220”
0 = Fernsteuerung deaktiviert
1 = Serielle Fernsteuerung
2 = Fernsteuerung über potentialfreie Kontakte
6.2.1 - Serielle Fernsteuerung
DEUTSCH
Die serielle Fernsteuerung ist nur über die Gebäudeautomation SIOS CONTROL möglich.
Bei Freischaltung der seriellen Steuerung sind einige Funktionen auf der Hauptseite deaktiviert (Betriebsmodus,
Timer).
6.2.2 - Potentialfreie Kontakte
Die Anschlüsse der potentialfreien Kontakte müssen an der Klemmleiste der Platine des Innengeräts
vorgenommen werden.
Die Kontakte müssen an Klemme L geschlossen werden.
Bei Freischaltung der Steuerung über die Kontakte sind einige Funktionen auf der Hauptseite deaktiviert
(Betriebsmodus).
DE - 46
Klemme
Beschreibung
Klemme 1
Freischaltung Kühlmodus
Klemme 2
Freischaltung Heizmodus
Klemme 3
Freischaltung ECO Sollwert
Klemme 4
Freischaltung Nachbetrieb
Klemme 5
COMMON CONNECTED TO N
Klemme ACS
Der Eingang ACS kann zur Freischaltung der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser
an einen potentialfreien Kontakt angeschlossen werden.
Bei ADDR228=1 ist die Erzeugung von Sanitärwasser deaktiviert, bei geschlossenem
Kontakt ist sie aktiviert.
Klemme TA
Der Eingang TA kann an einen potentialfreien Kontakt eines Chrono-Thermostats
oder an die parallelgeschalteten Kontakte von Chiller/Boiler der elektronischen
Bedienelemente der Gebläsekonvektoren BI2 und BI2+.angeschlossen werden.
Ist der Kontakt geschlossen, sind alle Kühl- und Heizfunktionen sowie die Erzeugung
von Sanitärwasser aktiviert.
Ist der Eingang offen, bleibt nur die Erzeugung von Sanitärwasser aktiv.
Klemme 8
Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV1
Klemme 9
Eingang SMART GRID oder Photovoltaik FTV2
Verhältnis zwischen Funktionsweise und den Haupt-Kontakteingängen:
Klemme 1
Klemme 2
Klemme TA
Beschreibung
Offen
Offen
Offen
Standby
Offen
Offen
Geschlossen
Standby
Offen
Geschlossen
Offen
Offen
Geschlossen
Geschlossen
Geschlossen
Offen
Offen
Geschlossen
Offen
Geschlossen
Run und nur Sanitärwasser
Run und Heizung und Sanitärwasser
Run und nur Sanitärwasser
Run und Kühlung und Sanitärwasser
6.3 - PHOTOVOLTAIK
Sind einer oder beide FTV-Eingänge geschlossen, kann der Energiespeicher automatisch forciert und das
Innengerät aufgefordert werden, mehr zu heizen (im Heizmodus oder bei der Erzeugung von Sanitärwasser)
oder mehr zu kühlen (im Kühlbetrieb)
Parameter “ADDR347” Delta Wasser Kühlung
Parameter “ADDR348” Delta Wasser Heizbetrieb
Parameter “ADDR349” Delta Sanitärwasser
6.4 - SONNENKOLLEKTOR
Das Innengerät (UI) kann seinen Betrieb optimieren, um ein etwaiges an den Warmbrauchwasserspeicher
angeschlossenes Solarkollektorsystem besser zu nutzen. Es ist die Verbindung der Sonde T8 erforderlich.
Das Solarkollektorsystem muss mit einer eigenen Umwälzpumpe und dem entsprechenden Steuersystem
versehen sein.
Parameter „ADDR366“
0 = gesperrt
1 = Solarenergie mit Temperaturgrenzwert
2 = Solarenergie mit Temperatur-Delta
Im Fall des Betriebs mit Temperaturgrenzwert, wird die Erzeugung von Warmbrauchwasser mit Wärmepumpe
verhindert, wenn die Temperatur T8 höher als der Parameter „ADDR367“ ist, um die vom Sonnenkollektor
kommende Energie zu nutzen.
Im Fall des Betriebs mit Temperatur-Delta, wird die Erzeugung von Warmbrauchwasser mit Wärmepumpe
verhindert, wenn der Unterschied zwischen der Temperatur T8 und dem Sollwert Warmbrauchwasser höher
als der Parameter „ADDR367“ ist, um die vom Sonnenkollektor kommende Energie zu nutzen.
Für beide Optionen vervollständigt die Wärmepumpe immer zuerst den Zyklus mit Wärmepumpe, wenn sie den
Warmbrauchwasserzyklus bereits begonnen hat, auch wenn die Bedingung für den Solarkollektor erfüllt ist.
Andererseits, wenn der Warmbrauchwasserzyklus mit dem Sonnenkollektor begonnen wurde, schaltet das
System auf Wärmepumpe um, sobald die Bedingung für den Solarkollektor nicht mehr gegeben ist.
DE - 47
SHERPA SMALL
DEUTSCH
Das Innengerät verfügt über zwei Eingänge für den Anschluss an ein Photovoltaiksystem.
Parameter “ADDR341”
0 = deaktiviert
1 = aktiviert
6.5 - STEUERUNGEN DER UMWÄLZPUMPE
Während der Installation kann der Pumpenbetrieb über das Fenster auf dem Display „Pumpen“ 15 Minuten
lang forciert werden; Auf diese Weise wird die Entlüftung zum Abschluss des Füllzyklus der Wasseranlage
erleichtert.
Je nach Anlagenbedürfnissen gibt es verschiedene Betriebsmodi der Umwälzpumpe:
- Dauerbetrieb der Pumpe (Parametereinstellung ADDR221=OFF=0)
- Abschalten bei Erreichen der gewünschten Temperatur (Parametereinstellung ADDR221=ON=1) und
alle ADDR237 Minuten eine einminütige Überprüfung (Parametereinstellung ADDR237=10 Minuten, die
Pumpe wird alle zehn Minuten eine Minute lang aktiviert).
Es gibt eine Anti-Blockier-Funktion der Pumpe der Anlagen und des ACS-Kreises während das System auf
Standby steht oder der Sollwert erreicht ist; bei Parametereinstellung ADDR221=ON=1 wird die Pumpe alle
ADDR222 Stunden für ADDR223 Sekunden aktiviert).
Oben genannte Parameter können über das Fenster Service eingestellt werden.
6.6 - STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN EXTERNEN HEIZQUELLE
DEUTSCH
Im Heizmodus oder bei der Erzeugung von Sanitärwasser wird die Wärmepumpe bei Parametereinstellung
ADDR226=ON=1 durch die Aktivierung eines Ausgangs für die Freischaltung einer externen Heizquelle
ersetzt, wenn die Außentemperatur unter ADDR227 Grad Celsius liegt.
7 - GEBRAUCH
7.1 - ERZEUGUNG VON WARM- UND SANITÄRWASSER
Während der Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser mit der Haupt-Wärmepumpe erbringt das System
die maximale Leistung, um der Anfrage nach Warm- und Sanitärwasser schnell nachzukommen.
Die Anfrage nach Sanitärwasser kann auf folgende Weisen erfolgen:
• Über den Kontakt DHW/L und durch Einstellung des Parameters ADDR228=1; Auf diese Weise den
externen Thermostat auf eine Temperatur unter 70°C einstellen.
• Über einen Temperatursensor im Warm- und Sanitärwassertank bei Einstellung von Parameter ADDR228=2;
Auf diese Weise wird der Sollwert von Parameter ADDR210 bestimmt.
Bei Parameter ADDR228=0 wird die Erzeugung von Warm- und Sanitärwasser deaktiviert.
Bei Parameter ADDR238 kann der Hysteresezyklus der Temperatursteuerung des Sanitärwassers bearbeitet
werden.
Der im Lieferumfang des Innengeräts enthaltene Temperatursensor T3 muss stets in den Warm- und
Sanitärwassertank eingesetzt und angeschlossen sein.
7.2 - FROSTSCHUTZ
Der Plattenwärmetauscher des Hauptkreises und der Verdampfer der Wärmepumpe für die Erzeugung
von heißem Warm- und Sanitärwasser im Innengerät sind gegen Frostschäden geschützt durch einen
Strömungswächter, der den Anlagenbetrieb unterbricht, wenn die Wassermenge zu gering ist, und durch die
Temperatursensoren am Austauscher.
DE - 48
7.3 - DEAKTIVIERUNG UND ABSCHALTEN FÜR EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM
Gehen Sie wie folgt vor, um die Wärmepumpe zu deaktivieren:
• Auf dem Display die Ikone Standby
drücken.
• Die Stromversorgung des Außengeräts trennen.
Auf diese Weise bleibt die Anti-Blockier-Funktion der Umwälzpumpe aktiv.
Bei einem längeren Nichtgebrauch der Wärmepumpe sind folgende Vorkehrungen zu treffen:
• Auf dem Display die Ikone Standby
drücken.
• Jegliche Stromversorgung des Innengeräts mit den Generalschaltern trennen.
• Jegliche Stromversorgung des Außengeräts mit den Generalschaltern trennen.
Zur Wiederaufnahme der Luft-Wasser-Wärmepumpe nach längerem Nichtgebrauch wenden Sie sich
bitte an den technischen Kundenservice.
8 - REINIGUNG UND WARTUNG
DEUTSCH
8.1 - REINIGUNG
Vor Wartungseingriffen und Reinigungen immer
sicherstellen, dass alle Versorgungskreise getrennt und/
oder alle Generalschalter ausgeschaltet sind.
• Zur Reinigung der Blechplatten ausschließlich ein angefeuchtetes Tuch mit Wasser und Seife verwenden.
• Bei hartnäckigem Schmutz das Tuch mit einer Mischung aus je 50% Wasser und denaturiertem Alkohol
oder Spezialmitteln anfeuchten.
• Die Oberflächen nach der Reinigung gewissenhaft trocknen.
Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen
verwenden.
Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden.
Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberfläche
verursachen.
DE - 49
SHERPA SMALL
8.2 - REGELMÄSSIGE WARTUNG
Die regelmäßige Wartung ist unverzichtbar, damit die Wärmepumpe stets effizient, sicher und langfristig
zuverlässig ist. Sie kann in regelmäßigen Abständen vom Kundenservice ausgeführt werden, der neben dem
technischen und fachlichen Knowhow nötigenfalls auch über alle originalen Ersatzteile verfügt.
Der Wartungsplan, an den sich der Kundenservice von OLIMPIA SPLENDID
oder der Wartungsfachmann zu halten haben, umfasst folgende Vorgänge und
Kontrollen:
DEUTSCH
• Überprüfung des Drucks im Ausdehnungsgefäß (Überprüfung des Druckwerts
am Typenschild des Ausdehnungsgefäßes).
• Befüllen des Wasserkreises.
• Lufteinschlüsse im Wasserkreis.
• Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen.
• Elektrische Versorgungsspannung.
• Leistungsaufnahme.
• Anzug der Stromanschlüsse.
• Reinigung der Gitter der Ventilatoren und der Batterieflügel des Außengeräts.
• Überprüfung der Verschmutzung des Filternetzes.
DE - 50
ÍNDICE GENERAL
0ADVERTENCIAS.............................................................................................................................3
0.1 INFORMACIONES GENERALES....................................................................................................3
0.2 SIMBOLOGÍA...................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogramas informativos.................................................................................................................3
0.3 ADVERTENCIAS GENERALES......................................................................................................5
0.4 NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS...................................................................................7
0.5 REQUISITOS ESPECIALES PARA EL GAS R32..........................................................................12
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO...............................................................................................................15
1.1 UNIDAD EXTERNA .......................................................................................................................15
1.2 UNIDAD INTERNA.........................................................................................................................15
1.3 LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS...................................................................16
1.4 RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE...................................................................................................16
3 - CONEXIONES..........................................................................................................................................19
3.1 CONEXIONES FRIGORÍFICAS.....................................................................................................19
3.1.1 - Pruebas y verificaciones................................................................................................................20
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional.....................................................................................................21
3.2 CONEXIONES HIDRÁULICAS......................................................................................................21
3.2.1 - Bombas de circulación...................................................................................................................23
3.2.2 - Circuito hidráulico...........................................................................................................................24
3.3 VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA.............................................................25
3.4 LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO.......................................................................................25
3.5 ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN................................................................................25
3.6 CONEXIONES ELÉCTRICAS........................................................................................................26
3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas...............................................................................................27
3.6.2 - Cables de conexión........................................................................................................................28
3.6.3 - Conexiones eléctricas....................................................................................................................28
4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN.............................................................................................................29
4.1 PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO.............................................................29
4.2 CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO......................30
5 - PANEL DE MANDO..................................................................................................................................31
5.1 PANTALLA PRINCIPAL..................................................................................................................31
5.2 MODO HOLIDAY............................................................................................................................32
5.3 MODO NOCTURNO......................................................................................................................32
5.4 MODOS DE FUNCIONAMIENTO..................................................................................................32
5.5 CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS.............................................................................33
5.6 VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS................................................................................33
5.7 MENÚ TEMPORIZADOR...............................................................................................................33
ES - 1
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
2 - INSTALACIÓN..........................................................................................................................................17
2.1 MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN..............................................................................................17
2.2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA .................................................................................17
2.2.1 - Remoción del panel frontal............................................................................................................17
2.2.2 - Acceso a los componentes internos..............................................................................................18
2.3 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA .................................................................................18
2.4 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO..................................................................................................19
5.8 MENÚ FUNCIONES.......................................................................................................................34
5.8.1 - Sinóptico........................................................................................................................................35
5.8.2 - Curvas climáticas...........................................................................................................................35
5.8.3 - Alarma............................................................................................................................................36
5.8.4 - Contadores.....................................................................................................................................39
5.8.5 - Fecha / hora...................................................................................................................................39
5.8.6 - Service...........................................................................................................................................40
5.8.7 - Sistema..........................................................................................................................................40
5.8.8 - Pantalla..........................................................................................................................................41
5.8.9 - Funciones especiales.....................................................................................................................41
5.9 ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE.............................................................................................44
6 - GESTIONES Y CONTROLES..................................................................................................................45
6.1 GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA UNIDAD INTERNA....45
6.1.1 - Respaldo........................................................................................................................................45
6.1.2 - Arranque con temperatura baja ....................................................................................................45
6.1.3 - Función anti-legionela....................................................................................................................45
6.2 CONTROL REMOTO.....................................................................................................................46
6.2.1 - Serial..............................................................................................................................................46
6.2.2 - Contactos libres ............................................................................................................................46
6.3 FOTOVOLTAICO............................................................................................................................47
6.4 SISTEMA SOLAR TÉRMICO.........................................................................................................47
6.5 CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN...................................................................48
6.6 GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR......................................................48
ESPAÑOL
7 - USO
7.1 7.2 7.3 -
.......................................................................................................................................................48
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA........................................................................48
PROTECCIONES ANTICONGELANTES......................................................................................48
DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS.................................................49
8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO...............................................................................................................49
8.1 LIMPIEZA.......................................................................................................................................49
8.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO....................................................................................................50
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser
tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
ES - 2
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
ÍNDICE GENERAL
Indice
El índice general de este manual
se proporciona en la página “ES-1”.
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y
transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los
ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
ES - 3
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA
Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada
respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
PELIGRO GENÉRICO
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
PELIGRO DE FUERTE CALOR
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
PELIGRO
Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone
a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio.
ATENCIÓN
• Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o
utilizar el aparato.
• Señala que este documento se debe leer cuidadosamente antes de cualquier
operación de mantenimiento y/o limpieza.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
ES - 4
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
CUANDO
SE
UTILIZAN
APARATOS
ELÉCTRICOS,
PARA
REDUCIR
EL
RIESGO
DE
INCENDIO,
DE
DESCARGAS
ELÉCTRICAS
Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS
DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio
para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos.
3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe
en el transporte y la instalación de la máquina.
4. La empresa constructora no asume ninguna responsabilidad por daños
en personas o cosas que deriven de la falta de observación de las normas
contenidas en el presente manual.
6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como
el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos
equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
7. La instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de
mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal
autorizado y cualificado.
8. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario
observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
10. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
ES - 5
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
5. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones
en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales descritas en el presente manual.
11. Las bombas de calor aire-agua no se deben instalar en ambientes con
presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos
(lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde hay otras máquina
que generan una fuerte fuente de calor.
12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
13. ¡IMPORTANTE!
Para prevenir cada riesgo de electrocución es indispensable desconectar
todos los circuitos de alimentación antes de realizar conexiones eléctricas
y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.
14. La instalación de los aparatos OLIMPIA SPLENDID se debe realizar por
una empresa autorizada que, al final del trabajo, emita al responsable de
la planta una declaración de conformidad en cumplimiento de las Normas
vigentes y de las indicaciones suministradas por OLIMPIA SPLENDID en
este manual.
15. Instale la bomba de calor aire-agua respectando a las instrucciones en
este manual; en el caso de que la instalación no se realice correctamente,
podría existir el riesgo de pérdida de agua, descarga eléctrica o incendio.
Se recomienda utilizar exclusivamente los componentes en dotación
específicamente destinados a la instalación; el uso de componentes
diferentes de estos podría causar pérdida de agua, descarga eléctrica o
incendio.
ESPAÑOL
16. Una vez completada la instalación, controle que no haya pérdida de
refrigerante (el liquido refrigerante produce gas tóxico si es expuesto a la
llama).
17. Al momento de la instalación o del reposicionamiento del sistema, asegúrese
de que en el circuito del refrigerante no penetre ninguna sustancia, como
por ejemplo aire, diferente del liquido refrigerante especificado (la presencia
de aire u otras substancias extrañas en el circuito del refrigerante podría
causar un aumento enorme en la presión o la rotura del sistema, con los
consiguientes daños a las personas).
18. En el caso de fugas de agua, apague la unidad e interrumpa las
alimentaciones de la unidad interna y externa a través de los interruptores
generales.
Llame, lo antes posible, al Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA
SPLENDID, o a personal profesionalmente calificado y no intervenga
personalmente en el aparato.
19. En el caso de que en el sistema haya una caldera, verifique, durante su
funcionamiento, que la temperatura del agua circulante dentro de la bomba
de calor aire-agua no supere los 65°C.
20. Este manual de instrucción es una parte integrante del aparato y por
consiguiente se debe conservar cuidadosamente Y SIEMPRE deberá
acompañar el aparato también en el caso de su entrega a un otro propietario
ES - 6
o usuario o de una transferencia en un otro sistema. En caso de daño
o pérdida del manual, solicite una nueva copia al Servicio Técnico de
Asistencia de OLIMPIA SPLENDID local.
21. Asegúrese de que se realice la conexión a tierra; no conecte el aparato a
tierra en tubos de distribución, protectores contra sobretensiones o en la
tierra del sistema telefónico; si no se realiza correctamente, la conexión a
tierra podría causar descargas eléctricas; sobretensiones momentáneas
de alta intensidad causadas por rayos u otras causas podrían dañar la
bomba de calor aire-agua.
Se recomienda instalar un disruptor de fugas de tierra; la falta de instalación
de este dispositivo podría causar descargas eléctricas.
22. Se prohíbe tocar el aparato si usted estás descalzo y con partes del cuerpo
mojadas o húmedas.
23. Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o ajuste sin la
autorización y las indicaciones del constructor del aparato.
24. Se prohíbe tirar, desconectar, torcer los cables eléctricos que salen del
aparato, aunque el aparato esté desconectado de la red de alimentación
eléctrica.
25. Se prohíbe insertar objetos y substancias a través de las rejillas de
aspiración y suministro de aire.
27. Se prohíbe dispersar y dejar al alcance de los niños el material del embalaje
dado que podría ser una potencial fuente de peligro.
28. No libere el gas R32 en la atmósfera: el R32 es un gas fluorado de efecto
invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 675.
29. Esta unidad cumple con las siguientes Directivas Europeas:
• Baja tensión 2006/95/CE;
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE;
• Restricción de ciertas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos 2011/65/EU (RoHS);
• Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2012/19/EU (RAEE).
y sus posibles actualizaciones posteriores.
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS
• Este aparato de climatización contiene gases fluorados.
Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte
la placa de datos aplicada en la unidad.
• Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del
aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
ES - 7
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
26. Se prohíbe abrir las puertas de acceso a las partes internas del aparato sin
antes haber posicionado el interruptor general del sistema en “apagado”.
• Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser
efectuadas por personal técnico certificado.
• Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detección de pérdidas,
es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
• Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un
registro detallado con todas las inspecciones.
• Antes de empezar el trabajo sobre el aparato, es necesario controlar la zona
alrededor del aparato para asegurarse de que no existan peligros de incendio
ni riesgos de combustión.
Para reparar el sistema de refrigeración, es necesario tomar las siguientes
precauciones antes de empezar la intervención en el sistema.
Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones
indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede
comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
1. Es necesario delimitar el área alrededor del espacio de trabajo y evitar
trabajar en espacios reducidos. Asegure condiciones de trabajo en
seguridad controlando el material inflamable.
ESPAÑOL
2. Todo el personal a cargo del mantenimiento y las personas que trabajan en
el área circunstante se deben instruir sobre el tipo de trabajo que se va a
realizar.
3. La zona se DEBE controlar con un detector de fluidos refrigerantes
especializado antes y durante el trabajo, de manera que el técnico sea
consciente de las atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de
que el aparato de detección de las fugas sea adecuado para el uso con
refrigerantes inflamables, entonces de que no produzca chispas y de que
sea adecuadamente sellado o intrínsecamente seguro.
4. Los detectores electrónicos de salidas podrían necesitar calibración.
Si necesario, calíbrelos en una zona sin fluido refrigerante.
5. Asegúrese de que el detector no sea una potencial fuente de combustión y
de que sea adecuado para el fluido refrigerante utilizado. El aparato para la
detección se debe configurar a un porcentaje del LFL del fluido refrigerante
y se debe calibrar para el fluido refrigerante utilizado; el porcentaje de gas
(máximo 25 %) se debe confirmar.
5a. Los fluidos para la detección de las fugas son adecuados para la mayor
parte de refrigerantes. Los detergentes que contienen cloro se DEBEN
evitar. Peligro de corrosión de las tuberías de cobre.
6. Si se sospecha la presencia de una fuga, se deben eliminar todas las llamas abiertas.
ES - 8
En el caso de que se encuentre una fuga de fluido que necesita soldadura,
se debe recuperar todo el fluido refrigerante del sistema o aislarlo (a través
de válvulas de cierre) en una parte del sistema lejos de la fuga. Luego, haga
purgar el nitrógeno sin oxígeno (OFN) en todo el sistema tanto antes como
después del proceso de soldadura.
7. En el caso de que sea necesario realizar un trabajo en caliente en el aparato,
ES NECESARIO disponer de un extintor de polvo o de CO2.
8. Para realizar un trabajo que incluye la exposición de tubos que contienen
o que contenían un fluido refrigerante inflamable, NO utilice una cualquier
fuente de combustión.
Riesgo de incendio o de explosión!
9. Todas las fuentes de combustión (también un cigarrillo encendido) deben
mantenerse lejos del lugar en el cual se deben realizar todas las operaciones
durante las cuales el fluido refrigerante inflamable podría liberarse en el
espacio circunstante.
10. Asegúrese de que el área sea adecuadamente ventilada antes de intervenir
dentro del sistema; debe existir un grado continuo de ventilación.
12. Antes de cualquier operación, siempre controle que:
• los condensadores estén descargados.
La operación se debe realizar de manera segura para evitar la posibilidad
de crear chispas;
• no existan componentes eléctricos con tensión y que los cables no estén
expuesto durante la carga, la colección o la purga del sistema;
• haya continuidad en la conexión a tierra.
13. Todas las alimentaciones eléctricas se deben desconectar del aparato en
el cual se está trabajando.
En el caso de que sea absolutamente necesario que el aparato tenga
una alimentación eléctrica, es necesario posicionar un detector de fugas
permanentemente en función en el punto más crítico.
14. Asegúrese de que las juntas y los materiales de sellado no se hayan
deteriorado.
Posible desarrollo de atmósferas inflamables.
15. No aplique ninguna carga permanente inductiva o de capacidad al circuito
sin asegurarse de que esta operación no haga superar la tensión y la
corriente permitidas para el aparato en uso.
El aparato para la prueba debe tener valores nominales correctos.
15a. Los únicos componentes en los cuales se puede trabajar en presencia de
atmósfera inflamable son los intrínsecamente seguros.
El aparato de ensayo debe configurarse con las condiciones correctas.
Los componentes se debe sustituir SÓLO con partes del constructor.
Peligro de fugas de refrigerante en la atmósfera, riesgo de explosión.
ES - 9
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
11. NO utilice medios diferentes de los recomendados por el productor para
acelerar el proceso de descongelación.
16. Verifique periódicamente que los cable no estén sujetos a desgaste,
corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otra
situación ambiental adversa.
17. Cuando se intervenga dentro del circuito refrigerante para realizar
reparaciones o por alguna otra razón, se deben respetar unos procedimientos
convencionales:
• remover el fluido refrigerante;
• purgar el circuito con un gas inerte;
• evacuar;
• purgar una otra vez con un gas inerte;
• abrir el circuito cortando o a través de la soldadura.
18. La carga del fluido refrigerante se debe almacenar en los cilindros de
custodia específicos.
El sistema se debe “limpiar” con OFN para hacer la unidad segura. Podría
ser necesario repetir este proceso varias veces.
NO utilice aire comprimido u oxígeno para este trabajo.
18a. Asegúrese de que durante la recarga del sistema NO haya una contaminación
de los varios elementos. Los tubos y el conductor DEBEN ser los más
cortos posible para reducir al mínimo el contenido de refrigerante en su
interior.
19. Los cilindros se deben mantener en posición vertical, Sólo utilice cilindros
adecuados para la recuperación de fluidos refrigerantes.
Los cilindros deben completarse con una válvula limitadora de presión y
con válvulas de apagado asociadas en buenas condiciones.
También se debe disponer de un set de escalas de pesado calibradas.
ESPAÑOL
20. Los tubos se deben equipar con racores para la desconexión y NO deben
presentar fugas. Antes de utilizar la máquina de recuperación, verifique
que recibió un mantenimiento correcto y que los posibles componentes
eléctricos asociados estén cerrados, para prevenir un encendido en caso
de fuga de fluido refrigerante.
21. Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes
de proceder con la carga del sistema con el fluido refrigerante.
Etiquete el sistema cuando la carga es completa.
Preste particular atención de no sobrecargar el sistema de refrigeración.
22. Antes de proceder con la carga, el sistema debe someterse a la prueba de
la presión con OFN y a la prueba de estanqueidad al término de la carga,
pero antes de la puesta en marcha.
Es necesario realizar una prueba de estanqueidad adicional antes de
abandonar el sitio.
22a. Remueva el refrigerante de manera segura. Mueva el refrigerante en los cilindros de
refrigerante utilizando cilindros adecuados para la recuperación. Asegúrese de que
esté presente un número correcto de cilindros para contener el total de la carga.
Todos los cilindros se etiquetan para este tipo de refrigerante (cilindros especiales
para la recuperación de refrigerante).Los cilindros deben ser equipados con válvula
de alivio de presión y de la relativa válvula de cierre en buenas condiciones. Los
cilindros vacíos son evacuados y, si está posible, enfriados antes de la recuperación.
ES - 10
22b. El equipo para la recuperación debe estar al alcance del técnico, en
buenas condiciones, con una serie de instrucciones y debe ser idónea para
la recuperación de todos los refrigerantes (también inflamables). Deben
ser disponibles una serie de balanzas calibradas en buenas condiciones.
Verifique que los tubos estén en buenas condiciones y completos de juntas
de desconexión sin fugas.
22c. Antes de utilizar la máquina para la recuperación, controle que sea en buenas
condiciones de funcionamiento, que haya sido adecuadamente mantenida y
que todos los componentes eléctricos asociados sean sellados para impedir el
arranque en el caso de fuga de refrigerante. En caso de duda, contacte al productor.
23. El fluido refrigerante recuperado se debe restituir al proveedor de fluido en
el cilindro de recuperación apropiado, redactando la Nota de Transferencia
de los Desechos correspondiente.
NO mezcle los fluidos refrigerantes en las unidades de recuperación y, en
particular, en los cilindros.
24. Si los compresores y sus aceites se deben quitar, asegúrese de que
se hayan vaciado a un nivel aceptable para estar seguros que el fluido
refrigerante inflamable no se quede en el lubricante.
Este proceso se debe realizar antes que el compresor vuelva a los
proveedores.
Sólo utilice el calentamiento eléctrico en el cuerpo del compresor para
acelerar este proceso.
26. El aparato se debe instalar, hacer funcionar y posicionar en una habitación
con una superficie superior a la superficie indicada en la tabla 1.
27. No perfore ni queme la unidad.
28. Los componentes eléctricos que se sean sustituidos DEBEN ser adecuados
y correspondientes a las especificaciones del aparato. Cada operación de
mantenimiento DEBEN realizarse tal como se describe en este manual.
En caso de duda, contacte al productor.
29. Aplique los controles siguientes:
• Que las dimensiones de la habitación, donde hay partes que contienen
el refrigerante, sean de acuerdo con la cantidad de carga actual de
refrigerante (véase pár. 0.5);
• Que el dispositivo de ventilación funcione correctamente y que las salidas
no estén obstruidas;
• Que los marcados en la unidad siempre sean visibles y leíbles, de lo
contrario se deben corregir;
• Las tuberías o los componentes que contienen DEBEN instalarse en
un lugar donde ninguna substancia pueda corroerlos, a menos que
los componentes sean construidos con materiales intrínsecamente
resistentes a la corrosión o idóneamente protegidos contra este riesgo.
ES - 11
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
25. Asegúrese de que, cuando se utilice un aparato de carga, no ocurra la
contaminación entre varios fluidos refrigerantes.
Los tubos flexibles o los conductos deben ser lo más cortos posible para
reducir al mínimo la cantidad de fluido refrigerante dentro de ellos.
30. Todo el refrigerante debe recuperarse en seguridad y, además, tomar una
muestra de aceite y de refrigerante en el caso de que sea necesaria una
análisis antes de la reutilización del refrigerante recuperado. Antes de realizar
el procedimiento, aísle el sistema eléctricamente y asegúrese de que:
• los equipos de movimiento mecánico de los cilindros que contienen
refrigerante sean disponibles;
• todos los dispositivos de protección individual sean utilizados
correctamente;
• el proceso de recuperación sea asistido, en cada momento, por una
persona competente;
• los equipos y los cilindros de recuperación sean conformes a los
estándares.
Vacíe el sistema y, si esto no es posible, realice un colector de manera que
sea posible remover el refrigerante.
Antes que empiece la recuperación, asegúrese de que el cilindro esté
sobre la balanza e inicie la máquina de recuperación trabajando según las
instrucciones.
31. NO llene excesivamente los cilindros (el líquido no debe se superior a 80%
del volumen).
NO supere, también temporáneamente, la presión máxima de funcionamiento
del cilindro.
Una vez completado el proceso, tal como es descrito anteriormente,
asegúrese de que el equipo y los cilindros sean removidas. Antes de iniciar
el aparato, controle que todas las válvulas de aislamiento estén cerradas.
32. El refrigerante recuperado no se debe carga en un otro sistema de
refrigeración a menos que no haya sido limpiado y controlado.
ESPAÑOL
0.5 - REQUISITOS ESPECIALES PARA EL GAS R32
Las tablas se refieren a las unidades 8-10kW. Para las unidades 4-6kW es
permitida una longitud máxima de los tubos de 29m y no es necesaria ninguna
evaluación del área mínima.
• Los tubos se deben proteger de daños físicos.
La instalación de los tubos debe ser la mínima.
• Si la carga total de en el sistema es <1,842 kg (es decir si la longitud de los
tubos es ≤ 20m para las unidades 8/10kW), no hay requisitos de área mínima
que evaluar.
Si la carga total de en el sistema supera los 1,842 kg (es decir si la longitud de
los tubos es ≥ 20m para las unidades 8/10kW), se debe averiguar la solicitud
de área mínima como mostrado en el diagrama de flujo siguiente.
X- Unidad interna
A- Habitación donde se instala la
unidad interna (en la cual se
debe realizar la evaluación del
área mínima)
B- Habitación adyacente a A
ES - 12
A
≥ANVmin
X
≥1,5m
≥ANVmin
B
Comienzo
Datos de instalación:
- Longitud de los tubos [m]
- Carga total de refrigerante (mc) [kg]
- Área de la habitación A (AhabitaciónA) [m2]
Utilice la tabla 1 para calcular el área
mínima (AhabitaciónMIN) [m2] para la carga de
refrigerante total, en función de la longitud
de los tubos [m]
¿AhabitaciónA≥AhabitaciónMIN?
NO
SI
La unidad se puede instalar
en la habitación A sin
verificaciones adicionales
de las dimensiones de la
habitación o solicitudes de
ventilación
Datos de instalación:
- Área de la habitación adyacente
B (AhabitaciónB) [m2]
Determine la carga
de refrigerante en
exceso
∆m=mc-mmax [kg]
SI
¿AhabitaciónA + AhabitaciónB ≥
AhabitaciónMIN?
NO
Contacte al
proveedor
ESPAÑOL
(Para obtener mmax
utilice la fórmula en
la tabla 2)
Utilice la fórmula en la tabla
3 para calcular el área de
abertura mínima para la
ventilación natural entre la
habitación A y B Anvmin [cm2]
La unidad “X” se puede instalar en la habitación “A” si:
- Dos aberturas de ventilación (permanentemente abiertas) son previstas entre la habitación A y B, una
superior y una inferior.
- Abertura inferior: La abertura inferior debe verificar Anvmin. Debe ser lo más cerca posible del suelo.
Si la ventilación empieza desde el suelo, la altura debe ser al menos 20mm. El límite inferior de la
abertura debe ubicarse a menos de 100mm del suelo. Al menos el 50% del área de abertura solicitada
debe ubicarse a menos de 200mm del suelo.
Toda el área de la abertura debe ubicarse a menos de 300mm desde el suelo.
- Abertura superior: El área de la abertura superior debe tener una longitud ≥ de la longitud de la abertura
inferior. El límite inferior de la abertura superior debe ubicarse al menos 1,5m sobre el límite superior
de la abertura inferior. Las aberturas de ventilación hacia el exterior NO se consideran idóneas (el
usuario podría cerrarlas cuando hace frío).
ES - 13
SHERPA SMALL
• Tabla 1
Carga máxima de refrigerante permitida en una habitación: unidad interna
Longitud de los
tubos
(m)
Carga de refrigerante
(kg)
AhabitaciónMIN (m2)
AhabitaciónMIN (m2)
H=1100mm
H=1800mm
15
1.650
-
-
16
1.688
-
-
17
1.726
-
-
18
1.764
-
-
19
1.802
-
-
20
1.840
-
-
21
1.878
8,93
4,53
22
1.916
9,30
4,62
23
1.954
9,67
4,71
24
1.992
10,05
4,81
25
2.030
10,43
4,90
26
2.068
10,83
4,99
27
2.106
11,23
5,08
28
2.144
11,64
5,17
29
2.182
12,06
5,26
30
2.220
12,48
5,36
• Tabla 2
La carga máxima de refrigerante en una habitación debe cumplir con lo que sigue:
ESPAÑOL
mmax = 2,5 x (LFL)(5/4) x h0 x (A)1/2
No debe ser inferior a
mmax = SF x LFL x h0 x A
Sigla
mmax
LFL
Descripción
Es la carga máxima de refrigerante permitida en el sistema en kg
Es la inflamabilidad inferior en kg/m3
A
Es el área de la habitación en m2
h0
Es la altura de emisión, la distancia vertical en (m) desde el suelo hasta el
punto de emisión cuando el aparato sea instalado
SF
Es un factor de seguridad con un valor de 0,75
- Los sistemas con una carga de refrigerante <1,842 kg no son objeto de solicitudes de área mínima.
- Las cargas superiores a 2,22 kg no se aceptan (longitud máxima de los tubos igual a 30m).
Sólo para unidades 8/10kW.
ES - 14
• Tabla 3
Área mínima de ventilación
para ventilación natural: unidad interna
mc - mmax
x
LFL x 104
Anvmin =
Sigla
A
M
x
g x mmax M - 29
Descripción
Anvmin
Es la abertura mínima para la ventilación natural en m2
mc
Es la carga de refrigerante efectiva en el sistema en kg
M
Es la masa molar del refrigerante
g
Es la aceleración de gravedad de 9,81 m/s2
29
Es la masa molar media del aire en kg
Amin
Es el área mínima solicitada de la habitación en m2
Área mínima de ventilación en función del área de la habitación para longitudes diferentes de los tubos y
entonces diferentes cargas del la unidad:
Anv min m2
0,045
0,040
0,035
0,030
0,025
0,020
0,015
0,010
0,005
0,000
L=20m
1
1,5
2
2,5
3
3,5
L=23m
4
4,5
A m2
Las fórmulas y las tablas cumplen con IEC 60335-2-40: 2018 GG2. LFL= 0,307, m= 52 g/mol para R32.
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - UNIDAD EXTERNA (Fig.1)
Para las características de la unidad externa, refiérase al manual de instalación de la unidad externa.
1.2 - UNIDAD INTERNA (Fig.2-4)
Las dimensiones de la unidad interna son:
UI SHERPA S2 E SMALL
Ancho (mm)
Profundidad (mm) + panel de mandos
500
280+16
Altura (mm)
810
Peso (kg)
36
ES - 15
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
L=30m
L=26m
Lista de los componentes principales de la unidad interna (Fig.4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Entrada agua
Válvula de seguridad de 3 bar
Termocambiador de placas
Interruptores de flujo
Manómetro
Vaso de expansión
Colector de los calentadores eléctricos
Válvulas automáticas de venteo del aire
Bomba del agua
Soporte para montaje de pared
11.
12.
13
14.
10.
11.
15.
Salida agua del sistema
Salida agua caliente sanitaria
Montaje del cuadro eléctrico
Pantalla táctil
Compresor
Válvula de expansión
Termostato de seguridad de los calentadores
eléctricos de reactivación manual
16. Termostato de seguridad de los calentadores
eléctricos de reactivación automática
1.3 - LISTA DE LOS COMPONENTES SUMINISTRADOS
Los aparatos se envían con embalaje estándar compuesto por una caja, esquinas de cartón y una serie de
protecciones de poliestireno expandido.
Por debajo del embalaje de las unidades hay una paleta pequeña que che facilita las operaciones de transporte y desplazamiento.
Suministrados con la unidad interna, dentro del embalaje, hay los siguientes componentes:
• Soporte de pared para el anclaje del aparato
• Plantilla para la instalación
• Filtro de Y
ESPAÑOL
1.4 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se
hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con
reserva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de
ello al transportista mediante carta certificada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la
recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotográfica.
d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.
Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la
estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.
No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez
transcurridos 3 días desde la entrega.
Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA.
Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro
de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en
materia de eliminación de residuos.
ES - 16
2 - INSTALACIÓN
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual.
La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía
y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que respete los datos
indicados en la ficha técnica y que sea equipada con una buena puesta a tierra.
El aparato se debe instalar en una posición tal que permita un mantenimiento
fácil.
2.2 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA
ESPAÑOL
Prever:
•
Cuatro tarugos de diámetro 10 mm para la fijación de pared idóneos para el tipo de soporte.
•
Un espacio libre lateral y superior de al menos 25 cm, suficiente para permitir la remoción de las cubiertas
para las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario.
•
Un desagüe de agua cercano.
•
Un suministro eléctrico conforme cerca de la unidad interna.
•
Un suministro de agua para el llenado del circuito hidráulico.
•
Cable de comunicación entre unidad interna y unidad externa (véase pár.3.6.2).
Para la posición de los tubos, refiérase a la “Fig.5”.
La unidad interna se debe fijar a la pared a la altura de la cabeza, dentro de la residencia.
Para los espacios de instalación, refiérase a la “Fig.5”.
2.2.1 - Remoción del panel frontal (Fig.3)
•
•
•
Abra la puerta derecha (D) posicionada en el panel frontal (P) y gírelo hacia la derecha.
Destornille el tornillo de fijación (X) posicionado dentro de la puerta derecha (D).
Levante el panel frontal (P) hacia arriba y remuévalo.
ES - 17
SHERPA SMALL
2.2.2 - Acceso a los componentes internos
•
•
•
Después de haber quitado el panel frontal, remueva los dos tornillos (V) que fijan la cubierta del cuadro
eléctrico (Q). (Fig.6)
Remueva los cuatro tornillos (V1) y gire el cuadro hacia la derecha para tener acceso a los componentes
situados detrás del cuadro eléctrico (Q). (Fig.6a)
Es posible desenganchar el cuadro eléctrico engancharlo con las marcas específicas; de tal manera, es
posible acceder a todos los componentes dentro del aparato y proceder fácilmente con la instalación o
con el mantenimiento del aparato.
Dentro del cuadro eléctrico se colocan los componentes descritos en el párrafo “3.6.3 Conexiones eléctricas”.
(fig.7)
2.3 - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA
• Instale la unidad externa en una base sólida capaz de soportar su peso.
La unidad externa, si se instala de manera incompleta o en una base no apropiada, podría causar, en el caso de que se destaque de su base, daños a personas
o bienes.
Es muy importante que el lugar de la instalación se elija con el máximo cuidado para garantizar una
protección adecuada del aparato contra posibles impactos y daños consiguientes.
Elija un lugar adecuadamente ventilado, en el cual la temperatura externa no supere los 46°C durante
el periodo estival.
ESPAÑOL
•
•
•
Deje, alrededor del aparato, un espacio libre suficiente para evitar la recirculación y facilitar las operaciones
de mantenimiento.
Prevea, debajo del aparato, una capa de grava para el drenaje del agua de descongelación.
Deje espacio debajo de la unidad para impedir la congelación del agua de descongelación.
Véase el manual de la unidad externa para informaciones de instalación más detalladas.
En el caso de instalación en localidades con intensas nevadas, monte el soporte
del aparato a una altura superior al nivel máximo de la nieve.
•
•
ES - 18
Instale la unidad de manera que no sea afectada por el viento.
Prevea bloques contra vibraciones y un suministro eléctrico conforme, cerca de la unidad externa.
2.4 - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
Los diagramas definen los límites de temperatura del agua (LWT) y del aire externo (ODT) dentro de los
cuales la bomba de calor puede funcionar en los dos modos de enfriamiento, calefacción y producción de
agua sanitaria (ACS).
CALENTAMIENTO
ENFRIAMIENTO
ODT
35
30
AGUA SANITARIA
ODT
ODT
46
43
ACS
30
20
10
-9
-5
-25
-2
LWT -25
LWT
5 12
35
55 60
5
12
LWT
25
5 12
42 50 60
Las partes resaltadas en gris muestran el momento en el cual los calentadores eléctricos intervienen
en adición al circuito principal.
3 - CONEXIONES
3.1 - CONEXIONES FRIGORÍFICAS
Sherpa S2 E Small
4-6 kW
8-10 kW
Longitud máxima de los tubos de conexión (m)
29
30
Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la
unidad externa es posicionada más arriba (m)
20
20
Límite de la diferencia de altura entre las dos unidades si la
unidad externa es posicionada más abajo (m)
15
15
Carga adicional de refrigerante por metro más allá de 15 metros
de tubos (g/m)
20
38
Sólo utilice tubos con diámetros que reflejan las dimensiones necesarias.
La longitud máxima de las líneas de conexión a la unidad interna DEBE ser de acuerdo con la tabla en
el párrafo “3.1” recargando la carga de R32 tal como se prevé (véase pár.3.1.2). No instale la unidad
más allá del desnivel máximo permitido entre la unidad interna y la unidad externa.
Complete el circuito frigorífico conectando la unidad interna con la unidad externa a través de los tubos de
cobre aislados.
ES - 19
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
Para definir las líneas de conexión frigoríficas entre las unidades interna y externa, refiérase a la tabla abajo.
• Sólo utilice tubos de cobre aislados específicos para refrigeración
que se suministran limpios y sellados en sus extremos.
• Para los modelos SHERPA S2 E (4-6 kW), utilice el reductor
suministrado para el tubo del liquido de 1/4”.
Las conexiones frigoríficas de la unidad interna se encuentran detrás
del cuadro eléctrico, las conexiones de la unidad externa se encuentran
en el lado derecho y es necesario remover la protección para acceder
a ellas. (fig.9-10)
U1.
U2.
U3.
U4.
•
•
•
Línea gas 5/8” de la unidad interna.
Línea líquido 1/4” para U.E. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8” para U.E. SHERPA S2 E (8-10 kW).
Válvula de la línea gas 5/8” de la unidad externa.
Válvula de la línea liquido 1/4” para U.E. SHERPA S2 E (4-6 kW); 3/8” para U.E. SHERPA S2 E (8-10
kW).
Identifique el camino de los tubos para reducir la longitud y las curvas de los tubos lo más posible y para
obtener el rendimiento máximo del sistema.
Inserte las líneas frigoríficas en un conducto pasamuros (posiblemente con separador interno) de
dimensiones oportunas fijado a la pared en el cual hacer pasar los tubos y los cables eléctricos.
Corte las secciones de los tubos excediendo en aproximadamente 3-4 cm la longitud.
Realice el corte exclusivamente con un cortatubos a rueda apretando a intervalos
pequeños para que el tubo no se aplaste.
•
•
•
ESPAÑOL
•
Remueva posibles rebabas con la herramienta especializada.
Inserte en el tubo, antes de realizar el abocardado, la tuerca de apriete (fig.11).
Realice el abocardado en los extremos de los tubos, utilizando la herramienta específica, de manera
impecable y sin roturas, grietas o hendiduras (fig.11).
Enrosque manualmente la tuerca del tubo en la rosca del conector.
• Enrosque definitivamente utilizando una llave fija para mantener quieta la parte roscada del conector
para evitar deformaciones y una llave dinamométrica calibrada con los siguientes valores, en función
de las dimensiones de los tubos, en la tuerca (fig. 12):
• Diámetro 3/8’’ 34 N.m < par de apriete < 42 N.m
• Diámetro 5/8’’ 68 N.m < par de apriete < 82 N.m
3.1.1 - Pruebas y verificaciones
Una vez terminadas las conexiones, realice una verificaciones sobre el sellado perfecto del sistema frigorífico.
Para realizar las operaciones descritas a continuación, es necesario utilizar un grupo manométrico
específico para R32 y una bomba de vacío con caudal mínimo de 40 l/min:
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Destornille los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del liquido
(fig. 13).
Conecte la bomba de vacío y el grupo manométrico a través de los tubos flexibles con conector
5/16” al racor de servicio de la línea del gas (fig.14).
Encienda la bomba y abra los grifos del grupo manométrico.
Reduzca la presión hasta -101kPa (-755mmHg, -1bar).
Siga manteniendo la presión negativa durante al menos 1 hora.
Cierre los grifos del grupo manométrico y apague la bomba.
Después de 5 minutos, sólo si la presión ha permanecido a -101kPa (-755mmHg, -1bar), pase a la
operación en el punto “h”.
Si la presión dentro del circuito ha subido de nuevo a un valor superior a -101kPa (-755mmHg, 1bar), es necesario proceder con la búsqueda de la fuga (a través de una solución jabonosa con
circuito frigorífico bajo presión de nitrógeno ~ 30 bar).
Una vez indicada y reparada la fuga, es necesario recomenzar desde el punto “c”.
>>>>>
ES - 20
h.
i.
l.
m.
n.
Con una llave hexagonal de 4 mm abra completamente el vástago de la válvula del liquido.
Con una llave hexagonal de 5 mm abra completamente el vástago de la válvula del gas.
Remueva el tubo flexible de carga conectado al racor de servicio del tubo del gas.
Vuelva a posicionar el tapón del racor de servicio del tubo del gas y fíjelo con una llave arlo con una
llave inglesa o fija.
Vuelva a posicionar los tapones de los vástagos de las válvulas de servicio, tanto del gas como del
liquido, entonces fíjelos.
Figura 13:
26. Vástago válvula
27. Tapón del
vástago válvula
28. Agujero de carga
29. Válvula principal
Figura 14:
30.
31.
32.
33.
Grupo manométrico
Posible manómetro
Bomba de vacío
Grifo del tubo flexible
(abierto)
34. Racor de servicio
(cerrado)
35. Tubo del gas
36. Tubo del liquido
37. Unidad externa
3.1.2 - Carga del refrigerante adicional
•
Si la longitud de los tubos es superior a 15 m, recargue refrigerante tal como se indica en la tabla del
párrafo “CONEXIONES FRIGORÍFICAS”.
Escriba los datos de la carga de la unidad externa (1), de la cantidad de refrigerante adicionada (2) y la
carga total del sistema (1+2) en la etiqueta suministrada (fig.15).
Figura 16:
R1. Grupo manométrico
R2. Posible manómetro
R3. Grifo del liquido del tanque
R4. Tanque del gas R32
R5.
R6.
R7.
R8.
Racor de servicio (cerrado)
Tubo del gas
Tubo del liquido
Unidad externa
3.2 - CONEXIONES HIDRÁULICAS
• La elección y la instalación de los componentes se delega, por competencia, al instalador que deberá trabajar según las normas de buena práctica
y la Legislación vigente.
• Antes de conectar los tubos, asegúrese de que estos tubos no contengan
piedras, arena, escorias o, en cualquier caso, cuerpos extraños que podrían
dañar el sistema.
• Es oportuno realizar un bypass en el sistema para poder realizar el lavado
del termocambiador de placas sin desconectar el aparato. Los tubos de
conexión se deben suportar para que no agobien, con su peso, al aparato.
Los conectores hidráulicos se posicionan en la parte inferior de la unidad.
ES - 21
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
•
Figura 17-17a:
C1. Tubo de alimentación del agua del circuito de climatización (1”)
C2. Salida agua del sistema (3/4”)
C3. Salida agua caliente sanitaria (3/4”)
C5.-C6. Conexiones de los tubos frigoríficos (3/8”G - 5/8”G)
Las conexiones hidráulicas se deben completar instalando:
•
válvulas respiradoras del aire en los puntos más altos de los tubos;
•
juntas elásticas flexibles.
•
válvulas de cierre.
•
filtro de agua colador con mallas de 0.4 mm.
•
aísle térmicamente todos los componentes y los tubos hidráulicos.
El diámetro nominal mínimo de los tubos hidráulicos de conexión debe ser
1”.
Para permitir las operaciones de mantenimiento o reparación, es indispensable que cada conexión hidráulica sea dotada de las válvulas de cierre
manuales correspondientes.
• Tabla 4
Características que debe tener el sistema hidráulico.
Unidad
externa
SHERPA S2
E4
SHERPA S2
E6
ESPAÑOL
Unidad
interna
SHERPA S2
E8
SHERPA S2
E 10
SHERPA S2 E SMALL
Caudal mínimo del
agua
l/s
0,14
0,14
0,14
0,14
Caudal nominal del
agua*
l/s
0,29
0,29
0,38
0,38
Mín
l
23
23
38
38
Máx**
l
400
400
400
400
Presión de
funcionamiento
Máx
kPa
300
300
300
300
Desnivel del
sistema
Máx
m
20
20
20
20
Presión
del sistema
sanitario
Máx
kPa
600
600
600
600
Contenido
de agua del
sistema
* para sistemas de suelo
** con temperatura máxima del agua del sistema de 35°C
Los gráficos en fig.18-18a-18b muestran la prevalencia del circulador para cada velocidad del circulador
hidráulico y las pérdidas de carga dentro de la máquina de las cuales se debe obtener la prevalencia residual
en los conectores de la máquina, utilizable en el sistema.
Se debe garantizar la circulación del contenido mínimo del sistema de climatización también con
las válvulas en el sistema cerradas.
ES - 22
3.2.1 - Bombas de circulación (fig.18-18a)
Las bombas se controlan a través de PWM, para
configurar el número de revoluciones fijo para el
funcionamiento de la bomba.
Sherpa se equipa con una bomba de circulación de alta
eficiencia.
• Verifique que las pérdidas de carga del
sistema garanticen el caudal de agua
necesario (véase pár.4.2).
• En el caso de que sean necesarias prevalencias superiores debido a grandes pérdidas de carga del sistema, será necesario añadir un separador
hidráulico y una bomba externa de reactivación.
• Controle si el sistema tiene el contenido de agua mínimo necesario para
garantizar el buen funcionamiento del sistema; si es insuficiente, añada
una acumulación tal que se alcance el contenido necesario.
• Los tubos de distribución del agua deberán aislarse adecuadamente con
polietileno expandido u otros materiales similares. También las válvulas
de interceptación, las curvas y los diferentes racores deberán aislares
adecuadamente.
• Para evitar burbujas de aire dentro del circuito, inserte los dispositivos
de descarga automáticos o manuales en todos los puntos donde el aire
podría acumularse (tubos más altos, sifones, etc.).
Para la configuración de la velocidad de la bomba, véase el párrafo 5.8.9
ES - 23
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
Las bombas con rotor húmedo de imán permanente tienen un módulo de ajuste electrónico con convertidor de
frecuencia integrado.
En el módulo de ajuste hay una perilla de control.
3.2.2 - Circuito hidráulico
El esquema hidráulico muestra las partes principales de la unidad interna y un circuito hidráulico típico.
1.
2.
3.
4.
13.
14.
Retorno agua del sistema
Válvula de seguridad (3 bar)
Manómetro
Sonda temperatura retorno del agua del
sistema T1
Termocambiador de placas
Sonda temperatura suministro del agua
del sistema T2
Interruptor de flujo
Vaso de expansión
Colector de los calentadores eléctricos
Salida del aire automática
Bomba de circulación
Válvula de 3 vías desviadora (kit adicional
B0916)
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
15.
16.
17.
18.
A.
B.
C.
D.
E.
Salida agua del sistema
Salida agua para acumulación de agua
sanitaria
Filtro del agua de red
Conexiones de los tubos del refrigerante
Sonda temperatura de la caldera sanitaria
T3 (kit adicional B0624)
Retorno circuito del agua caliente sanitaria
Unidad interna
Unidad externa
Sistema (ventiloconvectores, radiadores
o paneles/suelos radiantes)
Acumulación de agua sanitaria
Fuente de calor adicional (ejemplo: caldera
de gas)
Instale en los tubos de retorno del agua desde el sistema un filtro colador con
mallas de 0,4 mm.
ESPAÑOL
10
8
9
7
A
6
11
5
F
4
2
3
B
16
13
14
1
10
E
12
15
18
10
C
ES - 24
17
D
3.3 - VALORES DE REFERENCIA DEL AGUA DEL SISTEMA
•
•
•
•
•
•
•
•
pH: ................................................................................................... 6,5 ÷ 7,8
Conductividad eléctrica: .................................................................. comprendida entre 250 y 800 µS/cm
Dureza total: .................................................................................... comprendida entre 5 y 20 °F
Hierro total: ...................................................................................... inferior a 0,2 ppm
Manganeso: ..................................................................................... inferior a 0,05 ppm
Cloruros: .......................................................................................... inferior a 250 ppm
Iones de azufre: ............................................................................... ausentes
Iones de amoniaco: ......................................................................... ausentes
Si la dureza total es superior a 20°F o algunos valores de referencia del agua de reposición no están comprendidos entre los límites indicados, contacte a nuestro servicio de pre-venta para determinar los tratamientos que implementar.
Aguas de pozo o acuíferos que no provienen de un acueducto siempre se deben analizar cuidadosamente y,
si necesario, tratadas con oportunos sistemas de tratamiento. En el caso de la instalación de un ablandador,
además de respectar las prescripciones del constructor, ajuste la dureza del agua de salida no por debajo
de los 5°F (también realizando las pruebas de pH y salinidad) y verifique la concentración de cloruros de
salida después de la regeneración de las resinas.
En caso de peligro de helada, vacíe el sistema o inserte el liquido anticongelante en un porcentaje
congruente con las temperaturas mínimas alcanzables.
Soluciones de agua y etilenglicoles utilizadas como fluido portador de calor en lugar de agua causan una
disminución en el rendimiento de la unidad. Añada un porcentaje máximo del 35% de etilenglicol al agua
(igual a una protección hasta -20°C).
Una vez terminadas las conexiones hidráulicas, es necesario proceder con el llenado del sistema.
Contemporáneamente, es necesario descarga el aire dentro de los tubos y del aparato a través de las salidas
de aire en el circuito y en el aparato.
Inicialmente, con el circuito del agua vacío, la máquina no se debe conectar a la red de suministro eléctrico.
Sólo en las fases finales de llenado del circuito hidráulico se puede alimentar máquina e iniciar la bomba de
circulación. Se aconseja activar la función de forzamiento temporario de la bomba de circulación durante
15 minutos.
En el caso de que se utilice una bomba auxiliar externa, también esta se debe iniciar sólo en las fases finales
de llenado del circuito.
La presión de funcionamiento del sistema no debe superar los 1,5 BAR con la bomba apagada.
En cualquier caso, para verificar posibles pérdidas del sistema en fase de prueba, se aconseja subir la presión
de prueba (presión máxima 3 bar) y luego descargar el sistema para alcanzar la presión de funcionamiento.
3.5 - ALARMA DE LA BOMBA DE CIRCULACIÓN
Si durante el primer encendido, después del inicio del circulador, aparece en la pantalla del panel del control
el error E06:
a. Controle que las válvulas del sistema estén abiertas.
b. Controle que haya al menos una utilidad con el circuito abierto.
c. Controle que el filtro colador externo no sea obstruido.
d. Controle que no existan burbujas de aire dentro del circuito.
e. Controle que la presión hídrica del sistema sea correcta.
f. Controle que el circulador no esté bloqueado.
Para eliminar la alarma de la bomba y restaurar el funcionamiento, presione el icono Reset en la pantalla
y confirmar.
ES - 25
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
3.4 - LLENADO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
3.6 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que todos los suministros
eléctricos estén desconectados.
• Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones.
• Realice las conexiones eléctricas respectando el manual de instalación, el
diagrama de cableado y la legislación local.
• La bomba de calor tiene 3 circuitos separados de suministro eléctrico. La
unidad interna tiene un circuito de suministro principal y un circuito de suministro de los calentadores auxiliares.
La unidad externa tiene un circuito de suministro único.
• Prevea tres suministros separados, uno para cada circuito.
• Prevea una interrupción adecuada con fusibles o interruptor magnetotérmico
para cada uno de los suministros.
• Prevea una conexión tierra adecuada para cada uno de los suministros.
• Prevea un disruptor de fugas de tierra para cada uno de los suministros.
• Utilice cables específicos para los suministros.
• Sólo utilice cables de cobre.
• Los cables deben equiparse con terminales de puntera de sección proporcionada
• Verifique que los valores de voltaje y frecuencia de red respeten lo que se
indica en los datos de placa de datos de la bomba de calor.
ESPAÑOL
• La unidad externa y la unidad interna necesitan conectarse una con la otra
con una línea de comunicación.
• Prevea una ruta del cable de comunicación separada y lejos de las líneas de
alimentación
• Utilice un cable blindado y específico para líneas de datos
• Utilice un único cable de la unidad interna a la unidad externa, sin uniones
intermedias
• Conecte la pantalla del cable de comunicación a la tierra de la unidad interna
• Fije firmemente los cables a sus abrazaderas correspondientes
• Verifique que los cables no sean sujetos a tracciones excesivas.
• Fije firmemente los cables a sus bridas para cables correspondientes
Las líneas de suministro se deben dimensionar adecuadamente para evitar
caídas de tensión o el sobrecalentamiento de los cables u otros dispositivos
posicionados en las líneas mismas.
Verifique que, en cualquier condición de funcionamiento de la bomba de calor,
el voltaje de suministro eléctrico corresponda al valor nominal +/-10%.
El constructor no es responsable por posibles daños causados por la falta de conexión
a tierra o por la inobservancia de lo que se indica en los diagramas de cableado.
Se prohíbe el uso de los tubos del gas refrigerante y del agua para la conexión
a tierra del aparato.
ES - 26
En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de
instalación. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica
esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra
sobrecargas y cortocircuitos.
Para las conexione eléctricas, refiérase a las fig. 19, 20, 21, al párrafo “3.6.2 Cables de conexión” y a la tabla 5.
• Tabla 5
Absorciones máximas de las unidades.
Unidad
U.E. SHERPA
S2 E 4
U.E. SHERPA
S2 E 6
U.E. SHERPA
S2 E 8
U.E. SHERPA
S2 E 10
Suministro de la unidad
externa
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
Potencia máxima absorbida
de la unidad externa
kW
2,65
2,65
3,8
3,8
Corriente máxima absorbida
de la unidad externa
A
14
14
19
19
Fusible o
magnetotérmico (MFA)
A
30
30
30
30
Unidad
U.I. SHERPA SMALL S2 E
V ~ ph
Hz
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
220-240 ~ 1
50
Potencia máxima
absorbida de la unidad
interna (con calentadores
eléctricos activados)
kW
4,05
4,05
4,05
4,05
Corriente máxima
absorbida de la unidad
externa (con calentadores
eléctricos activados)
A
18
18
18
18
Fusible o
magnetotérmico (MFA)
A
ESPAÑOL
Suministro de la unidad
interna
30 línea de entrada bloque de terminales X3
10 línea de entrada bloque de terminales X2
3.6.1 - Acceso a las conexiones eléctricas
• Antes de realizar cualquier intervención, asegúrese de que el suministro
eléctrico de la unidad externa y lo de la unidad interna estén desconectadas.
• Sólo personal especializado puede realizar estas operaciones.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad interna, proceda
como se describe abajo:
a. Remueva la cubierta del cuadro eléctrico tal como se describe en el párrafo correspondiente.
Para acceder a los bloques de terminales para las conexiones eléctricas de la unidad externa, remueva
el panel del lado derecho.
ES - 27
SHERPA SMALL
3.6.2 - Cables de conexión
La tabla siguiente resume los cables que utilizar.
3 x 0,5 mm2 blindado, idóneo para la transmisión de datos
(tipo LiYCY o equivalente)
A
Cable de comunicación UE/UI
B
Cable de sonda ACS y aire externo
H03RN-F 2 G 0,5 / H03VV-F 2 G 0,5
Unidad interna
SHERPA S2 E SMALL
C
Cable de alimentación
Unidad externa
D
Cable de alimentación
3 X H07V-K 4 mm2
S2 E 4
S2 E 6
S2 E 8
S2 E 10
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
H07RN-F
3 G2,5
3.6.3 - Conexiones eléctricas
ESPAÑOL
Realice las conexiones de los cables listados en el párrafo precedente a los bloques de terminales de la
unidad interna y externa refiriéndose a las fig. 19, 20, 21, 22 y como se describe abajo.
Leyenda del esquema eléctrico (Fig.22)
ES - 28
Ref.
Descripción
1
Entrada para control remoto COOLING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar)
2
Entrada para control remoto HEATING ON (use un contacto libre, cierre en L para activar)
3
Entrada para control remoto ECO (use un contacto libre, cierre en L para activar)
3W
Salida control válvula de 3 vías
4
Entrada para control remoto NIGHT (use un contacto libre, cierre en L para activar)
5
Común de las entradas de control remoto (conectado N)
8
Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV1 (use un contacto libre, cierre en L para activar)
9
Entrada de SMART GRID o fotovoltaico FTV2 (use un contacto libre, cierre en L para activar)
14 15
Activación fuente de calor externa (salida contacto libre 3A 250VAC)
16 17
Activación de la alarma (salida contacto libre 3A 250VAC)
24 25
Sensor de la temperatura del aire externo
26 27
Sensor de la temperatura de acumulación de agua sanitaria
AB
Puerto de comunicación RS485 para domótica SIOS CONTROL
C1
Condensador del compresor del agua caliente sanitaria
CAN
Non disponible
ACS
Entrada para control remoto SANITARIO (use un contacto libre, cierre en L para activar)
EH1
Calentador eléctrico 1
EH2
Calentador eléctrico 2
J3
Entrada interruptor de flujo del agua caliente sanitaria
Descripción
J10
Entrada interruptor de flujo principal
K1
Seguridad para calentador eléctrico EH1
K2
Relé principal para calentador eléctrico EH1
K3
Seguridad para calentador eléctrico EH2
K4
Relé principal para calentador eléctrico EH2
K5
Salida (3A 250Vac) para relé del calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria**
P1
Bomba principal
P2
Bomba del agua caliente sanitaria
PWM
Salida señal velocidad de la bomba principal
QPG
Puerto de comunicación unidad externa
T1
Sonda temperatura del agua de entrada al termocambiador principal
T2
Sonda temperatura del agua de salida del termocambiador principal
T8
Sonda temperatura del agua del sistema solar térmico
TA
Entrada para control remoto del termostato (use un contacto libre, cierre en L para activar)
TS1
Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH1
TS2
Termostato de seguridad del calentador eléctrico EH2
USB1
Entrada USB para actualización del software del cuadro de potencia
USB2
Entrada USB para actualización del software del cuadro de la pantalla
X1
Terminal para conexiones de las líneas de campo
X2
Terminal para conexión del suministro*
X3
Terminal para conexión del suministro de los calentadores eléctricos auxiliares*
ESPAÑOL
Ref.
* Añada un circuito de interrupción de acuerdo con los reglamentos locales
** La salida K5 no se puede conectar directamente al calentador, añada un relé externo con especificaciones eléctricas adecuadas.
La función Smart Grid no está disponible en este momento.
4 - CONTROLES DE INSTALACIÓN
4.1 - PREPARACIÓN A LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
La primera puesta en servicio de la bomba de calor de aire-agua se debe realizar por personal
técnico calificado.
Antes de poner en servicio las bombas de calor de aire-agua, asegúrese de que:
• Todas las condiciones de seguridad se hayan respetado.
• La bomba de calor de aire-agua haya sido oportunamente fijada al plano de apoyo.
ES - 29
SHERPA SMALL
•
•
•
•
•
Se haya observado el área de respeto.
Las conexiones hidráulicas se hayan realizado según el manual de instrucción.
El sistema hidráulico haya sido cargado y descargado.
Las válvulas de interceptación del circuito hidráulico estén abiertas.
Si hay una caldera en el sistema, verifique que no las válvulas antirretorno no hayan sido instaladas en
las entradas del agua a la bomba de calor y a la caldera para evitar reducciones en el caudal de agua
en el sistema y la entrada de agua demasiado caliente en la bomba de calor.
Las conexiones eléctricas se hayan realizado correctamente.
La tolerancia de la tensión de alimentación no supere +/- 10% con respecto al valor indicado en la placa
de datos.
La alimentación trifásica para modelos trifásicos tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%.
La conexión a tierra sea realizada correctamente.
El apriete de todas las conexiones eléctricas haya sido realizado correctamente.
La sección de los cables de alimentación sea adecuada para la absorción del aparato y para la longitud
de la conexión realizada.
Remueva cada objeto, en particular trozos, trozos de hilo y tornillos.
Controle que todos los cables estén conectados y que todas las conexiones eléctricas sean ben sólidas.
Tanto la válvula de servicio del tubo del gas como la del tubo del liquido (fig. 14 - rif.34) deben estar
abiertas.
Pregunte al cliente que sea presente a la prueba del funcionamiento.
Muestre los contenidos del manual de instrucción al cliente.
Entregue al cliente el manual de instrucción y el certificado de garantía.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ESPAÑOL
4.2 - CONTROLES DURANTE Y DESPUÉS DE LA PRIMERA PUESTA EN
SERVICIO
Una vez realizado el arranque, es necesario controlar que:
• La corriente absorbida por el compresor sea inferior a la corriente máxima indicada en los datos de placa
(véase la tabla en el párrafo 3.6).
• Verifique que durante el funcionamiento del compresor el voltaje eléctrico corresponda al valor de placa
+/-10%.
• Verifique que alimentación trifásica tenga un desequilibrio máximo entre las fases del 3%.
• Verifique que el nivel de ruido del compresor trifásico no sea anormal.
• El aparato trabaje dentro de las condiciones de funcionamiento aconsejadas (véase párrafo “2.4”).
• El circuito hidráulico sea completamente desaireado.
• La bomba de calor de aire-agua realice una parada y el sucesivo rearranque.
• La diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del agua de salida desde el
sistema de climatización debe estar comprendida entre 4 y 7°C.
• En el caso de que la diferencia entre la temperatura del agua de entrada y la temperatura del
agua de salida sea inferior a los 4°C, configure una velocidad del circulador más baja.
• En el caso de que sea superior a 7°C verifique la abertura de todas las válvulas en el sistema y
configure, si está posible, una velocidad del circulador más alta o inserte una acumulación inercial (que funcione como separador hidráulico) entre la unidad y el sistema y añada una bomba
externa que suministre el sistema.
La verificación de la temperatura del agua de salida se debe realizar cuando el agua sanitaria
haya alcanzado la temperatura configurada en el control electrónico (punto de ajuste alcanzado).
La temperatura se debe verificar anualmente para asegurarse de que el ajuste de la válvula sea
correcto.
ES - 30
5 - PANEL DE MANDO
El panel de mando, posicionado en el panel frontal, es una pantalla gráfica de visualización, configuración
y mando (fig.8).
La interfaz es estructurada a través de un menú donde se encuentran símbolos gráficos, iconos y mensajes.
Presionando en los iconos, se accede a los submenus para iniciar la calefacción y el enfriamiento, para
configurar la producción de agua, para configurar la bomba de calor, para acceder o habilitar una función,
para controlar el estado de funcionamiento.
Sólo el instalador, el service o la fábrica pueden acceder a algunas funciones.
El acceso es permitido a través de una contraseña que se puede solicitar basado en su propia competencia.
5.1 - PANTALLA PRINCIPAL
P1.
P2.
P3.
P4.
P5.
P6.
P5
P6
P3
P8
P2
P9
P1
P10
P7.
Curva climática habilitada
Producción de agua sanitaria en curso
Modo activo (espera, enfriamiento, calefacción, sólo agua caliente sanitaria)
Función de ahorro de energía
Función nocturna
Error seguido por el código
correspondiente
P11 P14
Anulación seguida por el código correspondiente (una anulación no es una
señalización de mal funcionamiento)
P8. Dirección de la bomba de calor en caso
de configuración de varias unidades en
cascada
P9. Función antilegionela en curso
P10. Producción de agua sanitaria deshabilitada
P15
P13
P17
P12
P16
i1
P11.
P12.
P13.
P14.
P15.
P16.
P17.
P7
i2
Temperatura agua del sistema
Temporizador activo
Programa Holiday
Calificación activa
Temperatura del agua sanitaria
Temporizador activo
Programa Holiday
i3
i4
i1.
i2.
i3.
i4.
i5.
i5
Menú de los modos de funcionamiento
Configuración de las temperaturas
deseadas
Visualización de las temperaturas
Menú del temporizador
Menú de las funciones
ES - 31
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
P4
5.2 - MODO HOLIDAY
Presionando el icono (P13/P17) se visualiza la pantalla de configuración de los periodos de vacaciones.
Es posible configurar hasta 3 periodos de vacaciones en un año.
En esto sistema se mantendrán activas las protecciones anticongelantes y de anti-bloqueo de la bomba (en
cambio, la función antilegionela es deshabilitada).
5.3 - MODO NOCTURNO
Presionando el icono (P5) se visualiza la pantalla del periodo de activación de la función nocturna.
En esta pantalla es posible configurar el periodo de activación de la función.
5.4 - MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Presionando el icono (i1) se accede al menú “selección del
modo”.
Presione para iniciar el enfriamiento.
La bomba de calor produce agua fría hasta el alcance
de la temperatura configurada (valor fijo o dinámico
si la curva climática es habilitada).
Presione para iniciar la calefacción.
La bomba de calor produce agua caliente hasta el alcance de la temperatura configurada (valor
fijo o dinámico si la curva climática es habilitada).
Presione para la producción sólo de agua sanitaria.
ESPAÑOL
Presione para configurar las temperaturas deseadas en ahorro de energía (valores ECO).
El modo de ahorro de energía no tiene efecto si las curvas climáticas están habilitadas.
Presione para habilitar la función nocturna (limita la potencia y el ruido de la unidad externa).
Presione para habilitar la producción de agua caliente sanitaria bajo cualquier condición de temperatura externa utilizando toda la potencia disponible.
Presione para deshabilitar la producción de agua sanitaria
Presione para confirmar cada modificación del modo de funcionamiento
Presione para volver al menú principal
ES - 32
5.5 - CONFIGURACIÓN DE LAS TEMPERATURAS
Presionando el icono (i2) se accede al menú “configuración
de las temperaturas”.
Para modificar una temperatura:
- Presione en el valor que se desea cambiar.
- Se abre un submenú, con el teclado numérico.
- Modifique la temperatura.
- Presione el icono
para confirmar.
- Presione el icono
para volver al menú principal.
Las temperaturas configurables son:
• Temperatura agua de enfriamiento
• Temperatura agua de enfriamiento con función de ahorro de energía ECO
• Temperatura agua de calefacción
• Temperatura agua de calefacción con función de ahorro de energía ECO
• Temperatura agua caliente sanitaria.
5.6 - VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS
Las temperaturas visualizadas son:
• Temperatura agua de entrada (desde el sistema de calefacción o enfriamiento)
• Temperatura agua de salida (hacia el sistema de calefacción
o enfriamiento)
• Temperatura de acumulación del agua caliente sanitaria (ACS)
• Temperatura del aire externo
• Temperatura agua del condensador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• Temperatura agua del evaporador de producción de agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• Temperatura agua desde el sistema solar térmico (sólo si está conectado)
5.7 - MENÚ TEMPORIZADOR
Presionando el icono (i4) se accede al menú temporizador.
Los temporizadores disponibles son:
• Calefacción/enfriamiento
• Agua caliente sanitaria (ACS)
• Función nocturna
• Holiday
Presionando en uno de los iconos se accede a la configuración de su temporizador correspondiente y se
visualiza la pantalla de la gama de activación.
ES - 33
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
Presionando el icono (i3) se accede a la pantalla de “visualización de las temperaturas”.
La gama de activación ECO tiene un color diferente del
funcionamiento normal.
En esta pantalla se visualiza la programación configurada
para cada día de la semana.
- Para cambiar el día visualizado, presione en la flecha
derecha (para visualizar el día sucesivo) y en la flecha
izquierda (para visualizar el día precedente).
- Para activar o desactivare el temporizador, presione en el
icono ON/OFF.
Presionando el icono “reloj” se accede a la pantalla relativa a
la programación horaria.
En esta pantalla es posible modificar la programación horaria
de cada día.
- Para visualizar los ocho programas disponibles del día
seleccionado presione en la flecha derecha (para visualizar el programa sucesivo) e izquierda (para visualizar el
programa precedente).
- Para configurar el horario de inicio del programa, toque el
horario bajo la escritura “START”.
- Para configurar el horario de término del programa, toque
el horario bajo la escritura “STOP”.
- Para configurar el día de la semana, toque el icono relativo
al día que se desea visualizar.
ESPAÑOL
En el caso de que se quiera copiar la programación de un día
de la semana en los otros días:
-
Presione el icono bajo la flecha derecha
y luego seleccione los días en los cuales copiar la programación.
- Presione el icono
para confirmar.
5.8 - MENÚ FUNCIONES
Presionando el icono (i5) se accede al menú funciones donde
se puede controlar y configurar la bomba de calor.
ES - 34
5.8.1 - Sinóptico
El sinóptico representa el esquema de sistema y muestra el estado de funcionamiento en tiempo real.
ESPAÑOL
En detalle, el sinóptico muestra:
• El modo de funcionamiento en curso
• El icono del menú de los modos de funcionamiento
• El icono de la configuración de las temperaturas deseadas
• El circuito frigorífico y el circuito hidráulico (el color azul indica enfriamiento en curso, el color rojo indica
la calefacción en curso)
• Termocambiador de placas del refrigerante/agua (color negro si está apagado)
• Colector de los calentadores eléctricos (color negro con calentadores eléctricos apagados, color rojo con
calentadores eléctricos encendidos)
• Bomba del circuito principal (color negro con bomba apagada, color negro verde con bomba encendida)
• Válvula de tres vías
• Entrada de los contactos del fotovoltaico (sol encendido con contactos habilitados)
• Serpentín del circuito solar térmico
• El ventiloconvector (se puede cambiar con el símbolo del panel radiante simplemente tocando el icono
del ventiloconvector)
5.8.2 - Curvas climáticas
Para optimizar el ahorro de energía, están disponibles dos curvas climáticas, una para la calefacción y una
para el enfriamiento.
Estas curvas permiten adecuar la temperatura del agua a la temperatura del aire externo y entonces a la
carga térmica.
ES - 35
SHERPA SMALL
Las informaciones visualizadas son:
• Diagramas de la curva climática de enfriamiento y de la curva climática de calefacción, el acceso a las
dos curvas climáticas se realiza tocando las descripciones encima “ENFRIAMIENTO” o “CALEFACCIÓN”.
• Valores de los parámetros de configuración de cada curva.
Para cada curva climática es posible:
- Activar o desactivar la función climática a través del icono ON/OFF.
- Modificar los parámetros de cada curva presionando en el icono del parámetro, escribiendo una contraseña y escribiendo el nuevo valor.
- Presione el icono
para confirmar.
Los parámetros característicos de cada curva son:
• Temperatura del aire externo para temperatura máxima del
agua
• Temperatura máxima del agua
• Temperatura del aire externo para temperatura mínima del
agua
• Temperatura mínima del agua.
ESPAÑOL
5.8.3 - Alarma
La pantalla muestra los errores activos, las anulaciones activas y el histórico de los errores.
Las anulaciones NO indican un estado de mal funcionamiento del sistema pero señalizan una condición
de funcionamiento particular.
En caso de error, el funcionamiento de la bomba de calor se interrumpe.
En esta pantalla:
- Presione el pulsador “RESET” y confirme para eliminar los errores activos.
- Presione el pulsador “RESET” y confirme para reiniciar el histórico de los errores activos.
ES - 36
Descripción del error
E01
E01 avería del sensor temperatura del agua de entrada
E02
E01 avería del sensor temperatura del agua de salida
E03
E03 avería del sensor temperatura ACS
E04
E04 avería del sensor temperatura del aire externo
E05
E05 protección anticongelante del termocambiador principal
E06
E6 error del interruptor de flujo del agua
E07
E07 error de comunicación UE
E08
E08 función de desinfección fallida
E09
E09 error de comunicación RS485
E20
E20 error del interruptor de flujo del circuito ACS
E21
E21 protección anticongelante del evaporador ACS
E22
E22 sobrecalentamiento del compresor ACS
E23
E23 avería del sensor temperatura del compresor ACS
E24
E24 avería del sensor temperatura del condensador ACS
E25
E25 avería del sensor temperatura del evaporador ACS
E26
E26 avería del sensor temperatura solar
E27
E27 error de comunicación de la pantalla
Código de la
anulación
Descripción de la anulación
OR01
temperatura baja del agua de entrada
OR02
protección anticongelante del evaporador
OR03
solicitud de activación de la caldera externa
OR04
entrada TA abierta
OR05
limitación de capacidad UE
OR06
ciclo de descongelación UE
OR07
UE no disponible en ACS_B
OR08
protección del interruptor de flujo ACS
OR09
protección anticongelante del evaporador ACS
OR10
protección temperatura del compresor ACS
OR11
mantenimiento de la bomba del agua
OR12
mantenimiento del filtro del agua
OR13
mantenimiento de la bomba ACS
ESPAÑOL
Código del error
ES - 37
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
Alarmas de la pantalla de la unidad externa
En el tablero de control de la unidad externa hay una pantalla que muestra las alarmas de la unidad externa:
ES - 38
Código de la alarma
Descripción de la alarma
E1
02
Mal funcionamiento de las fases de alimentación de potencia (sólo para
modelos de 3 fases)
P6
26
Protección del módulo de conversión de frecuencia
F1
116
El voltaje DC es demasiado bajo
HF
54
Avería EEPROM de la placa principal
HH
55
Error H6 ocurrió 10 veces en 120 minutos
E5
06
Avería de la sonda T3 temperatura del evaporador
E6
07
Avería de la sonda T4 temperatura del aire externo
E9
10
Avería de la sonda Th temperatura de aspiración del compresor
EA
11
Avería de la sonda Tp temperatura de suministro del compresor
P0
20
Protección de baja presión
P1
21
Protección de alta presión
P3
23
Protección sobrecorriente del compresor
P4
24
Protección Tp temperatura de suministro del compresor
Pd
33
Protección T3 temperatura del evaporador
H0
39
Avería en la comunicación entre UI y UE
H1
40
Avería en la comunicación entre placa principal y placa del controlador
H6
45
Avería del ventilador DC
H7
46
Avería protección del voltaje DC del compresor
H8
47
Avería del sensor de presión
HE
53
El ventilador ha funcionado durante 10 minutos en Zona A en modo de
calefacción
HP
57
Protección de voltaje bajo ocurrió 3 veces en 1 hora en modo de enfriamiento
H4
43
Protección P6 ocurrió 3 veces
C7
65
Protección sobretemperatura del módulo del inversor
5.8.4 - Contadores
La pantalla muestra las horas y los minutos de funcionamiento de los siguientes componentes:
• Compresor de la unidad externa
• Bomba del circuito principal
• Filtro del agua
• Compresor del agua caliente sanitaria ACS
• Bomba del circuito de agua caliente sanitaria ACS
• SmartGrid/FTV1
• SmartGrid/FTV2
Para reiniciar un contador:
- Seleccione el contador deseado.
- Presione el pulsador “RESET” y escriba la contraseña.
- Presione el icono
para confirmar.
ESPAÑOL
5.8.5 - Fecha / hora
La pantalla muestra la fecha y la hora configuradas.
Para modificar la fecha configurada:
- Seleccione la casilla con la fecha.
- Introduzca la fecha deseada.
- Presione el icono
para confirmar.
Para modificar la hora configurada:
- Seleccione la casilla con la hora.
- Introduzca la hora deseada.
- Presione el icono
para confirmar.
ES - 39
SHERPA SMALL
5.8.6 - Service
Esta pantalla permite configurar muchos parámetros importantes de los cuales depende el funcionamiento
de la bomba de calor.
El acceso es regido por contraseñas (instalador, service y fábrica) que permiten el acceso a una
parte o a todos los parámetros.
A través de las flechas “ARRIBA” y “ABAJO” es posible desplazarse por la lista
y el valor de los diferentes parámetros.
Para la configuración de los parámetros (ADDR), refiérase a la tabla presente
en las últimas páginas del manual.
Parametr
o
Range
ADDR217
INTERNAL
ELECTRIC ADDITIONAL
HEATERS
ADDR220
REMOTE
CONTROL
S
Default
0,1,2,3,4
0,1,2
PUMP ACTIVATIO
ADDR222
N
PUMP ACTIVATIO
N DELAY
ADDR223
PUMP ACTIVATIO
N LENGTH
ADDR224
PUMP MAINTEN
ANCE
WARNING
INTERVAL
ADDR225
WATER
FILTER
MAINTEN
WARNING
ANCE
INTERVAL
ADDR226
EXTERNA
L BOILER
REQUEST
ADDR227
T4 OUTDOOR
TEMP.
THRESHO
LD FOR
BOILER
EXTERNA
REQUEST
L
ADDR228
DOMESTI
C HOT WATER
ADDR229
LEGIONAR
SELECTIO Y DISEASE MODE
N
ADDR230
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
INTERVAL
ADDR231
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
START TIME
ADDR232
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
TEMPERA
TURE
ADDR233
LEGIONAR
FUNCTION Y DISEASE SAFETY
DURATION
ADDR234
FORCED
WATER
PUMP
ACTIVATIO
N
1=ON,0=O
FF
0 -100
hour
0 – 600
second
0-1000 day
0-1000 day
1=ON, 0=OFF
-15 to 20°C
0,1,2
0,1,2
0 – 30
day
00.00 –
0
0
ADDR221
PERIODIC
1=ON
Commen
ti
0 = no stages
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stagesenabled
3 = 1 stage enabled
enabled
start
for low temperatu
re
4 = 2 stages
enabled
start
for low temperatu
re
0 = none
(on
1 = remote board display only)
2 = remote communication port
switches
only
only
NOTE: ECO,
Night, DHW
inputs are
always enabled and TA contacts
72
30
0
0
0
0 = disabled
0 = disabled
output 14
15
2
2
0
0
0 = disabled
1 = set by
DHW input
2 = set by
DHW sensor
T3
0 = heat
pump+ electric
K5)
heater (output
1 = electric
K5
2 = EH1 heater only (output
EH2 electric
K5 K5)
heaters
0 = disabled
23.59
50°C – 80°C
0 – 240
minute
0,1
02.00
65°C
30
0
0 = disabled
1 = enabled
X-1
ACQUAD
UE SMA
LL
ESPAÑOL
5.8.7 - Sistema
Esta pantalla muestra la versión cargada del software del cuadro de la pantalla y del cuadro de potencia.
- Presione el icono
ES - 40
para volver al menú principal.
5.8.8 - Pantalla
La pantalla permite seleccionar el idioma, configurar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección
de pantalla y configurar la luminosidad de la pantalla.
Para modificar el idioma configurado:
- Seleccione el idioma deseado.
- Presione el icono
para confirmar.
Para modificar el tiempo de retraso del inicio de la función de protección de pantalla:
- Con las flechas “ARRIBA” y “ABAJO” (cuadro superior izquierdo) aumente o disminuya el tiempo de retraso.
- Presione el icono
para confirmar.
Para modificar la luminosità dello schermo:
- Con las flechas “ARRIBA” y “ABAJO” (cuadro inferior izquierdo) ajuste la luminosidad de la pantalla.
para confirmar.
ESPAÑOL
- Presione el icono
5.8.9 - Funciones especiales
La pantalla de las funciones especiales incluye una serie de funciones y mandos para la configuración y el
control de la bomba de calor.
Presione para acceder a la configuración del modo (con o sin calentadores eléctricos adicionales), frecuencia (de 1 a 30 días), horario (de las horas 00:00 a las horas 23:59), temperatura di
desinfección, duración de la fase de desinfección.
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
ES - 41
SHERPA SMALL
Presione para acceder al mando manual de la bomba del circuito principal, de la bomba del circuito
de agua caliente sanitaria y de la válvula de 3 vías.
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
Presione para modificar la velocidad de la bomba del circuito principal (de la velocidad máxima 1
a la velocidad mínima 8).
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
Presione para iniciar el modo de frecuencia fija.
Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica.
Presione para iniciar la configuración del funcionamiento en cascada (función no disponible).
Se accede sólo a través de la contraseña service o fábrica.
Presione para acceder a la configuración PID.
Se accede sólo a través de la contraseña fábrica.
ESPAÑOL
Presione para acceder a la función de diagnóstico.
Se accede sólo a través de la contraseña instalador, service o fábrica.
La pantalla de diagnóstico permite controlar y modificar el
estado de funcionamiento de la bomba de calor.
>>>>>
ES - 42
La pantalla se divide en tres zonas:
Z1
Z2
Z3
Z1. Estado de activación de los componentes conectados al cuadro de la unidad interna (acceso rojo
con estado activo):
• pump:
Bomba de circulación principal
• ACS pump:
Bomba de circulación agua caliente sanitaria ACS
• Heater 1:
Heater 1 (Calentador eléctrico EH1)
• Heater 2:
Heater 2 (Calentador eléctrico EH2)
• ACS 3way valve: Válvula de 3 vías
• ACS ext heater: Calentador eléctrico de acumulación de agua caliente sanitaria ACS
• ACS comp:
Compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria ACS (sólo modelos AQUADUE)
• Ext boiler:
Caldera (Activación fuente de calor externa)
• Alarm:
Alarma
• Pump speed:
Velocidad de la bomba del agua del circuito principal
Z2. Visualización de las temperaturas medidas por las sondas de la unidad interna:
• T1 water in:
temperatura retorno agua del sistema
• T2 water out:
temperatura de alimentación agua del sistema
• T3 ACS tank:
temperatura depósito agua caliente sanitaria
• T4 outdoor air: temperatura aire externo, sólo si previsto
• T5 ACS comp:
temperatura de alimentación del compresor circuito alta temperatura agua caliente sanitaria
ACS (sólo modelos AQUADUE)
• T6 ACS cond:
temperatura condensador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• T7 ACS evap:
temperatura evaporador agua caliente sanitaria (sólo modelos AQUADUE)
• T8 solar system: temperatura entrada desde el circuito solar térmico, sólo si previsto
Z3. Visualización de las entradas de la unidad interna (encendido en rojo si está activo):
• FL1 water flow: interruptor de flujo del circuito agua principal
• FL2 DWH flow: interruptor de flujo del circuito evaporador agua caliente sanitaria
• COOLING ON:
mando del modo enfriamiento (borne 1 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para
la activación)
• HEATING ON:
mando del modo calefacción (borne 2 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la
activación)
• ECO:
mando de ahorro de energía de las temperaturas deseadas (borne 3 del cuadro de potencia,
cortocircuitar con L para la activación)
• NIGHT:
mando del funcionamiento nocturno (borne 4 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L
para la activación)
• ACS:
solicitud de agua caliente sanitaria desde contacto externo (borne 6 del cuadro de potencia,
cortocircuitar con L para la activación)
ES - 43
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
Las salidas se pueden modificar desde la pantalla si la bomba de calor es en modo de espera, viceversa
están en modo sólo lectura.
• TA:
• FTV1:
• FTV2:
• CO%:
mando habilitación enfriamiento y calefacción (borne 7 del cuadro de potencia, cortocircuitar
con L para la activación)
entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 8 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación)
entrada desde sistema fotovoltaico o smart grid (borne 9 del cuadro de potencia, cortocircuitar con L para la activación)
IN / OUT visualiza la capacidad IN (suministrada por la unidad externa) y la capacidad OUT
(solicitud a la unidad externa)
Presionando el icono con el gráfico se accede a la pantalla
tendencia de las temperaturas adquiridas en la última hora
de funcionamiento.
Para moverse dentro del gráfico:
- Presione la flecha derecha o izquierda para mover el cursor.
- Presione directamente en el gráfico para moverse en la
posición deseada.
5.9 - ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE
En el caso de que sea necesario actualizar el software de la unidad interna, proceda como sigue:
a. Desde la pantalla Sistema, verifique las versiones del software del cuadro de pantalla y del cuadro de
potencia
ESPAÑOL
• Proceda con la actualización del software sólo si estrictamente necesario
• Cada actualización del software implica la reescritura de los parámetros Service al valor de fábrica. Al término de la actualización del software, todos o parte de estos parámetros se deberán
oportunamente reconfigurar manualmente para adaptarlos a su propio sistema.
b. Vacíe completamente una memoria USB (debe ser sin files y sin carpetas)
c. Cargue los files listados abajo en la memoria USB
OLMP_PDC_PU2.bin
Update.Fw
Update.fw.md5
updateFw
d.
e.
f.
g.
h.
i.
l.
m.
n.
o.
ES - 44
Desconecte todos los suministros de la unidad interna y de la unidad externa
Conecte la memoria USB en el puerto USB1 del cuadro de potencia
Alimente la unidad interna
La actualización del software del cuadro de potencia empieza automáticamente.
A su finalización, la pantalla de la unidad interna es nuevamente operativa.
Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
Conecte la llave USB en el puerto USB2 del cuadro pantalla
Alimente la unidad interna
La actualización del software del cuadro pantalla empieza automáticamente.
A su finalización, la pantalla de la unidad interna es nuevamente operativa.
Desconecte todos los suministros. Remueva la memoria USB.
Restaure todos los suministros.
p. Acceda a la página MENÚ -> SERVICE y presione “RESET” para actualizar todos los parámetros.
q. De la pantalla Sistema, verifique que las versiones del software del cuadro pantalla y cuadro de potencia
sean ahora correctas.
r. Acceda a los parámetros “ADDR370” y “ADDR371” para configurar correctamente la bomba de calor.
6 - GESTIONES Y CONTROLES
6.1 - GESTIÓN DE LOS CALENTADORES ELÉCTRICOS ADICIONALES DE LA
UNIDAD INTERNA
La unidad interna se equipa con dos calentadores eléctricos. Los calentadores eléctricos se habilitan para
integrar la potencia en calefacción o en producción de agua sanitaria y durante la ejecución de los ciclos
anti-Legionella o para el arranque del sistema en el caso de temperaturas bajas, en la obra para el secado
de la solera.
Parámetro “ADDR217”
0 = no habilitadas
1 = un calentador habilitado para respaldo
2 = dos calentadores habilitados para respaldo
3 = un calentador habilitado para arranque con temperatura baja
4 = dos calentadores habilitados para arranque con temperatura baja
Se activa el primer calentador eléctrico EH1 si:
- La bomba de calor es en modo calefacción o en producción de agua caliente sanitaria desde al menos
ADDR235 minutos.
- La temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados Centígrados.
- El delta en el agua es de al menos 4°K con respecto al punto de ajuste.
Después de otros 15 minutos desde la activación del primer calentador eléctrico, si estas condiciones permanecen, también se activa el segundo calentador eléctrico.
La función de respaldo con calentadores eléctricos no es activa si la fuente de calor externa ADDR226 es
habilitada en ON.
6.1.2 - Arranque con temperatura baja
Los calentadores intervienen para garantizar el arranque también en condiciones de baja temperatura del
agua del circuito hidráulico (condiciones que ocurren ocasionalmente como, por ejemplo, al primer arranque
del sistema o cuando sea necesario secar la solera).
Una vez alcanzada una temperatura del agua del circuito hidráulico de aproximadamente 12°C, los calentadores se apagan y el normal funcionamiento de la bomba de calor es restablecido.
6.1.3 - Función anti-legionela
La función anti-legionela es gobernada por los parámetros de ADDR228 a ADDR233.
El parámetro ADDR229 diferencia dos macro modos:
ADDR229=0
La función anti-legionela se obtiene a través de una combinación de la bomba de calor principal y de un
calentador eléctrico opcional (salida K5).
La producción de agua caliente sanitaria se controla con sonda de temperatura T3 ADDR228=2 y la función
anti-legionela es habilitada (ADDR230>0), entonces la máquina trabaja como sigue:
- Se inicia al horario ADDR231 y cada ADDR230 días empieza el calentamiento del agua hasta que la
temperatura ADDR232 sea alcanzada.
- Cuando la máquina alcance la temperatura ADDR232, la mantiene dentro de los 2°C durante un tiempo
igual a ADDR233; si la temperatura ADDR232 no es alcanzada dentro de 7 horas desde el arranque, la
máquina vuelve a intentar después de 24 horas y la alarma E08 aparece después de la segunda falta.
>>>>>
ES - 45
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
6.1.1 - Respaldo
ADDR229=1
La función anti-legionela se obtiene sólo a través del calentador eléctrico opcional (salida K5) y mantiene
los mismos modos descritos en el parámetro ADDR229=0.
La salida K5 no se puede conectar directamente al calentador, añada un relé externo con especificaciones eléctricas adecuadas.
6.2 - CONTROL REMOTO
Es posible controlar algunas funciones del aparato desde remoto.
Parámetro “ADDR220”
0 = control desde remoto deshabilitado
1 = control desde remoto a través de serial
2 = control desde remoto a través de contactos libres
6.2.1 - Serial
El control desde serial es sólo posible a través de domótica SIOS CONTROL.
En el caso de que sea habilitado el control desde serial, algunas funciones de la pantalla principal están
deshabilitadas (modo de funcionamiento, temporizador).
6.2.2 - Contactos libres
ESPAÑOL
Las conexiones de los contactos se deben realizar en el bloque de bornes de la placa electrónica de la
unidad interna.
Los contactos se deben cerrar en el borne L.
En el caso de que esté habilitado el control desde contactos, algunas funciones de la pantalla principal están
deshabilitadas (modo de funcionamiento).
ES - 46
Borne
Descripción
borne 1
Habilitación del modo de enfriamiento
borne 2
Habilitación del modo de calefacción
borne 3
Habilitación valor nominal ECO
borne 4
Habilitación función Night
borne 5
COMMON CONNECTED TO N
borne ACS
La entrada ACS se puede conectar a un contacto libre para la habilitación de la
producción de agua caliente sanitaria.
Si ADDR228=1, con contacto libre la producción de agua sanitaria es deshabilitada,
con contacto cerrado es habilitada.
borne TA
La entrada TA se puede conectar a un contacto libre de un cronotermostato o a los
contactos en paralelo enfriador/caldera de los mandos electrónicos de los ventiloconvectores BI2 y BI2+.
Cuando el contacto esté cerrado, todas las funciones de enfriamiento, calefacción y
producción de agua sanitaria son habilitadas.
Cuando el contacto esté libre, sólo la producción de agua sanitaria se queda activa.
borne 8
Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV1
borne 9
Entrada desde SMART GRID o fotovoltaico FTV2
Relación entre el modo de funcionamiento y las principales entradas de contacto:
Borne 1
Borne 2
Borne TA
Descripción
Libre
Libre
Libre
Espera
Libre
Libre
Cerrado
Espera
Libre
Cerrado
Libre
Libre
Cerrado
Cerrado
Cerrado
Libre
Libre
funcionamiento y sólo sanitario
Cerrado
Libre
Cerrado
funcionamiento y enfriamiento y
sanitario
funcionamiento y sólo sanitario
funcionamiento y calefacción y sanitario
6.3 - FOTOVOLTAICO
La unidad interna UI es equipada con dos entradas para la conexión a un sistema fotovoltaico.
Parámetro “ADDR341”
0 = deshabilitado
1 = habilitado
Cuando una o ambas las entradas FTV estén cerradas, es posible forzar automáticamente la acumulación
de energía pidiendo a la unidad interna que caliente más (si en modo calefacción o producción de agua
sanitaria) o que enfríe más (si en modo enfriamiento)
6.4 - SISTEMA SOLAR TÉRMICO
La unidad interna (UI) puede optimizar su funcionamiento para disfrutar mejor de un posible sistema solar
térmico conectado a la acumulación de agua sanitaria. Es necesario tener la conexión de la sonda T8.
El sistema solar térmico deberá equiparse con una bomba de circulación y con su sistema de control correspondiente.
Parámetro “ADDR366”
0 = deshabilitado
1 = solar con temperatura límite
2 = solar con delta de la temperatura
En el caso de gestión con temperatura límite, cuando la temperatura T8 es superior al parámetro “ADDR367”,
la producción de agua caliente sanitaria con bomba de calor es inhibida para disfrutar la energía proveniente
del solar térmico.
En caso de gestión con delta de la temperatura, cuando la diferencia entre la temperatura T8 y el punto
de ajuste del agua caliente sanitaria es superior al parámetro “ADDR368”, la producción de agua caliente
sanitaria con bomba de calor es inhibida para disfrutar la energía proveniente del solar térmico.
Para ambas opciones, si la bomba de calor ha iniciado el ciclo de agua caliente sanitaria, el sistema siempre
completa primero el ciclo con bomba de calor aunque la condición del solar térmico se cumple.
En cambio, si el sistema ha iniciado el ciclo del agua caliente sanitaria con el solar térmico, cuando la condición del solar térmico no se cumple más, el sistema pasa al modo bomba de calor.
ES - 47
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
Parámetro “ADDR347” delta agua de enfriamiento
Parámetro “ADDR348” delta agua de calefacción
Parámetro “ADDR349” delta agua de sanitario
6.5 - CONTROLES DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN
Durante la instalación, se puede forzar el funcionamiento de la bomba de circulación durante 15 minutos de
la ventana en la pantalla de control “Bombas”; de tal modo se facilitará la purga del aire en la fase final de
llenado de agua del sistema.
La bomba de circulación puede funcionar con modos diferentes según las necesidades del sistema:
- Funcionamiento continuo de la bomba (configuración del parámetro ADDR221=OFF=0)
- Apagamiento una vez alcanzada la temperatura deseada (configuración del parámetro ADDR221=ON=1)
y muestreo cada ADDR237 minutos durante un minuto (configuración del parámetro ADDR237=10 minutos, la bomba se activará durante un minuto cada diez minutos).
Es presente la función de antibloqueo de las bombas del sistema y del circuito ACS mientras el sistema es
en modo de espera o con punto de ajuste cumplido; configurando el parámetro ADDR221=ON=1, la bomba
se activa cada ADDR222 horas durante un tiempo igual a ADDR223 segundos).
Esos parámetros se pueden configurar en la ventana Service.
6.6 - GESTIÓN DE LA FUENTE DE CALOR EXTERNA AUXILIAR
En modo calefacción o producción de agua sanitaria, configurando el parámetro ADDR226=ON=1, si la
temperatura del ambiente externo es inferior a ADDR227 grados centígrados, el control realiza la sustitución
de la bomba de calor con la activación de una salida para la activación de una fuente de calor externa.
7 - USO
ESPAÑOL
7.1 - PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA
Durante la producción de agua caliente sanitaria con la bomba de calor principal, el sistema suministra
la máxima potencia posible para cumplir rápidamente con la solicitud de agua caliente sanitaria.
La solicitud de agua sanitaria puede ocurrir de los modos siguientes:
• A través de un contacto DHW/L y configurando el parámetro ADDR228=1; en este caso configurar el
termostato externo a una temperatura inferior a 70°C.
• A través de un sensor de temperatura insertado en el depósito de agua caliente sanitaria configurando
el parámetro ADDR228=2; en este caso el set point es determinado por el parámetro ADDR210.
Con el parámetro ADDR228=0 la producción de agua caliente sanitaria es desactivada.
Con el parámetro ADDR238 es posible modificar el ciclo de histéresis del control temperatura del agua sanitaria.
En el depósito de agua caliente sanitaria siempre se debe insertar y conectar el sensor de temperatura
T3 suministrado en el módulo interno.
7.2 - PROTECCIONES ANTICONGELANTES
El termocambiador de placas soldadas del circuito principal y el evaporador de la bomba de calor para la
producción de agua caliente sanitaria a alta temperatura en la unidad interna están protegidos contra roturas
debido a heladas por un interruptor de flujo que interrumpe el funcionamiento del sistema cuando el caudal
del agua es insuficiente y por los sensores de temperatura en el termocambiador.
ES - 48
7.3 - DESACTIVACIÓN Y APAGUE DURANTE PERIODOS LARGOS
Para desactivar la bomba de calor, proceda como sigue:
• Presione el icono Stand by
en la pantalla.
• Desconecte el suministro de la unidad externa.
De este modo se queda activa la función de antibloqueo de la bomba de circulación.
El no uso de la bomba de calor durante un periodo largo comporta la realización de las operaciones siguientes:
• Presione el icono Stand by
en la pantalla.
• Desconecte todos los suministros de la unidad interna a través de los interruptores generales.
• Desconecte todos los suministros de la unidad externa a través de los interruptores generales.
Para reactivar la bomba de calor aire-agua después de un periodo largo de inactividad de la bomba de
calor, se aconseja hacer intervenir el Servicio de Asistencia Técnica.
8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8.1 - LIMPIEZA
• La limpieza de los paneles de lámina se debe realizar sólo con paños humedecidos con agua y jabón.
• En el caso de manchas difíciles, humedezca el paño con una mezcla al 50% de agua y alcohol desnaturalizado o con productos específicos.
• Una vez terminada la limpieza, seque las superficies con cuidado.
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. Estos
productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico.
ES - 49
SHERPA SMALL
ESPAÑOL
Antes de proceder con cualquier intervención de mantenimiento y limpieza, es esencial desconectar todos
los circuitos de alimentación y/o desconectar todos los
interruptores generales.
8.2 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO
El mantenimiento periódico es esencial para mantener la bomba de calor siempre eficiente, segura y fiable a
lo largo del tiempo. El mantenimiento se puede realizar periódicamente por el Servicio Técnico de Asistencia,
que es técnicamente habilitado y preparado y también puede utilizar, si necesario, repuestos originales.
El plan de mantenimiento que el Servicio Técnico de Asistencia de OLIMPIA
SPLENDID o el técnico del mantenimiento deben respetar, con periodicidad
anual, prevé las siguientes operaciones y controles:
ESPAÑOL
• Verificación de la presión de los vasos de expansión (verifique la presión en
la etiqueta del vaso de expansión).
• Llenado del circuito del agua.
• Presencia de aire en el circuito del agua.
• Eficiencia de las seguridades.
• Voltaje eléctrico de alimentación.
• Absorción eléctrica.
• Apriete de las conexiones eléctricas.
• Limpieza de las rejillas de los ventiladores y aletas de la batería de la unidad
externa.
• Verificación de la presencia de suciedad en los filtros de red metálica.
ES - 50
ADDR217
INTERNAL ADDITIONAL ELECTRIC
HEATERS
ADDR220
REMOTE CONTROLS
ADDR221
PERIODIC PUMP ACTIVATION
0,1,2,3,4
0,1,2
Default
Default
Default
Default
Default
0
0
Commenti - Comments Commentaires - Anmerkungen Comentarios
ADDR
Parametro - Parameters Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
0 = no stages enabled
1 = 1 stage enabled
2 = 2 stages enabled
3 = 1 stage enabled for low temperature
start
4 = 2 stages enabled for low temperature
start
0 = none (on board display only)
1 = remote communication port only
2 = remote switches only
NOTE: ECO, Night, DHW and TA contacts
inputs are always enabled
1=ON,0=OFF
1=ON
ADDR222
PUMP ACTIVATION DELAY
0 -100
hour
72
ADDR223
PUMP ACTIVATION LENGTH
0 – 600
second
30
ADDR224
PUMP MAINTENANCE WARNING
INTERVAL
0-1000 day
0
0 = disabled
ADDR225
WATER FILTER MAINTENANCE
WARNING INTERVAL
0-1000 day
0
0 = disabled
ADDR226
EXTERNAL BOILER REQUEST
1=ON, 0=OFF
0
output 14 15
-15 to 20°C
2
226(ON)= Boiler
226(OFF)=Auxiliary electric heater
0,1,2
2
0 = disabled
1 = set by DHW input
2 = set by DHW sensor T3
0,1,2
0
0 = heat pump+ electric heater (output K5
K5)
1 = electric heater only (output K5 K5)
2 = EH1 EH2 electric heaters
0 – 30
day
0
ADDR231
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION START TIME
00.00 – 23.59
02.00
ADDR232
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION TEMPERATURE
50°C – 80°C
65°C
ADDR233
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION DURATION
0 – 240
minute
30
ADDR227
T4 OUTDOOR TEMP. THRESHOLD
FOR EXTERNAL BOILER REQUEST
ADDR228
DOMESTIC HOT WATER
ADDR229
LEGIONARY DISEASE MODE
SELECTION
ADDR230
LEGIONARY DISEASE SAFETY
FUNCTION INTERVAL
0 = disabled
X-1
SHERPA SMALL
ADDR
Parametro - Parameters Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
ADDR234
FORCED WATER PUMP ACTIVATION
0,1
0
2°C – 6°C
3°C
1 - 247
1
20°C – 55°C
50°C
0,1,2
2
1=ON, 0=OFF
1
0 -100 hours
72
ADDR252
DHW PUMP ACTIVATION DURATION
0 – 600
seconds
30
ADDR253
MIN OUTDOOR TEMPERATURE (T4)
FOR DHW_A IN AUTOMATIC
0°C 20°C
10°C
ADDR254
MAX OUTDOOR TEMPERATURE (T4)
FOR DHW_A IN AUTOMATIC
10°C 40°C
25°C
ADDR255
MAX DHW TEMPERATURE (T3) FOR
DHW_A IF T4<ot1 OR T4>ot2
20°C 55°C
35°C
ADDR256
MAX DHW TURBO FUNCTION
DURATION
1-12 hours
2
ADDR257
FORCED DHW PUMP ACTIVATION
0,1
0
0 = disable
1 = enable
ADDR258
FORCED 3WAY VALVE ACTIVATION
0,1
0
0 = disable
1 = enable
ADDR260
HEATING HYSTERESIS IN DHW_B
0°C 5°C
1°C
ADDR261
DHW FREEZE PROTECTION
2°C 6°C
+3°C
ADDR262
TANK HYSTERESIS DHW MODE
SELECT
0°C 5°C
2°C
ADDR341
CONFIGURATION FTV or SMART
GRID
0-1
0
ADDR236
FREEZE PROTECTION
TEMPERATURE
ADDR247
MODBUS ADDRESS
ADDR248
DHW LIMIT FOR DHW_A
ADDR249
DHW MODE
ADDR250
PERIODIC DHW PUMP ACTIVATION
ADDR251
DHW PUMP ACTIVATION DELAY
X-2
Commenti - Comments Commentaires - Anmerkungen Comentarios
0 = disabled
1 = enabled
0 = automatic
1 = DHW module only
2 = heat pump only
Select photovoltaic or SMART GRID:
0 = disabled
1 = photovoltaic
Commenti - Comments Commentaires - Anmerkungen Comentarios
0-2
0
SOLAR THERMAL
0 = disabled
1 = based on T8 temperature limit
2 = based on T8 temperature delta
ADDR367
Solar temperature limit
0°C 100°C
0
ADDR368
Solar temperature delta
0°C 25°C
0
ADDR366
SOLAR THERMAL
ADDR369
Water setpoint correction
-5.0°C
5.0°C
0
0
0=SHERPA S2 SMALL
1=SHERPA S2 3W SMALL
2=SHERPA S2 BIG
3=SHERPA S2 3W BIG
4=AQUADUE S2 SMALL
5=AQUADUE S2 BIG
6=AQUADUE TOWER S2 SMALL
7=AQUADUE TOWER S2 BIG
8=SHERPA TOWER S2 SMALL
9=SHERPA TOWER S2 BIG
0-16
6
0=ODU SHERPA 24
1=ODU SHERPA 36
2=ODU SHERPA 48
3=ODU SHERPA 48 T
4=ODU SHERPA 60
5=ODU SHERPA 60 T
6=ODU SHERPA S2 E 4
7=ODU SHERPA S2 E 6
8=ODU SHERPA S2 E 8
9=ODU SHERPA S2 E 10
10=ODU SHERPA S2 12
11=ODU SHERPA S2 14
12=ODU SHERPA S2 16
13=ODU SHERPA S2 12T
14=ODU SHERPA S2 14T
15=ODU SHERPA S2 16T
ADDR380
MAIN WATER PUMP SPEED 1
0 – 100 %
5
Maximum speed
ADDR381
MAIN WATER PUMP SPEED 2
0 – 100 %
20
ADDR382
MAIN WATER PUMP SPEED 3
0 – 100 %
30
ADDR383
MAIN WATER PUMP SPEED 4
0 – 100 %
50
ADDR370
IDU model
ADDR371
ODU model
0-9
ADDR
Default
Default
Default
Default
Default
Parametro - Parameters Paramètre - Parameter - Parámetro
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
X-3
SHERPA SMALL
ADDR
Range
Range
Plage
Wertebereich
Range
Default
Default
Default
Default
Default
ADDR384
MAIN WATER PUMP SPEED 5
0 – 100 %
60
ADDR385
MAIN WATER PUMP SPEED 6
0 – 100 %
70
ADDR386
MAIN WATER PUMP SPEED 7
0 – 100 %
70
ADDR387
MAIN WATER PUMP SPEED 8
0 – 100 %
70
Minimum speed
ADDR388
ACTUAL SPEED
0 – 100 %
70
Current speed
0-1
1
0=ASCII
1=RTU
ADDR347
FTV Cooling delta
0°C -5°C
-2
ADDR348
FTV Heating delta
0°C 10°C
5
ADDR349
FTV DHW delta
0°C 30°C
10
Parametro - Parameters Paramètre - Parameter - Parámetro
ADDR401
Modbus protocol RS485 PC
X-4
Commenti - Comments Commentaires - Anmerkungen Comentarios
262445B