Canon DIGITAL IXUS 50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

C
ÁM
ARA DIGITAL
Guía del usuario de la cámara
Lea la información contenida en
Lea esta sección antes de empezar
(pág. 6)
.
Consulte también el
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
yla
Guía del usuario de impresión directa
.
Guía del usuario
de la cámara
ESPAÑOL
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
Tel: 08 705 143723 (7.91 p./min) Fax: 08 705 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
P.O. Box 614, Borehamwood, WD6 9AA, UK
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 La Garenne Colombes Cedex, France
Tel: Hotline 0825 002 923 (0.15
/min)
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180 500 6022 (0.12
/min)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 848 800 519 (0.019
/min)
http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquín Costa, 41 - 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901 301 301
Helpdesk: 807 11 72 55
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B-1831 Diegem, Belgium
Tel: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 070 300012 (0.12
/min)
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel: 27 302 054 (0.12
/min)
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel: 0900 202 2915 (0.13
/min)
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Denmark
Tel: 70 2055 15 (0.25 K/min)
http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
Tel: 226 29321 (0.24 NOK/min)
E-mail: helpdesk@canon.no
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Kuluttajatuotteet
Huopalahdentie 24, PL1
00351 Helsinki, Finland
Helpdesk: 020 366 466 (0,0821
/puhelu + 0,0147
/min)
http://www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08 744 8620
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Customer Hotline: 0848 833 838
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11 - 1230 Wien, Austria
Helpdesk: 0810 0810 09 (0,07
/min)
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE - SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 - 2
º
C, 1269-149 Lisboa, Portugal
Tel: +351 21 324 2830 Fax: +351 213472751
E-mail: info@seque.pt
http://www.seque.pt
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
E-mail: cee_info@canon.at
http://www.canon-cee.com
CEI
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, P.O. Box 46, FIN-00350 Helsinki
Tel: +358-10 544 00 Fax: +358-10 544 10
http://www.canon.ru
CEL-SE98A2A0 © 2005 CANON INC. IMPRESO EN LA UE
193
* Ajuste predeterminado
Ajuste disponible
U
Sólo se puede seleccionar el ajuste para la primera imagen.
rea sombreada): el ajuste se memoriza incluso si se apaga la cámara.
Con la excepción de las opciones de menú [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo], todas
las opciones de menú restantes y los cambios realizados con los botones de la cámara se
pueden restablecer con sus valores predeterminados en una única operación
(pág. 59)
.
(1)(2) Las resoluciones y las tasas de imágenes para el modo (Película) son las siguientes.
(3) El ajuste de flash predeterminado es Auto con reducción de ojos rojos en los modos
y Auto en el modo .
- Cuando el flash se activa en el modo , la cámara se utilizará automáticamente en el modo Sincro Lenta.
(4) No puede cambiar entre los modos Macro/Infinito cuando la cámara está en el modo .
(5) No se puede seleccionar AF en el modo .
(6) Se puede establecer durante el disparo (sólo en modo Estándar).
(7) La compensación de la exposición no está disponible en los modos
o
.
(8) Esto no se puede establecer cuando Efecto Foto está establecido como Sepia o Blanco y Negro.
(9) Establecido por la cámara automáticamente.
(10) Efecto Foto no se puede establecer en el modo .
Función
Consulte
Zoom digital
––
(6)
pág. 74
Método de
medición
Evaluativa
* *– *–
pág. 94
Medición Ponder. Centro
––
Puntual
 ––
Compensación de la exposición

(7)
U
(7)
pág. 95
Exp. lenta
––
pág. 95
Balance Blancos
(8)
(9)
U
pág. 98
Efecto Foto
(9)
U
(10)
pág. 101
Velocidad ISO
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
pág. 109
Autorrotación
U
pág. 110
Resolución
640 x 480 pixeles
*–
320 x 240 pixeles

160 x 120 pixeles
––
Tasa de
imagen
60 fotogramas/seg.
30 fotogramas/seg.
*–
15 fotogramas/seg.
Organigrama y guías de referencia
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente utilizado con acceso-
rios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños
o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del
funcionamiento incorrecto de accesorios no originales de la marca Canon (por ejemplo,
una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica
a las reparaciones relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios no originales de la
marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas.
Toma de fotografías con la cámara
Esta guía
Esta guía
Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon]
Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon]
Guía del usuario de impresión directa
Guía del usuario de la impresora
Conexión de la cámara a un ordenador
Descarga de imágenes en un ordenador
Uso de la impresora y modos de impresión
Esta guía
Instalación del software
1
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a
calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando
utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del
99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones.
Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer
como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen
grabada y no es un fallo de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el específico de
su zona geográfica antes de usarla con un monitor de televisión (pág. 156).
Carga de la batería de fecha y hora
La cámara cuenta con una batería de ion-litio recargable incorporada que
guarda ajustes tales como la fecha y la hora. Esta batería se recarga
cuando la batería principal se inserta en la cámara. Antes de utilizar la
cámara por primera vez, coloque una batería cargada durante al menos
4 horas para cargar la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la
cámara apagada.
Si al encender la cámara aparece el menú Fecha/Hora, significa que la
batería de fecha y hora está descargada. Recárguela como se describe
anteriormente.
2
Acerca de esta guía
Convenciones utilizadas en el texto
: Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
: Esta marca indica los temas adicionales que complementan
a los procedimientos básicos de funcionamiento.
Los iconos que aparecen al lado o debajo de los títulos indican los
modos en los que puede utilizarse el procedimiento. En el siguiente
ejemplo, el procedimiento puede utilizarse en los siguientes modos.
Modo de impresión de fecha en postales
Modo de disparo
En esta guía, el término tarjeta SD se refiere a una tarjeta de memoria
SD (Secure Digital, un sistema de protección de copyright).
Cuando el modo de disparo se ajusta en los siguientes modos
Auto Manual Retrato
Instantánea nocturna Niños y Mascotas Fiesta
Bajo el Agua Mis colores
* Cuando un icono de modo de disparo se muestra en gris, el procedimiento no puede
realizarse en dicho modo.
* El símbolo indica el modo Ayuda de Stitch.
Cuando el conmutador de modo se ajusta en (Disparo)
3
Tabla de contenido
Lea esta sección ......................................................................................... 6
Precauciones de seguridad ......................................................................... 7
Prevención de fallos de funcionamiento ................................................... 12
Guía de componentes ............................................................................... 13
Carga de la batería .................................................................................... 18
Instalación de la batería ............................................................................ 21
Instalación de la tarjeta SD ....................................................................... 23
Ajuste de fecha y hora .............................................................................. 28
Ajuste de idioma ....................................................................................... 31
Activar la alimentación .............................................................................. 34
Cambio entre los modos de disparo y reproducción.................................. 36
Uso de la pantalla LCD .............................................................................. 37
Luminosidad de la pantalla LCD ................................................................ 39
Información mostrada en la pantalla LCD ................................................. 40
Uso del visor ............................................................................................. 44
Uso del zoom ............................................................................................ 45
Uso del botón de disparo .......................................................................... 46
Selección de menús y ajustes ................................................................... 48
Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica ......................... 53
Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados ...................... 59
Toma de fotografías en modo automático ................................................ 61
Comprobación de una imagen justo después de disparar......................... 62
Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión ................................... 64
Uso del flash........................................................................................ 66
Selección de un modo de disparo............................................................. 68
Auto.................................................................................................... 68
Manual ............................................................................................... 68
Macro digital ...................................................................................... 68
Lea esta sección antes de empezar
Guía de componentes
Preparación de la cámara
Funciones básicas
Toma de fotografías
Los elementos marcados con son listas o gráficos que
resumen los procedimientos o las funciones de la cámara.
4
Retrato................................................................................................68
Instantánea nocturna ..........................................................................68
Niños y Mascotas ...............................................................................68
Fiesta ..................................................................................................68
Bajo el Agua........................................................................................68
Mis colores .........................................................................................68
Disparo de primeros planos / disparos infinitos.............................71
Disparo de primeros planos ampliados (Macro digital)............................. 73
Uso del zoom digital.................................................................................. 74
Disparo continuo.................................................................................75
Modo de impresión de fecha en postales.................................................. 76
Uso del temporizador........................................................................... 78
Filmación de una película .................................................................. 81
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) .................................. 86
Cambio entre los modos de enfoque......................................................... 89
Toma de fotografías de motivos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF) .................................................... 90
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)..................................... 92
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE)...................... 93
Cambio entre los modos de medición................................................ 94
Ajuste de la compensación de la exposición ............................................. 95
Toma de fotografías en el modo Exposición lenta..................................... 96
Ajuste del tono (Balance Blancos)............................................................. 98
Modificación del Efecto Foto ................................................................... 101
Fotografiar en un modo Mis colores ....................................................... 102
Ajuste de la velocidad ISO....................................................................... 109
Ajuste de la función Autorrotación .......................................................... 110
Reajuste de los números de archivo ....................................................... 111
Visualización de imágenes individuales................................................... 113
Ampliación de imágenes................................................................... 114
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices)............................................................... 115
Saltar imágenes........................................................................... 117
Visualización de películas........................................................................ 118
Edición de películas................................................................................. 121
Giro de imágenes en la pantalla............................................................... 123
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes.................................... 124
Reproducción automatizada (Mostrar diapos) ........................................ 126
Protección de imágenes.......................................................................... 130
Reproducción
5
Borrado de imágenes una a una ....................................................... 131
Borrado de todas las imágenes............................................................... 132
Acerca de la impresión ........................................................................... 134
Configuración de los ajustes de impresión DPOF ................................... 136
Selección de imágenes para transferencia.............................................. 142
Conexión de la cámara a un ordenador ................................................... 146
Requisitos del sistema del ordenador ......................................... 146
Descarga de imágenes mediante transmisión directa ............................. 152
Conexión de la cámara al ordenador para descargar
imágenes sin instalar software ........................................................ 154
Descarga desde una tarjeta SD ............................................................... 154
Visualización de imágenes en un televisor .............................................. 155
Cambio de los ajustes de Mi cámara ......................................................157
Registro de los ajustes de Mi cámara ..................................................... 159
Lista de mensajes ................................................................................... 162
Solución de problemas............................................................................ 164
Uso de un Kit Adaptador de CA (se vende por separado) ....................... 169
Uso de un flash de montaje externo (se vende por separado) ................ 170
Cuidado y mantenimiento de la cámara .................................................. 172
Especificaciones ..................................................................................... 173
Consejos e información para realizar fotografías .................................... 181
Índice.......................................................................................................183
Funciones disponibles en cada modo de disparo..................................... 192
Borrado
Ajustes de impresión
Ajustes de descarga de imágenes (Orden descarga DPOF)
Conexión de la cámara a un ordenador
Visualización de imágenes en un televisor
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Lista de mensajes
Solución de problemas
Apéndices
6
Lea esta sección antes de empezar
Lea esta sección
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que
fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento
y el uso de la cámara son correctos.
Canon Inc., sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de
ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio,
incluidas las tarjetas de memoria SD, que cause que la imagen no se grabe
o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento
de la ley de derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán
utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas
de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos
casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades
comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo, puede suponer
una infracción de la ley de derechos de autor u otros derechos legales,
incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el
folleto Canon European Warranty System (EWS, Garantía EWS), que se
incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon, consulte la parte posterior de esta documentación o el folleto
European Warranty System (EWS, Garantía EWS).
7
Precauciones de seguridad
Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído
y comprendido las normas de seguridad descritas a continuación.
Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas
tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios
de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona,
a terceros o a otros equipos.
En las páginas siguientes, el término “equipo” se refiere principalmente a
la cámara y sus accesorios de alimentación, como el cargador de batería y
el alimentador de corriente opcional. Consulte el Diagrama del sistema
para conocer detalles sobre los accesorios de alimentación.
Advertencias
No oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz
intensa que pudieran dañarle la vista.
No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas)
de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede
deteriorar accidentalmente la cámara o la batería, lo que podría traer
consecuencias graves. Asimismo, si un niño se colocara la correa
alrededor del cuello, podría asfixiarse.
No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna
pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas
las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser
realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el
distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Almacenamiento de tarjetas SD
Guarde la tarjeta de memoria SD fuera del alcance de los niños.
Podrían tragarla por accidente. De ser así, acuda al médico
inmediatamente.
8
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque
la zona del flash de la cámara si ésta ha resultado dañada. Del mismo
modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar
expuestas debido a cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica
de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara
o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de
manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede
ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente
la cámara, extraiga la batería o desenchufe el cargador de batería.
Verifique que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos.
Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente
de Canon más cercano.
Deje de utilizar el equipo inmediatamente si se cae o si se daña la
carcasa. Este tipo de avería puede ocasionar incendios o descargas
eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería o
desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Acuda al distribuidor
de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros
líquidos. No permita que entre líquido en la cámara. La cámara no es
impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con
líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente.
En caso de que caiga agua o alguna sustancia extraña en el interior de la
cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desenchufe el
cable de alimentación de la fuente. Si continúa utilizando el equipo podría
ocasionar incendios o descargas eléctricas. Acuda al distribuidor de la
cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u
otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del
equipo. Su uso podría ocasionar un incendio.
Extraiga periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad
y el polvo que se hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior
de la fuente de alimentación y en el área circundante. En ambientes
polvorientos, húmedos o grasientos, el polvo que se acumula alrededor
del enchufe a lo largo del tiempo, puede llegar a saturarse de humedad
y producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio.
9
No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque
objetos pesados sobre éste. Cualquiera de estas acciones podría
provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. Si lo
hace, podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desenchufe el
cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible,
podría estropear el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería una
fuente potencial de incendios y descargas eléctricas.
Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente
recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento,
alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas u otros daños graves.
No deje la batería cerca de una fuente de calor ni la exponga directa-
mente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe sumergirla en agua.
Esto podría deteriorarla y provocar filtraciones de líquidos corrosivos,
incendios, descargas eléctricas, explosiones u otros daños graves.
No intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o aplicarle
calor. Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones por explosión.
Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte del cuerpo,
incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con
el contenido de una batería. Si la boca o los ojos entran en contacto con
estas sustancias, lávelos con agua abundante y busque asistencia médica
inmediatamente.
Evite que la batería se caiga o se vea sometida a golpes fuertes
que pudieran deteriorar la carcasa. Se podrían producir filtraciones
y causar lesiones.
No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de la batería
con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría producir
un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños. Utilice la tapa de
terminales suministrada para almacenar o transportar la batería.
Antes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta adhesiva
u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros
objetos. El contacto con los componentes metálicos de otros materiales
en los contenedores de basura podría dar lugar a incendios y explosiones.
Deposite la batería en los contenedores de su zona destinados a tal efecto.
10
Utilice sólo la batería y los accesorios recomendados. El uso de una
batería no recomendada expresamente para este equipo podría dar lugar a
explosiones o fugas, con el consiguiente riesgo de incendios, lesiones y
daños al entorno.
Use el cargador de batería especificado para cargar la batería NB-4L.
El uso de otros cargadores puede producir sobrecalentamiento,
deformación del equipo, incendios o descargas eléctricas.
Desconecte el cargador de batería y el alimentador de corriente tanto
de la cámara como de la fuente de alimentación después de haber
recargado la batería y cuando no esté utilizando ninguno de estos
dispositivos, con el fin de evitar incendios y otros peligros. El uso
continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar
o deformar la unidad, lo que podría ocasionar incendios.
El cargador de batería y el alimentador de corriente están diseñados
para su uso exclusivo con esta cámara. No los utilice con otros
productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros.
Precauciones con los campos magnéticos
Mantenga los objetos sensibles a campos magnéticos, como tarjetas de
crédito, lejos del altavoz de la cámara (pág. 14). Dichos objetos pueden
perder datos o dejar de funcionar.
11
Precauciones
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz
solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el
maletero del coche. La exposición a la luz solar y al calor intensos puede
causar filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones de la batería, lo
que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las
altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa.
Asegúrese de que existe una buena ventilación cuando utilice el cargador
para cargar la batería.
No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría
ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos fuertes
que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando utilice la correa
para llevarla.
Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando vaya
a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido. Tampoco
toque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un
corto espacio de tiempo. En cualquiera de los casos podría sufrir
quemaduras.
No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u otras
partículas en la lente. El recalentamiento consiguiente podría dañar el
flash.
Asegúrese de que el cargador de batería está conectado a una fuente
de alimentación de la potencia indicada, no por encima de ésta.
La clavija del cargador de batería varía según el país.
No use el cargador de batería o el alimentador de corriente si el
enchufe o el cable está dañado, o si el enchufe no está totalmente
insertado en la fuente de alimentación.
Evite que ningún objeto metálico, como chinchetas o llaves, ni ningún
tipo de suciedad entre en contacto con la clavija o los terminales del
cargador.
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a
calentarse. Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante
períodos prolongados, ya que podría notar una sensación de calor
excesivo en las manos.
12
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que
generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos
magnéticos fuertes puede causar averías o afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la
aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies
externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa
hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura
lentamente antes de extraerlo de la bolsa.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación.
Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga la tarjeta SD y la
batería o el alimentador de corriente de la cámara, y espere hasta que la
humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizarla.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo
prolongado, extraiga la batería de la cámara o del cargador y guarde el
equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara con la batería instalada
durante períodos prolongados, ésta se agotará. Sin embargo, si se extrae la
batería durante más de tres semanas, la fecha, hora y otros ajustes de la
cámara podrían restablecerse a su configuración predeterminada.
13
Guía de componentes
Guía de componentes
Vista frontal
* Procure no balancear la cámara ni engancharla en ningún sitio cuando la
lleve colgada de la correa.
Luz ayuda AF (pág. 47)
Lámpara de reducción de ojos rojos (pág. 67)
Lámpara del temporizador (pág. 78)
Flash (pág. 66)
Lente
Micrófono (pág. 124)
Enganche de la
Correa de muñeca
Ventana del visor (pág. 44)
Terminal DIGITAL (pág. 147)
Terminal A/V OUT (salida de audio y vídeo) (pág. 155)
Tapa de terminales
El cable interfaz y el cable AV no se pueden conectar simultáneamente.
Montaje de la Correa de muñeca
*
Cómo abrir la tapa de terminales
Puede utilizar este resorte para abrir la tapa de terminales
o la tapa de la ranura de la tarjeta SD y de la batería.
14
Vista posterior
Pantalla LCD (pág. 37)
Rosca para
el trípode
Tapa de la ranura de la tarjeta SD
o de la batería (pág. 21, 23)
Compartimento de la batería
(compartimento de la batería/
tarjeta SD)
Ventana del visor (pág. 44)
Tapa de terminales del Adaptador DC (pág. 169)
Altavoz
Nunca frote ni pulse con fuerza la pantalla LCD. Estas acciones
pueden dañarla u ocasionar otros problemas.
15
Preparación de la cámara
Panel de control
Botón de encendido
(pág. 34)
Botón de disparo (pág. 46)
Botón (Medición) (pág. 94)/
Botón (Salto) (pág. 117)/
Botón
Botón (Flash) (pág. 66)/
Botón
Botón (Borrado de imágenes una a una) (pág. 131)/
Botón (Disparo continuo) (pág. 75)/
Botón (Temporizador) (pág. 78)/
Botón
Conmutador de modo
(pág. 36)
Botón (Macro) / (Infinito) (pág. 71)/
Botón
Botón FUNC./SET (pág. 48)
Botón MENU (pág. 50)
Indicadores (pág. 16)
Botón
(Imprimir/Compartir)
(pág. 17)
Lámpara de encendido
Se ilumina cuando está activada la alimentación
o se completó el proceso de establecimiento de la
transmisión cuando se conecta a un ordenador
Palanca de zoom
Disparo:
(Gran angular)/
(Teleobjetivo) (pág. 45)
Reproducción:
(Índice) (pág. 115)/
(Ampliar) (pág. 114)
Botón DISP. (pág. 37)
16
Indicadores
Los indicadores se encienden o parpadean cuando se pulsa el botón de encendido o
el de disparo.
Indicador superior
Verde:P
reparada para disparar
Parpadea en verde:
Grabando en una tarjeta SD/Leyendo de una tarjeta
SD/Borrando de una tarjeta SD/Transmitiendo datos
(durante una conexión a un ordenador)
Naranja:
Preparada para disparar (flash activado)
Parpadea en naranja:
Preparada para disparar (aviso de movimiento
de cámara)
Indicador inferior
Amarillo:
Modo Macro/Modo Infinito/Bloqueo AF
Parpadea en amarillo:
Dificultad para enfocar (se oye un pitido).
Aunque puede pulsar el botón de disparo cuando
el indicador parpadea en amarillo, se recomienda
disparar utilizando el bloqueo de enfoque o el
bloqueo AF (pág. 90).
Sujeción de la cámara
Las imágenes pueden aparecer borrosas si se mueve la cámara al pulsar
el botón de disparo. Sujete la cámara como se muestra a continuación
para evitar que se mueva al disparar.
Asegúrese de que no obstruye el objetivo, el flash, la luz del
temporizador, el micrófono o el altavoz con el pelo o los dedos.
Coloque la cámara en un trípode cuando realice disparos infinitos
oenlugares oscuros.
Sujete la cámara firmemente con
ambas manos dejando descansar
los codos en posición natural.
Coloque el dedo en el botón de disparo
mientras sostiene la cámara.
17
Preparación de la cámara
Puede obtener acceso a las siguientes operaciones si pulsa el
botón (Imprimir/Compartir).
Impresión: Consulte la Guía del usuario de impresión directa
(suministrada con la cámara)
Descarga de imágenes: Consulte la pág. 145 de esta guía y el
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
(suministrado con la cámara).
El indicador parpadea o se ilumina durante la conexión a una
impresora o a un ordenador.
Azul: Preparada para imprimir/Preparada para descargar imágenes
Parpadea en azul: Impresión/Transferencia
Los cables siguientes se usan para conectar la cámara a un
ordenador o una impresora.
Ordenador (pág. 145)
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa
(se venden por separado)
Impresora Compact Photo Printer (serie SELPHY CP)/Foto-impresora
para tamaño tarjeta
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) o el Cable de
conexión
directa DIF-100 (suministrado con la impresora).
Impresoras de Inyección de Burbuja (serie PIXMA/SELPHY DS)
- Impresoras compatibles con PictBridge:
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
- Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct:
Consulte la Guía del usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
Impresoras compatibles con PictBridge que no son de la marca Canon
Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
Consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión
directa suministrada con la cámara para obtener información relativa
a la impresora compatible con la función de impresión directa
.
18
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Use los procedimientos siguientes para cargar la batería la primera vez que
use la cámara o cuando aparezca el mensaje “Cambie la batería”.
Para proteger la batería y prolongar su vida útil, no la cargue durante
más de 24 horas seguidas.
1
Inserte la batería en el cargador de
batería.
Alinee los símbolos de la batería
y del cargador de batería e insértela
correctamente.
2
Los tipos y nombres de modelo del
cargador de batería varían según los
países.
(Para CB-2LV)
Conecte el cargador de batería
a una fuente de alimentación.
(Para CB-2LVE)
Conecte el cable de alimentación
al cargador de batería y enchúfelo
a la fuente de alimentación.
El indicador de recarga se iluminará
en naranja mientras se recarga la
batería. Cambiará a una luz verde
cuando se haya completado la carga.
Una vez terminada la carga, desenchufe el
cargador de batería y extraiga la batería
inmediatamente.
Símbolo
Indicador de recarga
19
Preparación de la cámara
Como esta batería es de ion-litio, no es necesario usarla por
completo o descargarla antes de volver a cargarla. Se puede
cargar en cualquier momento. Sin embargo, dado que el número
máximo de ciclos de carga es de aproximadamente unas 300 veces
(vida de la batería basada en los estándares de pruebas de Canon),
se recomienda cargar la batería después de haberla descargado
completamente para prolongar su duración.
Se tarda aproximadamente 90 minutos en cargar la batería a partir
de un estado de descarga completa (según los estándares de
pruebas de Canon). Se recomienda cargarla en un intervalo de
temperatura entre 5° y 40 °C (41° a 104 °F).
El tiempo de carga puede variar dependiendo de la temperatura
ambiente y del estado de carga de la batería.
Durante la carga oirá un sonido. No constituye un fallo de
funcionamiento.
•Consulte Capacidad de la batería (Batería NB-4L, totalmente
cargada) (pág. 177).
Precauciones de manipulación de la batería
zMantenga los terminales de la batería ( ) limpios en todo
momento. Unos terminales sucios podrían provocar un contacto deficiente
entre la batería y la cámara. Límpielos con un bastoncillo de algodón suave
antes de cargar o usar la batería.
zProcure no volcar ni balancear rápidamente el cargador cuando la batería
esté insertada. La batería podría salirse.
zA bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el
icono de batería baja puede aparecer antes de lo habitual. Bajo estas
condiciones, puede hacer que la batería recupere su estado normal si la
calienta en un bolsillo antes de usarla. No obstante, asegúrese de que el
bolsillo no contiene elementos metálicos, como llaveros, que puedan
causar un cortocircuito en la batería.
zNo coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas o
cojines encima del cargador de batería mientras se realiza la carga.
El calor se acumularía rápidamente y podría producirse un incendio.
zUtilice el cargador para cargar únicamente baterías NB-4L.
zMientras está instalada en la cámara, la batería descarga continuamente
una cantidad mínima de energía, incluso aunque la cámara esté apagada o
en el cargador. Esto acorta la vida de la batería.
20
zProcure que ningún objeto metálico, como un llavero, toque los terminales
y (Fig. A), ya que podría dañarse la batería. Para transportar la
batería o almacenarla durante los períodos en los que no se use, vuelva a
colocar siempre la tapa de terminales (Fig. B). Es posible comprobar el
estado de carga cuando se utilice la Batería NB-4L dependiendo de la forma
en que se coloque la tapa de terminales (Fig. C, D).
zAunque las baterías estén cargadas, continuarán descargándose de forma
natural. Es aconsejable que cargue la batería el día que vaya a utilizar la
cámara, o un día antes, para garantizar una carga completa.
zDado que almacenar una batería totalmente cargada durante largos
períodos de tiempo (alrededor de un año) puede acortar su duración o
afectar al rendimiento, se recomienda mantener la batería en la cámara
hasta que se descargue por completo y almacenarla en una ubicación
interior con una humedad relativa baja donde la temperatura oscile entre
0 y 30 °C (32 y 86 °F). Si no usa la batería durante largos períodos de
tiempo, cárguela completamente y descárguela completamente en la
cámara aproximadamente una vez al año antes de volver a almacenarla.
zSi el rendimiento de la batería disminuye considerablemente incluso si es
cargada por completo, se habrá agotado definitivamente y será necesario
reemplazarla.
Fig. A Fig. B
Fig. C
Batería cargada
Fig. D
Batería agotada
Colóquela de
forma que
esté visible.
Colóquela en el
sentido opuesto
al de la Fig. C.
21
Preparación de la cámara
Instalación de la batería
Instale la batería NB-4L (suministrada).
Cargue la batería (pág. 18)
antes de utilizarla por primera vez.
1
Deslice la tapa de la ranura de la
tarjeta SD o de la batería en la
dirección de las flechas.
2
Pulse el cierre de la batería
mientras inserta la batería
totalmente hasta que oiga un
clic de bloqueo.
Alinee los símbolos de la batería y
del compartimento de ésta e insértela
correctamente.
Para quitar la batería, pulse el cierre de
la batería en la dirección de la flecha y
manténgalo pulsado mientras extrae la
batería.
3
Cierre la tapa de la ranura de
la tarjeta SD o de la batería.
1
2
Cierre de
la batería
Símbolo
1
2
22
Observe detenidamente el área de la ranura de carga cuando
inserte y quite la batería.
No desconecte la fuente de alimentación ni abra la tapa de la ranura
de la tarjeta SD o de la batería si el indicador parpadea en verde.
La cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una
imagen a la tarjeta SD o desde ésta.
Extraiga la batería cuando no utilice la cámara. Tenga en cuenta, sin
embargo, que la fecha, hora y otros ajustes de la cámara podrían
perderse si se extrae la batería durante más de tres semanas.
Utilice el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 (se vende por separado)
para utilizar la cámara durante más tiempo (pág. 169).
Carga de la batería
Los iconos y mensajes siguientes aparecerán cuando la carga de la batería
esté a punto de agotarse.
Consulte Capacidad de la batería (Batería NB-4L, totalmente
cargada) (pág. 177).
La carga de la batería es baja. Recárguela tan pronto como
sea posible antes de que la necesite durante un período
prolongado.
Cuando la pantalla LCD está desactivada, este icono aparece
cuando se pulsa cualquier botón distinto del botón de
encendido o del botón (Imprimir/Compartir).
Cambie la batería
La carga de la batería no es suficiente para que la cámara
pueda funcionar. Sustituya inmediatamente la batería.
23
Preparación de la cámara
Instalación de la tarjeta SD
Lengüeta de protección contra escritura
La tarjeta SD tiene una lengüeta de protección contra escritura. Baje la
lengüeta para evitar la grabación de datos y proteger los datos existentes
(p. ej. imágenes). Suba la lengüeta para poder grabar, borrar o formatear
datos de la tarjeta SD.
Apague la cámara e inserte la tarjeta SD según los procedimientos
siguientes.
1
Deslice la tapa de la ranura de la
tarjeta SD o de la batería en la
dirección de las flechas.
2
Inserte la tarjeta SD.
Empújela con el dedo o con el resorte de
la correa de muñeca, como se muestra en
la parte inferior de la cámara, hasta oír
un clic.
No toque los terminales de la parte
posterior de la tarjeta SD ni deje que
entren en contacto con objetos metálicos.
Se pueden escribir y borrar datos No se pueden escribir ni borrar datos
Lengüeta de
protección
contra escritura
Asegúrese de que la orientación de la tarjeta SD sea la correcta antes
de insertarla en la cámara. Si se inserta al revés por error, puede dañar
la cámara.
1
2
Cara superior
24
Para quitar la tarjeta SD
Empuje la tarjeta SD con el dedo o con el resorte de la correa de muñeca
hasta oír un clic y, a continuación, suéltela.
Observe detenidamente el área de la ranura de carga cuando
inserte y quite la tarjeta SD.
Dado que la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o
transmitiendo datos en la tarjeta SD cuando el indicador parpadea
en verde, nunca realice las acciones siguientes durante este
tiempo. Podrían dañarse los datos de las imágenes.
- Someter el cuerpo de la cámara a golpes o vibraciones.
- Desconectar la fuente de alimentación de la cámara o abrir la tapa
de la ranura de la tarjeta SD o de la batería.
Tenga en cuenta que las tarjetas SD formateadas con cámaras de
otros fabricantes o en un ordenador, o bien formateadas o editadas
con programas de aplicación, pueden ralentizar la escritura de
datos en la tarjeta SD o no funcionar correctamente en la cámara.
Se recomienda utilizar tarjetas SD que hayan sido formateadas en
su cámara (pág. 25). La tarjeta suministrada con la cámara puede
utilizarse sin necesidad de formatearla.
Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (pág. 178).
3
Cierre la tapa de la ranura de la
tarjeta SD o de la batería.
2
1
25
Preparación de la cámara
Formateo de tarjetas SD
Debería formatear siempre una tarjeta SD nueva o aquellas cuyos datos
desee borrar en su totalidad.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta SD se borran
todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de
archivos.
1
Pulse el botón de encendido hasta
que se encienda la luz verde de la
lámpara de encendido.
2
Pulse el botón MENU.
Aparecerá el menú (Grabación)
o(Play).
3
Use el botón para seleccionar
el menú (Configuración).
4
Use el botón o para
seleccionar [Formatear] y
pulse el botón FUNC./SET.
Lámpara de encendido
26
Formateo bajo nivel
Seleccione la opción [Formateo bajo nivel] si sospecha que la
velocidad de lectura y escritura de una tarjeta SD ha disminuido
o si desea borrar completamente los datos contenidos en ella.
Es posible que el formateo de bajo nivel de algunas tarjetas SD
tarde 2 ó 3 minutos.
Cuando la cámara no funciona correctamente, la causa puede ser
una tarjeta SD dañada. Volver a formatear la tarjeta SD puede
solucionar el problema.
Cuando una tarjeta SD no original de Canon no funciona
correctamente, puede resolverse el problema si se formatea
de nuevo.
Es posible que las tarjetas SD formateadas en otras cámaras,
ordenadores o dispositivos periféricos no funcionen correctamente
en esta cámara. Cuando ocurra eso, vuelva a formatear la tarjeta SD
con esta cámara. Si el formateo no se realiza correctamente,
apague la cámara y vuelva a insertar la tarjeta SD. A continuación,
encienda de nuevo la cámara y vuelva a formatearla.
5
Use el botón para seleccionar
[OK] y pulse el botón FUNC./SET.
Para realizar un formateo de bajo nivel,
utilice el botón para seleccionar
[Formateo bajo nivel] y el botón o
para añadir una marca de verificación.
Para salir en lugar de formatear,
seleccione [Cancelar].
Si selecciona [Formateo bajo nivel], puede
detener el formateo si pulsa el botón
FUNC./SET. Puede seguir utilizando la
tarjeta SD sin problemas incluso si detuvo
el formateo a la mitad.
La capacidad de la tarjeta SD mostrada
después de formatearla será menor que
la capacidad estimada de la tarjeta SD.
Esto no se debe a un mal funcionamiento
de la tarjeta SD o de la cámara.
27
Preparación de la cámara
Precauciones de manipulación para tarjetas SD
zLas tarjetas SD son dispositivos electrónicos de alta precisión.
No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
zNo intente desmontar o alterar la tarjeta SD.
zNo deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en contacto con
los terminales de la parte posterior de la tarjeta. No toque los terminales
con las manos u objetos metálicos.
zNo retire la etiqueta original de la tarjeta SD ni la tape con otra etiqueta
o pegatina.
zAl escribir en la tarjeta SD, use dispositivos de punta blanda (p. ej.
rotuladores). Si usa un bolígrafo con punta dura o un lápiz podría
dañar la tarjeta SD o alterar los datos grabados.
zSe recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes
grabados en la tarjeta SD, ya que éstos pueden perderse por ruido
eléctrico, electricidad estática o un funcionamiento defectuoso de la tarjeta.
zSi se somete una tarjeta SD a cambios rápidos y extremos de temperatura,
se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar
averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta SD en una bolsa de
plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente
temperatura, y déjela adaptarse poco a poco a la nueva temperatura.
zSi se produce condensación en la tarjeta SD, guárdela a temperatura
ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera
natural.
zNo utilice ni almacene tarjetas SD en los siguientes lugares.
- Zonas en las que haya polvo o arena
- Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
Precaución para tarjetas multimedia
Esta cámara está diseñada para un funcionamiento óptimo cuando se usa
con tarjetas SD de la marca Canon. Puede usar tarjetas multimedia con
esta cámara. Sin embargo, Canon no asume ninguna responsabilidad
relativa al uso de tarjetas multimedia.
28
Ajuste de fecha y hora
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación
de la cámara o siempre que la carga de la batería de fecha/hora recargable
de ion-litio integrada esté baja. Comience desde el paso 5 para ajustar la
fecha y la hora.
1
Pulse el botón de encendido hasta
que se encienda la luz verde de la
lámpara de encendido.
2
Pulse el botón MENU.
Aparecerá el menú (Grabación)
o(Play).
3
Use el botón para seleccionar
el menú (Configuración).
4
Use el botón o para
seleccionar [Fecha/Hora] y
pulse el botón FUNC./SET.
Lámpara de encendido
29
Preparación de la cámara
Tenga en cuenta que la configuración de fecha y hora podría
perderse si se extrae la batería durante más de tres semanas.
Vuelva a ajustarla cuando esto suceda.
Para incrustar la fecha en los datos de la imagen, consulte la
página 77.
Para ajustar la cámara de manera que la fecha y la hora no
aparezcan en la imagen mientras se realiza el disparo, sino sólo
cuando se imprime, consulte la sección Configuración del estilo
de impresión (pág. 140), la Guía del usuario de impresión directa
oel Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
suministrado con la cámara.
Carga de la batería de fecha y hora
- La cámara tiene integrada una batería de ion-litio recargable para
guardar ajustes como la fecha y la hora. Esta batería se recarga a
través de la batería principal mientras está insertada en la cámara.
Después de adquirir la cámara, deje una batería cargada en su
interior o conecte el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 (se vende
por separado) durante al menos 4 horas para cargar la batería
de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada.
- Si al encender la cámara aparece el menú Fecha/Hora, la batería
de fecha y hora está descargada. Siga el método anterior para
recargarla.
5
Ajuste la fecha y la hora.
Use el botón o para seleccionar un
campo (formato de año, mes, día, hora,
minutos y fecha).
Use el botón o para cambiar su
valor.
La fecha puede ajustarse hasta el
año 2037.
6
Pulse el botón FUNC./SET.
Se ha completado el ajuste.
7
Pulse el botón MENU.
La pantalla regresará a la pantalla
de disparo o de reproducción.
30
Uso del reloj
Puede mostrar la fecha y la hora actuales
durante un intervalo de 5 segundos*
siguiendo estos métodos. Esto resulta útil
para confirmar la fecha y la hora de disparo.
* Ajuste predeterminado
Mantener pulsado el botón FUNC./SET mientras pulsa el botón de
encendido
- La imagen de inicio no se mostrará al inicio y tampoco se reproducirá
el sonido de inicio.
- El menú Fecha/Hora se mostrará si la hora no se ha ajustado.
- La función Display Off no funcionará mientras la pantalla del reloj
esté activada.
Mantener pulsado el botón FUNC./SET en el modo de disparo
La pantalla del reloj diferirá en función de la orientación de la cámara.
- Si la cámara se sostiene horizontalmente: sólo se muestra la hora
- Si la cámara se sostiene verticalmente: se muestran tanto la fecha como
la hora
Mientras la pantalla del reloj es
activada, puede cambiar el color de la
pantalla pulsando el botón o o
bien sujetando con firmeza y agitando
suavemente la cámara como se muestra
en la ilustración. Cambie a su color
preferido cuando lo desee.
La pantalla del reloj se detendrá cuando termine el intervalo de visualización
o cuando pulse cualquiera de los botones FUNC./SET, MENU o de disparo o
el conmutador de modo.
El reloj no se puede mostrar cuando se muestran los menús con el
botón MENU.
El intervalo de visualización de la pantalla del reloj se puede cambiar en el
menú (Configuración) (pág. 56).
31
Preparación de la cámara
Ajuste de idioma
Utilice esta función para seleccionar el idioma de la pantalla LCD.
1
Pulse el botón de encendido hasta
que se encienda la luz verde de la
lámpara de encendido.
2
Pulse el botón MENU.
Aparecerá el menú (Grabación)
o(Play).
3
Use el botón para seleccionar
el menú (Configuración).
4
Use el botón o para
seleccionar [Idioma] y pulse
el botón FUNC./SET.
Lámpara de encendido
32
Puede ver el menú Idioma directamente si mantiene pulsado el botón
FUNC./SET y pulsa el botón MENU durante el modo de reproducción
de imágenes una a una o el modo de reproducción de índices.
5
Pulse el botón , , o
para seleccionar un idioma y,
a continuación, pulse el botón
FUNC./SET.
6
Pulse el botón MENU.
La pantalla regresará a la pantalla de disparo
o de reproducción.
33
Preparación de la cámara
34
Funciones básicas
Activar la alimentación
Para apagar la cámara
Pulse de nuevo el botón de encendido.
Si aparece el mensaje “¡Tarjeta bloqueada!” justo después de
encender la cámara, la tarjeta SD no puede grabar (pág. 23).
El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la
alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batería
recargable de ion-litio integrada esté baja. Restaure la fecha y la
hora cuando esto suceda (pág. 28).
Si la función de ahorro de energía se activa, pulse el botón de
encendido para restaurar la alimentación.
Al activar la alimentación de la cámara, se oirá el sonido de
encendido y aparecerá la imagen de inicio. Para cambiar el
sonido y la imagen de inicio, consulte las páginas 55, 58, 157.
La imagen de inicio no aparece cuando la cámara está conectada
a un televisor mediante el terminal A/V OUT.
Activación de la cámara sin el sonido de inicio
Mantenga pulsado el botón MENU mientras pulsa el botón de encendido.
De esta manera, el ajuste [Mute] se establecerá en [On] y se silenciará el
sonido de operación y el sonido del obturador. Esto resulta útil cuando
desea realizar fotografías de manera silenciosa.
Pulse el botón de encendido hasta
que el indicador se encienda en
verde.
La lente se extenderá cuando coloque
el conmutador de modo en la posición
o .
Lámpara de encendido
35
Funciones básicas
Función de ahorro de energía
Esta cámara incluye una función de ahorro de energía.
Cuando esta función está habilitada y se activa, puede restaurar la
alimentación si pulsa el botón de encendido.
Modo de disparo: La alimentación se desactiva aproximadamente
3 minutos después de que se haya accedido al
último control.
La pantalla LCD se desactiva automáticamente
1 minuto* después de que se haya accedido al último
control incluso si la función [Autodesconexión] está
desactivada. Pulse cualquier botón que no sea el botón
de encendido o cambie la orientación de la cámara
para reactivar la pantalla LCD.
* Este tiempo puede cambiarse (pág. 56).
Modo de reproducción:
La alimentación se desactiva aproximadamente
5 minutos después de que se haya accedido al
último control.
Conectada a una impresora (se vende por separado):
La alimentación se desactiva aproximadamente
5 minutos después de que se haya accedido al
último control.
La función de ahorro de energía no se activará durante una reproducción
continua de imágenes o si la cámara está conectada a un ordenador.
La función de ahorro de energía se puede desactivar (pág. 56).
36
Cambio entre los modos de disparo y reproducción
El conmutador de modo se usa para seleccionar los modos de disparo y
reproducción.
Cuando la impresora está conectada correctamente, el icono ,
o aparece en la pantalla LCD.
Para fotografiar imágenes fijas (Modo de disparo)
Coloque el conmutador de modo en .
Para filmar películas (Modo Película)
Coloque el conmutador de modo en .
Para reproducir imágenes (Modo de reproducción)
Coloque el conmutador de modo en .
La lente se retrae aproximadamente 1 minuto
después de cambiar la posición del conmutador
de modo de o a .
Cuando hay conectada una impresora, las
imágenes se pueden imprimir (consulte la
Guía del usuario de impresión directa).
Cuando hay una cámara conectada, las
imágenes grabadas se pueden descargar
y ver en un ordenador (pág. 154).
37
Funciones básicas
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para componer imágenes mientras se toman
fotografías, configurar opciones de menú y reproducir imágenes grabadas.
En la pantalla LCD aparecen los iconos de estado de la cámara y las
opciones de configuración.
La imagen de la pantalla LCD se oscurecerá ante condiciones de luz
solar intensa o luz brillante. Esto no supone un fallo de funcionamiento.
Modo de disparo ( , ) (pág. 41)
El ajuste de la pantalla LCD (On u Off) se guarda en la cámara
cuando se desconecta la alimentación, de manera que el mismo
ajuste vuelve a estar disponible automáticamente cuando se vuelve
a conectar la alimentación. Sin embargo, el ajuste puede perderse
si se desconecta la alimentación después de aparecer el mensaje
“Cambie la batería”, con la pantalla LCD en modo de disparo.
La pantalla LCD no se cierra en el modo , , o .
Pulse el botón DISP.
El modo de presentación cambia de la
manera siguiente con cada pulsación.
Estándar (Sin información)
Detallado (Vista de información)
Off
38
Modo de reproducción ( ) (pág. 42)
Cuando el conmutador de modo se ajusta en , la pantalla LCD se enciende.
En el modo de reproducción de índices (pág. 115), la pantalla
detallada no está disponible.
Pulse el botón DISP.
El modo de presentación cambia de la
manera siguiente con cada pulsación.
Estándar
Detallado
Sin información
39
Funciones básicas
Luminosidad de la pantalla LCD
La luminosidad de la pantalla LCD se puede ajustar para adaptarse mejor
a las condiciones de disparo. Al disparar en ambientes oscuros, la cámara
también iluminará automáticamente la pantalla LCD.
Ajustes de luminosidad de la pantalla LCD
La luminosidad de la pantalla LCD se puede cambiar de las dos siguientes
maneras.
Cambiando los ajustes mediante el menú Configuración (pág. 56)
Cambiando los ajustes mediante el botón DISP. (función de luminosidad
rápida de la pantalla LCD)
Al pulsar el botón DISP. durante al menos un segundo se establece la
luminosidad en su valor máximo. Al pulsarlo de nuevo durante al menos
un segundo vuelve a su valor original.
Si establece la luminosidad en su valor más alto mediante este método y
apaga la cámara, el valor de luminosidad volverá al valor establecido en el
menú Configuración.
Presentación nocturna
Al disparar en ambientes oscuros, la cámara iluminará automáticamente
la pantalla LCD para adaptarse a la luminosidad del motivo*, haciendo que
sea más fácil encuadrar el motivo.
* Aparecerá ruido y los movimientos del motivo aparecerán de forma irregular en la pantalla
LCD. La luminosidad de la imagen mostrada en la pantalla y la luminosidad de la imagen
real grabada serán diferentes.
40
Información mostrada en la pantalla LCD
Al disparar o reproducir imágenes, la información de disparo, de revisión
o de reproducción aparece en la pantalla LCD.
Al ajustar el flash, el modo continuo, el temporizador, el modo Macro, el
modo Infinito o el método de medición, la información de disparo aparece
en la pantalla LCD durante aproximadamente 6 segundos, incluso aunque
dicha pantalla esté configurada como Estándar (Sin información) o
desactivada. Puede no mostrarse en algunas circunstancias, según
los ajustes seleccionados.
Es probable que se haya seleccionado una velocidad de obturación
lenta debido a una iluminación insuficiente si el indicador superior
situado junto al visor parpadea en naranja después de que las
preparaciones de medición estén completas y se muestre el icono
de movimiento de la cámara en la pantalla LCD. Ajuste el flash
en o , o sujete la cámara con un trípode para disparar.
Justo después de tomar una imagen, la imagen y la información
aparecen en la pantalla LCD durante 2 segundos (o el número
seleccionado de segundos si se cambió el tiempo de revisión o
hasta que se pulse el botón de disparo de nuevo si ha seleccionado
la opción Retención) aunque libere el botón de disparo (pág. 63). Si
continúa pulsando el botón de disparo después de fotografiar una
imagen o pulsa el botón FUNC./SET mientras se muestra la imagen,
la imagen seguirá mostrándose.
Mientras aparece una imagen grabada en la pantalla LCD,
puede comprobar la exposición con el gráfico (consulte Función
histograma pág. 43) que muestra la distribución de los datos de
luminosidad. Si es necesario ajustar la exposición, establezca la
compensación de la exposición y vuelva a disparar. Pulse el botón
DISP. si no aparecen el histograma y el resto de la información.
Información de disparo (Modo de disparo)
41
Funciones básicas
* Aparece aunque la pantalla LCD esté configurada como Estándar (Sin información).
Los valores de zoom muestran los ajustes combinados de zoom óptico y digital.
Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital.
Compensación de la exposición (pág. 95)
Modo Exp. lenta (pág. 96)
Balance Blancos (pág. 98)
Velocidad ISO (pág. 109)
Efecto Foto (pág. 101)
Compresión (pág. 64)
Resolución (p. 64,
65)
Batería baja (pág. 22)
Modo de medición (pág. 94)
Método de disparo (pág. 75, 78)
Flash (pág. 66)
Modo de disparo (pág. 68, 81)
Grabación de películas (pág. 81)
Aviso de movimiento de la cámara (pág. 40)
Medición puntual AE (Modo )
Recuadro AF (pág. 89)
Imágenes fijas: Imágenes
que se pueden grabar
Películas (Seg.):
- Tiempo de grabación
- Tiempo grabado
Valor de zoom* (pág. 45)
*
(Rojo)*
*
*
Autorrotación (pág. 110)
*
*
Macro/Infinito (pág. 71)
Bloqueo AE (pág. 92)
Bloqueo FE (pág. 93)
Bloqueo AF (pág. 90)
*
*
*
Tasa de imagen (Película) (pág. 65, 85)
**
Mis colores (pág. 102)
*
42
Información de reproducción: Estándar (Modo de reproducción)
Estado de protección (pág. 130)
Compresión (imágenes fijas) (pág. 64)
Resolución (imágenes fijas) (pág. 64)
Película (pág. 118)
Sonido del formato WAVE (pág. 125)
Modo Exp. lenta (pág. 96)
Modo de disparo (pág. 68, 81)
Compensación de la exposición (pág. 95)
Balance Blancos (pág. 98)
Efecto Foto (pág. 101)
Velocidad ISO (pág. 109)
Resolución (películas) (pág. 65)
Flash (pág. 66)
Modo de medición (pág. 94)
Longitud de la película mostrada
en las películas (pág. 81)
Número de archivo
Fecha y hora de disparo
Número de imagen mostrado
Información de reproducción: Detallado (Modo de reproducción)
Histograma
Macro/Infinito (pág. 71)
Tasa de imagen (Película) (pág. 65, 85)
Número total de imágenes
Mis colores
(pág. 102)
43
Funciones básicas
La información siguiente puede aparecer también con algunas imágenes.
Tenga en cuenta que la información grabada por esta cámara podría
no mostrarse correctamente en otras cámaras y viceversa.
Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAVE o no
se reconoce el formato de archivo.
La imagen JPEG no cumple con la norma de diseño para los
estándares del sistema de archivos de cámara
Imagen RAW
Tipo de datos no reconocido
Función de histograma
El histograma es un gráfico que le permite juzgar la luminosidad de una
imagen tomada. Cuanto más se desplace hacia la izquierda del gráfico,
más oscura será la imagen. Cuanto más se desplace hacia la derecha,
más brillante será la imagen. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste
la compensación de la exposición en un valor positivo. De igual forma,
ajuste la compensación de la exposición en un valor negativo si la
imagen es demasiado brillante (pág. 95).
Histogramas de ejemplo
Imagen equilibradaImagen oscura Imagen brillante
44
Uso del visor
El visor óptico se puede utilizar para ahorrar energía mediante el apagado de
la pantalla LCD (pág. 37) mientras se dispara.
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Generalmente, la imagen grabada contiene una mayor parte de la
escena con respecto a lo que aparece en el visor. Confirme el tamaño
real de la imagen con la pantalla LCD.
La imagen grabada puede ser diferente de la imagen que aparece en
el visor debido a la distancia entre el visor y la lente (especialmente
con primeros planos). Si usa el visor para tomar primeros planos,
puede que algunas partes del motivo no aparezcan en la imagen
grabada. Use la pantalla LCD cuando tome primeros planos (pág. 71).
Muestra el centro de la imagen
Visor
Acerca de la función de autoenfoque
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia
artificial), que utiliza un amplio campo de medición para calcular la
distancia focal con una gran precisión. Proporciona un foco nítido
incluso si el motivo fotográfico está ligeramente descentrado.
La función AiAF se puede desactivar para que el autoenfoque se
mida desde un recuadro AF fijo en el centro del campo (pág. 89).
45
Funciones básicas
Uso del zoom
El zoom se puede ajustar de 35 a 105 mm, en el equivalente en película de
35 mm.
Teleobjetivo/Gran angular
Zoom digital
Cuando la pantalla LCD esté activada, podrá disparar con un factor
combinado de zoom óptico y digital de hasta 12x (pág. 74).
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom
digital.
1
Deslice la palanca de zoom hacia
o .
Deslice la palanca de zoom hacia
para acercarse (teleobjetivo).
Deslice la palanca de zoom hacia
para alejarse (gran angular).
46
Uso del botón de disparo
El botón de disparo presenta dos posiciones de funcionamiento.
1. Pulsación hasta la mitad
Establece automáticamente dichos ajustes como la exposición y el enfoque.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
zZumbido
Enfocado: 2 zumbidos
Dificultad para enfocar: 1 zumbido
zEstado del indicador
Indicador superior
Verde: Medición completada
Naranja: Se disparará el flash
Parpadea en naranja:
Aviso de que la cámara se ha
movido o exposición insuficiente
Indicador inferior
Amarillo: Modo Macro/Modo Infinito/
Bloqueo AF (pág. 71, 90)
Parpadea en amarillo:
Dificultad para enfocar
*
* Utilice el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF para
tomar fotografías cuando el indicador parpadee en
amarillo (pág. 90).
zEstado del recuadro AF
(pantalla LCD activada)
AiAF activado (pág. 89)
Recuadro verde: Medición completada
(recuadro AF enfocado)
Sin recuadro: Dificultad para enfocar
AiAF desactivado (pág. 89)
(recuadro AF central)
Recuadro verde: Medición completada
Recuadro amarillo: Dificultad para enfocar
Indicadores
47
Funciones básicas
2. Pulsación total
Al pulsar el botón de disparo totalmente se activa el obturador y emite
un sonido.
No pueden tomarse fotografías mientras el flash se está cargando.
Luz ayuda AF
La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el botón
de disparo se pulse hasta la mitad para ayudar a enfocar en
condiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
• La luz de ayuda de AF se puede desactivar (pág. 53).
Por ejemplo, cuando vaya a fotografiar animales, desactive la luz
en ambientes oscuros para evitar alarmarlos.
Sin embargo, tenga presentes los siguientes hechos.
- Al desactivar la luz de ayuda de AF o tomar fotografías en
lugares oscuros, puede resultar más difícil enfocar la cámara.
- La lámpara de reducción de ojos rojos puede emitir cuando el
flash esté ajustado en , o incluso si la luz de ayuda
de AF está desactivada.
Pulse el botón de disparo hasta
el final.
Cuando se graba una imagen en la tarjeta
SD, el indicador parpadea en verde.
48
Selección de menús y ajustes
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de disparo y reproducción,
así como otros ajustes de la cámara, como el de Fecha/Hora y los sonidos.
Los menús se muestran al pulsar el botón FUNC./SET o MENU según las
circunstancias. Siga estos procedimientos para seleccionar los ajustes.
Algunas opciones de menú no se pueden seleccionar en
determinados modos de disparo (pág. 192).
Selección de ajustes de menú con el botón FUNC./SET
(sólo modo de disparo)
1
Coloque el conmutador de modo
en (Disparo) o (Película).
2
Pulse el botón FUNC./SET.
3
Use el botón o para
seleccionar un elemento.
Consulte el tema sobre el Menú FUNC. en la
siguiente página para conocer los elementos
de menú que puede seleccionar.
4
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Algunos elementos de menú le permiten
realizar más ajustes si pulsa el botón
MENU
.
Puede disparar después de realizar estos
pasos. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar la configuración fácilmente.
5
Pulse el botón FUNC./SET.
49
Funciones básicas
Menú FUNC.
()
Modo de disparo
(pág. 68) ( ) Efecto Foto (pág. 101)
( ) Modo Película (pág. 81) ( ) Mis colores (pág. 102)
( ) Compensación de la
exposición (pág. 95)
( ) Compresión (pág. 64)
( ) Modo Exp. lenta (pág. 96) ( ) Tasa de imagen (pág. 85)
( ) Balance Blancos (pág. 98) ( ) Resolución (pág. 64)
( ) Velocidad ISO (pág. 109) ( ) Resolución (Película) (pág. 65)
( ) Los elementos entre paréntesis muestran los ajustes predeterminados.
50
Selección de ajustes de menú con el botón MENU
1
Coloque el conmutador de modo
en (Disparo), (Película)
o (Reproducción).
2
Pulse el botón MENU.
En el modo de disparo, aparece el
menú (Grabación).
En el modo de reproducción, aparece el
menú (Play).
3
Utilice los botones o para
seleccionar el menú Grabación/
Play, Configuración o Mi cámara.
Seleccione el menú con el icono /
, o de la esquina superior
izquierda de la pantalla LCD seleccionada.
La palanca de zoom le permite seleccionar
el menú incluso si el icono / ,
o no está seleccionado.
4
Use el botón o para
seleccionar un elemento.
Consulte
Ajustes de menú y opciones
predeterminadas de fábrica
(p. 53).
5
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Los elementos de menú seguidos de puntos
suspensivos (...) sólo se pueden seleccionar
después de pulsar el botón FUNC./SET para
mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el
botón FUNC./SET para confirmar el ajuste.
51
Funciones básicas
6
Pulse el botón MENU.
Se cerrará el menú.
En el modo de disparo, puede pulsar
el botón de disparo hasta la mitad para
cerrar el menú.
52
Menú Grabación
Menú Play
Menú Configuración
(El menú aparecerá ligera-
mente diferente dependiendo
del modo de disparo)
Modo de disparo Modo de reproducción
Menú Mi cámara
Modo de disparo
Modo de reproducción
Cuando aparezca el menú
Mi cámara, pulse el botón
para mostrar el menú
Grabación/Play.
Cuando aparezca el menú
Grabación/Play, pulse el
botón para mostrar
el menú Mi cámara.
/ : Selecciona elementos.
/ : Selecciona opciones.
53
Funciones básicas
Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica
El siguiente gráfico muestra las opciones y los ajustes predeterminados de
cada menú.
* Ajuste predeterminado
Menú Grabación
Elemento de menú Opciones Consulte
AiAF
Ajusta si la cámara selecciona o no
automáticamente el recuadro AF o un
recuadro AF central fijo.
•On*
•Off
pág. 89
Temporizador
Ajusta la duración del retardo del
temporizador.
10 segundos*
2 segundos
Temporizador [personalizado]
Retardo: 0-10*, 15, 20, 30 seg.
Disparos: 1-10 (3*)
pág. 78
Luz ayuda AF
Activa o desactiva la luz de ayuda de AF.
•On*
•Off
pág. 47
Zoom Digital
Permite activar o desactivar el zoom digital.
Se puede ajustar en [On] o en [Off] para una
película en modo Normal pero el ajuste
predeterminado es [On].
•On
• Off*
pág. 74
Revisar
Establece la duración de visualización de las
imágenes en la pantalla LCD después de
liberar el botón de disparo.
•Off
• De 2* a 10 segundos
• Retención
pág. 62
Mostrar Fecha
Establece la fecha para las copias
impresas de tamaño postal con fecha
integrada.
• Off*
• Fecha
• Fecha y Hora
pág. 77
54
Guardar orig.
Establece si se guarda o no la imagen original
(imagen normal) al disparar en un modo Mis
colores.
•On
•Off*
pág. 104
Exp. lenta
Establece la velocidad de obturación en los
valores lentos.
•On
•Off*
pág. 96
Ayuda de Stitch
Las imágenes se toman en series
superpuestas para crear una sola imagen
panorámica.
De izquierda a derecha*
De derecha a izquierda
pág. 86
Menú Play
Elemento de menú Opciones Consulte
Proteger
Protege las imágenes para que no se borren
accidentalmente.
pág. 130
Girar
Gira las imágenes de la pantalla 90° o 270°
en el sentido de las agujas del reloj.
pág. 123
Memo de Sonido Agrega memos de sonido a las imágenes. pág. 124
Borrar todas
Borra todas las imágenes de una tarjeta SD
(excepto las imágenes protegidas).
pág. 132
Mostrar diapos
Reproduce las imágenes automáticamente
una tras otra.
pág. 126
Orden impresión
Selecciona las imágenes y el número de
copias impresas que se enviarán a una
impresora compatible con impresión directa
o un servicio de revelado fotográfico.
pág. 136
Orden descarga
Especifica ajustes para las imágenes antes
de descargarlas en un ordenador.
pág. 142
Elemento de menú Opciones Consulte
55
Funciones básicas
Menú Configuración
Elemento de menú Opciones Consulte
Mute
Está establecido en [On] para silenciar los
sonidos de inicio, disparo, operación y
temporizador al mismo tiempo.
Consulte Cómo se relaciona la opción [Mute]
del menú (Configuración) con los sonidos
del menú (Mi cámara) (pág. 58).
•On
•Off*
Sin embargo, se oirá un sonido de adverten-
cia cuando la tapa de la ranura de la tarjeta
SD o de la batería se abra mientras se está
escribiendo una imagen en la tarjeta SD aun-
que la función Mute esté establecida en [On].
Volumen
Ajusta el volumen de los sonidos de inicio,
operación, temporizador, obturador y repro-
ducción. El volumen no se puede ajustar si
la opción [Mute] se establece en [On].
Off 1 2* 3 4 5
Vol. Comienzo
Ajusta el volumen del sonido inicial cuando
se enciende la cámara.
pág. 34
Vol. Operación
Ajusta el volumen del sonido de funciona-
miento que se escucha cuando se pulsa cual-
quier botón distinto del botón de disparo.
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido del temporiza-
dor reproducido 2 segundos antes de la
liberación del obturador.
pág. 78
Sonido foto
Ajusta el volumen del sonido reproducido
cuando se libera el obturador. El sonido del
obturador no se reproduce cuando se está
grabando una película.
pág. 46
Nivel sonido
Ajusta el volumen de los sonidos de las
películas y de las memos de sonido.
pág. 118
pág. 124
56
Luminosid. LCD
Ajusta la luminosidad de la pantalla LCD.
• De -7 a 0* a +7
Use el botón o para ajustar la
luminosidad. Si pulsa el botón o ,
la pantalla vuelve al menú Configuración.
Puede comprobar la luminosidad en la
pantalla LCD mientras ajusta el valor de
configuración.
pág. 39
Ahorro energía
Establece las opciones [Autodesconexión] y
[Display Off].
pág. 35
Autodesconexión
Establece si la cámara se apagará
automáticamente o no después de un
período de tiempo especificado sin que se
haya pulsado ningún botón.
•On*
•Off
Display Off
Establece el tiempo que transcurre antes de
que la pantalla LCD se apague cuando no se
realiza ninguna operación en la cámara.
• 10 seg.
20 seg. 30 seg.
• 1 min.*
2 min. 3 min.
Fecha/Hora Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha. pág. 28
Reloj Display
Establece el tiempo durante el que se
muestra el reloj.
• 0 – 5* – 10 seg.
20 seg. 30 seg.
• 1 min. • 2 min. • 3 min.
pág. 30
Formatear Formatea (inicializa) las tarjetas SD. pág. 25
Reset archiv.
Establece la manera en que se asignan los
números de archivo a las imágenes cuando
se insertan tarjetas SD nuevas.
•On
• Off*
pág. 111
Autorrotación
Establece si las imágenes tomadas con la
cámara en posición vertical se giran o no
automáticamente en la pantalla.
•On*
•Off
pág. 110
Elemento de menú Opciones Consulte
57
Funciones básicas
Idioma
Establece el idioma utilizado en los menús y
los mensajes de la pantalla LCD.
• English* (Inglés)
• Deutsch (Alemán) Русский (Ruso)
• Français (Francés) • Português (Portugués)
• Nederlands (Holandés) Ελληνικά (Griego)
• Dansk (Danés) • Polski (Polaco)
• Suomi (Finés) Čeština (Checo)
• Italiano (Italiano) • Magyar (Húngaro)
• Norsk (Noruego) • Türkçe (Turco)
• Svenska (Sueco)
• Español (Chino tradicional)
• • (Coreano)
(Chino simplificado) (Japonés)
pág. 31
Sistema vídeo
Ajusta la señal de salida de vídeo estándar.
•NTSC
•PAL
pág. 156
Elemento de menú Opciones Consulte
58
Puede seleccionar los ajustes Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido
oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. utilizados en la cámara.
Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede
personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes
grabadas en la tarjeta SD y sonidos grabados recientemente o bien
mediante el software suministrado.
Para obtener más información, consulte el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon].
Cómo se relaciona la opción [Mute] del menú (Configuración)
con los sonidos del me (Mi cámara).
Para desactivar cada sonido, como el de inicio, obturador, operación y
temporizador, debe establecer primero la opción [Mute] en [On] en el
menú (Configuración). Cuando la opción [Mute] se establece en [On],
las opciones de sonido no se reproducirán aunque estén establecidas
individualmente en [On]. Sin embargo, el sonido de advertencia sonará
aunque la opción [Mute] esté en [On].
Menú Mi cámara
Elemento de menú Ajustes disponibles Consulte
Tema
Selecciona un tema común para cada
elemento de ajuste de Mi cámara.
pág. 157
Imagen Inicio
Establece la imagen que aparece cuando se
enciende la cámara.
Sonido Inicio
Establece el sonido que se reproduce al
encender la cámara.
sonido oper.
Ajusta el sonido que se reproduce cuando
se pulsa cualquier botón distinto del botón
de disparo.
Sonido Temp.
Establece el sonido que se reproduce
2 segundos antes de que el obturador
se libere en el modo temporizador.
Sonido obturad.
Establece el sonido que se reproduce al
pulsar el botón de disparo. No hay ningún
sonido de disparo para las películas.
Contenido del
Menú Mi cámara
(Off) *
59
Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados
Puede restablecer los ajustes de los botones y menús a la configuración
predeterminada en una única operación.
Los ajustes no se pueden restablecer si la cámara está conectada a
un ordenador o a una impresora.
• Los ajustes siguientes no se pueden restaurar.
- Modo de disparo
- Las opciones Fecha/Hora, Idioma y sistema vídeo del menú
(Configuración) (pág. 56, 57)
- Información de balance de blancos grabada con la función de
balance de blancos personalizado (pág. 98)
- Los colores especificados en los modos Acentuar color (pág. 105)
o Intercambiar color (pág. 106) de Mis colores.
- Nuevos ajustes de Mi cámara añadidos (pág. 159)
1
Pulse el botón de encendido.
El conmutador de modo puede encontrarse
en cualquier posición.
2
Mantenga pulsado el botón MENU
durante más de 5 segundos.
3
Use el botón o para
seleccionar [OK] y pulse el
botón FUNC./SET.
Para salir sin borrar los ajustes,
seleccione [Cancelar].
Lámpara de encendido
60
61
Toma de fotografías
Toma de fotografías
Toma de fotografías en modo automático
En este modo, lo único que ha de hacer es pulsar el botón de disparo y dejar
que la cámara se encargue del resto.
1
Coloque el conmutador de modo en
(Disparo). En el menú FUNC.,
seleccione (Auto).
2
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresará a la pantalla de disparo
y aparecerá en la pantalla LCD.
3
Dirija la cámara hacia el motivo.
4
Utilice la palanca de zoom para
obtener la composición que desee
(tamaño relativo del motivo en el
visor) (pág. 45).
5
Pulse el botón de disparo hasta la
mitad (pág. 46).
Se oirán dos zumbidos cuando la cámara haya
terminado la medición y el indicador superior
situado junto al visor se iluminará en verde o
en naranja. Si la pantalla LCD está encendida,
el recuadro AF aparecerá en verde.
Si resulta difícil enfocar el motivo, el indicador
inferior situado junto al visor parpadeará en
amarillo y se oirá un zumbido.
Modo de disparo
62
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 192).
Con la función Revisar, podrá cambiar la cantidad de tiempo que las
imágenes aparecen en la pantalla LCD después de realizar la fotografía o
ajustar la cámara de manera que dichas imágenes no aparezcan (pág. 62).
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Justo después de tomar una imagen, ésta aparece en la pantalla LCD
durante 2 segundos. Además, las imágenes seguirán mostrándose
independientemente del ajuste de tiempo de comprobación establecido
si se realiza una de las operaciones siguientes:
Mantener pulsado el botón de disparo después de tomar una fotografía.
Pulsar el botón FUNC./SET mientras la imagen aparece en la pantalla
LCD (excepto en el modo ).
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para detener la visualización de modo
que pueda tomar el siguiente fotograma.
Mientras la imagen se muestra en la pantalla, puede hacer lo
siguiente (excepto en el modo ).
- Mostrar información sobre la imagen (pág. 40).
- Borrar la imagen (pág. 131).
- Mostrar la imagen ampliada (pág. 114).
(cuando la imagen se muestra con el botón FUNC./SET o se
seleccionó la opción Retención)
6
Pulse el botón de disparo hasta el
final (pág. 47).
Se escuchará el sonido del obturador al
activarse.
La imagen aparecerá durante dos segundos
en la pantalla LCD.
Modo de disparo
63
Toma de fotografías
Cambio del tiempo de revisión
El tiempo de revisión predeterminado es de 2 segundos. Puede ajustar el
tiempo de revisión de una imagen en [Off], en un intervalo de 2 a 10
segundos o en [Retención].
1
En el me (Grabación),
seleccione [Revisar].
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón o para
seleccionar el ajuste de revisión
y pulse el botón MENU.
Con la opción [Off], la imagen no se
visualizará automáticamente.
En el intervalo de [2 seg.] a [10 seg.], la
imagen continuará mostrándose durante
el tiempo especificado aunque suelte el
botón de disparo.
Con la opción Retención, la imagen se
muestra hasta que el botón de disparo
se vuelve a pulsar.
Puede fotografiar la siguiente imagen
mientras se muestra otra.
64
Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión
Puede cambiar los ajustes de compresión (excepto con películas) y
resolución para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a tomar.
Resolución Propósito
(Grande) 2592 x 1944 píxeles
Alta
Imprimir copias de tamaño superior a
A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda)
Imprimir copias de tamaño superior a
Carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pda)
(Media 1)
2048 x 1536
píxeles
Imprimir copias en un tamaño
máximo de A4*
210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda)
Imprimir copias en un tamaño
máximo de Carta*
216 x 279 mm (8,5 x 11 pda)
(Media 2)
1600 x 1200
píxeles
Imprimir copias en tamaño postal
148 x 100 mm (6 x 4 pda)
Imprimir copias en tamaño L,
119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pda)
(Pequeña) 640 x 480 píxeles Baja
Enviar imágenes como adjuntos
de correo electrónico
Fotografiar más imágenes
(Modo de impresión
de fecha en postales)
1600 x 1200 píxeles
La resolución está establecida en
(1600 x 1200)
y la compresión en
(Fina).
•Consulte
Modo de impresión de fecha en
postales
(pág. 76).
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
Compresión Propósito
Superfina
Calidad
alta
• Fotografiar imágenes
de calidad superior
Fina
• Fotografiar imágenes
de calidad normal
Normal Normal
• Fotografiar más imágenes
Modo de disparo
65
Toma de fotografías
Las películas se pueden realizar con las resoluciones siguientes.
•Consulte Tamaños de datos de imágenes (estimados) (pág. 179).
•Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (pág. 178).
Resolución
Tasa de imagen
fotogramas
/seg.
fotogramas
/seg.
fotogramas
/seg.
Normal
Mis colores
640 x 480 píxeles

320 x 240 píxeles

Secuencia rápida
320 x 240 píxeles
––
Compacto
160 x 120 píxeles
––
1
En el menú FUNC., seleccione
*
o
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Para las películas, consulte la pág. 81.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar la configuración fácilmente.
3
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
66
Uso del flash
Use el flash según las directrices siguientes.
Ajuste disponible
U
Sólo se puede seleccionar para la primera imagen
Auto
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de luz lo requiere.
Auto con
reducción de
ojos rojos
El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así
lo requiera y la lámpara de reducción de ojos rojos se activa cada vez
que se dispara el flash principal.
Flash activado
con reducción
de ojos rojos
El flash y la lámpara de reducción de ojos rojos se activan con
cada disparo.
Flash on (Flash
activado)
El flash se activa en cada disparo.
Flash off (Flash
desactivado)
El flash no se disparará.
Sincro Lenta
La temporización del flash se ajusta a velocidades de obturación lentas.
De esta manera, se reduce la posibilidad de que sólo el fondo aparezca
oscuro cuando se fotografía a una persona con una puesta de sol al
fondo o un fondo nocturno, o cuando se realiza una fotografía de una
escena nocturna o de interiores. La lámpara de reducción de ojos rojos
se activa con cada disparo. Se recomienda el uso de un trípode.
 
 
––– ––
 U
 U
–––––– U
Modo de disparo
67
Toma de fotografías
Cuando utilice el flash a velocidades ISO más altas, la probabilidad de
que aparezcan bandas blancas en la imagen será mayor cuanto más
se acerque al motivo.
Debido a que en los lugares con poca luz se selecciona una velocidad
de obturación lenta cuando el flash se establece en Off o Sincro Lenta,
tenga cuidado para evitar que se mueva la cámara. Se recomienda
realizar fotografías con la cámara fija en un trípode u otro dispositivo si
aparece el icono de advertencia de movimiento de la cámara.
El flash se puede disparar cuando el indicador se ilumina con una luz
fija naranja después de pulsar el botón de disparo hasta la mitad.
El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse.
El tiempo de recarga varía en función de factores tales como las
condiciones de disparo y la carga de la batería. No se pueden realizar
fotografías mientras el flash se está cargando.
El flash se dispara dos veces. El flash principal va después de un
disparo previo del flash. Los valores de exposición que se obtienen
del motivo con el disparo previo del flash se utilizan para ajustar la
intensidad óptima del flash principal, que se usa para captar la imagen.
Cuando use el flash para fotografías estándar, asegúrese de que el
motivo se encuentra a una distancia mínima de 50 cm (1,6 pies).
Reducción de ojos rojos
El reflejo de la luz en los ojos puede hacer que éstos aparezcan rojos
cuando se utilice el flash en lugares oscuros. Bajo estas condiciones,
use el modo de reducción de ojos rojos. Para que este modo resulte
efectivo, las personas deben mirar hacia la lámpara de reducción de
ojos rojos. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la
lámpara. Obtendrá aún mejores resultados si aumenta la iluminación
en interiores o se acerca al motivo.
El obturador no se activará hasta aproximadamente un segundo
después de que la lámpara de reducción de ojos rojos se haya
disparado para mejorar el efecto. Si desea una respuesta más
inmediata del obturador, ajuste el flash en , o .
1
Pulse el botón para alternar
entre los diferentes modos de
flash.
El modo de flash seleccionado
aparece en la pantalla LCD.
68
Selección de un modo de disparo
Puede realizar una buena fotografía simplemente seleccionando el modo de
disparo apropiado.
Auto
La cámara selecciona automáticamente la mayoría de los ajustes
(pág. 61).
Manual
Permite que ajuste usted mismo la exposición, el balance de
blancos, el efecto foto y otros ajustes.
Macro
digital
Puede acercarse hasta a 3 cm (1,2 pda; distancia mínima de
enfoque) de un motivo para fotografiarlo (pág. 73). Debido a
que con este modo se recorta todo salvo el centro de la imagen
y se amplía con el zoom digital, puede hacer que un motivo
aparezca aún más grande que en el modo de macro normal.
Retrato
Produce un efecto suave al fotografiar personas.
Instantánea
nocturna
Utilice esta opción para realizar fotografías de personas
durante una puesta de sol o con fondos nocturnos a fin de
reducir los efectos del movimiento de la cámara incluso
cuando no se utilice un trípode.
Niños y
Mascotas
Permite captar motivos en movimiento, como niños y
mascotas, sin perder oportunidades de foto.
Fiesta
Evita que la cámara se mueva y mantiene el color verdadero del
motivo cuando se realizan fotografías con luz fluorescente o
tungsteno. La exposición se regula para evitar el uso del flash
tanto como sea posible.
Bajo el
Agua
Apropiado para realizar fotografías de imágenes con la Funda
protectora impermeable AW-DC30 (se vende por separado).
Este modo utiliza un ajuste de balance de blancos óptimo
para reducir los tonos azulados y fotografiar imágenes con
matices naturales. Controla los ajustes para que limite el
funcionamiento del flash al máximo posible.
Mis colores
Utilice estos modos para cambiar los colores de la imagen y
realizar fotografías (pág. 102).
Modo de disparo
69
Toma de fotografías
Manual Retrato
Instantánea nocturna
Niños y Mascotas
Fiesta Bajo el Agua
1
Seleccione un modo de disparo en el
menú FUNC.
•Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
Puede disparar después de seleccionar una
opción. El menú volverá a aparecer después
de disparar, lo que permite cambiar la
configuración fácilmente.
70
En los modos , , , y (dependiendo de la escena que
se está fotografiando), la velocidad ISO puede aumentar y provocar
ruidos en la imagen.
En el modo , realice fotografías con el motivo situado a 1 m
(3,3 pies) – infinito del extremo de la lente.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 192).
Los resultados pueden variar dependiendo del motivo.
En el modo , se recomienda que utilice la pantalla LCD
para tomar fotografías.
Para realizar fotografías debajo del agua, inserte la cámara en una
Funda protectora impermeable AW-DC30 (se vende por separado).
2
Pulse el botón FUNC./SET.
Volverá a aparecer la pantalla de disparo y
el icono del modo de disparo seleccionado
aparecerá en la pantalla LCD.
Los procedimientos de disparo para los
modos , , y son los mismos
que para la Toma de fotografías en modo
automático
(pág. 61).
Consulte Disparo de primeros planos
ampliados (Macro digital)
(pág. 73) para
realizar fotografías en modo .
Consulte Fotografiar en un modo
Mis colores
(pág. 102) para realizar
fotografías en el modo .
Para tomar fotografías en modo ,
consulte la Guía del usuario de la Funda
protectora impermeable que se incluye
con la Funda protectora impermeable
AW-DC30 (se vende por separado).
71
Toma de fotografías
Disparo de primeros planos/ disparos infinitos
Macro
Utilice este modo para capturar motivos situados a
una distancia comprendida entre 3 y 50 cm (1,2 pda y
1,6 pies) del extremo de la lente con el ajuste de gran
angular máximo, y entre 30 y 50 cm (1,0 y 1,6 pies)
con el ajuste de teleobjetivo máximo.
Infinito
Utilice este modo para grabar motivos que se encuentran
a 3 m (9,8 pies) o más del extremo de la lente.
   U
  U
Ajuste disponible U Sólo se puede seleccionar para la primera imagen
1
Pulse el botón / para
seleccionar el modo de macro/
infinito.
El modo de macro/infinito seleccionado
aparece en la pantalla LCD.
Modo de disparo
72
Para cancelar el modo de macro/infinito
Pulse el botón
/
para quitar o
de la pantalla.
Use la pantalla LCD para componer primeros planos en modo
Macro, dado que las imágenes compuestas con el visor óptico
pueden aparecer descentradas (pág. 44).
La exposición podría no ser óptima al utilizar el flash en modo
Macro en el intervalo de distancia de 3 a 30 cm (1,2 pda a 1,0 pies).
Consulte Consejos e información para realizar fotografías (pág. 181).
Área de imagen en el modo Macro
Cuando el zoom se establece entre el valor de teleobjetivo máximo y
el valor de gran angular máximo, la distancia real de la lente al motivo
será igual que para el valor de teleobjetivo máximo.
Ajuste de zoom
Distancia de la
lente al motivo
Área de imagen
Teleobjetivo
máximo
30 cm (1,0 pies)
108 x 81 mm
(4,3 x 3,2 pda)
Gran angular
máximo
3 cm (1,2 pda)
37 x 27 mm
(1,5 x 1,1 pda)
73
Toma de fotografías
Disparo de primeros planos ampliados (Macro digital)
Utilice este modo para fotografiar un motivo situado a una distancia del
extremo de la lente comprendida entre 3 y 10 cm (1,2 y 3,9 pda) (zoom fijo
en el valor de gran angular máximo). Debido a que con este modo se recorta
todo salvo el centro de la imagen y se amplía con el zoom digital, puede
hacer que un motivo aparezca aún más grande que en el modo de macro
normal.
En el modo de macro digital, las imágenes se pueden ampliar a los
siguientes valores: 1.3x, 1.6x, 2.0x, 2.5x, 3.1x, 4.0x aproximadamente
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 192).
El área de imágenes con el ajuste máximo de zoom digital es
9 x 7 mm (0,35 x 0,28 pda).
1
En el menú FUNC., seleccione .
•Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar la configuración fácilmente.
2
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresará a la pantalla de disparo
y
aparecerá en la pantalla LCD.
3
Utilice la palanca de zoom para
ajustar el zoom y obtener la
composición deseada.
Modo de disparo
74
Uso del zoom digital
Cuando la pantalla LCD esté encendida, las imágenes se podrán ampliar
aproximadamente a
3.8x, 4.9x, 6.1x, 7.6x, 9.3x o 12x
con las funciones de
zoom óptico y zoom digital combinados.
El zoom digital no se puede usar cuando la pantalla LCD está apagada.
El zoom digital también puede utilizarse en el modo Película (estándar).
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital.
1
Pulse el botón DISP. para encender la
pantalla LCD.
2
En el menú (Grabación),
seleccione [Zoom Digital].
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
3
Use el botón o para seleccionar
[On] y pulse el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
4
Deslice la palanca de zoom hacia .
El factor de combinación de zoom óptico
y digital aparece en la pantalla LCD.
Al deslizar la palanca de zoom hacia ,
el zoom se detiene cuando la lente alcanza
el ajuste máximo de teleobjetivo óptico
(al fotografiar imágenes fijas).
Deslice nuevamente la palanca de zoom
hacia para activar el zoom digital
y ampliar más la imagen digitalmente.
Deslice la palanca hacia para alejarse.
Modo de disparo
75
Toma de fotografías
Disparo continuo
En este modo, la cámara dispara continuamente mientras se mantiene
pulsado el botón de disparo. La grabación se detiene cuando se suelta el
botón de disparo. Además, el modo de disparo continuo (disparo continuo
lento) es posible a un intervalo constante hasta que la tarjeta SD esté llena
bajo las siguientes condiciones*.
Se ha seleccionado una combinación de resolución y compresión distinta
de y .
La tarjeta SD SDC-512MSH de máxima velocidad recomendada (se vende por
separado) se utiliza y se formatea con un formateo de bajo nivel (pág. 25).
* Esta cifra refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon. Las cifras
reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado y de las condiciones de disparo.
* Si el modo de disparo continuo se detiene de forma repentina, puede que la tarjeta SD esté llena.
Para cancelar los disparos en serie
Pulse el botón dos veces para mostrar .
Para mejorar el rendimiento de disparo continuo cuando considere
que la velocidad se ha reducido, se recomienda formatear la tarjeta
SD en la cámara (Formateo bajo nivel) tras guardar todas las
imágenes de ésta en el ordenador.
El intervalo entre disparos puede aumentar ligeramente cuando se
llena la memoria incorporada de la cámara.
Si el flash está en funcionamiento, el intervalo entre disparos
aumentará para acomodarse a los requisitos de carga del flash.
1
Pulse el botón para mostrar .
Modo de disparo
76
Modo de impresión de fecha en postales
Puede tomar imágenes con la resolución y compresión óptimas para la impresión en
tamaño postal.
En algunas ocasiones, cuando se imprimen datos de imágenes estándar en
tamaño postal, puede que no se impriman la parte superior, inferior y los laterales.
Al fotografiar imágenes en el modo de impresión de fecha en postales, puede
comprobar antes el área de impresión (ratio horizontal/vertical de 3:2). Además, la
resolución se bloquea en el ajuste de 1600 x 1200 píxeles y la compresión en el
ajuste Fina, lo que da como resultado tamaños de archivo más pequeños.
Si se selecciona
,
se cancela el zoom digital cuando éste se establece en [On].
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o
para seleccionar .
Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si pulsa el botón
de disparo. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
la configuración fácilmente.
3
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresará a la pantalla de disparo
y aparecerá en la pantalla LCD.
Cuando se pulsa el botón de disparo hasta
la mitad, el área que no se va a imprimir
aparece atenuada.
Modo de disparo
77
Toma de fotografías
El icono aparece en la pantalla LCD cuando el ajuste Mostrar Fecha
(a continuación) está establecido en Fecha o en Fecha y Hora.
Para obtener instrucciones sobre cómo imprimir, consulte la Guía del
usuario de impresión directa.
Inserción de la fecha en los datos de imagen
Puede insertar la fecha en los datos de imagen si está seleccionada la
opción (Modo de impresión de fecha en postales). La fecha se imprimirá
en las imágenes aunque no se haya establecido con el ordenador o la
impresora.
Asegúrese antes de que la fecha y la hora estén establecidas en
la cámara (pág. 28).
• No puede insertar la fecha en los datos de imagen si no está selec-
cionada la opción (Modo de impresión de fecha en postales).
La marca de fecha no se puede eliminar de la imagen una vez
establecida.
Puede que no se imprima parte de la fecha si se selecciona la
impresión de tamaño tarjeta de crédito, 54 x 86 mm (2,1 x 3,4 pda),
en una impresora Compact Photo Printer (serie SELPHY CP) o
foto-impresora para tamaño tarjeta.
1
En el me (Grabación),
seleccione [Mostrar Fecha].
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón o para
seleccionar [Fecha] o [Fecha y
Hora] y pulse el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Si no desea imprimir la fecha,
seleccione [Off].
78
Uso del temporizador
Con esta función, las imágenes se fotografían 10 ó 2 segundos después de
pulsar el botón de disparo. Esto resulta útil cuando desea aparecer usted
mismo en la fotografía. Asimismo, puede ajustar el tiempo de retardo y el
número de disparos (Temporizador [personalizado]).
Para cancelar el temporizador
Pulse el botón para mostrar .
Cambio del tiempo de cuenta atrás del temporizador
1
Pulse el botón para mostrar
o.
Cuando se pulsa el botón de disparo hasta
el final, el temporizador se activa y la luz
del temporizador parpadea.
Cuando el temporizador se establece en
( ), el obturador se activa 10 (2)
segundos después de pulsar totalmente
el botón de disparo.
Con la opción (Temporizador
[personalizado]), se realiza el número
especificado de disparos transcurrido el
tiempo de retardo establecido cuando se
pulsa completamente el botón de disparo.
1
En el menú (Grabación),
seleccione [Temporizador].
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
Modo de disparo
79
Toma de fotografías
Cambio a un retardo de 10 ó 2 segundos.
Modificación del tiempo de retardo y del número de disparos
(Temporizador [personalizado]).
2
Use el botón o para seleccio-
nar o y pulse el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Cuando se selecciona , el temporizador
emite un sonido y el parpadeo se acelera
dos segundos antes de que se active el
obturador.
Cuando se selecciona , el temporizador
suena al mismo tiempo que se pulsa el
botón de disparo. El obturador se activa
en 2 segundos.
2
Pulse el botón o para
seleccionar y, a continuación,
pulse el botón FUNC./SET.
3
Ajuste del tiempo de retardo y del
número de disparos.
Use el botón o para seleccionar
[Retardo] o [Disparos].
Pulse el botón o para cambiar el
tiempo de retardo (0-10, 15, 20, 30 seg.)
o el número de disparos (1-10).
80
El sonido del temporizador puede cambiarse con el elemento
Sonido Temp. en el menú (Mi cámara) (pág. 58).
La opción no puede establecerse en los modos Ayuda de
Stitch, Película o Mis colores.
Es posible que lo siguiente ocurra si la categoría Disparos se
establece en 2 o más.
- si la memoria interna está llena, el intervalo entre disparos puede
aumentar.
- si el flash está funcionando, el intervalo entre disparos puede
aumentar para que el flash se recargue.
Consulte Consejos e información para realizar fotografías (pág. 181).
4
Pulse el botón FUNC./SET.
Se ajustó el valor.
5
Pulse el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Si el número de disparos se establece en
2 o más, los ajustes de exposición y de
balance de blancos se bloquearán tras
el primer disparo. La realización de
fotografías se detendrá si la tarjeta SD
se llena.
Entre disparos, la luz del temporizador
parpadeará y el sonido del temporizador
se reproducirá de la siguiente manera. Si
se seleccionan varios disparos, el sonido
del temporizador sólo se emitirá para el
primer disparo.
- 0 segundos: sin sonido del temporizador
- 1 segundo: sin sonido del temporizador,
pero la cámara emite un pitido
- 2 a 10 segundos: el sonido del
temporizador se emite 2 segundos antes
de que el obturador se libere
81
Toma de fotografías
Filmación de una película
Existen los cuatro modos siguientes de película:
Normal
Puede seleccionar la resolución y la tasa de imágenes*
y grabar hasta que la tarjeta SD esté llena (si se utilizan
tarjetas SD de máxima velocidad, se recomienda utilizar el
modelo SDC-512MSH). Puede utilizarse el zoom digital
mientras se realizan fotografías en este modo.
• Resolución: (640 x 480), (320 x 240)
Tasa de imagen: (30 fotogramas/seg.),
(15 fotogramas/seg.)
• Tamaño máximo: 1 GB/película
Secuencia
rápida
Utilice este modo para capturar motivos que se mueven
rápidamente, por ejemplo en fotografía deportiva.
• Resolución: (320 x 240)
Tasa de imagen: (60 fotogramas/seg.)
• Longitud máxima de secuencia: 1 minuto
Compacto
Debido a que la resolución es baja, este modo resulta
conveniente para enviar películas como adjuntos de correo
electrónico o cuando la capacidad de la tarjeta SD es baja.
• Resolución: (160 x 120)
• Tasa de imagen: (15 fotogramas/seg.)
• Longitud máxima de secuencia: 3 minutos
Mis colores
Puede cambiar los colores de la imagen y, a continuación,
realizar fotografías (pág. 102). Al igual que ocurre en el
modo Normal, puede seleccionar la resolución y la tasa de
imágenes* y grabar hasta que la tarjeta SD esté llena (si se
utilizan tarjetas SD de máxima velocidad, se recomienda
utilizar el modelo SDC-512MSH).
• Resolución: (640 x 480), (320 x 240)
Tasa de imagen: (30 fotogramas/seg.),
(15 fotogramas/seg.)
• Tamaño máximo: 1 GB/película
* La tasa de imágenes indica el número de fotogramas grabados/reproducidos
en un segundo. Cuanto más alta sea la tasa de imágenes, más homogéneo
será el movimiento.
* El tiempo de grabación variará en función de la capacidad de la tarjeta SD
utilizada. Consulte la página 178 para obtener información detallada.
82
1
Coloque el
conmutador
de modo en
(Película).
Aparecerá el tiempo máximo de grabación
(en segundos).
2
En el menú FUNC., seleccione un modo
Película.
Consulte
Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
Puede fotografiar la imagen justo después de
seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo.
El menú volverá a aparecer después de disparar, lo
que permite cambiar la configuración fácilmente.
En el modo o , puede cambiar la resolución
(pág. 65) y la tasa de imágenes (pág. 85).
3
Pulse el botón FUNC./SET.
Volverá a aparecer la pantalla de disparo y el icono
del modo de película seleccionado aparecerá en la
pantalla LCD.
4
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
La cámara ajustará automáticamente la exposición,
el enfoque y el balance de blancos.
5
Pulse el botón de disparo hasta el final.
La toma y la grabación de sonido se iniciarán
simultáneamente.
Durante la toma, el tiempo de grabación
(en segundos) y un círculo rojo aparecen
en la pantalla LCD.
83
Toma de fotografías
Puede que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante
la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada con los
siguientes tipos de tarjeta SD.
- Tarjetas de grabación lenta
- Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
- Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre
adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamente
en la tarjeta SD. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si
formatea la tarjeta SD en esta cámara, a excepción de las tarjetas SD
de grabación lenta.
Para filmar películas se recomienda utilizar una tarjeta SD que haya sido
formateada en su cámara (pág. 25). La tarjeta suministrada con la cámara
puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando.
No pulse otros botones que no sean el botón de disparo cuando esté
filmando para evitar realizar grabaciones involuntarias de los sonidos
de operación.
Los ajustes de AF y zoom permanecen fijos para los fotogramas
siguientes con los valores seleccionados para el primer fotograma.
Durante la toma, la cámara corregirá automáticamente los ajustes de
exposición y balance de blancos para ajustarlos a las condiciones de
disparo. No obstante, tenga en cuenta que es posible que los sonidos
realizados por el ajuste automático se graben también.
Tras grabar una secuencia, el indicador parpadeará en verde mientras
ésta se escribe en la tarjeta SD. No podrá seguir grabando hasta que
deje de parpadear.
6
Pulse de nuevo el botón de disparo hasta
el final para detener la grabación.
El tiempo máximo de grabación puede variar
dependiendo del motivo fotografiado y de las
condiciones de disparo. Justo antes de alcanzar el
tiempo máximo o de que la tarjeta SD se quede sin
espacio, el contador que aparece en la parte inferior
derecha de la pantalla LCD se mostrará en color rojo
y la grabación se detendrá de forma automática
después de 10 segundos aproximadamente.
84
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 192).
El sonido se graba en modo monoaural.
No hay sonido de obturador en el modo Película.
Puede bloquear el ajuste de exposición (Bloqueo AE) o ajustar la
compensación de la exposición antes de disparar. Pulse el botón
para bloquear el ajuste de exposición (Bloqueo AE) y mostrar la barra
de compensación de la exposición en la pantalla LCD. Use el botón
o para ajustar el valor. El ajuste de compensación de la exposición
se cancelará si pulsa el botón
MENU
o cambia el balance de blancos,
el efecto fotográfico o el modo de disparo.
El tiempo de grabación y la capacidad pueden variar en función del
uso de la cámara y del rendimiento de la tarjeta SD. Si el espacio
disponible en la memoria interna de la cámara llega a ser muy
reducido, incluso aunque haya tiempo de grabación sobrante o
capacidad disponible, aparecerá en rojo el símbolo “!” en la parte
inferior derecha de la pantalla LCD y la cámara dejará de grabar
automáticamente transcurrido un breve espacio de tiempo. Si el aviso
"!" aparece con frecuencia, pruebe los procedimientos siguientes:
- Volver a formatear la tarjeta SD antes de grabar (pág. 25)
- Establecer la resolución en (320 x 240) o la tasa de imágenes
en (15 fotogramas/seg.)
- Utilizar una tarjeta SD de máxima velocidad (SDC-512MSH, etc.)
Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de
película (Tipos de datos: Método de compresión/AVI: Motion JPEG) en
un equipo. QuickTime (para Windows) se incluye en el Disco Canon
Digital Camera Solution Disk. En la plataforma Macintosh, este
programa se instala de forma estándar con Mac OS X o posterior.
85
Toma de fotografías
Cambio de la tasa de imagen
En el modo (Normal) o (Mis colores), puede seleccionar una de
estas dos tasas de imágenes (número de fotogramas grabados cada
segundo): (30 fotogramas/seg.) o (15 fotogramas/seg.).
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
•Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar o .
Puede fotografiar la imagen justo después
de seleccionar los ajustes si pulsa el botón
de disparo. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
la configuración fácilmente.
3
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
86
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes que se
solapan y que, posteriormente, se pueden fusionar (ensamblar) a fin de crear
una imagen panorámica en un ordenador.
Para fusionar las imágenes en un ordenador, use PhotoStitch, uno de
los programas suministrados.
Encuadre de motivos
El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento de imágenes
colindantes y las fusiona. Cuando realice fotografías, trate de incluir elementos
distintivos (puntos de referencia) en las zonas de solapamiento.
Encuadre cada fotograma de manera que solape del 30 al 50% de la imagen
adyacente. Trate de mantener la desalineación vertical por debajo de un 10% de la
altura de la imagen.
No incluya elementos en movimiento en el solapamiento.
No intente unir imágenes que incluyan simultáneamente objetos cercanos y distantes.
Estos elementos pueden aparecer distorsionados o doblados en la imagen fusionada.
Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente. La imagen final resultará
artificial si el contraste de luminosidad es demasiado grande.
Para fotografiar paisajes, gire la cámara alrededor de su propio eje vertical.
Para tomar primeros planos, deslice la cámara sobre el motivo, manteniéndola
paralela a éste mientras se mueve.
Modo de disparo
Las uniones solapadas de
varias imágenes adyacentes
se pueden unir en una sola
imagen panorámica.
87
Toma de fotografías
Toma de fotografías
Las imágenes se pueden fotografiar en dos secuencias en Ayuda de Stitch.
De izquierda a derecha horizontalmente
De derecha a izquierda horizontalmente
1
En el menú FUNC., seleccione .
•Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
En el me (Grabación),
seleccione [Ayuda de Stitch]
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
3
Use el botón o para
seleccionar la dirección del disparo
y pulse el botón FUNC./SET.
88
4
Dispare el primer fotograma de la
secuencia.
Los ajustes de exposición y balance de
blancos se ajustan y fijan con la primera
imagen.
5
Encuadre la segunda imagen de
forma que se solape con parte de
la primera y dispare.
Use el botón o para comprobar o
volver a fotografiar las imágenes grabadas.
Las pequeñas discordancias en las zonas de
solapamiento se pueden corregir cuando se
unen las imágenes.
6
Repita el procedimiento para
obtener imágenes adicionales.
Una secuencia puede contener hasta
26 imágenes.
7
Pulse el botón MENU después del
último disparo.
Termina la sesión de Ayuda de Stitch.
Pulse de nuevo el botón MENU para
volver a la pantalla de disparo.
89
Toma de fotografías
No se puede establecer un ajuste del balance de blancos
personalizado en el modo Ayuda de Stitch. Para usar un ajuste
de balance de blancos personalizado, configúrelo antes de
seleccionar [Ayuda de Stitch] en el menú Grabación (pág. 99).
Los ajustes para la primera imagen se usan para tomar imágenes
sucesivas de la secuencia.
Las imágenes no se pueden mostrar en el televisor cuando se
trabaja en el modo Ayuda de Stitch.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 192).
Cambio entre los modos de enfoque
Aunque la función de autoenfoque está preajustada en AiAF (9 recuadros
AF), puede ajustarla al recuadro AF central.
Cuando [AiAF] se establece en [On], el recuadro AF no aparece. Sin
embargo, cuando [AiAF] se establece en [Off], sí aparece el recuadro AF.
El símbolo representa los recuadros AF tal y como aparecen en la pantalla LCD.
El enfoque se bloquea en el recuadro AF central cuando se utiliza el
zoom digital.
Sin
recuadro
On
La cámara detecta el motivo y resalta los recuadros AF, desde 9 puntos
disponibles, que utilizará para determinar el enfoque.
Off
La cámara enfoca utilizando el recuadro AF central. Esto resulta adecuado
para enfocar una parte específica de un motivo con mayor precisión.
1
En el me (Grabación),
seleccione [AiAF].
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón o para seleccionar
[On] u [Off].
Puede disparar después de seleccionar una opción.
3
Pulse el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Modo de disparo
90
Toma de fotografías de motivos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF)
Puede resultar difícil enfocar los tipos de motivos siguientes. En estas
situaciones, use el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF.
Motivos con un contraste extremadamente bajo en comparación con
su entorno
Escenas con una mezcla de motivos alejados o cercanos
Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro de la
composición
Motivos en movimiento rápido
Motivos a través de un cristal:
Cuando tome fotografías a través de un cristal, acérquese a éste todo lo
posible para evitar reflejos del mismo.
Toma de fotografías con el bloqueo de enfoque
El bloqueo de enfoque se puede usar en cualquier modo de disparo.
1
Apunte con la cámara a un motivo
situado a la misma distancia focal
que el motivo principal y céntrelo
en el visor o en el recuadro AF
mostrado en la pantalla LCD.
2
Pulse el botón de disparo hasta
la mitad (se reproducen dos
zumbidos).
La distancia focal al motivo se bloquea.
3
Vuelva a orientar la cámara para
encuadrar la escena de la forma
deseada y pulse el botón de disparo
hasta el final.
Modo de disparo
91
Toma de fotografías
Toma de fotografías con el bloqueo AF
El bloqueo AF sólo se puede utilizar en los modos , , o .
Para anular el bloqueo AF
Pulse el botón
/ .
Al disparar con el bloqueo de enfoque o bloqueo AF utilizando la
pantalla LCD, se recomienda establecer [AiAF] en [Off] (pág. 89), ya
que la cámara enfoca utilizando únicamente el recuadro AF central.
La función Bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite soltar
el botón de disparo para encuadrar la imagen. Además, el bloqueo
AF permanece activo después de realizar la fotografía, lo que le
permite capturar una segunda imagen con el mismo enfoque.
El bloqueo AF se puede anular si se pulsa la palanca de zoom
(al fotografiar imágenes fijas) o se pulsa el botón MENU, se
cambia el modo de disparo o se apaga la pantalla LCD.
1
Pulse el botón DISP. para encender
la pantalla LCD.
2
Apunte con la cámara a un motivo
situado a la misma distancia focal
que el motivo principal y céntrelo
en el recuadro AF.
3
Pulse el botón de disparo hasta la
mitad (se emiten dos zumbidos)
y pulse el botón / .
La distancia focal al motivo se bloquea.
Aparecerá el icono y el indicador
inferior situado junto al visor se iluminará
en amarillo.
4
Vuelva a orientar la cámara para
encuadrar la escena de la forma
deseada y dispare.
92
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si
el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado fuerte o si el motivo
está a contraluz.
Debe establecer el flash en . El bloqueo AE no se puede
establecer cuando el flash está en funcionamiento.
Para anular el bloqueo AE
Pulse el botón
.
•E
l bloqueo AE también puede ajustarse y anularse en el modo
(pág. 84).
El bloqueo AE se puede anular si se pulsa la palanca de zoom, se pulsa el botón
MENU
o el botón , se modifica el balance de blancos, la velocidad ISO,
el efecto fotográfico o el modo de disparo o bien se apaga la pantalla LCD.
1
Pulse el botón DISP. para encender
la pantalla LCD.
2
Enfoque en la parte del motivo
sobre la que desea bloquear el
ajuste de la exposición.
3
Pulse el botón de disparo hasta la
mitad (se emiten dos zumbidos)
y pulse el botón .
El ajuste de exposición se bloquea.
Aparecerá el icono .
4
Vuelva a orientar la cámara para
encuadrar la escena de la forma
deseada y pulse el botón de
disparo hasta el final.
Modo de disparo
93
Toma de fotografías
Bloqueo del ajuste de la exposición
con flash (Bloqueo FE)
Puede bloquear la exposición con flash de manera que el ajuste de exposición
se establezca correctamente para una determinada parte del motivo.
1
Pulse el botón DISP. para encender
la pantalla LCD.
2
Pulse el botón para ajustar el
flash en .
3
Enfoque en la parte del motivo
sobre la que desea bloquear el
ajuste de la exposición con flash.
4
Pulse el botón de disparo hasta la
mitad (se emiten dos zumbidos) y
pulse el botón .
El flash realizará un disparo previo y la
exposición con flash se bloqueará en
la intensidad necesaria para iluminar
el motivo.
Aparecerá el icono .
5
Vuelva a orientar la cámara para
encuadrar la escena de la forma
deseada y pulse el botón de disparo
hasta el final.
Modo de disparo
94
Para anular el bloqueo FE
Pulse el botón .
El bloqueo FE se puede anular si se pulsa la palanca de zoom, se
pulsa el botón MENU o , se modifica el balance de blancos, la
velocidad ISO, el efecto fotográfico o el modo de disparo o bien se
apaga la pantalla LCD.
Cambio entre los modos de medición
Puede alternar entre distintos modos de medición para tomar fotografías.
Evaluativa
Adecuada para condiciones de disparo normales,
incluidas las escenas a contraluz. Para la medición
de la luz, la cámara divide las imágenes en varias
zonas. Evalúa las condiciones complejas de
iluminación, como la posición del motivo, la
luminosidad, la luz directa y la existencia de
contraluz, y ajusta los valores a la exposición
correcta para el motivo principal.
Medición
Ponder.
Centro
Realiza un promedio de la luz medida de toda la
imagen, pero da mayor importancia al motivo
situado en el centro.
Puntual
Mide el área que comprende el punto AE en el centro
de la pantalla LCD. Use este ajuste cuando desee
establecer la exposición sobre el motivo situado en
el centro de la pantalla.
1
Pulse el botón para alternar
entre los diferentes modos de
medición.
El modo de medición seleccionado aparece
en la pantalla LCD.
Modo de disparo
95
Toma de fotografías
Ajuste de la compensación de la exposición
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el objeto
quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de un fondo
brillante, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas aparezcan
demasiado luminosas.
Para restaurar la compensación de la exposición
Vuelva a establecer el ajuste en 0.
Consulte Consejos e información para realizar fotografías (pág. 181).
La compensación de la exposición no está disponible en los modos
y de Mis colores.
La compensación de la exposición también puede establecerse
o restablecerse en el modo Película (pág. 84).
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para ajustar la
compensación de la exposición.
Los valores se pueden ajustar en
incrementos de 1/3 de punto en el
intervalo de -2 a +2.
Puede confirmar el efecto del ajuste en
la pantalla LCD.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar la configuración fácilmente.
3
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Modo de disparo
96
Toma de fotografías en el modo Exp. lenta
Puede ajustar la velocidad de obturación a un valor lento para que los
motivos oscuros aparezcan más luminosos.
1
En el menú (Grabación),
seleccione [Exp. lenta].
Consulte Selección de menús y
ajustes (pág. 48).
2
Use el botón o para
seleccionar [On] y pulse el
botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
3
En el menú
FUNC.
, seleccione
*
y pulse el botón MENU.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
* Se muestra el ajuste actual.
4
Use el botón o para
seleccionar una velocidad
de obturación.
Cuanto mayor sea el valor, más clara será
la imagen y cuanto menor sea éste, más
oscura será la imagen.
Puede disparar después de seleccionar un
valor. El menú volverá a aparecer después
de disparar, lo que permite cambiar la
configuración fácilmente.
Modo de disparo
97
Toma de fotografías
Para cancelar el modo Exp. lenta
Mientras se muestra la opción [Exp. lenta] en el menú FUNC., pulse el botón
MENU.
Las características de los sensores de imagen CCD son tales que el ruido
de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación largas. Sin
embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a las imágenes
fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a
fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad.
Sin embargo, posiblemente deba transcurrir un tiempo de procesamiento
determinado antes de poder fotografiar la siguiente imagen.
Use la pantalla LCD para confirmar que la imagen se grabó con la
luminosidad deseada.
Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe
tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Si aparece
el aviso de que la cámara se ha movido en la pantalla LCD, fije
la cámara en un trípode antes de disparar.
El uso del flash puede producir una imagen sobreexpuesta.
Si eso ocurre, tome la fotografía con el flash ajustado en .
Los ajustes siguientes no están disponibles:
- Compensación de la exposición
- Medición de la luz
- Bloqueo AE
- Bloqueo FE
- Velocidad ISO: AUTO
- Flash: Auto, Auto con reducción de ojos rojos, Flash activado con
reducción de ojos rojos
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades de obturación siguientes (en segundos) están disponibles:
15 13 10 8 6 5 4 3,2 2,5 2 1,6 1,3 1
5
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
98
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que
coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores con más
precisión. Las combinaciones del contenido del ajuste y de la fuente de luz
son las siguientes.
Auto
La cámara establece automáticamente los ajustes.
Luz de día
Para la grabación en exteriores en un día luminoso.
Nublado
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al anochecer.
Tungsteno
Para grabar con tungsteno y con luz fluorescente de 3 longitudes
de onda de tipo bombilla.
Fluorescent
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o
blanca cálida con 3 longitudes de onda.
Fluorescent H
Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con
iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda.
Personalizar
Para grabar con los datos de balance de blancos óptimos
memorizados en la cámara con un motivo de color blanco, como
papel o tela blancos.
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Consulte
Ajuste de un balance de blancos
personalizado
(pág. 99).
Puede confirmar el efecto del ajuste en la
pantalla LCD.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar la configuración fácilmente.
Modo de disparo
99
Toma de fotografías
Este ajuste no se puede modificar cuando están seleccionados los
efectos fotográficos (sepia) o (Blanco y Negro).
Ajuste de un balance de blancos personalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado con el fin de
obtener los ajustes adecuados para las condiciones de disparo; para ello,
haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel o una
tela de color blanco o una tarjeta gris de calidad fotográfica, con el fin de
establecerlo como color blanco estándar.
En concreto, realice una lectura de balance de blancos personalizado
para las siguientes situaciones que resultan difíciles de detectar con el
ajuste (Auto).
Toma de primeros planos
Toma de fotografías con un único tono de color
(como cielos, mares o bosques)
Toma de fotografías con fuentes de luz específicas
(como una lámpara de vapor de mercurio)
3
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar .
100
Se recomienda establecer el modo de disparo en y el ajuste de
compensación de la exposición en cero (±0) antes de establecer un
balance de blancos personalizado. Si la exposición es incorrecta,
puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado
(la imagen es completamente blanca o negra).
Dispare con los mismos ajustes que cuando se leen los datos de
balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede que no se
establezca un balance de blancos óptimo. En particular, no se
deben cambiar los siguientes ajustes.
- Velocidad ISO
-Flash
Se recomienda establecer el flash en [On] u [Off]. Si el flash se
dispara al leer los datos de balance de blancos con el flash
establecido en (Auto) o en (Auto con reducción de ojos
rojos), asegúrese de utilizar también el flash al disparar.
Dado que los datos de balance de blancos no se pueden leer en
el modo Ayuda de Stitch, preajuste el balance de blancos antes
de seleccionar [Ayuda de Stitch] en el menú
(Grabación).
La cámara guardará el ajuste de balance de blancos
personalizado que registró incluso si vuelve a establecer
los ajustes predeterminados (pág. 59).
3
Oriente la cámara al papel o a la
tela de color blanco o la tarjeta
gris y pulse el botón MENU.
Si está utilizando la pantalla LCD,
componga la imagen para que el papel o la
tela ocupen completamente el recuadro
central de la pantalla, o todo el visor, antes
de pulsar el botón MENU. La cámara lee
los datos del balance de blancos al pulsar
el botón MENU.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar la configuración fácilmente.
4
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
101
Toma de fotografías
Modificación del Efecto Foto
Si ajusta un efecto fotográfico antes de disparar, puede cambiar la
apariencia de las imágenes fotografiadas.
Efecto off Graba normalmente con este ajuste.
Intenso
Acentúa el contraste y la saturación de color para
grabar colores intensos.
neutro
Reduce el contraste y la saturación de color para grabar
con matices neutros.
Baja nitidez Graba los motivos con contornos más suaves.
sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar un efecto.
Puede confirmar el efecto foto en la
pantalla LCD.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite
cambiar la configuración fácilmente.
3
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Modo de disparo
102
Fotografiar en un modo Mis colores
Un modo Mis colores cambia fácilmente los colores de una imagen cuando se realiza
la fotografía, permitiéndole alterar el balance entre rojos, verdes y azules, transformar
colores de piel claros o bronceados o cambiar un color especificado en la pantalla
LCD por otro color. Puesto que funciona con imágenes fijas y películas, estos
modos le permiten disfrutar creando diversos efectos en imágenes y películas.
Sin embargo, en función de las condiciones de disparo, las imágenes pueden aparecer
desiguales o es posible que no obtenga el color deseado. Antes de intentar fotografiar
motivos importantes, se recomienda encarecidamente que realice disparos de prueba
y compruebe los resultados. La cámara grabará tanto la imagen de Mis colores como
la imagen original sin alterar si establece [Guardar orig.] (pág. 104) en [On].
* Los colores de la piel de motivos no humanos también pueden modificarse.
* Es posible que no obtenga los resultados deseados en función del color de piel.
Película
positiva
Utilice esta opción para intensificar los rojos, verdes o azules
como los efectos Rojo vivo, Verde vivo o Azul vivo. Puede
generar colores de intensidad natural como los obtenidos
con la película positiva.
Aclarar
tono piel*
Utilice esta opción para aclarar los tonos de piel.
Osc.
tono piel*
Utilice esta opción para oscurecer los tonos de piel.
Azul vivo
Utilice esta opción para enfatizar los matices azulados.
Aviva los motivos azules, como el cielo o el océano.
Verde vivo
Utilice esta opción para enfatizar los matices verdosos.
Aviva los motivos verdosos, como las montañas, los
nuevos brotes, las flores y el césped.
Rojo vivo
Utilice esta opción para enfatizar los matices rojizos.
Aviva los motivos rojizos, como las flores o los coches.
Acentuar
color
Utilice esta opción para que permanezca únicamente el
color especificado en la pantalla LCD y transformar el resto
de colores en blanco y negro.
Intercambiar
color
Utilice esta opción para transformar un color especificado
en la pantalla LCD en otro. El color especificado sólo puede
intercambiarse por otro color; no se pueden seleccionar
varios colores.
Color
Personal.
Utilice esta opción para ajustar libremente el balance de
colores entre rojo, verde, azul y tonos de piel*. Puede
utilizarse para realizar ligeros ajustes, como avivar los
colores azulados o iluminar los colores de la cara.
Modo de disparo
103
Toma de fotografías
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 192).
En los modos Mis colores (dependiendo de la escena que se es
fotografiando), la velocidad ISO puede aumentar y provocar ruidos
en la imagen.
1
Coloque el conmutador de modo
en la posición o .
2
En el me
FUNC.
, seleccione
o.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
3
Use el botón para
seleccionar *.
* Se mostrará el ajuste actual.
4
Use el botón o para
seleccionar un modo Mis colores.
Modos
Pulse el botón FUNC./SET. Aparecerá la
pantalla de disparo y podrá realizar la
fotografía.
Modos
: Consulte Fotografiar en el modo
Acentuar color (pág. 105).
: Consulte Fotografiar en el modo
Intercambiar color (pág. 106).
: Consulte Fotografiar en el modo
Color Personal. (pág. 108).
104
Cambio del método Guardar la imagen original
Al fotografiar imágenes fijas con el modo Mis colores, puede especificar si
desea grabar la imagen alterada y la original.
Guardar orig. está establecido en [On]
Durante el disparo, la pantalla LCD sólo muestra la imagen alterada.
La imagen que aparece en la pantalla LCD inmediatamente
después de la grabación es la imagen alterada (pág. 62). Si ahora
borra la imagen, la imagen original se borrará junto con la alterada.
Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo.
Puesto que se graban dos imágenes con cada disparo, el número
de disparos restantes será aproximadamente la mitad del número
que se muestra si el ajuste de esta función es [Off].
1
En el menú (Grabación), seleccione
[Guardar orig.]
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón o para seleccionar
[On] u [Off] y, a continuación, pulse el
botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Seleccione [On] para grabar también la
imagen original u [Off] para no grabarla.
Si selecciona [On], las dos imágenes se
enumerarán consecutivamente comenzando
por la imagen alterada.
105
Toma de fotografías
Fotografiar en el modo Acentuar color
Los colores distintos al especificado en la pantalla LCD se muestran en
blanco y negro.
El color acentuado de manera predeterminada es el verde.
Es posible que no obtenga los resultados deseados con el modo de
entrada de color si utiliza el flash o cambia el balance de blancos o
los ajustes de medición.
El ajuste elegido para Acentuar color se mantiene incluso si se
apaga la cámara.
1
En el menú
FUNC.
, seleccione .
Consulte
Fotografiar en un modo Mis colores
(pág. 102).
Todos los colores, excepto el especificado
anteriormente, se mostrarán en blanco y negro.
2
Pulse el botón MENU.
Se activará el modo de entrada de color de la
cámara y se mostrará alternativamente la imagen
original y la imagen con color acentuado.
3
Oriente la cámara de manera que el
color que desee conservar aparezca
en el centro de la pantalla LCD y
pulse el botón .
Sólo puede especificarse un color.
Puede utilizar el botón o para
cambiar el color que desea conservar.
Puede realizar la fotografía inmediatamente
después de efectuar este paso. La pantalla
volverá a aparecer tras el disparo y podrá
cambiar de nuevo los ajustes y el disparo.
4
Pulse el botón MENU.
El modo de entrada de color ya no estará vigente.
5
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
106
Fotografiar en el modo Intercambiar color
Este modo le permite transformar un color especificado en la pantalla
LCD en otro.
1
En el menú FUNC., seleccione .
Consulte Fotografiar en un modo Mis
colores (pág. 102).
2
Pulse el botón MENU.
Se activará el modo de entrada de color de
la cámara y se mostrará alternativamente la
imagen original y la imagen con intercambio
de color.
3
Oriente la cámara de manera que el
color original aparezca en el centro de
la pantalla LCD y pulse el botón .
Sólo puede especificarse un color.
Puede utilizar el botón o para
cambiar el color que desea intercambiar.
Color original
(antes del intercambio)
Color deseado
(después del intercambio)
107
Toma de fotografías
El ajuste predeterminado para el modo Intercambiar color cambia
del verde al blanco.
Es posible que no obtenga los resultados deseados con el modo de
entrada de color si utiliza el flash o cambia el balance de blancos o
los ajustes de medición.
• Los colores especificados en el modo Intercambiar color se
mantienen incluso si se apaga la cámara.
4
Oriente la cámara de manera que el
color deseado aparezca en el centro de
la pantalla LCD y pulse el botón .
Sólo puede especificarse un color.
Puede realizar la fotografía inmediatamente
después de efectuar este paso. La pantalla
volverá a aparecer tras el disparo y podrá
cambiar de nuevo los ajustes y el disparo.
5
Pulse el botón MENU.
El modo de entrada de color ya no estará
vigente.
6
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
108
Fotografiar en el modo Color Personal.
Este modo le permite ajustar el balance de colores para los rojos, verdes,
azules y los tonos de piel.
1
En el menú
FUNC.
, seleccione
y pulse el botón MENU.
Consulte Fotografiar en un modo Mis
colores (pág. 102).
2
Utilice el botón o para
seleccionar [Rojo], [Verde], [Azul]
o [Tono de piel] y el botón o
para ajustar el balance de colores.
Se mostrará de manera alternativa la
imagen original y la imagen con color
personalizado.
3
Pulse el botón MENU.
4
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Seleccione
un color.
Ajuste el balance
de colores.
109
Toma de fotografías
Ajuste de la velocidad ISO
Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir los efectos del movimiento
de la cámara, desactivar el flash al tomar fotografías en un área oscura o
usar una velocidad de obturación rápida.
Una velocidad ISO superior aumenta el ruido de la imagen. Para tomar
imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible.
• El ajuste AUTO selecciona la velocidad óptima. Aumenta
automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea
insuficiente para iluminar el motivo fotografiado.
Consulte Consejos e información para realizar fotografías (pág. 181).
1
En el menú FUNC., seleccione
*
.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
* Se muestra el ajuste actual.
2
Use el botón o para
seleccionar una velocidad.
Puede disparar después de seleccionar
una opción. El menú volverá a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar
la configuración fácilmente.
3
Pulse el botón FUNC./SET.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Modo de disparo
110
Ajuste de la función Autorrotación
La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente que
detecta la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición
vertical y la gira automáticamente a la orientación de visualización correcta
en la pantalla. Esta función se puede activar o desactivar.
Puede que esta característica no funcione correctamente cuando
la cámara apunta directamente hacia arriba o hacia abajo.
Compruebe que la flecha apunta en la dirección correcta.
De lo contrario, desactive la función [Autorrotación].
Aunque la función Autorrotación esté establecida en [On], la
orientación de las imágenes descargadas a un ordenador
dependerá del software utilizado para descargarlas.
Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para tomar
fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo
superior y el inferior convenientemente. A continuación se regula
el balance de blancos, la exposición y el enfoque óptimos para la
fotografía vertical. Esta característica funciona independientemente
de que la función Autorrotación esté activada o desactivada.
1
En el menú (Configuración),
seleccione [Autorotación].
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón o para seleccio-
nar [On] y pulse el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Cuando la función Autorrotación es
establecida en [On] y la pantalla LCD se
establece en el modo de presentación
detallada, el icono (normal),
(extremo derecho abajo) o (extremo
izquierdo abajo) aparece en la parte
superior derecha de la pantalla.
Modo de disparo
111
Toma de fotografías
Reajuste de los números de archivo
A las imágenes fotografiadas se les asigna un número de archivo automáti-
camente. Puede seleccionar la manera en que se asignará dicho número.
Resulta útil establecer Reset archiv. en [Off] para evitar la duplicación de
nombres de archivo cuando se descargan imágenes a un ordenador.
On
Los números de archivo se reajustan al inicio (100-0001) cada vez que se
inserta una nueva tarjeta SD. Las nuevas imágenes grabadas en tarjetas
SD con archivos existentes se asignan al siguiente número disponible.
Off
El número de archivo de la última imagen fotografiada se memoriza de
manera que las imágenes grabadas en una tarjeta SD nueva comienzan
desde el siguiente número.
1
En el menú (Configuración),
seleccione [Reset archiv.].
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón o para
seleccionar [On] u [Off] y
pulse el botón MENU.
Se regresa a la pantalla de disparo.
Modo de disparo
112
Acerca de los números de archivo y carpeta
A las imágenes se les asignan números de archivo de 0001 a 9900 y
a las carpetas se les asignan números de carpeta de 100 a 998 (los
números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos).
Capacidad de archivo de las carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes.
Sin embargo, debido a que las imágenes fotografiadas en el modo de
disparo continuo o en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre
en la misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de
100 imágenes. El número de imágenes también puede exceder de
100 si una carpeta contiene imágenes copiadas de un ordenador
o fotografiadas con otras cámaras. No obstante, tenga en cuenta
que las imágenes almacenadas en carpetas que contienen 2001
imágenes o más no pueden reproducirse en esta cámara.
Los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos
113
Reproducción
Reproducción
Visualización de imágenes individuales
1
Coloque el conmutador de modo
en
(Reproducción).
La última imagen grabada aparecerá en la
pantalla (reproducción de imágenes una
auna).
2
Use el botón o para
desplazarse entre las imágenes.
Use el botón para desplazarse a la imagen
anterior y el botón para desplazarse a la
siguiente.
Si mantiene pulsado el botón, podrá avanzar
rápidamente de una imagen a otra, pero la
reproducción de las imágenes no será tan
clara.
114
Ampliación de imágenes
Para cancelar la pantalla de ampliación
Deslice la palanca de zoom hacia . También puede cancelarla de forma
inmediata si pulsa el botón MENU.
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de
índices no se pueden ampliar.
1
Deslice la palanca de zoom hacia .
aparece en la pantalla. Deslice la
palanca de zoom hacia para mostrar la
imagen con un aumento de hasta 10x.
2
Use los botones , , o
para moverse por la imagen.
3
Pulse el botón FUNC./SET.
Se activa el modo de avance de imágenes y
aparece en la pantalla LCD. Pulse
el botón o para mostrar la imagen
anterior o la siguiente con el mismo nivel
de ampliación. (mantener pulsado el botón
o no hará que se desplace por las
imágenes de forma más rápida).
Puede cambiar el nivel de ampliación
con la palanca de zoom.
4
Pulse el botón FUNC./SET.
Se cancela el modo de avance de imágenes.
Ubicación aproximada
del área ampliada
115
Reproducción
Visualización de imágenes en conjuntos
de nueve (Reproducción de índices)
1
Deslice la palanca de zoom hacia .
Es posible visualizar simultáneamente un
máximo de nueve imágenes en el modo de
reproducción de índices.
2
Use los botones , , o
para cambiar la selección de
imagen.
Imagen seleccionada
Película
116
Cambio entre conjuntos de nueve imágenes
Para regresar al modo de reproducción de imágenes una a una
Deslice la palanca de zoom hacia dos veces.
1
Deslice la palanca de zoom hacia
mientras está en modo de
reproducción de índices.
Aparecerá la barra de salto.
2
Use el botón o para pasar al
conjunto anterior o siguiente de
imágenes.
Mantenga pulsado el botón FUNC./SET
y pulse el botón o para pasar al
primer o al último conjunto.
Barra de salto
117
Reproducción
Saltar imágenes
Cuando tiene muchas imágenes grabadas en una tarjeta SD, es práctico
utilizar las cuatro claves de búsqueda siguientes para saltar imágenes para
encontrar el objeto de búsqueda.
Saltar 10 imag: salta 10 imágenes de una vez
Saltar 100 imag: salta 100 imágenes de una vez
Salt fecha disp: salta a la primera imagen con la siguiente fecha de disparo
Camb. a video: salta a una película
Para regresar al modo de reproducción de imágenes una a una
Pulse el botón MENU.
1
En el modo de reproducción de
imágenes una a una, pulse el
botón JUMP.
• La cámara cambiará al modo de búsqueda de
saltos.
• La pantalla de ejemplo variará ligeramente en
función de la clave de búsqueda.
2
Use el botón o para
seleccionar , , o
y pulse el botón o .
Para cambiar la clave de búsqueda, pulse el
botón o .
La cámara cambiará al modo
de búsqueda por saltos.
Número de imágenes
que coinciden con la
clave de búsqueda.
118
Visualización de películas
Puede reproducir secuencias de película grabadas en modo .
Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción
de índices.
1
Use el botón o para
seleccionar una película.
Las imágenes con un icono
son películas.
2
Pulse el botón FUNC./SET.
Aparecerá el panel de control de películas.
Use el botón o para ajustar el
volumen del sonido.
3
Pulse el botón o para selec-
cionar (Visualizar) y, a conti-
nuación, pulse el botón FUNC./SET.
El sonido y las imágenes de la película se
reproducirán.
Cuando la reproducción finaliza, la película
se detiene en el último fotograma mostrado.
Pulse el botón
FUNC./SET
para mostrar
el panel de control de películas. Pulse
nuevamente el botón
FUNC./SET
para iniciar
la reproducción desde el principio.
Nivel de
volumen
Panel de control
de películas
119
Reproducción
Poner en pausa y reanudar la reproducción
Funcionamiento del panel de control de películas
Pulse el botón FUNC./SET durante
la reproducción.
La reproducción de la película se pone en
pausa. Pulse de nuevo el botón FUNC./SET
para reanudar.
1
Seleccione una película y pulse
el botón FUNC./SET (pág. 118).
Aparecerá el panel de control de películas.
2
Pulse el botón o para
seleccionar una de las siguientes
opciones y, a continuación, pulse
el botón FUNC./SET.
: Salir (finaliza la reproducción y regresa
a la reproducción de imágenes una a
una. Si pulsa el botón MENU también
regresará al modo de reproducción
de imágenes una a una.)
: Visualizar
: Cámara lenta
La velocidad de reproducción cambiará
si pulsa el botón o durante la
reproducción a cámara lenta. Al pulsar
el botón se reduce la velocidad y al
pulsar el botón la aumenta.
: Primer Fotograma
: Anterior Fotograma (rebobina si se
mantiene pulsado el botón FUNC./SET )
: Siguiente Fotograma (avanza si se
mantiene pulsado el botón FUNC./SET )
: Último Fotograma
: Editar (cambia al modo de edición de
películas) (pág. 121)
120
La reproducción de películas grabadas con resoluciones y tasas
de imágenes altas puede detenerse momentáneamente si se
reproducen en tarjetas SD de lectura lenta.
Puede que las películas grabadas con el ajuste Secuencia
rápida y con la señal de vídeo establecida en formato PAL se
reproduzcan con una tasa de imágenes inferior a la grabada
cuando se visualicen en un televisor o vídeo. Puede reproducir
cada fotograma utilizando la reproducción a cámara lenta. Para
comprobar la tasa de imágenes original, se recomienda volver a
reproducir la película en la pantalla LCD de la cámara o en un
ordenador.
Puede experimentar irregularidades de la imagen e interrupciones
del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene
suficientes recursos de sistema.
Las películas grabadas con otras cámaras no pueden reproducirse
en esta cámara. Consulte Lista de mensajes (pág. 162).
Puede ajustar el volumen de reproducción de las secuencias de
película en el menú (Configuración).
Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al
reproducir una película en un televisor (pág. 155).
En el modo de reproducción a cámara lenta no se puede
reproducir audio.
121
Reproducción
Edición de películas
Al seleccionar (Editar) en el panel de control de películas podrá cortar
partes no deseadas al comienzo o al final de una secuencia de vídeo.
Las películas protegidas y las que tienen una duración inferior a
1 segundo no se pueden editar.
1
Pulse el botón o para
seleccionar una película y, a
continuación, pulse el botón
FUNC./SET.
2
Cambie al modo de edición de
películas.
Consulte Funcionamiento del panel de
control de películas (pág. 119).
Aparecerán el panel de edición de películas
y la barra de edición de películas.
3
Use el botón o para
seleccionar o y el botón
o para definir la parte en la
que desea aplicar el corte.
: Comienzo Corte
: Fin Corte
: Cursor
Barra de edición de películas
Panel de edición de películas
122
La duración mínima de una película que puede editarse es de 1 segundo.
Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película editada. Si
la batería se agota durante el proceso, las secuencias de película editadas
no podrán guardarse. Al editar películas, utilice una batería completamente
cargada o bien el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 que se vende por
separado (pág. 169).
4
Pulse el botón o para seleccio-
nar (Visualizar) y, a continuación,
pulse el botón FUNC./SET.
Se reproduce una vista previa de la secuencia
de vídeo editada temporalmente.
Para detenerla, vuelva a pulsar el
botón FUNC./SET.
5
Pulse el botón o para seleccio-
nar (Salvar) y, a continuación,
pulse el botón FUNC./SET.
Si selecciona (Salir) se cancelará la edición
y regresará a la pantalla del panel de control de
películas.
6
Use el botón o para seleccionar
[Archivo Nuevo] o [Sobrescribir] y
pulse el botón FUNC./SET.
[Archivo Nuevo] guarda la película
editada con un nombre de archivo nuevo.
Los datos previos a la modificación
permanecen inalterados.
Tenga en cuenta que si pulsa el botón
FUNC./SET mientras está guardando la
película, este proceso se cancelará.
[Sobrescribir] guarda la película editada con
su nombre original. Los datos previos a la
modificación se pierden.
Cuando no hay espacio suficiente en la tarjeta
SD para crear una película nueva, sólo se
puede seleccionar [Sobrescribir].
123
Reproducción
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90° ó 270° en el sentido de las
agujas del reloj.
Las películas no se pueden girar.
Una vez que las imágenes giradas por la cámara se hayan
descargado en un ordenador, su orientación dependerá del
software utilizado para descargarlas.
Las imágenes se pueden ampliar cuando se giran (pág. 114).
Las imágenes tomadas en posición vertical con la función
Autorrotación de imágenes (pág. 110) activada se girarán
automáticamente a la posición vertical cuando se vean en la
pantalla LCD de la cámara.
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Utilice el botón o para seleccio-
nar la imagen que desea girar y, a con-
tinuación, pulse el botón FUNC./SET.
Puede cambiar entre las orientaciones de 90°/
270°/0° cada vez que pulse el botón
FUNC./SET
.
3
Pulse el botón MENU.
La pantalla volverá al menú Play. Pulse nueva-
mente el botón
MENU
para regresar a la pantalla
de reproducción.
0° (Original) 90° 270°
124
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes
En el modo de reproducción (que incluye reproducción de imágenes una a
una y reproducción de índices), se pueden adjuntar memos de sonido (de
un máximo de 60 segundos) a una imagen. Los datos de sonido se guardan
en formato WAVE.
Salir de las memos de sonido
Pulse el botón MENU.
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Pulse el botón o para selec-
cionar una imagen y, a continua-
ción, pulse el botón FUNC./SET.
Aparecerá el panel de control de memos
de sonido.
3
Pulse el botón o para seleccio-
nar (Grabar) y, a continuación,
pulse el botón FUNC./SET para grabar.
La grabación se inicia y se muestra el tiempo
transcurrido.
Pulse de nuevo el botón
FUNC./SET
para dete-
ner la grabación. Para reanudar la grabación,
pulse el botón
FUNC./SET
de nuevo.
Se pueden añadir hasta 60 segundos de
grabaciones a cualquier imagen.
Para regresar a la pantalla anterior, seleccione
(Salir) y pulse el botón
FUNC./SET
.
Panel Memo de Sonido
125
Reproducción
Reproducción/borrado de memos de sonido
• No se pueden agregar memos de sonido a las películas.
El mensaje “Tarjeta memo. llena” aparecerá cuando la tarjeta SD
esté llena y no podrá grabar memos de sonido en dicha tarjeta.
Si se adjunta una memo de sonido incompatible a una imagen, no
podrá grabar ni reproducir memos de sonido para dicha imagen y
aparecerá el mensaje “Formato WAVE incompatible”. Puede borrar
datos de sonido incompatibles mediante la cámara.
Las memos de sonido en imágenes protegidas no se pueden borrar.
El volumen se puede ajustar en el menú (Configuración) (pág. 55).
1
Muestre una imagen con una memo de
sonido adjunta (pág. 124) y pulse el
botón FUNC./SET.
Las imágenes que incluyen memos de
sonido muestran los iconos sobre
ellas.
Aparecerá el panel de control de memos
de sonido.
2
Pulse el botón o para seleccionar
(Visualizar) o (Borrar) y, a conti-
nuación, pulse el botón FUNC./SET.
(Visualizar)
Se reproducirá la memo de sonido.
La reproducción se detendrá cuando
pulse el botón FUNC./SET. Pulse de
nuevo el botón FUNC./SET para reanudar
la reproducción.
Use el botón o para ajustar el
volumen del sonido.
(Borrar)
Aparecerá un menú de confirmación. Use el
botón o para seleccionar [Borrar] y,
a continuación, pulse el botón FUNC./SET.
Para retroceder la reproducción hasta el
principio, seleccione (Pausa) mientras
está detenida y pulse el botón FUNC./SET.
Panel Memo de Sonido
126
Reproducción automatizada (Mostrar diapos)
Inicio de una proyección continua de imágenes
Las imágenes de una tarjeta SD o una selección de las mismas se pueden
mostrar una a una en una proyección de imágenes automatizada.
Los ajustes de imagen de una proyección continua se basan en los
estándares DPOF (pág. 136).
Todas las
imágenes
Reproduce en orden todas las imágenes de la tarjeta SD.
Mostrar 1-3
Reproduce en orden sucesivo las imágenes seleccionadas para cada
proyección continua de imágenes (pág. 127).
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
Aparecerá el menú Mostrar diapos.
2
Use el botón o para seleccionar
[Programa] y el botón o para
seleccionar [Todas], [Mostrar 1],
[Mostrar 2] o [Mostrar 3].
• Consulte la pág. 128 desde el paso 3 para
seleccionar las imágenes de reproducción
en las proyecciones continuas 1-3.
• Al seleccionar [Resetear] se cancelan todos
los ajustes de la proyección continua.
3
Use el botón o para seleccionar
[Inicio] y pulse el botón FUNC./SET.
Se inicia la proyección continua de imágenes.
El menú Mostrar diapos volverá a aparecer
después de que finalice la reproducción.
127
Reproducción
Las películas reproducen la totalidad del contenido grabado,
independientemente del tiempo establecido en la configuración
de la proyección continua.
La función de ahorro de energía no se activará durante una
proyección continua de imágenes (pág. 56).
Poner en pausa/Reanudar la proyección continua
Avance rápido/Rebobinado de una proyección continua
Detención de la proyección continua
Selección de imágenes para proyecciones continuas
Puede marcar imágenes para incluirlas en las proyecciones continuas de
imágenes 1-3. Es posible marcar un máximo de 998 imágenes por proyección
continua. Las imágenes se mostrarán en el orden en el que se seleccionaron.
4
Pulse el botón MENU.
La pantalla volverá al menú Play. Pulse nueva-
mente el botón
MENU
para regresar a la panta-
lla de reproducción.
Pulse el botón FUNC./SET.
La proyección continua de imágenes se
detiene. Pulse otra vez el botón FUNC./SET
para reanudarla.
Pulse el botón o .
Aparece la imagen anterior o siguiente.
Mantenga pulsado el botón para avanzar a
través de las imágenes más rápidamente.
Pulse el botón MENU.
La proyección continua se detiene y el menú
Mostrar diapos aparece de nuevo.
128
1
Visualice el menú Mostrar diapos.
Consulte
Inicio de una proyección continua de
imágenes
(pág. 126).
2
Use el botón o para seleccionar
[Programa] y el botón o para
seleccionar [Mostrar 1], [Mostrar 2] o
[Mostrar 3].
Aparecerá una marca de verificación de color blanco
junto a una proyección que ya contenga imágenes.
3
Use el botón o y el botón o
para seleccionar la opción [Elegir] y, a
continuación, pulse el botón FUNC./SET.
Para seleccionar todas las imágenes, elija Todas,
pulse el botón
FUNC./SET
y seleccione [OK] en la
pantalla siguiente.
4
Seleccione las imágenes para la
proyección continua.
Use el botón o para desplazarse a una
imagen y el botón
FUNC./SET
para seleccionarla o
cancelar la selección. Las imágenes seleccionadas
muestran un número que se corresponde con su
orden de selección y una marca de verificación .
Deslice la palanca de zoom hacia para cam-
biar al modo de índice (9 imágenes) y use los mis-
mos procedimientos para seleccionar imágenes.
5
Pulse el botón MENU.
Pulse el botón
MENU
varias veces hasta que la
pantalla de reproducción vuelva a aparecer para
terminar el procedimiento.
129
Reproducción
Ajuste de la configuración de tiempo de visualización y repetición
Puede cambiar el tiempo de visualización de todas las imágenes de una
proyección y hacer que ésta se repita continuamente.
Al reproducir las imágenes, el intervalo de presentación puede variar ligeramente
con respecto al tiempo establecido para algunas de ellas.
Las proyecciones continuas de imágenes se pueden organizar fácilmente en un
ordenador mediante los programas de software suministrados (ZoomBrowser EX/
ImageBrowser). Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
Tiempo
visual.
Establece el tiempo que se mostrará cada imagen. Seleccione entre
3–10 segundos, 15 segundos, 30 segundos y Manual.
Repetir
Establece si la proyección continua se detiene cuando se han
visualizado todas las diapositivas o si continúa la visualización
hasta que se detenga manualmente.
1
Visualice el menú Mostrar diapos.
Consulte Inicio de una proyección continua
de imágenes (pág. 126).
2
Use el botón , , o para
seleccionar [Config.] y pulse el botón
FUNC./SET.
3
Use el botón o para seleccionar
[Tiempo visual.] o [Repetir] y el botón
o para seleccionar una opción.
4
Pulse el botón MENU.
Se cerrará el menú de configuración. Pulse nuevamente
el botón
MENU
para regresar al menú Play. Púlselo de
nuevo para volver a la pantalla de reproducción.
130
Protección de imágenes
Puede proteger películas e imágenes importantes para evitar que se borren
accidentalmente.
Para anular la protección
Después del paso 1, seleccione una imagen para quitarle la protección
y pulse el botón FUNC./SET.
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta SD se borran
todos los datos, incluidas las imágenes protegidas (pág. 25).
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Utilice el botón o para
seleccionar la imagen que desea
proteger y, a continuación, pulse
el botón FUNC./SET.
El icono aparece sobre las imágenes
protegidas.
Puede realizar la selección de imágenes
más fácilmente si alterna entre reproduc-
ción de imágenes una a una y reproduc-
ción de índices deslizando la palanca de
zoom hacia o .
3
Pulse el botón MENU.
El menú Play volverá a aparecer. Púlselo
de nuevo para volver a la pantalla de
reproducción.
Icono de protección
131
Borrado
Borrado
Borrado de imágenes una a una
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden
recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar
una imagen.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función.
Esto no está disponible durante la reproducción de índices.
1
Use el botón o para
seleccionar una imagen que desee
eliminar y pulse el botón .
2
Use el botón o para
seleccionar [Borrar] y pulse
el botón FUNC./SET.
Para salir en lugar de borrar,
seleccione [Cancelar].
132
Borrado de todas las imágenes
Puede borrar todas las imágenes guardadas en la tarjeta SD.
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden
recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar
una imagen.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función.
Formatee la tarjeta SD cuando desee borrar no sólo datos de
imágenes, sino también todos los datos contenidos en la tarjeta
(pág. 25).
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón o para
seleccionar [OK] y pulse el
botón FUNC./SET.
Para salir en lugar de borrar,
seleccione [Cancelar].
133
Borrado
134
Ajustes de impresión
Las imágenes tomadas con esta cámara se pueden imprimir mediante uno de
los métodos siguientes.
-
Conectar la cámara a una impresora compatible con la función de impresión
directa
*1
con un solo cable y pulsar el botón de la cámara.
-
Seleccionar las imágenes y especificar el número de copias impresas
(ajustes de impresión DPOF
*2
) con la cámara antes de enviar las imágenes
(tarjeta SD) a un centro de revelado fotográfico.
*1
Puesto que esta cámara utiliza un protocolo estándar (PictBridge), puede utilizarla
con otras impresoras compatibles con PictBridge además de las impresoras
Compact Photo Printer de la marca Canon (serie SELPHY CP), Foto-impresoras para
tamaño tarjeta e Impresoras de Inyección de Burbuja (serie PIXMA/SELPHY DS).
*2
Formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format)
Acerca de la impresión
Impresora de
Inyección de
Burbuja
Foto-impresora
para tamaño
tarjeta
Laboratorio fotográfico
Impresión
Tarjeta SD
Impresora compatible con la función de impresión directa
Impresora
Compact Photo
Printer
135
Ajustes de impresión
Esta guía explica los ajustes de impresión DPOF. Para obtener más
información acerca de cómo imprimir imágenes, consulte la Guía del
usuario de impresión directa suministrada con la cámara. Asimismo,
consulte el manual de la impresora.
Consulte el
Diagrama del sistema
para conocer las impresoras Compact
Photo Printer (serie SELPHY CP), los modelos de Foto-impresoras para
tamaño tarjeta y las Impresoras de Inyección de Burbuja (serie PIXMA/
SELPHY DS) que pueden utilizarse con esta cámara.
Para obtener más detalles, consulte la Guía del usuario de
impresión directa o el manual del usuario para la impresora.
Impresión compatible con la función de impresión directa
Ajustes de impresión DPOF (pág. 136)
Orden descarga DPOF (pág. 142)
136
Configuración de los ajustes de impresión DPOF
Puede seleccionar imágenes de una tarjeta SD para imprimir y especificar el
número de copias impresas con la cámara. Esto resulta útil para enviar las
imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF o para
imprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para obtener
instrucciones acerca de cómo imprimir.
Selección de imágenes de impresión
Existen dos formas de seleccionar imágenes.
Una a una
Todas las imágenes de una tarjeta SD (el número de copias de impresión
está configurado en una por imagen)
Imágenes individuales
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Pulse el botón , , o
para seleccionar [Ordenar] y,
a continuación, pulse el botón
FUNC./SET.
Para cancelar los ajustes de Orden
impresión, seleccione [Resetear].
137
Ajustes de impresión
3
Seleccione imágenes para su
impresión.
Como se muestra a continuación, los
métodos de selección varían en función
de los ajustes seleccionados para
(Tipo Impresión) (pág. 140).
Tipo Impresión
(Estándar)/ (Ambos)
Use el botón o para seleccionar una
imagen, pulse el botón FUNC./SET y use el
botón o para seleccionar el número
de copias impresas (hasta un máximo de 99).
(Índice)
Use el botón o para desplazarse a
una imagen y el botón FUNC./SET para
seleccionarla o cancelar la selección.
Aparece una marca de verificación en las
imágenes seleccionadas.
Puede pulsar la palanca de zoom hacia
para cambiar al modo Índice (9 imágenes)
y usar los mismos procedimientos para
seleccionar las imágenes.
4
Pulse el botón MENU.
El menú Orden impresión volverá a aparecer.
Pulse nuevamente el botón MENU para
regresar al menú Play. Púlselo de nuevo
para volver a la pantalla de reproducción.
Número de copias a imprimir
Seleccionadas para una
impresión de índice
138
Todas las imágenes de la tarjeta SD
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón , , o para
seleccionar [Marcar] y pulse el
botón FUNC./SET.
Todos los ajustes de impresión de la
imagen se cancelarán cuando seleccione
[Resetear].
3
Use el botón o para
seleccionar [OK] y pulse el
botón FUNC./SET.
La pantalla vuelve al menú Orden impresión
(DPOF).
4
Pulse el botón MENU.
La pantalla regresará al menú Play. Pulse de
nuevo el botón MENU para volver de nuevo
a la pantalla de reproducción.
139
Ajustes de impresión
El símbolo aparecerá en las imágenes en las que se estableció
algún ajuste de impresión con otra cámara compatible con DPOF.
Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier ajuste realizado por
la cámara.
El resultado obtenido en algunas impresoras o servicios de revelado
fotográfico puede no reflejar los ajustes de impresión especificados.
No se pueden establecer ajustes de impresión para imágenes de
películas.
Las imágenes se imprimen en orden decreciente de antigüedad
según la fecha de disparo.
Puede haber seleccionadas un máximo de 998 imágenes por
tarjeta SD.
Cuando se selecciona [Ambos], puede establecerse el número de
copias impresas, pero sólo se aplicará a las impresiones de tipo
Estándar. El ajuste Índice sólo produce una copia impresa.
Los ajustes de impresión también pueden asignarse a las imágenes
con el software (ZoomBrowser EX/Image Browser) incluido en un
ordenador. Sin embargo, no establezca la fecha en los ajustes de
impresión DPOF cuando imprima imágenes en las que se ha
insertado la fecha con la función [Mostrar Fecha]. Esto puede
hacer que la fecha se imprima dos veces.
140
Configuración del estilo de impresión
Configure el estilo de impresión después de seleccionar la imagen que se va
a imprimir. Se pueden seleccionar los siguientes ajustes de impresión.
Tipo
Impresión
Estándar Imprime una imagen por página.
Índice
Imprime las imágenes seleccionadas juntas, en
un tamaño reducido y en formato de índice.
Ambos
Imprime las imágenes tanto en formato estándar
como de índice.
Fecha Agrega la fecha a la copia impresa.
Archivo Nº Agrega el número de archivo a la copia impresa.
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón , , o para
seleccionar [Config.] y pulse el
botón FUNC./SET.
Todos los ajustes de impresión de la imagen
se cancelarán cuando seleccione [Resetear].
141
Ajustes de impresión
Cuando el tipo de impresión se establece en [Índice], las opciones
[Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden establecer en [On] al mismo
tiempo.
Si seleccionó [Estándar] o [Ambos] como Tipo Impresión, puede
establecer los ajustes Fecha y Archivo Nº en [On] al mismo tiempo.
Sin embargo, los datos admitidos pueden variar entre impresoras.
Las fechas integradas en (Modo de impresión de fecha en
postales, p. 76) se imprimen incluso si el ajuste [Fecha] está
establecido en [Off].
La fecha se imprime en el formato especificado en el menú Fecha/
Hora (pág. 28).
3
Use el botón o para seleccio-
nar [Tipo Impresión], [Fecha] o
[Archivo Nº] y el botón o
para seleccionar una opción.
Tipo Impresión
Seleccione [Estándar], [Índice] o [Ambos].
Fecha
Seleccione [On] u [Off].
Archivo Nº
Seleccione [On] u [Off].
4
Pulse el botón MENU.
El menú Orden impresión volverá a apare-
cer. Pulse nuevamente el botón MENU para
regresar al menú Play. Púlselo de nuevo
para volver a la pantalla de reproducción.
142
Ajustes de descarga de imágenes (Orden descarga DPOF)
Puede usar la cámara para especificar ajustes para las imágenes antes de
descargarlas en un ordenador. Consulte el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon] para obtener instrucciones acerca de cómo descargar
las imágenes en el ordenador. Los ajustes usados en la cámara cumplen
con los estándares del Formato de orden de impresión digital (DPOF).
El icono puede aparecer para una tarjeta SD en la que se han
establecido ajustes de descarga con otra cámara compatible con
DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier ajuste realizado
por la cámara.
Selección de imágenes para transferencia
Existen dos formas de seleccionar imágenes.
Una a una
Todas las imágenes en una tarjeta SD
Imágenes individuales
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón o para
seleccionar [Ordenar] y, a
continuación, pulse el botón
FUNC./SET.
Todos los ajustes de descarga de la imagen
se cancelarán cuando seleccione [Resetear].
143
Ajustes de descarga de imágenes (Orden descarga DPOF)
Todas las imágenes de la tarjeta SD
3
Use el botón o para despla-
zarse entre las imágenes y el botón
FUNC./SET para seleccionarlas o
cancelar la selección.
Aparece una marca de verificación en
las imágenes seleccionadas.
Puede pulsar la palanca de zoom hacia
para cambiar al modo Índice
(9 imágenes) y usar los mismos
procedimientos para seleccionar las
imágenes.
4
Pulse el botón MENU.
Volverá a aparecer el menú Orden descarga.
Pulse nuevamente el botón MENU para
regresar al menú Play. Púlselo de nuevo
para volver a la pantalla de reproducción.
1
En el menú (Play), seleccione
y pulse el botón FUNC./SET.
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
Seleccionada para
ser descargada
144
Las imágenes se transfieren en orden decreciente de antigüedad
según la fecha de disparo.
Puede haber seleccionadas un máximo de 998 imágenes por
tarjeta SD.
2
Use el botón o para seleccio-
nar [Marcar] y pulse el botón
FUNC./SET.
Todos los ajustes de descarga de la imagen
se cancelarán cuando seleccione [Resetear].
3
Use el botón o para
seleccionar [OK] y pulse el
botón FUNC./SET.
La pantalla vuelve al menú Orden descarga
(DPOF).
4
Pulse el botón MENU.
La pantalla regresará al menú Play. Pulse de
nuevo el botón MENU para volver de nuevo
a la pantalla de reproducción.
145
Conexión de la cámara a un ordenador
Conexión de la cámara a un ordenador
Para descargar en un ordenador las imágenes grabadas por la cámara
puede utilizar los métodos siguientes. En función del sistema operativo
utilizado, algunos métodos pueden no estar disponibles. Consulte antes
los Requisitos del sistema del ordenador (pág. 146).
Descarga mediante conexión de una cámara a un ordenador
Descarga desde una tarjeta SD
Consulte Descarga desde una tarjeta SD (pág. 154).
Con este método, las imágenes se descargan mediante comandos
del ordenador una vez instalado el software adecuado.
Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (pág. 146),
y el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon],
que no se adjunta.
Con este método, las imágenes se descargan mediante operaciones de
los botones de la cámara una vez instalado el software adecuado (sólo
es necesario ajustar la configuración del ordenador para la primera
descarga). Consulte
Conexión de la cámara a un ordenador
(pág. 146)
y
Descarga de imágenes mediante transmisión directa
(pág. 152).
Con este método, las imágenes se descargan mediante comandos
del ordenador sin instalar ningún tipo de software.
Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (pág. 146)
(No se necesita instalación de software) y Conexión de la cámara al
ordenador para descargar imágenes sin instalar software (pág. 154).
Windows
98
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
Mac
OS X
Windows
98
Windows
Me
Windows
2000
Windows
XP
Windows
XP
Mac
OS X
Mac
OS X
146
Conexión de la cámara a un ordenador
Requisitos del sistema del ordenador
Instale y utilice el software en un equipo que cumpla los siguientes
requisitos.
Windows
Macintosh
SO
Windows 98 Segunda edición
Windows Me
Windows 2000 Service Pack 4
Windows XP (incluidos el Service Pack 1 y el Service Pack 2)
Modelo de
ordenador
Los sistemas operativos anteriores se deben preinstalar en ordenadores con
puertos USB incorporados.
CPU
Procesador Pentium 500 MHz o superior
RAM
Windows 98 Segunda edición / Windows Me: 128 MB o más
Windows 2000 / Windows XP: 256 MB o más
Interfaz
USB
Espacio libre
en disco duro
Canon Utilities
- ZoomBrowser EX: 250 MB o más
(Incluido el programa de impresión PhotoRecord)
- PhotoStitch: 40 MB o más
Controlador TWAIN para cámaras de Canon: 25 MB o más
Controlador WIA para cámaras de Canon: 25 MB o más
ArcSoft PhotoStudio: 50 MB o más
Pantalla
1024 x 768 píxeles / Se requiere High Color (16 bits) o superior
SO
Mac OS X (v10.1.5 – v10.3)
Modelo de
ordenador
Los sistemas operativos anteriores se deben preinstalar en ordenadores con
puertos USB incorporados.
CPU
PowerPC G3/G4/G5
RAM
256 MB o más
Interfaz
USB
Espacio libre
en disco duro
Canon Utilities
- ImageBrowser: 200 MB o más
- PhotoStitch: 40 MB o más
ArcSoft PhotoStudio: 50 MB o más
Pantalla
1024 x 768 píxeles / Se requieren 32 000 bits de color o superior
147
Conexión de la cámara a un ordenador
La cámara no funcionará correctamente si la conecta al ordenador
antes de instalar el controlador y el software. Si esto ocurre,
consulte la sección sobre solución de problemas del Canon Digital
Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon].
Aun cuando se cumplen todos los requisitos del sistema, no
pueden garantizarse todas las funciones del ordenador.
No es necesario que apague la cámara o el ordenador al realizar
una conexión USB.
Para obtener información acerca de la ubicación del puerto USB,
consulte el manual de su ordenador.
Se recomienda que utilice una batería totalmente cargada o el Kit
Adaptador de CA ACK-DC10 (no incluido) para encender la cámara
al conectarla a un ordenador (pág. 18).
Windows
1
Instale el controlador y las aplicaciones de software
incluidas en el Disco Canon Digital Camera Solution
Disk (sólo la primera vez).
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener
los procedimientos de instalación.
2
Utilice el cable de interfaz suministrado para conectar
el puerto USB del ordenador al terminal DIGITAL de la
cámara.
IMPORTANTE
Debe instalar en el ordenador el software y el controlador incluidos
en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk suministrado antes
de conectar la cámara al ordenador.
148
Si el cuadro de diálogo de eventos no aparece, haga clic en el menú
[Inicio] seguido de [Programas] o [Todos los programas], [Canon
Utilities], [CameraWindow] y [Camera Window].
Consulte
Cómo abrir la tapa de terminales
(pág. 13).
Con el símbolo orientado en la dirección que se muestra, inserte el
cable de interfaz hasta que encaje en su lugar.
Tenga cuidado al manipular la zona del conector cuando conecte y extraiga el
cable de interfaz.
Sujete los lados del conector al desconectar el cable de interfaz del terminal
DIGITAL de la cámara.
3
Coloque el conmutador de modo en (Reproducción).
4
Pulse el botón de encendido hasta que se encienda la luz
verde de la lámpara de encendido.
5
Seleccione [Canon CameraWindow] en el cuadro de
diálogo de eventos que aparece en el ordenador y haga
clic en [Aceptar] (sólo la primera vez).
Puerto USB Terminal DIGITAL
Cable Interfaz
149
Conexión de la cámara a un ordenador
Macintosh
Aparecerá la siguiente pantalla.
1
Instale el controlador y las aplicaciones de software
incluidas en el Disco Canon Digital Camera Solution
Disk (sólo la primera vez).
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener
los procedimientos de instalación.
2
Configure los ajustes de inicio automático de
ImageBrowser.
• Ajuste la configuración de inicio automático de ImageBrowser
antes de conectar la cámara al ordenador por primera vez.
• Este paso no es necesario a partir de la segunda conexión.
Uso del software y del ordenador para descargar imágenes:
Consulte el
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
Uso de la cámara para descargar imágenes (función Transmis.Directa):
Consulte
Descarga de imágenes mediante transmisión directa
(pág. 152).
150
Configuración de inicio automático de ImageBrowser – OS X (v10.2/v10.3)
Configuración de inicio automático de ImageBrowser – OS X (v10.1)
1.Inicie Captura de imagen, haga clic en el menú
[Captura de imagen] y seleccione [Preferencias].
2.En el siguiente menú, haga clic en el cuadro de lista
[Al conectar una cámara, abrir:] y seleccione [Otra].
3.Seleccione [CameraWindow] en la ventana de selección
de programa.
CameraWindow se instala generalmente en la carpeta abierta si se selecciona
las carpetas [Aplicaciones], [Canon Utilities] y [CameraWindow].
4.Haga clic en [Aceptar] y cierre [Captura de Imagen].
1.Abra Image Capture y seleccione [Otra] en el cuadro de
lista [Acción inmediata al conectar].
2.Seleccione [CameraWindow] en la ventana de selección
de programa.
CameraWindow se instala generalmente en la carpeta abierta si se selecciona
las carpetas [Aplicaciones], [Canon Utilities] y [CameraWindow].
3.Cierre Image Capture.
151
Conexión de la cámara a un ordenador
3
Realice los pasos del 2 al 4 de la página 147.
Aparecerá la siguiente pantalla.
Uso del software y del ordenador para descargar imágenes:
Consulte el
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
.
Uso de la cámara para descargar imágenes (función Transmis.Directa)
Consulte
Descarga de imágenes mediante transmisión directa
(pág. 152).
152
Descarga de imágenes mediante transmisión directa
Utilice este método para descargar imágenes mediante operaciones de la
cámara. Instale el software suministrado y ajuste la configuración del
ordenador antes de utilizar este método la primera vez (pág. 147).
Todas las imágenes/Nueva Imagen/Imágenes marcadas
Todas las
imágenes
Descarga y guarda todas las imágenes en el ordenador.
Nueva
Imagen
Descarga y guarda en el ordenador sólo las imágenes
que no se descargaron anteriormente.
Imágenes
marcadas
Descarga y guarda en el ordenador sólo las imágenes
con el ajuste Orden descarga DPOF (pág. 142).
Selecc. Y
Transf.
Descarga y guarda en el ordenador imágenes
individuales al visualizarlas y seleccionarlas.
Fondo de
pantalla
Descarga y guarda en el ordenador imágenes individua-
les al visualizarlas y seleccionarlas. Las imágenes des-
cargadas se muestran en el escritorio del ordenador.
1
Compruebe que el menú Transmis.
Directa se muestra en la pantalla
LCD de la cámara.
El botón se encenderá en azul.
Pulse el botón MENU si no aparece el
menú Transmis.Directa.
2
Use el botón o para seleccionar
, o y pulse el botón .
Para cancelar la descarga, pulse el botón
FUNC./SET
.
Las imágenes se descargan. El botón
parpadeará en azul mientras la descarga
esté en curso. La pantalla volverá al menú
Transmis.Directa cuando finalice la descarga.
153
Conexión de la cámara a un ordenador
Selecc. Y Transf./Fondo de pantalla
Sólo se pueden descargar como fondo para el ordenador imágenes
JPEG. En la plataforma Windows, los archivos se crean automática-
mente en imágenes BMP.
La opción seleccionada con el botón se conserva incluso
cuando se apaga la cámara. El ajuste anterior se conservará la
próxima vez que se muestre el menú Transmis.Directa. La pantalla
de selección de imágenes aparecerá directamente si la opción
[Selecc. Y Transf.] o [Fondo de pantalla] se seleccionó la última vez.
2
Use el botón o para
seleccionar o y pulse el
botón (o el botón FUNC./SET).
3
Use el botón o para
seleccionar las imágenes que
desea descargar y pulse el botón
(o el botón FUNC./SET).
Las imágenes se descargan. El botón
parpadeará en azul mientras la
descarga esté en curso.
Las imágenes también pueden seleccio-
narse durante la reproducción de índices.
4
Pulse el botón MENU.
El menú Transmis.Directa volverá a
aparecer.
154
Conexión de la cámara al ordenador para
descargar imágenes sin instalar software
Si utiliza Windows XP o Mac OS X (v10.1.5 – v10.3), puede utilizar el software
distribuido con estos sistemas operativos para descargar imágenes sin
necesidad de instalar el software incluido en el Disco Canon Digital Camera
Solution Disk. Esto resulta útil para descargar imágenes en un equipo en el
que no esté instalado el software.
Sin embargo, tenga en cuenta que existen determinadas limitaciones a la
hora de descargar imágenes mediante este método. Para obtener más infor-
mación, consulte el folleto Para los usuarios de Windows
®
XP y Mac OS X.
Descarga desde una tarjeta SD
1
Use el cable de interfaz suministrado para conectar el puerto
USB del ordenador al terminal DIGITAL de la cámara.
Consulte los pasos del 2 al 4 empezando en la pág. 147.
2
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para
continuar con la descarga.
1
Extraiga la tarjeta SD de la cámara e insértela en un
lector de tarjetas SD conectado al ordenador.
Consulte el manual del adaptador o lector de tarjetas para obtener
información sobre la conexión entre el ordenador y el adaptador o el
lector de tarjetas.
2
Haga doble clic en el icono de la unidad con la tarjeta SD.
Dependiendo del sistema operativo, la unidad que contiene la tarjeta SD
puede aparecer automáticamente.
3
Copie las imágenes de la tarjeta SD en la carpeta que
desee del disco duro.
Las imágenes se encuentran en la carpeta [xxxCANON], que es
una subcarpeta de la carpeta [DCIM] de la tarjeta SD. La cadena
xxx representa un número entre 100 y 998 (pág. 112).
155
Visualización de imágenes en un televisor
Visualización de imágenes en un televisor
Visualización de imágenes en un televisor
Puede usar un televisor compatible con vídeo como pantalla para tomar o
reproducir imágenes si se conecta a la cámara con el Cable AV AVC-DC300
suministrado.
1
Apague la cámara y el televisor
(pág. 34)
2
Conecte el cable AV al terminal
A/V OUT de la cámara.
Utilice el resorte de la correa de muñeca
para abrir la tapa del terminal
(pág. 13)
e inserte el cable AV correctamente.
Tenga cuidado al manipular la zona del
conector cuando conecte y extraiga el
cable AV.
3
Conecte los demás extremos del
cable AV a los terminales VIDEO
IN y AUDIO IN (entrada de vídeo
y audio) del televisor.
4
Encienda el televisor y cámbielo al
modo de vídeo.
Lámpara de encendido
VIDEO
AUDIO
IN
Amarillo
Negro
156
No se puede utilizar un televisor en el modo Ayuda de Stitch.
Consulte las páginas 50 y 57 para obtener instrucciones relativas
a la señal de salida de vídeo.
No aparecerá ninguna imagen en la pantalla LCD cuando la cámara
esté conectada a un televisor.
If the TV is a stereo model, you can plug the audio plug into either
the left or right Audio In jack. Consulte el manual del televisor para
obtener información detallada.
Puede cambiarse la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) para que
se ajuste a los diferentes estándares regionales (pág. 57). El ajuste
predeterminado variará de unos países a otros.
- NTSC: Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán y otros
- PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía y otros
Si el sistema de vídeo se establece de forma incorrecta, puede que la
imagen de la cámara no se muestre correctamente.
5
Pulse el botón de encendido hasta
que se encienda la luz verde de la
lámpara de encendido.
La imagen aparecerá en el televisor.
Fotografíe o reproduzca imágenes
como lo haría normalmente.
Pulse el botón DISP. si las imágenes no
aparecen en el televisor al disparar.
Lámpara de encendido
157
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Mi cámara permite personalizar los ajustes de Imagen Inicio, Sonido Inicio,
sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. Cada elemento de menú
dispone de tres opciones.
La opción ofrece imágenes y sonidos relacionados con la ciencia
ficción. La opción presenta animales.
Cambio de los ajustes de Mi cámara
1
Seleccione el menú (Mi cámara).
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
2
Use el botón o para
seleccionar un elemento.
3
Use el botón o para
seleccionar una opción.
Ejemplo: Imagen Inicio
158
Si selecciona (Tema) en el Paso 2, puede seleccionar un tema
uniforme para cada uno de los ajustes de Mi cámara.
El zumbido no sonará, pero se mostrará la imagen de inicio si la
opción [Mute] del menú (Configuración) se establece en [On],
incluso si se seleccionó un ajuste en el menú Mi cámara.
4
Pulse el botón MENU.
Se cerrará el menú.
En el modo de disparo, puede pulsar el
botón de disparo hasta la mitad para
cerrar el menú.
159
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Registro de los ajustes de Mi cámara
Puede agregar fácilmente imágenes y sonidos grabados recientemente en la
tarjeta SD como ajustes de Mi cámara a los elementos de menú y .
También puede usar el software suministrado para cargar las imágenes y
sonidos de su ordenador en la cámara.
Los elementos de menú siguientes se pueden guardar en la cámara:
Imagen Inicio Sonido obturad. Sonido Temp.
sonido oper. Sonido Inicio
Se requiere un ordenador para restaurar los ajustes predeterminados
de Mi cámara. Utilice el software suministrado (ZoomBrowser EX/
ImageBrowser) para añadir los ajustes predeterminados a la cámara.
Registro de imágenes y sonidos de la tarjeta SD
1
Coloque el conmutador de modo en
(Reproducción).
2
Seleccione el menú
(Mi cámara).
Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 48).
3
Use el botón o para
seleccionar un elemento.
4
Use el botón o para
seleccionar o .
Aparecerá el icono .
160
5
Pulse el botón DISP.
6
Seleccione una imagen o grabe un
sonido.
Imagen Inicio
Use el botón o para seleccionar
la imagen que desea registrar y, a
continuación, pulse el botón FUNC./SET.
Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp.
y Sonido obturad.
Use el botón o para seleccionar
(Grabar) y, a continuación, pulse el
botón FUNC./SET. La grabación empezará
y se detendrá automáticamente cuando se
supere el tiempo.
Tras la grabación, pulse el botón o
para seleccionar (Registro Sonido) y,
a continuación, pulse el botón FUNC./SET.
Seleccione (Salir) para regresar
al menú Mi cámara sin registrarse.
Seleccione (Visualizar) para
reproducir el sonido grabado.
7
Use el botón o para
seleccionar [OK] y pulse el
botón FUNC./SET.
Para cancelar el cambio, seleccione
[Cancelar].
161
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Los siguientes elementos no pueden registrarse como ajustes de Mi cámara.
- Películas
- Sonidos grabados con la función Memo de Sonido (pág. 124)
El ajuste anterior se borrará cuando se añada un nuevo ajuste de Mi cámara.
Datos que pueden registrarse como ajustes de Mi cámara
Los ajustes de Mi cámara deben establecerse conforme a los tipos de datos
siguientes. Sin embargo, las imágenes de la tarjeta SD fotografiadas con la
cámara pueden registrarse como ajustes de Mi cámara independientemente
de los tipos de datos siguientes. (Excluidos los sonidos grabados como una
película o con la función Memo de Sonido (pág. 124).)
Imagen Inicio
Método de compresión: JPEG (JPEG de línea de base)
Velocidad de muestreo: 4:2:0 ó 4:2:2
Dimensiones: 320 x 240 píxeles
Tamaño de datos: 20 KB o menos
Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad.
Método de compresión: WAVE (monoaural)
Bits de cuantización: 8 bits
Frecuencia de muestreo: 11,025 kHz u 8,000 kHz
Longitud grabada
* No se puede utilizar con esta cámara ningún tipo de datos distinto a los descritos
anteriormente.
Un ejemplo de esta función es grabar “Pataaata” como sonido del tempori-
zador, de manera que la cámara reproduzca este sonido 2 segundos antes
de que se tome la fotografía. También puede grabar música alegre para que
las personas que va a fotografiar sonrían o adopten una pose acorde con
la música. De esta forma puede personalizar su cámara al crear y agregar
nuevos ajustes de Mi cámara.
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-
ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
para obtener información acerca de cómo crear y agregar los datos
de Mi cámara.
11,025 kHz 8,000 kHz
Sonido Inicio 1,0 segundos o menos 1,3 segundos o menos
sonido oper. 0,3 segundos o menos 0,4 segundos o menos
Sonido Temp. 2,0 segundos o menos 2,0 segundos o menos
Sonido obturad. 0,3 segundos o menos 0,4 segundos o menos
162
Lista de mensajes
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD durante la toma o la
reproducción de imágenes. Consulte la
Guía del usuario de impresión directa
para
los mensajes que aparecen durante la conexión a la impresora.
Procesando...
La imagen se está grabando en la tarjeta SD o
leyéndose de ésta.
No hay tarjeta
Intentó tomar o reproducir imágenes sin una tarjeta
SD instalada.
¡Tarjeta bloqueada!
La tarjeta SD está protegida contra escritura.
No se puede grabar
Intentó fotografiar una imagen sin una tarjeta SD
instalada o intentó adjuntar una memo de sonido
a una película.
Error tarjeta memoria
La tarjeta SD ha sufrido una anomalía.
Tarjeta memo. llena
La tarjeta SD está llena de imágenes y no se puede
grabar o guardar ninguna más. Asimismo, no pueden
grabarse más ajustes de imagen (como ajustes de
proyección continua y de impresión, etc.) o memos
de sonido.
¡Error de nombre!
No se pudo crear una imagen porque ya existe una
con el mismo nombre que el directorio que la cámara
está intentando crear o se ha alcanzado el número
máximo de archivos. En el menú Configuración,
establezca la opción Reset archiv. en [On]. Guarde
todas las imágenes que desee conservar en el
ordenador y, a continuación, vuelva a formatear la
tarjeta SD. Tenga en cuenta que al formatear la tarjeta
SD se borrarán todas las imágenes y el resto de
información existente.
Cambie la batería.
La carga de la batería no es suficiente para que la
cámara pueda funcionar. Sustitúyala inmediatamente
por una batería cargada o recárguela.
Nº imagen (Sin imágenes)
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta SD.
Imagen demasiado grande
Intentó reproducir una imagen mayor de 4492 x 3328
píxeles o con un tamaño de datos grande.
Formato JPEG incompatible
Intentó reproducir una imagen JPEG incompatible.
163
Lista de mensajes
Datos dañados
Intentó reproducir una imagen con datos dañados.
RAW
Intentó reproducir una imagen RAW.
Imagen no identificada
Intentó reproducir una imagen grabada en un tipo de
datos especial (tipo de datos utilizado en cámaras de
otro fabricante, etc.) o una secuencia de película
grabada con otra cámara.
¡No se puede ampliar!
Intentó ampliar una imagen grabada con una cámara
o tipo de datos diferente, una imagen editada con un
ordenador o una película.
No puede girar
Intentó girar una imagen grabada con una cámara o
tipo de datos diferente, una imagen editada con un
ordenador o una película.
Formato WAVE incompatible
No se puede añadir una memo de sonido a esta
imagen porque el tipo de datos de la memo de sonido
existente es incorrecto.
Imposible registrar imagen
Intentó agregar una imagen de inicio o una película
creada con otra cámara.
¡Protegida!
Intentó borrar una imagen o una película protegida.
Demasiadas marcas
Hay demasiadas imágenes marcadas con ajustes de
impresión o de descarga. No se pueden procesar más.
¡No se puede completar!
No se pudieron guardar los ajustes de impresión o de
descarga.
Imagen no seleccionable
Intentó definir los ajustes de impresión para una
imagen que no sea JPEG.
Exx
(xx: número) Avería de la cámara. Desconecte la
alimentación y vuelva a conectarla. A continuación,
tome una fotografía o reproduzca alguna imagen.
Si vuelve a aparecer un código de error, existe un
problema. Anote el número y acuda al Servicio de
asistencia al cliente de Canon. Si aparece un código
de error directamente después de haber tomado una
fotografía, tal vez no se haya grabado la imagen.
Compruebe la imagen en el modo de reproducción.
164
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La cámara
no funciona
La alimentación no
está conectada
• Pulse el botón de encendido
durante unos segundos.
La tapa de la ranura de
la tarjeta SD o de la
batería está abierta
• Compruebe que la tapa de la ranura
de la tarjeta SD o de la batería está
correctamente cerrada.
Voltaje de la batería
insuficiente
• Inserte en la cámara una batería
totalmente cargada.
• Utilice el Kit Adaptador de CA
ACK-DC10 (se vende por
separado).
Contacto deficiente
entre los terminales de
la cámara y la batería
• Limpie los terminales con un trapo
limpio y seco.
La cámara
no graba
El conmutador de modo
está colocado en
(Reproducción)
• Coloque el conmutador de modo
en la posición o .
El flash se es
cargando
( parpadeando en
la pantalla LCD)
• El indicador se encenderá de color
naranja cuando esté cargado.
Entonces podrá pulsar el botón
de disparo.
La tarjeta SD está llena • Inserte una tarjeta SD nueva.
• Si es necesario, descargue las
imágenes en un ordenador y
elimínelas de la tarjeta SD para
crear espacio.
La tarjeta SD no
está formateada
correctamente
Formatee la tarjeta SD.
Si volver a formatearla no solu-
ciona el problema, es posible que
los circuitos lógicos de la tarjeta
estén dañados. Póngase en con-
tacto con el Servicio de asistencia
al cliente de Canon más cercano.
La tarjeta SD está
protegida contra
escritura
• Suba la lengüeta de protección
contra escritura de la tarjeta SD
(pág. 23).
165
Solución de problemas
No se puede
reproducir
Intentó reproducir imáge-
nes tomadas con otra
cámara o imágenes edita-
das con un ordenador
• Las imágenes de ordenador que
no se pueden reproducir, lo harán
si se añaden a la cámara utilizando
el programa de software incluido
ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
Se ha modificado el
nombre del archivo en
el ordenador o se ha
cambiado la ubicación
del mismo
• Establezca el nombre o número de
archivo en función de la norma de
diseño para los estándares del
sistema de archivos de cámara.
Consulte Acerca de los números
de archivo y carpeta (pág. 112).
La lente no se
retrae
La tapa de la ranura de
la tarjeta SD o de la
batería se abrió con la
cámara encendida
• Primero cierre la tapa de la ranura
de la tarjeta SD o de la batería y, a
continuación, apague la cámara.
La tapa de la ranura de
la tarjeta SD o de la
batería se abrió mientras
la cámara grababa en la
tarjeta SD (suena una
señal de advertencia)
• Primero cierre la tapa de la ranura
de la tarjeta SD o de la batería y, a
continuación, apague la cámara.
La batería se
consume
rápidamente
La vida de la batería se
ha agotado si ésta
pierde su carga rápida-
mente a temperatura
ambiente (23 °C/73 °F)
• Sustituya la batería por una nueva.
La batería no
se carga
Se ha agotado la vida de
la batería
• Sustituya la batería por una nueva.
Conexión deficiente
entre la batería y el
cargador de batería
• Inserte bien la batería en el
cargador de batería.
• Asegúrese de que el enchufe del
cargador de batería está insertado
correctamente en la fuente de
alimentación.
Se oyen
sonidos dentro
de la cámara
La orientación
horizontal o vertical de
la cámara ha cambiado
• El mecanismo de orientación de la
cámara está activado. La cámara
funciona correctamente.
Problema Causa Solución
166
La imagen
está borrosa o
desenfocada
La cámara se ha movido • Tenga cuidado de no mover la
cámara cuando pulse el botón de
disparo.
La función de autoenfo-
que no funcionó correc-
tamente debido a una
obstrucción de la luz de
ayuda de AF
• Tenga cuidado de no bloquear la
luz de ayuda de AF con los dedos
u otros elementos.
La luz de ayuda de AF se
ha configurado en [Off]
• Establezca la luz de ayuda de AF en
[On] (pág. 53).
El motivo está fuera del
rango de enfoque
• En condiciones normales de
disparo, aléjese al menos 30 cm
(1,0 pies) del motivo.
• En el modo Macro, manténgase a
una distancia comprendida entre
30 y 50 cm (1,0 y 1,6 pies) del
motivo (3 y 50 cm (1,2 pda y
1,6 pies) con el valor máximo
de gran angular).
• En el modo Macro digital,
manténgase a una distancia
comprendida entre 3 y 10 cm
(1,2 pda y 3,9 pies) del motivo con
el valor máximo de gran angular.
• Utilice el modo Infinito para
fotografiar motivos distantes.
Es difícil enfocar el
motivo
Utilice el bloqueo de enfoque
o el bloqueo AF para realizar
la fotografía.
Consulte
Toma de
fotografías de motivos
difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque,
Bloqueo AF)
(pág. 90).
Problema Causa Solución
167
Solución de problemas
El motivo de la
imagen grabada
está demasiado
oscuro
No hay luz suficiente
para tomar la fotografía
• Active el flash.
El motivo está oscuro
en comparación con el
fondo
• Establezca la compensación de la
exposición en un ajuste positivo
(+), utilice el bloqueo AE o bien
utilice la función de medición
puntual.
El motivo está
demasiado alejado del
alcance del flash
• Dispare a una distancia máxima de
3,5 m (11,5 pies) del motivo con el
valor máximo de gran angular o de
2,0 m (6,6 pies) con el ajuste
máximo de teleobjetivo cuando
use el flash.
• Aumente la sensibilidad ISO y
realice la fotografía.
El motivo de
la imagen
grabada
aparece
demasiado
luminoso
El motivo está dema-
siado cerca, por lo que el
flash resalta demasiado
• Cuando utilice el flash, aléjese al
menos
50
cm (1,6 pies) del motivo.
El motivo está dema-
siado luminoso en com-
paración con el fondo
• Establezca la compensación de la
exposición en un ajuste negativo
(–), utilice el bloqueo AE o bien
utilice la función de medición
puntual.
La luz brilla directamente
en el motivo o se refleja
en la cámara desde éste
• Cambie el ángulo de disparo.
El flash está activado • Desactive el flash.
Aparece una
banda luminosa
(roja, púrpura)
en la pantalla
LCD
El motivo está
demasiado luminoso
• Se trata de un comportamiento
normal en dispositivos que
contienen CCD y no supone
ningún fallo de funcionamiento.
(Esta barra luminosa no quedará
registrada al realizar fotos fijas,
pero aparecerá al grabar películas.)
Problema Causa Solución
168
Aparece ruido
en la pantalla
LCD
Los movimien-
tos del motivo en
la pantalla LCD
son irregulares
La cámara ilumina auto-
máticamente la imagen
que aparece en la panta-
lla LCD para que sea
más fácil verla cuando
se hacen fotografías en
una zona oscura.
No afecta a la imagen grabada.
En la imagen
aparecen
puntos blancos
La luz del flash ha
reflejado partículas
de polvo o insectos
en el aire.
(Esto se aprecia espe-
cialmente cuando se
dispara en gran angular)
• Este fenómeno es normal en las
cámaras digitales y no es un fallo
de funcionamiento.
El flash no
funciona
El flash está
desactivado
• Active el flash.
La imagen no
aparece en el
televisor
Ajuste incorrecto del
sistema de vídeo
• Establezca el sistema de vídeo en
el valor adecuado, NTSC o PAL,
para su televisor (pág. 57).
Disparo en modo de
Ayuda de Stitch
La imagen no aparece en un
televisor en el modo Ayuda de
Stitch. Cancele el modo Ayuda
de Stitch.
El zoom no
funciona
Se pulsó la palanca de
zoom durante la
grabación en modo
Película en vez de
Estándar.
• Ajuste el zoom antes de grabar en
modo Película.
La lectura de
imágenes de la
tarjeta SD es
lenta
La tarjeta SD se
formateó en otro
dispositivo
• Utilice una tarjeta SD formateada
con esta cámara.
La grabación de
imágenes en la
tarjeta SD lleva
mucho tiempo
Problema Causa Solución
169
Apéndices
Apéndices
Uso de un Kit Adaptador de CA (se vende por separado)
Si va a utilizar la cámara durante largos períodos de tiempo o desea
conectarla a un ordenador es preferible que use el Kit Adaptador de CA
ACK-DC10 (se vende por separado).
Apague la cámara antes de conectar o desconectar el adaptador de CA.
Si utiliza un Kit Adaptador de CA distinto del ACK-DC10 (se vende por
separado) podrían producirse problemas de funcionamiento de la
cámara o del kit.
1
En primer lugar, conecte el cable de ali-
mentación al alimentador de corriente
y, a continuación, conecte el otro
extremo a la fuente de alimentación.
2
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta
SD o de la batería y, a continuación,
inserte el Adaptador DC hasta que
quede bloqueado.
Pulse el cierre de la batería en la dirección
de la flecha y manténgalo pulsado mientras
alinea el símbolo del Adaptador DC y
del compartimento de la batería e inserte
dicho adaptador correctamente.
Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta SD
o de la batería.
3
Abra la tapa de terminales del
Adaptador DC y conecte el cable
al terminal de CC.
Una vez que haya terminado de usar la
cámara, desconecte el adaptador de CA
de la fuente de alimentación.
Alimentador de corriente
CA-DC10
Cierre de la batería
Símbolo
Adaptador DC DR-10
170
Uso de un flash de montaje externo (se vende por separado)
Flash alta potencia HF-DC1
Este flash se utiliza como complemento del flash integrado en la cámara
cuando el motivo está demasiado lejos para obtener una iluminación
adecuada. Realice los procedimientos siguientes para sujetar la cámara y
el Flash alta potencia al soporte de sujeción. Lea las instrucciones que se
incluyen con el flash junto con esta explicación.
El tiempo de carga del flash se ampliará a medida que se reduzca
el nivel de carga de la batería. Establezca siempre el interruptor de
alimentación/selector de modo en [OFF] cuando termine de utilizar
el flash.
Asegúrese de que no toca las ventanas del sensor o la ventana
del flash con los dedos mientras está utilizando el flash.
Con los ajustes de exterior con la luz del día, puede que el flash no
detecte la iluminación del flash integrado en la cámara y puede que
no se active.
Puede que se active el flash si se está utilizando un flash cerca.
Puede que el flash no se active si no hay elementos reflectantes en
su campo de medición.
El flash no se disparará si el flash integrado en la cámara no realiza
un disparo previo.
Para el modo de disparo continuo, aunque el flash se activa para
el primer disparo, no se activa para los disparos siguientes.
Si el tiempo de uso de la batería ha disminuido considerablemente,
limpie los terminales de la batería con un paño seco ya que los termi-
nales se han podido ensuciar con grasa de la piel u otra suciedad.
Soporte
(Se incluye con el flash)
Rosca para el trípode
171
Apéndices
• Si la batería se utiliza en regiones frías (0 °C /32 °F o inferior), se
recomienda que lleve una pila de litio adicional (CR123A o DL123).
Mantenga la pila adicional caliente en su bolsillo hasta justo antes
de utilizarla e intercámbiela con frecuencia por la del flash.
• Quite la pila del flash y guárdela en un lugar frío y seco si no la va a
utilizar durante períodos prolongados. Si la deja en el flash puede
producirse una filtración de la pila que dañe el flash.
• Apriete los tornillos de sujeción de forma segura para que no se
suelten. Si no lo realiza de este modo, puede caerse la cámara y
el flash y dañarse.
Antes de colocar el soporte en el flash, compruebe que la pila de
litio (CR123A o DL123) está instalada.
Para iluminar los motivos de forma adecuada, instale el flash de
forma vertical en un lateral de la cámara y paralelo al panel frontal
de la cámara.
• Se puede utilizar un trípode incluso cuando se coloque el flash.
172
Cuidado y mantenimiento de la cámara
Realice los procedimientos siguientes para limpiar el cuerpo de la cámara,
la lente y la pantalla LCD.
No utilice nunca disolventes, benceno, limpiadores sintéticos ni agua
para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden alterar o dañar el
equipo.
Cuerpo de la cámara
Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con un trapo
suave o un paño limpiador para cristales de gafas.
Lente
En primer lugar, utilice un cepillo con pera de aire para eliminar el polvo y la
suciedad; a continuación, limpie suavemente la lente con un trapo suave
para quitar la suciedad restante.
No utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la cámara ni en la
lente. Si sigue habiendo suciedad, póngase en contacto con el
Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano; consulte la
lista de este folleto o el folleto European Warranty System (EWS,
Garantía EWS).
Visor y pantalla LCD
Para eliminar el polvo y la suciedad, use un cepillo con pera de aire para
lentes. Si fuera necesario, use un trapo suave o un paño limpiador para
cristales de gafas para eliminar las acumulaciones de suciedad persistente.
Nunca frote ni pulse con fuerza la pantalla LCD. Estas acciones
pueden dañarla u ocasionar otros problemas.
173
Apéndices
Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar
de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso.
DIGITAL IXUS 50
(G): gran angular (T): teleobjetivo
Píxeles efectivos
de la cámara
5,0 millones aprox.
Sensor de imagen
1/2,5 pulgadas CCD (número total de píxeles:
5,3 millones aproximadamente)
Lente
5,8 (G) – 17,4 (T) mm
(equivalente en película de 35 mm: 35 (G) – 105 (T) mm)
f/2,8 (G) – f/4,9 (T)
Zoom digital
Aproximadamente 4.0x (máximo de 12x aprox.
con zoom óptico)
Visor óptico
Visor zoom de imagen real
Pantalla LCD
2,0 pulgadas, pantalla LCD a color TFT de silicona
policristalina a baja temperatura, aproximadamente
118 000 píxeles (cobertura de imagen 100%)
Sistema AF
Autoenfoque TTL
Recuadro de enfoque: AiAF de 9 puntos/
Autoenfoque de 1 punto (fijado en el centro)
Distancia de disparo
(Desde la lente)
Normal: 30 cm (1,0 pies) – infinito
Macro: 3 – 50 cm (G)/30 – 50 cm (T)
(1,2 pda – 1,6 pies (G)/1,0 – 1,6 pies (T))
Infinito: 3,0 m (9,8 pies) – infinito
Obturador
Obturador mecánico + obturador electrónico
Velocidades de
obturación
15 – 1/1500 seg.
La velocidad de obturación varía en función del modo
de disparo.
Las velocidades de obturación lentas (1,3 seg. o menos)
funcionan con reducción de ruido.
Método de medición
Evaluativa, Medición Ponder. Centro o Puntual
(fijada en el centro)
174
Sistema de control
de la exposición
Programa AE
Compensación de la
exposición
± 2,0 puntos en incrementos de 1/3 de punto
Sensibilidad
Auto* y equivalente a 50/100/200/400 ISO
*La cámara establece la velocidad óptima
automáticamente.
Balance Blancos
TTL automático, preestablecido (ajustes disponibles: Luz
de día, Nublado, Tungsteno, Fluorescent o Fluorescent H)
o personalizado
Flash integrado
Auto, auto con reducción de ojos rojos, flash activado
con reducción de ojos rojos, flash activado, flash
desactivado, sincro lenta
Alcance del flash
Normal: 50 cm – 3,5 m (1,6 – 11,5 pies) (G),
50 cm – 2,0 m (1,6 – 6,6 pies) (T)
Macro: 30 cm – 50 cm (1,0 – 1,6 pies) (G/T)
(Cuando la sensibilidad se establece en AUTO.)
Modos de disparo
Imágenes fijas:
Auto, Manual*
1
, Macro digital, Retrato, Instantánea
nocturna, Niños y Mascotas, Fiesta, Bajo el Agua,
Mis colores, Ayuda de Stitch*
2
Película:
Normal, Secuencia rápida, Compacto, Mis colores
*1
Modo de Exposición lenta disponible
*2
Se selecciona en el menú Grabación
Disparo continuo
Aproximadamente 2,1 disparos/seg.
(Modo Grande/Fina)
Temporizador
Activa el obturador después de un retardo aproximado
de 10 seg./2 seg., Temporizador [personalizado]
Soporte de grabación
Tarjeta de memoria SD
Tipo de archivo
Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara,
conforme al estándar DPOF
Tipo de datos
Imágenes fijas: Exif 2.2 (JPEG)
*1
Películas: AVI (datos de imagen: Motion JPEG;
Datos de audio: WAVE (monoaural))
Compresión
Superfina, Fina, Normal
175
Apéndices
Número de píxeles
de grabación
Imágenes fijas: Grande: 2592 x 1944 píxeles
Media 1: 2048 x 1536 píxeles
Media 2: 1600 x 1200 píxeles
Pequeña: 640 x 480 píxeles
Modo de impresión de fecha en postales:
1600 x 1200 píxeles
Películas: Normal, Mis colores: (la grabación puede
continuar hasta que la tarjeta SD esté llena
*1
(puede grabar hasta un máximo de 1 GB cada vez))
640 x 480 píxeles
(30 fotogramas/seg., 15 fotogramas/seg.)
320 x 240 píxeles
(30 fotogramas/seg., 15 fotogramas/seg.)
Secuencia rápida: (puede grabar durante 1 min.) *
2
320 x 240 píxeles (60 fotogramas/seg.)
Compacto: (puede grabar durante 3 min.) *
2
160 x 120 píxeles (15 fotogramas/seg.)
*
1
Si se utilizan tarjetas SD de máxima velocidad (se recomienda
SDC-512MSH).
*
2
Los datos entre paréntesis se refieren a la longitud máxima de
secuencia de película.
Modos de
reproducción
Una única imagen (histograma visualizable), índices
(9 imágenes miniatura), vista ampliada (10x aprox. (máx.)
en la pantalla LCD, posibilidad de avance o retroceso de
imágenes ampliadas), búsqueda de imágenes (salta 10
o 100 imágenes, a una película o a la siguiente fecha de
disparo, o 9 imágenes de una vez mientras se encuentra
en modo de reproducción de índices), memos de sonido
(hasta 60 segundos), proyección continua de imágenes
o película (posibilidad de reproducción a cámara lenta).
Impresión directa
Compatible con las funciones de
PictBridge
,
impresión
directa
y
Bubble Jet Direct
de Canon
Idiomas de
la pantalla
21 idiomas disponibles para los menús y mensajes
(Inglés, alemán, francés, holandés, danés, finés, italiano,
noruego, sueco, español, chino simplificado, ruso,
portugués, griego, polaco, checo, húngaro, turco, chino
tradicional, coreano y japonés)
176
*1 Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). Exif Print
es un estándar que mejora la comunicación entre las impresoras y las cámaras
digitales. Si establece una conexión con una impresora compatible con Exif Print,
los datos de imágenes de la cámara en el momento de realizar la fotografía se
usarán y optimizarán, lo que permite obtener imágenes impresas de gran calidad.
Ajustes de Mi cámara
Los ajustes Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper.,
Sonido Temp. y Sonido obturad. se pueden personalizar
con los métodos siguientes:
1.Con las imágenes y sonidos grabados en la cámara.
2.Uso de los datos descargados desde el ordenador
mediante el software suministrado.
Interfaz
USB 2.0 de alta velocidad (mini-B), Protocolo de transfe-
rencia de imágenes (PTP, Picture Transfer Protocol)
Salida de audio y vídeo (permite seleccionar entre NTSC
o PAL, sonido monoaural)
Fuente de
alimentación
Batería recargable de ion-litio (tipo: NB-4L)
Kit Adaptador de CA ACK-DC10
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Humedad de
funcionamiento
10 – 90%
Dimensiones
(excluidos los
salientes)
86,0 x 53,0 x 20,7 mm (3,39 x 2,09 x 0,82 pda)
Sección más fina: 19,5 mm (0,77 pda)
Peso (sólo el cuerpo
de la cámara)
Aproximadamente 130 g (4,59 onzas)
177
Apéndices
Capacidad de la batería
(Batería NB-4L, totalmente cargada)
Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones
de disparo.
No se incluyen los datos de películas.
A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el
icono de batería baja aparece inmediatamente. En estas circunstancias, el
rendimiento puede mejorarse si la batería se calienta en un bolsillo antes
de su uso.
Condiciones de la prueba
Disparo: A temperatura ambiente (23
°C
±
2 °C
/73
°
F ±
3,6 °
F), con
una humedad relativa normal (50%
±
20%), alternando el
valor máximo de gran angular y el valor máximo de teleob-
jetivo a intervalos de 30 segundos utilizando flash en uno de
cada dos disparos y apagando la cámara cada diez disparos.
La cámara se mantiene apagada durante el tiempo sufi-
ciente* y, a continuación, se vuelve a encender y se repite
la prueba.
• Se utiliza una tarjeta de memoria SD de la marca Canon.
* Hasta que la batería vuelva a la temperatura ambiente
Reproducción: A temperatura ambiente (23
°C
±
2 °C
/73
°
F ±
3,6 °
F), con
una humedad relativa normal (50%
±
20%), reproducción
continua de una imagen cada 3 segundos.
Consulte
Precauciones de manipulación de la batería
(pág. 19).
Número de imágenes fotografiadas
Tiempo de
reproducción
Pantalla LCD activada
(Basado en el estándar CIPA)
Pantalla LCD
desactivada
150 imágenes aprox. 400 imágenes aprox. 180 minutos aprox.
178
Tarjetas SD y capacidades estimadas
: Con tarjeta incluida con la cámara
Imágenes fijas
Película
SDC-16M SDC-128M SDC-512MSH
(2592 x 1944
píxeles
)
5 49 190
9 87 339
19 173 671
(2048 x 1536
píxeles
)
8 76 295
15 136 529
30 269 1041
(1600 x 1200
píxeles
)
13 121 471
24 217 839
46 411 1590
(640 x 480
píxeles
)
52 460 1777
80 711 2747
127 1118 4317
SDC-16M SDC-128M SDC-512MSH
Normal
Mis
colores
(640 x 480 píxeles)
6 seg. 1 min. 4 seg. 4 min. 9 seg.
14 seg. 2 min. 7 seg. 8 min. 14 seg.
(320 x 240 píxeles)
20 seg. 3 min. 1 seg.
11 min. 42 seg.
40 seg. 5 min. 55 seg.
22 min. 53 seg.
Secuencia
pida
(320 x 240 píxeles)
10 seg. 1 min. 32 seg. 5 min. 59 seg.
Compacto
(160 x 120 píxeles)
1 min.
39 seg.
14 min. 29 seg. 55 min. 57 seg.
179
Apéndices
Longitud máxima de secuencia de película en (Secuencia rápida):
1 min., en (Compacto): 3 min. Las cifras indican el tiempo máximo
de grabación continua.
(Grande), (Media 1), (Media 2), (Pequeña),
, y indican la resolución de grabación.
(Superfina), (Fina) y (Normal) indican el ajuste de compresión.
, y indican el número de fotogramas por segundo.
Tamaños de datos de imágenes (estimados)
Imágenes fijas
Película
Resolución
Compresión
(2592 x 1944 pixeles)
2503 KB 1395 KB 695 KB
(2048 x 1536 pixeles) 1602 KB 893 KB 445 KB
(1600 x 1200 pixeles) 1002 KB 558 KB 278 KB
(640 x 480 pixeles) 249 KB 150 KB 84 KB
Resolución
Tasa de
imagen
Tamaño de
archivo
Normal
Mis colores
(640 x 480 píxeles)
1980 KB/seg.
990 KB/seg.
(320 x 240 píxeles)
660 KB/seg.
330 KB/seg.
Secuencia rápida
(320 x 240 píxeles)
1320 KB/seg.
Compacto
(160 x 120 píxeles)
120 KB/seg.
180
Tarjeta de memoria SD
Batería NB-4L
Cargador de batería CB-2LV/CB-2LVE
Alimentador de corriente CA-DC10
(Incluido en el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 que se vende por separado)
Interfaz
Compatible con los estándares de tarjetas de memoria SD
Dimensiones 32,0 x 24,0 x 2,1 mm (1,3 x 0,9 x 0,1 pda)
Peso Aproximadamente 2 g (0,07 onzas)
Tipo Batería recargable de ion-litio
Tensión nominal 3,7 V DC
Capacidad típica 760 mAh
Duración total Aproximadamente 300 veces
Temperatura de funcionamiento 0 – 40
°C (32 – 104 °F)
Dimensiones 35,4 x 40,3 x 5,9 mm (1,4 x 1,6 x 0,23 pda)
Peso Aproximadamente 17 g (0,6 onzas)
Intensidad nominal 100 – 240 V de CA (50 a 60 Hz)
10 VA (100 V) – 14 VA (240 V) (CB-2LV)
0,1 A (100 V) – 0,06 A (240 V) (CB-2LVE)
Salida nominal 4,2 V CC / 0,65 A
Tiempo de carga 90 minutos aprox.
Temperatura de funcionamiento 0 – 40
°C (32 – 104 °F)
Dimensiones
53,0 x 86,0 x 19,5 mm (2,1 x 3,4 x 0,77
pda
)
Peso Aproximadamente 60 g. (2,1 onzas) (CB-2LV)
Aproximadamente 55 g. (1,9 onzas) (CB-2LVE)
Intensidad nominal 100 – 240 V de CA (50 a 60 Hz)
0,17 A
Salida nominal 4,3 V CC / 1,5 A
Temperatura de funcionamiento 0 – 40
°C (32 – 104 °F)
Dimensiones 42,6 x 104,4 x 31,4 mm (1,7 x 4,1 x 1,2 pda)
Peso Aproximadamente 180 g (6,3 onzas)
181
Apéndices
Consejos e información para realizar fotografías
Sugerencia de uso del temporizador (pág. 78)
Normalmente, la cámara se mueve ligeramente al pulsar el botón de disparo.
Si ajusta el temporizador en , retrasará 2 segundos la liberación del
obturador, por lo que evitará el movimiento de la cámara y la imagen no
saldrá borrosa.
Se obtendrán mejores resultados si coloca la cámara sobre una superficie
estable o si utiliza un trípode para realizar fotografías.
Cómo ajustar la exposición (pág. 95)
Esta cámara ajusta automáticamente la exposición para tomar imágenes
con el valor óptimo de luminosidad. Sin embargo, las imágenes grabadas
pueden ser en ocasiones más luminosas u oscuras que la imagen real
dependiendo de las condiciones de disparo. En ese caso, ajuste la
compensación de la exposición manualmente.
Subexposición
La totalidad de la imagen es oscura, por lo que
los motivos blancos de la imagen se ven grises.
Fotografiar motivos luminosos o en condicio-
nes de iluminación por detrás puede hacer que
la imagen aparezca subexpuesta. Ajuste la com-
pensación de la exposición hacia el extremo +.
Exposición óptima
Sobreexposición
La totalidad de la imagen es luminosa, por lo
que los motivos negros de la imagen se ven gri-
ses. Fotografiar motivos oscuros o en lugares
oscuros puede hacer que la imagen aparezca
sobreexpuesta. Ajuste la compensación de la
exposición hacia el extremo –.
182
Velocidad ISO (pág. 109)
La velocidad ISO es la representación numérica de la sensibilidad de la
cámara a la luz. Cuanto más alta sea la velocidad ISO, mayor será la
sensibilidad. Una velocidad ISO alta permite tomar imágenes en situaciones
de poca luz sin flash e impide que las imágenes aparezcan borrosas por
el movimiento de la cámara. Esto resulta útil para realizar fotografías en
lugares donde está prohibido el uso del flash. El ajuste de velocidad ISO
utiliza toda la luz disponible, lo que permite obtener imágenes que se
ajustan a la apariencia original del lugar fotografiado.
Técnica avanzada para el modo Macro
(pág. 71)
Con el modo Macro se pueden tomar imágenes únicas si se utiliza junto con
la función de zoom. Por ejemplo, si toma una fotografía de una flor con el
valor máximo de gran angular en modo Macro, la cámara podrá enfocar
tanto la flor como el fondo. Sin embargo, si realiza una fotografía con el
valor máximo de teleobjetivo, podrá desenfocar el fondo para que la flor
quede resaltada.
Equivalente a 50 ISO Equivalente a 400 ISO
Macro con el zoom
de gran angular
Macro con el zoom
de teleobjetivo
183
Índice
A
Ahorro de energía ......................35
AiAF ...........................................44
Ajustes de Mi cámara .............. 157
Tipos de datos grabables ... 161
Ampliar .................................... 114
Autoenfoque ..............................44
Autovisualizado
(Mostrar diapos) ................... 126
B
Balance Blancos ........................98
Balance de blancos
personalizado ......................... 99
Batería
Capacidad ..........................177
Carga ...................................18
Instalación ...........................21
Manipulación ....................... 19
Bloqueo AE ................................ 92
Bloqueo AF ................................ 91
Bloqueo de enfoque ...................90
Bloqueo FE ................................93
Borrado ...................................131
Imágenes individuales .......131
Todas las imágenes ...........132
Botón de disparo .......................46
Pulsación hasta la mitad ...... 46
Pulsación total ..................... 47
Botón de encendido ...................34
Botón Imprimir/Compartir ......... 15
C
Cable AV AVC-DC300 ..............155
Cable de conexión directa ..........17
Cable Interfaz .......................... 148
Compresión ...............................64
Conexión de la cámara a un
ordenador ............................. 145
Configuración, Menú .................55
Conmutador de modo ...............36
Correa de muñeca ..................... 13
D
Dial de modo ............................. 16
Disparo continuo ....................... 75
Disparo continuo lento .............. 75
E
Efecto Foto .............................. 101
Exposición ................................. 95
F
Fecha/Hora ................................28
Flash .......................................... 66
FUNC., Me.............................49
Función Autorrotación ............. 110
Función de reducción
de ojos rojos ........................... 67
G
Girar ........................................ 123
Grabación, Menú .......................53
Gran angular ............................. 45
H
HF-DC1 .................................... 170
Histograma ................................43
I
Idioma ....................................... 31
Indicador ............................. 16, 34
Infinito ....................................... 71
J
JUMP (Búsqueda JUMP) ........ 117
K
Kit Adaptador de CA
ACK-DC10 ............................ 169
L
Luz ayuda AF ............................. 47
184
M
Macro ........................................71
Memo de Sonido .....................124
Mensajes .................................162
Menú
Ajustes de menú y opciones
predeterminadas
de fábrica ..........................53
Configuración .......................55
FUNC. ...................................49
Grabación .............................53
Mi cámara ............................58
Play ......................................54
Mi cámara, Menú .......................58
Cambio ...............................157
Registro .............................159
Mis colores ..............................102
Modo de disparo
Auto ...............................61, 68
Ayuda de Stitch ....................86
Bajo el Agua .........................68
Fiesta ....................................68
Funciones disponibles en
cada modo de disparo .....192
Instantánea nocturna ...........68
Macro digital ..................68, 73
Manual .................................68
Mis colores ..........................68
Niños y Mascotas .................68
Película ................................81
Retrato .................................68
Modo de impresión
de fecha en postales ...............76
Modo de reproducción ...............36
Modo Mute ................................55
Modos de medición ...................94
Mostrar diapos
repetición ...........................129
tiempo visualización ...........129
N
Número de archivo ..................111
O
Orden descarga DPOF ..............142
Orden impresión DPOF ............136
Estilo de impresión ............140
Selección de imágenes .......136
P
Pantalla del reloj ........................30
Pantalla LCD ..............................37
Información mostrada ..........40
Pantalla LCD de
luminosidad rápida ............39
Presentación nocturna .........39
Uso de la pantalla LCD .........37
Película
Edición ...............................121
Reproducción .....................118
Toma de fotografías .............81
Play, Menú .................................54
Proteger ...................................130
Puerto USB ..............................147
R
Recuadro AF ..............................46
Recuadro de medición
puntual AE ........................41, 94
Reproducción de imágenes
una a una ..............................113
Reproducción de índices .........115
Requisitos del sistema
del ordenador .......................146
Resolución .................................64
S
Sistema de salida de vídeo ......156
185
Apéndice
T
Tamaños de datos
de imágenes .........................179
Tarjeta SD ..................................23
Capacidades ......................178
Formateo .............................25
Instalación ...........................23
Manipulación ....................... 27
Teleobjetivo ............................... 45
Temporizador ............................ 78
Terminal DIGITAL ....................147
Tiempo de revisión .................... 63
Transmis.Directa .....................152
V
Velocidad de obturación ............ 96
Velocidad ISO ..........................109
Z
Zoom digital ..............................74
186
NOTA
187
NOTA
188
NOTA
189
NOTA
190
NOTA
191
Reconocimiento de marcas comerciales
Canon, PIXMA y SELPHY son marcas comerciales de Canon Inc.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple
Computer Inc., registradas en los EE.UU. y/o en otros países.
•Microsoft
®
, y Windows
®
son marcas registradas o marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o en otros países.
SD es una marca comercial.
Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente
también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus compañías
respectivas.
Copyright © 2005 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que
la información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace
responsable de los errores u omisiones que pudiera haber.
Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin
previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción,
almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier
idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, sin la previa
autorización escrita de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados
por datos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea
o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas
de memoria SD (tarjetas SD), los ordenadores o los dispositivos
periféricos, o al uso de tarjetas SD que no sean de la marca Canon.
192
Funciones disponibles en cada modo de disparo
El gráfico siguiente es una referencia de las opciones disponibles para las diversas
condiciones de disparo. Los ajustes seleccionados en cada modo de disparo se guardan
al terminar cada disparo.
Función
Con-
sulte
Resolución
Grande
* * * * * U*–
pág. 64
Media 1
U
Media 2
U
Pequeña
U
Postal
––
Película
–––
(1)
Compresión
Superfina
U
pág. 64Fina
* * * * * U*–
Normal
U
Tasa de imagen
––
(2)
pág. 85
Flash
(3)
Auto
––
pág. 66
Auto con reducción
de ojos rojos
* *– *–
Activado con reducción
de ojos rojos
–– ––
On
U
Off
* U*–
Sincro Lenta
–– U
Modo Macro

(4)
U
pág. 71
Modo Infinito
(4)
U
Bloqueo AF

pág. 90
Bloqueo AE

pág. 92
Bloqueo FE
–– ––
pág. 93
Método de
toma de
fotografías
Simple
* * * * * U* *
Disparo continuo
 ––
pág. 75
Temporizador de 10 seg.
 U
pág. 78
Temporizador de 2 seg.
 U
Temporizador
[personalizado]
 –––
Mostrar Fecha
––
pág. 77
Modos de autoenfoque
(5)
––
pág. 89
Luz ayuda AF
U
pág. 47
193
* Ajuste predeterminado
Ajuste disponible
U
Sólo se puede seleccionar el ajuste para la primera imagen.
rea sombreada): el ajuste se memoriza incluso si se apaga la cámara.
Con la excepción de las opciones de menú [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo], todas
las opciones de menú restantes y los cambios realizados con los botones de la cámara se
pueden restablecer con sus valores predeterminados en una única operación
(pág. 59)
.
(1)(2) Las resoluciones y las tasas de imágenes para el modo (Película) son las siguientes.
(3) El ajuste de flash predeterminado es Auto con reducción de ojos rojos en los modos
y Auto en el modo .
- Cuando el flash se activa en el modo , la cámara se utilizará automáticamente en el modo Sincro Lenta.
(4) No puede cambiar entre los modos Macro/Infinito cuando la cámara está en el modo .
(5) No se puede seleccionar AF en el modo .
(6) Se puede establecer durante el disparo (sólo en modo Estándar).
(7) La compensación de la exposición no está disponible en los modos
o
.
(8) Esto no se puede establecer cuando Efecto Foto está establecido como Sepia o Blanco y Negro.
(9) Establecido por la cámara automáticamente.
(10) Efecto Foto no se puede establecer en el modo .
Función
Consulte
Zoom digital
––
(6)
pág. 74
Método de
medición
Evaluativa
* *– *–
pág. 94
Medición Ponder. Centro
––
Puntual
 ––
Compensación de la exposición

(7)
U
(7)
pág. 95
Exp. lenta
––
pág. 95
Balance Blancos
(8)
(9)
U
pág. 98
Efecto Foto
(9)
U
(10)
pág. 101
Velocidad ISO
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
pág. 109
Autorrotación
U
pág. 110
Resolución
640 x 480 pixeles
*–
320 x 240 pixeles

160 x 120 pixeles
––
Tasa de
imagen
60 fotogramas/seg.
30 fotogramas/seg.
*–
15 fotogramas/seg.
Organigrama y guías de referencia
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente utilizado con acceso-
rios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños
o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del
funcionamiento incorrecto de accesorios no originales de la marca Canon (por ejemplo,
una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica
a las reparaciones relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios no originales de la
marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas.
Toma de fotografías con la cámara
Esta guía
Esta guía
Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon]
Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon]
Guía del usuario de impresión directa
Guía del usuario de la impresora
Conexión de la cámara a un ordenador
Descarga de imágenes en un ordenador
Uso de la impresora y modos de impresión
Esta guía
Instalación del software
C
ÁM
ARA DIGITAL
Guía del usuario de la cámara
Lea la información contenida en
Lea esta sección antes de empezar
(pág. 6)
.
Consulte también el
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
yla
Guía del usuario de impresión directa
.
Guía del usuario
de la cámara
ESPAÑOL
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
Tel: 08 705 143723 (7.91 p./min) Fax: 08 705 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
P.O. Box 614, Borehamwood, WD6 9AA, UK
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 La Garenne Colombes Cedex, France
Tel: Hotline 0825 002 923 (0.15
/min)
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180 500 6022 (0.12
/min)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 848 800 519 (0.019
/min)
http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquín Costa, 41 - 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901 301 301
Helpdesk: 807 11 72 55
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B-1831 Diegem, Belgium
Tel: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 070 300012 (0.12
/min)
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel: 27 302 054 (0.12
/min)
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel: 0900 202 2915 (0.13
/min)
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Denmark
Tel: 70 2055 15 (0.25 K/min)
http://www.canon.dk
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
Tel: 226 29321 (0.24 NOK/min)
E-mail: helpdesk@canon.no
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Kuluttajatuotteet
Huopalahdentie 24, PL1
00351 Helsinki, Finland
Helpdesk: 020 366 466 (0,0821
/puhelu + 0,0147
/min)
http://www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08 744 8620
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Customer Hotline: 0848 833 838
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11 - 1230 Wien, Austria
Helpdesk: 0810 0810 09 (0,07
/min)
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE - SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 - 2
º
C, 1269-149 Lisboa, Portugal
Tel: +351 21 324 2830 Fax: +351 213472751
E-mail: info@seque.pt
http://www.seque.pt
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
E-mail: cee_info@canon.at
http://www.canon-cee.com
CEI
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, P.O. Box 46, FIN-00350 Helsinki
Tel: +358-10 544 00 Fax: +358-10 544 10
http://www.canon.ru
CEL-SE98A2A0 © 2005 CANON INC. IMPRESO EN LA UE

Transcripción de documentos

ESPAÑOL CANON INC. CANON NORGE AS 30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan CANON EUROPA N.V. Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway Tel: 226 29321 (0.24 NOK/min) E-mail: [email protected] http://www.canon.no PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands Finlandia CANON (UK) LTD CANON OY Europa, África y Oriente Medio CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A. Kuluttajatuotteet Huopalahdentie 24, PL1 00351 Helsinki, Finland Helpdesk: 020 366 466 (0,0821 €/puhelu + 0,0147 €/min) http://www.canon.fi 102 Avenue du Général de Gaulle, 92257 La Garenne Colombes Cedex, France Tel: Hotline 0825 002 923 (0.15 €/min) http://www.cci.canon.fr CANON SVENSKA AB CANON DEUTSCHLAND GmbH CANON (SCHWEIZ) AG Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden Helpdesk: 08 744 8620 http://www.canon.se Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany Customer Hotline: 0180 500 6022 (0.12 €/min) http://www.canon.de CANON ITALIA S.P.A. Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese (MI), Italy Tel: 848 800 519 (0.019 €/min) http://www.canon.it CANON ESPAÑA S.A. C/Joaquín Costa, 41 - 28002 Madrid, Spain Tel. Atención al Cliente: 901 301 301 Helpdesk: 807 11 72 55 http://www.canon.es Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland Customer Hotline: 0848 833 838 http://www.canon.ch Austria CANON GES.M.B.H. Zetschegasse 11 - 1230 Wien, Austria Helpdesk: 0810 0810 09 (0,07 €/min) http://www.canon.at Portugal Bessenveldstraat 7, B-1831 Diegem, Belgium Tel: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74 Helpdesk : 070 300012 (0.12 €/min) http://www.canon.be CANON LUXEMBOURG S.A. Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg Tel: 27 302 054 (0.12 €/min) http://www.canon.lu CANON NEDERLAND N.V. Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands Tel: 0900 202 2915 (0.13 €/min) http://www.canon.nl CANON DANMARK A/S Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Denmark Tel: 70 2055 15 (0.25 K/min) http://www.canon.dk Pr. Alegria, 58 - 2ºC, 1269-149 Lisboa, Portugal Tel: +351 21 324 2830 Fax: +351 213472751 E-mail: [email protected] http://www.seque.pt Europa del Este CANON CEE GMBH Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria E-mail: [email protected] http://www.canon-cee.com CEI CANON NORTH-EAST OY Huopalahdentie 24, P.O. Box 46, FIN-00350 Helsinki Tel: +358-10 544 00 Fax: +358-10 544 10 http://www.canon.ru © 2005 CANON INC. IMPRESO EN LA UE Guía del usuario de la cámara SEQUE - SOC. NAC. EQUIP., S.A. CANON BELGIUM N.V. / S.A. CEL-SE98A2A0 CÁMARA DIGITAL For technical support, please contact the Canon Help Desk: Tel: 08 705 143723 (7.91 p./min) Fax: 08 705 143340 http://www.canon.co.uk/Support/index.asp P.O. Box 614, Borehamwood, WD6 9AA, UK Guía del usuario de la cámara Lea la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (pág. 6). Consulte también el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa. Organigrama y guías de referencia Esta guía Función Toma de fotografías con la cámara Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] Instalación del software Esta guía Conexión de la cámara a un ordenador Esta guía Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]   –  – – (6) pág. 74 Evaluativa – – *  *  – – *  – – – – Puntual –   –  – – Zoom digital Método de Medición Ponder. Centro medición (1)(2) Las resoluciones y las tasas de imágenes para el modo Resolución Uso de la impresora y modos de impresión Tasa de imagen (3) Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon. Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente utilizado con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales de la marca Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios no originales de la marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas. pág. 94 Compensación de la exposición –    (7) U (7) pág. 95 –  – – – – – pág. 95 Exp. lenta –   –(9)  U  pág. 98 Balance Blancos (8) Efecto Foto –   –(9) – U (10) pág. 101 –(9)   –(9) –(9) –(9) –(9) pág. 109 Velocidad ISO      U – pág. 110 Autorrotación * Ajuste predeterminado  Ajuste disponible U Sólo se puede seleccionar el ajuste para la primera imagen. (Área sombreada): el ajuste se memoriza incluso si se apaga la cámara. Con la excepción de las opciones de menú [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo], todas las opciones de menú restantes y los cambios realizados con los botones de la cámara se pueden restablecer con sus valores predeterminados en una única operación (pág. 59). Descarga de imágenes en un ordenador Guía del usuario de impresión directa Guía del usuario de la impresora Consulte (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (Película) son las siguientes. 640 x 480 pixeles * – – 320 x 240 pixeles 160 x 120 pixeles  –  – –  60 fotogramas/seg. –  – 30 fotogramas/seg. 15 fotogramas/seg. *  – – –  El ajuste de flash predeterminado es Auto con reducción de ojos rojos en los modos y Auto en el modo . - Cuando el flash se activa en el modo , la cámara se utilizará automáticamente en el modo Sincro Lenta. No puede cambiar entre los modos Macro/Infinito cuando la cámara está en el modo . No se puede seleccionar AF en el modo . Se puede establecer durante el disparo (sólo en modo Estándar). o . La compensación de la exposición no está disponible en los modos Esto no se puede establecer cuando Efecto Foto está establecido como Sepia o Blanco y Negro. Establecido por la cámara automáticamente. Efecto Foto no se puede establecer en el modo . 193 Temperatura del cuerpo de la cámara Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos. Acerca de la pantalla LCD La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un fallo de funcionamiento. Formato de vídeo Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el específico de su zona geográfica antes de usarla con un monitor de televisión (pág. 156). Carga de la batería de fecha y hora • La cámara cuenta con una batería de ion-litio recargable incorporada que guarda ajustes tales como la fecha y la hora. Esta batería se recarga cuando la batería principal se inserta en la cámara. Antes de utilizar la cámara por primera vez, coloque una batería cargada durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada. • Si al encender la cámara aparece el menú Fecha/Hora, significa que la batería de fecha y hora está descargada. Recárguela como se describe anteriormente. 1 Acerca de esta guía Convenciones utilizadas en el texto Los iconos que aparecen al lado o debajo de los títulos indican los modos en los que puede utilizarse el procedimiento. En el siguiente ejemplo, el procedimiento puede utilizarse en los siguientes modos. Cuando el conmutador de modo se ajusta en (Disparo) Modo de impresión de fecha en postales Modo de disparo Cuando el modo de disparo se ajusta en los siguientes modos • Auto • Manual • Retrato • Instantánea nocturna • Niños y Mascotas • Fiesta • Bajo el Agua • Mis colores * Cuando un icono de modo de disparo se muestra en gris, el procedimiento no puede realizarse en dicho modo. * El símbolo indica el modo Ayuda de Stitch. : Esta marca indica problemas que pueden afectar al funcionamiento de la cámara. : Esta marca indica los temas adicionales que complementan a los procedimientos básicos de funcionamiento. En esta guía, el término tarjeta SD se refiere a una tarjeta de memoria SD (Secure Digital, un sistema de protección de copyright). 2 Tabla de contenido Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen los procedimientos o las funciones de la cámara. Lea esta sección antes de empezar Lea esta sección ......................................................................................... 6 Precauciones de seguridad ......................................................................... 7 Prevención de fallos de funcionamiento ................................................... 12 Guía de componentes Guía de componentes ............................................................................... 13 Preparación de la cámara Carga de la batería .................................................................................... 18 Instalación de la batería ............................................................................ 21 Instalación de la tarjeta SD ....................................................................... 23 Ajuste de fecha y hora .............................................................................. 28 Ajuste de idioma ....................................................................................... 31 Funciones básicas Activar la alimentación .............................................................................. 34 Cambio entre los modos de disparo y reproducción.................................. 36 Uso de la pantalla LCD .............................................................................. 37 Luminosidad de la pantalla LCD ................................................................ 39 Información mostrada en la pantalla LCD ................................................. 40 Uso del visor ............................................................................................. 44 Uso del zoom ............................................................................................ 45 Uso del botón de disparo .......................................................................... 46 Selección de menús y ajustes ................................................................... 48 Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica ......................... 53 Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados ...................... 59 Toma de fotografías Toma de fotografías en modo automático ................................................ 61 Comprobación de una imagen justo después de disparar......................... 62 Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión ................................... 64 Uso del flash ........................................................................................ 66 Selección de un modo de disparo............................................................. 68 Auto.................................................................................................... 68 Manual ............................................................................................... 68 Macro digital ...................................................................................... 68 3 Retrato................................................................................................68 Instantánea nocturna ..........................................................................68 Niños y Mascotas ...............................................................................68 Fiesta ..................................................................................................68 Bajo el Agua ........................................................................................68 Mis colores .........................................................................................68 Disparo de primeros planos / disparos infinitos.............................71 Disparo de primeros planos ampliados (Macro digital)............................. 73 Uso del zoom digital.................................................................................. 74 Disparo continuo .................................................................................75 Modo de impresión de fecha en postales .................................................. 76 Uso del temporizador........................................................................... 78 Filmación de una película .................................................................. 81 Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) .................................. 86 Cambio entre los modos de enfoque......................................................... 89 Toma de fotografías de motivos difíciles de enfocar (Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF) .................................................... 90 Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)..................................... 92 Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE) ...................... 93 Cambio entre los modos de medición................................................ 94 Ajuste de la compensación de la exposición ............................................. 95 Toma de fotografías en el modo Exposición lenta ..................................... 96 Ajuste del tono (Balance Blancos) ............................................................. 98 Modificación del Efecto Foto ................................................................... 101 Fotografiar en un modo Mis colores ....................................................... 102 Ajuste de la velocidad ISO ....................................................................... 109 Ajuste de la función Autorrotación .......................................................... 110 Reajuste de los números de archivo ....................................................... 111 Reproducción Visualización de imágenes individuales................................................... Ampliación de imágenes ................................................................... Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)............................................................... Saltar imágenes ........................................................................... Visualización de películas........................................................................ Edición de películas................................................................................. Giro de imágenes en la pantalla............................................................... Cómo agregar memos de sonido a las imágenes .................................... Reproducción automatizada (Mostrar diapos) ........................................ Protección de imágenes .......................................................................... 4 113 114 115 117 118 121 123 124 126 130 Borrado Borrado de imágenes una a una ....................................................... 131 Borrado de todas las imágenes............................................................... 132 Ajustes de impresión Acerca de la impresión ........................................................................... 134 Configuración de los ajustes de impresión DPOF ................................... 136 Ajustes de descarga de imágenes (Orden descarga DPOF) Selección de imágenes para transferencia .............................................. 142 Conexión de la cámara a un ordenador Conexión de la cámara a un ordenador ................................................... 146 Requisitos del sistema del ordenador ......................................... 146 Descarga de imágenes mediante transmisión directa ............................. 152 Conexión de la cámara al ordenador para descargar imágenes sin instalar software ........................................................ 154 Descarga desde una tarjeta SD ............................................................... 154 Visualización de imágenes en un televisor Visualización de imágenes en un televisor .............................................. 155 Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) Cambio de los ajustes de Mi cámara ...................................................... 157 Registro de los ajustes de Mi cámara ..................................................... 159 Lista de mensajes Lista de mensajes ................................................................................... 162 Solución de problemas Solución de problemas ............................................................................ 164 Apéndices Uso de un Kit Adaptador de CA (se vende por separado) ....................... 169 Uso de un flash de montaje externo (se vende por separado) ................ 170 Cuidado y mantenimiento de la cámara .................................................. 172 Especificaciones ..................................................................................... 173 Consejos e información para realizar fotografías .................................... 181 Índice....................................................................................................... 183 Funciones disponibles en cada modo de disparo..................................... 192 5 Lea esta sección antes de empezar Lea esta sección Disparos de prueba Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon Inc., sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas de memoria SD, que cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible. Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos de autor Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo, puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal. Limitaciones de la garantía Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el folleto Canon European Warranty System (EWS, Garantía EWS), que se incluye con la misma. Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la parte posterior de esta documentación o el folleto European Warranty System (EWS, Garantía EWS). 6 Precauciones de seguridad • Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las normas de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente. • Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o a otros equipos. • En las páginas siguientes, el término “equipo” se refiere principalmente a la cámara y sus accesorios de alimentación, como el cargador de batería y el alimentador de corriente opcional. Consulte el Diagrama del sistema para conocer detalles sobre los accesorios de alimentación. Almacenamiento de tarjetas SD Guarde la tarjeta de memoria SD fuera del alcance de los niños. Podrían tragarla por accidente. De ser así, acuda al médico inmediatamente. Advertencias • No oriente la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran dañarle la vista. • No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash. • Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente la cámara o la batería, lo que podría traer consecuencias graves. Asimismo, si un niño se colocara la correa alrededor del cuello, podría asfixiarse. • No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas, deberán ser realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon. 7 • Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque la zona del flash de la cámara si ésta ha resultado dañada. Del mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas debido a cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano. • Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo inmediatamente. Este tipo de avería puede ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería o desenchufe el cargador de batería. Verifique que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano. • Deje de utilizar el equipo inmediatamente si se cae o si se daña la carcasa. Este tipo de avería puede ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería o desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano. • Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. No permita que entre líquido en la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desenchufe el cable de alimentación de la fuente. Si continúa utilizando el equipo podría ocasionar incendios o descargas eléctricas. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano. • No utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar un incendio. • Extraiga periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad y el polvo que se hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante. En ambientes polvorientos, húmedos o grasientos, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo, puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio. 8 • No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados sobre éste. Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. Si lo hace, podría sufrir una descarga eléctrica. Siempre que desenchufe el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, podría estropear el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería una fuente potencial de incendios y descargas eléctricas. • Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. La utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento, alteración del equipo, incendios, descargas eléctricas u otros daños graves. • No deje la batería cerca de una fuente de calor ni la exponga directamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe sumergirla en agua. Esto podría deteriorarla y provocar filtraciones de líquidos corrosivos, incendios, descargas eléctricas, explosiones u otros daños graves. • No intente desmontar la batería, alterarla de algún modo o aplicarle calor. Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave inmediatamente con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una batería. Si la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua abundante y busque asistencia médica inmediatamente. • Evite que la batería se caiga o se vea sometida a golpes fuertes que pudieran deteriorar la carcasa. Se podrían producir filtraciones y causar lesiones. • No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de la batería con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños. Utilice la tapa de terminales suministrada para almacenar o transportar la batería. • Antes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los contenedores de basura podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite la batería en los contenedores de su zona destinados a tal efecto. 9 • Utilice sólo la batería y los accesorios recomendados. El uso de una batería no recomendada expresamente para este equipo podría dar lugar a explosiones o fugas, con el consiguiente riesgo de incendios, lesiones y daños al entorno. • Use el cargador de batería especificado para cargar la batería NB-4L. El uso de otros cargadores puede producir sobrecalentamiento, deformación del equipo, incendios o descargas eléctricas. • Desconecte el cargador de batería y el alimentador de corriente tanto de la cámara como de la fuente de alimentación después de haber recargado la batería y cuando no esté utilizando ninguno de estos dispositivos, con el fin de evitar incendios y otros peligros. El uso continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar o deformar la unidad, lo que podría ocasionar incendios. • El cargador de batería y el alimentador de corriente están diseñados para su uso exclusivo con esta cámara. No los utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros. Precauciones con los campos magnéticos Mantenga los objetos sensibles a campos magnéticos, como tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara (pág. 14). Dichos objetos pueden perder datos o dejar de funcionar. 10 Precauciones • Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y al calor intensos puede causar filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones de la batería, lo que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese de que existe una buena ventilación cuando utilice el cargador para cargar la batería. • No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños. • Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando utilice la correa para llevarla. • Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando vaya a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En cualquiera de los casos podría sufrir quemaduras. • No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u otras partículas en la lente. El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash. • Asegúrese de que el cargador de batería está conectado a una fuente de alimentación de la potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija del cargador de batería varía según el país. • No use el cargador de batería o el alimentador de corriente si el enchufe o el cable está dañado, o si el enchufe no está totalmente insertado en la fuente de alimentación. • Evite que ningún objeto metálico, como chinchetas o llaves, ni ningún tipo de suciedad entre en contacto con la clavija o los terminales del cargador. • Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante períodos prolongados, ya que podría notar una sensación de calor excesivo en las manos. 11 Prevención de fallos de funcionamiento Evite acercarse a campos magnéticos fuertes Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o afectar a los datos de las imágenes. Evite los problemas relacionados con la condensación Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lentamente antes de extraerlo de la bolsa. Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta condensación. Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga la tarjeta SD y la batería o el alimentador de corriente de la cámara, y espere hasta que la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizarla. Almacenamiento durante períodos prolongados Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga la batería de la cámara o del cargador y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara con la batería instalada durante períodos prolongados, ésta se agotará. Sin embargo, si se extrae la batería durante más de tres semanas, la fecha, hora y otros ajustes de la cámara podrían restablecerse a su configuración predeterminada. 12 Guía de componentes Vista frontal Micrófono (pág. 124) Tapa de terminales Flash (pág. 66) Guía de componentes Luz ayuda AF (pág. 47) Lámpara de reducción de ojos rojos (pág. 67) Lámpara del temporizador (pág. 78) Ventana del visor (pág. 44) Lente Enganche de la Correa de muñeca Terminal DIGITAL (pág. 147) Terminal A/V OUT (salida de audio y vídeo) (pág. 155) El cable interfaz y el cable AV no se pueden conectar simultáneamente. Cómo abrir la tapa de terminales Montaje de la Correa de muñeca* Puede utilizar este resorte para abrir la tapa de terminales o la tapa de la ranura de la tarjeta SD y de la batería. * Procure no balancear la cámara ni engancharla en ningún sitio cuando la lleve colgada de la correa. 13 Vista posterior Pantalla LCD (pág. 37) Ventana del visor (pág. 44) Altavoz Rosca para el trípode Compartimento de la batería (compartimento de la batería/ tarjeta SD) Tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería (pág. 21, 23) Tapa de terminales del Adaptador DC (pág. 169) Nunca frote ni pulse con fuerza la pantalla LCD. Estas acciones pueden dañarla u ocasionar otros problemas. 14 Panel de control Lámpara de encendido Se ilumina cuando está activada la alimentación o se completó el proceso de establecimiento de la transmisión cuando se conecta a un ordenador Palanca de zoom Disparo: (Gran angular)/ (Teleobjetivo) (pág. 45) Reproducción: (Índice) (pág. 115)/ (Ampliar) (pág. 114) Indicadores (pág. 16) Conmutador de modo (pág. 36) Botón de disparo (pág. 46) Preparación de la cámara Botón de encendido (pág. 34) Botón (Imprimir/Compartir) (pág. 17) Botón FUNC./SET (pág. 48) Botón MENU (pág. 50) Botón DISP. (pág. 37) Botón Botón Botón (Medición) (pág. 94)/ (Salto) (pág. 117)/ Botón Botón (Flash) (pág. 66)/ Botón Botón Botón Botón (Borrado de imágenes una a una) (pág. 131)/ (Disparo continuo) (pág. 75)/ (Temporizador) (pág. 78)/ Botón Botón (Macro) / (Infinito) (pág. 71)/ 15 Sujeción de la cámara Las imágenes pueden aparecer borrosas si se mueve la cámara al pulsar el botón de disparo. Sujete la cámara como se muestra a continuación para evitar que se mueva al disparar. Sujete la cámara firmemente con ambas manos dejando descansar los codos en posición natural. Coloque el dedo en el botón de disparo mientras sostiene la cámara. • Asegúrese de que no obstruye el objetivo, el flash, la luz del temporizador, el micrófono o el altavoz con el pelo o los dedos. • Coloque la cámara en un trípode cuando realice disparos infinitos o en lugares oscuros. Indicadores Los indicadores se encienden o parpadean cuando se pulsa el botón de encendido o el de disparo. Indicador superior Verde: Parpadea en verde: Preparada para disparar Grabando en una tarjeta SD/Leyendo de una tarjeta SD/Borrando de una tarjeta SD/Transmitiendo datos (durante una conexión a un ordenador) Naranja: Preparada para disparar (flash activado) Parpadea en naranja: Preparada para disparar (aviso de movimiento de cámara) Indicador inferior 16 Amarillo: Modo Macro/Modo Infinito/Bloqueo AF Parpadea en amarillo: Dificultad para enfocar (se oye un pitido). Aunque puede pulsar el botón de disparo cuando el indicador parpadea en amarillo, se recomienda disparar utilizando el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF (pág. 90). Preparación de la cámara Puede obtener acceso a las siguientes operaciones si pulsa el botón (Imprimir/Compartir). • Impresión: Consulte la Guía del usuario de impresión directa (suministrada con la cámara) • Descarga de imágenes: Consulte la pág. 145 de esta guía y el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] (suministrado con la cámara). El indicador parpadea o se ilumina durante la conexión a una impresora o a un ordenador. Azul: Preparada para imprimir/Preparada para descargar imágenes Parpadea en azul: Impresión/Transferencia Los cables siguientes se usan para conectar la cámara a un ordenador o una impresora. Ordenador (pág. 145) Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) Impresoras compatibles con la función de impresión directa (se venden por separado) • Impresora Compact Photo Printer (serie SELPHY CP)/Foto-impresora para tamaño tarjeta Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) o el Cable de conexión directa DIF-100 (suministrado con la impresora). • Impresoras de Inyección de Burbuja (serie PIXMA/SELPHY DS) - Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) - Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct: Consulte la Guía del usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja. • Impresoras compatibles con PictBridge que no son de la marca Canon Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) Consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa suministrada con la cámara para obtener información relativa a la impresora compatible con la función de impresión directa. 17 Preparación de la cámara Carga de la batería Use los procedimientos siguientes para cargar la batería la primera vez que use la cámara o cuando aparezca el mensaje “Cambie la batería”. Símbolo 1 Inserte la batería en el cargador de batería. Alinee los símbolos de la batería y del cargador de batería e insértela correctamente. 2 Los tipos y nombres de modelo del cargador de batería varían según los países. (Para CB-2LV) Conecte el cargador de batería a una fuente de alimentación. (Para CB-2LVE) Indicador de recarga Conecte el cable de alimentación al cargador de batería y enchúfelo a la fuente de alimentación. • El indicador de recarga se iluminará en naranja mientras se recarga la batería. Cambiará a una luz verde cuando se haya completado la carga. • Una vez terminada la carga, desenchufe el cargador de batería y extraiga la batería inmediatamente. Para proteger la batería y prolongar su vida útil, no la cargue durante más de 24 horas seguidas. 18 Preparación de la cámara • Como esta batería es de ion-litio, no es necesario usarla por completo o descargarla antes de volver a cargarla. Se puede cargar en cualquier momento. Sin embargo, dado que el número máximo de ciclos de carga es de aproximadamente unas 300 veces (vida de la batería basada en los estándares de pruebas de Canon), se recomienda cargar la batería después de haberla descargado completamente para prolongar su duración. • Se tarda aproximadamente 90 minutos en cargar la batería a partir de un estado de descarga completa (según los estándares de pruebas de Canon). Se recomienda cargarla en un intervalo de temperatura entre 5° y 40 °C (41° a 104 °F). • El tiempo de carga puede variar dependiendo de la temperatura ambiente y del estado de carga de la batería. • Durante la carga oirá un sonido. No constituye un fallo de funcionamiento. • Consulte Capacidad de la batería (Batería NB-4L, totalmente cargada) (pág. 177). Precauciones de manipulación de la batería zMantenga los terminales de la batería ( ) limpios en todo momento. Unos terminales sucios podrían provocar un contacto deficiente entre la batería y la cámara. Límpielos con un bastoncillo de algodón suave antes de cargar o usar la batería. zProcure no volcar ni balancear rápidamente el cargador cuando la batería esté insertada. La batería podría salirse. zA bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el icono de batería baja puede aparecer antes de lo habitual. Bajo estas condiciones, puede hacer que la batería recupere su estado normal si la calienta en un bolsillo antes de usarla. No obstante, asegúrese de que el bolsillo no contiene elementos metálicos, como llaveros, que puedan causar un cortocircuito en la batería. zNo coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas o cojines encima del cargador de batería mientras se realiza la carga. El calor se acumularía rápidamente y podría producirse un incendio. zUtilice el cargador para cargar únicamente baterías NB-4L. zMientras está instalada en la cámara, la batería descarga continuamente una cantidad mínima de energía, incluso aunque la cámara esté apagada o en el cargador. Esto acorta la vida de la batería. 19 zProcure que ningún objeto metálico, como un llavero, toque los terminales y (Fig. A), ya que podría dañarse la batería. Para transportar la batería o almacenarla durante los períodos en los que no se use, vuelva a colocar siempre la tapa de terminales (Fig. B). Es posible comprobar el estado de carga cuando se utilice la Batería NB-4L dependiendo de la forma en que se coloque la tapa de terminales (Fig. C, D). Fig. A Fig. B Fig. C Batería cargada Fig. D Batería agotada Colóquela de forma que esté visible. Colóquela en el sentido opuesto al de la Fig. C. zAunque las baterías estén cargadas, continuarán descargándose de forma natural. Es aconsejable que cargue la batería el día que vaya a utilizar la cámara, o un día antes, para garantizar una carga completa. zDado que almacenar una batería totalmente cargada durante largos períodos de tiempo (alrededor de un año) puede acortar su duración o afectar al rendimiento, se recomienda mantener la batería en la cámara hasta que se descargue por completo y almacenarla en una ubicación interior con una humedad relativa baja donde la temperatura oscile entre 0 y 30 °C (32 y 86 °F). Si no usa la batería durante largos períodos de tiempo, cárguela completamente y descárguela completamente en la cámara aproximadamente una vez al año antes de volver a almacenarla. zSi el rendimiento de la batería disminuye considerablemente incluso si está cargada por completo, se habrá agotado definitivamente y será necesario reemplazarla. 20 Instalación de la batería Instale la batería NB-4L (suministrada). Cargue la batería (pág. 18) antes de utilizarla por primera vez. 1 Deslice la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería en la dirección de las flechas. 2 Pulse el cierre de la batería mientras inserta la batería totalmente hasta que oiga un clic de bloqueo. 2 Cierre de la batería Preparación de la cámara 1 Alinee los símbolos de la batería y del compartimento de ésta e insértela correctamente. Símbolo Para quitar la batería, pulse el cierre de la batería en la dirección de la flecha y manténgalo pulsado mientras extrae la batería. 3 2 Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería. 1 21 • Observe detenidamente el área de la ranura de carga cuando inserte y quite la batería. • No desconecte la fuente de alimentación ni abra la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería si el indicador parpadea en verde. La cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta SD o desde ésta. • Extraiga la batería cuando no utilice la cámara. Tenga en cuenta, sin embargo, que la fecha, hora y otros ajustes de la cámara podrían perderse si se extrae la batería durante más de tres semanas. Utilice el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 (se vende por separado) para utilizar la cámara durante más tiempo (pág. 169). Carga de la batería Los iconos y mensajes siguientes aparecerán cuando la carga de la batería esté a punto de agotarse. La carga de la batería es baja. Recárguela tan pronto como sea posible antes de que la necesite durante un período prolongado. Cuando la pantalla LCD está desactivada, este icono aparece cuando se pulsa cualquier botón distinto del botón de encendido o del botón (Imprimir/Compartir). Cambie la batería La carga de la batería no es suficiente para que la cámara pueda funcionar. Sustituya inmediatamente la batería. Consulte Capacidad de la batería (Batería NB-4L, totalmente cargada) (pág. 177). 22 Instalación de la tarjeta SD Lengüeta de protección contra escritura Lengüeta de protección contra escritura Se pueden escribir y borrar datos No se pueden escribir ni borrar datos Preparación de la cámara La tarjeta SD tiene una lengüeta de protección contra escritura. Baje la lengüeta para evitar la grabación de datos y proteger los datos existentes (p. ej. imágenes). Suba la lengüeta para poder grabar, borrar o formatear datos de la tarjeta SD. Asegúrese de que la orientación de la tarjeta SD sea la correcta antes de insertarla en la cámara. Si se inserta al revés por error, puede dañar la cámara. Apague la cámara e inserte la tarjeta SD según los procedimientos siguientes. 1 1 Deslice la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería en la dirección de las flechas. 2 Inserte la tarjeta SD. 2 • Empújela con el dedo o con el resorte de la correa de muñeca, como se muestra en la parte inferior de la cámara, hasta oír un clic. • No toque los terminales de la parte posterior de la tarjeta SD ni deje que entren en contacto con objetos metálicos. Cara superior 23 3 2 Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería. 1 Para quitar la tarjeta SD Empuje la tarjeta SD con el dedo o con el resorte de la correa de muñeca hasta oír un clic y, a continuación, suéltela. • Observe detenidamente el área de la ranura de carga cuando inserte y quite la tarjeta SD. • Dado que la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo datos en la tarjeta SD cuando el indicador parpadea en verde, nunca realice las acciones siguientes durante este tiempo. Podrían dañarse los datos de las imágenes. - Someter el cuerpo de la cámara a golpes o vibraciones. - Desconectar la fuente de alimentación de la cámara o abrir la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería. • Tenga en cuenta que las tarjetas SD formateadas con cámaras de otros fabricantes o en un ordenador, o bien formateadas o editadas con programas de aplicación, pueden ralentizar la escritura de datos en la tarjeta SD o no funcionar correctamente en la cámara. • Se recomienda utilizar tarjetas SD que hayan sido formateadas en su cámara (pág. 25). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla. 24 Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (pág. 178). Formateo de tarjetas SD Debería formatear siempre una tarjeta SD nueva o aquellas cuyos datos desee borrar en su totalidad. Lámpara de encendido 1 Pulse el botón de encendido hasta que se encienda la luz verde de la lámpara de encendido. 2 Pulse el botón MENU. 3 Use el botón para seleccionar el menú (Configuración). 4 Use el botón o para seleccionar [Formatear] y pulse el botón FUNC./SET. Aparecerá el menú o (Play). Preparación de la cámara Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta SD se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos. (Grabación) 25 5 Use el botón para seleccionar [OK] y pulse el botón FUNC./SET. • Para realizar un formateo de bajo nivel, utilice el botón para seleccionar [Formateo bajo nivel] y el botón o para añadir una marca de verificación. • Para salir en lugar de formatear, seleccione [Cancelar]. • Si selecciona [Formateo bajo nivel], puede detener el formateo si pulsa el botón FUNC./SET. Puede seguir utilizando la tarjeta SD sin problemas incluso si detuvo el formateo a la mitad. • La capacidad de la tarjeta SD mostrada después de formatearla será menor que la capacidad estimada de la tarjeta SD. Esto no se debe a un mal funcionamiento de la tarjeta SD o de la cámara. • Formateo bajo nivel Seleccione la opción [Formateo bajo nivel] si sospecha que la velocidad de lectura y escritura de una tarjeta SD ha disminuido o si desea borrar completamente los datos contenidos en ella. Es posible que el formateo de bajo nivel de algunas tarjetas SD tarde 2 ó 3 minutos. • Cuando la cámara no funciona correctamente, la causa puede ser una tarjeta SD dañada. Volver a formatear la tarjeta SD puede solucionar el problema. • Cuando una tarjeta SD no original de Canon no funciona correctamente, puede resolverse el problema si se formatea de nuevo. • Es posible que las tarjetas SD formateadas en otras cámaras, ordenadores o dispositivos periféricos no funcionen correctamente en esta cámara. Cuando ocurra eso, vuelva a formatear la tarjeta SD con esta cámara. Si el formateo no se realiza correctamente, apague la cámara y vuelva a insertar la tarjeta SD. A continuación, encienda de nuevo la cámara y vuelva a formatearla. 26 Precauciones de manipulación para tarjetas SD z Las tarjetas SD son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones. los terminales de la parte posterior de la tarjeta. No toque los terminales con las manos u objetos metálicos. z No retire la etiqueta original de la tarjeta SD ni la tape con otra etiqueta o pegatina. z Al escribir en la tarjeta SD, use dispositivos de punta blanda (p. ej. rotuladores). Si usa un bolígrafo con punta dura o un lápiz podría dañar la tarjeta SD o alterar los datos grabados. z Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes grabados en la tarjeta SD, ya que éstos pueden perderse por ruido eléctrico, electricidad estática o un funcionamiento defectuoso de la tarjeta. z Si se somete una tarjeta SD a cambios rápidos y extremos de temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta SD en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura, y déjela adaptarse poco a poco a la nueva temperatura. z Si se produce condensación en la tarjeta SD, guárdela a temperatura ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera natural. z No utilice ni almacene tarjetas SD en los siguientes lugares. Preparación de la cámara z No intente desmontar o alterar la tarjeta SD. z No deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en contacto con - Zonas en las que haya polvo o arena - Zonas con mucha humedad y altas temperaturas Precaución para tarjetas multimedia Esta cámara está diseñada para un funcionamiento óptimo cuando se usa con tarjetas SD de la marca Canon. Puede usar tarjetas multimedia con esta cámara. Sin embargo, Canon no asume ninguna responsabilidad relativa al uso de tarjetas multimedia. 27 Ajuste de fecha y hora El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batería de fecha/hora recargable de ion-litio integrada esté baja. Comience desde el paso 5 para ajustar la fecha y la hora. Lámpara de encendido 28 1 Pulse el botón de encendido hasta que se encienda la luz verde de la lámpara de encendido. 2 Pulse el botón MENU. 3 Use el botón para seleccionar el menú (Configuración). 4 Use el botón o para seleccionar [Fecha/Hora] y pulse el botón FUNC./SET. Aparecerá el menú o (Play). (Grabación) Ajuste la fecha y la hora. 6 Pulse el botón FUNC./SET. 7 Pulse el botón MENU. • Use el botón o para seleccionar un campo (formato de año, mes, día, hora, minutos y fecha). • Use el botón o para cambiar su valor. • La fecha puede ajustarse hasta el año 2037. Se ha completado el ajuste. Preparación de la cámara 5 La pantalla regresará a la pantalla de disparo o de reproducción. • Tenga en cuenta que la configuración de fecha y hora podría perderse si se extrae la batería durante más de tres semanas. Vuelva a ajustarla cuando esto suceda. • Para incrustar la fecha en los datos de la imagen, consulte la página 77. • Para ajustar la cámara de manera que la fecha y la hora no aparezcan en la imagen mientras se realiza el disparo, sino sólo cuando se imprime, consulte la sección Configuración del estilo de impresión (pág. 140), la Guía del usuario de impresión directa o el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] suministrado con la cámara. Carga de la batería de fecha y hora - La cámara tiene integrada una batería de ion-litio recargable para guardar ajustes como la fecha y la hora. Esta batería se recarga a través de la batería principal mientras está insertada en la cámara. Después de adquirir la cámara, deje una batería cargada en su interior o conecte el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 (se vende por separado) durante al menos 4 horas para cargar la batería de fecha y hora. Se cargará incluso con la cámara apagada. - Si al encender la cámara aparece el menú Fecha/Hora, la batería de fecha y hora está descargada. Siga el método anterior para recargarla. 29 Uso del reloj Puede mostrar la fecha y la hora actuales durante un intervalo de 5 segundos* siguiendo estos métodos. Esto resulta útil para confirmar la fecha y la hora de disparo. * Ajuste predeterminado • Mantener pulsado el botón FUNC./SET mientras pulsa el botón de encendido - La imagen de inicio no se mostrará al inicio y tampoco se reproducirá el sonido de inicio. - El menú Fecha/Hora se mostrará si la hora no se ha ajustado. - La función Display Off no funcionará mientras la pantalla del reloj esté activada. • Mantener pulsado el botón FUNC./SET en el modo de disparo La pantalla del reloj diferirá en función de la orientación de la cámara. - Si la cámara se sostiene horizontalmente: sólo se muestra la hora - Si la cámara se sostiene verticalmente: se muestran tanto la fecha como la hora Mientras la pantalla del reloj está activada, puede cambiar el color de la pantalla pulsando el botón o o bien sujetando con firmeza y agitando suavemente la cámara como se muestra en la ilustración. Cambie a su color preferido cuando lo desee. La pantalla del reloj se detendrá cuando termine el intervalo de visualización o cuando pulse cualquiera de los botones FUNC./SET, MENU o de disparo o el conmutador de modo. • El reloj no se puede mostrar cuando se muestran los menús con el botón MENU. • El intervalo de visualización de la pantalla del reloj se puede cambiar en el menú (Configuración) (pág. 56). 30 Ajuste de idioma Utilice esta función para seleccionar el idioma de la pantalla LCD. Lámpara de encendido Pulse el botón de encendido hasta que se encienda la luz verde de la lámpara de encendido. 2 Pulse el botón MENU. 3 Use el botón para seleccionar el menú (Configuración). 4 Use el botón o para seleccionar [Idioma] y pulse el botón FUNC./SET. Aparecerá el menú o (Play). (Grabación) Preparación de la cámara 1 31 5 Pulse el botón , , o para seleccionar un idioma y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. 6 Pulse el botón MENU. La pantalla regresará a la pantalla de disparo o de reproducción. Puede ver el menú Idioma directamente si mantiene pulsado el botón FUNC./SET y pulsa el botón MENU durante el modo de reproducción de imágenes una a una o el modo de reproducción de índices. 32 Preparación de la cámara 33 Funciones básicas Activar la alimentación Lámpara de encendido Pulse el botón de encendido hasta que el indicador se encienda en verde. La lente se extenderá cuando coloque el conmutador de modo en la posición o . Para apagar la cámara Pulse de nuevo el botón de encendido. • Si aparece el mensaje “¡Tarjeta bloqueada!” justo después de encender la cámara, la tarjeta SD no puede grabar (pág. 23). • El menú Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la batería recargable de ion-litio integrada esté baja. Restaure la fecha y la hora cuando esto suceda (pág. 28). • Si la función de ahorro de energía se activa, pulse el botón de encendido para restaurar la alimentación. • Al activar la alimentación de la cámara, se oirá el sonido de encendido y aparecerá la imagen de inicio. Para cambiar el sonido y la imagen de inicio, consulte las páginas 55, 58, 157. • La imagen de inicio no aparece cuando la cámara está conectada a un televisor mediante el terminal A/V OUT. Activación de la cámara sin el sonido de inicio Mantenga pulsado el botón MENU mientras pulsa el botón de encendido. De esta manera, el ajuste [Mute] se establecerá en [On] y se silenciará el sonido de operación y el sonido del obturador. Esto resulta útil cuando desea realizar fotografías de manera silenciosa. 34 Función de ahorro de energía Esta cámara incluye una función de ahorro de energía. Cuando esta función está habilitada y se activa, puede restaurar la alimentación si pulsa el botón de encendido. Modo de disparo: * Este tiempo puede cambiarse (pág. 56). Funciones básicas La alimentación se desactiva aproximadamente 3 minutos después de que se haya accedido al último control. La pantalla LCD se desactiva automáticamente 1 minuto* después de que se haya accedido al último control incluso si la función [Autodesconexión] está desactivada. Pulse cualquier botón que no sea el botón de encendido o cambie la orientación de la cámara para reactivar la pantalla LCD. Modo de reproducción: La alimentación se desactiva aproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control. Conectada a una impresora (se vende por separado): La alimentación se desactiva aproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control. • La función de ahorro de energía no se activará durante una reproducción continua de imágenes o si la cámara está conectada a un ordenador. • La función de ahorro de energía se puede desactivar (pág. 56). 35 Cambio entre los modos de disparo y reproducción El conmutador de modo se usa para seleccionar los modos de disparo y reproducción. Para fotografiar imágenes fijas (Modo de disparo) Coloque el conmutador de modo en . Para filmar películas (Modo Película) Coloque el conmutador de modo en . Para reproducir imágenes (Modo de reproducción) Coloque el conmutador de modo en . • La lente se retrae aproximadamente 1 minuto después de cambiar la posición del conmutador de modo de o a . • Cuando hay conectada una impresora, las imágenes se pueden imprimir (consulte la Guía del usuario de impresión directa). • Cuando hay una cámara conectada, las imágenes grabadas se pueden descargar y ver en un ordenador (pág. 154). Cuando la impresora está conectada correctamente, el icono o aparece en la pantalla LCD. 36 , Uso de la pantalla LCD La pantalla LCD se puede usar para componer imágenes mientras se toman fotografías, configurar opciones de menú y reproducir imágenes grabadas. En la pantalla LCD aparecen los iconos de estado de la cámara y las opciones de configuración. Modo de disparo ( , ) (pág. 41) Pulse el botón DISP. El modo de presentación cambia de la manera siguiente con cada pulsación. Funciones básicas La imagen de la pantalla LCD se oscurecerá ante condiciones de luz solar intensa o luz brillante. Esto no supone un fallo de funcionamiento. Estándar (Sin información) Detallado (Vista de información) Off • El ajuste de la pantalla LCD (On u Off) se guarda en la cámara cuando se desconecta la alimentación, de manera que el mismo ajuste vuelve a estar disponible automáticamente cuando se vuelve a conectar la alimentación. Sin embargo, el ajuste puede perderse si se desconecta la alimentación después de aparecer el mensaje “Cambie la batería”, con la pantalla LCD en modo de disparo. • La pantalla LCD no se cierra en el modo , , o . 37 Modo de reproducción ( ) (pág. 42) Cuando el conmutador de modo se ajusta en , la pantalla LCD se enciende. Pulse el botón DISP. El modo de presentación cambia de la manera siguiente con cada pulsación. Estándar Detallado Sin información En el modo de reproducción de índices (pág. 115), la pantalla detallada no está disponible. 38 Luminosidad de la pantalla LCD La luminosidad de la pantalla LCD se puede ajustar para adaptarse mejor a las condiciones de disparo. Al disparar en ambientes oscuros, la cámara también iluminará automáticamente la pantalla LCD. Ajustes de luminosidad de la pantalla LCD Funciones básicas La luminosidad de la pantalla LCD se puede cambiar de las dos siguientes maneras. • Cambiando los ajustes mediante el menú Configuración (pág. 56) • Cambiando los ajustes mediante el botón DISP. (función de luminosidad rápida de la pantalla LCD) Al pulsar el botón DISP. durante al menos un segundo se establece la luminosidad en su valor máximo. Al pulsarlo de nuevo durante al menos un segundo vuelve a su valor original. Si establece la luminosidad en su valor más alto mediante este método y apaga la cámara, el valor de luminosidad volverá al valor establecido en el menú Configuración. Presentación nocturna Al disparar en ambientes oscuros, la cámara iluminará automáticamente la pantalla LCD para adaptarse a la luminosidad del motivo*, haciendo que sea más fácil encuadrar el motivo. * Aparecerá ruido y los movimientos del motivo aparecerán de forma irregular en la pantalla LCD. La luminosidad de la imagen mostrada en la pantalla y la luminosidad de la imagen real grabada serán diferentes. 39 Información mostrada en la pantalla LCD Al disparar o reproducir imágenes, la información de disparo, de revisión o de reproducción aparece en la pantalla LCD. Información de disparo (Modo de disparo) Al ajustar el flash, el modo continuo, el temporizador, el modo Macro, el modo Infinito o el método de medición, la información de disparo aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente 6 segundos, incluso aunque dicha pantalla esté configurada como Estándar (Sin información) o desactivada. Puede no mostrarse en algunas circunstancias, según los ajustes seleccionados. Es probable que se haya seleccionado una velocidad de obturación lenta debido a una iluminación insuficiente si el indicador superior situado junto al visor parpadea en naranja después de que las preparaciones de medición estén completas y se muestre el icono de movimiento de la cámara en la pantalla LCD. Ajuste el flash en o , o sujete la cámara con un trípode para disparar. • Justo después de tomar una imagen, la imagen y la información aparecen en la pantalla LCD durante 2 segundos (o el número seleccionado de segundos si se cambió el tiempo de revisión o hasta que se pulse el botón de disparo de nuevo si ha seleccionado la opción Retención) aunque libere el botón de disparo (pág. 63). Si continúa pulsando el botón de disparo después de fotografiar una imagen o pulsa el botón FUNC./SET mientras se muestra la imagen, la imagen seguirá mostrándose. • Mientras aparece una imagen grabada en la pantalla LCD, puede comprobar la exposición con el gráfico (consulte Función histograma pág. 43) que muestra la distribución de los datos de luminosidad. Si es necesario ajustar la exposición, establezca la compensación de la exposición y vuelva a disparar. Pulse el botón DISP. si no aparecen el histograma y el resto de la información. 40 * Medición puntual AE (Modo * Recuadro AF (pág. 89) * Batería baja (pág. 22) ) Modo de medición (pág. 94) Método de disparo (pág. 75, 78) Macro/Infinito (pág. 71) Flash (pág. 66) Autorrotación (pág. 110) (Rojo)* Grabación de películas (pág. 81) Funciones básicas Valor de zoom* (pág. 45) * Bloqueo AE (pág. 92) * Bloqueo FE (pág. 93) * * * * Modo de disparo (pág. 68, 81) Compensación de la exposición (pág. 95) Modo Exp. lenta (pág. 96) Balance Blancos (pág. 98) Velocidad ISO (pág. 109) Efecto Foto (pág. 101) Mis colores (pág. 102) * Bloqueo AF (pág. 90) • Imágenes fijas: Imágenes que se pueden grabar • Películas (Seg.): - Tiempo de grabación - Tiempo grabado Compresión (pág. 64) Tasa de imagen (Película) (pág. 65, 85) Resolución (p. 64, 65) * Aviso de movimiento de la cámara (pág. 40) * Aparece aunque la pantalla LCD esté configurada como Estándar (Sin información). Los valores de zoom muestran los ajustes combinados de zoom óptico y digital. Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital. 41 Información de reproducción: Estándar (Modo de reproducción) Número de archivo Compresión (imágenes fijas) (pág. 64) Resolución (imágenes fijas) (pág. 64) Película (pág. 118) Estado de protección (pág. 130) Fecha y hora de disparo Número total de imágenes Número de imagen mostrado Sonido del formato WAVE (pág. 125) Información de reproducción: Detallado (Modo de reproducción) Histograma Modo de disparo (pág. 68, 81) Compensación de la exposición (pág. 95) Balance Blancos (pág. 98) Modo Exp. lenta (pág. 96) Efecto Foto (pág. 101) 42 Mis colores (pág. 102) Flash (pág. 66) Velocidad ISO (pág. 109) Macro/Infinito (pág. 71) Resolución (películas) (pág. 65) Modo de medición (pág. 94) Longitud de la película mostrada en las películas (pág. 81) Tasa de imagen (Película) (pág. 65, 85) La información siguiente puede aparecer también con algunas imágenes. Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAVE o no se reconoce el formato de archivo. La imagen JPEG no cumple con la norma de diseño para los estándares del sistema de archivos de cámara Imagen RAW Tenga en cuenta que la información grabada por esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras y viceversa. Función de histograma El histograma es un gráfico que le permite juzgar la luminosidad de una imagen tomada. Cuanto más se desplace hacia la izquierda del gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto más se desplace hacia la derecha, más brillante será la imagen. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la exposición en un valor positivo. De igual forma, ajuste la compensación de la exposición en un valor negativo si la imagen es demasiado brillante (pág. 95). Funciones básicas Tipo de datos no reconocido Histogramas de ejemplo Imagen oscura Imagen equilibrada Imagen brillante 43 Uso del visor El visor óptico se puede utilizar para ahorrar energía mediante el apagado de la pantalla LCD (pág. 37) mientras se dispara. Muestra el centro de la imagen Visor Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas Generalmente, la imagen grabada contiene una mayor parte de la escena con respecto a lo que aparece en el visor. Confirme el tamaño real de la imagen con la pantalla LCD. La imagen grabada puede ser diferente de la imagen que aparece en el visor debido a la distancia entre el visor y la lente (especialmente con primeros planos). Si usa el visor para tomar primeros planos, puede que algunas partes del motivo no aparezcan en la imagen grabada. Use la pantalla LCD cuando tome primeros planos (pág. 71). Acerca de la función de autoenfoque Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia artificial), que utiliza un amplio campo de medición para calcular la distancia focal con una gran precisión. Proporciona un foco nítido incluso si el motivo fotográfico está ligeramente descentrado. La función AiAF se puede desactivar para que el autoenfoque se mida desde un recuadro AF fijo en el centro del campo (pág. 89). 44 Uso del zoom El zoom se puede ajustar de 35 a 105 mm, en el equivalente en película de 35 mm. Teleobjetivo/Gran angular Deslice la palanca de zoom hacia o . • Deslice la palanca de zoom hacia para acercarse (teleobjetivo). • Deslice la palanca de zoom hacia para alejarse (gran angular). Funciones básicas 1 Zoom digital Cuando la pantalla LCD esté activada, podrá disparar con un factor combinado de zoom óptico y digital de hasta 12x (pág. 74). Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital. 45 Uso del botón de disparo El botón de disparo presenta dos posiciones de funcionamiento. 1. Pulsación hasta la mitad Establece automáticamente dichos ajustes como la exposición y el enfoque. Pulse el botón de disparo hasta la mitad. z Zumbido • Enfocado: 2 zumbidos • Dificultad para enfocar: 1 zumbido Indicadores z Estado del indicador Indicador superior • Verde: Medición completada • Naranja: Se disparará el flash • Parpadea en naranja: Aviso de que la cámara se ha movido o exposición insuficiente Indicador inferior • Amarillo: Modo Macro/Modo Infinito/ Bloqueo AF (pág. 71, 90) • Parpadea en amarillo: Dificultad para enfocar* * Utilice el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF para tomar fotografías cuando el indicador parpadee en amarillo (pág. 90). z Estado del recuadro AF (pantalla LCD activada) AiAF activado (pág. 89) • Recuadro verde: • Sin recuadro: Medición completada (recuadro AF enfocado) Dificultad para enfocar AiAF desactivado (pág. 89) (recuadro AF central) • Recuadro verde: Medición completada • Recuadro amarillo: Dificultad para enfocar 46 2. Pulsación total Al pulsar el botón de disparo totalmente se activa el obturador y emite un sonido. Pulse el botón de disparo hasta el final. No pueden tomarse fotografías mientras el flash se está cargando. Luz ayuda AF • La luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el botón de disparo se pulse hasta la mitad para ayudar a enfocar en condiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros. • La luz de ayuda de AF se puede desactivar (pág. 53). Por ejemplo, cuando vaya a fotografiar animales, desactive la luz en ambientes oscuros para evitar alarmarlos. Sin embargo, tenga presentes los siguientes hechos. - Al desactivar la luz de ayuda de AF o tomar fotografías en lugares oscuros, puede resultar más difícil enfocar la cámara. - La lámpara de reducción de ojos rojos puede emitir cuando el flash esté ajustado en , o incluso si la luz de ayuda de AF está desactivada. Funciones básicas Cuando se graba una imagen en la tarjeta SD, el indicador parpadea en verde. 47 Selección de menús y ajustes Los menús se utilizan para establecer los ajustes de disparo y reproducción, así como otros ajustes de la cámara, como el de Fecha/Hora y los sonidos. Los menús se muestran al pulsar el botón FUNC./SET o MENU según las circunstancias. Siga estos procedimientos para seleccionar los ajustes. Algunas opciones de menú no se pueden seleccionar en determinados modos de disparo (pág. 192). Selección de ajustes de menú con el botón FUNC./SET (sólo modo de disparo) Coloque el conmutador de modo en (Disparo) o (Película). 1 2 Pulse el botón FUNC./SET. 3 Use el botón o para seleccionar un elemento. Consulte el tema sobre el Menú FUNC. en la siguiente página para conocer los elementos de menú que puede seleccionar. 4 Use el botón o para seleccionar una opción. • Algunos elementos de menú le permiten realizar más ajustes si pulsa el botón MENU. • Puede disparar después de realizar estos pasos. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 5 48 Pulse el botón FUNC./SET. Menú FUNC. ) Modo de disparo (pág. 68) ( ) Efecto Foto (pág. 101) ( ) Modo Película (pág. 81) ( ) Mis colores (pág. 102) ( ) Compensación de la exposición (pág. 95) ( ) Compresión (pág. 64) ( ) Modo Exp. lenta (pág. 96) ( ( ) Balance Blancos (pág. 98) ( ) Resolución (pág. 64) ( ) Velocidad ISO (pág. 109) ( ) Resolución (Película) (pág. 65) Funciones básicas ( ) Tasa de imagen (pág. 85) ( ) Los elementos entre paréntesis muestran los ajustes predeterminados. 49 Selección de ajustes de menú con el botón MENU 1 Coloque el conmutador de modo en (Disparo), (Película) o (Reproducción). 2 Pulse el botón MENU. 3 Utilice los botones o para seleccionar el menú Grabación/ Play, Configuración o Mi cámara. En el modo de disparo, aparece el menú (Grabación). En el modo de reproducción, aparece el menú (Play). • Seleccione el menú con el icono / , o de la esquina superior izquierda de la pantalla LCD seleccionada. • La palanca de zoom le permite seleccionar el menú incluso si el icono / , o no está seleccionado. 4 Use el botón o para seleccionar un elemento. Consulte Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica (p. 53). 5 Use el botón o para seleccionar una opción. Los elementos de menú seguidos de puntos suspensivos (...) sólo se pueden seleccionar después de pulsar el botón FUNC./SET para mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón FUNC./SET para confirmar el ajuste. 50 6 Pulse el botón MENU. • Se cerrará el menú. • En el modo de disparo, puede pulsar el botón de disparo hasta la mitad para cerrar el menú. Funciones básicas 51 Modo de disparo Modo de reproducción Menú Grabación Menú Play (El menú aparecerá ligeramente diferente dependiendo del modo de disparo) Menú Configuración Menú Mi cámara • Cuando aparezca el menú Modo de disparo Modo de reproducción / / 52 : Selecciona elementos. : Selecciona opciones. Mi cámara, pulse el botón para mostrar el menú Grabación/Play. • Cuando aparezca el menú Grabación/Play, pulse el botón para mostrar el menú Mi cámara. Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica El siguiente gráfico muestra las opciones y los ajustes predeterminados de cada menú. * Ajuste predeterminado Menú Grabación Elemento de menú Temporizador Luz ayuda AF Zoom Digital Revisar Mostrar Fecha Establece la fecha para las copias impresas de tamaño postal con fecha integrada. • Off* • Fecha • Fecha y Hora Consulte pág. 89 Funciones básicas AiAF Opciones Ajusta si la cámara selecciona o no automáticamente el recuadro AF o un recuadro AF central fijo. • On* • Off Ajusta la duración del retardo del temporizador. • 10 segundos* • 2 segundos • Temporizador [personalizado] Retardo: 0-10*, 15, 20, 30 seg. Disparos: 1-10 (3*) Activa o desactiva la luz de ayuda de AF. • On* • Off Permite activar o desactivar el zoom digital. Se puede ajustar en [On] o en [Off] para una película en modo Normal pero el ajuste predeterminado es [On]. • On • Off* Establece la duración de visualización de las imágenes en la pantalla LCD después de liberar el botón de disparo. • Off • De 2* a 10 segundos • Retención pág. 78 pág. 47 pág. 74 pág. 62 pág. 77 53 Elemento de menú Guardar orig. Exp. lenta Ayuda de Stitch Opciones Establece si se guarda o no la imagen original (imagen normal) al disparar en un modo Mis colores. • On • Off* Establece la velocidad de obturación en los valores lentos. • On • Off* Las imágenes se toman en series superpuestas para crear una sola imagen panorámica. • De izquierda a derecha* • De derecha a izquierda Consulte pág. 104 pág. 96 pág. 86 Menú Play Elemento de menú Opciones Protege las imágenes para que no se borren Proteger accidentalmente. Gira las imágenes de la pantalla 90° o 270° Girar en el sentido de las agujas del reloj. Memo de Sonido Agrega memos de sonido a las imágenes. Borra todas las imágenes de una tarjeta SD Borrar todas (excepto las imágenes protegidas). Reproduce las imágenes automáticamente Mostrar diapos una tras otra. Selecciona las imágenes y el número de copias impresas que se enviarán a una Orden impresión impresora compatible con impresión directa o un servicio de revelado fotográfico. Especifica ajustes para las imágenes antes Orden descarga de descargarlas en un ordenador. 54 Consulte pág. 130 pág. 123 pág. 124 pág. 132 pág. 126 pág. 136 pág. 142 Menú Configuración Elemento de menú Volumen Vol. Comienzo Vol. Operación Vol. Autodisp. Sonido foto Nivel sonido Funciones básicas Mute Opciones Consulte Está establecido en [On] para silenciar los sonidos de inicio, disparo, operación y temporizador al mismo tiempo. Consulte Cómo se relaciona la opción [Mute] del menú (Configuración) con los sonidos del menú (Mi cámara) (pág. 58). • On – • Off* Sin embargo, se oirá un sonido de advertencia cuando la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería se abra mientras se está escribiendo una imagen en la tarjeta SD aunque la función Mute esté establecida en [On]. Ajusta el volumen de los sonidos de inicio, operación, temporizador, obturador y reproducción. El volumen no se puede ajustar si la opción [Mute] se establece en [On]. – Off 1 2* 3 4 5 Ajusta el volumen del sonido inicial cuando pág. 34 se enciende la cámara. Ajusta el volumen del sonido de funcionamiento que se escucha cuando se pulsa cual– quier botón distinto del botón de disparo. Ajusta el volumen del sonido del temporizador reproducido 2 segundos antes de la pág. 78 liberación del obturador. Ajusta el volumen del sonido reproducido cuando se libera el obturador. El sonido del pág. 46 obturador no se reproduce cuando se está grabando una película. Ajusta el volumen de los sonidos de las pág. 118 películas y de las memos de sonido. pág. 124 55 Elemento de menú Luminosid. LCD Ahorro energía Autodesconexión Display Off Fecha/Hora Reloj Display Formatear Reset archiv. Autorrotación 56 Opciones Consulte Ajusta la luminosidad de la pantalla LCD. • De -7 a 0* a +7 Use el botón o para ajustar la luminosidad. Si pulsa el botón o , pág. 39 la pantalla vuelve al menú Configuración. Puede comprobar la luminosidad en la pantalla LCD mientras ajusta el valor de configuración. Establece las opciones [Autodesconexión] y [Display Off]. Establece si la cámara se apagará automáticamente o no después de un período de tiempo especificado sin que se haya pulsado ningún botón. pág. 35 • On* • Off Establece el tiempo que transcurre antes de que la pantalla LCD se apague cuando no se realiza ninguna operación en la cámara. • 10 seg. • 20 seg. • 30 seg. • 1 min.* • 2 min. • 3 min. Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha. pág. 28 Establece el tiempo durante el que se muestra el reloj. pág. 30 • 0 – 5* – 10 seg. • 20 seg. • 30 seg. • 1 min. • 2 min. • 3 min. Formatea (inicializa) las tarjetas SD. pág. 25 Establece la manera en que se asignan los números de archivo a las imágenes cuando se insertan tarjetas SD nuevas. pág. 111 • On • Off* Establece si las imágenes tomadas con la cámara en posición vertical se giran o no automáticamente en la pantalla. pág. 110 • On* • Off Elemento de menú Idioma Consulte pág. 31 Funciones básicas Sistema vídeo Opciones Establece el idioma utilizado en los menús y los mensajes de la pantalla LCD. • English* (Inglés) • Deutsch (Alemán) • Русский (Ruso) • Français (Francés) • Português (Portugués) • Nederlands (Holandés) • Ελληνικά (Griego) • Dansk (Danés) • Polski (Polaco) • Suomi (Finés) • Čeština (Checo) • Italiano (Italiano) • Magyar (Húngaro) • Norsk (Noruego) • Türkçe (Turco) • Svenska (Sueco) • • Español (Chino tradicional) • • (Coreano) (Chino simplificado) • (Japonés) Ajusta la señal de salida de vídeo estándar. • NTSC • PAL pág. 156 57 Menú Mi cámara Puede seleccionar los ajustes Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. utilizados en la cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi cámara. También puede personalizar las opciones y para cada elemento con imágenes grabadas en la tarjeta SD y sonidos grabados recientemente o bien mediante el software suministrado. Para obtener más información, consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]. Elemento de menú Tema Imagen Inicio Sonido Inicio sonido oper. Sonido Temp. Sonido obturad. Contenido del Menú Mi cámara Ajustes disponibles Consulte Selecciona un tema común para cada elemento de ajuste de Mi cámara. Establece la imagen que aparece cuando se enciende la cámara. Establece el sonido que se reproduce al encender la cámara. Ajusta el sonido que se reproduce cuando se pulsa cualquier botón distinto del botón pág. 157 de disparo. Establece el sonido que se reproduce 2 segundos antes de que el obturador se libere en el modo temporizador. Establece el sonido que se reproduce al pulsar el botón de disparo. No hay ningún sonido de disparo para las películas. • (Off) • * • • • Cómo se relaciona la opción [Mute] del menú (Configuración) con los sonidos del menú (Mi cámara). Para desactivar cada sonido, como el de inicio, obturador, operación y temporizador, debe establecer primero la opción [Mute] en [On] en el menú (Configuración). Cuando la opción [Mute] se establece en [On], las opciones de sonido no se reproducirán aunque estén establecidas individualmente en [On]. Sin embargo, el sonido de advertencia sonará aunque la opción [Mute] esté en [On]. 58 Cómo reajustar los ajustes a sus valores predeterminados Puede restablecer los ajustes de los botones y menús a la configuración predeterminada en una única operación. Lámpara de encendido 1 Pulse el botón de encendido. 2 Mantenga pulsado el botón MENU durante más de 5 segundos. 3 Use el botón o para seleccionar [OK] y pulse el botón FUNC./SET. El conmutador de modo puede encontrarse en cualquier posición. Para salir sin borrar los ajustes, seleccione [Cancelar]. • Los ajustes no se pueden restablecer si la cámara está conectada a un ordenador o a una impresora. • Los ajustes siguientes no se pueden restaurar. - Modo de disparo - Las opciones Fecha/Hora, Idioma y sistema vídeo del menú (Configuración) (pág. 56, 57) - Información de balance de blancos grabada con la función de balance de blancos personalizado (pág. 98) - Los colores especificados en los modos Acentuar color (pág. 105) o Intercambiar color (pág. 106) de Mis colores. - Nuevos ajustes de Mi cámara añadidos (pág. 159) 59 60 Toma de fotografías Toma de fotografías en modo automático Modo de disparo En este modo, lo único que ha de hacer es pulsar el botón de disparo y dejar que la cámara se encargue del resto. Coloque el conmutador de modo en (Disparo). En el menú FUNC., seleccione (Auto). 2 Pulse el botón FUNC./SET. 3 4 Dirija la cámara hacia el motivo. 5 Pulse el botón de disparo hasta la mitad (pág. 46). Toma de fotografías 1 Se regresará a la pantalla de disparo y aparecerá en la pantalla LCD. Utilice la palanca de zoom para obtener la composición que desee (tamaño relativo del motivo en el visor) (pág. 45). • Se oirán dos zumbidos cuando la cámara haya terminado la medición y el indicador superior situado junto al visor se iluminará en verde o en naranja. Si la pantalla LCD está encendida, el recuadro AF aparecerá en verde. • Si resulta difícil enfocar el motivo, el indicador inferior situado junto al visor parpadeará en amarillo y se oirá un zumbido. 61 6 Pulse el botón de disparo hasta el final (pág. 47). • Se escuchará el sonido del obturador al activarse. • La imagen aparecerá durante dos segundos en la pantalla LCD. • Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 192). • Con la función Revisar, podrá cambiar la cantidad de tiempo que las imágenes aparecen en la pantalla LCD después de realizar la fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas imágenes no aparezcan (pág. 62). Comprobación de una imagen justo después de disparar Modo de disparo Justo después de tomar una imagen, ésta aparece en la pantalla LCD durante 2 segundos. Además, las imágenes seguirán mostrándose independientemente del ajuste de tiempo de comprobación establecido si se realiza una de las operaciones siguientes: • Mantener pulsado el botón de disparo después de tomar una fotografía. • Pulsar el botón FUNC./SET mientras la imagen aparece en la pantalla LCD (excepto en el modo ). Pulse el botón de disparo hasta la mitad para detener la visualización de modo que pueda tomar el siguiente fotograma. • Mientras la imagen se muestra en la pantalla, puede hacer lo siguiente (excepto en el modo ). - Mostrar información sobre la imagen (pág. 40). - Borrar la imagen (pág. 131). - Mostrar la imagen ampliada (pág. 114). (cuando la imagen se muestra con el botón FUNC./SET o se seleccionó la opción Retención) 62 Cambio del tiempo de revisión El tiempo de revisión predeterminado es de 2 segundos. Puede ajustar el tiempo de revisión de una imagen en [Off], en un intervalo de 2 a 10 segundos o en [Retención]. 1 En el menú (Grabación), seleccione [Revisar]. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). Use el botón o para seleccionar el ajuste de revisión y pulse el botón MENU. • Con la opción [Off], la imagen no se visualizará automáticamente. • En el intervalo de [2 seg.] a [10 seg.], la imagen continuará mostrándose durante el tiempo especificado aunque suelte el botón de disparo. • Con la opción Retención, la imagen se muestra hasta que el botón de disparo se vuelve a pulsar. • Puede fotografiar la siguiente imagen mientras se muestra otra. Toma de fotografías 2 63 Cambio de los ajustes de Resolución/Compresión Modo de disparo Puede cambiar los ajustes de compresión (excepto con películas) y resolución para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a tomar. Resolución Propósito (Grande) 2592 x 1944 píxeles • Imprimir copias de tamaño superior a A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda) • Imprimir copias de tamaño superior a Carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pda) (Media 1) 2048 x 1536 píxeles • Imprimir copias en un tamaño máximo de A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda) • Imprimir copias en un tamaño máximo de Carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pda) (Media 2) 1600 x 1200 píxeles • Imprimir copias en tamaño postal 148 x 100 mm (6 x 4 pda) • Imprimir copias en tamaño L, 119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pda) Alta (Pequeña) 640 x 480 píxeles (Modo de impresión de fecha en postales) 1600 x 1200 píxeles Baja • Enviar imágenes como adjuntos de correo electrónico • Fotografiar más imágenes • La resolución está establecida en (Fina). (1600 x 1200) y la compresión en • Consulte Modo de impresión de fecha en postales (pág. 76). * Los tamaños de papel varían de un país a otro. Compresión Superfina Fina Normal 64 Propósito Calidad • Fotografiar imágenes alta de calidad superior • Fotografiar imágenes de calidad normal Normal • Fotografiar más imágenes Las películas se pueden realizar con las resoluciones siguientes. Tasa de imagen Resolución fotogramas fotogramas fotogramas /seg. /seg. /seg. Normal Mis colores 640 x 480 píxeles –   320 x 240 píxeles –   Secuencia rápida 320 x 240 píxeles  – – Compacto 160 x 120 píxeles – –  En el menú FUNC., seleccione *o *. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). * Se muestra el ajuste actual. 2 Toma de fotografías 1 Use el botón o para seleccionar una opción. • Para las películas, consulte la pág. 81. • Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 3 Pulse el botón FUNC./SET. Se regresa a la pantalla de disparo. • Consulte Tamaños de datos de imágenes (estimados) (pág. 179). • Consulte Tarjetas SD y capacidades estimadas (pág. 178). 65 Uso del flash Modo de disparo Use el flash según las directrices siguientes. Auto El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de luz lo requiere. Auto con reducción de ojos rojos El flash se dispara automáticamente cuando el nivel de iluminación así lo requiera y la lámpara de reducción de ojos rojos se activa cada vez que se dispara el flash principal. Flash activado El flash y la lámpara de reducción de ojos rojos se activan con con reducción cada disparo. de ojos rojos Flash on (Flash El flash se activa en cada disparo. activado) Flash off (Flash El flash no se disparará. desactivado) Sincro Lenta La temporización del flash se ajusta a velocidades de obturación lentas. De esta manera, se reduce la posibilidad de que sólo el fondo aparezca oscuro cuando se fotografía a una persona con una puesta de sol al fondo o un fondo nocturno, o cuando se realiza una fotografía de una escena nocturna o de interiores. La lámpara de reducción de ojos rojos se activa con cada disparo. Se recomienda el uso de un trípode.   –       –   –       – – – –      – – –  –       U          U –  – – – – – –  U  Ajuste disponible USólo se puede seleccionar para la primera imagen 66 1 Pulse el botón para alternar entre los diferentes modos de flash. El modo de flash seleccionado aparece en la pantalla LCD. Toma de fotografías • Cuando utilice el flash a velocidades ISO más altas, la probabilidad de que aparezcan bandas blancas en la imagen será mayor cuanto más se acerque al motivo. • Debido a que en los lugares con poca luz se selecciona una velocidad de obturación lenta cuando el flash se establece en Off o Sincro Lenta, tenga cuidado para evitar que se mueva la cámara. Se recomienda realizar fotografías con la cámara fija en un trípode u otro dispositivo si aparece el icono de advertencia de movimiento de la cámara. • El flash se puede disparar cuando el indicador se ilumina con una luz fija naranja después de pulsar el botón de disparo hasta la mitad. • El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos en cargarse. El tiempo de recarga varía en función de factores tales como las condiciones de disparo y la carga de la batería. No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando. • El flash se dispara dos veces. El flash principal va después de un disparo previo del flash. Los valores de exposición que se obtienen del motivo con el disparo previo del flash se utilizan para ajustar la intensidad óptima del flash principal, que se usa para captar la imagen. • Cuando use el flash para fotografías estándar, asegúrese de que el motivo se encuentra a una distancia mínima de 50 cm (1,6 pies). Reducción de ojos rojos • El reflejo de la luz en los ojos puede hacer que éstos aparezcan rojos cuando se utilice el flash en lugares oscuros. Bajo estas condiciones, use el modo de reducción de ojos rojos. Para que este modo resulte efectivo, las personas deben mirar hacia la lámpara de reducción de ojos rojos. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. Obtendrá aún mejores resultados si aumenta la iluminación en interiores o se acerca al motivo. • El obturador no se activará hasta aproximadamente un segundo después de que la lámpara de reducción de ojos rojos se haya disparado para mejorar el efecto. Si desea una respuesta más inmediata del obturador, ajuste el flash en , o . 67 Selección de un modo de disparo Modo de disparo Puede realizar una buena fotografía simplemente seleccionando el modo de disparo apropiado. Auto La cámara selecciona automáticamente la mayoría de los ajustes (pág. 61). Manual Permite que ajuste usted mismo la exposición, el balance de blancos, el efecto foto y otros ajustes. Macro digital Puede acercarse hasta a 3 cm (1,2 pda; distancia mínima de enfoque) de un motivo para fotografiarlo (pág. 73). Debido a que con este modo se recorta todo salvo el centro de la imagen y se amplía con el zoom digital, puede hacer que un motivo aparezca aún más grande que en el modo de macro normal. Retrato Produce un efecto suave al fotografiar personas. Utilice esta opción para realizar fotografías de personas Instantánea durante una puesta de sol o con fondos nocturnos a fin de nocturna reducir los efectos del movimiento de la cámara incluso cuando no se utilice un trípode. Niños y Permite captar motivos en movimiento, como niños y Mascotas mascotas, sin perder oportunidades de foto. 68 Fiesta Evita que la cámara se mueva y mantiene el color verdadero del motivo cuando se realizan fotografías con luz fluorescente o tungsteno. La exposición se regula para evitar el uso del flash tanto como sea posible. Bajo el Agua Apropiado para realizar fotografías de imágenes con la Funda protectora impermeable AW-DC30 (se vende por separado). Este modo utiliza un ajuste de balance de blancos óptimo para reducir los tonos azulados y fotografiar imágenes con matices naturales. Controla los ajustes para que limite el funcionamiento del flash al máximo posible. Mis colores Utilice estos modos para cambiar los colores de la imagen y realizar fotografías (pág. 102). Manual Retrato Instantánea nocturna Niños y Mascotas Fiesta Bajo el Agua Seleccione un modo de disparo en el menú FUNC. Toma de fotografías 1 • Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). • Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 69 2 Pulse el botón FUNC./SET. • Volverá a aparecer la pantalla de disparo y el icono del modo de disparo seleccionado aparecerá en la pantalla LCD. • Los procedimientos de disparo para los modos , , y son los mismos que para la Toma de fotografías en modo automático (pág. 61). • Consulte Disparo de primeros planos ampliados (Macro digital) (pág. 73) para realizar fotografías en modo . • Consulte Fotografiar en un modo Mis colores (pág. 102) para realizar fotografías en el modo . • Para tomar fotografías en modo , consulte la Guía del usuario de la Funda protectora impermeable que se incluye con la Funda protectora impermeable AW-DC30 (se vende por separado). • En los modos , , , y (dependiendo de la escena que se está fotografiando), la velocidad ISO puede aumentar y provocar ruidos en la imagen. • En el modo , realice fotografías con el motivo situado a 1 m (3,3 pies) – infinito del extremo de la lente. • Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 192). • Los resultados pueden variar dependiendo del motivo. • En el modo , se recomienda que utilice la pantalla LCD para tomar fotografías. • Para realizar fotografías debajo del agua, inserte la cámara en una Funda protectora impermeable AW-DC30 (se vende por separado). 70 Disparo de primeros planos/ disparos infinitos Modo de disparo Infinito Utilice este modo para grabar motivos que se encuentran a 3 m (9,8 pies) o más del extremo de la lente.   –   –    U  –  –   –    U   Ajuste disponible U Sólo se puede seleccionar para la primera imagen 1 Toma de fotografías Macro Utilice este modo para capturar motivos situados a una distancia comprendida entre 3 y 50 cm (1,2 pda y 1,6 pies) del extremo de la lente con el ajuste de gran angular máximo, y entre 30 y 50 cm (1,0 y 1,6 pies) con el ajuste de teleobjetivo máximo. Pulse el botón / para seleccionar el modo de macro/ infinito. El modo de macro/infinito seleccionado aparece en la pantalla LCD. 71 Para cancelar el modo de macro/infinito Pulse el botón / para quitar o de la pantalla. • Use la pantalla LCD para componer primeros planos en modo Macro, dado que las imágenes compuestas con el visor óptico pueden aparecer descentradas (pág. 44). • La exposición podría no ser óptima al utilizar el flash en modo Macro en el intervalo de distancia de 3 a 30 cm (1,2 pda a 1,0 pies). Consulte Consejos e información para realizar fotografías (pág. 181). Área de imagen en el modo Macro Cuando el zoom se establece entre el valor de teleobjetivo máximo y el valor de gran angular máximo, la distancia real de la lente al motivo será igual que para el valor de teleobjetivo máximo. 72 Ajuste de zoom Distancia de la lente al motivo Área de imagen Teleobjetivo máximo 30 cm (1,0 pies) 108 x 81 mm (4,3 x 3,2 pda) Gran angular máximo 3 cm (1,2 pda) 37 x 27 mm (1,5 x 1,1 pda) Disparo de primeros planos ampliados (Macro digital) Modo de disparo Utilice este modo para fotografiar un motivo situado a una distancia del extremo de la lente comprendida entre 3 y 10 cm (1,2 y 3,9 pda) (zoom fijo en el valor de gran angular máximo). Debido a que con este modo se recorta todo salvo el centro de la imagen y se amplía con el zoom digital, puede hacer que un motivo aparezca aún más grande que en el modo de macro normal. 1 En el menú FUNC., seleccione 2 Pulse el botón FUNC./SET. 3 Utilice la palanca de zoom para ajustar el zoom y obtener la composición deseada. . • Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). • Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. Toma de fotografías En el modo de macro digital, las imágenes se pueden ampliar a los siguientes valores: 1.3x, 1.6x, 2.0x, 2.5x, 3.1x, 4.0x aproximadamente Se regresará a la pantalla de disparo aparecerá en la pantalla LCD. y • Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 192). • El área de imágenes con el ajuste máximo de zoom digital es 9 x 7 mm (0,35 x 0,28 pda). 73 Uso del zoom digital Modo de disparo Cuando la pantalla LCD esté encendida, las imágenes se podrán ampliar aproximadamente a 3.8x, 4.9x, 6.1x, 7.6x, 9.3x o 12x con las funciones de zoom óptico y zoom digital combinados. El zoom digital no se puede usar cuando la pantalla LCD está apagada. 1 Pulse el botón DISP. para encender la pantalla LCD. 2 En el menú (Grabación), seleccione [Zoom Digital]. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 3 Use el botón o para seleccionar [On] y pulse el botón MENU. Se regresa a la pantalla de disparo. 4 Deslice la palanca de zoom hacia . • El factor de combinación de zoom óptico y digital aparece en la pantalla LCD. • Al deslizar la palanca de zoom hacia , el zoom se detiene cuando la lente alcanza el ajuste máximo de teleobjetivo óptico (al fotografiar imágenes fijas). Deslice nuevamente la palanca de zoom hacia para activar el zoom digital y ampliar más la imagen digitalmente. • Deslice la palanca hacia para alejarse. • El zoom digital también puede utilizarse en el modo Película (estándar). • Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital. 74 Disparo continuo Modo de disparo En este modo, la cámara dispara continuamente mientras se mantiene pulsado el botón de disparo. La grabación se detiene cuando se suelta el botón de disparo. Además, el modo de disparo continuo (disparo continuo lento) es posible a un intervalo constante hasta que la tarjeta SD esté llena bajo las siguientes condiciones*. * Esta cifra refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon. Las cifras reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado y de las condiciones de disparo. * Si el modo de disparo continuo se detiene de forma repentina, puede que la tarjeta SD esté llena. 1 Pulse el botón para mostrar . Toma de fotografías • Se ha seleccionado una combinación de resolución y compresión distinta de y . • La tarjeta SD SDC-512MSH de máxima velocidad recomendada (se vende por separado) se utiliza y se formatea con un formateo de bajo nivel (pág. 25). Para cancelar los disparos en serie Pulse el botón dos veces para mostrar . Para mejorar el rendimiento de disparo continuo cuando considere que la velocidad se ha reducido, se recomienda formatear la tarjeta SD en la cámara (Formateo bajo nivel) tras guardar todas las imágenes de ésta en el ordenador. • El intervalo entre disparos puede aumentar ligeramente cuando se llena la memoria incorporada de la cámara. • Si el flash está en funcionamiento, el intervalo entre disparos aumentará para acomodarse a los requisitos de carga del flash. 75 Modo de impresión de fecha en postales Modo de disparo Puede tomar imágenes con la resolución y compresión óptimas para la impresión en tamaño postal. • En algunas ocasiones, cuando se imprimen datos de imágenes estándar en tamaño postal, puede que no se impriman la parte superior, inferior y los laterales. • Al fotografiar imágenes en el modo de impresión de fecha en postales, puede comprobar antes el área de impresión (ratio horizontal/vertical de 3:2). Además, la resolución se bloquea en el ajuste de 1600 x 1200 píxeles y la compresión en el ajuste Fina, lo que da como resultado tamaños de archivo más pequeños. 1 En el menú FUNC., seleccione *. • Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). * Se muestra el ajuste actual. 2 Use el botón o para seleccionar . Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 3 Si se selecciona 76 Pulse el botón FUNC./SET. • Se regresará a la pantalla de disparo y aparecerá en la pantalla LCD. • Cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad, el área que no se va a imprimir aparece atenuada. , se cancela el zoom digital cuando éste se establece en [On]. • El icono aparece en la pantalla LCD cuando el ajuste Mostrar Fecha (a continuación) está establecido en Fecha o en Fecha y Hora. • Para obtener instrucciones sobre cómo imprimir, consulte la Guía del usuario de impresión directa. Inserción de la fecha en los datos de imagen Puede insertar la fecha en los datos de imagen si está seleccionada la opción (Modo de impresión de fecha en postales). La fecha se imprimirá en las imágenes aunque no se haya establecido con el ordenador o la impresora. 1 En el menú (Grabación), seleccione [Mostrar Fecha]. Toma de fotografías • Asegúrese antes de que la fecha y la hora estén establecidas en la cámara (pág. 28). • No puede insertar la fecha en los datos de imagen si no está seleccionada la opción (Modo de impresión de fecha en postales). Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Use el botón o para seleccionar [Fecha] o [Fecha y Hora] y pulse el botón MENU. • Se regresa a la pantalla de disparo. • Si no desea imprimir la fecha, seleccione [Off]. • La marca de fecha no se puede eliminar de la imagen una vez establecida. • Puede que no se imprima parte de la fecha si se selecciona la impresión de tamaño tarjeta de crédito, 54 x 86 mm (2,1 x 3,4 pda), en una impresora Compact Photo Printer (serie SELPHY CP) o foto-impresora para tamaño tarjeta. 77 Uso del temporizador Modo de disparo Con esta función, las imágenes se fotografían 10 ó 2 segundos después de pulsar el botón de disparo. Esto resulta útil cuando desea aparecer usted mismo en la fotografía. Asimismo, puede ajustar el tiempo de retardo y el número de disparos (Temporizador [personalizado]). 1 Pulse el botón o . para mostrar • Cuando se pulsa el botón de disparo hasta el final, el temporizador se activa y la luz del temporizador parpadea. • Cuando el temporizador se establece en ( ), el obturador se activa 10 (2) segundos después de pulsar totalmente el botón de disparo. • Con la opción (Temporizador [personalizado]), se realiza el número especificado de disparos transcurrido el tiempo de retardo establecido cuando se pulsa completamente el botón de disparo. Para cancelar el temporizador Pulse el botón para mostrar . Cambio del tiempo de cuenta atrás del temporizador 1 En el menú (Grabación), seleccione [Temporizador]. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 78 Cambio a un retardo de 10 ó 2 segundos. 2 Use el botón o para seleccionar o y pulse el botón MENU. Modificación del tiempo de retardo y del número de disparos (Temporizador [personalizado]). 2 Pulse el botón o para seleccionar y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. 3 Ajuste del tiempo de retardo y del número de disparos. Toma de fotografías • Se regresa a la pantalla de disparo. • Cuando se selecciona , el temporizador emite un sonido y el parpadeo se acelera dos segundos antes de que se active el obturador. • Cuando se selecciona , el temporizador suena al mismo tiempo que se pulsa el botón de disparo. El obturador se activa en 2 segundos. • Use el botón o para seleccionar [Retardo] o [Disparos]. • Pulse el botón o para cambiar el tiempo de retardo (0-10, 15, 20, 30 seg.) o el número de disparos (1-10). 79 4 Pulse el botón FUNC./SET. 5 Pulse el botón MENU. Se ajustó el valor. • Se regresa a la pantalla de disparo. • Si el número de disparos se establece en 2 o más, los ajustes de exposición y de balance de blancos se bloquearán tras el primer disparo. La realización de fotografías se detendrá si la tarjeta SD se llena. • Entre disparos, la luz del temporizador parpadeará y el sonido del temporizador se reproducirá de la siguiente manera. Si se seleccionan varios disparos, el sonido del temporizador sólo se emitirá para el primer disparo. - 0 segundos: sin sonido del temporizador - 1 segundo: sin sonido del temporizador, pero la cámara emite un pitido - 2 a 10 segundos: el sonido del temporizador se emite 2 segundos antes de que el obturador se libere • El sonido del temporizador puede cambiarse con el elemento Sonido Temp. en el menú (Mi cámara) (pág. 58). • La opción no puede establecerse en los modos Ayuda de Stitch, Película o Mis colores. • Es posible que lo siguiente ocurra si la categoría Disparos se establece en 2 o más. - si la memoria interna está llena, el intervalo entre disparos puede aumentar. - si el flash está funcionando, el intervalo entre disparos puede aumentar para que el flash se recargue. • Consulte Consejos e información para realizar fotografías (pág. 181). 80 Filmación de una película Existen los cuatro modos siguientes de película: Normal Utilice este modo para capturar motivos que se mueven rápidamente, por ejemplo en fotografía deportiva. Secuencia • Resolución: (320 x 240) rápida • Tasa de imagen: (60 fotogramas/seg.) • Longitud máxima de secuencia: 1 minuto Compacto Debido a que la resolución es baja, este modo resulta conveniente para enviar películas como adjuntos de correo electrónico o cuando la capacidad de la tarjeta SD es baja. • Resolución: (160 x 120) • Tasa de imagen: (15 fotogramas/seg.) • Longitud máxima de secuencia: 3 minutos Toma de fotografías Puede seleccionar la resolución y la tasa de imágenes* y grabar hasta que la tarjeta SD esté llena (si se utilizan tarjetas SD de máxima velocidad, se recomienda utilizar el modelo SDC-512MSH). Puede utilizarse el zoom digital mientras se realizan fotografías en este modo. • Resolución: (640 x 480), (320 x 240) • Tasa de imagen: (30 fotogramas/seg.), (15 fotogramas/seg.) • Tamaño máximo: 1 GB/película Puede cambiar los colores de la imagen y, a continuación, realizar fotografías (pág. 102). Al igual que ocurre en el modo Normal, puede seleccionar la resolución y la tasa de imágenes* y grabar hasta que la tarjeta SD esté llena (si se utilizan tarjetas SD de máxima velocidad, se recomienda Mis colores utilizar el modelo SDC-512MSH). • Resolución: (640 x 480), (320 x 240) • Tasa de imagen: (30 fotogramas/seg.), (15 fotogramas/seg.) • Tamaño máximo: 1 GB/película * La tasa de imágenes indica el número de fotogramas grabados/reproducidos en un segundo. Cuanto más alta sea la tasa de imágenes, más homogéneo será el movimiento. * El tiempo de grabación variará en función de la capacidad de la tarjeta SD utilizada. Consulte la página 178 para obtener información detallada. 81 1 Coloque el conmutador de modo en (Película). Aparecerá el tiempo máximo de grabación (en segundos). 2 En el menú FUNC., seleccione un modo Película. • Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). • Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. • En el modo o , puede cambiar la resolución (pág. 65) y la tasa de imágenes (pág. 85). 82 3 Pulse el botón FUNC./SET. 4 Pulse el botón de disparo hasta la mitad. 5 Pulse el botón de disparo hasta el final. Volverá a aparecer la pantalla de disparo y el icono del modo de película seleccionado aparecerá en la pantalla LCD. La cámara ajustará automáticamente la exposición, el enfoque y el balance de blancos. • La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente. • Durante la toma, el tiempo de grabación (en segundos) y un círculo rojo aparecen en la pantalla LCD. 6 Pulse de nuevo el botón de disparo hasta el final para detener la grabación. • Puede que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma o que la grabación se detenga de forma inesperada con los siguientes tipos de tarjeta SD. - Tarjetas de grabación lenta - Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador - Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamente en la tarjeta SD. El tiempo de grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta SD en esta cámara, a excepción de las tarjetas SD de grabación lenta. • Para filmar películas se recomienda utilizar una tarjeta SD que haya sido formateada en su cámara (pág. 25). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla. • Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando. • No pulse otros botones que no sean el botón de disparo cuando esté filmando para evitar realizar grabaciones involuntarias de los sonidos de operación. • Los ajustes de AF y zoom permanecen fijos para los fotogramas siguientes con los valores seleccionados para el primer fotograma. • Durante la toma, la cámara corregirá automáticamente los ajustes de exposición y balance de blancos para ajustarlos a las condiciones de disparo. No obstante, tenga en cuenta que es posible que los sonidos realizados por el ajuste automático se graben también. • Tras grabar una secuencia, el indicador parpadeará en verde mientras ésta se escribe en la tarjeta SD. No podrá seguir grabando hasta que deje de parpadear. Toma de fotografías El tiempo máximo de grabación puede variar dependiendo del motivo fotografiado y de las condiciones de disparo. Justo antes de alcanzar el tiempo máximo o de que la tarjeta SD se quede sin espacio, el contador que aparece en la parte inferior derecha de la pantalla LCD se mostrará en color rojo y la grabación se detendrá de forma automática después de 10 segundos aproximadamente. 83 • • • • Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 192). El sonido se graba en modo monoaural. No hay sonido de obturador en el modo Película. Puede bloquear el ajuste de exposición (Bloqueo AE) o ajustar la compensación de la exposición antes de disparar. Pulse el botón para bloquear el ajuste de exposición (Bloqueo AE) y mostrar la barra de compensación de la exposición en la pantalla LCD. Use el botón o para ajustar el valor. El ajuste de compensación de la exposición se cancelará si pulsa el botón MENU o cambia el balance de blancos, el efecto fotográfico o el modo de disparo. • El tiempo de grabación y la capacidad pueden variar en función del uso de la cámara y del rendimiento de la tarjeta SD. Si el espacio disponible en la memoria interna de la cámara llega a ser muy reducido, incluso aunque haya tiempo de grabación sobrante o capacidad disponible, aparecerá en rojo el símbolo “!” en la parte inferior derecha de la pantalla LCD y la cámara dejará de grabar automáticamente transcurrido un breve espacio de tiempo. Si el aviso "!" aparece con frecuencia, pruebe los procedimientos siguientes: - Volver a formatear la tarjeta SD antes de grabar (pág. 25) - Establecer la resolución en (320 x 240) o la tasa de imágenes en (15 fotogramas/seg.) - Utilizar una tarjeta SD de máxima velocidad (SDC-512MSH, etc.) • Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de película (Tipos de datos: Método de compresión/AVI: Motion JPEG) en un equipo. QuickTime (para Windows) se incluye en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk. En la plataforma Macintosh, este programa se instala de forma estándar con Mac OS X o posterior. 84 Cambio de la tasa de imagen En el modo (Normal) o (Mis colores), puede seleccionar una de estas dos tasas de imágenes (número de fotogramas grabados cada segundo): (30 fotogramas/seg.) o (15 fotogramas/seg.). 1 En el menú FUNC., seleccione *. • Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). * Se muestra el ajuste actual. Use el botón seleccionar o o para . Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 3 Toma de fotografías 2 Pulse el botón FUNC./SET. Se regresa a la pantalla de disparo. 85 Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) Modo de disparo El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes que se solapan y que, posteriormente, se pueden fusionar (ensamblar) a fin de crear una imagen panorámica en un ordenador. Las uniones solapadas de varias imágenes adyacentes se pueden unir en una sola imagen panorámica. Para fusionar las imágenes en un ordenador, use PhotoStitch, uno de los programas suministrados. Encuadre de motivos El programa PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento de imágenes colindantes y las fusiona. Cuando realice fotografías, trate de incluir elementos distintivos (puntos de referencia) en las zonas de solapamiento. 86 • Encuadre cada fotograma de manera que solape del 30 al 50% de la imagen adyacente. Trate de mantener la desalineación vertical por debajo de un 10% de la altura de la imagen. • No incluya elementos en movimiento en el solapamiento. • No intente unir imágenes que incluyan simultáneamente objetos cercanos y distantes. Estos elementos pueden aparecer distorsionados o doblados en la imagen fusionada. • Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente. La imagen final resultará artificial si el contraste de luminosidad es demasiado grande. • Para fotografiar paisajes, gire la cámara alrededor de su propio eje vertical. • Para tomar primeros planos, deslice la cámara sobre el motivo, manteniéndola paralela a éste mientras se mueve. Toma de fotografías Las imágenes se pueden fotografiar en dos secuencias en Ayuda de Stitch. De izquierda a derecha horizontalmente De derecha a izquierda horizontalmente 1 En el menú FUNC., seleccione 2 En el menú (Grabación), seleccione [Ayuda de Stitch] y pulse el botón FUNC./SET. . • Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 3 Toma de fotografías Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). Use el botón o para seleccionar la dirección del disparo y pulse el botón FUNC./SET. 87 4 Dispare el primer fotograma de la secuencia. Los ajustes de exposición y balance de blancos se ajustan y fijan con la primera imagen. 5 Encuadre la segunda imagen de forma que se solape con parte de la primera y dispare. • Use el botón o para comprobar o volver a fotografiar las imágenes grabadas. • Las pequeñas discordancias en las zonas de solapamiento se pueden corregir cuando se unen las imágenes. 6 Repita el procedimiento para obtener imágenes adicionales. Una secuencia puede contener hasta 26 imágenes. 7 Pulse el botón MENU después del último disparo. Termina la sesión de Ayuda de Stitch. Pulse de nuevo el botón MENU para volver a la pantalla de disparo. 88 • No se puede establecer un ajuste del balance de blancos personalizado en el modo Ayuda de Stitch. Para usar un ajuste de balance de blancos personalizado, configúrelo antes de seleccionar [Ayuda de Stitch] en el menú Grabación (pág. 99). • Los ajustes para la primera imagen se usan para tomar imágenes sucesivas de la secuencia. • Las imágenes no se pueden mostrar en el televisor cuando se trabaja en el modo Ayuda de Stitch. Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 192). Modo de disparo Aunque la función de autoenfoque está preajustada en AiAF (9 recuadros AF), puede ajustarla al recuadro AF central. Cuando [AiAF] se establece en [On], el recuadro AF no aparece. Sin embargo, cuando [AiAF] se establece en [Off], sí aparece el recuadro AF. Toma de fotografías Cambio entre los modos de enfoque Sin La cámara detecta el motivo y resalta los recuadros AF, desde 9 puntos On recuadro disponibles, que utilizará para determinar el enfoque. Off La cámara enfoca utilizando el recuadro AF central. Esto resulta adecuado para enfocar una parte específica de un motivo con mayor precisión. El símbolo representa los recuadros AF tal y como aparecen en la pantalla LCD. 1 En el menú (Grabación), seleccione [AiAF]. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Use el botón [On] u [Off]. o para seleccionar Puede disparar después de seleccionar una opción. 3 Pulse el botón MENU. Se regresa a la pantalla de disparo. El enfoque se bloquea en el recuadro AF central cuando se utiliza el zoom digital. 89 Toma de fotografías de motivos difíciles de enfocar (Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF) Modo de disparo Puede resultar difícil enfocar los tipos de motivos siguientes. En estas situaciones, use el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF. • Motivos con un contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno • Escenas con una mezcla de motivos alejados o cercanos • Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro de la composición • Motivos en movimiento rápido • Motivos a través de un cristal: Cuando tome fotografías a través de un cristal, acérquese a éste todo lo posible para evitar reflejos del mismo. Toma de fotografías con el bloqueo de enfoque El bloqueo de enfoque se puede usar en cualquier modo de disparo. 1 Apunte con la cámara a un motivo situado a la misma distancia focal que el motivo principal y céntrelo en el visor o en el recuadro AF mostrado en la pantalla LCD. 2 Pulse el botón de disparo hasta la mitad (se reproducen dos zumbidos). La distancia focal al motivo se bloquea. 3 90 Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma deseada y pulse el botón de disparo hasta el final. Toma de fotografías con el bloqueo AF El bloqueo AF sólo se puede utilizar en los modos , , o . Pulse el botón DISP. para encender la pantalla LCD. 2 Apunte con la cámara a un motivo situado a la misma distancia focal que el motivo principal y céntrelo en el recuadro AF. 3 Pulse el botón de disparo hasta la mitad (se emiten dos zumbidos) y pulse el botón / . • La distancia focal al motivo se bloquea. • Aparecerá el icono y el indicador inferior situado junto al visor se iluminará en amarillo. 4 Toma de fotografías 1 Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma deseada y dispare. Para anular el bloqueo AF Pulse el botón / . • Al disparar con el bloqueo de enfoque o bloqueo AF utilizando la pantalla LCD, se recomienda establecer [AiAF] en [Off] (pág. 89), ya que la cámara enfoca utilizando únicamente el recuadro AF central. • La función Bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite soltar el botón de disparo para encuadrar la imagen. Además, el bloqueo AF permanece activo después de realizar la fotografía, lo que le permite capturar una segunda imagen con el mismo enfoque. • El bloqueo AF se puede anular si se pulsa la palanca de zoom (al fotografiar imágenes fijas) o se pulsa el botón MENU, se cambia el modo de disparo o se apaga la pantalla LCD. 91 Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) Modo de disparo Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado fuerte o si el motivo está a contraluz. Debe establecer el flash en . El bloqueo AE no se puede establecer cuando el flash está en funcionamiento. 1 Pulse el botón DISP. para encender la pantalla LCD. 2 Enfoque en la parte del motivo sobre la que desea bloquear el ajuste de la exposición. 3 Pulse el botón de disparo hasta la mitad (se emiten dos zumbidos) y pulse el botón . • El ajuste de exposición se bloquea. • Aparecerá el icono . 4 Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma deseada y pulse el botón de disparo hasta el final. Para anular el bloqueo AE . Pulse el botón • El bloqueo AE también puede ajustarse y anularse en el modo (pág. 84). • El bloqueo AE se puede anular si se pulsa la palanca de zoom, se pulsa el botón MENU o el botón , se modifica el balance de blancos, la velocidad ISO, el efecto fotográfico o el modo de disparo o bien se apaga la pantalla LCD. 92 Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE) Modo de disparo Puede bloquear la exposición con flash de manera que el ajuste de exposición se establezca correctamente para una determinada parte del motivo. Pulse el botón DISP. para encender la pantalla LCD. 2 Pulse el botón flash en . 3 Enfoque en la parte del motivo sobre la que desea bloquear el ajuste de la exposición con flash. 4 Pulse el botón de disparo hasta la mitad (se emiten dos zumbidos) y pulse el botón . para ajustar el Toma de fotografías 1 • El flash realizará un disparo previo y la exposición con flash se bloqueará en la intensidad necesaria para iluminar el motivo. • Aparecerá el icono . 5 Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma deseada y pulse el botón de disparo hasta el final. 93 Para anular el bloqueo FE Pulse el botón . El bloqueo FE se puede anular si se pulsa la palanca de zoom, se pulsa el botón MENU o , se modifica el balance de blancos, la velocidad ISO, el efecto fotográfico o el modo de disparo o bien se apaga la pantalla LCD. Cambio entre los modos de medición Modo de disparo Puede alternar entre distintos modos de medición para tomar fotografías. Adecuada para condiciones de disparo normales, incluidas las escenas a contraluz. Para la medición de la luz, la cámara divide las imágenes en varias zonas. Evalúa las condiciones complejas de Evaluativa iluminación, como la posición del motivo, la luminosidad, la luz directa y la existencia de contraluz, y ajusta los valores a la exposición correcta para el motivo principal. Medición Ponder. Centro Puntual Realiza un promedio de la luz medida de toda la imagen, pero da mayor importancia al motivo situado en el centro. Mide el área que comprende el punto AE en el centro de la pantalla LCD. Use este ajuste cuando desee establecer la exposición sobre el motivo situado en el centro de la pantalla. 1 Pulse el botón para alternar entre los diferentes modos de medición. El modo de medición seleccionado aparece en la pantalla LCD. 94 Ajuste de la compensación de la exposición Modo de disparo Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el objeto quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de un fondo brillante, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas aparezcan demasiado luminosas. En el menú FUNC., seleccione *. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). * Se muestra el ajuste actual. 2 Use el botón o para ajustar la compensación de la exposición. Toma de fotografías 1 • Los valores se pueden ajustar en incrementos de 1/3 de punto en el intervalo de -2 a +2. • Puede confirmar el efecto del ajuste en la pantalla LCD. • Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 3 Pulse el botón FUNC./SET. Se regresa a la pantalla de disparo. Para restaurar la compensación de la exposición Vuelva a establecer el ajuste en 0. • Consulte Consejos e información para realizar fotografías (pág. 181). • La compensación de la exposición no está disponible en los modos y de Mis colores. • La compensación de la exposición también puede establecerse o restablecerse en el modo Película (pág. 84). 95 Toma de fotografías en el modo Exp. lenta Modo de disparo Puede ajustar la velocidad de obturación a un valor lento para que los motivos oscuros aparezcan más luminosos. 1 En el menú (Grabación), seleccione [Exp. lenta]. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Use el botón o para seleccionar [On] y pulse el botón MENU. Se regresa a la pantalla de disparo. 3 En el menú FUNC., seleccione y pulse el botón MENU. * Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). * Se muestra el ajuste actual. 4 Use el botón o para seleccionar una velocidad de obturación. • Cuanto mayor sea el valor, más clara será la imagen y cuanto menor sea éste, más oscura será la imagen. • Puede disparar después de seleccionar un valor. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 96 5 Pulse el botón FUNC./SET. Se regresa a la pantalla de disparo. Para cancelar el modo Exp. lenta Mientras se muestra la opción [Exp. lenta] en el menú FUNC., pulse el botón MENU. • Use la pantalla LCD para confirmar que la imagen se grabó con la luminosidad deseada. • Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Si aparece el aviso de que la cámara se ha movido en la pantalla LCD, fije la cámara en un trípode antes de disparar. • El uso del flash puede producir una imagen sobreexpuesta. Si eso ocurre, tome la fotografía con el flash ajustado en . • Los ajustes siguientes no están disponibles: - Compensación de la exposición - Medición de la luz - Bloqueo AE - Bloqueo FE - Velocidad ISO: AUTO - Flash: Auto, Auto con reducción de ojos rojos, Flash activado con reducción de ojos rojos Toma de fotografías Las características de los sensores de imagen CCD son tales que el ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de obturación largas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad. Sin embargo, posiblemente deba transcurrir un tiempo de procesamiento determinado antes de poder fotografiar la siguiente imagen. Velocidades de obturación disponibles Las velocidades de obturación siguientes (en segundos) están disponibles: 15 13 10 8 6 5 4 3,2 2,5 2 1,6 1,3 1 97 Ajuste del tono (Balance Blancos) Modo de disparo Una vez que el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma que coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores con más precisión. Las combinaciones del contenido del ajuste y de la fuente de luz son las siguientes. Auto La cámara establece automáticamente los ajustes. Luz de día Para la grabación en exteriores en un día luminoso. Nublado Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al anochecer. Tungsteno Para grabar con tungsteno y con luz fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo bombilla. Fluorescent Fluorescent H Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o blanca cálida con 3 longitudes de onda. Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda. Para grabar con los datos de balance de blancos óptimos Personalizar memorizados en la cámara con un motivo de color blanco, como papel o tela blancos. 1 En el menú FUNC., seleccione *. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). * Se muestra el ajuste actual. 2 98 Use el botón o para seleccionar una opción. • Consulte Ajuste de un balance de blancos personalizado (pág. 99). • Puede confirmar el efecto del ajuste en la pantalla LCD. • Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 3 Pulse el botón FUNC./SET. Se regresa a la pantalla de disparo. Este ajuste no se puede modificar cuando están seleccionados los efectos fotográficos (sepia) o (Blanco y Negro). Ajuste de un balance de blancos personalizado 1 En el menú FUNC., seleccione Toma de fotografías Puede establecer un balance de blancos personalizado con el fin de obtener los ajustes adecuados para las condiciones de disparo; para ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel o una tela de color blanco o una tarjeta gris de calidad fotográfica, con el fin de establecerlo como color blanco estándar. En concreto, realice una lectura de balance de blancos personalizado para las siguientes situaciones que resultan difíciles de detectar con el ajuste (Auto). • Toma de primeros planos • Toma de fotografías con un único tono de color (como cielos, mares o bosques) • Toma de fotografías con fuentes de luz específicas (como una lámpara de vapor de mercurio) *. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). * Se muestra el ajuste actual. 2 Use el botón seleccionar o para . 99 3 Oriente la cámara al papel o a la tela de color blanco o la tarjeta gris y pulse el botón MENU. • Si está utilizando la pantalla LCD, componga la imagen para que el papel o la tela ocupen completamente el recuadro central de la pantalla, o todo el visor, antes de pulsar el botón MENU. La cámara lee los datos del balance de blancos al pulsar el botón MENU. • Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 4 Pulse el botón FUNC./SET. Se regresa a la pantalla de disparo. • Se recomienda establecer el modo de disparo en y el ajuste de compensación de la exposición en cero (±0) antes de establecer un balance de blancos personalizado. Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen es completamente blanca o negra). • Dispare con los mismos ajustes que cuando se leen los datos de balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede que no se establezca un balance de blancos óptimo. En particular, no se deben cambiar los siguientes ajustes. - Velocidad ISO - Flash Se recomienda establecer el flash en [On] u [Off]. Si el flash se dispara al leer los datos de balance de blancos con el flash establecido en (Auto) o en (Auto con reducción de ojos rojos), asegúrese de utilizar también el flash al disparar. • Dado que los datos de balance de blancos no se pueden leer en el modo Ayuda de Stitch, preajuste el balance de blancos antes (Grabación). de seleccionar [Ayuda de Stitch] en el menú • La cámara guardará el ajuste de balance de blancos personalizado que registró incluso si vuelve a establecer los ajustes predeterminados (pág. 59). 100 Modificación del Efecto Foto Modo de disparo Si ajusta un efecto fotográfico antes de disparar, puede cambiar la apariencia de las imágenes fotografiadas. Efecto off Graba normalmente con este ajuste. Acentúa el contraste y la saturación de color para grabar colores intensos. neutro Reduce el contraste y la saturación de color para grabar con matices neutros. Baja nitidez sepia Graba los motivos con contornos más suaves. Graba en tonos sepia. Blanco y Negro Graba en blanco y negro. 1 En el menú FUNC., seleccione *. Toma de fotografías Intenso Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). * Se muestra el ajuste actual. 2 Use el botón o para seleccionar un efecto. • Puede confirmar el efecto foto en la pantalla LCD. • Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 3 Pulse el botón FUNC./SET. Se regresa a la pantalla de disparo. 101 Fotografiar en un modo Mis colores Modo de disparo Un modo Mis colores cambia fácilmente los colores de una imagen cuando se realiza la fotografía, permitiéndole alterar el balance entre rojos, verdes y azules, transformar colores de piel claros o bronceados o cambiar un color especificado en la pantalla LCD por otro color. Puesto que funciona con imágenes fijas y películas, estos modos le permiten disfrutar creando diversos efectos en imágenes y películas. Sin embargo, en función de las condiciones de disparo, las imágenes pueden aparecer desiguales o es posible que no obtenga el color deseado. Antes de intentar fotografiar motivos importantes, se recomienda encarecidamente que realice disparos de prueba y compruebe los resultados. La cámara grabará tanto la imagen de Mis colores como la imagen original sin alterar si establece [Guardar orig.] (pág. 104) en [On]. Película positiva Aclarar tono piel* Osc. tono piel* Utilice esta opción para intensificar los rojos, verdes o azules como los efectos Rojo vivo, Verde vivo o Azul vivo. Puede generar colores de intensidad natural como los obtenidos con la película positiva. Utilice esta opción para aclarar los tonos de piel. Utilice esta opción para oscurecer los tonos de piel. Utilice esta opción para enfatizar los matices azulados. Aviva los motivos azules, como el cielo o el océano. Utilice esta opción para enfatizar los matices verdosos. Verde vivo Aviva los motivos verdosos, como las montañas, los nuevos brotes, las flores y el césped. Utilice esta opción para enfatizar los matices rojizos. Rojo vivo Aviva los motivos rojizos, como las flores o los coches. Utilice esta opción para que permanezca únicamente el Acentuar color especificado en la pantalla LCD y transformar el resto color de colores en blanco y negro. Utilice esta opción para transformar un color especificado Intercambiar en la pantalla LCD en otro. El color especificado sólo puede color intercambiarse por otro color; no se pueden seleccionar varios colores. Utilice esta opción para ajustar libremente el balance de colores entre rojo, verde, azul y tonos de piel*. Puede Color Personal. utilizarse para realizar ligeros ajustes, como avivar los colores azulados o iluminar los colores de la cara. Azul vivo 102 * Los colores de la piel de motivos no humanos también pueden modificarse. * Es posible que no obtenga los resultados deseados en función del color de piel. 1 Coloque el conmutador de modo en la posición o . 2 En el menú FUNC., seleccione o . Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). Use el botón seleccionar para *. * Se mostrará el ajuste actual. 4 Use el botón o para seleccionar un modo Mis colores. Toma de fotografías 3 • Modos Pulse el botón FUNC./SET. Aparecerá la pantalla de disparo y podrá realizar la fotografía. • Modos : Consulte Fotografiar en el modo Acentuar color (pág. 105). : Consulte Fotografiar en el modo Intercambiar color (pág. 106). : Consulte Fotografiar en el modo Color Personal. (pág. 108). • Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 192). • En los modos Mis colores (dependiendo de la escena que se está fotografiando), la velocidad ISO puede aumentar y provocar ruidos en la imagen. 103 Cambio del método Guardar la imagen original Al fotografiar imágenes fijas con el modo Mis colores, puede especificar si desea grabar la imagen alterada y la original. 1 En el menú (Grabación), seleccione [Guardar orig.]. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Use el botón o para seleccionar [On] u [Off] y, a continuación, pulse el botón MENU. • Se regresa a la pantalla de disparo. • Seleccione [On] para grabar también la imagen original u [Off] para no grabarla. • Si selecciona [On], las dos imágenes se enumerarán consecutivamente comenzando por la imagen alterada. Guardar orig. está establecido en [On] • Durante el disparo, la pantalla LCD sólo muestra la imagen alterada. • La imagen que aparece en la pantalla LCD inmediatamente después de la grabación es la imagen alterada (pág. 62). Si ahora borra la imagen, la imagen original se borrará junto con la alterada. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar un archivo. • Puesto que se graban dos imágenes con cada disparo, el número de disparos restantes será aproximadamente la mitad del número que se muestra si el ajuste de esta función es [Off]. 104 Fotografiar en el modo Acentuar color Los colores distintos al especificado en la pantalla LCD se muestran en blanco y negro. 1 En el menú FUNC., seleccione . 2 Pulse el botón MENU. 3 Oriente la cámara de manera que el color que desee conservar aparezca en el centro de la pantalla LCD y pulse el botón . • Consulte Fotografiar en un modo Mis colores (pág. 102). • Todos los colores, excepto el especificado anteriormente, se mostrarán en blanco y negro. Toma de fotografías Se activará el modo de entrada de color de la cámara y se mostrará alternativamente la imagen original y la imagen con color acentuado. • Sólo puede especificarse un color. • Puede utilizar el botón o para cambiar el color que desea conservar. • Puede realizar la fotografía inmediatamente después de efectuar este paso. La pantalla volverá a aparecer tras el disparo y podrá cambiar de nuevo los ajustes y el disparo. 4 Pulse el botón MENU. 5 Pulse el botón FUNC./SET. El modo de entrada de color ya no estará vigente. Se regresa a la pantalla de disparo. • El color acentuado de manera predeterminada es el verde. • Es posible que no obtenga los resultados deseados con el modo de entrada de color si utiliza el flash o cambia el balance de blancos o los ajustes de medición. • El ajuste elegido para Acentuar color se mantiene incluso si se apaga la cámara. 105 Fotografiar en el modo Intercambiar color Este modo le permite transformar un color especificado en la pantalla LCD en otro. Color deseado (después del intercambio) Color original (antes del intercambio) 1 En el menú FUNC., seleccione . 2 Pulse el botón MENU. 3 Oriente la cámara de manera que el color original aparezca en el centro de la pantalla LCD y pulse el botón . Consulte Fotografiar en un modo Mis colores (pág. 102). Se activará el modo de entrada de color de la cámara y se mostrará alternativamente la imagen original y la imagen con intercambio de color. • Sólo puede especificarse un color. • Puede utilizar el botón o para cambiar el color que desea intercambiar. 106 4 Oriente la cámara de manera que el color deseado aparezca en el centro de la pantalla LCD y pulse el botón . • Sólo puede especificarse un color. • Puede realizar la fotografía inmediatamente después de efectuar este paso. La pantalla volverá a aparecer tras el disparo y podrá cambiar de nuevo los ajustes y el disparo. Pulse el botón MENU. 6 Pulse el botón FUNC./SET. El modo de entrada de color ya no estará vigente. Se regresa a la pantalla de disparo. Toma de fotografías 5 • El ajuste predeterminado para el modo Intercambiar color cambia del verde al blanco. • Es posible que no obtenga los resultados deseados con el modo de entrada de color si utiliza el flash o cambia el balance de blancos o los ajustes de medición. • Los colores especificados en el modo Intercambiar color se mantienen incluso si se apaga la cámara. 107 Fotografiar en el modo Color Personal. Este modo le permite ajustar el balance de colores para los rojos, verdes, azules y los tonos de piel. 1 En el menú FUNC., seleccione y pulse el botón MENU. Consulte Fotografiar en un modo Mis colores (pág. 102). 2 Utilice el botón o para seleccionar [Rojo], [Verde], [Azul] o [Tono de piel] y el botón o para ajustar el balance de colores. Se mostrará de manera alternativa la imagen original y la imagen con color personalizado. Seleccione un color. 108 Ajuste el balance de colores. 3 Pulse el botón MENU. 4 Pulse el botón FUNC./SET. Se regresa a la pantalla de disparo. Ajuste de la velocidad ISO Modo de disparo Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir los efectos del movimiento de la cámara, desactivar el flash al tomar fotografías en un área oscura o usar una velocidad de obturación rápida. 1 En el menú FUNC., seleccione *. * Se muestra el ajuste actual. 2 Use el botón o para seleccionar una velocidad. Puede disparar después de seleccionar una opción. El menú volverá a aparecer después de disparar, lo que permite cambiar la configuración fácilmente. 3 Toma de fotografías Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). Pulse el botón FUNC./SET. Se regresa a la pantalla de disparo. • Una velocidad ISO superior aumenta el ruido de la imagen. Para tomar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como sea posible. • El ajuste AUTO selecciona la velocidad óptima. Aumentará automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea insuficiente para iluminar el motivo fotografiado. Consulte Consejos e información para realizar fotografías (pág. 181). 109 Ajuste de la función Autorrotación Modo de disparo La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente que detecta la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición vertical y la gira automáticamente a la orientación de visualización correcta en la pantalla. Esta función se puede activar o desactivar. 1 En el menú (Configuración), seleccione [Autorotación]. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Use el botón o para seleccionar [On] y pulse el botón MENU. • Se regresa a la pantalla de disparo. • Cuando la función Autorrotación está establecida en [On] y la pantalla LCD se establece en el modo de presentación detallada, el icono (normal), (extremo derecho abajo) o (extremo izquierdo abajo) aparece en la parte superior derecha de la pantalla. • Puede que esta característica no funcione correctamente cuando la cámara apunta directamente hacia arriba o hacia abajo. Compruebe que la flecha apunta en la dirección correcta. De lo contrario, desactive la función [Autorrotación]. • Aunque la función Autorrotación esté establecida en [On], la orientación de las imágenes descargadas a un ordenador dependerá del software utilizado para descargarlas. • Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para tomar fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo superior y el inferior convenientemente. A continuación se regula el balance de blancos, la exposición y el enfoque óptimos para la fotografía vertical. Esta característica funciona independientemente de que la función Autorrotación esté activada o desactivada. 110 Reajuste de los números de archivo Modo de disparo A las imágenes fotografiadas se les asigna un número de archivo automáticamente. Puede seleccionar la manera en que se asignará dicho número. On Los números de archivo se reajustan al inicio (100-0001) cada vez que se inserta una nueva tarjeta SD. Las nuevas imágenes grabadas en tarjetas SD con archivos existentes se asignan al siguiente número disponible. 1 En el menú (Configuración), seleccione [Reset archiv.]. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Toma de fotografías El número de archivo de la última imagen fotografiada se memoriza de Off manera que las imágenes grabadas en una tarjeta SD nueva comienzan desde el siguiente número. Use el botón o para seleccionar [On] u [Off] y pulse el botón MENU. Se regresa a la pantalla de disparo. Resulta útil establecer Reset archiv. en [Off] para evitar la duplicación de nombres de archivo cuando se descargan imágenes a un ordenador. 111 Acerca de los números de archivo y carpeta A las imágenes se les asignan números de archivo de 0001 a 9900 y a las carpetas se les asignan números de carpeta de 100 a 998 (los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos). Los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos Capacidad de archivo de las carpetas Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes. Sin embargo, debido a que las imágenes fotografiadas en el modo de disparo continuo o en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre en la misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de 100 imágenes. El número de imágenes también puede exceder de 100 si una carpeta contiene imágenes copiadas de un ordenador o fotografiadas con otras cámaras. No obstante, tenga en cuenta que las imágenes almacenadas en carpetas que contienen 2001 imágenes o más no pueden reproducirse en esta cámara. 112 Reproducción Visualización de imágenes individuales 1 Coloque el conmutador de modo (Reproducción). en La última imagen grabada aparecerá en la pantalla (reproducción de imágenes una a una). Use el botón o para desplazarse entre las imágenes. Use el botón para desplazarse a la imagen anterior y el botón para desplazarse a la siguiente. Si mantiene pulsado el botón, podrá avanzar rápidamente de una imagen a otra, pero la reproducción de las imágenes no será tan clara. Reproducción 2 113 Ampliación de imágenes 1 Deslice la palanca de zoom hacia 2 Use los botones , , o para moverse por la imagen. 3 Pulse el botón FUNC./SET. 4 Pulse el botón FUNC./SET. . aparece en la pantalla. Deslice la palanca de zoom hacia para mostrar la imagen con un aumento de hasta 10x. Ubicación aproximada del área ampliada • Se activa el modo de avance de imágenes y aparece en la pantalla LCD. Pulse el botón o para mostrar la imagen anterior o la siguiente con el mismo nivel de ampliación. (mantener pulsado el botón o no hará que se desplace por las imágenes de forma más rápida). • Puede cambiar el nivel de ampliación con la palanca de zoom. Se cancela el modo de avance de imágenes. Para cancelar la pantalla de ampliación Deslice la palanca de zoom hacia inmediata si pulsa el botón MENU. 114 . También puede cancelarla de forma Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices no se pueden ampliar. Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices) 1 Deslice la palanca de zoom hacia 2 Use los botones , , o para cambiar la selección de imagen. . Es posible visualizar simultáneamente un máximo de nueve imágenes en el modo de reproducción de índices. Imagen seleccionada Reproducción Película 115 Cambio entre conjuntos de nueve imágenes 1 Deslice la palanca de zoom hacia mientras está en modo de reproducción de índices. Aparecerá la barra de salto. Barra de salto 2 Use el botón o para pasar al conjunto anterior o siguiente de imágenes. Mantenga pulsado el botón FUNC./SET y pulse el botón o para pasar al primer o al último conjunto. Para regresar al modo de reproducción de imágenes una a una Deslice la palanca de zoom hacia 116 dos veces. Saltar imágenes Cuando tiene muchas imágenes grabadas en una tarjeta SD, es práctico utilizar las cuatro claves de búsqueda siguientes para saltar imágenes para encontrar el objeto de búsqueda. • Saltar 10 imag: salta 10 imágenes de una vez • Saltar 100 imag: salta 100 imágenes de una vez • Salt fecha disp: salta a la primera imagen con la siguiente fecha de disparo • Camb. a video: salta a una película 1 • La cámara cambiará al modo de búsqueda de saltos. • La pantalla de ejemplo variará ligeramente en función de la clave de búsqueda. Reproducción En el modo de reproducción de imágenes una a una, pulse el botón JUMP. La cámara cambiará al modo de búsqueda por saltos. Número de imágenes que coinciden con la clave de búsqueda. 2 Use el botón o para seleccionar , , o y pulse el botón o . Para cambiar la clave de búsqueda, pulse el botón o . Para regresar al modo de reproducción de imágenes una a una Pulse el botón MENU. 117 Visualización de películas Puede reproducir secuencias de película grabadas en modo . Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción de índices. 1 Use el botón o para seleccionar una película. Las imágenes con un icono son películas. Panel de control de películas 2 Pulse el botón FUNC./SET. 3 Pulse el botón o para seleccionar (Visualizar) y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. • Aparecerá el panel de control de películas. • Use el botón o para ajustar el volumen del sonido. Nivel de volumen • El sonido y las imágenes de la película se reproducirán. • Cuando la reproducción finaliza, la película se detiene en el último fotograma mostrado. Pulse el botón FUNC./SET para mostrar el panel de control de películas. Pulse nuevamente el botón FUNC./SET para iniciar la reproducción desde el principio. 118 Poner en pausa y reanudar la reproducción Pulse el botón FUNC./SET durante la reproducción. La reproducción de la película se pone en pausa. Pulse de nuevo el botón FUNC./SET para reanudar. Funcionamiento del panel de control de películas 1 Seleccione una película y pulse el botón FUNC./SET (pág. 118). 2 Pulse el botón o para seleccionar una de las siguientes opciones y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. Reproducción Aparecerá el panel de control de películas. : Salir (finaliza la reproducción y regresa a la reproducción de imágenes una a una. Si pulsa el botón MENU también regresará al modo de reproducción de imágenes una a una.) : Visualizar : Cámara lenta La velocidad de reproducción cambiará si pulsa el botón o durante la reproducción a cámara lenta. Al pulsar el botón se reduce la velocidad y al pulsar el botón la aumenta. : Primer Fotograma : Anterior Fotograma (rebobina si se mantiene pulsado el botón FUNC./SET ) : Siguiente Fotograma (avanza si se mantiene pulsado el botón FUNC./SET ) : Último Fotograma : Editar (cambia al modo de edición de películas) (pág. 121) 119 • La reproducción de películas grabadas con resoluciones y tasas de imágenes altas puede detenerse momentáneamente si se reproducen en tarjetas SD de lectura lenta. • Puede que las películas grabadas con el ajuste Secuencia rápida y con la señal de vídeo establecida en formato PAL se reproduzcan con una tasa de imágenes inferior a la grabada cuando se visualicen en un televisor o vídeo. Puede reproducir cada fotograma utilizando la reproducción a cámara lenta. Para comprobar la tasa de imágenes original, se recomienda volver a reproducir la película en la pantalla LCD de la cámara o en un ordenador. • Puede experimentar irregularidades de la imagen e interrupciones del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene suficientes recursos de sistema. • Las películas grabadas con otras cámaras no pueden reproducirse en esta cámara. Consulte Lista de mensajes (pág. 162). • Puede ajustar el volumen de reproducción de las secuencias de película en el menú (Configuración). • Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al reproducir una película en un televisor (pág. 155). • En el modo de reproducción a cámara lenta no se puede reproducir audio. 120 Edición de películas Al seleccionar (Editar) en el panel de control de películas podrá cortar partes no deseadas al comienzo o al final de una secuencia de vídeo. Las películas protegidas y las que tienen una duración inferior a 1 segundo no se pueden editar. Pulse el botón o para seleccionar una película y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. 2 Cambie al modo de edición de películas. Reproducción Panel de edición de películas 1 • Consulte Funcionamiento del panel de control de películas (pág. 119). • Aparecerán el panel de edición de películas y la barra de edición de películas. Barra de edición de películas 3 Use el botón o para seleccionar o y el botón o para definir la parte en la que desea aplicar el corte. : Comienzo Corte : Fin Corte : Cursor 121 4 Pulse el botón o para seleccionar (Visualizar) y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. • Se reproduce una vista previa de la secuencia de vídeo editada temporalmente. • Para detenerla, vuelva a pulsar el botón FUNC./SET. 5 Pulse el botón o para seleccionar (Salvar) y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. Si selecciona (Salir) se cancelará la edición y regresará a la pantalla del panel de control de películas. 6 Use el botón o para seleccionar [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir] y pulse el botón FUNC./SET. • [Archivo Nuevo] guarda la película editada con un nombre de archivo nuevo. Los datos previos a la modificación permanecen inalterados. Tenga en cuenta que si pulsa el botón FUNC./SET mientras está guardando la película, este proceso se cancelará. • [Sobrescribir] guarda la película editada con su nombre original. Los datos previos a la modificación se pierden. • Cuando no hay espacio suficiente en la tarjeta SD para crear una película nueva, sólo se puede seleccionar [Sobrescribir]. 122 • La duración mínima de una película que puede editarse es de 1 segundo. • Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película editada. Si la batería se agota durante el proceso, las secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar películas, utilice una batería completamente cargada o bien el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 que se vende por separado (pág. 169). Giro de imágenes en la pantalla Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90° ó 270° en el sentido de las agujas del reloj. 0° (Original) 90° En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Reproducción 1 270° Utilice el botón o para seleccionar la imagen que desea girar y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. Puede cambiar entre las orientaciones de 90°/ 270°/0° cada vez que pulse el botón FUNC./SET. 3 Pulse el botón MENU. La pantalla volverá al menú Play. Pulse nuevamente el botón MENU para regresar a la pantalla de reproducción. • Las películas no se pueden girar. • Una vez que las imágenes giradas por la cámara se hayan descargado en un ordenador, su orientación dependerá del software utilizado para descargarlas. • Las imágenes se pueden ampliar cuando se giran (pág. 114). • Las imágenes tomadas en posición vertical con la función Autorrotación de imágenes (pág. 110) activada se girarán automáticamente a la posición vertical cuando se vean en la pantalla LCD de la cámara. 123 Cómo agregar memos de sonido a las imágenes En el modo de reproducción (que incluye reproducción de imágenes una a una y reproducción de índices), se pueden adjuntar memos de sonido (de un máximo de 60 segundos) a una imagen. Los datos de sonido se guardan en formato WAVE. 1 En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Pulse el botón o para seleccionar una imagen y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. Aparecerá el panel de control de memos de sonido. 3 Panel Memo de Sonido Salir de las memos de sonido Pulse el botón MENU. 124 Pulse el botón o para seleccionar (Grabar) y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET para grabar. • La grabación se inicia y se muestra el tiempo transcurrido. • Pulse de nuevo el botón FUNC./SET para detener la grabación. Para reanudar la grabación, pulse el botón FUNC./SET de nuevo. • Se pueden añadir hasta 60 segundos de grabaciones a cualquier imagen. • Para regresar a la pantalla anterior, seleccione (Salir) y pulse el botón FUNC./SET. Reproducción/borrado de memos de sonido 1 Muestre una imagen con una memo de sonido adjunta (pág. 124) y pulse el botón FUNC./SET. • Las imágenes que incluyen memos de sonido muestran los iconos sobre ellas. • Aparecerá el panel de control de memos de sonido. 2 (Visualizar) Panel Memo de Sonido • Se reproducirá la memo de sonido. La reproducción se detendrá cuando pulse el botón FUNC./SET. Pulse de nuevo el botón FUNC./SET para reanudar la reproducción. • Use el botón o para ajustar el volumen del sonido. Reproducción Pulse el botón o para seleccionar (Visualizar) o (Borrar) y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. (Borrar) Aparecerá un menú de confirmación. Use el botón o para seleccionar [Borrar] y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. Para retroceder la reproducción hasta el principio, seleccione (Pausa) mientras está detenida y pulse el botón FUNC./SET. • No se pueden agregar memos de sonido a las películas. • El mensaje “Tarjeta memo. llena” aparecerá cuando la tarjeta SD esté llena y no podrá grabar memos de sonido en dicha tarjeta. • Si se adjunta una memo de sonido incompatible a una imagen, no podrá grabar ni reproducir memos de sonido para dicha imagen y aparecerá el mensaje “Formato WAVE incompatible”. Puede borrar datos de sonido incompatibles mediante la cámara. • Las memos de sonido en imágenes protegidas no se pueden borrar. El volumen se puede ajustar en el menú (Configuración) (pág. 55). 125 Reproducción automatizada (Mostrar diapos) Inicio de una proyección continua de imágenes Las imágenes de una tarjeta SD o una selección de las mismas se pueden mostrar una a una en una proyección de imágenes automatizada. Los ajustes de imagen de una proyección continua se basan en los estándares DPOF (pág. 136). Todas las imágenes Mostrar 1-3 Reproduce en orden todas las imágenes de la tarjeta SD. Reproduce en orden sucesivo las imágenes seleccionadas para cada proyección continua de imágenes (pág. 127). 1 En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. • Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). • Aparecerá el menú Mostrar diapos. 2 Use el botón o para seleccionar [Programa] y el botón o para seleccionar [Todas], [Mostrar 1], [Mostrar 2] o [Mostrar 3]. • Consulte la pág. 128 desde el paso 3 para seleccionar las imágenes de reproducción en las proyecciones continuas 1-3. • Al seleccionar [Resetear] se cancelan todos los ajustes de la proyección continua. 3 Use el botón o para seleccionar [Inicio] y pulse el botón FUNC./SET. Se inicia la proyección continua de imágenes. El menú Mostrar diapos volverá a aparecer después de que finalice la reproducción. 126 4 Pulse el botón MENU. La pantalla volverá al menú Play. Pulse nuevamente el botón MENU para regresar a la pantalla de reproducción. • Las películas reproducen la totalidad del contenido grabado, independientemente del tiempo establecido en la configuración de la proyección continua. • La función de ahorro de energía no se activará durante una proyección continua de imágenes (pág. 56). Poner en pausa/Reanudar la proyección continua Pulse el botón FUNC./SET. Avance rápido/Rebobinado de una proyección continua Pulse el botón o Reproducción La proyección continua de imágenes se detiene. Pulse otra vez el botón FUNC./SET para reanudarla. . Aparece la imagen anterior o siguiente. Mantenga pulsado el botón para avanzar a través de las imágenes más rápidamente. Detención de la proyección continua Pulse el botón MENU. La proyección continua se detiene y el menú Mostrar diapos aparece de nuevo. Selección de imágenes para proyecciones continuas Puede marcar imágenes para incluirlas en las proyecciones continuas de imágenes 1-3. Es posible marcar un máximo de 998 imágenes por proyección continua. Las imágenes se mostrarán en el orden en el que se seleccionaron. 127 1 Visualice el menú Mostrar diapos. 2 Use el botón o para seleccionar [Programa] y el botón o para seleccionar [Mostrar 1], [Mostrar 2] o [Mostrar 3]. Consulte Inicio de una proyección continua de imágenes (pág. 126). Aparecerá una marca de verificación de color blanco junto a una proyección que ya contenga imágenes. 3 Use el botón o y el botón o para seleccionar la opción [Elegir] y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. Para seleccionar todas las imágenes, elija Todas, pulse el botón FUNC./SET y seleccione [OK] en la pantalla siguiente. 4 Seleccione las imágenes para la proyección continua. • Use el botón o para desplazarse a una imagen y el botón FUNC./SET para seleccionarla o cancelar la selección. Las imágenes seleccionadas muestran un número que se corresponde con su orden de selección y una marca de verificación . • Deslice la palanca de zoom hacia para cambiar al modo de índice (9 imágenes) y use los mismos procedimientos para seleccionar imágenes. 5 128 Pulse el botón MENU. Pulse el botón MENU varias veces hasta que la pantalla de reproducción vuelva a aparecer para terminar el procedimiento. Ajuste de la configuración de tiempo de visualización y repetición Puede cambiar el tiempo de visualización de todas las imágenes de una proyección y hacer que ésta se repita continuamente. Tiempo visual. Repetir Establece el tiempo que se mostrará cada imagen. Seleccione entre 3–10 segundos, 15 segundos, 30 segundos y Manual. Establece si la proyección continua se detiene cuando se han visualizado todas las diapositivas o si continúa la visualización hasta que se detenga manualmente. 1 Visualice el menú Mostrar diapos. 2 Use el botón , , o para seleccionar [Config.] y pulse el botón FUNC./SET. 3 Use el botón o para seleccionar [Tiempo visual.] o [Repetir] y el botón o para seleccionar una opción. 4 Pulse el botón MENU. Consulte Inicio de una proyección continua de imágenes (pág. 126). Reproducción Se cerrará el menú de configuración. Pulse nuevamente el botón MENU para regresar al menú Play. Púlselo de nuevo para volver a la pantalla de reproducción. • Al reproducir las imágenes, el intervalo de presentación puede variar ligeramente con respecto al tiempo establecido para algunas de ellas. • Las proyecciones continuas de imágenes se pueden organizar fácilmente en un ordenador mediante los programas de software suministrados (ZoomBrowser EX/ ImageBrowser). Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]. 129 Protección de imágenes Puede proteger películas e imágenes importantes para evitar que se borren accidentalmente. 1 En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Utilice el botón o para seleccionar la imagen que desea proteger y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. • El icono aparece sobre las imágenes protegidas. • Puede realizar la selección de imágenes más fácilmente si alterna entre reproducción de imágenes una a una y reproducción de índices deslizando la palanca de zoom hacia o . Icono de protección 3 Pulse el botón MENU. El menú Play volverá a aparecer. Púlselo de nuevo para volver a la pantalla de reproducción. Para anular la protección Después del paso 1, seleccione una imagen para quitarle la protección y pulse el botón FUNC./SET. Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta SD se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas (pág. 25). 130 Borrado Borrado de imágenes una a una • Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar una imagen. • Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función. Use el botón o para seleccionar una imagen que desee eliminar y pulse el botón . 2 Use el botón o para seleccionar [Borrar] y pulse el botón FUNC./SET. Borrado 1 Para salir en lugar de borrar, seleccione [Cancelar]. Esto no está disponible durante la reproducción de índices. 131 Borrado de todas las imágenes Puede borrar todas las imágenes guardadas en la tarjeta SD. • Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar una imagen. • Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función. 1 En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Use el botón o para seleccionar [OK] y pulse el botón FUNC./SET. Para salir en lugar de borrar, seleccione [Cancelar]. Formatee la tarjeta SD cuando desee borrar no sólo datos de imágenes, sino también todos los datos contenidos en la tarjeta (pág. 25). 132 Borrado 133 Ajustes de impresión Acerca de la impresión Las imágenes tomadas con esta cámara se pueden imprimir mediante uno de los métodos siguientes. - Conectar la cámara a una impresora compatible con la función de impresión de la cámara. directa*1 con un solo cable y pulsar el botón - Seleccionar las imágenes y especificar el número de copias impresas (ajustes de impresión DPOF*2) con la cámara antes de enviar las imágenes (tarjeta SD) a un centro de revelado fotográfico. *1 *2 Puesto que esta cámara utiliza un protocolo estándar (PictBridge), puede utilizarla con otras impresoras compatibles con PictBridge además de las impresoras Compact Photo Printer de la marca Canon (serie SELPHY CP), Foto-impresoras para tamaño tarjeta e Impresoras de Inyección de Burbuja (serie PIXMA/SELPHY DS). Formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format) Impresora compatible con la función de impresión directa Impresora Compact Photo Printer Foto-impresora para tamaño tarjeta Impresora de Inyección de Burbuja Impresión Tarjeta SD 134 Laboratorio fotográfico Esta guía explica los ajustes de impresión DPOF. Para obtener más información acerca de cómo imprimir imágenes, consulte la Guía del usuario de impresión directa suministrada con la cámara. Asimismo, consulte el manual de la impresora. Consulte el Diagrama del sistema para conocer las impresoras Compact Photo Printer (serie SELPHY CP), los modelos de Foto-impresoras para tamaño tarjeta y las Impresoras de Inyección de Burbuja (serie PIXMA/ SELPHY DS) que pueden utilizarse con esta cámara. Para obtener más detalles, consulte la Guía del usuario de impresión directa o el manual del usuario para la impresora. Ajustes de impresión Impresión compatible con la función de impresión directa Ajustes de impresión DPOF (pág. 136) Orden descarga DPOF (pág. 142) 135 Configuración de los ajustes de impresión DPOF Puede seleccionar imágenes de una tarjeta SD para imprimir y especificar el número de copias impresas con la cámara. Esto resulta útil para enviar las imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF o para imprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa. Consulte la Guía del usuario de impresión directa para obtener instrucciones acerca de cómo imprimir. Selección de imágenes de impresión Existen dos formas de seleccionar imágenes. • Una a una • Todas las imágenes de una tarjeta SD (el número de copias de impresión está configurado en una por imagen) Imágenes individuales 1 En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Pulse el botón , , o para seleccionar [Ordenar] y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. Para cancelar los ajustes de Orden impresión, seleccione [Resetear]. 136 3 Seleccione imágenes para su impresión. Como se muestra a continuación, los métodos de selección varían en función de los ajustes seleccionados para (Tipo Impresión) (pág. 140). Número de copias a imprimir Tipo Impresión • (Estándar)/ (Ambos) Use el botón o para seleccionar una imagen, pulse el botón FUNC./SET y use el botón o para seleccionar el número de copias impresas (hasta un máximo de 99). Seleccionadas para una impresión de índice • (Índice) Puede pulsar la palanca de zoom hacia para cambiar al modo Índice (9 imágenes) y usar los mismos procedimientos para seleccionar las imágenes. 4 Ajustes de impresión Use el botón o para desplazarse a una imagen y el botón FUNC./SET para seleccionarla o cancelar la selección. Aparece una marca de verificación en las imágenes seleccionadas. Pulse el botón MENU. El menú Orden impresión volverá a aparecer. Pulse nuevamente el botón MENU para regresar al menú Play. Púlselo de nuevo para volver a la pantalla de reproducción. 137 Todas las imágenes de la tarjeta SD 1 En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Use el botón , , o para seleccionar [Marcar] y pulse el botón FUNC./SET. Todos los ajustes de impresión de la imagen se cancelarán cuando seleccione [Resetear]. 3 Use el botón o para seleccionar [OK] y pulse el botón FUNC./SET. La pantalla vuelve al menú Orden impresión (DPOF). 4 138 Pulse el botón MENU. La pantalla regresará al menú Play. Pulse de nuevo el botón MENU para volver de nuevo a la pantalla de reproducción. • El símbolo aparecerá en las imágenes en las que se estableció algún ajuste de impresión con otra cámara compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier ajuste realizado por la cámara. • El resultado obtenido en algunas impresoras o servicios de revelado fotográfico puede no reflejar los ajustes de impresión especificados. • No se pueden establecer ajustes de impresión para imágenes de películas. Ajustes de impresión • Las imágenes se imprimen en orden decreciente de antigüedad según la fecha de disparo. • Puede haber seleccionadas un máximo de 998 imágenes por tarjeta SD. • Cuando se selecciona [Ambos], puede establecerse el número de copias impresas, pero sólo se aplicará a las impresiones de tipo Estándar. El ajuste Índice sólo produce una copia impresa. • Los ajustes de impresión también pueden asignarse a las imágenes con el software (ZoomBrowser EX/Image Browser) incluido en un ordenador. Sin embargo, no establezca la fecha en los ajustes de impresión DPOF cuando imprima imágenes en las que se ha insertado la fecha con la función [Mostrar Fecha]. Esto puede hacer que la fecha se imprima dos veces. 139 Configuración del estilo de impresión Configure el estilo de impresión después de seleccionar la imagen que se va a imprimir. Se pueden seleccionar los siguientes ajustes de impresión. Tipo Impresión Estándar Imprime una imagen por página. Índice Imprime las imágenes seleccionadas juntas, en un tamaño reducido y en formato de índice. Ambos Imprime las imágenes tanto en formato estándar como de índice. Fecha Agrega la fecha a la copia impresa. Archivo Nº Agrega el número de archivo a la copia impresa. 1 En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Use el botón , , o para seleccionar [Config.] y pulse el botón FUNC./SET. Todos los ajustes de impresión de la imagen se cancelarán cuando seleccione [Resetear]. 140 3 Use el botón o para seleccionar [Tipo Impresión], [Fecha] o [Archivo Nº] y el botón o para seleccionar una opción. Tipo Impresión Seleccione [Estándar], [Índice] o [Ambos]. Fecha Seleccione [On] u [Off]. Archivo Nº Seleccione [On] u [Off]. Pulse el botón MENU. El menú Orden impresión volverá a aparecer. Pulse nuevamente el botón MENU para regresar al menú Play. Púlselo de nuevo para volver a la pantalla de reproducción. • Cuando el tipo de impresión se establece en [Índice], las opciones [Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden establecer en [On] al mismo tiempo. • Si seleccionó [Estándar] o [Ambos] como Tipo Impresión, puede establecer los ajustes Fecha y Archivo Nº en [On] al mismo tiempo. Sin embargo, los datos admitidos pueden variar entre impresoras. • Las fechas integradas en (Modo de impresión de fecha en postales, p. 76) se imprimen incluso si el ajuste [Fecha] está establecido en [Off]. Ajustes de impresión 4 La fecha se imprime en el formato especificado en el menú Fecha/ Hora (pág. 28). 141 Ajustes de descarga de imágenes (Orden descarga DPOF) Puede usar la cámara para especificar ajustes para las imágenes antes de descargarlas en un ordenador. Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener instrucciones acerca de cómo descargar las imágenes en el ordenador. Los ajustes usados en la cámara cumplen con los estándares del Formato de orden de impresión digital (DPOF). El icono puede aparecer para una tarjeta SD en la que se han establecido ajustes de descarga con otra cámara compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier ajuste realizado por la cámara. Selección de imágenes para transferencia Existen dos formas de seleccionar imágenes. • Una a una • Todas las imágenes en una tarjeta SD Imágenes individuales 1 En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 2 Use el botón o para seleccionar [Ordenar] y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. Todos los ajustes de descarga de la imagen se cancelarán cuando seleccione [Resetear]. 142 3 • Aparece una marca de verificación en las imágenes seleccionadas. • Puede pulsar la palanca de zoom hacia para cambiar al modo Índice (9 imágenes) y usar los mismos procedimientos para seleccionar las imágenes. Seleccionada para ser descargada 4 Pulse el botón MENU. Volverá a aparecer el menú Orden descarga. Pulse nuevamente el botón MENU para regresar al menú Play. Púlselo de nuevo para volver a la pantalla de reproducción. Todas las imágenes de la tarjeta SD 1 En el menú (Play), seleccione y pulse el botón FUNC./SET. Ajustes de descarga de imágenes (Orden descarga DPOF) Use el botón o para desplazarse entre las imágenes y el botón FUNC./SET para seleccionarlas o cancelar la selección. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 143 2 Use el botón o para seleccionar [Marcar] y pulse el botón FUNC./SET. Todos los ajustes de descarga de la imagen se cancelarán cuando seleccione [Resetear]. 3 Use el botón o para seleccionar [OK] y pulse el botón FUNC./SET. La pantalla vuelve al menú Orden descarga (DPOF). 4 Pulse el botón MENU. La pantalla regresará al menú Play. Pulse de nuevo el botón MENU para volver de nuevo a la pantalla de reproducción. • Las imágenes se transfieren en orden decreciente de antigüedad según la fecha de disparo. • Puede haber seleccionadas un máximo de 998 imágenes por tarjeta SD. 144 Conexión de la cámara a un ordenador Para descargar en un ordenador las imágenes grabadas por la cámara puede utilizar los métodos siguientes. En función del sistema operativo utilizado, algunos métodos pueden no estar disponibles. Consulte antes los Requisitos del sistema del ordenador (pág. 146). • Descarga mediante conexión de una cámara a un ordenador Mac Windows Windows Windows Windows OS X 98 Me 2000 XP Con este método, las imágenes se descargan mediante operaciones de los botones de la cámara una vez instalado el software adecuado (sólo es necesario ajustar la configuración del ordenador para la primera descarga). Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (pág. 146) y Descarga de imágenes mediante transmisión directa (pág. 152). Windows XP Conexión de la cámara a un ordenador Windows Windows Windows Windows Mac 98 Me 2000 XP OS X Con este método, las imágenes se descargan mediante comandos del ordenador una vez instalado el software adecuado. Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (pág. 146), y el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon], que no se adjunta. Mac OS X Con este método, las imágenes se descargan mediante comandos del ordenador sin instalar ningún tipo de software. Consulte Conexión de la cámara a un ordenador (pág. 146) (No se necesita instalación de software) y Conexión de la cámara al ordenador para descargar imágenes sin instalar software (pág. 154). • Descarga desde una tarjeta SD Consulte Descarga desde una tarjeta SD (pág. 154). 145 Conexión de la cámara a un ordenador Requisitos del sistema del ordenador Instale y utilice el software en un equipo que cumpla los siguientes requisitos. Windows SO Windows 98 Segunda edición Windows Me Windows 2000 Service Pack 4 Windows XP (incluidos el Service Pack 1 y el Service Pack 2) Modelo de ordenador Los sistemas operativos anteriores se deben preinstalar en ordenadores con puertos USB incorporados. CPU Procesador Pentium 500 MHz o superior RAM Windows 98 Segunda edición / Windows Me: 128 MB o más Windows 2000 / Windows XP: 256 MB o más Interfaz USB Espacio libre • Canon Utilities en disco duro - ZoomBrowser EX: 250 MB o más (Incluido el programa de impresión PhotoRecord) - PhotoStitch: 40 MB o más • Controlador TWAIN para cámaras de Canon: 25 MB o más • Controlador WIA para cámaras de Canon: 25 MB o más • ArcSoft PhotoStudio: 50 MB o más Pantalla 1024 x 768 píxeles / Se requiere High Color (16 bits) o superior Macintosh SO Mac OS X (v10.1.5 – v10.3) Modelo de ordenador Los sistemas operativos anteriores se deben preinstalar en ordenadores con puertos USB incorporados. CPU PowerPC G3/G4/G5 RAM 256 MB o más Interfaz USB Espacio libre • Canon Utilities en disco duro - ImageBrowser: 200 MB o más - PhotoStitch: 40 MB o más • ArcSoft PhotoStudio: 50 MB o más Pantalla 146 1024 x 768 píxeles / Se requieren 32 000 bits de color o superior IMPORTANTE Debe instalar en el ordenador el software y el controlador incluidos en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk suministrado antes de conectar la cámara al ordenador. • No es necesario que apague la cámara o el ordenador al realizar una conexión USB. • Para obtener información acerca de la ubicación del puerto USB, consulte el manual de su ordenador. • Se recomienda que utilice una batería totalmente cargada o el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 (no incluido) para encender la cámara al conectarla a un ordenador (pág. 18). Conexión de la cámara a un ordenador • La cámara no funcionará correctamente si la conecta al ordenador antes de instalar el controlador y el software. Si esto ocurre, consulte la sección sobre solución de problemas del Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]. • Aun cuando se cumplen todos los requisitos del sistema, no pueden garantizarse todas las funciones del ordenador. Windows 1 Instale el controlador y las aplicaciones de software incluidas en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk (sólo la primera vez). Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener los procedimientos de instalación. 2 Utilice el cable de interfaz suministrado para conectar el puerto USB del ordenador al terminal DIGITAL de la cámara. 147 • Consulte Cómo abrir la tapa de terminales (pág. 13). • Con el símbolo orientado en la dirección que se muestra, inserte el cable de interfaz hasta que encaje en su lugar. • Tenga cuidado al manipular la zona del conector cuando conecte y extraiga el cable de interfaz. Puerto USB Terminal DIGITAL Cable Interfaz • Sujete los lados del conector al desconectar el cable de interfaz del terminal DIGITAL de la cámara. 148 3 4 Coloque el conmutador de modo en (Reproducción). 5 Seleccione [Canon CameraWindow] en el cuadro de diálogo de eventos que aparece en el ordenador y haga clic en [Aceptar] (sólo la primera vez). Pulse el botón de encendido hasta que se encienda la luz verde de la lámpara de encendido. Si el cuadro de diálogo de eventos no aparece, haga clic en el menú [Inicio] seguido de [Programas] o [Todos los programas], [Canon Utilities], [CameraWindow] y [Camera Window]. Aparecerá la siguiente pantalla. Conexión de la cámara a un ordenador • Uso del software y del ordenador para descargar imágenes: Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]. • Uso de la cámara para descargar imágenes (función Transmis.Directa): Consulte Descarga de imágenes mediante transmisión directa (pág. 152). Macintosh 1 Instale el controlador y las aplicaciones de software incluidas en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk (sólo la primera vez). Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener los procedimientos de instalación. 2 Configure los ajustes de inicio automático de ImageBrowser. • Ajuste la configuración de inicio automático de ImageBrowser antes de conectar la cámara al ordenador por primera vez. • Este paso no es necesario a partir de la segunda conexión. 149 Configuración de inicio automático de ImageBrowser – OS X (v10.2/v10.3) 1.Inicie Captura de imagen, haga clic en el menú [Captura de imagen] y seleccione [Preferencias]. 2.En el siguiente menú, haga clic en el cuadro de lista [Al conectar una cámara, abrir:] y seleccione [Otra]. 3.Seleccione [CameraWindow] en la ventana de selección de programa. CameraWindow se instala generalmente en la carpeta abierta si se selecciona las carpetas [Aplicaciones], [Canon Utilities] y [CameraWindow]. 4.Haga clic en [Aceptar] y cierre [Captura de Imagen]. Configuración de inicio automático de ImageBrowser – OS X (v10.1) 1.Abra Image Capture y seleccione [Otra] en el cuadro de lista [Acción inmediata al conectar]. 2.Seleccione [CameraWindow] en la ventana de selección de programa. CameraWindow se instala generalmente en la carpeta abierta si se selecciona las carpetas [Aplicaciones], [Canon Utilities] y [CameraWindow]. 3.Cierre Image Capture. 150 3 Realice los pasos del 2 al 4 de la página 147. Aparecerá la siguiente pantalla. • Uso de la cámara para descargar imágenes (función Transmis.Directa) Consulte Descarga de imágenes mediante transmisión directa (pág. 152). Conexión de la cámara a un ordenador • Uso del software y del ordenador para descargar imágenes: Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]. 151 Descarga de imágenes mediante transmisión directa Utilice este método para descargar imágenes mediante operaciones de la cámara. Instale el software suministrado y ajuste la configuración del ordenador antes de utilizar este método la primera vez (pág. 147). Todas las imágenes Descarga y guarda todas las imágenes en el ordenador. Nueva Imagen Descarga y guarda en el ordenador sólo las imágenes que no se descargaron anteriormente. Imágenes marcadas Descarga y guarda en el ordenador sólo las imágenes con el ajuste Orden descarga DPOF (pág. 142). Selecc. Y Transf. Descarga y guarda en el ordenador imágenes individuales al visualizarlas y seleccionarlas. Fondo de pantalla Descarga y guarda en el ordenador imágenes individuales al visualizarlas y seleccionarlas. Las imágenes descargadas se muestran en el escritorio del ordenador. 1 Compruebe que el menú Transmis. Directa se muestra en la pantalla LCD de la cámara. • El botón se encenderá en azul. • Pulse el botón MENU si no aparece el menú Transmis.Directa. Todas las imágenes/Nueva Imagen/Imágenes marcadas 2 Use el botón , o o para seleccionar y pulse el botón . • Para cancelar la descarga, pulse el botón FUNC./SET. Las imágenes se descargan. El botón parpadeará en azul mientras la descarga esté en curso. La pantalla volverá al menú Transmis.Directa cuando finalice la descarga. 152 Selecc. Y Transf./Fondo de pantalla Use el botón o para seleccionar o y pulse el botón (o el botón FUNC./SET). 3 Use el botón o para seleccionar las imágenes que desea descargar y pulse el botón (o el botón FUNC./SET). • Las imágenes se descargan. El botón parpadeará en azul mientras la descarga esté en curso. • Las imágenes también pueden seleccionarse durante la reproducción de índices. 4 Conexión de la cámara a un ordenador 2 Pulse el botón MENU. El menú Transmis.Directa volverá a aparecer. Sólo se pueden descargar como fondo para el ordenador imágenes JPEG. En la plataforma Windows, los archivos se crean automáticamente en imágenes BMP. La opción seleccionada con el botón se conserva incluso cuando se apaga la cámara. El ajuste anterior se conservará la próxima vez que se muestre el menú Transmis.Directa. La pantalla de selección de imágenes aparecerá directamente si la opción [Selecc. Y Transf.] o [Fondo de pantalla] se seleccionó la última vez. 153 Conexión de la cámara al ordenador para descargar imágenes sin instalar software Si utiliza Windows XP o Mac OS X (v10.1.5 – v10.3), puede utilizar el software distribuido con estos sistemas operativos para descargar imágenes sin necesidad de instalar el software incluido en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk. Esto resulta útil para descargar imágenes en un equipo en el que no esté instalado el software. Sin embargo, tenga en cuenta que existen determinadas limitaciones a la hora de descargar imágenes mediante este método. Para obtener más información, consulte el folleto Para los usuarios de Windows ® XP y Mac OS X. 1 Use el cable de interfaz suministrado para conectar el puerto USB del ordenador al terminal DIGITAL de la cámara. Consulte los pasos del 2 al 4 empezando en la pág. 147. 2 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para continuar con la descarga. Descarga desde una tarjeta SD 1 Extraiga la tarjeta SD de la cámara e insértela en un lector de tarjetas SD conectado al ordenador. Consulte el manual del adaptador o lector de tarjetas para obtener información sobre la conexión entre el ordenador y el adaptador o el lector de tarjetas. 2 Haga doble clic en el icono de la unidad con la tarjeta SD. 3 Copie las imágenes de la tarjeta SD en la carpeta que desee del disco duro. Dependiendo del sistema operativo, la unidad que contiene la tarjeta SD puede aparecer automáticamente. Las imágenes se encuentran en la carpeta [xxxCANON], que es una subcarpeta de la carpeta [DCIM] de la tarjeta SD. La cadena xxx representa un número entre 100 y 998 (pág. 112). 154 Visualización de imágenes en un televisor Visualización de imágenes en un televisor Puede usar un televisor compatible con vídeo como pantalla para tomar o reproducir imágenes si se conecta a la cámara con el Cable AV AVC-DC300 suministrado. Lámpara de encendido Apague la cámara y el televisor (pág. 34) 2 Conecte el cable AV al terminal A/V OUT de la cámara. • Utilice el resorte de la correa de muñeca para abrir la tapa del terminal (pág. 13) e inserte el cable AV correctamente. • Tenga cuidado al manipular la zona del conector cuando conecte y extraiga el cable AV. Amarillo VIDEO AUDIO IN 3 Conecte los demás extremos del cable AV a los terminales VIDEO IN y AUDIO IN (entrada de vídeo y audio) del televisor. 4 Encienda el televisor y cámbielo al modo de vídeo. Negro Visualización de imágenes en un televisor 1 155 Lámpara de encendido 5 Pulse el botón de encendido hasta que se encienda la luz verde de la lámpara de encendido. • La imagen aparecerá en el televisor. Fotografíe o reproduzca imágenes como lo haría normalmente. • Pulse el botón DISP. si las imágenes no aparecen en el televisor al disparar. • No se puede utilizar un televisor en el modo Ayuda de Stitch. • Consulte las páginas 50 y 57 para obtener instrucciones relativas a la señal de salida de vídeo. • No aparecerá ninguna imagen en la pantalla LCD cuando la cámara esté conectada a un televisor. • If the TV is a stereo model, you can plug the audio plug into either the left or right Audio In jack. Consulte el manual del televisor para obtener información detallada. Puede cambiarse la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) para que se ajuste a los diferentes estándares regionales (pág. 57). El ajuste predeterminado variará de unos países a otros. - NTSC: Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán y otros - PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía y otros Si el sistema de vídeo se establece de forma incorrecta, puede que la imagen de la cámara no se muestre correctamente. 156 Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) Mi cámara permite personalizar los ajustes de Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. Cada elemento de menú dispone de tres opciones. Ejemplo: Imagen Inicio Cambio de los ajustes de Mi cámara 1 Seleccione el menú (Mi cámara). 2 Use el botón o para seleccionar un elemento. 3 Use el botón o para seleccionar una opción. Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) La opción ofrece imágenes y sonidos relacionados con la ciencia ficción. La opción presenta animales. 157 4 Pulse el botón MENU. • Se cerrará el menú. • En el modo de disparo, puede pulsar el botón de disparo hasta la mitad para cerrar el menú. • Si selecciona (Tema) en el Paso 2, puede seleccionar un tema uniforme para cada uno de los ajustes de Mi cámara. • El zumbido no sonará, pero se mostrará la imagen de inicio si la opción [Mute] del menú (Configuración) se establece en [On], incluso si se seleccionó un ajuste en el menú Mi cámara. 158 Registro de los ajustes de Mi cámara Puede agregar fácilmente imágenes y sonidos grabados recientemente en la tarjeta SD como ajustes de Mi cámara a los elementos de menú y . También puede usar el software suministrado para cargar las imágenes y sonidos de su ordenador en la cámara. Los elementos de menú siguientes se pueden guardar en la cámara: • Imagen Inicio • Sonido obturad. • Sonido Temp. • sonido oper. • Sonido Inicio Registro de imágenes y sonidos de la tarjeta SD 1 Coloque el conmutador de modo en (Reproducción). 2 Seleccione el menú (Mi cámara). Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 48). 3 Use el botón o para seleccionar un elemento. 4 Use el botón seleccionar Aparecerá el icono o o Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) Se requiere un ordenador para restaurar los ajustes predeterminados de Mi cámara. Utilice el software suministrado (ZoomBrowser EX/ ImageBrowser) para añadir los ajustes predeterminados a la cámara. para . . 159 5 Pulse el botón DISP. 6 Seleccione una imagen o grabe un sonido. Imagen Inicio Use el botón o para seleccionar la imagen que desea registrar y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. • Use el botón o para seleccionar (Grabar) y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. La grabación empezará y se detendrá automáticamente cuando se supere el tiempo. • Tras la grabación, pulse el botón o para seleccionar (Registro Sonido) y, a continuación, pulse el botón FUNC./SET. • Seleccione (Salir) para regresar al menú Mi cámara sin registrarse. • Seleccione (Visualizar) para reproducir el sonido grabado. 7 Use el botón o para seleccionar [OK] y pulse el botón FUNC./SET. Para cancelar el cambio, seleccione [Cancelar]. 160 • Los siguientes elementos no pueden registrarse como ajustes de Mi cámara. - Películas - Sonidos grabados con la función Memo de Sonido (pág. 124) • El ajuste anterior se borrará cuando se añada un nuevo ajuste de Mi cámara. Datos que pueden registrarse como ajustes de Mi cámara Los ajustes de Mi cámara deben establecerse conforme a los tipos de datos siguientes. Sin embargo, las imágenes de la tarjeta SD fotografiadas con la cámara pueden registrarse como ajustes de Mi cámara independientemente de los tipos de datos siguientes. (Excluidos los sonidos grabados como una película o con la función Memo de Sonido (pág. 124).) • • • • Método de compresión: Velocidad de muestreo: Dimensiones: Tamaño de datos: JPEG (JPEG de línea de base) 4:2:0 ó 4:2:2 320 x 240 píxeles 20 KB o menos Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. • • • • Método de compresión: Bits de cuantización: Frecuencia de muestreo: Longitud grabada WAVE (monoaural) 8 bits 11,025 kHz u 8,000 kHz 11,025 kHz 8,000 kHz Sonido Inicio 1,0 segundos o menos 1,3 segundos o menos sonido oper. 0,3 segundos o menos 0,4 segundos o menos Sonido Temp. 2,0 segundos o menos 2,0 segundos o menos Sonido obturad. 0,3 segundos o menos 0,4 segundos o menos * No se puede utilizar con esta cámara ningún tipo de datos distinto a los descritos anteriormente. Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) Imagen Inicio Un ejemplo de esta función es grabar “Pataaata” como sonido del temporizador, de manera que la cámara reproduzca este sonido 2 segundos antes de que se tome la fotografía. También puede grabar música alegre para que las personas que va a fotografiar sonrían o adopten una pose acorde con la música. De esta forma puede personalizar su cámara al crear y agregar nuevos ajustes de Mi cámara. Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CDROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener información acerca de cómo crear y agregar los datos de Mi cámara. 161 Lista de mensajes Lista de mensajes Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD durante la toma o la reproducción de imágenes. Consulte la Guía del usuario de impresión directa para los mensajes que aparecen durante la conexión a la impresora. Procesando... La imagen se está grabando en la tarjeta SD o leyéndose de ésta. No hay tarjeta Intentó tomar o reproducir imágenes sin una tarjeta SD instalada. ¡Tarjeta bloqueada! La tarjeta SD está protegida contra escritura. No se puede grabar Intentó fotografiar una imagen sin una tarjeta SD instalada o intentó adjuntar una memo de sonido a una película. Error tarjeta memoria La tarjeta SD ha sufrido una anomalía. Tarjeta memo. llena La tarjeta SD está llena de imágenes y no se puede grabar o guardar ninguna más. Asimismo, no pueden grabarse más ajustes de imagen (como ajustes de proyección continua y de impresión, etc.) o memos de sonido. ¡Error de nombre! No se pudo crear una imagen porque ya existe una con el mismo nombre que el directorio que la cámara está intentando crear o se ha alcanzado el número máximo de archivos. En el menú Configuración, establezca la opción Reset archiv. en [On]. Guarde todas las imágenes que desee conservar en el ordenador y, a continuación, vuelva a formatear la tarjeta SD. Tenga en cuenta que al formatear la tarjeta SD se borrarán todas las imágenes y el resto de información existente. Cambie la batería. La carga de la batería no es suficiente para que la cámara pueda funcionar. Sustitúyala inmediatamente por una batería cargada o recárguela. Nº imagen (Sin imágenes) No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta SD. Imagen demasiado grande Intentó reproducir una imagen mayor de 4492 x 3328 píxeles o con un tamaño de datos grande. Formato JPEG incompatible Intentó reproducir una imagen JPEG incompatible. 162 Datos dañados Intentó reproducir una imagen con datos dañados. RAW Intentó reproducir una imagen RAW. Imagen no identificada Intentó reproducir una imagen grabada en un tipo de datos especial (tipo de datos utilizado en cámaras de otro fabricante, etc.) o una secuencia de película grabada con otra cámara. ¡No se puede ampliar! Intentó ampliar una imagen grabada con una cámara o tipo de datos diferente, una imagen editada con un ordenador o una película. No puede girar Intentó girar una imagen grabada con una cámara o tipo de datos diferente, una imagen editada con un ordenador o una película. Imposible registrar imagen Intentó agregar una imagen de inicio o una película creada con otra cámara. ¡Protegida! Intentó borrar una imagen o una película protegida. Demasiadas marcas Hay demasiadas imágenes marcadas con ajustes de impresión o de descarga. No se pueden procesar más. ¡No se puede completar! No se pudieron guardar los ajustes de impresión o de descarga. Imagen no seleccionable Intentó definir los ajustes de impresión para una imagen que no sea JPEG. Exx (xx: número) Avería de la cámara. Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla. A continuación, tome una fotografía o reproduzca alguna imagen. Si vuelve a aparecer un código de error, existe un problema. Anote el número y acuda al Servicio de asistencia al cliente de Canon. Si aparece un código de error directamente después de haber tomado una fotografía, tal vez no se haya grabado la imagen. Compruebe la imagen en el modo de reproducción. Lista de mensajes Formato WAVE incompatible No se puede añadir una memo de sonido a esta imagen porque el tipo de datos de la memo de sonido existente es incorrecto. 163 Solución de problemas Problema La cámara no funciona La cámara no graba 164 Causa La alimentación no está conectada La tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería está abierta Voltaje de la batería insuficiente Solución • Pulse el botón de encendido durante unos segundos. • Compruebe que la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería está correctamente cerrada. • Inserte en la cámara una batería totalmente cargada. • Utilice el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 (se vende por separado). • Limpie los terminales con un trapo limpio y seco. Contacto deficiente entre los terminales de la cámara y la batería El conmutador de modo • Coloque el conmutador de modo está colocado en en la posición o . (Reproducción) El flash se está • El indicador se encenderá de color cargando naranja cuando esté cargado. ( parpadeando en Entonces podrá pulsar el botón la pantalla LCD) de disparo. La tarjeta SD está llena • Inserte una tarjeta SD nueva. • Si es necesario, descargue las imágenes en un ordenador y elimínelas de la tarjeta SD para crear espacio. • Formatee la tarjeta SD. La tarjeta SD no está formateada • Si volver a formatearla no solucorrectamente ciona el problema, es posible que los circuitos lógicos de la tarjeta estén dañados. Póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano. La tarjeta SD está • Suba la lengüeta de protección protegida contra contra escritura de la tarjeta SD escritura (pág. 23). Problema No se puede reproducir Solución de problemas Causa Solución Intentó reproducir imáge- • Las imágenes de ordenador que nes tomadas con otra no se pueden reproducir, lo harán cámara o imágenes edita- si se añaden a la cámara utilizando das con un ordenador el programa de software incluido ZoomBrowser EX o ImageBrowser. Se ha modificado el • Establezca el nombre o número de nombre del archivo en archivo en función de la norma de el ordenador o se ha diseño para los estándares del cambiado la ubicación sistema de archivos de cámara. del mismo Consulte Acerca de los números de archivo y carpeta (pág. 112). La lente no se La tapa de la ranura de • Primero cierre la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería y, a retrae la tarjeta SD o de la continuación, apague la cámara. batería se abrió con la cámara encendida La tapa de la ranura de • Primero cierre la tapa de la ranura la tarjeta SD o de la de la tarjeta SD o de la batería y, a batería se abrió mientras continuación, apague la cámara. la cámara grababa en la tarjeta SD (suena una señal de advertencia) La batería se La vida de la batería se • Sustituya la batería por una nueva. consume ha agotado si ésta rápidamente pierde su carga rápidamente a temperatura ambiente (23 °C/73 °F) La batería no Se ha agotado la vida de • Sustituya la batería por una nueva. se carga la batería • Inserte bien la batería en el Conexión deficiente entre la batería y el cargador de batería. cargador de batería • Asegúrese de que el enchufe del cargador de batería está insertado correctamente en la fuente de alimentación. La orientación • El mecanismo de orientación de la Se oyen sonidos dentro horizontal o vertical de cámara está activado. La cámara de la cámara la cámara ha cambiado funciona correctamente. 165 Problema La imagen está borrosa o desenfocada Causa Solución La cámara se ha movido • Tenga cuidado de no mover la cámara cuando pulse el botón de disparo. La función de autoenfo- • Tenga cuidado de no bloquear la que no funcionó correc- luz de ayuda de AF con los dedos tamente debido a una u otros elementos. obstrucción de la luz de ayuda de AF La luz de ayuda de AF se • Establezca la luz de ayuda de AF en ha configurado en [Off] [On] (pág. 53). El motivo está fuera del • En condiciones normales de rango de enfoque disparo, aléjese al menos 30 cm (1,0 pies) del motivo. • En el modo Macro, manténgase a una distancia comprendida entre 30 y 50 cm (1,0 y 1,6 pies) del motivo (3 y 50 cm (1,2 pda y 1,6 pies) con el valor máximo de gran angular). • En el modo Macro digital, manténgase a una distancia comprendida entre 3 y 10 cm (1,2 pda y 3,9 pies) del motivo con el valor máximo de gran angular. • Utilice el modo Infinito para fotografiar motivos distantes. Es difícil enfocar el • Utilice el bloqueo de enfoque motivo o el bloqueo AF para realizar la fotografía. Consulte Toma de fotografías de motivos difíciles de enfocar (Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF) (pág. 90). 166 Problema El motivo de la imagen grabada está demasiado oscuro Solución de problemas Causa Solución No hay luz suficiente • Active el flash. para tomar la fotografía El motivo está oscuro • Establezca la compensación de la en comparación con el exposición en un ajuste positivo fondo (+), utilice el bloqueo AE o bien utilice la función de medición puntual. El motivo está • Dispare a una distancia máxima de demasiado alejado del 3,5 m (11,5 pies) del motivo con el alcance del flash valor máximo de gran angular o de 2,0 m (6,6 pies) con el ajuste máximo de teleobjetivo cuando use el flash. • Aumente la sensibilidad ISO y realice la fotografía. El motivo de • Cuando utilice el flash, aléjese al El motivo está demala imagen siado cerca, por lo que el menos 50 cm (1,6 pies) del motivo. grabada flash resalta demasiado aparece El motivo está dema• Establezca la compensación de la demasiado siado luminoso en com- exposición en un ajuste negativo luminoso paración con el fondo (–), utilice el bloqueo AE o bien utilice la función de medición puntual. La luz brilla directamente • Cambie el ángulo de disparo. en el motivo o se refleja en la cámara desde éste El flash está activado • Desactive el flash. • Se trata de un comportamiento Aparece una El motivo está normal en dispositivos que banda luminosa demasiado luminoso contienen CCD y no supone (roja, púrpura) ningún fallo de funcionamiento. en la pantalla (Esta barra luminosa no quedará LCD registrada al realizar fotos fijas, pero aparecerá al grabar películas.) 167 Problema Aparece ruido en la pantalla LCD Causa Solución La cámara ilumina auto- • No afecta a la imagen grabada. máticamente la imagen que aparece en la pantalla LCD para que sea Los movimienmás fácil verla cuando tos del motivo en se hacen fotografías en la pantalla LCD una zona oscura. son irregulares En la imagen La luz del flash ha • Este fenómeno es normal en las aparecen reflejado partículas cámaras digitales y no es un fallo puntos blancos de polvo o insectos de funcionamiento. en el aire. (Esto se aprecia especialmente cuando se dispara en gran angular) El flash no El flash está • Active el flash. funciona desactivado Ajuste incorrecto del La imagen no • Establezca el sistema de vídeo en aparece en el sistema de vídeo el valor adecuado, NTSC o PAL, televisor para su televisor (pág. 57). Disparo en modo de • La imagen no aparece en un Ayuda de Stitch televisor en el modo Ayuda de Stitch. Cancele el modo Ayuda de Stitch. El zoom no Se pulsó la palanca de • Ajuste el zoom antes de grabar en funciona zoom durante la modo Película. grabación en modo Película en vez de Estándar. • Utilice una tarjeta SD formateada La lectura de La tarjeta SD se con esta cámara. imágenes de la formateó en otro tarjeta SD es dispositivo lenta La grabación de imágenes en la tarjeta SD lleva mucho tiempo 168 Apéndices Uso de un Kit Adaptador de CA (se vende por separado) Si va a utilizar la cámara durante largos períodos de tiempo o desea conectarla a un ordenador es preferible que use el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 (se vende por separado). Apague la cámara antes de conectar o desconectar el adaptador de CA. En primer lugar, conecte el cable de alimentación al alimentador de corriente y, a continuación, conecte el otro extremo a la fuente de alimentación. 2 Abra la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería y, a continuación, inserte el Adaptador DC hasta que quede bloqueado. Alimentador de corriente CA-DC10 Cierre de la batería Símbolo Pulse el cierre de la batería en la dirección de la flecha y manténgalo pulsado mientras alinea el símbolo del Adaptador DC y del compartimento de la batería e inserte dicho adaptador correctamente. Apéndices 1 • Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta SD o de la batería. Adaptador DC DR-10 3 Abra la tapa de terminales del Adaptador DC y conecte el cable al terminal de CC. Una vez que haya terminado de usar la cámara, desconecte el adaptador de CA de la fuente de alimentación. Si utiliza un Kit Adaptador de CA distinto del ACK-DC10 (se vende por separado) podrían producirse problemas de funcionamiento de la cámara o del kit. 169 Uso de un flash de montaje externo (se vende por separado) Flash alta potencia HF-DC1 Este flash se utiliza como complemento del flash integrado en la cámara cuando el motivo está demasiado lejos para obtener una iluminación adecuada. Realice los procedimientos siguientes para sujetar la cámara y el Flash alta potencia al soporte de sujeción. Lea las instrucciones que se incluyen con el flash junto con esta explicación. Rosca para el trípode Soporte (Se incluye con el flash) • El tiempo de carga del flash se ampliará a medida que se reduzca el nivel de carga de la batería. Establezca siempre el interruptor de alimentación/selector de modo en [OFF] cuando termine de utilizar el flash. • Asegúrese de que no toca las ventanas del sensor o la ventana del flash con los dedos mientras está utilizando el flash. • Con los ajustes de exterior con la luz del día, puede que el flash no detecte la iluminación del flash integrado en la cámara y puede que no se active. • Puede que se active el flash si se está utilizando un flash cerca. • Puede que el flash no se active si no hay elementos reflectantes en su campo de medición. • El flash no se disparará si el flash integrado en la cámara no realiza un disparo previo. • Para el modo de disparo continuo, aunque el flash se activa para el primer disparo, no se activa para los disparos siguientes. • Si el tiempo de uso de la batería ha disminuido considerablemente, limpie los terminales de la batería con un paño seco ya que los terminales se han podido ensuciar con grasa de la piel u otra suciedad. 170 • Si la batería se utiliza en regiones frías (0 °C /32 °F o inferior), se recomienda que lleve una pila de litio adicional (CR123A o DL123). Mantenga la pila adicional caliente en su bolsillo hasta justo antes de utilizarla e intercámbiela con frecuencia por la del flash. • Quite la pila del flash y guárdela en un lugar frío y seco si no la va a utilizar durante períodos prolongados. Si la deja en el flash puede producirse una filtración de la pila que dañe el flash. • Apriete los tornillos de sujeción de forma segura para que no se suelten. Si no lo realiza de este modo, puede caerse la cámara y el flash y dañarse. • Antes de colocar el soporte en el flash, compruebe que la pila de litio (CR123A o DL123) está instalada. • Para iluminar los motivos de forma adecuada, instale el flash de forma vertical en un lateral de la cámara y paralelo al panel frontal de la cámara. • Se puede utilizar un trípode incluso cuando se coloque el flash. Apéndices 171 Cuidado y mantenimiento de la cámara Realice los procedimientos siguientes para limpiar el cuerpo de la cámara, la lente y la pantalla LCD. No utilice nunca disolventes, benceno, limpiadores sintéticos ni agua para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden alterar o dañar el equipo. Cuerpo de la cámara Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con un trapo suave o un paño limpiador para cristales de gafas. Lente En primer lugar, utilice un cepillo con pera de aire para eliminar el polvo y la suciedad; a continuación, limpie suavemente la lente con un trapo suave para quitar la suciedad restante. No utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la cámara ni en la lente. Si sigue habiendo suciedad, póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano; consulte la lista de este folleto o el folleto European Warranty System (EWS, Garantía EWS). Visor y pantalla LCD Para eliminar el polvo y la suciedad, use un cepillo con pera de aire para lentes. Si fuera necesario, use un trapo suave o un paño limpiador para cristales de gafas para eliminar las acumulaciones de suciedad persistente. Nunca frote ni pulse con fuerza la pantalla LCD. Estas acciones pueden dañarla u ocasionar otros problemas. 172 Especificaciones Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso. DIGITAL IXUS 50 (G): gran angular (T): teleobjetivo Píxeles efectivos de la cámara 5,0 millones aprox. 1/2,5 pulgadas CCD (número total de píxeles: 5,3 millones aproximadamente) Lente 5,8 (G) – 17,4 (T) mm (equivalente en película de 35 mm: 35 (G) – 105 (T) mm) f/2,8 (G) – f/4,9 (T) Zoom digital Aproximadamente 4.0x (máximo de 12x aprox. con zoom óptico) Visor óptico Visor zoom de imagen real Pantalla LCD 2,0 pulgadas, pantalla LCD a color TFT de silicona policristalina a baja temperatura, aproximadamente 118 000 píxeles (cobertura de imagen 100%) Sistema AF Autoenfoque TTL Recuadro de enfoque: AiAF de 9 puntos/ Autoenfoque de 1 punto (fijado en el centro) Distancia de disparo Normal: (Desde la lente) Macro: Infinito: Apéndices Sensor de imagen 30 cm (1,0 pies) – infinito 3 – 50 cm (G)/30 – 50 cm (T) (1,2 pda – 1,6 pies (G)/1,0 – 1,6 pies (T)) 3,0 m (9,8 pies) – infinito Obturador Obturador mecánico + obturador electrónico Velocidades de obturación 15 – 1/1500 seg. La velocidad de obturación varía en función del modo de disparo. Las velocidades de obturación lentas (1,3 seg. o menos) funcionan con reducción de ruido. Método de medición Evaluativa, Medición Ponder. Centro o Puntual (fijada en el centro) 173 Sistema de control de la exposición Programa AE Compensación de la exposición ± 2,0 puntos en incrementos de 1/3 de punto Sensibilidad Auto* y equivalente a 50/100/200/400 ISO *La cámara establece la velocidad óptima automáticamente. Balance Blancos TTL automático, preestablecido (ajustes disponibles: Luz de día, Nublado, Tungsteno, Fluorescent o Fluorescent H) o personalizado Flash integrado Auto, auto con reducción de ojos rojos, flash activado con reducción de ojos rojos, flash activado, flash desactivado, sincro lenta Alcance del flash Normal: 50 cm – 3,5 m (1,6 – 11,5 pies) (G), 50 cm – 2,0 m (1,6 – 6,6 pies) (T) Macro: 30 cm – 50 cm (1,0 – 1,6 pies) (G/T) (Cuando la sensibilidad se establece en AUTO.) Modos de disparo Imágenes fijas: Auto, Manual*1, Macro digital, Retrato, Instantánea nocturna, Niños y Mascotas, Fiesta, Bajo el Agua, Mis colores, Ayuda de Stitch*2 Película: Normal, Secuencia rápida, Compacto, Mis colores *1 *2 Modo de Exposición lenta disponible Se selecciona en el menú Grabación Disparo continuo Aproximadamente 2,1 disparos/seg. (Modo Grande/Fina) Temporizador Activa el obturador después de un retardo aproximado de 10 seg./2 seg., Temporizador [personalizado] Soporte de grabación Tarjeta de memoria SD 174 Tipo de archivo Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara, conforme al estándar DPOF Tipo de datos Imágenes fijas: Exif 2.2 (JPEG)*1 Películas: AVI (datos de imagen: Motion JPEG; Datos de audio: WAVE (monoaural)) Compresión Superfina, Fina, Normal Número de píxeles de grabación Imágenes fijas: Grande: 2592 x 1944 píxeles Media 1: 2048 x 1536 píxeles Media 2: 1600 x 1200 píxeles Pequeña: 640 x 480 píxeles Modo de impresión de fecha en postales: 1600 x 1200 píxeles Películas: Normal, Mis colores: (la grabación puede continuar hasta que la tarjeta SD esté llena*1 (puede grabar hasta un máximo de 1 GB cada vez)) 640 x 480 píxeles (30 fotogramas/seg., 15 fotogramas/seg.) 320 x 240 píxeles (30 fotogramas/seg., 15 fotogramas/seg.) Secuencia rápida: (puede grabar durante 1 min.) *2 320 x 240 píxeles (60 fotogramas/seg.) Compacto: (puede grabar durante 3 min.) *2 160 x 120 píxeles (15 fotogramas/seg.) Modos de reproducción Una única imagen (histograma visualizable), índices (9 imágenes miniatura), vista ampliada (10x aprox. (máx.) en la pantalla LCD, posibilidad de avance o retroceso de imágenes ampliadas), búsqueda de imágenes (salta 10 o 100 imágenes, a una película o a la siguiente fecha de disparo, o 9 imágenes de una vez mientras se encuentra en modo de reproducción de índices), memos de sonido (hasta 60 segundos), proyección continua de imágenes o película (posibilidad de reproducción a cámara lenta). Impresión directa Compatible con las funciones dePictBridge, impresión directa y Bubble Jet Direct de Canon Idiomas de la pantalla 21 idiomas disponibles para los menús y mensajes (Inglés, alemán, francés, holandés, danés, finés, italiano, noruego, sueco, español, chino simplificado, ruso, portugués, griego, polaco, checo, húngaro, turco, chino tradicional, coreano y japonés) Apéndices *1 Si se utilizan tarjetas SD de máxima velocidad (se recomienda SDC-512MSH). *2 Los datos entre paréntesis se refieren a la longitud máxima de secuencia de película. 175 Ajustes de Mi cámara Los ajustes Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. se pueden personalizar con los métodos siguientes: 1. Con las imágenes y sonidos grabados en la cámara. 2. Uso de los datos descargados desde el ordenador mediante el software suministrado. Interfaz USB 2.0 de alta velocidad (mini-B), Protocolo de transferencia de imágenes (PTP, Picture Transfer Protocol) Salida de audio y vídeo (permite seleccionar entre NTSC o PAL, sonido monoaural) Fuente de alimentación Batería recargable de ion-litio (tipo: NB-4L) Kit Adaptador de CA ACK-DC10 Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C (32 – 104 °F) Humedad de funcionamiento 10 – 90% Dimensiones (excluidos los salientes) 86,0 x 53,0 x 20,7 mm (3,39 x 2,09 x 0,82 pda) Sección más fina: 19,5 mm (0,77 pda) Peso (sólo el cuerpo Aproximadamente 130 g (4,59 onzas) de la cámara) *1 Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar que mejora la comunicación entre las impresoras y las cámaras digitales. Si establece una conexión con una impresora compatible con Exif Print, los datos de imágenes de la cámara en el momento de realizar la fotografía se usarán y optimizarán, lo que permite obtener imágenes impresas de gran calidad. 176 Capacidad de la batería (Batería NB-4L, totalmente cargada) Número de imágenes fotografiadas Pantalla LCD activada (Basado en el estándar CIPA) Pantalla LCD desactivada 150 imágenes aprox. 400 imágenes aprox. Tiempo de reproducción 180 minutos aprox. • Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo. • No se incluyen los datos de películas. • A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el icono de batería baja aparece inmediatamente. En estas circunstancias, el rendimiento puede mejorarse si la batería se calienta en un bolsillo antes de su uso. Apéndices Condiciones de la prueba Disparo: A temperatura ambiente (23 °C ± 2 °C/73 °F ± 3,6 °F), con una humedad relativa normal (50% ± 20%), alternando el valor máximo de gran angular y el valor máximo de teleobjetivo a intervalos de 30 segundos utilizando flash en uno de cada dos disparos y apagando la cámara cada diez disparos. La cámara se mantiene apagada durante el tiempo suficiente* y, a continuación, se vuelve a encender y se repite la prueba. • Se utiliza una tarjeta de memoria SD de la marca Canon. * Hasta que la batería vuelva a la temperatura ambiente Reproducción: A temperatura ambiente (23 °C ± 2 °C/73 °F ± 3,6 °F), con una humedad relativa normal (50% ± 20%), reproducción continua de una imagen cada 3 segundos. Consulte Precauciones de manipulación de la batería (pág. 19). 177 Tarjetas SD y capacidades estimadas : Con tarjeta incluida con la cámara Imágenes fijas (2592 x 1944 píxeles) (2048 x 1536 píxeles) (1600 x 1200 píxeles) (640 x 480 píxeles) SDC-16M SDC-128M SDC-512MSH 5 49 190 9 87 339 19 173 671 8 76 295 15 136 529 30 269 1041 13 121 471 24 217 839 46 411 1590 52 460 1777 80 711 2747 127 1118 4317 SDC-16M SDC-128M SDC-512MSH 6 seg. 1 min. 4 seg. 4 min. 9 seg. 14 seg. 2 min. 7 seg. 8 min. 14 seg. Película Normal Mis colores 178 (640 x 480 píxeles) (320 x 240 píxeles) Secuencia rápida (320 x 240 píxeles) Compacto (160 x 120 píxeles) 20 seg. 3 min. 1 seg. 11 min. 42 seg. 40 seg. 5 min. 55 seg. 22 min. 53 seg. 10 seg. 1 min. 32 seg. 5 min. 59 seg. 1 min. 39 seg. 14 min. 29 seg. 55 min. 57 seg. • Longitud máxima de secuencia de película en (Secuencia rápida): 1 min., en (Compacto): 3 min. Las cifras indican el tiempo máximo de grabación continua. • (Grande), (Media 1), (Media 2), (Pequeña), , y indican la resolución de grabación. • (Superfina), (Fina) y (Normal) indican el ajuste de compresión. • , y indican el número de fotogramas por segundo. Tamaños de datos de imágenes (estimados) Imágenes fijas Compresión Resolución 2503 KB 1395 KB 695 KB (2048 x 1536 pixeles) 1602 KB 893 KB 445 KB 1002 KB 558 KB 278 KB 249 KB 150 KB 84 KB (1600 x 1200 pixeles) (640 x 480 pixeles) Película Resolución Normal Mis colores (640 x 480 píxeles) (320 x 240 píxeles) Tasa de imagen Tamaño de archivo Apéndices (2592 x 1944 pixeles) 1980 KB/seg. 990 KB/seg. 660 KB/seg. 330 KB/seg. Secuencia rápida (320 x 240 píxeles) 1320 KB/seg. Compacto (160 x 120 píxeles) 120 KB/seg. 179 Tarjeta de memoria SD Interfaz Compatible con los estándares de tarjetas de memoria SD Dimensiones 32,0 x 24,0 x 2,1 mm (1,3 x 0,9 x 0,1 pda) Peso Aproximadamente 2 g (0,07 onzas) Batería NB-4L Tipo Batería recargable de ion-litio Tensión nominal 3,7 V DC Capacidad típica 760 mAh Duración total Aproximadamente 300 veces Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C (32 – 104 °F) Dimensiones 35,4 x 40,3 x 5,9 mm (1,4 x 1,6 x 0,23 pda) Peso Aproximadamente 17 g (0,6 onzas) Cargador de batería CB-2LV/CB-2LVE Intensidad nominal 100 – 240 V de CA (50 a 60 Hz) 10 VA (100 V) – 14 VA (240 V) (CB-2LV) 0,1 A (100 V) – 0,06 A (240 V) (CB-2LVE) Salida nominal 4,2 V CC / 0,65 A Tiempo de carga 90 minutos aprox. Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C (32 – 104 °F) Dimensiones 53,0 x 86,0 x 19,5 mm (2,1 x 3,4 x 0,77 pda) Peso Aproximadamente 60 g. (2,1 onzas) (CB-2LV) Aproximadamente 55 g. (1,9 onzas) (CB-2LVE) Alimentador de corriente CA-DC10 (Incluido en el Kit Adaptador de CA ACK-DC10 que se vende por separado) Intensidad nominal 100 – 240 V de CA (50 a 60 Hz) 0,17 A Salida nominal 4,3 V CC / 1,5 A Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C (32 – 104 °F) 180 Dimensiones 42,6 x 104,4 x 31,4 mm (1,7 x 4,1 x 1,2 pda) Peso Aproximadamente 180 g (6,3 onzas) Consejos e información para realizar fotografías Sugerencia de uso del temporizador (pág. 78) Normalmente, la cámara se mueve ligeramente al pulsar el botón de disparo. Si ajusta el temporizador en , retrasará 2 segundos la liberación del obturador, por lo que evitará el movimiento de la cámara y la imagen no saldrá borrosa. Se obtendrán mejores resultados si coloca la cámara sobre una superficie estable o si utiliza un trípode para realizar fotografías. Cómo ajustar la exposición (pág. 95) Esta cámara ajusta automáticamente la exposición para tomar imágenes con el valor óptimo de luminosidad. Sin embargo, las imágenes grabadas pueden ser en ocasiones más luminosas u oscuras que la imagen real dependiendo de las condiciones de disparo. En ese caso, ajuste la compensación de la exposición manualmente. Apéndices Subexposición La totalidad de la imagen es oscura, por lo que los motivos blancos de la imagen se ven grises. Fotografiar motivos luminosos o en condiciones de iluminación por detrás puede hacer que la imagen aparezca subexpuesta. Ajuste la compensación de la exposición hacia el extremo +. Exposición óptima Sobreexposición La totalidad de la imagen es luminosa, por lo que los motivos negros de la imagen se ven grises. Fotografiar motivos oscuros o en lugares oscuros puede hacer que la imagen aparezca sobreexpuesta. Ajuste la compensación de la exposición hacia el extremo –. 181 Velocidad ISO (pág. 109) La velocidad ISO es la representación numérica de la sensibilidad de la cámara a la luz. Cuanto más alta sea la velocidad ISO, mayor será la sensibilidad. Una velocidad ISO alta permite tomar imágenes en situaciones de poca luz sin flash e impide que las imágenes aparezcan borrosas por el movimiento de la cámara. Esto resulta útil para realizar fotografías en lugares donde está prohibido el uso del flash. El ajuste de velocidad ISO utiliza toda la luz disponible, lo que permite obtener imágenes que se ajustan a la apariencia original del lugar fotografiado. Equivalente a 50 ISO Equivalente a 400 ISO Técnica avanzada para el modo Macro (pág. 71) Con el modo Macro se pueden tomar imágenes únicas si se utiliza junto con la función de zoom. Por ejemplo, si toma una fotografía de una flor con el valor máximo de gran angular en modo Macro, la cámara podrá enfocar tanto la flor como el fondo. Sin embargo, si realiza una fotografía con el valor máximo de teleobjetivo, podrá desenfocar el fondo para que la flor quede resaltada. Macro con el zoom de gran angular 182 Macro con el zoom de teleobjetivo Índice A D Ahorro de energía ...................... 35 AiAF ........................................... 44 Ajustes de Mi cámara .............. 157 Tipos de datos grabables ... 161 Ampliar .................................... 114 Autoenfoque .............................. 44 Autovisualizado (Mostrar diapos) ................... 126 Dial de modo ............................. 16 Disparo continuo ....................... 75 Disparo continuo lento .............. 75 B Fecha/Hora ................................ 28 Flash .......................................... 66 FUNC., Menú ............................. 49 Función Autorrotación ............. 110 Función de reducción de ojos rojos ........................... 67 Balance Blancos ........................ 98 Balance de blancos personalizado ......................... 99 Batería Capacidad .......................... 177 Carga ................................... 18 Instalación ........................... 21 Manipulación ....................... 19 Bloqueo AE ................................ 92 Bloqueo AF ................................ 91 Bloqueo de enfoque ................... 90 Bloqueo FE ................................ 93 Borrado ................................... 131 Imágenes individuales ....... 131 Todas las imágenes ........... 132 Botón de disparo ....................... 46 Pulsación hasta la mitad ...... 46 Pulsación total ..................... 47 Botón de encendido ................... 34 Botón Imprimir/Compartir ......... 15 C Cable AV AVC-DC300 .............. 155 Cable de conexión directa .......... 17 Cable Interfaz .......................... 148 Compresión ............................... 64 Conexión de la cámara a un ordenador ............................. 145 Configuración, Menú ................. 55 Conmutador de modo ............... 36 Correa de muñeca ..................... 13 E Efecto Foto .............................. 101 Exposición ................................. 95 F G Girar ........................................ 123 Grabación, Menú ....................... 53 Gran angular ............................. 45 H HF-DC1 .................................... 170 Histograma ................................ 43 I Idioma ....................................... 31 Indicador ............................. 16, 34 Infinito ....................................... 71 J JUMP (Búsqueda JUMP) ........ 117 K Kit Adaptador de CA ACK-DC10 ............................ 169 L Luz ayuda AF ............................. 47 183 184 M N Macro ........................................71 Memo de Sonido .....................124 Mensajes .................................162 Menú Ajustes de menú y opciones predeterminadas de fábrica ..........................53 Configuración .......................55 FUNC. ...................................49 Grabación .............................53 Mi cámara ............................58 Play ......................................54 Mi cámara, Menú .......................58 Cambio ...............................157 Registro .............................159 Mis colores ..............................102 Modo de disparo Auto ...............................61, 68 Ayuda de Stitch ....................86 Bajo el Agua .........................68 Fiesta ....................................68 Funciones disponibles en cada modo de disparo .....192 Instantánea nocturna ...........68 Macro digital ..................68, 73 Manual .................................68 Mis colores ..........................68 Niños y Mascotas .................68 Película ................................81 Retrato .................................68 Modo de impresión de fecha en postales ...............76 Modo de reproducción ...............36 Modo Mute ................................55 Modos de medición ...................94 Mostrar diapos repetición ...........................129 tiempo visualización ...........129 Número de archivo ..................111 O Orden descarga DPOF ..............142 Orden impresión DPOF ............136 Estilo de impresión ............140 Selección de imágenes .......136 P Pantalla del reloj ........................30 Pantalla LCD ..............................37 Información mostrada ..........40 Pantalla LCD de luminosidad rápida ............39 Presentación nocturna .........39 Uso de la pantalla LCD .........37 Película Edición ...............................121 Reproducción .....................118 Toma de fotografías .............81 Play, Menú .................................54 Proteger ...................................130 Puerto USB ..............................147 R Recuadro AF ..............................46 Recuadro de medición puntual AE ........................41, 94 Reproducción de imágenes una a una ..............................113 Reproducción de índices .........115 Requisitos del sistema del ordenador .......................146 Resolución .................................64 S Sistema de salida de vídeo ......156 T Tamaños de datos de imágenes ......................... 179 Tarjeta SD .................................. 23 Capacidades ...................... 178 Formateo ............................. 25 Instalación ........................... 23 Manipulación ....................... 27 Teleobjetivo ............................... 45 Temporizador ............................ 78 Terminal DIGITAL .................... 147 Tiempo de revisión .................... 63 Transmis.Directa ..................... 152 V Velocidad de obturación ............ 96 Velocidad ISO .......................... 109 Z Apéndice Zoom digital .............................. 74 185 NOTA 186 NOTA 187 NOTA 188 NOTA 189 NOTA 190 Aspectos legales • A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace responsable de los errores u omisiones que pudiera haber. • Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos. • Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, sin la previa autorización escrita de Canon. • Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados por datos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas de memoria SD (tarjetas SD), los ordenadores o los dispositivos periféricos, o al uso de tarjetas SD que no sean de la marca Canon. Reconocimiento de marcas comerciales • Canon, PIXMA y SELPHY son marcas comerciales de Canon Inc. • Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer Inc., registradas en los EE.UU. y/o en otros países. • Microsoft®, y Windows® son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o en otros países. • SD es una marca comercial. • Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus compañías respectivas. Copyright © 2005 Canon Inc. Todos los derechos reservados. 191 Funciones disponibles en cada modo de disparo El gráfico siguiente es una referencia de las opciones disponibles para las diversas condiciones de disparo. Los ajustes seleccionados en cada modo de disparo se guardan al terminar cada disparo. Consulte Función Grande Media 1 Media 2 Resolución Pequeña Postal Película Superfina Compresión Fina Normal Tasa de imagen Flash (3) Auto Auto con reducción de ojos rojos Activado con reducción de ojos rojos On Off Sincro Lenta Modo Macro Modo Infinito Bloqueo AF Bloqueo AE Bloqueo FE Simple Disparo continuo Método de Temporizador de 10 seg. toma de fotografías Temporizador de 2 seg. Temporizador [personalizado] Mostrar Fecha Modos de autoenfoque Luz ayuda AF 192 *     –  *  –  *     –  *  –  * * *    – –  *  – – *     –  *  –  *     –  *  –  U* U U U – – U U* U – – – – – pág. 64 – – (1) – – pág. 64 – (2) pág. 85 – –  * – – – – –  – – – –  –  – – – – * –           *    – * – – –   – *      – (4) (4) – – – *            * –   U U* U U U – – – U* – U U – – –     – * –       – – –  –     –    (5)     – – U – pág. 77 – pág. 89  pág. 47 pág. 66 pág. 71 pág. 90 pág. 92 pág. 93 – pág. 75 pág. 78 Organigrama y guías de referencia Esta guía Función Toma de fotografías con la cámara Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] Instalación del software Esta guía Conexión de la cámara a un ordenador Esta guía Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]   –  – – (6) pág. 74 Evaluativa – – *  *  – – *  – – – – Puntual –   –  – – Zoom digital Método de Medición Ponder. Centro medición (1)(2) Las resoluciones y las tasas de imágenes para el modo Resolución Uso de la impresora y modos de impresión Tasa de imagen (3) Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon. Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente utilizado con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales de la marca Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios no originales de la marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas. pág. 94 Compensación de la exposición –    (7) U (7) pág. 95 –  – – – – – pág. 95 Exp. lenta –   –(9)  U  pág. 98 Balance Blancos (8) Efecto Foto –   –(9) – U (10) pág. 101 –(9)   –(9) –(9) –(9) –(9) pág. 109 Velocidad ISO      U – pág. 110 Autorrotación * Ajuste predeterminado  Ajuste disponible U Sólo se puede seleccionar el ajuste para la primera imagen. (Área sombreada): el ajuste se memoriza incluso si se apaga la cámara. Con la excepción de las opciones de menú [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo], todas las opciones de menú restantes y los cambios realizados con los botones de la cámara se pueden restablecer con sus valores predeterminados en una única operación (pág. 59). Descarga de imágenes en un ordenador Guía del usuario de impresión directa Guía del usuario de la impresora Consulte (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (Película) son las siguientes. 640 x 480 pixeles * – – 320 x 240 pixeles 160 x 120 pixeles  –  – –  60 fotogramas/seg. –  – 30 fotogramas/seg. 15 fotogramas/seg. *  – – –  El ajuste de flash predeterminado es Auto con reducción de ojos rojos en los modos y Auto en el modo . - Cuando el flash se activa en el modo , la cámara se utilizará automáticamente en el modo Sincro Lenta. No puede cambiar entre los modos Macro/Infinito cuando la cámara está en el modo . No se puede seleccionar AF en el modo . Se puede establecer durante el disparo (sólo en modo Estándar). o . La compensación de la exposición no está disponible en los modos Esto no se puede establecer cuando Efecto Foto está establecido como Sepia o Blanco y Negro. Establecido por la cámara automáticamente. Efecto Foto no se puede establecer en el modo . 193 ESPAÑOL CANON INC. CANON NORGE AS 30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan CANON EUROPA N.V. Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway Tel: 226 29321 (0.24 NOK/min) E-mail: [email protected] http://www.canon.no PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands Finlandia CANON (UK) LTD CANON OY Europa, África y Oriente Medio CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A. Kuluttajatuotteet Huopalahdentie 24, PL1 00351 Helsinki, Finland Helpdesk: 020 366 466 (0,0821 €/puhelu + 0,0147 €/min) http://www.canon.fi 102 Avenue du Général de Gaulle, 92257 La Garenne Colombes Cedex, France Tel: Hotline 0825 002 923 (0.15 €/min) http://www.cci.canon.fr CANON SVENSKA AB CANON DEUTSCHLAND GmbH CANON (SCHWEIZ) AG Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden Helpdesk: 08 744 8620 http://www.canon.se Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany Customer Hotline: 0180 500 6022 (0.12 €/min) http://www.canon.de CANON ITALIA S.P.A. Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese (MI), Italy Tel: 848 800 519 (0.019 €/min) http://www.canon.it CANON ESPAÑA S.A. C/Joaquín Costa, 41 - 28002 Madrid, Spain Tel. Atención al Cliente: 901 301 301 Helpdesk: 807 11 72 55 http://www.canon.es Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland Customer Hotline: 0848 833 838 http://www.canon.ch Austria CANON GES.M.B.H. Zetschegasse 11 - 1230 Wien, Austria Helpdesk: 0810 0810 09 (0,07 €/min) http://www.canon.at Portugal Bessenveldstraat 7, B-1831 Diegem, Belgium Tel: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74 Helpdesk : 070 300012 (0.12 €/min) http://www.canon.be CANON LUXEMBOURG S.A. Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg Tel: 27 302 054 (0.12 €/min) http://www.canon.lu CANON NEDERLAND N.V. Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands Tel: 0900 202 2915 (0.13 €/min) http://www.canon.nl CANON DANMARK A/S Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Denmark Tel: 70 2055 15 (0.25 K/min) http://www.canon.dk Pr. Alegria, 58 - 2ºC, 1269-149 Lisboa, Portugal Tel: +351 21 324 2830 Fax: +351 213472751 E-mail: [email protected] http://www.seque.pt Europa del Este CANON CEE GMBH Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria E-mail: [email protected] http://www.canon-cee.com CEI CANON NORTH-EAST OY Huopalahdentie 24, P.O. Box 46, FIN-00350 Helsinki Tel: +358-10 544 00 Fax: +358-10 544 10 http://www.canon.ru © 2005 CANON INC. IMPRESO EN LA UE Guía del usuario de la cámara SEQUE - SOC. NAC. EQUIP., S.A. CANON BELGIUM N.V. / S.A. CEL-SE98A2A0 CÁMARA DIGITAL For technical support, please contact the Canon Help Desk: Tel: 08 705 143723 (7.91 p./min) Fax: 08 705 143340 http://www.canon.co.uk/Support/index.asp P.O. Box 614, Borehamwood, WD6 9AA, UK Guía del usuario de la cámara Lea la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (pág. 6). Consulte también el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Canon DIGITAL IXUS 50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para