SKODA Yeti (2011/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠKODA Yeti
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su conce-
sionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en
el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s5ls.book Page 1 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia
y la “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su equi-
pamiento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adicio-
nales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmedia-
tamente a un servicio oficial, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación técnica del
vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente manual
de instrucciones.
Manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de
equipamiento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes de
modelo o dependientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los compo-
nentes de equipamiento que se describen en este manual de instruc-
ciones.
Para conocer el equipamiento de su vehículo, consulte la documentación
que recibió en la compra. Obtendrá informaciones detalladas de su
concesionario Škoda.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las
correspondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como informa-
ción en general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instrucciones
contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado para su
seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le ofrecerá
valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre cómo
conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
página 211.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo;
intervalos de mantenimiento;
sinopsis de los trabajos de mantenimiento;
comprobante de inspección;
confirmación de la garantía de mobilidad (válido sólo en algunos
países);
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un servicio oficial.
En caso de que la libreta de asistencia se hubiera extraviado o estuviera
deteriorada, acuda al servicio oficial encargado de efectuar el manteni-
miento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se
le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados hasta la fecha.
Asistencia en carretera
Contiene los números de teléfono más importante de diferentes países,
así como direcciones y teléfonos de importadores de Škoda.
s5ls.book Page 2 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendación para el cambio de marcha . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) . .
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa) . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo y desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . .
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas trasero central . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piso de carga variable en el maletero . . . . . . . . . .
Piso de carga variable con rueda de repuesto . .
Baca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor, enchufes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardagafas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras y traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
Portaobjetos flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bolsa para carga de gran longitud desmontable
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado (AA manual) . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic (aire acondicionado automático) . . .
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (Cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido posterior . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delantero y trasero . . . . .
Asistente de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador de velocidad (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
“START-STOP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preinstalación universal para teléfono GSM II . .
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
9
9
10
10
15
15
15
16
16
16
17
17
18
18
19
22
24
26
35
35
35
36
36
36
40
42
42
43
46
49
49
55
57
58
62
64
64
66
68
69
69
73
73
77
78
79
80
81
81
82
83
83
84
84
85
85
85
86
86
86
87
88
88
88
89
90
90
91
92
94
97
100
104
104
104
105
106
107
107
108
109
110
113
115
117
117
122
122
124
128
s5ls.book Page 3 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Índice4
Reproducción de música a través de Bluetooth®
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag de rodillas de conductor . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción . . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidad (ESP) . . . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . .
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . .
Revisión de la presión de neumáticos . . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel) . .
Offroad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y los siguientes . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción en terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . .
Emplazamiento para el botiquín y el triángulo
reflectante de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remolcado de un vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . .
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,4 l/90 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,8 l/118 kW TSI - EU2, EU5 (1,8 l/112 kW TSI -
EU5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor 2,0 l/81 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . .
130
130
133
133
133
134
137
137
137
138
139
142
142
143
145
146
147
149
151
151
153
156
156
159
159
159
161
162
162
163
163
164
164
165
166
168
168
169
169
172
173
173
173
174
183
183
185
185
185
185
189
191
191
191
192
194
194
196
197
200
200
204
205
205
211
211
213
213
213
213
213
214
215
218
221
222
225
225
228
233
233
233
233
233
233
234
234
235
235
236
237
238
239
240
241
s5ls.book Page 4 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 2,0 l/103 kW TDI CR - EU4, EU5 . . . . . . . . . .
Motor 2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
242
243
245
s5ls.book Page 5 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado
en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño), que
indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro grave
de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a una
indicación de ATENCIÓN situada al final del apartado, que es imprescindible
tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su vehí-
culo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambiental.
Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s5ls.book Page 6 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
7
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
s5ls.book Page 7 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Puesto de conducción
s5ls.book Page 8 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de
ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono . . . . . . .
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . .
Testigo de la desactivación del airbag de acompañante . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de radionavegación
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . . . . .
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el airbag frontal del acompañante (en el portaob-
jetos del asiento del acompañante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) . . . . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para abrir la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para iluminación de instrumentos y regulador
giratorio para el alcance de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
airbag de rodillas de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora (cambio automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Offroad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de navegación, se
adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos
aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
A
1
62
A
2
91
A
3
55
113
A
4
143
122
A
5
15
A
6
19
58
A
7
91
A
8
72
A
9
54
A
10
150
A
11
85
A
12
A
13
72
A
14
84
A
15
143
A
16
150
A
17
13
A
18
225
A
19
49
A
20
A
21
A
22
A
23
A
24
A
25
A
26
A
27
A
28
A
29
A
30
A
31
A
32
A
33
s5ls.book Page 9 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrucciones breves10
Instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado de las instrucciones breves sirve para familiarizarse
rápidamente con los elementos de mando más importantes del vehí-
culo. Es importante respetar todas las instrucciones que vienen en
los apartados siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Desbloquear la tapa de maletero
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 41, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
Fig. 3 Volante regulable: Palanca debajo del volante/distancia correcta desde el volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 3 - lado izquierdo.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
Otras indicaciones página 104, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm fig. 3 - lado derecho. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente presio-
nada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmente
durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Fig. 2 Llave con radiotelemando
A
1
A
2
A
3
A
4
s5ls.book Page 10 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrucciones breves 11
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ajuste de la altura del cinturón
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo
fig. 4.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el
herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 139, “Ajuste vertical del cinturón en los asientos delan-
teros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por el
cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste de altura del asiento
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar
Otras indicaciones página 64, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro de
accidente!
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores
Otras indicaciones página 62, “Retrovisor exterior”.
Fig. 4 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 5 Elementos de manejo en el asiento
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 6 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
s5ls.book Page 11 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrucciones breves12
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 49, “Conectar y desconectar la luz”.
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 55, “Palanca del intermitente y de la luz de carre-
tera ”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos, ajuste de sensibilidad del sensor de
lluvia
Barrido desconectado
Barrido a intervalos

Activación automática de la luz
Desconectar todas las luces/luz de marcha diurna
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Faros antiniebla
Luz posterior antiniebla
Fig. 7 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Fig. 8 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 9 Palanca de limpiaparabrisas
A
A
A
0
A
1
s5ls.book Page 12 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 58, “Limpiacristales”.
Elevalunas eléctricos
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Otras indicaciones página 43, “Elevalunas eléctricos”.
Repostar
Fig. 11 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito/tapa del depósito con el
tapón desenroscado
La tapa del depósito de combustible se desbloquea o bloquea automáticamente con
el cierre centralizado.
Abrir el tapón del depósito
Presione en el centro de la sección izquierda de la tapa del depósito en la direc-
ción de la flecha fig. 11 - lado izquierdo.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y desbloquéelo girándolo hacia la izquierda con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 11 - lado derecho.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y bloquéelo girándolo hacia la derecha con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Cerrar la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
Otras indicaciones página 192, “Repostar”.
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
Fig. 10 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
s5ls.book Page 13 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrucciones breves14
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos en
el lado izquierdo fig. 12.
Otras indicaciones página 194.
Abrir el capó
Fig. 13 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad/seguro del capó con la varilla de apoyo
Presione la palanca de seguridad en la dirección de la flecha fig. 13, el capó
se desbloquea.
Retire la varilla de apoyo del soporte y asegure el capó abierto colocando el
extremo de la varilla en el orificio previsto para ello fig. 13.
Otras indicaciones página 194, “Abrir y cerrar el capó”.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 196, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
Fig. 12 Palanca para abrir la tapa del
maletero
A
1
A
2
A
3
Fig. 14 Varilla de medición de aceite
A
A
A
B
A
C
s5ls.book Page 14 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 15
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 15
Velocímetro página 16
Tecla del modo de visualización:
Ajustar hora/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección/reset
1)
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido página 17
con indicador de intervalos de mantenimiento página 17
con reloj digital página 18
con indicador multifunción página 19
con pantalla informativa página 22
Indicador de la reserva de combustible página 16
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Ajustar hora/minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones fig. 15 marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La
unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
Fig. 15 Cuadro de instrumentos
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
1
s5ls.book Page 15 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos16
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio
automático.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio página 168.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a reducir el consumo de
combustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y
beneficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo de
dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Nota
Esta función es válida sólo para algunos países.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 15, fig. 15
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar dañar el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre las
franjas de temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila
en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las
temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose
hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo
de aviso
en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo
en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refri-
gerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 30, “Tempe-
ratura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 194, “Trabajos en el
vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 15, fig. 15 funciona sólo con el
encendido conectado.
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 ó 60 litros
2)
. Cuando la
aguja alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos
combinado el símbolo de advertencia . Todavía hay unos 10,5 litros de combus-
tible. Este símbolo le recuerda que debe repostar combustible.
En el display de información aparecerá:
¡Repostar!
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
¡Cuidado!
¡Nunca vacíe el depósito completamente! La alimentación irregular de combustible
puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
A
4
2)
Válido para Yeti 4x4
A
6
s5ls.book Page 16 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 17
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Tras un repostado completo puede que, a marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, subidas y bajadas por montañas), el indicador del nivel de combustible
indique aproximadamente una unidad menos. Al parar o durante una marcha menos
dinámica se vuelve a reproducir la cantidad de combustible correcta. Este efecto no
es ningún fallo.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países
se utiliza en la unidad “milla”.
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición página 15, fig. 15 durante
aprox. 1 segundo, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha recorrido
después de la última reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10 Meilen.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para trayecto recorrido indica los kilómetros o millas que ha recorrido en
total el vehículo.
Indicador de averías
Al estar el cuadro de instrumentos averiado, en pantalla se visualizará Error perma-
nentemente. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la avería.
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Nota
Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la
segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visualizará
en vez del cuentakilómetros del recorrido total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave
y los kilómetros restantes fig. 16. Al mismo tiempo se visua-
lizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
En el display de información aparecerá:
Mantenimiento después de ... km o ...días.
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo hasta
la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave
y el texto Servicio.
En el display de información aparecerá:
¡Servicio ahora!
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla el recorrido restante
y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio página 15,
fig. 15.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave
y los kilóme-
tros restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio.
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Ajustes página 24.
A
7
Fig. 16 Indicador de intervalos de mante-
nimiento: Indicación
A
3
s5ls.book Page 17 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos18
La pantalla informativa indicará lo siguiente durante 10 segundos:
Mantenimiento después de ... km o ...días.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la
pantalla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o,
como mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición página 15, fig. 15.
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Ajustes página 24.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de mante-
nimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar perturba-
ciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya que
de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introducir
los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este trabajo lo
efectuará un servicio oficial.
Una vez reajustado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1),
se indicarán los datos como en los vehículos con intervalos fijos de mantenimiento
(QG2). Por esta razón le recomendamos que haga reposicionar el indicador de inter-
valos de mantenimiento a un concesionario Škoda autorizado, que llevará a cabo la
reposición con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se maneja con las teclas página 15, fig. 15 y .
Con la tecla elige la indicación que desea cambiar, y con la tecla realiza los
ajustes.
En aquellos vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj se puede
ajustar en el menú Hora página 24.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino sólo
con el vehículo parado!
Recomendación para el cambio de marcha
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información para
la marcha conectada fig. 17.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la pantalla
aparece una flecha . La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se reco-
mienda cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha conectada en
ese momento .
A
7
A
3
A
7
A
3
A
7
Fig. 17 Recomendación para el cambio de
marcha
A
A
A
B
A
A
s5ls.book Page 18 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 19
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el display
fig. 18 o en el display de información página 22.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
En vehículos que disponen de pantalla informativa, puede desactivarse la visualiza-
ción de determinadas informaciones.
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee
tener contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se
visualizará la velocidad actual en km/h.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automá-
ticamente. En el centro del campo de indicación se indica la memoria seleccionada
fig. 18.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de la memoria se efectúa mediante la tecla página 20, fig. 19
en la palanca del limpiaparabrisas o mediante la tecla del página 20 volante
multifunción.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras
desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de
la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas,
se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cualquiera
de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo de marcha
o 1 999 km recorridos. En vehículos con pantalla informativa son 99 horas
y 59 minutos de tiempo de conducción o 9 999 km de recorrido. Si se sobrepasa uno
de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Temperatura exterior página 20
Tiempo de marcha página 20
Consumo momentáneo de combustible página 21
Consumo medio de combustible página 21
Autonomía página 21
Kilometraje recorrido página 21
Promedio de velocidad página 21
Velocidad actual página 21
Temperatura del aceite página 21
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad
página 22
Fig. 18 Indicador multifunción
A
B
A
D
s5ls.book Page 19 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos20
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2
memorizados.
Manejo mediante las teclas de la palanca del limpiaparabrisas y del
volante multifunción
Fig. 19 Indicador multifunción: Elementos de mando en la palanca del limpiapara-
brisas/elementos de mando en el volante multifunción
La tecla basculante fig. 19 y la tecla se encuentran en la palanca del limpia-
parabrisas. La conmutación y puesta a cero se efectúa desde el volante multifunción
mediante la ruedecilla moleteada .
Seleccionar memorias
Presionando brevemente la tecla en la palanca del limpiaparabrisas o
pulsando brevemente la tecla en el volante multifunción seleccione la
memoria deseada.
Seleccionar funciones con la ayuda de la palanca del limpiaparabrisas
Pulse la tecla basculante arriba o bajo por más de 0,5 segundos. Eso activa
sucesivamente las funciones individuales del indicador multifunción.
Seleccionar funciones con la ayuda del volante multifunción
Pulsando la tecla se activa el menú del indicador multifunción.
Gire la rueda moleteada hacia arriba o abajo. De ese modo pasará, una tras
otra, las funciones del indicador multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla o la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla en la tecla del limpiaparabrisas o con la tecla en el volante multi-
función se colocan a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada.
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de
la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para
calzada helada) y sonará una señal acústica de aviso. Después de pulsar la tecla
basculante en la palanca de limpiacristales fig. 19 o la tecla en el volante
multifunción fig. 19 se reproducirá la función que se ha visto como última.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alre-
dedor de los +4 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de
placas de hielo!
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando desee medir el tiempo de marcha a partir de un momento deter-
minado, deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para
ello la tecla de la palanca del limpiaparabrisas fig. 19 o la rueda moleteada
del volante multifunción fig. 19 durante más de 1 segundo.
A
A
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
A
C
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
A
C
A
B
A
D
s5ls.book Page 20 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 21
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 19 horas und 59 minutos. En
vehículos con pantalla informativa son 99 horas y 59 minutos de tiempo de conduc-
ción. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indica el consumo de
combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 19. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Cuando desee medir el consumo medio a partir de un periodo determinado, deberá
poner la memoria a cero al principio de la medición mediante la tecla de la
palanca del limpiaparabrisas página 20, fig. 19 o la rueda moleteada del
volante multifunción página 20, fig. 19. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán
guiones en los primeros 100 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma
forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo para
la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula
la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 19. Cuando desee medir el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá poner la memoria a cero en ese momento preciso
con la tecla página 20, fig. 19 de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda
moleteada del volante multifunción página 20, fig. 19.
Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1 999 km, o bien 9 999 km
en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa ese valor, la indi-
cación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 19. Cuando desee medir la velocidad de marcha media durante
un periodo determinado, deberá poner la memoria a cero al principio de la medición,
mediante la tecla de la palanca del limpiaparabrisas página 20, fig. 19 o la
rueda moleteada del volante multifunción página 20, fig. 19.
Tras borrarla, en pantalla se visualizarán unas líneas durante los primeros aprox.
300 metros de recorrido.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indicado
por el velocímetro página 15, fig. 15.
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el sistema
para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura aparecen
tres guiones.
A
B
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
A
2
s5ls.book Page 21 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos22
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Seleccione con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas página 20, fig. 19
o con la ruedecilla moleteada del volante multifunción página 20, fig. 19 el
punto de menú Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
Active con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla mole-
teada del volante multifunción la posibilidad de ajustar el límite de velocidad
(el valor parpadea).
Ajuste con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla mole-
teada del volante multifunción el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirme con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada del volante multifunción el límite de velocidad deseado, o espere
unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de
parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Seleccione con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada del volante multifunción el punto de menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej., a 50 km/h.
Acepte con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada del volante multifunción la velocidad actual como límite de velo-
cidad (el valor parpadea).
Si desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará en
intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h, o
bien baja a 45 km/h).
Confirme el límite de velocidad deseado pulsando varias veces la tecla de la
palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla moleteada del volante multi-
función, o espere unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente
(el valor deja de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Seleccione con la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada del volante multifunción el punto de menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
Pulse la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda moleteada del
volante multifunción y el límite de velocidad se borrará.
Pulse repetidas veces la tecla de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda
moleteada del volante multifunción y se activará la posibilidad de modifica-
ción del límite de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica de advertencia
como aviso. En pantalla se visualizará Advertencia al sobrepasar la velocidad, indi-
cando el límite ajustado.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado incluso después de desconectar
el encendido.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa)
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado operativo
de su vehículo. Además, la pantalla informativa (según el equipamiento de vehículo)
visualizará los datos de la radio, el teléfono, el indicador multifunción, el GPS, los
equipos conectados a la entrada MDI y el cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se comprueban
siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos página 24
y símbolos amarillos página 24.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de adver-
tencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 26.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
A
A
A
D
A
B
A
D
A
A
A
D
A
B
A
D
A
A
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
s5ls.book Page 22 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 23
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee
tener contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Menú principal
Fig. 20 Pantalla informativa: Elementos de mando en la palanca del limpiapara-
brisas/elementos de mando en el volante multifunción
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
–El Menú principal se activa pulsando la tecla basculante fig. 20 durante
más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Después de pulsar brevemente la tecla se indicará la información
seleccionada.
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción
–El Menú principal se activa pulsando la tecla basculante fig. 20 durante
más de 1 segundo.
Pulsando brevemente la tecla volverá a un nivel superior.
Girando la rueda moleteada también podrá cambiar los menús. Después de
pulsar brevemente la rueda moleteada se indicará el menú seleccionado.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFA página 19
Audio
Navegación
Teléfono página 125
Calefacción independiente página 100
Asistentes página 51
Estado del vehículo página 24
Ajustes página 24
La opción Audio se visualizará sólo si está conectada la radio instalada de fábrica.
La opción Navegación se indicará sólo si está conectado el sistema de navegación
instalado de fábrica.
El punto de menú Calefacción independiente solo aparecerá si el vehículo dispone
de calefacción independiente montada de fábrica.
El punto de menú Asistentes solo aparecerá si el vehículo dispone de luz de conduc-
ción en curvas.
Nota
Cuando en la pantalla informativa se reproducen mensajes de aviso, hay que
confirmar estos mensajes mediante la tecla en la palanca de limpiacristales o la
tecla en el volante multifunción a fin de acceder al menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio o del GPS montados de fábrica se describe en un manual
de instrucciones aparte que se adjunta a la documentación de a bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, por lo menos una
puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué puerta o
si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Menú principal página 23
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó página 23
Indicador de intervalos de mantenimiento página 17
Posiciones de la palanca selectora del cambio automá-
tico DSG
página 118
A
A
A
A
A
B
A
C
A
C
A
D
A
D
A
B
A
D
s5ls.book Page 23 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos24
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una velo-
cidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de manteni-
miento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Estas
indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos dependiendo
de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos seña-
lizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos aparecen
indicaciones para el conductor página 26.
Si en el menú parpadea el registro Estado vehículo, existirá, como mínimo, un
mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el primero de los
avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la pantalla se indi-
cará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Ello significa que se muestra el primero de un total de
tres avisos. Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones
inidcados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán
los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá una
señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detenga el vehículo.
–Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia
consecutivas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena en algunos países también una señal de
advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante el display de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del display de informa-
ción, en la parte superior, debajo de la raya.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Idioma/Lang.
Datos MFA
La presión del acite del motor es demasiado
baja
página 29
Embragues sobrecalentados del cambio
automático DSG
página 34
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
página 196
Problema con la
presión de aceite
del motor
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que
revisen el vehículo. Junto con este símbolo se mues-
tra la información sobre el máximo régimen permi-
tido del motor.
s5ls.book Page 24 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 25
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Confort
Lluces & visibilidad
Hora
Neumáticos de invierno
Unidades
Asistentes
Alt. speed dis. (Segunda velocidad)
Intervalo de servicio
Ajuste fábrica
Atrás
Tras seleccionar la opción Atrás en el menú, volverá al menú inmediatamente supe-
rior.
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia
e información.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algún indicador del indicador multifunción.
Confort
Aquí se pueden activar, desactivar o ajustar las siguientes funciones:
Luz y visibilidad
Aquí se pueden activar, desactivar o ajustar las siguientes funciones:
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia.
Esta función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velo-
cidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Cierre autom. lluvia.
Conectar/Desconectar la función de cierre automático de
las ventanillas y el techo corredizo/elevable cuando
llueve con el vehículo cerrado
a)
. Si no llueve y la función
está conectada, se cerrarán automáticamente todas las
ventanillas, así como el techo corredizo/elevable, des-
pués de unas 12 horas.
Cierre centralizado Conectar/Desconectar la función de desbloqueo de
puertas individuales y cierre automático.
Confirmación de la
alarma antirrobo.
Conectar/Desconectar la señalización acústica de la acti-
vación del sistema de alarma antirrobo.
Mando elevalunas
Aquí se puede ajustar el mando de confort para la venta-
nilla del conductor únicamente o para todas las ventani-
llas.
Bajada de retrovisor
Conectar/Desconectar la función de bajada del retrovisor
del lado del acompañante al acoplar la marcha atrás
b)
.
Ajuste de retrovisor Conectar/Desconectar la función de ajuste simultáneo
de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho.
Ajuste fábrica
Restablecer el ajuste de fábrica para el confort.
a)
Esta función solo está disponible en vehículos con sensor de lluvia.
b)
Esta función existe sólo en vehículos con un asiento del conductor de ajuste eléctrico.
Coming Home Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Coming Home.
Leaving Home Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Leaving Home.
Luz de marcha diurna
Conectar/Desconectar la función “DAY LIGHT”.
Limpiaparabrisas
trasero
Conectar/Desconectar la función del limpiaparabrisas
trasero automático.
Parpadeo de confort Conectar/Desconectar la función de parpadeo de con-
fort.
Modo viaje
Conectar/Desconectar la función del modo viaje.
Ajuste fábrica
Restablecer el ajuste de fábrica de la iluminación.
s5ls.book Page 25 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos26
Al sobrepasar la velocidad, en pantalla se visualizará lo siguiente:
Neumáticos de invierno máximamente ... km/h
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistente
Aquí puede ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asistido.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
3)
.
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de
servicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste fábrica se restablecerá el ajuste debrica
de la pantalla informativa.
Testigos
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 21 Cuadro de instrumentos con testigos
3)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
Luces intermitentes (a la izquierda) página 27
Luces intermitentes (a la derecha) página 27
Faros antiniebla página 28
Luz de carretera página 28
Luz de cruce página 28
Luz posterior antiniebla página 28
Regulador de velocidad página 28
Fallo de bombillas página 28
s5ls.book Page 26 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 27
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en cuenta
sin falta las indicaciones de advertencia página 194, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota
La disposición de los testigos depende de la versión de motor. Los símbolos
representados en la siguiente descripción de funcionamiento los encontrará como
testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo
o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel) página 28
Sistema airbag página 29
Sistema de control para gases de escape página 29
Servodirección electromecánica página 29
Aceite del motor página 29

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 30
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 30
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 30
Sistema de tracción antideslizante (ASR) página 31
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) página 31
Desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)
página 31
Bloqueo de la palanca selectora gina 32
Valores de presión de inflado de neumáticos página 32
Sistema antibloqueo (ABS) página 32
Tapa de maletero página 33
Puerta abierta página 33
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad
página 32
Nivel de líquido en el sistema lavacristales página 33
Sistema de frenos página 33
Freno de mano página 33
Alternador página 34
Reserva de combustible página 34
Asistente de arranque en montaña página 34
s5ls.book Page 27 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos28
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 55.
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 52.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 55.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 49.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectado el antinieblas trasero página 53.
Sistema regulador de velocidad
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla informativa se visualizará por ejemplo el texto:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera
derecha!)
Filtro de partículas de diesel (motores diesel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se
ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diesel deberá circular lo antes posible, y
siempre que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15 minutos o
hasta que el piloto de control se apague en 4ª ó 5ª marcha (cambio automático:
palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/h y con un número de
revoluciones del motor de entre 1 800 y 2 500 rpm. Asís se aumenta la temperatura
de los gases de escape y se consume el hollín que se encuentra en el filtro de partí-
culas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo
.
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo
no se apagará y empezará a
parpadear el testigo
. En la pantalla informativa aparecerá Filtro de partículas de
diésel: ¡Manual de a bordo! . A continuación conmutará la unidad de control del
motor es el motor al modo de emergencia, en el que sólo se dispondrá de una redu-
cida potencia del motor. Tras desconectar y conectar el encendido se enciende el
testigo
.
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y advertencias
correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y
de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Nota
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 165.
s5ls.book Page 28 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 29
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo
durante unos segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el
encendido.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Fallo: Airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectaron el airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón
con el comprobador de sistemas del vehículo, aplicar lo siguiente:
Después de conectar el encendido, el testigo luce durante 4 segundos y, a
continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Airbag/pretensor de cinturón desactivado.
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de airbag del portaobjetos del
acompañante, se aplica lo siguiente:
tras conectar el encendido, el piloto de control se ilumina durante
4segundos,
la desconexión del airbag se señala iluminándose en el centro del tablero de
instrumentos el testigo amarillo en el rótulo
    página 150.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediatamente
por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se activen los
airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la marcha,
existirá una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
Si se enciende el testigo amarillo , se habrá producido un fallo parcial de la
servodirección y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas.
Si se enciende el testigo rojo , se habrá producido un fallo total de la servodi-
rección y el apoyo de la dirección falla (las fuerzas direccionales serán más altas).
Para más información página 164.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testigo
amarillo
, no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el
encendido lucirá el testigo amarillo
. Tras recorrer un corto trayecto deberá
apagarse el testigo de control.
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control durante unos
segundos.
4)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario página 196.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
4)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de con-
trol , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
s5ls.book Page 29 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos30
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el
próximo servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Presión del aceite: ¡Desconectar motor! ¡Manual de a bordo!
El testigo
se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad de aceite
será probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de
aceite o rellene aceite de motor página 196.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
¡Comprobar nivel de aceite!
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo
parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica y
luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Sensor aceite: ¡Acuda al taller!
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos página 54.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel
de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido refrigerante,
tenga en cuenta las indicaciones página 194.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido
durante unos segundos.
Si el testigo de control
 no se apaga o está encendido tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia seleccionado
por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de preca-
lentamiento) 2 página 104. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo
no se enciende o se enciende permanentemente, entonces hay un
fallo en el sistema de precalentamiento, recurra lo antes posible a un servicio oficial.
Si durante la marcha el testigo
empieza a parpadear, entonces hay un fallo en el
control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
5)
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refri-
gerante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
5)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de con-
trol , sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del mis-
mo, demasiado bajo.
s5ls.book Page 30 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 31
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 226, “Distribución de
fusibles en el vano motor”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 197, “Sistema de refrigera-
ción”.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
¡Comprobar refrigerante! ¡Manual de a bordo!
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos página 54.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido refri-
gerante puede conectarse automáticamente también estando desconectado el
encendido.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Si en el sistema ASR hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 160, “Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control
. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desconectar
Presionando la tecla página 160, fig. 151 se desconecta el sistema ASR y se
enciende el testigo
.
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el sistema ESP ayuda en ese momento a estabilizar el vehículo, parpadea rápida-
mente el testigo
en el cuadro de instrumentos.
Si en el sistema ESP hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también
en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP página 159, “Programa electrónico de estabi-
lidad (ESP)”.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro
de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP. Acuda inmediatamente a un
servicio oficial. Otras indicaciones sobre el EDS página 160, “Diferencial autoblo-
cante electrónico (EDS)”.
s5ls.book Page 31 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos32
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control
. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora
Si se enciende el testigo verde , accionar el pedal de freno. Esto es necesario para
poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Para más informaciones sobre el bloqueo de la palanca selectora página 119.
Presión de inflado de los neumáticos
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 205.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un
servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre la revisión de la presión de neumáticos página 164.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad
de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado de los
mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo
puede encenderse con retardo o no hacerlo
en absoluto.
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comproba-
ción automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS
no se apaga unos segundos después de conectar
el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema
no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema
de frenado normal. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS página 162, “Sistema antibloqueo (ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS
junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos .
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del ABS
, deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el
depósito del sistema página 200, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de acci-
dente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta las
indicaciones página 194, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer
derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con
precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor o
el acompañante se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo se apaga sólo
cuando el conductor o acompañante se ha colocado el cinturón.
s5ls.book Page 32 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos 33
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad,
entonces suena a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica
de advertencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea
.
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo
sigue encendido de modo permanente.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 137, “Cinturones de
seguridad”.
Tapa de maletero
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de
maletero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se
enciende el testigo
y suena una señal acústica.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En aquellos vehículos con pantalla informativa, este testigo se sustituye por un
símbolo que muestra un vehículo página 23.
Puerta abierta
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas. Cuando una
puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una señal acús-
tica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En aquellos vehículos con pantalla informativa, este testigo se sustituye por un
símbolo que muestra un vehículo página 23.
Nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
gina 204.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Top up wash fluid! (¡Llenar agua de lavado!)
Sistema de frenos
El piloto de control se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insuficiente
o cuando hay un fallo del ABS.
Cuando el testigo
parpadea y se emite una triple señal acústica, detenga el vehí-
culo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Líquido de frenos: Manual de a bordo
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del
ABS
se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del
sistema de frenos
. Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que
también lo pueda estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener
que aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a
una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos página 161, “Frenos”.
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta las
indicaciones página 194, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos
no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase
inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 200. Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca
MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Freno de mano
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo,
como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
¡Soltar el freno estacionario!
s5ls.book Page 33 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Instrumentos y testigos34
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse después
de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control
(perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 10,5
litros de combustible.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Please refuel! ¡Repostar! Autonomía...km
Nota
El texto en la pantalla informativa se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Asistente de arranque en montaña
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
El testigo se ilumina a una velocidad inferior de 30 km/h después de presionar la
tecla Offroad página 166.
El testigo parpadea durante la intervención activa del asistente de conducción
cuesta abajo.
Si su vehículo sobrepasa la velocidad de 30 Km/h, se desactiva el asistente de
conducción cuesta abajo. El testigo se apaga. Con la siguiente reducción de la velo-
cidad menos de 30 km/h se activa el asistente de arranque en montaña. El testigo
se ilumina.
Al apagar el motor y ponerlo nuevamente en marcha en un período de 30 segundos
se activa de nuevo el asistente de arranque en montaña.
Después de desconectar el encendido se desactiva el asistente de arranque en
montaña.
En caso de fallo no se ilumina el testigo circulando el vehículo a una velocidad infe-
rior a 30 Km/h y después de pulsar la tecla Offroad.
Para más información sobre el sistema Offroad página 166, “Offroad”.
Temperatura de los embragues del cambio automático DSG
Si la temperatura de los embragues del cambio automático DSG es demasiado alta,
se muestra en la pantalla informativa el símbolo
y el texto de aviso:
Cambio sobrecalentado. ¡Stop! ¡Manual de a bordo!
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione el
vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema de
intermitentes simultáneos.
¡Cuidado!
Si los embragues del cambio automático están sobrecalentados, pare el vehículo y
pare el motor. Espere hasta que se apague el símbolo
con el texto de aviso -
Peligro de daño en el cambio. Después de apagarse el símbolo y el texto, puede
continuar el viaje.
s5ls.book Page 34 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo 35
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bloqueo y desbloqueo
Llaves del vehículo
Fig. 22 Juego de llaves sin telemando/llaves con telemando
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede
estar provisto de llaves sin mando a distancia fig. 22 (izquierda), o de llaves con
mando a distancia fig. 22 (derecha).
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehí-
culo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar equipos
eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario autorizado Škoda, el cual
le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 23 Llave de radiotelemando - retirar la tapa/retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada
debajo de la tapa fig. 23. Si la pila está descargada, el piloto de control control
rojo no parpadea después de pulsar una tecla de la llave con mando a distancia
fig. 22. Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesio-
nario autorizado Škoda. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd.
mismo, proceda como sigue:
despliegue la llave.
Retire la tapa de la pila presionando con el pulgar o con un destornillador plano
en la posición de la flecha fig. 23.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar de
la flecha fig. 23.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escuche
el sonido de encaje.
A
B
A
A
A
1
A
2
s5ls.book Page 35 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo36
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con la llave con
mando a distancia, se debe sincronizar el equipo página 42.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha no
autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para
niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la flecha
fig. 24.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al de
la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas y la tapa del depó-
sito de combustible se bloquean o desbloquean simultáneamente (si en el punto de
menú Ajustes - Confort de la pantalla de información no se ha ajustado de otra
forma). Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ella se puede abrir presionando
el asidero encima de la placa de matrícula página 40.
Fig. 24 Seguro para niños en las puertas
traseras
s5ls.book Page 36 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo 37
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 38,
con el pulsador del cierre centralizado página 39,
con una llave con mando a distancia página 41,
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápida-
mente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en inter-
valos más prolongados.
Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe página 37 fuera de
servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamente
durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a
parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
Cuando el piloto de control parpadea primero rápidamente durante unos 2
segundos, se ilumina permanentemente durante unos 30 segundos a continuación
y, finalmente, parpadea lentamente, estará averiado el cierre centralizado o la vigi-
lancia del habitáculo página 43. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 45.
Apertura individual de las puertas
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las demás puertas
y la tapa del depósito de combustible permanecen bloqueadas y sólo se desblo-
quean al volver a desbloquearse.
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
En vehículos con pantalla informativa se puede conectar esta función en el menú
Ajustes - Confort - Apertura de puerta.
Desbloqueo de puertas de un lado del vehículo
Esta función de selección permite desbloquear las dos puertas en el lado del
conductor. Las demás puertas y la tapa del depósito de combustible permanecen
bloqueadas y sólo se desbloquean al volver a desbloquearse.
Si desea, puede que un concesionario Škoda autorizado le active la función apertura
individual de las puertas o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informativa
gina 24.
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla del
cierre centralizado
o tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
En vehículos con pantalla informativa se puede conectar esta función en el menú
Ajustes - Confort - Apertura de puerta.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la entrada
de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo la puerta delantera que tenga
bombín de cierre se podrá desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y
la tapa de maletero se podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 39.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero página 40.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El
piloto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando
después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no pueden
abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculizan los
intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor
parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a
parpadear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30
segundos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
s5ls.book Page 37 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo38
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir el vehículo
por dentro tirando de la manilla de apertura. La puerta se desbloquea y abre al
mismo tiempo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso
estando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del
habitáculo.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la funcn Safe,
se mostrará el mensaje COMPROB_SAFELOCK en la pantalla del cuadro de instru-
mentos. En los vehículos que disponen de pantalla informativa se visualizará el
mensaje ¡Comprobar el cierre SAFE! ¡Manual de Bordo! .
Desbloquear mediante llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo) fig. 25.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, solo la puerta del conductor) y la tapa del depósito de combustible.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo página 42.
Nota
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, deberá introducir la llave en
el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la puerta y
conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no conecta el encen-
dido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección
contraria a la marcha (posición de bloqueo) fig. 25.
Se bloquearán las puertas, la tapa del maletero y la tapa del depósito de
combustible.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo abrible/abatible se cierran mientras la llave se
mantenga en la posición de bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Fig. 25 Giros de llave para desbloquear y
bloquear
A
A
A
B
s5ls.book Page 38 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo 39
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tecla del cierre centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 26. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 26. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Mientras que la puerta está abierta
6)
no se puede cerrar el vehículo; a fin de que
no se cierre sin querer el vehículo estando la llave en el mismo.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla ó , Vd. puede cerrar o abrir confor-
tablemente las ventanillas página 45.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior,
no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las puertas
dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Si el seguro Safe estuviera activado página 37, las manillas de las puertas y las
teclas del cierre centralizado quedarán fuera de servicio.
Bloqueo de emergencia de las puertas
En el lado frontal de las puertas que no tienen cilindro de cierre se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento fig. 27.
Ponga la llave en la ranura y gírela en el sentido de la flecha en la posición
horizontal (con las puertas de la derecha invertidas).
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitiendo
así que se pueda abrir desde fuera.
6)
Excepto la tapa de maletero.
Fig. 26 Consola central: Tecla para cierre
centralizado
A
1
A
2
A
1
A
1
A
2
Fig. 27 Puerta trasera: Bloqueo de emer-
gencia de la puerta
A
A
A
B
s5ls.book Page 39 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo40
Tapa de maletero
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando se podrá
abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto encima de la placa de
matrícula.
Apertura de la tapa del maletero
Presione el asidero fig. 28 y levante al mismo tiempo la tapa del maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso .
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente durante
la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse -
¡Peligro de lesiones!
Nota
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará la alarma antirrobo. Sólo aplica
si las puertas del vehículo estaban bloqueadas antes de cerrar la tapa del maletero.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abata el respaldo del asiento trasero hacia delante página 69.
Introduzca un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la aber-
tura en el revestimiento en dirección de la flecha fig. 29.
Desbloquee la tapa en la dirección de la flecha .
Abra la tapa del maletero.
Mando a distancia
Descripción
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero,
Fig. 28 Asidero de la tapa del maletero
Fig. 29 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
A
1
A
2
s5ls.book Page 40 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo 41
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
abrir y cerrar eléctricamente las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la llave
con mando a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se
reduce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear
manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad recep-
tora, se debe llevar el equipo a un concesionario autorizado Škoda para que lo inicia-
lice. Sólo entonces puede volver a utilizar la llave con mando a distancia.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo
campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distancia
a menos de 3 m, debe cambiar la pila página 35.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
–Pulsar la tecla fig. 30 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información página 37.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo. Para más información página 40.
Desplegado de la llave
–Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si desbloquea las puertas del vehículo a través de la tecla sin abrir
ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las puertas
del vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o
bien la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores ajus-
tables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del
asiento del conductor y de los retrovisores exteriores.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los inter-
mitentes.
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla bloquear y algunas puertas o la
tapa de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de
haber cerrado todo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo, no
deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan el
acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Fig. 30 Llave con radiotelemando
A
1
A
3
A
3
A
2
A
4
A
4
A
1
A
3
s5ls.book Page 41 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo42
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo no debe pulsar la tecla de bloqueo del mando a
distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear las puertas del
vehículo y activar la alarma involuntariamente. En caso de suceder esto alguna vez,
pulsar la tecla de desbloqueo
del radiotelemando.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave del
radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del tele-
mando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del mando a distancia.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Alarma antirrobo
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor o con el radiotelemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir
la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la
alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
inclinación del vehículo página 43,
Habitáculo página 43,
Caída de tensión de la red de a bordo,
caja de enchufe del dispositivo de enganche de remolques incorporado de
fabrica.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 6 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el perfecto funcionamiento de la alarma antirrobo, antes de
abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las ventani-
llas y el techo abrible/abatible eléctrico.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utilización
del radiotelemando de otros vehículos.
s5ls.book Page 42 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo 43
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
–Pulse la tecla
del montante central en el lado del conductor fig. 31, la tecla
cambiará el color del símbolo
de rojo a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se
volverán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movi-
mientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se
quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
También se puede desconectar la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de
protección contra remolcado desactivando el seguro Safe página 37.
El portaobjetos abierto para las gafas reduce la eficacia de la vigilancia del habi-
táculo. A fin de garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cierre siempre el
portaobjetos para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Elevalunas eléctricos
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta
el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla hasta
el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada
instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la
puerta del conductor fig. 32, la puerta del acompañante y las puertas traseras
página 44.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Fig. 31 Tecla para la vigilancia del habitá-
culo y el control de la protección contra
remolcado
Fig. 32 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
s5ls.book Page 43 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo44
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando
el interruptor de seguridad página 43, fig. 32. Se ponen de nuevo en funciona-
miento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de
seguridad .
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control
en el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 45. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera de
funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmutador de
seguridad) página 43, fig. 32.
¡Cuidado!
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
página 187 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas
están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicio-
nalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione un poco la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala presionada
hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede abrir (apertura total) la ventanilla automáticamente pulsando
la tecla abajo hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará
parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y manténgala
presionada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede cerrar (cierre total) la ventanilla automáticamente pulsando
la tecla arriba hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará
parada instantáneamente.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 45. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
A
S
Fig. 33 Disposición de teclas en la puerta
del acompañante
s5ls.book Page 44 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo 45
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta
reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posible
cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conectada
todavía.
La limitacn de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Ud. puede abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente del siguiente modo (el techo corredizo panorámico sólo
cerrar):
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del mando a distancia hasta que
estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a distancia hasta que estén
cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 45. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, la apertura de confort de las
ventanillas mediante la llave en el bombín de cierre sólo es posible 45 segundos
después de la desactivación del sistema de alarma, o después de la activación del
sistema de alarma antirrobo.
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas eléc-
tricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar el
estado operativo de la forma siguiente:
Conecte el encendido,
Tirar ligeramente del borde superior de la tecla correspondiente y mantenerla
hasta que la ventanilla esté cerrada.
suelte el interruptor,
tire hacia arriba nuevamente del respectivo conmutador por aprox. 3 segundos.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limita-
ción de fuerza página 45, “Limitación de fuerza de los elevalunas”.
s5ls.book Page 45 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo46
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 45. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
¡Cuidado!
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
página 187 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Techo corredizo panorámico
Introducción
El techo corredizo panorámico con cortinilla antisolar enrollable se puede activar
con el conmutador giratorio sólo estando el encendido conectado fig. 34. El
conmutador giratorio tiene varias posiciones.
Si desconecta el encendido, podrá abrir, cerrar y extender el techo corredizo pano-
rámico o la cortinilla antisolar enrollable todavía durante unos 10 minutos. Sin
embargo, tan pronto se abra una de las puertas delanteras, ya no podrá accionar el
techo corredizo ni la cortinilla antisolar enrollable eléctrica.
Abrir y extender el techo corredizo panorámico
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 34.
Abrir parcialmente
Gire el interruptor a una posición en la zona .
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición (posición
con resorte).
Elevar y cerrar
Para extender pulse el conmutador en el rebaje in dirección del techo.
Para cerrar, tire del conmutador en el rebaje hacia abajo y hacia adelante.
Si el techo corredizo panorámico se encuentra en posición cómoda, disminuya la
intensidad del ruido del viento.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve
de la zona del techo corredizo panorámico antes de abrirlo a fin de prevenir daños
en el mecanismo de apertura.
Cerrar el techo corredizo panorámico
Cerrar
Gire el conmutador a la posición fig. 34.
Limitación de fuerza
El techo corredizo panorámico está equipado con un limitador de fuerza. El techo
corredizo panorámico se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de que
un obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Puede cerrar por completo el techo
corredizo panorámico sin limitación de fuerza, tirando del interruptor en el rebaje
hacia abajo y hacia adelante hasta que el techo esté completamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Fig. 34 Conmutador giratorio para el
techo corredizo panorámico
A
C
A
D
A
B
A
A
s5ls.book Page 46 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo 47
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abrir y cerrar la cortinilla antisolar enrollable
Se puede abrir o cerrar la cortinilla antisolar enrollable individualmente con las
teclas fig. 35.
Abrir
Para abrir por completo pulse brevemente la tecla fig. 35.
Para abrir en la posición deseada pulse la tecla y manténgala presionada.
Después de soltar la tecla, se parará el proceso de apertura.
Cerrar
Para cerrar por completo pulse brevemente la tecla fig. 35.
Para cerrar en la posición deseada pulse la tecla y manténgala presionada.
Después de soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Manejo de confort
Se puede controlar el techo corredizo panorámico y la cortinilla antisolar también
desde el exterior con la llave con mando a distancia.
Cerrar el techo corredizo panorámico
Mantenga presionada la tecla de bloqueo en la llave del radiotelemando hasta
que el techo corredizo panorámico esté cerrado. El techo y la cortinilla antisolar
se cierran conjuntamente.
Al soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Extender el techo corredizo panorámico
Mantenga presionada la tecla de desbloqueo en la llave del radiotelemando
hasta que el techo corredizo panorámico esté extendido. Además de extenderse
el techo se abre la cortinilla antisolar.
Nota
La limitación de fuerza también funciona con el cierre de confort.
Con ayuda del mando de confort no se puede abrir el techo corredizo panorá-
mico, sólo extender.
Accionamiento de emergencia
Fig. 36 Escotadura del revestimiento interior del techo/punto de inicio de la llave
En caso de estar defectuoso el sistema, puede cerrar o abrir manualmente el techo
corredizo panorámico. El accionamiento de emergencia del techo corredizo panorá-
mico se encuentra, dependiendo del equipamiento del vehículo, bajo la cubierta del
motor eléctrico o bajo el compartimento para las gafas fig. 36 - lado izquierdo.
Abra el compartimento para las gafas página 85.
Inserte cuidadosamente un destornillador de unos 5 mm de anchura en la
ranura, en los puntos indicados con flechas fig. 36.
Pliegue cuidadosamente hacia abajo la cubierta o el compartimento de las gafas
presionando suavemente y girando el destornillador.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio y cerrar o abrir
el techo corredizo.
Para volver a montar la cubierta o el compartimento para las gafas, introduzca
primero las aletas de plástico y a continuación apriete hacia arriba toda la pieza.
Fig. 35 Teclas para la la cortinilla anti-
solar enrollable
A
E
A
E
A
F
A
F
A
1
A
2
s5ls.book Page 47 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Bloqueo y desbloqueo48
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
Nota
Después de cada activación de emergencia el techo debe inicializarse
gina 48.
Inicializar el techo corredizo panorámico
Después de desembornar y volver a embornar la batería, el techo corredizo panorá-
mico y la cortinilla antisolar se inicializan.
Después de inicializar el techo corredizo panorámico, tire del conmutador en el
rebaje hacia abajo y hacia adelante durante 10 segundos.
Para la inicialización de la cortinilla antisolar pulse el conmutador página 47,
fig. 35 aprox. 10 segundos.
Si el techo corredizo panorámico o la cortinilla antisolar enrollable no están comple-
tamente cerrados al desembornar y embornar la batería, deben cerrarse primero el
techo o la cortinilla página 46 página 47. Sólo después de ello es posible
realizar la inicialización.
A
F
s5ls.book Page 48 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad 49
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz y visibilidad
Luz
Conectar y desconectar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces fig. 37 hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione un poco la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera página 55, fig. 43 en la posición de suspensión elástica.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
La luz de cruce permanece encendida mientras el encendido esté conectado y el
conmutador de luces se encuentre en la posición
o . Tras desconectar el
encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará encen-
dida la luz de posición. Después de extraer la llave de contacto, también se apaga la
luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores
difiere en parte de la disposición indicada en fig. 37. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca únicamente con la luz de posición encendida - ¡Peligro de
accidente! La luz de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada
delante del conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por
tanto, conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibi-
lidad.
Nota
Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de
contacto y se abre la puerta del conductor, suena una señal acústica. Al cerrar la
puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso dejará de sonar
mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con la luz de posi-
ción.
Si el conmutador de luces está en la posición y se ha sacado la llave de
contacto, se apagan las luces.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará auto-
máticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo limpia.
Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
“DAY LIGHT” (Luz de marcha diurna)
Activación de la luz de marcha diurna
Conecte el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0 o .
Fig. 37 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
s5ls.book Page 49 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad50
Desactivación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia abajo y la
mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
Activación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia arriba y la
mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
En vehículos con pantalla informativa también puede activar o desactivar la función
de luz de marcha diurna por medio del menú:
Ajustes
Lluces & visibilidad
En los vehículos con lámparas separadas para la luz diurna en los faros antiniebla,
no se enciende ni la luz de posición (ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la
matrícula cuando está activada la función de luz diurna.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que con la función de
luz diurna activada, también se encienda la luz de posición trasera simultánea-
mente con las bombillas de luz diurna.
Estando la luz de marcha diurna conectada se conecta la iluminación del cuadro de
instrumentos.
Mando automático de la luz de marcha
Conectar el mando automático de la luz de marcha
Gire el conmutador de luces fig. 38 hasta la posición .
Desconectar el mando automático de la luz de marcha
Gire el conmutador de luz a la posición 0, o .
Cuando el conmutador de luz se encuentra en la posición
, luce, estando el
encendido conectado, el símbolo
 junto al conmutador de luz. Cuando la luz de
cruce con sensor luminoso está activada, luce junto al conmutador de luz adicional-
mente el símbolo
.
Si se conecta la luz automáticamente, se encenderán al mismo tiempo las luces de
posición y de cruce, así como la luz de matrícula.
Cuando está conectada la activación automática de la luz, se regula la luz por medio
del sensor luminoso en el soporte de retrovisor. Si la intensidad luminosa disminuye
por debajo de un valor ajustado, p, ej., para el recorrido por un túnel durante el día,
se encenderán automáticamente las luces de cruce y posición, así como la luz de la
matrícula. Si la intensidad luminosa vuelve a aumentar, se desconectarán las luces
automáticamente.
Luz de autopista
Si lleva puesta la activación automática de la luz y la velocidad el vehículo sobrepasa
durante 10 segundos, como mínimo, los 140 km/h, entonces se encenderá automá-
ticamente la luz de población y de cruce.
Si la velocidad del vehículo es inferior a 65 km/h durante 2 minutos, como mínimo,
se desconectarán las luces.
Luz de lluvia
Si mantiene el limpiaparabrisas activado en modo de sensor de lluvia durante más
de 10 segundos o en modo de barrido continuo (posición 2 o 3) página 58 durante
más de 15 segundos, se encienden automáticamente las luces de posición y de
cruce. La luz se vuelve a apagar, si durante más de aprox. 4 minutos no se ha utili-
zado el limpiaparabrisas en modo de sensor de lluvia o en modo de barrido continuo.
¡ATENCIÓN!
La activación automática de la luz funciona sólo como asistente. El conductor no
está eximido de la obligación de controlar las luces y, en caso necesario, conec-
tarlas conforme a las condiciones de luminosidad. El sensor luminoso no identi-
fica, p. ej., lluvia o niebla. ¡Bajo estas condiciones, recomendamos encender la luz
de cruce
!
Nota
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar su función o de ponerlo fuera de funcionamiento.
Fig. 38 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
s5ls.book Page 50 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad 51
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para la utilización de la activación de la luz automática son válidos los mismos
principios que para la luz conectada manualmente página 49.
Luz de conducción de curvas
La luz de conducción de curvas sirve para iluminar las curvas girando para ello el
cono luminoso de los faros de luz de xenón delanteros. Esta función se activa a una
velocidad de más de 10 km/h.
La orientación de los faros puede desactivarse/activarse mediante el punto de
menú Asistentes en el menú principal de la pantalla informativa página 23.
¡ATENCIÓN!
En caso de estar defectuosa la luz de conducción de curvas se pondrán los faros
automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará deslumbrar posible-
mente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la carretera.
Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio oficial.
Luz de aparcamiento
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Al tirar de la palanca de intermitentes página 55, fig. 43 hacia arriba o hacia
abajo se conectará la luz de aparcamiento en el lado derecho o izquierdo del
vehículo.
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconectado.
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encendido, no
se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Luz de aparcamiento en ambos lados
Gire el conmutador de luces a la posición y bloquee el vehículo.
Función Coming Home
La función facilita encender a oscuras las luces por un breve rato después de dejar
el vehículo.
Conectar la función Coming-Home
El conmutador de luz se encuentra en la posición mando automático de la luz de
marcha
 y luce la luz de cruce.
Desconecte el encendido.
Tras abrir la puerta del conductor se enciende la función Coming Home.
Cerrar todas las puertas y la tapa del maletero o bien cerrar con llave el vehículo.
A poco tiempo se apagan todas las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Coming Home
Las luces se apagan 10 segundos después de haber cerrado todas las puertas y la
tapa del maletero.
Si queda abierta una puerta o la tapa del maletero, las luces se apagarán 60
segundos después de haber desconectado el encendido.
La función Coming-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desconectado el encendido no se conectará la
función Coming-Home.
Nota
Si la función Coming-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Coming-Home se puede variar mediante
la pantalla informativa.
Función Leaving-Home
La función facilita encender las luces al acercarse al vehículo.
s5ls.book Page 51 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad52
Conectar la función Leaving-Home
El conmutador de luz está en la posición de luz de marcha automática .
Desbloquear el vehículo con el radiotelemando - se encenderán las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Leaving-Home
La función Leaving-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desbloqueado el vehículo con el radiotelemando
no se conectará la función Leaving-Home.
Tras desbloquear el vehículo con el radiotelemando las luces se encenderán
durante 10 segundos. La función Leaving-Home se desconecta también después de
conectar el encendido o de bloquear el vehículo.
Si en el transcurso de 30 segundos no se abre ninguna puerta, se apagarán las luces
y el vehículo se bloqueará automáticamente.
Nota
Si la función Leaving-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Leaving-Home se puede variar a través
de la pantalla informativa.
Luz turística
Faros de xenón
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario, conducción
por la izquierda/derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo “Luz
turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
El modo “Luz turística” se activa/desactiva a través de la pantalla informativa, en el
menú:
Ajustes
Lluces & visibilidad
Modo viaje
Apagado
Conectado
Faros halógenos
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir con tiras
adhesivas determinadas zonas de los faros halógenos.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir del surtido de piezas originales de
Škoda.
Faros antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 39.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encen-
dido el testigo
página 26.
Fig. 39 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
A
1
s5ls.book Page 52 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad 53
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros antiniebla con la función “CORNER”
Los faros antiniebla con la función “CORNER” están diseñados para
un mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función “CORNER” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
7)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad
máxima de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce c está conectada o el conmutador de luz está en la posición 
y la intensidad de la luz ambiental hace que se encienda la luz de cruce;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Nota
Cuando ponga la marcha atrás estando la función “CORNER” activada, se encen-
derán ambos faros antiniebla.
Luz posterior antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o página 52, fig. 39.
Tirar del conmutador a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se enciende
el testigo
página 26.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente de
los accesorios originales Škoda y conduce con un remolque con la luz posterior
antiniebla encendida, se encenderá automáticamente y únicamente la luz posterior
antiniebla del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 40 a la intensidad deseada de la iluminación de
instrumentos.
La intensidad de iluminación de la pantalla informativa página 22 se ajusta auto-
máticamente. La regulación de la iluminación de los instrumentos sólo se puede
realizar a través de los reguladores giratorios si la intensidad de la luz está por
debajo del valor configurado del sensor de luz.
7)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda
mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
A
2
Fig. 40 Cuadro de interruptores: Ilumi-
nación de los instrumentos
s5ls.book Page 53 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad54
Regulación del alcance luminoso de los faros
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 41, hasta que la luz de cruce esté ajustada de
tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste el alcance luminoso siempre de forma que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al estado de
carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y
durante la marcha. Los vehículos equipados con luz de xenón no disponen de un
regulador manual del alcance luminoso de los faros.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 42 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los inter-
mitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de
control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simul-
táneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Fig. 41 Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 42 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
s5ls.book Page 54 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 43 .
Si desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empuje la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y vuelva a soltarla. Esta funcn se puede activar/desactivar por medio
de la pantalla informativa página 22.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala
en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presionar la palanca hacia adelante en la dirección de la flecha (posición de
suspensión elástica).
Desconecte la luz de carretera presionando la palanca hacia el volante en la
dirección (posición de suspensión elástica).
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la direc-
ción de la flecha - se encienden la luz de carretera y el testigo de control
en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Descripción del manejo, véase página 51, “Luz de aparcamiento”.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente
o en el cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará
aprox. con doble rapidez.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en confor-
midad con las disposiciones legales al respecto.
Alumbrado interior
Luz interior del vehículo delantera y trasera
Fig. 44 Iluminación delantera del interior del vehículo
Fig. 43 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
s5ls.book Page 55 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad56
Fig. 45 Lamparitas de lectura
Encender la iluminación interior
Pulse el conmutador en la posición del símbolo página 55, fig. 44.
Apagar la iluminación interior
Pulse el conmutador donde el símbolo O.
Manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de puerta
Ponga el conmutador en la posición central. En vehículos sin vigilancia del habi-
táculo la posición central está señalizada con un símbolo
página 55, fig. 44
- lado izquierdo.
Lamparitas de lectura
Pulse el interruptor fig. 45 para conectar y desconectar las luces de
lectura.
Si está conectado el manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de
puerta, la iluminación se enciende si:
Se desbloquea el vehículo,
Se abre una de las puertas,
Se extrae la llave de contacto.
Si está conectado el manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de
puerta, la iluminación se apaga si:
Se bloquea el vehículo,
Se conecta el encendido,
Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas.
Si queda una puerta abierta o el conmutador está en la posición
, la iluminación
interior se apaga al cabo de 10 minutos para que no se descargue la batería del vehí-
culo.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Iluminación de la guantera en el lado del acompañante
Al abrir la tapa de la guantera en el lado del acompañante se enciende la luz en
el interior de la misma.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
Iluminación interior del vehículo trasera
Encender la iluminación interior
Presione el cristal cobertor en la zona del símbolo fig. 46.
Apagar la iluminación interior
Presione el cristal cobertor en la zona del símbolo O.
Manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de puerta
Ponga el vidrio cobertor en la posición central .
Fig. 46 Iluminación interior del vehículo
trasera
s5ls.book Page 56 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz de advertencia para puerta delantera
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta
fig. 47.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera. La luz se
apaga al cabo de unos 10 minutos de abrir la puerta - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En algunos vehiculos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo un
reflector catadióptrico.
Luz de umbral
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exteriores.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de entrada de la puerta delantera.
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la tapa del maletero.
La luz se apaga tras conectar el encendido o hasta 30 segundos después de cerrar
todas las puertas, y la tapa de maletero.
Si permanece abierta una puerta o la tapa de maletero, estando desconectado el
encendido se apagará la luz en el transcurso de 2 minutos.
¡ATENCIÓN!
Si está encendida la luz de umbral, no toque su cubierta - ¡Peligro de
quemadura!
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta
se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a
apagar automáticamente.
Visibilidad
Calefacción del parabrisas y de la luneta posterior
Fig. 48 Conmutador del parabrisas calefactable/Conmutador para la calefaccionado de luneta
Parabrisas calefactable
Se conecta o desconecta el calefaccionado del parabrisas pulsando el conmu-
tador fig. 48 - lado izquierdo, el testigo de control en el conmutador se
enciende o se apaga.
Calefacción de la luneta térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de la luneta pulsando el conmutador
fig. 48 - lado derecho, el testigo de control en el conmutador se enciende
o se apaga.
El calefaccionado del parabrisas o de la luneta posterior funciona sólo estando en
marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos se desconecta el calefaccionado del parabrisas o de la luneta
posterior automáticamente .
Fig. 47 Puerta delantera: Luz de adver-
tencia
s5ls.book Page 57 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad58
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debe
desconectar la calefacción La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible página 172, “Ahorrar corriente”.
Nota
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción de la luneta trasera o delantera para disponer de suficiente energía eléctrica
para el control del motor.
La posición y forma del conmutador puede ser diferente según el equipamiento
del vehículo.
Viseras parasoles
Fig. 49 Parasol: Girar/visera parasol doble
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y
girarla hacia la puerta en sentido de la flecha fig. 49.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta.
Desplazar la cubierta en el sentido de la flecha .
En vehículos con doble visera parasol, tras girar la visera parasol, se puede abatir la
visera auxiliar en la dirección de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de acti-
vación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes.
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 50 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica . Si se mantiene la palanca en la posición inferior durante más de
1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con mayor rapidez.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabrisas
utilizando el interruptor .
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
A
1
A
2
A
3
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 50 Palanca de limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
s5ls.book Page 58 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición elástica ; el sistema lavacris-
tales rociará agua inmediatamente, las escobillas limpiarán un poco después. A
una velocidad superior a 120 km/h, los sistemas lavacristales y limpiacristales
trabajan al mismo tiempo.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas limpiapara-
brisas efectúan todavía de 3 a 4 barridos (según la duración del rociado de agua).
A una velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos después del último barrido, el
limpiaparabrisas barrerá todavía una vez más a fin de limpiar del cristal as
últimas gotas de agua. Podrá hacer activar/desactivar esta función en un
servicio oficial.
Sensor de lluvia
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensibilidad del sensor.
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición , la escobilla funcio-
nará cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas
Tirar de la palanca del volante ; el sistema lavacristales rociará agua inmedia-
tamente, la escobilla limpiará un poco después. Mientras se mantenga la
palanca en esta posición, funcionarán el limpialunetas y el sistema lavacristales.
Tras soltar la palanca, el sistema lavacristales parará y el limpialunetas efectuará
todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición .
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendido
varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga
prematura de las escobillas de goma. Después de arrancar el vehículos, el limpiapa-
rabrisas delanero se coloca automáticamente en la posición más baja de reposo.
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el
encendido y cerrado el capó
8)
.
El limpialuneta posterior funciona sólo si está cerrada la tapa del maletero.
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función de
la velocidad del vehículo.
El sensor de lluvia regula automáticamente la pausa entre los barridos del limpiapa-
rabrisas en función de la intensidad de la lluvia.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una
vez la luneta.
Rellenado de líquido de lavado página 204.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal. Esta posición de reposo se ajusta del siguiente modo:
Conectar los limpiacristales.
Desconecte el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en la
que se encontraban al desconectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio
página 61.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura página 61.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin haber
calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al conductor de
la obligación de ajustar manualmente la función de los limpiacristales según las
condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
A
3
A
5
A
1
A
A
A
6
A
7
A
6
A
0
8)
En vehículos sin conmutador de contacto para el capó del vano motor funciona el sistema lim-
pia/lavacristales también con el capó del vano motor abierto.
s5ls.book Page 59 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad60
billas adheridas por congelación se pueden dañar tanto las escobillas como el motor
del limpiaparabrisas.
Nota
Si está conectado el barrido lento página 58, fig. 50 o rápido y la velo-
cidad del vehículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad de
barrido inmediatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8 km/h
se restablecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará apar-
tarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se mantendrá en
automático después de 5 intentos, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstáculo
y volver a conectar el limpiaparabrisas.
Los eyectores de lavado del parabrisas frontal son calentados cuando el motor
está en marcha y la temperatura exterior es inferior a +10 °C.
La capacidad del depósito del limpiaparabrisas es de 3 litros. En los vehículos
equipados con limpiafaros, la capacidad es de 5,5 litros. En vehículos con una cale-
facción independiente, el contenido del depóisto del limpiaparabrisas llega a 4,5
litros.
Limpialuneta automática
Si la palanca del limpiaparabrisas está en la posición o , y se circula a una velo-
cidad superior a 5 km/h, se produce un barrido en la luneta posterior cada 30
segundos o 10 segundos.
Con el sensor de lluvia activo (palanca en la posición ), la función solo está activa
si el limpiaparabrisas delantero funciona en modo permanente (sin pausa entre los
barridos de lavado).
Activación/desactivación
La función del limpialuneta posterior automático se activa/desactiva en la pantalla
informativa del menú:
Ajustes
Lluces & visibilidad
Limpialuneta posterior
Nota
La función del limpialuneta posterior sólo es válida para vehículos que están equi-
pados con pantalla informativa. La función está activa desde fábrica.
Posición de estacionamiento alternativa del limpialuneta trasero
Después de cada segunda parada del motor, la escobilla del limpialuneta trasero se
abate. Gracias a ello la vida útil de la escobilla se prolonga.
Activación/desactivación
Conectar el encendido.
Durante 5 segundos presione cinco veces la palanca de mando en la posición
página 58, fig. 50.
Desconecte el encendido. Después de la siguiente conexión del encendido, se
activa o desactiva la posición alternativa de estacionamiento del limpialuneta
trasero.
Limpiafaros
Los faros se limpiarán después del primer y tras cada quinto rociado del parabrisas
si está conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del
limpiaparabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición página 58, fig. 50.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del
parachoques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las
siguientes indicaciones página 187, “Los cristales de los faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveri-
zador descongelante.
¡Cuidado!
No retire nunca las toberas del lavaparabrisas manualmente - ¡Riesgo de daños!
A
2
A
3
A
2
A
3
A
1
A
6
A
5
s5ls.book Page 60 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar las escobillas de los limpiaparabrisas
Los brazos de las escobillas no se pueden levantar del parabrisas en la posición de
reposo. Antes del cambio hay que colocar los brazos de las escobillas en la posición
de servicio.
Posición de servicio para cambiar escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
A continuación, empujar en el transcurso de 10 segundos la palanca del limpia-
parabrisas a la posición página 58, fig. 50 - los brazos de las escobillas se
desplazarán a la posición de servicio.
Desmontar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro fig. 51 para desbloquear la escobilla y retírela en
sentido de la flecha .
Montar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Los brazos de las escobillas no pueden volver a la posición de reposo - después de
conectar el encendido y cambiar la posición de la palanca del limpiaparabrisas o en
un trayecto a una velocidad superior a 6 km/h.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera
conservante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en
los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están fuertemente ensuciadas, p. ej. por
restos de insectos, límpielas usando una esponja o un paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año. Las
podrá adquirir en un concesionario autorizado Škoda.
Cambiar la escobilla del limpialunetas
Desmontar la escobilla
Abata el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y coloque la escobilla
en posición perpendicular al brazo fig. 52.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclave el seguro y extraiga la escobilla en el sentido
de la flecha .
Fig. 51 Escobilla para el parabrisas
A
4
A
1
A
2
Fig. 52 Escobilla del limpialunetas
A
1
A
2
s5ls.book Page 61 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad62
Montar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 61.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con despositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor interior antideslumbrante automático
Conexión del antideslumbramiento automático
Pulse la tecla fig. 53, el testigo se encenderá.
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla - el testigo se apagará.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la
luz automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovisor no
tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Después de meter la maracha atrás,
el retrovisor se coloca nuevamente en su posición normal.
Nota
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Retrovisor exterior
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente.
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que se
garantice la visibilidad hacia atrás.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón hasta la posición fig. 54.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha el
motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
Fig. 53 Retrovisor interior antideslum-
brante automático
A
B
A
A
A
B
A
A
Fig. 54 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
s5ls.book Page 62 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El ajuste de los dos retrovisores al mismo tiempo o de cada retrovisor individual-
mente se muestra en la pantalla informativa tabla, página 25, en el punto de
menú Ajuste de retrovisor .
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante
En vehículos con memoria para asiento del conductor, la superficie del espejo se
abatirá un poco hacia abajo al acoplar la marcha atrás y si el botón giratorio está en
la posición
gina 62, fig. 54. De ese modo, es posible ver el bordillo durante el
aparcamiento.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se cambie
de la posición
a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
Función Memory de los retrovisores exteriores
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se memoriza
automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al guardar la
posición del asiento página 66.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de diferente
curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos refle-
jados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que
circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Retrovisor exterior antideslumbrante automático del lado del
conductor
El antideslumbramiento del retrovisor exterior del lado del conductor tiene efecto
junto con el antideslumbramiento del retrovisor interior. Si está conectado el anti-
deslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz automáticamente en
función de la incidencia de la luz de detrás.
Al conectar las luces del habitáculo o al acoplar la marcha atrás, el espejo retrovisor
vuelve en cualquier caso a la posición básica (no a la posición antideslumbramiento).
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo solo funciona sin
correctamente si la cortinilla antisolar enrollable de la luneta está enrollada o la inci-
dencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por otros
objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
s5ls.book Page 63 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje64
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes en
el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado página 151, “Transporte seguro
de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha, ¡no
los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas de
asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre deben
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil ) - peligro de accidente
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 55 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encastre
de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano , a fin
de ajustar la inclinación del respaldo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 55 Elementos de manejo en el
asiento
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
s5ls.book Page 64 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 65
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar el apoyo lumbar
Gire la palanca , hasta que se alcance la curvatura óptima del acolchado de la
zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Respaldo plegable del asiento del acompañante
Si es necesario, puede plegar hacia delante en posición horizontal el respaldo del
asiento del acompañante.
Abatir el respaldo
Tire de la palanca en la dirección indicada por la flecha fig. 56 y pliegue el
respaldo hacia delante hasta que escuche que el bloqueo encaja.
Colocar el respaldo en la posición original
Tire de la palanca en la dirección indicada por la flecha y levante el respaldo
hasta que escuche que el bloqueo encaja.
¡ATENCIÓN!
Si transporta objetos sobre el respaldo plegado debe desconectarse el airbag
del acompañante página 150, “Conmutador para airbag frontal del acompa-
ñante”.
Ajuste el respaldo únicamente con el vehículo parado.
Al manipular el respaldo no debe colocarse ningún miembro entre el asiento
y el respaldo, ¡peligro de lesiones!
Al manipular el respaldo asegúrese bien de que está correctamente asegu-
rado tirando del respaldo.
Si el respaldo del acompañante está plegado, solo pueden utilizarse el
asiento exterior detrás del acompañante para el transporte de personas.
Nunca transporte objetos sobre el respaldo plegado si:
Limitan la visibilidad del conductor
Imposibilitan la conducción al conductor, p. ej. si es posible que algún
objeto se deslice bajo los pedales o en la zona del conductor
Con una aceleración fuerte, un cambio de dirección o al frenar los
ocupantes del vehículo podrían sufrir lesiones
Mesa plegable en el respaldo de los asientos delanteros
Ponga la mesa en posición horizontal tirando en la dirección indicada por la
flecha fig. 57.
A
4
Fig. 56 Respaldo plegable del asiento
del acompañante
Fig. 57 Mesa plegable en el respaldo de
los asientos delanteros
s5ls.book Page 65 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje66
Para volver a poner la mesa en posición vertical hay que empujar en dirección
contraria a la indicada por la flecha.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha la mesa plegable debe estar siempre en posición vertical.
Si no es así, podrían producirse lesiones en caso de accidente.
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas de la mesa plegable. Si
se mueve el vehículo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje bebidas abiertas en el soporte. Al frenar podrían derramarse y dañar el
vehículo.
La mesa plegable en el respaldo de los asiento delanteros está diseñada para
suportar objetos pequeños con un peso total máximo de 10 kg.
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros
Ajustar asientos
Fig. 58 Vista lateral: Ajustar los elementos de manejo del asiento/conmutador de ajuste de
asiento
Colóquese, antes de realizar el ajuste, en la posición correcta en el asiento
gina 64.
Ajuste longitudinal del asiento
Presionar el conmutador fig. 58 hacia delante o bien hacia atrás en la
dirección indicada por la flecha .
Ajuste en altitud de la superficie de asiento
Presionar el conmutador hacia arriba o bien hacia abajo.
Ajuste en inclinación de la superficie de asiento
Presionar el conmutador delantero en el sentido de la flecha o bien el
trasero en el sentido de la flecha .
Ajuste del respaldo
Presionar el conmutador en la dirección de ajuste deseada.
Ajustar el apoyo lumbar
A fin de aumentar la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
delantero.
A fin de reducir la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador poste-
rior.
A fin de posicionar más alta la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmu-
tador superior.
A fin de posicionar más baja la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmu-
tador inferior.
Con el conmutador se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el conmutador se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido desconec-
tado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar niños en el
vehículo sin vigilancia.
A
B
A
1
A
B
A
B
A
2
A
3
A
C
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
A
C
s5ls.book Page 66 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de
avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha
hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 66.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores página 62.
Pulse la tecla SET fig. 59.
Pulse una de las teclas de memoria en el transcurso de 10 segundos después
de pulsar la tecla SET - un sonido confirmará la memorización del ajuste de
asiento.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha atrás
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición
página 62.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada página 62.
Sacar la marcha. La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición indivi-
dual de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las tres
teclas de memoria fig. 59 se puede asignar una posición individual, es decir,
tres en total. Después de pulsar la correspondiente tecla de memoria , el asiento
y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las posiciones asignadas
a esta tecla página 67.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Nota
Por motivos de seguridad no es posible memorizar la posición si el ángulo de
inclinación del respaldo en relación a la banqueta es superior a 102°.
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la tecla
delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores
para la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo el ajuste individual
del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar la llave con radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos de tiempo
para asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 41, tras la asignación exitosa sonará una
señal acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria seleccio-
nada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotele-
mando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En caso necesario, usted podrá adquirir otra llave con radiotelemando a través de
un concesionario autorizado Škoda y asignar la llave a otra tecla de memoria.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 59 Asiento del conductor: Teclas de
memoria y la tecla SET
A
A
A
B
A
B
A
B
s5ls.book Page 67 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje68
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya
asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada por
la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se
conservará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores exte-
riores.
Después de la asignación correcta, los intermitentes parpadean y se escucha
una activación acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria
seleccionada.
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor
Los ajustes memorizados pueden visualizarse tanto mediante las
teclas de memoria como mediante el radiotelemando.
Solicitar mediante las teclas de memoria
A fin de solicitar el ajuste memorizado, tiene dos posibilidades:
Breve pulsación: Pulse brevemente la tecla de memoria desead página 67,
fig. 59. El asiento y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las
posiciones memorizadas (esto sólo es válido si el encendido está conectado y la
velocidad es inferior a 5 km/h).
Larga pulsación: Pulse y mantenga la tecla de memoria deseada pulsada
hasta que el asiento y los retrovisores exteriores se hayan desplazado a las posi-
ciones memorizadas.
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado, pulse
brevemente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando página 41 y , a conti-
nuación, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en las posi-
ciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de los retro-
visores exteriores a la posición
página 62.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se cambie
de la posición
a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Reposacabezas
Fig. 60 Reposacabezas. Ajustar/retirar
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre,
de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción
de él hacia arriba o abajo fig. 60 - lado izquierdo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la tecla de
seguro en esa posición con una mano fig. 60 - lado derecho, y presione con la
otra mano el reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 60 - lado derecho, y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
A
B
A
B
s5ls.book Page 68 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 134, “Posición de asiento
correcta”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Reposacabezas trasero central
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema
“Top Tether” página 156, “Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether””. En vehículos con semejantes argollas de fijación existe una diferencia en
los pasos para el desmontaje reposacabezas central.
Desmontar y montar el reposacabezas central posterior
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 61 y extraiga el reposa-
cabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Asientos posteriores
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Fig. 62 Desbloqueo delante/detrás
Para agrandar el maletero pueden desplazarse los asientos posteriores exteriores
hacia delante, abatirse por completo hacia delante o bien sacarse los asientos.
Desplazar los asientos en dirección longitudinal
Tire de la palanca fig. 62 hacia arriba en la dirección de la flecha o del
lazo de desbloqueo en la dirección de la flecha y deslice el asiento a la posi-
ción deseada en la dirección de la flecha .
Fig. 61 Asientos traseros: reposacabezas
central
A
A
A
1
A
2
A
3
s5ls.book Page 69 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje70
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 135, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Ajuste del respaldo
Ajustar la inclinación del respaldo
Tirar de la palanca fig. 63 y ajustar la inclinación de respaldo la deseada.
Abatir asientos traseros hacia adelante
Fig. 64 Abatir el asiento hacia adelante/asegurar el asiento abatido
Abatir los asientos traseros completamente hacia delante y asegurarlos
Meter la lengüeta de cierre del cinturón de seguridad en el orificio de la cubierta
del pasarruedas del lado correspondiente del vehículo - posición de seguridad.
Desmonte el reposacabezas del asiento central trasero página 69.
Desplace el asiento trasero exterior lo más posible hacia atrás página 69.
Tire de las palancas fig. 63 y abata los respaldos de los asientos traseros
exteriores hasta el tope sobre la banqueta.
Abata el respaldo central trasero de la misma forma, tire una vez más de la
palanca fig. 63 y presione el respaldo hacia abajo hasta que encaje de for ma
audible en una posición más baja.
Tirar de la palanca fig. 64 hacia arriba y abatir después el asiento completa-
mente hacia delante.
Asegurar el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación en una barra
guía del reposacabezas del asiento delantero fig. 64.
¡ATENCIÓN!
Asegurar inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de fija-
ción en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - se corre riesgo
de lesiones en cuanto el vehículo se ponga en movimiento hacia delante.
Si el asiento no se encuentra en la posición final, al desbloquear el asiento se
podría dañar el perno de bloqueo.
¡Cuidado!
Cerciórese de que, antes de abatir el asiento central trasero, el compartimiento
portaobjetos, el cenicero o el soporte para bebidas estén cerrados en la parte
trasera de la consola central (de lo contrario pueden dañarse).
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 134, “Posición de asiento
correcta del conductor”.
Fig. 63 Ajuste del respaldo
A
B
s5ls.book Page 70 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desmontar asientos
Fig. 65 Desbloqueo del asiento abatido/asa en la banqueta
Desbloquear los asientos y retirarlos
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento en sentido
de la flecha página 71, fig. 65.
Retire el asiento por el asa en la banqueta página 71, fig. 65 y .
Nota
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior están
marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R en el
asiento derecho.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 135, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Ajustar los asientos en dirección transversal
Desplazar los asientos en dirección transversal
Desmontar el asiento central página 71.
Abatir el asiento exterior hacia delante página 70 y desbloquearlo
página 71, fig. 65.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en dirección hacia el
centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía fig. 66.
Poner los asientos en posición inicial
Bloquear los asientos y replegarlos
Si el asiento está desmontado, póngalo primero sobre la guía y bloquee el
asiento fig. 66. Tire de él para asegurarse de que el asiento está correcta-
mente bloqueado.
A
1
A
A
A
B
Fig. 66 Bloqueo del asiento
Fig. 67 Replegar el respaldo
s5ls.book Page 71 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje72
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Cerciórese de que al tirar el asiento no se levante más.
Presionar la palanca fig. 67 y replegar el respaldo. Asegúrese de que el
respaldo haya encastrado.
Retire la lengüeta de cierre de la fijación de seguridad.
Cerrar el lazo guía del cinturón de seguridad, por el lado de los asientos exte-
riores, hasta que se oiga como cierra.
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los
cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición inicial -
han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo deberá asegurarse siempre de que esté correctamente
encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta de
la palanca.
Nota
Los cinturones de seguridad de los asientos exteriores deben pasar siempre por los
lazos guía al lado de los reposacabezas. De lo contrario podrían resbalar los cintu-
rones de seguridad detrás del asiento.
Mesa abatible en la parte central del respaldo
Puede abatir el respaldo central hacia delante página 70, “Abatir asientos
traseros hacia adelante” y utilizarlo como apoyabrazos o mesa con portavasos
fig. 68.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo,
estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían
vertirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Nota
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, preste
atención a que los cierres de cinturones no se encuentren debajo de él - el acol-
chado podría dañarse para siempre.
Calefacción de los asientos delanteros
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros pueden calentarse eléctri-
camente.
Fig. 68 Asientos traseros: Apoyabrazos
Fig. 69 Cuadro de interruptores: Regu-
lador de la calefacción de asientos delan-
teros
s5ls.book Page 72 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos delanteros
Pulsando la superficie del regulador donde se encuentra el símbolo fig. 69
podrá activar y regular la calefacción de asiento del conductor o bien del acom-
pañante.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima - etapa 3, visualizado por
los tres testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la calefacción
hasta desactivarla. La intensidad de la calefacción se indica por el número de
testigos iluminados en el conmutador.
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p. ej.,
diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento calefac-
table. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que, en
trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos anteriormente
nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar su
médico para diagnosticar su situación concreta.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o
reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefac-
tores del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 189.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la
gestión del motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombrillas
originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimientos
en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin obstá-
culos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en cuenta lo
siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de retención
página 74.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que
el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede
causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
s5ls.book Page 73 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje74
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si los
objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activando. En
este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del vehículo -
Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por tanto,
habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 205.
Vehículos de la categoría N1
En los vehículos de la categoría N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar un
juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Elementos de sujeción
Fig. 70 Maletero: Argollas de retención y elementos de fijación/puntos de fijación y listones de
fijación
En ambos lados del maletero hay argollas y elementos de fijación fig. 70 o argo-
llas de fijación y un listón de fijación fig. 70 - lado derecho.
En las argollas y elementos de fijación o en las argollas y listones de fijación con
ganchos integrados fig. 70 en el maletero se pueden colocar redes de fijación
para guardar equipajes pequeños.
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el male-
tero.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en los elementos de sujeción
con cuerdas dañadas o inadecuadas, se pueden producir lesiones en caso de
maniobras de frenado o accidentes. Para impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se
puedan sujetar de modo seguro a los elementos de sujeción.
s5ls.book Page 74 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar
pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 71.
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5 kg.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 73.
Listones de fijación con ganchos deslizables
Fig. 72 Maletero: listón de fijación con gancho deslizante/desmontar gancho
A ambos lados del maletero se encuentra un listón de fijación con dos ganchos
deslizables cada uno para enganchar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej.,
bolsas, etc. página 75, fig. 72. Se puede colgar de cada gancho una pieza de equi-
paje con un peso de hasta 7,5 kg.
Desplazar los ganchos a la otra posición
Mover hacia arriba el gancho en dirección de la flecha página 75, fig. 72
hasta un ángulo de aprox. 45°.
Desplace el gancho en dirección de la flecha página 75, fig. 72 a la posición
deseada y doble el gancho hasta el tope en dirección de la flecha hacia abajo.
Quitar los ganchos del listón de fijación
Doble el gancho en la dirección de la flecha hasta que se suelte.
Montar los ganchos en el listón de fijación
Coloque el gancho en el listón de fijación en posición vertical en la dirección de
la flecha y presiónelo ligeramente.
Doble el gancho hacia abajo en dirección de la flecha hasta que encaje en el
tope.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 73.
Redes de retención - programa de redes
Fig. 73 Red de retención: doble bolsa transversal, red de fijación al suelo/doble bolsa longitu-
dinal
Ejemplos de sujeción de las redes de fijación como bolsa transversal doble, red de
retención en el piso fig. 73 - lado izquierdo y bolsa longitudinal doble fig. 73 -
lado derecho.
Fig. 71 Maletero: gancho plegable
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
4
s5ls.book Page 75 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje76
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el male-
tero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta
1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegu-
rados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Para transportar equipaje voluminoso, podrá desmontar la cubierta del maletero, si
fuera necesario.
Desmontaje de la cubierta del maletero
Para facilitar el desmontaje de la cubierta del maletero, abatir un poco los
respaldos de los asientos hacia adelante.
Desenganchar las cintas de sujeción página 76, fig. 74.
Colocar la cubierta en la posición horizontal.
Tirar de la cubierta del maletero hacia atrás desprendiéndola de los soportes
o presionar en la sección delantera por el lado inferior de la cubierta del male-
tero.
Plegar la parte delantera aflojada de la cubierta sobre los repozacabezas de los
asientos traseros.
Plegar la cubierta ligeramente y quitarla hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en
la fijación y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción en la tapa de
maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de
asiento trasero.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un
frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes del
vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Nota
Al abrir el portón trasero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Fig. 74 Desmontaje de la cubierta del
maletero
A
1
A
2
A
2
A
1
s5ls.book Page 76 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Red separadora estática
Fig. 75 Utilización de la red separadora estática detrás de los asientos traseros/detrás de los
asientos delanteros.
La red separadora estática puede montarse detrás de los asientos delanteros o de
los asientos posteriores.
Montar la red separadora estática detrás de los asientos posteriores
Desmontar la cubierta del maletero página 76.
Sacar la red separadora de la funda.
Desplegar las dos partes de la barra transversal, hasta que éstas encastren de
modo audible.
Montar la barra transversal en el alojamiento fig. 75, primero en un lado, y
presionar la barra transversal hacia delante. Sujetar de igual modo la barra
transversal en el otro lado del vehículo, alojamiento .
Enganchar el gancho de mosquetón en los extremos de la cuerda en las argo-
llas de fijación detrás de los asientos posteriores y delanteros.
Pase la cinta por el tensor, primero por un lado y luego por el otro.
Desmontar la red separadora estática detrás de los asientos
posteriores
Soltar las cintas en ambos lados y desenganchar el gancho de mosquetón
fig. 75.
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos .
Guardar la red separadora estática
Presionar la tecla roja de la articulación - así se soltará.
Guardar la red separadora plegada en la funda y cerrar ésta.
Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico en las argo-
llas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos
traseros con piso de carga variable página 77 se realiza igual que el montaje
detrás de los asientos traseros sin piso de carga variable. Para enganchar los
ganchos de mosquetón utilizar las argollas de fijación inferiores en los rieles
portantes.
El orificio página 77, fig. 75 en la red separadora sirve para atravesar el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación página 140.
Piso de carga variable en el maletero
Retirar el piso de carga variable
Fig. 76 Maletero: Plegar/retirar el piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto con
los respaldos posteriores abatidos un piso del maletero plano. La carga por unidad
de superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75 kg.
Desmontar el piso de carga variable
Moviendo en el sentido de la flecha fig. 76 se abate el piso de carga.
Levante el suelo de carga variable en el sentido de la flecha fig. 76.
A
B
A
B
A
C
A
C
A
B
A
A
A
D
A
1
A
2
s5ls.book Page 77 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje78
Tire de las palancas de seguridad por ambos lados en la dirección de la flecha
fig. 76.
Retire del suelo de carga variable en la dirección de la flecha hacia arriba
El montaje del piso de carga variable se realiza en orden inverso.
Asegurar el piso de carga variable en posición levantada
Abatir el gancho del listón de fijación hacia arriba en dirección de la flecha
página 75, fig. 72.
Inclinar hacia arriba el piso de carga variable detrás de los respaldos de los
asientos traseros.
Plegar hacia abajo los ganchos en dirección de la flecha hasta el tope
página 75, fig. 72.
Apoyar el piso de carga variable en los ganchos abatidos.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje del piso de carga variable deberá prestarse atención de que
las guías portantes y el piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario
podría generarse un peligro para los ocupantes.
Nota
Si el piso de carga variable está montado, no se podrá montar ninguna bandeja
portaobjetos flexible.
Retirar las guías portantes
Fig. 77 Maletero: Aflojar los puntos de seguridad/retirar los carriles portantes
Desmontar las guías portantes
Soltar los puntos de retención página 78, fig. 77 en los rieles portantes con
la llave del vehículo o con un destornillador plano.
Debe asir las guías portantes en la posición y soltarlas tirando de ellas en
el sentido de la flecha.
Debe asir las guía portantes en la posición , soltarlas tirando de ellas en el
sentido de la flecha y sacarlas.
Proceda del mismo modo para desmontar la guía portante del otro lado del
maletero.
Montar las guías portantes
Posicione las guías portantes en los lados del maletero.
Presione los dos puntos de fijación en cada portaguía hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y el
piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Piso de carga variable con rueda de repuesto
Utilizar el piso de carga variable
Fig. 78 Maletero: Abatir las partes laterales del piso de carga variable/ejemplo para el uso del
piso de carga variable
A
3
A
4
A
1
A
3
A
B
A
A
A
1
A
A
A
2
s5ls.book Page 78 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto con
los respaldos posteriores abatidos un piso del maletero plano. La carga por unidad
de superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75 kg.
Para ampliar el espacio para guardar el equipaje se pueden abatir las partes late-
rales del piso de carga variable en dirección de la flecha fig. 78.
Nota
Si el piso de carga variable con rueda de repuesto está montado, no se podrá
montar ninguna bandeja portaobjetos flexible.
El piso de carga variable con rueda de repuesto puede asegurarse en la posición
elevada del mismo modo que con un piso de carga variable sin rueda de repuesto
página 78, “Asegurar el piso de carga variable en posición levantada”.
Caja portaobjetos desmontable
La caja portaobjetos está debajo del piso de carga variable. Si es necesario,
puede retirarse la caja.
Debajo de la caja portaobjetos hay un espacio para la herramienta de a bordo
gina 213.
¡ATENCIÓN!
Para utilizar con seguridad el piso de carga variable la caja portaobjetos desmon-
table debe estar debajo del piso de carga variable.
Baca
Barra de techo
¡Cuidado!
Utilice sólo bacas autorizadas por Škoda Auto.
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas
para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En vehículos con techo corredizo panorámico fijarse en que el techo extendido
no choque con la carga transportada.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de
combustible.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 100 kg y el peso total autori-
zado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar la
Fig. 79 Maletero: Caja portaobjetos
A
A
Fig. 80 Barra de techo
s5ls.book Page 79 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje80
baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de
montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y la
velocidad a las circunstancias.
Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 81.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo,
estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían
vertirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Soporte de bebidas en la consola central trasera
Presione el paramento en la zona fig. 82 - el soporte de bebidas saldrá
hacia fuera.
Extraiga el soporte de bebidas hasta el tope.
Ajuste el soporte de bebidas desplazando la placa de seguridad .
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo,
estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante el soporte para bebidas
debe estar cerrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se puede
dañar)
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Fig. 81 Consola central, delante: Soporte
de bebidas
Fig. 82 Consola central trasera: Soporte
de bebidas
A
A
A
B
s5ls.book Page 80 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Portaetiquetas
El soporte para el ticket de aparcamiento sirve p. ej. para sujetar el billete de esta-
cionamiento en aparcamientos de pago.
Antes de emprender la marcha se deberetirar siempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Cenicero
Cenicero delantero
Sacar el cenicero
Sacar el cenicero fig. 84 hacia arriba. Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la
tapa - podría romperse.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Cenicero trasero - consola central baja
Abrir el cenicero
Debe asir la tapa del cenicero por el borde inferior y abrirla en el sentido de
la flecha fig. 85.
Sacar el cenicero
Debe asir el cenicero por el tirador y sacarlo hacia arriba.
Introducir el cenicero
Coloque el cenicero en la consola e introdúzcalo presionando.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante el cenicero debe estar
cerrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se puede dañar)
Fig. 83 Parabrisas: Portaetiquetas
Fig. 84 Consola central: Cenicero delan-
tero
Fig. 85 Consola central baja: Cenicero
trasero
A
A
A
B
s5ls.book Page 81 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje82
Cenicero trasero - consola central alta
Abrir el cenicero
Presione la parte superior de la tapa del cenicero en la zona fig. 86.
Sacar el suplemento del cenicero
Presionar la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el tope.
Debe asir el suplemento de cenicero por la cubierta y sacarlo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante el cenicero debe estar
cerrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se puede dañar)
Encendedor, enchufes
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 87.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia.
Fig. 86 Consola central alta: Cenicero
trasero
A
A
A
B
Fig. 87 Consola central: Encendedor
s5ls.book Page 82 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 211, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 88.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con una potencia absorbida de hasta 120 vatios. Sin embargo, con el
motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 82, “Encendedor,
enchufes”.
Otras indicaciones página 211, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el habi-
táculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio reposa-
piés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de embragar,
frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Fig. 88 Maletero: caja de enchufe
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompa-
ñante
página 84
Compartimento guardaobjetos en el tablero de ins-
trumentos
página 85
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
página 85
Compartimento guardagafas página 85
Compartimento guardaobjetos en las puertas delan-
teras y traseras
gina 86
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante
gina 86
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guardaobjetos
gina 86
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás
página 87
Compartimentos guardaobjetos en el maletero página 88
Portaobjetos flexible página 88
Gancho para ropa gina 89
Bolsa para carga de gran longitud página 88
s5ls.book Page 83 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje84
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
–Presione la tecla fig. 89 - la tapa se abatirá hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el portaobjetos se encuentra un portalápices.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante
El cajón dispone de una entrada para aire fresco que puede cerrarse.
La refrigeración se conecta tirando de la palanca en el sentido de la flecha
fig. 90.
Introduciendo la palanca desactiva la refrigeración.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra
aire refrigerado al portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitáculo.
Si tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración de la guantera, reco-
mendamos desconectar la refrigeración.
Fig. 89 Cuadro de interruptores:
Compartimento guardaobjetos en el lado
del acompañante
Fig. 90 Compartimento guardaobjetos:
manejo de la refrigeración
s5ls.book Page 84 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos
Presionar la tecla fig. 91, en el sentido de la flecha; la tapa se inclina hacia
arriba.
Determinadas versiones de modelo están equipadas sin tapa del compartimento
guardaobjetos.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No deposite en el compartimento guardaobjetos objetos fácilmente inflama-
bles o que reaccionen sensiblemente al calor (p. ej., mecheros, pulverizadores,
gafas, bebidas con ácido carbónico).
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
El compartimiento guardaobjetos sin tapa en la consola central sirve para guardar
objetos pequeños
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Compartimento guardagafas
–Presione la tecla fig. 93, el portaobjetos se abatirá hacia abajo.
Fig. 91 Cuadro de interruptores: Portao-
bjetos
Fig. 92 Consola central, delante: Portao-
bjetos
Fig. 93 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Compartimento guar-
dagafas
A
A
s5ls.book Page 85 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje86
¡Cuidado!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
No coloque objetos sensibles al calor en la guantera, ya que podrían sufrir daños.
En los vehículos que están equipados con sistema de alarma antirrobo, el
compartimiento guardaobjetos abierto merma la eficacia de los sensores de la vigi-
lancia del habitáculo.
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras y traseras
En la zona fig. 94 del compartimento guardaobjetos de las puertas delanteras
y traseras se encuentra un portabotellas.
¡ATENCIÓN!
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
fig. 94 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 95.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
¡Cuidado!
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1,5 kg de
peso.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos
Fig. 96 Apoyabrazos: Compartimiento portaobjetos/refrigeración del compartimiento portao-
bjetos
Fig. 94 Compartimento guardaobjetos
en las puertas delanteras
A
B
A
A
Fig. 95 Asiento del acompañante:
Portaobjetos
s5ls.book Page 86 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentidode la flecha fig. 96.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hasta abajo y, a continuación, levántela en sentido de la
flecha a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en sentido longitudinal
Desplace la tapa a la posición deseada.
Abrir la entrada de aire
Tire del cierre hacia arriba.
Cerrar la entrada de aire
Desplazar el cierre hacia abajo hasta el tope.
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardaobjetos está equi-
pado con una entrada cerradiza para aire tratado térmicamente (temperado).
Estando abierta la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos penetra aire
a la misma temperatura que la del aire que sale de los difusores, según el ajuste de
temperatura.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajuste
del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición
. En esta posición,
en el compartimento guardaobjetos penetra un caudal máximo de aire (también en
función de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar usted, p. ej., para temperar un lata
de bebida, etc.
Si no utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la tapa de
cierre debería estar siempre cerrada.
Nota
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás
hasta el tope.
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás
El compartimento guardaobjetos está equipado con un suplemento extraíble.
Abra el compartimento guardaobjetos tirando del borde superior del mismo
en el sentido de la flecha fig. 97.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
¡Cuidado!
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante, el compartimiento portao-
bjetos debe estar cerrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario
se puede dañar)
A
1
A
A
A
A
Fig. 97 Consola central trasera: Portao-
bjetos
A
A
s5ls.book Page 87 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje88
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
Fig. 98 Maletero: Compartimentos guardaobjetos
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos.
El compartimiento portaobjetos desmontable fig. 98 del lado izquierdo sirve
para guardar objetos pequeños de hasta 1,5 kg de peso.
El compartimiento portaobjetos fig. 98 del lado derecho sirve para guardar
objetos pequeños de hasta 0,5 kg de peso.
Portaobjetos flexible
En el lado derecho del maletero se ubica un portaobjetos flexible.
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el portaobjetos
tirando hacia arriba.
Se retira tirando hacia uno mismo.
Montar
Poner los dos extremos del guardaobjetos flexibles en el orificio del revesti-
miento lateral derecho del maletero y deslizarlo hacia abajo para bloquear.
¡Cuidado!
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8 kg de peso
total.
Bolsa para carga de gran longitud desmontable
La bolsa para carga de gran longitud desmontable sirve exclusiva-
mente para el transporte de esquíes.
Cargar
Abrir una puerta lateral trasera del vehículo.
Abatir el respaldo del asiento del centro hacia delante página 69.
Coloque la bolsa desmontable vacía en el espacio entre los asientos delanteros
y traseros de modo que el extremo con la cremallera se encuentre en el male-
tero.
Abra la tapa del maletero.
Meta desde el maletero los esquíes en la bolsa desmontable .
Cierre la bolsa desmontable con la cremallera.
A
A
A
B
Fig. 99 Portaobjetos flexible
Fig. 100 Seguridad de la bolsa para carga
de gran longitud desmontable
s5ls.book Page 88 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asegurar
Saque el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del bolsillo de la
bolsa desmontable.
Meta las lengüetas fig. 100 en los cierres del cinturón de seguridad central
trasero , primero a un lado y luego al otro lado.
Coloque el cinturón de seguridad en el centro de los esquíes entre el talón y la
punta de las fijaciones y apriete el cinturón de seguridad por el extremo libre .
¡ATENCIÓN!
Después de efetuar la carga de los esquíes, debe asegurar la bolsa para carga
de gran longitud con la el cinturón de seguridad .
La correa de seguridad deberá sujetar firmemente los esquíes en todo su
alrededor.
Fíjese en que el cinturón de seguridad rodee el centro entre la punta y el
elemento de tacón de la fijación (véase también la inscripción que figura en la
bolsa desmontable para carga de gran longitud)
Nota
La bolsa para carga de gran longitud desmontable está prevista para el trans-
porte de dos pares de esquíes. El peso total de los esquíes transportados no puede
superar 10 kg.
Coloque los esquíes y bastones con las puntas hacia dentro en la bolsa.
Si en la bolsa desmontable se encuentran varios pares de esquíes, preste aten-
ción a que las ataduras estén a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar nunca estando
húmeda.
Gancho para ropa
Los ganchos para la ropa se encuentran en los montantes centrales y en la empu-
ñadura del revestimiento interior del techo sobre cada una de las puertas traseras.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia de los airbags de cortinilla.
A
A
A
C
A
B
A
A
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 89 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado90
Calefacción y aire acondicionado
Introducción
Descripción e indicaciones
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
Para aumentar el efecto refrigerante puede seleccionar el servicio de aire circulante
durante un periodo breve – Aire acondicionado página 94, Climatronic
gina 97.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado de
las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
Nota
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produ-
ciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del compresor).
Ponga atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con la cale-
facción página 94, o bien el aire acondicionado página 94 o Climatronic
página 97.
Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los
difusores de aire no deben estar tapados con objetos.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicionado
consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo página 225.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada página 16.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
s5ls.book Page 90 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 91
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Difusores de salida de aire
Fig. 101 Difusores de aire delanteros
Fig. 102 Difusores de salida aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Gire la rueda horizontal (hacia la derecha) fig. 101.
Abrir los difusores de salida de aire 6
Gire la ruedecilla moleteada vertical (entre las posiciones finales) fig. 102.
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Gire la rueda horizontal a la posición final (hacia la izquierda).
Cerrar los difusores de salida de aire 6
Girar la rueda vertical a la posición final.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4
Para cambiar la altura del flujo de aire, mover la láminas horizontales con el ajus-
tador deslizable.
Para cambiar la dirección lateral del flujo de aire, girar la láminas verticales con
el ajustador deslizable.
Modificar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 6
Para cambiar la altura del flujo de aire, mover la láminas horizontales con la
rueda vertical hacia arriba o hacia abajo.
Para cambiar la dirección del flujo de aire, girar la láminas verticales con la rueda
horizontal hacia la izquierda o hacia la derecha.
Los difusores 3, 4 fig. 101 y 6 fig. 102 se pueden cerrar y abrir por separado.
Los difusores 6 los tienen sólo los vehículos con consola central alta.
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado y
según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calen-
tado, sin calentar o enfriado.
s5ls.book Page 91 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado92
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo y
lo calienta según se requiera.
Fig. 103 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 103 hacia la derecha para aumentar la
temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire circu-
lante en “Servicio de aire circulante”, página 94.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 91.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla . Para más información página 57, “Calefacción del para-
brisas y de la luneta posterior”.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulsar la tecla para conectar/desconectar directamente la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
página 100, “Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)”.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio , los puede
ajustar usted a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Nota
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará
para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira ningún aire a la zona repo-
sapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
A
A
A
A
A
B
A
B
A
1
A
C
A
2
A
3
A
B
s5ls.book Page 92 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 93
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste de la calefacción
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Nota
Elementos de mando , , y la tecla página 92, fig. 103.
Difusores de aire 4 página 91, fig. 101.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
página 91, fig. 101.
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas
y de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
A
1
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
1
s5ls.book Page 93 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado94
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla página 92,
fig. 103.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 92,
fig. 103, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , puede volver a conectar el servicio de aire de circulación
también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Aire acondicionado (AA manual)
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la
temperatura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para
su seguridad y para el confort de marcha.
La refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla fig. 104 y se cumplen las
siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En
caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y
grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
Nota
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial y
realizarla una vez al año.
Manejo
Fig. 104 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 104 hacia la derecha para aumentar la
temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
A
C
AC
A
1
A
A
A
A
s5ls.book Page 94 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 95
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire
circulante página 97.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 91.
Conectar y desconectar la refrigeración
–Pulsar la tecla fig. 104. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulse la tecla . Para más información página 57, “Calefacción del para-
brisas y de la luneta posterior”.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulse la tecla para conectar/desconectar directamente la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
página 100, “Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)”.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refrige-
ración. Indica la disposición de enfriamiento una vez se cumplan todas las condi-
ciones página 94, “Descripción del aire acondicionado”.
A
B
A
B
A
4
A
C
AC
A
1
AC
A
2
A
3
AC
s5ls.book Page 95 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado96
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Nota
Elementos de mando , , y las teclas y página 94, fig. 104.
Difusores de aire 4 página 91, fig. 101.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
página 91, fig. 101.
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 4
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas laterales - antivaho
a)
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
Temperatura
deseada
3 ó 4
Se activa automáti-
camente
b)
b)
El testigo luminoso en la tecla se enciende después de la conexión, incluso si no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento del sistema de refrigeración. Indica la disposición de
enfriamiento una vez se cumplan todas las condiciones página 94, “Descripción del aire acondicionado”.
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable
Temperatura
deseada
2 ó 3
Desconectado No conectar Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2ó3
Conectado Conectar brevemente Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura
deseada
1, 2 ó 3
Conectado No conectar Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado No conectar Abrir
A
A
A
B
A
C
A
1
A
4
A
1
A
A
A
B
A
C
A
1
A
4
s5ls.book Page 96 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 97
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla página 94, fig. 104, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 94,
fig. 104, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , puede volver a conectar el servicio de aire de circulación
también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema automático de calefacción, ventilación
y refrigeración que garantiza el mayor confort para los ocupantes
del vehículo.
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello se
modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribución
del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de
forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funcionamiento
automático página 98 garantiza el máximo bienestar en cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C,
conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura
elevada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ponga la temperatura deseada; le recomendamos 22 °C.
Pulse la tecla página 98, fig. 105.
Orientar los difusores de aire 3 y 4 página 91, fig. 101 de tal modo, que la
corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba .
Nota
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al servicio oficial y realizarla
una vez al año.
En vehículos equipados de fábrica con una radio o un sistema de radionavega-
ción, la información del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función se
puede desconectar; consulte el manual de instrucciones de la Radio o del sistema
de radionavegación.
A
4
A
C
AC
AUTO
s5ls.book Page 97 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado98
Visión general de los elementos de mando
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de la
temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Fig. 105 Climatronic: Elementos de mando
Las teclas
Deshelar intensamente el parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante con sensor de calidad del aire
Calefacción de la luneta térmica
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura para el lado izquierdo, manejo de la calefacción del
asiento delantero izquierdo
Funcionamiento automático
Desconectar el Climatronic (
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Dependiendo del equipamiento del vehículo: Tecla para la conexión/desco-
nexión directa de la calefacción independiente página 100, la
conexión/desconexión de la calefacción del parabrisas página 57
Conectar/desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
Conectar y desconectar la refrigeración
Ajuste de la temperatura para el lado derecho, manejo de la calefacción del
asiento delantero derecho
Nota
Bajo el renglón de teclas superior se ubica el sensor de la temperatura del habitá-
culo. No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir
negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +26 °C.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 página 91, fig. 101 de tal modo de
que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla . En la esquina superior derecha o izquierda se enciende un
testigo, siempre en función del último servicio seleccionado.
Si luce el testigo en la esquina superior derecha de la tecla , entonces es que
el Climatronic opera en servicio “HIGH”. El servicio “HIGH” es el ajuste básico del
Climatronic.
Una repetida pulsación de la tecla hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW” y se enciende el testigo en la esquina superior izquierda. El Climatronic usa
en este servicio únicamente un número de giro del ventilador bajo. Esto es, bajo el
punto de vista acústico, más agradable, pero hay que contar con una reducción del
rendimiento del aire acondicionado, especialmente cuando el vehículo esté lleno.
La repetida pulsación de la tecla hace cambiar al servicio “HIGH”.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del venti-
lador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
AUTO
A
9
OFF
A
10
A
11
A
12
DUAL
A
13
AC
A
14
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
s5ls.book Page 98 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 99
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conectar y desconectar la refrigeración
Conectar y desconectar la refrigeración
–Pulsar la tecla página 98, fig. 105. En la tecla se encenderá el testigo de
control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla. Activada queda únicamente la función
aireación, en la que no se consigue una temperatura inferior a la de la tempera-
tura exterior.
Ajustar la temperatura
Vd. puede ajustar la temperatura de habitáculo por separado para el lado izquierdo
y el lado derecho.
Después de conectar el encendido, podrá ajustar la temperatura para ambos
lados con el regulador giratorio página 98, fig. 105.
Si desea ajustar la temperatura para el lado derecho, gire el regulador giratorio
. El testigo en la tecla se enciende, lo que quiere decir, que se han ajus-
tado distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Cuando el testigo en la tecla luce, no se puede ajustar por medio del regu-
lador giratorio la temperatura para ambos lados. Vuelve a activar esta función
pulsando la tecla . Se apaga el testigo en la tecla que indica la posibilidad de
ajustar distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 °C. En este margen,
la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selecciona una
temperatura inferior a +18 °C, se encenderá un símbolo azul al principio de la escala
numérica. Si selecciona una temperatura superior a +26 °C, se encenderá un símbolo
rojo al final de la escala numérica. En ambas posiciones extremas, el Climatronic
funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay
regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo. Estando activado el servicio de aire
circulante automático, un sensor de calidad del aire mide la concen-
tración de sustancias nocivas en el aire.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico. Si con el servicio de aire circulante automático conectado, el
sensor de calidad del aire reconoce una subida notable de la concentración de
sustancias nocivas, transitoriamente se activará el servicio de aire circulante.
Cuando la concentración de sustancias nocivas ha descendido a un nivel normal, se
desactiva automáticamente el servicio de aire circulante, a fin de suministrar el
habitáculo del vehículo de nuevo con aire fresco.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo del lado
izquierdo de la tecla.
Conectar el servicio de aire circulante automático
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo del lado
derecho de la tecla.
Desconectar transitoriamente el servicio de aire circulante automático
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente el servicio de
aire circulante al detectar un olor desagradable, lo podrá activar Vd. pulsando la
tecla . En la tecla se encenderá el testigo del lado izquierdo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla o pulse repetidamente la tecla , hasta que se apague
el testigo.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
AC
AC
A
7
A
14
DUAL
DUAL
A
7
DUAL
AUTO
s5ls.book Page 99 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado100
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla página 98, fig. 105. Cuando
el parabrisas se haya desempañado, pulse la tecla .
El servicio de aire circulante automático funciona únicamente si la temperatura
exterior es superior a aprox. 2 °C.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles
de ventilación a sus necesidades.
Pulse de nuevo la tecla en el lado izquierdo (reducir el número de giro del
ventilador) o bien en el lado derecho (aumentar el número de giro del ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de giro del ventilador ajustado lo representan los testigos encima de la
tecla al encenderse el respectivo número.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de
accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las venta-
nillas comiencen a empañarse.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla página 98, fig. 105.
Pulse la tecla página 98, fig. 105.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
Pulse de nuevo la tecla
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2
fluye más aire.
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)
Descripción e indicaciones de importancia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
calienta o ventila el habitáculo del vehículo de modo independiente
del motor.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación con la
calefacción. Aire acondicionado o Climatronic.
Puede usarse con el vehículo parado, el motor apagado para el precalentamiento
del vehículo, al igual que durante la conducción (p. ej. durante la fase de calenta-
miento del motor).
Si con el vehículo parado y no estando en marcha el motor, la calefacción indepen-
diente está conectada, se precalienta también el motor.
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el líquido refrigerante
a través de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo. El
líquido refrigerante calienta el aire que fluye al habitáculo del vehículo (siempre que
el número de giro del ventilador no esté a cero).
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehículo
estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura del
habitáculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
¡ATENCIÓN!
La calefacción independiente jamás debe ponerse en marcha en recintos
cerrados - ¡Riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional tiene que estar apagada -
Peligro de incendio.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional se ubica en la parte
inferior del vehículo. Por eso, siempre que quiera utilizar la calefacción indepen-
diente, no aparque el vehículo de tal modo que los gases de escape de la cale-
A
1
AUTO
AUTO
s5ls.book Page 100 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 101
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
facción independiente puedan entrar en contacto con materiales fácilmente
inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables (p. ej. combus-
tible derramado).
Nota
Si la calefacción adicional está en marcha, se consume combustible procedente del
depósito del vehículo. La calefacción independiente controla autonomamente el
nivel de llenado el depósito de combustible. Si en el depósito de combustible sólo
queda una mínima cantidad de combustible, se bloquea la función de la calefacción
independiente.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni el bloqueado el flujo de gases de
escape.
Con la calefacción y ventilación independiente en marcha se descarga la batería
del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independiente durante un
largo plazo, entonces será necesario correr unos kilómetros con el vehículo para
volver a cargar la batería del vehículo.
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del
líquido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen del
vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrigerante
sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
La calefacción y ventilación independiente se desconecta o bien no se conecta,
si el estado de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo
La calefacción adicional (calefacción independiente) no se conecta, si en la
pantalla informativa se visualiza o se visualizó antes de desconectar el encendido:
¡Repostar!
A fin de que la calefacción adicional funcione perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Para que después de activar la calefacción adicional el aire caliente pueda fluir
al habitáculo del vehículo, deje la temperatura de confort normalmente deseada,
incl. la del ventilador conectado, y los difusores de salida de aire en posición abierta.
Se recomienda ajustar la corriente de aire en la posición
o .
Conexión/desconexión directa
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conectarse
y desconectarse en cualquier momento directamente con la tecla de la unidad
de mando del aire acondicionado, de Climatronic o bien de la unidad de mando de
calefacción fig. 106.
La calefacción y ventilación independientes se desactivarán automáticamente,
siempre que no se hayan apagado antes, una vez transcurrido el tiempo de funcio-
namiento programado; en el menú Duración.
Manejo
Para que la calefacción adicional (calefacción y ventilación indepen-
diente) funciones según su gusto, ha de realizar un ajuste básico
antes de programarla.
Ajuste básico
Elija en la pantalla informativa, en el Menú principal el punto de menú
Calefacción independiente.
En el menú Calefacción independiente elija el punto de menú Día y ajuste el día
actual.
Eligiendo el punto de menú Atrás volverá a un nivel más alto en el menú
Calefacción independiente.
–En el menú Calefacción independiente elija el punto de menú Duración y ajuste
el tiempo de servicio deseado en intervalos de 5 minutos. El tiempo de activa-
ción puede ser de entre 10 y 60 minutos.
Eligiendo el punto de menú Atrás volverá al menú Calefacción independiente.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 106 Tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente) en la
unidad de mando del aire acondicionado
s5ls.book Page 101 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado102
–En el menú Calefacción independiente elija el punto de menú Funcionamiento.
–En el menú Funcionamiento elija el modo de servicio deseado Calentar para o
bien Ventilar para?.
Programación
Para la programación de la calefacción adicional (calefacción y ventilación indepen-
diente) dispone el menú Calefacción independiente de tres tiempos programados:
Hora de inicio 1
Hora de inicio 2
Hora de inicio 3
Para cada tiempo programado pueden configurarse el día y la hora para la conexión
de la calefacción o ventilación independiente.
En la selección del día hay una posición libre entre domingo y lunes. Si se selecciona
esta posición, ocurre la activación sin considerar el día.
Si abandona el menú de preselección habiendo ejido el menú Atrás o no ha reali-
zado ningún cambio en la pantalla por más de 10 segundos, entonces se memorizan
los valores ajustados, pero no se activa el tiempo programado.
Los otros dos tiempos programados pueden programarse y memorizarse del mismo
modo.
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
Después de activarse la calefacción independiente según la hora programada, no es
necesario activar nuevamente una preselección.
El cambio del tiempo programado activado se realiza después de elegir el punto de
menú Activar en el menú Calefacción independiente seleccionando uno de los
tiempos programados.
Condición previa para una puesta en marcha correcta de la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente) según el tiempo programado es el ajuste
correcto del tiempo actual y del día de semana página 101.
Si la instalación está en marcha, un testigo en la tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional luce.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o
puede apagarse a través de la tecla conexión/desconectar directa de la calefacción
adicional página 101.
Cualquier tiempo programado puede desactivarse seleccionando el punto de menú
Desactivación en el menú Activar.
Tras seleccionar el menú Ajuste fábrica en el menú Calefacción independiente se
puede volver al ajuste de fábrica.
Radiotelemando
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
puede activarse o desactivarse a través del mando a distancia.
Para activar, pulsar la tecla .
Para desactivar, pulsar la tecla .
El transmisor y la pila se ubican en la caja del mando a distancia. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo.
La distancia eficaz es de hasta 600 m con la pila cargada. Para activar o desactivar
la calefacción adicional, mantenga el mando a distancia verticalmente, con la
antena fig. 107 hacia arriba. No cubra la antena con los dedos o la mano.
Obstáculos entre el mando a distancia y el vehículo, condiciones climatológicas
malas y una pila cada vez más débil pueden reducir la distancia de modo signifi-
cante.
Sólo podrá activar o desactivar la calefacción adicional con el mando a distancia,
cuando la distancia entre el mando y el vehículo sea, como mínimo, de 2 m.
Testigo en el mando a distancia
El testigo en el mando a distancia fig. 107 indica, después de haber pulsado una
tecla, si la calefacción adicional al recibido la señal y si la pila está lo suficientemente
cargada.
Fig. 107 Calefacción adicional: Radiotele-
mando
ON
OFF
A
A
s5ls.book Page 102 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 103
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
En el mando a distancia se encuentran componentes electrónicos, protege el
mando a distancia de humedad, potentes sacudidas y radiación solar directa.
Cambiar la pila del radiotelemando
Cuando el testigo del mando a distancia indique una pila débil o descargada,
página 102, fig. 107, deberá sustituirla. La pila se encuentra debajo de una tapa en
la parte posterior del mando a distancia.
Meta una moneda en la ranura de la tapa de la pila y desbloquee la tapa girando
a izquierda.
Sustituya la pila, ponga la tapa y cierrela girando a derecha.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Indicación del testigo Significado
Luce durante 2 segundos de color
verde.
La calefacción adicional se activó.
Luce durante 2 segundos de color rojo. La calefacción adicional no se activó.
Parpadea despacio durante 2 segundos
de color verde.
No se recibió la señal de activación.
Parpadea rápido durante 2 segundos de
color verde.
La calefacción adicional está bloqueada,
p. ej. porque el depósito está casi vacío
o hay un fallo en la calefacción adicio-
nal.
Parpadea durante 2 segundos de color
rojo.
No se recibió la señal de desactivación.
Luce durante 2 segundos de color
naranja, después verde o rojo.
La pila es débil, pero se recibió una
señal de activación o desactivación.
Luce durante 2 segundos de color
naranja, después parpadea de color
verde o rojo.
La pila es débil, no se recibió una señal
de activación o desactivación.
Parpadea durante 5 segundos de color
naranja.
La pila está descargada, no se recibió
una señal de activación o desactivación.
s5ls.book Page 103 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción104
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 108 Volante regulable: Palanca junto a la columna de dirección/distancia segura desde el
volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 11.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 108 - lado izquierdo
.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volante
fig. 108 - lado derecho. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente presio-
nada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmente
durante la marcha - ¡Peligro de accidente!
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde
interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 109 Posiciones de la cerradura de
encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
s5ls.book Page 104 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción 105
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Asimismo, se desconectan provisionalmente
los consumidores eléctricos de consumo elevado. Tras soltar la llave de encendido,
ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de encendido de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo (tirando del freno de mano o poniendo la palanca selectora en la posi-
ción P). El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el inte-
rior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor o
conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡peligro de accidente
o de lesiones!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Cambio manual
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y apretar
firmemente el freno de mano.
Pise el pedal del embrague y manténgalo pisado hasta que el motor arranque.
Si se intenta arrancar el motor sin el pedal del embrague pisado, el motor no arranca
y en la pantalla informativa aparece el mensaje ¡Pisar el embrague! o en la pantalla
del cuadro de instrumentos EMBRAGUE.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Cambio automático
Antes de arrancar, coloque la palanca selectora en la posición P o N y accione el
freno de mano firmemente.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquie-
tarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 221.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
s5ls.book Page 105 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción106
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador, el combustible podría llegar al catalizador y encen-
derse. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del catalizador y destruirlo.
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 221, “Ayuda de arranque”.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible-aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para la
bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 225.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento
, se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para el
sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 225.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostumbrado,
hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que llenarse
antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición página 104,
fig. 109.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no podría
A
3
A
1
s5ls.book Page 106 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción 107
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita una
acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador para
líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la
temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de calor, o si
se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa radiación
solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 194,
“Trabajos en el vano motor”.
Cambio (Cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evitar
un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo fig. 111.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano
.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 110 Esquema de marchas: cambio
manual de 5 ó 6 marchas
Fig. 111 Consola central: Freno de mano
s5ls.book Page 107 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción108
Si, por descuido, pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de mano, se
oirá un sonido de advertencia y en la pantalla informativa se visualizará la siguiente
indicación:
¡Soltar el freno estacionario!
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por completo.
Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un sobreca-
lentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del sistema de
frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un desgaste prematuro de
las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar el
freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora en
la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido posterior
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
Mediante unos sensores ultrasónicos, el sistema de aparcamiento asistido con
aviso acústico calcula la distancia del parachoques trasero a un obstáculo situado
detrás del vehículo. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajus-
tarse en el menú de la pantalla informativa página 24. Los sensores se encuen-
tran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 112). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo marcha
atrás!Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche, el límite
de la área de peligro – sonido continuo – se desplaza en 5 cm hacia atrás. Se puede
prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque
desmontable.
Algunos GPS y radios instalados de fábrica pueden representar la distancia hacia el
obstáculo gráficamente. En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo
de remolque incorporado, los sensores posteriores se desactivan en conducción con
remolque. Un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la radio o del
GPS informa al conductor. Algunas radios y GPS instalados de fábrica permiten
ajustar el volumen de reproducción, reduciendo dicho volumen cuando el asistente
de aparcamiento está activado (véase el manual de instrucciones de la radio, o bien
del GPS) y aumentando así la audibilidad de la señal del asistente de aparcamiento.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo una breve señal acús-
tica.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del vehí-
culo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Fig. 112 Aparcamiento asistido: Zona de
detección de los sensores traseros
A
A
A
B
s5ls.book Page 108 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción 109
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
Al llevar remolque, el aparcamiento asistido queda desactivado (sólo en vehí-
culos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo
alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que solu-
cione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Aparcamiento asistido delantero y trasero
El aparcamiento asistido avisa si hay obstáculos delante y detrás del
vehículo.
Fig. 113 Activación del aparcamiento asistido/zona de detección de los sensores delanteros
El sistema acústico del aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores
ultrasónicos la distancia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los
sensores se encuentran en los paragolpes delantero y trasero. Las señales acús-
ticas del aparcamiento asistido delantero son de serie más agudos que los del apar-
camiento asistido posterior. Las señales acústicas del aparcamiento asistido
pueden ajustarse en el menú de la pantalla informativa página 24.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza a una distancia de unos 120 cm al obstá-
culo delante del vehículo (zona fig. 113) y unos 160 cm al obstáculo detrás del
vehículo (zona página 108, fig. 112). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡A partir de este momento no deberá continuir con la marcha!Si
el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche, el límite de la
área de peligro – sonido continuo – se desplaza en 5 cm hacia atrás. Se puede
prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque
desmontable.
Algunos GPS y radios instalados de fábrica pueden representar la distancia hacia el
obstáculo gráficamente. En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo
de remolque incorporado, los sensores posteriores se desactivan en conducción con
remolque. Un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la radio o del
GPS informa al conductor. Algunas radios y GPS instalados de fábrica permiten
ajustar el volumen de reproducción, reduciendo dicho volumen cuando el asistente
de aparcamiento es activado (véase el manual de instrucciones de la radio, o bien
del GPS) y aumentando así la audibilidad de la señal del asistente de aparcamiento.
Activación
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha atrás o pulsando la tecla fig. 113 - lado izquierdo, en la tecla se enciende
el símbolo . La activación se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla fig. 113 - lado
izquierdo, o yendo a una velocidad superior a 10 km/h - el símbolo
; en la tecla se
apaga.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras simi-
lares de conducción.
A pesar de ello, antes de maniobrar, cerciorarse de que ni delante ni detrás
del vehículo no hay obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra,
una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Estos obstáculos
podrían queda fuera del área de acción del dispositivo de ayuda para el aparca-
miento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
A
A
A
A
B
s5ls.book Page 109 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción110
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
Durante la conducción con remolque solo funciona el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque montado
de fábrica).
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá una
avería del sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el parpadeo del
símbolo en la tecla página 109, fig. 113 - lado izquierdo. Acuda a un servicio
oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio auto-
mático está en la posición , entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehí-
culo no podrá moverse).
Asistente de aparcamiento
Descripción e indicaciones de importancia
El asistente de aparcamiento le ayuda al aparcar en un espacio adecuado en para-
lelo entre dos vehículos o bien detrás de un vehículo.
El asistente de aparcamiento busca automáticamente una plaza de aparcamiento
adecuada, después de conectar el encendido y sobre la marcha a una velocidad infe-
rior a 30 km/h.
El asistente de aparcamiento se encarga únicamente de los movimientos de giro al
aparcar, los pedales los tiene que seguir pisando el conductor.
La función del sistema se basa en:
medición en largo y ancho de las plazas de aparcamiento sobre la marcha
evaluación del tamaño de la plaza de aparcamiento
definición de la posición correcta del vehículo para aparcar
cálculo de la línea, en la que el vehículo entra al revés en la plaza de aparca-
miento
activación del asistencia de la fuerza direccional, giro automático de las ruedas
del eje delantero al aparcar.
¡ATENCIÓN!
El asistente de aparcamiento no absuelva al conductor de su responsabilidad al
aparcar.
Preste especialmente atención a niños pequeños y animales, ya que puede
que los sensores de aparcamiento asistido no los detecten.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del asistente de aparcamiento o
del aparcamiento asistido. Por ello no se pueden reconocer estos objetos o
personas, que lleven tal ropa, por medio de los sensores del aparcamiento asis-
tido.
Fuentes acústicas externas pueden influir al asistente de aparcamiento y al
aparcamiento asistido y, bajo condiciones desfavorables, puede que los
sensores del aparcamiento asistido no detecten objetos o personas.
¡Cuidado!
Cuando otros vehículos aparcar detrás o sobre un bordillo, el asistente de apar-
camiento dirigirá su vehículo por encima del bordillo o lo subirá al mismo. Prestar
atención de que no se dañen los neumáticos ni las llantas de su vehículo y, en caso
necesario, intervenga a tiempo.
Antes de aparcar, cerciorarse de que ni delante ni detrás del vehículo no hay
obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delgada,
un enganche para remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
La superficie o estructura de determinados objetos, tal como por ejemplo por
vallas de alambre, nieve polvo etc., pueden que posiblemente no sean reconocidas
por el sistema.
La evaluación de la plaza de aparcamiento y del proceso de aparcamiento
depende de la circunferencia de las ruedas. El sistemas no tiene que funcionar
correctamente, si el vehículo lleva montadas ruedas de un tamaño ilícito, cadenas
para la nieve o una rueda de emergencia (a fin de alcanzar el próximo taller). Si se
montan otras ruedas admitidas por el fabricante, puede que la posición resultante
del vehículo en la plaza al de aparcamiento varíe ligeramente. El sistema del asis-
tente de aparcamiento realiza la corrección de la circunferencia de la rueda automá-
ticamente durante la conducción.
La exactitud de la evaluación de la plaza de aparcamiento puede ser influida por
una temperatura exterior medida incorrectamente por el sensor de temperatura
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
P
s5ls.book Page 110 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción 111
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
exterior, si éste ha sido influido por la radiación térmica del motor, por ejemplo la
marcha de Stop-and-go durante un atasco.
A fin de no dañar los sensores al limpiar con limpiadoras de alta presión o limpia-
doras de chorro de vapor, los sensores solamente se deben rociar por un breve
momento y a una distancia mínima de 10 cm.
Nota
Parte integrante de la asistente de aparcamiento es el Aparcamiento asistido
delantero y posterior.
El sistema de estabilización electrónico (ESP) debe estar durante el proceso de
aparcamiento siempre activado.
Durante la conducción con remolque solo funciona el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque montado
de fábrica). Por ello, en caso de conducción con remolque no se podrá aparcar hacia
atrás con la ayuda del asistente de aparcamiento.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa
Fig. 114 Activación del asistente de aparcamiento/pantalla informativa: Encontrar una plaza de
aparcamiento adecuada
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa
Pulse la tecla fig. 114.
Pase a una velocidad máx. de 30 km/h y con una distancia de entre 0,5 y 1,5 m a
lo largo de la fila de aparcamiento fig. 114.
Accione el intermitente para el lado del conductor, si pretende aparcar a este lado
de la calle. En la pantalla informativa se visualiza la zona de búsqueda para la plaza
de aparcamiento en el lado del conductor.
Si pulsa la tecla estando la velocidad por encima de 30 km/h y por debajo de 50
km/h, en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos se muestra un mensaje
indicando que se ha sobrepasado la velocidad para detectar una plaza. Si se dismi-
nuye la velocidad por debajo de 30 km/h, en la pantalla informativa del cuadro de
instrumentos se muestra automáticamente el estado del asistente de aparca-
miento. Al aumentar la velocidad por encima de 50 km/h es necesario activar nueva-
mente el indicador pulsando la tecla fig. 114.
Nota
Estando el asistente de aparcamiento conectado, luce el testigo amarillo en la
tecla.
La búsqueda de una plaza de aparcamiento se realiza automáticamente tras la
conexión del encendido, hasta una velocidad de 30 km/h. La búsqueda de una plaza
de aparcamiento se realiza simultáneamente para el lado del conductor y del acom-
pañante.
Si los sensores detectan una plaza de aparcamiento adecuada, memorizan los
parámetros hasta encontrar otra plaza de aparcamiento adecuada o hasta haber
alejádose 10 m de esta plaza de aparcamiento encontrada. Por ello también se
puede activar el asistente de aparcamiento después de haber pasado la plaza de
aparcamiento y en la pantalla informativa se reproducirá información sobre si esta
plaza de aparcamiento es adecuada o no.
s5ls.book Page 111 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción112
Aparcar con ayuda asistente de aparcamiento y proceso de
aparcamiento
Fig. 115 Pantalla informativa: la plaza de aparcamiento reconocida con un aviso a seguir avan-
zando y para acoplar la marcha atrás
Fig. 116 Pantalla informativa: Indicación para el acoplamiento de la marcha hacia adelante
o de la marcha atrás
El límite temporal para el proceso de aparcamiento con ayuda del asistente es de
180 segundos.
Cuando el asistente de aparcamiento ha reconocido una plaza de aparcamiento
adecuada, esta se muestra en la pantalla informativa página 112, fig. 115 .
Avance hasta que se reproduzca el aviso página 112, fig. 115 .
Detenga el vehículo por, como mínimo, 1 segundo.
Ponga la marcha atrás o la palanca selectora en posición R.
En cuanto se reproduzca en la pantalla informativa el siguiente mensaje:
¡Intervención activada. Controlar el entorno! , suelte el volante, el sistema se
ocupará de la dirección.
Preste atención al entorno y desplácese cuidadosamente hacia atrás mediante
los pedales a una velocidad máx. de 7 km/h.
En caso de que no se pueda aparcar rápidamente, realice el aparcamiento
siguiendo más pasos. Si en la pantalla informativa la flecha parpadea hacia
adelante fig. 116 , coloque la marcha hacia adelante.
Preste atención al entorno y desplácese cuidadosamente hacia delante
mediante los pedales a una velocidad máx. de 7 km/h.
Si en la pantalla informativa parpadea la flecha hacia atrás fig. 116 , conecte
nuevamente la marcha atrás o coloque la palanca selectora en la posición R y
conduzca con cuidado. Estos pasos pueden repetirse más veces.
Finalice el proceso de aparcamiento conforme con la información del sistema
sobre la distancia.
En cuanto el proceso de aparcamiento haya finalizado, sonará una señal acústica y
en la pantalla informativa se visualiza el siguiente mensaje: Intervención finalizada.
¡Tome el volante! .
Desconectar el asistente de aparcamiento
El asistente de aparcamiento se desactiva en cada uno de los casos siguientes:
Superada una velocidad de 30 km/h,
Superada una velocidad de 7 km/h durante el proceso de aparcamiento,
Superado el límite temporal de 180 segundos para el proceso de aparcamiento,
Presionada la tecla del asistente de aparcamiento,
Activado el aparcamiento asistido,
Sistema ASR desconectado
Intervención del conductor en la maniobra de dirección automática (parar el
volante),
Quitar la marcha atrás o sacar la palanca selectora de la posición R durante la
marcha atrás hacia la plaza de aparcamiento.
Más textos de aviso e información del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa:
Asist. Aparc. finalizado.
Ha finalizado el proceso de aparcamiento o el vehículo aún no ha corrido a una velo-
cidad superior a 10 km/h después de haber conectado el encendido.
Asist. Aparc.: ¡Velocidad demasiado alta!
Reduzca en la velocidad a menos de 30 km/h.
A
A
A
B
A
C
A
D
A
A
A
B
A
C
A
D
s5ls.book Page 112 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción 113
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Intervención conductor: ¡Tome el volante!
La intervención del conductor finaliza el proceso de aparcamiento.
Asist. Aparc. finalizado. ASR desactivado.
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el sistema ASR está
desactivado.
ASR desactivado. ¡Tome el volante!
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se desactivó el sistema ASR durante
el proceso de aparcamiento.
Remolque: Asist. Aparc. finalizado.
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el remolque está engan-
chado y un conector se encuentra en la base de enchufe del dispositivo de la
remolque.
Límite temporal excedido. ¡Tome el volante!
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se excedió el límite temporal de
180 segundos para aparcar.
Asistente de aparcamiento no disponible actualmente.
A causa de un fallo en el vehículo no es posible conectar el asistente de aparca-
miento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Asist. Aparc. finalizado. Sistema no disponible actualmente.
A causa de un fallo en el vehículo se ha finalizado el proceso de aparcamiento.
Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Asist. Aparc. defectuoso. ¡Taller!)
A causa de un fallo en el asistente de aparcamiento no se puede efectuar un
proceso de aparcamiento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Intervención activada. ¡Observar el entorno!
El asistente de aparcamiento está activado y se encarga de los movimientos de giro.
Observe el entorno y conduzca con cuidado hacia atrás, utilice para ello los pedales.
¡Tome el volante! ¡Finalizar manualmente el proceso de aparcamiento!
Tome el volante. Finalice el proceso de aparcamiento sin utilizar el asistente de
aparcamiento.
Velocidad demasiado alta. ¡Tome el volante!
Se finalizó el proceso de aparcamiento por exceso de velocidad.
Asist. Aparc.: Intervención ASR.
Intervención del sistema ESP durante la búsqueda de una plaza de aparcamiento
adecuadas.
Intervención ASR. ¡Tome el volante!
La intervención del sistema ASR finaliza el proceso de aparcamiento.
Asist. Aparc.: Tiempo de parada insuficiente.
El tiempo de parada del vehículo fue inferior a 1 segundo.
Asist. Aparc.: Velocidad demasiado baja.
El vehículo debe sobrepasar al menos una vez la velocidad de 10 km/h después de
conectar el encendido.
Regulador de velocidad (GRA)
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal
acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de
la velocidad, podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no debe
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la velo-
cidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regulador
de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la velo-
cidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio
s5ls.book Page 113 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción114
del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehículo con
el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador
fig. 117 y el balancín en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador fig. 117 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posición SET.
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá constante la velo-
cidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad memorizada en más
de 10 km/h durante un período superior a 5 minutos. La velocidad memorizada se
borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transitoria-
mente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 114.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las
condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal acele-
rador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada, sin accionar el pedal acelerador,
presionando el balancín fig. 117 a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumentará
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín a la posición
SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no quedará
memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de nuevo,
tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín a la posición
SET.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporalmente accio-
nando el pedal del freno o del embrague; en vehículos con cambio automático,
sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno o
de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de freno,
y después de presionar brevemente el balancín fig. 117 a la posición RES.
Fig. 117 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
A
A
B
s5ls.book Page 114 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción 115
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las
condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador página 114, fig. 117 desplazándolo a la posición
OFF.
“START-STOP”
El sistema de “START-STOP” ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el
estado actual del sistema de “START-STOP”.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Pare el vehículo (active el freno de mano, si fuera necesario).
Sacar la marcha.
Soltar el pedal de embrague.
Rearranque automático del motor (fase de arranque)
Pisar el embrague.
Conectar y desconectar el sistema de “START-STOP”
Puede conectar y desconectar el sistema de “START-STOP” accionando la tecla
fig. 118.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de “START-STOP” es muy complejo. Algunos de los procesos son difíciles
de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cuadro
sinóptico se desglosan las condiciones marco para el correcto funcionamiento del
sistema de “START-STOP”.
Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada)
A
A
Fig. 118 Cuadro de interruptores: Tecla
del sistema de ARRANQUE-PARADA
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está activado!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamente
con el remolque.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El par motor está inferior a 1200 1/min.
La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habitá-
culo no es demasiado grande.
s5ls.book Page 115 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Arranque y conducción116
Condiciones para el rearranque automático (fase de arranque)
Condiciones para el rearranque automático sin intervención del conductor
Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos (válido para vehículos sin
pantalla informativa)
¡ATENCIÓN!
Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la
servodirección.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
¡Cuidado!
El uso del sistema de “START-STOP” a temperaturas externas muy altas durante
período prolongado puede dañar la batería del vehículo.
Nota
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatura
interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante mucho
tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negativas o bajo
la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la temperatura
interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un funciona-
miento correcto del sistema de “START-STOP”.
En algunos casos puede ser necesario arrancar el motor manualmente con la
ayuda de la llave (p. ej. si el conductor no lleva el cinturón de seguridad puesto o con
la puerta del conductor abierta por más de 30 seg.). Preste atención a los mensajes
correspondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconectarse
automáticamente bajo determinadas condiciones.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3km/h.
No se produce ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel página 28
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado
menos de tres cuartos de vuelta).
El embrague está activado.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla de “START-STOP”.
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habitá-
culo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos es insuficiente.
AVERÍA: ARRANQUE PARADA
Fallo en el sistema START-STOP
START STOP IMPOSIBLE No es posible la desconexión automá-
tica del motor
START STOP ACTIVO Desconexión automática del motor
(fase de parada)
DESCON_ENCENDIDO
Desconecte el encendido
ARRANQUE MANUAL
Arranque el motor manualmente
s5ls.book Page 116 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cambio automático DSG 117
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio automático DSG
Cambio automático DSG
Indicaciones para la conducción con el cambio automático DSG
La abreviatura DSG significa Direct shift gearbox (cambio manual
automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embragues
independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automático
convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el cambio
no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de fuerza del
motor a las ruedas delanteras. También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este
funcionamiento permite cambiar de marcha manualmente página 120.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora),
coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D página 118 y
vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere .
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con
el pedal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte la
tecla.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palanca
selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección,
conectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa
se visualizará el mensaje ¡Sitúe la palanca selectora en la posición P/N! , o bien se
visualizará
P/N en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos. A tempe-
raturas por debajo de -10 °C sólo se puede hacer arrancar el motor en la posición P
de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano firme-
mente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo se
consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos y
se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si la palanca
selectora no se encuentra en la posición P al abrir la puerta del conductor con el
encendido desconectado o al desconectar el encendido con la puerta del conductor
abierta, en la pantalla informativa se visualizará el mensaje ¡Sitúe la palanca
selectora en la posición P! , o bien se visualizará
P en la pantalla informativa del
cuadro de instrumentos. El mensaje se borra transcurridos unos segundos conec-
tando el encendido o colocando la palanca selectora en la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o P
- ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca parar
imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la ayuda del
“gas”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede causar un sobre-
calentamiento del embrague. Si existiese el peligro de sobrecalentamiento del
embrague, el embrague abriría automáticamente, permitiendo que el vehículo
se desplazara hacia atrás - ¡Peligro de accidentes!
Si Ud. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y manténgalo
pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
¡Cuidado!
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protección
contra sobrecarga. Si utiliza la función "up-hill" (cuesta arriba), en la cual el vehículo
está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga calorífica
mayor en los embragues.
s5ls.book Page 117 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cambio automático DSG118
Si se produce un sobrecalentamiento, se iluminará el testigo en la pantalla
informativa y se visualizará un texto de aviso página 34. En dicho case pare el
vehículo, pare el motor y espere hasta que se apaguen el testigo y el texto de aviso
- peligro de daño en el cambio. Una vez apagados el testigo y el texto de aviso,
puede continuar con el viaje.
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 119 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en el display de información
del cuadro de instrumentos fig. 119 - lado derecho. En las posiciones D y S se
indica en la pantalla adicionalmente la marcha actualmente conectada.
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar la
tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar el
pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición R,
lucirán los faros de marcha atrás.
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más de
2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad inferior a 5 km/h o
estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal de
freno.
- Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el
programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con
remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio
de marchas manual página 120 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
- Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revolu-
ciones elevados del motor, como en la posición D.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o P
- ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal del
freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N) porque,
incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la transmisión
de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano motor).
De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movimiento - even-
tualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar con
el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posición P y
apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta sin falta
las indicaciones de advertencia página 194, “Trabajos en el vano motor”.
A
P
A
R
A
N
A
D
A
S
s5ls.book Page 118 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cambio automático DSG 119
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay que
pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca
selectora en las posiciones P y N se enciende el testigo de control
página 32
en el cuadro de instrumentos combinado.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R a
D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posición
atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se encuentra
durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a velo-
cidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de
contacto, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acelera-
ción máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una acele-
ración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del motor. El
cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas hacia arriba
o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que
se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeterminado.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de
accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de
derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de una
marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de conduc-
ción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción
más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio a
una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
Con una forma de conducción deportiva, con movimientos del pedal acelerador
rápidos, acelerando potentemente y cambiando a menudo la velocidad y aprove-
chando la velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras
haber pisado a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una
marcha inferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma de
conducir más defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proceso
que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se puede
cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso, el
cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitiendo
una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pedal
acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha
superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción
correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cuestas
y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En caso de
conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a una marcha
inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
s5ls.book Page 119 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cambio automático DSG120
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también
manualmente.
Fig. 120 Palanca selectora: cambio manual/pantalla informativa: cambio manual
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos combinado fig. 120 - lado
derecho.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia
adelante fig. 120 - lado izquierdo.
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia atrás
.
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como
durante la marcha.
Al acelerar cambia el cambio automáticamente a una marcha superior poco antes de
alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un
correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en determinadas gamas de marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la
palanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehí-
culo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del
desbloqueo de emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y derecha.
A
+
A
-
Fig. 121 Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
s5ls.book Page 120 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cambio automático DSG 121
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Levantar la cubierta por detrás.
Presione hacia abajo la parte de plástico amarilla con el dedo página 120,
fig. 121.
Presione simultáneamente la tecla de bloqueo de la empuñadura de la palanca
selectora y desplace la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
s5ls.book Page 121 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación122
Comunicación
Volante multifunción
Manejar la radio y el GPS desde el volante multifunción
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del GPS incorpo-
rado de fábrica se encuentran en el volante multifunción fig. 122.
Naturalmente podrá seguir manejando la radio y el GPS en el aparato mismo. Encon-
trará una descripción en el manual de instrucciones correspondiente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multi-
función están alumbradas.
Las teclas corresponden al modo de funcionamiento en el que se encuentre la radio
o el GPS actualmente.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Fig. 122 Volante multifunción: Teclas de
manejo
s5ls.book Page 122 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación 123
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la
radio y el GPS de 4 x 20 W.
Los altavoces del sistema de sonido están diseñados para una potencia de
salida del amplificador de 4 x 40 W + 6 x 20 W.
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/Cambiador de CD/MP3 Navegación
breve pulsación
Desconectar/conectar el sonido/activación y desactivación del mando fónico
a)
a)
Válido para el sistema de radionavegación Columbus:
larga pulsación desconexión/conexión sin función
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico retroceso rápido
breve pulsación
Cambio de la fuente de audio
breve pulsación
Activación del menú principal
breve pulsación Interrupción del boletín de tráfico sin función
girar hacia arriba
Indicador de emisora memorizada/accesible
hojear hacia arriba
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
sin función
girar hacia abajo
Indicador de emisora memorizada/accesible
hojear hacia abajo
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
5
A
6
A
6
A
6
s5ls.book Page 123 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación124
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar
en un servicio oficial.
Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena
exterior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10
vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemisoras
móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio oficial.
Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de teléfonos
móviles.
Si se utiliza un teléfono móvil en el interior del vehículo que no esté colocado en el
adaptador de teléfono y no tenga ninguna conexión con la antena exterior, la radia-
ción electromagnética puede superar el límite presente. Si puede adquirir un adap-
tador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil exclusivamente en el adap-
tador para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo. Así mejora
también la calidad de la conexión.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
¡ATENCIÓN!
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin antena
externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la inten-
sidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en cual-
quier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían
resultar heridos.
Nota
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en
el vehículo.
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Introducción
La preinstalación universal para teléfono GSM II es un “dispositivo de manos libres”
incorporado que ofrece el control de voz confort a través del volante multifunción o
el GPS.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehículo
se realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para cargar
el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Para garantizar la transferencia óptima de la señal mantenga siempre el teléfono
con el adaptador en el soporte de teléfono.
Además, se puede variar en todo momento e individualmente el volumen sonoro
durante una conversación mediante el botón de ajuste de la radio o el GPS o
mediante las teclas en el volante multifunción.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Uilice el
sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo bajo
control en todo momento.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones gina 124, “Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación”.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario Škoda autorizado.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2 500 memorias libres. Cada contacto puede
s5ls.book Page 124 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación 125
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
contener hasta 4 números. Esta agenda interna puede utilizarse en función del
modelo de teléfono móvil.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, en la pantalla
de este aparato aparecen un máximo de 1200 contactos de teléfono.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede
durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó
en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se
visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si el número de contactos cargados es superior a 2 500, la agenda no está llena.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fina-
lizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el telé-
fono al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encontrará
en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren
los pasos siguientes:
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Teléfono - Buscando teléf. y
espere hasta que la unidad de control haya terminado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Activar el PIN (por norma, 1234).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono móvil (por
norma, SKODA_BT), introduzca en menos de 30 segundos el PIN (por norma,
1234) y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento.
9)
Después de finalizado el acoplamiento, activar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, borrar un perfil
disponible.
Si no se ha logrado acoplar el teléfono móvil con el dispositivo manos libres antes
de 3 minutos a partir de la conexión del encendido, apague el encendido y vuelva a
empezar. La visibilidad del dispositivo manos libres se establece nuevamente
durante 3 minutos. La visibilidad de la unidad Bluetooth
®
se desconecta automáti-
camente si el vehículo se pone en movimiento o si el teléfono móvil se conecta con
la unidad.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil
conectado al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pero
sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
Conexión con el teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
9)
. Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido
la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el estado de funciona-
meinto del teléfono:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del telófno móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono con el dispositivo manos libres?
¡ATENCIÓN!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función Blue-
tooth
®
del sistema de manos libres!
9)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a estable-
cer una conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante
entrada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera es-
tablecer una conexión vía Bluetooth.
s5ls.book Page 125 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación126
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado Škoda le podrá informar sobre sí su
teléfono es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil
exclusivamente en el adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo dismi-
nuya al mínimo.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta,
esto puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sistema
de manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Un adaptador para el teléfono
podrá adquirirse del surtido de accesorios originales Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador en el soporte en sentido de la flecha
fig. 123 hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta
que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presione los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente y retire el
teléfono con el adaptador fig. 123.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la antena
montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y recepción.
Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador.
Fig. 124 Figura: Adaptador monotecla/adaptador duotecla
Funciones de la tecla (PTT - “push to talk”) en el adaptador fig. 124:
Activación/desactivación del control de voz
Aceptar/terminar una llamada
En algunos adaptadores, además de la tecla , la tecla fig. 124 también se
encuentra en el lado derecho. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos se
selecciona el número 112 (llamada de emergencia)
Nota
Los adaptadores representados son únicamente ejemplos.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, las teclas
y no tienen ninguna función.
Fig. 123 Preparación universal para el
teléfono
A
A
A
A
SOS
SOS
s5ls.book Page 126 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación 127
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo del teléfono a través del volante multifunción
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del
tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono fig. 125.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfono.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multi-
función están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono página 122.
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Fig. 125 Volante multifunción: Manejo
del teléfono
Tecla Acción Función
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico [tecla PTT - Push to talk (pulsar para hablar)]
Cancelación del mensaje reproducido
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, llamar al contacto
seleccionado
larga pulsación
Rechazar llamada, llamada privada
breve pulsación
Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
larga pulsación
Salir del menú del teléfono
breve pulsación Selección de punto de menú
larga pulsación A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
girar hacia arriba
La última selección de menú, nombre
girar hacia abajo
La próxima selección de menú, nombre
giro rápido hacia arriba
A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
giro rápido hacia abajo
A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
s5ls.book Page 127 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación128
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
En el menú Teléfono puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Agenda telefónica
Elegir número
10)
Lista de llamadas
Buzón de voz
Bluetooth
10)
Ajustes
11)
Atrás
Agenda telefónica
En el punto de menú Agenda telefónica se encuentra la lista de los contactos
descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Elegir número
En el punto de menú Elegir número puede memorizar cualquier número de telé-
fono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras deseadas y
confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0 - 9, los
símbolos
, , # y las funciones Cancelar, Llamada, Borrar.
Lista de llamadas
En el punto de menú Lista de llamadas podrá elegir entre los puntos de menú
siguientes:
Llamadas perdidas
Últimas llamadas (salientes)
Llamadas recibidas (aceptadas)
Buzón de voz
En el menú Buzón de voz se puede sintonizar el número del buzón de voz
12)
y a
continuación llamar dicho número.
Bluetooth
En el menú Bluetooth puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Usuario - sinopsis de los usuarios memorizados
Nuevo usuario - buscar nuevos teléfonos, que se encuentren en la zona de
cobertura
Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros
equipos
Media player
Aparato activado
Aparatos vinculados
Búsqueda
Nombre de teléfono - la posibilidad de cambiar en un nombre de la unidad tele-
fónica (preajuste: SKODA_BT)
Ajustes
En el menú Ajustes puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Agenda telefónica
Actualizar
12)
Orden
Apellido
Nombre
Tono de llamada
Atrás
Vuelta al menú básico del teléfono.
Mando fónico
Diálogo
En vehículos equipados de fábrica con el sistema de navegación
Columbus, el mando fónico solo es posible mediante este sistema de
navegación; véase el manual de instrucciones de Columbus.
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en caso
necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
10)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través
del menú del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
11)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, esta función no está disponible.
12)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través
del menú del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
s5ls.book Page 128 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación 129
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal, sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y esta
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el
conductor y el acompañante la instalación.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “¿Repita, por favor?” y
puede repetir la orden. Tras el 2 intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el
tercer intento fallido, se emite la respuesta “Proceso interrumpido” y finaliza el
diálogo.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
pulsando brevemente la tecla del adaptador
13)
página 126, fig. 124;
pulsando de forma prolongada la tecla del volante multifunción
página 127, fig. 125.
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, debe terminar dicho aviso:
pulsando brevemente la tecla en el adaptador
13)
;
pulsando de forma prolongada la tecla del volante multifunción.
Si el sistema está esperando un comando de voz, podrá terminar el diálogo como
sigue:
con el comando de voz CANCELAR;
pulsando la tecla del adaptador
13)
;
pulsando de forma prolongada la tecla del volante multifunción.
Nota
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
El control fónico solo es posible en vehículos equipados con un volante multi-
función con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Tras pronunciar la orden MARCAR NÚMERO le pide al sistema introducir un número
de teléfono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia de cifras
coherentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras (separa-
ción mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado. Después
de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras iden-
tificadas hasta ese momento.
13)
No es válido para vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus.
A
1
A
1
A
1
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes
posibles.
LLAMAR A XYZ
Con este comando se llama al contacto de la agenda
página 130.
AGENDA
Después de este comando puede reproducir p. ej. la
agenda, acomodar o borrar un registro de voz para un
contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Listas de números seleccionados, llamadas perdidas,
etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de
teléfono a fin de que Vd. pueda establecer una comu-
nicación con el abonado requerido.
VOLVER A MARCAR Tras esta orden marca el sistema el último número.
MÚSICA
a)
a)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través
del menú del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
MÁS OPCIONES
Después de este comando, el sistema ofrece otros
comandos dependientes del contexto.
AJUSTES
Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
s5ls.book Page 129 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación130
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Llamar nombres
Conectar el control de voz página 128, “Mando fónico”.
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR A XYZ.
Ejemplo para llamar al nombre de la agenda
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si con algunos contactos no funciona de forma fiable el reconocimiento de nombres
automático, existe la posibilidad de memorizar un registro de voz propio para este
contacto en el punto de menú Agenda - Nombre llam. - Grabar.
También podrá guardar un registro de voz propio mediante el control de voz en el
menú Más opciones.
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMIII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth - Media
player.
El manejo de la reproducción de música del aparato conectado puede realizarse a
través del dispositivo manos libres con el mando fónico página 129, “Órdenes
fónicas” o directamente a través del aparato conectado.
Nota
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Los vehículos equipados con la radio Blues no disponen de esta función.
Multimedia
Entradas AUX-IN y MDI
La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos de los asientos delanteros
y está marcada con
.
La entrada MDI se encuentra en la consola central.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y para reproducir música de estos equipos a través de la
radio o del sistema de radionavegación montados de fábrica.
Encontrará la descripción del manejo correspondiente manual de instrucciones de
su radio o GPS.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la
radio y el GPS de 4 x 20 W.
Los altavoces del sistema de sonido están diseñados para una potencia de
salida del amplificador de 4 x 40 W + 6 x 20 W.
Cambiador de CD
Orden fónica Anuncio
LLAMAR A XYZ
Indicar el número de casa, el trabajo,
el móvil
p. ej. TRABAJO Se selecciona Trabajo de XYZ.
LLAMAR A TRABAJO DE XYZ Se selecciona Trabajo de XYZ.
Fig. 126 Cargador de CD
s5ls.book Page 130 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación 131
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El cambiador de CD para radio y sistema de radionavegación está ubicado en el lado
izquierdo del maletero.
Cargar un CD
Pulse la tecla página 130, fig. 126 e introduzca el CD (Compact Disk) en la
cavidad de CD . El CD se coloca automáticamente en la posición libre más baja
del cambiador de CD. El diodo luminiscente de la tecla correspondiente deja
de parpadear.
Llenar el cambiador de CD con CD
Mantenga la tecla presionada e introduzca los CDs (como máximo 6 CDs), uno
tras otro, en la cavidad de CD . Los diodos luminiscentes en las teclas dejan
de parpadear.
Insertar un CD en una posición determinada
Pulse la tecla . Los diodos luminiscentes en las teclas lucen donde las posi-
ciones de memoria están ocupadas y parpadean donde las posiciones de
memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada e introduzca el CD en la cavidad de CD .
Expulsar un CD
Pulse la tecla para expulsar un CD. Para las posiciones de memoria ocupadas
lucen los diodos luminiscentes de las teclas .
Pulse la tecla correspondiente . Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla por más de 2 segundos presionada.
Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno tras otro.
Nota
Introduzca el CD en la cavidad de CD siempre con la cara impresa hacia arriba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación se realiza
de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un instante
hasta que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla luzca. A continua-
ción se da la cavidad de CD libre para cargar el próximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
Preparación para DVD
Fig. 127 Respaldo - asiento delantero izquierdo/asiento delantero derecho
Descripción
Aberturas para fijar el soporte del reproductor de DVD
Entrada audio/vídeo
Entrada de conexión para reproductor de DVD
De fábrica, solo se proporciona una preparación para DVD integrada en el respaldo
de los asientos traseros.
Podrá comprar el reproductor de DVD y su soporte del surtido de piezas originales
Škoda. Para la descripción del manejo véanse las instrucciones de manejo de estos
aparatos y dispositivos.
¡ATENCIÓN!
Si ambos asientos traseros están ocupados, no debe utilizarse el soporte del
reproductor de DVD por separado (sin reproductor de DVD) - ¡peligro de lesiones!
El soporte del reproductor de DVD no debe utilizarse, cuando el respaldo del
asiento trasero o el propio asiento trasero estén abatidos hacia delante o
completamente desmontados.
Nota
Observe las instrucciones de uso del soporte del reproductor de DVD y del repro-
ductor de DVD.
A
A
A
B
A
D
A
A
A
B
A
D
A
A
A
D
A
D
A
B
A
C
A
D
A
D
A
C
A
B
A
D
A
B
A
A
A
B
A
C
s5ls.book Page 131 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comunicación132
s5ls.book Page 132 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Seguridad pasiva 133
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y
demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informaciones
sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo las
encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los riesgos
de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de
seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos,
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros,
Tensor de cinturón para asientos delanteros,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
un airbag frontal de conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor,
airbags laterales delanteros,
airbags laterales posteriores,
airbags de cortinilla,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón, recibe informaciones sobre el porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos y cómo
aprovechar al máximo las ventajas de los equipamientos de seguridad existentes
para si mismo y los demás ocupantes del vehículo. Estas instrucciones contienen
importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehí-
culo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos:
s5ls.book Page 133 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Seguridad pasiva134
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 73,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 151, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 134, “Posición de
asiento correcta”. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adopten
la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamente
página 139, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehí-
culo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo y
también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 128 La distancia correcta entre el conductor y el volante y el cuadro de interruptores /el
ajuste correcto del reposacabezas del conductor
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm y la distancia entre las piernas y el cuadro de interruptores
a la altura del airbag para las rodillas sea al menos de 10 cm fig. 128 - lado
izquierdo.
Ajuste el asiento del conductor longitudinalmente de forma que pueda pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas y que la distancia entre
las rodillas y el cuadro de interruptores sea como mínimo de 10 cm.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 128 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 139, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
s5ls.book Page 134 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Seguridad pasiva 135
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste manual del asiento del conductor página 11, “Ajuste de los asientos delan-
teros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 66, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
La distancia necesaria entre el conductor y el volante es de como mínimo 25
cm y entre las piernas y el cuadro de interruptores a la altura del airbag para las
rodillas de 10 cm página 134, fig. 128 - lado izquierdo. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde
interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm del
cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse,
le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 134, fig. 128 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 139, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 149, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 11, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 66, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha, ¡no
los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas de
asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un acci-
dente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag,
Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos posteriores deben tener en cuenta lo
siguiente:
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 134, fig. 128 - lado derecho.
s5ls.book Page 135 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Seguridad pasiva136
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 139, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 151, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespondiente
a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los demás
ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha - no
los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de asiento.
En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de
lesiones. ¡Al dispararse el airbag de cortina, aumenta el riesgo de lesiones en el
caso de que la posición de asiento sea incorrecta, pudiendo ser las lesiones
hasta letales!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes del
vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si la
cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen consi-
derablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan
el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor, Ud. es
responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de
los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte
durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho el respaldo hacia atrás,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y no
la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
s5ls.book Page 136 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cinturones de seguridad 137
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 129. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 129. Los cinturones de segu-
ridad reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen
movimientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad
recoja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el
riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones de seguridad reducen el riesgo de lesión y aumentan la posibilidad de
sobrevivir en caso de un accidente grave página 137.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 151,
“¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido,
también cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes
de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido página 139, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de segu-
ridad?”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se describe
cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 130 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
adelante/si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá
despedido hacia adelante.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad
del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si aumentan la
velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente
para compensar la fuerza.
Fig. 129 Conductor con el cinturón abro-
chado
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 137 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cinturones de seguridad138
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo,
se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10 000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1 000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habi-
táculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas página 137,
fig. 130 - lado izquierdo. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abro-
chado, pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar
lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo
se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos delan-
teros página 137, fig. 130 - lado derecho.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 139.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta página 134, “Posición de asiento
correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas,
bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de segu-
ridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad (p.
ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está prohi-
bido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad menos-
caba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad podrían
perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia
puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático de
enrollamiento del cinturón página 190, “Cinturones de seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o algo
similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el enro-
llador automático o en el cierre, deberá sustituirse el respectivo cinturón de
seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Asimismo deben revisarse los anclajes de
los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funciona-
miento difiere del de los cinturones que se describen en las siguientes
páginas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 138 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cinturones de seguridad 139
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Fig. 131 Colocación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas/colocación de
la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el
cinturón página 68, “Reposacabezas”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre,
pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oiga
como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos
completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el disposi-
tivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al
acelerar, en la conducción cuesta abajo y en curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la
parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida fig. 131, lado derecho. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo fig. 131 - lado izquierdo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar
lesiones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia
delante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación delanteros en la zona de los hombros,
según la talla del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo
fig. 132.
Fig. 132 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
s5ls.book Page 139 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cinturones de seguridad140
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el
herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de modo que la parte superior del mismo discurra
aproximadamente por el centro del hombro y en ningún caso por el cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 133. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón de seguridad con la mano hacia atrás, para facilitar el proceso
de enrollamiento del dispositivo automático.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en posi-
ción de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo
del revestimiento del techo.
Su vehículo es equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres puntos de
fijación.
Colocarse el cinturón de seguridad
Retire el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento en
el revestimiento del techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la
cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible.
La segunda lengüeta de cierre, desplazable en el cinturón, se pasa por encima
del techo y se introduce en la cerradura de cinturón en el lado derecho hasta que
encastre de modo audible.
Compruebe si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los
cierres tirando del cinturón de seguridad.
Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento posterior central tienen otra
forma, de modo que sólo caben en la cerradura de cinturón respectiva. Sin no es
capaz meter la lengüeta de cierre en la cerradura de cinturón, es muy posible
que esté intentando meterla en la cerradura de cinturón errónea.
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del asiento
trasero está correctamente enclavado página 69.
Sujetar el cinturón de seguridad tras haberlo desbloqueado y dejarlo que se
enrollo lentamente, hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el aloja-
miento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán - riesgo de
lesiones.
Jamás desbloquee ambas lengüetas de cierre al mismo tiempo.
Fig. 133 Retirar la lengüeta del cierre del
cinturón
s5ls.book Page 140 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cinturones de seguridad 141
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado y de los
pasajeros en los asientos traseros aumenta mediante los tensores del cinturón
situados en los dispositivos automáticos de enrollamiento de los cinturones de
seguridad laterales delanteros y traseros de tres puntos de fijación, como comple-
mento del sistema airbag.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, los
cinturones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáticamente en el
lado de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde
delante, no se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación deben
ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el
sistema.
En la compraventa del vehículo, el vendedor debe entregarle al comprador el
presente manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
s5ls.book Page 141 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Sistema de airbag142
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes en
la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags late-
rales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
los airbags frontales, para el conductor y acompañante página 143;
airbag de rodillas de conductor página 145;
los airbags laterales página 146;
airbags de cabeza página 147;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos página 29;
un conmutador para el airbag del acompañante página 150;
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante en la parte central del
tablero de instrumentos página 150.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
si a los 4 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se apaga,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a lucir,
el testigo para airbag se enciende o parpadea durante la marcha,
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte
central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma más
efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán estar
correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 134, “Posición de
asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina exce-
sivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento incorrecta,
se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse un acci-
dente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después de
un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la documen-
tación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios autorizados de Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen los airbags frontales para conductor y acompañante.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se activan el airbag lateral del
asiento delantero y el airbag de cortina en el lado que sufre el choque.
s5ls.book Page 142 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Sistema de airbag 143
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En casos especiales de accidente, pueden activarse simultáneamente tanto los
airbags frontales como los laterales y de cortina.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o volto
del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal
como la propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de
impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
volteo del vehículo.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 134 Airbag del conductor en el volante/airbag del acompañante en el cuadro de instru-
mentos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante fig. 134 -
lado izquierdo. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el
cuadro de instrumentos, encima de la guantera fig. 134 - lado derecho. Los
lugares donde están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave página 144.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 137, “¿Por qué
cinturones de seguridad?”.
s5ls.book Page 143 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Sistema de airbag144
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante fig. 135. Los airbags se inflan en frac-
ciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en
caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente
inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante,
y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represente
la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder
recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el airbag
hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del vehí-
culo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos fig. 136.
Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle -
¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas
siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 149, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la
desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales vigentes
en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción del
airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
Fig. 135 Airbags rellenos de gas
Fig. 136 Distancia de seguridad con
respecto al volante
s5ls.book Page 144 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Sistema de airbag 145
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios como,
p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de repa-
ración (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deposite nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del acom-
pañante en el cuadro de instrumentos.
Airbag de rodillas de conductor
Descripción del airbag de rodillas de conductor
El airbag de rodillas reduce el peligro de lesiones en las piernas.
El airbag de rodillas de conductor está dispuesto en la parte inferior del tablero de
instrumentos, bajo la columna de dirección fig. 137. La posición de montaje está
señalizada con una figura en la superficie lateral del cuadro de instrumentos en el
lado del conductor.
El airbag de rodillas de conductor ofrece como complementario al cinturón de segu-
ridad de tres puntos de fijación una protección adecuada de las piernas del
conductor. Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag
sólo se logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, el cinturón de seguridad cumple también
la tarea de mantener al conductor en tal posición, en caso de una colisión frontal, de
modo que el airbag de rodillas le pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 137, “¿Por qué
cinturones de seguridad?”.
Función del airbag de rodillas de conductor
El sistema de airbag está concebido de tal modo de que en caso de colisiones fron-
tales graves, se active el airbag de rodillas junto con el pretensor de cinturón.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amortigua
el movimiento hacia delante del cuerpo y se reduce así el riesgo de lesiones en las
piernas del coductor.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de rodillas
de conductor
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor longitudinalmente de forma que la distancia
entre las piernas y el cuadro de interruptores a la altura del airbag para las rodi-
llas sea al menos de 10 cm. En caso de que no sea posible cumplir esta condición
debido al tamaño del cuerpo, póngase en contacto con un servicio oficial.
No se debe colocar ningún adhesivo en la superficie del módulo del airbag en
la parte inferior del tablero de instrumentos debajo de la columna de dirección,
ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Esta parte sólo se
deberá limpiar con un trapo seco o humedecido con agua. No debe montar
ninguna pieza en la cubierta del módulo de airbag ni en su alrededor.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de repa-
ración (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 137 Airbag de rodillas de conductor
bajo la columna de dirección
s5ls.book Page 145 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Sistema de airbag146
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No coloque en la llave de encendido objetos voluminosos y pesados (llaveros,
etc.) Estos pueden desprenderse al activarse el airbag de rodillas y causar
lesiones.
Airbags laterales
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, en combinación con el airbag de cortinilla, aumenta
la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción “AIRBAG” fig. 138.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales
graves página 146.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener a los pasajeros de los asientos delanteros o poste-
riores exteriores en tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el
airbag lateral les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Al activarse los airbags laterales, también se activan automáticamente el airbag de
cortina y el pretensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente fig. 139.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 138 Lugar de instalación de los
airbags laterales en el asiento del
conductor
Fig. 139 Airbag lateral lleno de gas
s5ls.book Page 146 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Sistema de airbag 147
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
página 149, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento
infantil adecuado página 152, “Seguridad de los niños y airbag lateral”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones
graves página 151, “¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p.ej. portalatas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores de presión colocados
en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en
los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en las
puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse por
un servicio oficial.
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no pueden funcionar
correctamente, si los sensores no pueden medir correctamente la creciente
presión de aire en las puertas, a causa de que el aire puede escapar por grandes
orificios abiertos en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta
interior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si se
han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta
interior.
Las operaciones deben realizarse siempre por un servicio oficial Škoda o
un servicio oficial competente.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por Škoda
Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de
fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función protec-
tora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar ningún
tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido abrirlos
por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p. ej.
desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un servicio
oficial.
Airbags de cortina
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral, aumenta
la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
¡ATENCIÓN! (continuación)
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 140 Lugar de montaje del airbag de
cortinilla
s5ls.book Page 147 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Sistema de airbag148
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo fig. 140. Los lugares donde están instalados los airbags de corti-
nilla vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza
y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves página 148.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer la
máxima protección posible. Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse
siempre, no sólo por su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 137, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en las puertas,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfec-
cionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el corres-
pondiente airbag lateral fig. 141 y tensor de cinturón por la parte en que el vehí-
culo sufre el accidente.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y abarcan toda la
zona de la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 141.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al
ocupante del asiento delantero del lado del choque como al que va sentado detrás.
El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se
amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y
los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. También
en caso de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse ofrece una protec-
ción adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer
protección adicional en caso de accidente. Al inflarse el airbag, se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer
que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 149, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse ningún
objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco debe
utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores ubicados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en las
puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse por
un servicio oficial.
Fig. 141 Airbag de cabeza relleno de gas
s5ls.book Page 148 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Sistema de airbag 149
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupantes
no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los brazos
ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes.
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla, en
caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su función
protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir lanzadas
algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo y causar
lesiones a sus ocupantes página 211, “Accesorios, modificaciones y sustitu-
ción de piezas”.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repara-
ción (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral o
de cortinilla (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal del acompañante
página 150.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos, p.
ej. si:
En casos excepcionales ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del acom-
pañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido de
marcha) página 151, “Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles”;
No puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y el
esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo para el sistema airbag luce durante
4 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de airbag del portaobjetos, se
aplica lo siguiente:
después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro
de instrumentos lucirá durante unos 4 segundos;
la desconexión del airbag se señala iluminándose en el centro del tablero de
instrumentos el testigo amarillo en el rótulo
    fig. 142.
Nota
En su concesionario autorizado Škoda Vd. podrá obtener información sobre q
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el
país.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 149 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Sistema de airbag150
Conmutador para airbag frontal del acompañante
Fig. 142 Compartimento guardaobjetos: Conmutador para airbag frontal del acompa-
ñante/testigo para desconexión de airbag del acompañante
Con el conmutador se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición (OFF)
gina 150, fig. 142.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo     de la parte central del tablero de
instrumentos página 150, fig. 142 - lado derecho.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición (ON)
gina 150, fig. 142.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo     de la parte central del tablero de instru-
mentos página 150, fig. 142 - lado derecho. El testigo de control
 luce
durante 65 segundos después de conectar el encendido.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales página 149.
Testigo en el rótulo
    (airbag desactivado)
El testigo de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de instru-
mentos página 150, fig. 142 - lado derecho.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, el testigo se encenderá 4
segundos después de haber conectado el encendido.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en
la desconexión del airbag . Acuda sin demora a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconectado
o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario Vd.
podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si el testigo amarillo en el rótulo     (airbag activado)
parpadea:
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
A
2
A
1
s5ls.book Page 150 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Transporte seguro de niños 151
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños que no sobrepasan 1,50 de estatura y 36 kg de peso deben sentarse en el
asiento trasero en condiciones normales (tener presente las posibles prescripciones
legales nacionales diferentes). Según la estatura y el peso hay que asegurarlos con
un sistema de retención para niños o con los cinturones de seguridad existentes.
Por razones de seguridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del
asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 137, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos,
los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente
formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente
en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5
grupos gina 153. Los sistemas de retención de niños, verificados según la
norma ECE-R 44, tienen en el asiento una marca de verificación no despegable (E
grande en un círculo, debajo el número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles de la oferta de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las dispo-
siciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabricante de los
asientos infantiles página 151.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las
informaciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de asientos
infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar colo-
cado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños que no sobrepasen la estatura de 1,50 m o un peso de 36 kg no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de reten-
ción para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el
cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en cues-
tión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado página 153, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en
el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos del
vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
s5ls.book Page 151 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Transporte seguro de niños152
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 139, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en cuenta las indi-
caciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los
cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en
accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag página 150. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona
de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones
graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho es indicado por un adhesivo en la visera parasol del acompa-
ñante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante página 149, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acom-
pañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños
en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si un servicio oficial desconecta el airbag frontal del acompañante utilizando
el comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el airbag
lateral, o bien el airbag de cortina del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos infan-
tiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá estar
completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Volver a poner el respaldo
en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar los airbags del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral y de cabeza.
Fig. 143 Niño indebidamente asegurado en una posición de asiento incorrecta - en peligro a
causa del airbag lateral/el niño asegurado según las normas con un asiento para niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo página 146, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 152 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Transporte seguro de niños 153
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En este proceso, el airbag produce una fuerza tan grande que puede provocar
lesiones a los ocupantes si no estuvieran sentados erguidos o si se encontrasen
objetos en el área da salida de los airbags laterales.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspondiente
a su edad. Entre el no y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe haber
bastante espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 149. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños en
el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo con
un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños con una estatura superior a 1,50 m o un peso superior a 36 kg, pueden
utilizar los cinturones de seguridad normales sin asiento infantil.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema “ISOFIX”.
Los asientos posteriores divididos - El asiento puede disponer de argollas de
fijación para el sistema “Top Tether página 156, “Sujeción de asiento infantil
con el sistema “Top Tether””.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 154
0+ hasta 13 kg página 154
1 9 - 18 kg página 154
2 15 - 25 kg página 155
3 22 - 36 kg página 155
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
s5ls.book Page 153 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Transporte seguro de niños154
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o niños de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles que se
fijan en contra del sentido de marcha fig. 144.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya sentado
de espalda al sentido de marcha página 152, “Utilización de asientos infantiles en
el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha,
será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acompañante
o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del acompañante
página 150, “Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado
dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del grupo
0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado
en el sentido de marcha fig. 145.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya sentado
de espalda al sentido de marcha página 152, “Utilización de asientos infantiles en
el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha,
será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acompañante
o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del acompañante
página 150, “Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Fig. 144 Asiento infantil del grupo 0/0+
Fig. 145 Asiento infantil instalado en
dirección de la marcha con mesa de segu-
ridad del grupo 1 en el asiento trasero
s5ls.book Page 154 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Transporte seguro de niños 155
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con cinturones de seguridad de tres puntos de fija-
ción fig. 146.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompañante en un
servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el airbag del acompa-
ñante página 150, “Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá discu-
rrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En
caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
altura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (sillines) combinados con
cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 147.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompañante en un
servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el airbag del acompa-
ñante página 150, “Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá discu-
rrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En
caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Fig. 146 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre el
asiento trasero
Fig. 147 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre el
asiento trasero
s5ls.book Page 155 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Transporte seguro de niños156
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Fig. 148 Anillos de retención (sistema ISOFIX)/el asiento infantil ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento montados
Entre el respaldo y la superficie del asiento del acompañante hay dos argollas de
sujeción para fijar un asiento infantil mediante el sistema “ISOFIX”. En los asientos
posteriores exteriores, las argollas de sujeción se encuentran bajo el acolchado. Los
puntos están marcados por medio de unos letreros con el rótulo “ISOFIX” fig. 148
- lado izquierdo.
Montaje del asiento infantil
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción entre el
respaldo y la banqueta fig. 148.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción en la
dirección de la flecha , hasta que encaje de forma audible fig. 148.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según
la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema de fijación “ISOFIX” pueden adquirirse del
programa de accesorios originales de Škoda.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que haya adquirido
para otro vehículo, consulte al concesionario autorizado Škoda si el asiento
infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescidible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Nota
Los asientos infantiles sistema “ISOFIX” se pueden adquirir actualmente para
niños con un peso de aprox. 18 kg. Eso corresponde a una edad de hasta aprox.
4años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
página 156.
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema
“Top Tether” fig. 149.
A
A
A
B
A
1
Fig. 149 Asiento posterior: Top Tether
s5ls.book Page 156 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Transporte seguro de niños 157
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe reali-
zarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos página 156, fig. 149.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando torni-
llos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles.
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que
se encuentra en el asiento infantil.
s5ls.book Page 157 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Transporte seguro de niños158
s5ls.book Page 158 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Técnica inteligente 159
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de
las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la
estabilidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Asistencia activa de la dirección (DSR),
Sistema antibloqueo (ABS),
asistente de frenado,
Asistente de arranque en montaña.
El sistema ESP no puede desconectarse pulsando la tecla fig. 150, sólo se
desconecta el sistema ASR, el testigo luminoso
del cuadro de instrumentos se
enciende.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo
en el
cuadro de instrumentos página 31.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 162, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP
página 31.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al estado
de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si la
calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Fig. 150 Sistema ESP: Conmutador para
ASR
s5ls.book Page 159 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Técnica inteligente160
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 211, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)
El diferencial autoblocante electrónico impide que una de la ruedas
se deslice.
Generalidades
El EDS facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Controla
el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores del
ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá una
diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frenará la
rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra
rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
EDS Offroad
Después de conectar el modo Offroad página 166 se activa el EDS Offroad.
EDS Offroad mejora la tracción del vehículo en desplazamientos sobre terrenos
poco sólidos.
En el modo Offroad se activa el EDS antes que en modo normal. La presión de frenos
se establece en la rueda que sobregira de modo más rápido y en un eje así como
diagonal.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguridad
del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería en
el EDS. Acuda a un servicio oficial a la mayor brevedad posible.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 211, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
El ASR facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática
del número de revoluciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocidades.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 151 Interruptor del ASR
s5ls.book Page 160 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Técnica inteligente 161
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El ASR funciona en combinación con el ABS página 162, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR
página 31.
Durante la intervención del sistema parpadea el el piloto de control ASR
en el
cuadro de instrumentos página 31.
Desconexión
Si es necesario, el sistema ASR puede desactivarse pulsando la tecla página 160,
fig. 151 o pulsando la tecla página 159, fig. 150 en los vehículos con ESP. Si el ASR
está desconectado, se encenderá el testigo luminoso
del cuadro de instrumentos.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
ASR Offroad
Después de conectar el modo Offroad página 166 se activa el ASR Offroad.
El ASR Offroad ayuda de forma efectiva a la aceleración del vehículo en un terreno
no asfaltado, ya que permite más deslizamiento en las ruedas que sobregiran.
El sistema trabaja durante el arranque o a bajas velocidades.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 211, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia activa de la dirección (DSR)
En situaciones críticas, esta función da al conductor una recomendación sobre la
dirección para estabilizar el vehículo. La asistencia activa de dirección se activa, p.
ej., al frenar fuertemente sobre distintas superficies de calzadas en el lado derecho
e izquierdo del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Aún con esta función el vehículo no se conduce automáticamente. El conductor
sigue teniendo toda la responsabilidad con respecto a la conducción del
vehículo.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa de
la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Deberá
secar los frenos lo antes posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante,
se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
s5ls.book Page 161 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Técnica inteligente162
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 33, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de freno
sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto
de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a los
frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan
su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos
tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción
óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado
ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se refe-
riere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Nota
En caso de un frenazo de emergencia de velocidades de más de 60 km/h, o en caso
de una intervención del ABS de más de 1,5 segundos, la luz de freno parpadea auto-
máticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo de 10 km/h o el
vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sistema
de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar nuevamente se
desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no podría
parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pise el pedal del embrague. De no hacerlo pueden producirse
limitaciones de funcionamiento del servofreno. Debe aplicar un fuerza mayor de
lo habitual al pedal de freno - ¡Peligro de accidentes!
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
s5ls.book Page 162 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Técnica inteligente 163
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velocidad
de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta rueda.
Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del freno del
pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe usted la infor-
mación de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS).
Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado
debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermitente!
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de compro-
bación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
ABS Offroad
Después de conectar el modo Offroad página 166 se activa el ABS Offroad.
El ABS Offroad aumenta la efectividad de frenado del vehículo en un terreno no
asfaltado, gracias a que las ruedas se mantienen bloqueadas más tiempo al frenar
con deslizamiento. El sistema sólo está disponible si las ruedas delanteras están en
posición recta.
El sistema trabaja a velocidades de hasta 50 km/h.
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condiciones
de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcionar
el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial y adapte
su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la envergadura
del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
Nota
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
gina 32.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 211, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistente de frenada
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En tal
caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De esa
forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un plazo
mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del freno,
que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar en
situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de frenos.
Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se desconecta
automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los frenos
funcionan de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP
página 159.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos predeter-
minados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque cuesta arriba
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema
asiste el arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el
pedal de freno, unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y
arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno va
s5ls.book Page 163 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Técnica inteligente164
disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en
marcha, entonces comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 3 %, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás,
en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se
adapta automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo girar
el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante tendrá
que emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo luminoso
o del
cuadro de instrumentos página 29.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Revisión de la presión de neumáticos
La revisión de la presión de neumáticos compara con ayuda de los sensores del ABS
el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las diferentes
ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se enciende el
piloto de control
en el cuadro de instrumentos página 32 y se emite un aviso
acústico. La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el
cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas
entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar el ajuste
básico del sistema tal y como se describe a continuación.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 205.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla fig. 152 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa se
encenderá el testigo
en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del sistema
y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica y el
apagado del testigo
.
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces
existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo
se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es consi-
derablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá
el testigo
.
El testigo
parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad
de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado de los
mismos.
Fig. 152 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos

s5ls.book Page 164 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Técnica inteligente 165
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de inflado
de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo
puede encenderse con retardo o no hacerlo
en absoluto.
El de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la respon-
sabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos.
Nota
Control de presión de neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua;
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente
de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico cada
10 000 km o 1 vez al año.
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a través del
código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase fig. 153. El portadatos
del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en el plan
de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo
indica que el filtro de partículas de diesel está ensuciado o un fallo de
funcionamiento del mismo.
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diesel alcanza unas temperaturas muy altas. Por ello,
no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - Peligro de incendio.
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamente
la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará
sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 153 Portadatos del vehículo
s5ls.book Page 165 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Técnica inteligente166
Offroad
Generalidades
El modo Offroad comprende funciones que ayudan a la conducción por terreno.
En el modo Offroad están integradas las siguientes funciones:
Asistente de arranque página 166,
Asistente de arranque en montaña página 166,
EDS Offroad página 160,
ASR Offroad página 160,
ABS Offroad página 162.
Conexión del Offroad
El modo Offroad se conecta pulsando la tecla página 166, fig. 154. Se encenderá
el testigo de control en la tecla. Si el sistema está conectado, se enciende en el
cuadro de instrumentos el testigo
página 34.
Desconexión del Offroad
Pulsando varias veces la tecla se desconecta el modo Offroad. Se apagará el testigo
de control en la tecla. Desconectando el encendido se desconecta el modo Offroad
y debe conectarse nuevamente después de conectar el encendido según sea nece-
sario. Si se apaga el motor por descuido y al cabo de 30 segundo arranca de nuevo,
el modo Offroad permanece conectado.
A fin de garantizar un funcionamiento correcto del modo Offroad, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción no deseada de la
potencia del motor.
¡ATENCIÓN!
Adapte siempre la velocidad a las condiciones climáticas, las condiciones en
carretera y las condiciones de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - Peligro de accidente.
Los límites físicos prescritos no pueden superarse con el equipamiento
Offroad.
La efectividad del equipamiento Offroad depende de los neumáticos.
El equipamiento Offroad no está diseñado para utilizarse en calles
convencionales.
Asistente de arranque
El asistente de arranque es una ayuda de confort que al arrancar puede utilizarse
especialmente en una cuesta. La activación se realiza después de la conexión con la
tecla del modo Offroad página 166, fig. 154 estando parado el vehículo.
Funcionamiento
Para el proceso de arranque del vehículo parado se limita el número de revoluciones
del motor con el pedal del acelerador accionado a fondo. El límite de revoluciones se
desactiva automáticamente después de terminar el proceso de arranque. Parte
integrante del asistente es una característica adaptada del pedal del acelerador que
facilita el arranque en suelos resbaladizos y blandos.
Asistente de arranque en montaña
Funcionamiento
El asistente de arranque en montaña mantiene una velocidad constante en
pendientes muy pronunciadas en marcha hacia adelante y atrás mediante la actua-
ción automática de los frenos en todoas las ruedas. Evita el bloqueo de las ruedas
ya que el ABS permanece activo. La disposición del asistente de arranque en
montaña se visualiza a través del testigo
en el cuadro de instrumentos
página 34.
La velocidad del vehículo que mantiene el asistente es seleccionada por el
conductor al circular por la pendiente en el momento en que se realiza la primera
actuación del asistente, o bien el conductor debe controlar la velocidad del vehículo
al circular en la pendiente hasta que el asistente actúe por primera vez. La actuación
activa del asistente se indica a través del parpadeo del testigo o a través de un pedal
de freno que realiza un movimiento pulsatorio, como en la actuación del ABS.
Fig. 154 Conmutador Offroad
s5ls.book Page 166 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Técnica inteligente 167
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pisando el pedal del acelerador o de freno se pueden aumentar o reducir las veloci-
dades y esto también pasa si no hay ninguna marcha conectada. La función se inte-
rrumpe y se vuelve a activar siempre de esta forma.
El asistente de arranque en montaña se activa automáticamente si se cumplen las
siguientes condiciones:
el modo offroad está conectado y el testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos,
el motor del vehículo está en marcha y están conectadas las marchas 1., 2., 3., la
marcha atrás o ninguna,
el motor del vehículo marcha, la palanca selectora del cambio automático se
encuentra en la posición R, N, D, S o Tiptronic,
la velocidad es inferior a 30 km/h,
la pendiente llega al menos a 10 % (al sobrepasar el umbral el límite pude
descender provisionalmente hasta 8 %).
no se activa el pedal del acelerador ni el de frenos.
Sin embargo, la condición previa es que el suelo sea bastante fiable. El asistente de
arranque en montaña puede que no cumpla correctamente su función en un terreno
sucio (hielo o barro) por motivos físicos.
El asistente de arranque en montaña se desactiva si se frena o se acelera o la
pendiente es inferior a 8 %.
Cambio manual
La velocidad del vehículo regulada constantemente por los asistentes depende del
cambio o de la motorización:
1. Marcha - aprox. 8
14)
- 30 km/h
2. Marcha - aprox. 13
14)
- 30 km/h
3. Marcha - aprox. 22
14)
- 30 km/h
Marcha atrás - aprox. 9
14)
- 30 km/h
Ralentí para marcha adelante y marcha atrás - aprox. 2
14)
- 30 km/h
Cambio automático
Palanca selectora en la posición D, S o Tiptronic (para las marchas 1., 2., 3.) para
la marcha adelante - aprox. 2 - 30 km/h
Palanca selectora en la posición R para la marcha atrás - aprox. 2 - 30 km/h
Palanca selectora en la posición N para la marcha adelante y la marcha atrás -
aprox. 2 - 30 km/h
Nota
Durante la actuación del asistente de arranque en montaña, las luces de freno
no se encienden.
No desconecte el modo Offroad durante una actuación del asistente.
14)
Los valores indicados representan el promedio de los límites de velocidades bajos estando la
marcha engranada (depende del tipo de cambio o de la motorización).
s5ls.book Page 167 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente168
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y los siguientes
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1 000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad
máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del
motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1 500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número de
revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de revolu-
ciones extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automáticamente,
pero el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se
producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar lugar
a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo
admisible y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en cuenta
lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo. Cambie a
una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos de
funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como en
puertos de montaña.
s5ls.book Page 168 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente 169
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de
escape (catalizador) es de vital importancia para un funcionamiento
del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 191, “Combustible”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 197, “Repostar aceite de
motor”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo, al
entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer cambiar
el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pueden
deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases
de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible. A
menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o con
llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los
frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre los
que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor en
invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. Se ha concedido especial valor a
minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar
al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indica-
ciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del
vehículo.
s5ls.book Page 169 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente170
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehículo
ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo
está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la
longitud del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, cuando haya alcanzado unas 2 000
a 2 500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior.
Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la posición de
sobregás.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se selec-
cionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a una
marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de combus-
tible se mantendrá a un nivel bajo.
Generalidades
La fig. 155 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo máximo se da al conducir en la 1ª marcha y el
mínimo en la 5ª ó 6ª marcha.
Nota
Proceda también según las informaciones del indicador multifunción página 19.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 156 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mitad
el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
Fig. 155 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
Fig. 156 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
s5ls.book Page 170 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente 171
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria
para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible inne-
cesariamente alta.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la condi-
ción previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El estado de
mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguridad del
tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 %
mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones
del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de
0,5 l/1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo
hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un
vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5 000
km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la conduc-
ción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l/100 km
de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10
l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la tempera-
tura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los trayectos
cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 157
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20 °C y otra vez a -10 °C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con ello
aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
Fig. 157 Consumo de combustible en
l/100 km a diferentes temperaturas
s5ls.book Page 171 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente172
No conduzca con neumáticos de invierno durante todo el año, ya que aumentan el
consumo en hasta un 10 %. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta. El
esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la protec-
ción del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas se
han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto
a la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
15)
. En muchas países se
15)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
s5ls.book Page 172 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente 173
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entre-
gará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Nota
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará un concesionario autorizado Škoda.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de
reparación con limitaciones. Škoda Auto en la República Checa y los importadores
correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparativos técnicos
para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las posibilidades de
reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 169. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p.
ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma más
intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el lado
contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
A fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario que un
servicio oficial efectúe una adaptación de los faros.
La adaptación de los faros con luz de xenón (sólo válido para vehículos que están
construidos para circular a derecha e izquierda) se efectúa en el menú Ajustes Modo
viaje de la pantalla informativa página 22.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en las calles
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas),
observe lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcanzar,
como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo fig. 158.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
Fig. 158 Atravesar las aguas
s5ls.book Page 173 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente174
¡ATENCIÓN!
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de frenado
y prolongar la distancia de frenado - Peligro de accidente.
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos
y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
¡Cuidado!
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el
motor, el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmedia-
tamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el
agua salada.
Nota
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
Conducción en terreno
Indicaciones de importancia
¡ATENCIÓN!
Si nunca conduce demasiado rápido, especialmente en curvas, no efectúe
nunca otros movimientos de conducción extrema.
Ajuste la velocidad y el modo de conducción siempre a las condiciones viales,
del terreno, del tráfico y climáticas.
Si el vehículo se queda en una posición muy transversal en una pendiente,
nunca se baje del vehículo cuesta abajo. Debido a ello se puede desviar el centro
de gravedad, de modo que el vehículo se puede volcar y rodar por la pendiente -
peligro de muerte. Abandone el vehículo siempre con sumo cuidado por el lado
que señala pendiente hacia arriba página 180.
Una experiencia y conocimientos insuficientes pueden provocar situaciones
críticas y lesiones graves al conducir por terrenos difíciles.
Nunca escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en peligro
su vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con respecto a la segu-
ridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino. Además, un terreno que no
parece complicado puede ser difícil y peligroso y exponerlos a usted y a sus
acompañantes a una situación crítica.
Si se ha colocado mal el cinturón de seguridad o no se lo ha colocado o sujeta
mal el volante en terrenos, aumenta el riesgo de lesiones graves o mortales. La
correcta colocación del cinturón de seguridad reduce la lesiones graves en caso
de maniobras de frenado repentinas y accidentes. Mientras el vehículo esté en
movimiento, el conductor y los ocupantes del vehículo no deben quitarse el
cinturón de seguridad. Quite el pulgar del volante si va por terreno. Si las ruedas
delanteras muestran resistencia, el volante puede girar inesperadamente y herir
al conductor. Sujete siempre el volante en las posiciones de las 9 y 3 horas con
ambas manos por el borde exterior de los lados.
Si tiene mal colocado el cinturón de seguridad o no lo tiene puesto, o si el
volante no se mantiene correctamente al conducir por todo terreno, aumenta el
riesgo de lesiones graves o mortales.
Los cinturones de seguridad colocados correctamente pueden reducir las
lesiones graves en caso de una maniobra de frenado repentina y en caso de acci-
dentes. Por lo tanto, siempre mantengan usted y sus acompañantes los cintu-
rones de seguridad correctamente mientras el vehículo esté en movimiento.
Quite el pulgar del volante si va por terreno. Si las ruedas se topan con obstá-
culos, el volante puede golpear de forma repentina e inesperada y ocasionar
lesiones.
Nunca utilice el sistema regulador de velocidad en terrenos. El uso del regu-
lador de velocidad en terreno es inadecuado y pude resultar incluso peligroso.
No conduzca por declives, rampas o laderas a alta velocidad. Ello puede
provocar que el vehículo se levante, lo que puede provocar que pierda la manio-
brabilidad y control del vehículo.
Si las ruedas pierden el contacto con el suelo, por ejemplo debido a que el
vehículo salta al pasar por baches del suelo, conduzca en línea recta. Si las
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 174 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente 175
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ruedas quedan giradas durante el siguiente contacto con el suelo, el vehículo
puede volcar.
Si ha colocado piedras, matorrales, trozos de madera u otros objetos debajo
de las ruedas, para avanzar por suelo arenoso o resbaladizo, no puede haber
nadie delante o detrás del vehículo. El giro de las ruedas puede convertir estos
objetos en peligrosos “proyectiles” – Peligro de muerte
Cuidado con un vuelco
Los vehículos de este tipo de construcción tienen un centro de gravedad más alto
que los turismos normales. Con ello aumenta el peligro de vuelco en la carretera y
en el terreno. Por lo tanto, observe siempre las indicaciones de seguridad que se
suministran en el manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN!
En caso de vuelco, una persona sin cinturón de seguridad corre más riesgos
de lesiones que una persona con cinturón.
El equipaje y otros objetos que se transporten en el techo del vehículo,
aumentan el centro de gravedad y, por ende, el peligro de volcamiento.
Trate de no conducir oblicuamente por una pendiente página 180.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
Información importante
No todos están preparados para la conducción en todo terreno. Especialmente los
niños pequeños, las mujeres embarazadas y las personas ancianas y minusválidas
corren riesgos si el viaje se torna brusco y no hay ayuda cerca.
En primer lugar debe primar la seguridad.
Nunca sobreestime su propia capacidad ni menosprecie las dificultades que supone
la conducción en terreno.
En estas instrucciones no se pueden abarcar todas las posibles situaciones de
conducción porque hay muchos tipos de terrenos que pueden ocultar diferentes
peligros y riesgos. Los ejemplos aportados en estas instrucciones son reglas gene-
rales para la conducción segura por terrenos difíciles. Pero no se puede predecir si
estas reglas son válidas en todas las situaciones que se presentan. Antes de aden-
trarse en un terreno desconocido, es importante que sepa lo que espera. Así podrá
valorar los posibles peligros de antemano.
Nota relativa al medio ambiente
Al conducir por terreno respete el entorno y su mantenimiento para futuras
generaciones.
Antes de la primera conducción en terreno
Antes de conducir por terrenos difíciles, le recomendamos participar en un forma-
ción de conductores todo terreno. Esto es especialmente importante si no tiene o
tiene muy poca experiencia conduciendo en terreno. En un curso de formación de
conductores podrá aprender cómo se maniobra el vehículo en muchas situaciones
diferentes de terrenos y como se conduce con seguridad por terrenos difíciles.
La conducción por terrenos difíciles exige al conductor otras capacidades y compor-
tamiento que la conducción en carretera. Su seguridad y la de sus pasajeros
depende de usted, de sus capacidades y de su precaución.
No conduzca por terrenos que no sean apropiados para su vehículo o que le plantee
muchas exigencias. Aunque el vehículo pueda hacer frente a terrenos difíciles, no
está destinado para viajes de tipo expediciones.
Antes de circular por terrenos difíciles cerciórese de que el vehículo está equipado
adecuadamente para el viaje planificado página 176. La equipación en serie del
vehículo no debe ser suficiente para el viaje. Con los neumático de serie puede
conducir por terrenos fáciles, como por ejemplo caminos planos de bosques,
praderas y campos. Sin embargo, tenga presente que el avance del vehículo en
suelos difíciles, fangosos y arenosos es limitado y que se reduce el contacto con el
suelo de los neumáticos de serie en terrenos difíciles. Si planifica viajes por terreno
largos o difíciles, le recomendamos colocar los neumáticos apropiados para el
terreno.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
Reglas de proceder para la conducción responsable en terreno
Al conducir por terrenos difíciles tenga presente las disposiciones legales nacio-
nales aplicables.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 175 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente176
Explicación de los términos técnicos
Fig. 159 Ángulo de inclinación/ángulo de subida
Fig. 160 Distancia del suelo/ángulo de rampa
Los datos técnicos página 235, “Ángulo (en grados)” se refieren a las condiciones
ideales. Según la carga y las propiedades del suelo y del entorno, los valores pueden
variar. El conductor es responsable de decidir si un vehículo pude hacer frente a una
determinada situación.
Ángulo de pendiente (delante y detrás)
El paso del plano horizontal en una pendiente o el descenso para volver a la super-
ficie plana. Indicación de ángulo hasta la cual el vehículo puede circular por un
declive sin que se toque con el parachoques o el suelo.
Ángulo de subida
Los metros de altitud (subida) superados en un trayecto de 100 m se convierten en
datos expresados en porcentaje o grados, que indican hasta dónde puede el vehí-
culo ascender una pendiente con su propia fuerza (entre otros factores depende del
pavimento y de la potencia del motor)
Distancia desde el suelo
La distancia entre el pavimento y el punto inferior de los bajos del vehículo.
Ángulo de rampa
Indicación de ángulo hasta la cual el vehículo puede circular por una rampa a velo-
cidad lenta sin que se toque con el suelo en el borde de la rampa.
¡ATENCIÓN!
El sobrepasar los valores máximos de la tabla página 235, “Ángulo (en
grados)” puede provocar lesiones graves y/o daños en el vehículo. Todas los
datos se determinan sobre pavimentos llanos, firmes y no resbaladizos, así como
en condiciones de clima seco. En terrenos no hay condiciones ideales. Por lo
tanto, no abuse nunca de los valores máximos; deje siempre una reserva de
seguridad.
Utensilios útiles
Muchas cosas pueden resultar útiles al viajar por terrenos:
brújula y mapas,
Linterna y baterías de reserva,
Teléfono móvil o radioemisora CB
Barra de remolque o cable de remolque con suficiente resistencia a la rotura,
Bomba de aire eléctrica para conectar a la caja de enchufes de 12 voltios del vehí-
culo,
una capa y botas de goma,
cadenas para nieve,
Un tablón de 4 cm de grosor y aprox. 1 metro de longitud para utilizar como
ayuda de arranque de un vehículo atascado o como base para el gato,
Herramientas adicionales y un metro o una cinta métrica,
Rueda de repuesto y equipo de reparación de neumáticos,
Pala.
Conducción segura en terreno
Adopte una correcta postura para sentarse y colóquese siempre correctamente el
cinturón de seguridad. Asegúrese de que el acompañante y ocupantes de los
asientos traseros tengan los cinturones de seguridad correctamente colocados.
A
A
A
B
A
C
A
D
s5ls.book Page 176 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente 177
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para la conducción por terrenos posiblemente haya que adoptar otra posición del
asiento. Según el terreno, es posible que se precise una mayor fuerza para manio-
brar porque las fuerzas de la ruedas delanteras pasan al volante. Siéntese de tal
modo que tenga una buena visión hacia adelante, sobre todo al subir y bajar
terrenos montañosos. Nunca se siente de modo que la distancia entre el esternón
y el centro de la cubierta del airbag sea inferior a 25 cm página 144.
En ningún caso utilice zapatos de tacón alto, resbaladizos o sueltos cuando
conduzca en todo terreno. Utilice zapatos que se fijen bien a los pies y con los que
sienta los pedales.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
Antes de la conducción en terreno
Compruebe si es suficiente con los neumáticos para el viaje planificado por
terreno. Antes de conducir por terrenos peligros, hay que equipar el vehículo con
neumáticos todo terreno.
Llenar el depósito de combustible hasta el tope. En terrenos difíciles el vehículo
consume mucho más combustible que en carretera.
Antes del viaje monte la argolla de remolque delantera o trasera. Si el vehículo
está atascado, no siempre es posible montar la argolla de remolque.
Compruebe la presión de llenado en todos los neumáticos y corríjala si es nece-
sario.
Compruebe las herramientas de a bordo y complete según sus necesidades.
Llene con aceite de motor hasta la línea , para que el motor tenga suficiente
aceite también en posición inclinada página 196, “Comprobar el nivel de aceite de
motor”.
Llene con agua de lavado.
Almacene la carga lo más abajo posible en el vehículo y asegure todos los
objetos sueltos.
Conducción en terreno
Nunca conduzca solo por terrenos difíciles y esté preparado para situaciones
inesperadas. Deben viajar al menos dos vehículos todo terreno juntos. Es imprescin-
dible llevar un equipo con el que pueda pedir ayuda en caso de emergencia.
Conduzca lentamente por terrenos de difícil orientación.
Ante pasajes críticos deténgase y examine el trayecto a pie. Si no continúa o
tiene dudas con respecto a la seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino.
Conduzca lentamente por las cimas. Tenga cuidado de que el vehículo no se
levante porque se puede dañar seriamente quedando inmaniobrable.
Conduzca lentamente por tramos viales difíciles. En suelos resbaladizos cambie
a una marcha alta y cerciórese de que el vehículo esté siempre en movimiento. No
conduzca demasiado rápido para que no pierda el control del vehículo.
Si el vehículo está atascado en arena, nieve o barro, puede resultar más efectivo
retroceder que intentar seguir avanzando.
Coloque piedras, cadenas o trozos de madera debajo de las ruedas que sobre-
giran para lograr que el vehículo avance por terreno arenoso o resbaladizo.
Deténgase antes en caso de vadeo y lea lo que se ha de tener en cuenta
página 173.
Mantenga también a baja velocidad la distancia suficiente con otros vehículos.
Si el primer vehículo se atasca repentinamente, el siguiente puede detenerse a
tiempo sin quedarse atascado.
No planifique más de dos etapas diarias.
Al conducir por todo terreno no utilice el regulador de velocidad. Está pensado
sólo para la conducción en carretera.
¡ATENCIÓN!
La técnica inteligente del vehículo no puede sobrepasar los límites prescritos
físicamente.
Conduzca por terrenos conscientemente y de modo previsor. Una velocidad
demasiado alta o una maniobra defectuosa pueden ocasionar daños en el vehí-
culo y lesiones graves.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
¡Cuidado!
Observe la distancia del suelo al vehículo. Si el vehículo toca el suelo, puede
dañarse seriamente y quedar inmaniobrable.
Nunca conduzca por terrenos inhóspitos con el depósito de combustible vacío.
La alimentación de combustible al motor puede interrumpirse y, por ende, se daña
el catalizador.
Durante el viaje por todo terreno no arrastre el embrague ni coloque el pie sobre
el pedal del embrague. En terrenos disparejos podría involuntariamente pisar el
embrague, lo que puede provocar pérdida de control del vehículo. Además se pierde
A
A
s5ls.book Page 177 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente178
la tracción pico entre le motor y el cambio. Además, la conducción con el embrague
arrastrante provoca un desgaste rápido de los forros del embrague.
Nota
El consumo de combustible es superior en terrenos que en las vías normales, espe-
cialmente en terrenos difíciles. En la preparación del viaje cuente con un elevado
consumo de combustible; la próxima estación de servicio puede estar muy lejos.
Cambio de marcha correcto
La marcha que se coloque depende del terreno. La selección de la marcha correcta
contribuye a una conducción segura. Si no tiene mucha experiencia conduciendo en
todo terreno, es siempre mejor detenerse antes de conducir por un tramo difícil y
pensar qué marcha seleccionar. De la experiencia se aprende qué marcha es mejor
para determinado tramo de terreno.
Básicamente valido:
Con marcha seleccionada correctamente o con una gama de marchas seleccio-
nada correctamente, no es necesario el frenado del vehículo con el freno de pie en
pendiente, ya que la eficacia del frenado de motor es suficiente en la mayoría de los
casos.
Siempre acelere tanto como sea necesario. Una aceleración fuerte puede
provocar que las ruedas sobregiren y, con ello, la pérdida del control del vehículo.
Cambio manual
Si conduce por terrenos difíciles, no pise en ningún caso el embrague o cambie
de marcha. Debido a la alta fiabilidad de todos los neumáticos, el vehículo puede
parar en caso de que se accione el embrague (p.ej. en barro, arena profunda o en una
pendiente). El arranque en estas condiciones podría resultar difícil o prácticamente
imposible.
En declives pronunciados o subida grande, meter la primera o la segunda
marcha.
En suelos blandos o resbaladizos conduzca con velocidad ajustada y con la
marcha más alta para ello.
Cambio automático
Seleccione la posición de la palanca selectora en caso de trayectos de
terreno planos página 118.
Seleccione en el servicio Tiptronic la posición de la palanca selectora ó si
conduce por barro, arena, agua o tramos montañosos del terreno página 120.
En caso de fuertes pendientes o una subida grande seleccione en el servicio
Tiptronic la posición de la palanca selectora .
En suelos blandos o resbaladizos conduzca con velocidad ajustada y en la gama
de marchas más alta posible.
Conducción por troncos y piedras
Conecte el modo offroad página 166.
Conduzca por pasos peñascosos a velocidad gradual
Si no se puede bordear una piedra, pase una rueda delantera con cuidado por
encima de la piedra y conduzca lentamente.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
¡Cuidado!
En ningún caso conduzca por encima de objetos grandes (peñascos o troncos
grandes), ni por el centro ni por el lado. Los objetos que son más grande que la
distancia del suelo al vehículo pueden dañar el tren de rodaje y sus componentes en
caso de pasar por encima de ellos. Podría quedarse muy alejado de ayuda.
Asimismo, los objetos de un tamaño inferior a la distancia del vehículo al suelo
pueden entrar en contacto con los bajos y ocasionar daños y accidente del vehículo.
Esto se aplica especialmente si delante o detrás del objeto hay una hondonada o
terreno blando o si se pasa por encima del objeto con demasiada rapidez y el vehí-
culo, por ende, se desvía.
A
D
A
3
A
2
A
1
Fig. 161 Observar la distancia del suelo
s5ls.book Page 178 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente 179
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
El aceite del motor y el líquido de frenos derramado contamina el medio ambiente y
las aguas. La eliminación, por ejemplo de tierra impregnada con aceite de motor
puede resultar costosa.
Atravesar las aguas
Al vadear es imprescindible poner mucha atención página 173.
Conducción por terrenos nevados
Antes de que conduzca por terrenos nevados, monte las cadenas para la nieve
en las ruedas delanteras o también en las ruedas traseras página 209,
“Cadenas para la nieve”, para avanzar lo mejor posible.
Conecte el modo offroad página 166.
Los trayectos de terreno que parecen inofensivos pueden resultar peligrosos. Esto
es válido especialmente para trayectos en los que no se pueden ver surcos u otros
carriles.
¡ATENCIÓN!
La circulación por terrenos nevados supone peligros importantes. Nunca
seleccione una ruta peligrosa y no corra riesgos que puedan exponer a usted y a
su acompañante. Si no continúa o tiene dudas con respecto a la seguridad de la
ruta, regrese y seleccione otro camino.
Baches, hondonadas, zanjas, abismos, superficies de hielo congeladas u
otros obstáculos suelen estar total o parcialmente cubiertos con nieve.
Los peligros ocultos en la nieve pueden causar un accidente, lesiones graves
o quedar inmóvil en condiciones climatológicas extremas.
Conducción por terrenos abruptos
Conducción por pendientes o declives
Deténgase antes de acometer una pendiente en subida o bajada, bájese del
vehículo y reconsidere la situación.
Apártese del trayecto y compruebe la firmeza del suelo y ponga atención a los
obstáculos u otros peligros ocultos.
Verifique cómo continúa detrás de la pendiente.
Conecte el modo offroad página 166.
Conduzca lenta y constantemente por la ruta recta subiendo o bajando la
cuesta.
No pare en la pendiente ni trate de dar la vuelta.
Evite que el motor se apague.
Conducción cuesta arriba
Antes de cruzar la cima de la montaña compruebe como continúa al otro lado. Si
conduce una cuesta arriba empinada, el vehículo señala en dirección al cielo y no
puede ver lo que hay directamente delante del vehículo
Conecte el modo offroad página 166.
No cambie de marcha o embrague durante la fase de subida.
Acelere mucho sólo si es necesario para superar la subida.
Si ya no se continúa en una subida
Nunca intente dar la vuelta entando en subida.
Si el motor se apaga, accione el pedal de freno y arranque nuevamente el motor.
Coloque la marcha atrás y retroceda con cuidado por la misma pista.
Utilice el freno de pie para mantener la velocidad constante.
Conducción cuesta abajo
Conecte el modo offroad página 166.
Conduzca por una cuesta abajo empinada en primera marcha o en la primera
gama de marchas en el servicio Tiptronic para poder aprovechar óptimamente el
asistente de conducción cuesta abajo.
Utilice el freno de pie prudentemente para que no pierda el control del vehículo.
Si es posible y no es peligroso, conduzca en línea recta hacia abajo (declive
máximo).
No utilice el embrague ni cambie de marcha a ralentí.
s5ls.book Page 179 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente180
¡ATENCIÓN!
Nunca trate de circular por una pendiente o un declive que sea demasiado
empinado para el vehículo. El vehículo podría resbalar o volcarse - Peligro de
accidente.
Nunca intente virar en una pendiente. El vehículo podría volcar o voltear.
Pueden producirse accidentes graves.
Si el motor se apaga en una pendiente o por cualquier otro motivo no
continúa, deténgase.
Por ningún motivo, deslice el vehículo por la pendiente hacia bajo en ralentí.
Puede perder el control del vehículo.
Si el motor se apaga, accione el pedal de freno y arranque nuevamente el
motor. Coloque la marcha atrás y retroceda con cuidado por la misma pista.
Utilice el efecto de frenado del motor y el freno de pie para mantener la velo-
cidad constante y lenta.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
Conducción oblicua por la pendiente
Fig. 162 Conducción en línea de pendiente/dirección para descenso - cuesta abajo
La conducción oblicua por una pendiente es una de las situaciones más peligrosas
al conducir en terreno. Puede parecer inofensivo pero nunca menosprecie las difi-
cultades y peligros al conducir en sentido diagonal por una pendiente. Básicamente
debe evitar poner el vehículo en una posición lateral a la pendiente. El vehículo
puede resbalarse o volcarse sin control en estas condiciones.
Antes de viajar en disposición diagonal, compruebe si no hay otra ruta más segura.
Si debe conducir en posición diagonal, entonces el suelo debe estar los más firme y
plano posible. Tenga presente que en suelos resbaladizos o blandos el vehículo
puede resbalarse lateralmente o hundirse y volcar. Fíjese en que la inclinación no
sea demasiado grande al conducir por zonas desiguales. De lo contrario el vehículo
puede volcar y rodar por la pendiente.
Si el vehículo se encuentra en una posición muy diagonal, las ruedas del lado más
profundo no se meten en las depresiones del suelo o en las cavidades o las ruedas
que están más arriba no pueden pasar por elevaciones como piedras, troncos u
otros obstáculos.
Si existe la amenaza de vuelco, conduzca en línea de pendiente fig. 162 y acelere
un poco. El punto de gravedad del vehículo debería estar lo más bajo posible. Distri-
buya el peso de todos los ocupantes del vehículos de forma proporcional. Las
personas más grandes o de mayor peso deberían sentarse en el lado de más altura
del vehículo. El equipaje del techo reducirse y asegurarse para que por un corri-
miento repentino del equipaje el vehículo.
Un ocupante sentado atrás debería mantenerse siempre en la misma posición en
dicho viaje. En caso extremo, el ocupante el ocupante del lado correspondiente
debe abandonar el vehículo hasta superar con seguridad la cuesta.
Bajada por la ladera
Si el vehículo se para en una posición diagonal en la pendiente y usted y sus acom-
pañantes deben bajarse, todos los ocupantes deben bajarse por el lateral del vehí-
culo que indique hacia arriba fig. 162 lado derecho.
¡ATENCIÓN!
Nunca trate de circular por una pendiente o un declive que sea demasiado
empinado para el vehículo. El vehículo podría resbalar, voltear o volcar - peligro
de accidente.
Al conducir en modo diagonal por una pendiente, el vehículo puede perder
sujeción y volcar lateralmente. El vehículo podría perder el equilibrio o volcarse
y rodar por la pendiente. Esto puede causar lesiones graves.
Cerciórese siempre de que en una disposición diagonal del vehículo, las
ruedas del lado más bajo no pueden meterse en cavidades del suelo o en hondo-
nadas y las ruedas del lado más alto no pueden pasar por elevaciones como
piedras, troncos u otros obstáculos - Peligro de accidente.
Antes de conducir en diagonal por la ladera fig. 162 fíjese en que pueda
conducir en línea de pendiente Si no es posible, seleccione otro camino. Si
conduce oblicuamente por la pendiente y el vehículo tiende a volcarse, maniobre
inmediatamente cuesta a bajo en la trayectoria y acelere un poco.
Si el vehículo tiene una mayor inclinación lateral en la pendiente, evite los
movimientos abruptos e incontrolados del vehículo. El vehículo puede volcarse
y rodar por la pendiente. Esto puede causar lesiones graves.
s5ls.book Page 180 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente 181
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el vehículo tiene una mayor inclinación lateral en la pendiente, no se baje
usted o su acompañante nunca por las puertas que indican hacia abajo. Esto
puede provocar un desplazamiento del punto de gravedad total. El vehículo
podría perder el equilibrio o volcarse y rodar por la pendiente. Esto puede causar
lesiones graves. Para evitar esto, abandone usted y sus acompañantes el vehí-
culo sólo por el lado que da cuesta arriba página 180, fig. 162.
Al bajar tenga presente siempre que la puerta abierta hacia arriba no se
cierra por el propio peso o por descuido - peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
Conducción por surcos y hondonadas
En caminos de bosque, praderas y campos húmedos así como por trayectos de
terreno llenos de baches se las tendrá que enfrentar siempre con surcos.
Si los surcos y hondonadas son firmes y superficiales, puede pasarlos fácilmente.
No conduzca por surcos y hondonadas muy profundas. Si no lo puede evitar, es
mejor volverse.
¡Cuidado!
Si los surcos u hondonadas son muy profundos, el vehículo puede toparse con los
bajos y estos resultar dañados. Por lo tanto, evite conducir por surcos y hondonadas
profundas.
Paso por zanjas
Pase por la zanja si es posible formando un ángulo agudo. Tenga presente que el
ángulo de inclinacn al pasar no sea demasiado grande.
¡ATENCIÓN!
Nunca intente pasar una zanja cuya pendiente sea demasiado empinada. El vehí-
culo podría resbalar, voltear o volcar - peligro de accidente.
¡Cuidado!
Si pasa por la zanja en ángulo recto, meta las ruedas delanteras. Existe el peligro de
que el vehículo se dé con los bajos y se dañe. Por estos motivos es (también con la
tracción total) difícil lograr que salga de la zanja.
Conducción por arena y barro
Si es posible debería conducir siempre a velocidad estable por arena o barro y no
realizar cambios de marcha o cambios de gamas de marchas.
Conecte el modo offroad página 166.
Seleccione una marcha apropiada o una gama de marchas adecuada y mantén-
gala.
Mantenga el vehículo permanentemente en movimiento y no pare hasta que
llegue a terreno firme.
No conduzca demasiado rápido porque de lo contrario las ruedas pueden sobregirar
y el vehículo puede quedarse atascado. Si siente que los neumático ya no se
adhieren, entonces gire rápidamente el volante hacia dentro y hacia fuera. Con ello
se logra que en las ruedas delanteras haya provisionalmente una mejor adherencia
de los neumáticos.
Conducción por arena
Nunca reduzca la presión de los neumáticos Si a pesar de ello reduce la presión de
los neumáticos, no olvide generar nuevamente la presión correcta antes de conti-
nuar. La conducción con una presión de llenado de los neumáticos reducida
aumenta el riesgo de perder el control del vehículo y de vuelco.
Conducción por barro
No cambie la velocidad ni la dirección si conduce por barro. Los neumático pueden
perder su adherencia en el barro. Si el vehículo se desliza, maniobre en la dirección
correspondiente para recuperar el control del vehículo.
¡ATENCIÓN!
La conducción por barro puede resultar peligrosa. El vehículo puede desli-
zarse sin control, por lo cual hay un elevado peligro de lesiones. Conduzca con
cuidado. Respete la información y las indicaciones de advertencia.
Una incorrecta presión de los neumáticos puede causar un accidente grave o
mortal. Una incorrecta presión de los neumáticos puede provocar que explote el
neumático y el vehículo queda fuera de control.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 181 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción y medio ambiente182
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
Vehículo atascado
Si no es posible seguir adelante ...
Desentierre todas las ruedas con cuidado y cerciórese de que ninguna parte del
vehículo quede atascada en la arena.
Acople la marcha atrás.
Acelere con precaución e intente volver a su pista.
Coloque maleza, tacos o aspillera directamente delante de los neumáticos para
lograr adherencia y mejorar la tracción para salir.
Balanceo del vehículo
Desconecte el ASR página 161.
Coloque el volante en posición recta.
Conduzca hacia atrás hasta que las ruedas empiecen a sobregirar rectamente.
Ponga rápidamente la primera marcha y conduzca hacia adelante hasta que las
ruedas empiecen a sobregirar nuevamente.
Repita este moviente hacia dentro y fuera con tanta frecuencia hasta que sea
suficiente para liberar el vehículo.
Conectar el ASR.
Algunos consejos
Cerciórese de que el modo offroad esté conectado página 166.
Evite sobregirar las ruedas por mucho tiempo, porque el vehículo puede
hundirse aún más.
Quite el barro, la suciedad y las piedras del perfil de los neumáticos.
Para sacar el vehículo se necesita adiestramiento y tacto. Si comete un fallo, el vehí-
culo puede hundirse más y puede que necesite ayuda extra.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
Después de un viaje por una pendiente
Después de un viaje por terrenos difíciles verifique si hay daños en el vehículo -
especialmente en los bajos.
Desconecte el modo offroad página 166.
Verifique si los neumáticos y los ejes están dañados y retire la suciedad, piedras
y cuerpos extraños del perfil de los neumáticos.
Limpie los intermitentes, los faros, las marcas y los cristales de las ventanas.
Verifique los bajos del vehículo y quite los objetos insertados, como maleza o
trozos de madera.
Si se detectan daños, acuda a un servicio oficial.
Quite la suciedad resistente de la rejilla del radiador, del vano motor y de los
bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Debajo del suelo del vehículo pueden haber materiales inflamables adosados
que pueden resultar peligrosos. Estos materiales pueden menoscabar la segu-
ridad de marcha y la seguridad de todos los ocupantes del vehículo. Después de
circular por un declive trate revise siempre la parte inferior del vehículo y elimine
los objetos adheridos.
Nunca siga el viaje si hay objetos adheridos a los bajos del vehículos. Pueden
dañar las tuberías de combustible, el sistema de frenos, las juntas y cualquier
parte del tren de rodaje.
Objetos inflamables como hojas o ramas secas pueden encenderse con las
piezas calientes del vehículo. Un incendio en el vehículo puede causar lesiones
graves.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 174.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 182 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción con remolque 183
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipaje.
No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el corres-
pondiente equipamiento técnico.
El enganche para remolques de fábrica o de la gama de accesorios originales Škoda,
con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones técnicas
y legales.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7 polos,
podrá utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio original
Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
Obtendrá informaciones detalladas sobre el montaje posterior de un dispositivo de
remolque y sobre la posible necesidad de reformar el sistema de refrigeración en los
concesionarios oficiales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos montar el dispositivo de remolque de accesorios originales
Škoda de un concesionario Škoda autorizado. Allí se conocen todos los detalles
relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido, exis-
tirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendientes
mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1.000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida que
aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá la
capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con
remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1000 m. El peso remolcado
es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su vehí-
culo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo
más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo a “carga total”
página 205. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por la
recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovi-
sores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovisores
exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que permitan
tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el reglaje
de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces página 54.
Cabezal esférico desmontable
El cabezal esférico puede retirarse en vehículos con dispositivo de remolque y se
puede suministrar como accesorio original Škoda. Se encuentra, junto con unas
instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en
el maletero del vehículo.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos de
mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
s5ls.book Page 183 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Conducción con remolque184
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta espe-
cialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfa-
vorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo con
remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autorizada al
transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento fuerte,
sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el más
mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso “volver a
colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frene
primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas al
frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una marcha
inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor
pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16, “Indi-
cador de la temperatura del líquido refrigerante”.
Si la temperatura del líquido refrigerante indicada se encuentra más en la franja
derecha de la escala o incluso en la franja roja, reduzca inmediatamente la velo-
cidad. Si parpadea el testigo de control
en el instrumento combinado, detenga el
vehículo y pare el motor. Espere unos minutos y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante en el depósito de expansión del mismo página 198, “Comprobar el nivel
del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 30, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el número
de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en
tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva
de la velocidad.
s5ls.book Page 184 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 185
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El mantenimiento asegura la conservación del valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de Škoda a la venta en los concesionarios oficiales Škoda. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe lavar
depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas circuns-
tancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la
correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un tren
de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo
de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate
tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado.
En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de lavar el vehículo en una instalación de lavado automático no hace falta
tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cerrar las ventanas,
incluido el techo corredizo/elevable, desenroscar la antena exterior, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
s5ls.book Page 185 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo186
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los labios
de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resis-
tente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para ello
una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con una
gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie los
bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las ruedas -
Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado de
no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de
las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas
de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a
la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso toberas de chorro rotatorio o las llamadas boquillas
turbo!
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y durante
breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos daños visibles,
pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más
tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad
sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes
de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo
menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
s5ls.book Page 186 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 187
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 186.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos con
un paño suave seco. Si no ha podido retirar toda la suciedad de las piezas cromadas,
utilice unos productos especiales para cromo.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán sufrir
rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios Škoda autori-
zados también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios autorizados Škoda ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 234.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
Škoda autorizados también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conservación
de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente
- ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Preste atención a no dañar la pintura del veculo al quitar la nieve y hielo de los
cristales y retrovisores.
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón
y agua caliente limpia.
s5ls.book Page 187 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo188
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de material
plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p. ej.,
por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techos y ventanillas duran más tiempo y se
mantienen más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto conservante
para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se evita un
desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las
puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas,
tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los cilindros de cierre utilicen los productos especialmente dise-
ñados para tal fin.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de
frenos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza
industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme corro-
sión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
con regularidad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las
llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las
llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal anti-
congelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La
consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda causar,
en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es necesario
eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo,
recomendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las
efectúe un servicio oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosivas
para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel o los
blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura de
servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
s5ls.book Page 188 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 189
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas de
seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo. Si
no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conser-
vación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a
las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de
lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto
y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del
juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el deter-
gente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colo-
rante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico
adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con un producto especial para cuero.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie.
s5ls.book Page 189 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo190
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamiento
automático del cinturón de seguridad.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen
el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto con
líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automá-
tico de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un servicio
oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
s5ls.book Page 190 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Combustible 191
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Gasolina sin plomo
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo que corresponde a la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo con
un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 98). La información de qué ROX precisa su motor se encuentra
en el lado interior de la tapa del depósito página 192, fig. 163 - lado derecho.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si en caso de emergencia debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje infe-
rior al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del
motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor grave-
mente! Repose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede seguir el viaje
sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las altas revolu-
ciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repose gasolina
con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Para más información sobre el repostaje página 192, “Repostar”.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 no aumenta perceptiblemente de la
potencia ni reduce el consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de mín. 95 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 se puede aumentar la potencia y
reducir el consumo de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, podrá
repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede
seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las
altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente!
Repose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
¡Cuidado!
Todos los vehículos Škoda con motores de gasolina están equipados con catali-
zador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depósito
con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Sólo utilice gasolina sin plomo que corresponde a la norma EN 228 (en Alemania
también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95
RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin plomo de un octanaje de
98).
Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar seria-
mente el motor.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN 590 (en
Alemania también DIN 51628, en Austria tambiénÖNORM C 1590, en Rusia también
GOST R 52368-2005/EN 590:2004).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje página 192, “Repostar”.
s5ls.book Page 191 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Combustible192
¡Cuidado!
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN 590
(en Alemania también DIN 51628, en Austria tambiénÖNORM C 1590, en Rusia
también GOST R 52368-2005/EN 590:2004). Un solo repostaje con diesel que no
corresponde a la norma puede dañar los componentes del motor y de los sistemas
de lubricación, combustible y escape.
¡Si por error ha repostado combustible diesel que no corresponde al prescrito (p.
ej. gasolina), no arranque el motor ni conecte el encendido bajo ningún concepto!
¡Existe el peligro de daños muy graves del motor! Póngase en contacto con un
servicio técnico que lleve a cabo la limpieza del sistema de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en
el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de
combustible biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema
carburante.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también
ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004) determina la
clase de diesel correspondiente que se pueda vender en cada estación. El “gasóleo
de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda auto-
rizados y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales
del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de combus-
tible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta una
temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 163 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito/tapa del depósito
con el tapón desenroscado
La tapa del depósito de combustible se desbloquea o bloquea automáticamente con
el cierre centralizado.
Abrir el tapón del depósito
Presione en el centro de la sección izquierda de la tapa del depósito en la direc-
ción de la flecha fig. 163.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y desbloquéelo girándolo hacia la izquierda con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 163 - lado derecho.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y bloquéelo girándolo hacia la derecha con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Cerrar la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
A
1
s5ls.book Page 192 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Combustible 193
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible página 191.
El depósito puede contener alrededor de 60 litros.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones
legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
¡Cuidado!
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente).
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti-
nuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
Nota
La capacidad del depósito de combustible es de unos 60 Litros, de los cuales
10,5 Litros son reserva.
s5ls.book Page 193 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar194
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos en
el lado izquierdo fig. 164.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 165 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad/seguro del capó con la varilla de apoyo
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 164.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas no estén
abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura.
Presione la palanca de seguridad en la dirección de la flecha fig. 165, el
capó se desbloquea.
Coja la parte delantera del capó debajo del listón cromado.
Retire la varilla de apoyo del soporte y asegure el capó abierto colocando el
extremo de la varilla en el orificio previsto para ello fig. 165.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
Compruebe si la tapa del capó está correctamente cerrada.
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor ni
líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indica-
Fig. 164 Palanca para abrir la tapa del
maletero
A
1
A
2
A
3
s5ls.book Page 194 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar 195
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor ni
líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posición
P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante mien-
tras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a
presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líquido
refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del líquido refri-
gerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se ponga
en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente usar el gato
alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trapezoidal,
alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de encendido de
alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en el
sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 166 Motor de gasolina TSI de 1,8 l/118 kW
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 195 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar196
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina
y Diesel.
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 194.
Espere unos minutos hasta que el aceite motor vuelva a fluir al cárter y retire la
varilla indicadora del nivel de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuentre
en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 197. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/1 000
km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le recomen-
damos que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos página 29. En tal caso, mida lo más rápidamente posible el nivel de
aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el cata-
lizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota
Especificaciones sobre el aceite de motor página 233, “Datos técnicos”.
A
1
198
A
2
204
A
3
197
A
4
196
A
5
200
A
6
200
Fig. 167 Varilla de medición de aceite
A
A
A
B
A
A
A
C
A
B
A
A
A
A
s5ls.book Page 196 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar 197
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 196.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros página 236, “Espe-
cificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 196.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indica-
dora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 194, “Trabajos en el vano motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 196. De lo
contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede
llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede
quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite para motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 17, “Indicador
de intervalos de mantenimiento”.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer los
necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 194, “Trabajos en el vano motor”.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un concesionario Škoda autorizado.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un 40
% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el punto
de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampoco
en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección
contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35
°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo,
del 50 %.
A
A
s5ls.book Page 197 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar198
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) corres-
ponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para rellenar recomendamos que sólo utilice aquel líquido refrigerante cuya desig-
nación se encuentra en el depósito de compensación.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios Škoda autorizado.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario Škoda auto-
rizado.
Cantidad de llenado de refrigerante
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo, el
efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Nota
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional indepen-
diente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho del
vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 194.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del
mismo fig. 168. Con el motor frío, el nivel del líquido refrigerante debe encon-
trarse entre las marcas y . Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar
también ligeramente la marca (MÁX.).
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 30, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”. Aún así recomendamos comprobar regular-
mente el nivel del líquido refrigerante directamente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial
inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula
de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 194, “Trabajos en el vano motor”.
Motores de gasolina Cantidad de llenado (en litros)
1,2 l/77 kW TSI - EU 5 7,7
1,4 l/90 kW TSI - EU5 7,7
1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2
(1,8 l/112 kW TSI - EU5)
8,6
Motores Diesel Cantidad de llenado (en litros)
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 8,4
2,0 l/81 kW TDI PD - EU 5 8,6
2,0 l/103 kW TDI PD - EU 5 8,7
2,0 l/125 kW TDI PD - EU 5 8,4
Fig. 168 Vano motor: Depósito de expan-
sión de liquido refrigerante
A
a
A
b
A
a
s5ls.book Page 198 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar 199
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
–Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante
página 198, fig. 168 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la
izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 197. No utilice ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone
del aditivo refrigerante prescrito. En ese caso, utilice sólo agua y haga restablecer la
proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea
posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No rellene el depósito de líquido refrigerante más allá de la marca (máx.)
página 198, fig. 168! El líquido refrigerante excedente es expulsado del sistema
de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión situada en el tapón de
cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en el
motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro de
quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante, son
perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guarde
por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del medio
ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador para
liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
A
a
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 199 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar200
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del
vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra al
otro lado del compartimento motor.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 194.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 169. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o
lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se indicará al encen-
derse el testigo luminoso en el cuadro de instrumentos página 33, “Sistema de
frenos ”. En tal caso, ¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo!
Recurra a una ayuda profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 194, “Trabajos en el vano motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto. El
líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifica-
ciones:
VW 50114,
FMVSS 116 DOT4,
DIN ISO 4925 CLASS 4
Recomendamos renovar el líquido de frenos en el marco del servicio de inspección
en un concesionario oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los frenos
a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de frenos.
Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguiente, en la
seguridad de marcha.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas en la eliminación de residuos, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos específicos necesarios, recomendamos que el
cambio del líquido de frenos lo realice un concesionario oficial Škoda.
Batería
Generalidades
Las manipulaciones inadecuadas de la batería pueden provocar daños, por lo que
recomendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un servicio
oficial Škoda.
Fig. 169 Vano motor: Depósito del
líquido de frenos
s5ls.book Page 200 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar 201
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir
las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protección
para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias
y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido de la
batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo provoca heridas
profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos diluidos causa
enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En contacto con agua,
los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante agua. Si
ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas deto-
nante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a causa de
chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conectado el encen-
dido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, cables)
se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocircuito:
Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpicaduras de
ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas al
manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe
peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna
bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y
causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el sistema
eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar
la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo
entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
Si el vehículo no se utiliza durante 3 a 4 semanas, la batería se puede descargar.
Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en estado de
reposo (p. ej. las unidades de control). Vd. puede impedir la descarga de la batería
desembornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 203.
Las baterías que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 201 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar202
Cubierta de la batería
Fig. 170 Vano motor: Cubierta de poliéster de la batería del vehículo/cubierta de plástico de la
batería del vehículo
La batería se encuentra en el compartimento del motor en una cubierta de poliéster
fig. 170, lado izquierdo, o en una cubierta de plástico fig. 170, lado derecho.
Abra la cubierta de la batería en la dirección de la flecha o presione el encla-
vamiento en el lado de la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
fig. 170, levante la cubierta y retírela.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
El borde de la cubierta de poliéster de la batería fig. 170 se introduce entre la
batería y el mamparo de la cubierta al realizar trabajos en la batería.
Comprobación de la batería
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio.
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de electrolitos en un
servicio oficial, especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga página 203.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico fig. 171, puede detectarse el nivel de electrolitos por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe
cambiarse la batería.
Nota
El nivel de electrolitos de la batería también se comprueba regularmente en el
marco de las inspecciones en un concesionario oficial Škoda.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede controlar el nivel de electrolitos
por razones técnicas.
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de una unidad de
control para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar en un servicio técnico oficial antes de que comience el invierno.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
A
1
A
2
Fig. 171 Batería: Indicación del nivel de
electrolitos
s5ls.book Page 202 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar 203
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Generalidades”, página 200 y
.
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “posi-
tivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conecte
el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de red
de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño),
normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería. Tenga
en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápida
se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Generalidades”, página 200.
Son necesarios conocimientos específicos y un cargador especial. Recomendamos
encargar la carga rápida a un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo de
0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada, ya
que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derramarse
ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargar la batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos - peligro
de explosión y lesiones.
¡Cuidado!
En vehículos con el sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar la pinza
de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino
sólo a la masa del motor página 222, fig. 186.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario autorizado Škoda a
fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas
eléctricos.
Cambiar la batería
Al cambiar la batería, la nueva batería debe tener la misma capacidad, tensión (12 V),
intensidad de corriente y tamaño. Su concesionario oficial Škoda dispone de los
tipos de batería adecuados.
Recomendamos encargar el cambio de la batería en un concesionario oficial Škoda
donde la nueva batería se montará apropiadamente y la antigua se reciclará
conforme a lo prescrito.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 45
Radio y GPS - Introducir el código véase el manual de instrucciones
de la radio, o bien del GPS
Ajustar las horas página 18
Los datos del indicador multifunción están
borrados
página 19
s5ls.book Page 203 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Comprobar y rellenar204
¡Cuidado!
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de determinados tipos
de batería que permite a la unidad de control vigilar el nivel de carga para el
siguiente arranque del motor. La batería de vehículo sólo debe sustituirse por una
batería del mismo tipo.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben desecharse ecológicamente y no pertenecen a los desechos comunales bajo
ningún concepto.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el para-
brisas, la luneta posterior y el limpiafaros. El depósito se encuentra en la parte
delantera derecha del vano motor fig. 172.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Aunque su vehículo tenga toberas calefaccionables, en invierno debería añadir
siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 194, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar con
el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato
de los faros. Consulte a su concesionario oficial Škoda quien le ayudará a seleccionar
el detergente adecuado.
Fig. 172 Vano motor: Depósito del
sistema lavaparabrisas
s5ls.book Page 204 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ruedas y neumáticos 205
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos no tienen la adhesión óptima al principio. Es necesario
conducir los primeros 500 km a una velocidad y una forma de conducción mode-
radas. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten
daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos
extraños del perfil del neumático.
Los daños en los neumáticos no son siempre obvios. Unas vibraciones poco
usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la existencia de
un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada, reduzca inme-
diatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a daños
(abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca lenta-
mente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer revisar su vehí-
culo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático. El
sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse
por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia,
ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del
sentido de marcha página 209.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáticos
es de gran importancia. Por ello, compruebe la presión, como mínimo, una vez al mes
y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en el
lado interior de la tapa del depósito de combustible fig. 173. Los valores para
neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de
verano página 208.
Fig. 173 Tapa del depósito abierta con un
tabla de los valores para tamaños de
neumáticos y valores de inflado
s5ls.book Page 205 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ruedas y neumáticos206
El valor de presión de inflado de los neumáticos para neumáticos de 205/50 R17 o
205/55 R16, que están concebidos para utilizarse con cadenas para la nieve, es el
mismo que para los neumáticos 225/45 R17 o 215/60 R16, consulte página 205,
fig. 173.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a
la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la presión
elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los neumá-
ticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también
puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace notar
por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión de
ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen que
superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente excesiva-
mente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de
la banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores de
desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de marcha.
Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están
situados a igual distancia por todo el perímetro del neumático fig. 174. Unas
marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos trian-
gulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los indi-
cadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por la ley
(en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe tener
en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Fig. 174 Perfil de los neumáticos con
indicadores de desgaste
s5ls.book Page 206 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ruedas y neumáticos 207
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
fig. 175. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de señales de desgaste irregular en la superficie de rodadura de los neumá-
ticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo para neumá-
ticos cuyo perfil no esté ligado al sentido de marcha). Recomendamos consulte a su
concesionario oficial Škoda que está perfectamente familiarizado con las posibili-
dades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente
a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de información actual sobre cuáles
neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen
en un concesionario Škoda autorizado. Los concesionarios Škoda autorizados
disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeridas,
tienen los conocimientos especializados necesarios y están preparados para
eliminar los neumáticos usados. Muchos concesionarios Škoda autorizados
disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
225/50R 17 91 T
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos
casos sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 20 11...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año 2011.
Fig. 175 Intercambio de ruedas
225 Anchura del neumático en mm
50 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
17 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
s5ls.book Page 207 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ruedas y neumáticos208
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar
la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la
correspondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circulación de su
vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para sus
neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida del
control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas
delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función
del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garanti-
zada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios Škoda autorizados están informados de las posibilidades
técnicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par de
apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas, dando lugar a
una deformacion permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tamaños
de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación del
vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 205.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
s5ls.book Page 208 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ruedas y neumáticos 209
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enveje-
cimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano página 207, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se sobrepasa
la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neumático
podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 205.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para sus
neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin nieve
ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha mejoran con
los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos de roda-
dura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo de
combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adhe-
rencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no
ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tenga en cuenta las otras indicaciones página 214, “Rueda de
repuesto”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
El uso de cadenas para la nieve en vehículos con tracción delantera y vehículos con
tracción total es diferente.
Válido para vehículos con tracción delantera
Las cadenas para la nieve pueden montarse sólo en las ruedas delanteras.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos:
Vale para vehículos con tracción total.
Las cadenas para la nieve se utilizan en las ruedas delanteras como en los vehículos
con tracción delantera. página 209, “Válido para vehículos con tracción delan-
tera”.
Para aumentar la tracción (propiedades de arranque) está permitido técnicamente
el uso de cadenas para la nieve también en el eje trasero (es decir, simultáneamente
en el eje delatero y en el trasero) para las siguientes combinaciones de
llantas/neumáticos
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 16 50 mm 205/55
7J x 16 45 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
s5ls.book Page 209 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ruedas y neumáticos210
El uso de cadenas para la nieve está técnicamente permitido para las siguientes
combinaciones de llantas/neumáticos de serie sólo en el eje trasero:
Al utilizar cadenas para la nieve en el eje delantero y trasero, la velocidad máxima
está limitada a 50 km/h.
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean
superior a 12 mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Tenga en cuenta las distintas disposiciones legales nacionales respecto a la utiliza-
ción de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la
nieve.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fabri-
cante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios origi-
nales de Škoda.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 16 50 mm 205/55
7J x 16 45 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
7J x 16 45 mm 215/60
7J x 17 45 mm 225/50
s5ls.book Page 210 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 211
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Generalidades
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, ha sustituido una
pieza del vehículo por una nueva o desea realizar modificaciones técnicas poste-
riores, debe observar las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones
técnicas se debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario oficial
Škoda .
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse
las directivas e indicaciones predeterminadas de Škoda Auto.
Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehí-
culo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las
modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la
autorización de vehículos en el tráfico. Para obtener informaciones más detalladas
consulte a su servicio oficial Škoda que también puede realizar todos los trabajos
necesarios adecuadamente.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar
a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los compo-
nentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativamente
sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la seguridad vial
del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor desgaste de
las piezas.
Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada por
Škoda Auto estarán excluidos de la garantía - véase garantía.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice únicamente
accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales Škoda. En estas
piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad, seguridad y adecuación.
Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanente-
mente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial de
ensayos.
Nota
Los accesorios originales Škoda y las piezas originales Škoda se pueden adquirir
en concecionarios Škoda autorizados que también realizan el montaje de los
componentes comprados.
Por todo ello recomendamos encarguen todos los trabajos a su concesionario
oficial Škoda.
Todos los accesorios del catálogo de accesorios originales de Škoda, como
dispositivos de enganche de remolques, asientos infantiles, etc., disponen de la
autorización oficial pertinente.
También recomendamos comprar radios, antenas y otros accesorios eléctricos a
un concesionario oficial Škoda, encargándole el montaje.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5ls.book Page 211 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas212
s5ls.book Page 212 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 213
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Emplazamiento para el botiquín y el triángulo
reflectante de advertencia
Fig. 176 Emplazamiento del triángulo reflectante de advertencia/emplazamiento del botiquín
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al
revestimiento de la pared trasera fig. 176 - lado izquierdo.
Con el equipamiento con rueda de repuesto puede guardar el triángulo reflectante
de advertencia en una caja extraíble a la derecha de la rueda de repuesto
gina 78.
Puede fijar el botiquín con ayuda de una banda en el lado derecho del maletero
fig. 176 - lado derecho.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de
advertencia o botiquín, acudir a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
Fig. 177 Maletero: Ejemplo para la colocación de la herramienta de a bordo
s5ls.book Page 213 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia214
La herramienta de a bordo y el gato con un rótulo se encuentran en una caja en el
maletero página 213, fig. 177; aquí también hay espacio para el cabezal esférico
desmontable del dispositivo de enganche. La caja está asegurada con una banda. La
colocación de la herramienta de a bordo puede ser diferente en función del equipa-
miento del vehículo.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
Juego de reparación para neumáticos
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales.
llave de rueda,
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de rueda de seguridad,
juego de bombillas de repuesto,
Destornillador Torx.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Nota
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Rueda de repuesto
La rueda de reserva se encuentra debajo del piso de carga variable del maletero y
está fijada con un tornillo especial fig. 178.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 205) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
La rueda de emergencia tiene una placa de aviso amarilla que se encuentra en la
llanta.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Conduzca con esta rueda de repuesto a no más de 80 km/h y esté muy atento
durante este viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos
a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la presión máxima de
los neumáticos estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo, ya
que no está destinada a una utilización permanente.
Fig. 178 Maletero: Rueda de repuesto
s5ls.book Page 214 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 215
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo. La
superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté cambiando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p.
ej. detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
–Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición P en los vehí-
culos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Sacar del maletero las herramientas de a bordo página 213 y la rueda de
repuesto página 214.
¡ATENCIÓN!
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia y
coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta las
prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se protegerá a
sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del lado
opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se
ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retirar el tapacubos integral página 216 o el embellecedor de rueda
página 216 o las caperuzas coberteras página 216.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 216.
Suelte primero el tornillo de seguridad para rueda y después los otros tornillos
de rueda página 217.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 217.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apriete firmemente con la llave de rueda y de modo alterno (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, y el tornillo de seguridad en
último lugar página 217.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 205.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Guarde la rueda sustituida en la en la cavidad de la rueda de repuesto y fíjela por
medio de un tornillo especial página 214, fig. 178.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera deben apre-
tarse con un par de apriete 120 Nm.
s5ls.book Page 215 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia216
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posibi-
lidades de reparación.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábrica
será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 207.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se
enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación del par
de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
Tapacubos integral
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde
reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en el neumá-
tico y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal
modo, que se enclave correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del tapa-
cubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada con
un tornillo de rueda de seguridad, cerciórese de que dicho tornillo se encuentra en
el orificio de la zona de la válvula página 218.
Tornillos de rueda con capuchones
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza
cobertera y retirar ésta.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Embellecedores de rueda
Fig. 179 Retirar la caperuza cobertera
Fig. 180 Retirar el embellecedor de
rueda en ruedas de aleación ligera
s5ls.book Page 216 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 217
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre página 216, fig. 180.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
16)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta
hacia la izquierda fig. 181.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
16)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede
fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato.
Para aplicar el gato alzacoches, elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda
defectuosa fig. 182. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo de la
marca en la cubierta de plástico del larguero inferior.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo que su garra abarque el alma vertical a la altura
de la marca en la cubierta de plástico del larguero inferior y la placa base se
encuentre con toda la superficie sobre suelo firme.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco del
suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que el
vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato sobre un
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo, p.
ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una
esterilla de goma).
16)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 218.
Fig. 181 Cambio de rueda: Aflojar los
tornillos de rueda
Fig. 182 Cambio de rueda: Puntos de
apoyo del gato
A
A
A
B
s5ls.book Page 217 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia218
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de lesiones!
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del gato -
¡peligro de lesiones!
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en el
vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo, podrá
deslizarse - ¡peligro de lesiones!
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo con
unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda
de la llanta o del capuchón cobertero.
Introduzca el adaptador con el lado dentado en el dentado interior de la
cabeza del tornillo de seguridad de la rueda fig. 183.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 217.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embellle-
cedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica.
Las llantas de acero y de aleación ligera deben apretarse con un par de apriete
120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rueda),
éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de
fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio Škoda autorizado un adaptador de
recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
Škoda autorizado.
Juego de reparación de neumáticos
Generalidades
El kit de reparación de neumáticos se encuentra en una caja debajo de la moqueta
del maletero.
Con ayuda del juego de reparación para neumáticos se pueden reparar de forma
fiable daños en los neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción
con un diámetro de hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej.
tornillos o clavos, del neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo.
El juego de reparación para neumáticos no debe utilizarse:
cuando la llanta esté dañada,
cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C (-4 °F),
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm,
Fig. 183 Figura: Tornillo de seguridad
para ruedas con adaptador
A
B
A
A
A
B
s5ls.book Page 218 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 219
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
cuando el flanco del neumático esté dañado,
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático
sin aire,
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
¡ATENCIÓN!
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia y
coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta las
prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se protegerá a
sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del
tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades de
marcha que un neumático convencional.
No conduzca a una velocidad superior a los 80 km/h, o bien 50 mph.
Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran velo-
cidad por curvas.
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de
viaje!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de inme-
diato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o caducado tiene que desecharse considerando las normas
de protección medioambiental.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del juego de reparación
para neumáticos.
Una nueva botella de agente sellante se puede adquirir del surtido de acceso-
rios originales de Škoda.
Cambie de inmediato el neumático reparado por medio del juego de reparación
para neumáticos o bien infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de
reparación.
Componentes del juego de reparación para neumáticos
Fig. 184 Componentes del juego de reparación para neumáticos
El juego de reparación para neumáticos se compone de las siguientes piezas:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 V página 82
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas tiene una ranura en el extremo inferior, en la que encaja
el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar nueva-
mente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para el vástago
de la válvula de repuesto .
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
A
10
A
11
A
1
A
11
s5ls.book Page 219 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia220
Trabajos previos a la utilización del juego de reparación para
neumáticos
Antes de utilizar el juego de reparación para neumáticos tendrá que realizar los
siguientes trabajos:
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté cambiando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p.
ej. detrás de la valla protectora).
Desconecte el motor y ponga la 1ª marcha, o ponga la palanca selectora en la
posición P en los vehículos con cambio automático.
Accione el freno de mano firmemente.
Compruebe si se puede realizar la reparación con el juego de reparación para
neumáticos página 218, “Generalidades”.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
–Extraiga el juego de reparación para neumáticos del maletero.
Pegue la etiqueta adhesiva página 219, fig. 184 sobre el cuadro de mandos
en el campo visual del conductor.
No retire el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Con la ayuda del extractor de válvulas , desenrosque el vástago de la válvula
y colóquelo sobre una base limpia.
Sellar el neumático e inflarlo
Sellar el neumático
Agite la botella de inflado de neumáticos página 219, fig. 184 fuertemente
varias veces.
Fijar el tubo flexible de inflado en la botella de inflado de neumáticos ,
enroscándolo en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perfo-
rará automáticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella boca abajo y llenar el neumático con todo el agente
sellante de la botella de inflado de neumáticos.
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, utili-
zando el extractor de válvulas .
Inflar el neumático
Enroscar el tubo flexible página 219, fig. 184 del compresor de aire fija-
mente en la válvula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga esté cerrado.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en posición
neutra.
Arrancar el motor del vehículo y dejarlo en marcha.
Conecte el conector al enchufe de 12 V página 82.
Conecte el compresor de aire a través del interruptor de conexión y desconexión
.
Deje que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0 – 2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos !
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0 – 2,5 bar, desenroscar
el tubo flexible de la válvula del neumático.
Mueva el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que se distri-
buya el agente sellante en el neumático.
Enroscar nuevamente el tubo flexible del compresor de aire en la válvula del
neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de averías
.
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Desenroscar el tubo flexible de la válvula del neumático.
Al alcanzar una presión de inflado de 2,0 – 2,5 bares, podrá continuar el viaje a una
velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph.
Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de viaje
página 221, “Control después de 10 minutos de viaje”.
A
2
A
1
A
10
A
3
A
10
A
3
A
10
A
1
A
5
A
7
A
9
A
8
A
5
A
5
A
5
s5ls.book Page 220 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 221
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el
compresor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático. No
continúe el viaje. Recurra a una ayuda competente.
¡Cuidado!
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máximo
de 8 minutos. ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamente el
compresor de aire, deje que se enfríe durante unos minutos.
Control después de 10 minutos de viaje
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de viaje!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Busque ayuda especializada.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véase
la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Continúe el viaje hasta el servicio autorizado más cercano con cuidado y a una
velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque
- ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos en
el compartimento motor página 194, “Trabajos en el vano motor”.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Fig. 185 Ayuda de arranque con la
batería de otro vehículo: A - batería
descargada del vehículo, B - batería auxi-
liar
s5ls.book Page 221 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia222
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo página 221, fig. 185 de la batería
descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de
10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden
inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo posi-
tivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras
de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firmemente
enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama, ciga-
rrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
Ayuda de arranque en vehículos con sistema de “START-STOP”
En los vehículos con sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar el
cable negativo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo,
sino sólo a la masa del motor fig. 186.
Remolcado de un vehículo
Generalidades
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un cable
de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de ir
el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Los vehículos con tracción integral se pueden remolcar con una barra de remolque
o un cable de remolque, o con el eje delantero levantado.
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolcado. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar un vehículo:
Conductor del vehículo tractor
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en caso de
cambio automático, acelere con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelere sólo cuando el cable esté bien
tensado.
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
Fig. 186 Ayuda de arranque en vehículos
con sistema de START-STOP
s5ls.book Page 222 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 223
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el
sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca
selectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal de
freno y al girar el volante.
Al utilizar un cable de remolque, asegúrese de que el cable se mantenga siempre
tenso.
¡Cuidado!
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador, el combustible podría llegar al catalizador y encen-
derse. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del catalizador y destruirlo.
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 221, “Ayuda de arranque”.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolcado
debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar sólo
cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas
existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Sólo fije el cable o la barra de remolcado en las argollas de remolque previstas
para ello página 223, “Argolla de remolque delantera”, o página 224, “Argolla de
remolque trasera”
Nota
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Referente al remolcado, tenga en cuenta las prescripciones legales de su país,
especialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el
remolcador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolcado se encuentra en la caja de las herramientas
de a bordo.
Fig. 187 Paragolpes delantero: Desmontaje de la cubierta/montaje de la argolla de remolque
Presione la mitad superior de la cubierta en la dirección de la flecha
fig. 187.
Retire la cubierta del paragolpes delantero.
Atornille la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope fig. 187 - lado
derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar la argolla recomen-
damos utilice p. ej. la llave para rueda, la argolla de sujeción de otro vehículo u
otro objeto parecido que se pueda pasar por la argolla.
Para montar la cubierta después de sacar la argolla de remolque, monte esta
primero con la sección superior y presione también la sección inferior. La
cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
A
1
s5ls.book Page 223 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Ayuda en caso de emergencia224
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Argolla de remolque trasera
Fig. 188 Paragolpes trasero: Desmontaje de la cubierta/montaje de la argolla de remolque
Presione la mitad superior de la cubierta en la dirección de la flecha
fig. 188.
Retire la cubierta del paragolpes trasero fig. 188 - lado izquierdo.
Atornille la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope fig. 188 - lado
derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar la argolla recomen-
damos utilice p. ej. la llave para rueda, la argolla de sujeción de otro vehículo u
otro objeto parecido que se pueda pasar por la argolla.
Para montar la cubierta después de sacar la argolla de remolque, monte esta
primero con la sección superior y presione también la sección inferior. La
cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
A
1
s5ls.book Page 224 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Fusibles y bombillas 225
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se encuen-
tran en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la tapa de fusibles,
y debajo de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Introducir una llave en la abertura situada en la parte inferior del cuadro de
instrumentos fig. 189 y quitar la tapa lateral o la cubierta en el vano motor
página 226.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado página 227,
“Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos”, página 226, “Distri-
bución de fusibles en el vano motor”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto. Puede adquirir los fusibles de repuesto del programa de piezas originales
Škoda en un servicio oficial Škoda.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalacn eléctrica a un servicio oficial.
Fig. 189 Cubierta de fusibles: lado
izquierdo del cuadro de instrumentos
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
s5ls.book Page 225 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Fusibles y bombillas226
Cubierta de fusibles en el vano motor
La caja de fusibles en el vano motor la hay en dos versiones distintas.
La versión instalada en su vehículo la reconocerá al desmontar tapa
de los fusibles a través de la disposición de los fusibles.
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de desmontar
la cubierta de batería página 202.
Desmontar la cubierta de fusibles
Desplazar el estribo de seguridad fig. 190 hasta el tope; detrás del estribo
de seguridad aparecerá el símbolo
, retirar la cubierta.
Montar la cubierta de fusibles
Colocar la cubierta de fusibles sobre la caja de fusibles y desplazar el estribo de
seguridad hasta el tope - detrás del estribo será visible el símbolo
.
¡Cuidado!
En el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de fusibles hay que
presionarla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se podría dañar el mecanismo
de seguridad.
Colocar con especial cuidado la cubierta de fusibles en el vano motor. ¡Si no se
coloca la cubierta correctamente, podría llegar agua a los fusibles y, en conse-
cuencia, dañar el vehículo!
Distribución de fusibles en el vano motor
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 190 Cubierta de fusibles en el vano
motor
A
A
A
A
Núm. Consumidor
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático DQ 200
F3 Cable de medición
F4 Unidad de control para ABS
F5 Unidad de control del cambio automático
F6 Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y palanca de
intermitentes
F7 Alimentación de corriente borne 15, motor de arranque
F8 Radio
F9 teléfono
F10 Unidad de control del motor, relé principal
F11 Unidad de control de la calefacción adicional
F12 Unidad de control para BUS CAN
F13 Unidad de control del motor
F14 Encendido
Fig. 191 Representación esquemática de
la caja de fusibles en el vano motor -
versión 2
s5ls.book Page 226 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Fusibles y bombillas 227
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
F15 Sonda lambda, relé de la bomba de combustible
relé del sistema de precalentamiento
F16 Unidad de control central, faro principal derecho, unidad de luces pos-
teriores derechas
F17 Bocina
F18 Amplificador para el procesador digital de sonido
F19 Limpiaparabrisas
F20 Válvula reguladora de la presión de combustible
F21 Sonda Lambda
F22 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del pedal de freno
F23 Bomba de refrigerante
electroválvula de limitación de la presión de sobrealimentación, válvula
de conmutación del radiador
boma de alta presión de combustible
F24 Filtro de carbón activado, válvula de recirculación de los gases de
escape
F25 Unidad de control para ABS
F26 Unidad de control central, faro principal izquierdo, unidad de luces pos-
teriores izquierdas
F27 Sistema de precalentamiento
F28 Parabrisas calefactable
F29 Alimentación de corriente del habitáculo
F30
Borne X
a)
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan auto-
máticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor
Núm. Consumidor
1
Calefaccionado de la ventilación del cambio (motores diésel)
unidad de control del cambio automático DQ200
2 Dispositivo de enganche para remolque
3 Dispositivo de enganche para remolque
4
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas, palanca de inter-
mitentes
5
Ventilador para calefacción, ventilador para radiador, aire acondicio-
nado, Climatronic
6 Limpialunetas
7 teléfono
8 Dispositivo de enganche para remolque
9
Unidad de control central - Iluminación interior
faros antiniebla
10 Sensor de lluvia, conmutador de luz, enchufe de diagnóstico
11 Luz de conducción de curvas del lado izquierdo
12 Luz de conducción de curvas del lado derecho
Fig. 192 Representación esquemática
del portafusibles en el cuadro de instru-
mentos
s5ls.book Page 227 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Fusibles y bombillas228
Para consumidores, p. ej. el autorradio, que pueden funcionar después de desco-
nectar el encendido, siempre que no se haya extraído la llave de contacto.
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles auto-
máticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de
algunos segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la correspon-
diente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión. La
designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesi-
bles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda a
un concesionario autorizado Škoda, o en caso de emergencia recurra a otro personal
especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 194, “Trabajos
en el vano motor”.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas de
repuesto. Las bombillas de repuesto se pueden adquirir del surtido de accesorios
originales de Škoda
17)
.
El juego de bombillas puede guardarse en la caja en el maletero.
13 Radio, cambiador para navegación móvil
14 Dispositivo de enganche para remolque
15 Conmutador luz
16 Eyectores lavaparabrisas caldeables
17
Unidad de control de la regulación del alcance de los faros y orientación
de los faros
18 Enchufe de diagnóstico, unidad de control del motor, sensor de freno
19
Unidad de control de ABS, ESP, conmutador de control de presión de
neumáticos, unidad de control de aparcamiento asistido, conmutador
de modo offroad, tecla de Arranque-Parada
20 Conmutador y unidad de control de airbag
21
WIV, luz posterior, espejos antideslumbrantes, sensor de presión, pre-
parativo de teléfono, medidor de masa de aire
22
Cuadro de instrumentos, unidad de control de la servodirección electro-
mecánica, Haldex
23 Cierre centralizado y tapa de maletero
24 Elevalunas trasero
25
Calefacción de la luneta posterior térmica
calefacción de la luneta posterior térmica, calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente)
26 Caja de enchufe en el maletero
27
Techo corredizo/elevable eléctrico, cortinilla antisolar enrollable eléc-
trica
28
Relé de la bomba de combustible, unidad de control de la bomba de
combustible, inyectores
29 Elevalunas delantero
30 Encendedor delantero y posterior
31 Limpiafaros
32
Calefacción de los asientos delanteros, regulador de la calefacción de
los asientos
Núm. Consumidor
33 Calefacción, aire acondicionado, Climatronic
34 Alarma, bocina de reserva
35 Unidad de control del cambio automático DQ200
36 Lector de DVD
17)
En algunos países, la caja de bombillas de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Núm. Consumidor
s5ls.book Page 228 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Fusibles y bombillas 229
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces
de cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Bombillas - Cuadro sinóptico
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes (luz de xenón) se han de tener conoci-
mientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
¡Cuidado!
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de
papel, etc.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que
se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá
efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Posiciones de las bombillas en el faro delantero fig. 193.
- Faro antiniebla y luz de conducción diurna
- luz de población (faro de xenón)
- Luz de posición (faro halógeno), luces de cruce y carretera
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H4 D1S
Luz de carretera H4 D1S
Luz de posición W5W W5W BL
Luz de marcha diurna P13W
Intermitentes HPC24WY
Faros antiniebla H7
Unidad de luces traseras Bombilla
Faro de marcha atrás, luz de freno y luz trasera anti-
niebla
P21W
Intermitentes PY21W
Luz de posición W5W
Otras Bombilla
Iluminación placa matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz de umbral W5W
luces del habitáculo delanteras W5W
Lamparitas de lectura W5W
Luces del habitáculo traseras C5W
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta W5W
Luz del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
C3W
Fig. 193 Faros delanteros: Posición de
montaje de las bombillas
A
A
A
B
A
C
s5ls.book Page 229 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Fusibles y bombillas230
Luz de posición delantera
Fig. 194 Retirar la tapa/desmontaje del portalámparas de la luz de posición (faro halógeno)
Desmontaje de la bombilla de la luz de posición (faro halógeno)
Desconecte el encendido y todas las luces.
Gire la tapa protectora en dirección de la flecha OPEN (abrir) y retírela
fig. 194.
Tire del portalámparas en el sentido de la flecha fig. 194.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Desmontaje de la bombilla de la luz de posición (faro de xenón)
Desconecte el encendido y todas las luces.
Quite la caperuza protectora de goma página 229, fig. 193.
Tire del portalámparas en el sentido de la flecha fig. 195.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Nota
Para facilitar la extracción del portalámparas junto con la lámpara de la luz de
población (faro halógeno), recomendamos desmontar primero el conector de la
lámpara de luz de cruce.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste
de los faros en un concesionario Škoda.
Luz de carretera y de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Gire la tapa protectora en dirección de la flecha OPEN (abrir) fig. 194 y retírela.
Extraiga el enchufe .
Presionar el estribo de alambre hacia abajo hasta que quede aflojado de la
posición fija.
Saque la bombilla y coloque una nueva de tal modo, que las lengüetas de fija-
ción del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de
los faros en un concesionario Škoda.
Fig. 195 Desmontaje del portalámparas
de la luz de posición (faro de xenón)
A
1
A
2
A
B
A
3
Fig. 196 Desmontaje de las lámparas
para la luz de carretera y de cruce
A
A
A
B
A
C
s5ls.book Page 230 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Fusibles y bombillas 231
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros antiniebla
Desmontaje de la bombilla para faro antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Quitar la caperuza protectora de goma página 229, fig. 193.
Retire el enchufe .
Presionando el zócalo hacia abajo retire la bombilla defectuosa del portalám-
paras y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Luz de marcha diurna
Desmontaje de la bombilla para luz de marcha diurna
Desconecte el encendido y todas las luces.
Quitar la caperuza protectora de goma página 229, fig. 193.
Retire el enchufe .
Quite la bombilla defectuosa del portalámparas girando en dirección de la
flecha y coloque una nueva siguiendo el procedimiento inverso.
Montar la caperuza protectora.
Unidad de luces traseras
Fig. 199 Desmontar la unidad de luces traseras/separar el conector
Abra la tapa del maletero.
Desenroscar las luces con la llave Torx de la herramienta de abordo. El lado más
corto de la llave sirve para soltar el tornillo y el lado más largo para desenroscar
completamente el tornillo fig. 199.
Agarrar la luce por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia atrás.
Presionando las pestañas de enclavamiento en la dirección de la flecha y
tirando en dirección de la flecha separe el conector fig. 199.
Fig. 197 Desmontaje de la bombilla para
faro antiniebla
A
A
A
1
A
2
Fig. 198 Desmontaje de la bombilla para
luz de marcha diurna
A
A
A
1
A
2
A
1
A
2
A
3
s5ls.book Page 231 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Fusibles y bombillas232
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Fig. 200 Desmontaje de la parte central de la luz/unidad de luces traseras: Posición de montaje
de las bombillas
Para alcanzar las lámparas, desenrosque el tornillo de seguridad con la llave
Torx y presione las pestañas en dirección de la flecha fig. 200.
Quitar el portalámparas de plástico.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Para cambiar las luces de freno, marcha atrás, posterior antineblina e intermi-
tentes, girar el portalámparas hacia la izquierda hasta el tope y quitar la lámpara
de la carcasa o quitar la lámpara de la luz de posición del portalámparas
fig. 200.
Cambie la bombilla, vuelva a colocar el portalámparas junto con la bombilla en la
carcasa y gírela hacia la derecha hasta el tope o colóquela.
Coloque el portalámparas en la unidad de luces hasta que las piezas de enclava-
miento hagan clic y enrosque el tornillo de seguridad con la llave Torx fig. 200.
Coloque nuevamente el conector y las lueces en la posición original.
Enrosque la luz página 231, fig. 199 - lado izquierdo.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores fig. 200.
- Luz de freno
- Faros de marcha atrás
- Luz posterior antiniebla
- Intermitentes
- Luz de posición
Iluminación placa matrícula
Desenrosque la cubierta de cristal de la lámpara fig. 201.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presiónela hasta el tope -
preste atención a una correcta posición de montaje de la cubierta de cristal.
Enrosque firmemente la cubierta.de cristal.
A
A
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
Fig. 201 Iluminación placa matrícula
s5ls.book Page 232 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos 233
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Peso
El peso sin carga indicado sólo es orientativo. Corresponde al equipamiento básico,
sin extras ni accesorios.
El peso sin carga incluye el peso estimado del conductor de 75 kg y del depósito de
combustible llenado en el 90 %.
De la diferencia entre el peso total admisible y el peso en vacío se puede calcular la
carga útil aproximada.
Debe incluirse en la carga útil lo siguiente:
ocupantes,
todo el equipaje y las demás cargas,
cargas en el techo. incl. la baca,
la carga de apoyo correspondiente al utilizar el dispositivo de enganche de
remolques (máx. 80 kg).
En la placa indicadora se encuentran las siguientes indicaciones fig. 202:
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
CO
2
en g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
TSI
Motor de gasolina con un turbocompresor y un sistema
para inyección directa de combustible
TDI CR
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
Common-Rail
M5/M6 cambio manual de 5 ó 6 marcha
DQ6/DQ7 Cambio automático DSG de 6/7 marchas
N1
Los vehículos de esta categoría están diseñados y fabrica-
dos para el transporte de objetos con un peso máximo de
3,5 toneladas
DPF Filtro de partículas de diésel
Fig. 202 Placa indicadora
s5ls.book Page 233 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos234
Peso total admisible
El peso total admisible al utilizar el vehículo con remolque
Carga máx. admisible, eje delantero
Carga máx. admisible, eje trasero
La placa indicadora está ubicada en la parte inferior del montante B en el lado del
acompañante.
¡ATENCIÓN!
No debe sobrepasarse el peso total admisible - ¡Peligro de accidentes y daños!
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 203 se encuentra en el piso del maletero y también
está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF página 165
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de combus-
tible y contienen la siguiente información:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del motor
en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehículo
en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37 % del valor de la
conducción urbana y a un 63 % del valor de la circulación interurbana.
Nota
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación oficial siempre
tienen preferencia.
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 203 Portadatos del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s5ls.book Page 234 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos 235
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
Otros datos
Ángulo (en grados)
Longitud 4223
Anchura 1793
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1956
Altura 1691
Altura libre
180 (155
a)
)
a)
GreenLine
Distancia entre ejes 2578
Valor de convergencia delante/detrás 1541/1537
Ángulo de pendiente adelante 19
Ángulo de pendiente detrás 26,7
Ángulo de rampa 19,4
Ángulo de subida (°)/
capacidad ascensional (%)
1,2 l/77 kW TSI - M6 24/45
1,4 l/90 kW TSI - M6 27/50
1,8 l/118 kW TSI - M6 4x4 29/55
1,6 l/77 kW TDI CR - M5 29/55
2,0 l/81 kW TDI CR - M5 29/55
2,0 l/81 kW TDI CR - M6 4x4 31/60
2,0 l/103 kW TDI CR - M6 4x4 31/60
2,0 l/125 kW TDI CR - M6 4x4 31/60
s5ls.book Page 235 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos236
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los servicios oficiales reciben de la sociedad Škoda Auto información sobre modifi-
caciones actuales. Recomendamos encargar el cambio de aceite a un servicio oficial.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar los
aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor, reco-
mendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excep-
cional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la espe-
cificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01
(sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar
el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este modo
tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Motores de gasolina Especificación
Capaci-
dad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 196, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 504 00 3,6
1,4 l/90 kW TSI - EU5 VW 503 00, VW 504 00 3,6
1,8 l/118 kW TSI - EU2, EU5
1,8 l/112 kW TSI - EU5
VW 504 00 4,6
Motores Diesel Especificación Capacidad
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/81 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
Motores de gasolina Especificación Capacidad
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 502 00 3,6
1,4 l/90 kW TSI - EU5 VW 501 01, VW 502 00 3,6
1,8 l/118 kW TSI - EU2, EU5
1,8 l/112 kW TSI - EU5
VW 502 00 4,6
Motores Diesel Especificación Capacidad
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/81 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
s5ls.book Page 236 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos 237
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1550-4100 4/1197
Prestaciones de marcha M6 DQ7
Velocidad máxima (km/h) 175 173
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,8 12,0
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 7,6
7,8
a)
/8,0
b)
a)
En caso de peso en vacío con equipamiento especial de hasta 1.505 kg.
b)
En caso de peso en vacío con equipamiento especial superior a 1.505 kg.
Interurbano 5,9
5,7
a)
/5,8
b)
Combinación 6,4
6,4
a)
/6,6
b)
Emisión de CO
2
combinada
149
149
a)
/154
b)
Peso (en kg)
Peso total admisible
1885/1940
c)
c)
Vehículos del grupo N1.
1915/1970
c)
Peso en un vacío en orden de marcha 1340 1370
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1200
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 600
s5ls.book Page 237 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos238
Motor 1,4 l/90 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
90/5000 200/1500-4000 4/1390
Prestaciones de marcha M6
Velocidad máxima (km/h) 185
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 10,5
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 8,9
Interurbano 5,9
Combinación 6,8
Emisión de CO
2
combinada
159
Peso (en kg)
Peso total admisible
1920/1975
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
Peso en un vacío en orden de marcha 1375
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1300
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
s5ls.book Page 238 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos 239
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,8 l/118 kW TSI - EU2, EU5 (1,8 l/112 kW TSI - EU5)
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
118/4500-6200 (112/4300 - 6200)
a)
a)
1,8 l/112 kW TSI
250/1500-4500 (250/1500 - 4200)
a)
4/1798
Prestaciones de marcha M6 4x4
DQ6
a)
a)
1,8 l/112 kW TSI
Velocidad máxima (km/h)
200 (196)
a)
192
Aceleración 0 - 100 km/h (s)
8,4 (8,7)
a)
9,0
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 10,1 10,6
Interurbano 6,9 6,8
Combinación 8,0 8,0
Emisión de CO
2
combinada
189
Peso (en kg)
Peso total admisible
2050/2105
b)
b)
Vehículos del grupo N1.
2085/2140
b)
Peso en un vacío en orden de marcha 1505 1540
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1800
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700
s5ls.book Page 239 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos240
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha M6
Velocidad máxima (km/h) 176
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 12,1
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 5,2
Interurbano 4,2
Combinación 4,6
Emisión de CO
2
combinada
119
Peso (en kg)
Peso total admisible
1955/2010
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
Peso en un vacío en orden de marcha 1410
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1400
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
s5ls.book Page 240 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos 241
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 2,0 l/81 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
M5
81/4200
250/1750-2500
4/1968
M6 4x4 280/1750-2750
Prestaciones de marcha M5 M6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 177 174
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,6 12,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 6,6 7,5
Interurbano 4,7 5,3
Combinación 5,4 6,1
Emisión de CO
2
combinada
140 159
Peso (en kg)
Peso total admisible
1960/2015
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
2070/2125
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1415 1525
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1500 1800
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650 700
s5ls.book Page 241 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos242
Motor 2,0 l/103 kW TDI CR - EU4, EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
103/4200 320/1750-2500 4/1968
Prestaciones de marcha M6 4x4 DQ6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 190 187
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 9,9 10,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 7,1 7,6
Interurbano 5,3 5,8
Combinación 6,0 6,5
Emisión de CO
2
combinada
157 169
Peso (en kg)
Peso total admisible
2075/2130
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
2100/2155
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1530 1555
Carga de remolque admisible, remolque con freno 2000
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700
s5ls.book Page 242 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos 243
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 2,0 l/125 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
125/4200 350/1750-2500 4/1968
Prestaciones de marcha M6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 201
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 8,4
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 6,9
Interurbano 5,3
Combinación 5,9
Emisión de CO
2
combinada
155
Peso (en kg)
Peso total admisible
2080/2135
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
Peso en un vacío en orden de marcha 1535
Carga de remolque admisible, remolque con freno 2000
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700
s5ls.book Page 243 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Datos técnicos244
s5ls.book Page 244 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Índice alfabético 245
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir asientos hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Abrir y cerrar la cortinilla antisolar . . . . . . . . . . . . . 46
Abrir y extender el techo corredizo panorámico 46
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Aceite para motor
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar/cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 71, 134
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ajustar la temperatura
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ajuste automático para el asiento del conductor 67
Ajuste de la altura del cinturón
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . 133
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Aparcamiento asistido
delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . 36
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ARRANQUE-PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . 152
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . 153
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Asignar la llave con radiotelemando a las teclas de
memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . . . . 161
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . 164
Asistente de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . 163
Asistente de frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 58
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 200
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . 39
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 36
Bloqueo de la palanca selectora
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Calefacción adicional (calefacción independiente)
100
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
s5ls.book Page 245 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Índice alfabético246
Calefacción de la luneta posterior . . . . . . . . . . . . . 57
Calefacción del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . 62
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cambio automático
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
120
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Cambio del aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 194
Carga adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cerrar el techo corredizo panorámico . . . . . . . . . . 46
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Climatronic
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . 97
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 16
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 83
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . 169, 172
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 196
con ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Conducción en terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174, 177
Conducción en terrreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 17
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuadro de instrumentos combinado . . . . . . . . . . . 15
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . 204
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desbloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 36
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
120
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Descongelar el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Descongelar la luneta posterior . . . . . . . . . . . . . . . 57
Deshelar el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Deshelar la luneta posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Desmontar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . 160
Dirección
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . 161
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Elementos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 45
Con cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tecla en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . 43
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 124
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
s5ls.book Page 246 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Índice alfabético 247
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Faros antiniebla con la función CORNER . . . . . . . 53
Filtro de partículas de diesel
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213, 217
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Guantera
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . 106
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Iluminación interior trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 17
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 16
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 16
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . 55
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . 54
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
J
Juego de reparación de neumáticos
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 218
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . 186
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Limpialuneta automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Líquido en el depósito para el sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Luneta posterior
calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Luz
adaptar/cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . 54
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 55
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de conducción de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
s5ls.book Page 247 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Índice alfabético248
Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 73
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . 77, 78
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mando automático de la luz de marcha . . . . . . . . 50
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . . 19
Mesa plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
O
Offroad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Parabrisas
calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . 118
Preparación para DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Programa de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Programa electrónico de estabilidad . . . . . . . . . . 159
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Recomendación para el cambio de marcha . . . . . 18
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Red separadora estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Regulación del alcance luminoso de los faros . . 54
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Respaldo plegable del asiento del acompañante 65
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente 62
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
s5ls.book Page 248 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Índice alfabético 249
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
139
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de tracción antideslizante . . . . . . . . . . . 160
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desconectar
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . 43
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema regulador de velocidad
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Techo corredizo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo ma-
nos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . 218
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 213
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 194
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Velocidad de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Ventilación
Ventilación independiente . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . 199
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . 195
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
s5ls.book Page 249 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Nota250
s5ls.book Page 250 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Nota 251
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
s5ls.book Page 251 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipa-
miento y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto,
rendimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del
vehículos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posible-
mente se introducen algunos equipos más tarde (información obtendrá por su
concesionario Škoda local) o solamente se ofrecen para determinados mercados.
Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y
descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2011
s5ls.book Page 252 Saturday, April 16, 2011 9:20 AM
Minimizar el consumo de combustible, así como
las emisiones de CO
2
Sistema de arranque-parada*
Reciclaje*
Indicación de la marcha recomendada*
Reducción del peso
Optimización de las chapas de alta resistencia,
reducción del grosor de las chapas y otros materiales
Sustitución de la rueda de repuesto por un kit
de reparación de neumáticos
Reducción del consumo de energía
Utilización de la dirección electromecánica económica
en vez de la hidráulica
Optimización del grado de rendimiento de los generadores
Optimización del consumo de servicio y de electricidad
Optimización de la resistencia aerodinámica
y a la rodadura
Alerones aerodinámicos adicionales*
Cubiertas adicionales en el bastidor
(cubiertas Cx)*
Refrigeración optimizada (rejilla
de entrada, hermetización adicional)*
Bajar el bastidor en 15 mm*
Neumáticos con resistencia
a la rodadura optimizada (reducida)*
*
realizado en los modelos Greenline 2
Reciclabilidad
Todos los modelos que se fabrican actualmente
están homologados conforme a la reciclabilidad
(Directiva 2005/64/CE)
Utilización de materiales reciclables y no dañinos para
el medioambiente
Utilización preferente de materiales reutilizables con los
parámetros del material nuevo
àmnw}rÔljlr°wmnux|vj}n{rjun|yj{jojlrur}j{|~luj|rÔljlr°w
Návod k obsluze
Yeti španělsky 05.11
S90.5610.04.60
5L0 012 003 EC
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la
forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255

SKODA Yeti (2011/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para