SKODA Superb 3T 11-2010 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠkodaSuperb
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su concesio-
nario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s3fg.9.book Page 1 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además del
presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia” y la
Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su equipa-
miento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adicionales (p.
ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmediata-
mente a un concesionario autorizado Škoda, donde le asesorarán gustosa-
mente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual de
Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instrucciones
contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado para su
seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le ofrecerá
valiosas sugerencias y ayudas. Además, se informará sobre cómo puede
conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
página 240.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instrucciones
son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo - además de un
cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a conservar el valor del
mismo y, en muchos casos, es una de las condiciones para un posible
derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
Confirmación de la garantía de mobilidad (válido sólo en algunos países)
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de las
condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su vehí-
culo a un concesionario autorizado Škoda.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al concesionario autorizado Škoda encar-
gado de efectuar el mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá
un duplicado en el que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efec-
tuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene los números de teléfono más importante de diferentes países, así
como direcciones y teléfonos de importadores de Škoda.
s3fg.9.book Page 2 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro sinóptico del cuadro deInstrumentos . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendación del cambio para el cambio de
marcha* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloquear y desbloquear el vehículo . . . . . . . . . . . .
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico* . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo panorámico* (Combi) . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz de maletero (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores exteriores con luz de umbral*
Retrovisor exterior antideslumbrante automático*
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros* . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas trasero central . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piso de carga variable en el maletero* (Combi) . .
Red divisoria* (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor*, cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic (sistema de aire acondicionado
semiautomático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático) . .
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema KESSY* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de aparcamiento* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de velocidad (GRA)* . . . . . . . . .
Cambio automático DSG* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático DSG* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
Preparativo de teléfono universal GSM II* . . . . . .
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción de música a través de Bluetooth®
Preparativo de teléfono universal GSM III* . . . . . .
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión con Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción de música a través de Bluetooth®
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo
de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
9
9
10
10
15
15
15
16
16
16
17
17
18
19
19
23
24
28
39
39
39
40
40
40
51
51
51
52
53
54
57
59
62
62
70
72
73
76
79
80
81
81
82
82
83
86
87
87
89
94
97
99
100
101
102
103
111
111
112
113
116
119
124
124
124
125
128
131
133
137
140
140
146
146
148
148
153
154
155
160
161
161
162
163
163
163
165
168
168
168
169
170
s3fg.9.book Page 3 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice4
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag de rodillas de conductor* . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top Tether”
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilización (ESP)* . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de arranque en montaña* . . . . . . . . . . . .
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . .
Revisión de la presión de neumáticos* . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel) .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vehículos de la categoría N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triángulo reflectante de advertencia* . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación de neumáticos* . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las disposiciones ECE y
las directrices EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . .
1,4 l/92 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,8 l/118 (112) kW TSI - EU5 / EU2 / BS4 . . . . . . . .
2,0 l/147 kW FSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3,6 l/191 kW FSI - EU5 / EU2 / (BS4) . . . . . . . . . . . .
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU5 / (EU4 / BS4) . . . .
2,0 l / 125 kW TDI CR DPF - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173
173
174
176
178
180
181
184
184
187
189
190
193
193
193
195
196
197
197
198
198
198
199
201
201
202
202
205
206
207
207
208
208
211
211
211
211
216
218
218
218
219
221
221
223
225
227
228
233
234
234
240
240
240
241
243
243
243
243
243
244
244
244
245
249
251
254
254
259
267
267
267
267
267
267
267
268
269
270
272
274
276
278
280
282
284
287
s3fg.9.book Page 4 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
s3fg.9.book Page 5 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la loca-
lización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente cortos,
agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado en la
página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la informa-
ción deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no se
puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que no
se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño), que
indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente grande)
que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a efectuar están
representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Los equipos marcados así pertenecen de serie sólo a determinadas versiones de
modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para determi-
nados modelos.
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro
grave de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a
una indicación de ATENCIÓN situada al final del apartado, que es imprescin-
dible tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su vehí-
culo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambiental.
Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s3fg.9.book Page 6 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
7
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
s3fg.9.book Page 7 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
s3fg.9.book Page 8 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápidamente
con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfagas
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono* . . . . . . .
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor*
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del acompañante*
Dependiendo del equipamiento:
Radio*
Navegación*
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . . . . .
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el airbag frontal del acompañante* (en el portaob-
jetos del asiento del acompañante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para la iluminación de instrumentos y regulador
giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros* . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
airbag de rodillas de conductor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor del ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de neumáticos* . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para Climatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora (DSG automático)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
testigo de la desactivación del airbag de acompañante* . . . . . . . . . . .
Asistente de aparcamiento* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delante y detrás* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero delantero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaobjetos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de navegación, se
adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
A
1
54
A
2
44
A
3
112
A
4
69
137
A
5
174
146
A
6
15
A
7
19
76
A
8
112
A
9
88
A
10
68
A
11
88
A
12
A
13
104
A
14
174
A
15
182
A
16
80
A
17
62
A
18
221
A
19
67, 68
A
20
105
A
21
124
A
22
176
A
23
124
A
24
194
A
25
35
A
26
113
116
A
27
127
140
A
28
182
A
29
133
A
30
132
A
31
101
105
s3fg.9.book Page 9 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Las Instrucciones breves10
Las Instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado Instrucción breve sirve únicamente para hacerse una idea
de los elementos de mando más importantes del vehículo. Es impor-
tante respetar todas las instrucciones que vienen en los apartados
siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Desbloquear la tapa de maletero
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 51, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
Fig. 3 Volante regulable: Palanca en la columna de la dirección / la distancia correcata del
conductor desde el volante.
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 3 - lado izquierdo.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
Otras indicaciones página 124, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm fig. 3 - lado derecho. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidental-
mente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Fig. 2 Llave de radiotelemando
A
1
A
2
A
3
A
4
s3fg.9.book Page 10 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Las Instrucciones breves 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ajuste de la altura del cinturón
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo
fig. 4.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 171, “Ajuste vertical del cinturón”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por el
cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste en altura del asiento
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar*
Otras indicaciones página 82, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro de
accidente!
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores
Fig. 4 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 5 Elementos de manejo en el
asiento
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
Plegar ambos retrovisores exteriores*
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 6 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
s3fg.9.book Page 11 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Las Instrucciones breves12
Otras indicaciones página 11, “Regulación eléctrica de retrovisores exteriores”.
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 62, “Encender y apagar la luz ”.
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Desconectar la luz de ráfagas y la luz de carretera
Otras indicaciones página 69, “Palanca del intermitente y de la luz de carretera
”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos, ajuste de sensibilidad sensor de
lluvia*
Barrido desconectado

Activación automática de la luz*, faros adaptativos (AFS)*
Desconectar todas las luces/luz de marcha diurna*
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Faros antiniebla*
Luz posterior antiniebla
Fig. 7 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Fig. 8 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 9 Palanca de limpiaparabrisas
A
A
A
0
s3fg.9.book Page 12 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Las Instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Barrido a intervalos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 76, “Sistema limpia y lavacristales”.
Elevalunas eléctricos
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Otras indicaciones página 54, “Elevalunas eléctricos”.
Repostar
Fig. 11 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito / tapa del depósito
con el tapón desenroscado
Para abrir la tapa del depósito, presionarla por el lado izquierdo en la sección
central fig. 11 - lado izquierdo.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 11 - lado derecho.
Otras indicaciones página 219, “Repostar”.
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 12.
Otras indicaciones página 219.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
Fig. 10 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
Fig. 12 Palanca de desbloqueo para el
capó
s3fg.9.book Page 13 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Las Instrucciones breves14
Abrir el capó
Tirar de la palanca de seguridad fig. 13, se desbloquea el capó del vano motor.
Tomar el capó del vano motor por la parte inferior de la rejilla del radiador y levan-
tarla hasta que el soporte amortiguador la mantenga abierta.
Otras indicaciones página 221, “Abrir y cerrar el capó”.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 223, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
Fig. 13 Rejilla del radiador: Palanca de
seguridad
Fig. 14 Varilla de medición de aceite
A
A
A
B
A
C
s3fg.9.book Page 14 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos
Cuadro sinóptico del cuadro deInstrumentos
Cuentarrevoluciones página 15
Velocímetro página 16
Tecla del modo de visualización:
Ajustar hora / minutos
Activación / desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h*
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kilóme-
tros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección / reset*
1)
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16
Pantalla:
con contador de kilometraje recorrido página 17
con indicador de intervalos de mantenimiento página 17
con reloj digital página 18
con indicador multifunción* página 19
con pantalla informativa* página 23
Indicador de la reserva de combustible página 16
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Ajustar hora / minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones fig. 15 marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La unidad
de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
1
s3fg.9.book Page 15 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos16
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio auto-
mático.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio página 201.
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce los ruidos
de funcionamiento.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal acús-
tica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo de dicho
límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Nota
Esta función es válida sólo para algunos países.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 15, fig. 15
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no
ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno gas y
grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila en
la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las tempe-
raturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose hacia la
derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo de aviso
en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refri-
gerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 33, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos en el
vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrige-
rante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exteriores
son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de que se
sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 15, fig. 15 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 60 litros. Cuando la aguja alcanza la marca
de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el símbolo de
advertencia . Todavía hay unos 10,5 litros de combustible. Este símbolo le recuerda
que debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
Please refuel! (¡Repostar!)
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
A
4
A
6
s3fg.9.book Page 16 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
No vacíe nunca el depósito por completo. La alimentación irregular de combustible
puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota
Tras un repostado completo puede que, a marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, subidas y bajadas por montañas), el indicador del nivel de combustible
indique aproximadamente una unidad menos. Al parar o durante una marcha menos
dinámica se vuelve a reproducir la cantidad de combustible correcta. Este efecto no es
ningún fallo.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países se
utiliza en la unidad “milla”.
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición página 15 durante aprox. 1
segundo, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha recorrido
después de la última reposición - en etapas de 100 m o 1/10 Meilen.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para trayecto recorrido indica los kilómetros o millas que ha recorrido en
total el vehículo.
Indicador de averías
Si se presenta una avería en el cuadro de instrumentos, la pantalla indicará constante-
mente Error. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la avería.
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Nota
Cuando el vehículo de dispone de una pantalla informativa*, se ha activado la repro-
ducción de la velocidad en un mph o km/h, se reproduce la velocidad de marcha en
un lugar del contador de recorrido total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave y los kilómetros restantes fig. 16. Al mismo tiempo se visua-
lizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
El display de información* indicará:
Service in ... km or ... days (Servicio en ... km o ... días)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo hasta
la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave y el texto Servicio.
A
7
Fig. 16 Indicador de intervalos de
mantenimiento: Indicación
s3fg.9.book Page 17 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos18
El display de información* indicará:
Service now! (¡Servicio ahora!)
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla el recorrido restante y
los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio página 15.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave y los kilómetros
restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del próximo
servicio.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta indicación
en el menú siguiente página 23:
SETUP (Ajustes)
Intervalo de servicio (servicio)
Info
La pantalla informativa* indicará por 10 segundos:
Service in ... km or... days (Servicio en ... km o ... días)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la pantalla
del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o, como mínimo,
un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición página 15.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta indicación
en el menú siguiente página 23:
SETUP (Ajustes)
Intervalo de servicio (servicio)
Reset
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de mante-
nimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar perturba-
ciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya que
de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introducir
los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este trabajo lo
efectuará un servicio oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
prolongados (QG1) se indicarán los datos igual que en los vehiculos con intervalos de
mantenimiento fijos prolongados (QG2). Por esta razón le recomendamos que haga
reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento a un concesionario Škoda
autorizado, que llevará a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehí-
culo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se maneja con las teclas y página 15, fig. 15.
Con la tecla elige la indicación que desea cambiar, y con la tecla realiza los
ajustes.
En vehículos que disponen de una pantalla informativa* se puede efectuar el ajuste
del reloj en el menú Time (Hora) página 25.
A
3
A
7
A
3
A
7
A
3
A
7
s3fg.9.book Page 18 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
Recomendación del cambio para el cambio de marcha*
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información para la
marcha conectada fig. 17.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se muestra
una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la pantalla
aparece una flecha . La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se reco-
mienda cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha conectada en
ese momento .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el display
página 20, fig. 18 o en el display de información página 23.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
En vehículos que disponen de una pantalla informativa*, es posible desactivar la
reproducción de cierta información.
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee tener
contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición
inglés.
Si se activa la reproducción de la segunda velocidad en mph, entonces no se repro-
duce en la pantalla la velocidad actual* en km/h.
Fig. 17 Recomendación para el cambio
de marcha
A
A
A
B
A
A
Temperatura exterior página 21
Tiempo de marcha página 21
Consumo momentáneo de combustible página 21
Consumo medio de combustible página 21
Autonomía página 22
Kilometraje recorrido página 22
Promedio de velocidad página 22
Velocidad actual* página 22
Temperatura del aceite* página 22
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad*
página 22
s3fg.9.book Page 19 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos20
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automáti-
camente. En el centro de campo de indicación se indica la memoria seleccionada
fig. 18.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria de
recorrido total (memoria 2).
La conmutación de la memoria se efectúa por medio de la tecla fig. 19 en la
palanca de limpiacristales o por medio de la tecla en el volante multifunción*
fig. 19.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras
desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de
la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas,
se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número arbitrario de
recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos o 1.999 km de recorrido
o bien, en vehículos equipados con pantalla informativa*, 99 horas y 59 minutos o
9.999 km de recorrido. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria
se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una interrup-
ción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2
memorizados.
Manejo por medio de las teclas en la palanca del limpiaparabrisas
y en el volante multifunción*
Fig. 19 Indicador multifunción: Elementos de mando en la palanca del limpiaparabrisas /
elementos de mando en el volante multifunción
La tecla basculante y la tecla se encuentran en la palanca del limpiaparabrisas
fig. 19. La conmutación y reposición se efectúa en el volante multifunción por
medio de la rueda moleteada fig. 19.
Seleccionar memorias
Presionando brevemente la tecla en la palanca del limpiaparabrisas o pulsando
brevemente la tecla en el volante multifunción seleccione la memoria deseada.
Seleccionar funciones con la ayuda de la palanca del limpiaparabrisas
Pulse la tecla basculante arriba o bajo por más de 0,5 segundos. Eso activa
sucesivamente las funciones individuales del indicador multifunción.
Fig. 18 Indicador multifunción
A
B
A
D
A
A
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
s3fg.9.book Page 20 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seleccionar funciones con la ayuda del volante multifunción
Pulsando la tecla se activa el menú del indicador multifunción.
Gire la rueda moleteada hacia arriba o abajo. De ese modo pasará, una tras
otra, las funciones del indicador multifunción.
Pulsando breve la tecla seleccionará la función resaltada.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla o durante más de 1 segundo.
Con la tecla en la tecla del limpiaparabrisas o con la tecla en el volante multi-
función se colocan a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada.
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de
la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4°C, aparecerá delante de la indi-
cación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para
calzada helada) y sonará una señal acústica de aviso. Después de pulsar la tecla
basculante página 20, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la tecla
página 20, fig. 19 en el volante multifunción* se reproducirá la función que se ha
visto como última.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alre-
dedor de los +4°C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de
placas de hielo!
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando desee medir el tiempo de marcha a partir de un momento determi-
nado, deberá poner en este momento preciso la memoria a cero, pulsando para ello
la tecla página 20, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la rueda moleteada
página 20, fig. 19 en el volante multifunción* durante más de 1 segundo.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o bien,
99 horas y 59 minutos en vehículos equpados con pantalla informativa*. Si se sobre-
pasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda de
esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combustible
deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo de
combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 20. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Cuando desee medir el consumo medio a partir de un período determinado, deberá
poner a principio de la medición la memoria a cero, por medio la tecla en la
palanca de limpiacristales página 20, fig. 19 o la rueda moleteada en el volante
multifunción* página 20, fig. 19. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en
los primeros 100 metros recorridos.
A
C
A
D
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
A
C
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
B
A
D
A
B
A
D
s3fg.9.book Page 21 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos22
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma
forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo para la
reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula la
autonomía con un consumo de combustible de 10 l / 100 km para ajustarse después
el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 20. Cuando desee medir el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá poner en este momento preciso la memoria a cero,
pulsando para ello la tecla página 20, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la
rueda moleteada en el volante multifunción* página 20, fig. 19.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 1 999 km o bien 9 999 km en
vehículos equpados con pantalla informativa*. Si se sobrepasa ese valor, la indicación
comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 20. Cuando desee medir la velocidad de marcha media a partir de
un período determinado, deberá poner a principio de la medición la memoria a cero,
por medio la tecla página 20, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la rueda
moleteada en el volante multifunción* página 20, fig. 19.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual*
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indicado
por el velocímetro página 15, fig. 15.
Temperatura del aceite*
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura del aceite. Si la
temperatura del aceite es inferior a 50°C o si se presenta un fallo en el sistema para el
control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura aparecen tres
guiones.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Esta función le permitirá ajustar un límite de velocidad, p. ej., al conducir en ciudad. Si
Vd. sobrepasa el límite de velocidad ajustado, una indicación en el display le llamará
la atención sobre ello.
El límite de velocidad se ajusta del siguiente modo:
Seleccione el punto de menú Speed warning --- km/h (advertencia a --- km/h).
Conduzca, p. ej., a una velocidad de 50 km/h.
Pulse la tecla página 20, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la rueda
moleteada en el volante multifunción* página 20, fig. 19. En la pantalla informa-
tiva* aparecerá Speed warning 50 km/h (advertencia a 50 km/h). Puede aumentar
o disminuir este valor con la tecla en la palanca del limpiaparabrisas o girando la
rueda moleteada en el volante multifunción*.
Pulsando repetidas veces la tecla en la palanca del limpiaparabrisas o la rueda
moleteada en el volante multifunción* se memoriza este valor.
A
B
A
D
A
B
A
D
A
2
A
B
A
D
A
A
A
D
A
B
A
D
s3fg.9.book Page 22 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si Vd. ahora sobrepasa el límite de velocidad ajustado, en la pantalla aparecerá Speed
50 km/h exceeded (velocidad de 50 km/h sobrepasada). Este mensaje queda indi-
cado, hasta que reduzca la velocidad a por debajo del límite ajustado o desactive el
mensaje pulsando la tecla en la palanca de limpiacristales página 20, fig. 19 o la
rueda moleteada en el volante multifunción* página 20, fig. 19.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de desconectar
el encendido.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado operativo
de su vehículo. Además, el display de información comunica (según el equipamiento
del vehículo) datos sobre la radio, el teléfono, el indicador multifunción, el sistema de
navegación y el cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se comprueban
siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos página 25 y
símbolos amarillos página 25.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de adver-
tencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 28.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
Checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués, ruso y chino.
Se puede elegir el idioma deseado en el menú de ajuste.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee tener
contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Menú principal
Fig. 20 Indicador multifunción: Elementos de mando en la palanca del limpiaparabrisas /
elementos de mando en el volante multifunción
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
–El MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) se activa pulsando la tecla basculante
fig. 20 durante más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Después de pulsar brevemente la tecla se indicará la información selec-
cionada.
A
B
A
D
Menú principal página 23
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó página 24
Indicador de intervalos de mantenimiento página 17
Posiciones de la palanca selectora del cambio automático
DSG
página 140
A
A
A
A
A
B
s3fg.9.book Page 23 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos24
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción
–El MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) se activa pulsando la tecla basculante
página 23, fig. 20 durante más de 1 segundo.
Girando la rueda moleteada también podrá cambiar los menús. Después de
pulsar brevemente la rueda moleteada se indicará el menú seleccionado.
A través de una breve pulsación de la tecla pasará a un plano superior,
pulsando por más de 1 segundo la tecla pasará al MAIN MENU (MENÚ
PRINCIPAL).
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD (ordenador de a bordo) página 19
Audio (Audio)*
Navegation (Navegación)*
Phone (teléfono)* página 156
Aux. heating (calefacción independiente)* página 119
Assistant (Asistente)*
Vehicle status (Estado vehículo) página 24
Setup (Ajustes) página 25
El punto de menú Audio (Audio) se indicará sólo si la radio* montada de fábrica está
conectada.
El punto de menú Navigation (Navegación) se indicará sólo si el sistema de navega-
ción* montado de fábrica está conectado.
El punto de menú Aux. Heating (Calefacción independiente) se indicará sólo si el
vehículo dispone de una calefacción independiente*.
El punto de menú Assistant (Asistente) se indicará sólo si el vehículo dispone de una
luz de conducción de curvas*.
Nota
Cuando en la pantalla informativa se reproducen mensajes de aviso página 24
página 24, hay que confirmar estos mensajes mediante la tecla página 23,
fig. 20 en la palanca de limpiacristales o la tecla página 23, fig. 20 en el volante
multifunción a fin de acceder al menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio* montada de fábrica o del sistema de navegación* se
describe en unas instrucción aparte que se adjunta a la documentación de a bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando por lo menos una
puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué puerta o si
la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están comple-
tamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una velo-
cidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo*
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conectado
el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de manteni-
miento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Estas
indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos dependiendo de
la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos seña-
lizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos aparecen
indicaciones para el conductor página 28.
Si en el menú parpadea el registro Vehicle status (Estado vehículo), existirá, como
mínimo, un mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el
primero de los avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la
A
C
A
D
A
D
A
C
A
C
A
B
A
D
s3fg.9.book Page 24 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
pantalla se indicará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Ello significa que se muestra el primero de
un total de tres avisos. Los respectivos mensajes se encienden sucesivamente en inter-
valos de 5 segundos. Compruebe lo antes posible los mensajes de averías señalizados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las pertur-
baciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los
símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá una
señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
Deténgase.
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecutivas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante el display de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del display de informa-
ción, en la parte superior, debajo de la raya.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Language (Idioma)
Autom. blind (Persiana autom.)
MFD Data (DATOS MFA)
Convenience (Confort)
Lights & Vision (Luces & Visibil.)
Time (Hora)
Winter tyres (Neumáticos de invierno)
Units (Unidades)
Assistant (Asistente)
Alt. speed dis. (Segunda velocidad)
Service interval (Intervalo de servicio)
Factory setting (Ajuste de fábrica)
Back (Atrás)
Tras seleccionar el punto de menú Back (atrás) se retrocederá en el menú a un plano
superior.
La presión del acite del motor es demasiado
baja
página 32
Embragues sobrecalentados del cambio
automático DSG*
página 37
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
página 32
Forro de frenos desgastado página 36
s3fg.9.book Page 25 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos26
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia e
información.
Persiana automática* (Combi)
Aquí se puede desactivar / activar la función de la persiana automática de la cubierta
enrollable del maletero al abrir la tapa del maletero.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algún indicador del indicador multifunción.
Confort*
Pueden ajustarse (según el equipamiento de vehículo) las siguientes funciones:
Luz y visibilidad
Aquí podrá ajustar, durante cuánto tiempo desea que luzca la luz en la función
Coming/Leaving-Home. Además puede activar y desactivar aquí las funciones luz de
marcha diurna, limpialuneta posterior automático, parpadeo de confort y modo de
viaje.
Tras haber seleccionado el menú Factory setting (ajuste de fábrica) se restablecerá
el ajuste de fábrica..
Después de seleccionar el punto de menú Modo de viaje puede activar / desactivar
el modo “luz turística”. Este modo permite la circulación en países con sistema vial
contrario, conducción por la izquierda / derecha, sin deslumbrar a los vehículos
contrarios. Para más información página 66, “Luz turística”.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y el
cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia. Esta
función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velocidad
máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Rain-closing
(Cierre autom. lluvia.)
Aquí, en los vehículos con sensor de lluvia, se puede
conectar o desconectar en caso de llover y estar el vehí-
culo cerrado la función para cierre automático de las ven-
tanillas y del techo corredizo/elevable. Si no llueve y la
función está conectada, entonces se cerrarán todas las
ventanillas, inclusive el techo corredizo/deflector, auto-
máticamente después de unas 12 horas.
Door open
(Apertura de puerta)
Aquí se pueden conectar o desconectar las funciones de
apertura individual de puerta y cierre automático, esto es
también válido para el Sistema KESSY*.
ATA Confirm
(Confirmación de la
alarma antirrobo.)
Aquí se puede ajustar si para la activación o desactivación
del sistema de alarma antirrobo se ha de emitir adicional-
mente una señal acústica.
Window op.
(Mando elevalunas)
Aquí se puede ajustar el mando de confort sólo de la ven-
tanilla del conductor o de todas las ventanillas.
Mirror down
(Bajada de retrovisor)
Aquí se puede conectar o desconectar la función de
bajada del retrovisor en el lado del acompañante al aco-
plar la marcha atrás
a)
.
Mirror adjust.
(Ajuste de retrovisor)
Aquí se puede conectar o desconectar al mismo tiempo la
función de ajuste de los retrovisores exteriores izquierdo y
derecho.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Después de seleccionar este menú, se vuelven a reprogra-
mar los ajustes de confort a su respectivo ajuste de fábrica.
En el display de información aparecerá:
Factory setting for convenience is set
(¡Ajuste de fábrica de confort restablecido!)
a)
Esta función existe sólo en vehículos con un asiento del conductor de ajuste eléctrico.
s3fg.9.book Page 26 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de sobrepasar la velocidad, ello se indicará en el display de información*:
Winter tyres max. speed ... km/h (neumáticos de invierno máximamente ...
km/h)
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistente
Aquí podrá ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asistido*.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
2)
.
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de servicio
y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste de fábrica se restablecerá el ajuste de fábrica
de la pantalla informativa.
Pantalla informativa en la consola central posterior
En la pantalla informativa de la consola central posterior se indica, con el encendido
conectado, en la hora y la temperatura exterior fig. 21.
Los valores son copiados del cuadro de instrumentos.
2)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
Fig. 21 Consola central trasera: Pantalla
informativa
s3fg.9.book Page 27 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos28
Te st ig o s
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Luces intermitentes (a la izquierda) página 29
Luces intermitentes (a la derecha) página 29
Faros antiniebla página 30
Luz de carretera página 30
Luz de cruce página 30
Luz posterior antiniebla página 30
Regulador de velocidad* página 30
Fallo de bombillas página 30
Faros adaptivos* página 30
Filtro de partículas de diésel* (motor de dié-
sel)
página 30
Sistema airbag página 31
Sistema de control para gases de escape página 31
Servodirección electromecánica
Bloqueo de la dirección (Sistema KESSY)*
página 31
Presión de aceite del motor página 32
s3fg.9.book Page 28 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos en el
vano motor”.
Nota
La disposición de los testigos depende de la versión de motor. Los símbolos repre-
sentados en la siguiente descripción de funcionamiento los encontrará como testigo
de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido.

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 33
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 33
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 33
Sistema de tracción antideslizante (ASR) página 34
Programa electrónico de estabilización (ESP) * página 34
Desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)
página 34
Bloqueo de la palanca selectora*
Arranque (Sistema KESSY)*
página 34
Valores de presión de inflado de neumáticos* página 35
Sistema antibloqueo (ABS) página 35
Capó página 35
Sistema de advertencia para cinturón de segu-
ridad
página 36
Espesor de los forros de freno* página 36
Tapa de maletero página 36
Puerta abierta página 36
Nivel de líquido en el sistema lavacristales página 36
Sistema de frenos página 36
Alternador página 37
Nivel de aceite para motor página 32
Reserva de combustible página 37
Embragues sobrecalentados del cambio auto-
mático DSG*
página 37
s3fg.9.book Page 29 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos30
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 69.
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 66.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 69.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 62.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 67.
Sistema regulador de velocidad*
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido,
al conectar una bombilla defectuosa.
En el display de información* aparecerá, p. ej., el texto:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera
derecha!)
La luz de posición posterior y la iluminación de la matrícula contienen varias bombi-
llas. El testigo únicamente se enciende, cuando todas las bombillas de la Ilumina-
ción de la matrícula o bien de la luz de población (en una unidad de luces posteriores)
está defectuosa. Compruebe por ello con regularidad el funcionamiento de las
bombillas.
Faros adaptivos*
Si el testigo se enciende durante la conducción o tras la puesta en marcha del
encendido permanece durante 1 minuto parpadeando y al mismo tiempo sonando
una señal de advertencia, ello señaliza una avería del faro frontal adaptativo.
Para más información página 65.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se ha
empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá correrse lo antes posible, siempre
que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15 minutos o hasta
apagarse el testigo con la 4ª o 5ª marcha puesta (cambio automático: posición S) a una
velocidad mínima de 60 km/h a un número de revoluciones del motor de entre 1800
y 2500 1/min. Asís se aumenta la temperatura de los gases de escape y se consume el
hollín que se encuentra en el filtro de partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a parpa-
dear el testigo . En la pantalla informativa* aparece el filtro de partículas de
diésel: Owner's manual (Libro de a bordo del filtro de partículas de diésel). A
continuación conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emer-
gencia, en el que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras desco-
nectar y conectar el encendido se enciende el testigo .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
s3fg.9.book Page 30 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y advertencias
correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno
y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Nota
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 199.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el encen-
dido.
Texto mostrado en el display de información*:
Error: Airbag (Avería: Airbag)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectaron el airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de
cinturón con el comprobador de sistemas del vehículo, aplicar lo siguiente:
Después de conectar el encendido, el testigo luce durante 4 segundos y, a
continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Texto mostrado en el display de información*:
Airbag belt tensioner deactivated (Airbag / pretensor de cinturón
desactivado.)
Si se desconectó el airbag con el conmutador de airbag* en el compartimento
guardaobjetos, se aplica lo siguiente:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 4 segundos,
Si los airbags están desactivados, un testigo en la parte central del tablero de
instrumentos lo señala encendiéndose     (Airbag desactivado)
página 182.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la marcha,
se presentará una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica / Bloqueo de la dirección (Sistema
KESSY)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
Si se enciende el testigo puede producirse un fallo parcial de la servodirección
y se puede reducir la asistencia de la dirección.
Si se enciende el testigo puede producirse un fallo parcial de la servodirección
y con ello de la asistencia de la dirección.
s3fg.9.book Page 31 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos32
Para más información página 198.
Si en vehículos con Sistema KESSY* parpadea el testigo o , no se puede
desbloquear el bloqueo de la dirección o se presenta un fallo en el bloqueo de la direc-
ción eléctrica.
Para más información página 128.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testigo
amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volva embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo amarillo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Presión de aceite para motor
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos
3)
.
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario página 224.
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el próximo
servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
Oil Pressure Engine off! Owner's manual! (Sin presión de aceite del motor.
Manual de a bordo.)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel
de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Nivel de aceite para motor
El testigo se enciende
En caso de encenderse el testigo , la cantidad de aceite será probablemente dema-
siado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o rellene aceite de motor
página 224.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
Check oil level! (Comprobar nivel aceite)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se añade
aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo parpadea
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se indi-
cará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica y
luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
Oil sensor workshop! (Sensor aceite, acuda al taller.)
3)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control
, sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
s3fg.9.book Page 32 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido durante
unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o está encendido tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia seleccionado
por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
Engine fault: Workshop! (Avería del motor: Taller)
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de preca-
lentamiento) 2 página 124. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores superan
los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante aprox. 1
segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo de control no luce o lo hace permanentemente, entonces existirá
una avería en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes posible a la asistencia
de un servicio oficial.
Si el testigo empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay un fallo el el
control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
Engine fault: Workshop! (Avería del motor: Taller)
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos
4)
.
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha, la
temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refrige-
rante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la elevacn
de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del venti-
lador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de líquido
refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 255, “Distribución de fusibles en
el vano motor - versión 1” o página 257, “Distribución de fusibles en el vano motor
- versión 2”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el fusible
del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la ayuda de un
servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 225, “Sistema de refrigeración”.
Texto mostrado en el display de información*:
Check coolant! Owner's manual (¡Comprobar el líquido refrigerante! Manual
de a bordo)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos página 68.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
4)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control
, sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del mismo,
demasiado bajo.
s3fg.9.book Page 33 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos34
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido
refrigerante puede conectarse automáticamente también estando desconec-
tado el encendido.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Si se presenta un fallo en el sistema, el testigo de control se enciende permanente-
mente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encende
también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el motor,
el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 194, “Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encendido
lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Desconectar el sistema de tracción antideslizante (ASR)
Presionando la tecla página 194, fig. 171 se desconecta el sistema ASR y se
enciende el testigo .
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el sistema ESP ayuda en ese momento a estabilizar el vehículo, parpadea rápida-
mente el testigo .
El sistema ESP no puede desconectarse; pulsando la tecla página 193, fig. 170 se
desconecta sólo el sistema ASR, el testigo de control se enciende.
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control se enciende permanen-
temente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también en
caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el motor,
el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
Para más información sobre el ESP página 193, “Programa electrónico de estabili-
zación (ESP)*”.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)*
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro de
instrumentos encendiéndose el testigo del ESP. Acuda inmediatamente a un concesio-
nario autorizado Škoda. Otras indicaciones sobre el EDS página 194, “Diferencial
autoblocante electrónico (EDS)*”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encendido
lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora* / Arranque (Sistema KESSY)*
Si se enciende el testigo verde , accionar el pedal de freno. Esto es necesario para
poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 34 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para más informaciones sobre el bloqueo de la palanca selectora página 142.
En vehículos con Sistema KESSY* se enciende el testigo
, si al arrancar el motor no
se pisa el pedal del freno.
Para más información página 131.
Presión de inflado de los neumáticos*
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución de
la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 234.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un servicio
oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre la revisión de la presión de neumáticos página 205.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportu-
nidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de
inflado de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o no
hacerlo en absoluto.
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comprobación
automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS no se apaga unos segundos después de conectar el
encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema no
funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de
frenado normal. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS página 197, “Sistema antibloqueo (ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también alguna
otra pieza del sistema de frenos .
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del ABS
, deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el
depósito del sistema página 227, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de acci-
dente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones página 222, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer
derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con
precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Capó del vano motor
El testigo se enciende cuando el capó está desclavado. Cuando el capó se desblo-
quea sobre la marcha, se enciende el testigo y suena una señal acústica.
s3fg.9.book Page 35 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos36
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce durante
5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor o el
acompañante se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo se apaga sólo
cuando el conductor o acompañante se ha colocado el cinturón.
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad, entonces
suena a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica de adver-
tencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo sigue
encendido de modo permanente.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 168, “Cinturones de
seguridad”.
Espesor de las guarniciones de freno*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos
5)
.
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un servicio oficial y
hacer que comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
Texto mostrado en el display de información*:
Check brake pads! (Comprobar pastillas freno)
Tapa de maletero
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de male-
tero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se enciende el
testigo y suena una señal acústica como aviso.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce durante
5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 24.
Puerta abierta
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas. Cuando una puerta
se abre sobre la marcha, se enciende el testigo y suena una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce durante
5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 24.
Nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 233.
Texto mostrado en el display de información*:
Top up wash fluid! (Reponer líquido limpiacristales)
Sistema de frenos
El testigo parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido de frenos es dema-
siado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar apretado el freno de mano.
Si parpadea el testigo y suena una triple señal acústica (sin el freno de mano accio-
nado), detenga el vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
5)
En los vehículos con pantalla informativa no luce el testigo después de conectar el encendi-
do, sino sólo en caso de presentarse una avería.
s3fg.9.book Page 36 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Texto mostrado en el display de información*:
Brake fluid: Owner's manual (Líquido de frenos: Manual de a bordo)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del ABS
se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del sistema de
frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que también lo pueda
estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener que
aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a una
mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos página 195, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo,
como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones página 222, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase
inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 227, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido desciende por
debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque
ayuda especializada.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse después
de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensables.
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 9 litros
de combustible.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Texto mostrado en el display de información*:
Please refuel! Range...km (¡Repostar! Autonomía...km)
Nota
El texto en la pantalla informativa* se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Temperatura de los embragues del cambio automático DSG*
Si la temperatura de los embragues del cambio automático DSG es demasiado alta, se
muestra en la pantalla informativa* el símbolo y el texto de aviso:
Gearbox overheated. Stop! Owner's man.! (Cambio sobrecalentado. ¡Stop
Manual de a bordo!).
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
s3fg.9.book Page 37 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Instrumentos y testigos38
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione el
vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos.
¡Cuidado!
Si los embragues del cambio automático están sobrecalentados, pare el vehículo y
pare el motor. Espere hasta que se apague el símbolo con el texto de aviso - Peligro
de daño en el cambio. Después de apagarse el símbolo y el texto, puede continuar el
viaje.
s3fg.9.book Page 38 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llave
Con el vehículo se suministran dos llaves con mando a distancia fig. 23.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bomn de cierre
y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario autorizado Škoda, el cual le
proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 24 Separar la llave con radiotelemando / cambiar la batería
Cada llave con mando a distancia contiene una pila que se encuentra en la tapa
fig. 24 de la carcasa del emisor. Si la pila está descargada, después de pulsar una
tecla de la llave, no parpadea el testigo de control rojo fig. 23. Le recomendamos
que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesionario autorizado Škoda. No
obstante, si desea cambiar usted mismo la pila usada, haga lo siguiente:
despliegue la llave.
Retire la tapa de la pila pulsando con el pulgar o con un destornillador plano en la
posición de la flecha fig. 24.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar de la
flecha fig. 24.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escuche
el sonido de encaje.
Fig. 23 Llave de radiotelemando
A
B
A
A
A
1
A
2
s3fg.9.book Page 39 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear40
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con la llave con
mando a distancia, se debe sincronizar el equipo página 52.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha no
autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de arranque
automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde
el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para niños
se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la flecha
fig. 25.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al de
la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Al abrir y cerrar, mediante el cierre centralizado, todas las puertas y la tapa del depó-
sito de combustible se desbloquean o bloquean conjuntamente. Al abrir se desblo-
Fig. 25 Seguro para niños en las puertas
traseras
s3fg.9.book Page 40 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
quea la tapa del maletero. Después podrá abrir la tapa de maletero pulsando el tirador
en el borde inferior de la tapa de maletero página 46.
El manejo del cierre centralizado es posible:
con una llave con mando a distancia página 51,
con las teclas del cierre centralizado página 44,
desde fuera, con la llave del vehículo página 45, “Desbloqueo y bloqueo de
emergencia de la puerta del conductor”.
Testigo de control en la puerta del conductor
Tras el cierre del vehículo, el testigo parpadea rápidamente durante 2 segundos y, a
continuación, más lentamente.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe página 44 fuera de servicio, el testigo
parpadeará rápidamente en la puerta del conductor durante 2 segundos, se apagará
y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear lentamente.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos, está
encendido a continuación unos 30 segundos ininterrumpidamente y, finalmente,
parpadea lentamente, existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en la
vigilancia del habitáculo y en el control de la protección contra remolcado*
página 54. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al abrir y cerrar el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas página 56.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las demás puertas y
la tapa del depósito de combustible permanecen bloqueadas y sólo se desbloquean
al volver a desbloquearse.
Si desea, puede que un concesionario autorizado Škoda le active la función apertura
individual de las puertas o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informativa*
página 25.
Desbloqueo de puertas de un lado del vehículo*
Esta función de selección permite desbloquear las dos puertas en el lado del
conductor. Las demás puertas y la tapa del depósito de combustible permanecen
bloqueadas y sólo se desbloquean al volver a desbloquearse.
Si desea, puede que un concesionario autorizado Škoda le active la función apertura
individual de las puertas o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informativa*
página 25.
desbloqueo del vehículo con el sistema KESSY*
Esta función de selección permite desbloquear todas las puertas, una puerta, las dos
puertas del lado izquierdo o derecho del vheículo o el desbloqueo simultáneo de la
puerta del conductor y del acompañante. Las otras puertas y la tapa del depósito
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo despues de desbloquearse de nuevo
con la tecla de desbloqueo en el mando a distancia página 39, fig. 23 o con la tecla
del cierre centralizado página 44, fig. 27.
Si desea, puede que un concesionario autorizado Škoda le active la función apertura
individual de las puertas o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informativa*
página 25.
Bloqueo y desbloqueo automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de una
velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automáticamente.
Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor o el acompañante pulsando
la tecla del cierre centralizado página 44 o tirando de la palanca de apertura de
una puerta delantera.
Si desea, puede que un concesionario Škoda le active la función bloqueo automático
o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informativa* página 25.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al inte-
rior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se desblo-
quean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exterior.
s3fg.9.book Page 41 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear42
En caso de fallar el cierre centralizado podrá desbloquear o bloquear con la llave
únicamente la puerta del conductor página 45, “Desbloqueo y bloqueo de emer-
gencia de la puerta del conductor”. Las otras puertas y la tapa de maletero se podrán
bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 45.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero página 50.
Sistema KESSY* - Descripción
El sistema KESSY (Keyless Entry Start Exit System) permite un desbloqueo y bloqueo
cómodo del vehículo y un arranque sin el uso activo de la llave con mando a distancia.
Es suficiente con llevar consigo la llave, p. ej. en el bolsillo, al producirse el desbloqueo
y bloqueo o al arrancar.
El cierre centralizado, el seguro Safe* y el sistema de alarma antirrobo* corresponden
en lo que respecta a su funcionamiento a vehículos sin sistema KESSY. Sólo los
elementos de mando son diferentes.
Elementos de mando del sistema:
Sensor en el lado exterior de la empuñadura de la puerta delantera fig. 26 -
sirve para bloquear el vehículo
Sensor en el lado interior de la empuñadura de la puerta delantera fig. 26 -
sirve para desbloquear el vehículo.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Fig. 26 KESSY: Denominación de las secciones y desbloqueo / bloqueo del vehículo
Si se encuentra una llave válida con mando a distancia en la zona fig. 26 o
del vehículo, es posible desbloquear la puerta respectiva de esa zona. Es decir, si la
llave está en la zona , puede desbloquearla puerta izquierda delantera. Si la llave
válida se encuentra en la zona , es posible desbloquear la tapa del maletero.
Desbloquear el vehículo
Sujete la empuñadura de la puerta delantera o cubra con toda la superficie de la
mano el sensor fig. 26, el vehículo se desbloquea. Si al desbloquear se cubre
el sensor y simultáneamente el sensor el vehículo no se desbloquea.
Bloquear el vehículo
Cierre la puerta del conductor o la del acompañante.
Toque el sensor con los dedos, el vehículo se bloquea (no sujete la empuña-
dura de la puerta, de lo contrario el vehículo no se puede bloquear).
En vehículos con cambio automático debe colocarse la palanca selectora en la
posición P antes del bloqueo.
Desactivar el seguro Safe*
Cubra el sensor con los dedos dos veces en el lapso de 2 segundos.
Desbloquear y bloquear el vehículo
Presione la empuñadura de la tapa del maletero, la tapa se desbloquea. Si el vehí-
culo está equipado con el sistema Tapa del maletero eléctrica*, la tapa se empieza
a abrir después de pulsar la empuñadura.
Cierre la tapa del maletero, esta se bloquea.
Comprobar el bloqueo
Después de bloquear el vehículo con ayuda del sensor fig. 26 durante 2
segundos no es posible desbloquear el vehículo con ayuda del sensor . Así es
posible comprobar si se bloquea el vehículo tirando de la empuñadura.
¡Cuidado!
El vehículo no se bloquea automáticamente después de abandonarlo, por lo tanto,
observe el procedimiento para el bloqueo del vehículo página 42.
A
1
A
2
A
A
A
B
A
A
A
C
A
2
A
2
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
s3fg.9.book Page 42 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Si la batería del vehículo o la pila de la llave con mando a distancia está débil o descar-
gada, posiblemente el vehículo no puede desbloquearse o bloquearse a través del
sistema KESSY. Utilice en este caso el desbloqueo o bloqueo de emergencia de la
puerta del conductor, consulte el manual de instrucciones.
Otras posibilidades de bloqueo
Protección contra el cierre involuntario estando la llave en el vehículo
Si después de bloquear y cerrar todas las puertas, incluida la tapa del maletero, la llave
con la que se bloqueó el vehículo permanece en el vehículo en la zona
página 42, fig. 26, se activa la protección contra el cierre involuntario del vehículos
estando la llave en el mismo y se vuelve a desbloquear.
Mediante la activación de la protección contra el cierre involuntario del vehículo
estando la llave en el mismo se le informa por el parpadeo de los intermitentes y por
un aviso en la pantalla de información* o en la pantalla del cuadro de instrumentos
Key in vehicle (Llave en el vehículo.) o Key in vehicle (Llave en el vehículo.). En
vehículo que estén equipados con Sistema de alarma antirrobo*, se escucha además
una señal acústica.
Mensajes en el cuadro de instrumentos
Algunos textos de advertencia e información del sistema KESSY en la pantalla informa-
tiva* o en la pantalla del cuadro de instrumentos:
Key not found (No se encuentra la llave.) o No Key (FALTA LLAVE)
Este mensaje aparece si usted quiere arrancar el motor y el sistema no encuentra la
llave válida en el vehículo. Esto ocurre si la llave está fuera del vehículo, la batería de la
llave está descargada, la llave está defectuosa o el campo electromagnético cause una
fuerte perturbación. Este mensaje aparece también si el encendido está conectado o
el motor está en funcionamiento y el sistema no encuentra la llave válida en el vehí-
culo.
Keyless defective (Keyless defect.) o bien Check Keyless (COMPROBAR KEYLESS)
Avería en el sistema KESSY, acuda a un servicio oficial.
Renew key battery! (¡Cambiar la pila de la llave!) o bien Key Battery (PILA DE LA
LLAVE)
Baja tensión en la batería de la llave con mando a distancia, cámbiela.
Parar el vehículo
Si el vehículo no se desbloquea antes de 60 horas, los sensores página 42, fig. 26
y se desactivan automáticamente en la empuñadura de la puerta del acompa-
ñante. Para una nueva activación deben cumplirse las siguientes condiciones:
Desbloqueo de la puerta del conductor con ayuda del sensor página 42,
fig. 26,
Presione la empuñadura de la tapa del maletero,
Desbloqueo del vehículo con la tecla de la llave con mando a distancia,
Desbloqueo de emergencia de la puerta del conductor (consulte el manual de
instrucciones).
Si el vehículo no se desbloquea antes de 90 horas, los sensores y se desactivan
automáticamente en la empuñadura de la puerta del conductor página 42, fig. 26.
Para una nueva activación deben cumplirse las siguientes condiciones:
Desbloqueo del vehículo con la tecla de la llave con mando a distancia,
Desbloqueo de emergencia de la puerta del conductor (consulte el manual de
instrucciones).
Mando de confort para ventanillas
Si al bloquear el vehículo mantiene el dedo en el sensor página 42, fig. 26
durante más de 2 segundos, la ventana abierta y el techo deslizante panorámico se
cierran. Suelte el sensor , el proceso de cierre se interrumpe. Si vuelve a tocar el
sensor , el proceso de cierre de la ventana y del techo continúa.
Si durante el proceso de cierre de la ventana y del techo deslizante panorámico
mediante el sensor toca directamente el Sensor o tira de la empuñadura, la
ventana y el techo se vuelven a abrir.
A
D
A
1
A
2
A
2
A
1
A
2
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
s3fg.9.book Page 43 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear44
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe
6)
. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Con la
maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se
obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si el seguro Safe está fuera de servicio:
el testigo de control en la puerta del conductor parpadeará durante unos 2
segundos rápidamente, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a
parpadear lentamente,
la tapa del depósito de combustible queda bloqueda.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el veculo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir el vehículo por
dentro tirando de la palanca de apertura de la puerta.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
El sistema de alarma antirrobo* se activa al bloquear el vehículo también estando
desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activa la vigilancia del habitáculo*.
Tecla del cierre centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con la
tecla basculante en la palanca de apertura de la puerta del conductor o acompañante,
también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la parte inferior de la tecla fig. 27. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la parte superior de la tecla fig. 27. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado su vehículo con el interruptor de cierre centralizado, será válido lo
siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguridad,
p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando de
la manilla interior de puerta.
No se podrá cerrar el vehículo si, como mínimo, hay una puerta abierta.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso
al vehículo de la ayuda del exterior.
Para cerrar o abrir las ventanillas de modo de confort, presionar y mantener presio-
nada la parte superior o inferior de la tecla basculante en la puerta del conductor.
6)
Sólo válido para algunos países.
Fig. 27 Tecla del cierre centralizado
s3fg.9.book Page 44 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior,
no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las
puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso
de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las manillas de aper-
tura de puerta y las teclas del cierre centralizado.
Desbloqueo y bloqueo de emergencia de la puerta del conductor
La puerta del conductor se podrá desbloquear y bloquear manual-
mente aun en caso de fallar la llave con mando a distancia o el cierre
centralizado.
Tirar de la empuñadura.
Introduzca la llave del vehículo en el rebaje del lado inferior de la cubierta y
apalánquela hacia arriba.
Introduzca la llave del vehículo en el bombín de cierre y desbloquee o bloquee el
vehículo.
Bloqueo de emergencia de las puertas
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta. Bloquear las puertas por medio de la llave del vehículo.
Bloqueo
Desmonte el paramento fig. 29
Introduzca la llave en la ranura y gírela hacia afuera.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No estando conectado
el seguro para niños, será posible abrir la puerta desde dentro tirando de la palanca de
puerta. Estando conectado el seguro para niños, además de tirar de la palanca de
puerta será necesario todavía abrir la puerta desde fuera.
Fig. 28 Empuñadura en la puerta del
conductor: bombín de cierre tapado
Fig. 29 Puerta trasera: Bloqueo de
emergencia de la puerta
s3fg.9.book Page 45 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear46
Twindoor - pequeña tapa de maletero
Fig. 30 Empuñadura de la tapa del maletero / tapa del maletero pequeña abierta
Tras desbloquear el vehículo por medio de la llave con mando a distancia o de la llave
página 45 podrá abrir la pequeña tapa de maletero fig. 30.
Abrir la pequeña tapa de maletero
Presione la empuñadura en la parte inferior de la tapa de maletero fig. 30 - lado
izquierdo, la tapa de maletero se abrirá automáticamente fig. 30.
Cerrar la pequeña tapa de maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso . La tapa
se bloquea automáticamente.
Podrá abrir la pequeña tapa de maletero pulsando durante aprox. 1 segundo la tecla
de la llave con mando a distancia página 51.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que facilita
el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automáticamente
en el transcurso de 2 segundo y se activará el sistema de alarma antirrobo*. Esto
es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo o a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desactivará
la función del tirador dispuesto en el borde inferior de la tapa de maletero. Tras parar
el vehículo y abrir la puerta del conductor o acompañante, o después de pulsar la tecla
de la llave con mando a distancia página 51, se volverá a activar la función del
tirador.
Al abrir y cerrar repetidamente la tapa del maletero se puede producir un fallo
provisional de la función debido a la protección contra sobrecalentamiento de los
motores del sistema Twindoor.
Twindoor -grande tapa de maletero
Fig. 31 Empuñadura de la tapa del maletero / tapa del maletero grande abierta
Tras desbloquear el vehículo por medio de la llave con mando a distancia o de la llave
página 45, “Desbloqueo y bloqueo de emergencia de la puerta del conductor”
podrá abrir la tapa de maletero grande fig. 31.
Abrir la grande tapa del maletero
Presione la empuñadura fig. 31 en la parte inferior de la tapa de maletero.
Espere hasta que la luz de freno en la luneta posterior parpadee dos veces.
Presione la empuñadura y levante al mismo tiempo la tapa de maletero.
A
2
A
1
A
1
A
2
A
3
s3fg.9.book Page 46 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerrar la grande tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso . La tapa
se bloquea automáticamente.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que facilita
el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
Nota
Después de cerrar la tapa grande del maletero se pasa a la apertura de la tapa
pequeña transcurridos 2 segundos.
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automáticamente
en el transcurso de 2 segundo y se activará el sistema de alarma antirrobo*. Esto
es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo o a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desactivará
la función del tirador dispuesto en el borde inferior de la tapa de maletero. Tras parar
el vehículo y abrir la puerta del conductor o acompañante, o después de pulsar la tecla
de la llave con mando a distancia página 51, se volverá a activar la función del
tirador.
Al abrir y cerrar repetidamente la tapa del maletero se puede producir un fallo
provisional de la función debido a la protección contra sobrecalentamiento de los
motores del sistema Twindoor.
Tapa del maletero eléctrica* (Combi) - Descripción
Fig. 32 Manejo de la tapa
Para el manejo de la tapa eléctrica del maletero hay varias posibilidades:
Presionando la tecla de la llave de radiotelemando para el desbloqueo de la tapa
del maletero durante aprox. 1 segundo,
con la empuñadura fig. 32 arriba de la marca,
mediante la tecla en el borde inferior de la tapa del maletero (sólo accesible si
la tapa está abierta),
mediante la tecla en la consola central fig. 33.
¡ATENCIÓN!
Nunca se detenga durante el cierre de la tapa en la zona de cierre de la misma -
peligro de accidente.
A
1
Fig. 33 Manejo de la tapa - tecla en la
consola central
A
A
A
B
s3fg.9.book Page 47 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear48
¡Cuidado!
En una situación crítica se puede parar el movimiento de la tapa mediante un
movimiento breve y rápido contra la tapa.
Antes de abrir o cerrar la tapa compruebe que en la zona de apertura o cierre no
haya objetos que puedan impedir el movimiento (por ejemplo en la baca portaequi-
pajes o en el remolque, etc.) - Peligro de dañar la tapa.
Fíjese en que haya al menos 10 cm de espacio libre a través de la tapa abierta del
maletero (p. ej. la distancia desde la cubierta del garaje). En caso contrario puede
ocurrir que el espacio libre a través de la tapa abierta no sea suficiente después de
descargar el vehículo (p. ej. después de la descarga) - Peligro de dañar la tapa.
Durante el proceso de cierre eléctrico no trate de cerrar manualmente la tapa. Se
puede dañar el sistema de la tapa eléctrica del maletero.
Si la tapa se cierra manualmente, fíjese en presionar sobre el centro del borde,
arriba del logo de Škoda, al empujar la tapa contra la cerradura.
Nota
Si la apertura eléctrica de la tapa con la tecla de la llave del radiotelemando o la
tecla de la consola central se activase, sonará una señal acústica ininterrumpida
durante el movimiento de la tapa.
La tapa eléctrica del maletero está equipada con una limitación de la fuerza. Si la
tapa se encuentra con un obstáculo al cerrarse, se detiene y suena una señal acústica.
Al subirse rápidamente al vehículo durante el proceso de apertura o cierre de la tapa
del maletero, se puede provocar un bandazo de todo el vehículo y por ello inte-
rrumpir el movimiento de la tapa - se activa la limitación de fuerza.
La apertura y cierre manual de la tapa del maletero sucede sólo en casos excepcio-
nales, o sea movimientos lentos, nada abruptos, casi con toda probabilidad cerca del
centro de la tapa; al manipular la tapa por los lados se puede dañar la tapa eléctrica.
Si la tapa está cargada (p. ej. debido a una gruesa capa de nieve), la apertura puede
detenerse en algunos casos. Para garantizar el funcionamiento eléctrico de la tapa,
descárguela.
Descripción del manejo
En el manejo de la tapa el sistema diferencia 3 zonas fig. 34, en las que la función
de algunos elementos de mando cambia. También se diferencian las posiciones
finales de la tapa - totalmente cerrada en la cerradura fija y totalmente abierta.
Explicación de símbolos
Manejo de la tapa del maletero con la llave de radiotelemando y con la tecla en la
consola central
Acción realizable
Acción no realizable
Movimiento en dirección contraria al movimiento anterior
Acción
Ta pa
cerrada
Zona
Tap a
abierta
Abrir
Detener
Cerrar
Fig. 34 Denominación de las zonas
A
1
A
2
A
3
s3fg.9.book Page 48 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Con el encendido conectado, el mando de la tapa del maletero no puede funcionar
con la llave de radiotelemando.
Si el vehículo se bloqueara desde afuera, no funcionaría el mando de la tapa del male-
tero con la tecla en la consola central página 47, fig. 33.
Si se engancha un remolque al vehículo, el manejo de la tapa del maletero no se realiza
con la llave de radiotelemando y con la tecla en la consola central.
Mando de la tapa del maletero con la empuñadura
El mando de la tapa del maletero con la empuñadura sólo es posible en vehículos
desbloqueados página 47, fig. 32.
Mando de la tapa del maletero con la tecla interior
El mando de la tapa del maletero con la tecla interior sólo es posible en tapas
abiertas página 47, fig. 32.
Señales acústicas
Durante el manejo eléctrico de la tapa se activan señales acústicas. Estas cumplen una
función de seguridad y dan información sobre las consecuencias de una acción reali-
zada.
Nota
La expansión de la zona página 48, fig. 34 se modifica proporcionalmente según
el ajuste de la posición superior de la tapa página 49. Al ajustar la posición superior
de la tapa en la zona la zona no se activa, la expansión de la zona se modifica
proporcionalmente a la posición superior ajustada de la tapa.
Ajustar la posición superior de la tapa
Con el espacio limitado para la apertura de la tapa (p. ej. altura del garaje) o para un
manejo más cómodo (p. ej. según la estatura de la persona) es posible realizar un
ajuste de la posición superior de la tapa del maletero.
Ajustar la posición superior de la tapa
Detenga la tapa en la posición deseada (eléctrica o manualmente).
Presiona la tecla interior página 47, fig. 32 y manténgala presionada aprox. 3
segundos. La memorización de la posición en la memoria de la unidad de control
se activa con una señal acústica.
Borrar la posición ajustada de la tapa
Elevar la tapa con cuidado y de forma manual a la posición máxima de apertura.
Acción
Tap a
cerrada
Zona
Ta pa
abierta
Abrir
Detener
Cerrar
Acción
Tap a
cerrada
Zona
Ta pa
abierta
Abrir
Detener
Cerrar
A
A
A
1
A
2
A
3
A
A
A
B
A
1
A
2
A
3
A
B
Señales Estado
Tono interrumpido Abrir (con la tecla en la llave de radiotele-
mando o con la tecla en la consola cen-
tral página 47, fig. 33)
1 tono de duración Limitación de fuerza
3 tonos abruptos Accionamiento de la memorización de la
posición de la tapa
3 tonos iguales Avería
A
3
A
2
A
3
A
2
A
B
s3fg.9.book Page 49 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear50
Mantenga presionada la tecla interior aprox. 3 segundos. Suena una señal
acústica, la altura ajustada originalmente se borra de la memoria de la unidad de
control y el punto base de la posición superior de la tapa se ajusta nuevamente.
Nota
La tapa se abre siempre a la altura que se almacenó en la memoria de la unidad de
control.
La posición superior que se alcanza durante la apertura automática de la tapa,
siempre es más pequeña que la posición superior máxima que se puede alcanzar con
la apertura manual de la tapa.
Averías en el funcionamiento
Si se desemborna y emborna nuevamente la batería estando la tapa del maletero
abierta, es necesario activar el sistema de la tapa eléctrica del maletero. Por activar se
entiende la inicialización de la unidad de control cerrando manualmente la tapa.
Gracias a ello se almacena la posición final de la tapa como totalmente cerrada en la
cerradura fija.
Posibles fallos de la tapa eléctrica del maletero:
Ejemplos de fallos en el funcionamiento
Nota
En caso de que se produzca alguna avería en la tapa eléctrica del maletero, acuda a un
servicio oficial.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del maletero
del siguiente modo:
Abatir el respaldo hacia delante página 87.
Introduzca la llave hasta el tope en la ranura del revestimiento fig. 35.
Desbloquee la tapa moviendo en el sentido de la flecha.
Abrir desde fuera la tapa del maletero.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero (Combi)
Descripción del fallo Posibles soluciones
La tapa no se levanta de la cerradura. Desbloqueo de emergencia de la tapa
página 50
La tapa no reacciona a una señal de aper-
tura
Eliminación de los posibles obstáculos
(p. ej. nieve), nueva apertura de la tapa
página 48
Presionar la empuñadura en el canto
inferior de la tapa del maletero y tirar de
la tapa hacia fuera
La tapa permanece en la posición supe-
rior
Cierre manual de la tapa (lentamente sin
movimientos bruscos)
A
B
Fig. 35 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
Fig. 36 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
s3fg.9.book Page 50 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del maletero
del siguiente modo:
Abata el respaldo del asiento trasero hacia delante página 87.
Introduzca en el orificio página 50, fig. 36 un destornillador hasta el tope.
Desbloquee la tapa moviendo en el sentido de la flecha.
Abrir desde fuera la tapa del maletero.
¡Cuidado!
La tapa del maletero se puede desbloquear de emergencia también con la llave del
vehículo, pero sólo en caso de una situación crítica - peligro de daños en la llave.
Mando a distancia
Descripción
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear o abrir la tapa de maletero,
abrir y cerrar las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia. El
receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la llave con
mando a distancia es de unos 30 m. En caso de baterías débilmente cargadas se
reduce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear manual-
mente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad recep-
tora, se debe llevar el equipo a un concesionario autorizado Škoda para que lo inicia-
lice. Sólo entonces puede volver a utilizar la llave con mando a distancia.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo
campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a menos
de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en un concesionario autorizado
Škoda.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por medio
del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información página 44.
Desbloqueo de la pequeña tapa de maletero
Pulsar la tecla fig. 37 durante aprox. 0,5 segundos. Paras información
página 46.
A
1
Fig. 37 Llave de radiotelemando
A
1
A
3
A
3
A
2
s3fg.9.book Page 51 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear52
Elevación automática de la pequeña tapa de maletero
Pulsar la tecla página 51, fig. 37 durante aprox. 1 segundos. Para más infor-
mación página 46.
Apertura automática de la tapa de maletero (Combi)
Pulsar la tecla página 51, fig. 37 durante aprox. 1 segundos. Para más infor-
mación página 48.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni la
tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de nuevo
automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores eléc-
tricos* asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del asiento del conductor
y de los retrovisores exteriores.
Al desbloquear y bloquear el vehículo se conectan y desconectan automáticamente
las luces interiores conmutadas a través del contacto de puerta y el alumbrado de la
zona de acceso.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los inter-
mitentes.
Si después del bloque del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas, parpa-
dearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan
el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas
y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, antes de insertar la llave en la cerradura de encen-
dido no se deberá pulsar la tecla de bloqueo del radiotelemando, a fin de que el
vehiculo no quede bloqueado por descuido y se conecte el sistema de alarma*. En
caso de suceder esto alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo del radiotelemando.
La elevación automática de la pequeña tapa de maletero puede verse perjudicada
a temperaturas inferiores a +4°C.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es posible
que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el vehículo.
Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave del radiotele-
mando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
Tras pulsar la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el transcurso de
1 minuto página 45, “Desbloqueo y bloqueo de emergencia de la puerta del
conductor”.
A
2
A
2
A
4
A
4
A
1
s3fg.9.book Page 52 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión en
el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando se
intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo con
el mando a distancia o con la llave en la puerta del conductor página 45, “Desblo-
queo y bloqueo de emergencia de la puerta del conductor”. La vigilancia de contacto
de puerta se activa unos 15 segundos después del bloqueo. La vigilancia del habitá-
culo y el control de la protección contra remolcado se activan unos 30 segundos
después del bloqueo. Si al activar hay una puerta abierta, su respectivo control se acti-
vará a los 5 segundos de haberla cerrado.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma se desactiva pulsando la tecla de desbloqueo del mando a
distancia. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radioseñal no se abre el
vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
El sistema de alarma también se desactiva, si en un transcurso de 45 segundos
después del bloqueo desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor antes de 45
segundos, deberá introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de
15 segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el
sistema de alarma. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se
disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
Caja de enchufe del dispositivo de remolque incorporado de fabrica,
inclinación del vehículo* página 54,
habitáculo* página 54,
Caída de tensión de la red de a bordo,
Caja de enchufe del dispositivo de remolque incorporado de fabrica*.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 6 años. Para información más detallada al
respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo, antes
de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las ventani-
llas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utilización
del radiotelemando de otros vehículos.
s3fg.9.book Page 53 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear54
Vigilancia del hbitáculo y control de la protección contra
remolcado*
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un
movimiento en el vehículo.
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
–Pulse la tecla del montante central en el lado del conductor fig. 38, la tecla
cambiará el color del símbolo de rojo a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se volverán
a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movi-
mientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se
quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
El portaobjetos abierto para las gafas* reduce la eficacia de la vigilancia del habi-
táculo. A fin de garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cierre siempre el
portaobjetos para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Elevalunas eléctricos
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta. Al
soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta el
tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la tecla,
se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla hasta el
tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada instan-
táneamente.
Los conmutadores para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos del
conductor fig. 39, del acompañante y en las puertas posteriores página 55,
fig. 40.
Fig. 38 Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y el control de la protección
contra remolcado
Fig. 39 Teclas en la puerta del conductor
s3fg.9.book Page 54 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando el
interruptor de seguridad gina 54, fig. 39. Se ponen de nuevo en funciona-
miento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de
seguridad .
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control
en el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 56. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precau-
ción! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmu-
tador de seguridad) página 54, fig. 39.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante este tiempo no funciona el cierre automático de
ventanilla. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas están
abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicionalmente
a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta. Al
soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta el
tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la tecla,
se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla hasta el
tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada instan-
táneamente.
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
A
S
Fig. 40 Ubicación del interruptor en una
puerta posterior
s3fg.9.book Page 55 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear56
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 56. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas durante
cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del elevalunas.
Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán completa-
mente los elevalunas.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta reduce
el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después de
haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el obstá-
culo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posible cerrar
automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conectada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conectada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, puede abrir y cerrar las ventanillas accionadas
eléctricamente del siguiente modo (cerrar sólo el techo corredizo/plegable o techo
corredizo panorámico):
Abrir las ventanillas
manteniendo presionada la tecla de desbloqueo del mando a distancia,
manteniendo presionada la parte superior de la tecla del cierre centralizado en la
puerta del conductor,
Cerrar las ventanillas
manteniendo presionada la tecla de bloqueo del mando a distancia,
manteniendo presionada la parte inferior de la tecla del cierre centralizado en la
puerta del conductor,
manteniendo la llave en la cerradura del conductor en posición de bloqueo
página 45,
con el sistema KESSY* cubriendo el sensor página 42, fig. 26.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 56. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
La apertura de confort de las ventanillas por medio de la llave en la cerradura del
conductor sólo se podrá realizar antes de transcurridos 45 segundos tras la desactiva-
ción o bien activación del sistema de alarma.
A
2
s3fg.9.book Page 56 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla abierta, los
elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede
recuperar el estado operativo de la forma siguiente:
Conectar el encendido.
Cerrar la ventanilla tirando del respectivo conmutador en el borde superior
suelte el conmutador
tire hacia arriba nuevamente del respectivo conmutador por aprox. 3 segundos.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa debido
a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla se detiene
y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario desactivar la limitación de fuerza
página 56, “Limitación de fuerza de los elevalunas”.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 56. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Techo corredizo/elevable eléctrico*
Descripción
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio fig. 41 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias posi-
ciones.
Si desconecta el encendido, podrá abrir, cerrar y ajustar el techo corredizo/elevable
todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abre una de las puertas
delanteras ya no se puede manejar el techo corredizo/plegable.
Nota
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir que el
techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, deberá llevar el conmutador gira-
torio a la posición presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 41.
Apertura total
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición (posición
con resorte).
Fig. 41 Conmutador giratorio para el
techo corredizo/elevable eléctrico
A
A
A
C
A
B
s3fg.9.book Page 57 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear58
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición .
Si el techo corredizo/elevable se encuentra en posición de confort, disminuye mucho
la intensidad del ruido del viento.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve de
la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de prevenir daños en el
mecanismo de apertura.
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición página 57, fig. 41.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con un limitador de fuerzas. Si un obstáculo
(p. ej., hielo) impide el cierre, el techo corredizo/elevable se parará y se abrirá comple-
tamente. Puede cerrar por completo el techo corredizo/elevable sin limitación de
fuerza, pulsando el interruptor en la posición página 57, fig. 41 delantera hasta
que el techo corredizo/elevable esté completamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exterior.
Mantenga la tecla de bloqueo en el mando a distancia presionada o mantenga la
llave en el cilindro de la cerradura de la puerta del conductor en posición de
bloqueo o con el sistema KESSY* mantenga un dedo sobre el sensor
página 42, fig. 26 hasta que el techo corredizo/elevable esté cerrado .
Al soltar la llave o la tecla de bloqueo se detendrá el proceso de cierre.
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Durante el cierre de confort no funciona la limitación de fuerza.
Techo solar corredizo/deflector eléctrico*
En caso de suficiente radiación solar, las placas solares sobre el techo solar corre-
dizo/deflector suministran corriente para el ventilador de aire fresco. Para más infor-
mación página 116.
El manejo del techo solar corredizo/deflector es idéntico al de un techo corre-
dizo/deflector normal.
Accionamiento de emergencia
Fig. 42 Escotadura del revestimiento interior del techo: Punto de inicio del destornillador /
accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, Vd. puede cerrar o abrir manualmente el techo
corredizo/deflector.
Aplicar con cuidado un destornillador con la hoja plana en el lado posterior de la
cubierta para el motor eléctrico fig. 42 - lado izquierdo
Retire la cubierta hacia abajo.
A
D
A
A
A
A
A
1
s3fg.9.book Page 58 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio y cerrar o abrir el
techo corredizo/deflector página 58, fig. 42 - lado derecho.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de plástico y
presionando después la cubierta hacia arriba.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
En vehículos, que dispongan de un portagafas*, habrá que abrir éste antes de
desmontar la tapa del dispositivo de emergencia de este cajón página 106.
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia se debe colocar el techo corredizo/deflector
en la posición básica. Por ello, se deberá colocar el conmutador giratorio en la posi-
ción página 57, fig. 41 y presionar hacia delante durante unos 10 segundos.
Techo corredizo panorámico* (Combi)
Introducción
El techo corredizo panorámico con cortinilla antisolar enrollable se puede activar con
el conmutador giratorio sólo estando el encendido conectado fig. 43. El conmu-
tador giratorio tiene varias posiciones.
Si desconecta el encendido, podrá abrir, cerrar y extender el techo corredizo panorá-
mico o la cortinilla antisolar enrollable todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo,
tan pronto se abra una de las puertas delanteras, ya no podrá accionar el techo corre-
dizo ni la cortinilla antisolar enrollable eléctrica.
Abrir y extender el techo corredizo panorámico
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 43.
Abrir parcialmente
Gire el interruptor a una posición en la zona .
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición (posición
con resorte).
Elevar y cerrar
Para extender pulse el conmutador en el rebaje in dirección del techo.
Para cerrar, tire del conmutador en el rebaje hacia abajo y hacia adelante.
Si el techo corredizo panorámico se encuentra en posición cómoda, disminuya la
intensidad del ruido del viento.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve de
la zona del techo corredizo panorámico antes de abrirlo a fin de prevenir daños en el
mecanismo de apertura.
A
A
Fig. 43 Conmutador giratorio para el
techo corredizo panorámico
A
C
A
D
A
B
s3fg.9.book Page 59 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear60
Cerrar el techo corredizo panorámico
Cerrar
Gire el conmutador a la posición página 59, fig. 43.
Limitación de fuerza
El techo corredizo panorámico está equipado con un limitador de fuerza. El techo
corredizo panorámico se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de que un
obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Puede cerrar por completo el techo corredizo
panorámico sin limitación de fuerza, tirando del interruptor en el rebaje hacia abajo y
hacia adelante hasta que el techo esté completamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Abrir y cerrar la cortinilla antisolar enrollable
Se puede abrir o cerrar la cortinilla antisolar enrollable individualmente con las teclas
fig. 44.
Abrir
Para abrir por completo pulse brevemente la tecla fig. 44.
Para abrir en la posición deseada pulse la tecla y manténgala presionada.
Después de soltar la tecla, se parará el proceso de apertura.
Cerrar
Para cerrar por completo pulse brevemente la tecla fig. 44.
Para cerrar en la posición deseada pulse la tecla y manténgala presionada.
Después de soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Manejo de confort
También puede manipular el techo corredizo panorámico y la cortinilla antisolar
desde afuera con la llave del radiotelemando o con el sistema KESSY* con ayuda del
sensor página 42, fig. 26.
Cerrar el techo corredizo panorámico
Mantenga presionada la tecla de bloqueo en la llave del radiotelemando o en el
caso del sistema KESSY* mantenga un dedo sobre el sensor página 42,
fig. 26 hasta que el techo solar panorámico esté cerrado. El techo y la cortinilla
antisolar se cierran conjuntamente.
Después de soltar la tecla o el sensor en el caso del sistema KESSY* se interrumpe
inmediatamente el proceso de cierre.
Extender el techo corredizo panorámico
Mantenga presionada la tecla de desbloqueo en la llave del radiotelemando hasta
que el techo corredizo panorámico esté extendido. Además de extenderse el techo
se abre la cortinilla antisolar.
Nota
La limitación de fuerza también funciona con el cierre de confort.
Con ayuda del mando de confort no se puede abrir el techo corredizo panorámico,
sólo extender.
A
A
Fig. 44 Teclas para la la cortinilla anti-
solar enrollable
A
E
A
E
A
F
A
F
A
1
A
1
A
1
s3fg.9.book Page 60 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Desbloquear y bloquear 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accionamiento de emergencia
Fig. 45 Escotadura del revestimiento interior del techo: Puntos de inicio del destornillador /
accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, puede cerrar o abrir manualmente el techo
corredizo panorámico.
Aplicar con cuidado un destornillador con la hoja plana en el lado posterior de la
cubierta para el motor eléctrico fig. 45.
Retire la cubierta hacia abajo.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio y cerrar o abrir
el techo corredizo.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de plástico y
presionando después la cubierta hacia arriba.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
Nota
Después de cada activación de emergencia el techo debe inicializarse página 61,
“Inicializar el techo corredizo panorámico”.
Inicializar el techo corredizo panorámico
Después de desembornar y volver a embornar la batería, el techo corredizo panorá-
mico y la cortinilla antisolar se inicializan.
Después de inicializar el techo corredizo panorámico, tire del conmutador en el rebaje
hacia abajo y hacia adelante durante 10 segundos.
Para la inicialización de la cortinilla antisolar pulse el conmutador página 60,
fig. 44 aprox. 10 segundos.
Si el techo corredizo panorámico o la cortinilla antisolar enrollable no están comple-
tamente cerrados al desembornar y embornar la batería, deben cerrarse primero el
techo o la cortinilla página 60, “Cerrar el techo corredizo panorámico”
página 60, “Abrir y cerrar la cortinilla antisolar enrollable”. Sólo después de ello es
posible realizar la inicialización.
A
A
A
B
A
F
s3fg.9.book Page 61 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad62
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Conectar el encendido.
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz de
carretera página 69, fig. 52 en la posición de suspensión elástica.
Desconectar la luz de carretera
Desconecte la luz de carretera presionando la palanca hacia el volante en la direc-
ción (posición de suspensión elástica) página 69, fig. 52.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
Estando conectada la luz de población, se enciende el símbolo junto al conmu-
tador de luz.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Tras desconectar el
encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará encendida
la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores
difiere en parte de la disposición indicada en fig. 46. No obstante, los símbolos que
marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de posi-
ción no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor o
para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto, conecte siempre la
luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y abre
la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con
la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con las
disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará automá-
ticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior del
cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo limpia.
Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
Fig. 46 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
A
D
s3fg.9.book Page 62 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Luz de marcha diurna
Activación de la luz de marcha diurna
Conectar el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0.
Desactivación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia abajo y la mantiene
en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
Activación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia arriba y la mantiene
en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que durante la función
activa de la luz de marcha diurna también se enciende la luz de posición trasera junto
con la lámpara para luz de marcha diurna.
En vehículos con lámparas de luz de marcha diurna en los faros antiniebla, la luz de
población no se enciende al activar la función de luz de marcha diurna.
Estando la luz de marcha diurna conectada se conecta la iluminación del cuadro de
instrumentos.
En vehículos con pantalla informativa* también podrá activar o desactivar la función
de luz de marcha diurna por medio del menú:
SETUP (Ajustes)
Lights & Vision (luces & visibilidad)
Mando automático de la luz de marcha*
Conectar el mando automático de la luz de marcha*
Gire el conmutador de luces fig. 47 hasta la posición .
Desconectar el mando automático de la luz de marcha*
Gire el conmutador de luz a la posición 0, o .
Cuando el conmutador de luz se encuentra en la posición , luce, estando el
encendido conectado, el símbolo  junto al conmutador de luz. Cuando la luz de
cruce con sensor luminoso está activada, luce junto al conmutador de luz adicional-
mente el símbolo .
Si se conecta la luz automáticamente, se encenderán al mismo tiempo las luces de
posición y de cruce, así como la luz de matrícula.
Cuando está conectada la activación automática de la luz, se regula la luz por medio
del sensor luminoso en el soporte de retrovisor. Si la intensidad luminosa disminuye
por debajo de un valor ajustado, p, ej., para el recorrido por un túnel durante el día, se
encenderán automáticamente las luces de cruce y posición, así como la luz de la
matrícula. Si la intensidad luminosa vuelve a aumentar, se desconectarán las luces
automáticamente.
Luz de autopista
Si lleva puesta la activación automática de la luz y la velocidad el vehículo sobrepasa
durante 10 segundos, como mínimo, los 140 km/h, entonces se encenderá automáti-
camente la luz de población y de cruce.
Fig. 47 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
s3fg.9.book Page 63 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad64
Si la velocidad del vehículo es inferior a 65 km/h durante 2 minutos, como mínimo, se
desconectarán las luces.
Luz de lluvia
Si Vd. mantiene la palanca del limpiaparabrisas en la posición de barrido lento durante
más de 5 segundos, se conectarán automáticamente las luces de posición y de cruce.
La luz se desconectará si la palanca del limpiaparabrisas no se encuentra más de 4
minutos en la posición para barrido lento o a intervalos.
Si Vd. mantiene el limpiacristales en servicio de sensor de lluvia* durante más de
10 segundos o en servicio barrido continuo (posición 2 ó 3) página 76 durante más
de 15 segundos activado, se encienda automáticamente la luz de población y de
cruce. La luz se vuelve a apagar, si durante más de aprox. 4 minutos no se ha utilizado
el limpiacristales el servicio de sensor de lluvia* o en servicio de barrido continuo.
¡ATENCIÓN!
La activación automática de la luz funciona sólo como asistente. El conductor
no está eximido de la obligación de controlar las luces y, en caso necesario,
conectarlas conforme a las condiciones de luminosidad. El sensor luminoso no
identifica, p. ej., lluvia o niebla. ¡Bajo estas condiciones, recomendamos
encender la luz de cruce !
Nota
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar su función o de ponerlo fuera de funcionamiento.
Para la utilización de la activación de la luz automática son válidos los mismos prin-
cipios que para la luz conectada manualmente página 62.
Función Coming Home
La función facilita encender a oscuras las luces por un breve rato después de dejar el
vehículo.
Conectar la función Coming-Home
El conmutador de luz se encuentra en la posición mando automático de la luz de
marcha  y luce la luz de cruce.
Desconecte el encendido.
Tras abrir la puerta del conductor se enciende la función Coming Home.
Cerrar todas las puertas y la tapa del maletero o bien cerrar con llave el vehículo. A
poco tiempo se apagan todas las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Coming Home
Las luces se apagan 10 segundos después de haber cerrado todas las puertas y la tapa
del maletero.
Si queda abierta una puerta o la tapa del maletero, las luces se apagarán 60 segundos
después de haber desconectado el encendido.
En los vehículos con mando automático de la luz de marcha se puede conectar el
conmutador también en la posición . La función Coming-Home se regula con el
sensor de luminosidad en el soporte del retrovisor interior. Si la intensidad luminosa
es mayor que el valor ajustado en el sensor de luminosidad, tras haber desconectado
el encendido no se conectará la función Coming-Home.
Nota
Si la función Coming-Home está constantemente conectada, se descargará mucho
la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con las
disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Coming-Home se puede variar mediante
la pantalla informativa* .
Función Leaving-Home
La función facilita encender las luces al acercarse al vehículo.
s3fg.9.book Page 64 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conectar la función Leaving-Home
El conmutador de luz está se queda en la posición de luz de marcha automática
 después de bajarse del coche.
Desbloquear el vehículo con el radiotelemando - se encenderán las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Leaving-Home
La función Leaving-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desbloqueado el vehículo con el radiotelemando
no se conectará la función Leaving-Home.
Tras desbloquear el vehículo con el radiotelemando estarán encendidas las luces
durante 10 segundos. La función Leaving-Home se desconecta también después de
conectar el encendido o de bloquear el vehículo.
Si en el transcurso de 30 segundos no se abre ninguna puerta, se apagarán las luces y
el vehículo se bloqueará automáticamente.
Nota
Si la función Leaving-Home está constantemente conectada, se descargará mucho
la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con las
disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Leaving-Home se puede variar mediante
la pantalla informativa*.
Faros adaptivos (AFS)*
Conectar los faros adaptivos (AFS)*
Gire el conmutador de luces página 63, fig. 47 hasta la posición .
El sistema AFS* se activa si:
el sensor luminoso reconoce la intensidad luminosa baja,
no se lleva puesta la marcha atrás,
no se ha activado el servicio “luz turística”.
El sensor luminoso activa la iluminación externa completa en caso de una baja inten-
sidad luminosa.
El sistema AFS* facilita la modificación del alcance luminoso y del ancho luminoso de
los faros. El alcance luminoso y el ancho luminoso cambian automáticamente en
función de la velocidad del vehículo o bien del uso del limpiacristales.
Sistema AFS*, opera en los modos siguientes.
Modo Interurbano
El modo “Interurbano” es un modo básico. La dispersión del cono luminoso delante
del vehículos es parecida a la de la luz de cruce. El modo está activado, si ninguno de
los modos siguientes está activado.
Modo Llluvia
En el modo “Lluvia” es la dispersión del cono luminoso delante del vehículo más
ancha y el alcance el luminoso más corto, a fin de deslumbrar menos al conductor
contrario en días de mal tiempo (lluvia). El modo se activa a una velocidad de entre
15 y 70 km/h y cuando los limpiacristales funcionan continuamente durante más de
2 minutos. El modo se desactiva a una velocidad inferior o superior del límite de velo-
cidad o si los limpiacristales han estado durante más de 8 minutos desconectados.
Modo Urbano
En el modo “Urbano” es la dispersión del cono luminoso delante del vehículo más
ancha y el alcance luminoso más corto. El objetivo es, alumbrar también las aceras,
cruces, pasos peatonales etc. El modo está activado a una velocidad de entre
15y50km/h.
s3fg.9.book Page 65 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad66
Modo Autovía
En el modo “Autovía” está la dispersión del cono luminoso de tal modo ajustada, que
también alumbra el carril izquierdo (o bien el derecho)
7)
de la autovía, a fin de que el
conductor pueda reaccionar a tiempo con respecto a un obstáculo u otro peligro. El
modo se activa gradualmente a partir de una velocidad de 90 km/h. Su mayor efecto
tiene a una velocidad superior a 120 km/h.
Luz turística
Este modo permite la circulación en países con sistema vial contrario, conducción por
la izquierda / derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Estando el modo “Luz
turística” activado, quedan desactivados los modos anteriormente descritos y la
orientación lateral de los faros.
Active/desactive el modo “Luz turística” a través de la pantalla informativa* en el
menú:
SETUP (Ajustes)
Travel mode (Modo de viaje)
Off (Descon.)
On (Con.)
Luz de conducción de curvas
La luz de conducción de curvas sirve para iluminar las curvas girando para ello el cono
luminoso de los faros de luz de xenón* delanteros. Esta función se activa a una velo-
cidad de más de 10 km/h.
La orientación de los faros puede desactivarse / activarse a través del punto de menú
Assistants (Asistentes) en el menú principal de la pantalla informativa* página 23.
¡ATENCIÓN!
En caso de estar defectuosa la luz de conducción de curvas se pondrán los faros
automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará deslumbrar posi-
blemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la carretera.
Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio oficial.
Nota
El sistema AFS* complementa las funciones de los faros antiniebla con la función
“CORNER” página 66 y la función de regulación dinámica del alcance luminoso de
los faros*.
El sistema AFS* se suministra únicamente con lámparas de descarga de gas
bixenón para luz de cruce y de carretera.
Faros antiniebla
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 48.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encendido
el testigo página 28.
Faros antiniebla con luz de giro con función “CORNER”*
Los faros antiniebla con la función “CORNER” están diseñados para un
mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función “CORNER” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
8)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
7)
Válido para vehículos diseñados para la conducción por el lado izquierdo.
Fig. 48 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
A
1
s3fg.9.book Page 66 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad máxima
de 40 km/h,
la luz de marcha diurna no está conectada,
la luz de cruce está conectada o el conmutador de luz está en la posición  y
la intensidad de la luz ambiental hace que se encienda la luz de cruce,
los faros antiniebla no están conectados,
no llevar puesta la marcha atrás.
Nota
Cuando ponga la marcha atrás estando la función “CORNER” activada, se encenderán
ambos faros antiniebla.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o página 66, fig. 48.
Tirar del conmutador a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se enciende el
testigo página 28.
Si lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente posterior-
mente de los accesorios originales de Skoda con un remolque con luz posterior
antiniebla, se encenderá automáticamente sólo la luz posterior antiniebla del
remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz trasera
antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en cuenta las
disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 49 a la intensidad deseada de la iluminación de
instrumentos.
La intensidad de la iluminación de la pantalla informativa* página 23 se ajusta
automáticamente. La regulación de la iluminación del cuadro de instrumentos sólo es
posible a través del regulador giratorio si la intensidad luminosa disminuye por debajo
del valor ajustado del sensor luminoso.
8)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda
mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
A
2
Fig. 49 Cuadro de interruptores: Ilumi-
nación de los instrumentos
s3fg.9.book Page 67 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad68
Regulación del alcance luminoso de los faros*
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los faros
a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 50, hasta que la luz de cruce esté ajustada de tal
modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se deslumbre
al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros de bixenón* se adaptan automáticamente al estado de carga y de marcha del
vehículo (p. ej. a la velocidad, acelerar, frenar) al conectar el encendido y durante la
marcha. Vehículos equipados con faros de bixenón* no disponen de un regulador
manual para la regulación del alcance luminoso de los faros.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 51 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los intermi-
tentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de control
en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simultáneos lo
puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las disposi-
ciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Fig. 50 Cuadro de interruptores: Regu-
lación del alcance luminoso de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 51 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
s3fg.9.book Page 68 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presionar la palanca hacia arriba fig. 52 o hacia abajo .
Si sólo desea parpadear tres veces, empuje la palanca brevemente hasta el punto
de presión superior o inferior y suéltela de nuevo (denominado parpadeo de
confort). Esta función se puede activar/desactivar por medio de la pantalla infor-
mativa* página 25.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala en
esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presionar la palanca hacia adelante en la dirección de la flecha (posición de
suspensión elástica).
Desconecte la luz de carretera presionando la palanca hacia el volante en la direc-
ción (posición de suspensión elástica).
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la dirección
de la flecha - se encienden la luz de carretera y el testigo de control en el
cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de aparca-
miento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará aprox.
con doble rapidez.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se enciende
sólo si el encendido está desconectado.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encendido,
no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Fig. 52 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
s3fg.9.book Page 69 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad70
Alumbrado interior
Alumbrado del habitáculo delante y alumbrado del
compartimiento guardaobjetos del lado del acompañante
Fig. 53 Escotadura del revestimiento interior del techo: luces del habitáculo delanteras
Conectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador en la posición del símbolo fig. 53.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador donde el símbolo O.
Interruptor de contacto de puerta
Ponga el conmutador en la posición central. En vehículos sin vigilancia del habitá-
culo* la posición central está indicada con un símbolo fig. 53.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante, se
enciende la luz en el compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
El alumbrado interior se conecta en cuanto se desbloquea el vehículo o se abre una
puerta, o cuando se extrae la llave de contacto. La luz se apaga unos 30 segundos
después de cerrar todas las puertas. Al bloquear el vehículo o al conectar el encendido
se desconecta la iluminación interior. Esto es válido sólo si el conmutador para la
correspondiente luz interior se encuentra en posición de contacto de puerta.
Estando abierta la puerta, el alumbrado interior se apagará al cabo de unos 10 minutos
- con ello se impide que se descargue la batería del vehículo.
Si el conmutador está en la posición (encendido permanente), el alumbrado inte-
rior se apagará, a más tardar, al cabo de 10 minutos - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En la luz de habitáculo hay integrados dos luces difusas* que alumbran la palanca de
cambio y la parte central del cuadro del instrumentos. Ellos se encienden automática-
mente al conectar la luz de posición.
Además después de conectar el encendido se conecta la iluminación de asa de
puerta* estando la luz de posición conectada.
Junto con la luz interior delantera se enciende o apaga la luz interior posterior.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Lamparitas de lectura delanteras
Fig. 54 Escotadura del revestimiento interior del techo: Luces de lectura delanteras / Luces
de lectura delanteras con vigilancia de habitáculo incorporada
s3fg.9.book Page 70 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Lamparitas de lectura delanteras
La lamparita de lectura derecha o bien izquierda se enciende o apaga pulsando el
conmutador página 70, fig. 54.
Iluminación del habitáculo y lamparitas de lectura posteriores
Alumbrado interior
La luz interior posterior es controlada junto con la luz interior delantera
página 70.
Lamparitas de lectura
La lamparita de lectura derecha o bien izquierda se enciende o apaga pulsando el
conmutador fig. 55.
Luces de lectura traseras* (Combi)
Válido para vehículos que están equipados con techo corredizo pano-
rámico.
Conectar la luz del habitáculo
Presione el cristal cobertor en la zona del símbolo fig. 56.
Desconectar la luz del habitáculo
Presione el cristal cobertor en la zona del símbolo O.
Interruptor de contacto de puerta
Ponga el vidrio cobertor en la posición central .
Luz de advertencia para puerta delantera*
Fig. 55 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Iluminación del habi-
táculo y lamparitas de lectura poste-
riores
Fig. 56 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Luces de lectura
trasera
Fig. 57 Puerta delantera: Luz de adver-
tencia
s3fg.9.book Page 71 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad72
La luz de advertencia* se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta
página 71, fig. 57.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera.
En algunos vehiculos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo un reflector
catadióptrico.
Luz de umbral*
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exteriores.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de entrada de la puerta delantera.
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la tapa del maletero. La
luz se apaga tras conectar el encendido o hasta 30 segundos después de cerrar todas
las puertas, o la tapa de maletero.
Si permanece abierta una puerta o la tapa de maletero, estando desconectado el
encendido se apagará la luz en el transcurso de 2 minutos.
¡ATENCIÓN!
Si está encendida la luz de umbral, no toque su cubierta - ¡Peligro de
quemadura!
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta
se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a apagar
automáticamente.
Luz de maletero (Combi)
Luz desmontable
Fig. 58 Luz desmontable
En el lado izquierdo del maletero va montada una luz desmontable. Esta luz cumple
dos funciones:
Iluminación del maletero - ilumina la parte fig. 58 (la luz está en el soporte),
Luz portable - ilumina la parte (la luz se puede desmontar del soporte).
Si la luz está en el soporte, se enciende automáticamente después de la apertura de la
tapa del maletero. Si la tapa del maletero se mantiene abierta durante más de 10
minutos, la luz se vuelve a apagar automáticamente.
La luz está provista de tres acumuladores recargables de tipo AAA con una capacidad
de 600 mAh. Los acumuladores se cargan continuamente con el motor en marcha. La
carga completa de los acumuladores dura aprox. 3 horas.
La luz está equipada con imanes. Después del desmontaje es posible fijarla, p. ej. en
la carrocería del vehículo.
Desmontar la luz
Desmontar la luz
Coja la luz por los puntos de la flecha fig. 58 y retírela en la dirección de la
flecha .
A
B
A
C
A
D
A
E
s3fg.9.book Page 72 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Colocar la luz nuevamente en el soporte
Coloque la luz apagada primero en el soporte por el lado que se indica en la tapa
del maletero y a continuación presione la luz en el otro lado hasta que se escuche
el sonido de encaje.
Mando de la luz
Presione una vez la tecla , la luz se enciende al 100% de su intensidad.
Presione nuevamente la tecla , la luz se enciende al 50% de su intensidad.
Presione una vez más la tecla , la luz se apaga.
¡Cuidado!
La luz desmontable no es estanca al agua, por lo tanto, protéjala de la humedad.
Nota
Si no se coloca la luz correctamente en el soporte, se enciende al abrir la tapa del
maletero y los acumuladores no se cargan.
Si no apaga la luz y la coloca correctamente en el soporte, las lámparas en la parte
delantera página 72, fig. 58 de la luz se apagan automáticamente.
La luz desmontable puede encenderse como máximo 24 horas con 100% de
intensidad luminosa y 48 horas con 50% de intensidad.
Cambiar los acumuladores de la luz
Si desea cambiar usted mismo la pila usada, haga lo siguiente:
–Saque la luz.
Retire la tapa del acumulador con un objeto estrecho, puntiagudo a partir de la
posición del clip inmovilizador página 72, fig. 58.
Quite los acumuladores defectuosos de la luz.
Coloque los nuevos acumuladores.
Coloque la cubierta del acumulador y presiónela hasta que se escuche el sonido
de encaje.
¡ATENCIÓN!
Tenga cuidado al manipular con el objeto estrecho y puntiagudo durante el
cambio de los acumuladores - peligro de lesión.
¡Cuidado!
Le recomendamos que lleve a cambiar los acumuladores defectuosos a un servicio
oficial. Al no abrirse correctamente la luz, esta puede dañarse.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine los acumuladores defectuosos acorde con el medio ambiente.
Nota
Al cambiar los acumuladores, presté atención a una polaridad correcta.
Los acumuladores de recambio deberán cumplir con la especificación del acumu-
lador original. Al utilizar otro tipo de acumulador puede haber una merma de potencia
o falla de funcionamiento de la luz.
Visibilidad
Calefacción del parabrisas y de la luneta posterior
Fig. 59 Conmutador del parabrisas calefactable / Conmutador para la calefaccionado de
luneta
A
A
A
A
A
A
A
C
A
F
s3fg.9.book Page 73 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad74
Parabrisas calefactable*
Se conecta o desconecta el calefaccionado del parabrisas pulsando el conmutador
página 73, fig. 59 - lado izquierdo, el testigo de control en el conmutador se
enciende o se apaga.
Calefacción de la luneta térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de la luneta pulsando el conmutador
página 73, fig. 59 - lado derecho, el testigo de control en el conmutador se
enciende o se apaga.
El calefaccionado del parabrisas o de la luneta posterior funciona sólo estando en
marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos se desconecta el calefaccionado del parabrisas o de la luneta
posterior automáticamente .
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshielen los cristales o no estén empañados, se debe desco-
nectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable
en el consumo de combustible página 205, “Ahorrar corriente”.
Nota
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el calefac-
cionado del parabrisas o de la luneta posterior, a fin de disponer de suficiente energía
eléctrica para la gestión del motor.
La posición y forma del conmutador de la calefacción de la luneta posterior puede
ser diferente según el equipamiento del vehículo.
Viseras parasoles
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y
girarla hacia la puerta en sentido de la flecha fig. 60.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Al levantar
la cubierta en el sentido de la flecha se enciende automáticamente la iluminación
del espejo situada en el revestimiento interior del techo. La iluminación se apaga auto-
máticamente al cerrar la cubierta o levantar la visera parasol.
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de acti-
vación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes..
Fig. 60 Parasol: Girar - lado izquierdo /
visera parasol doble: Girar hacia atrás -
lado derecho
A
1
A
2
s3fg.9.book Page 74 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cortinilla antisolar enrollable*
La cortinilla antisolar enrrollable se encuentra en la parte inferior de la cubierta del
maletero.
Extraer
Extraer la cortinilla antisolar arrollable por el tirador fig. 61 y colgarla en el
soporte magnético .
Enrollar
Sacar la cortinilla antisolar enrrollable de los soportes magnéticos y sostenerla
por el tirador de tal modo, que se pueda enrollar lentamente y sin daños en la
carcasa sobre la cubierta del maletero.
Nota
No deje ningún objeto en los alrededores de los soportes magnéticos que reaccionen
sensible a la influencia por campos magnéticos (relojes, electrónica por el estilo). El
campo magnético podría dañarlos.
Cortinilla antisolar enrollable en las puertas posteriores*
Extraer
Extraer la cortinilla antisolar enrrollable por el tirador fig. 62 y colgarla en el
soporte del borde superior de la puerta.
Enrollar
Sacar la cortinilla antisolar enrrollable por el tirador y sostenerla de tal modo,
que se pueda enrollar lentamente y sin daños.
Fig. 61 Desenrollar la cortinilla anti-
solar arrollable
A
A
A
B
A
B
A
A
Fig. 62 Puerta trasera: Cortinilla anti-
solar enrollable
A
A
A
A
s3fg.9.book Page 75 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad76
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 63 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica . Si se mantiene la palanca en la posición inferior durante más de
1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con mayor rapidez.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes barridos del
limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición elástica ; el sistema lavacristales
rociará agua inmediatamente, las escobillas limpiarán un poco después. A una
velocidad superior a 120 km/h, los sistemas lavacristales y limpiacristales trabajan
al mismo tiempo.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas limpiaparabrisas
efectúan todavía de 3 a 4 barridos (según la duración del rociado de agua). A una
velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos después del último barrido, el limpiapa-
rabrisas barrerá todavía una vez más* a fin de limpiar del cristal as últimas gotas de
agua. Podrá hacer activar/desactivar esta función en un servicio oficial.
Sensor de lluvia*
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensibilidad del sensor.
Limpialuneta posterior* (Combi)
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición fig. 63, la escobilla
barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas* (Combi)
Tirar de la palanca del volante ; el sistema lavacristales rociará agua inmediata-
mente, la escobilla limpiará un poco después. Mientras se mantenga la palanca en
esta posición, funcionarán el limpialunetas y el sistema lavacristales.
Tras soltar la palanca, el sistema lavacristales parará y el limpialunetas efectuará
todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición .
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendido
varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga prema-
tura de las escobillas de goma.
Fig. 63 Palanca de limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
1
A
A
A
6
A
7
A
6
A
0
s3fg.9.book Page 76 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el encen-
dido y cerrado el capó.
El limpialuneta posterior funciona sólo si está cerrada la tapa del maletero.
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función de la
velocidad del vehículo.
El sensor de lluvia* regula automáticamente la pausa entre los diferentes barridos del
limpiacristales en función de la intensidad de la lluvia.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una vez
la luneta.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encendido.
Rellenado de líquido de lavado página 233.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal. Esta posición de reposo se ajusta del siguiente modo:
Conectar los limpiacristales.
Desconecte el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en la
que se encontraban al desconectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura página 78.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin haber
calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al conductor
de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpiacristales según
las condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las escobillas
congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Nota
Si está conectado el barrido lento página 76, fig. 63 o rápido y la velo-
cidad del vehículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad de
barrido inmediatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8 km/h
se restablecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará apar-
tarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se mantendrá en
automático después de 5 intentos, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstáculo y
volver a conectar el limpiaparabrisas.
La capacidad del depósito de agua del limpiaparabrisas es de 3 litros. En vehículos
equipados con un sistema limpiafaros*, la capacidad es de 5,5 litros.
Limpialuneta posterior automático* (Combi)
Si la palanca del limpiaparabrisas está en la posición página 76, fig. 63 ó , el
limpialuneta posterior realiza un proceso de lavado a una velocidad superior a 5 km/h
cada 30 ó 10 segundos.
Con el sensor de lluvia* activo (la palanca se encuentra en la posición ), la función
sólo se activa si el limpiaparabrisas delantero trabajo de forma continua (sin pausa
entre procesos de lavado).
Activación/desactivación
La función del limpialuneta posterior automático se activa/desactiva en la pantalla
informativa* del menú:
Setup (Configuración)
Lights & Vision (luces & visibilidad)
Rear wiper (limpialuneta posterior)
A
2
A
3
A
2
A
3
A
1
s3fg.9.book Page 77 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad78
Nota
La función del limpialuneta posterior sólo es válida para los vehículos Combi que
están equipados con pantalla informativa*. La función está activa desde fábrica.
Posición del limpialuneta trasero (Combi)
Con cada segunda desconexión del encendido la escobilla de lavado se voltea. Gracias
a ello la vida útil de la escobilla se prolonga. Esta función se activa de serie y se puede
desactivar de la siguiente forma:
Desactivación
Conectar el encendido.
Durante 5 segundos presione cinco veces la palanca de mando en la posición
página 76, fig. 63.
Desconecte el encendido. Después de la siguiente conexión del encendido, se
desactiva la posición del limpialuneta trasero.
La activación de la posición del limpialuneta se realiza de la misma forma que la
desactivación.
Sistema limpiafaros*
Los faros se limpiarán después del primer y tras cada quinto rociado del parabrisas si
está conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del limpia-
parabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición página 76, fig. 63.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del para-
choques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente (p.
ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las siguientes indi-
caciones.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe retirar
la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulverizador
descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Los brazos de las escobillas no se pueden levantar del parabrisas en la posición de
reposo. Antes del cambio hay que colocar los brazos de las escobillas en la posición
de servicio.
Posición de servicio para cambiar escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
A continuación, empujar en el transcurso de 10 segundos la palanca del limpiapa-
rabrisas a la posición página 76, fig. 63 - los brazos de las escobillas se
desplazarán a la posición de servicio.
Retirar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro para desbloquear la escobilla y retírela en sentido de la
flecha fig. 64.
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
A
6
A
5
Fig. 64 Escobilla para el parabrisas
A
4
A
1
A
2
s3fg.9.book Page 78 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los brazos de lavado vuelven a su posición de descanso - después de conectar el
encendido y cambiar de posición la palanca del limpiaparabrisas o durante un viaje a
una velocidad superior a 6 km/h.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad. Las
escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conservante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en los
cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos de
insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año. Las
podrá adquirir en un concesionario autorizado Škoda.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior (Combi)
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en posición perpen-
dicular al brazo fig. 65.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclavar el seguro y sacar la escobilla en el sentido de la
flecha .
Fijar la escobilla
Colocar la escobilla en el brazo y enclavar el seguro .
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 78.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con despositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Espejo retrovisor interior con dispositivo antideslumbrante
automático*
Fig. 65 Escobilla de la luneta posterior
A
1
A
2
A
1
Fig. 66 Espejo retrovisor interior con
dispositivo antideslumbrante automá-
tico
s3fg.9.book Page 79 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad80
Conexión del antideslumbramiento automático
Pulse la tecla página 79, fig. 66 - el testigo se encenderá.
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla - el testigo se apagará.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz
automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovisor no
tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Al conectar las luces del habitáculo o al
acoplar la marcha atrás, el espejo retrovisor volverá siempre a la posición básica.
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo sólo funciona sin fallos
si la cortinilla antisolar enrollable* de la luneta está enrollada en la carcasa sobre la
cubierta del maletero o la incidencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se
ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Retrovisor exterior
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente*.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha el
motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
El plegado de los dos retrovisores exteriores sólo es posible estando el encendido
conectado y a una velocidad de hasta 15 km/h.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón hasta la posición fig. 67.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
El ajuste de los dos retrovisores al mismo tiempo o de cada retrovisor individual se
muestra en la pantalla informativa tabla, página 26 en el punto de menú Mirror
adjust. (Ajuste de retrovisor).
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición
Plegar ambos retrovisores exteriores*
Gire el botón giratorio a la posición
Retrovisores exteriores retractables* por medio de la llave con mando
a distancia
Estando todas las ventanillas cerradas, pulse la tecla página 51, fig. 37 del
mando a distancia durante unos 2 segundos.
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante*
Si el botón giratorio se encuentra en la posición fig. 67 y se acopla la marcha atrás,
la superficie del espejo retrovisor se abatirá un poco hacia abajo. De ese modo, es
posible ver el bordillo durante el aparcamiento.
A
B
A
A
A
B
A
A
Fig. 67 Parte interior de la puerta:
Botón giratorio
A
3
s3fg.9.book Page 80 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Luz y visibilidad 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El retrovisor vuelve a su posición inicial, siempre que se cambie el botón giratorio de
la posición
a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
Función Memory de los retrovisores exteriores*
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se memoriza
automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al guardar la posi-
ción del asiento.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos
reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que
circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el calefaccio-
nado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exteriores
manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Espejos retrovisores exteriores con luz de umbral*
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exte-
riores.
La emisión de luz está dirigida al umbral de entrada de las puertas delanteras tras
desbloquear el vehículo.
La luz se enciende tras el desbloqueo de puertas o al abrir la puerta delantera. La luz
se apaga unos 30 segundos después de cerrar las puertas o al conectar el encendido.
Si las puertas permanecen abiertas, estando desconectado el encendido, la luz se
apagará al cabo de unos 10 minutos.
Retrovisor exterior antideslumbrante automático*
El antideslumbramiento de los retrovisores exteriores tiene efecto junto con el anti-
deslumbramiento automático del retrovisor interior. Si está conectado el antideslum-
bramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz automáticamente en función
de la incidencia de la luz de detrás.
Al conectar las luces del habitáculo o al acoplar la marcha atrás, el espejo retrovisor
vuelve en cualquier caso a la posición básica (no a la posición antideslumbramiento).
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo sólo funciona sin fallos
si la cortinilla antisolar enrollable* de la luneta está enrollada o la incidencia de la luz
sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
s3fg.9.book Page 81 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje82
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adaptarlos a
las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto de los
asientos es especialmente importante para:
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes en
el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado página 184, “Transporte
seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre
deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil ) - peligro de accidente
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 68 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encastre de
forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o bombee.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 68 Elementos de manejo en el
asiento
A
1
A
1
A
2
A
2
s3fg.9.book Page 82 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
página 82, fig. 68, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
Ajustar el apoyo lumbar*
Gire la palanca , hasta que se alcance la curvatura óptima del acolchado de la
zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros*
Ajustar asientos
Fig. 69 Vista lateral: Ajustar los elementos de manejo del asiento / conmutador de ajuste de
asiento
Colóquese, antes de realizar el ajuste, en la posición correcta en el asiento
página 82.
Ajuste longitudinal del asiento
Presione el conmutador fig. 69 hacia delante o bien hacia atrás fig. 69.
Ajuste en altitud de la superficie de asiento
Presione el conmutador fig. 69 hacia adelante o bien hacia atrás.
Ajuste en inclinación de la superficie de asiento
Presione el conmutador fig. 69 delantero fig. 69 o bien posterior .
Ajuste del respaldo
Presione el conmutador fig. 69 hasta la posición de ajuste deseada.
Ajustar el apoyo lumbar*
A fin de aumentar la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
fig. 69 delantero.
A
3
A
4
A
B
A
1
A
B
A
B
A
2
A
3
A
C
A
A
s3fg.9.book Page 83 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje84
A fin de reducir la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador poste-
rior.
A fin de posicionar más alta la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
superior.
A fin de posicionar más baja la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
inferior.
Con el conmutador se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el conmutador se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido desco-
nectado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar niños en
el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de avance
en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha
hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 83.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores página 80.
Pulse la tecla SET fig. 70.
Pulse una de las teclas de memoria en el transcurso de 10 segundos después
de pulsar la tecla SET - un sonido confirmará la memorización del ajuste de
asiento.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha atrás*
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición página 80.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada página 80.
Sacar la marcha. La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición individual
de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las tres teclas
de memoria fig. 70 se puede asignar una posición individual, es decir, tres en
A
A
A
A
A
A
A
B
A
C
Fig. 70 Asiento del conductor: Teclas de
memoria y la tecla SET
A
A
A
B
A
B
s3fg.9.book Page 84 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
total. Después de pulsar la correspondiente tecla de memoria , el asiento y los
retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las posiciones asignadas a esta
tecla página 85.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla cual-
quiera del asiento del conductor.
Nota
Por motivos de seguridad no es posible almacenar la posición si el ángulo de incli-
nación del respaldo en relación a la banqueta es superior a 102[scedil].
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la tecla
delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores para
la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo el ajuste individual del
retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar la llave del radiotelemando a las teclas de memoria
Asignar la llave del radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos de tiempo para
asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 51, tras la asignación exitosa sonará una
señal acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria seleccionada.
Asignar la llave del radiotelemando a las teclas de memoria con el
sistema KESSY*
En vehículos que estén equipados con el sistema KESSY*, existe el siguiente proceso
para la asignación de la llave del radiotelemando a las teclas de la memoria, con
asientos delanteros y retrovisores ajustables eléctricamente*.
Desconecte el encendido a los diez segundos después de la memorización del
ajuste.
Abrir la puerta del conductor.
Presione la tecla de desbloqueo en la llave de radiotelemando al cabo de 10
segundos.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotelemando,
deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En caso necesario, usted podrá adquirir otra llave con radiotelemando a través de un
concesionario autorizado Škoda y asignar la llave a otra tecla de memoria.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya asig-
nado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada por la
nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se conser-
vará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores exteriores.
Después de la asignación correcta, los intermitentes parpadean y se escucha una
activación acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria
seleccionada.
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor
Los ajustes memorizados los puede solicitar, tanto mediante las teclas
de memoria como también mediante el mando a distancia*.
Solicitar mediante las teclas de memoria
A fin de solicitar el ajuste memorizado, tiene dos posibilidades:
Dispositivo automático de pulsación breve de la memoria: Pulse brevemente
la tecla de memoria desead página 84, fig. 70. El asiento y los retrovisores
exteriores adoptarán automáticamente las posiciones memorizadas (esto sólo es
válido si el encendido está conectado y la velocidad es inferior a 5 km/h).
Pulsación prolongada de Memory: Pulse y mantenga la tecla de memoria
deseada pulsada hasta que el asiento y los retrovisores exteriores se hayan
desplazado a las posiciones memorizadas.
A
B
A
B
A
B
s3fg.9.book Page 85 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje86
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado, pulse breve-
mente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando página 51 y , a continua-
ción, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en las posi-
ciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás*
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de los retrovi-
sores exteriores a la posición página 80.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, siempre que se cambie el botón giratorio de
la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla cual-
quiera del asiento del conductor.
Reposacabezas
Fig. 71 Reposacabezas. Ajustar / retirar
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre,
de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción de
él hacia arriba o abajo fig. 71 - lado izquierdo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la tecla de
seguro en esa posición con una mano fig. 71 - lado derecho, y presione con la
otra mano el reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraiga el reposacabezas del respaldo hasta el tope (para los reposacabezas
traseros deberá abatir el respaldo del asiento trasero hacia adelante).
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 71 - lado derecho, y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposaca-
bezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 165, “Posición de asiento
correcta”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
s3fg.9.book Page 86 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Reposacabezas trasero central
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema “Top
Tet he r página 190, “Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top Tether””. En
vehículos con semejantes argollas de fijación existe una diferencia en los pasos para el
desmontaje reposacabezas central.
Desmontar y montar el reposacabezas central posterior
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse el seguro en sentido de la flecha fig. 72, presione al mismo tiempo con
un destornillador plano, con un ancho de 5 mm como máx., el seguro en el
orificio y retire el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Asientos traseros
Abatir el respaldo
Fig. 73 Desbloquear el respaldo / bloquear el respaldo
Puede aumentar el volumen del maletero abatiendo los respaldos o en vehículos
Combi abatiendo las banquetas.
Abatir los respaldos
Antes de abatir los respaldos, posicionar los asientos delanteros de tal modo de
que no se dañen al abatir los respaldos.
9)
Presionando el asidero de desbloqueo fig. 73 desbloquea el respaldo y lo
abate hacia delante.
Colocar los respaldos en la posición original
Montar el apoyacabezas en el respaldo ligeramente levantado.
Coloque el cinturón de seguridad lateral trasero fig. 73 detrás del borde del
revestimiento lateral.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de seguridad encastre -
comprobarlo tirando del respaldo.
Fig. 72 Asientos traseros: reposaca-
bezas central
A
A
A
B
9)
Si los asientos delanteros estuviesen demasiado atrás, recomendamos retirar los reposacabezas
posteriores antes de abatir los respaldos para lograr la mayor superficie horizontal posible.
Guarde los reposacabezas de tal modo que no se puedan dañar o ensuciar. Tenga en cuenta las
indicaciones página 89.
A
A
A
C
s3fg.9.book Page 87 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje88
Cerciórese de que la espiga roja página 87, fig. 73 está cubierta.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir hacia atrás los respaldos, los cinturones y los cierres de
cinturón deberán encontrarse en su posición inicial - han de estar listos para
funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Preste atención a que los respaldos hayan encastrados debidamente. Sólo
en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
central podrá cumplir su función fiablemente.
Antes de rebatir el respaldo a la posición asegurada, coloque el cinturón de
seguridad lateral trasero detrás del borde del revestimiento lateral. Impida que
el cinturón de seguridad quede aprisionado entre el respaldo y el revestimiento
lateral y resulte dañado a causa de ello.
Abatir hacia delante los asientos traseros (Combi)
A fin de aumentar el volumen del maletero, puede abatir hacia delante los asientos
traseros página 87, en caso necesario, abatir la banqueta.
Abatir hacia delante el banco del asiento
Levantar el banco de asiento en el sentido de la flecha fig. 74 y abatirlo hacia
delante en el sentido de la flecha .
Nota
Para mantener la superficie de carga los más horizontal posible, puede re tirar los
reposacabezas traseros antes de abatir los respaldos de los asientos. Guarde los repo-
sacabezas de tal modo que no se puedan dañar o ensuciar.
Apoyabrazos de los asientos posteriores
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo para un aumento del confort
fig. 75.
Calefacción de asiento*
Fig. 76 Cuadro de interruptores: Regulador de la calefacción de asientos delanteros / parte
trasera de la consola central: Regulador para calefaccionado de asientos posteriores
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros y de los dos asientos
traseros exteriores pueden calefaccionarse eléctricamente.
A
B
Fig. 74 Abatir hacia delante el banco del
asiento
A
1
A
2
Fig. 75 Asientos traseros: Apoyabrazos
s3fg.9.book Page 88 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pulsando la superficie del regulador donde se encuentra el símbolo
página 88, fig. 76 - lado izquierdo, podrá activar y regular la calefacción de
asiento del conductor o bien del acompañante.
Pulsando el regulador página 88, fig. 76 - lado derecho, se puede conectar y
regular el calefaccionado del asiento posterior izquierdo o derecho.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima - etapa 3, visualizado por los
tres testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la calefacción hasta
desactivarla. La intensidad de la calefacción se reproduce por el número de
testigos iluminados en el conmutador.
Si conecta la calefacción a la máxima intensidad - nivel 3, pasados 10 minutos
conmuta automáticamente a nivel 2 (en el conmutador se iluminan dos testigos).
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p.
ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que,
en trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos anterior-
mente nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar
su médico para diagnosticar su situación concreta.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o en ellos se hallan objetos
fijados o reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas pare-
cidas, no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefac-
tores del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 216.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De
este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el calefac-
cionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la gestión del
motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombrillas
originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimientos
en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin obstá-
culos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en cuenta lo
siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
s3fg.9.book Page 89 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje90
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red de fijación*
página 90.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía cinética
tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía cinética
está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velocidad de
marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que el
peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede causar
a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si los
objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se es activando. En
este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del vehículo -
Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por
tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situa-
ción.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
¡Cuidado!
Compruebe que los objetos transportados no dañen con sus cantos afilados los
siguientes elementos:
Filamentos calefactores de la luneta posterior,
Filamentos de la antena (Superb) integrada en la luneta trasera,
Filamentos de la antena (Combi) integrada en los cristales laterales posteriores.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 234,
fig. 189.
Vehículos de la categoría N1
En vehículos de la categoría N1 que no están equipados con una rejilla protectora se
debe utilizar un juego de sujeción que se corresponda con la norma EN 12195 (1 - 4)
para fijar la carga.
Argollas de amarre
A los lados del maletero se encuentran argollas para sujetar las piezas de equipaje.
En estas argollas Ud. puede colocar también una red de retención en el piso* para
sujetar objetos pequeños.
Fig. 77 Maletero: Argollas de sujeción
s3fg.9.book Page 90 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pueden
producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser
lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas.
Redes de retención - programa de redes*
Fig. 78 Red de retención: Bolsa longitudinal, red de retención en el piso y bolsa transversal
Fig. 79 Redes de retención (Combi)
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa longitudinal izquierda
fig. 78 y fig. 79, red de retención en el piso derecha fig. 78 y bolsa transversal
derecha fig. 78 y fig. 79.
Las redes de retención* se guardan en el portaobjetos lateral derecho del maletero.
¡ATENCIÓN!
La carga admitida de las redes laterales es de 3,5 kg. Si los objetos son más
pesados, no estarán lo suficientemente asegurados - ¡Peligro de lesiones y
daños de la red!
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la red.
Nota
Los ganchos fig. 79, en ambos lados del maletero, sirven sólo para la fijación de
la red de retención.
Gancho plegable
Fig. 80 Maletero: Gancho plegable / Maletero: Gancho plegable (Combi)
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar pequeñas
piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 80.
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5 kg.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 89.
A
A
s3fg.9.book Page 91 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje92
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Fig. 81 Maletero: Sujeción del revestimiento del piso / maletero: Sujeción del revestimiento
del piso (Combi)
En el revestimiento del piso del maletero se encuentra un lazo fig. 81 en el lado
izquierdo o en la parte inferior del revestimiento del suelo, un gancho fig. 81 en el
lado derecho. Al tratar, p. ej. con la rueda de repuesto*, puede levantar el revesti-
miento del piso y fijar a un gancho de la cubierta del maletero.
Red del equipaje*
La red portaobjetos está destinada al transporte de objetos ligeros.
¡ATENCIÓN!
En la red de portaobjetos sólo se deben guardar objetos (hasta un total de
1,5 kg de peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos afilados, pues
éstos podrían dañar la red.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso necesario la
cubierta del maletero.
Desenganchar las cintas de sujeción fig. 83.
Coloque la cubierta en la posición horizontal.
Extraiga la cubierta de la fijación horizontalmente hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en la
fijación y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción en la tapa de
maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de asiento
trasero.
Fig. 82 Maletero: Red del equipaje
Fig. 83 Desmontaje de la cubierta del
maletero
A
1
A
2
A
2
A
1
s3fg.9.book Page 92 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un
frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a causa
de los objetos depositados.
Nota
Al abrir el portón trasero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Cubierta del maletero enrollable (Combi)
Fig. 84 Maletero: Cubierta del maletero enrollable / desmontar la cubierta del maletero
enrollable
Extraer
Tire de la cubierta enrollable del maletero hasta el tope en posición asegurada
fig. 84.
Enrollar
Presione la cubierta en la zona del asidero en el sentido de la flecha fig. 84;
la cubierta se enrollará automáticamente en la posición . Presionando nueva-
mente, se enrolla completamente la cubierta.
Desmontar
Para el transporte de equipaje voluminoso se puede desmontar completamente la
cubierta enrollable del maletero, presionando para ello en el lado de la barra trans-
versal en dirección de la flecha fig. 84 y quiete la cubierta con un movi-
miento en dirección de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos.
Cubierta del maletero enrollable automática* (Combi)
El enrollado automático de la cubierta del maletero facilita el acceso
en el maletero.
Abra la tapa del maletero. La cubierta enrollable del maletero se enrolla automáti-
camente en la posición fig. 84.
Presionando la cubierta en la zona de la empuñadura en la dirección se enrolla
totalmente la cubierta.
El enrollado automático de la cubierta del maletero se bloquea al abrirse la tapa del
maletero con rapidez mediante un seguro temporal aprox. 2 segundos.
La función del enrollado automático de la cubierta del maletero se puede
activar/desactivar en la pantalla informativa* del menú:
SETUP (Ajustes)
Autom. blind (Persiana autom.)
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos.
A
2
A
3
A
1
A
4
A
5
A
1
A
3
s3fg.9.book Page 93 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje94
Desmontar el piso de carga variable en el maletero*
Fig. 85 Maletero: Desmontar el piso de carga variable / desmontar los portaguías
El piso de carga variable facilita el trato de piezas de equipaje voluminosas. Podrá
desmontar el piso de carga variable, según sea necesario.
Desbloquee el piso de carga variable girando las argollas de seguridad a
izquierda, aprox. 90° fig. 85.
Moviéndolo en sentido de la fecha abate el piso de carga y lo puede retirar.
Desbloquee los rieles portantes fig. 85 girando las argollas de fijación inter-
cambiables a derecha, aprox. 90°.
¡ATENCIÓN!
Al montar el piso de carga variable, preste atención en fijar correctamente los
rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los
ocupantes peligro de lesiones.
Nota
La carga máxima del piso de carga variable es de 75 kg.
Dividir el maletero con piso de carga variable*
Por medio del piso de carga variable se puede dividir el maletero.
Levantar la parte con fijación tirando de la empuñadura y asegúrelo introducién-
dolo en las ranuras fig. 86.
Piso de carga variable en el maletero* (Combi)
Introducción
El piso de carga variable facilita el trato de piezas de equipaje voluminosas.
Nota
La carga máxima del piso de carga variable es de 75 kg.
Puede aprovechar el espacio debajo del suelo de carga variable para guardar
objetos, p. ej. el juego de fijación, la cubierta del maletero enrollable desmontada, del
portabicicletas, etc.
A
A
A
B
A
C
Fig. 86 Maletero: Dividir el maletero
con piso de carga variable
s3fg.9.book Page 94 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retirar parcialmente el suelo de carga variable*
Fig. 87 Maletero: retirar parcialmente el suelo de carga variable
El suelo de carga variable se puede retirar parcialmente a través del paragolpes trasero.
El suelo de carga variable retirado sirve exclusivamente como asiento, p. ej. para un
cambio de zapatos. Al retirar el suelo de carga variable se levanta simultáneamente el
borde delantero (cerca del asiento trasero). Así se evita una caída de objetos pequeños
en el espacio entre el suelo del maletero y el suelo de carga variable.
Coja la parte trasera del suelo variable por la empuñadura, levántela un poco en
dirección de la flecha fig. 87 y tire de ella a través del paragolpes en la direc-
ción de la flecha hasta que encastre en en el orificio fig. 87.
Para introducir el suelo de carga variable, coja la parte del suelo por la empuña-
dura, levántela un poco en la dirección de la flecha y empújela hasta el tope
hacia adelante.
¡Cuidado!
Fíjese en que el borde delantero levantado del suelo de carga variable no se dañe.
Dividir el maletero con piso de carga variable*
Por medio del piso de carga variable se puede dividir el maletero.
Coja la parte trasera del suelo por la empuñadura, levántela en dirección de la
flecha fig. 87 e introduzca el borde trasero en uno de los orificios
fig. 88.
En los orificios el suelo de carga variable está asegurado contra movimientos.
Antes de dividir el maletero con el suelo de carga variable, puede retirar un poco más
este último página 95. Así se amplía el espacio entre los asientos traseros y la divi-
sión.
¡Cuidado!
Fíjese en que el borde delantero levantado del suelo de carga variable no se dañe.
A
1
A
2
A
C
A
1
Fig. 88 Dividir el maletero
A
1
A
A
A
A
s3fg.9.book Page 95 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje96
Desmontar y montar el suelo de carga variable* (Combi)
Fig. 89 Maletero: plegar el piso de carga variable
Fig. 90 Maletero: desmontar el piso de carga variable
Según sea necesario, se puede desmontar y volver a montar el suelo de carga variable.
Desmontar el piso de carga variable
Coja la parte trasera del suelo por la empuñadura, levántela un poco en dirección
de la flecha fig. 89 y tire de ella a través del paragolpes en la dirección de la
flecha hasta que encastre en en el orificio fig. 90.
Moviendo en el sentido de la flecha fig. 89 se abate el piso de carga.
Presione las teclas de seguridad fig. 90 y retire el piso.
Montar el piso de carga variable
Abata el suelo y colóquelo sobre los portaguías.
Empuje el piso hacia adelante hasta que encaje en los orificios fig. 90 en los
portaguías.
Presión con cuidado en los puntos de los orificios sobre el suelo hasta que
encaje de forma audible, en caso necesario presione las teclas de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Al montar el suelo de carga variable fíjese en que quede colocado correcta-
mente. De no ser así, corren los ocupantes peligro de lesiones.
Juego de fijación* (Combi)
Fig. 91 Barra telescópica y correa tensora
El juego de fijación se puede utilizar para dividir el maletero o para asegurar los
objetos transportados.
Barra telescópica
Coloque el soporte para la barra telescópica izquierda y derecha en los orificios de
los portaguías.
Presione la parte superior del soporte en la dirección de la flecha fig. 91 y
empújela simultáneamente a la posición deseada, flecha .
Asegúrese de que el soporte esté correctamente enclavado.
A
1
A
2
A
C
A
3
A
A
A
B
A
C
A
A
A
1
A
2
s3fg.9.book Page 96 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Correa tensora
Coloque el soporte de la correa tensora en el orificio de los portaguías izquierdo y
derecho.
Presione el soporte en la dirección de la flecha página 96, fig. 91 y empújelo
simultáneamente a la posición deseada, flecha .
Asegúrese de que el soporte esté correctamente enclavado.
Coloque los objetos a fijar detrás de la correa tensora.
Presione la tecla en el lado superior del soporte y tense la correa.
¡ATENCIÓN!
Los objetos del maletero debe estar firmemente fijados con el juego de fijación
para que no se muevan sin control y no se dañen o causen lesiones en los pasa-
jeros.
Nota
No utilice el juego de fijación para asegurar objetos que puedan dañarlo.
Puede enrollar completamente la correa tensora presionado la tecla
página 96, fig. 91.
Argollas de sujeción desplazables* (Combi)
Fig. 92 Argollas de sujeción desplazables
En el maletero hay cuatro argollas de sujeción desplazables que pueden utilizarse p.
ej. para colocar las redes de fijación.
Presione la tecla fig. 92 y empuje las argollas de sujeción a la posición
deseada, flecha .
Despliegue el estribo hacia arriba fig. 92 y coloque p. ej. la red de fijación.
Red divisoria* (Combi)
Utilización de la red de separación detrás de los asientos
posteriores
Extraer
Tire de la red de separación por la lengüeta fig. 93 y sáquela de la caja en
dirección de las fijaciones .
Monte la barra transversal en uno de los alojamientos y presione la barra trans-
versal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, alojamiento
.
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguidamente
en el otro lado, y saque la barra transversal de los alojamientos fig. 93.
A
3
A
4
A
5
A
5
A
1
A
2
A
3
Fig. 93 Quitar la red de separación
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
C
s3fg.9.book Page 97 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje98
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda enrollarse
lentamente y sin daños en la caja .
Si desea utilizar todo el espacio del maletero, podrá desmontar la cubierta enrollable
del mismo página 93, fig. 84.
¡ATENCIÓN!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos en
la posición delantera!
Utilización de la red de separación detrás de los asientos delanteros
Extraer
Abata los asientos traseros hacia delante (consulte el manual de instrucciones).
Tire de la red divisoria por la lengüeta fig. 94 y sáquela de la caja .
Monte la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado, y presione la
barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, alojamiento
.
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguidamente
en el otro lado, y saque la barra transversal de los alojamientos fig. 94.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda enrollarse
lentamente y sin daños en la caja .
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos,
los cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición
inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
en la posición delantera!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente
enclavado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación
para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
Desmontar y montar la caja de la red divisoria
Desmontar
Abata los asientos traseros hacia delante (consulte el manual de instrucciones).
Abra la puerta trasera derecha.
A
B
A
C
Fig. 94 Quitar la red de separación
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
B
A
C
Fig. 95 Asientos traseros: Caja de la red
divisoria
s3fg.9.book Page 98 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desplazar la caja de la red de separación página 98, fig. 95 en sentido de la
flecha y sacarla del alojamiento del asiento posterior en sentido de la flecha
.
Montar
Coloque las entalladuras de la caja de la red de separación en el alojamiento de los
respaldos de los asientos traseros.
Desplazar la caja de la red de separación en sentido contrario al de la flecha
hasta el tope.
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente encla-
vado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para
el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
Baca*
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por Škoda
Auto.
El soporte básico constituye la base para un sistema completo de baca Škoda. Para
el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y botes son necesarias, por
razones de seguridad, las correspondientes fijaciones adicionales para cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los concesionarios autorizados Škoda.
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas para
el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico o techo corredizo panorá-
mico debe tener en cuenta que el techo no choque con la carga.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
Puntos de fijación
Realice el montaje y desmontaje según las intrucciones adjuntas.
Nota
Si hay algo que no lo tiene claro, acuda a un servicio oficial.
La figura no se aplica a vehículos que están equipados de fábrica con una barra de
techo.
A
A
A
1
A
2
A
1
Fig. 96 Puntos de fijacn para soportes
de techo básicos
s3fg.9.book Page 99 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje100
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del techo
autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 100 kg y el peso total autorizado del
vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar la baca
portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de
montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y
la velocidad a las circunstancias.
Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 97.
En vehículos con cubierta para el soporte de bebidas* deberá tirar de la empuñadura
a fin de descubrir el soporte de bebidas.
¡ATENCIÓN!
No coloque ninguna bebida caliente en el soporte para bebidas con el vehí-
culo en movimiento. Las bebidas calientes podrían derramarse - ¡Peligro de
escaldadura!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar podrían
derramarse y dañar el vehículo.
Soporte de bebidas en el apoyabrazos de los asientos posteriores*
Fig. 98 Apoyabrazos de los asientos traseros: Soporte de bebidas / Guardar el soporte de
bebidas
En los soportes de bebidas se pueden colocar dos envases de bebidas.
Presione la parte frontal del apoyabrazos en sentido de la flecha fig. 98, el
soporte de bebidas saldrá hacia fuera.
Para introducir el soporte de bebidas, presione en la parte central del soporte de
bebidas fig. 98 y métalo en el apoyabrazos.
Fig. 97 Consola central, delante:
Soporte de bebidas
A
A
s3fg.9.book Page 100 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No coloque ninguna bebida caliente en el soporte para bebidas con el vehí-
culo en movimiento. Las bebidas calientes podrían derramarse - ¡Peligro de
escaldadura!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Antes de levantar el apoyabrazos de introducir el soporte de bebidas.
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de no limitar
el campo visual del conductor.
Cenicero
Cenicero delantero*
Sacar el suplemento del cenicero
Abra el cenicero página 105, fig. 106.
Debe asir el suplemento del cenicero por el punto fig. 100 y sacarlo en
sentido de la flecha.
Montar el suplemento de cenicero
Coloque el suplemento del cenicero verticalmente hacia abajo.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Fig. 99 Parabrisas: Portaetiquetas
Fig. 100 Consola central: Cenicero
delantero
A
A
s3fg.9.book Page 101 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje102
Cenicero trasero*
Sacar el suplemento del cenicero
Abra el cenicero página 107, fig. 113.
Debe asir el suplemento por los puntos indicados por unas flechas fig. 101 y
sáquelo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Encendedor*, cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para otros
aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Presione el encendedor fig. 101 o página 101, fig. 100.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléctrico
con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia.
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 240.
Fig. 101 Consola central: Cenicero
trasero
A
A
A
B
s3fg.9.book Page 102 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Caja de enchufe en el maletero
Fig. 102 Maletero: Caja de enchufe / Maletero: Caja de enchufe (Combi)
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 102.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos auto-
rizados con una potencia absorbida de hasta 120 vatios. Sin embargo, con el motor
parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 102.
Otras indicaciones página 240.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio repo-
sapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompa-
ñante
página 104
Compartimento guardaobjetos en el lado del conduc-
tor
página 105
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
página 105
Red portaobjetos en la consola central delantera página 105
Compartimento guardagafas* página 106
Compartimento guardaobjetos en las puertas delante-
ras
página 106
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante*
página 106
Apoyabrazos de los asientos delanteros con comparti-
mento guardaobjetos
página 106
Apoyabrazos de los asientos traseros con comparti-
mento guardaobjetos*
página 107
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás*
página 107
Compartimento guardaobjetos para el paraguas* página 107
Respaldo de asiento trasero con abertura para esquíes página 108
Bolsa para carga de gran longitud desmontable* página 108
Gancho para ropa* página 109
Compartimientos laterales en el maletero* página 109
Compartimiento guardaobjetos lateral con cierre*
(Combi)
página 110
Compartimiento guardaobjetos lateral sin cierre
(Combi)
página 110
s3fg.9.book Page 103 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje104
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
–Presione la tecla fig. 103 - la tapa se abatirá hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el portaobjetos se encuentra un portalápices.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
El cajón dispone de una entrada de aire que puede cerrarse.
La alimentación de aire se abre tirando de la palanca en sentido de la flecha
fig. 104.
Cierre la alimentación de aire presionando la palanca.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra aire
refrigerado al portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitáculo.
Si tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento guar-
daobjetos, le recomendamos desconectar la alimentación de aire.
Fig. 103 Cuadro de interruptores:
Compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante
Fig. 104 Compartimento guardaob-
jetos: manejo de la refrigeración
s3fg.9.book Page 104 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor
El compartimento guardaobjetos se abre levantando el tirador y abriéndolo en
sentido de la flecha fig. 105.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guardaobjetos en la consola central, delante
Presione la tapa por el punto fig. 106 en sentido de la flecha - la tapa se
introduce.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Red portaobjetos en la consola central delantera*
La red portaobjetos en la consola central delantera fig. 107 está ideada para el
transporte de objetos pequeños.
¡ATENCIÓN!
En la red de portaobjetos sólo se deben guardar objetos (hasta un total de
0,5 kg de peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos afilados, pues
éstos podrían dañar la red.
Fig. 105 Cuadro de interruptores:
Compartimento guardaobjetos en el
lado del conductor
Fig. 106 Consola central, delante:
Portaobjetos
A
A
Fig. 107 Consola central, delante: Red
portaobjetos
s3fg.9.book Page 105 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje106
Compartimento guardagafas*
–Presione la tecla fig. 108, el portaobjetos se abatirá hacia abajo.
¡ATENCIÓN!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar objetos, sino debe
estar siempre cerrado.
¡Cuidado!
En los vehículos que están equipados con sistema de alarma antirrobo *, el comparti-
miento guardaobjetos abierto merma la eficacia de los sensores de la vigilancia del
habitáculo*.
Compartimento guardaobjetos en las puertas delanteras
¡ATENCIÓN!
Utilice los portaobjetos de los revestimientos de las puertas únicamente para
guardar pequeños objetos que no sobresalgan, de modo que no entren en el
campo de acción de los airbags laterales. fig. 109
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante*
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1,5 kg de peso.
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 110.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compartimento
guardaobjetos
Fig. 108 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Compartimento
guardagafas
A
A
Fig. 109 Compartimento guardaob-
jetos en las puertas delanteras
Fig. 110 Asiento del acompañante:
Portaobjetos
Fig. 111 Apoyabrazos: Portaobjetos
s3fg.9.book Page 106 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentidode la flecha página 106, fig. 111.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hasta abajo y, a continuación, levántela en sentido de la
flecha a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en sentido longitudinal
Desplace la tapa a la posición deseada.
Nota
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás hasta
el tope.
Apoyabrazos de los asientos posteriores con guardaobjetos*
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo para un aumento del confort.
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos. El compartimento
guardaobjetos se abre pulsando la tecla de la parte delantera fig. 112 y levantando
la tapa.
Compartimento guardaobjetos en la consola central, detrás
El compartimento guardaobjetos está equipado con un suplemento extraíble.
Abra el compartimento guardaobjetos tirando del tirador en sentido de la
flecha fig. 113.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Compartimento guardaobjetos para el paraguas*
El compartimiento guardaobjetos para paraguas se encuentra detrás de la puerta del
lado izquierdo. Un paraguas se puede adquirir del surtido de accesorios originales de
Škoda.
Fig. 112 Apoyabrazos de los asientos
traseros
Fig. 113 Consola central trasera:
Portaobjetos
A
A
s3fg.9.book Page 107 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje108
Respaldo de asiento posterior con abertura para esquíes
Fig. 114 Asientos traseros: Asidero de la tapa / maletero: Tecla de desbloqueo
Después de abrir el apoyabrazos y la tapa, en el respaldo del asiento trasero quedará
una abertura libre por la cual se pueden introducir la bolsa para carga de gran longitud
desmontable con esquíes. Puede abrir el apoyabrazos y la tapa desde el comparti-
mento de pasajeros o el maletero.
Abrir desde el compartimento de pasajeros
Destape hacia abajo la parte posterior del apoyabrazos página 88, fig. 75.
Tire del tirador hacia arriba hasta el tope y abata la tapa hacia abajo fig. 114 -
lado izquierdo.
Abrir desde el maletero
Empuje la tecla de desbloqueo fig. 114 hacia abajo y abata la tapa (con
apoyabrazos) hacia delante.
Cerrar
Abatir la tapa y el apoyabrazos hacia arriba hasta el tope - la tapa deberá encastrar
de forma audible.
Prestar atención a que el apoyabrazos esté siempre enclavado después de cerrar. Esto
lo reconoce en que, desde el compartimento de pasajeros, ya no se ve la zona roja
encima de la tecla de desbloqueo .
¡ATENCIÓN!
La abertura para los esquíes es esclusivamente para el transporte de esquíes
que se encuentra en la bolsa para carga de gran longitud desmontable asegu-
rada según las normas página 108.
Bolsa para carga de gran longitud*
La bolsa para carga de gran longitud desmontable sirve exclusiva-
mente para el transporte de esquíes.
Cargar
Abra la tapa del maletero.
Abata hacia abajo el apoyabrazos y la tapa en el respaldo página 108.
Coloque la bolsa vacía para carga de gran longitud de tal modo, que el extremo con
la cremallera se encuentre en el maletero.
Meter desde el maletero los esquís en la bolsa de carga de gran longitud .
Asegurar
Fije la banda de tracción fig. 115en el extremo libre alrededor de los esquíes
delante de las fijaciones.
Abata el respaldo un poco hacia delante.
Pase la banda de seguridad por el orificio en el respaldo, alrededor de la parte
superior del respaldo.
A
A
A
A
Fig. 115 Seguridad de la bolsa de gran
longitud
A
A
A
B
s3fg.9.book Page 108 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A continuación, vuelva a abatir el respaldo del asiento hasta que encastre el botón
de bloqueo - comprobarlo tirando del respaldo del asiento.
Introduzca la banda de seguridad en la cerradura hasta que se escuche el
encastre.
En vehículos equipados con red de separación, pase la banda de seguridad alre-
dedor de la carcasa de la red estando esta enrollada. Después de fijar la red de sepa-
ración, ya no es posible desenrollarla.
¡ATENCIÓN!
Después de cargar los esquíes, se deberá asegurar la bolsa para carga de
gran longitud con la banda de seguridad .
La banda de tracción deberá sujetar firmemente los esquíes.
Fíjese en que la banda sujete los esquíes por delante de la atadura (véase
también la inscripción que figura en la bolsa desmontable para carga de gran
longitud).
Nota
La bolsa de gran longitud desmontable está prevista para el transporte de cuatro
pares de esquíes. El peso total de los esquíes transportados no puede superar 17 kg.
Coloque los esquíes y bastones con las puntas hacia dentro en la bolsa.
Si en la bolsa desmontable se encuentran varios pares de esquíes, preste atención
a que las ataduras estén a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar nunca estando
húmeda.
Gancho para ropa
Los ganchos para la ropa se encuentran en las columnas centrales y en la empuñadura
del techo sobre las puertas traseras.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia del airbag de cabeza*.
Compartimientos guardaobjetos laterales*
Fig. 116 Maletero: Compartimiento guardaobjetos lateral - lado izquierdo / derecho.
Este compartimento puede abrirse girando los cierres en el sentido de la flecha
fig. 116.
En algunos vehículos se ubica en el cajón izquierdo la batería página 228. El cajón
se distingue por el símbolo y se abre girando los cierres, p. ej. con una moneda o
un destornillador plano.
En el cajón derecho fig. 116 se ubica el cambiador de CD*, el sintonizador de TV* y
el botiquín.
A
B
A
C
A
B
A
B
A
A
A
A
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 109 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Asientos y almacenaje110
Compartimiento guardaobjetos lateral con cierre* (Combi)
Fig. 117 Maletero: Compartimiento guardaobjetos lateral con cierre
Abra el compartimiento guardaobjetos tirando del tirador en sentido de la flecha
fig. 117.
En este compartimiento se encuentra el cambiador de CD*, el sintonizador de TV*.
En este compartimiento se puede colocar también el Botiquín* y el triángulo de
advertencia*.
Compartimiento guardaobjetos lateral sin cierre (Combi)
Puede retirar la cubierta del compartimiento lateral y así ampliar el maletero.
Coja la cubierta por la parte superior y retírela con cuidado en la dirección de la
flecha fig. 118.
¡Cuidado!
Fíjese en que la cubierta del compartimiento lateral no se dañe al montarla y
desmontarla.
Fig. 118 Compartimiento guardaobjetos
lateral sin cierre
s3fg.9.book Page 110 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aire acondicionado
Introducción
Descripción e indicaciones
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo cuando
las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época fría del año
se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máximalo se obtiene estando el motor a la temperatura
de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante – Climatic página 115, Climatronic página 118.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado
de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores en
el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración - también
durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos
al nivel máximo de ventilación, a fin de evitar estos olores. Abra al mismo tiempo la
ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría
un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes
elevados (cambio del compresor).
Ponga atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con Climatic
página 115 o con Climatronic página 118.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicionado
consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la radia-
ción solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de que
pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas las
ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración, se
debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
s3fg.9.book Page 111 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado112
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá una
avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo página 254.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada página 16.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
Difusores de aire
Fig. 119 Difusores de aire delanteros
Fig. 120 Difusores de aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire
Gire el botón giratorio a la posición .
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire el botón giratorio a la posición 0.
Variar la corriente de aire
La dirección horizontal y vertical de la corriente de aire se ajusta mediante el
tirador central deslizante de los difusores de aire correspondientes.
Los difusores 2, 3 fig. 119 y 5 fig. 120 se pueden cerrar y abrir por separado.
De los difusores abiertos fluye, según la posición de los reguladores y según las condi-
ciones climatológicas, aire sin calentar o enfriado.
s3fg.9.book Page 112 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Climatic (sistema de aire acondicionado
semiautomático)
Descripción
El sistema de Climatic es un sistema de refrigeración y calefacción
combinado. Permite una regulación óptima de la temperatura del aire
en cualquier estación del año.
Descripción del Climatic
Un correcto funcionamiento del Climatic es importante para su seguridad y para el
confort de marcha.
La refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla fig. 121 y se cumplen las
siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2°C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas condi-
ciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5°C. En caso de
distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y grandes
diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles
pueden resfriarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría
un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes
elevados (cambio del compresor).
Manejo
Fig. 121 Climatic: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 121 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire
circulante página 115.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 112.
AC
A
1
A
A
A
A
A
B
A
B
A
4
A
C
s3fg.9.book Page 113 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado114
Conectar y desconectar la refrigeración
–Pulsar la tecla página 113, fig. 121. En la tecla se encenderá el testigo de
control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulse la tecla . Para más información página 73.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulse la tecla para conectar/desconectar directamente la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
página 119.
La temperatura ajustada se mantendrá automáticamente, excepto si el
regulador giratorio se encuentra en el tope derecho o izquierdo:
Tope derecho - máxima calefacción,
Tope izquierdo - máxima refrigeración,
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia calo-
rífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el confort
de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores en
el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración - también
durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos
al nivel máximo de ventilación, a fin de evitar estos olores. Abra al mismo tiempo la
ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 115.
Ajustar el Climatic
Ajustes recomendados para los elementos de mando del Climatic para los correspon-
dientes modos de servicio:
AC
A
1
AC
A
2
A
3
s3fg.9.book Page 114 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Le recomendamos que deje los difusores de salida de aire 3 página 112, fig. 119 en
posición abierta.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve
a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla página 113, fig. 121, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición página 113,
fig. 121, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el servicio de aire circu-
lante también en esta posición.
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c la
Difusores de aire 2
Deshelar el parabrisas y los
cristales laterales
se recomienda 22 °C 3
Desconectado No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del
parabrisas y de las ventani-
llas laterales
Te mp era tu ra
deseada
2
conectado No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más
pido
se recomienda 22 °C 2
Desconectado activación breve Abrir
Temperatura agradable
Te mp era tu ra
deseada
2 ó 3
Desconectado No conectar Abrir
la refrigeración más rápida se recomienda 22 °C
4 por poco
tiempo, después
3
conectado activación breve Abrir
refrigeración óptima
Te mp era tu ra
deseada
1, 2 ó 3
conectado No conectar abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventila-
ción
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado No conectar Abrir
A
A
A
B
A
C
A
1
A
4
A
4
A
C
s3fg.9.book Page 115 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado116
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigeración
que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo para los
ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello se
modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribución del
aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de forma
que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funcionamiento auto-
mático página 117 garantiza el máximo bienestar en cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2°C,
conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura elevada
del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ponga la temperatura deseada; le recomendamos 22°C.
Pulse la tecla fig. 122.
Oriente los difusores de salida de aire 2 y 3 de tal modo, que la corriente de aire
esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Desaireación del vehículo con el encendido desconectado*
En vehículos con techo solar corredizo/deflector eléctrico*, en caso de suficiente
radiación solar y después de desconectar el encendido, el ventilador de aire del exte-
rior se conmutará automáticamente a “servicio por energía solar”. Las células solares
en el techo corredizo/elevable suministran corriente para el ventilador de aire del
exterior. De este modo, se ventila el habitáculo del vehículo con aire del exterior.
Para una ventilación óptima, los difusores de salida de aire 2 y 3 página 112, fig. 119
han de estar abiertos.
La ventilación funciona únicamente estando cerrado el techo corredizo/elevable.
Nota
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o navegación*, la información
del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función se puede desconectar;
consulte el manual de instrucciones de la radio* o del sistema de navegación*.
Visión general de los elementos de mando
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de la
temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Fig. 122 Climatronic: Elementos de mando
AC
AUTO
s3fg.9.book Page 116 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las teclas
Deshelar intensamente el parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante con sensor de calidad del aire
Calefacción de la luneta térmica
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura para el lado izquierdo
Funcionamiento automático
Desconectar el Climatronic (
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Dependiendo del equipamiento del vehículo: Tecla para la conexión/desco-
nexión directa de la calefacción independiente* página 119, la
conexión/desconexión de la calefacción del parabrisas*
Conectar / desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
Conectar y desconectar la refrigeración
Ajuste de la temperatura para el lado derecho
Nota
Bajo el renglón de teclas superior se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo.
No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir negativa-
mente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y
deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18°C y +26°C.
Oriente los difusores de salida de aire 2 y 3 página 112, fig. 119 de tal modo de
que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla . En la esquina superior derecha o izquierda se enciende un
testigo, siempre en función del último servicio seleccionado.
Si luce el testigo en la esquina superior derecha de la tecla , entonces es que el
Climatronic opera en servicio “HIGH”. El servicio “HIGH” es el ajuste básico del Clima-
tronic.
Una repetida pulsación de la tecla hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW” y se enciende el testigo en la esquina superior izquierda. El Climatronic usa en
este servicio únicamente un número de giro del ventilador bajo. Esto es, bajo el punto
de vista acústico, más agradable, pero hay que contar con una reducción del rendi-
miento del aire acondicionado, especialmente cuando el vehículo esté lleno.
La repetida pulsación de la tecla hace cambiar al servicio “HIGH”.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribución
de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ventilador. A
pesar de ello, se regula la temperatura.
Conectar y desconectar la refrigeración
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla . En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla. Activada queda únicamente la función
aireación, en la que no se consigue una temperatura inferior a la de la temperatura
exterior.
Ajustar la temperatura
Vd. puede ajustar la temperatura de habitáculo por separado para el lado izquierdo y
el lado derecho.
Después de conectar el encendido, podrá ajustar con el regulador giratorio la
temperatura para ambos lados.
Si desea ajustar la temperatura para el lado derecho, gire el regulador giratorio .
El testigo en la tecla se enciende, lo que quiere decir, que se han ajustado
distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
AUTO
A
9
OFF
A
10
A
11
A
12
DUAL
A
13
AC
A
14
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
AC
AC
A
7
A
14
DUAL
s3fg.9.book Page 117 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado118
Cuando el testigo en la tecla luce, no se puede ajustar por medio del regulador
giratorio la temperatura para ambos lados. Vuelve a activar esta función pulsando
la tecla . Se apaga el testigo en la tecla que indica la posibilidad de ajustar
distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 °C. En este margen, la
temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selecciona una tempera-
tura inferior a +18 °C, se encenderá un símbolo azul al principio de la escala numérica.
Si selecciona una temperatura superior a +26 °C, se encenderá un símbolo rojo al final
de la escala numérica. En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una
potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación de la
temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores
(especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p. ej.
al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve
a conducir al mismo. Estando activado el servicio de aire circulante
automático, un sensor de calidad del aire mide la concentración de
sustancias nocivas en el aire.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco
de tráfico. Si el sensor de calidad de aire detecta un claro aumento de la concentración
de sustancias nocivas estando el servicio de aire circulante automático activado, tran-
sitoriamente se activará el servicio de aire circulante. Cuando la concentración de
sustancias nocivas ha descendido a un nivel normal, se desactiva automáticamente el
servicio de aire circulante, a fin de suministrar el habitáculo del vehículo de nuevo con
aire fresco.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo del lado
izquierdo de la tecla.
Conectar el servicio de aire circulante automático
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo del lado
derecho de la tecla.
Desconectar transitoriamente el servicio de aire circulante automático
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente el servicio de aire
circulante al detectar un olor desagradable, lo podrá activar usted pulsando la tecla
*. En la tecla se encenderá el testigo del lado izquierdo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla o pulse varias veces la tecla , hasta que se apaguen los
testigos de la tecla.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla gina 116, fig. 122. Cuando
el parabrisas se haya desempañado, pulse la tecla .
El servicio de aire circulante automático funciona únicamente si la temperatura
exterior es superior a aprox. 2 °C.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles de
ventilación a sus necesidades.
DUAL
A
7
DUAL
AUTO
A
1
AUTO
s3fg.9.book Page 118 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pulse de nuevo la tecla en el lado izquierdo (reducir el número de giro del
ventilador) o bien en el lado derecho (aumentar el número de giro del ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de giro del ventilador ajustado lo representan los testigos encima de la tecla
al encenderse el respectivo número.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de
accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las
ventanillas comiencen a empañarse.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla página 116, fig. 122.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores de aire 1
fluye más aire.
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)*
Descripción e indicaciones de importancia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
calienta o ventila el habitáculo del vehículo de modo independiente
del motor.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación con el
Climatic o Climatronic.
Puede usarse con el vehículo parado, el motor apagado para el precalentamiento del
vehículo, al igual que durante la conducción (p. ej. durante la fase de calentamiento
del motor).
Si con el vehículo parado y no estando en marcha el motor, la calefacción indepen-
diente está conectada, se precalienta también el motor. Esto no se aplica a motores
3,6l/191 kW FSI a 1,9l/77 kW TDI.
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el líquido refrigerante a
través de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo. El
líquido refrigerante calienta el aire que fluye al habitáculo del vehículo (siempre que el
número de giro del ventilador no esté a cero).
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehículo
estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura del habi-
táculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
¡ATENCIÓN!
La calefacción independiente jamás debe ponerse en marcha en recintos
cerrados - ¡Riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional tiene que estar apagada -
Peligro de incendio.
AUTO
s3fg.9.book Page 119 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado120
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional se ubica en la parte
inferior del vehículo. Por eso, siempre que quiera utilizar la calefacción inde-
pendiente, no aparque el vehículo de tal modo que los gases de escape de la
calefacción independiente puedan entrar en contacto con materiales fácil-
mente inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables (p. ej.
combustible derramado).
Nota
Si la calefacción adicional está en marcha, se consume combustible procedente
del depósito del vehículo. Por ello, si el depósito contiene poco combustible no
deberá utilizarse la calefacción adicional.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni el bloqueado el flujo de gases de
escape.
Con la calefacción y ventilación independiente en marcha se descarga la batería
del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independiente durante un
largo plazo, entonces será necesario correr unos kilómetros con el vehículo para
volver a cargar la batería del vehículo.
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del
líquido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen del
vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrigerante
sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
La calefacción y ventilación independiente se desconecta o bien no se conecta, si
el estado de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo
La calefacción adicional (calefacción independiente) no se conecta, si en la
pantalla informativa se visualiza o se visualizó antes de desconectar el encendido:
Please refuel! (¡Repostar!)
A fin de que la calefacción adicional funcione perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Para que después de activar la calefacción adicional el aire caliente pueda fluir al
habitáculo del vehículo, dejé la temperatura que Vd. normalmente prefiere puesta
(recomendamos 22 °C). Se recomienda, poner la corriente de aire en la posición .
En vehículos con DPF (filtro de partículas de diésel) calienta el líquido refrigerante
caliente también el motor.
Conexión/desconexión directa
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conectarse y
deconectarse en cualquier momento directamente a través de la tecla de la
unidad de mando Climatic fig. 123 o bien la unidad de mando Climatronic.
La calefacción y ventilación independiente se desactivará automáticamente, siempre
que no la haya apagado antes, después de transcurrir el tiempo de conexión progra-
mado; en el menú Running time (Tiempo de activación).
Manejo
Para que la calefacción adicional (calefacción y ventilación indepen-
diente) funciones según su gusto, ha de realizar un ajuste básico antes
de programarla.
Ajuste básico
Elija en la pantalla informativa, en el Main menu (Menú principal) el punto de
menú Aux. heating (Calefacción independiente).
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 123 Tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente) en
la unidad de mando Climatic
s3fg.9.book Page 120 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) elija el punto de menú
Weekday (Día de semana) y ponga el día actual.
Eligiendo el punto de menú Back (volver) volverá a un nivel más alto en el menú
Aux. Heating (Calefacción independiente).
En el menú Aux. heating (Calefacción independiente) elija el punto de menú
Running time (Tiempo de activación) y ponga el tiempo de activación deseado
en pasos de a 5 minutos. El tiempo de activación puede ser de entre 10 y
60 minutos.
Eligiendo el punto de menú Back (Atrás) volverá al menú Aux. Heating
(Calefacción independiente).
En el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) elija el punto de menú
Mode (Modo de servicio).
–En el menú Mode (modo de servicio) elija el modo de servicio deseado Heating
(Calentar para) o bien Ventilation (Ventilación para).
Programación
Para la programación de la calefacción adicional (calefacción y ventilación indepen-
diente) dispone el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) de tres tiempos
programados:
Pre-set time 1 (Tiempo programado 1)
Pre-set time 2 (Tiempo programado 2)
Pre-set time 3 (Tiempo programado 3)
Para cada tiempo programado puede memorizarse el día y la hora (hora y minuto)
para la conexión de la calefacción o ventilación independientes.
Durante la selección del día se encontrará con una posición libre entre el domingo y el
lunes. Si selecciona esta posición libre, se realizará la activación sin consideración del
día.
Si abandona el menú de preselección habiendo ejido el meBack (Volver) o no ha
realizado ningún cambio en la pantalla por más de 10 segundos, entonces se memo-
rizan los valores ajustados, pero no se activa el tiempo programado.
Los otros dos tiempos programados pueden programarse y memorizarse del mismo
modo.
Si después de ajustar los valores deseados selecciona el menú Activate (Activar), en
la pantalla aparece Pre-set time (weekday, hours, minute) activated (Tiempo
programado (día de semana, hora, minuto) activado) y se activa el tiempo progra-
mado.
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
Después de la activación de la calefacción independiente a la hora programada, es
necesario activar nuevamente una preselección.
El cambio del tiempo programado activado se realiza después de elegir el punto de
menú Activate (Activar) en el menú Aux. Heating (Calefacción independiente)
seleccionando uno de los tiempos programados.
Condición previa para una puesta en marcha correcta de la calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente) según el tiempo programado es el ajuste correcto
del tiempo actual y del día de semana página 120.
Si la instalación está en marcha, un testigo en la tecla de conexión / desconexión
directa de la calefacción adicional luce.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o puede
apagarse a través de la tecla conexión/desconectar directa de la calefacción adicional
página 120.
Cualquier tiempo programado puede desactivarse seleccionando el punto de menú
Deactivate (Desactivación) en el menú Activate (Activar).
Tras seleccionar el meFactory setting (Ajustes de fábrica) en el menú Aux.
Heating (Calefacción independiente) se puede volver al ajuste de fábrica.
s3fg.9.book Page 121 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado122
Telemando por radiofrecuencia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
puede activarse o desactivarse a través del mando a distancia.
Para activar, pulsar la tecla .
Para desactivar, pulsar la tecla .
El transmisor y la pila se ubican en la caja del mando a distancia. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo.
La distancia eficaz es de hasta 600 m con la pila cargada. Para activar o desactivar la
calefacción adicional, mantenga el mando a distancia verticalmente, con la antena
página 122, fig. 124 hacia arriba. No cubra la antena con los dedos o la mano.
Obstáculos entre el mando a distancia y el vehículo, condiciones climatológicas malas
y una pila cada vez más débil pueden reducir la distancia de modo significante.
Sólo podrá activar o desactivar la calefacción adicional con el mando a distancia,
cuando la distancia entre el mando y el vehículo sea, como mínimo, de 2 m.
Testigo en el mando a distancia
El testigo en el mando a distancia página 122, fig. 124 indica, después de haber
pulsado una tecla, si la calefacción adicional al recibido la señal y si la pila está lo sufi-
cientemente cargada.
¡Cuidado!
En el mando a distancia se encuentran componentes electrónicos, protege el mando
a distancia de humedad, potentes sacudidas y radiación solar directa.
Cambiar la pila del radiotelemando
Cuando el testigo del mando a distancia indique una pila débil o descargada,
página 122, fig. 124, deberá sustituirla. La pila se encuentra debajo de una tapa en
la parte posterior del mando a distancia.
Meta una moneda en la ranura de la tapa de la pila y desbloquee la tapa girando a
izquierda.
Sustituya la pila, ponga la tapa y cierrela girando a derecha.
Fig. 124 Calefacción adicional: Tele-
mando por radiofrecuencia
ON
OFF
A
A
Indicación del testigo Significado
Luce durante 2 segundos de color verde. La calefacción adicional se activó.
Luce durante 2 segundos de color rojo. La calefacción adicional no se activó.
Parpadea despacio durante 2 segundos
de color verde.
No se recibió la señal de activación.
Parpadea rápido durante 2 segundos de
color verde.
La calefacción adicional está bloqueada,
p. ej. porque el depósito está casi vacío o
hay un fallo en la calefacción adicional.
Parpadea durante 2 segundos de color
rojo.
No se recibió la señal de desactivación.
Luce durante 2 segundos de color
naranja, después verde o rojo.
La pila es débil, pero se recibió una señal
de activación o desactivación.
Luce durante 2 segundos de color
naranja, después parpadea de color
verde o rojo.
La pila es débil, no se recibió una señal
de activación o desactivación.
Parpadea durante 5 segundos de color
naranja.
La pila está descargada, no se recibió una
señal de activación o desactivación.
s3fg.9.book Page 122 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Aire acondicionado 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
s3fg.9.book Page 123 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción124
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 125 Volante regulable: Palanca debajo del volante / distancia segura desde el volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 82.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 125 - lado izquierdo
.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 125 - lado derecho. Si no respeta la distancia mínima, el sistema
de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidental-
mente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 126 Posiciones de la cerradura de
encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
s3fg.9.book Page 124 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posicn
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga como
encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe bloquear la
dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posible robo de
su vehículo .
Posicn
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posicn
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente la
luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta la
posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la palanca
selectora se encuentra en la posición P.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de encendido de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo (tirando del freno de mano o poniendo la palanca selectora en la
posición P). El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de acci-
dente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el
interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en marcha el
motor o conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡peligro de
accidente o de lesiones!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto original.
Antes del arranque, llevar la palanca de cambio a la posición de ralentí (en el
cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y apretar el freno de mano.
Antes del arranque es necesario pisar el pedal del embrague y mantenerlo pisado
hasta que el motor se ponga en marcha. Si hace arrancar el motor sin estar el pedal del
embrague pisado, el motor no arranca y en la pantalla del panel de instrumentos
aparece un mensaje sobre la necesidad de pisar el pedal del embrague.
Ants de hacer arrancar el motor en el caso de vehículos con cambio automático
con el sistema KESSY* es necesario pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado hasta
que el motor arranque. Si hace arrancar el motor sin estar el pedal de freno pisado, el
motor no arranca y en la pantalla del panel de instrumentos aparece un mensaje sobre
la necesidad de pisar el pedal de freno.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquie-
tarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 249.
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 125 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción126
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia de
remolcado no debe sobrepasar 50 metros.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto )
si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inmediata-
mente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar dañado el
motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones, pleno
gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su temperatura de
servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inmedia-
tamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automáticamente
la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para la
bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 254.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor esmuy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempera-
tura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento .
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalentamiento
, se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5°C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para el
sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 254.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque tras
llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostumbrado, hasta
un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que llenarse antes
durante el arranque.
A
3
s3fg.9.book Page 126 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición página 124,
fig. 126.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita una
acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador para
líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la
temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de calor, o si se
calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 222,
“Trabajos en el vano motor”.
Cambio (Cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros de
marcha ats.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evitar
un desgaste innecesario y daños de componentes del embrague y cambio.
A
1
Fig. 127 Esquema de marchas: cambio
manual de 5 ó 6 marchas
s3fg.9.book Page 127 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción128
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo fig. 128.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de mano,
se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá la indica-
ción:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir
un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento
del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un
desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar
el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora en la
posición P (cambio automático).
Sistema KESSY*
Introducción
El sistema KESSY permite la conexión / desconexión del encendido y el arranque /
parada del motor sin el uso activo de la llave.
Desbloqueo y bloqueo de la dirección
Para desbloquear la dirección es necesario que haya un llave válida en el vehículo.
Fig. 128 Consola central: Freno de
mano
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 129 Botón de arranque
s3fg.9.book Page 128 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloqueo del vehículo
Abra la puerta del conductor y súbase al vehículo.
Cierre la puerta del conductor, la dirección se desbloquea.
Bloqueo de la dirección
Detenga el vehículo.
Pare el motor o apague el encendido pulsando el botón de arranque
página 128, fig. 129.
Abra la puerta del conductor, la dirección se bloquea.
La dirección se bloquea igualmente después de cerrar el vehículo.
Si la dirección está bloqueada y el sistema KESSY no logra desbloquearla la primera vez
(p. ej. si las ruedas están en el bordillo), el sistema lo intenta por segunda vez.
Si a continuación no se desbloquea el bloqueo de la dirección, el sistema le pedira que
mueva el volante a través de un mensaje en la pantalla de información* Move
steering wheel! (Mover el volante) o en la pantalla del tablero de instrumentos
Move steering (MOVER EL VOLANTE), y después de dos segundos se realizarán 3
intentos de desbloqueo y el testigo parpadeará.
Si el bloqueo del volante no se puede desbloquear, se mostrará en la pantalla de infor-
mación* el mensaje Steering wheel still locked. (Dirección no desbloqueada).
Es preciso eliminar la posible causa que impide el desbloqueo y a continuación repetir
el intento para desbloquear la dirección.
Protección del motor para el bloqueo eléctrico de la dirección
El bloqueo eléctrico de la dirección dispone de una protección del motor que reduce
el bloqueo y desbloqueo de la dirección pulsando repetidas veces el botón de
arranque a intervalos breves.
Nota
Si la dirección está bloqueada, después de pulsar el botón de arranque la dirección
se desbloquea, los aparatos de consumo eléctrico se activan (p. ej. radio, sistema de
navegación, etc.) y se conecta el encendido.
Si después de bloquear la dirección no desconecta y reconecta con la llave
correcta, a pesar que deseara desbloquear el motor, pulse el botón de arranque. Se
activan simultáneamente los aparatos de consumo eléctrico (p. ej. radio, sistema de
navegación, etc.) y se conecta el encendido.
Si desconecta el encendido o el motor pulsando el botón de arranque y la puerta
del conductor ya está abierta, no se bloquea la dirección. Para bloquear la dirección es
necesario cerrar nuevamente la puerta del conductor y abrirla o bloquear el vehículo
con la ayuda del sensor página 42, fig. 26.
Conectar el encendido
Para conectar el encendido es necesario que haya un llave válida en el vehículo y la
dirección esté desbloqueada.
Pulse brevemente el botón de arranque página 128, fig. 129, el encendido se
conecta.
Si conecta el encendido y abre la puerta del conductor, en la Pantalla de información*
aparece el mensaje Switch off ignition! (Desconectar el encendido).
Desconectar el encendido
Pulse brevemente el botón de arranque página 128, fig. 129, el encendido se
desconecta.
El encendido puede desconectarse a una velocidad de 2 km/h.
En vehículos con cambio manual el embrague no puede pisarse para desconectar el
encendido, de lo contrario, el sistema intentaría arrancar.
En vehículos con cambio automático, la palanca selectora debe estar en la posición P
o N y no puede pisarse el pedal de freno.
Desconexión de emergencia del encendido
En caso de emergencia es posible desconectar el encendido a velocidades superiores
a 2 km/h; esta modalidad se denomina desconexión de emergencia del encendido.
A
1
s3fg.9.book Page 129 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción130
Pulse el botón de arranque página 128, fig. 129 más de 1 segundo o púlselo por
segunda vez como máximo 1 segundo.
¡ATENCIÓN!
Nunca desconecte el encendido durante el trayecto, de lo contrario ya no
funcionan la dirección asistida y el servofreno - peligro de accidente.
Hacer arrancar el motor
Para arrancar el vehículo es necesario que haya un llave válida en el veculo, la direc-
ción esté desbloqueada y el encendido esté conectado. Al arrancar el vehículo con el
cambio manual mantenga el embrague pisado, en vehículos con cambio automático
lleve la palanca selectora a la posición P o N y mantenga el pedal de freno pisado hasta
que el motor arranque.
Motores de gasolina
Presione el botón de arranque página 128, fig. 129 hasta que el motor haya
arrancado.
Motores Diesel
Presione el botón de arranque durante el tiempo de precalentamiento completo,
arranque el motor después de apagar el testigo .
También puede arrancar el motor diesel pulsando el botón de arranque, el encendido
se conecta y se enciende el testigo de precalentamiento . Espere hasta que el
testigo de precalentamiento se apague, pulse el botón de arranque nuevamente
hasta que el motor haya arrancado.
En caso de emergencia, debe arrancar rápidamente (p. ej. en una situación crítica),
puede arrancar el motor pulsando de nuevo el botón de arranque antes de que se
apague el testigo de precalentamiento.
¡ATENCIÓN!
Nunca deje las llaves en la zona de los niños dentro del vehículo; pueden
arrancar el vehículo con facilidad - peligro de accidente.
Nota
Si la dirección se bloquea en el momento de arranque del motor, se desbloquea
pulsando el botón de arranque; los aparatos de consumo eléctrico (p. ej. radio,
sistema de navegación, etc. se activan, el encendido se conecta y el motor arranca.
Arranque del motor
En el control infructuoso de la llave autorizada se muestra en la pantalla de informa-
ción* el mensaje Key not found (No se encuentra la llave.) o en la pantalla del
cuadro de instrumentos No Key (FALTA LLAVE) y debe realizarse el arranque de
emergencia del motor.
Pulse el botón de arranque fig. 130 y mantenga la llave en el botón de emer-
gencia o
pulse el botón de arranque directamente con la llave.
Nota
Durante el arranque del motor debe mantenerse la orientación correcta de la llave
fig. 130.
Parar el motor
Detenga el vehículo.
Pulsando el botón de arranque página 128, fig. 129 pare el motor, al mismo
tiempo apague el encendido.
Fig. 130 Arranque de emergencia del
vehículo
s3fg.9.book Page 130 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
El sistema KESSY está equipado con un seguro contra paradas involuntarias del motor
durante el trayecto, es decir, el motor sólo puede pararse en la modalidad de emer-
gencia página 129.
Mensajes en el cuadro de instrumentos
Si se presenta un fallo de bloqueo de la dirección eléctrica, en la pantalla de informa-
ción* o en la pantalla del cuadro de instrumentos se muestra un mensaje para este
fallo.
Steering column lock: Workshop! (Bloqueo de la dirección: Taller)
Si en la pantalla de información* se muestra este mensaje, el testigo parpadea y se
escucha una señal acústica, puede continuar el viaje con sumo cuidado. Debe llevarse
el vehículo inmediatamente a un servicio oficial.
Steering column lock defective. (Bloqueo defectuoso de la dirección.)
Si en la pantalla de información* se muestra este mensaje, el testigo parpadea y se
escucha una señal acústica, debe parar el motor y llevar el coche a un servicio técnico
autorizado. Después de desconectar el encendido ya no es posible bloquear la direc-
ción, activar los aparatos de consumo eléctrico (p. ej. radio, sistema de navegación),
volver a conectar el encendido y arrancar el motor.
Depress clutch! (Pisar el embrague) o bien CLUTCH (EMBRAGUE)
Este mensaje se muestra si al arrancar el motor no se pisa el pedal del embrague.
Depress brake pedal! (Pisar el pedal de freno) o bien BRAKE (FRENO)
Este mensaje se muestra si al arrancar el motor no se pisa el pedal del embrague, el
testigo se enciende.
Move selector lever to position P/N! (¡Poner la palanca selectora en posición
P/N!) o bien P/N
10)
Este mensaje se presenta si la palanca selectora no se encuentra en las posiciones P o
N al bloquear la dirección, conectar/desconectar el encendido o al arrancar el motor.
Move selector lever to position P! (¡Poner la palanca selectora en posición P!) o
bien P
10)
Este mensaje se presenta si la palanca selectora no se encuentra en la posición P al
abrir la puerta del conductor y con el encendido desconectado o si al desconectar el
encendido con la puerta del conductor abierta no se encuentra en la posición P. El
mensaje se borra transcurridos unos segundos conectando el encendido o colocando
la palanca selectora en la posición P.
Aparcamiento asistido*
Aparcamiento asistido posterior*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasónicos,
la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehículo. Las
señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajustarse en el menú de la
pantalla informativa* página 25. Los sensores se encuentran en el paragolpes
trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo es
de aprox. 160 cm (zona fig. 131). Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo
entre los impulsos sonoros.
10)
Válido para vehículos con cambio automático.
Fig. 131 Aparcamiento asistido: Zona
de detección de los sensores traseros
A
A
s3fg.9.book Page 131 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción132
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente -
Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo marcha
atrás! Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche*, el límite
de la área de peligro – sonido continuo – empiezas 5 cm posterior al vehículo. Se
puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque
desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o sistema de navegación*, la
distancia respecto al obstáculo es reproducida gráficamente en la pantalla. En vehí-
culos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, los
sensores se desactivan en conducción con remolque. El conductor es informado a
través de un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la radio* o de la
navegación*. En la radio* o sistema de navegación*, montado de fábrica, se puede
ajustar que, estando el aparcamiento asistido activado, el volumen sonoro disminuya;
véase el manual de instrucciones Radio* o Sistema de navegación*. Así se puede oír
mejor el aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de aviso
durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno,
existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Aparcamiento asistido delante y detrás*
El aparcamiento asistido avisa si hay obstáculos delante y detrás del
vehículo.
Fig. 132 Activación del aparcamiento asistido / aparcamiento asistido: Zona de detección de
los sensores delanteros
El sistema acústico del aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores ultra-
sónicos la distancia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los sensores se
encuentran en los paragolpes delantero y trasero. Las señales acústicas del aparca-
miento asistido delantero son de serie más agudos que los del aparcamiento asistido
posterior. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajustarse en el
menú de la pantalla informativa* página 25.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza a una distancia de unos 120 cm al obstá-
culo delante del vehículo (zona fig. 132) y unos 160 cm al obstáculo detrás del
A
B
A
A
s3fg.9.book Page 132 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
vehículo (zona fig. 132). Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo entre los
impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente -
Zona de peligro. ¡A partir de este momento no deberá continuir con la marcha! Si
el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche*, el límite de la área
de peligro – sonido continuo – empiezas 5 cm posterior al vehículo. Se puede
prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque
desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o sistema de navegación*, la
distancia respecto al obstáculo es reproducida gráficamente en la pantalla. En vehí-
culos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, los
sensores posteriores se desactivan en conducción con remolque. El conductor es
informado a través de un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la
radio* o de la navegación*. En la radio* o sistema de navegación*, montado de
fábrica, se puede ajustar que, estando el aparcamiento asistido activado, el volumen
sonoro disminuya; véase el manual de instrucciones Radio* o Sistema de navega-
ción*. Así se puede oír mejor el aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha ats o pulsando la tecla página 132, fig. 132 - en la tecla se enciende el
símbolo
. La activación se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla página 132, fig. 132 o
yendo a una velocidad superior a 10 km/h - el símbolo ; en la tecla se apaga.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras simi-
lares de conducción.
A pesar de ello, antes de maniobrar, cerciorarse de que ni delante ni detrás
del vehículo no hay obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una
piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Estos obstá-
culos podrían queda fuera del área de acción del dispositivo de ayuda para el
aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
En caso de utilizarse un remolque, sólo funcionará el aparcamiento asistido delan-
tero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque* montado de
fábrica).
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos y
en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá una avería del
sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el parpadeo del símbolo
en la tecla página 132, fig. 132 Acuda a un servicio oficial para que solucione la
avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio auto-
mático está en la posición , entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehículo
no podrá moverse).
Asistente de aparcamiento*
Descripción e indicaciones de importancia
El asistente de aparcamiento le ayuda al aparcar en un espacio adecuado en paralelo
entre dos vehículos o bien detrás de un vehículo.
El asistente de aparcamiento busca automáticamente una plaza de aparcamiento
adecuada, después de conectar el encendido y sobre la marcha a una velocidad infe-
rior a 30 km/h.
El asistente de aparcamiento se encarga únicamente de los movimientos de giro al
aparcar, los pedales los tiene que seguir pisando el conductor.
A
A
A
B
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
P
s3fg.9.book Page 133 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción134
La función del sistema se basa en:
medición en largo y ancho de las plazas de aparcamiento sobre la marcha
evaluación del tamaño de la plaza de aparcamiento
definición de la posición correcta del vehículo para aparcar
cálculo de la línea, en la que el vehículo entra al revés en la plaza de aparcamiento
activación del asistencia de la fuerza direccional, giro automático de las ruedas del
eje delantero al aparcar.
¡ATENCIÓN!
El asistente de aparcamiento no absuelva al conductor de su responsabilidad al
aparcar.
Preste especialmente atención a niños pequeños y animales, ya que puede
que los sensores de aparcamiento asistido no los detecten.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del asistente de aparcamiento o
del aparcamiento asistido. Por ello no se pueden reconocer estos objetos o
personas, que lleven tal ropa, por medio de los sensores del aparcamiento asis-
tido.
Fuentes acústicas externas pueden influir al asistente de aparcamiento y al
aparcamiento asistido y, bajo condiciones desfavorables, puede que los
sensores del aparcamiento asistido no detecten objetos o personas.
¡Cuidado!
Cuando otros vehículos aparcar detrás o sobre un bordillo, el asistente de aparca-
miento dirigirá su vehículo por encima del bordillo o lo subirá al mismo. Prestar aten-
ción de que no se dañen los neumáticos ni las llantas de su vehículo y, en caso nece-
sario, intervenga a tiempo.
Antes de aparcar, cerciorarse de que ni delante ni detrás del vehículo no hay obstá-
culo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delgada, un
enganche para remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
La superficie o estructura de determinados objetos, tal como por ejemplo por
vallas de alambre, nieve polvo etc., pueden que posiblemente no sean reconocidas
por el sistema.
La evaluación de la plaza de aparcamiento y el proceso de aparcamiento
dependen de la circunferencia de las ruedas. El sistemas no tiene que funcionar
correctamente, si el vehículo lleva montadas ruedas de un tamaño ilícito, cadenas
para la nieve o una rueda de emergencia (a fin de alcanzar el próximo taller). Si se
montan otras ruedas admitidas por el fabricante, puede que la posición resultante del
vehículo en la plaza al de aparcamiento varíe ligeramente. Eso puede evitarse a través
de una nueva calibración del sistema por un servicio oficial.
La exactitud de la evaluación de la plaza de aparcamiento puede ser influida por
una temperatura exterior medida incorrectamente por el sensor de temperatura exte-
rior, si éste ha sido influido por la radiación térmica del motor, por ejemplo la marcha
de Stop-and-go durante un atasco.
A fin de no dañar los sensores al limpiar con limpiadoras de alta presión o limpia-
doras de chorro de vapor, los sensores solamente se deben rociar por un breve
momento y a una distancia mínima de 10 cm.
Nota
Parte integrante de la asistente de aparcamiento es el Aparcamiento asistido
delantero y posterior*.
El sistema de estabilización electrónico (ESP) debe estar durante el proceso de
aparcamiento siempre activado.
En caso de utilizarse un remolque, sólo funcionará el aparcamiento asistido delan-
tero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque* montado de
fábrica). Por ello, en caso de conducción con remolque no se podrá aparcar hacia atrás
con la ayuda del asistente de aparcamiento.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
s3fg.9.book Page 134 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*
Fig. 133 Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla informativa /
pantalla informativa: Encontrar una plaza de aparcamiento adecuada
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*
Pulse la tecla fig. 133.
Pase a una velocidad máx. de 30 km/h y con una distancia de entre 0,5 y 1,5 m a lo
largo de la fila de aparcamiento fig. 133.
Accione el intermitente para el lado del conductor, si pretende aparcar a este lado de
la calle. En la pantalla informativa* se visualiza la zona de búsqueda para la plaza de
aparcamiento en el lado del conductor.
Si se pulsa la tecla a una velocidad superior a 30 km/h aparecerá, en cuanto conduzca
a una velocidad inferior a 30 km/h, la indicación en la pantalla del cuadro de instru-
mentos.
Nota
Estando el asistente de aparcamiento conectado, luce el testigo amarillo en la
tecla.
La búsqueda de una plaza de aparcamiento se realiza automáticamente tras la
conexión del encendido, hasta una velocidad de 30 km/h. La búsqueda de una plaza
de aparcamiento se realiza simultáneamente para el lado del conductor y del acom-
pañante.
Si los sensores detectan una plaza de aparcamiento adecuada, memorizan los
parámetros hasta encontrar otra plaza de aparcamiento adecuada o hasta haber alejá-
dose 10 m de esta plaza de aparcamiento encontrada. Por ello también se puede
activar el asistente de aparcamiento después de haber pasado la plaza de aparca-
miento, en la pantalla informativa* se reproducirá información sobre si esta plaza de
aparcamiento es adecuada.
Aparcar con ayuda asistente de aparcamiento y proceso de
aparcamiento
Fig. 134 Pantalla informativa: la plaza de aparcamiento reconocida con un aviso Seguir
avanzando y para la entrada de la marcha atrás
Fig. 135 Pantalla informativa: Aviso para la entrada de la marcha hacia adelante o de la
marcha atrás
El límite temporal para el proceso de aparcamiento con ayuda del asistente es de
180 segundos.
A
A
A
B
A
C
A
D
s3fg.9.book Page 135 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción136
Cuando el asistente de aparcamiento ha reconocido una plaza de aparcamiento
adecuada, esta se muestra en la pantalla informativa* página 135, fig. 134.
Avance hasta que se reproduzca el aviso página 135, fig. 134.
Detenga el vehículo por, como mínimo, 1 segundo.
Ponga la marcha atrás o la palanca selectora* en posición R.
Cuando en la pantalla informativa* aparezca el siguiente mensaje: Steering
interv. active. Monitor area around veh.! (¡Intervención activada! ¡Controlar
el entorno!), suelte el volante, el sistema se ocupará de la dirección.
Concéntrese en el entorno directo del vehículo y conduzca a una velocidad
máxima de 7 km/h hacia atrás, utilice para ello los pedales.
En caso de que no se pueda aparcar de una sola vez, continúe el proceso de apar-
camiento en varios pasos. Si en la pantalla informativa* parpadea la flecha hacia
delante página 135, fig. 135, conecte la primera marcha o coloque la
palanca selectora* en la posición D.
Espere hasta que el volante gire automáticamente en la posición requerida y
avance un poco a una velocidad máxima de 7 km/h, utilice para ello los pedales.
Si en la pantalla informativa* parpadea la flecha hacia atrás página 135,
fig. 135, conecte nuevamente la marcha atrás o coloque la palanca selectora* en la
posición R.
Espere hasta que el volante gire automáticamente a la posición requerida y retro-
ceda con cuidado. Estos pasos pueden repetirse varias veces.
Finalice el proceso de aparcamiento conforme con la información del sistema
sobre la distancia.
En cuanto el proceso de aparcamiento haya finalizado, sonará una señal acústica y en
la pantalla informativa* se visualiza la el siguiente mensaje: Steering intervention
finished! Please take over steering! (¡Intervención finalizada! ¡Tome el volante!).
Desconectar el asistente de aparcamiento
El asistente de aparcamiento se desactiva en cada uno de los casos siguientes:
Superada una velocidad de 30 km/h
Superada una velocidad de 7 km/h durante el proceso de aparcamiento
Superado el límite temporal de 180 segundos para el proceso de aparcamiento
Presionada la tecla del asistente de aparcamiento
Activado el aparcamiento asistido
Sistema ASR desconectado
Intervención del conductor en la maniobra de dirección automática (parar el
volante)
durante la marcha atrás hacia la plaza de aparcamiento sacar la marcha atrás o la
palanca selectora* de la posición R.
Más textos de aviso e información del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*:
Park Assist finished. (Asist. Aparc. finalizado.)
Ha finalizado el proceso de aparcamiento o el vehículo aún no ha corrido a una velo-
cidad superior a 10 km/h después de haber conectado el encendido.
Park Assist: Speed too high! (¡Asist. Aparc.: (¡Velocidad demasiado alta!)
Reduzca en la velocidad a menos de 30 km/h.
Driver steering intervention: Please take over steering! (¡Intervención
conductor! ¡Tome el volante!)
La intervención del conductor finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist finished. TCS deactivated. (¡Asist. Aparc. finalizado! ASR
desconectado.)
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el sistema ASR está desacti-
vado.
TCS deactivated. Please take over steering! (ASR desconectado. ¡Tome el
volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se desactivó el sistema ASR durante el
proceso de aparcamiento.
Trailer: Park Assist finished. (Remolque: Asist. Aparc. finalizado )
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el remolque está engan-
chado y un conector se encuentra en la base de enchufe del dispositivo de la
remolque.
A
B
A
C
A
D
s3fg.9.book Page 136 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Time limit exceeded! Please take over steering! (¡Límite temporal excedido!
¡Tome el volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se excedió el límite temporal de
180 segundos para aparcar.
Fault: Park Assist stopped. (Avería: Asist. Aparc. finalizado.)
A causa de un fallo en el vehículo no se puede efectuar un proceso de aparcamiento.
Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Park Assist defective. Workshop! (Asist. Aparc. defectuoso. ¡Taller!)
A causa de un fallo en el asistente de aparcamiento no se puede efectuar un proceso
de aparcamiento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Steering interv. active. Monitor area around veh.! (Intervención activada.
¡Observar el entorno!)
El asistente de aparcamiento está activado y se encarga de los movimientos de giro.
Observe el entorno y conduzca con cuidado hacia atrás, utilice para ello los pedales.
Please take over steering! Finish parking proc. manually (¡Tome el volante!
¡Finalizar manualmente el proceso de aparcamiento!)
Tome el volante. Finalice el proceso de aparcamiento sin utilizar el asistente de apar-
camiento.
Speed too high! Please take over steering! (¡Velocidad demasiado alta! ¡Tome el
volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento por exceso de velocidad.
Park Assist: TCS Intervention! (Asist. Aparc.: ¡Intervención ASR!)
Intervención del sistema ESP durante la búsqueda de una plaza de aparcamiento
adecuadas.
TCS intervention! Please take over steering! (¡Intervención ASR! ¡Tome el
volante!)
La intervención del sistema ESP finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist: Stationary time not sufficient. (Asist. Aparc.: Tiempo de parada
insuficiente.)
El tiempo de parada del vehículo fue inferior a 1 segundo.
Park Assist: Speed too low. (Asist. Aparc.: Velocidad demasiado baja.)
El vehículo debe superar al menos una vez la velocidad de 10 km/h después de
conectar el encendido.
Sistema regulador de velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajustada,
mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal acele-
rador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia
del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de la velocidad,
podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos largos.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regulador
de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la velo-
cidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio
del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehículo con
el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regulador
de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
s3fg.9.book Page 137 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción138
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador fig. 136
y el balancín en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posición SET.
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá constante la velo-
cidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la velo-
cidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no serálido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado la
velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria. Debe
volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transitoria-
mente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 138.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal acele-
rador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada sin accionar el pedal acelerador
presionando el balancín fig. 136 a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumentará de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De este
modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín a la posición
SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De este
modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no quedará
memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de nuevo,
tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín a la posición SET.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporalmente accio-
nando el pedal del freno o del embrague; en vehículos con cambio automático,
sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor fig. 136 a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno o
de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de freno,
y después de presionar brevemente el balancín fig. 136 a la posición RES.
Fig. 136 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
A
A
B
s3fg.9.book Page 138 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Arranque y conducción 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador página 138, fig. 136 desplazándolo a la posición
OFF.
A
A
s3fg.9.book Page 139 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cambio automático DSG*140
Cambio automático DSG*
Cambio automático DSG*
Introducción
Su vehículo está equipado con un cambio automático DSG. La abreviatura DSG signi-
fica Direct shift gearbox (cambio manual automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embragues
independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automático
convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el cambio
no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de fuerza del
motor a las ruedas delanteras.
Indicaciones para la conducción con el cambio automático DSG
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática.
También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar
de marcha manualmente página 143.
Arranque y conducción
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora),
coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D página 141 y
vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere .
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la posi-
ción N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con el pedal
de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte la
tecla.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la palanca selectora
página 125. A temperaturas por debajo de -10 °C sólo se puede hacer arrancar el
motor en la posición P de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano firme-
mente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo se
consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos y se
pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca
parar imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la
ayuda del “gas”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede
causar un sobrecalentamiento del embrague. Si a causa de la sobrecarga existe
el peligro de sobrecalentamiento del embrague, éste se abrirá automática-
mente y el vehículo rodará hacia ats - ¡Peligro de accidente!
Si Ud. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y manténgalo
pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
s3fg.9.book Page 140 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cambio automático DSG* 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protección
contra sobrecarga. Si utiliza la función "up-hill" (montaña arriba), en la cual el vehículo
está parado o se mueve lentamente montaña arriba, los embragues sufren bajo un
esfuerzo calorífico aumentado.
Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla de información* aparece el
símbolo y un texto de aviso página 37. En dicho case pare el vehículo, pare el
motor y espere hasta que se apaguen el testigo y el texto de aviso - peligro de daño en
el cambio. Después de apagarse el símbolo y el texto, puede continuar el viaje.
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 137 Palanca selectora / pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en el display de información del
cuadro de instrumentos fig. 137 - lado derecho.
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar la
tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar el
pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal de
freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición R,
lucirán los faros de marcha atrás.
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más de
2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad inferior a 5 km/h o
estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal de
freno.
- Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en orden
creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el
programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a veloci-
dades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con
remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio
de marchas manual a fin de adaptar la relación de desmultiplicación manualmente a
las condiciones de la marcha.
- Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revolu-
ciones elevados del motor, como en la posición D.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
A
P
A
R
A
N
A
D
A
S
s3fg.9.book Page 141 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cambio automático DSG*142
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza - el vehículo avanza lentamente.
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano
motor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movimiento
- eventualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar con
el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posición P y
apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta sin falta
las indicaciones de advertencia página 222.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay que
pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca selec-
tora en las posiciones P y N se enciende el testigo de control página 28 en el
cuadro de instrumentos combinado.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca selec-
tora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R a D). De
este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posición atas-
cada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se encuentra
durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a veloci-
dades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará auto-
máticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo de
la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la palanca
selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contacto, la
palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acelera-
ción máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una acele-
ración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del motor. El
cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas hacia arriba
o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que se
alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeterminado.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de
accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de
derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de una
marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de conduc-
ción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción
más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio a
una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
s3fg.9.book Page 142 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cambio automático DSG* 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A una forma de conducir deportiva, con movimientos del pedal acelerador rápidos,
acelerando potentemente, cambiando a menudo la velocidad y aprovechando la
velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado a
fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha inferior,
a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma de conducir más
defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proceso
que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se puede
cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso, el
cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitiendo una
fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pedal acele-
rador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha superior,
vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción correspon-
diente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cuestas
y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En caso de
conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a una marcha
inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también manual-
mente.
Fig. 138 Palanca selectora: cambio manual / pantalla informativa: cambio manual
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos combinado fig. 138 - lado
derecho.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia adelante
fig. 138 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia atrás .
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como durante
la marcha.
Al acelerar cambia el cambio automáticamente a una marcha superior poco antes de
alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Cambio manual por medio del volante multifunción*
A
+
A
-
Fig. 139 Volante multifunción: cambio
manual
s3fg.9.book Page 143 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cambio automático DSG*144
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Pulse la tecla basculante derecha página 143, fig. 139 hacia el volante multi-
función.
Cambio a una marcha inferior
Pulse la tecla basculante izquierda página 143, fig. 139 hacia el volante
multifunción.
Conmutación transitoria a cambio manual de marchas
Cuando la palanca selectora se encuentre en la posición D o S , pulse la tecla
basculante izquierda o la tecla basculante derecha hacia el volante multifun-
ción.
Si durante algún tiempo no utiliza las teclas basculantes o , el cambio manual
se desactiva por sí mismo. Usted podrá desactivar la conmutación transitoria a
cambio de marcha manual manteniendo la tecla basculante derecha durante
más de 1 segundo presionada.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un corres-
pondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con la ilumi-
nación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en una determinada gama de marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora (DSG)
Fig. 140 Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descargada,
fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la palanca selec-
tora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehículo no podrá
moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del desbloqueo de
emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Coja la cubierta de la palanca selectora en los puntos de las flechas fig. 140
y tire con cuidado de ésta hacia arriba.
Desbloquee la cubierta también en el otro lado.
Presione con un dedo la parte de plástico amarilla en la dirección de la flecha .
Presione simultáneamente la tecla de bloqueo de la empuñadura de la palanca
selectora y desplace la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
+
+
-
+
-
+
+
A
A
A
B
s3fg.9.book Page 144 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cambio automático DSG* 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque por remolque y remolque
Arranque por remolcado
En veculos con cambio autotico no es posible poner el motor en marcha a través
de un arranque por remolque página 251.
Si la batería del vehículo está descargada, Ud. podrá utilizar para que arranque el
motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para el arranque
página 249.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones página 251.
s3fg.9.book Page 145 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación146
Comunicación
Volante multifunción*
Gestionar la radio y navegación por el volante multifunción
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del sistema de nave-
gación incorporado de fábrica se encuentran en el volante multifunción* fig. 141.
Naturalmente, la instalación de radio y navegación la podrá seguir manejando Vd. en
el aparato. Una descripción se encuentra en las instrucciones de servicio de la instala-
ción de la radio.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multifun-
ción están alumbradas.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se encuentra
en ese momento la radio o el sistema de navegación.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Fig. 141 Volante multifunción: Teclas de
manejo
s3fg.9.book Page 146 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Te c la Acción Radio, boletín de tráfico CD / Cambiador de CD / MP3
Navega-
ción
breve pulsación
Desconectar / conectar el sonido / activación y desactivación del mando fónico
a)
a)
Válido para el sistema de navegación Columbus.
larga pulsación desconexión / conexión*
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico retroceso rápido
Cambio de la fuente de audio
breve pulsación
Activación del menú principal
larga pulsación
breve pulsación
Interrupción del boletín de tráfico sin función
larga pulsación
girar hacia arriba
Indicador de la lista de emisoras
hojear hacia arriba
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
sin función
girar hacia abajo
Indicador de la lista de emisoras
hojear hacia abajo
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
5
A
5
A
6
A
6
A
6
A
6
s3fg.9.book Page 147 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación148
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y del sistema de navegación de 4x20 W.
Con el equipamiento Soundsystem* los altavoces están diseñados para una
potencia de salida del amplificador de 4x40 W + 6x20 W.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar en
un servicio oficial.
La sociedad Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de radiocomu-
nicación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia máxima de
emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemisoras
móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio oficial.
Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de teléfonos
móviles.
Al utilizar un teléfono móvil en el interior del vehículo que no esté colocado en el
adaptador de teléfono y no tenga ninguna conexión con la antena exterior, la radiación
electromagnética puede superar el límite presente. Por lo tanto, le recomendamos
utilizar un móvil sólo en el vehículo cuando esté conectado a una antena exterior a
través del adaptador telefónico. Así mejora la calidad de la conexión.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse a
lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
¡ATENCIÓN!
El uso del móviles o radioemisoras en el vehículo sin antena exterior espe-
cial o con una antena mal instalada puede aumentar la intensidad del campo
electromagnético en el habitáculo del vehículo.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían
resultar heridos.
Nota
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en el
vehículo.
Preparativo de teléfono universal GSM II*
Introducción
El preparativo de teléfono universal GSM II es un “dispositivo manos libres” montado;
ofrece un servicio de confort mediante la voz a través del volante multifunción* o el
sistema de navegación*.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehículo se
realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador* sirve para cargar el
teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Para garantizar una óptima transferencia de la señal mantenga siempre el teléfono con
el adaptador* en el soporte de teléfono.
Además, se puede variar individualmente el volumen sonoro durante una conversa-
ción en todo momento con el botón de ajuste de la radio* o el sistema de navegación*
o con la teclaen el volante multifunción*.
s3fg.9.book Page 148 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Uilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo
bajo control en todo momento.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 148.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario Škoda autorizado.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2500 memorias libres. Esta agenda interna
puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza sólo
una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede durar
unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó en rela-
ción a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se visuali-
zarán después de haber terminado la actualización.
Si el número de contactos cargados es superior a 2500, la agenda no está llena.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de finalizar
la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el teléfono
al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encontrará en el
manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren los
pasos siguientes:
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Búsqueda telefónica) y espere hasta que la unidad de control haya
terminado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Activar el PIN (por norma, 1234).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono móvil (por
norma, SKODA_BT), introduzca en menos de 30 segundos el PIN (por norma,
1234) y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento.
11)
Después de finalizado el acoplamiento, activar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, borrar un perfil
disponible.
Si no se ha logrado acoplar el teléfono móvil con el dispositivo manos libres antes de
3 minutos a partir de la conexión del encendido, apague el encendido y vuelva a
empezar. La visibilidad del dispositivo manos libres se establece nuevamente durante
3 minutos. La visibilidad de la unidad Bluetooth
®
se desconecta automáticamente si
el vehículo se pone en movimiento o si el teléfono móvil se conecta con la unidad.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil conec-
tado al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pero
sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
Conexión con el teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el telé-
fono móvil ya conectado
11)
. Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido la
conexión automática.
11)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer
una conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante en-
trada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera esta-
blecer una conexión vía Bluetooth.
s3fg.9.book Page 149 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación150
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No paired phone found (No se ha encontrado teléfono móvil
acoplado), comprobar el estado de funcionameinto del teléfono:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del telófno móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono con el dispositivo manos libres?
¡ATENCIÓN!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación vía
Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado Škoda le podrá informar sobre sí su teléfono
es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil
exclusivamente en el adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo dismi-
nuya al mínimo.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con otros
aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta, esto
puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sistema de
manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador*
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono*. Un adaptador para el teléfono
podrá adquirirse del surtido de accesorios originales Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador fig. 142 en el soporte en sentido de la flecha
hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta que se enclave
de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales del soporte y sacar el telé-
fono con adaptador fig. 142.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar interrum-
pida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la antena
montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y recepción.
Además se interrumpe la carga del acumulador telefónico.
Fig. 142 Preparación universal para el
teléfono
A
A
A
A
s3fg.9.book Page 150 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gestionar las llamadas de teléfono por medio del adaptador*.
Fig. 143 Figura: Adaptador monotecla / adaptador duotecla
Pulsando brevemente la tecla PTT (Taste push to talk) en el adaptador* fig. 143
se activa el mando fónico del teléfono.
En algunos adaptadores* se encuentra, adicionalmente a la tecla PTT, también la tecla
SOS fig. 143 en el lado derecho. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos se
selecciona el número 112 (llamada de emergencia) (válido sólo para algunos países).
Nota
El adaptador representado es únicamente un ejemplo.
Manejo del teléfono por el volante multifunción*
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del tráfico,
el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del teléfono
fig. 144.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfono.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multifun-
ción están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono página 146.
Fig. 144 Volante multifunción: Manejo
del teléfono
s3fg.9.book Page 151 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación152
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Gestionar el teléfono a través de la pantalla informativa*
La indicación del texto en el menú Phone (teléfono) puede aparecer en uno de los
siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, ruso, portugués.
En el menú Phone (Teléfono) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Dial number (Elegir número)
Call register (Lista de llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
Bluetooth (Bluetooth)
Settings (Ajustes)
Back (Atrás)
Phone book (Agenda telefónica)
En el punto de menú Phone book (Agenda telefónica) se encuentra la lista de los
contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
La agenda interna dispone de 2500 memorias libres.
Dial number (Elegir número)
En el punto de menú Dial number (Elegir número) puede memorizar cualquier
número de teléfono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras
deseadas y confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0 - 9,
los símbolos +, , # y las funciones Delete (Borrar), Call (Llamada), Cancel
(Cancelar).
Te c la Acción Función
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico
(tecla PTT - Push to talk) Cancelación del mensaje reproducido
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
larga pulsación
Rechazar llamada, llamada privada
breve pulsación
Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
larga pulsación
Vuelta a la pantalla con potencai de señal indicada.
breve pulsación Selección de punto de menú
larga pulsación A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
girar hacia arriba
La última selección de menú, nombre
girar hacia abajo
La próxima selección de menú, nombre
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
s3fg.9.book Page 152 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Call register (Lista de llamadas)
En el punto de menú Call register (Lista de llamadas) podrá elegir entre los puntos
de menú siguientes:
Missed calls (Llamadas perdidas)
Received calls (Llamadas recibidas)
Last calls (Últimas llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
En el menú Voice mailbox (Buzón de voz) es posible sintonizar el número del buzón
de vol y a continuación seleccionar el número.
Bluetooth (Bluetooth)
En el menú Bluetooth (Bluetooth) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
User (Usuario) - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Nuevo usuario) - buscar nuevos teléfonos, que se encuentren en la
zona de cobertura
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para
otros equipos
Media player (Media Player)
Active device (Aparato activado)
Paired devices (Aparatos conectados)
Search (Búsqueda)
Phone name (Nombre de teléfono) - la posibilidad de cambiar en un nombre de
la unidad telefónica (preajuste: SKODA_BT)
Settings (Ajustes)
En el menú Settings (Ajustes) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Update (Actualización)
List (Orden)
Surname (Apellido)
Firstname (Nombre de pila)
Ring tone (Tono de llamada)
Back (Atrás)
Vuelta al menú básico del teléfono.
Mando fónico
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en caso
necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
Pulsando la tecla PTT en el adaptador* página 151, fig. 143 o en el volante multi-
funcional* página 151 en todo momento podrá iniciar el diálogo.
Si el sistema no reconoce su comando, hay la primera parte de ayuda y permite una
nueva entrada. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la segunda parte de la ayuda.
Tras el 3er intento fallido, se emite la respuesta “Cancelado” y finaliza el diálogo.
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Pulsando la tecla PTT en el adaptador* página 151, fig. 143 o en el volante multi-
funcional*, en todo momento podrá finalizar el diálogo página 151 o finalizar
mediante la orden fónica CANCELAR.
Pulsando la tecla PTT durante el mensaje, se finaliza sólo el mensaje reproducido.
El diálogo se interrumpirá inmediatamente al tener una llamada y podrá atender a ésta
mediante la tecla en el volante multifunción* o pulsando la tecla de llamada direc-
tamente en el teléfono.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
s3fg.9.book Page 153 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación154
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes que
estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico esta dirigido hacia el conductor. Por lo tanto, el
aparato reacciona mal al mando del acompañante.
Órdenes fónicas
El mando fónico puede aparecer en uno de los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, ruso, portugués, neerlandés.
Órdenes fónicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Tras pronunciar la orden SELECCIONAR NÚMERO le pide al sistema introducir un
número de teléfono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia de
cifras coherentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras
(separación mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado.
Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras
identificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Llamar nombres
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR A XYZ.
Ejemplo para llamar al nombre de la agenda
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMII permite la reproducción de música a través
de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o notebook.
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes posi-
bles.
LLAMAR A XYZ
Con este comando se llama al contacto de la agenda
página 154.
AGENDA
Después de este comando puede reproducir p. ej. la
agenda, acomodar o boarrar un contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Lista de números seleccionados, llamadas perdidas,
etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de telé-
fono a fin de que Vd. pueda establecer una comunica-
ción con el abonado requerido.
RELLAMADA Tras esta orden marca el sistema el último número.
MÚSICA
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
OTRAS OPCIONES Ayuda adicional
AJUSTES
Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
Orden fónica Anuncio
LLAMAR A XYZ
Indicar el número de casa, el trabajo,
el móvil
p. ej. TRABAJO Se selecciona Trabajo de XYZ.
LLAMAR A TRABAJO DE XYZ Se selecciona Trabajo de XYZ.
Orden fónica Acción
s3fg.9.book Page 154 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Phone (Teléfono) - Bluetooth
(Bluetooth) - Media player (Media Player).
El manejo de la reproducción de música del aparato conectado puede realizarse a
través del dispositivo manos libres con el mando fónico página 154 o directamente
a través del aparato conectado.
Nota
El aparato que se ha de conectar debe soportar Bluetooth
®
Profil A2DP; consultar el
manual de instrucciones del aparato que se ha de conectar.
Preparativo de teléfono universal GSM III*
Introducción
El preparativo de teléfono universal GSM III es un “dispositivo manos libres” montado;
ofrece un servicio de confort mediante la voz a través del volante multifunción* o el
sistema de navegación*.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehículo se
realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
, usando HFP - Hands Free Profile
o bien rSAP - remote SIM Access Profile.
El preparativo de teléfono universal GSM III incluye las siguientes funciones:
Agenda interna página 155.
Mando de confort a través del volante multifunción* página 157 y visualización
en la pantalla informativa página 158.
Mando fónico del teléfono, incluso selección de idioma de los contactos
página 160.
Conexión a Internet página 161.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia
página 161.
Reproducción de SMS página 158.
Puede cambiar el volumen sonoro en cualquier momento con el botón de mando de
la Radio* o con las teclas ubicadas en el volante multifunción*.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Uilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo
bajo control en todo momento.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 148, “Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación”.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario Škoda autorizado.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2000 memorias libres. Esta agenda interna
puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
Cuando la agenda telefónica del teléfono móvil contiene más de 2 000 registros, el
sistema visualiza al descargar Phone book not fully loaded (Ha fallado la descarga
de la agenda telefónica).
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza sólo
una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede durar
unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó en rela-
ción a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se visuali-
zarán después de haber terminado la actualización.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de finalizar
la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
s3fg.9.book Page 155 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación156
Memorizar grabación de voz de un contacto
Para cada entrada en el menú Phone book (Agenda) se puede memorizar con ayuda
de Voice Tag (Registro de voz) - Record (Grabar) un registro propio de voz para el
mando fónico. Un registro propio de voz se puede memorizar también con la ayuda
del mando fónico en el menú “Otras opciones”.
Conexión del teléfono con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el teléfono
al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encontrará en el
manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren los
pasos siguientes.
Conexión del teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil
HFP
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Búsqueda telefónica) y espere hasta que la unidad de control haya
terminado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Introduzca en su teléfono, en un plazo de 30 segundos, el PIN de 16 digitos de la
unidad de control, visualizada en la pantalla informativa*, y confírmela según las
instrucciones en la pantalla de su teléfono.
Cuando su tarjeta SIM está bloqueada por un código PIN, introduzca el PIN de la
tarjeta SIM de su teléfono. El teléfono se conecta a la unidad de control (durante la
primera conexión, sólo en la pantalla informativa* y con el vehículo parado, se
podrá ver, si se ha memorizado el PIN).
Para memorizar un nuevo usuario o para dercargarse la agenda y los datos de
identificación de la tarjeta SIM en la unidad de control siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla informativa* y en el teléfono móvil.
Conexión del teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil
rSAP
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil. En algunos
teléfonos móviles será necesario activar primero la función rSAP.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Búsqueda telefónica) y espere hasta que la unidad de control haya
terminado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Introduzca en su teléfono, en un plazo de 30 segundos, el PIN de 16 digitos de la
unidad de control, visualizada en la pantalla informativa*, y confírmela según las
instrucciones en la pantalla de su teléfono.
Cuando su tarjeta SIM está bloqueada por un código PIN, introduzca el PIN de la
tarjeta SIM de su teléfono. El teléfono se conecta a la unidad de control (durante la
primera conexión, sólo en la pantalla informativa* y con el vehículo parado, se
podrá ver, si se ha memorizado el PIN).
Para la primera memorización de un usuario nuevo, siga las instrucciones en la
pantalla informativa.
Para transferir la agenda telefónica y los datos de identificación de la tarjeta SIM a
la unidad de control, concierne nuevamente el requerimiento rSAP de su teléfono
móvil.
Después de conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil rSAP,
el teléfono se desconecta de la red GSM, la comunicación con la red se realiza sólo a
través de la unidad de control. En el teléfono queda únicamente activado el interfaz
para el Bluetooth
®
. En tal caso sólo se podrá elegir la separación de la unidad de
control o bien la desconexión de la conexión Bluetooth
®
o llamar elmero de emer-
gencia 112 (válido sólo para algunos países).
El teléfono se conecta preferentemente a través del perfil rSAP.
Si se memorizó el PIN, al conectar el encendido nuevamente se detecta automática-
mente el teléfono y se conecta con el dispositivo manos libres. Compruebe si su telé-
fono móvil se conectó automáticamente.
s3fg.9.book Page 156 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cortar la conexión
La conexión al dispositivo manos libres se corta:
Sacando la llave de la cerradura de encendido (durante una llamada telefónica no
se interrumpe la conexión).
Después de la desconexión en el teléfono.
Desconectándose en la pantalla de información*.
En vehículos, que disponen de fábrica radio o navegación, se puede finalizar la
llamada después de haber sacado la llave de la cerradura de encendido pulsando el
icono en la pantalla táctil de la radio
12)
o de la navegación; véase el manual de
instrucciones Radio o Navegación.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Utilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo
bajo control en todo momento - ¡Riesgo de accidente!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
Nota
En la memoria de la unidad de control se pueden memorizar hasta tres usuarios,
mientras que el sistema de manos libres se puede comunicar de modo activo siempre
con uno solo. En caso de una interconexión del cuarto teléfono móvil tendrá que
borrar este usuario.
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación vía
Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado Škoda le podrá informar sobre sí su teléfono
es compatible con una preparación universal de teléfono GSM III.
Cuando la agenda telefónica del teléfono móvil contiene más de 2 000 registros, el
sistema visualiza al descargar Phone book not fully loaded (Ha fallado la descarga
de la agenda telefónica).
Para conectarse a la unidad de control, siga las instrucciones de su teléfono móvil.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparato, y de las interferencias con otros aparato.
Manejo del teléfono por el volante multifunción*
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del tráfico,
el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del teléfono
fig. 145.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfono.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multifun-
ción están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono página 146.
12)
No es válido para las radios Swing y Blues.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 145 Volante multifunción: Teclas de
mando del teléfono
s3fg.9.book Page 157 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación158
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Gestionar el teléfono a través de la pantalla informativa*
La indicación del texto en el menú Phone (teléfono) puede aparecer en uno de los
siguientes idiomas:
alemán, inglés, francés, italiano, español, portugués y checo.
En el menú Phone (Teléfono) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Dial number (Elegir número)
Call register (Lista de llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
Messages (Mensajes)
13)
Bluetooth (Bluetooth)
Settings (Ajustes)
Back (Atrás)
Te c la Acción Función
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico (tecla PTT - Push to talk)
Cancelación del mensaje reproducido
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
larga pulsación
Negar llamada, lista de las últimas llamadas, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
breve pulsación
Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
larga pulsación
Vuelta al menú principal de la pantalla informativa
breve pulsación
Confirmar la selección de menú
larga pulsación
girar hacia arriba
La última selección de menú, nombre
girar hacia abajo
La próxima selección de menú, nombre
giro rápido hacia arriba
A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
giro rápido hacia abajo
A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
A
4
13)
Sólo al conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil rSAP.
s3fg.9.book Page 158 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Phone book (Agenda telefónica)
En el punto de menú Phone book (Agenda telefónica) se encuentra la lista de los
contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
La agenda interna dispone de 2000 memorias libres.
Dial number (Elegir número)
En el punto de menú Dial number (Elegir número) puede memorizar cualquier
número de teléfono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras
deseadas y confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0 - 9,
los símbolos +, *, # y las funciones Delete (Borrar), Call (Llamada), Back (Atrás).
Call register (Lista de llamadas)
En el punto de menú Call register (Lista de llamadas) podrá elegir entre los puntos
de menú siguientes:
Missed calls (Llamadas perdidas)
Received calls (Llamadas recibidas)
Last calls (Últimas llamadas)
Delete lists (Borrar listas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
En el punto de menú Voice mailbox (Buzón de voz) hay una lista con los mensajes de
las llamadas perdidas.
Messages (Mensajes)
En el punto de menú Messages (Mensajes) hay una lista de los mensajes textuales
recibidos.
Bluetooth (Bluetooth)
En el menú Bluetooth (Bluetooth) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
User (Usuario) - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Nuevo usuario) - buscar usuarios, que se encuentren en la zona de
cobertura
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad del dispositivo manos libres
para otros equipos
Media player (Media Player)
Extras (Accesorio)
Modem - Cuadro sinóptico de los aparatos activos y acoplados para conec-
tarse a Internet
Phone name (Nombre de teléfono) - la posibilidad de cambiar en un nombre del
dispositivo manos libres (preajuste: SKODA_BT)
Settings (Ajustes)
En el menú Settings (Ajustes) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Update (Actualización)
Select memory (Seleccionar memoria)
SIM & phone (SIM & Móvil)
SIM card (Tarjeta SIM)
Mobile phone (Teléfono móvil)
List (Orden)
Surname (Apellido)
Firstname (Nombre de pila)
Own number (Número propio) - la posibilidad de evitar la visualización del
propio número en el teléfono al que se llama
Signal settings (Ajustes de señal)
Ring tone (Tono de llamada)
Volume (Volumen sonoro)
Phone settings (Ajuste de teléfono)
Select operator (Seleccionar operador)
Automatic (Automático)
Manual (Manual)
Network mode (Modo red:)
Off time (Tiempo de desconexión)
SIM mode (Modo SIM) - válido para teléfonos con el perfil rSAP, se pueden
colocar en las dos tarjetas SIM - la posibilidad de seleccionar qué tarjeta SIM
s3fg.9.book Page 159 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación160
debería conectarse con el dispositivo manos libres, la posibilidad de seleccionar el
nombre para las tarjetas SIM.
SIM mode 1 (Modo SIM 1)
SIM mode 2 (Modo SIM 2)
GPRS (GPRS) - Ajustes del punto de acceso para una conexión a Internet deben
ser realizados por el administrador de red
Switch off ph. (Desconectar teléfono) - la desconexión de la unidad telefónica
(teléfono permanece interconectado)
Back (Atrás)
Vuelta al menú principal de la pantalla informativa.
Mando fónico
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en caso
necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
Puede cambiar el volumen sonoro en cualquier momento con el botón de mando de
la Radio* o del sistema de navegación* o con las teclas ubicadas en el volante multi-
función*.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
Pulsando la tecla PTT en el volante multifunción*, podrá iniciar el diálogo en todo
momento página 157.
Si el sistema no reconoce su comando, hay la primera parte de ayuda y permite una
nueva entrada. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la segunda parte de la ayuda.
Tras el 3er intento fallido, se emite la respuesta “Cancelado” y finaliza el diálogo.
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Pulsando la tecla PTT en el volante multifuncional* página 157 o con la orden
fónica CANCELAR podrá finalizar el diálogo en cualquier momento.
Pulsando la tecla PTT durante el mensaje, se finaliza sólo el mensaje reproducido.
En caso de entrar una llamada, el diálogo se interrumpirá inmediatamente y se pod
recibir la llamada con la tecla en el volante multifuncional*.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes que
estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y esta
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el conductor
y el acompañante la instalación.
Órdenes fónicas
El mando fónico puede aparecer en uno de los siguientes idiomas:
alemán, inglés, francés, italiano, español, portugués y checo.
Órdenes fónicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes posi-
bles.
LLAMAR NOMBRE
Tras esta orden se podrá introducir un nombre a fin de
que Vd. pueda establecer una comunicación con el
abonado requerido.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de telé-
fono a fin de que Vd. pueda establecer una comunica-
ción con el abonado requerido.
s3fg.9.book Page 160 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Otros comandos de voz
Conexión con Internet
Con Internet se puede realizar una conexión a través de un Notebook o PDA.
El dispositivo manos libres soporta las tecnologías GPRS, EDGE y UMTS/3G.
Una conexión con Internet sólo es posible a través de un teléfono que esté acoplado
a través del perfil rSAP.
El proceso para crear la conexión puede ser diferente según el tipo y versión del
sistema operativo y el tipo de aparato que se ha de conectar. Para una conexión satis-
factoria con Internet es necesario conocer el sistema operativo del aparato que se ha
de conectar.
Proceso de conexión
Conecte el móvil con el dispositivo manos libres.
En el menú Phone (Teléfono) - Settings (Ajustes) - GPRS (GPRS) ajuste el punto
de acceso (según el encargado para “Internet” convencional).
En el menú Phone (Teléfono) - Bluetooth (Bluetooth) - Visibility (Visibilidad)
conecte la visibilidad del dispositivo manos libres para otros aparatos.
En el aparato que se ha de conectar busque aparatos Bluetooth
®
disponibles.
En la lista de aparatos encontrados seleccione el dispositivo manos libres (por
norma “SKODA_BT”).
En el aparato que se ha de conectar introduzca la contraseña y observe las indica-
ciones en este aparato o en la pantalla informativa.
En el navegador de Internet introduzca las direcciones de Internet deseadas. El
sistema operativo pide introducir el número de teléfono para el acceso a Internet
(según el encargado, para “*99#” convencional).
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMIII permite la reproducción de música a través
de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o notebook.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato que se ha de conectar con el dispositivo manos libres en el menú Phone
(Teléfono) - Bluetooth (Bluetooth) - Media player (Media Player).
La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar.
Nota
El aparato que se ha de conectar debe soportar Bluetooth
®
Profil A2DP; consultar el
manual de instrucciones del aparato que se ha de conectar.
RELLAMADA Se marca el último número de teléfono seleccionado.
ESCUCHAR TODOS LOS
NOMBRES
El sistema lee los contactos de la agenda.
LEER LAS NOTICIAS
El sistema lee los mensajes que se recibieron durante la
conexión del teléfono con el dispositivo manos libres.
DIÁLOGO CORTO
La ayuda es notablemente reducida (requiere profun-
dos conocimientos).
DIÁLOGO LARGO La ayuda no es reducida (ideal para principiante).
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
Orden fónica Acción
REPETIR
Se repiten el nombre introducido o las cifras. A conti-
nuación, el sistema solicita mediante la unidad de res-
puesta fónica continúe, por favor” para la entrada de
más cifras u órdenes.
CORREGIR
Se borra el nombre introducido o la serie de cifras últi-
mamente introducida. Se repiten los bloques numéri-
cos antes introducidos. A continuación, el sistema
solicita mediante la unidad de respuesta fónica “conti-
núe, por favor” para la entrada de más cifras u órde-
nes.
BORRAR Se borran todas las cifras introducidas.
Orden fónica Acción
s3fg.9.book Page 161 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comunicación162
Multimedia
Entradas AUX-IN* y MDI*
La entrada AUX-IN se ubica debajo del apoyabrazos* de los asientos delanteros y está
marcado con .
La entrada MDI se ubica en el portaobjetos en el lado del acompañante.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej. iPod
o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de la radio*
o del sistema de navegación* montados de fábrica.
La descripción del manejo se reproduce en el respectivo manual de instrucción de su
radio* o navegación*.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y del sistema de navegación de 4x20 W.
Con el equipamiento Soundsystem* los altavoces están diseñados para una
potencia de salida del amplificador de 4x40 W + 6x20 W.
Cambiador de CD*
El cambiador de CD para radio y sistema de navegación se encuentra en el comparti-
mento guardaobjetos lateral derecho del maletero.
Cargar un CD
–Pulse la tecla fig. 146 e introduzca el CD (Compact Disk) en la cavidad de CD
. El CD se coloca automáticamente en la próxima posición libre en el cambiador
de CD. El diodo luminiscente de la tecla correspondiente deja de parpadear.
Cargar todos los CDs
Mantenga la tecla presionada e introduzca todos los CDs, uno tras otro, en la
cavidad de CD . Los diodos luminiscentes en las teclas dejan de parpadear.
Cargar un CD en determinada posición
Pulse brevemente la tecla . Los diodos luminiscentes en las teclas lucen
donde las posiciones de memoria están ocupadas y parpadean donde las posi-
ciones de memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada e introduzca el CD en la cavidad de CD .
Expulsar un CD
Pulse brevemente la tecla para expulsar un CD. Para las posiciones de memoria
ocupadas lucen los diodos luminiscentes de las teclas .
Pulse la tecla correspondiente . Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla por más de 2 segundos presionada.
Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno tras otro.
Nota
Introduzca el CD en la cavidad de CD siempre con la cara impresa hacia arriba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación se realiza
de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un instante hasta
que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla luzca. A continuación se da
la cavidad de CD libre para cargar el próximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
Fig. 146 Cargador de CD
A
C
A
B
A
D
A
C
A
B
A
D
A
C
A
D
A
D
A
B
A
A
A
D
A
D
A
A
A
B
A
D
A
B
s3fg.9.book Page 162 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Seguridad pasiva 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones en
caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicaciones
sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo que debe
saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los asientos infan-
tiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indicaciones y adverten-
cias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor
y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informa-
ciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehí-
culo las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruc-
ciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección de
los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de lesiones en
situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo. En
caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los riesgos de
lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de segu-
ridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos,
limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros y traseros exteriores*,
tensor de cinturón para asientos delanteros y traseros exteriores*,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
un airbag frontal de conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor*,
airbags laterales delanteros,
airbags laterales posteriores*,
airbags de cortinilla*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para proteger
a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los equipa-
mientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del vehículo si
Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correctamente estos
equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué es tan importante este equipa-
miento, cómo protege, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlo y cómo Ud. y los
demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las ventajas del equipa-
miento de seguridad existente. Estas instrucciones contienen importantes indica-
ciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo deberían tener en
cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
s3fg.9.book Page 163 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Seguridad pasiva164
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del vehí-
culo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfecta-
mente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visibi-
lidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 89, “Cargar
el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas corres-
pondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón de segu-
ridad correctamente colocado página 184, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 165, “Posición de
asiento correcta”. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adopten
la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamente
página 170, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehí-
culo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo y
también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes indi-
caciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por otros
ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medica-
mentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada dos
horas.
s3fg.9.book Page 164 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Seguridad pasiva 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 147 La distancia correcta entre el conductor y el volante / el ajuste correcto del reposa-
cabezas del conductor
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 147 - lado izquierdo.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 147 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 170, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 82, “Ajuste de los asientos delan-
teros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 83, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 147 - lado izquierdo. Si no respeta la distancia mínima, el sistema
de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm del
cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse, le
ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso
de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
s3fg.9.book Page 165 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Seguridad pasiva166
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 165, fig. 147 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 170, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 181, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 82, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 83, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 165, fig. 147.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 170, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 184, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespondiente
a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los demás
ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha -
no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente
la cinta del cinturón.
s3fg.9.book Page 166 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Seguridad pasiva 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes del
vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si la
cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen conside-
rablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el
riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor, Ud. es respon-
sable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de los niños
transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte durante la
marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas para
los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante, quisié-
ramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás el respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y
no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
s3fg.9.book Page 167 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cinturones de seguridad168
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva en
caso de accidentes fig. 148. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la mayoría
de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 148. Los cinturones reducen en
gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movimientos incon-
trolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima la
energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehículo y
otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan una
reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo
de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los cintu-
rones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobrevivir en caso
de un accidente grave página 169.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 184,
“¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también cuando
circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los asientos
traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido página 170, “Colocación de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se describe
cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones legales
divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 149 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
adelante / si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado
saldrá despedido hacia adelante.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
Fig. 148 Conductor con el cinturón
abrochado
s3fg.9.book Page 168 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cinturones de seguridad 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como en
los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía cinética. La
magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad del vehí-
culo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y
el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para compensar
la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se
duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10.000 N
(newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado salen
despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habitáculo
tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas página 168, fig. 149
- lado izquierdo. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar lesiones
mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón, ya
que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo. Por
tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo se
pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos delanteros
página 168, fig. 149 - lado derecho.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 170, “¿Cómo
se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta página 165, “Posición de asiento
correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de
seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está
prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad
menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo auto-
s3fg.9.book Page 169 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cinturones de seguridad170
mático de enrollamiento del cinturón página 217, “Cinturones de segu-
ridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el
enrollador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el respectivo
cinturón de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá que revisar los
anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funcio-
namiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las siguientes
páginas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Fig. 150 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis / coloca-
ción de la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el cinturón
página 86.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre, pásela
por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oiga
como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente enclavado en
el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos completa
si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el dispositivo automá-
tico produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al acelerar, en las trave-
sías de montaña y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de seguridad
.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 170 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cinturones de seguridad 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por
la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida página 170, fig. 150, lado izquierdo. En caso necesario, ajustar la
cinta del cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo página 170, fig. 150 - lado derecho.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante a
causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación en la zona de los hombros, según la talla
del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo
fig. 151.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el ajuste
de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 152. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo de enrolla-
miento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en posi-
ción de fácil agarre.
Fig. 151 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 152 Retirar la lengüeta del cierre
del cinturón
s3fg.9.book Page 171 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cinturones de seguridad172
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres puntos de
fijación en el asiento trasero central. El uso es idéntico al de los cinturones de tres
puntos de fijación en los asientos izquierdo y derecho (delante y detrás).
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del asiento
trasero está correctamente enclavado página 87.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumenta
mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de enro-
llamiento de los cinturones de seguridad laterales delanteros y traseros de tres puntos
de fijación, como complemento del sistema airbag.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores de cinturón también se pueden disparar sin llevar los cinturones puestos.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al activarse se
enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático de enrollamiento.
Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta haciéndola entrar en el dispositivo
automático de enrollamiento, con lo que se tensa el cinturón.
En caso de colisiones ligeras frontales o posteriores, un vuelco o en accidentes, en el
que los pasajeros no sufren una grave desaceleración, no se disparan los tensores de
cinturones. En caso de una colisión lateral se activa únicamente el tensor de cinturón
del asiento delantero en el lado del accidente.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación deben
ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el
sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este manual
de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispensable
observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se conocen en
los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante tener
en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 172 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales violentas, los airbags laterales* y de cortinilla* reducen
el peligro de lesiones de los ocupantes en el lado afectado por el accidente .
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica,
los airbags frontales, para el conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor*,
airbags laterales delanteros,
airbags laterales posteriores*,
airbags de cortinilla*,
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos combinado,
un conmutador para el airbag de acompañante*,
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante* en la parte central del
tablero de instrumentos.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
si a los 4 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se apaga,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a lucir,
el testigo para airbag se enciende o parpadea durante la marcha,
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado* en la parte
central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 165, “Posi-
ción de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse
un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la documen-
tación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios autorizados de Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
s3fg.9.book Page 173 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag174
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves se
activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, el airbag lateral delantero* se activa
junto con el respectivo airbag lateral posterior y el airbag de cortinilla* del lado en que
el vehículo sufre el accidente.
En casos especiales se pueden activar también de forma simultánea los airbags fron-
tales, los laterales y de cortinilla.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del vehí-
culo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sistema
airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerablemente de uno a
otro accidente. Un papel importante tienen la consistencia del objeto con el que
impacta el vehículo o del que impacta en el vehículo (duro, blando), el ángulo de
impacto, la velocidad relativa del vehículo, etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en caso
de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respec-
tivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo origi-
nada y medida permanece por debajo de los valores de referencia predeterminados
en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado,
hay una colisión frontal ligera,
hay una colisión lateral ligera,
hay una colisión trasera,
Volteo del vehículo
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden la luz interior (si el conmutador para el alumbrado interior está en
la posición de contacto de puerta),
se conectan los intermitentes simultáneos de emergencia,
se desbloquean todas las puertas,
si se desconecta la batería en el maletero*,
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbags frontales
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 153 Airbag del conductor en el volante / airbag del acompañante en el cuadro de instru-
mentos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante fig. 153 - lado
izquierdo. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el cuadro de
s3fg.9.book Page 174 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
instrumentos, encima de la guantera fig. 153 - lado derecho. Los lugares donde
están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave en “Indicaciones
de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 176.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma parte
del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en cuenta
que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción combinada
con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en caso
de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la máxima
protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 168, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema airbag está concebido de tal modo que, en caso de colisiones frontales de
gravedad, se activen el airbag del conductor y el del acompañante*.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los airbags
frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan delante
del conductor y del acompañante fig. 154. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amor-
tigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante, y se reduce así el
riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represente la
persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder recoger la
cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el airbag hasta el punto
en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posición
incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en “Indica-
ciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 176.
Fig. 154 Airbags rellenos de gas
s3fg.9.book Page 175 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag176
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos
fig. 155. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposa-
cabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 181, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen
también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios
como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deposite nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del acom-
pañante en el cuadro de instrumentos.
Airbag de rodillas de conductor*
Descripción del airbag de rodillas de conductor
El airbag de rodillas reduce el peligro de lesiones en las piernas.
Fig. 155 Distancia de seguridad con
respecto al volante
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 156 Airbag de rodillas de conductor
bajo la columna de dirección
s3fg.9.book Page 176 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El airbag de rodillas de conductor está dispuesto en la parte inferior del tablero de
instrumentos, bajo la columna de dirección fig. 156. La posición de montaje se
muestra en la figura de la superficie lateral del cuadro de instrumentos en el lado del
conductor.
El airbag de rodillas de conductor ofrece como complementario al cinturón de segu-
ridad de tres puntos de fijación una protección adecuada de las piernas del conductor.
Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se
logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, el cinturón de seguridad cumple también
la tarea de mantener al conductor en tal posición, en caso de una colisión frontal, de
modo que el airbag de rodillas le pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 168, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
Función del airbag de rodillas de conductor
El sistema de airbag está concebido de tal modo de que en caso de colisiones frontales
graves, se active el airbag de rodillas junto con el pretensor de cinturón.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amortigua el
movimiento hacia delante del cuerpo y se reduce así el riesgo de lesiones en las
piernas del coductor.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de rodillas
de conductor
¡ATENCIÓN!
No se debe colocar ningún adhesivo en la superficie del módulo del airbag
en la parte inferior del tablero de instrumentos debajo de la columna de direc-
ción, ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Esta parte sólo
se deberá limpiar con un trapo seco o humedecido con agua. No debe montar
ninguna pieza en la cubierta del módulo de airbag ni en su alrededor.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No coloque en la llave de encendido objetos voluminosos y pesados
(llaveros, etc.) Estos pueden desprenderse al activarse el airbag de rodillas y
causar lesiones.
s3fg.9.book Page 177 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag178
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, en combinación con el airbag de cortinilla, aumenta
la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags laterales delanteros se encuentran en los acolchados de los respaldos de
los asientos delanteros fig. 157.
Los airbags laterales posteriores* se encuentran entre la zona de acceso y el respaldo
del asiento posterior.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad
de tres puntos de fijación, una protección adicional para el tórax (pecho, vientre y
caderas) de los ocupantes del vehículo en caso de colisiones laterales graves.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener a los pasajeros de los asientos delanteros o posteriores
exteriores en tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral
les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad.
Cada vez que se activen los airbags laterales, a fin de aumentar la protección de los
ocupantes se activarán también automáticamente pretensor de cinturón y el airbag de
cortinilla* del lado afectado.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Al activar los airbags laterales valores se activan también automáticamente el airbag
de cortinilla y el pretensor de cinturón del lado correspondiente fig. 158.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y caderas)
por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
Fig. 157 Lugar de instalación de los
airbags laterales en el asiento del
conductor
Fig. 158 Airbags laterales rellenos de
gas
s3fg.9.book Page 178 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
página 181, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen
también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jas en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento
infantil adecuado página 186, “Seguridad de los niños y airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones
graves página 184, “¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se pueden montar
accesorios como portalatas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores de presión colo-
cados en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como
también en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones
(p. ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo
pueden influir negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las
operaciones en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo
deberán realizarse por un servicio oficial.
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no pueden funcionar
correctamente, si los sensores no pueden medir correctamente la creciente
presión de aire en las puertas, a causa de que el aire puede escapar por grandes
orificios abiertos en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta
interior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si se
han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta
interior.
Las operaciones deben realizarse siempre por un servicio oficial Škoda o
un servicio oficial competente.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por Škoda
Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de
fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p.
ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un
servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 179 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag180
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinacn con el airbag lateral, aumenta
la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados del
habitáculo fig. 159. Los lugares donde están instalados vienen señalizados por la
inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza y del
cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves página 181, “Indica-
ciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla”.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en caso
de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer la máxima
protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 168, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los asientos,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfeccio-
namiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el correspon-
diente airbag lateral y pretensor de cinturón por la parte en que el vehículo sufre el
accidente fig. 160.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y cubren toda la zona de
la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 160.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al ocupante
del asiento delantero del lado del accidente como al que va sentado detrás. El golpe
en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se amortigua
gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movi-
mientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. También en caso
de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse ofrece una protección
adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los airbags
frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer
protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el airbag, se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer que
haya un incendio en el vehículo.
Fig. 159 Lugar de montaje del airbag de
cortinilla
Fig. 160 Airbag de cabeza relleno de gas
s3fg.9.book Page 180 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 181, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen
también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse ningún
objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco
debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores colocados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en
las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse
por un servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupantes
no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los brazos
ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes..
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla, en
caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su función
protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir
lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo y
causar lesiones a sus ocupantes página 240, “Accesorios, modificaciones y
sustitución de piezas”.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repa-
ración (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para que
puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral o de
cortinilla* (puesta fuera de servicio)
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal del acompañante
página 182.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
Vd. en casos excepcionales ha de utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el cual el niño esté sentado dando la espalda al sentido de marcha
(en algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, en el sentido de
marcha) página 184, “Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles”,
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 181 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag182
usted no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante
y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea correcta,
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a algún
tipo de minusvalía,
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags laterales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo para el sistema airbag luce durante 4
segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Si se desconectó el airbag con el conmutador de airbag* en el compartimento
guardaobjetos, se aplica lo siguiente:
desps de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro de
instrumentos combinado lucirá durante unos 4 segundos,
si los airbags están desactivados, este estado se señala luciendo en el centro del
tablero de instrumentos el testigo en el tulo     página 182,
fig. 161.
Nota
En su concesionario autorizado Škoda Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
Conmutador para airbag frontal del acompañante*
Fig. 161 Compartimento guardaobjetos: Conmutador para airbag frontal del acompañante
/ testigo para desconexión de airbag del acompañante
Con el conmutador se desconecta el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición (OFF)
fig. 161 - lado izquierdo.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo     de la parte central del tablero de
instrumentos fig. 161 - lado derecho.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición (ON)
fig. 161 - lado izquierdo.
Controlar que con el encendido conectado no se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo     de la parte central del tablero de
instrumentos fig. 161 - lado derecho.
Los airbags sólo se deben desconectar en casos excepcionales.
A
2
A
1
s3fg.9.book Page 182 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Sistema de airbag 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Te s ti g o
 en el rótulo     (airbag desactivado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de instru-
mentos fig. 161 - lado derecho.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, 4 segundos después de
haber conectado el encendido lucirá el testigo.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en la
desconexión del airbag . Acuda sin demora a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconec-
tado o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si el testigo  en el rótulo     (airbag activado) parpadea.
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
s3fg.9.book Page 183 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Transporte seguro de niños184
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla general,
los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que los que
ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga en
cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la edad,
la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de retención para
niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de seguridad, el
asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 168, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos, los
músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente formados. Por
ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente en
asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños, que
correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5 grupos
página 187, “Clasificación de los asientos infantiles en grupos”. Los sistemas de
retención de niños, verificados según la norma ECE-R 44, tienen en el asiento una
marca de verificación no despegable (una E grande en un círculo, debajo el número de
comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y la utilización de asientos infantiles hay que tener en cuenta
las disposiciones legales y las instrucciones del respectivo fabricante del
asiento infantil página 184, “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles”.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen prioridad sobre las informa-
ciones ofrecidas en este Manual de Instrucciones o en el presente capítulo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar colo-
cado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o de peso inferior a 36 kilos no deben
ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de retención
para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el
cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en cues-
tión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado página 187, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en
el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 184 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Transporte seguro de niños 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos del
vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 170, “¿Cómo
se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en cuenta las
indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag página 182. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen también
que se desconecten los airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños
en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes indica-
ciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona
de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones
graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el montante
central de la carrocería del lado del acompañante fig. 162. El adhesivo es
visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países se pega el adhe-
sivo también en la visera parasol del acompañante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante página 181, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acom-
pañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desconexión de los
airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 162 Adhesivo en el montante
central de la carrocería, lado del acom-
pañante
s3fg.9.book Page 185 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Transporte seguro de niños186
pañante, respete las correspondientes normas legales vigentes en el país refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el
airbag lateral delantero y airbag de cortinilla del acompañante*. En algunos
países, las disposiciones legales nacionales exigen, además de la desconexión
del airbag frontal del acompañante, también la desconexión del airbag lateral
o el de cortinilla del acompañante. Respete las correspondientes normas
legales nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá estar
completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba, a la posición más alta.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales. En caso necesario, hacer desconectar el airbag (los
airbags) página 181, “Desconectar el airbag”.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar los airbags del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral y de cabeza.
Fig. 163 Niño indebidamente asegurado en una posición de asiento incorrecta - en peligro a
causa del airbag lateral / el niño asegurado según las normas con un asiento para niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones de
segundo página 178, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla tanta fuerza que, en caso de no mantener una posición
de asiento correcta, los ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones a causa de la
bolsa de aire o de los objetos que se encuentren en la zona de salida del airbag lateral.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspondiente a
su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe haber
bastante espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 181. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes exigen también que se desconecten los airbags
laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo con
un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 186 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Transporte seguro de niños 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autorizados
de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema “ISOFIX*”.
Los asientos posteriores divididos - El asiento puede disponer de argollas de fija-
ción para el sistema “Top Tether*” página 190, “Sujeción de asiento infantil
con el sistema “Top Tether””.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles con regu-
lación de la posición de tendido fig. 164.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va sentado
dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del
acompañante página 185, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acom-
pañante”.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 187
0+ hasta 13 kg página 187
1 9 - 18 kg página 188
2 15 - 25 kg página 188
3 22 - 36 kg página 189
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
Fig. 164 Asiento infantil del grupo 0/0+
s3fg.9.book Page 187 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Transporte seguro de niños188
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante
un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya
sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del
acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para el airbag frontal del acompañante*
página 182, “Conmutador para airbag frontal del acompañante*”.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de este
grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado dando la
espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del grupo 0+, los
asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado en el
sentido de marcha fig. 165.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va sentado dando la
espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del acompañante
página 185, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante
un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya
sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del
acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 182,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante*”.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Fig. 165 Asiento infantil instalado en
dirección de la marcha con mesa de
seguridad del grupo 1 en el asiento
trasero
Fig. 166 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
s3fg.9.book Page 188 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Transporte seguro de niños 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fija-
ción fig. 166.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 182,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante*”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá
discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el
abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una esta-
tura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 167.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 182,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante*”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá
discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el
abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Fig. 168 Anillos de retención (sistema ISOFIX) / el asiento infantil ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento montados
Entre el respaldo y la banqueta del asiento del acompañante y los asientos posteriores
exteriores se encuentran dos argollas de sujeción* para la sujeción de un asiento
infantil por medio del sistema “ISOFIX”. En los asientos en los que no se ven las argollas
Fig. 167 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
s3fg.9.book Page 189 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Transporte seguro de niños190
de fijación, las posiciones con argollas están señalizadas con el rótulo “ISOFIX”
fig. 168 - lado izquierdo.
Montaje del asiento infantil
Introduzca los conos receptores fig. 168 en las argollas de sujeción entre
el respaldo y la banqueta.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción hasta que
encaje de forma audible fig. 168 - lado derecho.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el vehí-
culo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según la norma
ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Vd. en los servicio
oficial, donde también pueden efectuar el correspondiente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un concesionario autorizado Škoda si
el asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescidible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX” para
niños con un peso desde 9 hasta 18 kg. Corresponde a una edad entre 9 meses y 4
años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
página 190.
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top Tether”
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema “Top
Te th er ” fig. 169.
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe realizarse
siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos fig. 169.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando
tornillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles.
A
A
A
B
Fig. 169 Asiento posterior: Top Tether
s3fg.9.book Page 190 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Transporte seguro de niños 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que se
encuentra en el asiento infantil.
s3fg.9.book Page 191 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Transporte seguro de niños192
s3fg.9.book Page 192 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Técnica inteligente 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilización (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de las
condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la estabi-
lidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilización están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Asistencia activa de la dirección (DSR),
Sistema antibloqueo (ABS),
asistente de frenado,
Asistente de arranque en montaña.
El sistema ESP no puede desconectarse; pulsando la tecla fig. 170 se desconecta
sólo el sistema ASR, el testigo de control se enciende.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes sistemas.
Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensibles: la velo-
cidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración transversal del
vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la dirección
deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el comportamiento
real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a derrapar, el ESP
frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve a
estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte trasera),
el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva; en caso de
subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda trasera interior en
la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cuadro
de instrumentos página 34.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 197. En caso de avería del ABS
también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP página 34.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al
estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si
la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Fig. 170 Interruptor del ESP
s3fg.9.book Page 193 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Técnica inteligente194
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia
del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 240, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El diferencial autoblocante electrónico impide que sobregire una
rueda por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un diferencial autoblocante electrónico
(EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o se
hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Controla
el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores del ABS.
Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá una diferencia
de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frenará la rueda que
sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra rueda motriz.
Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo puede
continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería en el
EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 240, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o se
hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
Fig. 171 Interruptor del ASR
s3fg.9.book Page 194 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Técnica inteligente 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por
medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la fuerza propulsora
a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática del número de revo-
luciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocidades.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 197. En caso de avería del ABS
también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR
página 34.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo ASR en el
cuadro de instrumentos página 34.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la tecla
página 194, fig. 171. Si el sistema está desconectado, se encenderá en el cuadro de
instrumentos el testigo del ASR página 34.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia
del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 240, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia activa de la dirección (DSR)*
Los vehículos con ESP y ABS están equipados con asistencia activa de la dirección
(DSR).
En situaciones críticas, esta función da al conductor una recomendación sobre la
dirección para estabilizar el vehículo. La asistencia activa de dirección se activa, p. ej.,
al frenar fuertemente sobre distintas superficies de calzadas en el lado derecho e
izquierdo del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Aún con esta función adicional el vehículo no se conduce automáticamente. El
conductor sigue teniendo toda la responsabilidad con respecto a la conducción
del vehículo.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de uso
y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de los
forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa de
la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Habrá que
secar los frenos lo más pronto posible realizando varios frenados.
s3fg.9.book Page 195 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Técnica inteligente196
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante, se
puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante largo
tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en los
discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de que
exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a fondo
varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno se
puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de frenos de
dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga que reparen
el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y realice una mayor
presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 36, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de freno
sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto
de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a los
frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan
su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos
tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción
óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado
ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se refe-
riere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido de
frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione una
posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el efecto
de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos. Si es
necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Nota
En cado de un frenado de emergencia a partir de velocidades de más de 60 km/h con
intervención del ABS durante más de 1,5 segundos, parpadea automáticamente la luz
de freno. Después de reducir la velocidad a menos de 10 km/h o parar el vehículo, la
luz de freno deja de parpadear y se conectan los intermitentes simultáneos. Después
de acelerar o al arrancar nuevamente se desactivan automáticamente los intermi-
tentes simultáneos de emergencia.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 196 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Técnica inteligente 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A diferencia
de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resbaladiza, se
mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se bloquean.
Generalmente, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velocidad
de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta rueda.
Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del freno del
pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe usted la informa-
ción de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS). Para que
el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado debe
mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermitente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condi-
ciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al
ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un
servicio oficial y adapte su forma de conducir a la perturbación del ABS, pues
no conoce la envergadura del daño y hasta que punto está dañada la efecti-
vidad de frenado.
Nota
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
página 35.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 240, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la presión
necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro, pero
no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el frenado
máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En tal
caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De esa
forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un plazo
mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del freno,
que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar en
situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de frenos.
Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se desconecta
automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los frenos funcionan
de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP
página 193.
s3fg.9.book Page 197 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Técnica inteligente198
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos prede-
terminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque en montaña*
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema asiste el
arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el pedal de freno,
unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno. El conductor puede
quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y arranque en la cuesta,
sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno va disminuyendo cuanto
más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en marcha, entonces
comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 5 %, si la puerta
del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás, en una
cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se adapta
automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo girar
el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante tendrá que
emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo o en el cuadro de
instrumentos página 31.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Revisión de la presión de neumáticos*
La revisión de la presión de neumáticos compara con ayuda de los sensores del ABS el
número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las diferentes
ruedas. Al cambiarse la circunferencia de la rodadura de una rueda se enciende el
testigo en el cuadro de instrumentos página 35 y se oirá una señal acústica. La
circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el
cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas entre
Fig. 172 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos
s3fg.9.book Page 198 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Técnica inteligente 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar el ajuste básico del
sistema tal y como se describe a continuación.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 234.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla página 198, fig. 172 durante más de 2 segundos. Mientras
se pulsa se encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria
del sistema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica
y el apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces existe
un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es conside-
rablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá el
testigo .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportu-
nidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de
inflado de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de
inflado de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o no
hacerlo en absoluto.
El de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la respon-
sabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos.
Nota
Control de presión de neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el sistema
no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua;
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente de
parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico cada
10.000 km o 1 vez al año.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las parculas
de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a través del
código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase fig. 173. El porta-
datos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en el
plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con regu-
laridad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.

Fig. 173 Portadatos del vehículo
s3fg.9.book Page 199 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Técnica inteligente200
El testigo señaliza un filtro de partículas de diésel empapado o una falta en él.
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diésel alcanza temperaturas muy altas. Por ello, no
aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con hierba
seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - Peligro de incendio.
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamente la
vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará sobre
cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
s3fg.9.book Page 200 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción y medio ambiente 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad
máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del
motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento interno
mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando unas con
otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproximadamente,
es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número de
revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Por lo demás, los números de
revoluciones del motor extremadamente elevados se reducen automáticamente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en cuenta
lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo. Cambie a
una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a tempe-
ratura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni estando
parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos de
funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su pleno
efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que “asen-
tarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No obstante, se
puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una mayor presión
sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como en
puertos de montaña.
s3fg.9.book Page 201 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción y medio ambiente202
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de
escape (catalizador) es de vital importancia para un funcionamiento
del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 218.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 224, “Repostar aceite de
motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior a 50 m
página 251, “Arranque por remolque y remolque”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo, al
entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer cambiar el
catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de
incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podan inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito de
combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en el
encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y dañar
el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si durante la marcha observa una pérdida de potencia o que el motor no gira
uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga revisar el vehículo en el
servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pueden deberse a una avería en
el sistema de encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de
escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases de
escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible. A
menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o con
llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los
frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácilmente
el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con algunas suge-
rencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre los
que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor en
invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo está dotado de fábrica con premisas técnicas para un ahorro en el
consumo y una conducción económica. Se ha concedido especial valor a minimizar
s3fg.9.book Page 202 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción y medio ambiente 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo
estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este
capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el fin
de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del vehículo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora tiene
que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehículo ruede
por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en
rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longitud
del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, siempre que haya alcanzado unas
2 000 a 2 500 revoluciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la posición de
sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior. Si
apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 174 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo de combustible es máximo en la 1a marcha y
mínimo en la 5a ó 6a marcha.
Si, con cambio automático, Vd. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se seleccio-
nará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a una
marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de combustible
se mantendrá a un nivel bajo.
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 19.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el desgaste
de su vehículo.
Fig. 174 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
Fig. 175 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
s3fg.9.book Page 203 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción y medio ambiente204
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su vehí-
culo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La página 203, fig. 175 muestra la relación entre consumo de combustible y velo-
cidad. Si sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se redu-
cirá a la mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en rojo,
vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el
ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria para hacer
arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notablemente
elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto, emprenda la
marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo, evite remenes
elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la condi-
ción previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El estado de
mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguridad del
tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 %
mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El consumo
de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor.
Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo
hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un vehí-
culo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5 000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir una
reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la conduc-
ción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible rela-
tivamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente desps del arranque aprox. 15 - 20 l / 100 km
de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l
Fig. 176 Consumo de combustible en
l/100 km a diferentes temperaturas
s3fg.9.book Page 204 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción y medio ambiente 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
/ 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la temperatura
de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los trayectos cortos en
lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La
página 204, fig. 176 muestra los diferentes consumos de combustible para el
mismo recorrido, una vez a +20°C y otra vez a -10°C. Su vehículo consume más
combustible en invierno que en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa de
una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con ello
aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los neumá-
ticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso del
vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo consume
casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120 km/h
cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se pone
a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores eléc-
tricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta. El
esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así puede
detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario, hacer algo
para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en qué
condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la protec-
ción del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas se han
tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
diseño de las conexiones de fácil desmontaje,
desmontaje simplificado mediante estructura modular,
pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción,
marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260,
reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape,
minimación del escape de combustible en caso de accidente,
disminución del nivel de ruido.
s3fg.9.book Page 205 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción y medio ambiente206
Selección de materiales
utilización en lo posible de material reciclable,
aire acondicionado con refrigerante libre de CFC,
sin cadmio,
sin amianto,
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
conservación de huecos exenta de disolventes,
conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al cliente,
utilización de adhesivos exentos de disolventes,
renuncia al uso de CFC en la fabricación,
ningún uso de mercurio,
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95% y se pueden devolver
14)
. En muchas países se están
creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entregará un
comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecológica.
Nota
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos usados
le dará un concesionario autorizado Škoda.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de
reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto en la República Checa y los
importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los preparativos
técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesarios y sobre posi-
bilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 202. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p.
ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma más
intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el lado
contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en sentido
opuesto.
A fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario hacer efectuar
una adaptación de los faros por un concesionario autorizado Škoda.
La adaptación de los faros con luz de xenón* (sólo válido para vehículos que están
construidos para la conducción a derecha e izquierda) se efectúa en el menú Setup
(Ajustes) - Travel mode (Modo viaje) en el menú principal de la pantalla informa-
tiva* página 66, “Luz turística”.
14)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
s3fg.9.book Page 206 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción y medio ambiente 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas situadas
en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra y así no
resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren de
rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en las calles
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), observe
lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcanzar,
como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo fig. 177.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de aspi-
ración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
¡ATENCIÓN!
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de
frenado y prolongar la distancia de frenado - Peligro de accidente.
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos
y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
¡Cuidado!
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el motor,
el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmediata-
mente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el agua
salada.
Nota
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
Fig. 177 Alma del larguero inferior del
vehículo
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 207 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción con remolque208
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determinados
requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipaje.
No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el corres-
pondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche para
remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario técnica y legalmente para la
marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de una
toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de un
conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
15)
de los acceso-
rios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los concesionarios Škoda autorizados se conocen los detalles sobre el montaje
posterior de un dispositivo de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el
sistema de refrigeración.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos montar el dispositivo de remolque de accesorios originales
Škoda de un concesionario Škoda autorizado. Allí se conocen todos los detalles
relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido, exis-
tirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendientes
mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1 000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida que
aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá la capa-
cidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con remolque en
un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m. El peso remolcado es la suma del
peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de conducir por zonas de
gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su
vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo
más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga total”
página 234. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por la
recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovi-
sores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovisores
15)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
s3fg.9.book Page 208 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción con remolque 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que permitan
tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el reglaje
de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces página 68, “Regulación del alcance luminoso de los faros* ”.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica, el
cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con unas instrucciones de
montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero del vehí-
culo.
Para más información sobre el dispositivo de enganche para remolque página 210.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos de
mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta especial-
mente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfa-
vorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo con
remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autorizada al
transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento fuerte, sobre
todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el más
mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso “volver a
colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frene
primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas al frenar
causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una marcha inferior a
tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor pueda servir
de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16, “Indicador
de la temperatura del líquido refrigerante”.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de la
misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control en
el instrumento combinado, detenga el veculo y pare el motor. Espere unos minutos
y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
página 226, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 33, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrigerante
cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el número de
revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en tanto
s3fg.9.book Page 209 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Conducción con remolque210
el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva de la
velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para remolque se
encuentra en una caja para las herramientas de a bordo ubicada en la cavidad para la
rueda de repuesto, en el maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se adjuntan unas
instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esférico está debi-
damente enclavado. La comprobación se efectúa girando hacia abajo la palanca de
seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca de seguridad sólo en un pequeño
ángulo (aprox. 5°), el enclavamiento será correcto. Después de la comprobación,
vuelva a empujar la palanca hacia atrás hasta el tope. No se debe utilizar el dispositivo
de enganche para remolque si no se puede cerrar o si la palanca de seguridad gira
fácilmente estando cerrada.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y desmontar el
cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento podría resultar dañado, de
modo que ya no se podría garantizar la seguridad del dispositivo de enganche
para remolque - ¡Peligro de accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico o en otros
componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico. Compruebe si la tapa
obturadora cierra correctamente la cavidad de alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el cabezal esférico.
Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debidamente la cavidad de alojamiento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
Fig. 178 Cabezal esférico desmontable
s3fg.9.book Page 210 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en caso
de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe lavar
depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, resina
de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sales anti-
congelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor será su efecto
destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto
corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas circuns-
tancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la corres-
pondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un tren
de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo de
detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate tras el
lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado. En caso
necesario, cambie de tren de lavado.
s3fg.9.book Page 211 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cuidado y limpieza del vehículo212
Antes de un lavado del vehículo en una instalación de lavado automático no hace falta
tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cerrar ventanas, incluido el
techo corredizo/elevable, etc.)
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado del tren
de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los labios
de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resis-
tente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para ello
una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con una
gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie
los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las
ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado de
no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de las
puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas de
cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que el
agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas incluso
está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a la
presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales blandos
como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresadoras
comesuciedad!
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y durante
breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos daños visibles,
pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
s3fg.9.book Page 212 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más
tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad
sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes de
lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo
menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que aplicarlos
a continuación página 212.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario, se
podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos con
un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados de los
accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán sufrir
rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes de
piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda), antes
de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios Škoda autorizados
también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios autorizados Škoda ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del vehí-
culo página 267.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
Škoda autorizados también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conservación
de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del cristal
no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacristales
o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamente.
s3fg.9.book Page 213 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cuidado y limpieza del vehículo214
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza que
haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la gamuza
pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente -
¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes químicos
agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón y agua
caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de material
plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y causar
como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p. ej., por
influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo/deflector y ventanillas se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto
conservante para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se
evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad.
Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas,
tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los bombines de cierre le recomendamos el spray original con efecto
engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua posible
en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los tapa-
cubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los frenos,
suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de frenos persis-
tentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza industrial.
Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera durante
largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar cada dos
semanas la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las llantas, de
lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las llantas con un
producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga componentes
ácidos. Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera dura a las llantas. Para
tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se produce algún daño
en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal anti-
congelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
s3fg.9.book Page 214 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La
consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda causar, en
ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es necesario
eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las influen-
cias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa protec-
tora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares, prefe-
riblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año, y que la repare
en caso necesario.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo, los
trabajos de retoque o las medidas anticorrosivas adicionales los deberá efectuar un
concesionario Škoda autorizado.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fábrica
de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempera-
turas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un rascador de
plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas de
seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticonge-
lante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión. Por ello,
antes y después del período durante el cual se esparce sal anticongelante, se debería
limpiar a fondo todo el vano motor y, a continuación, aplicar conservante a fin de
evitar el efecto destructor de la sal anticongelante.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de los detergentes y conservantes
recomendados por la fábrica y están equipados con las necesarias instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en cuenta
las indicaciones contenidas en el capítulo página 222, “Trabajos en el vano
motor”.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de aceite,
se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por ello, el
lavado de motor sólo se debe efectuar en un servicio oficial o gasolinera (si ésta está
debidamente equipada)..
s3fg.9.book Page 215 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cuidado y limpieza del vehículo216
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo. Si
no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conserva-
ción y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento inte-
rior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso necesario, con
espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños en
el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a las
siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de lana
ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto y
el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del juego
de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el deter-
gente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colorante
de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico adecuado para
cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero a intervalos de seis meses con el producto para cuidar el cuero, que
puede obtenerse en un concesionario Škoda autorizado.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, acuda a
un concesionario Škoda autorizado.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
s3fg.9.book Page 216 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o cintu-
rones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una protec-
ción de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de zapatos,
etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos (p.
ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del cinturón
automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen
el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto con
líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automá-
tico de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un concesio-
nario autorizado Škoda.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 217 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Combustible218
Combustible
Gaso lina
Tipos de gasolina
Su vehículo puede utilizarse con gasolina sin plomo, que corresponda a la norma
EN 228. Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). La infor-
mación de qué ROX precisa su motor se encuentra en el lado interior de la tapa del
depósito página 219, fig. 179.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilizar la gasolina sin plomo 95 ROZ. Se puede utilizar también gasolina sin plomo 91
ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si en caso de emergencia debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje inferior
al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del motor. El
viaje a revoluciones más altas o con una carga de motor mayor puede dañar seria-
mente el motor. Reposar los antes posible gasolina con el octanaje prescrito.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilizar la gasolina sin plomo 95 ROZ.
Si no hay gasolina de 95 ROZ, en caso de emergencia se puede llenar con gasolina de
91 ROZ. Se puede seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima
del motor. El viaje a revoluciones más altas o con una carga de motor mayor puede
dañar seriamente el motor. Reposar los antes posible gasolina con el octanaje pres-
crito.
La gasolina con un octanaje inferior a 91 no puede utilizarse en caso de emergencia,
de lo contrario puede dañarse seriamente el motor.
Para más información sobre el repostaje página 219.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de 95/91 ROZ, el suo de gaso-
lina con un octanaje superior a 95 no se produce un aumento notable de la potencia
ni un consumo menor de combustible.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de min. 95 ROZ el uso de
gasolina con un octanaje superior a 95 se puede producir un aumento de la potencia
ni un consumo menor de combustible.
¡Cuidado!
Todos los vehículos Škoda con motores de gasolina están equipados con catali-
zador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depósito con
gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Utilizar sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228.
Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar seria-
mente el motor.
Nota
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comportamiento
de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo sólo puede funcionar con Combustible diésel que se corresponda con la
norma Norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria
tambiénÖNORM C 1590).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias simi-
lares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje página 219.
s3fg.9.book Page 218 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Combustible 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Por consiguiente, utilizar sólo combustible diésel que corresponda a la norma
EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590). Ya un
repostaje con comsbutible diésel que no se corresponda con la norma puede dañar
las piezas del motor, del sistema de lubricación, del sistema de combustible y del
sistema de escape.
Si por error se utiliza un combustible diésel diferente del prescrito (p. ej. gasolina),
en ningún caso arranque el motor ni conecte el encendido. Se puede dañar seria-
mente el motor. Póngase en contacto con un servicio técnico que lleve a cabo la
limpieza del sistema de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en el
motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por eso
no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de combustible
biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburante.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al de
verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se pueden
producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve demasiado espeso
debido a la precipitación de parafina.
Por lo tanto, mediante la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria
también ÖNORM C 1590) para las diferentes estaciones del año está prescrita la clase
de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año. El “gasóleo de
invierno” presta buen servicio todavía a -20°C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un comporta-
miento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda autorizados
y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en
cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de combus-
tible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta una
temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 179 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito / tapa del depó-
sito con el tapón desenroscado
La tapa del depósito de combustible se desbloquea o bloquea automáticamente con
el cierre centralizado.
Abrir el tapón del depósito
Presionar el lado izquierdo de la tapa del depósito fig. 179 - lado izquierdo.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 179 - lado derecho.
Cerrar el tapón del depósito
Enroscar el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encaja bien.
Cierre la tapa del depósito hasta que quede bloqueada.
s3fg.9.book Page 219 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Combustible220
En el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo adecuado de combustible
para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la presión de inflado del mismo.
Otras indicaciones sobre el combustible página 218.
El depósito puede contener alrededor de 60 litros.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones
legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
¡Cuidado!
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente)*.
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito de
combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden produ-
cirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al sistema de
escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catalizador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntariamente el
espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto puede hacer
rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático regu-
lado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No continuar
con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
Nota
La capacidad del depósito de combustible es de unos 60 Litros, de los cuales
10,5 Litros son reserva.
s3fg.9.book Page 220 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 180.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 180.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas no estén
abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura.
Tirar de la palanca de seguridad fig. 181, se desbloquea el capó del vano motor.
Tomar el capó del vano motor por la parte inferior de la rejilla del radiador y levan-
tarla hasta que el soporte amortiguador la mantenga abierta.
Cerrar el capó
Tirando del capó del vano motor hacia abajo supera Vd. la fuerza del soporte
amortiguador.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Asegúrese de que, antes de abrir el capó del vano motor, los brazos limpiaparabrisas
no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la
pintura.
Fig. 180 Palanca de desbloqueo para el
capó
Fig. 181 Rejilla del radiador: Palanca de
seguridad
s3fg.9.book Page 221 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar222
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indica-
ciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posi-
ción P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a
presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el gato alza-
coches no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de encen-
dido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente.
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones.
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 222 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 182 Motor Diesel de 1,9 l / 77 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina
y Diesel.
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Cerciórese de que el vehículo está en una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 222.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala de
nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuentre
en la zona .
A
1
226
A
2
233
A
3
224
A
4
223
A
5
227
A
6
228
Fig. 183 Varilla de medición de aceite
A
A
A
B
A
A
s3fg.9.book Page 223 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar224
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 224. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l / 1 000
km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por auto-
pista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le recomendamos
que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de instru-
mentos* página 32. En tal caso, mida lo más rápidamente posible el nivel de aceite.
Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el catali-
zador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota
Especificaciones sobre el aceite de motor página 270.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 223.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros página 270.
Compruebe el nivel de aceite página 223, “Comprobar el nivel de aceite de
motor”.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indicadora
de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos en el vano motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 223. De lo contrario
se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede llegar a la atmós-
fera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede quemarse en el catali-
zador y dañarlo.
Cambiar el aceite para motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 17.
¡ATENCIÓN!
¡Efece el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer los
necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 222.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de garantía.
A
C
A
B
A
A
A
A
A
A
s3fg.9.book Page 224 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el filtro
de aceite preferentemente en un concesionario Škoda autorizado.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un 40%
de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra congela-
ción hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y calefacción
de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el punto de ebullición
del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampoco
en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá aumentar
la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60% (protección contra
congelación hasta aprox. -40°C). A continuación, ya volverá a disminuir la protección
contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen ya
de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35°C. La
proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50%.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) corres-
ponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para rellenar, recomendamos utilizar el mismo aditivo refrigerante - G13 (color lila) -.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios Škoda autorizado.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario Škoda autori-
zado.
Cantidad de llenado de refrigerante
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo,
el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Motores de gasolina Capacidad
1,4 l/92 kW TSI - EU5 7,7
1,8 l/118 kW TSI - EU5 8,6
2,0 l/147 kW TSI - EU5 8,6
3,6 l/191 kW FSI - EU5 9,0
Motores Diesel Capacidad
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4 8,4
2,0 l/103 kW TDI CR - EU5 8,4
2,0 l/103 kW TDI CR - EU5 / EU4 / BS4 8,4
2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 8,4
s3fg.9.book Page 225 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar226
Nota
En vehículos equipados con calefacción y ventilación adicionales independientes, el
volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho del
vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 222, “Trabajos en el vano motor”.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
fig. 184. Con el motor frío, el nivel de líquido refrigerante debe encontrarse
entre las marcas (MÍN.) y (MÁX.). Con el motor caliente, el nivel puede
sobrepasar también ligeramente la marca (MÁX.).
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se indica
mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 33. Sin embargo, le
recomendamos que verifique de vez en cuando el nivel de líquido refrigerante direc-
tamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial inme-
diatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula de
sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante
fig. 184 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la izquierda
.
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 225, “Líquido refrigerante”. Si, en un caso de emergencia, no dispone del
aditivo refrigerante G13, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice sólo agua y
haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan
pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
Fig. 184 Vano motor: Depósito de
expansión de liquido refrigerante
A
b
A
a
A
a
s3fg.9.book Page 226 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en el
motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro
de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guarde
por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del medio
ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regulado
en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación de
calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del vano
motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra al otro
lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 222, “Trabajos en el vano motor”.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 185. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Fig. 185 Vano motor: Depósito del
líquido de frenos
s3fg.9.book Page 227 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar228
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa del
desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o lo
hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al encenderse el
testigo en el cuadro de instrumentos página 36. En tal caso, ¡deténgase inme-
diatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 222.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, absorbe
la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de frenos puede
causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de agua hace dismi-
nuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto. El
líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifica-
ciones:
VW 50114
FMVSS 116 DOT4
DIN ISO 4925 CLASS 4
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un concesionario Škoda autorizado.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los frenos
a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguiente,
en la seguridad de marcha.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos necesarios, se debería hacer cambiar el líquido de
frenos en un concesionario Škoda autorizado.
Batería
Trabajos en la batería
Fig. 186 Vano motor: Cubierta de poliéster de la batea del vehículo / cubierta de plástico de
la batería del vehículo
La batería se encuentra en el vano motor en una cubierta de poliéster fig. 186 - lado
izquierdo, o en una cubierta de plástico* fig. 186 lado derecho - o en un cajón
lateral izquierdo del maletero página 109, fig. 116.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 228 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Batería en el vano motor
Abra la cubierta de la batería en la dirección de la flecha o presione el enclava-
miento en el lado de la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
fig. 186, levante la cubierta y retírela.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
Batería en el maletero
El cajón con el símbolo se abre girando los cierres, p. ej. con una moneda o un
destornillador plano, en sentido de la flecha página 109, fig. 116.
El borde de la cubierta de poliéster de la batería página 228, fig. 186 se introduce
entre la batería y el mamparo de la cubierta al realizar trabajos en la batería.
No se aconseja efectuar el desmontaje y montaje de la batería porque, en determi-
nadas circunstancias, se podría dañar. Dirígase a un servicio oficial.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las
normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protec-
ción para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respi-
ratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El
ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la piel provoca
heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un repetido contacto
con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras,
grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando conside-
rable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante agua. Si
ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de corto-
circuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpi-
caduras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas
al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe
peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna
bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería congelada.
Nunca utilice la ayuda de arranque en caso de baterías con bajo nivel elec-
trolítico - peligro de explosión y causticación.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el sistema
eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar la
batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo
entonces debe desembornar el polo positivo (+).
A
1
A
2
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 229 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar230
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse nunca
- Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería;
pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 232.
Batería con indicador bicolor
En la parte superior de la batería se encuentra un indicador para el nivel electrolítico
que se denomina ojo mágico fig. 187. Este indicador varía de color en función del
estado del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir en el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o amarillo claro - el nivel de electrolitos es demasiado bajo; la batería se
debe cambiar.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desembor-
nando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente de
muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones página 228,
“Trabajos en la batería” al efectuar trabajos en la batería.
Nota
La baterías con indicador bicolor montado de fábrica están señalizadas con un
código que siempre empieza con 5K0. La identificación exacta puede ser p. ej.
5K0 915 105 D.
Las baterías de repuesto con indicador bicolor que se adquieren dentro de los
accesorios originales Škoda, están identificadas con el código 000 915 105 Dx en el
que la “x” representa una variable. La identificación exacta puede ser p. ej.
000 915 105 DB.
Batería con indicador tricolor
En la parte superior de la batea se encuentra un indicador para el nivel electrolítico y
el nivel de carga que se denomina ojo mágico fig. 187. Este indicador varía de color
en función del nivel de carga y del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir en el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Incoloro o amarillo - el nivel de electrolitos es demasiado bajo; la batería se debe
cambiar.
Fig. 187 Batería: ojo mágico
s3fg.9.book Page 230 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar 231
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desembor-
nando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente de
muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones página 228 al efec-
tuar trabajos en la batería.
Nota
La baterías con indicador tricolor montado de fábrica están señalizadas con un
código que siempre empieza con 1J0, 7N0 o 3B0. La identificación exacta puede ser
p. ej. 1J0 915 105 AC.
Las baterías de repuesto con indicador tricolor que se adquieren dentro de los
accesorios originales Škoda, están identificadas con el código 000 915 105 Ax en el
que la “x” representa una variable. La identificación exacta puede ser p. ej.
000 915 105 AB.
Comprobar el nivel de electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o de largos
recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de electrolitos de vez en
cuando a un servicio oficial. Tras cada proceso de carga página 231 también se
debe revisar el nivel electrolítico.
El nivel de electrolitos de la batería se comprueba también en el marco del servicio de
inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas temperaturas
tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a temperaturas
normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0°C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes de
comenzar la época de invierno en un concesionario autorizado Škoda.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”, página 228 y
.
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positivo”,
negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conecte el
aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de red
de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño),
normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería. Tenga en
cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
s3fg.9.book Page 231 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar232
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad de
corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápida” se
deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 228. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos correspon-
dientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su batería en
un Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su batería en un
concesionario autorizado Škoda.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo de
0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada, ya
que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derramarse
ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargue una batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos -
peligro de explosión y causticación
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario autorizado Škoda a
fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas
eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12 voltios),
intensidad de corriente y tamaño. Los concesionarios autorizados Škoda disponen de
modelos de batería adecuados.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Debido a que la eliminación de la batería es problemática, recomendamos
encargar el cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 57
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 18
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 19
s3fg.9.book Page 232 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Comprobar y rellenar 233
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido detergente para el parabrisas
o la luneta posterior y el sistema limpiafaros*. El depósito se encuentra en la parte
delantera derecha del vano motor fig. 188.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello, le
recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales (en
invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en cuenta las
normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería añadir
siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar alcohol.
La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga en cuenta
que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5°C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticongelante
para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar con
el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato de
los faros. Acuda a un concesionario autorizado Škoda, el cual le informará sobre qué
detergente podrá utilizar.
Fig. 188 Vano motor: Depósito del
sistema lavaparabrisas
s3fg.9.book Page 233 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ruedas y neumáticos234
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe conducir
a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto redunda también en
la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos
similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos, cortes,
grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada,
reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con
respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior,
conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer
revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se hayan
perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener el
anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco, seco
y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se
deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático. El
sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse por
completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia, ruido
de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del sentido
de marcha página 239.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a los
neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes factores:
Fig. 189 Tapa del depósito de combus-
tible abierta con una tabal de tamaño de
neumático y valores de presión de
llenado
s3fg.9.book Page 234 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ruedas y neumáticos 235
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de los
neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento del
vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáticos
es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una vez al mes
y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en la rueda de
repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en el
lado interior de la tapa del depósito de combustible página 234, fig. 189. Los
valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de
los de verano página 238.
El valor de presión de inflado de los neumáticos para neumáticos de 205/50 R17, que
están concebidos para utilizarse con cadenas para la nieve, es idéntico al valor de
presión de inflado de los neumáticos 225/45 R17, consulte página 234, fig. 189.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a la
presión máxima prevista para el vehículo.
La presión de inflado de la rueda de emergencia de reserva R 18 es de 420 kPa (4,2
bares).
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la presión
elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los neumáticos
en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también
puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace notar por
vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión de
ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático hay
que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es muy
acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de realizar
más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente al conducir
a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la banda de roda-
dura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores de
desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de marcha.
Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están situados
a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático fig. 190. Unas marcas
Fig. 190 Perfil de los neumáticos con
indicadores de desgaste
s3fg.9.book Page 235 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ruedas y neumáticos236
en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos triangulares u
otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los indi-
cadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por la ley (en
algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe tener
en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomendamos
que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema fig. 191. De ese
modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). Los empleados de los concesio-
narios Škoda autorizados cuentan con amplias posibilidades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están armo-
nizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente a una
buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, tamaño
(circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en un eje.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de información actual sobre cuáles
neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen
en un concesionario Škoda autorizado. Los concesionarios Škoda autorizados
disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeridas, tienen
los conocimientos especializados necesarios y están preparados para eliminar los
neumáticos usados. Muchos concesionarios Škoda autorizados disponen además de
una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran en
la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente en
cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
205 / 55 R 16 94 V
Significa :
Fig. 191 Intercambio de ruedas
205 Anchura del neumático en mm
55 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
s3fg.9.book Page 236 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ruedas y neumáticos 237
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos casos
sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 20 09...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año 2009.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la conduc-
ción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar la rueda
de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la correspondiente
precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya autori-
zado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativa-
mente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circu-
lación de su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas
delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello, en
cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o ruedas
con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes tornillos con la
longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función del sistema
de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garanti-
zada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
16 Diámetro de la llanta en pulgadas
94 Índice de capacidad de carga
V Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
¡ATENCIÓN! (continuación)
s3fg.9.book Page 237 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ruedas y neumáticos238
Los concesionarios Škoda autorizados están informados de las posibilidades técnicas
de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par de
apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas, dando lugar
a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de acero
y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejoran
notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen
menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración del
perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es especialmente
válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos para alta
velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tamaños
de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación del
vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 234, fig. 189.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil de
los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por envejeci-
miento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano página 236, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se sobrepasa
la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neumático
podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 234.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados “neumá-
ticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáticos
y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin nieve
ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha mejoran con los
neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos de rodadura
son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo de combustible
se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a los
neumáticos.
s3fg.9.book Page 238 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ruedas y neumáticos 239
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse
por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia,
ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de marcha,
conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no ofrecerán sus
propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada está mojada.
Tenga en cuenta las otras indicaciones página 244, “Rueda de repuesto*”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos.
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de más de 9
mm, incluido el cierre de cadena.
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Observe las disposiciones legales nacionales divergentes en relación a la velocidad
máxima permitida del vehículo con cadenas para la nieve y la limitación de la velo-
cidad máxima que indica el fabricante de las cadenas.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fabri-
cante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios origi-
nales de Škoda.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
7J x 16
a)
a)
Excepto vehículos con motor FSI de 3,6 l / 191 kW.
45 mm 205/55
6J x 16
a)
50 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
s3fg.9.book Page 239 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas240
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar de
modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modificaciones
técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener en cuenta
las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario Škoda autorizado
.
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Los accesorios originales Škoda y las piezas originales Škoda se pueden adquirir en
concecionarios Škoda autorizados que también realizan el montaje de los compo-
nentes comprados.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo de accesorios
originales como, p. ej., spoiler, sistemas de transporte, asientos infantiles, etc., están
homologados.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar
también únicamente en concesionarios autorizados Škoda.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán observar
las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se mangenga
la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de dichas modifica-
ciones. Los concesionarios autorizados Škoda también efectúan estos trabajos profe-
sionalmente o, en casos excepcionales, recomiendan el taller especializado apropiado
para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales Škoda.
En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad, seguridad y
adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garantizar
la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco en caso
de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar a
perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los componentes
electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativamente sobre
sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la seguridad de
funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se acuse un desgaste
incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente, llegue a invalidarse el
permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que la sociedad Škoda Auto
no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de trabajos
efectuados indebidamente.
Por ello, recomendamos que todos los trabajos se efectúen exclusivamente en conce-
sionarios Škoda autorizados con piezas originales Škoda que utilizan piezas originales
Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
s3fg.9.book Page 240 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 241
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vehículos de la categoría N1
El vehículo de la categoría N1 es un vehículo que se construyó y fabricó para el trans-
porte de cargas con un peso máximo de 3,5 toneladas.
s3fg.9.book Page 241 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas242
s3fg.9.book Page 242 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia 243
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín*
Fig. 192 Compartimento para el botiquín / Compartimento para el botiquín (Combi)
Botiquín
El botiquín se encuentra el el portaobjetos del maletero, al lado derecho fig. 192.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Triángulo reflectante de advertencia*
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al revesti-
miento de la pared trasera fig. 193.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para ello
una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto funcio-
namiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Fig. 193 Emplazamiento del triángulo
reflectante de advertencia
s3fg.9.book Page 243 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia244
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato* se encuentran en una caja en la rueda de
respuesto* fig. 194 o en en la cavidad de la rueda de repuesto; también hay espacio
para la rótula desmontable del dispositivo de enganche*. La caja está sujeta con una
cinta a la rueda de repuesto.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales,
grapa de plástico para cubierta de tornillo de rueda,
llave de rueda*,
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de seguridad para ruedas*,
juego de bombillas de repuesto,
llave Torx.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Nota
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Juego de reparación de neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de pequeños
defectos de los neumáticos. El juego de reparación para neumáticos incluye
compresor, botella de llenado, instrucciones de servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el servicio
oficial más próximo. La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
Antes de la reparación, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación para neumáticos se encuentra dentro de una bolsa de tela. En
la parte inferior de la funda se encuentra un cierre de velcro; con éste se fija la funda
de tal modo al revestimiento del piso que el lado de la funda toca el lado derecho del
volumen del maletero y el respaldo del asiento posterior.
Rueda de repuesto*
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revestimiento
del piso del maletero y está fijada con un tornillo especial fig. 195.
Antes de desmontar la rueda de repuesto hay que sacar la caja con las herramientas
de a bordo fig. 194.
Fig. 194 Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
Fig. 195 Maletero: Rueda de repuesto
s3fg.9.book Page 244 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia 245
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 234) a fin de que la rueda de
repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia se reconoce por un rótulo
de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Conduzca con esta rueda a una velocidad no superior a 80 km/h y ponga atención
durante el viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran
velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar. ¡La rueda de emergencia R 18 ha de tener una presión de inflado de 420 kPa
(4,2 bares)!
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo, ya
que no está destinada a una utilización permanente.
En la llanta de la rueda de emergencia R 18 no se debe montar ningún otro neumá-
tico de verano o de invierno.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo. La
superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Durante el cambio de rueda, los
ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la carretera (p. ej., detrás de la
valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición P en los vehí-
culos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desengancharlo.
Sacar del maletero las herramientas de a bordo página 244 y la rueda de
repuesto* página 244.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simultá-
neas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de advertencia -
al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión. Con
ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el
tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del lado
opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se ponga
en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retirar el tapacubos integral* página 246 o el embellecedor de rueda
página 247 o las caperuzas coberteras página 247.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 247.
Suelte primero el tornillo de seguridad para rueda* y después los otros tornillos de
rueda página 247.
s3fg.9.book Page 245 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia246
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 248.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
–Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apriete firmemente con la llave de rueda de modo alternado (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, como último el tornillo de segu-
ridad para rueda* página 247.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 234.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Guarde la rueda sustituida en la en la cavidad de la rueda de repuesto y fíjela por
medio de un tornillo especial página 244, fig. 195.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posibili-
dades de reparación.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábrica
será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 236.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se
enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación del par
de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde refor-
zado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en el neumático
y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para la
válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal modo,
que se enclave correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del tapa-
cubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada con
un tornillo de rueda de seguridad, cerciórese de que dicho tornillo se encuentra en el
orificio de la zona de la válvula página 248, “Seguro antirrobo de las ruedas*”.
s3fg.9.book Page 246 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia 247
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tornillos de rueda con capuchones*
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza cober-
tera y retirar ésta fig. 196.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Embellecedores de rueda*
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre fig. 197.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Meta la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
16)
.
Coja la llave por el extremo* y gire el tornillo aproximadamente una vuelta hacia
la izquierda fig. 198.
Apretar los tornillos de rueda
Meta la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
16)
.
Asir la llave por el extremo* y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Fig. 196 Retirar la caperuza cobertera
Fig. 197 Retirar el embellecedor de
rueda en ruedas de aleación ligera
16)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 248.
Fig. 198 Cambio de rueda: Aflojar los
tornillos de rueda
s3fg.9.book Page 247 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia248
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave* de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato*.
Para aplicar el gato alzacoches*, elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda
defectuosa fig. 199. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del
estampado en el larguero inferior.
Gire el gato* bajo el punto de apoyo subiéndolo hasta que la garra se encuentre
justo debajo del nervio perpendicular del larguero inferior.
Ajustar el gato* de tal modo, que su garra abarque el alma del larguero inferior
y la placa de base se encuentre horizontal sobre el suelo.
Seguir levantando el gato* con la manivela hasta que la rueda se alce un poco del
suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que el
vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato* sobre un
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo, p. ej.,
un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una
esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de lesiones!
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del gato
- ¡peligro de lesiones!
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en el
vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo con
unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda de
la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador fig. 200 con su lado dentado hasta el tope de tal
modo en el dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas , que ya sólo
sobresalga el hexágono exterior fig. 200.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 247.
Fig. 199 Cambio de rueda: Puntos de
apoyo del gato
A
A
A
B
Fig. 200 Tornillo de seguridad para
ruedas con adaptador
A
B
A
A
A
B
s3fg.9.book Page 248 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia 249
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embellle-
cedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica.
Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán apretar firmemente al par de
apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rueda),
éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de
fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adaptador
o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este podrá, de ser
necesario, obtener en un servicio Škoda autorizado un adaptador de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en el
vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el tornillo
y el adaptador.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
Škoda autorizado.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá utilizar
la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita un cable
de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo suficien-
temente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0°C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque
- ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos en
el compartimento motor página 222, “Trabajos en el vano motor”.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
Le recomendamos adquirir el cable de ayuda de arranque en la tienda especiali-
zada del fabricante de baterías.
s3fg.9.book Page 249 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia250
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo fig. 201 al polo positivo de la batería descargada
fig. 201.
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de 10
segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo
positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo
conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Nunca utilice la ayuda de arranque en caso de baterías con bajo nivel elec-
trolítico - peligro de explosión y causticación.
Ayuda de arranque en vehículos con el punto de ayuda de arranque
¡En vehículos con motores FSI de 3,6 l / 191 kW se empalma el polo positivo de la
batería auxiliar por medio de un cable de ayuda de arranque sólo en el punto de ayuda
de arranque en el vano motor del vehículo por arrancar fig. 202!
Fig. 201 Ayuda de arranque con la
batería de otro vehículo: A - batería
descargada del vehículo, B - batería
auxiliar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
Fig. 202 Detalle del vano motor: Punto
de ayuda de arranque
s3fg.9.book Page 250 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia 251
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abrir la caperuza protectora del punto de ayuda de arranque en sentido de la
flecha.
Unir el polo positivo de la batería auxiliar con el punto de ayuda de arranque.
Sujetar el polo negativo de la batería auxiliar en una pieza metálica maciza, firme-
mente unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
–Arranque el motor página 250.
Tras el arranque del motor, abatir la caperuza protectora del punto de ayuda de
arranque.
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en caso de
cambio automático, acelere con mucha precaución.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sistema
lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca selec-
tora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque.lo si no
se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por tanto,
se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar
elasticidad.
Sujetar el cable de remolque sólo a las argollas de remolque página 252 und
página 252 previstas con tal fin.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles ni
cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas existe
siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga aceite,
el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras levantadas y
mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales nacionales, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circunstan-
cias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
s3fg.9.book Page 251 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia252
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas de
a bordo.
Fig. 203 Paragolpes delantero: Desmontaje de la cubierta / montaje de la argolla de
remolque
Retire la cubierta del paragolpes delantero fig. 203 - lado izquierdo.
Atornille la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope fig. 203 - lado
derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar el vehículo recomen-
damos, p. ej. utilizar la llave de rueda*, la argolla de sujeción de otro vehículo o un
objeto parecido que se pueda meter a través de la argolla.
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y apretarla
hacia dentro. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Argolla de remolque trasera
Fig. 204 Paragolpes trasero: Desmontaje de la cubierta / montaje de la argolla de remolque
Pulse la parte inferior de la cubierta detrás del paragolpes fig. 204 - lado
izquierdo, y retírela.
Atornille la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope fig. 204 - lado
derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar el vehículo recomen-
damos, p. ej. utilizar la llave de rueda*, la argolla de sujeción de otro vehículo o un
objeto parecido que se pueda meter a través de la argolla.
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y apretarla
hacia dentro. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por remolcado. Se
debería intentar hacer arrancar el motor con un cable de ayuda de arranque
página 249 o recurrir a los servicios del SERVICE móvil.
s3fg.9.book Page 252 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Ayuda en caso de emergencia 253
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar el vehículo
por remolcado.
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lentamente el pedal de
embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el pedal de embrague y
sacar la marcha.
Los vehículos con cambio automático no se pueden hacer arrancar por remolcado
debido a razones técnicas.
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar contra el vehí-
culo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se debe hacer arrancar el motor por remolcado
recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario, podría llegar combustible
sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tenga en cuenta las otras indicaciones página 251.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque, o
con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remolcado es
de 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tenga en cuenta las otras indicaciones página 251.
El vehículo puede ser remolcado con una barra o un cable de remolque. Al hacerlo,
tener en cuenta las siguientes indicaciones.
Coloque la la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Con el motor parado
no funciona la bomba de aceite de la caja de cambios, por lo que no recibi suficiente
lubricación si el vehículo va a velocidades elevadas y recorre mayores distancias.
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, deberá ir únicamente con las
ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría
el cambio automático! (No vale para el cambio automático DSG).
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es mayor
de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o remolque.
s3fg.9.book Page 253 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas254
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se encuentran
en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la tapa de fusibles, y debajo
de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Retire la tapa de los fusibles en el lado del cuadro de instrumentos con ayuda de
un destornillador fig. 205, o la tapa de los fusibles en el vano motor
página 255, fig. 206.
Determine qué fusible corresponde al respectivo consumidor página 258,
“Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos”, página 255, “Distribu-
ción de fusibles en el vano motor - versión 1” o página 257, “Distribución de
fusibles en el vano motor - versión 2”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto. Los fusibles de repuesto pueden adquirirse dentro del surtidos de piezas
originales Škoda en un servicio oficial
17)
.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro de
incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Fig. 205 Cubierta de fusibles: lado
izquierdo del cuadro de instrumentos
17)
En algunos países, la caja de fusibles de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
s3fg.9.book Page 254 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas 255
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cubierta de fusibles en el vano motor
La caja de fusibles en el vano motor la hay en dos versiones distintas. La
versión instalada en su vehículo la reconocerá al desmontar tapa de
los fusibles a través de la disposición de los fusibles.
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de desmontar la
cubierta de batería página 228.
Desmontar la cubierta de fusibles
Desplazar el estribo de seguridad fig. 206 hasta el tope; detrás del estribo de
seguridad aparecerá el símbolo , retirar la cubierta.
Montar la cubierta de fusibles
Colocar la cubierta de fusibles sobre la caja de fusibles y desplazar el estribo de
seguridad hasta el tope - detrás del estribo será visible el símbolo .
¡Cuidado!
En el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de fusibles hay que presio-
narla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se podría dañar el mecanismo de segu-
ridad.
Colocar con especial cuidado la cubierta de fusibles en el vano motor. ¡Si no se
coloca la cubierta correctamente, podría llegar agua a los fusibles y, en consecuencia,
dañar el vehículo!
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 1
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 206 Cubierta de fusibles en el vano
motor
A
A
A
A
Núm. Consumidor Amperios
F1 Faro principal delantero derecho, unidad de luces poste-
riores derecha
30
F2 Válvulas para ABS 20
F3 Sin ocupar
F4 Sin ocupar
F5 Bocina 15
F6 Sin ocupar
F7 Sin ocupar
F8 Sin ocupar
F9 lvulas 10
F10 Sin ocupar
F11 Sonda Lambda 10
F12 Sonda Lambda 10
F13 Unidad de control del cambio automático 15
Fig. 207 Representación esquemática
de la caja de fusibles en el vano motor -
versión 1
s3fg.9.book Page 255 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas256
F14 Sin ocupar
F15 Bomba del líquido refrigerante 10
F16 Sin ocupar
F17 Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y
palanca de intermitentes
5
F18 Amplificador de audiofrecuencia (Soundsystem) 30
F19 Radio 15
F20 teléfono 5
F21 Sin ocupar
F22 Sin ocupar
F23 Unidad de control del motor 10
F24 Unidad de control para BUS CAN 5
F25 Sin ocupar
F26 Sin ocupar
F27 Válvula de dosificación del combustible 15
F28 Unidad de control del motor 15/25
F29 Relé principal 5
F30 Unidad de control de la calefacción adicional 20
F31 Limpiaparabrisas 30
F32 Sin ocupar
F33 Sin ocupar
F34 Sin ocupar
F35 Sin ocupar
F36 Sin ocupar
F37 Sin ocupar
F38 Ventilador del líquido refrigerante, válvulas 10
Núm. Consumidor Amperios
F39 Sin ocupar
F40 Sin ocupar
F41 Sin ocupar
F42 Sin ocupar
F43 Encendido 30
F44 Sin ocupar
F45 Sin ocupar
F46 Sin ocupar
F47 Faro principal delantero izquierdo, unidad de luces poste-
riores izquierda
30
F48 Bomba para ABS 40
F49 Suministro de corriente para el borne 15 (encendido con.) 50
F50 Sin ocupar
F51 Sin ocupar
F52
Alimentación de corriente relé - borne X
a)
40
F53 Accesorio equipo 50
F54 Sin ocupar
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan automá-
ticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor Amperios
s3fg.9.book Page 256 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas 257
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 2
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor Amperios
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático DQ200 30
F3 Cable de medición 5
F4 Válvulas para ABS 30/20
F5 Unidad de control del cambio automático DQ250 15
F6 Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y
palanca de intermitentes
5
F7 Suministro de corriente para el borne 15 (encendido con.) 40
F8 Radio 15
F9 teléfono 5
F10 Unidad de control del motor, relé principal 5/10
F11 Unidad de control de la calefacción adicional 20
F12 Unidad de control para BUS CAN 5
F13 Unidad de control del motor 15/20/30
Fig. 208 Representación esquemática
de la caja de fusibles en el vano motor -
versión 2
F14 Encendido 20
F15 Sonda Lambda (motor de gasolina)
Relés del sistema de precalentamiento y de la bomba de
combustible (motor diésel)
10
5
F16 Faro principal delantero derecho, unidad de luces poste-
riores derecha
30
F17 Bocina 15
F18 Amplificador de audiofrecuencia (Soundsystem) 30
F19 Limpiaparabrisas 30
F20 Válvula de dosificación del combustible
bomba de agua
20
10
F21 Sonda Lambda 10/15/20
F22 Conmutador del pedal de embrague 5
F23 Relé
lvulas
Bomba de alta presión
5
10
15
F24 Ventilador del líquido refrigerante 10
F25 Bomba para ABS 30/40
F26 Faro principal delantero izquierdo 30
F27 Unidad de control del sistema de precalentamiento 40/50
F28 Parabrisas calefactable 50
F29 Accesorio equipo 50
F30
Alimentación de corriente relé - borne X
a)
50
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan automá-
ticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor Amperios
s3fg.9.book Page 257 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas258
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor Amperios
1
Enchufe del diagnóstico, unidad de control del motor, relé
para bomba de combustible, unidad de control de la
bomba de combustible
7,5
2
Unidad de control del ABS, ESP, conmutador del control
de presión de inflado de los neumáticos, sensor de fre-
nado
5
3 Conmutador y unidad de control de airbag 5
4
WIV, luz posterior, espejos antideslumbrantes, sensor de
presión, preparativo de teléfono
5
5
Unidad de control de la regulación del alcance luminoso
de los faros y orientación de los faros, unidad de control
del aparcamiento asistido, unidad de control del asistente
de aparcamiento
5
6
Cuadro de instrumentos, unidad de control de la servodi-
rección electromecánica, bloqueo de la palanca selectora,
alimentación de corriente del bus de datos
5
7 Calefacción de válvula, medidor de masa de aire 10
Fig. 209 Representación esquemática
del portafusibles en el cuadro de instru-
mentos
8 Unidad de control p. identificación remolque 5
9 Relé de la calefacción adicional 5
10 Faro principal adaptivo izquierdo 10
11 Faro principal adaptivo derecho 10
12 Sin ocupar
13
Enchufe del diagnóstico, conmutador de luz, sensor de
lluvia, reloj
7,5
14 Cierre centralizado y tapa de maletero 15
15 Unidad de control central - luces de habitáculo 7,5
16 Aire acondicionado 7,5
17 Sin ocupar
18 Sin ocupar
19 Sin ocupar
20 KESSY 5
21 KESSY ELV 7,5
22 Ventilador soplante para Climatronic 40
23
Elevalunas delantero, cierre centralizado de las puertas
delanteras
30
24 Bloqueo de la palanca selectora 5
25
Calefacción de la luneta posterior térmica, relé de la cale-
facción y ventilación independiente
30
26 Caja de enchufe en el maletero 25
27
Relé de la bomba de combustible,
relé de la bomba de combustible, unidad de control de la
bomba de combustible, inyectores
15
20
28 Tapa eléctrica del maletero 30
29 Preparación para la radio Aftermarket 5
Núm. Consumidor Amperios
s3fg.9.book Page 258 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas 259
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles automá-
ticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de algunos
segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la correspon-
diente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión. La
designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesibles
desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda a
un concesionario autorizado Škoda, o en caso de emergencia recurra a otro personal
especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 222, “Trabajos en
el vano motor”.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas de
repuesto. Las bombillas de repuesto se pueden adquirir del surtido de accesorios
originales de Škoda
18)
.
Para las bombillas hay un área de almacenamiento en la caja en la rueda de respuesto.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces de
cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Sinopsis de bombillas
30 Sin ocupar
31 Sin ocupar
32
Elevalunas trasero, cierre centralizado de las puertas tra-
seras
30
33 Techo corredizo/elevable eléctrico 25
34 Alarma, bocina de reserva 5
35 Encendedor delantero y posterior 25
36 Limpiafaros 20
37 Calefacción de asiento delantero 20
38 Asientos posteriores calefactables 20
39 Sin ocupar
40
Ventilador del aire acondicionado, relé de la calefacción y
ventilación independiente
40
41 Limpialunetas 10
42 Conmutador luz 5
43 Unidad de control p. identificación remolque 15
44 Unidad de control p. identificación remolque 20
45 Unidad de control p. identificación remolque 15
46
Eyectores de lavado calefactables, conmutador de cale-
facción de asientos
5
47 Sin ocupar
48 Sin ocupar
49 Sin ocupar
Núm. Consumidor Amperios
18)
En algunos países, la caja de bombillas de repuesto forma parte del equipamiento básico.
s3fg.9.book Page 259 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas260
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H3 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de tener conoci-
mientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
¡Cuidado!
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de papel,
etc.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que
se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá efec-
tuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Posiciones de las bombillas en el faro delantero fig. 210.
- luz de población y carretera
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H7 D1S
Luz de carretera H3 D1S, H3
Luz de posición W5W
Intermitentes PY 24W
Faros antiniebla H8
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás W16W
Intermitentes PY21W
Bombilla de la luz de freno y posterior W16W
Luz de posición W5W
Faros antiniebla P21W SLL
Otras Bombilla
Iluminación placa matrícula C5W
luces del habitáculo delanteras W5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luces del habitáculo traseras W5W
Luz de compartimento guardaobjetos -
lado del acompañante
C3W
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta W5W
Alumbrado del espejo de cortesía C5W
Luz de umbral W5W
Fig. 210 Faros delanteros: Posición de
montaje de las bombillas
A
A
s3fg.9.book Page 260 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas 261
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
- luz de cruce
- intermitente delantero
- luz de población y carretera
Desmontaje de la bombilla para luz de posición
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora página 260, fig. 210.
Retirar el portalámparas fig. 211.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Desmontaje de la bombilla para luz de carretera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora página 260, fig. 210.
Presione el estribo de alambre elástico fig. 211 y desengánchelo a un lado.
Retirar el portalámparas fig. 211.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de los
faros en un concesionario Škoda.
Luz de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora página 260, fig. 210.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y retirarlo
fig. 212.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar a la
derecha hasta el tope.
Montar la caperuza protectora.
Nota
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de los
faros en un concesionario Škoda.
A
B
A
C
Fig. 211 Desmontaje de las bombillas
para luz de población y carretera
A
A
A
A
A
A
A
B
A
C
Fig. 212 Desmontaje de la bombilla
para luz de cruce
A
B
s3fg.9.book Page 261 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas262
Faros antiniebla
Fig. 213 Paragolpes delantero: Cubierta / faro antiniebla con luz de marcha diurna
Cambio de lámparas
Desconecte el encendido y todas las luces.
Coja la cubierta por los puntos indicados por unas flechas fig. 213 - lado
izquierdo, y sáquela.
Meta la mano en la abertura, en la que se encuentra la cubierta, y haga presión
contra la trampilla elástica fig. 213.
Sacar el faro antiniebla.
Gire hacia la izquierda el conector o con la lámpara hasta el tope y retírelo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar a la
derecha hasta el tope.
Para montar todo, colocar el faro antiniebla primero con el encastre por aquel lado
que más lejos de la matrícula del vehículo queda.
Presione el faro por el lado que indica a la matrícula. La trampilla elástica deberá
enclavarse de modo seguro.
A fin de volver a montar la cubierta, coloque primero una parte de la cubierta,
empezando por el lado del faro. A continuación cierre la cubierta presionándola
por el lado que indica a la matrícula. La cubierta deberá enclavarse de modo
seguro.
- Lámpara para luz de marcha diurna*.
- Lámpara para faro antiniebla.
Unidad de luces traseras
Fig. 214 Desmontaje de la parte exterior de la unidad de luces traseras / desmontaje de la
parte interior de la unidad de luces traseras
Desmontaje y montaje de la parte exterior de la unidad de luces
posteriores
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la tapa del maletero.
Retire los tapones fig. 214 - lado izquierdo, y desatornille con una llave Torx la
unidad de luces posteriores
19)
.
Sacar la lámpara con cuidado. No sacar la boquilla con los cables de la carrocería.
Al montarla, introduzca primero la unidad de luces posteriores junto con el aloja-
miento página 263, fig. 215 hacia delante sobre un perno en la carrocería.
Introduzca con cuidado la unidad de luces posteriores en la carrocería.
Atornille firmemente la unidad de luces posteriores y métala en los tapones
fig. 214 - lado izquierdo.
Desmontaje y montaje de la parte interior de la unidad de luces
posteriores
Desconecte el encendido y todas las luces.
A
C
A
A
A
B
A
A
19)
La llave Torx se encuentra en la caja de herramientas a bordo.
A
B
A
A
s3fg.9.book Page 262 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas 263
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abra la tapa del maletero.
Retirar la cubierta de la unidad de luces posteriores en el lado izquierdo de la tapa
de maletero página 262, fig. 214 - lado derecho.
Comprima la trampilla elástica página 262, fig. 214 - lado derecho, y retire el
portalámparas de la caja de la unidad de luces posteriores.
Al montarla, introduzca el portalámparas en la caja de la unidad de luces poste-
riores.
Presione la trampilla elástica hasta que encastre de modo audible.
Introduzca la cubierta de la unidad de luces posteriores por el lado izquierdo de la
tapa de maletero.
¡Cuidado!
Al desmontar y montar la unidad de luces posteriores, prestar atención a no dañar la
pintura del vehículo ni la unidad de luces posteriores.
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Fig. 215 Parte exterior de la unidad de luces posteriores: Bombillas / parte interior de la
unidad de luces posteriores: Lámparas
Cambiar las lámparas en la parte exterior de la unidad de luces
posteriores
Para cambiar una bombilla, gire su respectivo portalámparas a izquierda, hasta al
tope, y retírela.
Cambie la bombilla, vuelva colocar el portalámparas junto con la bombilla en la
carcasa y gírela hacia la derecha hasta el tope.
Cambiar las lámparas en la parte interior de la unidad de luces
posteriores
A fin de cambiar una bombilla del faro de marcha atrás fig. 215, saque la
bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Para cambiar la bombilla de la luz posterior antiniebla fig. 215, gire la
bombilla defectuosa hacia la izquierda, hasta el tope, y retírela.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores exterior
fig. 215 - lado izquierdo.
- Intermitentes
- Luz de posición / luz de freno
- Luz de posición
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores interior
fig. 215 - lado derecho.
- Faros de marcha ats
- Luz posterior antiniebla
A
4
A
5
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s3fg.9.book Page 263 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas264
Unidad de luces traseras (Combi)
Fig. 216 Desmontar la unidad de luces traseras (Combi)
Desmontar y montar la unidad de luces traseras
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la tapa del maletero.
Retire los tapones fig. 216 - lado izquierdo, y desatornille con una llave Torx la
unidad de luces posteriores
20)
.
Sacar la lámpara con cuidado. No sacar la boquilla con los cables de la carrocería.
Para el montaje, coloque primero la unidad de luces posteriores con los orificios
en el vástago de la carrocería.
Presione la unidad de luces traseras en la carrocería hasta que se escuche un
sonido audible al encajar.
Atornille firmemente la unidad de luces posteriores y métala en los tapones.
Cambiar las lámparas , y en la unidad de luces traseras
Gire el portalámparas de la bombilla hacia la izquierda, hasta al tope, y retírelo de
la carcasa.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva en el porta-
lámparas.
Coloque el portalámparas junto con la bombilla en la caja y enrosque hasta el tope
girándolo hacia la derecha derecha.
Cambiar las lámparas y en la unidad de luces traseras
Gire el portalámparas de la bombilla hacia la izquierda, hasta al tope, y retírelo de
la carcasa.
Introduzca presionando la bombilla defectuosa, gírela hacia la izquierda hasta el
tope y quítela.
Coloque una bombilla nueva en el portalámparas, presiónela y gírela hacia la
derecha hasta el tope.
Coloque el portalámparas junto con la bombilla en la caja y enrosque hasta el tope
girándolo hacia la derecha derecha.
Posición de montaje de las bombillas fig. 216.
- luz posición / faros de marcha atrás
- Faros de marcha ats
- Intermitentes
- Luz de posición / luz de freno
- Luz de posición
¡Cuidado!
Al desmontar y montar la unidad de luces posteriores, prestar atención a no dañar la
pintura del vehículo ni la unidad de luces posteriores.
20)
La llave Torx se encuentra en la caja de herramientas a bordo.
A
A
A
1
A
3
A
5
A
2
A
4
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s3fg.9.book Page 264 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas 265
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Iluminación placa matrícula
Desenrosque la cubierta de cristal de la lámpara fig. 217.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presiónela hasta el tope -
preste atención a una correcta posición de montaje de la cubierta de cristal.
Enrosque firmemente la cubierta.de cristal.
Luz de la matrícula (Combi)
Coloque un destornillador plano en el orificio en la posición de la flecha fig. 218
y gire con cuidado hasta la mitad de la luz, la luz sobresale un poco.
–Saque la luz.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presiónela hasta el tope -
preste atención a una correcta posición de montaje de la cubierta de cristal.
Fig. 217 Paragolpes trasero: Ilumina-
ción placa matrícula
Fig. 218 Tapa de maletero Iluminación
placa matrícula
s3fg.9.book Page 265 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Fusibles y bombillas266
s3fg.9.book Page 266 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 267
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o bien
su concesionario autorizado Škoda le informan sobre el motor del que su vehículo
dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso en
vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%. El valor incluye un
conductor con un peso de 75 kg.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 219 se encuentra en el piso del maletero y también
está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN).
Tipo de vehículo.
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
CO
2
en g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kilóme-
tro recorrido
FSI
Motor de gasolina con un sistema para inyección directa de com-
bustible
TSI
Motor de gasolina con turbocompresor y un sistema para inyección
directa de combustible
TDI PD
Motor diésel con turbocargador y sistema de inyección bomba-
inyector
TDI CR
Motor diésel con turbocargador y sistema de inyección Common-
Rail
DPF Filtro de partículas de diésel
M5/M6 cambio manual de 5 ó 6 marcha
DQ6/DQ7 Cambio automático DSG de 6/7 marchas
Fig. 219 Portadatos del vehículo
A
1
A
2
s3fg.9.book Page 267 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos268
Letra distintiva de cambio, número de pintura, número del equipo interior,
potencia del motor, letra distintiva de motor.
Descripción parcial del vehículo.
7GG, 7MB, 7MG - Vehículos con DPF página 199.
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado en
el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura también
en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del parabrisas
(junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
Se encuentra en el montante del medio izquierdo de la carrocería.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en la parte interior de la tapa del depósito de combus-
tible. Contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del motor
en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehículo
en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de marcha
se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de la
conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
Nota
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación oficial siempre
tienen preferencia.
A
3
A
4
A
5
s3fg.9.book Page 268 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 269
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
Superb Combi
Longitud
4838/4849
a)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo óptico.
4838/4849
a)
Anchura 1817 1817
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 2009 2009
Altura
1462/1482
b)
/1447
c)
b)
El valor corresponde a la versión con con equipo para carreteras en mal estado.
c)
El valor corresponde a la versión con tren de rodaje deportivo.
1510/1529
b)
/1497
c)
/1495
d)
d)
El valor corresponde a la versión con tren de rodaje deportivo - válido para vehículos con motor FSI de 3,6 l / 191 kW.
Altura libre
139/158
b)
/123
c)
141/159
b)
/127
c)
/126
d)
Distancia entre ejes 2761 2761
Valor de convergencia delante/detrás
1545/1518
1537/1510
e)
e)
Válido para vehículos con motor FSI de 3,6 l / 191 kW.
1545/1517
1537/1510
e)
s3fg.9.book Page 269 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos270
Especificaciones sobre el aceite de motor
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para vehí-
culos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos indi-
cados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre de la
edición.
Los concesionarios autorizados Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto información
sobre modificaciones actuales. Por tal razón, acuda a un concesionario autorizado
Škoda para que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar,
como excepción, para repostar aceites según ACEA A3 ó ACEA A4. ACEA A3.
Motores de gasolina Especificación Capaci-
dad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 223.
1,4 l/92 kW TSI - EU5 VW 503 00, VW 504 00 3,6
1,8 l/118 (112) kW TSI - EU5 / EU2 / BS4 VW 504 00 4,6
2,0 l/147 kW TSI - EU5 VW 504 00 4,6
3,6 l/191 kW FSI - EU5 / EU2 / (BS4) VW 504 00 5,5
Motores Diesel Especificación
Capacidad
a
)
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4 VW 506 01, VW 507 00 3,8
1,9 l / 77 kW TDI PD DPF - EU4 VW 507 00 4,3
2,0 l / 103 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU5 / EU4 /
BS4
VW 507 00 4,0
2,0 l / 125 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
Motores de gasolina Especificación Capaci-
dad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 223.
1,4 l/92 kW TSI - EU5 VW 501 01, VW 502 00 3,6
1,8 l/118 (112) kW TSI - EU5 / EU2 / BS4 VW 502 00 4,6
2,0 l/147 kW TSI - EU5 VW 502 00 4,6
3,6 l/191 kW FSI - EU5 / EU2 / (BS4) VW 502 00 5,5
s3fg.9.book Page 270 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 271
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar,
como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar los
aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor, reco-
mendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excep-
cional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la especi-
ficación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo
motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar el
motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor con
la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este modo
tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Motores Diesel Especificación Capacidad
a)
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4 VW 505 01 3,8
1,9 l / 77 kW TDI PD DPF - EU4 VW 507 00 4,3
2,0 l / 103 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU5 / EU4 /
BS4
VW 507 00 4,0
2,0 l / 125 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
s3fg.9.book Page 271 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos272
1,4 l/92 kW TSI - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 92/5000
Par máximo Nm a 1/min 200/1500-4000
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1390
Superb M6 Combi M6
Velocidad máxima km/h 201 199
Aceleración 0 - 100 km/h s 10,5 10,6
Superb M6 Combi M6
Urbano 9,0 9,0
Interurbano 5,4 5,6
Combinación 6,8 6,9
Emisión de CO
2
combinada
157 159
s3fg.9.book Page 272 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 273
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
Superb M6 Combi M6
Peso total admisible 2040 2062
Peso en un vacío en orden de marcha 1477 1499
Carga útil 638 638
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 558 558
Carga de eje delantero admisible 1200 1200
Carga de eje posterior admisible 1250 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1400
a)
1500
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
1400
a)
1500
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650 650
s3fg.9.book Page 273 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos274
1,8 l/118 (112) kW TSI - EU5 / EU2 / BS4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min
118/4500 - 6200
(112/4300 - 6200)
Par máximo Nm a 1/min
250/1500 - 4500
(250/1500 - 4200)
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1798
Superb M6 Superb DQ7 Superb M6 4x4 Combi M6 Combi DQ7 Combi M6 4x4
Velocidad máxima km/h 220 (216) 220 (216) 217 (213) 218 (214) 218 (214) 215 (211)
Aceleración 0 - 100 km/h s 8,6 (8,9) 8,5 (8,8) 8,7 (9,0) 8,7 (9,0) 8,6 (8,9) 8,8 (9,1)
Superb M6 Superb DQ7 Superb M6 4x4 Combi M6 Combi DQ7 Combi M6 4x4
Urbano 9,4 9,4 10,6 9,5 9,5 10,7
Interurbano 5,9 5,7 6,6 6,0 5,9 6,7
Combinación 7,2 7,1 8,1 7,3 7,3 8,2
Emisión de CO
2
combinada
169 168 189 171 170 191
s3fg.9.book Page 274 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 275
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
Superb M6 Superb DQ7 Superb M6 4x4 Combi M6 Combi DQ7 Combi M6 4x4
Peso total admisible 2074 2086 2165 2096 2108 2187
Peso en un vacío en orden de marcha 1511 1523 1602 1533 1545 1624
Carga útil 638 638 638 638 638 638
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remol-
que)
558 558 558 558 558 558
Carga de eje delantero admisible 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Carga de eje posterior admisible 1250 1250 1250 1250 1250 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1500
a)
1700
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
1500
a)
1700
b)
1600
a)
1800
b)
1500
a)
1700
b)
1500
a)
1700
b)
1600
a)
1800
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700 700 750 700 700 750
s3fg.9.book Page 275 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos276
2,0 l/147 kW FSI - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 147/5100 - 6000
Par máximo Nm a 1/min 280/1700 - 5000
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1984
Superb DQ6 Combi DQ6
Velocidad máxima km/h 236 234
Aceleración 0 - 100 km/h s 7,8 7,9
Superb DQ6 Combi DQ6
Urbano 10,6 10,7
Interurbano 6,3 6,4
Combinación 7,9 8,0
Emisión de CO
2
combinada
178 180
s3fg.9.book Page 276 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 277
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
Superb DQ6 Combi DQ6
Peso total admisible 2118 2140
Peso en un vacío en orden de marcha 1555 1577
Carga útil 638 638
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 558 558
Carga de eje delantero admisible 1200 1200
Carga de eje posterior admisible 1250 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1600
a)
1800
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
1600
a)
1800
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 750 750
s3fg.9.book Page 277 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos278
3,6 l/191 kW FSI - EU5 / EU2 / (BS4)
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 191/6000
Par máximo Nm a 1/min 350/2500 - 5000
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
6/3597
Superb DQ6 4x4 Combi DQ6 4x4
Velocidad máxima km/h 250 247
Aceleración 0 - 100 km/h s 6,5 6,6
Superb DQ6 4x4 Combi DQ6 4x4
Urbano 14,7 (16,4) 14,4
Interurbano 7,4 (8,2) 7,8
Combinación 10,1 (11,2) 10,2
Emisión de CO
2
combinada
235 (261) 237
s3fg.9.book Page 278 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 279
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
Superb DQ6 4x4 Combi DQ6 4x4
Peso total admisible 2275 2297
Peso en un vacío en orden de marcha 1714 1736
Carga útil 636 636
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 556 556
Carga de eje delantero admisible 1200 1200
Carga de eje posterior admisible 1250 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno 2000 2000
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 750 750
s3fg.9.book Page 279 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos280
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 77/4000
Par máximo Nm a 1/min 250/1900
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1896
Superb M5 Superb M5 GreenLine Combi M5
Velocidad máxima km/h 190 193 189
Aceleración 0 - 100 km/h s 12,5 12,5 12,6
Superb M5 Superb M5 GreenLine Combi M5
Urbano 7,3 6,3 7,4
Interurbano 4,8 4,0 4,9
Combinación 5,7 4,9 5,8
Emisión de CO
2
combinada
149 129 153
s3fg.9.book Page 280 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 281
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
Superb M5 Superb M5 GreenLine Combi M5
Peso total admisible 2076 2063 2098
Peso en un vacío en orden de marcha 1513 1518 1535
Carga útil 638 620 638
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 558 540 558
Carga de eje delantero admisible 1200 1200 1200
Carga de eje posterior admisible 1250 1230 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1500
a)
1700
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
1500
a)
1700
b)
1500
a)
1700
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650 650 650
s3fg.9.book Page 281 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos282
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU5 / (EU4 / BS4)
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 103/4200
Par máximo Nm a 1/min 320/1750-2500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1968
Superb M6 Superb DQ6 Combi M6 Combi DQ6
Velocidad máxima km/h 208 206 205 203
Aceleración 0 - 100 km/h s 10,1 10,2 10,2 10,3
Superb M6 Superb DQ6 Combi M6 Combi DQ6
Urbano 6,9 7,5 6,9 7,7
Interurbano 4,6 5,0 4,7 5,1
Combinación 5,4 5,9 5,5 6,0
Emisión de CO
2
combinada
143 154 145 158
s3fg.9.book Page 282 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 283
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
Superb M6 Superb DQ6 Combi M6 Combi DQ6
Peso total admisible 2110 2132 2132 2154
Peso en un vacío en orden de marcha 1547 1569 1569 1591
Carga útil 638 638 638 638
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 558 558 558 558
Carga de eje delantero admisible 1200 1200 1200 1200
Carga de eje posterior admisible 1250 1250 1250 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1800 1800 1800 1800
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700 700 700 700
s3fg.9.book Page 283 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos284
2,0 l / 125 kW TDI CR DPF - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 125/4200
Par máximo Nm a 1/min 350/1750-2500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1968
Superb M6 Superb DQ6 Superb M6 4x4 Combi M6 Combi DQ6 Combi M6 4x4
Velocidad máxima km/h 222 220 219 220 218 217
Aceleración 0 - 100 km/h s 8,8 8,8 9,0 8,9 8,9 9,1
Superb M6 Superb DQ6 Superb M6 4x4 Combi M6 Combi DQ6 Combi M6 4x4
Urbano 7,5 7,6 8,0 7,5 7,5 8,0
Interurbano 4,7 5,1 5,2 4,8 5,2 5,3
Combinación 5,7 6,0 6,2 5,8 6,1 6,3
Emisión de CO
2
combinada
149 157 163 151 159 165
s3fg.9.book Page 284 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos 285
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
Superb M6 Superb DQ6 Superb M6 4x4 Combi M6 Combi DQ6 Combi M6 4x4
Peso total admisible 2118 2135 2195 2140 2157 2217
Peso en un vacío en orden de marcha 1555 1572 1632 1577 1594 1654
Carga útil 638 638 638 638 638 638
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 558 558 558 558 558 558
Carga de eje delantero admisible 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Carga de eje posterior admisible 1250 1250 1250 1250 1250 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1800 1800 2000 1800 1800 2000
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 750 750 750 750 750 750
s3fg.9.book Page 285 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Datos técnicos286
s3fg.9.book Page 286 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice alfabético 287
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir hacia delante los asientos traseros (Combi) 87
Abatir los respaldos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Abertura para esquíes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Aceite para motor
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82, 165
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ajuste automático para el asiento del conductor 84
Ajuste de la posición superior de la tapa . . . . . . . . 47
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste vertical del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Alumbrado del habitáculo del vehículo . . . . . . . . . 70
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Aparcamiento asistido
delante y detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . . 40
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Apoyabrazos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 107
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Arranque por remolque y remolque
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . 185
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . . 187
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Asignar la llave del radiotelemando a las teclas de
memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . . . . 195
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 198
Asistente de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Asistente de arranque en montaña . . . . . . . . . . . 198
ASR
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 76
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
s3fg.9.book Page 287 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice alfabético288
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 228
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Comprobar el nivel de electrolitos . . . . . . . . 231
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Bloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . . 44
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bloqueo de la palanca selectora
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bolsa para carga de gran longitud . . . . . . . . . . . . . 108
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Caja de enchufe en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . 103
Calefacción
Calefacción adicional (calefacción independiente)
119
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Calefacción de la luneta posterior . . . . . . . . . . . . . . 73
Calefacción del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . . 80
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Cambiar la escobilla de la luneta posterior (Combi) 79
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambio automático
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
144
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Cambio del aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 221
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 168, 172
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Climatic
Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Climatronic
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Climatronic (aire acondicionado automático) . . 116
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 16
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . 103
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 202, 205
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 223
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Conexión con Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 17
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Control de la protección contra remolcado . . . . . 54
s3fg.9.book Page 288 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice alfabético 289
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cortinilla antisolar enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . 233
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
(DSG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Descongelar el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Descongelar la luneta posterior . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Descripción del mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Deshelar el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Deshelar la luneta posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . . 194
Dirección
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . 195
Dispositivo de enganche para remolque . . . . . . . 210
Dispositivo de enganche para remolque desmontable
210
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 57
Con cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tecla en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . . 54
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 148
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Faros adaptivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 262
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Faros antiniebla con la función CORNER . . . . . . . . 66
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244, 248
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148, 155
s3fg.9.book Page 289 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice alfabético290
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . . 126
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 17
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 16
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 16
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . 69
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . . 68
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
J
Juego de reparación de neumáticos
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 244
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 212
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Limpialuneta posterior automático (Combi) . . . . 77
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Líquido en el depósito para el sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Luneta posterior
calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Luz
adaptarr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . 68
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 69
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 261
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de maletero (Combi)
Luz desmontable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 261
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Luz interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 89
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cubierta del maletero enrollable (Combi) . . . 93
Cubierta del maletero enrollable automática(Combi)
93
s3fg.9.book Page 290 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice alfabético 291
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desmontar el piso de carga variable en el maletero
94
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Piso de carga variable (Combi) . . . . . . . . . . . . . 94
Sujeción del revestimiento del piso . . . . . . . . . 92
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mando automático de la luz de marcha . . . . . . . . . 63
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . 20
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Nivel de aceite para motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Parabrisas
calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Perturbaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 47
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Paraguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . . 141
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Programa de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Programa electrónico de estabilización (ESP) . . . 193
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Recomendación para cambio de marcha . . . . . . . 19
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Red divisoria (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . 68
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Retirar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente 80
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
s3fg.9.book Page 291 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice alfabético292
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad 170
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . 68
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema de tracción antideslizante . . . . . . . . . . . . 194
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Sistema KESSY
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Conectar el encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Desbloqueo y bloqueo de la dirección . . . . . 128
Desbloqueo y bloqueo del vehículo . . . . . . . . 42
Desconectar el encendido . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sistema regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . 137
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tapa del maletero eléctrica (Combi) - Descripción 47
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Techo corredizo panorámico (Combi)
Abrir y extender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cortinilla antisolar enrollable . . . . . . . . . . . . . . . 59
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . . . . . . 57
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Techo deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148, 155
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148, 155
Conexión al dispositivo manos libres . . . . . . 156
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo ma-
nos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tiptronic
cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . . 248
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 243
Twindoor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
U
Unidad de luces traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
s3fg.9.book Page 292 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Índice alfabético 293
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Unidad de luces traseras (Combi) . . . . . . . . . . . . . 264
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Ventilación
Ventilación independiente . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . 227
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Vigilancia del hbitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
s3fg.9.book Page 293 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Nota294
s3fg.9.book Page 294 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Nota 295
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
s3fg.9.book Page 295 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar en
todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamiento y
técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto, rendi-
miento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del vehículos
corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posiblemente se intro-
ducen algunos equipos más tarde (información obtendrá por su concesionario auto-
rizado Škoda local) o solamente se ofrecen para determinados mercados. Por ello no
pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones
que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2010
s3fg.9.book Page 296 Friday, April 30, 2010 2:35 PM
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
Návod k obsluze
Superb španělsky 05.10
S74.5610.03.60
3T0 012 003 DD
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299

SKODA Superb 3T 11-2010 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para