Wacker Neuson CT48AVP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.wackergroup.com
Alisadora de hormigón
CT 48AVT
CT 48AVT CE
CT 48AVP
CT 48AVP CE
MANUAL DE OPERACIÓN
0154559es 004
0403
0154559ES
CT 48 AVT/AVP Indice
wc_bo0154559003esTOC.fm 1
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 4
2.2 Seguridad en la operación ................................................................... 5
2.3 Seguridad del operario durante el uso de motores
de combustión interna .......................................................................... 6
2.4 Seguridad y mantenimiento .................................................................. 7
2.5 Ubicación de las calcomanías .............................................................. 8
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones ........................................ 9
3. Datos Técnicos 13
3.1 Dimensiones ....................................................................................... 13
3.2 Motor .................................................................................................. 14
3.3 Alisadora ............................................................................................ 15
3.4 Medidas Acústicas y Vibratorias ........................................................ 15
4. Operación 16
4.1 Aplicación ........................................................................................... 16
4.2 Ensamblaje de nuevos equipos ......................................................... 16
4.3 Combustible recomendado ................................................................ 16
4.4 Instalación de las palas ...................................................................... 17
4.5 Instalación y ajuste de los manubrios de guía ................................... 19
4.6 Controles ............................................................................................ 21
4.7 Palanca de encendido y parada ......................................................... 22
4.8 Antes de arrancar ............................................................................... 22
4.9 Para el arranque ................................................................................. 23
4.10 Para detener / apagar ........................................................................ 24
4.11 Operación ........................................................................................... 25
4.12 Control del rango angular de las palas ............................................... 27
Indice CT 48 AVT/AVP
wc_bo0154559003esTOC.fm 2
5. Mantenimiento 28
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................28
5.2 Aceite del motor ..................................................................................29
5.3 Filtro de Aire ........................................................................................30
5.4 Bujía ....................................................................................................31
5.5 Limpieza de la taza de sedimentos .....................................................32
5.6 Ajustando la velocidad ralenti ..............................................................33
5.7 Ajustes / graduación al carburador ......................................................34
5.8 Reemplazando la correa .....................................................................35
5.9 Lubricación de la alisadora ..................................................................36
5.10 Pesas opcionales ................................................................................37
5.11 Levantar la máquina ............................................................................38
5.12 Almacenamiento ..................................................................................39
5.13 Localización de Problemas .................................................................40
Prefacio
wc_tx000001es.fm 3
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para su
propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate
cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este
manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en el inventario al momento de la publicación. Wacker
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2003 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de
Wacker Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penado
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad CT 36/48 AVT/AVP
wc_si000093es.fm 4
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, y NOTA las cuales precisan ser seguidos para reducir
la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos de
seguridad que siguen este símbolo para evitar posibles daños
personales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser que se
eviten, resultarán en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten, pueden resultar en la muerte o serios daños
personales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten pueden resultar en daños personales de grado menor o
moderado.
PRECAUCION: empleado sin el símbolo de alerta, indica una
situación potencialmente peligrosa que a no ser que se evite, puede
resultar en daños a la propiedad.
Nota:
Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para prevenir
descargas accidentales de chispas o llamas de los tubos de escape
de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a
supresores de chispas, consulte con sus autoridades locales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
CT 36/48 AVT/AVP Información Sobre la Seguridad
wc_si000093es.fm 5
2.2 Seguridad en la operación
Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el
operador esté debidamente entrenado y familiarizado con él! Equipos
que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por
personas sin entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las
instrucciones de operación y de familiarizarse con los instrumentos y
controles de esta máquina. Un personal conocedor del máquina debe
dar instrucciones adecuadas a operadores inexpertos acerca de la
operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.
2.2.1 NUNCA permita que cualquier persona sin entrenamiento adecuado
opere este equipo. Las personas que operan este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados al mismo.
2.2.2 NUNCA tocar el motor y el silenciador durante el funcionamiento del
motor o inmediatamente después de haberlo detenido. Estas áreas se
calientan y pueden causar quemaduras.
2.2.3 NUNCA usar accesorios o aditamentos que no han sido
recomendados por Wacker. Puede ocurrir daño al equipo y al
operador.
2.2.4 NUNCA dejar la máquina en funcionamiento sin atención.
2.2.5 NUNCA operar la máquina sin la protección de las correas colocada.
Correas y poleas expuestas crean riesgos potencialmente peligrosos
que pueden crear serios daños.
2.2.6 NUNCA utilice la máquina en trabajas para los cuales no fue diseñado.
2.2.7 Nunca use la alisadora en las inmediaciones de protuberancias en el
hormigón que sean inferiores al anillo menor de la guarda de anillo.
2.2.8 SIEMPRE usar ropa de protección cuando se opera la máquina.
2.2.9 SIEMPRE esté alerta a partes móviles y mantenga manos, pies y ropa
suelta alejados de partes móviles del motor.
2.2.10 SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidas de seguridad que se
enumeran en el manual, antes de que opere el equipo.
2.2.11 SIEMPRE almacenar el equipo apropiadamente cuando está fuera de
uso. El equipo debería estar almacenado en un lugar limpio y seco
fuera del alcance de niños.
2.2.12 SIEMPRE cerrar la llave de combustible del motor (en máquinas que
estén equipadas con ellas) cuando la bomba no se encuentra en
operación.
2.2.13 SIEMPRE operar la máquina con todos los dispositivos de seguridad
y protecciones en su lugar y en orden para trabajar. NO modificar ni
desactivar los dispositivos de seguridad. NO operar la máquina si
alguno de los equipos de seguridad o protectores están sueltos o
inoperantes.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad CT 36/48 AVT/AVP
wc_si000093es.fm 6
2.2.14 SIEMPRE estar seguro que el operador está familiarizado con las
precauciones de seguridad apropiadas y las técnicas de operación
antes de usar la máquina.
2.3 Seguridad del operario durante el uso de motores de
combustión interna
¡Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos
durante la operación y el llenado de combustible! Lea y siga las
advertencias en el manual del motor y las siguientes reglas de
seguridad. La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas
a continuación podrán provocar serios daños o muerte.
2.3.1 NUNCA haga marchar la máquina dentro de un edificio o en zonas
cerradas a menos que exista una ventilación adecuada como por
ejemplo ventiladores o mangueras de escape al exterior. Los gases de
escape de motores contienen gases de monóxido de carbono
venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede causar la
pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
2.3.2 NO fumar durante la operación de la máquina.
2.3.3 NO fumar durante el abastecimiento de combustible.
2.3.4 NO rellenar combustible en motores en marcha o calientes.
2.3.5 NO rellenar combustible cerca de fuego abierto.
2.3.6 NO salpicar combustible durante el llenado del tanque de combustible.
2.3.7 NO operar la máquina cerca de fuego abierto.
2.3.8 SIEMPRE rellenar el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.9 SIEMPRE colocar la tapa del tanque de combustible después de
rellenar.
PELIGRO
CT 36/48 AVT/AVP Información Sobre la Seguridad
wc_si000093es.fm 7
2.4 Seguridad y mantenimiento
¡Equipo mal mantenido puede llegar a ser un riesgo de seguridad!
Para que el equipo opere en forma segura y apropiada durante un
largo período de tiempo, se hace necesario un periódico
mantenimiento preventivo y ocasionales reparaciones.
2.4.1 NO intentar limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento. Las
partes en movimiento pueden causar serio daño.
2.4.2 NO arrancar un motor con el cilindro inundado con la bujía removida
en motores a gasolina. El combustible saltará violentamente hacia
afuera por la abertura de la bujía.
2.4.3 NO probar existencia de chispa en bujías si el motor está inundado de
combustible o hay vapores de gasolina presentes. Una chispa puede
causar la ignición de estos gases.
2.4.4 NO usar gasolina u otro tipo de solventes o combustibles inflamables
para limpiar partes, especialmente en áreas encerradas. Los gases de
estos combustibles o solventes pueden acumularse y explotar.
2.4.5 NO retire las aspas mientras la máquina está colgando en altura.
2.4.6 SIEMPRE apoye la máquina firmemente antes de cambiar las aspas.
2.4.7 SIEMPRE mantener el área alrededor del silenciador libre de basura
como hojas, papel, cartón, etc. Un silenciador caliente puede
encender éstas causando un incendio.
2.4.8 SIEMPRE reemplazar componentes gastados o dañados con
repuestos diseñados y recomendados por Wacker.
2.4.9 SIEMPRE desconectar la bujía en máquinas equipadas con motor a
gasolina, antes de hacer servicio para evitar el arranque accidental del
motor.
2.4.10 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.
Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones importantes para la operación e informan
sobre riesgos y peligros.
2.4.11 SIEMPRE manipule cuidadosamente las aspas, ya que es posible que
en éstas se formen bordes filosos que pueden provocar cortes graves.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad CT 36/48 AVT/AVP
wc_si000093es.fm 8
2.5 Ubicación de las calcomanías
111609
RUN
STOP
1
2
3
4
5 6 7
2
3
8
1
4
1
2
3
4
5 6 7
1
2
3
CT 36/48 AVT/AVP Información Sobre la Seguridad
wc_si000093es.fm 9
2.6 Calcomanías de seguridad e informaciones
Cuando sea requerido esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
Motores despiden monóxido de carbono.
Opere solamente en áreas bien ventiladas.
Lea el manual del operario para instrucciones.
Evite chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar tanque,
apague el motor.
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente.
¡ADVERTENCIA!
La correa en movimiento podría lesionar las
manos.
¡ADVERTENCIA!
Proteja los oídos.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de corte. ¡Siempre vuelva a colocar el
protector de las aspas!
¡ADVERTENCIA!
Retire la bandeja de la trulla antes de levantar
la máquina por sobre la altura humana. Las
bandejas podrían caer provocando lesiones
graves o letales si cayeran sobre alguien.
(Esta advertencia se encuentra sobre la parte
superior de la bandeja flotante)
.
1 1 8 6 8 8
R e m o v e p a n f r o m t r o w e l b e f o r e l i f t i n g m a c h i n e
o v e r h e a d .
P a n s c a n f a l l a n d c a u s e d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y i f
a p e r s o n i s h i t .
G l e i t s c h e i b e v o m B e t o n g l ä t t e r e n t f e r n e n b e v o r
d a s G e r ä t u b e r K o p f h ö h e g e h o b e n w i r d .
G l e i t s c h e i b e k a n n f a l l e n u n d s c h w e r e V e r l e t z u n g
o d e r T o d v e r u r s a c h e n w e n n P e r s o n a l g e t r o f f e n w i r d .
Q u i t e e l d i s c o d e f l o t a c i ó n a n t e s d e l e v a n t a r l a
m á q u i n a a l i s a d o r a d e h o r m i g ó n .
L o s d i s c o s p o d r í a n c a e r y m a t a r o l a s t i m a r
s e r i a m e n t e a u n a p e r s o n a q u e s e e n c u e n t r e c e r c a .
A v a n t d e l e v e r l a p p a r e i l a u - d e s s u s d e v o t r e t ê t e ,
ô t e r l e d i s q u e d e t a l o c h a g e d e l a t r u e l l e .
L e d i s q u e d e t a l o c h a g e p e u t t o m b e r e t e n t r a î n e r
d e g r a v e s b l e s s u r e s o u m ê m e l a m o r t .
Información Sobre la Seguridad CT 36/48 AVT/AVP
wc_si000093es.fm 10
Abra la válvula de combustible.
Abra el estrangulador.
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “ON”.
Mueva la llave de marcha/stop a la posición
“ON”.
Acople la palanca de “operario presente”.
Tire la cuerda de arranque.
Calcomanía Significado
1
2
3
4
5 6 7
2
3
8
1
4
1
2
3
4
5 6 7
1
2
3
CT 36/48 AVT/AVP Información Sobre la Seguridad
wc_si000093es.fm 11
Cierre la válvula de combustible.
Cierre el estrangulador.
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “OFF”.
Mueva la llave de marcha/stop a la posición
“OFF”.
Suelte la palanca de “operario presente”.
Mueva la palanca del acelerador a la posicion
de ralenti.
Acelerador de velocidad variable
¡PRECAUCION!
Lea y entienda el manual de operación pro-
visto con el equipo antes de que opere este
equipo. De no hacerse asi podría aumentar el
riesgo de daños personales y a otras perso-
nas.
Calcomanía Significado
Información Sobre la Seguridad CT 36/48 AVT/AVP
wc_si000093es.fm 12
¡PRECAUCION!
Punto de izaje.
Para ajustar el rango angular de
Pro-Shift®
:
Tire la barra hacia el operador para incremen-
tar el ángulo.
Empuje la barra hacia adelante para reducir el
ángulo.
Una placa de identificación con el modelo,
número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Favor de anotar los datos en la placa
en caso de que la placa de identificación sea
destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Puede ser que unas patentes sean válidas
para esta máquina.
Calcomanía Significado
111609
®
Pro-Shift
CT 48 AVT/AVP Datos Técnicos
wc_td000094es.fm 13
3. Datos Técnicos
3.1 Dimensiones
Modelo
Número de
referencia
LxWxH
mm
(pulg.)
Sin juego
de pesas
kg (libras)
Con juego
de pesas
kg (libras)
CT 48AVT 0009217 2108x1220x1156
(83 x 48 x 45,5)
118 (260) 146 (323)
CT 48AVT 0009218 2108x1220x1156
(83 x 48 x 45,5)
121 (266) 149 (329)
CT 48AVP 0009219 2235x1220x1067
(88 x 48 x 42)
121 (266) 148 (326)
CT 48AVP 0009220 2235x1220x1067
(88 x 48 x 42)
122 (269) 151 (332)
Datos Técnicos CT 48 AVT/AVP
wc_td000094es.fm 14
3.2 Motor
Número de referencia :
CT 48 AVT / AVP
0009217, 0009218 0009219, 0009220
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 340 K1 QA2
Potencia nominal
kW (Hp)
8,2 (11,0)
Bujía NGK BPR 6ES
Entrehierro de electrodos
mm
(pulg.)
0,7 – 0,8 (0,028 – 0,031)
Velocidad del motor a plena
carga
rpm
3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm
1450 ± 100
Embrague - velocidad de
enlace/enganche
rpm
1800 – 1900
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm
(pulg.)
0,15 (0,006)
0,20 (0,008)
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30
SG o SF
Capacidad de aceite
del motor
ml (oz.)
1100 (37)
Combustible
tipo
regular sin plomo
Capacidad del tanque
de combustible
l (qts.)
6,8 (7,2)
CT 48 AVT/AVP Datos Técnicos
wc_td000094es.fm 15
3.3 Alisadora
* Las palas de las alisadoras NO deberán ser intercambiadas entre sí, es decir, no se deberán colo-
car palas de diámetros mayores en alisadoras de diámetro menor.
3.4 Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones que siguen son las requeridas por 89/392/EEC-
Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 104,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 124,0 dB(A)
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (L
pA
) en acuerdo
con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo
con ISO 8662 Parte 1, es: 3,71 m/s
2
(con manubrio de guía - tipo
aleta) o 2,94 m/s
2
(con manubrio de guía - tipo bicicleta)
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la
máquina en velocidades nominales sobre hormigón húmedo.
Número de referencia :
CT 48 AVT / AVP
0009217, 0009218 0009219, 0009220
Alisadora
Diámetro - alisadora*
mm (in.)
1220 (48)
Número de aspas 4
Lubricación de la
transmisión
type/
ml (oz.)
Mobil SHC634
Aprox. 1330 (45)
Rango de velocidad
rpm
20 – 170
Rango angular
grados
0 – 15
Operación CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000245es.fm 16
4. Operación
4.1 Aplicación
Esta fratasadora, una máquina moderna con un alto grado de
productividad, ha sido diseñada para la flotación y acabado de
superficies (placas) de hormigón fresco recién colocado. El óptimo
equilibrado de la máquina, la empuñadura ajustable y los controles de
fácil acceso hacen que el operario se sienta más cómodo con el
trabajo y aumentan la productividad. El interruptor de marcha y
detención (Run/Stop), o también la combinación interruptor de marcha
y detención y una palanca de operario presente, aumentan la
seguridad para el operario. La velocidad de terminación del trabajo
dependerán de la habilidad del operario y de las condiciones del
trabajo.
NO utilice esta máquina para cualquier otro tipo de trabajo con la
excepción del fratasado de hormigón.
4.2 Ensamblaje de nuevos equipos
Las alisadoras son despachadas desde la fábrica con las aspas y el
manubrio de guía desarmados. Favor de seguir detalladamente las
secciones
Instalación de las aspas
y
Instalación y ajuste de los
manubrios de guía
al armar nuevas máquinas o al instalar nuevos
manubrios de guía o aspas.
Nota:
Existen dos estilos de manubrios de guía: tipo bicicleta y tipo
aleta. Los procedimientos de ensamblaje son los mismos para ambos
estilos.
4.3 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
CT 36/48 AVT/AVP Operación
wc_tx000245es.fm 17
4.4 Instalación de las palas
Vea Dibujo: wc_gr001097
Hay a disposición cuatro tipos de palas para aliasadoras. Los discos
de flotación son palas grandes, semejantes a una “bandeja para
pizza”. Estos discos, fabricados sólo para las alisadoras de 30" y 36",
deberán ser enganchados directamente a las palas de acabado o a las
palas combinadas. Las palas de flotación, que también son sujetadas
directamente a las palas de acabado o de combinación, son
fabricadas para todos los modelos de alisadoras. Ambos tipos de
palas son utilizados en las primeras etapas del trabajo de fratasado y
no podrán ser inclinadas (ángulo de ataque fijo). Las palas de
acabado, que son parte del volumen de suministro de la máquina,
deberán ser utilizadas en las últimas etapas del trabajo de fratasado.
Estas palas deberán ser inclinadas cada vez más hasta alcanzarse el
acabado (pulido) final deseado de la superficie del hormigón.
Las palas combinadas podrán ser empleadas a lo largo de todo el
trabajo de fratasado del hormigón. Estas palas podrán ser utilizadas
en lugar de las palas o discos de flotación y palas de acabado.
Nota:
Las palas de las alisadoras NO deberán ser intercambiadas
entre sí, es decir, no se deberán colocar palas de diámetros mayores
en alisadoras de diámetro menor.
4.4.1 Las nuevas máquinas son equipadas con aspas de acabado como
estandard. Estas aspas son completamente planas y pueden ser
instaladas en ambas direcciones.
Al instalar las aspas tipo combinación, orientarlas como lo enseña la
figura (a). De esta manera Ud. se cerciora de que el filo angular de
estas aspas esté orientado en acuerdo a la rotación de la máquina.
4.4.2 Asegure las aspas a sus brazos de montaje con tornillos de 38 mm
(1½”) (b). Unte grasa en las hebras de los tornillos antes de instalar.
Esto prevendrá que los tornillos se atoren posteriormente debido a
acumulación de cemento/concreto.
4.4.3 Selle los orificios restantes en las bases de montaje con tapones
plásticos (c) para prevenir que se llenen de concreto.
No levantar una alisadora con un disco de flotación por encima de la
altura de la cabeza, ya que el disco podría llegar a desprenderse y
golpear a personas trabajando en las cercanías.
ADVERTENCIA
Operación CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000245es.fm 18
b
c
a
wc_gr0001097
CT 36/48 AVT/AVP Operación
wc_tx000245es.fm 19
4.5 Instalación y ajuste de los manubrios de guía
Vea Dibujo: wc_gr001100
Porción tubular:
En nuevas alisadoras esta porción posee el control de rango angular
(perilla o control de
Pro-Shift
®) (j) y el control de parada de
emergencia (n).
Para instalar la porción tubular:
4.5.1 Jale el cable control de rango angular (d) a través de la parte inferior
del tubo, remueva las tuercas del cable.
4.5.2 Inserte el cable a través de la parte inferior (a) y sobre la polea (c)
como lo muestra la figura anexa.
4.5.3 Asegure la porción tubular a su base de montaje con dos tornillos
M8x16 (d). Utilice Loctite 243 o equivalente. Apriete los tornillos a 22
Nm (16 ft.lbs.).
4.5.4 Empuje la barra
Pro-Shift
® a fondo hacia adelante o gire la perilla
control de rango angular (hasta el tope) en sentido contrario a la
rotación de un reloj. Conecte el cable al yugo/palanca (e) como lo
enseña la figura anexa y ajuste con las tuercas (f) de manera que el
cable tenga poca tensión al las aspas estar completamente paralelas
al suelo.
Manubrio de guía:
4.5.1 Instale el manubrio de guía (g) de la manera mostrada. Asegure el
perno (k) con Loctite 243 o equivalente.
4.5.2 Instale el acelerador (h). Asegurelo como se muestra.
4.5.3 En alisadoras con la palanca de “operario presente”, instale la palanca
(p) tal como indicado. Al instalar la palanca asegure que los dientes en
la palanca ahonden en la pintura y el metal de la palanca. Este
procedimiento se asegura de una tierra eléctrica efectiva. Prueba el
funcionamiento de la palanca de “operario presente” antes de utilizar
la alisadora de hormigón al arrancar la alisadora y desengrenar la
palanca—la alisadora debería parar pronto. Vea párrafo
Para el
arranque
.
4.5.4 Ajuste el manubrio a la altura deseada por el operador. Afloje la perilla
(m) y mueva el manubrio a la posición deseada. Ajuste/apriete la
perilla (n).
Operación CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000245es.fm 20
wc_gr001100
7.5 cm (3 in.)
10 cm (4 in.)
a
b
c
d
e
f
g
h
j
k
m
n
p
CT 36/48 AVT/AVP Operación
wc_tx000245es.fm 21
4.6 Controles
Vea Dibujo: wc_gr001099
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Acelerador d Control / ajuste de la altura del
manubrio de guía
b Botón de encendido / parada e Palanca de “operario presente
c Control / perilla del rango angular f Control de
Pro-Shift®
a1
a2
b1 b2
e1
a
b
c
d
e
f
a
b
d
e
c
wc_gr001099
a
b
Operación CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000245es.fm 22
4.7 Palanca de encendido y parada
Vea Dibujo: wc_gr001099
Esta palanca (b) está situada en la porción tubular del manubrio de
guía. Cuando este interruptor está en la posición “I(b1) la alisadora
podrá ser encendida. Cuando el interruptor esté en la posición “O
(b2) la alisadora cesará de operar.
Este dispositivo también está diseñado para prevenir que la alisadora
gire fuera de control. Bajo ciertas circunstancias el motor es apagado
automaticamente. Por ejemplo si el operador pierde el control de la
alisadora y ésta empieza a girar fuera de control, el dispositivo de
parada utilizará la fuerza centrífuga generada para detenerla (la
palanca cambiará automaticamente a la posición “O”).
4.8 Antes de arrancar
Controle lo siguiente antes de arrancar la alisadora:
nivel del aceite del motor
nivel del aceite de la transmisión
nivel del combustible
estado del filtro de aire
estado de las mangueras de combustible
estado de los brazos y sus aspas
decripciones del significado de las calcomanías
CT 36/48 AVT/AVP Operación
wc_tx000245es.fm 23
4.9 Para el arranque
Vea Dibujo: wc_gr001099 y wc_gr0001098
4.9.1 Abra la válvula de combustible, posición (g1).
4.9.2 Si el motor está frío, el estrangulador debe estar en la posición (i1). Si
estuviese caliente el estrangulador debe estar en la posición (i2).
4.9.3 Mueva el interruptor de encendido del motor a la posición “ON(h1).
4.9.4 Ubique la palanca de encendido y parada en la posición “I (b1).
4.9.5 Mueva el acelerador a la posición de velocidad baja/ralenti (a1).
Nota:
La palanca de “operario presente” deberá estar en posición
acoplada para poder arrancar y hacer funcionar la alisadora. El motor
no girará al no estar acoplada la palanca.
4.9.6 Apriete la palanca de operario presente (e) (si la máquina ha sido
equipada con este dispositivo), luego párese al costado de la
fratasadora y tire de la cuerda de arranque (j).
No coloque el pié sobre la jaula de protecció durante el arranque del
motor, ya que es posible sufrir serias heridas si el pié llegara a patinar
hacia adentro de la jaula cuando comienzan a girar las palas.
Nota:
Si el nivel de aceite del motor está bajo, el motor no arrancará.
Si ésto sucede verifique el nivel de aceite.
4.9.7 Abra el estrangulador (i2) a medida que caliente el motor.
4.9.8 Acelere la alisadora (a2) para operarla. Gradue los rpm de las palas
con el acelerador.
ADVERTENCIA
Operación CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000245es.fm 24
4.10 Para detener / apagar
Vea Dibujo: wc_gr001099 y wc_gr0001098
4.10.1 Reduzca la velocidad del motor a velocidad ralenti (a1).
4.10.2 Coloque/mueva la palanca de encendido/parada a la posición “stop”
(b2) o suelte la palanca de “operario presente” (e).
4.10.3 Regrese el interruptor de encendido del motor a la posición “off” (h2).
4.10.4 Cierre la válvula de combustible (g2).
wc_gr001098
j
h2
h1
i1
i2
g2
g1
a1
a2
b1 b2
e1
a
b
c
d
e
f
a
b
d
e
c
wc_gr001099
a
b
CT 36/48 AVT/AVP Operación
wc_tx000245es.fm 25
4.11 Operación
Vea Dibujo: wc_gr001101 y wc_gr001102
Escoja el tipo de aspas adecuado e instalarlas a los brazos
apropiadamente. No entrevere/mezcle las aspas de combinación con
las de flotación o acabado.
Nota:
Al operar en concreto fresco/suave, no permita que la alisadora
trabaje sobre la misma área por mucho tiempo. Siempre levante la
alisadora del área de trabajo al terminar con ella.
Nota:
Referencias de las direcciones “izquierda” y “derecha” son
echas desde el punto de vista del operador.
4.11.1 Gradue la altura del manubrio de guía al gusto del operador. Vea
Sección
Instalación y ajuste de los manubrios de guía
.
4.11.2 Arranque el motor y active las aspas por intermedio del acelerador.
Gradue la velocidad de las aspas por intermedio del acelerador.
4.11.3 Para mover la alisadora hacia adelante presione en el manubrio de
guía en dirección de las manecillas de un reloj (a).
4.11.4 Para mover hacia atrás presione en el manubrio de guía en la
dirección contraria a la de las manecillas del reloj (b).
4.11.5 Para mover hacia la izquierda alce levemente el manubrio (c).
4.11.6 Para mover hacia la derecha baje levemente el manubrio (d).
4.11.7 Limpie la alisadora después de cada uso para disminuir/eliminar la
acumulación de concreto.
Con excepción de la del operario, no permita la presencia de otras
personas en el área de trabajo, ya que es posible sufrir serias heridas
si se tomara contacto con palas de la alisadora en marcha.
Es recomendable que cada pase con la alisadora sea a 90° del
anterior. Esta táctica disminuirá la creación de “valles” en el concreto.
Por ejemplo en la ilustración anexa, el segundo pase (2) es echo a
90° del primer pase (1).
ADVERTENCIA
Operación CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000245es.fm 26
a
b
c
d
wc_gr001101
1
2
wc_gr001102
CT 36/48 AVT/AVP Operación
wc_tx000245es.fm 27
4.12 Control del rango angular de las palas
Vea Dibujo: wc_gr001103
Para ajustar el rango angular:
A = Con perilla: gire la perilla (a) en dirección de las manecillas de un
reloj para incrementar el angulo, y en dirección opuesta para reducirlo.
B =
Pro-Shift®
: Tire la barra (b) hacia el operador para incrementar
el ángulo. Empuje la barra hacia adelante para reducir el ángulo.
Ref. C = Condiciones de Trabajo
del Concreto
D = Angulo de trabajo recomendado
1 Mojado/húmedo/fresco Plano (0°)
2 Mojado a plástico Leve (5°)
3 Plástico Adicional (10°)
4 Semi duro a duro/sólido Máximo (15°)
wc_gr001103
10˚
15˚
ab
AB
C
D
1
2
3
4
Mantenimiento CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000246es.fm 28
5. Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de la
máquina y el motor. Para información adicional sobre la mantención
del motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante del
motor.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel del combustible.
Verifique el nivel de aceite del
motor.
Inspeccione las mangueras de
combustible.
Inspeccione el filtro de aire.
Inspeccione y ajuste los herrajes
externos.
Engrase los rodillos de leva.
Limpiar los elementos del filtro de
aire.
Cambiar aceite de motor. ••
Inspeccione la correa.
Revisar y limpiar la bujía.
Limpiar la copa de sedimentos.
Ajuste las válvulas.
CT 36/48 AVT/AVP Mantenimiento
wc_tx000246es.fm 29
5.2 Aceite del motor
Vea Dibujo: wc_gr000022
5.2.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.2.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota:
Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.2.3 Instale el tapón de drenaje.
5.2.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea
Datos Técnicos
para la cantidad y calidad del aceite.
5.2.5 Instale el tapón de llenado.
Mantenimiento CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000246es.fm 30
5.3 Filtro de Aire
Vea Dibujo: wc_gr000025
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
PRECAUCIÓN: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños
graves al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.3.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos e
inspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.3.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
5.3.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) para
desalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si está
encrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
CT 36/48 AVT/AVP Mantenimiento
wc_tx000246es.fm 31
5.4 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota:
vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.4.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.4.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.4.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.4.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.4.5 Reinstale y ajuste la bujía.
PRECAUCIÓN: Una bujía floja se recalentará y causará daños al
motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000246es.fm 32
5.5 Limpieza de la taza de sedimentos
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.5.1 Cierre la válvula de combustible.
5.5.2 Remueva la taza de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.5.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.5.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
CT 36/48 AVT/AVP Mantenimiento
wc_tx000246es.fm 33
5.6 Ajustando la velocidad ralenti
Vea Dibujo: wc_gr001122
Remueva la correa antes de proseguir con ajustes al carburador. Vea
Reemplazando la correa
. Las aspas serán activadas a no ser que la
correa sea desalojada.
Ajuste las revoluciones del motor vea Datos Técnicos.
5.6.1 Arranque el motor y permita que caliente a temperaturas de trabajo.
5.6.2 Atornille el tornillo (a) para incrementar la velocidad, desatornillarlo
para reducir la velocidad. Asegure que el acelerador está en contacto
con el perno tope antes de medir las RPM.
ADVERTENCIA
wc_gr001122
a
Mantenimiento CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000246es.fm 34
5.7 Ajustes / graduación al carburador
Vea Dibujo: wc_gr0001061
Remueva la correa antes de proseguir con ajustes al carburador. Vea
Reemplazando la correa
. Las aspas serán activadas a no ser que la
correa sea desalojada.
El tornillo (a) está equipado con una tapita limitadora para prevenir el
enriquesimiento de la mezcla combustible-aire (control de emisión).
La mezcla está predeterminada y pregraduada en la fábrica. No
intente remover la tapita limitadora, romperá el tornillo.
ADVERTENCIA
wc_gr001061
a
CT 36/48 AVT/AVP Mantenimiento
wc_tx000246es.fm 35
5.8 Reemplazando la correa
Vea Dibujo: wc_gr001148 y wc_gr001092
La alisadora está equipada con un embrague auto-ajustable. El
embrague automaticamente ajusta la tensión de la correa para
compensar su desgaste. Reemplace la correa si el embrague no es
capaz de ajustar la correa lo suficiente para que funcione la
transmisión.
Para reemplazar la correa:
5.8.1 Desconecte el cable de la bujía.
Para evitar un arranque accidental del motor siempre desconecte el
cable de la bujía.
5.8.2 Afloje los 4 tornillos M6 (a) y remueva la cubierta (b) del guarda-
correa.
5.8.3 Gire la polea (c) lentamente, alando de la correa (d) hacia Ud. hasta
que ésta sea desalojada.
Nota:
La polea y el embrague son aliniados en la fábrica, ninguno de
los dos debe ser removido para reemplazar la correa. La caja de
engranajes horizontal y los ejes del motor deben ser paralelo y los
embragues deben ser alineados como se muestra. Si necesario,
mueva el motor en la placa-montaje para ajustar la alineación.
5.8.4 Instale la nueva correa y el guarda correa. Ajuste los tornillos (a) a 9,5
Nm (4 ft.lbs.).
ADVERTENCIA
Mantenimiento CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000246es.fm 36
5.9 Lubricación de la alisadora
Vea Dibujo: wc_gr001106
Engrase los rodillos de leva (b) y los brazos (c) de la alisadora con
grasa Shell Alvania #2 o equivalente. Refiérase al itinerario de
mantención mínima recomendada. Lubrique con aceite el dispositivo
de encendido y apagado/parada, el cable del control angular de las
aspas y otros componentes a medida que sea necesario.
El aceite en la transmisión no debe ser reemplazado a no ser que la
transmisión haya sido destapada. Verifique la cantidad de aceite a
través de la mirilla (a). Si el nivel está bajo o si detecta una fuga de
aceite, comuníquese con su departamento de servicio Wacker.
wc_gr001106
a
b
c
CT 36/48 AVT/AVP Mantenimiento
wc_tx000246es.fm 37
5.10 Pesas opcionales
Vea Dibujo: wc_gr001149
Para la colocación de las pesas opcionales coloque igual número de
pesas en el lugar señalado en la parte anterior y posterior del anillo de
protección. Ajuste los tornillos para mantener las pesas en su lugar.
Sólo utilizar las pesas recomendadas por Wacker. Bajo ningún
concepto se deberán utilizar objetos cualesquiera como pesos
adicionales. El uso de pesas no autorizadas puede conducir a lesiones
personales o daños a la máquina.
ADVERTENCIA
Mantenimiento CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000246es.fm 38
5.11 Levantar la máquina
Vea Dibujo: wc_gr001150
Levantar la máquina a mano:
5.11.1 Detenga el motor.
5.11.2 Llame a un colega y decida como levantar la máquina.
5.11.3 Distribuya el peso entre ambos colegas y luego levante la máquina
tomándola por el anillo de protección.
Levantar la máquina por medio de equipos:
5.11.1 Detenga el motor.
5.11.2 Vea
Dimensiones
para determinar el peso de la máquina y poder estar
seguro que el equipo de izaje sea capaz de levantar el peso con plena
seguridad.
5.11.3 Fije el soporte de izaje opcional con tornillos y tuercas de seguridad a
la alisadora.
5.11.4 Fije el gancho, aparejo o cable al soporte de izaje de la máquina tal
como se indica y luego proceda a levantar la máquina.
No levantar una alisadora con un disco de flotación por encima de la
altura de la cabeza, ya que el disco podría llegar a desprenderse y
golpear a personas trabajando en las cercanías.
ADVERTENCIA
CT 36/48 AVT/AVP Mantenimiento
wc_tx000246es.fm 39
5.12 Almacenamiento
Si la alisadora va a ser almacenada por mas de 30 dias:
Cambie el aceite del motor.
Drene el combustible del motor.
Remueva la bujía y vierta 15 ml (½ onza) de aceite SAE 30 por el
orificio, en el cilindro. Reemplace la bujía y arranque el motor
para exparsir el aceite dentro del motor. Refiérase al manual del
motor.
Limpie suciedad del cilindro (motor en general).
Para ahorrar espacio coloque el manubrio de guía en la posición
vertical.
Cubra la alisadora y el motor y almacene en un área limpia y
seca.
Mantenimiento CT 36/48 AVT/AVP
wc_tx000246es.fm 40
5.13 Localización de Problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
La alisadora no desarrolla
plena velocidad.
Remueva depósitos de carbono en el cilindro y
pistón del motor.
Velocidad del motor muy baja. Ajuste/gradue la
velocidad.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Limpie acumulaciones de concreto de los brazos y
aspas.
En climas fríos, caliente el motor en velocidad ralenti
por 3 o 4 minutos.
Inspeccione el acelerador y su cable.
El motor funciona; la alisa-
dora falla.
Inspeccione la correa para daños o desgaste.
Inspeccione el embrague para daños o desgaste.
Limpie acumulaciones de concreto de los brazos y
aspas.
El motor no arranca o se com-
porta erraticamente.
Inspeccione la válvula de combustible.
Limpie el filtro de aire.
Inspeccione/reemplace la bujía.
Inspeccione el filtro de combustible (en línea).
Verifique el nivel de aceite del motor.
Inspeccione la posición del dispositivo de encendido/
apagado.
Inspeccione la posición del botón de encendido del
motor.
El manubrio de guía gira
cuando el motor está en
velocidad ralenti.
Verifique la velocidad ralenti del motor. Puede estar
muy alta.
Ajuste la correa.
2003-CE-CT-Q.fm
William Lahner Robert Motl
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER CORPORATION
Date / Datum / Fecha / Date
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Trowel
Betonglätter
Alisadora de hormigón
Truelle mécanique
2. Type - Typ - Tipo - Type
CT 30, CT 36, CT 48
3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0007587, 0007589, 0007590, 0007592, 0007594, 0007596, 0007597, 0007599, 0007601, 0007603,
0008005, 0008006, 0008013, 0008014, 0008027, 0008031, 0008034, 0008036, 0008040, 0008041,
0009063, 0009064, 0009218, 0009220, 0009234, 0009236
has been produced in accordance with the following standards:
in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
98/37/EC
89/336/EC
pr EN 12649
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
01.04.03
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson CT48AVP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para