SKODA Octavia (2011/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠKODA Octavia
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su conce-
sionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en
el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s4o4.2.book Page 1 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia
y la “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su equi-
pamiento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adicio-
nales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmedia-
tamente a un concesionario autorizado Škoda, donde le asesorarán
gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación técnica del
vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual
de Instrucciones.
Manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se describen todas las variantes de
equipamiento posibles sin calificarlas como equipamiento especial,
variante de modelo o equipamiento según el mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los compo-
nentes de equipamiento que se describen en este manual de instruc-
ciones.
El equipamiento de su vehículo se describe en la documentación que
recibió en la compra. Puede recibir más información en su concesionario
oficial Škoda.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las
correspondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como informa-
ción en general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instrucciones
contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado para su
seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le ofrecerá
valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre cómo
conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
página 205.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
Confirmación de la garantía de mobilidad (válido sólo en algunos
países)
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un concesionario autorizado Škoda.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se
encuentre deteriorado por desgaste, acuda al concesionario autorizado
Škoda encargado de efectuar el mantenimiento periódico de su vehículo.
Allí obtendrá un duplicado en el que se le confirmen los trabajos de
mantenimiento efectuados hasta la fecha.
Ayuda en carretera
Contiene los números de teléfono más importante de diferentes países,
así como direcciones y teléfonos de importadores de Škoda.
s4o4.2.book Page 2 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendación de cambio de marcha . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) . .
Pantalla MAXI DOT (pantalla informativa) . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas trasero central . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Red divisoria (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor, enchufes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Red portaobjetos en la consola central delantera
Compartimento guardagafas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyabrazos de los asientos posteriores con
guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Respaldo de asiento posterior con abertura para
esquíes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bolsa para carga de gran longitud . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos lateral . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado (aire acondicionado manual)
Climatronic (aire acondicionado automático) . . .
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (Cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido posterior . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delantero y trasero . . . . .
Sistema regulador de velocidad (GRA) . . . . . . . . .
“START-STOP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
9
9
10
10
15
15
15
16
16
16
16
17
18
18
18
22
23
26
35
35
36
36
40
42
42
43
46
48
48
54
56
58
61
64
64
65
67
68
68
71
71
76
78
79
80
80
81
82
82
83
83
84
84
84
85
85
85
86
86
87
87
87
88
89
89
89
90
90
90
90
90
91
92
94
97
100
104
104
104
105
106
107
107
108
109
110
111
s4o4.2.book Page 3 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Índice4
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
Sistema preinstalado para teléfono universal GSM II
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema preinstalado para teléfono universal GSM III
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión a Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción de música a través de Bluetooth®
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción . . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilización (ESP) . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . .
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . .
Revisión de la presión de neumáticos . . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel) . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Biocombustible etanol E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
(Octavia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
(Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . .
114
114
120
120
122
122
126
128
134
135
135
135
137
137
137
138
141
141
141
142
143
145
145
146
148
150
151
153
153
155
158
159
161
161
161
163
164
164
165
165
165
166
167
168
168
169
169
172
173
173
173
175
175
177
177
177
177
181
183
183
183
185
185
187
187
189
191
193
194
197
199
199
205
205
207
207
207
207
207
208
208
209
213
215
217
220
220
223
231
231
231
231
231
231
232
232
233
234
s4o4.2.book Page 4 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,4 l/59 kW - EU4, EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,4 l/90 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,6 l/75 kW - EU2, EU4, EU5 . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK (1,8 l/112 kW TSI
- EU5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 2,0 l/147 kW TSI - EU5, EU2 DDK . . . . . . . . .
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,9 l/77 kW TDI PD - EU4 . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5 . . . . . . . . . . .
Motor 2,0 l/103 kW TDI CR - EU4, EU5 . . . . . . . . . .
Motor 2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
s4o4.2.book Page 5 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado
en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño), que
indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro grave
de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a una
indicación de ATENCIÓN situada al final del apartado, que es imprescindible
tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su vehí-
culo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambiental.
Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s4o4.2.book Page 6 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
7
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
s4o4.2.book Page 7 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Puesto de conducción
s4o4.2.book Page 8 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de
ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, sistema de radionavegación y
teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de radionavegación
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . . . . .
Conmutador para el airbag frontal del acompañante (en el portaob-
jetos del asiento del acompañante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) . . . . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para iluminación de instrumentos y regulador
giratorio para el alcance de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca de desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor del ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora (cambio automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigo de la desactivación del airbag de acompañante . . . . . . . . .
Nota
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de radionavegación,
se adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos
aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
A
1
43
A
2
62
A
3
91
A
4
54
110
A
5
146
120
A
6
15
A
7
18
58
A
8
70
A
9
91
A
10
53
A
11
84
A
12
A
13
70
A
14
83
A
15
152
A
16
146
A
17
220
A
18
48
A
19
A
20
A
21
A
22
A
23
A
24
A
25
A
26
A
27
A
28
A
29
A
30
s4o4.2.book Page 9 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrucciones breves10
Instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado Instrucciones breves sirve para hacerse una idea de los
elementos de mando más importantes del vehículo. Es importante
respetar todas las instrucciones que vienen en los apartados
siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Desbloquear la tapa de maletero
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 41, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
Fig. 3 Volante regulable: Palanca en la columna de la dirección/la distancia correcata del
conductor desde el volante.
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 3 - lado izquierdo.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
Otras indicaciones página 104, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm fig. 3 - lado derecho. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente presio-
nada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmente
durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Fig. 2 Llave con radiotelemando
A
1
A
2
A
3
A
4
s4o4.2.book Page 10 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrucciones breves 11
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste de la altura del cinturón
Pulse y desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o
hacia abajo fig. 4.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el
herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 143, “Ajuste vertical del cinturón en los asientos delan-
teros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por el
cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste de altura del asiento
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar
Otras indicaciones página 64, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro de
accidente!
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores
Otras indicaciones página 62, “Retrovisor exterior”.
Fig. 4 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 5 Elementos de manejo en el asiento
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
Plegar ambos retrovisores exteriores
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 6 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
s4o4.2.book Page 11 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrucciones breves12
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 48, “Encender y apagar la luz ”.
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 54, “Palanca del intermitente y de la luz de carre-
tera ”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos, ajuste de sensibilidad del sensor de
lluvia
Barrido desconectado
Barrido a intervalos

Activación automática de la luz
Desconectar todas las luces/luz de marcha diurna
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Faros antiniebla
Luz posterior antiniebla
Fig. 7 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Fig. 8 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 9 Palanca de limpiaparabrisas
A
A
A
0
A
1
s4o4.2.book Page 12 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 58, “Limpiacristales”.
Elevalunas eléctricos
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Otras indicaciones página 43, “Elevalunas eléctricos”.
Repostar
Fig. 11 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito/tapa del depósito con
el tapón desenroscado
La tapa del depósito de combustible se desbloquea o bloquea automáticamente con
el cierre centralizado.
Abrir el tapón del depósito
Presione en el centro de la sección izquierda de la tapa del depósito en la direc-
ción de la flecha fig. 11 - lado izquierdo.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y desbloquéelo girándolo hacia la izquierda con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 11 - lado derecho.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y bloquéelo girándolo hacia la derecha con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Cerrar la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
Otras indicaciones página 185, “Repostar”.
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
Fig. 10 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
s4o4.2.book Page 13 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrucciones breves14
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 12.
Abrir el capó
Fig. 13 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad/seguro del capó con la varilla de apoyo
Tirar de la palanca de seguridad en la dirección de la flecha fig. 13, el capó
se desbloquea.
Saque la varilla de sujeción de su fijación y engánchela en la abertura .
Otras indicaciones página 187, “Abrir y cerrar el capó”.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 189, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
Fig. 12 Palanca de desbloqueo del capó
A
1
A
2
Fig. 14 Varilla de medición de aceite
A
A
A
B
A
C
s4o4.2.book Page 14 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 15
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 15
Velocímetro página 16
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido página 16
con indicador de intervalos de mantenimiento página 17
con reloj digital página 18
con indicador multifunción página 18
con pantalla informativa página 22
Botón para elegir el modo (girar el botón)/el ajuste (presionar el botón):
Ajustar hora/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o millas hasta la siguiente inspección/puesta a cero
1)
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador de la reserva de combustible página 16
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones fig. 15 marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La
unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio
automático.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio página 168.
Fig. 15 Cuadro de instrumentos
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
1
s4o4.2.book Page 15 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos16
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a reducir el consumo de
combustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y
beneficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo de
dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 15, fig. 15
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, respete las siguientes indicaciones sobre los rangos
de temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila
en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las
temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose
hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo
de aviso
en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo
en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refri-
gerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 30, “Tempe-
ratura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 188, “Trabajos en el
vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 15, fig. 15 funciona sólo con el
encendido conectado.
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 ó 60 litros
2)
. Cuando la
aguja alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos
combinado el símbolo de advertencia . Todavía hay unos 9 litros de combustible.
Este símbolo le recuerda que debe repostar combustible.
En el display de información aparecerá:
Please refuel. (¡Repostar!)
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
¡Cuidado!
¡No deje nunca que el depósito de combustible se vacíe por completo! La alimenta-
ción irregular de combustible puede provocar una marcha irregular del motor. El
combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota
Tras un repostado completo puede que, a marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, subidas y bajadas por montañas), el indicador del nivel de combustible
indique aproximadamente una unidad menos. Al parar o durante una marcha menos
dinámica se vuelve a reproducir la cantidad de combustible correcta. Este efecto no
es ningún fallo.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países
se utiliza en la unidad “milla”.
A
3
2)
Válido para el Octavia Combi 4x4 y Octavia Scout.
A
6
s4o4.2.book Page 16 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 17
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición página 15, fig. 15 durante
aprox. 1 segundo, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha recorrido
después de la última reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10 Meilen.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para trayecto recorrido indica los kilómetros o millas que ha recorrido en
total el vehículo.
Indicador de averías
Si se indica una avería en el cuadro de instrumentos, la pantalla mostrará constan-
temente Error. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la
avería.
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Nota
Si se ha activado la visualización de la segunda velocidad en mph o km/h en vehí-
culos que disponen de una pantalla informativa, se mostrará la velocidad de marcha
en lugar del contador de recorrido total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave
y los kilómetros restantes fig. 16. Al mismo tiempo se visua-
lizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
En el display de información aparecerá:
Service in ... km or... days. (Mantenimiento después de ... km o ... días)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo hasta
la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave
y el texto Servicio.
En el display de información aparecerá:
Service now! (¡Servicio ahora!)
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla el recorrido restante
y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio página 15,
fig. 15.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave
y los kilóme-
tros restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio.
En los vehículos con pantalla informativa, puede activar esta indicación en el menú
Ajustes página 24.
La pantalla informativa mostrará lo siguiente durante 10 segundos:
Service in ... km or... days. (Mantenimiento después de ... km o ... días)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la
pantalla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o,
como mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
A
5
Fig. 16 Indicador de intervalos de mante-
nimiento: Indicación
A
5
s4o4.2.book Page 17 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos18
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón gina 15, fig. 15.
En los vehículos con pantalla informativa, puede activar esta indicación en el menú
Ajustes página 24.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de mante-
nimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar perturba-
ciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya que
de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introducir
los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este trabajo lo
efectuará un servicio oficial.
Tras la puesta a cero del indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
(QG1), se indicarán los mismos datos que en los vehículos con intervalos fijos de
mantenimiento (QG2). Por esta razón le recomendamos que haga reposicionar el
indicador de intervalos de mantenimiento a un concesionario Škoda autorizado, que
llevará a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se pone mediante el botón página 15, fig. 15.
Girando el botón se seleccionan los datos que se desean modificar, y pulsando
el botón se realiza el cambio de los datos elegidos.
En los vehículos con pantalla informativa se puede ajustar el reloj en el menú Hora
gina 24.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino sólo
con el vehículo parado!
Recomendación de cambio de marcha
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información para
la marcha conectada fig. 17.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la pantalla
aparece una flecha . La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se reco-
mienda cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha conectada en
ese momento .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el display
página 19, fig. 18 o en el display de información página 22.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
A
5
A
5
A
5
Fig. 17 Recomendación del cambio para
el cambio de marcha
A
A
A
B
A
A
s4o4.2.book Page 18 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 19
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los vehículos con pantalla informativa, es posible desactivar la visualización de
determinada información.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Si se activa la visualización de la segunda velocidad en mph, no se mostrará en
la pantalla la velocidad actual en km/h.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automá-
ticamente. En el centro del campo de indicación se indica la memoria seleccionada
fig. 18.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de la memoria se efectúa mediante la tecla página 20, fig. 19
en la palanca del limpiaparabrisas o mediante la tecla del página 20,
fig. 19volante multifunción.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras
desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de
la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas,
se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cualquiera
de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo de marcha
o 1 999 km recorridos. 99 horas y 59 minutos de tiempo de marcha o 9 999 km de
recorrido en vehículos con pantalla informativa. Si se sobrepasa uno de los valores
mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2
memorizados.
Temperatura exterior página 20
Tiempo de marcha página 20
Consumo momentáneo de combustible página 21
Consumo medio de combustible página 21
Autonomía página 21
Kilometraje recorrido página 21
Promedio de velocidad página 21
Velocidad actual página 21
Temperatura del aceite página 21
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad
página 21
Fig. 18 Indicador multifunción
A
B
A
D
s4o4.2.book Page 19 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos20
Manejo mediante las teclas de la palanca del limpiaparabrisas y del
volante multifunción
Fig. 19 Indicador multifunción: Elementos de mando en la palanca del limpiapara-
brisas/elementos de mando en el volante multifunción
La tecla basculante y la tecla se encuentran en la palanca del limpiaparabrisas
fig. 19. La conmutación y puesta a cero se efectúa desde el volante multifunción
mediante la ruedecilla moleteada .
Seleccionar memorias
Presionando brevemente la tecla en la palanca del limpiaparabrisas o
pulsando brevemente la tecla en el volante multifunción seleccione la
memoria deseada.
Seleccionar funciones con la ayuda de la palanca del limpiaparabrisas
Pulse la tecla basculante arriba o bajo por más de 0,5 segundos. Eso activa
sucesivamente las funciones individuales del indicador multifunción.
Seleccionar funciones con la ayuda del volante multifunción
Pulsando la tecla se activa el menú del indicador multifunción.
Gire la rueda moleteada hacia arriba o abajo. De ese modo pasará, una tras
otra, las funciones del indicador multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla o la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla en la tecla del limpiaparabrisas o con la tecla en el volante multi-
función se colocan a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada.
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de
la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para
calzada helada) y sonará una señal acústica de aviso. Después de pulsar la tecla
basculante en la palanca de limpiacristales fig. 19 o la tecla en el volante
multifunción fig. 19 se reproducirá la función que se ha visto como última.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alre-
dedor de los +4 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de
placas de hielo!
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando desee medir el tiempo de marcha a partir de un momento deter-
minado, deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para
ello la tecla de la palanca del limpiaparabrisas fig. 19 o la rueda moleteada
del volante multifunción fig. 19 durante más de 1 segundo.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 19 horas und 59 minutos.
99 horas y 59 minutos en vehículos con pantalla informativa. Si se sobrepasa ese
valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
A
A
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
A
C
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
A
C
A
B
A
D
s4o4.2.book Page 20 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 21
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indica el consumo de
combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 19. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Cuando desee medir el consumo medio a partir de un periodo determinado, deberá
poner la memoria a cero al principio de la medición mediante la tecla de la
palanca del limpiaparabrisas página 20, fig. 19 o la rueda moleteada del
volante multifunción página 20, fig. 19. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán
guiones en los primeros 100 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma
forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo para
la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula
la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 19. Cuando desee medir el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá poner la memoria a cero en ese momento preciso
con la tecla página 20, fig. 19 de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda
moleteada del volante multifunción página 20, fig. 19.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 1 999 km o bien 9 999 km en
vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa ese valor, la indica-
ción comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 19. Cuando desee medir la velocidad de marcha media durante
un periodo determinado, deberá poner la memoria a cero al principio de la medición,
mediante la tecla de la palanca del limpiaparabrisas página 20, fig. 19 o la
rueda moleteada del volante multifunción página 20, fig. 19.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones durante los primeros 300 metros
recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indicado
por el velocímetro página 15, fig. 15.
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el sistema
para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura aparecen
tres guiones.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Ajuste del límite de velocidad con el vehículo parado
Seleccione con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas página 20, fig. 19
o con la ruedecilla moleteada del volante multifunción página 20, fig. 19 el
punto de menú Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
A
B
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
A
2
A
A
A
D
s4o4.2.book Page 21 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos22
Active con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla mole-
teada del volante multifunción la posibilidad de ajustar el límite de velocidad
(el valor parpadea).
Ajuste con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla mole-
teada del volante multifunción el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirme con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada del volante multifunción el límite de velocidad deseado, o espere
unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de
parpadear).
Así se puede ajustar el límite de velocidad en intervalos de 5 km/h.
Ajuste del límite de velocidad con el vehículo en marcha
Seleccione con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada del volante multifunción el punto de menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej., a 50 km/h.
Acepte con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada del volante multifunción la velocidad actual como límite de velo-
cidad (el valor parpadea).
Si desea modificar el límite de velocidad ajustado, esto se realizará en intervalos de
5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h, o bien baja a 45
km/h).
Confirme el límite de velocidad deseado pulsando varias veces la tecla de la
palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla moleteada del volante multi-
función, o espere unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente
(el valor deja de parpadear).
Modificar o borrar el límite de velocidad
Seleccione con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada del volante multifunción el punto de menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
Pulse la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda moleteada del
volante multifunción y el límite de velocidad se borrará.
Pulse repetidas veces la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda
moleteada del volante multifunción y se activará la posibilidad de modifica-
ción del límite de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica de advertencia
como aviso. Al mismo tiempo, en la pantalla se mostrará el mensaje Advertencia en
caso de sobrepasar la velocidad, indicando el valor límite ajustado.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de desconectar
el encendido.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Pantalla MAXI DOT (pantalla informativa)
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado operativo
de su vehículo. Además, la pantalla informativa (según el equipamiento de vehículo)
muestra datos referentes a la radio, el teléfono, el indicador multifunción, el sistema
de radionavegación, los equipos conectados a la entrada MDI y el cambio automá-
tico.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se comprueban
siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos página 24
y símbolos amarillos página 24.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de adver-
tencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 26.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
A
B
A
D
A
A
A
D
A
B
A
D
A
A
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
Menú principal página 23
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó página 23
Indicador de intervalos de mantenimiento página 17
Posición de la palanca selectora del cambio automático página 114
s4o4.2.book Page 22 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 23
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Menú principal
Fig. 20 Pantalla informativa: Elementos de mando en la palanca del limpiapara-
brisas/elementos de mando en el volante multifunción
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
–El Menú principal se activa pulsando la tecla basculante fig. 20 durante
más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Después de pulsar brevemente la tecla se indicará la información
seleccionada.
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción
–El Menú principal se activa pulsando la tecla basculante fig. 20 durante
más de 1 segundo.
Pulsando brevemente la tecla volverá a un nivel superior.
Girando la rueda moleteada también podrá cambiar los menús. Después de
pulsar brevemente la rueda moleteada se indicará el menú seleccionado.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD (MFA) página 18
Audio (Audio)
Navigation (Navegación)
Phone (Teléfono) página 122
Aux. heating (Calefacción independiente) página 100
Assistants (Asistentes) página 50
Vehicle status (Estado del vehículo) página 23
Settings (Ajustes) página 24
El punto de menú Audio (Audio) solo aparecerá si la radio montada de fábrica está
conectada.
El punto de menú Navigation (Navegación) solo aparecerá si el sistema de navega-
ción montado de fábrica está conectado.
El punto de menú Aux. heating (Calefacción independiente) solo aparecerá si el
vehículo dispone de calefacción independiente montada de fábrica.
El punto de menú Assistants (Asistentes) solo aparecerá si el vehículo dispone de
luz de conducción en curvas.
Nota
Cuando en la pantalla informativa se reproducen mensajes de aviso, hay que
confirmar estos mensajes mediante la tecla en la palanca de limpiacristales o la
tecla en el volante multifunción a fin de acceder al menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio o del sistema de radionavegación montados de fábrica se
describe en instrucciones separadas que se adjuntan a la documentación de a
bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, por lo menos una
puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué puerta o
si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una velo-
cidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
A
A
A
A
A
B
A
C
A
C
A
D
A
D
A
B
A
D
s4o4.2.book Page 23 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos24
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de manteni-
miento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Estas
indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos dependiendo
de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos seña-
lizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos aparecen
indicaciones para el conductor página 26.
Si en el menú parpadea el registro Estado vehículo, existirá, como mínimo, un
mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el primero de los
avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la pantalla se indi-
cará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Ello significa que se muestra el primero de un total de
tres avisos. Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones
inidcados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán
los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá una
señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detenga el vehículo.
–Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia
consecutivas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena en algunos países también una señal de
advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante el display de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del display de informa-
ción, en la parte superior, debajo de la raya.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Language (Idioma/Lang.)
MFD Data (Datos MFA)
Convenience (Confort)
Lights & Vision (Luces & visibilidad)
Time (Hora)
Winter tyres (Neumáticos de invierno)
Units (Unidades)
Assistants (Asistentes)
Alt. speed dis. (Segunda velocidad)
Service (Intervalo de servicio)
Factory setting (Ajuste fábrica)
Back (Atrás)
La presión del acite del motor es demasiado
baja
página 29
Embragues sobrecalentados del cambio auto-
mático DSG
página 34
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
página 34
Problema con la
presión de aceite
del motor
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que
revisen el vehículo. Junto con este símbolo se mues-
tra la información sobre el máximo régimen permi-
tido del motor.
s4o4.2.book Page 24 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 25
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tras seleccionar el punto de menú Back (Atrás) se retrocederá en el menú a un
plano superior.
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia
e información.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algún indicador del indicador multifunción.
Confort
Aquí se pueden activar, desactivar o ajustar las siguientes funciones:
Luz y visibilidad
Aquí se pueden activar, desactivar o ajustar las siguientes funciones:
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia.
Esta función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velo-
cidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
En caso de sobrepasarse la velocidad, se indicará en la pantalla informativa:
Winter tyres max. speed ... km/h (Neumáticos de invierno máximamente ...
km/h)
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistente
Aquí puede ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asistido.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
3)
.
Rain closing
(Cierre autom. lluvia.)
Conectar/Desconectar la función de cierre automático de
las ventanillas y el techo corredizo/elevable cuando
llueve con el vehículo cerrado
a)
. Si no llueve y la función
está conectada, se cerrarán automáticamente todas las
ventanillas, así como el techo corredizo/elevable, des-
pués de unas 12 horas.
a)
Esta función solo está disponible en vehículos con sensor de lluvia.
ATA confirm
(Confirmación de la
alarma antirrobo.)
Conectar/Desconectar la señalización acústica de la acti-
vación del sistema de alarma antirrobo.
Central locking
(Cierre centralizado)
Conectar/Desconectar la función de desbloqueo de
puertas individuales y cierre automático.
Window op.
(Mando elevalunas)
Aquí se puede ajustar el mando de confort para la venta-
nilla del conductor únicamente o para todas las ventani-
llas.
Mirror down
(Bajada de retrovisor)
Conectar/Desconectar la función de bajada del retrovisor
del lado del acompañante al acoplar la marcha atrás
b)
.
b)
Esta función existe sólo en vehículos con un asiento del conductor de ajuste eléctrico.
Mirror adjust.
(Ajuste de retrovisor)
Conectar/Desconectar la función de ajuste simultáneo
de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Restablecer el ajuste de fábrica para el confort.
Coming Home
(Coming Home)
Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Coming Home.
Leaving Home
(Leaving Home)
Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Leaving Home.
Dayl. dri. light
(Luz de marcha diurna)
Conectar/Desconectar la función “DAY LIGHT”.
Lane ch. flash
(Parpadeo de confort)
Conectar/Desconectar la función de parpadeo de con-
fort.
Rear wiper
(Limpiaparabrisas
trasero)
Conectar/Desconectar la función del limpiaparabrisas
trasero automático.
Travel mode
(Modo viaje)
Conectar/Desconectar la función del modo viaje.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Restablecer el ajuste de fábrica de la iluminación.
s4o4.2.book Page 25 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos26
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de
servicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste fábrica se restablecerá el ajuste de fábrica
de la pantalla informativa.
Testigos
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
3)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
Fig. 21 Cuadro de instrumentos con testigos
Luces intermitentes (a la izquierda) página 27
Luces intermitentes (a la derecha) página 27
Faros antiniebla página 28
Luz de carretera página 28
Luz de cruce página 28
Luz posterior antiniebla página 28
Regulador de velocidad página 28
Fallo de bombillas página 28
s4o4.2.book Page 26 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 27
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en cuenta
sin falta las indicaciones de advertencia página 188, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota
La disposición de los testigos depende de la versión de motor. Los símbolos
representados en la siguiente descripción de funcionamiento los encontrará como
testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo
o derecho .
Filtro de partículas de diésel (motor de dié-
sel)
página 28
Sistema airbag página 29
Sistema de control para gases de escape página 29
Servodirección electromecánica página 29
Presión de aceite del motor página 29

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 30
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 30
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 30
Sistema de tracción antideslizante (ASR) página 31
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) página 31
Desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)
página 31
Bloqueo de la palanca selectora página 31
Valores de presión de inflado de neumáticos página 31
Sistema antibloqueo (ABS) página 32
Capó página 32
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad
página 32
Tapa de maletero página 33
Puerta abierta página 33
Nivel de líquido en el sistema lavacristales página 33
Sistema de frenos página 33
Freno de mano página 33
Alternador página 33
Nivel de aceite para motor página 34
Reserva de combustible página 34
s4o4.2.book Page 27 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos28
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 54.
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 51.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 54.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 48.
Luz posterior antiniebla
El testigo luminoso se enciende cuando está conectada la luz trasera antiniebla
gina 52.
Sistema regulador de velocidad
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido,
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla informativa aparecerá, p. ej., el texto siguiente:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera
derecha!)
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se
ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá circularse lo más rápido posible,
siempre que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15 minutos o
hasta que se apague el testigo luminoso, con la 4
a
o 5
a
marcha puesta (cambio auto-
mático: palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/h y con un número
de revoluciones del motor de entre 1 800 y 2 500 rpm. Asís se aumenta la tempera-
tura de los gases de escape y se consume el hollín que se encuentra en el filtro de
partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo
.
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo
no se apagará y empezará a
parpadear el testigo
. En la pantalla informativa aparecerá Diesel-particle filter:
Owner's manual! (Filtro de partículas de diésel: ¡Manual de a bordo!). A continua-
ción conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emergencia,
en el que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras desconectar y
conectar el encendido se enciende el testigo
.
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y advertencias
correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y
de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Nota
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 167.
s4o4.2.book Page 28 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 29
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo
durante unos segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el
encendido.
Texto mostrado en la pantalla informativa:
Error: Airbag (Error: Airbag)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectaron el airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón
con el comprobador de sistemas del vehículo, aplicar lo siguiente:
Después de conectar el encendido, el testigo luce durante 4 segundos y, a
continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Texto mostrado en la pantalla informativa:
Airbag belt tensioner deactivated (Airbag/pretensor de cinturón desactivado.)
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de airbag del portaobjetos del
acompañante, se aplica lo siguiente:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 4 segundos,
la desconexión de los airbags se señaliza en la parte central del cuadro de instru-
mentos al encenderse el testigo de control
  (Airbag desconectado)
página 152.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediatamente
por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se activen los
airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la marcha,
existirá una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
Si se enciende el testigo amarillo , se habrá producido un fallo parcial de la
servodirección y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas.
Si se enciende el testigo rojo , se habrá producido un fallo total de la servodi-
rección y el apoyo de la dirección falla (las fuerzas direccionales serán más altas).
Para más información página 165.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testigo
amarillo
, no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el
encendido lucirá el testigo amarillo
. Tras recorrer un corto trayecto deberá
apagarse el testigo de control.
Presión de aceite para motor
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
4)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario página 190, “Repostar aceite de motor”.
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
4)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de con-
trol , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
s4o4.2.book Page 29 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos30
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el
próximo servicio oficial.
Texto mostrado en la pantalla informativa:
Oil Pressure: Engine off! Presión de aceite: ¡Pare el motor! ¡Ver manual!
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel
de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido
durante unos segundos.
Si el testigo de control
 no se apaga o está encendido tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia seleccionado
por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de preca-
lentamiento) página 104. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo
no se enciende o se enciende permanentemente, entonces hay un
fallo en el sistema de precalentamiento, recurra lo antes posible a un servicio oficial.
Si durante la marcha el testigo
empieza a parpadear, entonces hay un fallo en el
control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
5)
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refri-
gerante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 221, “Distribución de
fusibles en el vano motor”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 191, “Sistema de refrigera-
ción”.
Texto mostrado en la pantalla informativa:
Check coolant! Owner's manual! (¡Comprobar refrigerante! ¡Ver manual!)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos página 53.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
A
2
5)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de con-
trol , sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del mis-
mo, demasiado bajo.
s4o4.2.book Page 30 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 31
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido refri-
gerante puede conectarse automáticamente también estando desconectado el
encendido.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Si en el sistema ASR hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 162, “Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control
. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Desconectar sistema de tracción antideslizante (ASR)
Presionando la tecla página 162, fig. 152 se desconecta el sistema ASR y se
enciende el testigo
.
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el sistema ESP ayuda en ese momento a estabilizar el vehículo, parpadea rápida-
mente el testigo
en el cuadro de instrumentos.
Si en el sistema ESP hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también
en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP página 161, “Programa electrónico de estabi-
lización (ESP)”.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro
de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP. Acuda inmediatamente a un
servicio oficial. Otras indicaciones sobre el EDS página 162, “Bloqueo electrónico
de diferencial (EDS y XDS)”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control
. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora
Si se enciende el testigo verde , accionar el pedal de freno. Esto es necesario para
poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Para más informaciones sobre el bloqueo de la palanca selectora página 117.
Presión de inflado de los neumáticos
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 199.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un
servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre la revisión de la presión de neumáticos página 166.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 31 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos32
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad
de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado de los
mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo
puede encenderse con retardo o no hacerlo
en absoluto.
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comproba-
ción automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS
no se apaga unos segundos después de conectar
el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema
no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema
de frenado normal. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS página 164, “Sistema antibloqueo (ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS
junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos .
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS
, deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos
en el depósito del sistema página 193, “Liquido de frenos”. Si el nivel de
líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta las
indicaciones página 188, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer
derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con
precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Capó del vano motor
El testigo de control se enciende cuando el capó está desclavado. Cuando el
capó se desbloquea sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una señal
acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 23.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor se
debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga sólo cuando el
conductor se ha colocado el cinturón.
Si el conductor no se lleva puesto el cinturón de seguridad, entonces suena a una
velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica de advertencia perma-
nente al mismo tiempo que el testigo parpadea
.
Si el conductor no se pone el cinturón durante los próximos 90 segundos, la señal
acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo
sigue encendido de
modo permanente.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 141, “Cinturones de
seguridad”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 32 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos 33
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tapa de maletero
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de
maletero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se
enciende el testigo
y suena una señal acústica.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 23.
Puerta abierta
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas. Cuando una
puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una señal acús-
tica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 23.
Nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 197.
Texto mostrado en la pantalla informativa:
Top up wash fluid! (¡Llenar agua de lavado!)
Sistema de frenos
El testigo luminoso se enciende cuando el nivel del líquido de frenos es dema-
siado bajo o en caso de una avería del ABS.
Si parpadea el testigo luminoso
y suena una triple señal acústica, detenga el
vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en la pantalla informativa:
Brake fluid: Owner's manual (Líquido de frenos: ¡Ver manual!)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del
ABS
se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del
sistema de frenos
. Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que
también lo pueda estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener
que aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a
una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos página 163, “Frenos”.
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta las
indicaciones página 188, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos
no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase
inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 193. Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca
MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Freno de mano
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo,
como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto mostrado en la pantalla informativa:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse después
de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
s4o4.2.book Page 33 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Instrumentos y testigos34
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control
(perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Nivel de aceite para motor
El testigo se enciende
En caso de encenderse el testigo
, la cantidad de aceite será probablemente
demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o rellene aceite de
motor página 190, “Repostar aceite de motor”.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en la pantalla informativa:
Check oil level! (¡Comprobar nivel de aceite!)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo parpadea
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica y
luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en la pantalla informativa:
Oil sensor workshop! (¡Sensor aceite, taller!)
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 9
litros de combustible.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Texto mostrado en la pantalla informativa:
¡Repostar! Autonomía...km
Nota
El texto en la pantalla informativa se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Temperatura de los embragues del cambio automático DSG
Si la temperatura de los embragues del cambio automático DSG es demasiado alta,
se muestra en la pantalla informativa el símbolo
y el texto de aviso:
Gearbox overheated. Stop! Owner's manual! (Cambio sobrecalentado. ¡Stop!
¡Manual de a bordo!).
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione el
vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema de
intermitentes simultáneos.
¡Cuidado!
Si los embragues del cambio automático están sobrecalentados, pare el vehículo y
pare el motor. Espere hasta que se apague el símbolo
con el texto de aviso -
Peligro de daño en el cambio. Después de apagarse el símbolo y el texto, puede
continuar el viaje.
s4o4.2.book Page 34 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear 35
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llave del vehículo
Descripción
Fig. 22 Juego de llaves sin telemando/llaves con telemando
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede
estar provisto de llaves sin mando a distancia fig. 22, lado izquierdo, o de llaves
con mando a distancia fig. 22, lado derecho.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehí-
culo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar equipos
eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario autorizado Škoda, el cual
le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 23 Llave de radiotelemando - retirar la tapa/retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada
debajo de la tapa fig. 23. Si la pila está descargada, no parpadeará el testigo
luminoso de control rojo fig. 22 después de pulsar una tecla de la llave. Le
recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesionario autorizado
Škoda. No obstante, si desea cambiar usted mismo la pila usada, haga lo siguiente:
despliegue la llave.
Retire la tapa de la pila presionando con el pulgar o con un destornillador plano
en la posición de la flecha fig. 23.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar de
la flecha fig. 23.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escuche
el sonido de encaje.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
A
B
A
A
A
1
A
2
s4o4.2.book Page 35 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear36
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con la llave con
mando a distancia, se debe sincronizar el equipo página 42.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha no
autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para
niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la flecha
fig. 24.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al de
la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas y la tapa del depó-
sito de combustible se bloquean o desbloquean simultáneamente (si en el punto de
menú Ajustes - Confort de la pantalla de información no se ha ajustado de otra
forma). Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ella se puede abrir presionando
el asidero encima de la placa de matrícula página 39.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 38,
con las teclas del cierre centralizado página 38,
con una llave con mando a distancia página 41,
Testigo de control en la puerta del conductor
Después de bloquear el vehículo, el testigo luminoso parpadea aprox. 2 segundos
en series rápidas, luego empieza a parpadear en intervalos más largos.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe página 37 fuera de servicio, el
testigo luminoso parpadeará rápidamente en la puerta del conductor durante 2
segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear
lentamente.
Si el testigo luminoso parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos,
está encendido a continuación unos 30 segundos y, finalmente, parpadea lenta-
mente, existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en el sistema de
vigilancia del habitáculo página 42. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Fig. 24 Seguro para niños en las puertas
traseras
s4o4.2.book Page 36 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear 37
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 45.
Apertura individual de las puertas
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las demás puertas
y la tapa del depósito de combustible permanecen bloqueadas y sólo se desblo-
quean al volver a desbloquearse.
Puede hacer activar esta función en un servicio técnico oficial.
En vehículos con pantalla informativa se puede conectar esta función en el menú
Ajustes - Confort - Apertura de puerta.
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla del
cierre centralizado
o tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Puede hacer activar esta función en un servicio técnico oficial.
En vehículos con pantalla informativa se puede conectar esta función en el menú
Ajustes - Confort - Apertura de puerta.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la entrada
de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo la puerta delantera que tenga
bombín de cierre se podrá desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y
la tapa de maletero se podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta gina 39.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero página 40.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El
testigo luminoso de la puerta del conductor parpadea aprox. 2 segundos en series
rápidas, luego empieza a parpadear en intervalos más largos. Con la maneta no
pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obsta-
culizan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el testigo luminoso de la puerta del conductor
parpadea rápidamente durante aprox. 2 segundos, luego se apaga y, al cabo de unos
30 segundos, vuelve a parpadear lentamente.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir las puertas
por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
El sistema de alarma antirrobo se activa al bloquear el vehículo también cuando
está desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activa el sistema de vigilancia
del habitáculo.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Safe,
se mostrará el mensaje CHECK DEADLOCK (COMPROB_SAFELOCK) en la pantalla
del cuadro de instrumentos. En vehículos con pantalla informativa aparecerá el
mensaje Check deadlock! Owner's manual! (¡Compruebe el bloqueo SAFE! ¡Manual
de a bordo!).
s4o4.2.book Page 37 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear38
Desbloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo) fig. 25.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, solo la puerta del conductor) y la tapa del depósito de combustible.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo página 42.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo, deberá introducir
la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
desbloquear la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de
alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se
disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección
contraria a la marcha (posición de bloqueo) fig. 25.
Se bloquearán las puertas, la tapa del maletero y la tapa del depósito de
combustible.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/elevable eléctrico se cierran mientras se
mantenga la llave en la posición de bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Tecla del cierre centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 26. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 26. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Fig. 25 Giros de llave para desbloquear y
bloquear
A
A
A
B
Fig. 26 Consola central: Tecla de cierre
centralizado
A
1
A
2
A
1
s4o4.2.book Page 38 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mientras que la puerta está abierta
6)
no se puede cerrar el vehículo; a fin de que
no se cierre sin querer el vehículo estando la llave en el mismo.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla ó , Vd. puede cerrar o abrir confor-
tablemente las ventanillas página 45.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior,
no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las puertas
dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe página 37, las manillas de apertura de
las puertas y las teclas del cierre centralizado estarán fuera de servicio.
Bloqueo de emergencia de las puertas
En el lado frontal de las puertas que no tienen cilindro de cierre se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento fig. 27.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de
inmovilización hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de apertura de la puerta
y luego puede abrirse desde fuera.
Tapa de maletero
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando se podrá
abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto encima de la placa de
matrícula.
Apertura de la tapa del maletero
Presione el asidero fig. 28 y levante al mismo tiempo la tapa del maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso .
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
6)
Excepto la tapa de maletero.
A
1
A
2
Fig. 27 Puerta trasera: Bloqueo de emer-
gencia de la puerta
A
A
A
B
Fig. 28 Asidero de la tapa del maletero
s4o4.2.book Page 39 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear40
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente durante
la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse -
¡Peligro de lesiones!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automáticamente en
el transcurso de 1 segundo y se activará el sistema de alarma antirrobo. Esto es
válido solo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero (Octavia)
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abata el respaldo del asiento trasero hacia delante página 68.
Saque el triángulo de advertencia fig. 29.
Empujar la palanca de mando en el sentido de la flecha, a fin de desbloquear la
tapa del maletero. La palanca de mando se encuentra debajo del paramento .
Abra la tapa del maletero.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero (Combi)
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abata el respaldo del asiento trasero hacia delante página 68.
Levante la cubierta de la cerradura fig. 30.
Con ayuda de un objeto estrecho, p. ej., un destornillador, presione la palanca de
mando en el sentido de la flecha hasta el tope; se desbloqueará la tapa del
maletero.
Abra la tapa del maletero.
Mando a distancia
Descripción
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero,
abrir y cerrar eléctricamente las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la llave
con mando a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se
reduce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear
manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Fig. 29 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
A
A
A
B
Fig. 30 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
A
A
s4o4.2.book Page 40 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad recep-
tora, se debe llevar el equipo a un concesionario autorizado Škoda para que lo inicia-
lice. Sólo entonces puede volver a utilizar la llave con mando a distancia.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo
campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo solo reacciona al mando
a distancia a menos de 3 m, habrá que cambiar la batería página 35.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
–Pulsar la tecla fig. 31 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información página 37.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo. Para más información página 39.
Desplegado de la llave
–Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni la
tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de nuevo
automáticamente y se activará el seguro Safe o la alarma antirrobo. Esta función
impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores ajus-
tables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del
asiento del conductor y de los retrovisores exteriores.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los inter-
mitentes.
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla bloquear y algunas puertas o la
tapa de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de
haber cerrado todo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo, no
deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan el
acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, no se deberá pulsar la tecla de bloqueo del
mando a distancia antes de insertar la llave en la cerradura de encendido, a fin de
que el vehículo no quede bloqueado por descuido ni se conecte el sistema de
alarma. En caso de suceder esto alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo
del
radiotelemando.
Fig. 31 Llave con radiotelemando
A
1
A
3
A
3
A
2
A
4
A
4
A
1
A
3
s4o4.2.book Page 41 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear42
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave del
radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del tele-
mando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del mando a distancia.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor o con el radiotelemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir
la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la
alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
inclinación del vehículo página 42,
Habitáculo página 42,
Caída de tensión de la red de a bordo,
Enchufe para el dispositivo de remolque incorporado de fabrica.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 6 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las
ventanillas y el techo corredizo/plegable eléctrico.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utilización
del radiotelemando de otros vehículos.
Sistema de vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado
Fig. 32 Tecla para la vigilancia del habitá-
culo y el control de la protección contra
remolcado
s4o4.2.book Page 42 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulse la tecla
del montante central en el lado del conductor página 42,
fig. 32, la tecla cambiará el color del símbolo
de rojo a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se
volverán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movi-
mientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se
quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
También se puede desconectar la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de
protección contra remolcado desactivando el seguro Safe página 37.
El portaobjetos abierto para las gafas reduce la eficacia de la vigilancia del habi-
táculo. A fin de garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cierre siempre el
portaobjetos para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Elevalunas eléctricos
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta
el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla hasta
el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada
instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la
puerta del conductor fig. 33, la puerta del acompañante y las puertas traseras
página 44.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando
el interruptor de seguridad fig. 33. Se ponen de nuevo en funcionamiento las
teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control
en el conmutador de seguridad .
Fig. 33 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
s4o4.2.book Page 43 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear44
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 45. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera de
funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmutador de
seguridad) página 43, fig. 33.
¡Cuidado!
Mantenga las ventanillas limpias para garantizar un correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
página 179 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas
están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicio-
nalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione un poco la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala presionada
hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede abrir (apertura total) la ventanilla automáticamente pulsando
la tecla abajo hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará
parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y manténgala
presionada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede cerrar (cierre total) la ventanilla automáticamente pulsando
la tecla arriba hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará
parada instantáneamente.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 45. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo funciona el automatismo del
A
S
Fig. 34 Disposición de teclas en la puerta
del acompañante
s4o4.2.book Page 44 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Si el seguro a prueba de niño está activado, entonces no se enciende el alum-
brado de los conmutadores de los elevalunas de las puertas posteriores.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta
reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posible
cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conectada
todavía.
La limitacn de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, puede abrir y cerrar las ventanillas accionadas
eléctricamente del siguiente modo (cerrar sólo el techo corredizo/plegable):
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del mando a distancia hasta que
estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a distancia hasta que estén
cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 45. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, la apertura de confort de las
ventanillas mediante la llave en el bombín de cierre sólo es posible 45 segundos
después de la desactivación del sistema de alarma, o después de la activación del
sistema de alarma antirrobo.
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas eléc-
tricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar el
estado operativo de la forma siguiente:
Conectar el encendido,
Tirar ligeramente del borde superior de la tecla correspondiente y mantenerla
hasta que la ventanilla esté cerrada.
suelte el conmutador,
tire hacia arriba nuevamente del respectivo conmutador por aprox. 3 segundos.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limita-
ción de fuerza página 45, “Limitación de fuerza de los elevalunas”.
s4o4.2.book Page 45 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear46
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 45. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
¡Cuidado!
Mantenga las ventanillas limpias para garantizar un correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
página 179 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Techo corredizo/elevable eléctrico
Descripción
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio fig. 35 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias
posiciones.
Si desconecta el encendido, podrá abrir, cerrar y ajustar el techo corredizo/elevable
todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abre una de las
puertas delanteras ya no se puede manejar el techo corredizo/plegable.
Nota
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir que
el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, deberá llevar el conmutador
giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 35.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición (posición
con resorte).
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición .
Si el techo corredizo/elevable se encuentra en posición de confort, disminuye
mucho la intensidad del ruido del viento.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo. Puede
abrir o cerrar la pantalla manualmente con el techo corredizo/elevable cerrado.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve
de la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de prevenir daños en
el mecanismo de apertura y de la junta.
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición fig. 35.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con un limitador de fuerza. Si un obstá-
culo (p. ej., hielo) impide el cierre, el techo corredizo/elevable se parará y se abrirá
completamente. Puede cerrar por completo el techo corredizo/elevable sin limita-
Fig. 35 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Conmutador giratorio
para el techo corredizo/elevable eléctrico
A
A
A
C
A
B
A
D
A
A
s4o4.2.book Page 46 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ción de fuerza, pulsando el interruptor en la posición fig. 35 delantera hasta
que el techo corredizo/elevable esté completamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exterior.
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de bloqueo o pulse la tecla de bloqueo del mando a distancia por radio hasta
que esté cerrado el techo corredizo/elevable .
Al soltar el conmutador o la tecla de bloqueo se detendrá el proceso de cierre.
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones! Durante
el cierre de confort no funciona la limitación de fuerza.
Accionamiento de emergencia
Fig. 36 Escotadura del revestimiento interior del techo: Puntos de apoyo del destorni-
llador/orificio para apoyar la llave
En caso de estar defectuoso el sistema, Vd. puede cerrar o abrir manualmente el
techo corredizo/deflector.
Aplicar con cuidado un destornillador con la hoja plana en el lado posterior de la
cubierta para el motor eléctrico, en las posiciones de la flecha fig. 36 lado
izquierdo.
Retire la cubierta hacia abajo.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio en el lugar de la
flecha y cerrar o abrir el techo corredizo/deflector fig. 36, lado derecho.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de plástico y
presionando después la cubierta hacia arriba.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia (con la llave Allen) se debe colocar el techo
corredizo/deflector en la posición básica. Por ello, deberá llevar el conmutador gira-
torio a la posición página 46, fig. 35 presionarlo delante durante unos 10
segundos.
A
A
A
1
A
2
A
A
s4o4.2.book Page 47 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad48
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces fig. 37 hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione un poco la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera página 54, fig. 43 en la posición de suspensión elástica.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
La luz de cruce permanece encendida mientras el encendido esté conectado y el
conmutador de luces se encuentre en la posición
o . Tras desconectar el
encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará encen-
dida la luz de posición. Después de extraer la llave de contacto, también se apaga la
luz de posición.
En vehículos con luces separadas para la luz de marcha diurna en los faros anti-
niebla o en el parachoques delantero, la luz de cruce se enciende en la posición 0
del conmutador de luz aunque no esté conectado el encendido.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores
difiere en parte de la disposición indicada en fig. 37. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca únicamente con la luz de posición encendida - ¡Peligro de
accidente! La luz de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada
delante del conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por
tanto, conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibi-
lidad.
Nota
Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de
contacto y se abre la puerta del conductor, suena una señal acústica. Al cerrar la
puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso dejará de sonar
mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con la luz de posi-
ción.
Si el conmutador de luces está en la posición y se ha sacado la llave de
contacto, se apagan las luces.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará auto-
máticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo limpia.
Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Fig. 37 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
s4o4.2.book Page 48 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad 49
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
“DAY LIGHT” (Luz de marcha diurna)
Activación de la luz de marcha diurna
Conecte el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0 o .
Desactivación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia abajo y la
mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
Activación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia arriba y la
mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
En vehículos con pantalla informativa también puede activar o desactivar la función
de luz de marcha diurna por medio del menú:
Settings (Ajustes)
Lights & Vision (Luces & visibilidad)
En vehículos con luces separadas para la luz de marcha diurna en los faros anti-
niebla o en el parachoques delantero, no se encienden la luz de posición (ni delan-
tera ni trasera) ni la luz de la matrícula estando activada la función Luz de marcha
diurna.
Si el vehículo no está equipado con luces separadas para la luz de marcha diurna, la
luz de marcha diurna se realiza mediante la combinación de la luz de cruce, la luz de
posición (delantera y trasera) y también la luz de matrícula.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que con la luz de
marcha diurna activa también se encienda la luz de posición trasera y las luces sepa-
radas de marcha diurna.
Estando la luz de marcha diurna encendida, la iluminación del cuadro de instru-
mentos queda desactivada, pero se enciende al oscurecer estando en la posición
 y la luz de cruce luce a toda potencia (el 100 % de la potencia).
Mando automático de la luz de marcha
Conectar el mando automático de la luz de marcha
Gire el conmutador de luces fig. 38 hasta la posición .
Desconectar el mando automático de la luz de marcha
Gire el conmutador de luz a la posición 0, o .
Cuando el conmutador de luz se encuentra en la posición
, luce, estando el
encendido conectado, el símbolo
 junto al conmutador de luz. Cuando la luz de
cruce con sensor luminoso está activada, luce junto al conmutador de luz adicional-
mente el símbolo
.
Si se conecta la luz automáticamente, se encenderán al mismo tiempo las luces de
posición y de cruce, así como la luz de matrícula.
Cuando está conectada la activación automática de la luz, se regula la luz por medio
del sensor luminoso en el soporte de retrovisor. Si la intensidad luminosa disminuye
por debajo de un valor ajustado, p, ej., para el recorrido por un túnel durante el día,
se encenderán automáticamente las luces de cruce y posición, así como la luz de la
matrícula. Si la intensidad luminosa vuelve a aumentar, se desconectarán las luces
automáticamente.
Luz de autopista
Si lleva puesta la activación automática de la luz y la velocidad el vehículo sobrepasa
durante 10 segundos, como mínimo, los 140 km/h, entonces se encenderá automá-
ticamente la luz de población y de cruce.
Si la velocidad del vehículo es inferior a 65 km/h durante 2 minutos, como mínimo,
se desconectarán las luces.
Fig. 38 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
s4o4.2.book Page 49 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad50
Luz de lluvia
Si mantiene el limpiaparabrisas activado en modo de sensor de lluvia durante más
de 10 segundos o en modo de barrido continuo (posición 2 o 3) página 58 durante
más de 15 segundos, se encienden automáticamente las luces de posición y de
cruce. La luz se vuelve a apagar, si durante más de aprox. 4 minutos no se ha utili-
zado el limpiaparabrisas en modo de sensor de lluvia o en modo de barrido continuo.
¡ATENCIÓN!
La activación automática de la luz funciona sólo como asistente. El conductor no
está eximido de la obligación de controlar las luces y, en caso necesario, conec-
tarlas conforme a las condiciones de luminosidad. El sensor luminoso no identi-
fica, p. ej., lluvia o niebla. ¡Bajo estas condiciones, recomendamos encender la luz
de cruce
!
Nota
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar su función o de ponerlo fuera de funcionamiento.
Para la utilización de la activación de la luz automática son válidos los mismos
principios que para la luz conectada manualmente página 48.
Luz de conducción de curvas
La luz de conducción de curvas sirve para iluminar las curvas girando para ello el
cono luminoso de los faros de luz de xenón delanteros. Esta función se activa a una
velocidad de más de 10 km/h.
La orientación de los faros puede desactivarse/activarse mediante el punto de
menú Asistentes en el menú principal de la pantalla informativa página 23.
¡ATENCIÓN!
En caso de estar defectuosa la luz de conducción de curvas se pondrán los faros
automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará deslumbrar posible-
mente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la carretera.
Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio oficial.
Luz de aparcamiento
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Al tirar de la palanca de intermitentes página 54, fig. 43 hacia arriba o hacia
abajo se conectará la luz de aparcamiento en el lado derecho o izquierdo del
vehículo.
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconectado.
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encendido, no
se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Luz de aparcamiento en ambos lados
Gire el conmutador de luces a la posición y bloquee el vehículo.
Función Coming Home
La función facilita encender a oscuras las luces por un breve rato después de dejar
el vehículo.
Conectar la función Coming-Home
El conmutador de luz se encuentra en la posición mando automático de la luz de
marcha
 y luce la luz de cruce.
Desconecte el encendido.
Tras abrir la puerta del conductor se enciende la función Coming Home.
Cerrar todas las puertas y la tapa del maletero o bien cerrar con llave el vehículo.
A poco tiempo se apagan todas las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Coming Home
Las luces se apagan 10 segundos después de haber cerrado todas las puertas y la
tapa del maletero.
s4o4.2.book Page 50 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad 51
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si queda abierta una puerta o la tapa del maletero, las luces se apagarán 60
segundos después de haber desconectado el encendido.
La función Coming-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desconectado el encendido no se conectará la
función Coming-Home.
Nota
Si la función Coming-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Coming-Home se puede variar mediante
la pantalla informativa.
Función Leaving-Home
La función facilita encender las luces al acercarse al vehículo.
Conectar la función Leaving-Home
El conmutador de luz está en la posición de luz de marcha automática .
Desbloquear el vehículo con el radiotelemando - se encenderán las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Leaving-Home
La función Leaving-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desbloqueado el vehículo con el radiotelemando
no se conectará la función Leaving-Home.
Tras desbloquear el vehículo con el radiotelemando las luces se encenderán
durante 10 segundos. La función Leaving-Home se desconecta también después de
conectar el encendido o de bloquear el vehículo.
Si en el transcurso de 30 segundos no se abre ninguna puerta, se apagarán las luces
y el vehículo se bloqueará automáticamente.
Nota
Si la función Leaving-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Leaving-Home se puede variar a través
de la pantalla informativa.
Luz turística
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario, conducción
por la izquierda/derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo “Luz
turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
El modo “Luz turística” se activa/desactiva a través de la pantalla informativa, en el
menú:
Settings (Ajustes)
Lights & Vision (Luces & visibilidad)
Travel mode (Modo viaje)
Off (Apagado)
Switched on (Conectado)
Faros antiniebla
Fig. 39 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
s4o4.2.book Page 51 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad52
Conectar faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o página 51, fig. 39.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encen-
dido el testigo
página 26.
Faros antiniebla con la función “CORNER”
Los faros antiniebla con la función “CORNER” están diseñados para
un mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función “CORNER” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
7)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad
máxima de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce c está conectada o el conmutador de luz está en la posición 
y la intensidad de la luz ambiental hace que se encienda la luz de cruce;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Nota
Cuando ponga la marcha atrás estando la función “CORNER” activada, se encen-
derán ambos faros antiniebla.
Luz posterior antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o página 51, fig. 39.
Tirar del conmutador a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se enciende
el testigo página 26.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente de
los accesorios originales Škoda y conduce con un remolque con la luz posterior
antiniebla encendida, se encenderá automáticamente y únicamente la luz posterior
antiniebla del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 40 a la intensidad deseada de la iluminación de
instrumentos.
La intensidad de iluminación de la pantalla informativa página 22 se ajusta auto-
máticamente. La regulación de la iluminación de los instrumentos sólo se puede
realizar a través de los reguladores giratorios si la intensidad de la luz está por
debajo del valor configurado del sensor de luz.
7)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda
mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
A
1
A
2
Fig. 40 Cuadro de interruptores: Ilumi-
nación de los instrumentos
s4o4.2.book Page 52 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad 53
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación del alcance luminoso de los faros
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 41, hasta que la luz de cruce esté ajustada de
tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros siempre de forma que:
otros usuarios de la vía pública no queden deslumbrados, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario,
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al estado de
carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y
durante la marcha. Los vehículos equipados con luz de xenón no disponen de un
regulador manual del alcance luminoso de los faros.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 42 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los inter-
mitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de
control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simul-
táneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco;
tiene una avería o una emergencia.
Fig. 41 Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 42 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
s4o4.2.book Page 53 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad54
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 43 .
Si solo desea parpadear tres veces (el denominado parpadeo de confort),
empuje la palanca brevemente hasta el punto de presión superior o inferior y
suéltela de nuevo. Esta función se puede activar/desactivar por medio de la
pantalla informativa página 22.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala
en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presionar la palanca hacia adelante en la dirección de la flecha (posición de
suspensión elástica).
Desconecte la luz de carretera presionando la palanca hacia el volante en la
dirección (posición de suspensión elástica).
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la direc-
ción de la flecha - se encienden la luz de carretera y el testigo de control
en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Descripción del manejo, véase página 50, “Luz de aparcamiento”.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente
o en el cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará
aprox. con doble rapidez.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en confor-
midad con las disposiciones legales al respecto.
Alumbrado interior
Iluminación interior del vehículo - Variante 1
Encender la iluminación interior
Pulse el conmutador hacia el borde de la lámpara; se aparecerá el símbolo
fig. 44.
Fig. 43 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
Fig. 44 Iluminación interior del vehículo -
Variante 1
A
A
s4o4.2.book Page 54 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Apagar la iluminación interior
Pulsar el conmutador a la posición central O.
Manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de puerta
Pulse el conmutador hacia el centro de la lámpara; se visualizará el símbolo
.
Lamparitas de lectura
Pulse el interruptor para conectar y desconectar las luces de lectura.
Si se ha activado el manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de
puerta (Conmutador en la posición
), la iluminación se enciende si:
Se desbloquea el vehículo,
Se abre una de las puertas,
Se extrae la llave de contacto.
Si se ha activado el manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de
puerta (Conmutador en la posición
), la iluminación se apaga si:
Se bloquea el vehículo,
Se conecta el encendido,
Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas.
Si queda una puerta abierta o el conmutador está en la posición
, la ilumina-
ción interior se apaga al cabo de 10 minutos para que no se descargue la batería del
vehículo.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Iluminación interior del vehículo - Variante 2
Encender la iluminación interior
Ponga el conmutador en la posición fig. 45.
Apagar la iluminación interior
Ponga el conmutador en la posición O.
Manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de puerta
Ponga el conmutador en la posición .
Para la iluminación interior del vehículo, variante 2, se aplican los mismos principios
que para página 55.
Iluminación del portaobjetos del lado del acompañante
Al abrir la tapa del compartimento portaobjetos del lado del acompañante, se
enciende la luz del compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
A
A
A
A
A
B
A
A
A
A
A
A
Fig. 45 Iluminación interior del vehículo -
Variante 2
s4o4.2.book Page 55 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad56
Luz de advertencia para puerta delantera
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta
fig. 46.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera. La luz se
apaga al cabo de unos 10 minutos de abrir la puerta - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En algunos vehiculos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo un
reflector catadióptrico.
Luz de umbral
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exteriores.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de entrada de la puerta delantera.
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la tapa del maletero.
La luz se apaga tras conectar el encendido o hasta 30 segundos después de cerrar
todas las puertas, y la tapa de maletero.
Si permanece abierta una puerta o la tapa de maletero, estando desconectado el
encendido se apagará la luz en el transcurso de 2 minutos.
¡ATENCIÓN!
Si está encendida la luz de umbral, no toque su cubierta - ¡Peligro de
quemadura!
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta
se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a
apagar automáticamente.
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el conmutador
fig. 47 - el testigo de control en el conmutador se enciende o se apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos se desconecta la calefacción de la luneta automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debe
desconectar la calefacción La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible página 172, “Ahorrar corriente”.
Nota
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción de la luneta para disponer de suficiente energía eléctrica para el control del
motor.
La posición y forma del conmutador puede ser diferente según el equipamiento
del vehículo.
Fig. 46 Puerta delantera: Luz de adver-
tencia
Fig. 47 Conmutador para la calefaccio-
nado de luneta
s4o4.2.book Page 56 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Viseras parasoles
Fig. 48 Parasol: Girar/visera parasol doble
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y
girarla hacia la puerta en sentido de la flecha fig. 48.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta.
Desplazar la cubierta en el sentido de la flecha .
En vehículos con doble visera parasol, tras girar la visera parasol, se puede abatir la
visera auxiliar en la dirección de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de acti-
vación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes.
Cortinilla antisolar enrollable
Fig. 49 Desenrollar/desmontar la cortinilla antisolar enrollable
La cortinilla antisolar arrollable se encuentra dentro de una carcasa en la cubierta
del maletero. En caso necesario, se puede desmontar de la cubierta del maletero la
carcasa con la cortinilla antisolar arrollable.
Extraer
Extraer la cortinilla antisolar arrollable por el lazo y colgarla en el soporte
fig. 49.
Enrollar
Sacar la cortinilla antisolar arrollable de los soportes y sostenerla por el lazo
de tal modo, que se pueda enrollar lentamente y sin daños en la carcasa
sobre la cubierta del maletero.
Desmontar
Desenganchar los elementos de fijación de la cubierta del maletero .
Enrollar la cortinilla antisolar arrollable de nuevo en la carcasa sobre la cubierta
del maletero.
Presionar el seguro en el sentido de la flecha y sacar la cortinilla antisolar
arrollable en el sentido de la flecha .
A
1
A
2
A
3
A
A
A
B
A
B
A
A
A
C
A
1
A
2
s4o4.2.book Page 57 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad58
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 50 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica . Si se mantiene la palanca en la posición inferior durante más de
1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con mayor rapidez.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste la pausa deseada entre los barridos del limpiaparabrisas con el conmu-
tador .
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición elástica ; el sistema lavacris-
tales rociará agua inmediatamente, las escobillas limpiarán un poco después. A
una velocidad superior a 120 km/h, los sistemas lavacristales y limpiacristales
trabajan al mismo tiempo.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas limpiapara-
brisas efectúan todavía de 3 a 4 barridos (según la duración del rociado de agua).
A una velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos después del último barrido, el
limpiaparabrisas barrerá todavía una vez más a fin de limpiar del cristal as
últimas gotas de agua. Podrá hacer activar/desactivar esta función en un
servicio oficial.
Sensor de lluvia
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensibilidad del sensor.
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición , la escobilla funcio-
nará cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas
Tirar de la palanca del volante ; el sistema lavacristales rociará agua inmedia-
tamente, la escobilla limpiará un poco después. Mientras se mantenga la
palanca en esta posición, funcionarán el limpialunetas y el sistema lavacristales.
Tras soltar la palanca, el sistema lavacristales parará y el limpialunetas efectuará
todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición .
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendido
varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga
prematura de las escobillas de goma.
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el
encendido y cerrado el capó
8)
.
Fig. 50 Palanca de limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
8)
En vehículos sin conmutador de contacto para el capó del vano motor funciona el sistema lim-
pia/lavacristales también con el capó del vano motor abierto.
A
5
A
1
A
A
A
6
A
7
A
6
A
0
s4o4.2.book Page 58 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función de
la velocidad del vehículo.
El sensor de lluvia regula automáticamente la pausa entre los barridos del limpiapa-
rabrisas en función de la intensidad de la lluvia.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una
vez la luneta.
Rellenado de líquido de lavado página 197.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal. Esta posición de reposo se ajusta del siguiente modo:
Conectar los limpiacristales.
Desconecte el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en la
que se encontraban al desconectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio
gina 60.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura página 60.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin haber
calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al conductor de
la obligación de ajustar manualmente la función de los limpiacristales según las
condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
billas congeladas se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiapa-
rabrisas.
Nota
Si está conectado el barrido lento o rápido página 58, fig. 50 y la velo-
cidad del vehículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad de
barrido inmediatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8 km/h
se restablecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará apar-
tarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se mantendrá en
automático después de 5 intentos, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstáculo
y volver a conectar el limpiaparabrisas.
Los eyectores de lavado del parabrisas frontal son calentados cuando el motor
está en marcha y la temperatura exterior es inferior a +10 °C.
La capacidad del depósito del limpiaparabrisas es de 3 litros. En vehículos equi-
pados con sistema limpiafaros, la capacidad es de 5,5 litros. En vehículos con una
calefacción independiente, el contenido del depóisto del limpiaparabrisas llega a 4,5
litros.
Limpialuneta posterior automático (Combi)
Si la palanca del limpiaparabrisas está en la posición página 58, fig. 50 o , y
se circula a una velocidad superior a 5 km/h, se produce un barrido en la luneta
posterior cada 30 segundos o 10 segundos.
Con el sensor de lluvia activo (palanca en la posición ), la función solo está activa
si el limpiaparabrisas delantero funciona en modo permanente (sin pausa entre los
barridos de lavado).
Activación/desactivación
La función del limpialuneta posterior automático se activa/desactiva en la pantalla
informativa del menú:
Settings (Ajustes)
Lights & Vision (Lluces & visibilidad)
Rear wiper (Limpialuneta posterior)
Nota
La función del limpialuneta posterior solo es válida para los vehículos Combi equi-
pados con pantalla informativa. La función está activa desde fábrica.
Sistema limpiafaros
Los faros se limpiarán después del primer y tras cada quinto rociado del parabrisas
si está conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del
limpiaparabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición página 58, fig. 50.
A
2
A
3
A
2
A
3
A
1
A
5
s4o4.2.book Page 59 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad60
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del
parachoques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las
siguientes indicaciones página 179, “Los cristales de los faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveri-
zador descongelante.
¡Cuidado!
No extraiga nunca con la mano los eyectores del sistema limpiafaros - ¡Peligro de
daños!
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Los brazos de las escobillas no se pueden levantar del parabrisas en la posición de
reposo. Antes del cambio hay que colocar los brazos de las escobillas en la posición
de servicio.
Posición de servicio para cambiar escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
A continuación, empujar en el transcurso de 20 segundos la palanca del limpia-
parabrisas a la posición página 58, fig. 50 - los brazos de las escobillas se
desplazarán a la posición de servicio.
Extraer la escobilla limpiaparabrisas
Separe el brazo de la escobilla del cristal y coloque la escobilla en posición
perpendicular al brazo de la escobilla .
Retire la escobilla en el sentido de la flecha fig. 51 .
Fijar la escobilla limpiaparabrisas
Coloque la nueva escobilla sobre el brazo y desplácela girando la escobilla hasta
la posición perpendicular.
Compruebe si la escobilla limpiaparabrisas está correctamente fijada.
Colocar los brazos del limpiacristales sobre el parabrisas y conectar el encen-
dido. Presionando la palanca de limpiacristales a su posición amortiguada
fig. 51 o en marcha a una velocidad superior a 4 km/h retroceden los brazos
del limpiacristales a su posición de reposo.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas limpiaparabrisas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni
cera conservante.
Si las escobillas limpiaparabrisas rascan o engrasan, la causa podrían ser restos de
cera en los cristales a causa del lavado del vehículo en instalaciones automáticas.
Por ello, después de cada lavado automático con conservación, habrá que desen-
grasar los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
Estando levantados los brazos de las escobillas limpiaparabrisas, no se debe
conectar el encendido. Las escobillas se desplazarían a su posición de reposo y,
al hacerlo, dañarían la pintura del capó.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. En caso de suciedad intensa, p. ej., restos de insectos,
limpie las escobillas limpiaparabrisas con una esponja o un paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año. Las
podrá adquirir en un concesionario autorizado Škoda.
Fig. 51 Escobilla para el parabrisas
A
4
A
4
s4o4.2.book Page 60 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar la escobilla del limpialunetas
Extraer la escobilla limpiaparabrisas
Separe el brazo de la escobilla del cristal y coloque la escobilla en posición
perpendicular al brazo de la escobilla fig. 52.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclave el seguro en el sentido de la flecha y saque la
escobilla limpiaparabrisas.
Fijar la escobilla limpiaparabrisas
Coloque la escobilla limpiaparabrisas en el brazo de la escobilla y enclave el
seguro .
Compruebe si la escobilla limpiaparabrisas está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Aquí son válidas las mismas observaciones que gina 60.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con despositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor interior antideslumbrante automático
Conexión del antideslumbramiento automático
–Pulse la tecla fig. 53, el testigo se encenderá.
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla - el testigo se apagará.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la
luz automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovisor no
tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Después de meter la maracha atrás,
el retrovisor se coloca nuevamente en su posición normal.
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo solo funciona sin
fallos si la cortinilla antisolar enrollable de la luneta está enrollada en la carcasa
sobre la cubierta del maletero o la incidencia de la luz sobre el espejo retrovisor inte-
rior no se ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Fig. 52 Escobilla del limpialunetas
A
A
A
A
Fig. 53 Retrovisor interior antideslum-
brante automático
A
B
A
A
A
B
A
A
s4o4.2.book Page 61 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad62
Retrovisor exterior
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente.
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que se
garantice la visibilidad hacia atrás.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón hasta la posición fig. 54.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha el
motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
El ajuste de los dos retrovisores al mismo tiempo o de cada retrovisor individual-
mente se muestra en la pantalla informativa página 24, en el punto de menú
Mirror adjust. (Ajuste de retrovisor).
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición
Plegar ambos retrovisores exteriores
Gire el botón giratorio a la posición
Retrovisores exteriores abatibles por medio de la llave con mando a
distancia por radio
Estando todas las ventanillas cerradas, pulse la tecla del mando a distancia
página 41, fig. 31 durante unos 2 segundos.
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante
En vehículos con memoria para asiento del conductor, la superficie del espejo se
abatirá un poco hacia abajo al acoplar la marcha atrás y si el botón giratorio está en
la posición
fig. 54. De ese modo, es posible ver el bordillo durante el aparca-
miento.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se cambie
de la posición
a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
Función Memory de los retrovisores exteriores
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se memoriza
automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al guardar la
posición del asiento página 65.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de diferente
curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos refle-
jados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que
circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
Si los retrovisores exteriores se han abatido mediante el mando a distancia de
la llave del vehículo, entonces retrocederán a su posición de conducción después de
abrir la puerta o conectar encendido.
Si los retrovisores exteriores se abatieron mediante el botón giratorio fig. 54,
entonces sólo se podrán volver a poner en posición de conducción por medio del
botón giratorio.
Si los retrovisores exteriores se han abatido con el mando a distancia de la llave
del vehículo y el botón giratorio se encontraba en la posición de abatimiento antes
de conectar el encendido, los retrovisores abatidos seguirán después de conectar el
encendido la próxima vez. El retroceso a la posición de conducción se realiza
poniendo el botón giratorio en otra posición que no sea la de abatimiento.
Fig. 54 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
A
3
s4o4.2.book Page 62 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Retrovisor exterior antideslumbrante automático del lado del
conductor
El antideslumbramiento del retrovisor exterior del lado del conductor tiene efecto
junto con el antideslumbramiento del retrovisor interior. Si está conectado el anti-
deslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz automáticamente en
función de la incidencia de la luz de detrás.
Después de meter la maracha atrás, el retrovisor se coloca nuevamente en su posi-
ción normal (no de antideslumbramiento).
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo solo funciona sin
correctamente si la cortinilla antisolar enrollable de la luneta está enrollada o la inci-
dencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por otros
objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
s4o4.2.book Page 63 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje64
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes en
el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado página 153, “Transporte seguro
de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha, ¡no
los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas de
asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre deben
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil ) - peligro de accidente
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 55 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encastre
de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano , a fin
de ajustar la inclinación del respaldo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 55 Elementos de manejo en el
asiento
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
s4o4.2.book Page 64 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 65
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar el apoyo lumbar
Gire la rueda , hasta que se alcance la curvatura óptima del acolchado de la
zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debe ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros
Ajustar asientos
Fig. 56 Vista lateral: Ajustar los elementos de manejo del asiento/conmutador de ajuste de
asiento
Colóquese, antes de realizar el ajuste, en la posición correcta en el asiento
gina 64.
Ajuste longitudinal del asiento
Presionar el conmutador fig. 56 hacia delante o bien hacia atrás .
Ajuste en altitud de la superficie de asiento
Presionar el conmutador hacia adelante o bien hacia atrás.
Ajuste en inclinación de la superficie de asiento
Presionar el conmutador delantero en el sentido de la flecha o bien el
trasero en el sentido de la flecha .
Ajuste del respaldo
Presionar el conmutador hasta la posición de ajuste deseada.
Ajustar el apoyo lumbar
Para aumentar la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador delan-
tero.
A fin de reducir la convexidad del apoyo lumbar, pulsar el conmutador detrás.
A fin de posicionar más alta la convexidad del apoyo lumbar, pulsar el conmu-
tador arriba.
A fin de posicionar más baja la convexidad del apoyo lumbar, pulsar el conmu-
tador abajo.
Con el interruptor se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el interruptor se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido desconec-
tado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar niños en el
vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
A
4
A
A
A
1
A
A
A
A
A
2
A
3
A
B
A
C
A
C
A
C
A
C
A
A
A
B
s4o4.2.book Page 65 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje66
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de
avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha
hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento gina 65.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores gina 62.
Pulse la tecla SET fig. 57.
Pulse una de las teclas de memoria en el transcurso de 10 segundos después
de pulsar la tecla SET - un sonido confirmará la memorización del ajuste de
asiento.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha atrás
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición
página 62.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada página 62.
Sacar la marcha. La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición indivi-
dual de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las tres
teclas de memoria fig. 57 se puede asignar una posición individual, es decir,
tres en total. Después de pulsar la correspondiente tecla de memoria , el asiento
y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las posiciones asignadas
a esta tecla página 66.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Nota
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la tecla
delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores
para la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo el ajuste individual
del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar la llave con radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos de tiempo
para asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 41, tras la asignación exitosa sonará una
señal acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria seleccio-
nada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotele-
mando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En caso necesario, usted podrá adquirir otra llave con radiotelemando a través de
un concesionario autorizado Škoda y asignar la llave a otra tecla de memoria.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Fig. 57 Asiento del conductor: Teclas de
memoria y la tecla SET
A
A
A
B
A
B
A
B
s4o4.2.book Page 66 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya
asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada por
la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se
conservará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores exte-
riores.
Después de la asignación correcta, los intermitentes parpadean y se escucha
una activación acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria
seleccionada.
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor
Los ajustes memorizados pueden visualizarse tanto mediante las
teclas de memoria como mediante el radiotelemando.
Solicitar mediante las teclas de memoria
A fin de solicitar el ajuste memorizado, tiene dos posibilidades:
Dispositivo automático de pulsación breve de la memoria: Pulse brevemente
la tecla de memoria desead página 66, fig. 57. El asiento y los retrovisores
exteriores adoptarán automáticamente las posiciones memorizadas (esto sólo
es válido si el encendido está conectado y la velocidad es inferior a 5 km/h).
Pulsación prolongada de Memory: Pulse y mantenga la tecla de memoria
deseada pulsada hasta que el asiento y los retrovisores exteriores se hayan
desplazado a las posiciones memorizadas.
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado, pulse
brevemente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando página 41 y , a conti-
nuación, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en las posi-
ciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de los retro-
visores exteriores a la posición
página 62.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se cambie
de la posición
a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Nota
Si el ángulo de inclinacn de la banqueta en relación al respaldo es superior a 102°,
al consultar la memoria pulsando la tecla de memoria, el respaldo se detendrá
después de alcanzar este ángulo. Después de alcanzar la inclinación memorizada es
necesario presionar la tecla de memoria y mantenerla presionada hasta que el
asiento se ajuste a una de las posiciones memorizadas.
Reposacabezas
Fig. 58 Reposacabezas. Ajustar/retirar
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre,
de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción
de él hacia arriba o abajo fig. 58 - lado izquierdo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la tecla de
seguro en esa posición con una mano fig. 58 - lado derecho, y presione con la
otra mano el reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraiga el reposacabezas del respaldo hasta el tope (para los reposacabezas
traseros deberá abatir el respaldo del asiento trasero hacia adelante).
A
B
A
B
s4o4.2.book Page 67 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje68
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 58 - lado derecho, y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 138, “Posición de asiento
correcta”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Reposacabezas trasero central
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema
“Top Tether” página 159, “Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether””. En vehículos con semejantes argollas de fijación existe una diferencia en
los pasos para el desmontaje reposacabezas central.
Desmontar y montar el reposacabezas central posterior
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulsar el seguro en sentido de la flecha , presionar al mismo tiempo con un
destornillador plano, con un ancho de 5 mm como máx., el seguro al orificio y
retirar el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Asientos posteriores
Abatir hacia delante los asientos traseros
Fig. 60 Abatir la banqueta/desbloquear el respaldo
A fin de aumentar el volumen del maletero, puede abatir hacia delante los asientos
traseros y, en caso necesario, sacar la banqueta. En vehículos con asientos poste-
riores divididos los asientos posteriores también pueden abatirse hacia delante por
separado, según se desee.
Fig. 59 Asientos traseros: reposaca-
bezas central
A
A
A
B
s4o4.2.book Page 68 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abatir los asientos hacia adelante
Antes de abatir los respaldos, posicionar los asientos delanteros de tal modo de
que no se dañen al abatir los respaldos.
Levantar el banco de asiento en el sentido de la flecha y abatirlo hacia
delante en el sentido de la flecha fig. 60.
Presione el botón de desbloqueo y abata el respaldo del asiento hacia
delante.
Si los asientos delanteros estuviesen demasiado atrás, recomendamos retirar los
reposacabezas posteriores antes de abatir los respaldos. Guarde los reposacabezas
de tal modo que no se puedan dañar o ensuciar. Tenga en cuenta las indicaciones
gina 71.
Poner los asientos en posición inicial
Poner los asientos en posición inicial
Montar el apoyacabezas en el respaldo ligeramente levantado.
Coloque el cinturón de seguridad lateral trasero fig. 61 detrás del borde del
revestimiento lateral.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de seguridad encastre -
comprobarlo tirando del respaldo.
Cerciórese de que la espiga roja está cubierta página 68, fig. 60.
Poner la banqueta en posición inicial
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los
cinturónes y los cierres de los cinturores deberán encontrarse en su posición
inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Preste atención a que los respaldos hayan encastrados debidamente. Sólo
en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
central podrá cumplir su función fiablemente.
Antes de rebatir el respaldo a la posición asegurada, coloque el cinturón de
seguridad lateral trasero detrás del borde del revestimiento lateral. Impida que
el cinturón de seguridad quede aprisionado entre el respaldo y el revestimiento
lateral y resulte dañado a causa de ello.
Desmontar bancos de los asientos
En vehículos con asientos posteriores divididos puede aumentar todavía más el
volumen del maletero sacando la banqueta posterior.
Desmontar
Abatir la banqueta hacia delante.
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha fig. 62 y sacar la
banqueta del asiento de la fijación.
A
1
A
2
A
A
Fig. 61 Bloquear el respaldo de asiento
A
C
A
B
Fig. 62 Desmontar bancos de asiento
s4o4.2.book Page 69 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje70
Montar
Presione el estribo de alambre en el sentido de la flecha y coloque este en la fija-
ción.
Vuelva a rebatir las banquetas a su posición inicial.
¡Cuidado!
En vehículos con asientos posteriores con calefacción es necesario desconectar el
interruptor de la alimentación de corriente antes de sacar la banqueta. Al montar la
banqueta es necesario restablecer la conexión.
Apoyabrazos de los asientos posteriores
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo por el lazo para un aumento del
confort fig. 63.
Calefacción de asiento
Fig. 64 Regulador para calefaccionado de asientos delanteros/asientos posteriores
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros y de los dos
asientos traseros exteriores pueden calefaccionarse eléctricamente.
Pulsando la superficie del regulador donde se encuentra el símbolo
fig. 64
- lado izquierdo, podrá activar y regular la calefacción de asiento del conductor
o bien del acompañante.
–Pulsando el regulador
fig. 64 - lado derecho, se puede conectar y regular el
calefaccionado del asiento posterior izquierdo o derecho.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima - etapa 3, visualizado por
los tres testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la calefacción
hasta desactivarla. La intensidad de la calefacción se indica por el número de
testigos iluminados en el conmutador.
Si conecta la calefacción del asiento trasero a la máxima intensidad, nivel 3,
pasados 10 minutos pasa automáticamente a nivel 2 (en el conmutador se
encienden dos testigos luminosos).
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p. ej.,
diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento calefac-
table. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que, en
trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos anteriormente
nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar su
médico para diagnosticar su situación concreta.
Fig. 63 Asientos traseros: Apoyabrazos
s4o4.2.book Page 70 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o
reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefac-
tores del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 181.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la
gestión del motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombrillas
originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimientos
en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin obstá-
culos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en cuenta lo
siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red de fijación
página 72.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que
el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede
causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si los
objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activando. En
este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del vehículo -
Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por tanto,
habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
s4o4.2.book Page 71 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje72
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
¡Cuidado!
Compruebe que los objetos transportados no dañen con sus cantos afilados los
siguientes elementos:
Filamentos calefactores de la luneta posterior,
Filamentos de la antena (Octavia) integrada en la luneta trasera,
Filamentos de la antena (Combi) integrada en los cristales laterales posteriores.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 199.
Vehículos de la categoría N1
En vehículos de la categoría N1 que no están equipados con una rejilla protectora se
debe utilizar un juego de sujeción que se corresponda con la norma EN 12195 (1 - 4)
para fijar la carga.
Elementos de amarre
Fig. 65 Maletero: Elementos de amarre Octavia/Combi
A los lados del maletero hay elementos para sujetar las piezas de equipaje.
En estas argollas puede colocar también una red de retención en el piso para sujetar
objetos pequeños.
La red de retención en el piso se encuentra en un recipiente bajo el revestimiento
del piso del maletero, detrás de la rueda de repuesto, junto con las instrucciones de
montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en los elementos de sujeción
con cuerdas dañadas o inadecuadas, se pueden producir lesiones en caso de
maniobras de frenado o accidentes. Para impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se
puedan sujetar de modo seguro a los elementos de sujeción.
Nota
Las argollas de amarre superiores delanteras se encuentran detrás del respaldo de
asiento abatible fig. 65.
Redes de retención - Programa de redes Octavia
Fig. 66 Red de retención: Bolsa transversal/bolsa longitudinal
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal fig. 66
izquierda y bolsa longitudinal fig. 66 derecha.
La red de sujeción está instalada en un compartimiento portaobjetos detrás de la
rueda de repuesto debajo del revestimiento del piso del maletero.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 72 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta
1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegu-
rados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Redes de retención - Programa de redes Combi
Fig. 67 Red de retención: Bolsa longitudinal/Distribución del maletero
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa longitudinal fig. 67 -
izquierda y como distribución del maletero con ayuda de la red fig. 67 - derecha.
La red de sujeción está instalada en un compartimiento portaobjetos detrás de la
rueda de repuesto debajo del revestimiento del piso del maletero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta
1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegu-
rados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Gancho doble plegable (Octavia)
Según el equipamiento del vehículo, en uno o en ambos lados del maletero se
encuentra un doble gancho plegable para la sujeción de pequeñas piezas de equi-
paje, p. ej., bolsas, etc. fig. 68.
¡Cuidado!
A cada lado del doble gancho puede colgar piezas de equipaje hasta un peso
máximo de 5 kg.
Gancho plegable (Combi)
Fig. 68 Maletero: gancho doble plegable
Fig. 69 Maletero: gancho plegable
s4o4.2.book Page 73 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje74
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar
pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 69.
¡Cuidado!
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5
kg.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Fig. 70 Maletero: Sujeción del revestimiento del piso Octavia/Combi
En el revestimiento del piso del maletero se encuentra un lazo (Octavia) o ganchos
(Combi). A fin de tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, Vd. puede sujetar con
un gancho el revestimiento levantado del piso a la cubierta del maletero (Octavia)
fig. 70 - lado izquierdo o al marco de la tapa de maletero (Combi) fig. 70 - lado
derecho.
Red de equipaje (Octavia)
La red portaobjetos está destinada al transporte de objetos ligeros.
¡ATENCIÓN!
En la red de portaobjetos sólo se deben guardar objetos (hasta un total de 1,5
kg de peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos afilados, pues
éstos podrían dañar la red.
Cubierta de maletero (Octavia)
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso necesario la
cubierta del maletero.
Desenganchar las cintas de sujeción fig. 72.
Colocar la cubierta en la posición horizontal.
Extraiga la cubierta de la fijación horizontalmente hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en
la fijación y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción en la tapa de
maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de
asiento trasero.
Fig. 71 Maletero: Red portaobjetos
Fig. 72 Desmontaje de la cubierta del
maletero
A
1
A
2
A
2
A
1
s4o4.2.book Page 74 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un
frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes del
vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Nota
Al abrir el portón trasero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Cubierta del maletero enrollable (Combi)
Fig. 73 Maletero: Cubierta del maletero enrollable/quitar la cubierta del maletero enrollable
Extraer
Tire de la cubierta enrollable del maletero en el sentido de la flecha hasta el
tope en posición asegurada fig. 73.
Enrollar
Presione la cubierta en la zona del asidero en el sentido de la flecha ; la
cubierta se enrollará automáticamente.
Desmontar
Para el transporte de equipaje voluminoso se puede desmontar la cubierta del
maletero desplegada, presionándola para ello en el lado de la barra transversal
en la dirección indicada por la flecha y retirando la cubierta en la dirección por
la flecha .
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos.
División del piso de carga variable en el maletero
Por medio del piso de carga variable se puede dividir el maletero.
Levantar la parte con fijación tirando de la empuñadura y asegúrelo introducién-
dolo en las ranuras fig. 74.
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 74 Maletero: Dividir el maletero con
piso de carga variable
s4o4.2.book Page 75 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje76
Desmontar el piso de carga variable en el maletero
Fig. 75 Maletero: Desmontar el piso de carga variable/desmontar los portaguías
El piso de carga variable facilita el trato de piezas de equipaje voluminosas. Podrá
desmontar el piso de carga variable, según sea necesario.
Desbloquee el piso de carga variable girando las argollas de seguridad
fig. 75 hacia la izquierda, aprox. 90°.
Moviéndolo en sentido de la fecha abate el piso de carga y lo puede retirar.
Desbloquee los rieles portantes girando las argollas de fijación intercambia-
bles a derecha, aprox. 90°.
¡ATENCIÓN!
Al montar el piso de carga variable, preste atención en fijar correctamente los
rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los
ocupantes peligro de lesiones.
¡Cuidado!
La carga máxima del piso de carga variable es de 75 kg.
Red divisoria (Combi)
Utilización de la red divisoria del maletero detrás de los asientos
posteriores
Fig. 76 Plegado de la cubierta del compartimento guardaobjetos/retirar la red divisoria del
maletero
Extraer
Pliegue la cubierta del compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros fig. 76 - lado izquierdo.
Tirar de la red divisoria del maletero por la lengüeta y sacarla de la caja en
dirección de las fijaciones .
Monte la barra transversal en uno de los alojamientos y presione la barra
transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, aloja-
miento .
Abata hacia abajo la cubierta del compartimento guardaobjetos.
Enrollar
Pliegue la cubierta del compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros fig. 76.
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y saque la barra transversal de los alojamientos .
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria del maletero-
pueda enrollarse lentamente y sin daños en la caja .
Abata hacia abajo la cubierta del compartimento guardaobjetos.
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
C
A
B
s4o4.2.book Page 76 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si desea utilizar todo el espacio del maletero, podrá desmontar la cubierta enro-
llable del mismo página 75, fig. 73.
¡ATENCIÓN!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
en la posición delantera!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente
enclavado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación
para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
Utilización de la red divisoria detrás de los asientos delanteros
Extraer
Abata los bancos posteriores hacia delante página 68.
Tire de la red divisoria por la lengüeta fig. 77 y sáquela de la caja .
Monte la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado, y presione
la barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, aloja-
miento .
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y saque la barra transversal de los alojamientos .
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria del maletero-
pueda enrollarse lentamente y sin daños en la caja .
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los
cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición inicial -
han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente
enclavado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación
para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
en la posición delantera!
Desmontar y montar la caja de la red divisoria del maletero
Desmontar
Abata los bancos posteriores hacia delante página 68.
Abra la puerta trasera derecha.
Desplazar la caja de la red de separación del maletero fig. 78 en sentido de
la flecha y sacarla del alojamiento del asiento posterior en sentido de la
flecha .
Montar
Coloque las entalladuras de la caja de la red de separación del maletero en el
alojamiento de los respaldos de los asientos traseros.
A
C
Fig. 77 Retirar la red divisoria del male-
tero
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
B
A
C
Fig. 78 Asientos traseros: Caja de la red
divisoria del maletero
A
A
A
1
A
2
s4o4.2.book Page 77 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje78
Desplazar la caja de la red de separación del maletero en sentido contrario al de
la flecha hasta el tope.
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente encla-
vado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el
asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
Baca
Descripción
¡Cuidado!
Solo deben usarse bacas autorizadas por Škoda Auto.
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas
para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta
que el techo no choque con la carga.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible.
Nota
Si un vehículo no está equipado de fábrica con una barra de techo, esta puede
adquirirse a través de los accesorios originales de Škoda.
Puntos de sujeción (Octavia)
Realice el montaje y desmontaje según las intrucciones adjuntas.
Nota
Si hay algo que no lo tiene claro, acuda a un servicio oficial.
La figura no es válida para vehículos Combi.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autori-
zado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar la
baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de
montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y la
velocidad a las circunstancias.
A
1
Fig. 79 Puntos de fijación para soportes
de techo básicos
s4o4.2.book Page 78 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 80.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo,
estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían
vertirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Soporte de bebidas en la consola central trasera
Presione el paramento en la zona fig. 81 - el soporte de bebidas saldrá
hacia fuera.
Extraiga el soporte de bebidas hasta el tope.
Ajuste el soporte de bebidas desplazando la placa de seguridad .
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo,
estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Fig. 80 Consola central, delante: Soporte
de bebidas
Fig. 81 Consola central trasera: Soporte
de bebidas
A
A
A
B
s4o4.2.book Page 79 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje80
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete del aparcamiento en aparca-
mientos de pago.
Antes de emprender la marcha se deberetirar siempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Cenicero
Cenicero delantero
Fig. 83 Consola central: Cenicero delantero/Extraer el suplemento del cenicero delantero
Abrir el cenicero
Presione la parte inferior de la tapa del cenicero, vea la posición fig. 83.
Sacar el suplemento del cenicero
Presione el suplemento de cenicero en la zona (el suplemento saldrá hacia
fuera) y sáquelo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Cenicero trasero - consola central baja
Abrir el cenicero
Debe asir la tapa del cenicero por el borde inferior y abrirla en el sentido de
la flecha fig. 84.
Sacar el cenicero
Debe asir el cenicero por el tirador y sacarlo hacia arriba.
Introducir el cenicero
Coloque el cenicero en la consola e introdúzcalo presionando.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Fig. 82 Parabrisas: Portaetiquetas
A
A
A
B
Fig. 84 Consola central baja: Cenicero
trasero
A
A
A
B
s4o4.2.book Page 80 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cenicero trasero - consola central alta
Abrir el cenicero
Presione la parte superior de la tapa del cenicero en la zona fig. 85.
Sacar el suplemento del cenicero
Presionar la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el tope.
Debe asir el suplemento de cenicero por la cubierta y sacarlo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Encendedor, enchufes
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 86.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia.
Fig. 85 Consola central alta: Cenicero
trasero
A
A
A
B
Fig. 86 Consola central: Encendedor
s4o4.2.book Page 81 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje82
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 205, “Accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto”.
Enchufe en el maletero (Combi)
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 87.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con una potencia absorbida de hasta 120 vatios. Sin embargo, con el
motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 81, “Encendedor,
enchufes”.
Otras indicaciones página 205, “Accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
Fig. 87 Maletero: caja de enchufe
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompa-
ñante
página 83
Compartimento guardaobjetos en el lado del conduc-
tor
página 84
Compartimento guardaobjetos en el tablero de ins-
trumentos
página 84
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
página 84
Red portaobjetos en la consola central delantera página 85
Compartimento guardagafas página 85
Compartimento guardaobjetos en las puertas delan-
teras
página 85
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante
página 86
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guardaobjetos
página 86
Apoyabrazos de los asientos traseros con comparti-
mento guardaobjetos
página 87
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás
página 87
Respaldo de asiento trasero con abertura para
esquíes
página 87
Bolsa para carga de gran longitud desmontable página 88
Compartimento guardaobjetos lateral gina 89
Compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros (Combi)
gina 89
Gancho para ropa gina 89
s4o4.2.book Page 82 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el habi-
táculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio reposa-
piés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de embragar,
frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Presione el asidero de la tapa fig. 88 - la tapa se abatirá hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el lado interior de la tapa se encuentran un soporte para bolígrafo y un bloc de
notas.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No ponga durante la marcha bebidas en el portavasos. Bebidas volcadas
puede engañar la instalación eléctrica y el acolchado. Debidas calientes puede
causar quemaduras.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardao-
bjetos está equipado con entrada cerradiza de aire.
Abrir o cerrar la entrada de aire con el conmutador giratorio fig. 89.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra
aire refrigerado al portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitáculo.
Si tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento
guardaobjetos, le recomendamos desconectar la alimentación de aire.
Fig. 88 Cuadro de interruptores:
Compartimento guardaobjetos en el lado
del acompañante
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 89 Compartimento guardaobjetos:
manejo de la refrigeración
s4o4.2.book Page 83 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje84
Compartimento guardaobjetos en el lado del
conductor
El compartimento guardaobjetos se abre levantando el asidero y abriéndolo en
el sentido de la flecha fig. 90.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos
Presionar el centro del compartimento guardaobjetos fig. 91 - la tapa se
abrirá.
Determinadas versiones de modelo están equipadas sin tapa del compartimento
guardaobjetos.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No deposite en el compartimento guardaobjetos objetos fácilmente inflama-
bles o que reaccionen sensiblemente al calor (p. ej., mecheros, pulverizadores,
gafas, bebidas con ácido carbónico).
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
Presione la parte inferior de la tapa del compartimento portaobjetos en la zona
fig. 92 - la tapa se abrirá.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Fig. 90 Cuadro de interruptores:
Compartimento guardaobjetos en el lado
del conductor
Fig. 91 Cuadro de interruptores: Portao-
bjetos
Fig. 92 Consola central, delante: Portao-
bjetos
A
A
s4o4.2.book Page 84 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Red portaobjetos en la consola central delantera
La red portaobjetos en la consola central delantera fig. 93 está ideada para el
transporte de objetos pequeños.
¡ATENCIÓN!
En la red de portaobjetos sólo se deben guardar objetos (hasta un total de
0,5 kg de peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos afilados, pues
éstos podrían dañar la red.
Compartimento guardagafas
Presione la tapa del compartimento guardagafas; éste se abrirá hacia abajo
fig. 94.
¡Cuidado!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
No coloque ningún objeto sensible al calor en el compartimento guardaobjetos,
podrían resultar dañados.
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras
En la zona del compartimiento guardaobjetos de las puertas delanteras se
encuentra un portabotellas.
¡ATENCIÓN!
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
fig. 95 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Fig. 93 Consola central, delante: Red
portaobjetos
Fig. 94 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Compartimento guar-
dagafas
Fig. 95 Compartimento guardaobjetos
en las puertas delanteras
A
B
A
A
s4o4.2.book Page 85 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje86
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 96.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
¡Cuidado!
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1,5 kg de
peso.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos
Fig. 97 Apoyabrazos: Compartimiento portaobjetos/refrigeración del compartimiento portaob-
jetos
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentidode la flecha fig. 97 - lado izquierdo.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hasta abajo y, a continuación, levántela en sentido de la
flecha a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en sentido longitudinal
Desplace la tapa a la posición deseada.
Abrir la entrada de aire
Tire del cierre hacia arriba.
Cerrar la entrada de aire
Desplazar el cierre hacia abajo hasta el tope.
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardaobjetos está equi-
pado con una entrada cerradiza para aire tratado térmicamente (temperado).
Estando abierta la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos penetra aire
a la misma temperatura que la del aire que sale de los difusores, según el ajuste de
temperatura.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajuste
del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición
. En esta posición,
en el compartimento guardaobjetos penetra un caudal máximo de aire (también en
función de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar usted, p. ej., para temperar un lata
de bebida, etc.
Si no utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la tapa de
cierre debería estar siempre cerrada.
Fig. 96 Asiento del acompañante:
Portaobjetos
A
A
A
A
s4o4.2.book Page 86 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás
hasta el tope.
Apoyabrazos de los asientos posteriores con
guardaobjetos
En el apoyabrazos hay un vano portaobjetos. El compartimento guardaobjetos se
abre pulsando la tecla de la parte delantera fig. 98 y levantando la tapa.
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás
El compartimento guardaobjetos está equipado con un suplemento extraíble.
Abra el compartimento guardaobjetos tirando del borde superior del mismo
en el sentido de la flecha fig. 99.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Respaldo de asiento posterior con abertura para
esquíes
Fig. 100 Asientos traseros: Asidero de la tapa/maletero: Tecla de desbloqueo
Después de abrir el apoyabrazos y la tapa, en el respaldo del asiento trasero
quedará una abertura libre por la cual se pueden introducir la bolsa para carga de
gran longitud desmontable con esquíes. Puede abrir el apoyabrazos y la tapa desde
el compartimento de pasajeros o el maletero.
Abrir desde el compartimento de pasajeros
Abata hacia abajo por el lazo el apoyabrazos del asiento trasero página 70.
Tire del tirador hacia arriba hasta el tope y abata la tapa hacia abajo fig. 100 -
lado izquierdo.
Abrir desde el maletero
Empuje la tecla de desbloqueo hacia abajo fig. 100 - lado derecho y abata la
tapa (con apoyabrazos) hacia delante.
Fig. 98 Apoyabrazos de los asientos
traseros
Fig. 99 Consola central trasera: Portao-
bjetos
A
A
s4o4.2.book Page 87 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje88
Cerrar
Abatir la tapa y el apoyabrazos hacia arriba hasta el tope - la tapa deberá encas-
trar de forma audible.
Prestar atención a que el apoyabrazos esté siempre enclavado después de cerrar.
Esto lo reconocerá en que, desde el compartimento de pasajeros, ya no se verá la
zona roja encima de la tecla de desbloqueo .
¡ATENCIÓN!
La abertura para los esquíes es esclusivamente para el transporte de esquíes
que se encuentra en la bolsa para carga de gran longitud desmontable asegu-
rada según las normas página 88.
Bolsa para carga de gran longitud
La bolsa para carga de gran longitud desmontable sirve exclusiva-
mente para el transporte de esquíes.
Cargar
Abra la tapa del maletero.
Abata hacia abajo el apoyabrazos y la tapa en el respaldo página 87,
“Respaldo de asiento posterior con abertura para esquíes”.
Coloque la bolsa extraíble vacía para carga de gran longitud de tal modo, que el
extremo con la cremallera se encuentre en el maletero.
Meta desde el maletero los esquíes en la bolsa desmontable .
Asegurar
Fije la banda de tracción en el extremo libre alrededor de los esquíes delante
de las fijaciones fig. 101.
Abata el respaldo un poco hacia delante.
Pase la banda de seguridad por el orificio en el respaldo, alrededor de la parte
superior del respaldo.
A continuación, vuelva a abatir el respaldo del asiento hasta que encastre el
botón de bloqueo - comprobarlo tirando del respaldo del asiento.
Introduzca la banda de seguridad en la cerradura hasta que se escuche el
encastre.
En vehículos equipados con red de separación del maletero, pase la banda de segu-
ridad alrededor de la carcasa de la red estando esta enrollada. Después de fijar
la red de separación del maletero, ya no es posible desenrollarla.
¡ATENCIÓN!
Después de cargar los esquíes, se deberá asegurar la bolsa para carga de
gran longitud con la banda de seguridad .
La banda de tracción deberá sujetar firmemente los esquíes.
Fíjese en que la banda sujete los esquíes por delante de la atadura (véase
también la inscripción que figura en la bolsa desmontable para carga de gran
longitud).
Nota
La bolsa de gran longitud desmontable está prevista para el transporte de
cuatro pares de esquíes. El peso total de los esquíes transportados no puede
superar 17 kg.
Coloque los esquíes y bastones con las puntas hacia dentro en la bolsa.
Si en la bolsa desmontable se encuentran varios pares de esquíes, preste aten-
ción a que las ataduras estén a la misma altura.
Pliegue con cuidado la bolsa vacía (seca) para carga de gran longitud, deposítela
en el maletero y asegúrela contra desplazamiento. La bolsa para carga de gran
longitud no se debe plegar o guardar nunca estando húmeda.
A
A
Fig. 101 Seguridad de la bolsa para carga
de gran longitud desmontable
A
A
A
B
A
B
A
C
A
B
A
B
A
A
A
A
s4o4.2.book Page 88 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos lateral
El compartimento guardaobjetos se puede abrir girando los cierres en el sentido
de la flecha.
En este compartimento portaobjetos se encuentra el cambiador de CD.
Compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros (Combi)
Desmontar
Saque primero la cubierta desenrollable del maletero página 75.
Cojala carcasa con ambas manos y sáquela tirando de ella en el sentido de la
flecha fig. 103.
Montar
Empuje la carcasa en la pieza de inmovilización hasta el tope.
Volver a montar la cubierta desenrollable del maletero.
¡ATENCIÓN!
Deposite en el compartimento guardaobjetos sólo objetos pequeños y ligeros
hasta un peso total de 3 kg. Los objetos más pesados pueden salir despedidos
del compartimento en caso de colisión del vehículo - ¡Peligro de lesiones! Por
esta razón, el compartimento guardaobjetos ha de estar siempre tapado con la
parte delantera de la cubierta del maletero.
Gancho para ropa
Los ganchos para la ropa se encuentran en los montantes centrales y en la empu-
ñadura del revestimiento interior del techo sobre cada una de las puertas traseras.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia de los airbags de cortinilla.
Fig. 102 Maletero: Compartimento guar-
daobjetos lateral
Fig. 103 Desmontaje del compartimento
guardaobjetos
s4o4.2.book Page 89 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado90
Calefacción y aire acondicionado
Introducción
Descripción e indicaciones
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante – Aire acondicionado página 97, Climatronic
gina 99.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado de
las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
Nota
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produ-
ciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del compresor).
Preste atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con Cale-
facción página 94 o con Aire acondicionado página 97 o Climatronic
página 99.
Para que la calefacción, el aire acondicionado o el Climatronic funcionen correc-
tamente, los difusores de salida de aire no deben cubrirse con ningún objeto.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicionado
consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo página 220.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada página 16.
s4o4.2.book Page 90 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado 91
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
Difusores de salida de aire
Fig. 104 Difusores de aire delanteros
Fig. 105 Difusores de salida aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Girar la rueda vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por los difusores con la
ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente, hacia arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruedecilla moleteada
dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la derecha o hacia la izquierda.
Los difusores 3, 4 fig. 104 y 6 fig. 105 se pueden cerrar y abrir por separado.
Los difusores 6 los tienen sólo los vehículos con consola central alta.
De los difusores de salida abiertos fluye aire sin calentar o enfriado, según la posi-
ción de los reguladores de calefacción o el aire acondicionado y las condiciones
climatológicas.
Nota
Los difusores de aire 2 en los servicios de ventilación y refrigeración proporcionan
una confortable ventilación (exenta de corriente) del habitáculo del vehículo,
aunque estén cerrados los difusores 4.
s4o4.2.book Page 91 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado92
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo y
lo calienta según se requiera.
Fig. 106 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 106 hacia la derecha para aumentar la
temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire circu-
lante página 94.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 91.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla . Para más información página 56, “Calefacción de la luneta
posterior térmica”.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulsar la tecla para conectar/desconectar directamente la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
página 100, “Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)”.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio , los puede
ajustar usted a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Nota
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará
para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira ningún aire a la zona repo-
sapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
A
A
A
A
A
B
A
B
A
1
A
C
A
2
A
3
A
B
s4o4.2.book Page 92 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado 93
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste de la calefacción
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Nota
Elementos de mando , , y la tecla página 92, fig. 106.
Difusores de salida de aire 3 página 91, fig. 104.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 4
página 91, fig. 104.
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
Difusores de aire 3
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas y
de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
A
1
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
1
s4o4.2.book Page 93 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado94
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla página 92,
fig. 106.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 92,
fig. 106, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , puede volver a conectar el servicio de aire de circulación
también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Aire acondicionado (aire acondicionado manual)
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la
temperatura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para
su seguridad y para el confort de marcha.
La refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla fig. 107 y se cumplen las
siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En
caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y
grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
Nota
Se recomienda realizar la limpieza del aire acondicionado una vez al año a través
de un servicio técnico oficial.
En países con una alta humedad ambiental se recomienda no usar estos ajustes.
Manejo
Fig. 107 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 107 hacia la derecha para aumentar la
temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
A
C
AC
A
1
A
A
A
A
s4o4.2.book Page 94 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado 95
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire
circulante página 97.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 91.
Conectar y desconectar la refrigeración
–Pulsar la tecla fig. 107. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulse la tecla . Para más información página 56, “Calefacción de la
luneta posterior térmica”.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulse la tecla para conectar/desconectar directamente la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
página 100, “Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)”.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El testigo luminoso en la tecla se enciende después de la conexión, incluso
si no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento del sistema de refri-
geración. De este modo se señaliza la disponibilidad de la refrigeración cuando se
cumplen todas las condiciones página 94, “Descripción del aire acondicionado”.
A
B
A
B
A
4
A
C
AC
A
1
AC
A
2
A
3
AC
s4o4.2.book Page 95 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado96
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados para los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Nota
Elementos de mando , , y las teclas y página 94, fig. 107.
Difusores de salida de aire 3 página 91, fig. 104.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 4
página 91, fig. 104.
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 3
Desempañar el parabrisas y las
ventanillas laterales
a)
a)
En países con una alta humedad ambiental se recomienda no usar estos ajustes. Esto puede ocasionar un fuerte enfriamiento del cristal de la ventanilla y el consiguiente empañamiento exterior.
Temperatura
deseada
3 ó 4
Se activa automáti-
camente
b)
b)
El testigo luminoso en la tecla se enciende después de la conexión, incluso si no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento del sistema de refrigeracn. De este modo se señaliza
la disponibilidad de la refrigeración cuando se cumplen todas las condiciones página 94, “Descripción del aire acondicionado”.
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable
Temperatura
deseada
2 ó 3
Desconectado No conectar Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2ó3
Conectado Conectar brevemente Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura
deseada
1, 2 ó 3
Conectado No conectar Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado No conectar Abrir
A
A
A
B
A
C
A
1
A
4
A
1
A
A
A
B
A
C
A
1
A
4
s4o4.2.book Page 96 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado 97
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla página 94, fig. 107, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 94,
fig. 107, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , puede volver a conectar el servicio de aire de circulación
también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema automático de calefacción, ventilación
y refrigeración que garantiza un confort óptimo para los ocupantes
del vehículo.
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello se
modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribución
del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de
forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funcionamiento
automático página 98 garantiza el máximo bienestar en cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C,
conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura
elevada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ponga la temperatura deseada; le recomendamos 22 °C.
Pulse la tecla página 98, fig. 108.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 de modo que la corriente de aire esté
dirigida ligeramente hacia arriba.
Nota
Se recomienda realizar la limpieza del Climatronic una vez al año a través de un
servicio técnico oficial.
En vehículos equipados de fábrica con una radio o un sistema de radionavega-
ción, la información del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función se
puede desconectar; consulte el manual de instrucciones de la Radio o del sistema
de radionavegación.
A
4
A
C
AC
AUTO
s4o4.2.book Page 97 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado98
Visión general de los elementos de mando
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de la
temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Fig. 108 Climatronic: Elementos de mando
Las teclas
Deshelar intensamente el parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante con sensor de calidad del aire
Calefacción de la luneta térmica
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura para el lado izquierdo, manejo de la calefacción del
asiento delantero izquierdo
Funcionamiento automático
Desconectar el Climatronic (
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Tecla para la conexión/desconexión directa de la calefacción adicional (calefac-
ción independiente) página 100
Conectar/desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
Conectar y desconectar la refrigeración
Ajuste de la temperatura para el lado derecho, manejo de la calefacción del
asiento delantero derecho
Nota
Bajo el renglón de teclas superior se ubica el sensor de la temperatura del habitá-
culo. No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir
negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +26 °C.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 página 91, fig. 104 de tal modo de
que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla . En la esquina superior derecha o izquierda se enciende un
testigo, siempre en función del último servicio seleccionado.
Si luce el testigo en la esquina superior derecha de la tecla , entonces es que
el Climatronic opera en servicio “HIGH”. El servicio “HIGH” es el ajuste básico del
Climatronic.
Una repetida pulsación de la tecla hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW” y se enciende el testigo en la esquina superior izquierda. El Climatronic usa
en este servicio únicamente un número de giro del ventilador bajo. Esto es, bajo el
punto de vista acústico, más agradable, pero hay que contar con una reducción del
rendimiento del aire acondicionado, especialmente cuando el vehículo esté lleno.
La repetida pulsación de la tecla hace cambiar al servicio “HIGH”.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del venti-
lador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Conectar y desconectar la refrigeración
Conectar y desconectar la refrigeración
–Pulsar la tecla fig. 108. En la tecla se encenderá el testigo de control.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
AUTO
A
9
OFF
A
10
A
11
A
12
DUAL
A
13
AC
A
14
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
AC
s4o4.2.book Page 98 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado 99
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla. Activada queda únicamente la función
aireación, en la que no se consigue una temperatura inferior a la de la tempera-
tura exterior.
Ajustar la temperatura
Vd. puede ajustar la temperatura de habitáculo por separado para el lado izquierdo
y el lado derecho.
Después de conectar el encendido, podrá ajustar la temperatura para ambos
lados con el regulador giratorio página 98, fig. 108.
Si desea ajustar la temperatura para el lado derecho, gire el regulador giratorio
. El testigo en la tecla se enciende, lo que quiere decir, que se han ajus-
tado distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Cuando el testigo en la tecla luce, no se puede ajustar por medio del regu-
lador giratorio la temperatura para ambos lados. Vuelve a activar esta función
pulsando la tecla . Se apaga el testigo en la tecla que indica la posibilidad de
ajustar distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 °C. En este margen,
la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selecciona una
temperatura inferior a +18 °C, se encenderá un símbolo azul al principio de la escala
numérica. Si selecciona una temperatura superior a +26 °C, se encenderá un símbolo
rojo al final de la escala numérica. En ambas posiciones extremas, el Climatronic
funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay
regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo. Estando activado el servicio de aire
circulante automático, un sensor de calidad del aire mide la concen-
tración de sustancias nocivas en el aire.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico. Si con el servicio de aire circulante automático conectado, el
sensor de calidad del aire reconoce una subida notable de la concentración de
sustancias nocivas, transitoriamente se activará el servicio de aire circulante.
Cuando la concentración de sustancias nocivas ha descendido a un nivel normal, se
desactiva automáticamente el servicio de aire circulante, a fin de suministrar el
habitáculo del vehículo de nuevo con aire fresco.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo del lado
izquierdo de la tecla.
Conectar el servicio de aire circulante automático
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo del lado
derecho de la tecla.
Desconectar transitoriamente el servicio de aire circulante automático
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente el servicio de
aire circulante al detectar un olor desagradable, lo podrá activar Vd. pulsando la
tecla . En la tecla se encenderá el testigo del lado izquierdo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla o pulse repetidamente la tecla , hasta que se apague
el testigo.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla página 98, fig. 108. Cuando
el parabrisas se haya desempañado, pulse la tecla .
El servicio de aire circulante automático funciona únicamente si la temperatura
exterior es superior a aprox. 2 °C.
AC
A
7
A
14
DUAL
DUAL
A
7
DUAL
AUTO
A
1
AUTO
s4o4.2.book Page 99 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado100
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles
de ventilación a sus necesidades.
Pulse de nuevo la tecla en el lado izquierdo (reducir el número de giro del
ventilador) o bien en el lado derecho (aumentar el número de giro del ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de giro del ventilador ajustado lo representan los testigos encima de la
tecla al encenderse el respectivo número.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de
accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla página 98, fig. 108.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores de aire
1 fluye más aire.
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)
Descripción e indicaciones de importancia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
calienta o ventila el habitáculo del vehículo de modo independiente
del motor.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación con la
calefacción. Aire acondicionado o Climatronic.
Puede usarse con el vehículo parado, el motor apagado para el precalentamiento
del vehículo, al igual que durante la conducción (p. ej. durante la fase de calenta-
miento del motor).
Si con el vehículo parado y no estando en marcha el motor, la calefacción indepen-
diente está conectada, se precalienta también el motor.
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el líquido refrigerante
a través de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo. El
líquido refrigerante calienta el aire que fluye al habitáculo del vehículo (siempre que
el número de giro del ventilador no esté a cero).
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehículo
estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura del
habitáculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
¡ATENCIÓN!
La calefacción independiente jamás debe ponerse en marcha en recintos
cerrados - ¡Riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional tiene que estar apagada -
Peligro de incendio.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional se ubica en la parte
inferior del vehículo. Por eso, siempre que quiera utilizar la calefacción indepen-
diente, no aparque el vehículo de tal modo que los gases de escape de la cale-
facción independiente puedan entrar en contacto con materiales fácilmente
inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables (p. ej. combus-
tible derramado).
AUTO
s4o4.2.book Page 100 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado 101
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Si la calefacción adicional está en marcha, se consume combustible procedente del
depósito del vehículo. La calefacción independiente controla autonomamente el
nivel de llenado el depósito de combustible. Si en el depósito de combustible sólo
queda una mínima cantidad de combustible, se bloquea la función de la calefacción
independiente.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni el bloqueado el flujo de gases de
escape.
Con la calefacción y ventilación independiente en marcha se descarga la batería
del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independiente durante un
largo plazo, entonces será necesario correr unos kilómetros con el vehículo para
volver a cargar la batería del vehículo.
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del
líquido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen del
vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrigerante
sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
La calefacción y ventilación independiente se desconecta o bien no se conecta,
si el estado de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo
La calefacción adicional (calefacción independiente) no se conecta, si en la
pantalla informativa se visualiza o se visualizó antes de desconectar el encendido:
Please refuel! (¡Repostar!)
A fin de que la calefacción adicional funcione perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Para que después de activar la calefacción adicional el aire caliente pueda fluir
al habitáculo del vehículo, deje la temperatura de confort normalmente deseada y
los difusores de salida de aire en posición abierta. Se recomienda ajustar la corriente
de aire en la posición
o .
Conexión/desconexión directa
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conectarse
y desconectarse en cualquier momento directamente con la tecla de la unidad
de mando del aire acondicionado, de Climatronic o bien de la unidad de mando de
calefacción fig. 109.
La calefacción y ventilación independientes se desactivarán automáticamente,
siempre que no se hayan apagado antes, una vez transcurrido el tiempo de funcio-
namiento programado; en el menú Duración.
Manejo
Para que la calefacción adicional (calefacción y ventilación indepen-
diente) funciones según su gusto, ha de realizar un ajuste básico
antes de programarla.
Ajuste básico
Elija en la pantalla informativa, en el Menú principal el punto de menú
Calefacción independiente.
En el menú Calefacción independiente elija el punto de menú Día y ajuste el día
actual.
Eligiendo el punto de menú Atrás volverá a un nivel más alto en el menú
Calefacción independiente.
–En el menú Calefacción independiente elija el punto de menú Duración y ajuste
el tiempo de servicio deseado en intervalos de 5 minutos. El tiempo de activa-
ción puede ser de entre 10 y 60 minutos.
Eligiendo el punto de menú Atrás volverá al menú Calefacción independiente.
Fig. 109 Tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente) en la
unidad de mando del aire acondicionado
s4o4.2.book Page 101 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado102
–En el menú Calefacción independiente elija el punto de menú Funcionamiento.
–En el menú Funcionamiento elija el modo de servicio deseado Calentar para o
bien Ventilar para?.
Programación
Para la programación de la calefacción adicional (calefacción y ventilación indepen-
diente) dispone el menú Calefacción independiente de tres tiempos programados:
Starting time 1 (Hora de inicio 1)
Starting time 2 (Hora de inicio 2)
Starting time 3 (Hora de inicio 3)
Para cada tiempo programado pueden configurarse el día y la hora para la conexión
de la calefacción o ventilación independiente.
En la selección del día hay una posición libre entre domingo y lunes. Si se selecciona
esta posición, ocurre la activación sin considerar el día.
Si abandona el menú de preselección habiendo ejido el menú Back (Atrás) o no ha
realizado ningún cambio en la pantalla por más de 10 segundos, entonces se
memorizan los valores ajustados, pero no se activa el tiempo programado.
Los otros dos tiempos programados pueden programarse y memorizarse del mismo
modo.
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
Después de activarse la calefacción independiente según la hora programada, no es
necesario activar nuevamente una preselección.
El cambio del tiempo programado activado se realiza después de elegir el punto de
menú Activate (Activar) en el menú Aux. heating (Calefacción independiente)
seleccionando uno de los tiempos programados.
Condición previa para una puesta en marcha correcta de la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente) según el tiempo programado es el ajuste
correcto del tiempo actual y del día de semana página 101.
Si la instalación está en marcha, un testigo en la tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional luce.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o
puede apagarse a través de la tecla conexión/desconectar directa de la calefacción
adicional página 101.
Cualquier tiempo programado puede desactivarse seleccionando el punto de menú
Deactivate (Desactivación) en el menú Activate (Activar).
Tras seleccionar el menú Factory setting (Ajuste fábrica) en el menú Aux. heating
(Calefacción independiente) se puede volver al ajuste de fábrica.
Radiotelemando
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
puede activarse o desactivarse a través del mando a distancia.
Para activar, pulsar la tecla .
Para desactivar, pulsar la tecla .
El transmisor y la pila se ubican en la caja del mando a distancia. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo.
La distancia eficaz es de hasta 600 m con la pila cargada. Para activar o desactivar
la calefacción adicional, mantenga el mando a distancia verticalmente, con la
antena fig. 110 hacia arriba. No cubra la antena con los dedos o la mano. Obstá-
culos entre el mando a distancia y el vehículo, condiciones climatológicas malas y
una pila cada vez más débil pueden reducir la distancia de modo significante.
Sólo podrá activar o desactivar la calefacción adicional con el mando a distancia,
cuando la distancia entre el mando y el vehículo sea, como mínimo, de 2 m.
Testigo en el mando a distancia
El testigo en el mando a distancia fig. 110 indica, después de haber pulsado una
tecla, si la calefacción adicional al recibido la señal y si la pila está lo suficientemente
cargada.
Fig. 110 Calefacción adicional: Radiotele-
mando
ON
OFF
A
A
s4o4.2.book Page 102 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Calefacción y aire acondicionado 103
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
En el mando a distancia se encuentran componentes electrónicos, protege el
mando a distancia de humedad, potentes sacudidas y radiación solar directa.
Cambiar la pila del radiotelemando
Cuando el testigo del mando a distancia indique una pila débil o descargada,
página 102, fig. 110, deberá sustituirla. La pila se encuentra debajo de una tapa en
la parte posterior del mando a distancia.
Meta una moneda en la ranura de la tapa de la pila y desbloquee la tapa girando
a izquierda.
Sustituya la pila, ponga la tapa y cierrela girando a derecha.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Indicación del testigo Significado
Luce durante 2 segundos de color
verde.
La calefacción adicional se activó.
Luce durante 2 segundos de color rojo. La calefacción adicional no se activó.
Parpadea despacio durante 2 segundos
de color verde.
No se recibió la señal de activación.
Parpadea rápido durante 2 segundos de
color verde.
La calefacción adicional está bloqueada,
p. ej. porque el depósito está casi vacío
o hay un fallo en la calefacción adicio-
nal.
Parpadea durante 2 segundos de color
rojo.
No se recibió la señal de desactivación.
Luce durante 2 segundos de color
naranja, después verde o rojo.
La pila es débil, pero se recibió una
señal de activación o desactivación.
Luce durante 2 segundos de color
naranja, después parpadea de color
verde o rojo.
La pila es débil, no se recibió una señal
de activación o desactivación.
Parpadea durante 5 segundos de color
naranja.
La pila está descargada, no se recibió
una señal de activación o desactivación.
s4o4.2.book Page 103 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción104
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 111 Volante regulable: Palanca debajo del volante/distancia segura desde el volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 11.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 111 - lado izquierdo
.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volante
fig. 111 - lado derecho. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente presio-
nada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmente
durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde
interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 112 Posiciones de la cerradura de
encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
s4o4.2.book Page 104 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción 105
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente
la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de encendido de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo (tirando del freno de mano o poniendo la palanca selectora en la posi-
ción P). El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el inte-
rior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor o
conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡peligro de accidente
o de lesiones!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Cambio manual
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y apretar
firmemente el freno de mano.
Pise el pedal del embrague y manténgalo pisado hasta que el motor arranque.
Si se intenta arrancar el motor sin el pedal del embrague pisado, el motor no arranca
y en la pantalla informativa aparece el mensaje ¡Pisar el embrague! o en la pantalla
del cuadro de instrumentos EMBRAGUE.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Cambio automático
Antes de arrancar, coloque la palanca selectora en la posición P o N y accione el
freno de mano firmemente.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquie-
tarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 215.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
s4o4.2.book Page 105 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción106
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
No ponga en marcha el motor por remolcado; existe peligro de dañar el motor.
En los vehículos con catalizador el combustible no quemado podría llegar al catali-
zador e inflamarse en él. Esto puede provocar daños y la destrucción del catalizador.
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 215, “Ayuda de arranque”.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible-aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para la
bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 220.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento
, se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para el
sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 220.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostumbrado,
hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que llenarse
antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición página 104,
fig. 112.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no podría
A
3
A
1
s4o4.2.book Page 106 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción 107
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita una
acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador para
líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la
temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de calor, o si
se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa radiación
solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 188,
“Trabajos en el vano motor”.
Cambio (Cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evitar
un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo fig. 114.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano
.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 113 Esquema de marchas: cambio
manual de 5 ó 6 marchas
Fig. 114 Consola central: Freno de mano
s4o4.2.book Page 107 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción108
Si, por descuido, pone en marcha el vehículo con el freno de mano apretado, se oirá
un sonido de advertencia y en la pantalla informativa aparecerá la indicación:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por completo.
Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un sobreca-
lentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del sistema de
frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un desgaste prematuro de
las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar el
freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora en
la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido posterior
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para el aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasó-
nicos, la distancia del parachoques trasero a un obstáculo situado detrás del vehí-
culo. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajustarse en el menú
de la pantalla informativa página 24. Los sensores se encuentran en el para-
golpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 115). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo marcha
atrás! Si el vehículo dispusiese de fábrica de un dispositivo de enganche, el límite de
señalización del área de peligro —sonido continuo— empieza cuando la separación
posterior es de 5 cm. Se puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de
enganche para remolque desmontable.
En algunas radios y sistemas de radionavegación montados en fábrica, la distancia
hasta el obstáculo se indica gráficamente en la pantalla. En vehículos que ya de
fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, los sensores poste-
riores se desactivan en conducción con remolque. El conductor es informado a
través de un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la radio o el
sistema de radionavegación. En algunas radios y sistemas de radionavegación
montados en fábrica, puede ajustarse el volumen sonoro para que disminuya
cuando el aparcamiento asistido está activado; véase el manual de instrucciones de
la radio o del sistema de radionavegación. Así se puede oír mejor la señal de aparca-
miento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse una breve señal
acústica.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del vehí-
culo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
Fig. 115 Aparcamiento asistido: Zona de
detección de los sensores traseros
A
A
A
B
s4o4.2.book Page 108 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción 109
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
Durante la conducción con remolque el aparcamiento asistido es desactivado
(válido para vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de
fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo
alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que solu-
cione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Aparcamiento asistido delantero y trasero
El aparcamiento asistido avisa si hay obstáculos delante y detrás del
vehículo.
Fig. 116 Activación del aparcamiento asistido/zona de detección de los sensores delanteros
El sistema acústico del aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores
ultrasónicos la distancia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los
sensores se encuentran en los paragolpes delantero y trasero. Las señales acús-
ticas del aparcamiento asistido delantero son de serie más agudos que los del apar-
camiento asistido posterior. Las señales acústicas del aparcamiento asistido
pueden ajustarse en el menú de la pantalla informativa página 24.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza a una distancia de unos 120 cm al obstá-
culo delante del vehículo (zona fig. 116) y unos 160 cm al obstáculo detrás del
vehículo (zona página 108, fig. 115). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡A partir de este momento no deberá continuir con la marcha! Si
el vehículo dispusiese de fábrica de un dispositivo de enganche, el límite de señali-
zación del área de peligro —sonido continuo— empieza cuando la separación poste-
rior es de 5 cm. Se puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de
enganche para remolque desmontable.
En algunas radios y sistemas de radionavegación montados en fábrica, la distancia
hasta el obstáculo se indica gráficamente en la pantalla. En vehículos que ya de
fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, los sensores poste-
riores se desactivan en conducción con remolque. El conductor es informado a
través de un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la radio o el
sistema de radionavegación. En algunas radios y sistemas de radionavegación
montados en fábrica, puede ajustarse el volumen sonoro para que disminuya
cuando el aparcamiento asistido está activado; véase el manual de instrucciones de
la radio o del sistema de radionavegación. Así se puede oír mejor la señal de aparca-
miento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha atrás o pulsando la tecla fig. 116 - lado izquierdo, en la tecla se enciende
el símbolo
. La activación se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla fig. 116 - lado
izquierdo, o yendo a una velocidad superior a 10 km/h - el símbolo
; en la tecla se
apaga.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras simi-
lares de conducción.
A pesar de ello, antes de maniobrar, cerciorarse de que ni delante ni detrás
del vehículo no hay obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra,
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
A
A
A
A
B
s4o4.2.book Page 109 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción110
una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Estos obstáculos
podrían queda fuera del área de acción del dispositivo de ayuda para el aparca-
miento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
Durante la conducción con remolque solo funciona el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque montado
de fábrica).
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá una
avería del sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el parpadeo del
símbolo
en la tecla página 109, fig. 116 - lado izquierdo. Acuda a un servicio
oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio auto-
mático está en la posición , entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehí-
culo no podrá moverse).
Sistema regulador de velocidad (GRA)
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal
acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de
la velocidad, podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no debe
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la velo-
cidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regulador
de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la velo-
cidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio
del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehículo con
el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador
fig. 117 y el balancín en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posición SET.
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá constante la velo-
cidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
P
Fig. 117 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
s4o4.2.book Page 110 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción 111
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad memorizada en más
de 10 km/h durante un espacio de tiempo superior a 5 minutos. La velocidad memo-
rizada se borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transitoria-
mente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 111.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las
condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal acele-
rador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada, sin accionar el pedal acelerador,
presionando el balancín página 110, fig. 117 a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumentará
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín a la posición
SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no quedará
memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de nuevo,
tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín a la posición
SET.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporalmente accio-
nando el pedal del freno o del embrague; en vehículos con cambio automático,
sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno o
de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de freno,
y después de presionar brevemente el balancín página 110, fig. 117 a la posi-
ción RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las
condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador página 110, fig. 117 desplazándolo a la posición
OFF.
“START-STOP”
El sistema de “START-STOP” ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
A
B
A
B
A
B
A
A
A
B
A
A
Fig. 118 Cuadro de interruptores: Tecla
del sistema de ARRANQUE-PARADA
s4o4.2.book Page 111 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción112
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el
estado actual del sistema de “START-STOP”.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Pare el vehículo (active el freno de mano, si fuera necesario).
Sacar la marcha.
Soltar el pedal de embrague.
Rearranque automático del motor (fase de arranque)
Pisar el embrague.
Conectar y desconectar el sistema de “START-STOP”
Puede conectar y desconectar el sistema de “START-STOP” accionando la tecla
página 111, fig. 118.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de “START-STOP” es muy complejo. Algunos de los procesos son difíciles
de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cuadro
sinóptico se desglosan las condiciones marco para el correcto funcionamiento del
sistema de “START-STOP”.
Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada)
Condiciones para el rearranque automático (fase de arranque)
Condiciones para el rearranque automático sin intervención del conductor
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está activado!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamente
con el remolque.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El par motor está inferior a 1200 1/min.
La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habitá-
culo no es demasiado grande.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3km/h.
No se produce ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel página 28
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado
menos de tres cuartos de vuelta).
El embrague está activado.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla de “START-STOP”.
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habitá-
culo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos es insuficiente.
s4o4.2.book Page 112 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Arranque y conducción 113
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos (válido para vehículos sin
pantalla informativa)
¡ATENCIÓN!
Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la
servodirección.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
¡Cuidado!
El uso del sistema de “START-STOP” a temperaturas externas muy altas durante
período prolongado puede dañar la batería del vehículo.
Nota
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatura
interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante mucho
tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negativas o bajo
la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la temperatura
interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un funciona-
miento correcto del sistema de “START-STOP”.
En algunos casos puede ser necesario arrancar el motor manualmente con la
ayuda de la llave (p. ej. si el conductor no lleva el cinturón de seguridad puesto o con
la puerta del conductor abierta por más de 30 seg.). Preste atención a los mensajes
correspondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconectarse
automáticamente bajo determinadas condiciones.
ERROR START STOP
(AVERÍA: ARRANQUE PARADA)
Fallo en el sistema START-STOP
START STOP NOT POSSIBLE
(START STOP IMPOSIBLE)
No es posible la desconexión automá-
tica del motor
START STOP ACTIVE
(START STOP ACTIVO)
Desconexión automática del motor
(fase de parada)
SWITCH OFF IGNITION
(DESCON_ENCENDIDO)
Desconecte el encendido
START MANUALLY
(ARRANQUE MANUAL)
Arranque el motor manualmente
s4o4.2.book Page 113 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cambio automático114
Cambio automático
Cambio automático
Indicaciones para la conducción con el cambio automático de 6
marchas
La velocidad máxima se alcanza en la 5 marcha. La 6 marcha sirve de programa de
conducción económica, especializada en la reducción del consumo de combustible.
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática. También puede
cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar de marcha
manualmente página 118.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora),
coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D página 116 y
vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se nota una ligera sacu-
dida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con retener el vehículo parado por
medio del freno de pie pisado. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen
de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte la
tecla.
El motor solo puede arrancarse con la palanca selectora en la posición P o N. Si la
palanca selectora no se encuentra en la posición P o N al bloquear la dirección,
conectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa
aparece el siguiente mensaje Move selector lever to position P/N! (¡Poner la
palanca selectora en posición P/N!) o en la pantalla del cuadro de instrumentos
P/N.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano firme-
mente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo se
consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos y
se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si al abrir la
puerta del conductor y con el encendido desconectado, la palanca selectora no se
encuentra en la posición P o si al desconectar el encendido con la puerta del
conductor abierta no se encuentra en la posición P, en la pantalla informativa se
muestra el mensaje Move selector lever to position P! (¡Poner la palanca selectora
en posición P!) o en la pantalla del cuadro de instrumentos
P. El mensaje se borra
transcurridos unos segundos conectando el encendido o colocando la palanca
selectora en la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o P
- ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal del
freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N) porque,
incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la transmisión
de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Indicaciones para la conducción con el cambio automático DSG
La abreviatura DSG significa Direct shift gearbox (cambio manual
automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embragues
independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automático
convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el cambio
no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de fuerza del
motor a las ruedas delanteras. El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma
s4o4.2.book Page 114 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cambio automático 115
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
automática. También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento
permite cambiar de marcha manualmente página 118.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora),
coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D página 116 y
vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere .
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con retener el vehículo parado por
medio del freno de pie pisado. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen
de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte la
tecla.
El motor solo puede arrancarse con la palanca selectora en la posición P o N. Si la
palanca selectora no se encuentra en la posición P o N al bloquear la dirección,
conectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa
aparece el siguiente mensaje Move selector lever to position P/N! (¡Poner la
palanca selectora en posición P/N!) o en la pantalla del cuadro de instrumentos
P/N. A temperaturas por debajo de -10 °C sólo se puede hacer arrancar el motor en
la posición P de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano firme-
mente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo se
consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos y
se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si al abrir la
puerta del conductor y con el encendido desconectado, la palanca selectora no se
encuentra en la posición P o si al desconectar el encendido con la puerta del
conductor abierta no se encuentra en la posición P, en la pantalla informativa se
muestra el mensaje Move selector lever to position P! (¡Poner la palanca selectora
en posición P!) o en la pantalla del cuadro de instrumentos
P. El mensaje se borra
transcurridos unos segundos conectando el encendido o colocando la palanca
selectora en la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o P
- ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca parar
imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la ayuda del
“gas”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede causar un sobre-
calentamiento del embrague. Si se produjera un sobrecalentamiento del
embrague como consecuencia de una sobrecarga, el embrague se abriría auto-
máticamente y el vehículo rodaría hacia atrás - ¡Peligro de accidente!
Si Ud. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y manténgalo
pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
¡Cuidado!
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protección
contra sobrecarga. Si utiliza la función up-hill (cuesta arriba) y el vehículo está
parado o se mueve lentamente cuesta arriba, los embragues se ven sometidos a un
esfuerzo térmico elevado.
Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla informativa aparece un
texto de aviso página 34. En dicho case pare el vehículo, pare el motor y espere
hasta que se apaguen el testigo y el texto de aviso - peligro de daño en el cambio.
Después de apagarse el símbolo y el texto, puede continuar el viaje.
s4o4.2.book Page 115 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cambio automático116
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 119 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en el display de información
del cuadro de instrumentos fig. 119 - lado derecho. En las posiciones D y S se
indica en la pantalla adicionalmente la marcha actualmente conectada.
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar la
tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar el
pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición R,
lucirán los faros de marcha atrás.
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más de
2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad inferior a 5 km/h o
estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal de
freno.
- Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el
programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con
remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio
de marchas manual página 118 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
- Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revolu-
ciones elevados del motor, como en la posición D.
En la posición S no pasa el cambio a la 6 marcha, ya que la velocidad máxima se
alcanza con la 5a marcha
9)
.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o P
- ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal del
freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N) porque,
incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la transmisión
de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano motor).
De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movimiento - even-
tualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar con
el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posición P y
apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta sin falta
las indicaciones de advertencia página 188, “Trabajos en el vano motor”.
A
P
A
R
A
N
9)
No es válido para vehículos con cambio automático DSG.
A
D
A
S
s4o4.2.book Page 116 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cambio automático 117
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay que
pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca
selectora en las posiciones P y N se enciende el testigo de control
página 31
en el cuadro de instrumentos combinado.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R a
D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posición
atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se encuentra
durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a velo-
cidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de
contacto, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acelera-
ción máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una acele-
ración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del motor. El
cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas hacia arriba
o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que
se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeterminado.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de
accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de
derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de una
marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de conduc-
ción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción
más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio a
una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
A una forma de conducir deportiva, con movimientos del pedal acelerador rápidos,
acelerando potentemente, cambiando a menudo la velocidad y aprovechando la
velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado
a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha infe-
rior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma de conducir
más defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proceso
que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se puede
cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso, el
cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitiendo
una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pedal
acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha
superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción
correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cuestas
y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En caso de
conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a una marcha
inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
s4o4.2.book Page 117 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cambio automático118
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también
manualmente.
Fig. 120 Palanca selectora: cambio manual/pantalla informativa: cambio manual
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos combinado fig. 120 - lado
derecho.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia
adelante fig. 120 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia atrás
.
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como
durante la marcha.
Al acelerar cambia el cambio automáticamente a una marcha superior poco antes de
alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Cambio manual por medio del volante multifunción
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Pulse la tecla basculante derecha fig. 121 hacia el volante multifunción.
Cambio a una marcha inferior
Pulse la tecla basculante izquierda fig. 121 hacia el volante multifunción.
Conmutación transitoria a cambio manual de marchas
Cuando la palanca selectora se encuentre en la posición D o S , pulse la tecla
basculante izquierda o la tecla basculante derecha hacia el volante multi-
función.
Si durante algún tiempo no utiliza las teclas basculantes o , el cambio
manual se desactiva por sí mismo. Puede desactivar la conmutación transitoria
a cambio de marchas manual pulsando la tecla basculante derecha durante
más de un segundo.
A
+
A
-
Fig. 121 Volante multifunción: cambio
manual
+
-
-
+
-
+
+
s4o4.2.book Page 118 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cambio automático 119
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un
correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en determinadas gamas de marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la
palanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehí-
culo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del
desbloqueo de emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Abra el portaobjetos delantero de la consola central o bien el cenicero delantero.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presione con un dedo la parte de plástico amarilla en la dirección de la flecha
fig. 122.
Presione simultáneamente la tecla de bloqueo de la empuñadura de la palanca
selectora y desplace la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
Fig. 122 Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
s4o4.2.book Page 119 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación120
Comunicación
Volante multifunción
Manejo de la radio y del sistema de radionavegación desde el volante multifunción
Las teclas para el manejo de las funciones básicas de la radio y del sistema de radio-
navegación incorporado de fábrica se encuentran en el volante multifunción
fig. 123.
Naturalmente, la radio y el sistema de radionavegación pueden seguir manejándose
en el aparato. En el manual de instrucciones correspondiente se incluye una
descripción.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multi-
función están alumbradas.
Las teclas son válidas para el modo de funcionamiento en el que se encuentre en
ese momento la radio o el sistema de radionavegación.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Fig. 123 Volante multifunción: Teclas de
manejo
s4o4.2.book Page 120 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación 121
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la
radio y del sistema de radionavegación de 4 x 20 W.
Los altavoces del sistema de sonido están diseñados para una potencia de
salida del amplificador de 4 x 40 W + 6 x 20 W.
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/Cambiador de CD/MP3 Navegación
breve pulsación
Desconectar/conectar el sonido/activación y desactivación del mando fónico
a)
a)
Válido para el sistema de radionavegación Columbus:
larga pulsación desconexión/conexión sin función
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico retroceso rápido
breve pulsación
Cambio de la fuente de audio
breve pulsación
Activación del menú principal
breve pulsación Interrupción del boletín de tráfico sin función
girar hacia arriba
Indicador de emisora memorizada/accesible
hojear hacia arriba
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
sin función
girar hacia abajo
Indicador de emisora memorizada/accesible
hojear hacia abajo
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
5
A
6
A
6
A
6
s4o4.2.book Page 121 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación122
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar
en un servicio oficial.
Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena
exterior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10
vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemisoras
móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio oficial.
Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de teléfonos
móviles.
Si se utiliza un teléfono móvil en el interior del vehículo que no esté colocado en el
adaptador de teléfono y no tenga ninguna conexión con la antena exterior, la radia-
ción electromagnética puede superar el límite presente. Si puede adquirir un adap-
tador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil exclusivamente en el adap-
tador para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo. Así mejora
también la calidad de la conexión.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
¡ATENCIÓN!
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin antena
externa o con la antena mal instalada puede provocar un aumento de la inten-
sidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en cual-
quier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían
resultar heridos.
Nota
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en
el vehículo.
Sistema preinstalado para teléfono universal GSM II
Introducción
El sistema preinstalado para teléfono universal GSM II es un “dispositivo manos
libres” integrado que ofrece un servicio de confort mediante voz, a través del
volante multifunción o del sistema de radionavegación.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehículo
se realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para cargar
el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Para garantizar una transferencia óptima de la señal mantenga siempre el teléfono
con el adaptador en el soporte del teléfono.
Además, se puede variar individualmente el volumen durante una conversación en
todo momento con el botón de ajuste de la radio o del sistema de radionavegación
o con la tecla del volante multifunción.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Uilice el
sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo bajo
control en todo momento.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 122, “Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación”.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario Škoda autorizado.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2 500 memorias libres. Cada contacto puede
s4o4.2.book Page 122 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación 123
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
incluir hasta 4 números. Esta agenda interna puede utilizarse en función del modelo
de teléfono móvil.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, en la pantalla
de este aparato aparecen un máximo de 1200 contactos de teléfono.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede
durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó
en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se
visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si el número de contactos cargados es superior a 2 500, la agenda no está llena.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fina-
lizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el telé-
fono al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encontrará
en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren
los pasos siguientes:
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Teléfono - Buscando teléf. y
espere hasta que la unidad de control haya terminado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Activar el PIN (por norma, 1234).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono móvil (por
norma, SKODA_BT), introduzca en menos de 30 segundos el PIN (por norma,
1234) y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento
10)
.
Después de finalizado el acoplamiento, activar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, borrar un perfil
disponible.
Si no se ha logrado acoplar el teléfono móvil con el dispositivo manos libres antes
de 3 minutos a partir de la conexión del encendido, apague el encendido y vuelva a
empezar. La visibilidad del dispositivo manos libres se establece nuevamente
durante 3 minutos. La visibilidad de la unidad Bluetooth
®
se desconecta automáti-
camente si el vehículo se pone en movimiento o si el teléfono móvil se conecta con
la unidad.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil
conectado al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pero
sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
Conexión con el teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
10)
. Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido
la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el estado de funciona-
meinto del teléfono:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del telófno móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono con el dispositivo manos libres?
¡ATENCIÓN!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función Blue-
tooth
®
del sistema de manos libres!
10)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a estable-
cer una conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante
entrada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera es-
tablecer una conexión vía Bluetooth.
s4o4.2.book Page 123 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación124
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado Škoda le podrá informar sobre sí su
teléfono es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil
exclusivamente en el adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo dismi-
nuya al mínimo.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta,
esto puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sistema
de manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Un adaptador para el teléfono
podrá adquirirse del surtido de accesorios originales Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador en el soporte en sentido de la flecha
fig. 124 hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta
que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales del soporte fig. 124 y
sacar el teléfono con el adaptador.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la antena
montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y recepción.
Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Gestionar las llamadas de teléfono por medio del adaptador
Fig. 125 Figura: Adaptador monotecla/adaptador duotecla
Sinopsis de las funciones de la tecla (PTT - “push to talk”) en el adaptador
fig. 125:
Activación/Desactivación del mando fónico
Responder/Finalizar una llamada
En algunos adaptadores, además de la tecla , la tecla fig. 125 también se
encuentra en el lado derecho. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos se
selecciona el número 112 (llamada de emergencia)
Nota
Los adaptadores representados son únicamente ejemplos.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, las teclas
y no tienen ninguna función.
Fig. 124 Preparación universal para el
teléfono
A
A
A
A
SOS
SOS
s4o4.2.book Page 124 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación 125
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo del teléfono desde el volante multifunción
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del
tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono fig. 126.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfono.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multi-
función están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono página 120.
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Fig. 126 Volante multifunción: Teclas de
mando del teléfono
Tecla Acción Función
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico (tecla PTT - Push to talk)
Cancelación del mensaje reproducido
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, llamar al contacto
seleccionado
larga pulsación
Rechazar llamada, llamada privada
breve pulsación
Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
larga pulsación
Salir del menú del teléfono
breve pulsación Selección de punto de menú
larga pulsación A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
girar hacia arriba
La última selección de menú, nombre
girar hacia abajo
La próxima selección de menú, nombre
giro rápido hacia arriba
A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
giro rápido hacia abajo
A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
s4o4.2.book Page 125 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación126
Manejo del teléfono a través de la pantalla informativa
En el menú Phone (Teléfono) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Agenda
Marcar número
11)
Reg. llamadas
Buzón de voz
Bluetooth
11)
Ajustes
12)
Atrás
Agenda
En el punto de menú Agenda se encuentra la lista de los contactos descargada de
la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Marcar número
En el punto de menú Marcar número puede memorizar cualquier número de telé-
fono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras deseadas y
confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0 - 9, los
símbolos
+, , # y las funciones Cancelar, Llamada, Borrar.
Reg. llamadas
En el punto de menú Reg. llamadas podrá elegir entre los puntos de menú
siguientes:
Perdidas
Últimas
Llam. Recibidas
Buzón de voz
En el menú Buzón de voz es posible ajustar el número del buzón de voz
13)
y a conti-
nuación llamar al número.
Bluetooth
En el menú Bluetooth puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Usuario - sinopsis de los usuarios memorizados
Añadir usuario - buscar nuevos teléfonos, que se encuentren en la zona de
cobertura
Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros
equipos
Media player
Aparato activo
Aparatos vincul.)
Búsqueda
Nombre de teléfono - la posibilidad de cambiar en un nombre de la unidad tele-
fónica (preajuste: SKODA_BT)
Ajustes
En el menú Ajustes puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Agenda
Actualizar
13)
.
Orden
Apellidos
Nombre
Señal de llam.
Atrás
Vuelta al menú básico del teléfono.
Mando fónico
Diálogo
En vehículos equipados de fábrica con el sistema de navegación
Columbus, el mando fónico solo es posible mediante este aparato;
véase el manual de instrucciones de Columbus.
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en caso
necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
11)
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Amundsen+, esta función es acce-
sible a través del menú del sistema de radionavegación; véase el manual de instrucciones de
Amundsen+.
12)
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Amundsen+ esta función no está
disponible.
13)
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Amundsen+, esta función es acce-
sible a través del menú del sistema de radionavegación; véase el manual de instrucciones de
Amundsen+.
s4o4.2.book Page 126 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación 127
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable a un volumen normal, sin entonación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y esta
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el
conductor y el acompañante la instalación.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “¿Podría repetir?” y
puede repetir la orden. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el
tercer intento fallido, se emite la respuesta “Proceso interrumpido” y finaliza el
diálogo.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
pulsando brevemente la tecla del adaptador
14)
página 124, fig. 125;
pulsando de forma prolongada la tecla del volante multifunción
página 125, fig. 126.
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Cuando el sistema está reproduciendo un mensaje, es necesario finalizar el mensaje
que se está reproduciendo:
pulsando brevemente la tecla del adaptador
14)
;
pulsando de forma prolongada la tecla del volante multifunción.
Si el sistema espera una orden fónica, usted mismo puede finalizar el diálogo:
con la orden fónica CANCELAR;
pulsando la tecla del adaptador
14)
;
pulsando de forma prolongada la tecla del volante multifunción.
Nota
Cuando haya una llamada entrante, el diálogo finalizará inmediatamente.
El control fónico solo es posible en vehículos equipados con un volante multi-
función con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Tras pronunciar la orden SELECCIONAR NÚMERO le pide al sistema introducir un
número de teléfono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia de
cifras coherentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras
(separación mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado.
Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las
cifras identificadas hasta ese momento.
14)
No es válido para vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus.
A
1
A
1
A
1
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes
posibles.
LLAMAR A XYZ
Con este comando se llama al contacto de la agenda
página 128.
AGENDA
Después de este comando puede reproducir p. ej. la
agenda, acomodar o borrar un registro de voz para un
contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Listas de números seleccionados, llamadas perdidas,
etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de
teléfono a fin de que Vd. pueda establecer una comu-
nicación con el abonado requerido.
RELLAMADA Tras esta orden marca el sistema el último número.
MÚSICA
a)
a)
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Amundsen+, esta función es acce-
sible a través del menú del sistema de radionavegación; véase el manual de instrucciones de
Amundsen+.
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
OTRAS OPCIONES
Tras esta orden el sistema ofrece otras órdenes en
función del contexto.
AJUSTES
Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
s4o4.2.book Page 127 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación128
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Llamar nombres
Active el mando fónico gina 126, “Mando fónico”.
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR A XYZ.
Ejemplo para llamar al nombre de la agenda
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si con algunos contactos no funciona de forma fiable el reconocimiento de nombres
automático, existe la posibilidad de memorizar un registro de voz propio para este
contacto en el punto de menú Agenda - Nombre - Grabar.
Un registro propio de voz se puede memorizar también con la ayuda del mando
fónico en el menú OTRAS OPCIONES.
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMIII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth - Media
player.
El manejo de la reproducción de música del aparato conectado puede realizarse a
través del dispositivo manos libres con el mando fónico página 127, “Órdenes
fónicas” o directamente a través del aparato conectado.
Nota
El aparato que se ha de conectar debe soportar Bluetooth
®
Profil A2DP;
consultar el manual de instrucciones del aparato que se ha de conectar.
Esta función no está disponible en vehículos equipados con la radio Blues.
Sistema preinstalado para teléfono universal GSM III
Introducción
El sistema preinstalado para teléfono universal GSM III es un “dispositivo manos
libres” integrado que ofrece un servicio de confort mediante voz, a través del
volante multifunción o del sistema de radionavegación.
El preparativo de teléfono universal GSM III incluye las siguientes funciones:
Agenda interna página 129.
Mando de confort a través del volante multifunción página 131 y visualización
en la pantalla informativa página 132.
Mando fónico del teléfono, incluso selección de idioma de los contactos
página 134.
Conexión a Internet página 135.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia
página 135.
Reproducción de SMS página 132.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehículo
se realiza solo con ayuda de los siguientes perfiles de la tecnología Bluetooth
®
.
Teletransferencia de los datos SIM
Después de conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil
rSAP, el teléfono se desconecta de la red GSM, la comunicación con la red se realiza
a través de la unidad de control mediante la antena interna. En el teléfono queda
únicamente activado el interfaz para el Bluetooth
®
. En tal caso sólo se podrá elegir
la separación de la unidad de control o bien la desconexión de la conexión Blue-
tooth
®
o llamar el número de emergencia 112 (válido sólo para algunos países).
HFP - Hands Free Profile
Después de conectar el teléfono con el sistema de manos libres a través del perfil
HFP, el teléfono también utiliza para la comunicación con la red GSM su módulo GSM
y la antena interna.
Orden fónica Anuncio
LLAMAR A XYZ
Indicar el número de casa, el trabajo,
el móvil
p. ej. TRABAJO Se selecciona Trabajo de XYZ.
LLAMAR A TRABAJO DE XYZ Se selecciona Trabajo de XYZ.
s4o4.2.book Page 128 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación 129
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Uilice el
sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo bajo
control en todo momento.
Nota
El volumen sonoro durante una conversación puede cambiarse individualmente
en todo momento con el botón de ajuste de la radio o el sistema de radionavegación
o con la tecla en el volante multifunción.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 122, “Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación”.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario Škoda autorizado.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2 000 memorias libres. Cada contacto puede
incluir hasta 5 números. Esta agenda interna puede utilizarse en función del modelo
de teléfono móvil.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, en la pantalla
de este aparato aparecen un máximo de 1000 contactos de teléfono.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
Cuando la agenda telefónica del teléfono móvil contiene más de 2 000 registros, el
sistema visualiza al descargar No se ha cargado la guía por completo.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede
durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó
en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se
visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fina-
lizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
Conexión del teléfono con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el telé-
fono al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encontrará
en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren
los pasos siguientes.
Conexión del teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil
HFP
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Teléfono - Buscando teléf. y
espere hasta que la unidad de control haya terminado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Introduzca en un plazo de 30 segundos el código de 16 dígitos visualizado en la
pantalla informativa, y confírmelo según las instrucciones en la pantalla de su
teléfono.
Para memorizar un nuevo usuario o para descargarse la agenda y los datos de
identificación de la tarjeta SIM en la unidad de control siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla informativa y en el teléfono móvil.
Conexión del teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil
rSAP
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil. En algunos
teléfonos móviles será necesario activar primero la función rSAP.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Teléfono - Buscando teléf. y
espere hasta que la unidad de control haya terminado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Introduzca en un plazo de 30 segundos el código de 16 dígitos visualizado en la
pantalla informativa, y confírmelo según las instrucciones en la pantalla de su
teléfono.
s4o4.2.book Page 129 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación130
Cuando su tarjeta SIM está bloqueada por un código PIN, introduzca el PIN de la
tarjeta SIM de su teléfono. El teléfono se conecta a la unidad de control (durante
el primer acoplamiento solo podrá introducirse en la pantalla informativa y con
el vehículo parado, porque solo en este caso se podrá seleccionar si se desea
memorizar el PIN).
Para la primera memorización de un usuario nuevo, siga las instrucciones en la
pantalla informativa.
Para transferir la agenda telefónica y los datos de identificación de la tarjeta SIM
a la unidad de control, concierne nuevamente el requerimiento rSAP de su te-
fono móvil.
El teléfono se conecta preferentemente a través del perfil rSAP.
Si se memorizó el PIN, al conectar el encendido nuevamente se detecta automáti-
camente el teléfono y se conecta con el dispositivo manos libres. Compruebe si su
teléfono móvil se conectó automáticamente.
Cortar la conexión
La conexión al dispositivo manos libres se corta:
Sacando la llave de la cerradura de encendido (durante una llamada telefónica
no se interrumpe la conexión).
Después de la desconexión en el teléfono.
Mediante la desconexión en la pantalla informativa en el menú Bluetooth -
Usuario - Seleccionar usuario - Desacoplar.
En vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de radionavegación, se puede
finalizar la llamada después de haber sacado la llave de la cerradura de encendido
pulsando el icono de la pantalla táctil de la radio
15)
o del sistema de radionavega-
ción; véase el manual de instrucciones de la radio o del sistema de radionavegación.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Utilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo
bajo control en todo momento - ¡Riesgo de accidente!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
Nota
En la memoria de la unidad de control se pueden memorizar hasta tres usuarios,
mientras que el sistema de manos libres se puede comunicar de modo activo
siempre con uno solo. En caso de una interconexión del cuarto teléfono móvil
tendrá que borrar este usuario.
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado Škoda le podrá informar sobre sí su
teléfono es compatible con una preparación universal de teléfono GSM III.
Para conectarse a la unidad de control, siga las instrucciones de su teléfono
móvil.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparato, y de las interferencias con otros aparato.
15)
No es válido para las radios Swing y Blues.
s4o4.2.book Page 130 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación 131
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo del teléfono desde el volante multifunción
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del
tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono fig. 127.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfono.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multi-
función están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono página 120.
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Fig. 127 Volante multifunción: Teclas de
mando del teléfono
Tecla Acción Función
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico (tecla PTT - Push to talk)
Cancelación del mensaje reproducido
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, llamar al contacto
seleccionado
larga pulsación
Negar llamada, lista de las últimas llamadas, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
breve pulsación
Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
larga pulsación
Salir del menú del teléfono
breve pulsación Confirmar la selección de me
larga pulsación
A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
girar hacia arriba
La última selección de menú, nombre
girar hacia abajo
La próxima selección de menú, nombre
giro rápido hacia arriba
A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
giro rápido hacia abajo
A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
s4o4.2.book Page 131 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación132
Manejo del teléfono a través de la pantalla informativa
Cuando se conecta un teléfono con sistema de manos libres, después de selec-
cionar el menú Teléfono aparece el mensaje No hay un tlf. vinculado. y los puntos
de menú siguientes:
Ayuda este punto de menú aparece si en la memoria de la unidad de control no
se ha memorizado ningún teléfono vinculado.
Conectar este punto de menú aparece si en la memoria de la unidad de control
se han memorizado uno o más teléfonos vinculados.
Buscando teléf.
Media player
Aparato activado
Aparatos vincul.
Búsqueda
Visibilidad
SOS
Si se ha vinculado un tefono con el sistema de manos libres, en el menú Teléfono
pueden seleccionarse los siguientes puntos de menú:
Agenda
Marcación
Reg. llamadas
Buzón de voz
Mensajes
16)
Bluetooth
Ajustes
Atrás
Agenda
En el punto de menú Agenda se encuentra la lista de los contactos descargada de
la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Para cada contacto de teléfono están disponibles las siguientes funciones:
Ver número de teléfono
Nombre llam.
Escuchar
Grabar
Marcación
En el punto de menú Marcación puede memorizar cualquier número de teléfono.
Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras deseadas y
confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0 - 9, los
símbolos +,
, # y las funciones Borrar, Llamada, Atrás.
Reg. llamadas
En el punto de menú Reg. llamadas podrá elegir entre los puntos de menú
siguientes:
Perdidas
Recibidas
Últimas
Borrar listas
Buzón de voz
En el menú Buzón de voz es posible ajustar o memorizar el número del buzón de
voz y a continuación marcar el número. Con ayuda de la rueda moleteada elige suce-
sivamente las cifras deseadas y confirmar estas pulsando la rueda moleteada.
Puede elegir las cifras 0 - 9, el símbolo +, y las funciones Borrar, Llamada, Atrás.
Mensajes
En el punto de menú Mensajes hay una lista de los mensajes textuales recibidos.
Después de activar un mensaje aparecen las siguientes funciones:
Ver
Read (Leer) - el sistema lee el mensaje seleccionado a través de los altavoces de
a bordo
Hora de envío
Llamar
Copia - copia el mensaje entrante a la tarjeta SIM
Borrar listas
Bluetooth
En el menú Bluetooth puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Usuario - sinopsis de los usuarios memorizados
Conectar
Desacoplar
Renombrar
16)
Sólo al conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil rSAP.
s4o4.2.book Page 132 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación 133
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Borrar
Añadir usuario? - buscar usuarios, que se encuentren en la zona de cobertura
Visibilidad - activación de la visibilidad del dispositivo manos libres para otros
equipos
Media player
Aparato activado
Aparatos vincul.
Conectar
Renombrar
Borrar
Autorización
Búsqueda - buscar reproductores de medios disponibles
Visibilidad - activación de la visibilidad del reproductor de medios del dispo-
sitivo de manos libres en el entorno
Accesorios
Modem - Cuadro sinóptico de los aparatos activos y acoplados para conec-
tarse a Internet
Aparato activado
Aparatos vincul.
Phone name (Nombre de teléfono) - la posibilidad de cambiar en un nombre del
dispositivo manos libres (preajuste: SKODA_BT)
Ajustes
En el menú Ajustes puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Agenda
Actualizar - leer la agenda
Selec. memoria
SIM y tel. móvil
Tarjeta SIM
Teléfono móvil - Ajuste de salida; para que también puedan leerse los
contactos de la tarjeta SIM es necesario cambiar al punto de menú SIM y
teléfono
Orden
Apellidos
Nombre
Número propio - visualización opcional del número propio en la pantalla de la
persona llamada (esta función depende del operador de telefonía móvil)
Dep. de la red
No
Ajustar la señal
Señal de llam.
Volumen
Más alto
Más bajo
Opc. del usuario
Selecc. oper.
Automático
Manual
Modo de red
GSM
Automático
Modo SIM - válido para teléfonos con el perfil rSAP que permitan el uso
simultáneo de dos tarjetas SIM - Existe la posibilidad de seleccionar qué tarjeta
SIM debe vincularse con el sistema de manos libres
Cambiar
Modo del teléf. - Cambio entre el modo rSAP y el modo HFP
Premium - modo rSAP
Manos libres - modo HFP
Tiempo descon. - Ajuste en intervalos de cinco minutos
Datos - Ajustes del punto de acceso a Internet; deben consultarse los detalles
con el operador de telefonía móvil
Desact. el tlf. - desconexión de la terminal telefónica (el teléfono permanece
vinculado)
Atrás
Vuelta al menú principal de la pantalla informativa.
s4o4.2.book Page 133 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación134
Mando fónico
Diálogo
En vehículos equipados de fábrica con el sistema de navegación
Columbus, el mando fónico solo es posible mediante este aparato;
véase el manual de instrucciones de Columbus.
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en caso
necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable a un volumen normal, sin entonación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y esta
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el
conductor y el acompañante la instalación.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
Pulsando la tecla del volante multifunción página 131 podrá iniciar el diálogo
en todo momento.
Si el sistema no reconoce su comando, hay la primera parte de ayuda y permite una
nueva entrada. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la segunda parte de la
ayuda. Tras el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Proceso interrumpido” y
finaliza el diálogo.
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Cuando el sistema está reproduciendo un mensaje, es necesario finalizar el mensaje
que se está reproduciendo pulsando la tecla del volante multifunción.
Si el sistema espera una orden fónica, usted mismo puede finalizar el diálogo:
con la orden fónica CANCELAR;
pulsando la tecla del volante multifunción.
Nota
Cuando haya una llamada entrante, el diálogo finalizará inmediatamente.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si con algunos contactos no funciona de forma fiable el reconocimiento de nombres
automático, existe la posibilidad de memorizar un registro de voz propio para este
contacto en el punto de menú Agenda - Nombre llam. - Grabar.
Un registro propio de voz se puede memorizar también con la ayuda del mando
fónico en el meOTRAS OPCIONES.
A
1
A
1
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes
posibles.
LLAMAR NOMBRE
Tras esta orden se podrá introducir un nombre a fin
de que Vd. pueda establecer una comunicación con el
abonado requerido.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de
teléfono a fin de que Vd. pueda establecer una comu-
nicación con el abonado requerido.
RELLAMADA Se marca el último número de teléfono seleccionado.
LEER LISTA DE NOMBRES El sistema lee los contactos de la agenda.
LEER LAS NOTICIAS
El sistema lee los mensajes que se han recibido
durante la conexión del teléfono con el sistema de
manos libres.
DIÁLOGO CORTO
La ayuda es notablemente reducida (requiere profun-
dos conocimientos).
DIÁLOGO LARGO La ayuda no es reducida (ideal para principiante).
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
A
1
s4o4.2.book Page 134 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación 135
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conexión a Internet
Puede establecerse una conexión a Internet mediante un ordenador portátil o una
PDA.
La unidad de control del sistema de manos libres es compatible con las tecnologías
GPRS, EDGE y UMTS/3G.
La conexión a Internet solo es posible a través de un teléfono que esté acoplado a
través del perfil rSAP.
El proceso para establecer la conexión a Internet puede ser diferente según el tipo
y versión del sistema operativo y el tipo de aparato que se desea conectar. Para una
conexión satisfactoria a Internet es necesario conocer el sistema operativo del
aparato que se desea conectar.
Proceso de conexión
Conecte el móvil con el dispositivo manos libres.
Configure en el menú Teléfono - Ajustes - Datos el punto de acceso (según el
proveedor para “Internet” convencional).
–En el menú Teléfono - Bluetooth - Visibilidad conecte la visibilidad del disposi-
tivo manos libres para otros aparatos.
Deje que el aparato que se desea conectar busque dispositivos Bluetooth
®
disponibles.
En la lista de dispositivos encontrados seleccione el sistema de manos libres
(por norma “SKODA_BT”).
En el aparato que se desea conectar introduzca la contraseña y siga las indica-
ciones de este aparato o de la pantalla informativa.
Introduzca la dirección de Internet deseada en el navegador de Internet. El
sistema operativo pide introducir el número de teléfono para el acceso a
Internet (según el encargado, para “*99#” convencional).
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMIII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato que se ha de conectar con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono
- Bluetooth - Media player.
La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar.
Nota
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Esta función no está disponible en vehículos equipados con la radio Blues.
Multimedia
Entradas AUX-IN y MDI
La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos de los asientos delanteros
y está marcada con
.
La entrada MDI se encuentra en el portaobjetos del lado del acompañante.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y para reproducir música de estos equipos a través de la
radio o del sistema de radionavegación montados de fábrica.
Puede encontrar una descripción del manejo en el manual de instrucciones respec-
tivo de su radio o sistema de radionavegación.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la
radio y del sistema de radionavegación de 4 x 20 W.
Los altavoces del sistema de sonido están diseñados para una potencia de
salida del amplificador de 4 x 40 W + 6 x 20 W.
s4o4.2.book Page 135 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comunicación136
Cambiador de CD
El cambiador de CD para el sistema de radio y el sistema de radionavegación se
encuentra en el compartimento izquierdo del maletero.
Cargar un CD
Pulse la tecla fig. 128 e introduzca el CD (Compact Disk) en la cavidad de
CD . El CD se coloca automáticamente en la posición libre más baja del
cambiador de CD. El diodo luminiscente de la tecla correspondiente deja de
parpadear.
Llenar el cambiador de CD con CD
Mantenga la tecla presionada más de 2 segundos e introduzca todos los CDs,
uno tras otro (máximo 6 CDs), en la cavidad de CD . Los diodos luminiscentes
en las teclas dejan de parpadear.
Insertar un CD en una posición determinada
Pulse brevemente la tecla . Los diodos luminiscentes en las teclas lucen
donde las posiciones de memoria están ocupadas y parpadean donde las posi-
ciones de memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada e introduzca el CD en la cavidad de CD .
Expulsar un CD
Pulse brevemente la tecla para expulsar un CD. Para las posiciones de
memoria ocupadas lucen los diodos luminiscentes de las teclas .
Pulse la tecla correspondiente . Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla por más de 2 segundos presionada.
Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno tras otro.
Nota
Introduzca el CD en la cavidad de CD siempre con la cara impresa hacia arriba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación se realiza
de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un instante
hasta que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla luzca. A continua-
ción se da la cavidad de CD libre para cargar el próximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
Fig. 128 Cargador de CD
A
C
A
B
A
D
A
C
A
B
A
D
A
C
A
D
A
D
A
B
A
A
A
D
A
D
A
A
A
B
A
D
A
B
s4o4.2.book Page 136 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Seguridad pasiva 137
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y
demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informaciones
sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo las
encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los riesgos
de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de
seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
limitador de la tensión del cinturón para asientos delanteros y traseros laterales;
Tensor de cinturón para asientos delanteros;
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros;
un airbag frontal de conductor y acompañante;
Airbags laterales;
airbags de cabeza;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”;
Reposacabezas ajustables en altura;
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón recibe información sobre la gran importancia de estos componentes
de equipamiento, cómo protegen, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos y
cómo Ud. y los demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las
ventajas de los equipamientos de seguridad existentes. Estas instrucciones
contienen importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes
del vehículo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
s4o4.2.book Page 137 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Seguridad pasiva138
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 71,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 153, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 138, “Posición de
asiento correcta”. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adopten
la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamente
página 143, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehí-
culo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo y
también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 129 La distancia correcta entre el conductor y el volante/el ajuste correcto del reposaca-
bezas del conductor
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 129 - lado izquierdo.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 129 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 143, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 11, “Ajuste de los asientos delan-
teros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 65, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros”.
s4o4.2.book Page 138 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Seguridad pasiva 139
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volante
página 138, fig. 129 lado izquierdo. Si no respeta la distancia mínima, el
sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde
interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm del
cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse,
le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste:
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 138, fig. 129 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 143, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 151, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 11, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 65, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha, ¡no
los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas de
asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un acci-
dente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag,
Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos posteriores deben tener en cuenta lo
siguiente:
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 138, fig. 129 - lado derecho.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 143, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 153, “Transporte seguro de niños”.
s4o4.2.book Page 139 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Seguridad pasiva140
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespondiente
a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los demás
ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha - no
los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de asiento.
En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de
lesiones. Al dispararse el airbag de cabeza aumenta el riesgo de lesiones en caso
de que la posición de asiento sea incorrecta, ¡las lesiones hasta podrían ser
letales!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes del
vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si la
cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen consi-
derablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan
el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor, Ud. es
responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de
los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte
durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y no
la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
s4o4.2.book Page 140 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cinturones de seguridad 141
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 130. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 130. Los cinturones de segu-
ridad reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen
movimientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que la energía cinética sea
absorbida de forma óptima por el cinturón de seguridad. También la estructura
delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema
airbag garantizan una reducción de la energía cinética. La energía resultante se
reduce y disminuye el riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones de seguridad reduce el riesgo de una lesión y aumenta la probabilidad de
sobrevivir en caso de un accidente grave página 141.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 153,
“Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido,
también cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes
de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido página 143, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de segu-
ridad?”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se describe
cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 131 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
adelante/si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá
despedido hacia adelante.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad
del vehículo, así como del peso del mismo, incl. los ocupantes. Si aumentan la velo-
cidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para
compensar la fuerza.
Fig. 130 Conductor con el cinturón abro-
chado
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 141 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cinturones de seguridad142
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo,
se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10 000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1 000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habi-
táculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas página 141,
fig. 131 - lado izquierdo. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abro-
chado, pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar
lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo
se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos delan-
teros página 141, fig. 131 - lado derecho.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 143, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta página 138, “Posición de asiento
correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas,
bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
Muchas capas de ropa y la vestimenta suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta)
influyen negativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cintu-
rones de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón de seguridad en el caso de personas de baja esta-
tura) está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad menos-
caba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad podrían
perder su efectividad.
Los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para los asientos
traseros solo podrán cumplir con seguridad su función si el respaldo del asiento
trasero está correctamente enclavado página 68.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia
puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático de
enrollamiento del cinturón página 182, “Cinturones de seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o algo
similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
observa daños en el tejido del cinturón de seguridad, en las uniones del mismo,
en el enrollador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el cinturón
de seguridad respectivo en un servicio técnico oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá que revisar los
anclajes de los cinturones de seguridad.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funciona-
miento sea diferente al de los cinturones de seguridad que se describen en las
siguientes páginas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 142 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cinturones de seguridad 143
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Fig. 132 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis/colocación de
la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el
cinturón página 138, “Posición de asiento correcta”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre,
pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oiga
como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos
completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el disposi-
tivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones de segu-
ridad al acelerar, en la conducción cuesta abajo y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la
parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida fig. 132, lado izquierdo. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo fig. 132 - lado derecho.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya que,
en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante a causa de
la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el cinturón de segu-
ridad.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación delanteros en la zona de los hombros,
según la talla del cuerpo.
Pulse y desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o
hacia abajo fig. 133.
Fig. 133 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
s4o4.2.book Page 143 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cinturones de seguridad144
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el
herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de seguridad de tal modo, que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro, en ningún caso por
el cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 134. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón de seguridad con la mano hacia atrás, para facilitar el proceso
de enrollamiento del dispositivo automático.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en posi-
ción de fácil agarre.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumenta
mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de
enrollamiento, como suplemento al sistema de airbag, de los cinturones de segu-
ridad delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores de cinturón también se pueden disparar sin llevar los cinturones de
seguridad puestos.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el
cinturón de tres puntos de fijación abrochado se tensa automáticamente en el lado
de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde
delante, no se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación deben
ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el
sistema.
En la venta del vehículo, el vendedor debe entregar al comprador este
manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
Fig. 134 Retirar la lengüeta del cierre del
cinturón
s4o4.2.book Page 144 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Sistema de airbag 145
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes en
la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags late-
rales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
los airbags frontales, para el conductor y acompañante página 146;
los airbags laterales página 148;
airbags de cabeza página 150;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos página 29;
un conmutador para el airbag del acompañante página 152;
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante en la parte central del
tablero de instrumentos página 152.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control del airbag;
al cabo de unos 4 segundos de conectar el encendido, el testigo de control no
se apaga;
tras conectar el encendido, el testigo de control del airbag se apaga y vuelve a
encenderse;
el testigo de control del airbag se enciende o parpadea durante la marcha;
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte
central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma más
efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán estar
correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 138, “Posición de
asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina exce-
sivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento incorrecta,
se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse un acci-
dente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después de
un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la documen-
tación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios autorizados de Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema del airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales
graves, se activen el airbag frontal del conductor y el airbag frontal del acompa-
ñante.
s4o4.2.book Page 145 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Sistema de airbag146
En caso de colisiones laterales violentas, se activan el airbag lateral del asiento
delantero y el airbag de cabeza del lado que sufre el choque.
En casos especiales de accidentes pueden activarse simultáneamente tanto los
airbags frontales como los laterales y de cabeza.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o volto
del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal
como la propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de
impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
volteo del vehículo.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 135 Airbag del conductor en el volante/airbag del acompañante en el cuadro de instru-
mentos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante fig. 135 -
lado izquierdo. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el
cuadro de instrumentos, encima de la guantera fig. 135 - lado derecho. Los
lugares donde están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave página 147.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 141, “¿Por qué
cinturones de seguridad?”.
s4o4.2.book Page 146 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Sistema de airbag 147
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante fig. 136. Los airbags se inflan en una
fracción de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en
caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente
inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante,
y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represente
la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder
recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el airbag
hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del vehí-
culo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos fig. 137.
Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle -
¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas
siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 151, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la
desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales vigentes
en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción del
airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
Fig. 136 Airbags rellenos de gas
Fig. 137 Distancia de seguridad con
respecto al volante
s4o4.2.book Page 147 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Sistema de airbag148
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios como,
p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de repa-
ración (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deposite nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del acom-
pañante en el cuadro de instrumentos.
Airbags laterales
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes en caso de
una colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción “AIRBAG” fig. 138.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales
graves página 149.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Al activarse los airbags laterales se activan también automáticamente el airbag de
cabeza y el tensor de cinturón del lado correspondiente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en una fracción
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente fig. 139.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 138 Asiento del conductor: Lugar de
montaje del airbags
Fig. 139 Airbag lateral lleno de gas
s4o4.2.book Page 148 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Sistema de airbag 149
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 151, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento
infantil adecuado página 155, “Seguridad de los niños y airbag lateral”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones
graves página 153, “¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p.ej. portalatas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores de presión colocados
en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en
los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en las
puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse por
un servicio oficial.
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no pueden funcionar
correctamente, si los sensores no pueden medir correctamente la creciente
presión de aire en las puertas, a causa de que el aire puede escapar por grandes
orificios abiertos en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta
interior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si se
han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta
interior.
Las operaciones deben realizarse siempre por un servicio oficial Škoda o
un servicio oficial competente.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por Škoda
Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de
fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función protec-
tora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar ningún
tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido abrirlos
por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p. ej.
desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un servicio
oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 149 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Sistema de airbag150
Airbags de cabeza
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral, aumenta
la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo fig. 140. Los lugares donde están instalados los airbags de corti-
nilla vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza
y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves página 151,
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla”.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer la
máxima protección posible. Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse
siempre, no sólo por su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 141, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en las puertas,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfec-
cionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el corres-
pondiente airbag lateral fig. 141 y tensor de cinturón por la parte en que el vehí-
culo sufre el accidente.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y abarcan toda la
zona de la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 141.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al
ocupante del asiento delantero del lado del choque como al que va sentado detrás.
El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se
amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y
los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. También
en caso de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse ofrece una protec-
ción adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en una fracción de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el airbag, se libera
un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer
temer que haya un incendio en el vehículo.
Fig. 140 Lugar de montaje del airbag de
cortinilla
Fig. 141 Airbag de cabeza relleno de gas
s4o4.2.book Page 150 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Sistema de airbag 151
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 151, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse ningún
objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco debe
utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag funciona con los sensores colocados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en las
puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse por
un servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupantes
no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los brazos
ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes.
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla, en
caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su función
protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir lanzadas
algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo y causar
lesiones a sus ocupantes página 205, “Accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto”.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repara-
ción (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral o
de cortinilla (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal del acompañante
página 152.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos, p.
ej. si:
En casos excepcionales ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del acom-
pañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido de
marcha) página 153, “Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles”;
No puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y el
esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 151 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Sistema de airbag152
Después de conectar el encendido, el testigo para el sistema airbag luce durante
4 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de airbag del portaobjetos, se
aplica lo siguiente:
después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro
de instrumentos combinado lucirá durante unos 4 segundos,
si los airbags están desactivados, este estado se señala luciendo en el centro del
tablero de instrumentos el testigo
  fig. 142 - lado derecho.
Nota
En su concesionario autorizado Škoda Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el
país.
Conmutador para airbag frontal del acompañante
Fig. 142 Compartimento guardaobjetos: Conmutador para airbag frontal del acompa-
ñante/testigo para desconexión de airbag del acompañante
Con el conmutador se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición (OFF)
fig. 142.
Comprobar si, estando conectado el encendido, el testigo de control
 
luce en la parte central del cuadro de instrumentos fig. 142 - lado derecho.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición (ON)
fig. 142.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de control del airbag
  no luce en la parte central del cuadro de instrumentos fig. 142 - lado
derecho.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales página 151.
Testigo de control
  (airbag desconectado)
El testigo de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de instru-
mentos fig. 142 - lado derecho.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, el testigo se encenderá 4
segundos después de haber conectado el encendido.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en
la desconexión del airbag . Acuda sin demora a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconectado
o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario Vd.
podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si parpadea el testigo de control   (Airbag desactivado):
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
A
2
A
1
s4o4.2.book Page 152 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Transporte seguro de niños 153
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños que no sobrepasan 1,50 de estatura y 36 kg de peso deben sentarse en el
asiento trasero en condiciones normales (tener presente las posibles prescripciones
legales nacionales diferentes). Según la estatura y el peso hay que asegurarlos con
un sistema de retención para niños o con los cinturones de seguridad existentes.
Por razones de seguridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del
asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 141, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos,
los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente
formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente
en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5
grupos página 155, “Clasificación de los asientos infantiles en grupos”. Los
sistemas de retención de niños, verificados según la norma ECE-R 44, tienen en el
asiento una marca de verificación no despegable (E grande en un círculo, debajo el
número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles de la oferta de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las dispo-
siciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabricante de los
asientos infantiles página 153.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las
informaciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de asientos
infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar colo-
cado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños que no sobrepasen la estatura de 1,50 m o un peso de 36 kg no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de reten-
ción para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el
cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en cues-
tión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado página 155, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en
el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos del
vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
s4o4.2.book Page 153 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Transporte seguro de niños154
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 143, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en cuenta las indi-
caciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los
cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en
accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag página 152. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona
de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones
graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el montante
central de la carrocería del lado del acompañante. fig. 143 El adhesivo es
visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países se pega el adhe-
sivo también en la visera parasol del acompañante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante página 151, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acom-
pañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños
en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si un servicio oficial desconecta el airbag frontal del acompañante con el
comprobador de sistema del vehículo, permanecerán conectados el airbag
lateral delantero o el airbag de cabeza del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos infan-
tiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá estar
completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Volver a poner el respaldo
en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar los airbags del acompañante.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 143 Adhesivo en el montante central
de la carrocería, lado del acompañante
s4o4.2.book Page 154 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Transporte seguro de niños 155
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral y de cabeza.
Fig. 144 Niño indebidamente asegurado en una posición de asiento incorrecta - en peligro a
causa del airbag lateral/el niño asegurado según las normas con un asiento para niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo página 148, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla tanta fuerza que los ocupantes del vehículo pueden
sufrir lesiones en caso de no mantener una posición de asiento correcta o si hay
objetos en la zona de salida del airbag lateral.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspondiente
a su edad. Entre el no y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe haber
bastante espacio. El airbag ofrece así la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 151. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños en
el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo con
un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños que tengan una estatura y peso superior a 1,50 m y 36 kg, pueden utilizar
cinturones de seguridad normales sin banqueta supletoria.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 156
0+ hasta 13 kg página 156
1 9 - 18 kg página 156
2 15 - 25 kg página 157
3 22 - 36 kg página 157
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 155 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Transporte seguro de niños156
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistemaISOFIX”.
Los asientos posteriores divididos - El asiento puede disponer de argollas de
fijación para el sistema “Top Tether página 159, “Sujeción de asiento infantil
con el sistema “Top Tether””.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o niños de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles que se
fijan en contra del sentido de marcha fig. 145.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya sentado
de espalda al sentido de marcha página 154, “Utilización de asientos infantiles
en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si, en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha,
será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante en un servicio oficial
o por medio del conmutador para el airbag del acompañante página 152,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag del acompañante,
el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones graves e incluso
mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado
dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del grupo
0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado
en el sentido de marcha fig. 146.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya sentado
de espalda al sentido de marcha página 154, “Utilización de asientos infantiles
en el asiento del acompañante”.
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
Fig. 145 Asiento infantil del grupo 0/0+
Fig. 146 Asiento infantil instalado en
dirección de la marcha con mesa de segu-
ridad del grupo 1 en el asiento trasero
s4o4.2.book Page 156 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Transporte seguro de niños 157
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si, en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha,
será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante en un servicio oficial
o por medio del conmutador para el airbag del acompañante página 152,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag del acompañante,
el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones graves e incluso
mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso de entre 15 y 25 kg son los
asientos infantiles combinados con cinturones de seguridad de tres puntos de fija-
ción fig. 147.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del acompañante en un
servicio oficial o desactívelo mediante el conmutador para el airbag del acompa-
ñante página 152, “Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
La parte superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La parte inferior del cinturón de seguridad deberá discu-
rrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En
caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso de entre 22 y 36 kg y una
altura inferior a 150 cm son los asientos infantiles (banqueta suplementaria) combi-
nados con cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 148.
Los niños que tengan una estatura y peso superior a 1,50 m y 36 kg, pueden utilizar
cinturones de seguridad normales sin banqueta supletoria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del acompañante en un
servicio oficial o desactívelo mediante el conmutador para el airbag del acompa-
ñante página 152, “Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
La parte superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La parte inferior del cinturón de seguridad deberá discu-
Fig. 147 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre el
asiento trasero
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 148 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre el
asiento trasero
s4o4.2.book Page 157 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Transporte seguro de niños158
rrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En
caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Fig. 149 Anillos de retención (sistema ISOFIX)/el asiento infantil ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento montados
Entre el respaldo y la superficie del asiento del acompañante hay dos argollas de
sujeción para fijar un asiento infantil mediante el sistema “ISOFIX”. En los asientos
posteriores exteriores, las argollas de sujeción se encuentran bajo el acolchado. Los
puntos están marcados por medio de unos letreros con el rótulo “ISOFIX” fig. 149
- lado izquierdo.
Montaje del asiento infantil
Abrir las cremalleras entre la banqueta y el respaldo del asiento posterior lateral.
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción entre el
respaldo y la banqueta fig. 149.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción en la
dirección de la flecha , hasta que encaje de forma audible fig. 149.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según
la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema de fijación “ISOFIX” se pueden adquirir de entre
la oferta de accesorios originales Škoda.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Infórmese en un concesionario autorizado Škoda sobre si el asiento infantil
es apropiado para su vehículo antes de utilizar un asiento infantil con sistema
“ISOFIX” adquirido para otro vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescidible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Nota
Los asientos infantiles sistema “ISOFIX” se pueden adquirir actualmente para
niños con un peso de aprox. 18 kg. Eso corresponde a una edad de hasta aprox.
4años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
página 159.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
A
A
B
A
1
s4o4.2.book Page 158 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Transporte seguro de niños 159
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema
“Top Tether” fig. 150.
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe reali-
zarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos página 159, fig. 150.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando torni-
llos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles.
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que
se encuentra en el asiento infantil.
Fig. 150 Asiento posterior: Top Tether
s4o4.2.book Page 159 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Transporte seguro de niños160
s4o4.2.book Page 160 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Técnica inteligente 161
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de
las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la
estabilidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Asistencia activa de la dirección (DSR),
Sistema antibloqueo (ABS),
asistente de frenado,
Asistente de arranque en montaña.
El sistema ESP no puede desconectarse pulsando la tecla fig. 151, sólo se
desconecta el sistema ASR, el testigo luminoso
del cuadro de instrumentos se
enciende.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo
en el
cuadro de instrumentos página 31.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 164, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP
página 31.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al estado
de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si la
calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Fig. 151 Sistema ESP: Conmutador para
ASR
s4o4.2.book Page 161 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Técnica inteligente162
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 205, “Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto”.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS y XDS)
El Bloqueo electrónico de diferencial impide que patine una única
rueda.
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilitan considerablemente
o se hacen posibles el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Controla
el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores del
ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá una
diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frenará la
rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra
rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
Función XDS (sólo para Octavia RS)
La función XDS es una ampliación del diferencial autoblocante electrónico. La
función XDS no reacciona a la tracción antideslizante, sino a la descarga de la rueda
delantera interior en curva en caso de aceleración en curva. Gracias a la intervención
activa de los frenos en la rueda interior en curva se evita el sobregiro. Con ello
mejora la tracción y el vehículo sigue más tiempo por el carril deseado.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguridad
del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería en
el EDS. Acuda a un servicio oficial lo antes posible.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 205, “Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto”.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilitan considerablemente
o se hacen posibles el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática
del número de revoluciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocidades.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 164, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 152 Interruptor del ASR
s4o4.2.book Page 162 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Técnica inteligente 163
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR
página 31.
Durante la intervención del sistema parpadea el testigo luminoso del ASR
en el
cuadro de instrumentos página 31.
Desconexión
Si es necesario, el sistema ASR puede desactivarse pulsando la tecla página 162,
fig. 152 o pulsando la tecla gina 161, fig. 151 en los vehículos con ESP. Si el ASR
está desconectado, se encenderá el testigo luminoso
del cuadro de instrumentos.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 205, “Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto”.
Asistencia activa de la dirección (DSR)
En situaciones críticas, esta función da al conductor una recomendación sobre la
dirección para estabilizar el vehículo. La asistencia activa de dirección se activa, p.
ej., al frenar fuertemente sobre distintas superficies de calzadas en el lado derecho
e izquierdo del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Aún con esta función el vehículo no se conduce automáticamente. El conductor
sigue teniendo toda la responsabilidad con respecto a la conducción del
vehículo.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa de
la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Deberá
secar los frenos lo antes posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante,
se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
s4o4.2.book Page 163 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Técnica inteligente164
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 33, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de freno
sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto
de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a los
frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan
su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos
tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción
óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado
ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se refe-
riere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Nota
En caso de un frenazo de emergencia de velocidades de más de 60 km/h, o en caso
de una intervención del ABS de más de 1,5 segundos, la luz de freno parpadea auto-
máticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo de 10 km/h o el
vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sistema
de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar nuevamente se
desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no podría
parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
En las operaciones de parada o frenado con un vehículo con motor de gaso-
lina y cambio manual, accione el pedal de embrague en un rango de revoluciones
bajo. Si no hace esto, pueden producirse limitaciones de funcionamiento del
servofreno. Tendrá que aplicar una fuerza más grande de lo normal en el pedal
de freno - ¡Peligro de accidente!
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velocidad
de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta rueda.
Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del freno del
pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe usted la infor-
mación de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS).
Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado
debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermitente!
s4o4.2.book Page 164 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Técnica inteligente 165
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de compro-
bación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condiciones
de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcionar
el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial y adapte
su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la envergadura
del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
Nota
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
gina 32.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 205, “Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto”.
Asistencia de frenado
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En tal
caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De esa
forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un plazo
mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del freno,
que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar en
situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de frenos.
Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se desconecta
automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los frenos
funcionan de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP
página 161.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos predeter-
minados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque cuesta arriba
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema
asiste el arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el
pedal de freno, unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y
arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno va
disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en
marcha, entonces comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 5 %, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás,
en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se
adapta automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo girar
el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante tendrá
que emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo luminoso
o del
cuadro de instrumentos página 29.
s4o4.2.book Page 165 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Técnica inteligente166
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Revisión de la presión de neumáticos
La revisión de la presión de neumáticos compara con ayuda de los sensores del ABS
el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las diferentes
ruedas. Al cambiarse la circunferencia de la rodadura de una rueda se enciende el
testigo luminoso
del cuadro de instrumentos página 31 y se escucha una señal
acústica. La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el
cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas
entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar el ajuste
básico del sistema tal y como se describe a continuación.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 199.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla fig. 153 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa se
encenderá el testigo
en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del sistema
y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica y el
apagado del testigo
.
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces
existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo
se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es consi-
derablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá
el testigo
.
El testigo
parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad
de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado de los
mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de inflado
de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo
puede encenderse con retardo o no hacerlo
en absoluto.
El de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la respon-
sabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos.
Nota
Control de presión de neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua,
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente
de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Fig. 153 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos

s4o4.2.book Page 166 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Técnica inteligente 167
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico cada
10 000 km o 1 vez al año.
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a través del
código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase fig. 154. El porta-
datos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en
el plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo luminoso
indica que el filtro de partículas de diésel está lleno o
funciona mal.
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diésel alcanza temperaturas muy altas. Por ello, no
aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con hierba
seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - Peligro de incendio.
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamente
la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará
sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
Fig. 154 Portadatos del vehículo
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 167 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Conducción y medio ambiente168
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1 000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad
máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del
motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1 500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número de
revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de revolu-
ciones extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automáticamente,
pero el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se
producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar lugar
a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo
admisible y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en cuenta
lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo. Cambie a
una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos de
funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como en
puertos de montaña.
s4o4.2.book Page 168 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Conducción y medio ambiente 169
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de
escape (catalizador) es de vital importancia para un funcionamiento
del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 183, “Gasolina sin plomo”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 190, “Repostar aceite de
motor”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo, al
entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer cambiar
el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pueden
deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases
de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible. A
menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o con
llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los
frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre los
que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor en
invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. Se ha concedido especial valor a
minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar
al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indica-
ciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del
vehículo.
s4o4.2.book Page 169 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Conducción y medio ambiente170
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehículo
ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo
está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la
longitud del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, cuando haya alcanzado unas 2 000
a 2 500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior.
Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la posición de
sobregás.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se selec-
cionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a una
marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de combus-
tible se mantendrá a un nivel bajo.
Generalidades
La fig. 155 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo es máximo en la 1a marcha y mínimo en la 5a
o 6a marcha.
Nota
Proceda también según las informaciones del indicador multifunción página 18.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 156 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mitad
el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
Fig. 155 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
Fig. 156 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
s4o4.2.book Page 170 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Conducción y medio ambiente 171
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria
para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la condi-
ción previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El estado de
mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguridad del
tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 %
mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones
del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de
0,5 l/1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo
hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un
vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5 000
km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la conduc-
ción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l/100 km
de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10
l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la tempera-
tura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los trayectos
cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 157
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20 °C y otra vez a -10 °C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con ello
aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
Fig. 157 Consumo de combustible en
l/100 km a diferentes temperaturas
s4o4.2.book Page 171 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Conducción y medio ambiente172
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta. El
esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la protec-
ción del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas se
han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamentos exentos de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto
a la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
17)
. En muchas países se
17)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
s4o4.2.book Page 172 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Conducción y medio ambiente 173
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entre-
gará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Nota
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará un concesionario autorizado Škoda.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de
reparación con limitaciones. Škoda Auto en la República Checa y los importadores
extranjeros le informarán encantados sobre los preparativos técnicos para su vehí-
culo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 169. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p.
ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma más
intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el lado
contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
A fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario que un
servicio oficial efectúe una adaptación de los faros.
La adaptación de los faros con luces de xenón (válido para vehículos construidos
para la conducción por la izquierda y la derecha) se efectúa en el menú Ajustes
Luces y visibilidad y Modo viaje en el menú principal de la pantalla informativa
página 22.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en las calles
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas),
observe lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcanzar,
como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo fig. 158.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
Fig. 158 Atravesar las aguas
s4o4.2.book Page 173 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Conducción y medio ambiente174
¡ATENCIÓN!
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de frenado
y prolongar la distancia de frenado - Peligro de accidente.
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos
y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
¡Cuidado!
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el
motor, el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmedia-
tamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el
agua salada.
Nota
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
s4o4.2.book Page 174 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Conducción con remolque 175
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipaje.
No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el corres-
pondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo se ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche
para remolque del surtido de accesorios originales de Škoda o con otro dispositivo
de enganche para remolque, este cumple con todas las prescripciones técnicas y
legales.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de
un conector de 7 polos, podrá utilizar el correspondiente adaptador de los acceso-
rios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los concesionarios Škoda autorizados obtendrá los detalles sobre el montaje
posterior de un dispositivo de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el
sistema de refrigeración.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos montar el dispositivo de remolque de accesorios originales
Škoda de un concesionario Škoda autorizado. Allí se conocen todos los detalles
relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido, exis-
tirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendientes
mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1.000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida que
aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá la
capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con
remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1000 m. El peso remolcado
es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su vehí-
culo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo
más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga total”
página 199. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por la
recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovi-
sores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovisores
exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que permitan
tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el reglaje
de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces página 53.
Cabezal esférico desmontable
El cabezal esférico puede retirarse en vehículos con dispositivo de remolque y se
puede suministrar como accesorio original Škoda. Se encuentra, junto con unas
instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en
el maletero del vehículo.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos de
mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
s4o4.2.book Page 175 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Conducción con remolque176
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta espe-
cialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfa-
vorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo con
remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autorizada al
transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento fuerte,
sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el más
mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso “volver a
colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frene
primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas al
frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una marcha
inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor
pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16, “Indi-
cador de la temperatura del líquido refrigerante”.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala o incluso hasta el sector rojo de
la misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control
en el instrumento combinado, detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos
minutos y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión
del mismo página 192, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 30, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el número
de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en
tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva
de la velocidad.
s4o4.2.book Page 176 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 177
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
Cuidando el vehículo conservará su valor útil.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos utilizar productos de limpieza del programa de accesorios origi-
nales de Škoda, disponibles en los concesionarios Škoda autorizados. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe lavar
depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas circuns-
tancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la
correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un tren
de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo
de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate
tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado.
En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de lavar el vehículo en una instalación de lavado automático no hace falta
tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cerrar las ventanas,
incluido el techo corredizo/elevable, desenroscar la antena exterior, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
s4o4.2.book Page 177 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cuidado y limpieza del vehículo178
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los labios
de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resis-
tente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para ello
una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con una
gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie los
bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las ruedas -
Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado de
no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de
las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas
de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a
la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
¡No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresadoras
comesuciedad!
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y durante
breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos daños visibles,
pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más
tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad
sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes
de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo
menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
s4o4.2.book Page 178 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 179
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 178.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos con
un paño suave seco. Si, de este modo, los cromados no quedan bien limpios, utilice
un conservante de cromados.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán sufrir
rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios Škoda autori-
zados también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios autorizados Škoda ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 232.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
Škoda autorizados también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conservación
de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente
- ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Preste atención a no dañar la pintura del veculo al quitar la nieve y hielo de los
cristales y retrovisores.
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón
y agua caliente limpia.
s4o4.2.book Page 179 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cuidado y limpieza del vehículo180
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de material
plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p. ej.,
por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techos y ventanillas duran más tiempo y se
mantienen más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto conservante
para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se evita un
desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las
puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas,
tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los bombines de cierre, utilice productos especiales para ello.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de
frenos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza
industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme corro-
sión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
con regularidad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las
llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las
llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal anti-
congelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La
consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda causar,
en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es necesario
eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo
recomendamos que los trabajos de retoque o las medidas anticorrosivas adicionales
las efectúe un concesionario Škoda autorizado.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosivas
para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel o los
blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura de
servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
s4o4.2.book Page 180 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 181
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas de
seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo. Si
no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conser-
vación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a
las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de
lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto
y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del
juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el deter-
gente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colo-
rante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico
adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con un producto especial para cuidar el cuero.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie.
s4o4.2.book Page 181 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Cuidado y limpieza del vehículo182
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del cinturón
automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen
el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto con
líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automá-
tico de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un servicio
oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
s4o4.2.book Page 182 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Combustible 183
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Gasolina sin plomo
Su vehículo solo puede funcionar con gasolina sin plomo que cumpla la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1 o E10 para gasolina sin plomo con octa-
naje de 95 ROZ y 91 ROZ o DIN 51626 - 2 o E5 para gasolina sin plomo con octanaje
de 98). La información de qué ROX precisa su motor se encuentra en el lado interior
de la tapa del depósito página 185, fig. 160 - lado derecho.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilice gasolina sin plomo con octanaje de 95 ROZ. Se puede utilizar también gaso-
lina sin plomo 91 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si en caso de emergencia debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje infe-
rior al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del
motor. ¡Los regímenes altos del motor o un gran esfuerzo del motor pueden dañar
seriamente el motor! Reposte lo antes posible gasolina con el octanaje prescrito.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo con octanaje de 95 ROZ.
Si no dispone de gasolina sin plomo con octanaje de 95 ROZ, en caso de emergencia
puede repostarse gasolina con octanaje de 91 ROZ. Se puede seguir el viaje sólo a
revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Los regímenes altos del
motor o un gran esfuerzo del motor pueden dañar seriamente el motor! Reposte lo
antes posible gasolina con el octanaje prescrito.
La gasolina con un octanaje inferior a 91 ROZ no puede utilizarse ni siquiera en caso
de emergencia, de lo contrario puede dañarse seriamente el motor.
Para más información sobre el repostaje página 185, “Repostar”.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de 95/91 ROZ, con el uso de
gasolina con un octanaje superior a 95 ROZ no se produce un aumento notable de
la potencia ni un consumo menor de combustible.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de min. 95 ROZ, con el uso
de gasolina con un octanaje superior a 95 ROZ se puede producir un aumento de la
potencia y un consumo menor de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo con octanaje de 98 ROZ. Se puede utilizar también gaso-
lina sin plomo 95 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si no dispone de gasolina sin plomo con octanaje de 98 ROZ o 95 ROZ, en caso de
emergencia puede repostarse gasolina con octanaje de 91 ROZ. Se puede seguir el
viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Los regímenes
altos del motor o un gran esfuerzo del motor pueden dañar seriamente el motor!
Reposte lo antes posible gasolina con el octanaje prescrito.
La gasolina con un octanaje inferior a 91 ROZ no puede utilizarse ni siquiera en caso
de emergencia, de lo contrario puede dañarse seriamente el motor.
¡Cuidado!
Todos los vehículos Škoda con motores de gasolina están equipados con catali-
zador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depósito
con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Utilice únicamente gasolina sin plomo que cumpla la norma EN 228 (en
Alemania también DIN 51626 - 1 o E10 para gasolina sin plomo con octanaje de 95
ROZ y 91 ROZ o DIN 51626 - 2 o E5 para gasolina sin plomo con octanaje de 98).
Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar seria-
mente el motor.
Biocombustible etanol E85
Etanol E85
Válido sólo para vehículos con motor MultiFuel de 1,6/75 kW.
Combustible biológico etanol E85 se compone en un 85 % de bioetanol y en un 15
% de gasolina sin plomo según la norma (DIN) EN 228
El biocombustible etanol E85 se puede mezclar en cualquier proporción con gaso-
lina sin plomo según la norma (DIN) EN 228.
Cuando se haya repostado combustible biológico etanol E85, habrá que conducir
por lo menos 5 minutos sin parar, a fin de facilitarle así a la unidad de control del
motor determinar la parte de combustible biológico en el combustible. Durante este
tiempo no se te deberá conducir a velocidad máxima o a un régimen del motor alto
ni con el acelerador a tope. Durante este proceso puede oscilar el régimen de ralentí.
s4o4.2.book Page 183 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Combustible184
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones
legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
¡Cuidado!
Ya un repostaje con combustible que no sea etanol E85 puede dañar el sistema
de combustible del motor.
Si se deja el vehículo por un plazo largo parado, entonces habrá que cargar gaso-
lina sin plomo correspondiente a (DIN) EN 228, ya que el etanol E85 puede contener
mínimas cantidades de impurezas que pueden causar corrosión.
Nota relativa al medio ambiente
Cuando se utiliza etanol E85, se reduce la emisión de CO
2
del vehículo en hasta un
5 %.
Nota
Ya que la cantidad energética en el bioetanol es inferior a la de combustible sin
plomo, puede que el consumo de etanol E85 aumente en hasta un 33 %
Combustibl biológico etanol E85 contiene menos aditivos en comparación con
gasolina sin plomo. Por ello recomendamos repostar cada 15 000 km (p. ej. antes de
cambiar el aceite) llenar el depósito con gasolina sin plomo correspondiente a EN
228 y gastar éste, a fin de que el motor quede limpio. Prestar atención de que no se
consuma todo el contenido del depósito de combustible página 185, “Repostar”.
Para el cambio de aceite hay un intervalo de 15 000 km.
Servicio de invierno
Al utilizar combustible biológico etanol E85 a temperaturas muy bajas, será nece-
sario calentar el motor antes de arrancar el mismo.
La caja de enchufe para el precalentamiento de motor se ubica en el parachoques
delantero, al lado del faro antiniebla fig. 159.
Cuando no se puede efectuar un precalentamiento de motor estando a tempera-
turas exteriores inferiores a -10 °C, la parte de gasolina sin plomo correspondiente
a EN 228 deberá ser lo más alta posible. Con ello se mejora notablemente la
propiedad de arranque en frío del motor.
De llevar combustible biológico etanol E85 en el depósito y no precalentar el motor,
puede que a temperaturas inferiores a -15 °C el comportamiento durante el
arranque del motor sea de extremamente malo hasta no arrancar.
Nota relativa al medio ambiente
El uso del precalentamiento de motor a temperaturas inferiores a -10 °C tiene un
efecto positivo respecto al consumo de combustible y, a consecuencia, al medio
ambiente.
Temperatura exterior Duración del precalentamiento de
motor
inferior a -10 °C recomendamos hasta aprox. 1 hora
inferior a -15 °C como mínimo 1 hora
inferior a -25 °C como mínimo 2 horas
Fig. 159 MultiFuel - caja de enchufe
s4o4.2.book Page 184 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Combustible 185
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Un cable eléctrico prolongador para la conexión a la red eléctrica se ubica en el
maletero.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo solo puede funcionar con combustible diésel que cumpla la norma
EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en
Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje página 185, “Repostar”.
¡Cuidado!
Su vehículo solo puede funcionar con combustible diésel que cumpla la norma
EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en
Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004). Incluso un único repostaje con
combustible diésel que no cumpla la norma puede dañar las piezas del motor, del
sistema de lubricación, del sistema de combustible y del sistema de escape.
Si por error se utiliza un combustible diésel diferente al prescrito (p. ej. gasolina),
en ninn caso arranque el motor ni conecte el encendido. ¡Existe peligro de daños
graves del motor! Póngase en contacto con un servicio técnico que lleve a cabo la
limpieza del sistema de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en
el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de
combustible biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema
carburante.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también
ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004) especifica la
clase de gasóleo que se permite vender en la correspondiente estación del año. El
“gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda auto-
rizados y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales
del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de combus-
tible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta una
temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 160 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito/tapa del depósito
con el tapón desenroscado
s4o4.2.book Page 185 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Combustible186
La tapa del depósito de combustible se desbloquea o bloquea automáticamente con
el cierre centralizado.
Abrir el tapón del depósito
Presione en el centro de la sección izquierda de la tapa del depósito en la direc-
ción de la flecha página 185, fig. 160.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y desbloquéelo girándolo hacia la izquierda con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito página 185, fig. 160 - lado derecho.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y bloquéelo girándolo hacia la derecha con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Cerrar la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible página 183.
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 ó 60 litros
18)
.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones
legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
¡Cuidado!
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente).
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti-
nuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
18)
Válido para el Octavia Combi 4x4 y Octavia Scout.
A
1
s4o4.2.book Page 186 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar 187
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 161.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo tiempo
aparece una palanca de seguridad en la rejilla del radiador.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 162 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad/seguro del capó con la varilla de apoyo
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 161.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas no estén
abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura.
Tirar de la palanca de seguridad en la dirección de la flecha fig. 162, el ca
se desbloquea.
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y levante el capó.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura prevista con
tal fin .
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
Compruebe si la tapa del capó está correctamente cerrada.
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor ni
líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Nunca abra el capó con la palanca de seguridad - Peligro de daños.
Fig. 161 Palanca de desbloqueo del capó
A
1
A
2
s4o4.2.book Page 187 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar188
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indica-
ciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor ni
líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posición
P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante mien-
tras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a
presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líquido
refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del líquido refri-
gerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo de forma segura sobre soportes apropiados, el
gato no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trapezoidal,
alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de encendido de
alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en el
sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones.
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 188 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar 189
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 163 Motor de gasolina TSI de 1,8 l/118 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina
y Diesel.
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 188.
Espere algunos minutos hasta que el aceite del motor fluya de nuevo al cárter y
retire la varilla de medición.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuentre
en la zona .
A
1
192
A
2
197
A
3
190
A
4
189
A
5
193
A
6
194
Fig. 164 Varilla de medición de aceite
A
A
A
B
A
A
s4o4.2.book Page 189 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar190
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 190. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/1 000
km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le recomen-
damos que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos página 29, “Presión de aceite para motor ”. En tal caso, mida lo
más rápidamente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el cata-
lizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota
Especificaciones sobre el aceite de motor página 231, “Datos técnicos”.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 189.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros página 234, “Espe-
cificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 189.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indica-
dora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 188, “Trabajos en el vano motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 189. De lo
contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede
llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede
quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite para motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento gina 17, “Indicador
de intervalos de mantenimiento”.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer los
necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 188, “Trabajos en el vano motor”.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un concesionario Škoda autorizado.
A
C
A
B
A
A
A
A
A
A
s4o4.2.book Page 190 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar 191
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un 40
% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el punto
de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampoco
en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección
contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35
°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo,
del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) corres-
ponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para recargar recomendamos utilizar únicamente el anticongelante citado en el
depósito de expansión de refrigerante.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios Škoda autorizado.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario Škoda auto-
rizado.
Cantidad de llenado de refrigerante
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo, el
efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Nota
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional indepen-
diente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
Motores de gasolina Cantidad de llenado (en litros)
1,2 l/77 kW TSI - EU5 7,7
1,4 l/59 kW - EU4 7,1
1,4 l/90 kW TSI - EU5 7,7
1,6l/75kW - EU4, EU2 7,4
1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK
(1,8 l/112 kW TSI - EU5)
8,6
2,0 l/147 kW TSI - EU5 8,6
Motores Diesel Cantidad de llenado (en litros)
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 8,4
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4, EU3 8,4
1,9 l/77 kW TDI PD DPF - EU4 8,4
2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5 8,4
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 8,4
2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 8,4
s4o4.2.book Page 191 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar192
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho del
vano motor.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 187.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del
mismo fig. 165. Con el motor frío, el nivel de líquido refrigerante debe encon-
trarse entre las marcas (MÍN.) y (MÁX.). Con el motor caliente, el nivel
puede sobrepasar también ligeramente la marca (MÁX.).
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 30, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”. No obstante, recomendamos comprobar el
nivel de líquido refrigerante directamente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial
inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula
de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 188, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante
página 192, fig. 165 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la
izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 191. Si, en caso de emergencia, no dispone del aditivo refrigerante
descrito, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice sólo agua y haga resta-
blecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto
como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No rellene el depósito de líquido refrigerante más allá de la marca (máx.)
página 192, fig. 165! El líquido refrigerante excedente es expulsado del sistema
de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión situada en el tapón de
cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en el
motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro de
quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante, son
perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guarde
por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Fig. 165 Vano motor: Desito de expan-
sión de liquido refrigerante
A
b
A
a
A
a
A
a
s4o4.2.book Page 192 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar 193
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del medio
ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador para
liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del
vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra al
otro lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 187.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 166. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o
lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se indicará al encen-
derse el testigo luminoso en el cuadro de instrumentos página 33, “Sistema de
frenos ”. En tal caso, ¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo!
Recurra a una ayuda profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 188, “Trabajos en el vano motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 166 Vano motor: Depósito del
líquido de frenos
s4o4.2.book Page 193 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar194
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto. El
líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifica-
ciones:
VW 50114
FMVSS 116 DOT4
DIN ISO 4925 CLASS 4
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos durante una inspección en un
concesionario Škoda autorizado.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los frenos
a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de frenos.
Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguiente, en la
seguridad de marcha.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas de eliminación, las herramientas especiales necesarias y los
conocimientos necesarios, recomendamos realizar la sustitución del líquido de
frenos en un concesionario Škoda autorizado.
Batería
Generalidades
En caso de manipulación inadecuada de la batería del vehículo pueden producirse
daños, por esto recomendamos realizar todos los trabajos de la batería del vehículo
en un concesionario Škoda autorizado.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir
las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protección
para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias
y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido de la
batería corroe el esmalte dental y su contacto con la piel provoca heridas
profundas y de larga curación. Un repetido contacto con ácidos diluidos causa
enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En contacto con agua,
los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante agua. Si
ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas deto-
nante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a causa de
chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conectado el encen-
dido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, cables)
se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocircuito:
Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpicaduras de
ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas al
manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe
peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna
bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y
causticación! Cambie una batería congelada.
s4o4.2.book Page 194 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar 195
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el sistema
eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar
la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo
entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
Si el vehículo no se utiliza durante 3 o 4 semanas, la batería puede estar descar-
gada. Esto es debido a que algunos aparatos consumen corriente incluso en reposo
(p. ej. unidades de control). Vd. puede impedir la descarga de la batería desembor-
nando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente de
muy poca intensidad.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 197.
Las baterías de más de 5 años deberían sustituirse.
Tapa de la batería
Fig. 167 Vano motor: Cubierta de poliéster de la batería del vehículo/cubierta de plástico de la
batería del vehículo
La batería se encuentra en el compartimento del motor en una cubierta de poliéster
fig. 167, lado izquierdo, o en una cubierta de plástico fig. 167, lado derecho.
Abra la cubierta de la batería en la dirección de la flecha fig. 167 o presione
el enclavamiento en el lado de la cubierta de la batería, levante la cubierta y
retírela.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
El borde de la cubierta de poliéster de la batería fig. 167 se introduce entre la
batería y el mamparo de la cubierta al realizar trabajos en la batería.
Control de la batería
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
1
A
2
Fig. 168 Batería: Indicador de nivel de
electrolitos
s4o4.2.book Page 195 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar196
Recomendamos controlar el nivel de electrolitos de forma regular en un servicio
técnico oficial, especialmente en los casos siguientes.
Con temperaturas exteriores elevadas.
Con largos viajes diarios.
Después de cada carga página 196.
En vehículos equipados con batería con indicador de color, el denominado ojo
mágico fig. 168, mediante el color se puede determinar el nivel de electrolitos.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe
cambiarse la batería.
Nota
El nivel de electrolitos de la batería también se comprueba regularmente
durante las inspecciones en los concesionarios Skoda autorizados.
En baterías de vehículo con la denominación “AGM”, por motivos técnicos no
puede controlarse el nivel de electrolitos.
Los vehículos con el sistema “START-STOPP” están equipados con una unidad
de control de batería para controlar el nivel de batería para el arranque del motor
repetido.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar en un servicio técnico oficial antes de que comience el invierno.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Generalidades”, página 194 y
.
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “posi-
tivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conecte
el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de red
de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño),
normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería. Tenga
en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápida
se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Generalidades”, página 194.
Se requiere un cargador y unos conocimientos especiales. Le recomendamos efec-
tuar la carga rápida de baterías en un servicio técnico oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo de
0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada, ya
que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derramarse
ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
s4o4.2.book Page 196 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar 197
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargar la batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos - peligro
de explosión y lesiones.
¡Cuidado!
En vehículos con el sistema de “ARRANQUE-PARADA no se puede conectar la pinza
de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino
sólo a la masa del motor página 217, fig. 184.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario autorizado Škoda a
fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas
eléctricos.
Cambiar la batería
Al cambiar la batería, la nueva batería debe tener la misma capacidad, tensión (12
voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los tipos de batería adecuados pueden
adquirirse en un concesionario Škoda autorizado.
Recomendamos realizar un cambio de batería en un concesionario Škoda autori-
zado, donde la nueva batería se instalará correctamente y la vieja se reutilizará
según las normas.
¡Cuidado!
Los vehículos con el sistema “START-STOPP” están equipados con un tipo de
batería especial que permite a la unidad de control controlar el nivel de la batería
para el arranque del motor repetido. Este tipo de batería solo debe sustituirse por
una batería del mismo tipo.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por esto
deben eliminarse de forma acorde con el medio ambiente y en ningún caso deben
depositarse en el vertedero municipal.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido limpiador para el parabrisas
frontal o la luneta posterior y el sistema limpiafaros. El depósito se encuentra en la
parte delantera derecha del vano motor fig. 169.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 45
Radio o sistema de radionavegación - Introdu-
cir número de código
véase el manual de instrucciones
de la radio o del sistema de radio-
navegación
Ajustar las horas página 18
Los datos del indicador multifunción están
borrados
página 18
Fig. 169 Vano motor: Depósito del
sistema lavaparabrisas
s4o4.2.book Page 197 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Comprobar y rellenar198
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas con calefacción, debería añadir
siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 188, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar con
el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato
de los faros. Acuda a un concesionario Škoda autorizado que le ayudará a elegir un
producto de limpieza adecuado.
s4o4.2.book Page 198 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ruedas y neumáticos 199
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos no tienen la adherencia óptima al principio. En los
primeros 500 km es necesario conducir con una velocidad moderada y con la corres-
pondiente precaución. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Se recomienda comprobar regularmente si los neumáticos y las llantas
presentan daños (pinchazos, grietas, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar
cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo los daños en los neumáticos no son visibles. Unas vibraciones poco
usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la existencia de
un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada, reduzca inme-
diatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a daños
(abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca lenta-
mente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer revisar su vehí-
culo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático. El
sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse
por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia,
ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del
sentido de marcha página 203.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáticos
es de gran importancia. Compruebe por ello la presión de neumáticos, incl. rueda de
repuesto, como mínimo una vez al mes y también antes de cada viaje largo.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en el
lado interior de la tapa del depósito de combustible fig. 170. Los valores para
neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de
verano página 202.
Fig. 170 Tapa del depósito abierta con un
tabla de los valores para tamaños de
neumáticos y valores de inflado
s4o4.2.book Page 199 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ruedas y neumáticos200
El valor de presión de inflado de los neumáticos para neumáticos de 205/50 R17, que
están concebidos para utilizarse con cadenas para la nieve, es idéntico al valor de
presión de inflado de los neumáticos 225/45 R17, consulte página 199, fig. 170.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a
la presión máxima prevista para el vehículo.
La presión de inflado de la rueda de emergencia de reserva R 18 es de 420 kPa (4,2
bares).
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la presión
elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los neumá-
ticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también
puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace notar
por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión de
ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen que
superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente excesiva-
mente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de
la banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores de
desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de marcha.
Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están
situados a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático fig. 171.
Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos
triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los indi-
cadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por la ley
(en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe tener
en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Fig. 171 Perfil de los neumáticos con indi-
cadores de desgaste
s4o4.2.book Page 200 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ruedas y neumáticos 201
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
fig. 172. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de desgaste irregular de las superficies de rodadura de los neumáticos
puede resultar ventajoso cambiar las ruedas entre sí “en diagonal” (solo para
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). Se recomienda acudir a un
concesionario Škoda autorizado puesto que están familiarizados con las posibili-
dades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente
a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de información actual sobre cuáles
neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen
en un concesionario Škoda autorizado. Los concesionarios Škoda autorizados
disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeridas,
tienen los conocimientos especializados necesarios y están preparados para
eliminar los neumáticos usados. Muchos concesionarios Škoda autorizados
disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
195/65 R 15 91 T
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos
casos sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 20 11...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año 2011.
Fig. 172 Intercambio de ruedas
195 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
s4o4.2.book Page 201 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ruedas y neumáticos202
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar
la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la
correspondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circulación de su
vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para sus
neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida del
control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas
delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función
del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garanti-
zada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios Škoda autorizados están informados de las posibilidades
técnicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par de
apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas, dando lugar a
una deformacion permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tamaños
de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación del
vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 199.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
s4o4.2.book Page 202 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ruedas y neumáticos 203
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enveje-
cimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano página 201, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se sobrepasa
la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neumático
podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 199.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para sus
neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin nieve
ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha mejoran con
los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos de roda-
dura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo de
combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adhe-
rencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no
ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tenga en cuenta página 208, “Rueda de repuesto”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Tenga en cuenta las distintas disposiciones legales nacionales respecto a la utiliza-
ción de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la
nieve.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fabri-
cante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 15
a)
a)
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a 15
mm.
47 mm 195/65
6,5J x 15
a)
50 mm 195/65
6J x 16
a)
50 mm 205/55
6J x 17
b)
b)
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a 9
mm.
45 mm 205/50
s4o4.2.book Page 203 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ruedas y neumáticos204
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios origi-
nales de Škoda.
s4o4.2.book Page 204 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto 205
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
Generalidades
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se desea equipar el vehículo posteriormente con accesorios, se ha sustituido una
pieza del vehículo por otra nueva o deben realizarse modificaciones técnicas, hay
que tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones
técnicas se debe recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario Škoda auto-
rizado .
En caso de efectuarse modificaciones técnicas en el vehículo, se deberán
observar las indicaciones y normas especificadas por la empresa Škoda Auto.
Respetando los procedimientos prescritos no se producirá ningún daño en el vehí-
culo, garantizando la seguridad de circulación y funcionamiento. Después de las
modificaciones realizadas, el vehículo cumplirá con las prescripciones del código de
circulación alemán (StVZO). Puede obtener más información en un concesionario
Škoda autorizado, que también puede realizar adecuadamente todos los trabajos
necesarios.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar
a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los compo-
nentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativamente
sobre sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la segu-
ridad para el tráfico del vehículo puede verse perjudicada y que puede producirse un
desgaste elevado de las piezas.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto estarán excluidos de la garantía, véase la garantía.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice únicamente
accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales Škoda. En estas
piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad, seguridad y adecuación.
Pese a la continua observación del mercado, Škoda Auto no puede juzgar ni
tampoco garantizar la idoneidad para su vehículo de otros productos, aunque en
determinados casos pueda tratarse de productos que poseen una autorización
de uso o una autorización por parte de una institución de ensayo estatal.
Nota
Los accesorios originales Škoda y las piezas originales Škoda se pueden adquirir
en concecionarios Škoda autorizados que también realizan el montaje de los
componentes comprados.
Siempre recomendamos realizar todos los trabajos en concesionarios Škoda
autorizados.
Están autorizados todos los accesorios originales de Škoda del catálogo de
accesorios originales, como p. ej. dispositivos de enganche para remolque, asientos
infantiles y otros.
También se recomienda adquirir y montar las radios, antenas y otros accesorios
eléctricos en los concesionarios Škoda autorizados.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s4o4.2.book Page 205 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto206
s4o4.2.book Page 206 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia 207
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
(Octavia)
El botiquín se fija con una banda al lado derecho del maletero.
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al
revestimiento de la pared trasera fig. 173.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de
advertencia, acudir a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
(Combi)
En los vehículos de versión Combi, el botiquín y el triángulo reflectante de adver-
tencia están alojados en un compartimento que se encuentra en el lado derecho del
maletero. Este compartimento puede abrirse girando los cierres en el sentido de la
flecha fig. 174.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de
advertencia, acudir a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
En vehículos con asientos regulables eléctricamente, el extintor de incendios se
encuentra en un soporte debajo del asiento del acompañante.
Fig. 173 Emplazamiento del triángulo
reflectante de advertencia (Octavia)
Fig. 174 Emplazamiento del
triángulo reflectante de adver-
tencia (Combi)
s4o4.2.book Page 207 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia208
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato se encuentran en una caja de plástico en la
rueda de repuesto fig. 175 o en el espacio para la rueda de repuesto. Allí hay
también sitio para el cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque. La
caja está sujeta con una cinta a la rueda de repuesto.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales.
grapa de plástico para cubierta de tornillo de rueda,
llave de rueda,
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de rueda de seguridad,
juego de bombillas de repuesto,
Destornillador para el desmontaje del faro antiniebla
19)
.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Nota
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revestimiento
del piso del maletero y está fijada con un tornillo especial fig. 176.
Fig. 175 Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
19)
Válido para el Octavia RS y Octavia Scout.
Fig. 176 Maletero: Rueda de repuesto
s4o4.2.book Page 208 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia 209
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Antes de desmontar la rueda de repuesto hay que sacar la caja con las herramientas
de a bordo página 208, fig. 175.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 199) a fin de que la rueda de
repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia se reconoce por un rótulo
de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Conduzca con esta rueda de repuesto a no más de 80 km/h y esté muy atento
durante este viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos
a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar. ¡La rueda de emergencia R 18 ha de tener una presión de inflado de 420
kPa (4,2 bares)!
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo, ya
que no está destinada a una utilización permanente.
En la llanta de la rueda de emergencia R 18 no se debe montar ningún otro
neumático de verano o de invierno.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo. La
superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté cambiando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p.
ej. detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
–Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición P en los vehí-
culos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Sacar del maletero las herramientas de a bordo página 208 y la rueda de
repuesto página 208.
¡ATENCIÓN!
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia y
coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta las
prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se protegerá a
sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del lado
opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se
ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos página 210 o las caperuzas coberteras página 210.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 211.
Suelte primero el tornillo de seguridad para rueda y después los otros tornillos
de rueda página 211.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 212.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
s4o4.2.book Page 209 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia210
Apriete firmemente con la llave de rueda y de modo alterno (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, y el tornillo de seguridad en
último lugar página 211.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 199.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Guarde la rueda sustituida en la en la cavidad de la rueda de repuesto y fíjela por
medio de un tornillo especial página 208, fig. 176.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente con un par de apriete de 120 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posibi-
lidades de reparación.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábrica
será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 201.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se
enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación del par
de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
Tapacubos integral
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde
reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en el neumá-
tico y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal
modo, que se enclave correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del tapa-
cubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada con
un tornillo de rueda de seguridad, cerciórese de que dicho tornillo se encuentra en
el orificio de la zona de la válvula página 212, “Seguro antirrobo de las ruedas”.
Tornillos de rueda con capuchones
Fig. 177 Retirar la caperuza cobertera
s4o4.2.book Page 210 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia 211
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza
cobertera y retirar ésta página 210, fig. 177.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Embellecedores de rueda
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre fig. 178.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
20)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta
hacia la izquierda fig. 179.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
20)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede
fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Fig. 178 Retirar el embellecedor de rueda
en ruedas de aleación ligera
20)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 212.
Fig. 179 Cambio de rueda: Aflojar los
tornillos de rueda
s4o4.2.book Page 211 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia212
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato.
Para aplicar el gato alzacoches, elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda
defectuosa fig. 180. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del
estampado en el larguero inferior. El estampado es visible sólo después de abrir la
puerta.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Ajustar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma del larguero inferior
y la placa de base se encuentre horizontal sobre el suelo.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco del
suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que el
vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato sobre un
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo, p.
ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una
esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de lesiones!
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del gato -
¡peligro de lesiones!
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en el
vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo, podrá
deslizarse - ¡peligro de lesiones!
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo con
unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda
de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal modo en el
dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas , que ya sólo sobresalga
el hexágono exterior fig. 181.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 211.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embellle-
cedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica.
Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán apretar firmemente con un
par de apriete de 120 Nm.
Fig. 180 Cambio de rueda: Puntos de
apoyo del gato
A
A
A
B
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 181 Figura: Tornillo de seguridad
para ruedas con adaptador
A
B
A
A
A
B
s4o4.2.book Page 212 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia 213
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rueda),
éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de
fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio Škoda autorizado un adaptador de
recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
Škoda autorizado.
Juego de reparación de neumáticos
Generalidades
El juego de reparación para neumáticos se encuentra en una caja, debajo de la
moqueta del maletero.
Con ayuda del juego de reparación para neumáticos se pueden reparar de forma
fiable daños en los neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción
con un diámetro de hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej.
tornillos o clavos, del neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo.
El juego de reparación para neumáticos no debe utilizarse:
cuando la llanta esté dañada,
cuando la temperatura exterior está por debajo de -20 °C (-4 °F),
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm,
cuando el flanco del neumático esté dañado,
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático
sin aire,
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
¡ATENCIÓN!
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia y
coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta las
prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se protegerá a
sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del
tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades de
marcha que un neumático convencional.
No conduzca a una velocidad superior a los 80 km/h, o bien 50 mph.
Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran velo-
cidad por curvas.
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de
viaje!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de inme-
diato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o caducado tiene que desecharse considerando las normas
de protección medioambiental.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del juego de reparación
para neumáticos.
Una nueva botella de agente sellante se puede adquirir del surtido de acceso-
rios originales de Škoda.
Cambie de inmediato el neumático reparado por medio del juego de reparación
para neumáticos o bien infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de
reparación.
s4o4.2.book Page 213 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia214
Componentes del juego de reparación para neumáticos
Fig. 182 Componentes del juego de reparación para neumáticos
El juego de reparación para neumáticos se compone de las siguientes piezas:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 voltios
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas tiene una ranura en el extremo inferior, en la que encaja
el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar nueva-
mente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para el vástago
de la válvula de repuesto .
Trabajos previos a la utilización del juego de reparación para
neumáticos
Antes de utilizar el juego de reparación para neumáticos tendrá que realizar los
siguientes trabajos:
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté cambiando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p.
ej. detrás de la valla protectora).
Desconecte el motor y ponga la 1ª marcha, o ponga la palanca selectora en la
posición P en los vehículos con cambio automático.
–Accione el freno de mano firmemente.
Compruebe si se puede realizar la reparación con el juego de reparación para
neumáticos página 213, “Generalidades”.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
–Extraiga el juego de reparación para neumáticos del maletero.
Pegue la etiqueta adhesiva fig. 182 sobre el cuadro de mandos en el
campo visual del conductor.
No retire el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Con la ayuda del extractor de válvulas , desenrosque el vástago de la válvula
y colóquelo sobre una base limpia.
Sellar el neumático e inflarlo
Sellar el neumático
Agite la botella de inflado de neumáticos fig. 182 fuertemente varias
veces.
Fijar el tubo flexible de inflado en la botella de inflado de neumáticos ,
enroscándolo en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perfo-
rará automáticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella boca abajo y llenar el neumático con todo el agente
sellante de la botella de inflado de neumáticos.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
A
10
A
11
A
1
A
11
A
2
A
1
A
10
A
3
A
10
A
3
A
10
s4o4.2.book Page 214 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia 215
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, utili-
zando el extractor de válvulas .
Inflar el neumático
Enroscar el tubo flexible página 214, fig. 182 del compresor de aire fija-
mente en la válvula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga esté cerrado.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en posición
neutra.
Arrancar el motor del vehículo y dejarlo en marcha.
Inserte el enchufe en la caja de enchufe de 12 voltios página 81.
Conectar el compresor de aire por medio del interruptor de conexión y desco-
nexión .
Deje que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0 – 2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos !
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0 – 2,5 bar, desenroscar
el tubo flexible de la válvula del neumático.
Mueva el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que se distri-
buya el agente sellante en el neumático.
Enroscar nuevamente el tubo flexible del compresor de aire en la válvula del
neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de averías
.
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Desenroscar el tubo flexible de la válvula del neumático.
Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0 – 2,5 bares, podrá continuar el viaje
a una velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph.
Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de viaje
página 215, “Control después de 10 minutos de viaje”.
¡ATENCIÓN!
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el
compresor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático. No
continúe el viaje. Recurra a una ayuda competente.
¡Cuidado!
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máximo
de 8 minutos. ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamente el
compresor de aire, deje que se enfríe durante unos minutos.
Control después de 10 minutos de viaje
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de viaje!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Busque ayuda especializada.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véase
la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Con sumo cuidado, continúe el viaje hasta el taller especializado más cercano a
una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
A
1
A
5
A
7
A
9
A
8
A
5
A
5
A
5
s4o4.2.book Page 215 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia216
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque
- ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos en
el compartimento motor página 188, “Trabajos en el vano motor”.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo fig. 183 al polo positivo de la batería descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de
10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden
inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo posi-
tivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras
de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firmemente
enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama, ciga-
rrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
Fig. 183 Ayuda de arranque con la
batería de otro vehículo: A - batería
descargada del vehículo, B - batería auxi-
liar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
s4o4.2.book Page 216 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia 217
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda de arranque en vehículos con sistema de “START-STOP”
En los vehículos con sistema de “START-STOP” no se puede conectar el cable nega-
tivo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino solo
al punto de masa del motor fig. 184.
Remolcar el vehículo
Generalidades
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra de remolque o
un cable de remolque, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra de
remolque o un cable de remolque, o con el eje delantero levantado. ¡En caso de ir el
vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Los vehículos con tracción integral se pueden remolcar con una barra de remolque
o un cable de remolque, o con el eje delantero levantado.
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si no
se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar un vehículo:
Conductor del vehículo tractor
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en caso de
cambio automático, acelere con mucha precaución.
En vehículos con cambio manual, al arrancar acelere solo cuando el cable esté
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el
sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca
selectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal de
freno y al girar el volante.
Al utilizar un cable de remolque, asegúrese de que el cable se mantenga siempre
tenso.
¡Cuidado!
No ponga en marcha el motor por remolcado; existe peligro de dañar el motor.
En los vehículos con catalizador el combustible no quemado podría llegar al catali-
zador e inflamarse en él. Esto puede provocar daños y la destrucción del catalizador.
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 215, “Ayuda de arranque”.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
En el arranque por remolque y en el remolcado el cable de remolque debería ser
elástico para proteger a ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar sólo cables
de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas
existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Fije el cable o la barra de remolque solo a las argollas de remolque
página 218, “Argolla de remolque delantera” previstas para ello o página 219,
“Argolla de remolque trasera”.
Fig. 184 Ayuda de arranque en vehículos
con sistema de START-STOP
s4o4.2.book Page 217 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia218
Nota
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
En el remolcado, tenga en cuenta las disposiciones legales nacionales, especial-
mente en relación a la matrícula del vehículo remolcado y remolcador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas
de a bordo.
Fig. 185 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/montaje de la argolla de remolque
Desmontar con cuidado la cubierta del siguiente modo.
Introducir los dedos en el orificio fig. 185.
Tirando en sentido de la flecha se suelta la cubierta primero por la parte
superior en el lateral del faro antiniebla.
Soltar después la cubierta cubierta en sentido de la flecha también por el otro
lado y retirarla.
Enroscar la argolla de remolque a mano girándola hacia la izquierda hasta el tope
fig. 185 - lado derecho y apretar. Para fijar el vehículo recomendamos, p. ej.
utilizar la llave de rueda, la argolla de sujeción de otro vehículo o un objeto pare-
cido que se pueda meter a través de la argolla.
Para reinstalar la cubierta después de sacar la argolla de remolque, colocar esta
empezando por el lado del distintivo. Cerrar después la cubierta presionándola
por el lado del faro antiniebla. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Argikka de remolque delantera del Octavia RS y Octavia Scout
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas
de a bordo.
Fig. 186 Paragolpes delantero del Octavia RS: Rejilla protectora/Octavia Scout: Tapa
Octavia RS
Introducir un dedo en el orificio de la rejilla fig. 186.
Tirando en la dirección de la flecha desbloquear la tapa y retirarla.
Atornille manualmente la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope
fig. 185 - lado derecho, y tire de ella lo más firmemente posible.
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y apretarla
hacia dentro. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
Octavia Scout
Presione sobre la parte superior de la tapa y quítela.
A
A
A
1
A
2
A
A
A
1
A
B
s4o4.2.book Page 218 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Ayuda en caso de emergencia 219
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Atornille manualmente la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope
página 218, fig. 185 - lado derecho, y tire de ella lo más firmemente posible.
Para fijar el vehículo recomendamos, p. ej. utilizar la llave de rueda, la argolla de
sujeción de otro vehículo o un objeto parecido que se pueda meter a través de
la argolla.
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y apretarla
hacia dentro. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Argolla de remolque trasera
Fig. 187 Paragolpes trasero: Desmontar la cubierta/paragolpes trasero: montaje de la argolla
de remolque
Tirando hacia abajo en el sentido de la flecha fig. 187 desbloquear la parte
inferior de la tapa.
Desbloquear la parte superior de la tapa tirando en el sentido de la flecha y
quitar la tapa.
Atornille manualmente la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope
fig. 187 - lado derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar el
vehículo recomendamos, p. ej. utilizar la llave de rueda, la argolla de sujeción de
otro vehículo o un objeto parecido que se pueda meter a través de la argolla.
Para montar la cubierta después de sacar la argolla de remolque, monte esta
primero con la sección superior y presione también la sección inferior. La
cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
A
1
A
2
s4o4.2.book Page 219 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas220
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se encuen-
tran en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la tapa de fusibles,
y debajo de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Retire la tapa de los fusibles en el lado del cuadro de instrumentos con ayuda de
un destornillador fig. 188, o la tapa de los fusibles en el vano motor
página 220.
Determine qué fusible corresponde al respectivo consumidor página 222,
“Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos” o página 221, “Distri-
bución de fusibles en el vano motor”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto. Los fusibles de repuesto están disponibles en la oferta de piezas origi-
nales Škoda en un servicio oficial.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalacn eléctrica a un servicio oficial.
Cubierta de fusibles en el vano motor
Fig. 188 Cubierta de fusibles: lado
izquierdo del cuadro de instrumentos
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
Fig. 189 Cubierta de fusibles en el vano
motor
s4o4.2.book Page 220 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas 221
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de desmontar
la cubierta de batería página 195.
Desmontar la cubierta de fusibles
Desplazar el estribo de seguridad gina 220, fig. 189 hasta el tope; detrás
del estribo de seguridad aparecerá el símbolo
, retirar la cubierta.
Montar la cubierta de fusibles
Colocar la cubierta de fusibles sobre la caja de fusibles y desplazar el estribo de
seguridad hasta el tope - detrás del estribo será visible el símbolo
.
¡Cuidado!
En el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de fusibles hay que
presionarla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se podría dañar el mecanismo
de seguridad.
Colocar con especial cuidado la cubierta de fusibles en el vano motor. ¡Si no se
coloca la cubierta correctamente, podría llegar agua a los fusibles y, en conse-
cuencia, dañar el vehículo!
Distribución de fusibles en el vano motor
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
A
A
A
A
Fig. 190 Representación esquemática
del portafusibles en el vano motor
Núm. Consumidor
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático DQ 200
F3 Cable de medición
F4 Válvulas para ABS
F5 Unidad de control del cambio automático
F6
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y palanca de
intermitentes
F7 Alimentación de corriente borne 15, motor de arranque
F8 Radio
F9 Sin ocupar
F10 Unidad de control del motor, relé principal
F11 Unidad de control de la calefacción adicional
F12 Unidad de control para BUS CAN
F13 Unidad de control del motor
F14 Encendido
F15
Sonda lambda
relé del sistema de precalentamiento
F16
Unidad de control central, faro principal derecho, unidad de luces pos-
teriores derechas
F17 Bocina
F18 Amplificador para el procesador digital de sonido
F19 Limpiaparabrisas
F20
Bomba de agua
válvula de dosificación de combustible
F21
Sonda Lambda
bomba de depresión
F22 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del pedal de freno
s4o4.2.book Page 221 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas222
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
F23
Bomba de aire secundario
medidor de masa de aire
bomba de alta presión de combustible
F24
Filtro de carbón activado, válvula de recirculación de los gases de
escape
F25 Bomba para ABS
F26
Unidad de control central, faro principal izquierdo, unidad de luces pos-
teriores izquierdas
F27
Bomba de aire secundario
sistema de precalentamiento
F28 Sin ocupar
F29 Alimentación de corriente borne 30
F30
Borne X
a)
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan auto-
máticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor
Fig. 191 Representación esquemática del
portafusibles en el cuadro de instru-
mentos
Núm. Consumidor
1
Conexión del diagnóstico, unidad de control del motor, bomba de com-
bustible eléctrica
2 Unidad de control del ABS, ESP
3 Airbag
4 Calefacción, aire acondicionado, faros de marcha atrás
5 Unidad de control de la regulación del alcance luminoso de los faros
6
Cuadro de instrumentos, unidad de control del cambio automático, uni-
dad de control de la dirección asistida electromecánica, aparcamiento
asistido, acoplamiento Haldex
7 Sin ocupar
8 Sin ocupar
9 Sin ocupar
10 Sin ocupar
11 Sin ocupar
12 Unidad de control del cierre centralizado
13 Conexión para diagnóstico, conmutador de luces
14
Unidad de control del cambio automático, bloqueo de la palanca selec-
tora
15 Unidad de control central - luces de habitáculo
16 Climatronic
17 Sin ocupar
18 Limpialunetas
19 Unidad de control para la identificación de remolque
20 Sin ocupar
21 Luz de conducción de curvas del lado izquierdo y derecho
22 Ventilador soplante para Climatronic
23 Elevalunas delantero
24 Encendedor
s4o4.2.book Page 222 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas 223
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles auto-
máticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de
algunos segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la correspon-
diente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión. La
designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesi-
bles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda a
un concesionario autorizado Škoda, o en caso de emergencia recurra a otro personal
especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 188, “Trabajos
en el vano motor”.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas de
repuesto. Las bombillas de repuesto están disponibles en la oferta de accesorios
originales Škoda en un servicio oficial.
Para las bombillas hay un área de almacenamiento en la caja en la rueda de
respuesto.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces
de cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Bombillas - Cuadro sinóptico
25
Calefacción de la luneta posterior térmica
calefacción de la luneta posterior térmica, calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente)
26 Caja de enchufe en el maletero
27 Relé de la bomba de combustible, inyectores (motor de diésel)
28 Radio
29
Unidad de control del motor, calefaccionado del respiradero del cárter
del cigüeñal
30 Unidad de control del cambio automático
31 Bomba de depresión
32 Elevalunas trasero
33 Techo corredizo/elevable eléctrico
34 Unidad de control para funciones de confort
35 Sistema de alarma antirrobo
36 Limpiafaros
37 Calefacción de asiento delantero
38 Asientos posteriores calefactables
39
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y palanca de
intermitentes
40 Ventilador soplante para calefacción y aire acondicionado
41 Sin ocupar
42 Sin ocupar
43 Dispositivo de enganche para remolque
44 Dispositivo de enganche para remolque
45 Dispositivo de enganche para remolque
46 Calefacción de asientos
Núm. Consumidor
47 Relé de la calefacción adicional
48 teléfono
49 Conmutador luz
Núm. Consumidor
s4o4.2.book Page 223 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas224
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H1 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes (luz de xenón) se han de tener conoci-
mientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
¡Cuidado!
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de
papel, etc.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que
se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá
efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H7 D1S
Luz de carretera H1
Luz de posición W5W/W5W BL
Luz de marcha diurna
PY21W SLL/LED
a)
a)
Octavia RS, Octavia Scout
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla
H8/HB4
a)
Unidad de luces trasera (Octavia) Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Intermitentes PY21W
Bombilla de filamento doble de la luz de freno y luz
piloto
P21/4W
Bombilla de filamento doble de la luz trasera antinie-
bla y las luces de posición traseras.
P21/4W
Luz de posición W3W
Unidad de luces traseras (Combi) Bombilla
Faros de marcha atrás, luz de freno, luz de posición y
luz trasera antiniebla
P21W
Intermitentes PY21W
Luz de posición W3W
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales Diodo luminoso
Iluminación placa matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz de umbral W5W
luces del habitáculo delanteras C10W
Lamparitas de lectura W5W
Luces del habitáculo traseras C10W
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta C5W
Luz en el portaobjetos C3W
Otras Bombilla
s4o4.2.book Page 224 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas 225
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros delanteros
Posiciones de las bombillas en el faro delantero fig. 192.
- intermitente delantero
- luz de población y luz de cruce
- luz de carretera
Desmontaje del faro principal
Para cambiar la bombilla de la luz de posición, de cruce y de carretera, así como de
la luz intermitente, hay que desmontar el faro principal.
Desmontaje del faro principal
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó del vano motor página 187.
Desenrosque la tuerca de plástico fig. 193.
Retirar el seguro hacia arriba.
Tire de la palanca de seguridad del faro en sentido de la flecha hasta el tope.
Separe el conector y saque con cuidado el faro en el sentido de la flecha .
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servicio
oficial.
Luz intermitente delantera
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro página 225.
Gire el portalámparas en el sentido de la flecha OPEN (abrir) y sáquelo junto con
la bombilla para luz intermitente fig. 194.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda
y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Monte el portalámparas con la bombilla cambiada en el faro y asegure el porta-
lámparas girándolo hacia la derecha en el sentido de la flecha CLOSE (cerrar).
Fig. 192 Faros delanteros: Posición de
montaje de las bombillas
A
A
A
B
A
C
Fig. 193 Faros delanteros: Posición de
montaje de las bombillas
A
A
A
B
A
1
A
2
Fig. 194 Desmontaje de la bombilla para
luz intermitente delantera
s4o4.2.book Page 225 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas226
Nota
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servicio
oficial.
Luz de posición delantera y luz de cruce
Desmontaje de la bombilla para luz de posición
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro página 225.
Quitar la caperuza protectora página 225, fig. 192.
Retirar el portalámparas fig. 195.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Desmontaje de la bombilla para luz de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro página 225.
Quitar la caperuza protectora página 225, fig. 192.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y reti-
rarlo fig. 195.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar a la
derecha hasta el tope.
Montar la caperuza protectora.
Nota
Para facilitar la extracción del portalámparas junto con la lámpara de la luz de
población recomendamos desmontar primero el conector de la lámpara de luz de
cruce.
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un
servicio oficial.
Luz de carretera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro página 225.
Quitar la caperuza protectora página 225, fig. 192.
Retire el enchufe fig. 196.
Presione el estribo de alambre en el sentido del faro y, a continuación, desen-
gánchelo a un lado.
Saque la bombilla y coloque una nueva de tal modo, que las lengüetas de fija-
ción del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servicio
oficial.
Fig. 195 Desmontaje de las lámparas
para la luz de posición y de cruce
A
B
A
A
A
B
A
B
Fig. 196 Desmontaje de la bombilla para
luz de carretera
A
C
A
A
A
B
A
C
s4o4.2.book Page 226 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas 227
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faro antiniebla y luz de marcha diurna
Fig. 197 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/desmontaje del faro antiniebla
Conector - Bombilla para luz de marcha diurna fig. 197. Conector - Bombilla
para faro antiniebla.
Desmontaje de la cubierta
Desconecte el encendido y todas las luces.
Introducir los dedos en el orificio fig. 197.
Tirando en sentido de la flecha se suelta la cubierta primero por la parte
superior en el lateral del faro antiniebla.
Soltar después la cubierta cubierta en sentido de la flecha también por el otro
lado y retirarla.
Desmontar los faros antiniebla
Meta la mano en la apertura, en la que se encuentra la tapa, y haga presión
contra la trampilla elástica fig. 197 lado derecho.
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar a la
derecha hasta el tope.
Para montar todo, colocar el faro antiniebla primero con el encastre por aquel
lado que más lejos de la matrícula del vehículo queda.
Presione el faro por el lado que indica a la matrícula.
A fin de volver a montar la cubierta, colocar primero una parte de la cubierta,
empezando por el lado que da a la matrícula. Cerrar después la cubierta presio-
nándola por el lado del faro antiniebla. La cubierta deberá enclavarse de modo
seguro.
Tapa del faro antiniebla del Octavia RS, Octavia Scout
Fig. 198 Paragolpes delantero: Octavia RS/Octavia Scout
Desmontaje de la tapa - Octavia RS
Desconecte el encendido y todas las luces.
Introduzca un dedo en la abertura fig. 198 y retire la tapa.
Desmontaje de la tapa - Octavia Scout
Desconecte el encendido y todas las luces.
En la abertura por encima del faro antiniebla introduzca el estribo de alambre
de las herramientas de abordo y quite la tapa.
A
B
A
C
A
A
A
1
A
2
A
1
A
2
s4o4.2.book Page 227 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas228
Faro antiniebla del Octavia RS, Octavia Scout
Fig. 199 Paragolpes delantero: Faro antiniebla/Faro antiniebla: Cambiar la bombilla
Desmontar los faros antiniebla
Quite los tornillos, lado izquierdo, con la ayuda del destornillador de la herra-
mienta de a bordo
21)
fig. 199.
Sacar el faro antiniebla.
Cambio de bombilla y montaje del faro antiniebla
Gire el fusible del conector y quite el conector del portalámparas .
Gire el portalámparas con la bombilla hacia la izquierda, hasta al tope, y retí-
relo.
Cambie la bombilla, vuelva a colocar el portalámparas junto con la bombilla y
gírelo hacia la derecha hasta el tope.
Conecte el conector en el portalámparas .
Enrosque los tornillos nuevamente y coloque la tapa. La cubierta deberá encla-
varse de modo seguro.
Iluminación placa matrícula
Abrir la tapa del maletero y destornillar el cristal de las lámparas fig. 200.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar el cristal de la lámpara y presiónelo hasta el tope - preste aten-
ción a una correcta posición de montaje de la goma obturadora.
Apretar el cristal de la lámpara levemente.
Unidad de luces trasera (Octavia)
Fig. 201 Maletero: Cubierta para el soporte de lámpara/Desmontaje del soporte de lámpara
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desenclave el seguro y abra la cubierta del soporte de lámpara fig. 201 - lado
izquierdo.
21)
Válido para el Octavia RS y Octavia Scout.
A
1
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
Fig. 200 Desmontar la luz de la matrícula
s4o4.2.book Page 228 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas 229
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Presione las pestañas de enclavamiento en el sentido de la flecha y saque el
soporte de lámpara gina 228, fig. 201 - lado derecho.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda
y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Monte el soporte de lámpara de tal modo, que las pestañas se enclaven en la
carcasa.
Cierre y enclave la cubierta del soporte de lámpara.
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desenclave el seguro y abra la cubierta del soporte de lámpara página 228,
fig. 201 - lado izquierdo.
Saque la bombilla defectuosa (flecha o ) de la carcasa y cámbiela por una
nueva.
Cierre y enclave la cubierta del soporte de lámpara.
Unidad de luces traseras (Combi)
Fig. 202 Maletero: Cubierta para el soporte de lámpara/Desmontaje del soporte de lámpara
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la cubierta del portalámparas fig. 202 - lado izquierdo.
Saque las bombillas de la luz piloto (flechas y ).
Presione la pestaña de enclavamiento en el sentido de la flecha y saque el
soporte de lámpara fig. 202, lado derecho.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda
y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Monte el portalámparas de tal modo, que las pestañas encastren en la carcasa.
Retire las bombillas de la luz de posición trasera (flechas y ).
Cierre la cubierta del portalámparas.
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la cubierta del portalámparas fig. 202 - lado izquierdo.
Saque la bombilla defectuosa (flecha o ) de la carcasa y cámbiela por una
nueva.
Cierre la cubierta del portalámparas.
A
1
A
2
A
1
A
2
A
1
A
2
A
1
A
2
s4o4.2.book Page 229 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Fusibles y bombillas230
s4o4.2.book Page 230 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos 231
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su concesionario autorizado Škoda le informan sobre el motor del que su vehí-
culo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Peso
El peso en vacío indicado solo es un valor orientativo. Corresponde a la variante con
equipamiento básico sin ningún otro equipamiento especial ni accesorios.
El peso en vacío también incluye 75 kg como peso del conductor y un depósito de
combustible al 90 % de su capacidad.
De la diferencia entre el peso total admisible y el peso en vacío se puede calcular la
carga útil aproximada.
En la carga útil hay que incluir:
Viajeros,
Todas las piezas de equipaje y otras cargas,
Cargas en el techo incl. baca portaequipajes,
al utilizar el dispositivo de enganche para remolque, la carga de apoyo corres-
pondiente (máx. 75 kg).
Las indicaciones siguientes se detallan en la placa de características fig. 203:
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
TSI
Motor de gasolina con un turbocompresor y un sistema
para inyección directa de combustible
TDI PD
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
bomba-inyector
TDI CR
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
Common-Rail
M5/M6 cambio manual de 5 ó 6 marcha
AG6 Cambio automático de 6 marchas
DQ6/DQ7 Cambio automático DSG de 6/7 marchas
DPF Filtro de partículas de diésel
N1
Los vehículos de esta categoría están construidos y fabri-
cados para el transporte de mercancías con un peso
máximo de 3,5 toneladas
Fig. 203 Placa de características
s4o4.2.book Page 231 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos232
Peso total admisible
El peso total autorizado del vehículo con remolque, cuando el vehículo circula
con un remolque
Carga máxima admisible del eje delantero
Carga máxima admisible del eje trasero
La placa de características se encuentra en la parte inferior del montante, entre la
puerta delantera y trasera, en el lado del conductor.
¡ATENCIÓN!
El peso total autorizado no debe excederse - ¡Peligro de accidente y de daños!
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 204 se encuentra en el piso del maletero y también
está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF página 167
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de características se encuentra en la parte inferior del montante central
izquierdo.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de combus-
tible y contienen las siguientes informaciones:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del motor
en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehículo
en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37 % del valor de la
conducción urbana y a un 63 % del valor de la circulación interurbana.
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 204 Portadatos del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s4o4.2.book Page 232 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos 233
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
OCTAVIA
OCTAVIA
GreenLine
OCTAVIA RS COMBI
COMBI
GreenLine
COMBI RS COMBI 4x4 SCOUT
Longitud 4569 4569 4597 4569 4569 4599 4569 4584
Anchura 1769 1769 1769 1769 1769 1769 1769 1784
Ancho inclusive los retrovisores exterio-
res
2018 2018
2018 2018 2018 2018 2018 2018
Altura
1462
1485
a)
1449
b)
a)
El valor corresponde a la versión con equipo para carreteras en mal estado.
b)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
1462
1449
b)
1447
1468
1490
a)
1455
b)
1468
1455
b)
1451
1495
1520
a)
1533
Altura libre
140
164
a)
125
b)
140
125
b)
127
140
164
a)
125
b)
140
125
b)
128
138
163
a)
179
Distancia entre ejes 2578 2578 2578 2578 2578 2578 2578 2578
Valor de convergencia delante/detrás 1541/1514 1535/1508 1528/1508 1541/1514 1535/1508 1528/1508 1541/1514 1531/1500
s4o4.2.book Page 233 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos234
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los concesionarios autorizados Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto informa-
ción sobre modificaciones actuales. Por tal razón, acuda a un concesionario autori-
zado Škoda para que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Motores de gasolina Especificación
Capacidad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 189.
1,2/77 kW - EU5 VW 504 00 3,6
1,4 l/59 kW - EU4 VW 503 00, VW 504 00 3,2
1,4 l/90 kW TSI - EU5 VW 503 00, VW 504 00 3,6
1,6l/75kW - EU4, EU2 VW 503 00, VW 504 00 4,5
1,6 l/75 kW MultiFuel - EU4, EU2 VW 503 00, VW 504 00 4,5
1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK
1,8 l/112 kW TSI - EU5
VW 504 00 4,6
2,0 l/147 kW TSI - EU5 VW 504 00 4,6
Motores Diesel Especificación
Capacidad
a)
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4, EU3 VW 506 01, VW 507 00 3,8
1,9 l/77 kW TDI PD DPF - EU4 VW 507 00 4,3
2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
Motores de gasolina Especificación
Capacidad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 189.
1,2/77 kW - EU5 VW 502 00 3,6
1,4 l/59 kW - EU4 VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,4 l/90 kW TSI - EU5 VW 501 01, VW 502 00 3,6
1,6l/75kW - EU4, EU2 VW 501 01, VW 502 00 4,5
1,6 l/75 kW MultiFuel - EU4, EU2 VW 502 00 4,5
1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK
1,8 l/112 kW TSI - EU5
VW 502 00 4,6
2,0 l/147 kW TSI - EU5 VW 502 00 4,6
Motores Diesel Especificación
Capacidad
a)
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4, EU3 VW 505 01 3,8
1,9 l/77 kW TDI PD DPF - EU4 VW 507 00 4,3
s4o4.2.book Page 234 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos 235
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar los
aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor, reco-
mendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excep-
cional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la espe-
cificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01
(sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar
el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este modo
tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
Motores Diesel Especificación
Capacidad
a)
s4o4.2.book Page 235 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos236
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1550-4100 4/1197
Prestaciones de marcha OCTAVIA M6 OCTAVIA DQ7 COMBI M6 COMBI DQ7
Velocidad máxima (km/h) 192 192 191 191
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 10,8 10,8 10,9 10,9
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano 7,1 7,0 7,1 7,0
Interurbano 4,9 5,2 4,9 5,2
Combinación 5,7 5,9 5,7 5,9
Emisión de CO
2
combinada
134 136 134 136
Peso (en kg)
Peso total admisible 1865 1890 1880 1905
Peso en un vacío en orden de marcha 1265 1290 1280 1305
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1200
a)
/1400
b)
(1200
a)b)
)
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8 %
c)
Vehículos del grupo N1.
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 600
s4o4.2.book Page 236 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos 237
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,4 l/59 kW - EU4, EU5
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
59/5000 132/3800 4/1390
Prestaciones de marcha OCTAVIA EU4 OCTAVIA EU5 COMBI EU4 COMBI EU5
Velocidad máxima (km/h) 173 174 172 173
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 14,2 14,3 14,3 14,4
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano 9,6 8,5 9,6 8,5
Interurbano 5,6 5,1 5,6 5,1
Combinación 7,0 6,4 7,0 6,4
Emisión de CO
2
combinada
167 149 167 149
Peso (en kg)
Peso total admisible 1855 1750 1870 1755
Peso en un vacío en orden de marcha 1255 1255 1270 1270
Carga de remolque admisible, remolque con freno
900
a)
/1100
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8 %
(900
a)b)
)
c)
900
a)
/1100
b)
c)
Vehículos del grupo N1.
900
a)
/1100
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 600
s4o4.2.book Page 237 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos238
Motor 1,4 l/90 kW TSI - EU5
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
90/5000 200/1500-4000 4/1390
Prestaciones de marcha OCTAVIA M6 OCTAVIA DQ7 COMBI M6 COMBI DQ7
Velocidad máxima (km/h)
203 (205)
a)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
202
202 (204)
a)
201
Aceleración 0 - 100 km/h (s)
9,7 (9,8)
a)
9,7
9,8 (9,9)
a)
9,8
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano
8,5 (7,2)
a)
8,0
8,5 (7,2)
a)
8,0
Interurbano
5,0 (4,9)
a)
5,3
5,0 (4,9)
a)
5,3
Combinación
6,3 (5,8)
a)
6,3
6,3 (5,8)
a)
6,3
Emisión de CO
2
combinada
148 (134)
a)
147
148 (134)
a)
147
Peso (en kg)
Peso total admisible
1910 (1925)
a)
1930
1925 (1940)
a)
1945
Peso en un vacío en orden de marcha
1310 (1325)
a)
1330
1325 (1340)
a)
1345
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1200
b)
/1400
c)
(1200
b)c)
)
d)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
d)
Vehículos del grupo N1.
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 600
s4o4.2.book Page 238 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos 239
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,6 l/75 kW - EU2, EU4, EU5
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
75/5600 148/3800 4/1595
Prestaciones de marcha
OCTAVIA M5
EU4
OCTAVIA M5
EU5
OCTAVIA M5
MultiFuel
OCTAVIA AG6 COMBI M5 EU4 COMBI M5 EU5
COMBI M5 Mul-
tiFuel
COMBI AG6
Velocidad máxima (km/h) 190 184 188 189 188 184
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 12,3 14,1 12,4 12,4 12,4 14,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano 10,0 9,6
9,4/13,0
a)
a)
Biocombustible etanol E85
11,2 10,0 9,7
9,6/13,2
a)
11,2
Interurbano 5,8 5,5
5,5/7,5
a)
6,1 5,8 5,6
5,7/7,7
a)
6,1
Combinación 7,4 7,1
7,0/9,5
a)
7,9 7,4 7,2
7,2/9,7
a)
7,9
Emisión de CO
2
combinada
176 166
162/157
a)
188 176 168
167/162
a)
188
Peso (en kg)
Peso total admisible 1880 1915 1895 1930
Peso en un vacío en orden de
marcha
1280 1315 1295 1330
Carga de remolque admisible,
remolque con freno
1200
b)
/1400
c)
(1200
b)c)
)
d)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
d)
Vehículos del grupo N1.
Carga de remolque admisible,
remolque sin freno
600
s4o4.2.book Page 239 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos240
Motor 1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK (1,8 l/112 kW TSI - EU5)
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
118/4500-6200 (112/4300-6200)
a)
a)
1,8 l/112 kW TSI
250/1500-4500 (250/1500-4200)
a)
4/1798
Prestaciones de marcha OCTAVIA M6 OCTAVIA DQ7 COMBI M6 COMBI DQ7 COMBI 4x4 M6 SCOUT M6
Velocidad máxima (km/h)
223 (219)
a)
a)
1,8 l/112 kW TSI
222 (218)
a)
218 (214)
a)
211 (208)
a)
Aceleración 0 - 100 km/h (s)
7,8 (8,1)
a)
7,9 (8,2)
a)
8,1 (8,4)
a)
8,4 (8,7)
a)
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano 9,5 9,1 9,5 9,1 10,3 10,2
Interurbano 5,5 5,4 5,5 5,4 6,2 6,4
Combinación 6,9 6,6 6,9 6,6 7,7 7,8
Emisión de CO
2
combinada
158 155 158 155 180 182
Peso (en kg)
Peso total admisible 1950 1970 1965 1985 2070 2130
Peso en un vacío en orden de marcha 1350 1370 1365 1385 1470 1530
Carga de remolque admisible, remolque
con freno
1300
b)
/1400
c)
(1300
b)c)
)
d)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
d)
Vehículos del grupo N1.
1500
b)
/1600
c)
(1500
b)c)
)
d)
Carga de remolque admisible, remolque
sin freno
650
s4o4.2.book Page 240 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos 241
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 2,0 l/147 kW TSI - EU5, EU2 DDK
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
147/5100-6000 280/1700-5000 4/1984
Prestaciones de marcha OCTAVIA RS M6 OCTAVIA RS DQ6 COMBI RS M6 COMBI RS DQ6
Velocidad máxima (km/h) 242 240 239 237
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 7,2 7,2 7,3 7,3
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano 10,2 10,4 10,2 10,4
Interurbano 5,9 6,2 5,9 6,2
Combinación 7,5 7,7 7,5 7,7
Emisión de CO
2
combinada
175 180 175 180
Peso (en kg)
Peso total admisible
1915/1980
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
1935/2000
a)
1930/1995
a)
1950/2015
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1435 1455 1450 1470
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1400
b)
/1600
c)
(1400
b)c)
)
a)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
s4o4.2.book Page 241 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos242
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha OCTAVIAM5
OCTAVIA M5
GreenLine
OCTAVIA DQ7 COMBI M5
COMBI M5
GreenLine
COMBI DQ7 COMBI 4x4 M6
Velocidad máxima (km/h)
191 (192)
a)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
192 191
190 (191)
a)
191 190 186
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,3 11,4 11,4 11,4 11,4 11,5 12,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano
5,7 (5,1)
a)
4,7 5,6
5,7 (5,1)
a)
5,3 5,6 6,7
Interurbano
3,9 (3,6)
a)
3,4 4,2
3,9 (3,6)
a)
3,5 4,2 4,6
Combinación
4,5 (4,2)
a)
3,8 4,7
4,5 (4,2)
a)
4,1 4,7 5,4
Emisión de CO
2
combinada
119 (109)
a)
99 123
119 (109)
a)
107 123 141
Peso (en kg)
Peso total admisible
1950 (1960)
a)
1990 1975
1965 (1975)
a)
2005 1990 2075
Peso en un vacío en orden de marcha
1350 (1360)
a)
1390 1375
1365 (1375)
a)
1405 1390 1475
Carga de remolque admisible, remol-
que con freno
1400
b)
/1600
c)
(1400
b)c)
)
d)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
d)
Vehículos del grupo N1.
1600
b)
/1700
c)
(1600
b)c)
)
d)
Carga de remolque admisible, remol-
que sin freno
650
s4o4.2.book Page 242 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos 243
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,9 l/77 kW TDI PD - EU4
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4000 250/1900 4/1896
Prestaciones de marcha OCTAVIAM5 OCTAVIA DQ6 COMBI M5 COMBI DQ6 COMBI 4x4 M6
Velocidad máxima (km/h) 192 189 191 189 181
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,8 12,2 11,9 12,3 12,9
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano 6,3 7,7 6,3 7,7 7,7
Interurbano 4,2 5,0 4,2 5,0 4,9
Combinación 4,9 5,9 4,9 5,9 6,0
Emisión de CO
2
combinada
130 155 130 155 159
Peso (en kg)
Peso total admisible
1955/1945
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
1980/1970
a)
1970 1995 2080
Peso en un vacío en orden de marcha 1355 1380 1370 1395 1480
Carga de remolque admisible, remolque con
freno
1400
b)
/1600
c)
(1400
b)c)
)
a)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
1600
b)
/1700
c)
(1600
b)c)
)
a)
Carga de remolque admisible, remolque sin
freno
650
s4o4.2.book Page 243 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos244
Motor 2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
81/4200 280/1750-2750 4/1968
Prestaciones de marcha
OCTAVIA M5
EU4
OCTAVIA M6
EU5
COMBI M5
EU4
COMBI M6
EU5
COMBI 4x4 M6
EU5
Velocidad máxima (km/h) 195 195 194 194 189
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,0 11,0 11,1 11,1 11,6
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano 6,5 6,1 6,5 6,2 7,2
Interurbano 4,3 4,0 4,3 4,1 4,7
Combinación 5,0 4,8 5,0 4,9 5,6
Emisión de CO
2
combinada
132 126 132 129 148
Peso (en kg)
Peso total admisible 1971 1995 1986 2010 2100
Peso en un vacío en orden de marcha 1371 1395 1386 1410 1500
Carga de remolque admisible, remolque con
freno
1400
a)
/1600
b)
(1400
a)b)
)
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8 %
c)
Vehículos del grupo N1.
1600
a)
/1700
b)
(1600
a)b)
)
c)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
s4o4.2.book Page 244 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos 245
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 2,0 l/103 kW TDI CR - EU4, EU5
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
103/4000 - EU4
103/4200 - EU5
320/1750 - 2500 4/1968
Prestaciones de marcha OCTAVIA M6 OCTAVIA DQ6 COMBI M6 COMBI DQ6 COMBI 4x4 M6
COMBI 4x4
DQ6
SCOUT M6 SCOUT DQ6
Velocidad máxima (km/h) 211 209 210 208 204 203 199 197
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 9,5 9,6 9,6 9,7 9,8 9,9 10,1 10,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano 6,1 6,7 6,2 7,0 7,2 7,3 7,4 7,4
Interurbano 4,0 4,5 4,1 4,6 4,7 5,2 5,1 5,5
Combinación 4,8 5,3 4,9 5,4 5,6 5,9 5,9 6,2
Emisión de CO
2
combinada
126 138 129 143 148 156 155 162
Peso (en kg)
Peso total admisible 1995
2015/2005
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
2010 2030 2100 2120 2155 2175
Peso en un vacío en orden de
marcha
1395 1415 1410 1430 1500 1520 1555 1575
Carga de remolque admisible,
remolque con freno
1400
b)
/1600
c)
(1400
b)c)
)
a)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
1600
b)
/1700
c)
(1600
b)c)
)
a)
Carga de remolque admisible,
remolque sin freno
650
s4o4.2.book Page 245 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Datos técnicos246
Motor 2,0 l/125 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a rpm) Par máximo (Nm a rpm)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
125/4200 350/1750 - 2500 4/1968
Prestaciones de marcha OCTAVIA RS M6 OCTAVIA RS DQ6 COMBI RS M6 COMBI RS DQ6
Velocidad máxima (km/h) 226 224 225 223
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 8,3 8,3 8,4 8,4
Consumo de combustible (en l/100 km) y CO
2
(en g/km)
Urbano 7,5 7,9 7,5 7,9
Interurbano 4,6 4,9 4,6 4,9
Combinación 5,7 6,0 5,7 6,0
Emisión de CO
2
combinada
149 159 149 159
Peso (en kg)
Peso total admisible
1950/2015
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
1970/2035
a)
1965/2030
a)
1985/2050
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1470 1490 1485 1505
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1400
b)
/1600
c)
(1400
b)c)
)
a)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
s4o4.2.book Page 246 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Índice alfabético 247
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abertura para esquíes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Aceite para motor
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar/cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Airbag de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Airbag de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 138
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ajustar la temperatura
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ajuste automático para el asiento del conductor 66
Ajuste de la altura del cinturón
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 137
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Aparcamiento asistido
delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . 36
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Apoyabrazos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 87
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . 216
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ARRANQUE-PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . 154
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 153
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Asignar la llave con radiotelemando a las teclas de
memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . . . 163
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . 165
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . 165
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 58
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 194
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . 38
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bloqueo de la palanca selectora
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bloqueo electrónico de diferencial . . . . . . . . . . . 162
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bolsa para carga de gran longitud . . . . . . . . . . . . . 88
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Calefacción adicional (calefacción independiente)
100
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . 56
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . 62
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
s4o4.2.book Page 247 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Índice alfabético248
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
119
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Cambio de las escobillas limpiaparabrisas . . . . . . 60
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Cambio del aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 187
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Climatronic
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . 97
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 16
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 82
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . 169, 172
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 189
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Conexión a Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 16
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cortinilla antisolar enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuadro de instrumentos combinado . . . . . . . . . . . 15
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cubierta de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cubierta del maletero enrollable . . . . . . . . . . . . . . 75
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . 197
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desbloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 119
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Desconectar sistema de tracción antideslizante (ASR)
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Desmontar bancos de los asientos . . . . . . . . . . . . 69
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Dirección
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . 163
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Elementos de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 45
Con cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tecla en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . 43
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 122
Escobillas limpiaparabrisas
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas . . . . . 60
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
s4o4.2.book Page 248 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Índice alfabético 249
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Faros antiniebla con la función CORNER . . . . . . . 52
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208, 212
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 128
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . 106
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 17
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 16
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 16
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . 53
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
J
Juego de reparación de neumáticos
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 213
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . 178
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Líquido en el depósito para el sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
luneta posterior
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Luz
adaptar/cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . 53
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de conducción de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Llave del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 71
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Gancho doble plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sujeción del revestimiento del piso . . . . . . . . 74
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . . . 75
s4o4.2.book Page 249 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Índice alfabético250
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mando automático de la luz de marcha . . . . . . . . 49
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . . 19
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Nivel de aceite para motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . 116
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Programa electrónico de estabilización . . . . . . . 161
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Recomendación de cambio de marcha . . . . . . . . . 18
Red de retención
Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Octavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Red divisoria (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Regulación del alcance luminoso de los faros . . 53
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente 62
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
143
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sistema de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
s4o4.2.book Page 250 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Índice alfabético 251
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . 53
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de tracción antideslizante (ASR) . . . . . 162
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . 42
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sistema regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . 110
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
START-STOPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . . . . . 46
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Techo elevable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 128
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 128
Conexión al dispositivo manos libres . . . . . . 129
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo ma-
nos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tempomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . . 212
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . 207
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 188
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Ventilación
Ventilación independiente . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . 193
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . 189
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
X
XDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
s4o4.2.book Page 251 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipa-
miento y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto,
rendimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del
vehículos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posible-
mente se introducen algunos equipos más tarde (información obtendrá por su
concesionario autorizado Škoda local) o solamente se ofrecen para determinados
mercados. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilus-
traciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2011
s4o4.2.book Page 252 Thursday, April 14, 2011 10:12 AM
Minimizar el consumo de combustible, así como
las emisiones de CO
2
Sistema de arranque-parada*
Reciclaje*
Indicación de la marcha recomendada*
Reducción del peso
Optimización de las chapas de alta resistencia,
reducción del grosor de las chapas y otros materiales
Sustitución de la rueda de repuesto por un kit
de reparación de neumáticos
Reducción del consumo de energía
Utilización de la dirección electromecánica económica
en vez de la hidráulica
Optimización del grado de rendimiento de los generadores
Optimización del consumo de servicio y de electricidad
Optimización de la resistencia aerodinámica
y a la rodadura
Alerones aerodinámicos adicionales*
Cubiertas adicionales en el bastidor
(cubiertas Cx)*
Refrigeración optimizada (rejilla
de entrada, hermetización adicional)*
Bajar el bastidor en 15 mm*
Neumáticos con resistencia
a la rodadura optimizada (reducida)*
*
realizado en los modelos Greenline 2
Reciclabilidad
Todos los modelos que se fabrican actualmente
están homologados conforme a la reciclabilidad
(Directiva 2005/64/CE)
Utilización de materiales reciclables y no dañinos para
el medioambiente
Utilización preferente de materiales reutilizables con los
parámetros del material nuevo
àmnw}rÔljlr°wmnux|vj}n{rjun|yj{jojlrur}j{|~luj|rÔljlr°w
Návod k obsluze
Octavia španělsky 05.11
S64.5610.08.60
1Z0 012 003 PS
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la
forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255

SKODA Octavia (2011/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para