SKODA Yeti El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠkodaYeti
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Yeti španělsky 05.09
S90.5610.01.60
5L0 012 003 M
Yeti španělsky 05.09 S90.5610.01.60
A-SUV_05_09.indd 1A-SUV_05_09.indd 1 18.3.2009 14:15:4518.3.2009 14:15:45
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
A-SUV_05_09.indd 2A-SUV_05_09.indd 2 18.3.2009 14:15:4618.3.2009 14:15:46
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su concesio-
nario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s2ak.5.book Page 1 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asis-
tencia” y la “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo
y su equipamiento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones
adicionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmedia-
tamente a un servicio oficial, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual
de Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las corres-
pondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruc-
ciones contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las
informaciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto página 248.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo;
intervalos de mantenimiento;
sinopsis de los trabajos de mantenimiento;
comprobante de inspección;
confirmación de la garantía de mobilidad (válido sólo en algunos
países);
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un servicio oficial.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al servicio oficial encargado de efectuar
el mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado
en el que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados
hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene los números de teléfono más importantes de los diferentes
países, así como las direcciones y los números de teléfono de los impor-
tadores Škoda.
s2ak.5.book Page 2 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos de control . . . . . . . . . . .
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) .
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila del radiotelemando . . . . . . . . . . . .
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico con cortinilla
antisolar enrollable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros* . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas trasero central* . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piso de carga variable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piso de carga variable* con rueda de repuesto* .
Baca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor*, cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refrigeración del compartimento guardaobjetos
en el lado del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola
central, delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardagafas* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras y traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento
del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos* . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola
central, detrás* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos en el maletero*
Portaobjetos flexible* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bolsa para carga de gran longitud* . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic* (sistema de aire acondicionado
semiautomático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático) . .
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido posterior* . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delante y detrás* . . . . . . .
Asistente de aparcamiento* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . . . . . .
6
7
9
9
11
11
17
17
18
18
18
18
19
20
21
21
26
29
32
43
43
44
44
45
45
50
51
52
53
56
59
59
66
69
70
74
77
77
78
81
82
83
87
88
94
96
97
98
99
99
101
102
102
103
103
104
104
105
105
106
106
107
108
108
109
109
111
111
112
114
118
122
126
126
127
128
129
130
130
131
132
133
138
s2ak.5.book Page 3 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Índice4
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparativo de teléfono universal GSM II* . . . . . .
Agenda telefónica oral interna* . . . . . . . . . . . . . . . .
Entradas AUX-IN* y MDI* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag de rodillas de conductor* . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidad (ESP)* . . . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) . . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de arranque en montaña* . . . . . . . . . . . .
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de
neumáticos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel) .
Offroad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción en terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vehículos del grupo N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplazamiento para el botiquín y el triángulo
reflectante de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación para neumáticos* . . . . . . . . .
Rueda de repuesto* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . . .
140
140
142
149
152
152
155
155
155
157
160
160
161
161
162
166
166
167
170
171
173
174
177
177
180
183
184
187
187
187
190
191
191
192
192
193
193
194
195
197
197
198
198
202
202
203
203
214
214
217
217
217
217
222
225
225
225
226
228
228
231
233
235
236
241
242
242
248
248
248
249
251
251
251
251
252
252
253
253
258
259
263
263
268
275
275
275
275
275
275
275
276
277
277
278
s2ak.5.book Page 4 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
1,8 l / 118 kW TSI - EU 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,0 l / 103 kW TDI CR - EU 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
279
281
283
s2ak.5.book Page 5 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica desta-
cado en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
* Los equipos marcados así pertenecen de serie sólo a determinadas versiones de
modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para determi-
nados modelos.
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro
grave de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble
flecha seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace refe-
rencia a una indicación de ATENCIÓN situada al final del apartado, que es
imprescindible tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su
vehículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioam-
biental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s2ak.5.book Page 6 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
7
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
s2ak.5.book Page 7 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
s2ak.5.book Page 8 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de
ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono* . . . .
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos de control . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor*
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . .
Testigo de la desactivación del airbag de acompañante . . . . . . . .
Portaobjetos en el tablero de instrumentos* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Radio*
Navegación*
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . .
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el airbag frontal del acompañante (en el portaob-
jetos del asiento del acompañante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para iluminación de instrumentos y regulador
giratorio para el alcance de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
airbag de rodillas de conductor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delante y detrás* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Offroad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de neumáticos* . . . . . . . .
Asistente de aparcamiento* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales
para determinados modelos.
A
1
75
A
2
111
A
3
65
138
A
4
167
140
A
5
17
A
6
21
70
A
7
111
A
8
87
A
9
65
A
10
175
A
11
104
A
12
A
13
87
A
14
103
A
15
167
A
16
175
A
17
14
A
18
263
A
19
59
A
20
228
A
21
64, 64
A
22
11
A
23
170
A
24
127
A
25
187
189
A
26
132
A
27
48
A
28
130
A
29
104
A
30
195
A
31
193
A
32
133
A
33
112
114
118
s2ak.5.book Page 9 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Puesto de conducción10
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de navegación, se
adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos
aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte por la disposición mostrada en página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
s2ak.5.book Page 10 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Las instrucciones breves 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado Instrucción breve sirve únicamente para hacerse una
idea de los elementos de mando más importantes del vehículo. Es
importante respetar todas las instrucciones que vienen en los apar-
tados siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Desbloquear la tapa de maletero
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 50, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Otras indicaciones página 126, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el
esternón sea, como mínimo, de 25 cm fig. 4. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Fig. 2 Llave con radiotele-
mando
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 3 Volante regulable:
Palanca en la columna de
dirección
Fig. 4 La distancia correcta
entre el conductor y el
volante
s2ak.5.book Page 11 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Las instrucciones breves12
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición acciden-
talmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
ajuste de la altura del cinturón
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o
hacia abajo fig. 5.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar
si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 163, “Ajuste vertical del cinturón”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por
el cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste de altura del asiento
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar*
Otras indicaciones página 77, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 5 Asiento delantero:
ajuste de la altura del
cinturón
Fig. 6 Elementos de manejo
en el asiento
A
1
A
2
A
3
A
4
s2ak.5.book Page 12 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Las instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores*
Otras indicaciones página 75, “Retrovisor exterior”.
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 59, “Encender y apagar la luz ”.
Calefaccionado de retrovisores exteriores*
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
Fig. 7 Parte interior de la
puerta: Botón giratorio

Activación automática de la luz*
Desconectar todas las luces/luz de marcha diurna
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Faros antiniebla*
Luz posterior antiniebla
Fig. 8 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
s2ak.5.book Page 13 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Las instrucciones breves14
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 65, “Palanca del intermitente y de la luz de carre-
tera ”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos, ajuste de sensibilidad sensor de
lluvia*
Barrido desconectado
Barrido a intervalos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 70, “Limpiacristales”.
Elevalunas eléctricos*
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Fig. 9 La palanca de luz
intermitente y luz de carre-
tera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 10 Palanca de limpiapa-
rabrisas
A
A
A
0
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
Fig. 11 Teclas en la puerta
del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
s2ak.5.book Page 14 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Las instrucciones breves 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conmutador de seguridad*
Otras indicaciones página 53, “Elevalunas eléctricos*”.
Repostar
Presionar el lado izquierdo de la tapa del depósito fig. 12.
Desbloquear el cierre de la boca de llenado de combustible, girán-
dolo hacia la izquierda con la llave del vehículo (válido para vehículos
sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colo-
carlo por arriba en la tapa del depósito fig. 13.
Otras indicaciones página 226, “Repostar”.
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos,
lado del conductor fig. 14.
Abrir el capó
A
S
Fig. 12 Parte trasera del
vehículo, lado derecho: Tapa
del depósito de combustible
Fi g. 13 Tap a d el d ep ós it o co n
el tapón desenroscado
Fig. 14 Palanca de desblo-
queo para el capó
Fig. 15 Rejilla del radiador:
Palanca de seguridad
s2ak.5.book Page 15 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Las instrucciones breves16
Extraiga por la palanca de seguridad página 15, fig. 15, el capó se
desenclavará completamente.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura
prevista con tal fin fig. 16.
Otras indicaciones página 228, “Abrir y cerrar el capó”.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 231, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
Fig. 16 Seguro del capó con
la varilla de apoyo
Fig. 17 Varilla de medición
de aceite
A
A
A
B
A
C
s2ak.5.book Page 16 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos de control
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 18
Velocímetro página 18
Tecla del modo de visualización:
Ajustar hora / minutos
Activación / desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h*
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección / reset*
1)
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 18
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido página 19
con indicador de intervalos de mantenimiento página 20
con reloj digital página 21
con indicador multifunción* página 21
con pantalla informativa* página 26
Indicador de la reserva de combustible página 18
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Ajustar hora / minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Fig. 18 Cuadro de instrumentos
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
s2ak.5.book Page 17 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control18
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones página 17, fig. 18 marca el
sector, en el que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del
motor. La unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite
seguro.
Antes de alcanzar esta zona roja de la escala del cuentarrevoluciones debe cambiar
a la siguiente marcha.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio página 197.
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce los
ruidos de funcionamiento.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Nota
Esta función es válida sólo para algunos países.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 17, fig. 18
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila
en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las
temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose
hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo
de aviso en el cuadro de instrumentos.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la temperatura del
líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refrigerante
es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 37, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 229, “Trabajos en
el vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refri-
gerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 17, fig. 18 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 60 litros. Cuando la aguja alcanza la
marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos elmbolo de adver-
A
1
A
4
A
6
s2ak.5.book Page 18 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
tencia
. Todavía hay unos 10,5 litros de combustible. Este símbolo le recuerda
que debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
Please refuel! (¡Repostar!)
Como señal de advertencia adicional se emite una señal acústica.
¡Cuidado!
No vacíe nunca el depósito por completo. La alimentación irregular del sistema de
combustible puede causar una marcha irregular del motor. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota
Tras un repostado completo puede que, a marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, subidas y bajadas por montañas), el indicador del nivel de combustible
indique aproximadamente una unidad menos. Al parar o durante una marcha
menos dinámica se vuelve a reproducir la cantidad de combustible correcta. Este
efecto no es ningún fallo.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países
se utiliza en la unidad “milla”.
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición página 17, fig. 18 durante
aprox. 1 segundo, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para kilometraje recorrido fig. 19 indica el trayecto que se ha
recorrido después de la última reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10
milla.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para kilometraje recorrido fig. 19 indica los kilómetros o millas que
ha recorrido en total el vehículo.
Indicador de averías
Si se presenta una avería en el cuadro de instrumentos, la pantalla indicará cons-
tantemente Error. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la
avería.
¡ATENCIÓN!
¡Para su propia seguridad, nunca ajuste durante la marcha el contador
parcial de kilometraje recorrido!
Nota
Cuando el vehículo de dispone de una pantalla informativa*, se ha activado la
reproducción de la velocidad en un mph o km/h, se reproduce la velocidad de
marcha en un lugar del contador de recorrido total.
Fig. 19 Pantalla: Contador
de kilometraje recorrido
A
7
s2ak.5.book Page 19 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control20
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave y los kilómetros restantes fig. 20. Al mismo tiempo se
visualizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
El display de información* indicará:
Service in ... km or... days (Servicio en ... km o ... días)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo
hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave y el texto Servicio.
El display de información* indicará:
Service now! (¡Servicio ahora!)
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla el recorrido
restante y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio
página 17.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave y los kilóme-
tros restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta repro-
ducción en el menú siguiente bajo página 27:
SETUP (Ajustes)
Intervalo de servicio (servicio)
Info
La pantalla informativa* indicará por 10 segundos:
Service in ... km or... days (Servicio en ... km o ... días)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la
pantalla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o,
como mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de
instrumentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición página 17.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta repro-
ducción en el menú siguiente bajo página 27:
SETTINGS (AJUSTES)
Intervalo de servicio (servicio)
Reset
Fig. 20 Indicador de inter-
valos de mantenimiento:
Indicación
A
3
A
7
s2ak.5.book Page 20 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de
mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar
perturbaciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que intro-
ducir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este
trabajo lo efectuará un servicio oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de mantenimiento flexi-
bles prolongados (QG1) se indicarán los datos igual que en los vehiculos con inter-
valos de mantenimiento fijos prolongados (QG2). Por esta razón le recomendamos
que haga reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento a un servicio
oficial, que llevará a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehí-
culo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se maneja con las teclas y página 17, fig. 18.
Con la tecla elige la indicación que desea cambiar, y con la tecla realiza los
ajustes.
En vehículos que disponen de una pantalla informativa* se puede efectuar el ajuste
del reloj en el menú Time (Hora) página 30.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el display
página 22, fig. 21 o en el display de información página 26.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
En vehículos que disponen de una pantalla informativa*, es posible desactivar la
reproducción de cierta información.
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee
tener contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
A
3
A
7
A
3
A
7
Temperatura exterior página 24
Tiempo de marcha página 24
Consumo momentáneo de combusti-
ble
página 24
Consumo medio de combustible página 24
Autonomía página 25
Kilometraje recorrido página 25
Promedio de velocidad página 25
Velocidad actual* página 25
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad*
página 25
s2ak.5.book Page 21 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control22
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Si se activa la reproducción de la segunda velocidad en mph, entonces no se
reproduce en la pantalla la velocidad actual* en km/h.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente. En el centro del campo de indicación se indica la memoria seleccio-
nada fig. 21.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de la memoria se efectúa por medio de la tecla fig. 22 en la
palanca de limpiacristales o por medio de la tecla en el volante multifunción*
página 23.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el
cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cual-
quiera de recorridos parciales hasta un total de 99 horas y 59 minutos de tiempo de
marcha o 9 999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la
memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2 horas de
interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2
memorizados.
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el puño de la
palanca del limpiaparabrisas fig. 22.
Fig. 21 Indicador multifun-
ción
A
B
A
D
Fig. 22 Indicador multifun-
ción: Elementos de mando
A
A
A
B
s2ak.5.book Page 22 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará la memoria
deseada.
Selección de las funciones
Pulse la tecla basculante arriba o bajo por más de 0,5 segundos.
Eso activa sucesivamente las funciones individuales del indicador
multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccio-
nada:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la funcn que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
En vehículos que disponen de un volante multifunción* se han sustituido las teclas
y por la rueda moleteada del volante multifunción fig. 23.
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción*
La conmutación y restableción se efectúa por medio de la rueda mole-
teada fig. 23.
Seleccionar memorias
Pulsando breve la tecla seleccionará la memoria deseada.
Selección de las funciones
Pulsando la tecla se activa el menú del indicador multifunción.
Gire la rueda moleteada hacia arriba o abajo. De ese modo pasará,
una tras otra, las funciones del indicador multifunción.
Pulsando breve la tecla seleccionará la función resaltada.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccio-
nada:
consumo medio de combustible,
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
Fig. 23 Indicador multifun-
ción: Manejo por medio de
las teclas del volante multi-
función
A
D
A
D
A
C
A
D
A
D
A
D
A
D
s2ak.5.book Page 23 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control24
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior desciende por debajo de +4°C, en la pantalla de tempe-
ratura aparece un símbolo de copo de nieve (señal de aviso para calzada helada)
que parpadea 10 segundos y a continuación permanece inmóvil indicando la
temperatura exterior fig. 24. Al mismo tiempo sonará una señal acústica.
Después de pulsar la tecla basculante en la palanca de limpiacristales
página 22, fig. 22 o la tecla en el volante multifunción página 23, fig. 23 se
reproducirá la función que se ha visto como última.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de
que la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exte-
riores alrededor de los +4°C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de
formación de placas de hielo!
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando desee medir el tiempo de marcha a partir de un momento
determinado, deberá poner en este momento preciso la memoria a cero, pulsando
para ello la tecla en la palanca de limpiacristales página 22, fig. 22 o la rueda
moleteada en el volante multifunción* página 23, fig. 23 durante más de
1 segundo.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 99 horas und 59 minutos. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de
combustible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 22, fig. 21. Con ayuda de esta indicación Ud.
podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Cuando desee medir el consumo medio a partir de un período determinado,
deberá poner a principio de la medición la memoria a cero, por medio la tecla
en la palanca de limpiacristales página 22, fig. 22 o la rueda moleteada en el
Fig. 24 Temperatura exterior
A
A
A
C
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
B
A
D
A
B
A
D
s2ak.5.book Page 24 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
volante multifunción* página 23, fig. 23. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán
guiones en los primeros 100 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la
misma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo para
la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula
la autonomía con un consumo de combustible de 10 l / 100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 22. Cuando desee medir el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá poner en este momento preciso la memoria a
cero, pulsando para ello la tecla en la palanca de limpiacristales página 22,
fig. 22 o la rueda moleteada en el volante multifunción* página 23, fig. 23.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 9.999 km. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 22. Cuando desee medir la velocidad de marcha media a partir
de un período determinado, deberá poner a principio de la medición la memoria
a cero, por medio la tecla en la palanca de limpiacristales página 22, fig. 22 o
la rueda moleteada en el volante multifunción* página 23, fig. 23.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros reco-
rridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual*
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indi-
cado por el velocímetro página 17, fig. 18.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
A
B
A
D
A
B
A
D
A
2
Fig. 25 Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad
s2ak.5.book Page 25 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control26
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Esta función le permitirá ajustar un límite de velocidad, p. ej., al conducir en ciudad.
Si Vd. sobrepasa el límite de velocidad ajustado, una indicación en el display le
llamará la atención sobre ello.
El límite de velocidad se ajusta del siguiente modo:
Seleccione el punto de menú Speed warning --- km/h (advertencia a ---
km/h)..
Conduzca, p. ej., a una velocidad de 50 km/h.
Pulse la tecla en la palanca de limpiacristales fig. 26 o la rueda moleteada
en el volante multifunción* página 23, fig. 23. En la pantalla informativa*
aparecerá Speed warning 50 km/h (advertencia a 50 km/h) página 25, fig. 25.
Este valor se puede aumentar o bajar con la tecla en la palanca del limpiacris-
tales o girarando la rueda moleteada en el volante multifunción*.
Presionando varias veces la tecla en la palanca del limpiacristales o de la
rueda moleteada en el volante multifunción* se memoriza el valor.
Si Vd. ahora sobrepasa el límite de velocidad ajustado, en la pantalla aparecerá
Speed 50 km/h exceeded (velocidad de 50 km/h sobrepasada). Este mensaje
queda indicado, hasta que reduzca la velocidad a por debajo del límite ajustado o
desactive el mensaje pulsando la tecla en la palanca de limpiacristales fig. 26
o la rueda moleteada en el volante multifunción* página 23, fig. 23.
Como señal de advertencia adicional se emite una señal acústica.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de desco-
nectar el encendido.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado opera-
tivo de su vehículo. Además, el display de información (según equipamiento del
vehículo) proporciona datos de la radio, del indicador multifunción, del teléfono y
del sistema de navegación.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se
comprueban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos
página 29 y símbolos amarillos página 30.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de
advertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 32.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
Checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués, ruso y chino.
Fig. 26 Indicador multifun-
ción: Elementos de mando
A
B
A
D
A
A
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
Fig. 27 Cuadro de instru-
mentos: Pantalla informativa
s2ak.5.book Page 26 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Se puede elegir el idioma deseado en el menú de ajuste.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee
tener contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Menú principal
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
–El MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) se activa pulsando la tecla
basculante fig. 28 durante más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los menús.
Después de pulsar brevemente la tecla se indicará la información
seleccionada.
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción*
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) se activa pulsando la tecla
fig. 29.
Girando la rueda moleteada también podrá cambiar los menús.
Después de pulsar brevemente la rueda moleteada se indicará el
menú seleccionado.
A través de una breve pulsación de la tecla pasará a un plano supe-
rior, pulsando por más de 1 segundo la tecla pasará al MAIN
MENU (MENÚ PRINCIPAL).
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD (ordenador de a bordo) página 21
Audio (Audio)*
Menú principal página 27
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó página 28
Indicador de intervalos de mantenimiento página 20
Fig. 28 Pantalla informativa:
Elementos de mando en la
palanca de limpiacristales
Fig. 29 Pantalla informativa:
Elementos de mando en el
volante multifunción
A
A
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
A
C
A
C
s2ak.5.book Page 27 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control28
Navegation (Navegación)*
Phone (teléfono)* página 142
Aux. heating (calefacción independiente)* página 122
Assistant (Asistente)* página 61
Vehicle status (Estado vehículo) página 29
Setup (Ajustes) página 30
El punto de menú Audio (Audio) se indicará sólo si la radio* está conectada.
El punto de menú Navigation (Navegación) se indicará sólo si el sistema de nave-
gación* está conectado.
El punto de menú Aux. Heating (Calefacción independiente) se indicará sólo si
el vehículo dispone de una calefacción independiente*.
El punto de menú Assistant (Asistente) se indicará sólo si el vehículo dispone de
una luz de conducción de curvas*.
Nota
Cuando en la pantalla informativa se reproducen mensajes de aviso
página 28 página 29, hay que confirmar estos mensajes mediante la tecla
en la palanca de limpiacristales o con la tecla en el volante multifunción a fin de
acceder al menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio* o del sistema de navegación* montados en fábrica se
describe en unas instrucción aparte que se adjunta a la documentación de a
bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, por lo menos
una puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica q
puerta o si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar fig. 30.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una
velocidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
A
B
A
D
Fig. 30 Pantalla informativa:
Aviso de puerta abierta
s2ak.5.book Page 28 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Control de Auto-Chequeo*
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de manteni-
miento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Estas
indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos dependiendo
de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos
señalizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos
aparecen indicaciones para el conductor página 32.
Si en el menú parpadea el registro Vehicle status (Estado vehículo), existirá, como
mínimo, un mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el
primero de los avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la
pantalla se indicará bajo el aviso, p. ej. 1/3 fig. 31. Ello significa que se muestra
el primero de un total de tres avisos. Los respectivos mensajes se encienden suce-
sivamente en intervalos de 5 segundos. Compruebe lo antes posible los mensajes
de averías señalizados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán
los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detenga el vehículo.
Pare el motor.
–Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Fig. 31 Pantalla informativa:
Indicación de la perturbación
de funcionamiento
La presión del acite del motor es dema-
siado baja
página 36
Fig. 32 Pantalla informativa:
Presión baja del aceite
s2ak.5.book Page 29 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control30
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia
consecutivas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante el display de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del display de informa-
ción, en la parte superior, debajo de la raya fig. 34.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD Data (DATOS MFA)
Convenience (Confort)
Lights & Vision (Luces y Visibil.)
Time (Hora)
Winter tyres (Neumáticos de invierno)
Language (Idioma)
Units (Unidades)
Assistant (Asistente)
Alt. speed dis. (Segunda velocidad)
Travel mode (Modo viaje)
Service interval (Intervalo de servicio)
Factory setting (Ajuste de fábrica)
Back (Atrás)
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
página 231
Forro de frenos desgastado página 40
Fig. 33 Pantalla informativa:
Forro de frenos desgastado
Fig. 34 Ajuste manual de la
hora
s2ak.5.book Page 30 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tras seleccionar el punto de menú Back (atrás) se retrocederá en el menú a un
plano superior.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algún indicador del indicador multifunción.
Confort*
Pueden ajustarse (según el equipamiento de vehículo) las siguientes funciones:
Luz y visibilidad
Aquí podrá ajustar, durante cuánto tiempo desea que luzca la luz en la función
Coming/Leaving-Home. Además poder a activar y desactivar aquí la función luz de
marcha diurna y parpadeo de confort.
Tras haber seleccionado el menú Factory setting (ajuste de fábrica) se restable-
cerá el ajuste de fábrica..
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas)
y el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia.
Esta función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la
velocidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
En caso de sobrepasar la velocidad, ello se indicará en el display de información*:
Snow tyres max. speed ... km/h (neumáticos de invierno máximamente ...
km/h)
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia
e información.
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistente
Aquí podrá ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asistido*.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
2)
.
Rain-closing
(Cierre autom.
lluvia.)
Aquí, en los vehículos con sensor de lluvia, se puede
conectar o desconectar en caso de llover y estar el vehí-
culo cerrado la función para cierre automático de las
ventanillas y del techo corredizo/elevable. Si no llueve y
la función está conectada, entonces se cerrarán todas
las ventanillas, inclusive el techo corredizo/deflector,
automáticamente después de unas 12 horas.
Door open
(Apertura de puerta)
Aquí se pueden conectar o desconectar las funciones de
apertura individual de puerta y cierre automático .
ATA Confirm
(Confirmación de la
alarma antirrobo.)
Aquí se puede ajustar si para la activación o desactiva-
ción del sistema de alarma antirrobo se ha de emitir adi-
cionalmente una señal acústica.
Window op.
(Mando elevalunas)
Aquí se puede ajustar el mando de confort sólo de la
ventanilla del conductor o de todas las ventanillas.
Mirror down
(Bajada de
retrovisor)
Aquí se puede conectar o desconectar la función de
bajada del retrovisor en el lado del acompañante al aco-
plar la marcha atrás
a)
.
Mirror adjust.
(Ajuste de retrovisor)
Aquí se puede conectar o desconectar al mismo tiempo
la función de ajuste de los retrovisores exteriores
izquierdo y derecho.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Después de seleccionar este menú, se vuelven a repro-
gramar los ajustes de confort a su respectivo ajuste de
fábrica. En el display de información aparecerá:
Factory setting for convenience is set
(¡Ajuste de fábrica de confort restablecido!)
a)
Esta función existe sólo en vehículos con un asiento del conductor de ajuste eléctrico.
2)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
s2ak.5.book Page 31 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control32
Modo viaje
Aquí se puede activar / desactivar el modo “Luz turística”. Este modo permite la
conducción en países con sistema vial contrario, conducción por la
izquierda/derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Conectando este
modo se desconecta la función Orientación de los faros. Para más información
página 62.
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de
servicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste de fábrica se restablecerá el ajuste de
fábrica de la pantalla informativa.
Te st i go s
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 35 Cuadro de instrumentos con testigos de control
s2ak.5.book Page 32 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a
las correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello
Luces intermitentes (a la izquierda) página 34
Luces intermitentes (a la derecha) página 34
Faros antiniebla página 34
Luz de carretera página 34
Luz de cruce página 34
Luz posterior antiniebla página 34
Regulador de velocidad* página 34
Fallo de bombillas página 34
Filtro de partículas de diésel* (motor de dié-
sel)
página 35
Sistema airbag página 35
Sistema de control para gases de escape página 36
Servodirección electromecánica página 36
Nivel de aceite para motor página 37
Presión de aceite del motor página 36

Control de la electrónica del motor (motor
de gasolina)
página 37
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 37
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 37
Sistema de tracción antideslizante (ASR) página 38
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)* página 39
Valores de presión de inflado de neumáti-
cos*
página 39
Sistema antibloqueo (ABS) página 39
Tapa de maletero página 40
Puerta abierta página 41
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad
página 40
Espesor de los forros de freno* página 40
Nivel de líquido en el sistema lavacristales* página 41
Sistema de frenos página 41
Alternador página 41
Reserva de combustible página 42
Asistente de arranque en montaña* página 42
s2ak.5.book Page 33 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control34
podrá dar lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el
vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en
el vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 229, “Trabajos en
el vano motor”.
Nota
La disposición de los testigos depende de la versión de motor. Los símbolos
representados en la siguiente descripción de funcionamiento los encontrará como
testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 65.
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 63.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 65.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 59.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 63.
Sistema regulador de velocidad*
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En el display de información* aparecerá, p. ej., el texto:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera
derecha!)
La luz de posición posterior y la iluminación de la matrícula contienen varias
bombillas. El testigo únicamente se enciende, cuando todas las bombillas de la
Iluminación de la matrícula o bien de la luz de población (en una unidad de luces
posteriores) está defectuosa. Compruebe por ello con regularidad el funciona-
miento de las bombillas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 34 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se
ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá correrse lo antes posible,
siempre que las condiciones viales lo permitan, durante 15 minutos cómo mínimo
o hasta apagarse el testigo con la 4a o 5a marcha puesta a una velocidad de
60 km/h cómo mínimo a un número de revoluciones del motor de entre 1800 y
2500 1/min. Asís se aumenta la temperatura de los gases de escape y se consume
el hollín que se encuentra en el filtro de partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo . En la pantalla informativa* se visualiza Diesel-particle
Owner's manual (¡libro de a bordo del filtro de partículas de diésel!). A conti-
nuación conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emer-
gencia, en el que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras
desconectar y conectar el encendido se enciende el testigo .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y adverten-
cias correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el
vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del
terreno y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visuali-
zada por el testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Nota
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 194.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el
encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
Airbag fault! (¡Defecto del airbag!)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón desactivado con
el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo luce durante 4 segundos y, a
continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Texto mostrado en el display de información*:
Airbag/belt tensioner deactivated! (¡Airbag/tensor de cinturón
desactivado!)
Si el airbag se ha desconectado por medio del conmutador para el airbag* en
el compartimento guardaobjetos del lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 4 segundos;
La desconexión del airbag se señala luciendo en el centro del tablero de instru-
mentos el testigo amarillo en el rótulo     durante 65
segundos página 175.
s2ak.5.book Page 35 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control36
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la
marcha, existirá una avería en un componente relacionado con los gases de
escape. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le
permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
Si se enciende el testigo amarillo , se habrá producido un fallo parcial de la
servodirección y una reducción del apoyo de la dirección.
Si se enciende el testigo rojo , se habrá producido un fallo total de la servo-
dirección y la pérdita del apoyo de la dirección.
Para más información página 193.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el
testigo amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el
encendido lucirá el testigo amarillo. Tras recorrer un corto trayecto deberá
apagarse el testigo de control.
Presión de aceite para motor
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante
unos segundos.
3)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario página 232, “Repostar aceite de motor”.
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el
próximo servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
Oil Pressure Engine off! Owner's manual! (¡Sin presión del aceite del
motor! Manual de a bordo)
3)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de
control , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado
bajo.
s2ak.5.book Page 36 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún
indicador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente
el nivel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de
combustible.
Nivel de aceite para motor
El testigo se enciende
En caso de encenderse el testigo , la cantidad de aceite será probablemente
demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o rellene aceite
de motor página 232.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
Check oil level! (¡Comprobar nivel de aceite!)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100
km.
El testigo parpadea
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
Oil sensor workshop! (¡Sensor aceite, taller!)
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido
durante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o está encendido tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia seleccionado
por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
Engine fault Workshop! (Avería del motor: Taller!)
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de
precalentamiento) 2 página 127. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el
motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo no se enciende o se enciende permanentemente, entonces hay
un fallo en el sistema de precalentamiento, recurra lo antes posible a un servicio
oficial.
Si durante la marcha el testigo empieza a parpadear, entonces hay un fallo en
el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
Engine fault Workshop! (Avería del motor: Taller!)
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
4)
s2ak.5.book Page 37 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control38
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido
refrigerante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido
refrigerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel dequido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 264, “Distribución de
fusibles en el vano motor - versión 1” o página 266, “Distribución de fusibles en
el vano motor - versión 2”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 233, “Sistema de refrigera-
ción”.
Texto mostrado en el display de información*:
Check coolant! Owner's manual (¡Comprobar el líquido refrigerante!
Manual de a bordo)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 65.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido
refrigerante puede conectarse automáticamente también estando desco-
nectado el encendido.
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Si el sistema ASR está desconectado, se ilumina el testigo.
Si en el sistema ASR hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso
se podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encen-
dido. Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 189, “Regulación antipatinaje en
aceleración (ASR)”.
Nota
Si se desembor la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
4)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de
control , sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del
mismo, demasiado bajo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 38 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Partes integrantes del ESP son también el sistema de tracción antideslizante (ASR),
el bloqueo electrónico de diferencial (EDS) y el sistema antibloqueo (ABS).
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende rápida-
mente durante la marcha.
Si el sistema ESP está desconectado, se desconecta sólo el sistema ASR.
Si el sistema ESP está desconectado, parpadea el testigo lentamente.
Si en el sistema ESP hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también
en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encen-
dido. Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP página 187, “Programa electrónico de esta-
bilidad (ESP)*”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro
de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP. Acuda inmediatamente a un
servicio oficial. Otras indicaciones sobre el EDS página 188, “Diferencial auto-
blocante electrónico (EDS)*”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Presión de inflado de los neumáticos*
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 242.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un
servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre el sistema de control de la presión de inflado de los
neumáticos página 193.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velo-
cidad y evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera
oportunidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las
presiones de inflado de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o
no hacerlo en absoluto.
Nota
Si se desembor la batea, desps de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comproba-
ción automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS no se apaga unos segundos después de conectar
el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema
s2ak.5.book Page 39 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control40
no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el
sistema de frenado normal. Acuda lo más pronto posible a un servicio oficial y
adopte su forma de conducir correspondiente, pues usted no conoce la enverga-
dura exacta de los daños.
Para más información sobre el ABS página 191, “Sistema antibloqueo de frenos
(ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos .
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de
frenos en el depósito del sistema página 235, “Liquido de frenos”. Si el
nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo
- ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 229, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regu-
ladora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse
muy rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede
hacer derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje!
Conduzca con precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que
reparen el fallo.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor
o el acompañante se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo se apaga sólo
cuando el conductor o acompañante se ha colocado el cinturón.
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad,
entonces suena a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica
de advertencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo
sigue encendido de modo permanente.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 160, “Cinturones
de seguridad”.
Espesor de las guarniciones de freno*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
5)
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un servicio oficial
y hacer que comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
Texto mostrado en el display de información*:
Check brake pads! (¡Comprobar forros de freno!)
Tapa de maletero
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de
maletero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se
enciende el testigo y suena una señal acústica.
Como señal de advertencia adicional se emite una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 28.
5)
En los vehículos con pantalla informativa no luce el testigo después de conectar el encen-
dido, sino sólo en caso de presentarse una avería.
s2ak.5.book Page 40 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puerta abierta
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas. Cuando una
puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo y suena una señal acús-
tica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 28.
Nivel de líquido en el sistema lavacristales*
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 241.
Texto mostrado en el display de información*:
Add wash fluid! (¡Llenar agua de lavado!)
Sistema de frenos
El testigo parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido de frenos es
demasiado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar apretado el freno de
mano.
Si parpadea el testigo y suena una triple señal acústica (sin el freno de mano
accionado), detenga el vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
Brake fluid Owner's manual (¡Líquido de frenos! Manual de a bordo)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del
ABS se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del
sistema de frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que
también lo pueda estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener
que aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a
una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos página 190, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehí-
culo, como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 229, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, detén-
gase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depó-
sito del sistema página 235. Si el nivel de líquido desciende por debajo de
la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda
especializada.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse
después de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
s2ak.5.book Page 41 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Instrumentos y testigos de control42
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 10,5
litros de combustible.
Como señal de advertencia adicional se emite una señal acústica.
Texto mostrado en el display de información*:
Please refuel! Range...km (¡Repostar! Autonomía...km)
Nota
El texto en la pantalla informativa* se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Asistente de arranque en montaña*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
El testigo se ilumina a una velocidad inferior de 30 km/h después de presionar la
tecla Offroad página 195.
El testigo parpadea durante el proceso de regulación del asistente de arranque en
montaña.
Si el vehículo sobrepasa la velocidad de 30 km/h, el asistente de arranque en
montaña se desactiva. El testigo se apaga. Con la siguiente reducción de la velo-
cidad menos de 30 km/h se activa el asistente de arranque en montaña. El testigo
se ilumina.
Al apagar el motor y ponerlo nuevamente en marcha en un período de 30
segundos se activa de nuevo el asistente de arranque en montaña.
Después de desconectar el encendido se desactiva el asistente de arranque en
montaña.
En caso de fallo, no se enciende el testigo estando la velocidad a menos de 30 km/h
y después de pulsar la tecla Offroad.
Para más información sobre el sistema Offroad página 195, “Offroad*”.
s2ak.5.book Page 42 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llave
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo
puede estar provisto de llaves sin mando a distancia fig. 36 o de llaves con
mando a distancia* fig. 37.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o
accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de acci-
dente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya
parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la direc-
ción de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un servicio oficial, el cual le proporcionará
una llave de repuesto.
Fig. 36 Juego de llaves sin
telemando
Fig. 37 Llave con radiotele-
mando
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 43 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear44
Cambiar la pila del radiotelemando
Cada llave con mando a distancia contiene una pila que se encuentra en
la tapa de la carcasa del emisor página 44, fig. 38. Le recomen-
damos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un servicio oficial. No
obstante, si desea cambiar usted mismo la pila usada, haga lo siguiente:
despliegue la llave.
Separar la parte de llave de la carcasa del emisor página 44,
fig. 38B- apalancando con cuidado mediante un destornillador
delgado.-
Retire la tapa de la carcasa de la emisora fig. 39 en la dirección de
la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté
colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indicada en la tapa
de la carcasa de la emisora.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa de la
emisora y presione después ambas piezas para juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de forma que
ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Ud. ecológicamente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con el tele-
mando, se debe sincronizar el equipo página 51.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electnico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Fig. 38 Separar la llave con
radiotelemando
Fig. 39 Tapa de la carcasa del
emisor
A
B
A
A
s2ak.5.book Page 44 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro
para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido
de la flecha fig. 40.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido
contrario al de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas y la tapa del
depósito de combustible* se bloquean o desbloquean simultáneamente (si en el
punto de menú Setup (Ajustes) - Convenience (Confort) de la pantalla de infor-
mación * no se ajustó de otra forma). Al abrir se desbloquea la tapa del maletero.
Ella se puede abrir presionando el asidero encima de la placa de matrícula
página 49.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 47,
con el pulsador del cierre centralizado página 48,
con el radiotelemando página 50.
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos sin sistema de
alarma antirrobo
Después de bloquear el vehículo, el testigo de control parpadeará al cabo de 2
segundos.
Después de bloquear el vehículo con el seguro Safe desactivado, el testigo de
control parpadeará sólo al cabo de 30 segundos.
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos con sistema de
alarma antirrobo
Tras el cierre del vehículo, el testigo parpadeará rápidamente durante 2 segundos
y, a continuación, más lentamente.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe gina 46 fuera de servicio, el
testigo parpadeará rápidamente en la puerta del conductor durante 2 segundos, se
apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear lentamente.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos,
está encendido a continuación unos 30 segundos y, finalmente, parpadea lenta-
mente, existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en la vigilancia del
habitáculo* página 52. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Fig. 40 Seguro para niños en
las puertas traseras
s2ak.5.book Page 45 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear46
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 55.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las demás puertas
y la tapa del depósito de combustible* permanecen bloqueadas y sólo se desblo-
quean al volver a abrir.
Si desea, puede solicitar que un servicio oficial active la función de apertura indivi-
dual de las puertas o hacerlo usted mismo en el menú de la pantalla informativa*
página 26.
Bloqueo automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla
del cierre centralizado página 45 o tirando de la palanca de apertura de la
puerta.
Si desea, puede solicitar que un servicio oficial active la función de apertura indivi-
dual de las puertas o hacerlo usted mismo en el menú de la pantalla informativa*
página 26.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al
interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se podrán
desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y la tapa de maletero se
podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 48.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero página 50.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Con la
maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo
se obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el testigo en la puerta del conductor parpadea rápi-
damente durante aprox. 2 segundos, se apaga entonces para volver a parpadear de
espacio después de aprox. 30 segundos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir las puertas
por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no
deben permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde
el interior no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas
bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
s2ak.5.book Page 46 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
El sistema de alarma antirrobo* se activa al bloquear el vehículo también estando
desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activa la vigilancia del habitáculo*.
Desbloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en
dirección de marcha (posición de desbloqueo) fig. 41.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, sólo la puerta del conductor) y la tapa del depósito de combustible*.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo*. En vehículos con sistema de alarma antirrobo sólo será posible
manejar las ventanillas 45 segundos después de desactivar el sistema de alarma.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si el vehí-
culo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo* página 52.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá intro-
ducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desconectar el sistema
de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos,
se disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en
dirección contraria a la marcha (posición de bloqueo) fig. 41.
Se bloquearán las puertas, la tapa del maletero y la tapa del depósito de
combustible*.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable* se cierran si se mantiene la llave
en la posición de bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe bloquearse por
separado tras cerrar la puerta.
Fig. 41 Giros de llave para
desbloquear y bloquear
A
A
A
B
s2ak.5.book Page 47 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear48
Tecla del cierre centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y
bloquearlo con la tecla basculante en la consola central, también sin estar
conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 42. El símbolo
en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 42. En la tecla se apagará el símbolo
.
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Mientras que la puerta está abierta
6)
no se puede bloquear esta puerta; a fin de
que no se cierre sin querer el vehículo estando la llave en el mismo. Se bloquean
las otras puertas cerradas y la tapa del maletero.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla ó , Vd. puede cerrar o abrir confor-
tablemente las ventanillas página 55.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exte-
rior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de
las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior
en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las manillas de
apertura de puerta y las teclas del cierre centralizado.
Bloqueo de emergencia de las puertas
6)
Excepto la tapa de maletero.
Fig. 42 Consola central:
Teclas para cierre centrali-
zado
A
1
A
2
A
1
A
1
A
2
Fig. 43 Puerta trasera:
Bloqueo de emergencia de la
puerta
s2ak.5.book Page 48 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En todas las puertas sin bombín de cierre hay un bloqueo de emergencia
que se puede ver con la puerta abierta. El bloqueo de emergencia se
puede utilizar en caso de fallo de la batería del vehículo.
Bloqueo
Desmontar el paramento página 48, fig. 43.
Ponga la llave en la ranura y gírela en el sentido de la flecha en la
posición horizontal (con las puertas de la derecha invertidas).
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No estando activo el
seguro para niños, será posible abrir la puerta desde dentro tirando una vez de la
manilla de puerta. Con el seguro para niños activo (sólo en puertas traseras) es
necesario tirar primero una vez de la manilla de la puerta y a continuación abrir la
puerta desde afuera.
Tapa de maletero
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando
se podrá abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto
encima de la placa de matrícula.
Apertura de la tapa del maletero
Presione el asidero fig. 44 y levante al mismo tiempo la tapa del
maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso
.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 2 segundos y se activará el sistema de alarma anti-
rrobo*. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba
bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
A
A
A
B
Fig. 44 Asidero de la tapa del
maletero
s2ak.5.book Page 49 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear50
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa
del maletero del siguiente modo:
Abatir uno de los asientos posteriores hacia delante.
Presione con un objeto plano, p. ej. un destornillador, la palanca de
servicio hasta el tope en la dirección de la flecha y desbloquee a
continuación en la dirección de la flecha .
Abrir desde fuera la tapa del maletero.
Mando a distancia*
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero,
abrir y cerrar eléctricamente las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando a distancia
llega a unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el alcance del
mando a distancia.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y
bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad
receptora, se debe llevar el equipo a un servicio oficial para que lo ajusten. Sólo
entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la
superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a
menos de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en una servicio oficial.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Fig. 45 Desbloqueo de
emergencia de la tapa de
maletero
A
1
A
2
Fig. 46 Llave con radiotele-
mando
s2ak.5.book Page 50 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla página 50, fig. 46 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información
página 46.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla durante aprox. 2 segundo. Para más información
página 49.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni
la tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de
nuevo automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehí-
culo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores ajus-
tables eléctricamente* asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del
asiento del conductor y de los retrovisores exteriores.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los
intermitentes.
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla bloquear y algunas puertas o la
tapa de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de
haber cerrado todo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema anti-
rrobo, no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el
interior no se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas
bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, antes de insertar la llave en la cerradura de encen-
dido no se deberá pulsar la tecla de bloqueo del radiotelemando, a fin de que el
vehiculo no quede bloqueado por descuido ni se conecte el sistema de alarma*.
En caso de suceder esto alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo del
radiotelemando.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
A
1
A
3
A
3
A
2
A
4
A
4
A
1
A
3
s2ak.5.book Page 51 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear52
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor cerrada o con el radiotelemando. Se activa
unos 30 segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si Ud. abre el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará
la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
inclinación del vehículo* página 52,
habitáculo* página 52,
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al abrir el vehículo con el radiotelemando o al conectar
el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 6 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las
ventanillas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Vigilancia del hbitáculo* y control de la protección contra
remolcado*
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Fig. 47 Tecla para la vigi-
lancia del habitáculo y el
control de la protección
contra remolcado
s2ak.5.book Page 52 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pulse la tecla del montante central en el lado del conductor
página 52, fig. 47, la tecla cambiará el color del símbolo
de rojo
a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se
volverán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movi-
mientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se
quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
El portaobjetos abierto para las gafas reduce la eficacia de la vigilancia del habi-
táculo. A fin de garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cierre siempre
el portaobjetos para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Elevalunas eléctricos*
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encen-
dido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la
puerta. Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la
tecla hasta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la
ventanilla quedará parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al
soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la
tecla hasta el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la venta-
nilla queda parada instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la
puerta del conductor fig. 48, puerta del acompañante y en las puertas traseras*
página 54.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando
el interruptor de seguridad fig. 48. Se ponen de nuevo en funcionamiento las
teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad
.
Fig. 48 Teclas en la puerta
del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
s2ak.5.book Page 53 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear54
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control en el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 55. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retro-
cederá algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con
precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisiona-
miento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner
fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras
(conmutador de seguridad) página 53, fig. 48.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferida-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las venta-
nillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de
viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione un poco la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala
presionada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede abrir (apertura total) la ventanilla automática-
mente pulsando la tecla abajo hasta el tope. Al pulsar de nuevo la
tecla, la ventanilla quedará parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y
manténgala presionada hasta que la ventanilla alcance la posición
deseada.
Además, se puede cerrar (cierre total) la ventanilla automáticamente
pulsando la tecla arriba hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la
ventanilla quedará parada instantáneamente.
A
S
A
S
Fig. 49 Disposición de teclas
en la puerta del acompa-
ñante
s2ak.5.book Page 54 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 55. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retro-
cederá algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con
precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisiona-
miento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta
reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es
posible cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está
conectada todavía.
La limitación de la fuerza sólo esta desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, puede abrir y cerrar las ventanillas
accionadas eléctricamente del siguiente modo (el techo corre-
dizo/plegable sólo cerrar).
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor
en la posición de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del
mando a distancia hasta que estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor
en la posición de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a
distancia hasta que estén cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 55. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retro-
cederá algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con
precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisiona-
miento!
s2ak.5.book Page 55 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear56
Nota
En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, la apertura de confort de las
ventanillas mediante la llave en el bombín de cierre sólo es posible 45 segundos
después de la desactivación del sistema de alarma, o después de la activación del
sistema de alarma antirrobo.
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas
eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar
el estado operativo de la forma siguiente:
Conectar el encendido.
Presione el conmutador correspondiente arriba y manténgalo presionado
hasta que la ventanilla esté cerrada.
Suelte el conmutador.
Pulse nuevamente el correspondiente conmutador arriba y manténgalo aprox.
3 segundos presionado.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limi-
tación de fuerza página 55, “Limitación de fuerza de los elevalunas”.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 55. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retro-
cederá algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con
precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por
aprisionamiento!
Techo corredizo/elevable eléctrico con cortinilla
antisolar enrollable*
Descripción
El techo corredizo/elevable con contrilla antisolar enrollable eléctrica se puede
activar con el conmutador giratorio sólo estando el encendido conectado
fig. 50. El conmutador giratorio tiene varias posiciones.
Se puede abrir o cerrar la cortinilla antisolar enrollable eléctrica individualmente
con la tecla fig. 51.
Si desconecta el encendido, podrá abrir, cerrar y ajustar el techo corre-
dizo/elevable o la cortinilla antisolar enrollave todavía durante unos 10 minutos.
Fig. 50 Conmutador gira-
torio para el techo corre-
dizo/elevable eléctrico
Fig. 51 Teclas para la corti-
nilla antisolar enrollable
s2ak.5.book Page 56 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sin embargo, tan pronto se abra una de las puertas delanteras, ya no podrá
accionar el techo corredizo/elevable con cortinilla antisolar enrollable eléctrica.
Nota
Después de desembornar y embornar nuevamente la batería del vehículo se debe
inicializar el techo corredizo/elevable. La inicialización se realiza manteniendo el
conmutador durante aprox. 10 segundos en la posición para cerrar el techo
corredizo/elevable.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición página 56, fig. 50.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición
(posición con resorte).
Elevar y cerrar
Presione el conmutador trasero hacia arriba página 56, fig. 50.
Para cerrar, tire del conmutador en la cavidad hacia abajo y hacia
adelante.
En la posición de confort los ruidos del viento son menores que con el techo
completamente abierto.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo. Aunque
el techo corredizo/elevable esté cerrado, se puede abrir y cerrar eléctricamente la
cortinilla antisolar enrollable de forma independiente.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve
de la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de prevenir daños en
el mecanismo de apertura.
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición página 56, fig. 50.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con un limitador de fuerza. El techo
corredizo/elevable se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de que un
obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Puede cerrar por completo el techo corre-
dizo/elevable sin limitación de fuerza, pulsando el interruptor en la posición
página 56, fig. 50 delantera hasta que el techo corredizo/elevable esté comple-
tamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exte-
rior.
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor
en la posición de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a
distancia hasta que esté cerrado el techo corredizo/elevable.
Al soltar el conmutador o la tecla de bloqueo se detendrá el proceso de cierre.
A
A
A
C
A
B
A
A
A
A
s2ak.5.book Page 57 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Desbloquear y bloquear58
Nota
La limitación de fuerza también funciona con el cierre de confort.
Accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, Vd. puede cerrar o abrir manual-
mente el techo corredizo/deflector.
Aplicar con cuidado un destornillador con la hoja plana en el lado
posterior de la cubierta para el motor eléctrico fig. 52.
Retire la cubierta hacia abajo.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio y cerrar
o abrir el techo corredizo/deflector fig. 53.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de
plásitco y presionando después la cubierta hacia arriba.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
Nota
Después de cada activación de emergencia se debe inicializar el techo corre-
dizo/elevable. La inicialización se realiza manteniendo el conmutador durante
aprox. 10 segundos en la posición página 56, fig. 50 para cerrar el techo
corredizo/elevable.
Fig. 52 Escotadura del reves-
timiento interior del techo:
Puntos de inicio del destorni-
llador
Fig. 53 Escotadura del reves-
timiento interior del techo:
Accionamiento de emer-
gencia
A
A
s2ak.5.book Page 58 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera página 65, fig. 60.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Tras desconectar
el encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará
encendida la luz de posición. En vehículos equipados con la función
Coming/Leaving-Home* página 61 también se apaga la luz de población.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores
difiere en parte de la disposición indicada en fig. 54. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de
posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del
conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto,
conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y
abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar
con la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará auto-
máticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo
limpia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Fig. 54 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
s2ak.5.book Page 59 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad60
Luz de marcha diurna
En algunos países requiere la legislación nacional que los vehículos
dispongan de la función de luz de marcha diurna.
Conectar la luz de marcha diurna
Conectar el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0.
Desactivar la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca
intermitente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia
abajo y la mantiene en esta posición durante, como mínimo,
3 segundos.
Activar la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca
intermitente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia
arriba y la mantiene en esta posición durante, como mínimo,
3 segundos.
Estando la luz de marcha diurna encendida lucen juntamente la luz de población y
la luz de cruce.
En vehículos con lámparas de luz de marcha diurna en los faros antiniebla, la luz de
posición no se enciende al activar la función de luz de marcha diurna.
Estando la luz de marcha diurna encendida, la iluminación del cuadro de instru-
mentos queda desactivada, pero se enciende al oscurecer estando en la posición
 y la luz de cruce luce a toda potencia (el 100 % de la potencia).
En vehículos con pantalla informativa* también podrá activar o desactivar la
función de luz de marcha diurna por medio del menú:
Setup (Configuración)
Lights & Vision (luces & visibilidad)
Activación automática de la luz*
Conectar la activación automática de la luz *
Gire el conmutador de luces fig. 55 hasta la posición
.
DEsconectar la activación automática de la luz*
Gire el conmutador de luz a la posición 0,
o .
Cuando el conmutador de luz se encuentra en la posición , luce, estando el
encendido conectado, el símbolo  junto al conmutador de luz. Cuando la luz
de cruce con sensor luminoso está activada, luce junto al conmutador de luz
adicionalmente el símbolo .
Si se conecta la luz automáticamente, se encenderán al mismo tiempo las luces de
posición y de cruce, así como la luz de matrícula.
Cuando está conectada la activación automática de la luz, se regula la luz por
medio del sensor luminoso en el soporte de retrovisor. Si la intensidad luminosa
disminuye por debajo de un valor ajustado, p, ej., para el recorrido por un túnel
durante el día, se encenderán automáticamente las luces de cruce y posición, así
como la luz de la matrícula. Si la intensidad luminosa vuelve a aumentar, se desco-
nectarán las luces automáticamente.
Fig. 55 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
s2ak.5.book Page 60 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz de autopista
Si lleva puesta la activación automática de la luz y la velocidad el vehículo sobre-
pasa durante 10 segundos, como mínimo, los 140 km/h, entonces se encenderá
automáticamente la luz de población y de cruce.
Si la velocidad del vehículo es inferior a 65 km/h durante 2 minutos, como mínimo,
se desconectarán las luces.
Luz de lluvia
Si Vd. mantiene el limpiacristales en servicio de sensor de lluvia* durante más de
10 segundos o en servicio barrido continuo (posición 2 ó 3) página 70 durante
más de 15 segundos activado, se encienda automáticamente la luz de población y
de cruce. La luz se vuelve a apagar, si durante más de aprox. 4 minutos no se ha
utilizado el limpiacristales el servicio de sensor de lluvia* o en servicio de barrido
continuo.
¡ATENCIÓN!
La activación automática de la luz funciona sólo como asistente. El
conductor no está eximido de la obligación de controlar las luces y, en caso
necesario, conectarlas conforme a las condiciones de luminosidad. El
sensor luminoso no identifica, p. ej., lluvia o niebla. ¡Bajo estas condiciones,
recomendamos encender la luz de cruce !
Nota
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no
menoscabar su función o de ponerlo fuera de funcionamiento.
Para la utilización de la activación de la luz automática son válidos los mismos
principios que para la luz conectada manualmente página 59.
Luz de conducción de curvas*
La luz de conducción de curvas sirve para iluminar las curvas girando para ello el
cono luminoso de los faros de luz de xenón* delanteros. Esta función se activa a
una velocidad de más de 10 km/h.
La orientación de los faros se puede desactivar/activar a través del punto de menú
Assistant (Asistente) en el menú principal de la pantalla de información*
página 27.
¡ATENCIÓN!
En caso de estar defectuosa la luz de conducción de curvas se pondrán los
faros automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará deslum-
brar posiblemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de
la carretera. Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio
oficial.
Función Coming Home
La función facilita encender a oscuras las luces por un breve rato después
de dejar el vehículo.
Conectar la función Coming-Home
El conmutador de luz se encuentra en la posición mando automático
de la luz de marcha
 y luce la luz de cruce.
Desconecte el encendido.
Tras abrir la puerta del conductor se enciende la función Coming
Home.
Cerrar todas las puertas y la tapa del maletero o bien cerrar con llave
el vehículo. A poco tiempo se apagan todas las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
s2ak.5.book Page 61 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad62
Función Coming Home
Las luces se apagan 10 segundos después de haber cerrado todas las puertas y la
tapa del maletero.
Si queda abierta una puerta o la tapa del maletero, las luces se apagarán 60
segundos después de haber desconectado el encendido.
La función Coming-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desconectado el encendido no se conectará la
función Coming-Home.
Nota
Si la función Coming-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Coming-Home se puede variar
mediante la pantalla informativa* .
Función Leaving-Home
La función facilita encender las luces al acercarse al vehículo.
Conectar la función Leaving-Home
Desbloquear el vehículo con el radiotelemando - se encenderán las
luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Leaving-Home
La función Leaving-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desbloqueado el vehículo con el radiotele-
mando no se conectará la función Leaving-Home.
Tras desbloquear el vehículo con el radiotelemando estarán encendidas las luces
durante 10 segundos. La función Leaving-Home se desconecta también después
de conectar el encendido o de bloquear el vehículo.
Si en el transcurso de 30 segundos no se abre ninguna puerta, se apagarán las luces
y el vehículo se bloqueará automáticamente.
Nota
Si la función Leaving-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Leaving-Home se puede variar
mediante la pantalla informativa* .
Luz turística*
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario, conducción
por la izquierda/derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo
“Luz turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
El modo “Luz turística” se activa / desactiva en la pantalla informativa* en el menú:
SETUP (Ajustes)
Travel mode (Modo viaje)
Off (Apagado)
On (Encendido)
s2ak.5.book Page 62 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición
o fig. 56.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encen-
dido el testigo página 32.
Faros antiniebla con la función “Corner”*
Faros antiniebla con la función “Corner” iluminan mejor las cerca-
nías del vehículo al doblar, aparcar o por el estilo.
Los faros antiniebla con la función “Corner” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
7)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad
máxima de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce c está conectada o el conmutador de luz está en la posición 
y la intensidad de la luz ambiental hace que se encienda la luz de cruce;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Nota
Cuando ponga la marcha atrás estando la función “Corner” activada, se encen-
derán ambos faros antiniebla.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición
o fig. 56.
Tirar del conmutador a la posición .
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos está
encendido el testigo página 32.
Si lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica con un remolque con luz
posterior antiniebla, se encenderá automáticamente sólo la luz posterior anti-
niebla del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
7)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la iz-
quierda mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la priori-
dad superior.
Fig. 56 Cuadro de interrup-
tores: Conmutador luz
A
1
A
2
s2ak.5.book Page 63 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad64
Iluminación de instrumentos*
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 57 a la intensidad deseada de la
iluminación de instrumentos.
La intensidad de la iluminación de la pantalla informativa* página 26 se ajusta
automáticamente. La regulación de la iluminación de los instrumentos sólo se
puede realizar a través de los reguladores giratorios si la intensidad de la luz está
por debajo del valor configurado del sensor de luz.
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 58, hasta que la luz de cruce esté
ajustada de tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el
tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón* se adaptan automáticamente al estado de
carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y
Fig. 57 Cuadro de interrup-
tores: Iluminación de los
instrumentos
Fig. 58 Cuadro de interrup-
tores: Regulación del alcance
luminoso de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
s2ak.5.book Page 64 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
durante la marcha. Vehículos equipados con luz de xenón* no disponen de un
regulador manual para la regulación del alcance luminoso de los faros.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 59 para conectar y desconectar el
sistema de intermitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los
intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes
simultáneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes
funciones:
Luz intermitente a derecha
e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 60.
Si sólo desea parpadear tres veces*, empuje la palanca brevemente
hasta el punto de presión superior o inferior y suéltela de nuevo
(denominado parpadeo de confort). Esta función se puede
activar/desactivar por medio de la pantalla informativa* página 26.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo,
mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de
presión y manténgala en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Fig. 59 Cuadro de interrup-
tores: Interruptor para el
sistema de intermitentes
simultáneos
Fig. 60 La palanca de luz
intermitente y luz de carre-
tera
s2ak.5.book Page 65 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad66
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para volver a
desconectar la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) -
se encienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro de
instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de
aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instru-
mentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará
aprox. con doble rapidez.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se
enciende sólo si el encendido está desconectado.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encen-
dido, no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Alumbrado interior
Alumbrado del habitáculo delante e iluminación del
compartimiento guardaobjetos del lado del acompañante
Fig. 61 Escotadura del reves-
timiento interior del techo:
Lamparitas de lectura delan-
teras
Fig. 62 Escotadura del reves-
timiento interior del techo:
Luces de lectura delanteras
con vigilancia de habitáculo
incorporada
s2ak.5.book Page 66 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador donde el símbolo
página 66, fig. 61 o
página 66, fig. 62. Si la unidad de iluminación está instalada con
vigilancia integrada del habitáculo, no hay ningún símbolo.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador donde el símbolo O.
Interruptor de contacto de puerta
Ponga el conmutador en la posición central. En vehículos sin vigi-
lancia del habitáculo* la posición central está indicada con un
símbolo
página 66, fig. 61.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante, se enciende la luz en el compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de
posición y se vuelve a apagar al cerrar la tapa.
El alumbrado interior se conecta en cuanto se desbloquea el vehículo o se abre una
puerta, o cuando se extrae la llave de contacto. La luz se apaga unos 30 segundos
después de cerrar todas las puertas. Al bloquear el vehículo o al conectar el encen-
dido se desconecta la iluminación interior. Esto es válido sólo si el conmutador
para la correspondiente luz interior se encuentra en posición de contacto de
puerta.
Estando abierta la puerta, el alumbrado interior se apagará al cabo de unos 10
minutos - con ello se impide que se descargue la batería del vehículo.
Si el conmutador está en la posición (encendido permanente), el alumbrado
interior se apagará, a más tardar, al cabo de 10 minutos - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En la luz de habitáculo hay integrados dos diodos difusos* que alumbran la
palanca de cambio y la parte central del cuadro del instrumentos. Ellos se
encienden automáticamente al conectar la luz de posición.
En vehículos con vigilancia del habitáculo, la unidad de iluminación no tiene
ninguna luz difusa*.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Luces de lectura adelante
Fig. 63 Escotadura del reves-
timiento interior del techo:
Lamparitas de lectura delan-
teras
Fig. 64 Escotadura del reves-
timiento interior del techo:
Luces de lectura delanteras
con vigilancia de habitáculo
incorporada
s2ak.5.book Page 67 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad68
Lamparitas de lectura delanteras
La lamparita de lectura derecha o bien izquierda se enciende o apaga
pulsando el conmutador
página 67, fig. 63 o página 67,
fig. 64.
Luces de lectura trasera
Conectar la luz del habitáculo
Presione el cristal cobertor en la zona del símbolo
fig. 65.
Desconectar la luz del habitáculo
Presione el cristal cobertor en la zona del símbolo O fig. 65.
Interruptor de contacto de puerta
Ponga el vidrio cobertor en la posición central
.
Luz de advertencia para puerta delantera*
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta
fig. 66.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera. La luz se
apaga al cabo de unos 10 minutos de abrir la puerta - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En algunos vehiculos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo un
reflector catadióptrico.
Luz de maletero*
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la tapa
del maletero se mantiene abierta durante más de 30 minutos, la luz del maletero
se volverá a apagar automáticamente.
Luz de umbral*
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exteriores.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de entrada de la puerta delantera.
Fig. 65 Escotadura del reves-
timiento interior del techo:
Luces de lectura trasera
Fig. 66 Puerta delantera: Luz
de advertencia
s2ak.5.book Page 68 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la tapa del maletero.
La luz se apaga tras conectar el encendido o hasta 30 segundos después de cerrar
todas las puertas, el capó y la tapa de maletero.
Si permanece abierta una puerta, el capó o la tapa de maletero, estando desconec-
tado el encendido se apagará la luz en el transcurso de 2 minutos.
¡ATENCIÓN!
Si está encendida la luz de umbral, no toque su cubierta - ¡Peligro de
quemadura!
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el
conmutador fig. 67 - el testigo de control en el conmutador se
enciende o se apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos se desconecta el calefaccionado de luneta automática-
mente .
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debe
desconectar la calefacción La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible página 201, “Ahorrar corriente”.
Nota
La posición y forma del conmutador puede ser diferente según el equipa-
miento del vehículo.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la
gestión del motor.
Viseras parasoles
Fig. 67 Conmutador para la
calefaccionado de luneta
Fig. 68 Parasol: girar
s2ak.5.book Page 69 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad70
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha página 69, fig. 68.
Los espejos de cortesía* en las viseras parasol están provistos de cubiertas.
Desplazar la cubierta en el sentido de la flecha .
En vehículos con bocina bitonal visera parasol* se puede, tras girar la visera
parasol, abatir la visera auxiliar fig. 69.
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como,
p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes..
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 70 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca
a la posición elástica . Si se mantiene la palanca en la posición infe-
rior durante más de 1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con
mayor rapidez.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes
barridos del limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Fig. 69 Visera parasol doble
A
1
A
2
Fig. 70 Palanca de limpiapa-
rabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
s2ak.5.book Page 70 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición elástica ; el sistema
lavacristales rociará agua inmediatamente, las escobillas limpiarán un
poco después. A una velocidad superior a 120 km/h, los sistemas
lavacristales y limpiacristales trabajan al mismo tiempo.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas
limpiaparabrisas efectúan todavía de 3 a 4 barridos (según la duración
del rociado de agua). A una velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos
después del último barrido, el limpiaparabrisas barrerá todavía una
vez más* a fin de limpiar del cristal as últimas gotas de agua. Podrá
hacer activar/desactivar esta función en un servicio oficial.
Sensor de lluvia*
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensibilidad
del sensor.
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición , la esco-
billa funcionará cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas*
Tirar de la palanca del volante ; el sistema lavacristales rociará agua
inmediatamente, la escobilla limpiará un poco después. Mientras se
mantenga la palanca en esta posición, funcionarán el limpialunetas y
el sistema lavacristales.
Tras soltar la palanca, el sistema lavacristales parará y el limpialunetas
efectuará todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de
agua). Después de soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendido
varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga
prematura de las escobillas de goma.
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el
encendido y cerrado el capó
8)
.
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función
de la velocidad del vehículo.
El sensor de lluvia* regula automáticamente la pausa entre los diferentes barridos
del limpiacristales en función de la intensidad de la lluvia.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una
vez la luneta.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encen-
dido.
Rellenado de líquido de lavado página 241.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal. Esta posición de reposo se ajusta del siguiente modo:
Conectar los limpiacristales.
Desconecte el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en
la que se encontraban al desconectar el encendido.
A
3
A
5
A
1
A
A
A
6
A
7
8)
En vehículos sin conmutador de contacto para el capó del vano motor funciona el sistema
limpia/lavacristales también con el capó del vano motor abierto.
A
6
A
0
s2ak.5.book Page 71 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad72
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio
página 73.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara
visibilidad y conducir de forma segura página 73.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin
haber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente
de cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al
conductor de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpia-
cristales según las condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
billas congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del limpiapa-
rabrisas.
Nota
Si está conectado el barrido lento o rápido página 70, fig. 70 y la velo-
cidad del vehículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad de
barrido inmediatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8
km/h se restablecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará apar-
tarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se parará después
de 5 ciclos de barrido, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstáculo y volver a
conectar el limpiaparabrisas.
Limpialuneta automática*
Activación
Elija en la pantalla informativa* en el Main menu (Menú principal)
el punto de menú Setup (Ajustes).
En el menúSetup (Ajustes) seleccione el punto de menúLights &
Vision (Luz & Visib.).
–En el menú Lights & Vision (Luz & Visib.) active o desactive pulsando
brevemente la tecla página 27, fig. 28 o la tecla
página 27, fig. 29 el punto de menú Rear wiper (Limpiacristales
trasero).
Seleccionando el punto de menú Back (atrás) accede a un plano
superior.
Manejo
Coloque la palanca en la posición página 70, fig. 70. A una velo-
cidad de más de 5 km/h y con un servicio permanente del limpiacris-
tales delantero en la posición se llega a un proceso de lavado de
30 segundos.
Coloque la palanca en la posición página 70, fig. 70. A una velo-
cidad de más de 5 km/h y con un servicio permanente del limpiacris-
tales delantero en la posición se llega a un proceso de lavado de
10 segundos.
Con el sensor de lluvia* activo (la palanca se encuentra en la posición ), la
función sólo está activa si el limpiacristales delantero funciona en servicio perma-
nente (sin pausa entre los procesos de lavado).
A
2
A
3
A
B
A
D
A
2
A
2
A
3
A
3
A
1
s2ak.5.book Page 72 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema limpiafaros*
Los faros se limpiarán después del primer y tras cada quinto rociado del parabrisas
si está conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del
limpiaparabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición página 70, fig. 70.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del
parachoques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones página 220, “Los cristales de los faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveri-
zador descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Los brazos de las escobillas no se pueden levantar del parabrisas en la
posición de reposo. Antes del cambio hay que colocar los brazos de las
escobillas en la posición de servicio.
Posición de servicio para cambiar escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
A continuación, empujar en el transcurso de 10 segundos la palanca
del limpiaparabrisas a la posición página 70, fig. 70 - los brazos
de las escobillas se desplazarán a la posición de servicio.
Retirar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro para desbloquear la escobilla y rerela en sentido
de la flecha fig. 71.
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Los brazos de las escobillas no pueden volver a la posición de reposo - después
de conectar el encendido y cambiar la posición de la palanca del limpiaparabrisas
o en un trayecto a una velocidad superior a 6 km/h.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conser-
vante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en
los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar
los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de
dañar el cristal parabrisas.
A
5
Fig. 71 Escobilla para el
parabrisas
A
4
s2ak.5.book Page 73 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad74
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobi-
llas con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos
de insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Podrá adquirir escobillas en los servicios oficiales.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior
Retirar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro para desbloquear la escobilla y retírela en sentido
de la flecha fig. 72.
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 73.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor interior antideslumbrante automático*
Conexión del antideslumbramiento automático
Pulse la tecla - el testigo se encenderá fig. 73.
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla - el testigo se apagará.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la
luz automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovisor
no tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Al conectar las luces del habitá-
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 72 Escobilla de la luneta
posterior
Fig. 73 Retrovisor interior
antideslumbrante automá-
tico
A
B
A
A
A
B
A
A
s2ak.5.book Page 74 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
culo o al acoplar la marcha atrás, el espejo retrovisor volverá siempre a la posición
básica.
Nota
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no
menoscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Retrovisor exterior
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente.
El calefacionado de los retrovisores exteriores* sólo funciona estando en
marcha el motor y hasta una temperatura exterior de +20°C.
Calefaccionado de retrovisores exteriores*
Gire el botón hasta la posición
fig. 74.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante*
Si el botón giratorio se encuentra en la posición fig. 74 y se acopla la marcha
atrás, la superficie del espejo retrovisor se abatirá un poco hacia abajo. De ese
modo, es posible ver el bordillo durante el aparcamiento.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se
cambie de la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
Función Memory de los retrovisores exteriores*
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se memoriza
automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al guardar la
posición del asiento página 78.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los
objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovi-
sores son sólo condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
Fig. 74 Parte interior de la
puerta: Botón giratorio
s2ak.5.book Page 75 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Luz y visibilidad76
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Retrovisor exterior antideslumbrante automático*
El antideslumbramiento de los retrovisores exteriores tiene efecto junto con el anti-
deslumbramiento automático del retrovisor interior. Si está conectado el antides-
lumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz automáticamente en
función de la incidencia de la luz de detrás.
Al conectar las luces del habitáculo o al acoplar la marcha ats, el espejo retrovisor
vuelve en cualquier caso a la posición básica (no a la posición antideslumbra-
miento).
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo sólo funciona sin
fallos si la cortinilla antisolar enrollable* de la luneta está enrollada o la incidencia
de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no
menoscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
s2ak.5.book Page 76 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón
de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar
asegurados con un sistema de retención apropiado página 177, “Trans-
porte seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente
válido para los acompañantes. En caso de tener que frenar o de un acci-
dente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de
asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interrup-
tores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá prote-
gerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposaca-
bezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
–Tire de la palanca fig. 75 hacia arriba, desplazando al mismo
tiempo el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento
encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 75 Elementos de
manejo en el asiento
A
1
A
1
s2ak.5.book Page 77 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje78
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o
bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o
bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
página 77, fig. 75, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
Ajustar el apoyo lumbar*
Tire de la palanca , hasta que se alcance la curvatura óptima del
acolchado de la zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros*
Ajustar asientos
Colóquese, antes de realizar el ajuste, en la posición correcta en el
asiento página 77.
Ajuste longitudinal del asiento
Presionar el conmutador fig. 76 hacia delante o bien hacia atrás
fig. 77.
A
2
A
2
A
3
A
4
Fig. 76 Vista lateral: Ajustar
los elementos de manejo del
asiento
Fig. 77 Vista lateral: Ajuste
de asiento
A
B
A
1
s2ak.5.book Page 78 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste en altitud de la superficie de asiento
Presionar el conmutador página 78, fig. 76 hacia arriba o bien
hacia abajo.
Ajuste en inclinación de la superficie de asiento
Presionar el conmutador delantero gina 78, fig. 77 o bien
posterior página 78, fig. 77.
Ajuste del respaldo
Presionar el conmutador página 78, fig. 76 en la dirección de
ajuste deseada.
Ajustar el apoyo lumbar
A fin de aumentar la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmu-
tador delantero página 78, fig. 76.
A fin de reducir la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
posterior.
A fin de posicionar más alta la convexidad del apoyo lumbar, pulse el
conmutador superior.
A fin de posicionar más baja la convexidad del apoyo lumbar, pulse el
conmutador inferior.
Con el conmutador se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el conmutador se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o
sin control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido
desconectado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar
niños en el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de
avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la
marcha hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 78.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores página 75.
A
B
A
B
A
2
A
3
A
C
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
A
C
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 78 Asiento del
conductor: Teclas de
memoria y la tecla SET
s2ak.5.book Page 79 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje80
–Pulse la tecla SET fig. 78.
Pulse una de las teclas de memoria en el transcurso de 10
segundos después de pulsar la tecla SET - un sonido confirmará la
memorización del ajuste de asiento.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha
atrás*
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición
página 75.
Acople la marcha ats.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada
página 75.
Sacar la marcha. La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición indi-
vidual de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las
tres teclas de memoria página 79, fig. 78 se puede asignar una posición indi-
vidual, es decir, tres en total. Después de pulsar la correspondiente tecla de
memoria , el asiento y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente
las posiciones asignadas a esta tecla página 80.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Nota
Por motivos de seguridad no es posible memorizar la posición si el ángulo de
inclinación del respaldo en relación a la banqueta es superior a 102°.
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la
tecla delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores
para la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo el ajuste individual
del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar el radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos
de tiempo para asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de
memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 11, tras la asignación exitosa
sonará una señal acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de
memoria seleccionada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotele-
mando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En caso necesario, podrá adquirir otra llave con radiotelemando en un servicio
oficial y asignar la llave a otra tecla de memoria.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya
asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada
por la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se
conservará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores
exteriores.
A
A
A
B
A
B
A
B
s2ak.5.book Page 80 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor
Los ajustes memorizados los puede solicitar, tanto mediante las
teclas de memoria como también mediante el mando a distancia*.
Solicitar mediante las teclas de memoria
A fin de solicitar el ajuste memorizado, tiene dos posibilidades:
Breve pulsación: pulse brevemente la tecla de memoria deseada
página 79, fig. 78. El asiento y los retrovisores exteriores adoptarán
automáticamente las posiciones memorizadas (esto sólo es válido si
el encendido está conectado y la velocidad es inferior a 5 km/h).
Larga pulsación: pulse y mantenga la tecla de memoria deseada
pulsada hasta que el asiento y los retrovisores exteriores se hayan
desplazado a las posiciones memorizadas.
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado,
pulse brevemente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando
página 11 y , a continuación, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en
las posiciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás*
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de
los retrovisores exteriores a la posición
página 75.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se
cambie de la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Reposacabezas
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su
cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a
discreción de él hacia arriba o abajo fig. 79.
A
B
A
B
Fig. 79 Ajustar el reposaca-
bezas
Fig. 80 Sacar reposacabezas
s2ak.5.book Page 81 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje82
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la
tecla de seguro en esa posición con una mano página 81, fig. 80 y
presione con la otra mano el reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha página 81, fig. 80
y extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el
respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 157, “Posición de asiento
correcta”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en
caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Reposacabezas trasero central*
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipa-
miento de los asientos posteriores con argollas de fijación para asientos
infantiles del sistema “Top Tether” página 184. En vehículos con seme-
jantes argollas de fijación existe una diferencia en los pasos para el
desmontaje reposacabezas central.
Desmontar y montar el reposacabezas central posterior
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulsar el seguro en sentido de la flecha , presionar al mismo
tiempo con un destornillador plano, con un ancho de 5 mm como
máx., el seguro al orificio y retirar el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el
respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en
caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Fig. 81 Asientos traseros:
reposacabezas central
A
A
A
B
s2ak.5.book Page 82 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Asientos posteriores
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Para agrandar el maletero pueden desplazarse los asientos posteriores
exteriores hacia delante, abatirse por completo hacia delante o bien
sacarse los asientos.
Desplazar los asientos en dirección longitudinal
Tirar de la palanca fig. 82 hacia arriba o del lazo de desbloqueo
fig. 83 y mueva el asiento a la posición deseada.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 158, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Ajuste del respaldo
Ajustar la inclinación del respaldo
Tirar de la palanca fig. 84 y ajustar la inclinación de respaldo la
deseada.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 82 Desbloqueo delan-
tero
Fig. 83 Desbloqueo poste-
rior
Fig. 84 Ajuste del respaldo
s2ak.5.book Page 83 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje84
Abatir asientos exteriores hacia delante
Abatir los asientos exteriores completamente hacia delante y
asegurarlos
Abrir el lazo guía del cinturón de seguridad en el lado de los asientos
exteriores e introducir la lengüeta de cierre en el orificio del
pasarruedas en el revestimiento lateral respectivo - fijación de segu-
ridad.
Desplace el asiento lo más posible hacia atrás página 83.
Tirar de la palanca página 83, fig. 84 y abatir el respaldo completa-
mente hacia delante.
Tirar de la palanca fig. 85 hacia arriba y abatir después el asiento
completamente hacia delante.
Asegurar el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación en una
barra guía del reposacabezas del asiento delantero fig. 86.
¡ATENCIÓN!
Asegurar inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de
fijación en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - se corre
riesgo de lesiones en cuanto el vehículo se ponga en movimiento hacia
delante.
Si el asiento no se encuentra en la posición final, al desbloquear el
asiento se podría dañar el perno de bloqueo.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 157, “Posición de asiento
correcta del conductor”.
Desmontar asientos
Fig. 85 Abatir el asiento
completamente hacia
delante
Fig. 86 Asegurar los asientos
exteriores abatidos
Fig. 87 Desbloqueo del
asiento abatido
s2ak.5.book Page 84 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear los asientos y retirarlos
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento
en sentido de la flecha página 84, fig. 87.
Retirar el asiento mediante la asa en la banqueta fig. 88.
Nota
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior están
marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R en el
asiento derecho.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 158, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Ajustar los asientos en dirección transversal
Desplazar los asientos en dirección transversal
Desmontar el asiento central página 85.
Abatir el asiento exterior hacia delante página 84 y desbloquearlo
página 84, fig. 87.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en direc-
ción hacia el centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía fig. 89.
Fig. 88 Asa en la banqueta
Fig. 89 Bloqueo del asiento
s2ak.5.book Page 85 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje86
Poner los asientos en posición inicial
Bloquear los asientos y replegarlos
Si el asiento está desmontado, póngalo primero sobre la guía y
bloquee el asiento página 85, fig. 89. Tire de él para asegurarse de
que el asiento está correctamente bloqueado.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo
audible. Cerciórese de que al tirar el asiento no se levantes.
Presionar la palanca fig. 90 y replegar el respaldo. Asegúrese de
que el respaldo haya encastrado.
Retire la lengüeta de cierre de la fijación de seguridad.
Cerrar el lazo guía del cinturón de seguridad, por el lado de los
asientos exteriores, hasta que se oiga como cierra.
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos,
los cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición
inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar
que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo deberá asegurarse siempre de que esté correcta-
mente encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la
cubierta de la palanca.
Nota
Los cinturones de seguridad de los asientos exteriores deben pasar siempre por los
lazos guía al lado de los reposacabezas. De lo contrario podrían resbalar los cintu-
rones de seguridad detrás del asiento.
Mesa abatible en el respaldo central *
Puede abatir el respaldo central hacia delante página 84, “Abatir
asientos exteriores hacia delante” y utilizarlo como apoyabrazos o
mesa con portavasos fig. 91.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
Fig. 90 Replegar el respaldo
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 91 Asientos traseros:
Apoyabrazos
s2ak.5.book Page 86 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, preste
atención a que los cierres de cinturones no se encuentren debajo de él - el acol-
chado podría dañarse para siempre.
Calefacción de los asientos delanteros*
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros pueden calen-
tarse eléctricamente.
Asientos delanteros
Pulsando la superficie del regulador donde el símbolo
fig. 92
podrá activar y regular la calefacción de asiento del conductor o bien
del acompañante.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima, visualizado
por los tres testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la cale-
facción hasta desactivarla. La intensidad de la calefacción se indica
por el número de testigos iluminados en el conmutador.
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limi-
tada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades
crónicas (p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del
asiento calefactable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la
espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable,
recomendamos que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para que,
en los casos anteriormente nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del
esfuerzo del viaje. Consultar su médico para diagnosticar su situación
concreta.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o
reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefac-
tores del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 222.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la
gestión del motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombri-
llas originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
Fig. 92 Cuadro de interrup-
tores: Regulador de la cale-
facción de asientos delan-
teros
s2ak.5.book Page 87 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje88
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el
recorrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revesti-
mientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver
sin obstáculos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan despla-
zarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en
cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red
de fijación* página 89.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que
el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede
causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de
sujeción, p. ej., con las redes de fijación.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes
del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía
aumenta si los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se
está activando. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los
ocupantes del vehículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían
las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad.
Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva
situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante -
¡Peligro de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 242.
s2ak.5.book Page 88 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Elementos de sujeción
A ambos lados del maletero hay argollas y elementos de fijación fig. 93 o argo-
llas de sujeción y listones de fijación* fig. 94.
En las argollas y elementos de fijación fig. 93 o en las argollas y listones de fija-
ción con ganchos integrados fig. 94 en el maletero se pueden colocar también
redes de fijación* para guardar objetos pequeños.
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el
maletero.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se
pueden producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que
se puedan sujetar de modo seguro en las argollas.
Gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar
pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 95.
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5 kg.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 88.
Fig. 93 Maletero: Argollas de
amarre y elementos de fija-
ción
Fig. 94 Maletero: Puntos de
fijación y listones de fijación
Fig. 95 Maletero: gancho
plegable
s2ak.5.book Page 89 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje90
Listones de fijación con ganchos deslizables*
A ambos lados del maletero se encuentra un listón de fijación con dos
ganchos deslizables cada uno para enganchar pequeñas piezas de equi-
paje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 96. Se puede colgar de cada gancho
una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5 kg.
Desplazar los ganchos a la otra posición
Doblar los ganchos en la dirección de la flecha hacia arriba hasta
un ángulo de aprox. 4 fig. 96.
Desplazar los ganchos en la dirección de la flecha a la posición
deseada y doblarlos hacia abajo hasta el tope en la dirección de la
flecha fig. 97.
Quitar los ganchos del listón de fijación
Doblar el gancho en la dirección de la flecha hasta que se suelte.
Montar los ganchos en el listón de fijación
Colocar el gancho en el listón de fijación en posición vertical en la
dirección de la flecha y presionarlo suavemente.
Doblar el gancho en el sentido contrario al de la flecha hacia abajo
hasta que encjae en el tope.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 88.
Redes de retención - programa de redes*
Fig. 96 Maletero: Listones de
fijación con ganchos desliza-
bles
Fig. 97 Maletero: Desmontar
los ganchos
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
A
D
Fig. 98 Red de retención:
bolsa transversal doble, red
de retención en el piso
s2ak.5.book Page 90 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal doble, red de
retención en el piso página 90, fig. 98 y bolsa longitudinal doble fig. 99.
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el
maletero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de
hasta 3,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso
necesario la cubierta del maletero.
Desmontar la cubierta del maletero de la posición superior
Para facilitar el desmontaje de la cubierta del maletero, abatir un poco
los respaldos de los asientos hacia adelante.
Desenganchar las cintas de sujeción en la tapa de maletero
fig. 100.
Colocar la cubierta en la posición horizontal.
Tirar de la cubierta del maletero hacia atrás desprendiéndola de los
soportes o presionar en la sección delantera por el lado inferior de
la cubierta del maletero.
Plegar la parte delantera aflojada de la cubierta sobre los repozaca-
bezas de los asientos traseros.
Plegar la cubierta ligeramente y quitarla hacia atrás.
Fig. 99 Red de retención:
bolsa longitudinal doble
Fig. 100 Desmontaje de la
cubierta del maletero
A
1
A
2
s2ak.5.book Page 91 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje92
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del
maletero en la fijación y, a continuación, enganchar las cintas de
sujeción en la tapa de maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de
asiento trasero.
También puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre los
listones de fijación gina 92.
El procedimiento de montaje es idéntico al de desmontaje.
La cubierta del maletero está prevista para guardar pequeños objetos de hasta 2,5
kg de peso.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubier ta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
A
2
A
1
s2ak.5.book Page 92 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Red separadora estática*
La red separadora estática puede montarse detrás de los asientos delan-
teros o de los asientos posteriores.
Montaje de la red separadora estática
Desmontar la cubierta del maletero página 91.
Sacar la red separadora de la funda.
Desplegar las dos partes de la barra transversal, hasta que éstas
encastren de modo audible.
Fig. 103 Utilización de la red
separadora estática detrás de
los asientos posteriores
Fig. 104 Utilización de la red
separadora estática detrás de
los asientos delanteros
s2ak.5.book Page 93 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje94
Montar la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado,
y presionar la barra transversal hacia delante. Sujetar de igual modo la
barra transversal en el otro lado del vehículo, alojamiento
página 93, fig. 103.
Enganchar el gancho de mosquetón en los extremos de la cuerda
en las argollas de fijación detrás de los asientos posteriores y delan-
teros.
Pasar la cuerda por la argolla tensora, primero por un lado y luego por
el otro.
Desmontar la red separadora estática detrás de los asientos
posteriores
Soltar las cintas en ambos lados y desenganchar el gancho de
mosquetón página 93, fig. 103.
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en
el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos .
Guardar la red separadora estática
Presionar la tecla roja de la articulación - así se soltará.
Guardar la red separadora plegada en la funda y cerrar ésta.
Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico
en las argollas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos poste-
riores con piso de carga variable* página 94 se la realiza de modo análogo al de
los asientos posteriores sin piso de carga variable. Para enganchar los ganchos de
mosquetón utilizar las argollas de fijación inferiores en los rieles portantes.
La abertura página 93, fig. 103 en la red separadora estática sirve para imple-
mentar el cintrurón de seguridad de tres puntos de fijación página 164.
Piso de carga variable*
Retirar el piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y
forma junto con los asientos posteriores abatidos un piso del maletero
plano. La carga por unidad de superficie máxima admisible del piso de
carga variable es de 75 kg.
Desmontar el piso de carga variable
Moviendo en un sentido de la flecha se abate el piso de carga
fig. 105.
A
B
A
B
A
C
A
C
A
B
A
A
A
D
Fig. 105 Maletero: plegar el
piso de carga variable
Fig. 106 Maletero: retirar el
piso de carga variable
s2ak.5.book Page 94 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Levantar el piso en el sentido de la flecha página 94, fig. 106.
Tirar de las palancas de seguridad en ambos lados en el sentido de la
flecha página 94, fig. 106.
Quitar el piso de carga hacia arriba en el sentido de la flecha .
El montaje del piso de carga variable se realiza en orden inverso.
Asegurar el piso de carga variable en posición levantada
Inclinar hacia arriba los ganchos en los listones de fijación
página 90.
Inclinar hacia arriba el piso de carga variable detrás de los respaldos
de los asientos traseros.
Abatir los ganchos en la dirección de la flecha hasta el tope
página 90, fig. 97.
Apoyar el piso de carga variable en los ganchos abatidos.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y
el piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Nota
Si el piso de carga variable* está montado, no se podrá montar ninguna bandeja
portaobjetos flexible.
Retirar las guías portantes
Desmontar las guías portantes
Soltar los puntos de retención en los rieles portantes con la llave
del vehículo o con un destornillador plano fig. 107.
Debe asir el riel portante en la posición fig. 108 y soltarlo
tirando de él en el sentido de la flecha.
Debe asir el riel portante en la posición , soltarlo tirando de él
en el sentido de la flecha y sacarlo.
A
A
A
B
A
C
A
C
Fig. 107 Maletero: Soltar los
puntos de retención
Fig. 108 Maletero: Retirar las
guías portantes
A
B
A
A
A
1
A
A
A
2
s2ak.5.book Page 95 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje96
Para desmontar la guía portante del otro lado del maletero, proceda
del mismo modo.
Montar las guías portantes
Posicionar las guías portantes en los lados del maletero.
Presione los dos puntos de fijación en cada portaguía hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes
estén bien fijas, de lo contrario podría generarse un peligro para los
ocupantes.
Piso de carga variable* con rueda de repuesto*
Utilizar el piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto
con los asientos posteriores abatidos un piso del maletero plano. La carga por
unidad de superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75 kg.
Para ampliar el espacio para guardar equipaje, se pueden doblar los laterales del
piso de carga en la dirección de la flecha fig. 109.
Nota
Si el piso de carga variable con rueda de repuesto* está montado, no se podrá
montar ninguna bandeja portaobjetos flexible.
El piso de carga variable con rueda de repuesto* puede asegurarse en la posi-
ción elevada del mismo modo que con un piso de carga variable sin rueda de
repuesto* página 95, “Asegurar el piso de carga variable en posición
levantada”.
Fig. 109 Maletero: Abatir los
laterales del piso de carga
Fig. 110 Ejemplo para el uso
de pisos de carga variable
s2ak.5.book Page 96 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Caja portaobjetos desmontable
La caja portaobjetos está debajo del piso de carga variable. Si es necesario,
puede retirarse la caja.
Debajo de la caja portaobjetos hay un espacio para la herramienta de a bordo
página 252.
¡ATENCIÓN!
Para utilizar de forma segura el piso de carga variable, la caja portaobjetos
desmontable debe estar debajo del piso de carga.
Baca
Barra de techo
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por Škoda
Auto.
La barra de techo constituye la base para un sistema de baca portaequipajes
Škoda completo. Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquís y
botes son necesarias, por razones de seguridad, las correspondientes fijaciones
adicionales para cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los servicios oficiales.
¡Cuidado!
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Fig. 111 Maletero: Soltar los
puntos de retención
A
A
Fig. 112 Barra de techo
s2ak.5.book Page 97 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje98
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de
combustible.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autori-
zado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no
puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá
cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las
instrucciones de montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre
los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el
desplazamiento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie
expuesta al viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma
de conducir y la velocidad a las circunstancias.
Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 113.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, las bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Fig. 113 Consola central,
delante: Soporte de bebidas
s2ak.5.book Page 98 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Soporte de bebidas en la consola central, detrás*
Presione el paramento en la zona fig. 114 - el soporte de
bebidas saldrá hacia fuera.
Extraiga el soporte de bebidas hasta el tope.
Ajuste el soporte de bebidas desplazando la placa de seguridad .
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, las bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Cenicero*
Cenicero delantero
Fig. 114 Consola central
trasera: Soporte de bebidas
A
A
A
B
Fig. 115 Parabrisas: Portae-
tiquetas
Fig. 116 Consola central:
Cenicero delantero
s2ak.5.book Page 99 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje100
Sacar el cenicero
Sacar el cenicero página 99, fig. 116 hacia arriba. Al sacarlo, no
sujetar el cenicero por la tapa - podría romperse.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Cenicero trasero - consola central baja
Abrir el cenicero
Debe asir la tapa del cenicero por el borde inferior y abrirla en el
sentido de la flecha fig. 117.
Sacar el cenicero
Debe asir el cenicero por el tirador y sacarlo hacia arriba.
Introducir el cenicero
Coloque el cenicero en la consola e introdúzcalo presionando.
En el lado interior de la tapa del cenicero hay colocado un soporte para bebidas.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Cenicero trasero - consola central alta*
Abrir el cenicero
Presione la parte superior de la tapa del cenicero en la zona
fig. 118.
Sacar el suplemento del cenicero
Presionar la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el tope.
Debe asir el suplemento de cenicero por la cubierta y sacarlo.
Fig. 117 Consola central
baja: Cenicero trasero
A
A
A
B
Fig. 118 Consola central
alta: Cenicero trasero
A
A
A
B
s2ak.5.book Page 100 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a
presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Encendedor*, cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 119.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 180 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje
nunca niños en el vehículo sin vigilancia.
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 248, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Fig. 119 Consola central:
Encendedor
s2ak.5.book Page 101 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje102
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 120.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con una potencia absorbida de hasta 180 vatios. Sin embargo, con el
motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 101.
Otras indicaciones página 248, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio
reposapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Fig. 120 Maletero: caja de
enchufe
Compartimento guardaobjetos en el lado del acom-
pañante
página 103
Compartimento guardaobjetos en el tablero de ins-
trumentos*
página 104
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
página 104
Compartimento guardagafas* página 105
Compartimento guardaobjetos en las puertas delan-
teras y traseras
página 105
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento
del acompañante*
página 106
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guardaobjetos*
página 106
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás*
página 107
Compartimentos guardaobjetos en el maletero* página 108
Portaobjetos flexible* página 108
Gancho para ropa página 109
Bolsa para carga de gran longitud* página 109
s2ak.5.book Page 102 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Presione la tecla fig. 121 - la tapa se abatirá hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el portaobjetos se encuentra un portalápices.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en
el lado del acompañante*
El cajón dispone de una entrada para aire fresco que puede
cerrarse.
La refrigeración se conecta tirando de la palanca en el sentido de la
flecha fig. 122.
Introduciendo la palanca desactiva la refrigeración.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitá-
culo.
Si Vd. tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento
guardaobjetos, le recomendamos desconectar la refrigeración.
Fig. 121 Cuadro de interrup-
tores: Compartimento guar-
daobjetos en el lado del
acompañante
Fig. 122 Compartimento
guardaobjetos: manejo de la
refrigeración
s2ak.5.book Page 103 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje104
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos*
Presionar la tecla fig. 123, en el sentido de la flecha; la tapa se
inclina hacia arriba.
Determinadas versiones de modelo están equipadas sin tapa del compartimento
guardaobjetos.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni
tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No deposite en el compartimento guardaobjetos objetos fácilmente
inflamables o que reaccionen sensiblemente al calor (p. ej., mecheros,
pulverizadores, gafas, bebidas con ácido carbónico).
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
El compartimiento guardaobjetos sin tapa en la consola central sirve para guardar
objetos pequeños
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni
tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Fig. 123 Cuadro de interrup-
tores: Portaobjetos
Fig. 124 Consola central,
delante: Portaobjetos
s2ak.5.book Page 104 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardagafas*
Presione la tecla - el portaobjetos se abatirá hacia abajo
fig. 125.
¡ATENCIÓN!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar objetos, sino debe
estar siempre cerrado.
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras y traseras
En la zona del compartimento guardaobjetos de las puertas delanteras y
traseras se encuentra un portabotellas.
¡ATENCIÓN!
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
fig. 126 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Fig. 125 Escotadura del
revestimiento interior del
techo: Compartimento guar-
dagafas
A
A
Fig. 126 Compartimento
guardaobjetos en las puertas
delanteras
A
B
A
A
s2ak.5.book Page 105 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje106
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento
del acompañante*
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1,5
kg de peso.
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 127.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos*
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentidode la flecha fig. 128.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Fig. 127 Asiento del acom-
pañante: Portaobjetos
Fig. 128 Apoyabrazos:
Portaobjetos
Fig. 129 Apoyabrazos: Refri-
geración del compartimento
guardaobjetos
s2ak.5.book Page 106 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hasta abajo y, a continuación, levántela en
sentido de la flecha a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en sentido longitudinal
Desplace la tapa a la posición deseada.
Abrir la entrada de aire
Tire del cierre hacia arriba página 106, fig. 129.
Cerrar la entrada de aire
Desplazar el cierre hacia abajo hasta el tope.
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardaobjetos está
equipado con una entrada cerradiza para aire tratado térmicamente (temperado).
Estando abierta la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos penetra aire
a la misma temperatura que la del aire que sale de los difusores, según el ajuste de
temperatura.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajuste
del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición . En esta posición,
en el compartimento guardaobjetos penetra un caudal máximo de aire (también
en función de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar usted, p. ej., para temperar un
lata de bebida, etc.
Si no utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la tapa de
cierre debería estar siempre cerrada.
Nota
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás
hasta el tope.
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás*
El compartimento guardaobjetos está equipado con un suplemento
extraíble.
Abra el compartimento guardaobjetos tirando del borde superior del
mismo en el sentido de la flecha fig. 130.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni
tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
A
A
A
A
Fig. 130 Consola central
trasera: Portaobjetos
A
A
s2ak.5.book Page 107 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje108
Compartimentos guardaobjetos en el maletero*
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos.
El compartimiento guardaobjetos en el lado derecho fig. 131 es apropiado para
guardar objetos pequeños de hasta 0,5 kg de peso.
El compartimiento guardaobjetos desmontable en el lado izquierdo fig. 132 es
apropiado para guardar objetos pequeños de hasta 1,5 kg de peso.
Portaobjetos flexible*
En el lado derecho del maletero se ubica un portaobjetos flexible. El
portaobjetos flexible está previsto para guardar pequeños objetos de
hasta 8 kg de peso.
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el
portaobjetos tirando hacia arriba.
Se retira tirando hacia uno mismo.
Montar
Poner los dos extremos del guardaobjetos flexibles en el orificio del
revestimiento lateral derecho del maletero y deslizarlo hacia abajo
para bloquear.
Fig. 131 Maletero: Compar-
timiento guardaobjetos en el
lado derecho
Fig. 132 Maletero: compar-
timiento guardaobjetos
desmontable en el lado
izquierdo
Fig. 133 Portaobjetos
flexible
s2ak.5.book Page 108 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gancho para ropa
Los ganchos para la ropa se encuentran en los montantes centrales y en la empu-
ñadura del revestimiento interior del techo sobre cada una de las puertas traseras.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia del airbag de cabeza*.
Bolsa para carga de gran longitud*
Cargar
Abrir una puerta lateral trasera del vehículo.
Abatir el respaldo del asiento del centro hacia delante página 83.
Colocar la bolsa vacía para carga de gran longitud en el hueco entre
los asientos delanteros y traseros de modo que el extremo con la
cremallera se encuentre en el maletero.
Abra la tapa del maletero.
Meter desde el maletero los esquís en la bolsa de carga de gran
longitud .
Cerrar la cremallera de la bolsa de carga.
Asegurar
Retirar el cinturón de seguridad con dos lengüeta de cierre del bolsillo
de la bolsa de carga para gran longitud.
Meter las lengüetas de cierre en los cierres de los cinturones de
seguridad traseros centrales , primero por un lado y luego por el
otro fig. 134.
Colocar el cinturón de seguridad en el centro del esquí entre las
ataduras.
Apriete fuertemente el cinturón de seguridad por el extremo libre .
Almacenar
Pliegue con cuidado la bolsa vacía (seca) para carga de gran longitud,
deposítela en el maletero y asegúrela contra desplazamiento.
¡ATENCIÓN!
Después de efetuar la carga de los esquís, debe asegurar la bolsa para
carga de gran longitud con la correa de seguridad .
La correa de seguridad deberá sujetar firmemente la carga en todo su
alrededor.
Prestar atención a que la correa de seguridad, en caso de esquís, se
encuentre en el centro entre la punta y el elemento de talón de las ataduras
Fig. 134 Seguro de la bolsa
para carga de gran longitud
en el cierre central del
cinturón de los asientos
traseros
A
A
A
C
A
B
A
A
s2ak.5.book Page 109 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Asientos y almacenaje110
(véase también la inscripción que figura en la bolsa para carga de gran
longitud).
Nota
La bolsa para carga de gran longitud está prevista para dos pares de esquís.
Colocar los esquís y los bastones con las puntas hacia atrás en la bolsa.
Si en la bolsa se encuentran esquís de diferente longitud, preste atención a que
las ataduras estén siempre a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar nunca estando
húmeda.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 110 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Difusores de salida de aire
La información es válida para todos los vehículos.
Fig. 135 Difusores de aire delanteros
Fig. 136 Difusores de salida aire traseros
3 y 4
Girar la rueda horizontal (derecha) fig. 135.
6
Gire la ruedecilla moleteada vertical (entre las posiciones finales)
fig. 136.
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda horizontal a la posición final (izquierda).
Cerrar los difusores de salida de aire 6
Girar la rueda vertical a la posición final.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4
Para cambiar la altura del flujo de aire, mover la láminas horizontales
con el ajustador deslizable.
Para cambiar la dirección lateral del flujo de aire, girar la láminas verti-
cales con el ajustador deslizable.
Modificar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 6
Para cambiar la altura del flujo de aire, mover la láminas horizontales
con la rueda vertical hacia arriba o hacia abajo.
Para cambiar la dirección del flujo de aire, girar la láminas verticales
con la rueda horizontal hacia la izquierda o hacia la derecha.
Los difusores 3, 4 fig. 135 y 6 fig. 136 se pueden cerrar y abrir por separado.
Los difusores 6 los tienen sólo los vehículos con consola central alta.
De los difusores abiertos fluye, según la posición de los reguladores de calefacción
o bien del aire acondicionado* y según las condiciones climatológicas, aire sin
calentar o enfriado.
s2ak.5.book Page 111 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado112
Nota
Los difusores de aire 2 en los servicios de ventilación y refrigeración proporcionan
una confortable ventilación (exenta de corriente) del habitáculo del vehículo,
aunque estén cerrados los difusores 4.
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo
y lo calienta según se requiera.
Fig. 137 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 137 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Pulsando la tecla se conecta el funcionamiento de aire circulante
- servicio de aire circulante .
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 111.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla . Para más información página 69, “Calefacción de
la luneta posterior térmica”.
Calefacción adicional (calefacción independiente)*
Pulsar la tecla para conectar / desconectar directamente la cale-
facción adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más
información página 122, “Calefacción adicional (calefacción y
ventilación independiente)*”.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
A
A
A
A
A
B
A
B
A
1
A
C
A
2
A
3
s2ak.5.book Page 112 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Nota
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
página 111, fig. 135.
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Te c la
Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
hacia la derecho hasta
el tope
3
no conectar
abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas
y de las ventanillas laterales
temperatura deseada 2 ó 3
no conectar
abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
el calentamiento más rápido
hacia la derecho hasta
el tope
3
activación breve abrir
temperatura agradable temperatura deseada 2 ó 3
no conectar abrir
Aire del exterior - ventilación
hacia la izquierda
hasta el tope
posición deseada
no conectar abrir
A
1
A
A
A
B
A
C
s2ak.5.book Page 113 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado114
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido
por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla
página 112, fig. 137.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la
tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 112, fig. 137, el servicio de aire circulante se desconectará automática-
mente. Pulsando repetidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el
servicio de aire circulante también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Climatic* (sistema de aire acondicionado
semiautomático)
Descripción
El sistema de Climatic es un sistema de refrigeración y calefacción
combinado. Permite una regulación óptima de la temperatura del
aire en cualquier estación del año.
Descripción del Climatic
Un correcto funcionamiento del Climatic es importante para su seguridad y para el
confort de marcha.
La refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla página 115, fig. 138 y se
cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2°C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5°C. En
caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores
y grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
A
C
AC
A
1
s2ak.5.book Page 114 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
Manejo
Fig. 138 Climatic: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 138 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Pulsando la tecla se conecta el servicio de aire circulante
página 117.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 111.
A
A
A
A
A
B
A
B
A
4
A
C
s2ak.5.book Page 115 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado116
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla página 115, fig. 138. En la tecla se encenderá
el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrige-
ración. Se apagará el testigo de control en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulse la tecla . Para más información página 69, “Calefac-
ción de la luneta posterior térmica”.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulse la tecla para conectar/desconectar directamente la cale-
facción adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más
información página 122, “Calefacción adicional (calefacción y
ventilación independiente)*”.
La temperatura ajustada se mantendrá automáticamente, excepto si el
regulador giratorio se encuentra en el tope derecho o izquierdo:
Tope derecho - máxima calefacción;
Tope izquierdo - máxima refrigeración;
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 117.
Ajustar el Climatic
Ajustes recomendados para los elementos de mando del Climatic para los corres-
pondientes modos de servicio:
AC
A
1
AC
A
2
A
3
s2ak.5.book Page 116 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
página 111, fig. 135.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido
por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla página 115, fig. 138, en la tecla se encenderá
el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la
tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 115, fig. 138, el servicio de aire circulante se desconectará automática-
mente. Pulsando repetidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el
servicio de aire circulante también en esta posición.
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c la
Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los cris-
tales laterales
se recomienda
22 °C
3
desconectado no conectar
abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas latera-
les
temperatura
deseada
2
conectado no conectar
abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
el calentamiento más rápido
se recomienda
22 °C
3
desconectado activación breve abrir
temperatura agradable
temperatura
deseada
2 ó 3
desconectado no conectar abrir
la refrigeración más rápida
se recomienda
22 °C
4 por poco
tiempo, después
3
conectado activación breve abrir
refrigeración óptima
temperatura
deseada
1, 2 ó 3
conectado no conectar abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
hacia la izquierda
hasta el tope
posición deseada
desconectado no conectar abrir
A
A
A
B
A
C
A
1
A
4
A
4
A
C
s2ak.5.book Page 117 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado118
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicio-
nado consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combus-
tible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debea conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo página 263.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada
página 18.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigera-
ción que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo
para los ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello se
modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribución
del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de
forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funciona-
miento automático página 120 garantiza el máximo bienestar en cualquier
época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2°C,
conectado.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
AC
s2ak.5.book Page 118 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante página 121.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura
elevada del líquido refrigerante.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Pongan la temperatura deseada; le recomendamos 22 °C.
Pulse la tecla fig. 139.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo, que la corriente de aire
esté dirigida ligeramente hacia arriba.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o navegación*, la infor-
mación del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función se puede desco-
nectar; consulte el manual de instrucciones de la Radio* o del sistema de navega-
ción*.
Manejo económico de la refrigeración página 118.
Perturbaciones de funcionamiento página 118.
Visión general de los elementos de mando
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de
la temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Fig. 139 Climatronic: Elementos de mando
AUTO
s2ak.5.book Page 119 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado120
Las teclas
Deshelar intensamente el parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante con sensor de calidad del aire
Calefacción de la luneta térmica
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura para el lado izquierdo, manejo de la calefacción del
asiento delantero izquierdo*
Funcionamiento automático
Desconectar el Climatronic (
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Tecla para la conexión / desconexión directa de la calefacción adicional (cale-
facción independiente)* página 122
Conectar / desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
Conectar y desconectar la refrigeración
Ajuste de la temperatura para el lado derecho, manejo de la calefacción del
asiento delantero derecho*
Nota
Bajo el renglón de teclas superior se ubica el sensor de la temperatura del habitá-
culo. No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir
negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +26 °C.
Orientar los difusores de aire 3 y 4 página 111, fig. 135 de tal modo,
que la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba .
Pulse la tecla . En la esquina superior derecha o izquierda se
enciende un testigo, siempre en función del último servicio seleccio-
nado.
Si luce el testigo en la esquina superior derecha de la tecla , entonces es que
el Climatronic opera en servicio “HIGH”. El servicio “HIGH” es el ajuste básico del
Climatronic.
Una repetida pulsación de la tecla hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW” y se enciende el testigo en la esquina superior izquierda. El Climatronic usa
en este servicio únicamente un número de giro del ventilador bajo. Esto es, bajo el
punto de vista acústico, más agradable, pero hay que contar con una reducción del
rendimiento del aire acondicionado, especialmente cuando el vehículo esté lleno.
La repetida pulsación de la tecla hace cambiar al servicio “HIGH”.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del
ventilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Conectar y desconectar la refrigeración
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla página 119, fig. 139. En la tecla se encenderá el
testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrige-
ración. Se apagará el testigo de control en la tecla. Activada queda
únicamente la función aireación, en la que no se consigue una tempe-
ratura inferior a la de la temperatura exterior.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8 AUTO
A
9 OFF
A
10
A
11
A
12 DUAL
A
13 AC
A
14
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
AC
AC
s2ak.5.book Page 120 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar la temperatura
Vd. puede ajustar la temperatura de habitáculo por separado para el lado
izquierdo y el lado derecho.
Después de conectar el encendido, podrá ajustar con el regulador
giratorio la temperatura para ambos lados.
Si desea ajustar la temperatura para el lado derecho, gire el regulador
giratorio . El testigo en la tecla se enciende, lo que quiere
decir, que se han ajustado distintas temperaturas para el lado
izquierdo y derecho.
Cuando el testigo en la tecla luce, no se puede ajustar por medio del regu-
lador giratorio la temperatura para ambos lados. Vuelve a activar esta función
pulsando la tecla . Se apaga el testigo en la tecla que indica la posibilidad de
ajustar distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 °C. En este margen,
la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selecciona una
temperatura inferior a +18 °C, se encenderá un símbolo azul al principio de la
escala numérica. Si selecciona una temperatura superior a +26 °C, se encenderá un
símbolo rojo al final de la escala numérica. En ambas posiciones extremas, el
Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese
caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo. Estando activado el servicio de aire
circulante automático, un sensor de calidad del aire mide la concen-
tración de sustancias nocivas en el aire.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por
un túnel o en un atasco de tráfico. Si con el servicio de aire circulante
automático conectado, el sensor de calidad del aire reconoce una subida
notable de la concentración de sustancias nocivas, transitoriamente se
activará el servicio de aire circulante. Cuando la concentración de sustan-
cias nocivas ha descendido a un nivel normal, se desactiva automática-
mente el servicio de aire circulante, a fin de suministrar el habitáculo del
vehículo de nuevo con aire fresco.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo
del lado izquierdo de la tecla.
Conectar el servicio de aire circulante automático
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo
del lado derecho de la tecla.
Desconectar transitoriamente el servicio de aire circulante
automático
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente el
servicio de aire circulante al detectar un olor desagradable, lo podrá
activar Vd. pulsando la tecla *. En la tecla se encenderá el testigo
del lado izquierdo.
A
7
A
14 DUAL
DUAL
A
7
DUAL
s2ak.5.book Page 121 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado122
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla o pulse repetidamente la tecla , hasta que se
apague el testigo.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla página 119, fig. 139. Cuando
el parabrisas se haya desempañado, pulse la tecla .
El servicio de aire circulante automático funciona únicamente si la temperatura
exterior es superior a aprox. 2 °C.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en
función de la temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar
manualmente los niveles de ventilación a sus necesidades.
Pulse de nuevo la tecla en el lado izquierdo (reducir el número de
giro del ventilador) o bien en el lado derecho (aumentar el número de
giro del ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de giro del ventilador ajustado lo representan los testigos encima de la
tecla al encenderse el respectivo número.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehí-
culo, distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el
riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las
ventanillas comiencen a empañarse.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
–Pulse la tecla página 119, fig. 139.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2
fluye más aire.
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)*
Descripción e indicaciones de importancia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
calienta o ventila el habitáculo del vehículo de modo independiente
del motor.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación con el
Climatic o Climatronic.
AUTO
A
1
AUTO
AUTO
s2ak.5.book Page 122 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puede usarse con el vehículo parado, el motor apagado para el precalentamiento
del vehículo, al igual que durante la conducción (sólo durante la fase de calenta-
miento del motor).
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el líquido refrigerante
a través de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo.
El líquido refrigerante calienta el aire que fluye al habiculo del veculo (siempre
que el número de giro del ventilador no esté a cero).
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehí-
culo estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura
del habitáculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
¡ATENCIÓN!
La calefacción independiente jamás debe ponerse en marcha en recintos
cerrados - ¡Riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional tiene que estar
apagada - Peligro de incendio.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional se ubica en la parte
inferior del vehículo. Por eso, siempre que quiera utilizar la calefacción
independiente, no aparque el vehículo de tal modo que los gases de escape
de la calefacción independiente puedan entrar en contacto con materiales
fácilmente inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables
(p. ej. combustible derramado).
Nota
Si la calefacción adicional está en marcha, se consume combustible procedente del
depósito del vehículo. La calefacción independiente controla autonomamente el
nivel de llenado el depósito de combustible. Si en el depósito de combustible sólo
queda una mínima cantidad de combustible, se bloquea la función de la calefac-
ción independiente.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni el bloqueado el flujo de gases de
escape.
Con la calefacción y ventilación independiente en marcha se descarga la
batería del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independiente
durante un largo plazo, entonces será necesario correr unos kilómetros con el vehí-
culo para volver a cargar la batería del vehículo.
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del
líquido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen del
vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrige-
rante sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
La calefacción y ventilación independiente se desconecta o bien no se conecta,
si el estado de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo
La calefacción adicional (calefacción independiente) no se conecta, si en la
pantalla informativa se visualiza o se visualizó antes de desconectar el encendido:
Please refuel! (¡Repostar!).
A fin de que la calefacción adicional funcione perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Para que, después de conectar la calefacción independiente, el aire caliente
pueda circular al vehículo, deje ajustada la temperatura seleccionada normal-
mente por el usuario (recomendamos 22 ºC para Climatic, Climatronic y para la
calefacción, el regulador A girado hacia la derecha página 112, fig. 137). Se reco-
mienda, poner la corriente de aire en la posición .
En vehículos con DPF (filtro de partículas de diésel) calienta el líquido refrige-
rante caliente también el motor.
s2ak.5.book Page 123 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado124
Conexión/desconexión directa
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conec-
tarse y deconectarse en cualquier momento directamente a través de la tecla
de la unidad de mando de Climatic, Climatronic o bien en la unidad de mando de
calefacción fig. 140.
La calefacción y ventilación independiente se desactivará automáticamente,
siempre que no la haya apagado antes, después de transcurrir el tiempo de
conexión programado; en el menú Running time (Tiempo de activación).
Nota
Para la calefacción independiente se puede adquirir el radiotelemando de los
accesorios originales Škoda.
Manejo
Para que la calefacción adicional (calefacción y ventilación inde-
pendiente) funciones según su gusto, ha de realizar un ajuste básico
antes de programarla.
Ajuste básico
Elija en la pantalla informativa Main menu (Menú principal) el
punto de menú Aux. heating (Calefacción independiente).
En el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) fig. 141
elija el punto de menú Weekday (Día de semana) y ponga el día
actual.
Seleccionando el punto de menú Back (atrás) accede a un plano
superior.
En el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) elija el punto
de menú Running time (Tiempo de activación) y ponga el tiempo
de conexión deseado en pasos de a 5 minutos. El tiempo de conexión
puede ser de entre 10 y 60 minutos.
Eligiendo el punto de menú Back (volver) volverá al menú
Aux. Heating (Calefacción independiente).
Fig. 140 Tecla de
conexión/desconexión
directa de la calefacción
adicional (calefacción y
ventilación independiente)
en la unidad de mando
Climatic
Fig. 141 Pantalla informa-
tiva: Aux. Heating (Calefac-
ción independiente)
s2ak.5.book Page 124 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Calefacción y aire acondicionado 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) elija el punto
de menú Mode (Modo de servicio).
En el menú Mode (modo de servicio) elija el modo de servicio
deseado Heating (Calentar) o bien Ventilation (Ventilación).
Programación
Para la programación de la calefacción adicional (calefacción y ventilación inde-
pendiente) dispone el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) de tres
tiempos programados:
Pre-set time 1 (Tiempo programado 1)
Pre-set time 2 (Tiempo programado 2)
Pre-set time 3 (Tiempo programado 3)
Para cada tiempo programado pueden configurarse el día y la hora para la conexión
de la calefacción o ventilación independiente.
En la selección del día hay una posición libre entre domingo y lunes. Si se selec-
ciona esta posición, ocurre la activación sin considerar el día.
Si abandona el menú de preselección habiendo ejido el menú Back (Volver) o no
ha accionado la pantalla por más de 10 segundos, entonces se memorizan los
valores, pero no se activa el tiempo programado.
Los otros dos tiempos programados pueden programarse y memorizarse del
mismo modo.
Si, después de configurar los valores deseados, selecciona el menú Activate
(Activar), aparece en la pantalla Pre-set time (weekday, hours, minute)
activated! (Tiempo programado (día, hora, minuto) activado!) y se activa el
tiempo programado.
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
Después de activarse la calefacción independiente según la hora programada, no
es necesario activar nuevamente una preselección.
El cambio del tiempo programado activado se realiza después de elegir el punto de
menú Activate (Activar) en el menú Aux. Heating (Calefacción independiente)
seleccionando uno de los tiempos programados.
Condición previa para una puesta en marcha correcta de la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente) según el tiempo programado es el ajuste
correcto del tiempo actual y del día de semana página 124.
Si la instalación está en marcha, un testigo en la tecla de conexión / desconexión
directa de la calefacción adicional luce.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o
puede apagarse a través de la tecla conexión/desconectar directa de la calefacción
adicional página 124.
Cualquier tiempo programado puede desactivarse seleccionando el punto de
menú Deactive (Desactivación) en el menú Activate (Activar).
Tras seleccionar el punto de menú Factory setting (Ajuste de fábrica) en el menú
Aux. Heating (Calefacción independiente) se puede cambiar al ajuste de
fábrica.
s2ak.5.book Page 125 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción126
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 12.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 142 hacia
abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitu-
dinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 143. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición acciden-
talmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente dismi-
nuirá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante
está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la
cabeza.
Fig. 142 Volante regulable:
Palanca bajo la columna de
dirección
Fig. 143 Distancia de segu-
ridad con respecto al volante
s2ak.5.book Page 126 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Asimismo, se desconectan provisionalmente
los consumidores eléctricos de consumo elevado. Tras soltar la llave de encendido,
ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inespera-
damente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de
accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -,
extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje
niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en
marcha el motor o conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos)
- ¡peligro de accidente o de lesiones!
Fig. 144 Posiciones de la
cerradura de encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
s2ak.5.book Page 127 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción128
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y
apretar firmemente el freno de mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe
inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 258.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia
de remolcado no debe sobrepasar 50 metros página 261.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono,
un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de
carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranquelo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible-aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 263.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
A
3
s2ak.5.book Page 128 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesa-
riamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento , se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5°C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 263.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostum-
brado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que
llenarse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
página 127, fig. 144.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo -
¡Peligro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicars fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador
para líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún
tiempo si la temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación
de calor, o si se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa
radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 229,
“Trabajos en el vano motor”.
A
1
s2ak.5.book Page 129 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción130
Cambio (cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro
de accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de
evitar un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse al
mismo tiempo el botón de bloqueo fig. 146.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado
.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de
mano, se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá
la indicación:
Handbrake on (freno de mano apretado)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
Fig. 145 Esquema de
marchas: cambio manual de
5 ó 6 marchas
Fig. 146 Consola central:
Freno de mano
s2ak.5.book Page 130 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede
producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al
funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto
ocasiona un desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían
liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse
en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
En cada parada del vehículo tire primero del freno de mano y coloque además la
primera marcha.
Aparcamiento asistido posterior*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasó-
nicos, la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehí-
culo. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajustarse en el menú
de la pantalla informativa* página 30. Los sensores se encuentran en el para-
golpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 147). Al reducirse la distancia, se acorta el
intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha ats! Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de
enganche*, el límite del área de peligro - sonido continuo - empieza 5 cm posterior
al vehículo. Se puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de
enganche para remolque desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o sistema de navegación*,
la distancia respecto al obstáculo es reproducida gráficamente en la pantalla. En
vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado,
los sensores se desactivan en conducción con remolque. El conductor es infor-
mado a través de un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la
radio* o de navegación*. En la radio* o en el sistema navegación*, montado de
fábrica, se puede ajustar que, estando el aparcamiento asistido activado, el
volumen sonoro disminuya; véase el manual de instrucciones Radio* o sistema de
navegación*. Así se puede oír mejor el aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha ats. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Fig. 147 Aparcamiento asis-
tido: Zona de detección de los
sensores traseros
A
A
A
B
s2ak.5.book Page 131 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción132
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estre-
chas, brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del
área de acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido.
Por ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal
ropa, por medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstá-
culo alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Aparcamiento asistido delante y detrás*
El aparcamiento asistido avisa si hay obstáculos delante y detrás del
vehículo.
El sistema acústico del aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores
ultrasónicos la distancia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los
sensores se encuentran en los paragolpes delantero y trasero. Las señales acústicas
del aparcamiento asistido delantero son de serie más agudos que los del aparca-
miento asistido posterior. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden
ajustarse en el menú de la pantalla informativa* página 30.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 148 Activación del apar-
camiento asistido
Fig. 149 Aparcamiento asis-
tido: Zona de detección de los
sensores delanteros
s2ak.5.book Page 132 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza a una distancia de unos 120 cm al
obstáculo delante del vehículo (zona fig. 149) y unos 160 cm al obstáculo
detrás del vehículo (zona página 131, fig. 147). Al reducirse la distancia, se
acorta el intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡A partir de este momento no deberá continuir con la
marcha!Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche*, el
límite de la área de peligro – sonido continuo – empiezas 5 cm posterior al vehí-
culo. Se puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche
para remolque desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o sistema de navegación*,
la distancia respecto al obstáculo es reproducida gráficamente en la pantalla. En
vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado,
los sensores posteriores se desactivan en conducción con remolque. El conductor
es informado a través de un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de
la radio* o de navegación*. En la radio* o en el sistema navegación*, montado de
fábrica, se puede ajustar que, estando el aparcamiento asistido activado, el
volumen sonoro disminuya; véase el manual de instrucciones Radio* o sistema de
navegación*. Así se puede oír mejor el aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha ats o pulsando la tecla página 132, fig. 148 - en la tecla se enciende el
símbolo . La activación se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla página 132, fig. 148
o yendo a una velocidad superior a 10 km/h - el símbolo
; en la tecla se apaga.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras
similares de conducción.
A pesar de ello, antes de maniobrar, cerciorarse de que ni delante ni
detrás del vehículo no hay obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej.,
una piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Estos
obstáculos podrían queda fuera del área de acción del dispositivo de ayuda
para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido.
Por ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal
ropa, por medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
En caso de utilizarse un remolque, sólo funcionará el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque*
montado de fábrica).
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá una
avería del sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el parpadeo del
símbolo en la tecla página 132, fig. 148 Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Asistente de aparcamiento*
Descripción e indicaciones de importancia
El asistente de aparcamiento le ayuda al aparcar en un espacio adecuado en para-
lelo entre dos vehículos o bien detrás de un vehículo.
El asistente de aparcamiento busca automáticamente una plaza de aparcamiento
adecuada, después de conectar el encendido y sobre la marcha a una velocidad
inferior a 30 km/h.
A
A
A
A
A
B
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 133 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción134
El asistente de aparcamiento se encarga únicamente de los movimientos de giro al
aparcar, los pedales los tiene que seguir pisando el conductor.
La función del sistema se basa en:
medición en largo y ancho de las plazas de aparcamiento sobre la marcha
evaluación del tamaño de la plaza de aparcamiento
definición de la posición correcta del vehículo para aparcar
cálculo de la línea, en la que el vehículo entra al revés en la plaza de aparca-
miento
activación del asistencia de la fuerza direccional, giro automático de las ruedas
del eje delantero al aparcar.
¡ATENCIÓN!
El asistente de aparcamiento no absuelva al conductor de su responsabi-
lidad al aparcar.
Preste especialmente atención a niños pequeños y animales, ya que
puede que los sensores de aparcamiento asistido no los detecten.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del asistente de aparca-
miento o del aparcamiento asistido. Por ello no se pueden reconocer estos
objetos o personas, que lleven tal ropa, por medio de los sensores del apar-
camiento asistido.
Fuentes acústicas externas pueden influir al asistente de aparcamiento y
al aparcamiento asistido y, bajo condiciones desfavorables, puede que los
sensores del aparcamiento asistido no detecten objetos o personas.
¡Cuidado!
Cuando otros vehículos aparcar detrás o sobre un bordillo, el asistente de apar-
camiento dirigirá su vehículo por encima del bordillo o lo subirá al mismo. Prestar
atención de que no se dañen los neumáticos ni las llantas de su vehículo y, en caso
necesario, intervenga a tiempo.
Antes de aparcar, cerciorarse de que ni delante ni detrás del vehículo no hay
obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delgada,
un enganche para remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
La superficie o estructura de determinados objetos, tal como por ejemplo por
vallas de alambre, nieve polvo etc., pueden que posiblemente no sean reconocidas
por el sistema.
La evaluación de la plaza de aparcamiento y del proceso de aparcamiento
depende de la circunferencia de las ruedas. El sistemas no tiene que funcionar
correctamente, si el vehículo lleva montadas ruedas de un tamaño ilícito, cadenas
para la nieve o una rueda de emergencia (a fin de alcanzar el próximo taller). Si se
montan otras ruedas admitidas por el fabricante, puede que la posición resultante
del vehículo en la plaza al de aparcamiento varíe ligeramente. Eso puede evitarse a
través de una nueva calibración del sistema por un servicio oficial.
La exactitud de la evaluación de la plaza de aparcamiento puede ser influida
por una temperatura exterior medida incorrectamente por el sensor de tempera-
tura exterior, si éste ha sido influido por la radiación térmica del motor, por ejemplo
la marcha de Stop-and-go durante un atasco.
A fin de no dañar los sensores al limpiar con limpiadoras de alta presión o
limpiadoras de chorro de vapor, los sensores solamente se deben rociar por un
breve momento y a una distancia mínima de 10 cm.
Nota
Parte integrante de la asistente de aparcamiento es el Aparcamiento asistido
delantero y posterior*.
El programa de estabilización electrónico (ESP*) debe estar durante el proceso
de aparcamiento siempre activado.
En caso de utilizarse un remolque, sólo funcionará el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque*
montado de fábrica). Por ello, en caso de conducción con remolque no se podrá
aparcar hacia atrás con la ayuda del asistente de aparcamiento.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
s2ak.5.book Page 134 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*
–Pulse la tecla página 135, fig. 150.
Pase a una velocidad máx. de 30 km/h y con una distancia de entre
0,5 y 1,5 m a lo largo de la fila de aparcamiento fig. 151.
Accione el intermitente para el lado del conductor, si pretende aparcar a este lado
de la calle. En la pantalla informativa* se visualiza la zona de búsqueda para la
plaza de aparcamiento en el lado del conductor.
Si se pulsa la tecla a una velocidad superior a 30 km/h aparecerá, en cuanto
conduzca a una velocidad inferior a 30 km/h, la indicación en la pantalla del cuadro
de instrumentos.
Nota
Estando el asistente de aparcamiento conectado, luce el testigo amarillo en la
tecla.
La búsqueda de una plaza de aparcamiento se realiza automáticamente tras la
conexión del encendido, hasta una velocidad de 30 km/h. La búsqueda de una
plaza de aparcamiento se realiza simultáneamente para el lado del conductor y del
acompañante.
Si los sensores detectan una plaza de aparcamiento adecuada, memorizan los
parámetros hasta encontrar otra plaza de aparcamiento adecuada o hasta haber
alejádose 10 m de esta plaza de aparcamiento encontrada. Por ello también se
puede activar el asistente de aparcamiento después de haber pasado la plaza de
aparcamiento, en la pantalla informativa* se reproducirá información sobre si esta
plaza de aparcamiento es adecuada o no.
Aparcar con ayuda asistente de aparcamiento y proceso de
aparcamiento
Fig. 150 Activación del asis-
tente de aparcamiento
Fig. 151 Pantalla informa-
tiva: Encontrar una plaza de
aparcamiento adecuada
Fig. 152 Pantalla informa-
tiva: la plaza de aparca-
miento reconocida con un
aviso a seguir avanzando
y para acoplar la marcha
atrás
A
A
A
B
s2ak.5.book Page 135 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción136
El límite temporal para el proceso de aparcamiento con ayuda del asis-
tente es de 180 segundos.
Cuando el asistente de aparcamiento ha reconocido una plaza de
aparcamiento adecuada, esta se reproduce en la pantalla informa-
tiva* página 135, fig. 152 .
Avance hasta que se reproduzca el aviso página 135, fig. 152 .
Detenga el vehículo por, como mínimo, 1 segundo.
Acople la marcha ats.
En cuanto se reproduzca en la pantalla informativa* el siguiente
mensaje: Steering intervention! Monitor area around veh.!
(¡Intervención activada! ¡Controlar el entorno!), suelte el volante,
el sistema se ocupará de la dirección.
Observe el entorno y conduzca con una velocidad máxima de 7 km/h
hacia atrás, utilice para ello los pedales.
En caso de que no se pueda aparcar rápidamente, realice el aparca-
miento siguiendo más pasos. Si en la pantalla informativa* la flecha
parpadea hacia adelante página 136, fig. 153 , coloque la
marcha hacia adelante.
Observe el entorno y conduzca a una velocidad de 7 km/h como
máximo hacia adelante.
Si en la pantalla informativa* la flecha parpadea hacia atrás
página 136, fig. 153 , coloque la marcha atrás y conduzca con
cuidado hacia atrás. Estos pasos pueden repetirse más veces.
Finalice el proceso de aparcamiento conforme con la información del
sistema sobre la distancia.
En cuanto el proceso de aparcamiento haya finalizado, sonará una señal acústica y
en la pantalla informativa* se visualiza el siguiente mensaje: Steering intervention
finished! Please take over steering! (¡Intervención finalizada! ¡Tome el
volante!).
Si su vehículo no ha quedado exactamente aparcado, entonces, estando el vehí-
culo parado y tras haber quitado la marcha atrás, corregirá el sistema la posición de
las ruedas, a fin de poder alinear Vd. mismo el vehículo en dirección recta después
de haber tomado el volante.
Desconectar el asistente de aparcamiento
El asistente de aparcamiento se desactiva automáticamente en cada uno de los
casos siguientes:
Superada una velocidad de 30 km/h
Superada una velocidad de 7 km/h durante el proceso de aparcamiento
Superado el límite temporal de 180 segundos para la puesta de la marcha ats
después de la activación del asistente de aparcamiento
Superado el límite temporal de 180 segundos para el proceso de aparcamiento
Presionada la tecla del asistente de aparcamiento
Activado el aparcamiento asistido
Intervención del conductor en la maniobra de dirección automática (parar el
volante)
Quitar la marcha atrás durante el proceso de aparcamiento.
Más textos de aviso e información del asistente de aparcamiento en la
pantalla informativa*:
Fig. 153 Pantalla informa-
tiva: Indicación para el
acoplamiento de la marcha
hacia adelante o de la
marcha atrás
A
C
A
D
A
A
A
B
A
C
A
D
s2ak.5.book Page 136 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Park Assist cancelled! (¡Asist. Aparc. finalizado!)
Ha finalizado el proceso de aparcamiento o el vehículo aún no ha corrido a una
velocidad superior a 10 km/h después de haber conectado el encendido.
Park Assist: Speed too high! (¡Asist. Aparc.: (¡Velocidad demasiado alta!)
Reduzca en la velocidad a menos de 30 km/h.
Driver steering intervention! Please take over steering! (¡Intervención
conductor! ¡Tome el volante!)
La intervención del conductor finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist cancelled! ESP switched off! (¡ Asist. Aparc. finalizado! ¡ESP
desconectado!)
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el sistema ESP está
desactivado.
ESP switched off! Please take over steering! (ESP desconectado! ¡Tome el
volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento finalizar, ya que se desactivó el sistema ESP
durante el proceso de aparcamiento.
Park Assist cancelled! Trailer (¡Asist. Aparc. finalizado! Remolque)
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el remolque está engan-
chado y un conector se encuentra en la base de enchufe del dispositivo de la
remolque.
Park Assist cancelled! Time limit exceeded (¡Asist. Aparc. finalizado! Límite
temporal excedido)
No se inició el proceso de aparcamiento, ya que se excedió el límite temporal de
180 segundos para poner la marcha atrás.
Time limit exceeded! Please take over steering! (¡Límite temporal excedido!
¡Tome el volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se excedió el límite temporal de
180 segundos para aparcar.
Park Assist cancelled! System error (¡ Asist. Aparc. finalizado! Avería en el
sistema)
A causa de un fallo en el vehículo no se puede efectuar un proceso de aparca-
miento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Park Assist defective! Service now! (¡Asist. Aparc. defectuoso! ¡Taller!)
A causa de un fallo en el asistente de aparcamiento no se puede efectuar un
proceso de aparcamiento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Steering intervention! Monitor area around veh.! (¡Intervención activada!
¡Observar el entorno!)
El asistente de aparcamiento está activado y se encarga de los movimientos de giro.
Observe el entorno y conduzca con cuidado hacia atrás, utilice para ello los
pedales.
Please take over steering! Finish parking manually (¡Tome el volante! Finalizar
manualmente el proceso de aparcamiento)
Tome el volante. Finalice el proceso de aparcamiento sin utilizar el asistente de
aparcamiento.
Speed too high! Please take over steering! (¡Velocidad demasiado alta! ¡Tome
el volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento por exceso de velocidad.
Park Assist: ESP Intervention! (Asist. Aparc.: ¡Intervención ESP!)
Intervención del sistema ESP durante la búsqueda de una plaza de aparcamiento
adecuadas.
ESP intervention! Please take over steering! (¡Intervención ESP! ¡Tome el
volante!)
La intervención del sistema ESP finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist: Stationary time not sufficient. Asist. Aparc.: Tiempo de parada no
suficiente.
El tiempo de parada del vehículo fue inferior a 1 segundo.
s2ak.5.book Page 137 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción138
Park Assist: Speed too low! Asist. Aparc.: Velocidad demasiado baja.
El vehículo debe sobrepasar al menos una vez la velocidad de 10 km/h después de
conectar el encendido.
Sistema regulador de la velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que Ud. tenga que accionar el pedal acele-
rador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de
la velocidad, Ud. podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos -.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regu-
lador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De
lo contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la
velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehí-
culo con el freno de pie.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador
y el balancín en la palanca izquierda del conmutador multifun-
ción.
Pulsar el conmutador fig. 154 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posi-
ción SET.
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no será válido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado la
velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria.
Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 139.
Fig. 154 Palanca de mando:
Balancín y conmutador del
sistema regulador de la velo-
cidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
s2ak.5.book Page 138 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Arranque y conducción 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal
acelerador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada, sin accionar el pedal
acelerador, presionando el balancín fig. 154 a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad
aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De este modo se registra en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín
a la posición SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad
disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De este modo se registra en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad
no quedará memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá
memorizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presio-
nando el balancín a la posición SET.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la
velocidad
Puede desactivar, de modo transitorio el sistema regulador de
velocidad pisando el pedal de freno o embrague.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de
velocidad presionando el interruptor a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
Asuma nuevamente la velocidad almacenada soltando el pedal de freno o de
embrague y pulsando brevemente la tecla página 138, fig. 154 en la posición
RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador página 138, fig. 154 desplazándolo a la
posición OFF.
A
B
A
B
A
B
A
A
A
B
A
A
s2ak.5.book Page 139 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación140
Comunicación
Volante multifunción*
Gestionar la radio y navegación por el volante multifunción
Para que al manejar la radio y la navegación el conductor se distraiga lo menos
posible del tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones
básicas de la radio y de la navegación fig. 155.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone,de fábrica, de radio
9)
o sistema de
navegación. Naturalmente, la instalación de radio y navegación la podrá seguir
manejando Vd. en el aparato. Una descripción se encuentra en las instrucciones de
servicio de la radio.
Estando conectados los faros, también se encienden las teclas del volante.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se
encuentra en ese momento la radio o el sistema de navegación.
Pulsando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
9)
Excepto para la radio Blues.
Fig. 155 Volante multifun-
ción: Teclas de manejo
s2ak.5.book Page 140 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Te c la Acción Radio, boletín de tráfico CD Cambiador de CD / MP3 Navegación
breve pulsación desconexión / conexión del sonido
larga pulsación desconexión / conexión*
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico retrocesopido
Cambio de la fuente de audio
breve pulsación
Activación del menú principal
larga pulsación
breve pulsación
Interrupción del boletín de tráfico sin función
larga pulsación
girar hacia arriba
Indicador de la lista de emisoras
hojear hacia arriba
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
sin función
girar hacia abajo
Indicador de la lista de emisoras
hojear hacia abajo
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
5
A
5
A
6
A
6
A
6
A
6
s2ak.5.book Page 141 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación142
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar
en un servicio oficial.
La sociedad Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de radioco-
municación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia
máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemi-
soras móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio
oficial. Estos servicios le informarán de las posibilidades técnicas para la instalación
posterior de teléfonos móviles y radioemisoras.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exterior se
obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin
antena externa o antena mal instalada puede provocar un aumento de la
intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo
contrario, en caso de accidente se lesionarían personas.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y las
radioemisoras.
Preparativo de teléfono universal GSM II*
Introducción
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autoteléfono
normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un micrófono montado
en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión con antena exterior
10)
, etc.).
Este equipo de contiene también el mando fónico. El teléfono ae acopla mediante
la tecnología Bluetooth
®
página 143, “Bluetooth®”. En los vehículos que vienen
equipados de un soporte de teléfono* también se puede establecer una conexión
a través del interfaz del adaptador
11)
página 145, “Gestionar las llamadas de
teléfono por medio del adaptador*.”.
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 1 500 memorias libres. Esta agenda interna
es independiente del modelo de aparato de teléfono utilizado.
Además, se puede variar individualmente el volumen sonoro durante una conver-
sación en todo momento con el bon de ajuste de la radio* o en los vehículos con
volante multifunción* mediante las teclas de función en el mismo.
Si el sistema avisa con la unidad de respuesta fónica “función no posible”,
comprobar el estado de funcionamiento del teléfono del siguiente modo:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en
caso necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones. Pulsando la
tecla PTT en el adaptador* página 145 o en el volante multifuncional*, en todo
momento Vd. podrá iniciar o finalizar el diálogo página 146.
El diálogo se finaliza automáticamente siempre que se haya ejecutado una opera-
ción, p. ej., después de borrar el nombre de la agenda.
10)
Válido para un teléfono con adaptador* en el soporte de teléfono.
11)
Excepto para el adaptador “Bluetooth only” página 145.
s2ak.5.book Page 142 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El diálogo se interrumpirá inmediatamente al tener una llamada y podrá atender a
ésta mediante la tecla
en el volante multifunción* página 146 o pulsando la
tecla de llamada directamente en el teléfono.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “¿Podría repetir?” y
puede repetir la orden. Tras el 2 intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el 3er
intento fallido, se emite la respuesta “Cancelado” y finaliza el diálogo.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico esta dirigido hacia el conductor y el acom-
pañante. Por ello pueden gestionar el conductor y el acompañante la instalación.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el
tfico. Uilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su
vehículo bajo control en todo momento.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la
antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y
recepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 142, “Teléfonos móviles
y equipos de radiocomunicación”.
En caso de surgir más preguntas, acuda a un concesionario Škoda.
Bluetooth
®
La tecnología Bluetooth
®
sirve para la conexión inalámbrica de un
teléfono móvil al sistema de manos libres de su vehículo.
Para conectar un teléfono móvil a través de Bluetooth
®
al sistema de
manos libres, han de sincronizarse el teléfono y el sistema de manos
libres entre si. Información más detallada al respecto encontrará en el
manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se
requieren los pasos siguientes:
Conectar el encendido.
Elija Bluetooth
®
en el teléfono móvil y ahí el menú, con cuya ayuda su
teléfono móvil busca equipos Bluetooth
®
.
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono
móvil con SKODA_BT, introduzca en menos de 30 segundos el PIN
1234 y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento.
12)
Al interconectar el teléfono móvil al sistema de manos libres a través de Blue-
tooth
®
, no debe haber ningún otro teléfono interconectado a través de Bluetooth
®
al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta tres teléfonos móviles a través de Bluetooth
®
al sistema
de manos libres, pero sólo un teléfono móvil puede comunicar a través de Blue-
tooth
®
con el sistema de manos libres. Si se conecta un cuarto teléfono móvil al
12)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a esta-
blecer una conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de undigo. Si se requiere se-
mejante entrada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se
quiera establecer una conexión vía Bluetooth.
s2ak.5.book Page 143 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación144
sistema de manos libres, aquel teléfono que más tiempo lleva sin usarse junto con
el sistema de manos libres a través de Bluetooth
®
será desacoplado.
Establecer una conexión Bluetooth
®
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión vía Blue-
tooth en aquel teléfono móvil que anteriormente ya fue sincronizado
12)
.
Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido la conexión automática.
Cortar la conexión Bluetooth
®
Después de retirar la llave de encendido se corta la conexión Bluetooth
®
.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el
tráfico. Utilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener
su vehículo bajo control en todo momento - ¡Riesgo de accidente!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la
función Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la
antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y
recepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
. Su concesionario Škoda le podrá informar sobre sí su teléfono es
compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Para mantener la radiación en el vehículo a un nivel bajo, utilice para el teléfono
móvil únicamente un adaptador adecuado.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
Piense que el alcance de la conexión Bluetooth
®
al sistema de manos libres se
limita al habitáculo del vehículo. El alcance depende de las características locales,
tal como, p. ej., obstáculos entre los aparato, y de las interferencias con otros
aparato. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta, esto
puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sistema de
manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador*
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono*. Un adaptador para el
teléfono podrá adquirirse de los accesorios originales Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador en el soporte en sentido de la
flecha fig. 156 hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador
hacia abajo hasta que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del
fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales del soporte y
sacar el teléfono con adaptador fig. 156.
Fig. 156 Preparación
universal para el teléfono
A
A
A
A
s2ak.5.book Page 144 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gestionar las llamadas de teléfono por medio del adaptador*.
El mando fónico del teléfono se activa pulsando brevemente la tecla PTT (Tecla
"push to talk" (presionar para llamar)) en el adaptador fig. 157 o fig. 158.
Cuando se coloca el adaptador junto con el teléfono en el soporte de teléfono, se
comunica el sistema de manos libres mediante el interfaz del adaptador con el
teléfono. Si el teléfono con sistema de manos libres se comunica a través de Blue-
tooth
®
, entonces se interrumpirá esta conexión.
Adaptador “Bluetooth only”
En los adaptadores con el rótulo “Bluetooth only” se realiza toda la comunicación
entre el teléfono y el sistema de manos libres de su vehículo únicamente mediante
la tecnología Bluetooth
®
. Si se encuentra un adaptador con estas características en
el soporte de teléfono, entonces sirve únicamente para cargar el teléfono y trans-
mitir la señal a la antena del vehículo exterior.
En algunos adaptadores se encuentra, adicionalmente a la tecla PTT, también la
tecla SOS fig. 158. Esta tecla es sin función.
Nota
Los adaptadores representados son únicamente ejemplos.
Fig. 157 Figura: Adaptador
monotecla
Fig. 158 Figura: Adaptador
duotecla
s2ak.5.book Page 145 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación146
Manejo del teléfono por el volante multifunción*
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del
tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono fig. 159.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de telé-
fono.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multi-
función están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono página 140.
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Fig. 159 Volante multifun-
ción: Teclas de mando del
teléfono
Te c la Acción Función
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico
(tecla PTT - Push to talk)
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
larga pulsación
Rechazar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
breve pulsación
Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
larga pulsación
Vuelta al menú principal de la pantalla informativa
breve pulsación Confirmar la selección de menú
larga pulsación Afirmación del punto de menú elegido, letras iniciales siguientes en la agenda telefónica
girar hacia arriba
La última selección de menú, nombre
girar hacia abajo
La próxima selección de menú, nombre
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
s2ak.5.book Page 146 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gestionar el teléfono por la pantalla informativa*
Es posible la indicación del texto en el menú Telephone (Teléfono) en uno de los
siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español y ruso.
Si elige mediante la rueda moleteada el punto de meTelephone (teléfono)
en la pantalla informativa, entonces podrá cambiar a los menús siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Last calls (Últimas llamadas)
Received calls (Llamadas recibidas)
Missed calls (Llamadas perdidas)
Phone book (Agenda telefónica)
En el punto de menú Phone book (Agenda telefónica) se encuentra la lista de los
contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono
móvil. La agenda interna dispone de 1 500 memorias libres.
Órdenes fónicas
En vehículos que están equipado de fábrica con un sistema de nave-
gación* con mando fónico, este mando sólo es posible a través del
sistema de navegación*. La descripción del mando fónico se
encuentra en el manual de instrucciones del sistema de navega-
ción*.
El mando fónico puede aparecer en los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano y español.
Órdenes fónicas para el manejo del teléfono
Órdenes fónicas para el manejo del directorio telefónico interno
A
4
Orden fónica Actividad
INTRODUCIR
PIN/CÓDIGO PIN
Tras esta orden, se podrá introducir el código PIN del
teléfono página 148.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de
teléfono a fin de que Vd. pueda establecer una
comunicación con el abonado requerido
página 149.
RELLAMADA
Tras esta orden, se marcará de nuevo el número de
teléfono últimamente marcado página 149.
Orden fónica Actividad
MEMORIZAR NOM-
BRES/NOM-
BRE/NÚMERO
Tras esta orden, se podrá memorizar un nombre con
número de teléfono en la agenda interna
página 149.
SELECCIONAR NOM-
BRES/NOMBRE
Tras esta orden se podrá marcar un número de telé-
fono memorizado con el mencionado nombre en la
agenda interna gina 150.
BORRAR NOM-
BRES/NOMBRE
Tras esta orden se podrá borrar un nombre en la
agenda interna gina 150.
ESCUCHAR/LEER EN
VOZ ALTA AGENDA
Tras esta orden se podrá escuchar la agenda interna
página 152.
BORRAR DIRECTORIO
TELEFÓNICO
Tras esta orden se podrá borrar la agenda interna
completa o un nombre página 151.
s2ak.5.book Page 147 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación148
Otras órdenes posibles
Introducir código PIN
Antes de la puesta en servicio del sistema se ha de introducir un código
PIN.
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden INTRODUCIR PIN/CÓDIGO
PIN.
Tras esta orden se podrá introducir el código PIN.
La entrada del código PIN sólo es posible si:
El encendido está conectado;
el teléfono se ubica en el soporte;
el teléfono están conectados.
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combinaciones numé-
ricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por separado
(dos, tres). Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se
repiten las cifras identificadas.
Indicaciones sobre la entrada del código PIN
La entrada de un código PIN con más de 8 dígitos la avisa el sistema con “El
código PIN es demasiado largo”.
En caso de entrada de un código PIN erróneo, el sistema avisa con “El código
PIN no es correcto”.
Si se ha introducido tres veces sucesivas el código PIN erróneo, se bloqueará
esta tarjeta. Con ayuda del código de desbloqueo personal PUK (Personal Unblock
Key) se podrá desbloquear la tarjeta SIM. El código de desbloqueo sólo se puede
introducir mediante el teclado del teléfono, no mediante el mando fónico.
Ejemplo de la entrada del código PIN
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Orden fónica Actividad
MARCAR Se marca el número de teléfono.
MEMORIZAR
Para el nombre en la agenda telefónica, marcado en
la pantalla informativa, se memorizaba una grabación
oral para la activación de la llamada por medio de
una orden fónica o bien del código PIN introducido.
REPETIR
Se repiten el nombre introducido o las cifras. A conti-
nuación, el sistema solicita mediante la unidad de
respuesta fónica “continúe, por favor” para la
entrada de más cifras u órdenes.
CORREGIR
Se borra el nombre introducido o la serie de cifras
últimamente introducida. Se repiten los bloques
numéricos antes introducidos. A continuación, el sis-
tema solicita mediante la unidad de respuesta fónica
continúe, por favor” para la entrada de más cifras u
órdenes.
BORRAR
Se borran todas las cifras introducidas. A continua-
ción, el sistema solicita mediante la respuesta fónica
El número ha sido borrado. Número, por favor
para la entrada de más cifras o de un comando.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
Orden fónica Anuncio
INTRODUCIR PIN/CÓDIGO PIN Introducir código PIN”.
p. ej. CERO UNO DOS TRES Cero Uno Dos Tres”.
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: memorizar, repetir,
corregir, borrar o indicar más cifras”.
MEMORIZAR
El código PIN ha sido memorizado”.
(Fin del diálogo)
s2ak.5.book Page 148 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Marcar número
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden MARCAR NÚMERO.
Tras pronunciar esta orden Vd. solicita al sistema la entrada de un número de telé-
fono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia de cifras cohe-
rentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras (separación
mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado. Después de
cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identi-
ficadas.
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combinaciones numé-
ricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por separado
(dos, tres).
Si se introducen más de 20 cifras, el sistema responderá: “El número es dema-
siado largo”.
A las 20 cifras se puede anteponer para llamadas internacionales adicionalmente
un más (+).
Ejemplo de entrada de un número de teléfono
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Rellamada
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden RELLAMADA.
Tras pronunciar esta orden se volverá a marcar el número útimamente marcado
mediante entrada fónica.
Ejemplo de rellamada
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Agenda telefónica oral interna*
Memorización de nombres
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden INTRODUCIR
NOMBRES/NOMBRE/NÚMERO.
Tras pronunciar esta orden, el sistema solicitará que se introduzca un nombre y un
número de teléfono, los cuales se registrarán en la agenda telefónica oral interna.
En la agenda telefónica oral interna se pueden memorizar hasta 50 registros.
El número de teléfono se puede introducir como secuencia de cifras coherente-
mente hablada (número completo), en forma de series de cifras (separación
mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado. Después de
cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identi-
ficadas.
Orden fónica Anuncio
MARCAR NÚMERO Indicar número”.
p. ej. CERO SEIS CERO TRES Cero Seis Cero Tres”.
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: marcar, repetir, corre-
gir, borrar o indicar más cifras”.
CINCO SIETE DOS Cinco Siete Dos”.
MARCAR Marcando el número”.
Orden fónica Anuncio
RELLAMADA Marcando el número”.
s2ak.5.book Page 149 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación150
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combinaciones numé-
ricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por separado
(dos, tres).
Si se introducen más de 20 cifras, el sistema responderá: “El número es dema-
siado largo”.
A las 20 cifras se puede anteponer adicionalmente un más (+).
El registro memorizado se indicará en la pantalla informativa* con una estrella
delante del nombre.
En caso de nombres que suenen similarmente, se deberían memorizar también
datos adicionales (p. ej., nombres de pìla).
Ejemplo de memorización en la agenda telefónica oral interna
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Selección de nombres
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden SELECCIONAR
NOMBRES/NOMBRE.
Tras pronunciar esta orden, existe la posibilidad de seleccionar un registro memo-
rizado de la agenda telefónica oral interna.
Ejemplo de la selección de un registro de la agenda telefónica oral interna
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Borrar nombres
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden BORRAR
NOMBRES/NOMBRE.
Tras pronunciar esta orden, existe la posibilidad de borrar un registro memorizado
en la agenda telefónica oral interna.
Orden fónica Anuncio
MEMORIZAR NOM-
BRES/NOMBRE/NÚMERO
El nombre, por favor”.
FIRMA XYZ Repita el nombre, por favor”.
FIRMA XYZ Indicar número”.
CERO UNO DOS TRES Cero Uno Dos Tres”.
CUATRO CINCO SEIS Cuatro Cinco Seis”.
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: memorizar, repetir, corre-
gir, borrar o indicar más cifras”.
MEMORIZAR El nombre FIRMA XYZ ha sido memorizado”.
Orden fónica Anuncio
SELECCIONAR NOM-
BRES/NOMBRE
El nombre, por favor”.
FIRMA XYZ Firma xyz”.
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: marcar, repetir, corregir”.
MARCAR Marcando el número”.
s2ak.5.book Page 150 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ejemplo del borrado de un registro de la agenda interna
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Si el usuario contesta con NO, el sistema contestará con “Cancelar/Cancelado” y
finalizará el diálogo.
Borrar la agenda telefónica oral
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden BORRAR AGENDA.
Después de pronunciar esta orden, existe la posibilidad de borrar la agenda telefó-
nica oral interna completa o determinados nombres memorizados del mismo.
Ejemplo de borrado de la agenda completa
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT o con la
orden fónica CANCELAR.
Ejemplo de borrado de determinados nombres de la agenda interna
Mientras se va leyendo en voz alta la agenda, se pueden borrar más registros
pulsando la tecla PTT.
Orden fónica Anuncio
BORRAR NOM-
BRES/NOMBRE
El nombre, por favor”.
FIRMA XYZ ¿Desea borrar la Firma XYZ?”.
¿Borrar?”.
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no, repetir, corregir”.
El nombre ha sido borrado”.
Orden fónica Anuncio
BORRAR DIRECTORIO TELEFÓNICO ¿Desea borrar toda la agenda?”.
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no, repetir”.
¿Está seguro?”.
La agenda ha sido borrada”.
Orden fónica Anuncio
BORRAR DIRECTORIO TELEFÓNICO ¿Desea borrar toda la agenda?
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no, repetir”.
NO Se lee la agenda en voz alta.
Al anunciarse el registro a borrar, pulse
la tecla PTT.
¿Desea borrar (nombres)?
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá el
próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no”.
El nombre ha sido borrado”.
Prosigue la lectura en voz alta de la
agenda.
s2ak.5.book Page 151 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación152
Ud. puede finalizar el diálogo en todo momento mediante la orden fónica
CANCELAR.
Escuchar la agenda
–Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden ESCUCHAR/LEER EN VOZ
ALTA AGENDA.
Tras pronunciar esta orden, el sistema leerá en voz alta la agenda telefónica oral
interna. Pulsando la tecla PTT al anunciarse el nombre requerido, se marcará el
correspondiente número de teléfono; el sistema anunciará: “Marcando el
número”.
Entradas AUX-IN* y MDI*
La entrada AUX-IN se ubica debajo del apoyabrazos* de los asientos delanteros y
está marcado con .
La entrada MDI se encuentra en la consola central.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para la transmisión de señales de audio fuentes
audio de fuentes de audio externas (p. ej. iPod o reproductor mp3) y la reproduc-
ción de música de estos equipos a través de la radio* o del sistema de navegación*
instalados de fábrica.
La descripción del manejo se reproduce en el respectivo manual de instrucción de
su radio* o navegación*.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la
radio y del sistema de navegación de 4 x 20 W.
En el equipamiento del sistema de sonido* los altavoces están diseñados para
una potencia de salida del amplificador de 4x40 W + 6x20 W.
Cambiador de CD*
El cambiador de CD para radio y sistema de navegación está ubicado en
el lado izquierdo del maletero.
Cargar un CD
Pulse la tecla e introduzca el CD (Compact Disk) en la cavidad de
CD . El CD se coloca automáticamente en la próxima posición libre
en el cambiador de CD. El diodo luminiscente de la tecla correspon-
diente deja de parpadear.
Cargar CDs
Mantenga la tecla presionada e introduzca los CDs (como máximo
6 CDs), uno tras otro, en la cavidad de CD . Los diodos luminis-
centes en las teclas dejan de parpadear.
Cargar un CD en determinada posición
Pulse la tecla . Los diodos luminiscentes en las teclas lucen
donde las posiciones de memoria están ocupadas y parpadean
donde las posiciones de memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada e introduzca el CD en la cavidad de CD .
Fig. 160 Cargador de CD
A
A
A
B
A
D
A
A
A
B
A
D
A
A
A
D
A
D
A
B
s2ak.5.book Page 152 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Expulsar un CD
Pulse la tecla para expulsar un CD. Para las posiciones de memoria
ocupadas lucen los diodos luminiscentes de las teclas .
Pulse la tecla correspondiente . Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla por más de 2 segundos
presionada. Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno
tras otro.
Nota
Introduzca el CD en la cavidad de CD siempre con la cara impresa hacia
arriba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación se
realiza de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un instante
hasta que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla luzca. A continua-
ción se da la cavidad de CD libre para cargar el próximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
A
C
A
D
A
D
A
C
A
B
A
D
A
B
s2ak.5.book Page 153 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comunicación154
s2ak.5.book Page 154 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Seguridad pasiva 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el
conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más
informaciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás
ocupantes del vehículo las encontrará en los siguientes capítulos del
presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en
el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los
riesgos de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipa-
miento de seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos,
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros,
Tensor de cinturón para asientos delanteros,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
un airbag frontal de conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor*,
airbags laterales delanteros*,
airbags laterales posteriores*,
airbags de cortinilla*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
s2ak.5.book Page 155 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Seguridad pasiva156
Por esta razón Ud. recibe información sobre porqué es tan importante este equipa-
miento, cómo protege, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlo y cómo Ud. y los
demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las ventajas del equi-
pamiento de seguridad existente. Estas instrucciones contienen importantes indi-
caciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo deberían
tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 88,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 177, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 157, “Posición de
asiento correcta”. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que
adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los
demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente página 162, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud.
mismo y también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
s2ak.5.book Page 156 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Seguridad pasiva 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 161.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 162.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 162, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 12, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 78, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 161. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Fig. 161 La distancia
correcta entre el conductor y
el volante
Fig. 162 El ajuste correcto
del reposacabezas del
conductor
s2ak.5.book Page 157 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Seguridad pasiva158
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de acti-
varse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 157, fig. 162.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 162, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 174, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 12, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 78, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que
frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso
de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una
posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos posteriores deben tener en cuenta lo
siguiente:
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 157, fig. 162.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 162, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 177, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespon-
diente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a
los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha
- no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 158 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Seguridad pasiva 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrecta-
mente la cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y
aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo
adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho el respaldo hacia atrás,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo
se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le
golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta
y no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y
no la modifiquen durante la marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 159 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cinturones de seguridad160
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 163. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 163. Los cinturones reducen
en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movimientos
incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima
la energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el
riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobre-
vivir en caso de un accidente grave página 161.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 177,
“¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también cuando
circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los
asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón
de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún
no ha nacido página 162.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se
describe cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
Fig. 163 Conductor con el
cinturón abrochado
s2ak.5.book Page 160 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cinturones de seguridad 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velo-
cidad del vehículo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si
aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso
de accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por
ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía
cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10.000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del
habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas
fig. 164. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar
lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no
sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos
delanteros fig. 165.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o
rozar con bordes afilados.
Fig. 164 Si el conductor no
lleva el cinturón abrochado,
saldrá despedido hacia
delante
Fig. 165 Si el ocupante de un
asiento trasero no lleva el
cinturón abrochado, saldrá
despedido hacia delante
s2ak.5.book Page 161 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cinturones de seguridad162
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 162.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos
personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente
manteniendo una posición de asiento correcta página 157, “Posición de
asiento correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye
negativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones
de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de segu-
ridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura)
está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertene-
ciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de segu-
ridad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo
automático de enrollamiento del cinturón página 223, “Cinturones de
seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en
el enrollador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el
respectivo cinturón de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de
cualquier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estu-
vieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que
renovarlos - preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá
que revisar los anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo
funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las
siguientes páginas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 166 Colocación de la
banda del cinturón en la zona
de los hombros y la pelvis
s2ak.5.book Page 162 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cinturones de seguridad 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón página 81.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del
cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta
que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos
completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el disposi-
tivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al
acelerar, en las travesías de montaña y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta infe-
rior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha
de quedar bien ceñida página 162, fig. 166. En caso necesario, ajustar la
cinta del cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colo-
carse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la
parte inferior del cuerpo fig. 167.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de segu-
ridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante
a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respec-
tivo asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón
Fig. 167 Colocación del
cinturón de seguridad en
mujeres embarazadas
Fig. 168 Asiento delantero:
ajuste de la altura del
cinturón
s2ak.5.book Page 163 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cinturones de seguridad164
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso
de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación en la zona de los
hombros, según la talla del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o
hacia abajo página 163, fig. 168.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar
si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 169. La
lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo
de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central está fijado en la zona del maletero al lado
izquierdo del revestimiento del techo.
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres
puntos de fijación.
Colocarse el cinturón de seguridad
Retirar el cinturón con dos lengüeta de cierre del alojamiento del
revestimiento del techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del
cinturón, en la cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de
modo audible.
La segunda lengüeta de cierre, desplazable en el cinturón, se pasa por
encima del techo y se introduce en la cerradura de cinturón en el lado
derecho hasta que encastre de modo audible.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si ambas lengüetas de
cierre están firmemente enclavadas en los cierres.
Fig. 169 Retirar la lengüeta
del cierre del cinturón
s2ak.5.book Page 164 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cinturones de seguridad 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento posterior central
tienen otra forma, de modo que sólo caben en la cerradura de
cinturón respectiva. Sin no es capaz meter la lengüeta de cierre en la
cerradura de cinturón, es muy posible que esté intentando meterla en
la cerradura de cinturón errónea.
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del
asiento trasero está correctamente enclavado página 83.
Sujetar el cinturón de seguridad tras haberlo desbloqueado y dejarlo
que se enrollo lentamente, hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en
el alojamiento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán
- riesgo de lesiones.
Jamás desbloquee ambas lengüetas de cierre al mismo tiempo.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado
aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automá-
ticos de enrollamiento, como suplemento al sistema de airbag, de los cinturones
de seguridad delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores de cinturón también se pueden disparar sin llevar los cinturones
puestos.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al activarse
se enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático de enrollamiento.
Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta haciéndola entrar en el dispositivo
automático de enrollamiento, con lo que se tensa el cinturón.
En caso de colisiones ligeras frontales o posteriores, un vuelco o en accidentes, en
el que los pasajeros no sufren una grave desaceleración, no se disparan los
tensores de cinturones. En caso de una colisión lateral se activa únicamente el
tensor de cinturón del asiento delantero en el lado del accidente.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación
deben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un
accidente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo
el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este
manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al
respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
s2ak.5.book Page 165 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag166
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales violentas, los airbags laterales* y de cortinilla*
reducen el peligro de lesiones de los ocupantes en el lado del choque .
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica,
los airbags frontales, para el conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor*,
airbags laterales delanteros*,
airbags laterales posteriores*,
airbags de cortinilla*,
de un testigo de airbag en el cuadro de instrumentos,
un conmutador para el airbag del acompañante página 175,
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante en la parte central del
tablero de instrumentos página 175.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
si a los 4 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se apaga,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a lucir,
el testigo para airbag se enciende o parpadea durante la marcha,
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte
central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 157,
“Posición de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento
incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de
producirse un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmedia-
tamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema
airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de
su función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador
el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la
documentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante
también esté incluida.
s2ak.5.book Page 166 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag,
es indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto.
Estas prescripciones las conocen los servicios oficiales.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es
importante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, el airbag lateral* y el airbag de
cortinilla* se activan en el lado del choque.
En casos excepcionales se pueden activar también los airbags frontales, laterales
respectivos y los de cortinilla.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del
vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal
como la prioridad del objeto,al que choca el vehículo o el que choca al vehículo
(duro, blando), el ángulo de impacto, la velocidad relativa del vehículo, etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
volteo del vehículo.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 170 Airbag del
conductor en el volante
s2ak.5.book Page 167 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag168
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante
página 167, fig. 170. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado
en el cuadro de instrumentos, encima del portaobjetos fig. 171. Los lugares
donde están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave página 169.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 160, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo los airbags
frontales, los laterales y los de rodilla y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante fig. 172. Los airbags se inflan en frac-
ciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en
caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente
inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompa-
ñante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que repre-
sente la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para
poder recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el
airbag hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstá-
culos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Fig. 171 Airbag del acompa-
ñante en el cuadro de inte-
rruptores
Fig. 172 Airbags rellenos de
gas
s2ak.5.book Page 168 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones
página 169.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de
airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían
sufrir lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instru-
mentos fig. 173. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los
reposacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura
del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 174, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante,
ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo
deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las
cubiertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben
montar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para telé-
fono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el
desmontaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros
trabajos de reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo
un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la
carrocería.
No deposite nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del
acompañante en el cuadro de instrumentos.
Fig. 173 Distancia de segu-
ridad con respecto al volante
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 169 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag170
Airbag de rodillas de conductor*
Descripción del airbag de rodillas de conductor
El airbag de rodillas reduce el peligro de lesiones en las piernas.
El airbag de rodillas de conductor está dispuesto en la parte inferior del tablero de
instrumentos, bajo la columna de dirección fig. 174. La posición de montaje está
señalizada con una figura en la superficie lateral del cuadro de instrumentos en el
lado del conductor.
El airbag de rodillas de conductor ofrece como complementario al cinturón de
seguridad de tres puntos de fijación una protección adecuada de las piernas del
conductor. Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del
airbag sólo se logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad
abrochado.
Además de su función protectora normal, el cinturón de seguridad cumple
también la tarea de mantener al conductor en tal posición, en caso de una colisión
frontal, de modo que el airbag de rodillas le pueda ofrecer la máxima protección
posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 160, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Función del airbag de rodillas de conductor
El sistema de airbag está concebido de tal modo de que en caso de colisiones fron-
tales graves, se active el airbag de rodillas junto con el pretensor de cinturón.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas propelente. Los airbags se inflan en
fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional
en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amortigua
el movimiento hacia delante del cuerpo y se reduce así el riesgo de lesiones en las
piernas del coductor.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de
rodillas de conductor
¡ATENCIÓN!
No se debe colocar ningún adhesivo en la superficie del módulo del
airbag en la parte inferior del tablero de instrumentos debajo de la columna
de dirección, ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Esta
parte sólo se deberá limpiar con un trapo seco o humedecido con agua. No
debe montar ninguna pieza en la cubierta del módulo de airbag ni en su
alrededor.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el
desmontaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros
trabajos de reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo
un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la
carrocería.
Fig. 174 Airbag de rodillas
de conductor bajo la
columna de dirección
s2ak.5.book Page 170 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, en combinación con el airbag de cortinilla,
aumenta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags laterales delanteros se encuentran en los acolchados de los respaldos
de los asientos delanteros fig. 175.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales
graves página 172.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener a los pasajeros de los asientos delanteros o poste-
riores exteriores en tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el
airbag lateral les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad.
Cada vez que se activen los airbags laterales, a fin de aumentar la protección de los
ocupantes se activarán también automáticamente pretensor de cinturón y el airbag
de cortinilla* del lado afectado.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Al activar los airbags laterales valores se activan también automáticamente el
airbag de cortinilla* y el tensor de cinturón del lado correspondiente fig. 176.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas propelente. Los airbags se inflan en
fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional
en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Fig. 175 Lugar de instalación
de los airbags laterales en el
asiento del conductor
Fig. 176 Airbag lateral lleno
de gas
s2ak.5.book Page 171 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag172
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 174, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente.
Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no
lleven el asiento infantil adecuado página 179, “Seguridad de los niños y
airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se
exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede
causar lesiones graves página 177, “¡Lo que debe saber sobre el trans-
porte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p.ej. portalatas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores de presión colo-
cados en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como
también en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adapta-
ciones (p. ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al
hacerlo pueden influir negativamente sobre la función del sistema airbag.
Todas las operaciones en las puertas delanteras y sus respectivos revesti-
mientos sólo deberán realizarse por un servicio oficial.
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no pueden funcionar
correctamente, si los sensores no pueden medir correctamente la creciente
presión de aire en las puertas, a causa de que el aire puede escapar por
grandes orificios abiertos en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta
interior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si
se han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se
monten altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos
de puerta interior.
Estos trabajos los debe realizar siempre un servicio oficial.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos
del conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
Škoda Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento,
el uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la
función protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de
los airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permi-
tido abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 172 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusiva-
mente por un servicio oficial.
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral,
aumenta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo fig. 177. Los lugares donde están instalados vienen señalizados
por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza
y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves página 174.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer
la máxima protección posible. Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse
siempre, no sólo por su carácter obligatorio, sino también por razones de segu-
ridad página 160, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los asientos,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfec-
cionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el corres-
pondiente airbag lateral fig. 178 y tensor de cinturón por la parte en que el vehí-
culo sufre el accidente.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y cubren toda la zona
de la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 178.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al
ocupante del asiento delantero del lado del accidente como al que va sentado
detrás. El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del
vehículo se amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto
de la cabeza y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 177 Lugar de montaje
del airbag de cortinilla
Fig. 178 Airbag de cabeza
relleno de gas
s2ak.5.book Page 173 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag174
cuello. También en caso de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse
ofrece una protección adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el airbag, se libera
un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer
temer que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de
cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 174, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse
ningún objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
Tampoco debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores colocados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden
influir negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las opera-
ciones en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo
deberán realizarse por un servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre
las personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los
ocupantes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni
sacar los brazos ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como,
p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes..
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla,
en caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su
función protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden
salir lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del
vehículo y causar lesiones a sus ocupantes página 248, “Accesorios,
modificaciones y sustitución de piezas”.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
reparación (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá
realizar exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral* o
de cortinilla* (puesta fuera de servicio).
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 174 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
Vd. puede desconectar con este conmutador el airbag frontal y lateral
página 175.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos
concretos, p. ej. si:
En casos excepcionales ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el
sentido de marcha) página 177, “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles”;
No puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y
el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo para el sistema airbag luce
durante 4 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos
de 2 segundos.
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para airbags del
acompañante* en el compartimento guardaobjetos del lado del acompa-
ñante:
tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el testigo de
airbag durante unos 4 segundos;
si los airbags están desactivados, este estado se señala luciendo en el centro del
tablero de instrumentos el testigo amarillo en el rótulo    
fig. 180.
Nota
En un servicio oficial podrá obtener información sobre qué airbags se pueden
desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
Conmutador para airbag frontal del acompañante
Con el conmutador se desconecta el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Fig. 179 Compartimento
guardaobjetos: Conmutador
para airbag frontal del acom-
pañante
Fig. 180 Testigo de la desac-
tivación del airbag de acom-
pañante
s2ak.5.book Page 175 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Sistema de airbag176
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
(OFF) fig. 179.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el
testigo amarillo de airbag en el rótulo
    de la
parte central del tablero de instrumentos fig. 180.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
(ON) página 175, fig. 179.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el
testigo amarillo de airbag en el rótulo
    [s116] de
la parte central del tablero de instrumentos página 175, fig. 180. El
testigo de control
 [s116] luce durante 65 segundos después de
conectar el encendido.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales página 174.
Testigo en el rótulo     (airbag desactivado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de
instrumentos página 175, fig. 180.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, el testigo se encenderá 4
segundos después de haber conectado el encendido.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en
la desconexión del airbag . Acuda sin demora a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconec-
tado o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo
contrario Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del
airbag.
Si el testigo amarillo en el rótulo     (airbag acti-
vado) parpadea:
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el
sistema.
A
2
A
1
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 176 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga
en cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la
edad, la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de reten-
ción para niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de segu-
ridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompa-
ñante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 161, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos,
los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente
formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente
en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5
grupos página 180. Los sistemas de retención de niños, verificados según la
norma ECE-R 44, tienen en el asiento una marca de verificación no despegable (E
grande en un círculo, debajo el número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las
disposiciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabri-
cante de los asientos infantiles página 177.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen prioridad sobre las infor-
maciones ofrecidas en este Manual de Instrucciones o en el presente capítulo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar
colocado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o de peso inferior a 36 kilos no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de
retención para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del
abdomen y el cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto
del país en cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil
apropiado página 180, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
s2ak.5.book Page 177 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños178
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarro-
llarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros
ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de
accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el
asiento del acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto
puede causar lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 162,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en
cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien
el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 175. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompa-
ñante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la
espalda al sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag
puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el
montante central de la carrocería del lado del acompañante. fig. 181 El
adhesivo es visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países
se pega el adhesivo también en la visera parasol del acompañante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 181 Adhesivo en el
montante central de la carro-
cería, lado del acompañante
s2ak.5.book Page 178 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ñante página 174, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerán conectados
el airbag lateral delantero y el airbag de cortinilla del acompañante*. En
algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además de la
desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desconexión
del airbag lateral o el de cortinilla del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el
niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante
deberá estar completamente desplazado hacia atrás. En vehículos con
asiento del acompañante ajustable en altura, se deberá ajustar este asiento
a la posición más alta.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales. En caso necesario, hacer desconectar el
airbag (los airbags) página 174, “Desconectar el airbag”.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar los airbags del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del
airbag lateral y de cabeza.
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo página 171, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla tanta fuerza que, en caso de no mantener una posi-
ción de asiento correcta, los ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones a causa
de la bolsa de aire o de los objetos que se encuentren en la zona de salida del
airbag lateral.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 182 Niño indebida-
mente asegurado en una
posición de asiento inco-
rrecta - en peligro a causa del
airbag lateral
Fig. 183 Niño asegurado con
un asiento infantil según las
normas
s2ak.5.book Page 179 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños180
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe
haber bastante espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 174. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del
airbag lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral -
¡Peligro de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Economic
Commission of Europe - Regulación.
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 181
0+ hasta 13 kg página 181
1 9 - 18 kg página 181
2 15 - 25 kg página 182
3 22 - 36 kg página 183
Asiento infantil
grupos
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
s2ak.5.book Page 180 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistemaISOFIX*”.
Los asientos posteriores divididos - El asiento puede disponer de argollas de
fijación para el sistema “Top Tether*” página 184, “Sujeción de asiento
infantil con el sistema “Top Tether””.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles con
regulación de la posición de tendido fig. 184.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va sentado
dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del
acompañante página 178, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para el airbag frontal del acompañante*
página 175, “Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además
de la desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla del acompañante. Respete las
correspondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado
A
U
A
+
A
T
Fig. 184 Asiento infantil del
grupo 0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 185 Asiento infantil
instalado en dirección de la
marcha con mesa de segu-
ridad del grupo 1 en el
asiento trasero
s2ak.5.book Page 181 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños182
dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del
grupo 0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va
sentado en el sentido de marcha fig. 185.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va sentado dando
la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del acompa-
ñante página 178, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompa-
ñante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 175,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además
de la desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla del acompañante. Respete las
correspondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación fig. 186.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el
airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 175,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Fig. 186 Asiento infantil del
grupo 2 montado en el
sentido de marcha sobre el
asiento trasero
s2ak.5.book Page 182 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
estatura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 187.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el
airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 175,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Entre el respaldo y la banqueta del asiento del acompañante se encuen-
tran dos argollas de sujeción* para la sujeción de un asiento infantil por
medio del sistema “ISOFIX”. En los asientos posteriores exteriores, las
Fig. 187 Asiento infantil del
grupo 3 montado en el
sentido de marcha sobre el
asiento trasero
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 188 Argollas de sujeción
(sistema ISOFIX)
Fig. 189 El asiento infantil
ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento
montados
s2ak.5.book Page 183 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños184
argollas de sujeción se encuentran bajo el acolchado. Los puntos están
marcados por medio de unos letreros con el rótulo “ISOFIX”.
Montaje del asiento infantil
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción
entre el respaldo y la banqueta página 183, fig. 188.
Introduzca los brazos de enclavamiento del asiento infantil, por
encima de los conos de alojamiento montados, en las argollas de
sujeción hasta que el asiento infantil encastre de forma audible
página 183, fig. 189.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento
infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según
la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Vd. en los servicio
oficial, donde también pueden efectuar el correspondiente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los
asientos infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros
asientos infantiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro
de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un servicio oficial si el asiento
infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud.
con cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijacn. Es impres-
cidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y
desmontar el asiento infantil.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX” para
niños con un peso desde 9 hasta 18 kg. Corresponde a una edad entre 9 meses y 4
años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
página 184.
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Te th e r
Para aumentar la seguridad de los niños acompañantes disponen los asientos
posteriores exteriores, como también el del centro (sólo válido para algunos
países), de serie del sistema de sujeción “Top Tether”, ubicado detrás del respaldo
fig. 190.
A
A
A
B
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 190 Asiento posterior:
Top Tether
s2ak.5.book Page 184 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe reali-
zarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos fig. 190.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando
tornillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles.
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que
se encuentra en el asiento infantil.
s2ak.5.book Page 185 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Transporte seguro de niños186
s2ak.5.book Page 186 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a gran velocidad. Dependiendo
de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así
la estabilidad de marcha del vehículo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
Diferencial autoblocante electrónico (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Asistencia de conducción activa (DSR),
sistema antibloqueo de frenos (ABS),
asistente de frenado,
asistente de arranque en montaña.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante una intervención del sistema parpadea el testigo rápidamente en el
cuadro de instrumentos página 39.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 191, “Sistema antibloqueo
de frenos (ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP página 39.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el
ESP. En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir
al estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especial-
mente si la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del
Fig. 191 Interruptor del ESP
s2ak.5.book Page 187 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente188
vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 248, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El diferencial autoblocante electrónico impide que sobregire una
rueda por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un diferencial autoblocante electrónico
(EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente
o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes
cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor.
Controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los
sensores del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz,
existirá una diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS
frenará la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propul-
sión a la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos
característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
EDS Offroad*
Después de conectar el modo Offroad página 195 se activa el EDS Offroad.
EDS Offroad está de tal manera armonizado que la tracción del vehículo apoya en
viajes por un terreno no asfaltado.
En el modo Offroad se activa el EDS antes que en modo normal. La presión de
frenos se establece en la rueda que sobregira de modo más rápido y en un eje así
como diagonal.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o
nieve, acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a
pesar del EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de acci-
dente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería en
el EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 248, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 188 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o
se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta
arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automá-
tica del número de revoluciones del motor. Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 191, “Sistema antibloqueo
de frenos (ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del
ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR página 38.
Durante una intervención del sistema parpadea el testigo de ASR en el cuadro
de instrumentos página 38.
Desconexión
Según sea necesario, se puede desconectar y volver a conectar el ASR. En vehículos
que estén equipados con ABS, se puede desconectar el ASR pulsando la tecla
fig. 192, en vehículo que estén equipados con ESP* se puede desconectar el ASR
con la tecla página 187, fig. 191. Si el sistema está desconectado, se ilumina el
testigo ASR en el cuadro de instrumentos página 38.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
ASR Offroad*
Después de conectar el modo Offroad página 195 se activa el ASR Offroad.
El ASR Offroad ayuda de forma efectiva a la aceleración del vehículo en un terreno
no asfaltado, ya que permite más deslizamiento en las ruedas que sobregiran.
El sistema trabaja a velocidades de hasta 30 km/h.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a
la situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe inci-
tarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Fig. 192 Interruptor del ASR
s2ak.5.book Page 189 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente190
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 248, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia de conducción activa (DSR)*
Los vehículos con ESP están equipados con asistencia de conducción activa (DSR).
Esta función le da al conductor una recomendación de conducción en situaciones
críticas para estabilizar el vehículo. La recomendación de conducción para el
conductor se activa, p. ej., al frenar fuertemente sobre distintas superficies de
calzadas en el lado derecho e izquierda del vehículo.
¡ATENCIÓN!
El vehículo no se conduce automáticamente con esta función. El conductor
sigue siendo responsable de la conducción del vehículo.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Deberá
secar los frenos lo antes posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante,
se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 41, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de
freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en
peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire
a los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobreca-
lentar el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no
alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno
nuevos tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de
fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza
s2ak.5.book Page 190 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indi-
cación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad y cambie a la marcha inmediatamente inferior. De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Nota
En caso de un frenazo de emergencia de velocidades de más de 60 km/h, o en caso
de una intervención del ABS de más de 1,5 segundos, la luz de freno parpadea
automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo de 10 km/h
o el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el
sistema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar nueva-
mente se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velo-
cidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta
rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del
freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe
usted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regula-
ción del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este
margen de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de
forma intermitente!
ABS Offroad*
Después de conectar el modo Offroad página 195 se activa el ABS Offroad.
El ABS Offroad aumenta la efectividad de frenado del vehículo en un terreno no
asfaltado, gracias a que las ruedas se mantienen bloqueadas más tiempo al frenar
con deslizamiento. El sistema sólo está disponible si las ruedas delanteras están en
posición recta.
El sistema trabaja a velocidades de hasta 50 km/h.
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 191 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente192
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados.
Piense en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el
ABS entra en el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad
a las condiciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo
gracias al ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un
servicio oficial y adapte su forma de conducir a la perturbación del ABS,
pues Vd. no conoce la envergadura del daño y hasta qué punto se ha visto
afectado la efectividad de los frenos.
Nota
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
página 39.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 248, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De
esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un
plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del
freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el
pedal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP
página 187.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos
predeterminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque en montaña*
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema
asiste el arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el
pedal de freno, unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y
arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno
va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos
en marcha, entonces comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de un 3%,
siempre que la puerta del conductor esté cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia
delante o atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está
activado.
s2ak.5.book Page 192 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se
adapta automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo
girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante
tendrá que emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo o en el cuadro
de instrumentos página 36.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Sistema de control presión de inflado de
neumáticos*
El sistema de control de la presión de inflado de los neumáticos compara con
ayuda de los sensores del ABS el número de revoluciones y, con ello, la circunfe-
rencia de rodadura de las diferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de la
rodadura de una rueda se enciende el testigo en el cuadro de instrumentos
página 39 y se oirá una señal acústica. La circunferencia de rodadura del neumá-
tico puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque
o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema de control presión de inflado de neumáticos
Después de cambiar la presión de los neumáticos o de cambiar una o varias ruedas
habrá que efectuar el ajuste básico del sistema tal y como se describe a continua-
ción.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 242.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla fig. 193 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa
se encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del
sistema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica
y el apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces
existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es consi-
derablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá
el testigo .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
Fig. 193 Tecla para ajustar el
valor de control de la presión
de inflado de los neumáticos

s2ak.5.book Page 193 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente194
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velo-
cidad y evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera
oportunidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las
presiones de inflado de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de
inflado de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o
no hacerlo en absoluto.
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos no desata al
conductor de la responsabilidad respecto a la presión de inflado de los
neumáticos de correcta.
Nota
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua;
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente
de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a
través del código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase
fig. 194. El portadatos del vehículo se encuentra en el piso del male-
tero y también está adherido en el plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo señaliza un filtro de partículas de diésel empapado o un fallo en él.
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diésel alcanza temperaturas muy altas. Por ello,
no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de
diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su
Fig. 194 Portadatos del vehí-
culo
s2ak.5.book Page 194 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - Peligro de
incendio.
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le infor-
mará sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de
azufre.
Offroad*
Generalidades
El modo Offroad comprende funciones que ayudan a la conducción por terreno.
En el modo Offroad están integradas las siguientes funciones:
Asistente de arranque página 195,
Asistente de arranque en montaña página 196,
EDS Offroad página 188,
ASR Offroad gina 189,
ABS Offroad página 191.
Conexión del Offroad
El modo Offroad se conecta pulsando la tecla fig. 195. Se encenderá el testigo de
control en la tecla. Si el sistema está conectado, se ilumina en el cuadro de instru-
mentos el testigo página 42
Desconexión del Offroad
Pulsando varias veces la tecla se desconecta el modo Offroad. Se apagará el testigo
de control en la tecla. Desconectando el encendido se desconecta el modo Offroad
y debe conectarse nuevamente después de conectar el encendido según sea nece-
sario. Si se apaga el motor por descuido y al cabo de 30 segundo arranca de nuevo,
el modo Offroad permanece conectado.
A fin de garantizar un funcionamiento correcto del modo Offroad, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción no deseada de la
potencia del motor.
¡ATENCIÓN!
Adapte siempre la velocidad a las condiciones climáticas, las condi-
ciones en carretera y las condiciones de tráfico. Una mayor seguridad del
vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - Peligro de acci-
dente.
Los límites físicos prescritos no pueden superarse con el equipamiento
Offroad.
La efectividad del equipamiento Offroad depende de los neumáticos.
El equipamiento Offroad no está diseñado para utilizarse en calles
convencionales.
Asistente de arranque*
El asistente de arranque es una ayuda de confort que al arrancar puede utilizarse
especialmente en una cuesta. La activación se realiza después de la conexión con
la tecla del modo Offroad fig. 195 estando parado el vehículo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 195 Conmutador
Offroad
s2ak.5.book Page 195 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Técnica inteligente196
Funcionamiento
Para el proceso de arranque del vehículo parado se limita el número de revolu-
ciones del motor con el pedal del acelerador accionado a fondo. El límite de revo-
luciones se desactiva automáticamente después de terminar el proceso de
arranque. Parte integrante del asistente es una característica adaptada del pedal
del acelerador que facilita el arranque en suelos resbaladizos y blandos.
Asistente de arranque en montaña*
Funcionamiento
El asistente de arranque en montaña mantiene una velocidad constante en
pendientes muy pronunciadas en marcha hacia adelante y atrás mediante la actua-
ción automática de los frenos en todoas las ruedas. Evita el bloqueo de las ruedas
ya que el ABS permanece activo. La disposición del asistente de arranque en
montaña se visualiza a través del testigo en la pantalla de información del
cuadro de instrumentos página 42.
La velocidad del vehículo que mantiene el asistente es seleccionada por el
conductor al circular por la pendiente en el momento en que se realiza la primera
actuación del asistente, o bien el conductor debe controlar la velocidad del vehí-
culo al circular en la pendiente hasta que el asistente actúe por primera vez. La
actuación activa del asistente se indica a través del parpadeo del testigo o a través
de un pedal de freno que realiza un movimiento pulsatorio, como en la actuación
del ABS.
El asistente de arranque está disponible en el margen de velocidad de 2 km/h hasta
30 km/h. Con la marcha puesta y el pedal del embrague sin pisar, el límite inferior
de la velocidad corresponde al régimen de ralentí de la marcha conectada.
Pisando el pedal del acelerador o de freno se pueden aumentar o reducir las velo-
cidades y esto también pasa si no hay ninguna marcha conectada. La función se
interrumpe y se vuelve a activar siempre de esta forma.
El asistente de arranque en montaña se activa automáticamente si se cumplen las
siguientes condiciones:
el modo Offroad está conectado y el testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos,
el motor del vehículo está en marcha y están conectadas las marchas 1., 2., 3.,
la marcha atrás o ninguna,
la velocidad es inferior a 30 km/h,
la pendiente llega al menos a 10% (al sobrepasar el umbral el límite pude
descender provisionalmente hasta 8%).
no se activa el pedal del acelerador ni el de frenos.
Sin embargo, la condición previa es que el suelo sea bastante fiable. El asistente de
arranque en montaña puede que no cumpla correctamente su función en un
terreno sucio (hielo o barro) por motivos físicos.
El asistente de arranque en montaña se desactiva si se frena o se acelera o la
pendiente es inferior a 10%.
Nota
Durante la actuación del asistente de arranque en montaña, las luces de freno
no se encienden.
No desconecte el modo Offroad durante una actuación del asistente.
s2ak.5.book Page 196 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a
la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autori-
zado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar
la velocidad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen
máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admi-
tido está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Por lo demás,
los números de revoluciones del motor extremadamente elevados se reducen
automáticamente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio anti-
cipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se refiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
s2ak.5.book Page 197 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente198
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como
en puertos de montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin
plomo página 225, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 232, “Repostar
aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior
a 50 m página 259, “Arranque por remolque y remolque”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catali-
zador, debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en
contacto con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo -
¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitér-
micas. Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de
incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos
pueden deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases
de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible.
A menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o
con llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 198 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre
los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor
en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. Se ha concedido especial valor
a minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y
conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las
siguientes indicaciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del
vehículo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente
semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox.
a la longitud del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, siempre que haya alcan-
zado unas 2 000 a 2 500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 196 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para
la marcha correspondiente. El consumo es máximo en la 1a marcha y mínimo en la
5a ó 6a marcha.
Si cambia lo antes posible a una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha
inferior, el consumo de combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 21.
Fig. 196 Consumo de
combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
s2ak.5.book Page 199 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente200
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 197 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si
sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible nece-
saria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la
condición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El
estado de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la
seguridad del tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de
combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revolu-
ciones del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a
ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel
mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite
de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos
5 000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la
conducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Fig. 197 Consumo de
combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
s2ak.5.book Page 200 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l / 100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 10 l / 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará
la temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los
trayectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente fig. 198.
Muestra el consumo de combustible después de recorrer un determinado trayecto
primero con una temperatura de +20°C y luego una temperatura de de -10°C. El
vehículo tiene en invierno un consumo más elevado de combustible que en
verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combus-
tible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se
consume hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combus-
tible, vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como
regla general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 -
120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a
necesitar más.
Fig. 198 Consumo de
combustible en l/100 km a
diferentes temperaturas
s2ak.5.book Page 201 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente202
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores
eléctricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la
protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras
cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de adhesivos exentos de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos
de reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto en la República Checa y los
importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los prepara-
tivos técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesarios y
sobre posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 198. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan,
p. ej., las asociaciones o automovilísticas.
s2ak.5.book Page 202 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el
lado contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
A fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario que un
servicio oficial efectúe una adaptación de los faros.
La adaptación de los faros con luz de xenón* (sólo válido para vehículos que están
construidos para la conducción a derecha e izquierda) se efectúa en el menú Setup
(Ajustes) - Travel mode (Modo viaje) en el menú principal de la pantalla informa-
tiva* página 26.
Nota
Para más información sobre la colocación de adhesivos en los faros o la adaptación
de los mismos, diríjase al servicio oficial.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Conducción en terreno
Indicación
¡Cuidado!
Los vehículos de este tipo de construcción tienen un centro de gravedad más
alto que los turismos normales. Con ello aumenta el peligro de vuelco en la carre-
tera y en el terreno.
En caso de vuelco, una persona sin cinturón de seguridad se expone a un mayor
riesgo de lesiones que una persona que lleva el cinturón de seguridad abrochado.
Si nunca conduce demasiado rápido, especialmente en curvas, no efectúe
nunca otros movimientos de conducción extrema.
Ajuste la velocidad y el modo de conducción siempre a las condiciones viales,
del terreno, del tráfico y climáticas.
El equipaje u otros objetos que se transportan sobre el techo del vehículo,
elevan más el centro de gravedad y aumentan el peligro de vuelco.
Evite conducir de forma oblicua en pendiente.
Mantenga el vehículo con una inclinación lateral mayor en pendiente, no baje
nunca inclinadamente. El centro de gravedad puede desplazarse de tal modo que
el vehículo se vuelque y baje rodando por la pendiente - peligro de lesiones. Salga
del vehículo siempre con cuidado por el lado que da hacia la pendiente.
Información importante
Una conducción en terreno no es para niños, mujeres embarazadas, minusválidos
y ancianos.
Siempre debe predominar la seguridad.
Nunca sobreestime su propia capacidad ni menosprecie las dificultades que
supone la conducción en terreno.
No podemos tratar aquí todas las posibles situaciones de conducción, porque hay
muchos tipos de terrenos que pueden encubrir los diferentes riesgos y peligros. Los
ejemplos expuestos aquí son directrices generales para la conducción segura en
s2ak.5.book Page 203 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente204
terreno. Pero no podemos predecir que estas directrices sean válidas para todas las
situaciones que se presenten. Antes de conducir por un terreno desconocido, es
imprescindible que sepa lo que hay para que pueda evaluar los posibles peligros
por anticipado.
Nota relativa al medio ambiente
Al conducir por terreno respete el entorno y su mantenimiento para futuras
generaciones.
Antes de la primera conducción en terreno
Antes de conducir por terreno, le recomendamos ir a ver un entrenamiento de
conducción off-road. Esto es especialmente importante si no tiene o tiene muy
poca experiencia conduciendo en terreno. Con un buen entrenamiento en
conducción aprende cómo manejar el vehículo en muchas situaciones diferentes
de terreno y cómo se conduce de forma segura por terrenos difíciles.
La conducción por terreno exhibe otras habilidades y un comportamiento comple-
tamente diferente del aplicado en la carretera. Su seguridad y la de los pasajeros
depende de ello. No conduzca por terrenos para los que el vehículo no es apro-
piado o que le plantee demasiados retos como conductor. Aunque su vehículo
pueda superar el trayecto por terreno, no se ha construido para viajes con carácter
de expedición.
Antes de conducir percátese de que el vehículo esté equipado adecuadamente
para el viaje planificado. El equipamiento en serie del vehículo probablemente no
sea suficiente para su tipo de conducción. Naturalmente que con los neumáticos
de serie puede conducir por terrenos fáciles, como p. ej., zonas boscosas, praderas
y campos llanos. Sin embargo, observe que el avance del vehículo por terrenos difí-
ciles, fangosos y arenosos es limitada y que la adherencia de los neumáticos en
terreno es reducida. Si planifica viajes por terreno largos o difíciles, le recomen-
damos colocar los neumáticos apropiados para el terreno.
¡ATENCIÓN!
Experiencia y conocimientos insuficientes sobre los requisitos de conduc-
ción en terreno pueden provocar situaciones críticas y lesiones graves.
Nunca escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en
peligro su vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con
respecto a la seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino. Además,
un terreno que no parece complicado puede ser difícil y peligroso y expo-
nerlos a usted y a sus acompañantes a una situación crítica.
Reglas de proceder para la conducción responsable en terreno
Un conductor responsable debe respetar también la naturaleza al conducir por
terreno.
Conduzca sólo por donde está permitido.
Dé la prioridad a los conductores que conduzcan cuesta arriba o que lo
adelanten.
No genere ruidos o polvo innecesario.
Permanezca siempre en el camino y vía.
Evite la conducción por hábitats silvestres.
La circulación por la maleza o praderas puede mermar el hábitat de los
animales.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 204 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Explicación de los términos técnicos
Fig. 199 - Ángulo de pendiente, - Ángulo de subida
Fig. 200 - Distancia desde el suelo, - Ángulo de rampa
Los datos técnicos de la tabla se refieren a las condiciones ideales. Según la carga y
las propiedades del suelo y del entorno, los valores pueden variar. El conductor es
responsable de decidir si un vehículo pude hacer frente a una determinada situa-
ción.
Ángulo de pendiente (delante y detrás)
El paso del plano horizontal en una pendiente o el descenso para volver a la super-
ficie plana. Indicación de ángulo hasta la cual el vehículo puede circular por un
declive sin que se toque con el parachoques o el suelo.
Ángulo de subida
Los metros de altitud superados en un trayecto de 100 m (subida) se expresan en
porcentaje o grados. Indicación hasta la que el vehículo puede subir una pendiente
con su propia fuerza (entre otros depende del pavimento y de la potencia del
motor).
Distancia desde el suelo
La distancia entre el pavimento y el punto más bajo del suelo del vehículo entre los
ejes.
Ángulo de rampa
Indicación de ángulo hasta la cual el vehículo puede circular por una rampa a velo-
cidad lenta sin que se toque con el suelo en el borde de la rampa.
¡ATENCIÓN!
Superar los valores máximos de la tabla puede provocar lesiones graves y/o
daños en el vehículo. Todas los datos se determinan sobre pavimentos
llanos, firmes y no resbaladizos, así como en condiciones de clima seco. En
terrenos no hay condiciones ideales. Por lo tanto, no abuse nunca de los
valores máximos; deje siempre una reserva de seguridad.
Utensilios útiles
Muchas cosas pueden resultar útiles al viajar por terrenos:
Brújula y mapa,
Linterna y baterías de reserva,
Teléfono móvil o radioemisora CB
Barra de remolque o cable de remolque con suficiente resistencia a la rotura,
Bomba de aire eléctrica para conectar a la caja de enchufes de 12 voltios del
vehículo,
una capa y botas de goma,
Cadenas para nieve para las dos ruedas,
A
A
A
B
A
C
A
D
A
A
A
B
A
C
A
D
s2ak.5.book Page 205 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente206
Un tablón de 4 cm de grosor y aprox. 1 metro de longitud para utilizar como
ayuda de arranque de un vehículo atascado o como base para el gato,
Herramientas adicionales y un metro o una cinta métrica,
Rueda de repuesto y equipo de reparación de neumáticos,
Pala.
Conducción segura en terreno
Adopte una correcta postura para sentarse y colóquese siempre correctamente el
cinturón de seguridad. Asegúrese de que el acompañante y ocupantes de los
asientos traseros tengan los cinturones de seguridad correctamente colocados.
Para la conducción por terrenos posiblemente haya que adoptar otra posición del
asiento. Según el terreno, es posible que se precise una mayor fuerza para manio-
brar porque las fuerzas de la ruedas delanteras pasan al volante. Siéntese de tal
modo que tenga una buena visión hacia adelante, sobre todo al subir y bajar
terrenos montañosos. Nunca se siente de forma que la distancia entre el esternón
y el centro de la tapa del airbag sea inferior a 25 cm.
En ningún caso conduzca por terrenos con zapatos de tacón, resbaladizos o
sueltos. Use zapatos que den un buen apoyo a los pies y con los cuales tenga buen
contacto con los pedales.
¡ATENCIÓN!
Si se ha colocado mal el cinturón de seguridad o no se lo ha colocado o sujeta
mal el volante en terrenos, aumenta el riesgo de lesiones graves o mortales.
La correcta colocación del cinturón de seguridad reduce la lesiones graves
en caso de maniobras de frenado repentinas y accidentes. Mientras el vehí-
culo esté en movimiento, el conductor y los ocupantes del vehículo no
deben quitarse el cinturón de seguridad. Quite el pulgar del volante si va por
terreno. Si las ruedas delanteras muestran resistencia, el volante puede
girar inesperadamente y herir al conductor. Sujete siempre el volante en las
posiciones de las 9 y 3 horas con ambas manos por el borde exterior de los
lados.
Antes de la conducción en terreno
Compruebe si es suficiente con los neumáticos para el viaje planificado por
terreno. Antes de conducir por terrenos peligros, hay que equipar el vehículo con
neumáticos todo terreno.
Llenar el depósito de combustible hasta el tope. En terreno el consumo de
combustible es considerablemente mayor que en la carretera.
Antes de iniciar el viaje por todo terreno, monte las argollas de remolque delan-
tera y trasera. Si el vehículo está atascado, no siempre es posible montar las argollas
de remolque.
Compruebe la presión de llenado de los neumáticos y corríjala si es necesario.
Compruebe las herramientas de a bordo y complete según sus necesidades.
Llene con aceite del motor hasta la marca MAX, para que el motor reciba sufi-
ciente aceite en los trayectos por pendiente.
Llene completamente el depósito de agua del lavacristales.
Sujete el equipaje lo más abajo y firme posible en el vehículo; asegure todos los
objetos sueltos.
Conducción en terreno
Al conducir, utilice el modo Offroad en terrenos.
Nunca conduzca solo por terrenos inhóspitos. Deben viajar al menos dos vehí-
culos todo terreno juntos. Es imprescindible llevar un equipo con el que pueda
pedir ayuda en caso de emergencia.
Conduzca lentamente por terrenos de difícil orientación.
Pare ante pasos críticos y a continuación explore el trayecto a pie. Si no
continúa o tiene dudas con respecto a la seguridad de la ruta, regrese y seleccione
otro camino.
Conduzca lentamente por las cimas. Preste atención para que el vehículo no se
levante ya que pude dañarse y resultar imposible maniobrarlo.
Conduzca lentamente por tramos viales difíciles. En suelos resbaladizos
cambie a una marcha alta y cerciórese de que el vehículo esté siempre en movi-
s2ak.5.book Page 206 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
miento. Pero no conduzca demasiado rápido porque, de lo contrario, puede
perder el control del vehículo.
Si su vehículo amenaza con quedarse atascado en la arena, nieve o barro,
puede intentar con efectividad volver a su posición saliendo hacia adelante.
Coloque piedras o trozos de madera debajo de la ruedas que sobregiran para
lograr que el vehículo avance por suelo arenoso o resbaladizo.
Parar el vehículo ante vados e informarse de lo que debe considerar.
Deténgase también en caso de velocidades mínimas para asegurar la distancia
de seguridad suficiente con otros vehículos. Si el primer vehículo se atasca repen-
tinamente, el siguiente puede detenerse a tiempo sin quedarse atascado.
No planifique más de dos etapas diarias.
¡ATENCIÓN!
Experiencia y conocimientos insuficientes sobre los requisitos de
conducción en terreno pueden provocar situaciones críticas y lesiones
graves.
Nunca escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en
peligro su vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con
respecto, regrese y seleccione otro camino. La técnica inteligente del vehí-
culo no puede sobrepasar los límites prescritos físicamente.
En condiciones adversas del suelo, se puede llegar, a pesar del ABS, a la
inestabilidad debido a las ruedas que se bloquean - p. ej. en caso de frenado
a fondo en una pista de gravilla suelta. Una estabilización del vehículo
mediante el ESP conectado es posible sólo parcialmente en estas condi-
ciones.
Nunca utilice el sistema regulador de velocidad en terrenos. El uso del
regulador de velocidad en terreno es inadecuado y pude resultar incluso
peligroso.
Conduzca por terrenos conscientemente y de modo previsor. La velo-
cidad demasiado alta o las maniobras de conducción fallidas pueden causar
daños en el vehículo y lesiones. Ajuste la velocidad y el modo de conducción
siempre a las condiciones viales, del terreno, del tráfico y climáticas.
No conduzca por declives, rampas o laderas a alta velocidad. Ello puede
provocar que el vehículo se levante, lo que puede provocar que pierda la
maniobrabilidad y control del vehículo. Si se levanta el vehículo, manió-
brelo en línea recta. Si las ruedas giran al entrar en contacto con el suelo, el
vehiculo puede voltearse.
No debe haber ninguna persona delante o detrás del vehículo si hay
piedras, maleza, trozos de madera u otros objetos debajo de las ruedas, para
lograr el avance del vehículo. Estos objetos pueden salir desprendidos peli-
grosamente debido a las ruedas que giran - peligro mortal.
Nunca conduzca por terrenos inhóspitos con el depósito de combustible
vacío. Al pasar por promontorios del suelo en secciones inclinadas y si
conduce inclinadamente hacia abajo o hacia arriba, se puede interrumpir el
suministro de combustible al motor. El motor podría apagarse de modo que
en una maniobra de conducción difícil, se pierde el control del vehículo.
Tenga presente siempre la distancia al suelo del vehículo. El vehículo
puede resultar muy dañado e incapacitado de maniobrar si se incorpora.
Durante el viaje por terreno difícil no coloque el pie sobre el pedal del
embrague. En terrenos disparejos podría involuntariamente pisar el
embrague, lo que puede provocar pérdida de control del vehículo. Además
se pierde la tracción pico entre le motor y el cambio. Ello causa además un
desgaste rápido de los revestimientos del embrague.
El consumo de combustible es superior en terrenos que en las vías
normales, especialmente en terrenos difíciles. En la preparación del viaje
cuente con un elevado consumo de combustible; la próxima estación de
servicio puede estar muy lejos.
Cambio de marcha correcto
La marcha que se coloque depende del terreno. La selección de la marcha correcta
ayuda a avanzar con seguridad.
Si no cuenta con mucha experiencia en conducir por terrenos, es mejor parar ante
un tramo de vía difícil y pensar en que marcha meter. No obstante, usted puede
deducir por experiencia qué marcha es mejor para un tramo de terreno determi-
nado.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 207 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente208
Con la marcha seleccionada correctamente sobra en gran medida el frenado del
vehículo con el pedal del freno en terreno, ya que el efecto de frenado del motor es
suficiente en la mayoría de los casos. Siempre acelere tanto como sea necesario.
Una aceleración fuerte pude tener como consecuencia que las ruedas sobregiren
y, por ende, la pérdida del control del vehículo.
Cambio manual
Si conduce por terreno difícil, por ningún motivo accione el embrague o cambie la
marcha. Debido a la alta fiabilidad de todos los neumáticos, el vehículo puede
parar en caso de que se accione el embrague (p.ej. en barro, arena profunda o en
una pendiente). El arranque en estas condiciones podría resultar difícil o práctica-
mente imposible.
En declives pronunciados o subida grande, meter la primera o la segunda marcha.
En suelos blandos o resbaladizos conduzca con velocidad ajustada y con la marcha
más alta para ello.
Indicaciones para situaciones estándar en terrenos
Conduzca lentamente por campo traviesa.
Conecte el modo Offroad. Conduzca también en vehículos con barra protectora
trasera contra empotramiento por pasos rocosos, a lo sumo, con velocidad en
etapas. Si no se puede bordear una piedra, pase una rueda delantera con cuidado
por encima de la piedra y conduzca lentamente.
¡ATENCIÓN!
Nunca escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en
peligro su vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con
respecto a la seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino.
¡Cuidado!
En ningún caso pase con el vehículo por encima de objetos más grandes (p. ej.
rocas o troncos), ni por el centro ni lateralmente. Al pasar por encima de los objetos
que tienen un tamaño superior a la distancia del vehículo al suelo, estos dañan los
componentes del vehículo y pueden penetrar los bajos del vehículo.
Asimismo, los objetos de un tamaño inferior a la distancia del vehículo al suelo
pueden entrar en contacto con los bajos y ocasionar daños y accidente del vehí-
culo. Esto se aplica especialmente si delante o detrás del objeto hay una hondo-
nada o terreno blando o si se pasa por encima del objeto con demasiada rapidez y
el vehículo, por ende, se desvía.
Nota relativa al medio ambiente
El aceite del motor y el líquido de frenos derramado contamina el medio ambiente
y las aguas. La eliminación de la tierra contaminada puede ser costosa.
Atravesar las aguas
En el caso de vados hay que prestar mucha atención. Terrenos húmedos , p. ej. por
la lluvia, en principio no hay problemas para el vehículo. Pasar por las secciones de
terreno anegadas puede causar daños en el vehículo. Por este motivo, se puede
comprobar antes del viaje si en los trayectos en los que se ha de circular hay posi-
bles acumulaciones de aguas profundas.
Por aguas cuyos nivel llega hasta el borde inferior de la carrocería, como p. ej.
charcos o aguas estancas, se puede pasar cuidadosamente con el vehículo.
Conduzca con velocidad gradual para evitar que el agua salte. En ningún caso
permanezca en el agua, no dé marcha atrás y no apague el motor. Los niveles altos
de agua por encima del borde inferior de la carrocería puede dañar el vehículo y
hay que evitarlo. Si no se puede evitar pasar por agua, el vehículo debe ser revisado
lo antes posible por un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Nunca escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en
peligro su vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con
respecto a la seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino. Adapte
su forma de conducción y su velocidad siempre a las condiciones del terreno
y las condiciones climatológicas.
s2ak.5.book Page 208 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Al pasar por agua, se dañan seriamente los componentes del vehículo, como p. ej.
motor, tren de rodaje o sistema eléctrico.
Conducción por terrenos nevados
Antes de conducir por terrenos, monte las cadenas de nieve en las ruedas delan-
teras para avanzar mejor.
Conecte el modo Offroad.
¡ATENCIÓN!
La circulación por terrenos nevados supone peligros importantes. Nunca
escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en peligro su
vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con respecto a la
seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino. Baches, hondonadas,
zanjas, despeñaderos, placas de hielo congeladas u otros obstáculos se
cubren total o parcialmente de nieve.
Los peligros ocultos en la nieve pueden causar un accidente, lesiones
graves o quedar inmóvil en condiciones climatológicas extremas. Adapte su
forma de conducción y su velocidad siempre a las condiciones del terreno y
las condiciones climatológicas.
Conducción por terrenos abruptos
Conducción por pendientes o declives
Conecte el modo Offroad.
Antes del viaje deténgase, bájese del coche y considere la situación.
Apártese del trayecto y compruebe la firmeza del suelo y ponga atención a los
obstáculos u otros peligros ocultos.
Verifique cómo continúa detrás de la pendiente. Conduzca lenta y constantemente
por la ruta recta subiendo o bajando la cuesta. No intente nunca parar o girar en
una pendiente. Evite que se cale el motor.
Conducción cuesta arriba
Acelerando demasiado, las ruedas pueden sobregirar. Pero si se acelera poco, el
motor se puede calar.
Conecte el modo Offroad.
Antes del viaje compruebe cómo discurre la ruta. Si conduce abruptamente
hacia arriba, el vehículo indica dirección arriba y no se puede ver lo que hay delante
del vehículo.
No cambie de marcha durante la base de subida. Acelere mucho sólo si es
necesario para superar la subida.
Si ya no continúa en subida:
nunca gire el vehículo,
si el motor se apaga, accione el pedal de freno y arranque nuevamente el
motor,
coloque la marcha atrás y retroceda con cuidado,
utilice el pedal de freno para mantener constante la velocidad.
Conducción cuesta abajo
Si por razones forzosas debe conducir oblicuamente por una ladera y el vehículo
puede volcarse debido a ello, conduzca inmediatamente en línea recta hacia abajo.
Concéntrese en la conducción del vehículo.
Conecte el modo Offroad.
Conduzca por pendientes empinadas hacia abajo en primera marcha para
poder aprovechar óptimamente el asistente de arranque en montaña.
Utilice el freno de pie prudentemente para que no pierda el control del vehí-
culo.
Si es posible y no es peligroso, conduzca en línea recta hacia abajo (declive
máximo).
No cambie a ralentí.
s2ak.5.book Page 209 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente210
¡ATENCIÓN!
Nunca trate de circular por una pendiente o un declive que sea dema-
siado empinado para el vehículo. El vehículo podría resbalar o volcarse -
Peligro de accidente.
Nunca escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en
peligro su vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con
respecto a la seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino.
Nunca intente virar en una pendiente. El vehículo puede volcarse y rodar
por la pendiente. Esto puede causar daños y lesiones graves.
Si se apaga el motor en una pendiente o por algún otro motivo no
continúa la marcha, párelo. Si el motor se apaga, accione el pedal de freno y
arranque nuevamente el motor. Coloque la marcha atrás y conduzca con
cuidado hacia abajo. Utilice el efecto de frenado del motor y el freno de pie
para mantener la velocidad constante y lenta.
Si el motor no arranca, deslice el vehículo por la misma pista. Utilice el
freno de pie para mantener la velocidad lenta y constante.
Por ningún motivo, deslice el vehículo por la pendiente hacia bajo en
ralentí. Puede perder el control del vehículo.
Conducción oblicua por la pendiente
La conducción oblicua por una pendiente es una de las situaciones más peligrosas
al conducir en terreno. Puede parecer que no entraña peligro, pero nunca subes-
time dicho viaje. Básicamente debe evitar poner el vehículo en una posición lateral
a la pendiente. El vehículo puede patinar sin control o volcarse.
Antes de viajar en disposición diagonal, compruebe si no hay otra ruta más segura.
Si debe conducir en disposición diagonal, entonces el suelo debe estar lo más
firme y llano posible. En terrenos blandos o resbaladizos el vehículo puede desli-
zarse lateralmente o volcarse. Tenga presente que la inclinación por irregularidades
no sea demasiado grande. El vehículo puede volcarse y rodar por la pendiente.
Si el vehículo se encuentra en una disposición diagonal mayor, las ruedas del lado
más bajo no pueden meterse en cavidades del suelo o en hondonadas y las ruedas
del lado más alto no pueden pasar por elevaciones como piedras, troncos u otros
obstáculos.
Si el vehículo corre el riesgo de volcarse, conduzca inmediatamente en dirección
del declive y acelere. El punto de gravedad del vehículo debería estar lo más bajo
posible. El peso de todos los ocupantes del vehículo debería ser distribuido unifor-
memente. Las personas más grandes o de mayor peso deberían sentarse en el lado
de más altura del vehículo. El equipaje del techo reducirse y asegurarse para que
por un corrimiento repentino del equipaje el vehículo.
Un ocupante sentado atrás debería mantenerse siempre en la misma posición en
dicho viaje. En caso extremo, el ocupante debe abandonar el vehículo hasta que el
vehículo supere la pendiente de forma segura.
Bajada por la ladera
Si el vehículo se para al bajar por una pendiente muy oblicua y usted y el otro
ocupante deben bajarse, entonces todos los ocupantes deben bajar por el lado
que indica cuesta arriba. Esto es válido también si la puerta correspondiente se
abre con dificultad.
¡ATENCIÓN!
Nunca trate de circular por una pendiente o un declive que sea dema-
siado empinado para el vehículo. El vehículo podría resbalar o volcarse -
Peligro de accidente.
Nunca escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en
peligro su vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con
respecto a la seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino.
Al conducir oblicuamente por la pendiente, el vehículo puede perder
apoyo y deslizarse lateralmente o rodar cuesta abajo. Esto puede causar
lesiones graves.
Cerciórese siempre de que en una disposición diagonal del vehículo, las
ruedas del lado más bajo no pueden meterse en cavidades del suelo o en
hondonadas y las ruedas del lado más alto no pueden pasar por elevaciones
como piedras, troncos u otros obstáculos - Peligro de accidente.
s2ak.5.book Page 210 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Antes de conducir oblicuamente por la pendiente, cerciórese de que
puede maniobrar en la trayectoria de la ruta. Si no es posible, seleccione
otro camino. Si conduce oblicuamente por la pendiente y el vehículo tiende
a volcarse, maniobre inmediatamente cuesta a bajo en la trayectoria y
acelere un poco.
Si el vehículo tiene una mayor inclinación lateral en la pendiente, evite
los movimientos abruptos e incontrolados del vehículo. El vehículo puede
volcarse y rodar por la pendiente. Esto puede causar lesiones graves.
Si el vehículo tiene una mayor inclinación lateral en la pendiente, no se
baje usted o su acompañante nunca por las puertas que indican hacia abajo.
Esto puede provocar un desplazamiento del punto de gravedad total. El
vehículo puede volcarse y rodar por la pendiente. Esto puede causar
lesiones graves. Para evitar esto, usted o su acompañante abandone el vehí-
culo sólo por el lado que indica hacia arriba.
Al bajar tenga presente siempre que la puerta abierta hacia arriba no se
cierra por el propio peso o por descuido - peligro de lesiones.
Paso por zanjas
Pase por la zanja si es posible formando un ángulo agudo. Tenga presente que el
ángulo de inclinación al pasar no sea demasiado grande.
¡ATENCIÓN!
Nunca trate de pasar por una zanja cuyo declive sea empinado para el vehí-
culo. El vehículo podría resbalar o volcarse - Peligro de accidente.
Nota
Si pasa por la zanja en ángulo recto, meta las ruedas delanteras. Existe el peligro de
que el vehículo se dé con los bajos y se dañe. Por estos motivos es (también con la
tracción total) difícil lograr que salga de la zanja.
Conducción por arena y barro
Conecte el modo Offroad.
Seleccione la marcha apropiada y no la cambie.
Mantenga el vehículo permanentemente en movimiento y no pare
hasta que llegue a terreno firme.
No conduzca demasiado rápido porque las ruedas pueden sobregirar y el vehículo
se puede atascar. Si siente que los neumático ya no se adhieren, entonces gire rápi-
damente el volante hacia dentro y hacia fuera. Con ello se logra que en las ruedas
delanteras haya provisionalmente una mejor adherencia de los neumáticos.
Conducción por arena
No reduzca la presión llenado de los neumáticos para circular por arena. Si lo hace,
piense en generar nuevamente la presión de llenado correcta antes de continuar.
La conducción con una presión de llenado de los neumáticos reducida aumenta el
riesgo de perder el control del vehículo y de vuelco.
Conducción por barro
No cambie la velocidad ni la dirección si conduce por barro. Los neumático pueden
perder su adherencia en el barro. Si el vehículo se desliza, maniobre en la dirección
correspondiente para recuperar el control del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Nunca escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en
peligro su vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con
respecto a la seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino.
La conducción por barro puede resultar peligrosa. El vehículo puede
deslizarse sin control, por lo cual hay un elevado peligro de lesiones.
Conduzca con cuidado. Respete la información y las indicaciones de adver-
tencia.
Una presión de llenado incorrecta de los neumáticos puede hacer que los
neumáticos se reviente, por lo cual el vehículo puede perder el control -
Peligro de accidente.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 211 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente212
Vehículo atascado
Si no avanza
Desentierre con cuidado todas las ruedas y asegúrese de que no se
quede ninguna otra pieza del vehículo atascada en el área antes de
intentar salir.
Acople la marcha ats.
Acelere y trate de permanecer en su propio carril.
Coloque maleza, alfombrillas o una arpillera directamente delante de
los neumáticos para mejorar la situación y poder salir.
Balanceo del vehículo
Desconecte el ASR.
Coloque el volante en posición recta.
Conduzca hacia atrás hasta que las ruedas empiecen a sobregirar
rectamente.
Ponga rápidamente la primera marcha y conduzca hacia adelante
hasta que las ruedas empiecen a sobregirar nuevamente.
Repita este moviente hacia dentro y fuera con tanta frecuencia hasta
que sea suficiente para liberar el vehículo.
Conecte nuevamente el ASR.
Algunos consejos
Asegúrese de que está conectado el modo Offroad.
Evite sobregirar las ruedas por mucho tiempo, porque el vehículo
puede hundirse aún más.
Libere nuevamente los perfiles de las ruedas si están llenos de barro,
suciedad y piedras.
Para sacar el vehículo se necesita adiestramiento y tacto. Si comete un fallo, el ve-
culo puede hundirse más y puede que necesite ayuda extra.
¡ATENCIÓN!
No debe haber ninguna persona delante o detrás del vehículo si hay piedras,
maleza, trozos de madera u otros objetos debajo de las ruedas, para lograr
el avance del vehículo por suelo arenoso o resbaladizo. Estos objetos
pueden salir desprendidos peligrosamente debido a las ruedas que giran -
peligro de accidente.
Después de un viaje por una pendiente
Después de circular por una pendiente se debe controlar el vehículo para
verificar posibles daños.
Desconecte el modo Offroad.
Controle los neumáticos y los ejes, y quite la suciedad, las piedras y
cuerpos extraños del perfil de los reumáticos.
Limpie los intermitentes, los faros, las marcas y los cristales de las
ventanas.
Verifique los bajos del vehículo y quite los objetos insertados, como
maleza o trozos de madera.
Si detecta daños o fugas, acuda a un servicio oficial.
Quite la suciedad resistente de la rejilla del radiador, del vano motor y
de los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Puede haber materiales inflamables adheridos debajo de los bajos del
vehículo que pueden representar peligro. Después de circular por un declive
trate revise siempre la parte inferior del vehículo y elimine los objetos adhe-
ridos.
s2ak.5.book Page 212 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción y medio ambiente 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los materiales inflamables como hojas o ramas secas pueden incen-
diarse en las partes calientes del vehículo. Un incendio en el vehículo puede
causar lesiones graves.
Nunca conduzca si hay objetos adheridos debajo del vehículo. Se
pueden dañar las tuberías de combustible, el sistema de frenado, las juntas
y las piezas del tren de rodaje.
Los materiales adheridos pueden influir en la seguridad de conducción
del vehículo y en la seguridad de todos los ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 213 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción con remolque214
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determi-
nados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equi-
paje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el
correspondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche
para remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario técnica y legal-
mente para la marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de
un conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
13)
de los
accesorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los servicios oficiales se conocen los detalles sobre el montaje posterior de un
dispositivo de remolque y sobre un posible refuerzo necesario del sistema de refri-
geración.
¡ATENCIÓN!
Le recomendamos que haga montar el dispositivo de enganche para
remolque de los accesorios originales Škoda en un servicio oficial. Allí se
conocen todos los detalles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se
efectúa un montaje indebido, existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1 000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida
que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá
la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con
remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m. El peso remol-
cado es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de carac-
teristicas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores
de comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que
suelen ser inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documenta-
ción de su vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga total”
página 242. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por
la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovi-
13)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
s2ak.5.book Page 214 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción con remolque 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
sores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que
permitan tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el
reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación
del alcance de las luces página 64.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica,
el cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con unas instrucciones de
montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero del
vehículo.
Para más información sobre el dispositivo de enganche para remolque
página 216.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos
de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, debe estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque
cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en
cuenta especialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indica-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velo-
cidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo
con remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autori-
zada al transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento
fuerte, sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el
más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención,
frene primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una
marcha inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el
motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 18, “Indi-
cador de la temperatura del líquido refrigerante”.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de
la misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control
en el instrumento combinado, detenga el veculo y pare el motor. Espere unos
minutos y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión
del mismo página 233, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 37, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
s2ak.5.book Page 215 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Conducción con remolque216
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el
número de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor.
Por ello, tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha infe-
rior en tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída
excesiva de la velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para remolque se
encuentra en una caja para las herramientas de a bordo ubicada en el maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se adjuntan unas
instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esférico está
debidamente enclavado. La comprobación se efectúa girando hacia abajo la
palanca de seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca de seguridad sólo en un
pequeño ángulo (aprox. 5°), el enclavamiento será correcto. Después de la
comprobación, vuelva a empujar la palanca hacia atrás hasta el tope. No se debe
utilizar el dispositivo de enganche para remolque si no se puede cerrar o si gira
fácilmente estando cerrado.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y desmontar el
cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento podría resultar dañado,
de modo que ya no se podría garantizar la seguridad del dispositivo de
enganche para remolque - ¡Peligro de accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico o en otros
componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico. Compruebe si la
tapa obturadora cierra correctamente la cavidad de alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el cabezal esfé-
rico. Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debidamente la cavidad de aloja-
miento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
Fig. 201 Cabezal esférico
desmontable
s2ak.5.book Page 216 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudi-
cial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se
debe lavar depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas
circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con
la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar
la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo
de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate
s2ak.5.book Page 217 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cuidado y limpieza del vehículo218
tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado.
En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más en cuenta
que los preparativos habituales (cerrar ventanas incluido techo corredizo/elevable,
aflojar y bajar las antenas montadas de fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - se mejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo - ¡Peligro
de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad
resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de
accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando
limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de
las ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas
de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas
de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta
a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresa-
doras comesuciedad!
s2ak.5.book Page 218 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de
chorro cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y
durante breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos
daños visibles, pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta
calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente
conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con
cera dura por lo menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 219.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados
de los accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán
sufrir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los servicios oficiales también efec-
túan estos trabajos.
Al respecto, los servicios oficiales ofrecen lápices de pintura o pulverizadores
adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 275.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los servicios
oficiales también efectúan estos trabajos.
s2ak.5.book Page 219 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cuidado y limpieza del vehículo220
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conserva-
ción de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódica-
mente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente -
¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice
jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de mate-
rial plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p.
ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo/deflector y ventanillas se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto
conservante para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se
evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estan-
queidad. Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están
bien cuidadas, tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los bombines de cierre, le recomendamos el spray original con
efecto engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
s2ak.5.book Page 220 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de
frenos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de
limpieza industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se
forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
con regularidad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las
llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las
llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, debe repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal
anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda
causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es
necesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los servicios oficiales disponen de los productos pulverizantes adecuados y las
instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por lo tanto, los trabajos de
retoque o las medidas anticorrosivas adicionales los deberá efectuar un servicio
oficial.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de
diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de
incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas
de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
s2ak.5.book Page 221 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cuidado y limpieza del vehículo222
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticon-
gelante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión.
Por ello, antes y después del período durante el cual se esparce sal anticongelante,
se debería limpiar a fondo todo el vano motor y, a continuación, aplicar conser-
vante a fin de evitar el efecto destructor de la sal anticongelante.
Los servicios oficiales disponen de los detergentes y conservantes recomendados
por la fábrica y están equipados con las instalaciones necesarias.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en
cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo página 229, “Trabajos
en el vano motor”.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de
aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por
ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar en un servicio oficial o gasolinera
(si ésta está debidamente equipada)..
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de
conservación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso,
en base a las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de
algodón o de lana ligeramente humedecido.
s2ak.5.book Page 222 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave
solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en
ningún punto y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té,
zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o
utilice el detergente del juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla,
mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absor-
bente, o utilice el detergente del juego de limpieza si la mancha aún
no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengra-
sante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de
uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas
específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con el producto para cuidar el cuero,
que puede obtenerse en los servicios oficiales.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, acuda
a un servicio oficial.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la super-
ficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de segu-
ridad.
s2ak.5.book Page 223 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Cuidado y limpieza del vehículo224
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos
destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en
contacto con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema auto-
mático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un
servicio oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar comple-
tamente secos.
s2ak.5.book Page 224 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Combustible 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea página 275, “Datos técnicos” para saber
qué tipo de gasolina necesita su vehículo. Puede encontrar la misma información
también en su vehículo, en el lado interior de la tapa del depósito de combustible
página 226, fig. 203.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos Škoda con
motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. La gasolina sin plomo debe cumplir con la norma EN 228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si en un caso
de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina adecuado, es válido lo
siguiente.
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 ROZ puede utilizar
también gasolina normal sin plomo de 91 ROZ. No obstante, esto conlleva una
ligera pérdida de potencia.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un octanaje
inferior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regímenes medios y
exigiendo poco esfuerzo del motor.
Puede utilizar sin limitación combustible de un octanaje superior al prescrito. Sin
embargo, ¡ello no reporta ventaja alguna en cuanto a potencia del motor y
consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comporta-
miento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos. Utilice
el combustible que corrresponda a la norma EN 228.
Para más información sobre el repostaje página 226, “Repostar”.
¡Cuidado!
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
En caso de gasolina de bajo octanaje, los elevados números de revoluciones o
una intensa carga del motor pueden causar daños en el motor.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo puede utilizarse con diésel, que corresponda a la norma EN 590.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del filtro de
combustible con más frecuencia de lo indicado en el plan de asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 226, “Repostar”.
¡Cuidado!
Utilice sólo combustible que corresponda a la norma EN 590. Ya un repostaje
con combustible que no corresponda a la norma puede dañar el sistema de
combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de gasóleo biológico, por eso no se
deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de gasóleo puede
causar daños en el motor o en el sistema carburante.
s2ak.5.book Page 225 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Combustible226
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, mediante la norma EN 590 para las diferentes estaciones del año está
prescrita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año.
El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20°C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los servicios oficiales y las gaso-
lineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en cues-
tión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de
combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
La tapa del depósito se desbloquea o bloquea* automáticamente con el
cierre centralizado.
Abrir la tapa del depósito
Presionar el lado izquierdo de la tapa del depósito fig. 202.
Desbloquear el cierre de la boca de llenado de combustible, girán-
dolo hacia la izquierda con la llave del vehículo (válido para vehículos
sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Fig. 202 Parte trasera del
vehículo, lado derecho: Tapa
del depósito de combustible
Fig. 203 Tapa del depósito
con el tapón desenroscado
s2ak.5.book Page 226 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Combustible 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colo-
carlo por arriba en la tapa del depósito página 226, fig. 203.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que
encastra.
Bloquear el cierre de la boca de llenado de combustible, girándolo
hacia la derecha con la llave del vehículo (válido para vehículos sin
bloqueo automático de la tapa del depósito).
Cerrar la tapa del depósito hasta que quede correctamente encla-
vada.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible
página 225.
El depósito puede contener alrededor de 60 litros.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposi-
ciones legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve
consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado
y derramarse el combustible.
¡Cuidado!
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente)*.
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo
- ¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntaria-
mente el espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto
puede hacer rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de
combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
s2ak.5.book Page 227 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar228
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos,
lado del conductor fig. 204.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo tiempo
aparece una palanca de seguridad en la rejilla del radiador.
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 204.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas
no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían
daños de la pintura.
Fig. 204 Palanca de desblo-
queo para el capó
Fig. 205 Rejilla del radiador:
Palanca de seguridad
Fig. 206 Seguro del capó con
la varilla de apoyo
s2ak.5.book Page 228 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tirar de la palanca de seguridad página 228, fig. 205, se desblo-
quea el capó del vano motor.
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y levante el
capó.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura
prevista con tal fin página 228, fig. 206.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la
varilla de apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento
- ¡No presione posteriormente el capó del vano motor!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante
la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el
enclavamiento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Nunca abra el capó con la palanca de seguridad - Peligro de daños.
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y
rellenar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escalda-
duras, peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en
cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de
seguridad generales. El compartimento motor del vehículo es una zona peli-
grosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en posi-
ción neutra.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente.
¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante)
pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la
batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrige-
rante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está
sometido a presión!
s2ak.5.book Page 229 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar230
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que
no se ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el
gato alzacoches no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de
encendido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte!
Por tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición
alta y lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o
en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funciona-
miento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 207 Motor de gasolina TSI de 1,8 l / 118 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y Diesel.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
1
233
A
2
241
A
3
232
A
4
231
A
5
235
A
6
236
s2ak.5.book Page 230 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar 231
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo está en una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 229.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e
introdúzcala de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de
aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se
encuentre en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 232. Es suficiente con que el nivel de
aceite se encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l /
1 000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos* página 36, “Presión de aceite para motor ”. En tal caso, mida
lo más rápidamente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el
catalizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial.
Nota
Especificaciones sobre el aceite de motor página 275, “Datos técnicos”.
Fig. 208 Varilla de medición
de aceite
A
A
A
B
A
A
A
C
A
B
A
A
A
A
s2ak.5.book Page 231 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar232
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 231.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 278, “Especificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 231.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la
varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 229, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 231. De lo
contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede
llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede
quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite para motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 20, “Indi-
cador de intervalos de mantenimiento”.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer
los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 229, “Trabajos en el vano
motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del aceite
muy caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa de salpica-
duras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un servicio oficial.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
A
A
s2ak.5.book Page 232 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar 233
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el
punto de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir
tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de
aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40
%.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, pod
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60% (protección
contra congelación hasta aprox. -40°C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -
35°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como
mínimo, del 50%.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila)
corresponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para rellenar, recomendamos utilizar el mismo aditivo para elquido refrigerante -
G12 PLUS-PLUS (color lila) -.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un servicio oficial.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un servicio oficial.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre
todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosn pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado
derecho del vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 228.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expan-
sión del mismo fig. 209. Con el motor frío, el nivel del líquido refri-
gerante debe encontrarse entre las marcas y . Con el motor
caliente, el nivel puede sobrepasar también un poco el campo rayado.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 37, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”. Sin embargo, le recomendamos que veri-
Fig. 209 Vano motor: Depó-
sito de expansión de liquido
refrigerante
A
a
A
b
s2ak.5.book Page 233 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar234
fique de vez en cuando el nivel de líquido refrigerante directamente mirando el
depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial
inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula
de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 229, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán produ-
cirse daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido
refrigerante página 233, fig. 209 y desenrosque el tapón con
cuidado girándolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 233. Si, en un caso de emergencia, no dispone del aditivo refrigerante
G12 PLUS - PLUS, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice sólo agua y
haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan
pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
No reposte líquido más allá del campo rayado. El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en
el motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente -
¡Peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud.
Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenena-
miento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente
líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial.
s2ak.5.book Page 234 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar 235
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del
medio ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de
lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado
izquierdo del vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el
depósito se encuentra al otro lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 228.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 210. El
nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo página 41, “Sistema de frenos ” en el cuadro de instru-
mentos. En tal caso, ¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo!
Recurra a una ayuda profesional.
Fig. 210 Vano motor: Depó-
sito del líquido de frenos
s2ak.5.book Page 235 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar236
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 229, “Trabajos en el vano
motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga
conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos. Por ello,
el líquido de frenos debe renovarse cada dos años.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto. La
especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los
frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema
de frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consi-
guiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en recipientes
originales cerrados en un lugar seguro fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas que plantea su eliminación,a las herramientas especiales
y los conocimientos necesarios, se debería cambiar el líquido de frenos en servi-
cios oficiales.
Batería
Trabajos en la batería
La batería se encuentra en el vano motor en una cubierta de poliéster o
una cubierta de plástico*.
Fig. 211 Vano motor:
Cubierta de poliéster de la
batería del vehículo
Fig. 212 Vano motor:
Cubierta de plástico de la
batería del vehículo
s2ak.5.book Page 236 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar 237
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abrir la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
página 236, fig. 211 o presionar la pieza de enclavamiento al lado
de la tapa de la batería página 236, fig. 212, abatir la tapa hacia
arriba y sacarla.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
No se aconseja efectuar el desmontaje y montaje de la batería porque, en determi-
nadas circunstancias, se podría dañar. Dirígase a un servicio oficial.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir
las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y
protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las
vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respi-
ratorias. El ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la
piel provoca heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un
repetido contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (infla-
maciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen
desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por
los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco
de protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con
el ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante
unos minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo
más pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante
agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de
cortocircuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la
batería, salpicaduras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y
realizar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se
produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de
fuertes chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y
desemborne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explo-
sión y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve
una batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el
sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al
desembornar la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de
la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 237 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar238
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente
- para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 240.
Batería con indicador bicolor
En la parte superior de la batería hay un indicador para el nivel de electrolitos, el
conocido ojo mágico fig. 213. El indicador varía de color en función del nivel de
electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe
cambiarse la batería.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería acudiendo a un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones
página 236 al efectuar trabajos en la batería.
Nota
Las baterías con indicador bicolor que están montadas de fábrica se señalizan
con un código que empieza siempre por 5K0. La denominación exacta puede ser,
por ejemplo 5K0 915 105 D.
Las baterías de repuesto con indicador bicolor que se compraron de los acce-
sorios originales Škoda, están señalizadas con el código 000 915 105 Dx, en el que
la “x” representa una variable. La denominación exacta puede ser, por ejemplo
000 915 105 DB.
Batería con indicador tricolor
En la parte superior de la batería hay un indicador para el nivel de electrolitos y el
estado de carga, el conocido ojo mágico fig. 213. El indicador varía de color en
función del estado de carga y del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Incoloro o color amarillo - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe
cambiarse la batería.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería acudiendo a un servicio oficial.
Fig. 213 Batería: Indicador
s2ak.5.book Page 238 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar 239
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones
en “Trabajos en la batería”, página 236 al efectuar trabajos en la batería.
Nota
Las baterías con indicador tricolor que están montadas de fábrica se señalizan
con un código que empieza siempre por 1J0, 7N0 o 3B0. La denominación exacta
puede ser, por ejemplo 1J0 915 105 AC.
Las baterías de repuesto con indicador tricolor que se compraron de los acce-
sorios originales Škoda, están señalizadas con el código 000 915 105 Ax, en el que
la “x” representa una variable. La denominación exacta puede ser, por ejemplo
000 915 105 AB.
Comprobar el nivel de electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o
de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de electrolitos
de vez en cuando a un servicio oficial. Tras cada proceso de carga página 239
también se debe revisar el nivel de electrolitos.
El nivel de electrolitos de la batería se comprueba también en el marco del servicio
de inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0°C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época de invierno en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”,
página 236 y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo
= “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe
y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el
cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador
pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la
s2ak.5.book Page 239 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar240
batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del
cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga
rápida se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 236. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos corres-
pondientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su
batería en un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo
de 0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada,
ya que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derra-
marse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargar la batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos -
peligro de explosión y lesiones.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un servicio oficial a fin de que esté
garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12
voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los servicios oficiales disponen de
modelos de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos encargar el
cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 56
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 21
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 21
s2ak.5.book Page 240 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Comprobar y rellenar 241
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido detergente para el para-
brisas o la luneta posterior y el sistema limpiafaros*. El depósito se encuentra en la
parte delantera derecha del vano motor fig. 214.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería
añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5°C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 229, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbo-
nato de los faros. Acuda a un servicio oficial, el cual le informará sobre qué deter-
gente podrá utilizar.
Fig. 214 Vano motor: Depó-
sito del sistema lavapara-
brisas
s2ak.5.book Page 241 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ruedas y neumáticos242
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe
conducir a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto
redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos,
cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está
dañada, reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumá-
ticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño
exterior, conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial
para hacer revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía
la capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspon-
diente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes
factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Fig. 215 Tapa del depósito
abierta con un tabla de los
valores para tamaños de
neumáticos y valores de
inflado
s2ak.5.book Page 242 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ruedas y neumáticos 243
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumá-
ticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una
vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en
la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible página 242, fig. 215. Los
valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima
de los de verano página 246.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
a la presión máxima prevista para el vehículo.
La presión de inflado de la rueda de emergencia de reserva R 18 es de 420 kPa (4,2
bares).
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la
presión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción
también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se
hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de
realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente
al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la
banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de
marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático,
están situados a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático
fig. 216. Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”,
Fig. 216 Perfil de los neumá-
ticos con indicadores de
desgaste
s2ak.5.book Page 243 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ruedas y neumáticos244
símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de
desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe
tener en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la
calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un
“aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre
calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
fig. 217. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). En los servicios oficiales se
conocen los detalles.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencial-
mente a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Los servicios oficiales disponen de información actual sobre cuáles neumáticos
están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se
realicen en un servicio oficial. Este dispone de las herramientas especiales y las
piezas de repuesto requeridas, tiene los conocimientos especializados necesarios
y está preparado para eliminar los neumáticos usados. Muchos servicios oficiales
disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
225/50R1791T
Significa :
Fig. 217 Intercambio de
ruedas
225 Anchura del neumático en mm
50 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
s2ak.5.book Page 244 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ruedas y neumáticos 245
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos
casos sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 20 09...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año
2009.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede
utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con
la correspondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya auto-
rizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negati-
vamente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de
circulación de su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía
pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
rdida del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han
sido utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se
hayan utilizado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de
repuesto también se puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en
casos de emergencia y conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las
ruedas delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función
del sistema de frenos dependen de ello.
17 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2ak.5.book Page 245 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ruedas y neumáticos246
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los servicios oficiales están informados de las posibilidades técnicas de reequipa-
miento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado
bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente!
Un par de apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas,
dando lugar a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en
las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configura-
ción del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es
especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumá-
ticos para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los
tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la docu-
mentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación
de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 242.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en
los neumáticos de verano página 244, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velo-
cidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de
estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se
sobrepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de
neumático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 242.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha
mejoran con los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los
ruidos de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el
consumo de combustible se reduce.
s2ak.5.book Page 246 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ruedas y neumáticos 247
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden apro-
vecharse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no
ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tener en cuenta las indicaciones página 253, “Rueda de
repuesto*”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delan-
teras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos:
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para nieve,
tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes de cada país.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del
fabricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios
originales de Škoda.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 16
a)
a)
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a
12 mm.
50 mm 205/55
7J x 16
a)
45 mm 205/55
6J x 17
a)
45 mm 205/50
s2ak.5.book Page 247 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas248
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modifica-
ciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener
en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un servicio oficial .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Accesorios originales Škoda autorizados y piezas originales Škoda podrá
obtener en los servicios oficiales, que también realizan el montaje de compo-
nentes que no haya comprado allá.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo de accesorios
originales como, p. ej., spoiler, sistemas de transporte, asientos infantiles, etc.,
están homologados.
Accesorios originales Škoda autorizados y piezas originales Škoda podrá
obtener en los servicios oficiales, que también realizan el montaje de compo-
nentes que no haya comprado allá.
Las radios, antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar también
únicamente por servicios oficiales.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán
observar las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se
mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de
dichas modificaciones. Los servicios oficiales también efectúan estos trabajos
profesionalmente o, en casos excepcionales, recomiendan otro servicio oficial
apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales
Škoda. En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad,
seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garan-
tizar la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco
en caso de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar
lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por ran de la interconexión de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la
seguridad de funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se
acuse un desgaste incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente,
llegue a invalidarse el permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que la sociedad Škoda
Auto no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de
trabajos efectuados indebidamente.
Por ello recomendamos realizar todos los trabajos exclusivamente en servicios
oficiales, que utilizan piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de
accidente!
s2ak.5.book Page 248 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 249
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vehículos del grupo N1
El vehículo del grupo N1 es una furgoneta que está construida y fabricada para el
transporte de mercaderías.
s2ak.5.book Page 249 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas250
s2ak.5.book Page 250 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia 251
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Emplazamiento para el botiquín y el triángulo
reflectante de advertencia
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al
revestimiento de la pared trasera fig. 218.
Con el equipamiento con rueda de repuesto* puede guardar el triángulo reflec-
tante de advertencia en una caja extraible a la derecha de la rueda de repuesto
página 96.
Puede fijar el botiquín con una banda en el lado derecho del maletero.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de
advertencia o botiquín, acudir a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de manio-
bras repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a
través del habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Fig. 218 Emplazamiento del
triángulo reflectante de
advertencia
Fig. 219 Emplazamiento del
botiquín
s2ak.5.book Page 251 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia252
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato* con un adhesivo de advertencia se encuen-
tran en una caja en el maletero fig. 220; también hay espacio para la rótula
desmontable del dispositivo de enganche*. La caja está asegurada con una banda.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales.
llave de rueda,
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de seguridad para ruedas*,
juego de bombillas de repuesto,*
14)
Destornillador Torx.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utili-
zado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos
más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en
el maletero.
Nota
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Juego de reparación para neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de
pequeños defectos de los neumáticos. El juego de reparación para neumáticos
incluye compresor, botella de llenado, instrucciones de servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo. La reparación se puede efectuar de inmediato en el
vehículo. Antes de la reparación, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación para neumáticos se encuentra en una caja del maletero
fig. 220.
14)
Dependiendo del equipamiento del vehículo.
Fig. 220 Maletero: Aloja-
miento para las herramientas
de a bordo
s2ak.5.book Page 252 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia 253
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Rueda de repuesto*
La rueda de reserva se encuentra debajo del piso de carga variable* del maletero y
está fijada con un tornillo especial fig. 221.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 242) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
La rueda de emergencia tiene una placa de aviso amarilla que se encuentra en la
llanta.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indica-
ciones:
Después del montaje de la rueda, la placa de aviso no puede estar cubierta.
Conduzca con esta rueda de repuesto a no más de 80 km/h y esté muy atento
durante este viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos
a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar. ¡La rueda de emergencia R 16 ha de tener una presión de inflado de 420
kPa (4,2 bares)!
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo,
ya que no está destinada a una utilización permanente.
En la llanta de la rueda de emergencia R 16 no se debe montar ningún otro
neumático de verano o de invierno.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes
trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un
pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Durante el cambio
de rueda, los ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la
carretera (p. ej., detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Ponga la 1a marcha.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Sacar del maletero las herramientas de a bordo página 252 y la
rueda de repuesto* página 253.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simul-
táneas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de adver-
tencia - al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en
cuestión. Con ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros
concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
Fig. 221 Maletero: Rueda de
repuesto
s2ak.5.book Page 253 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia254
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del
lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no
se ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie hori-
zontal.
Retire el tapacubos integral* página 255 o las caperuzas coberteras
página 255.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 256.
Suelte primero el tornillo de seguridad para rueda* y después los
otros tornillos de rueda página 256.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 257.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base
limpia (trapos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de
rueda.
–Bajar el vehículo.
Apriete firmemente con la llave de rueda de modo alternado (en
diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran opuestos, como
último el tornillo de seguridad para rueda* página 256.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas
coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 242.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes
trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda de
repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de
repuesto montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes
posible con una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de alea-
ción ligera se deberán apretar firmemente al par de apriete de 120
Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
s2ak.5.book Page 254 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia 255
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de
fábrica será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 244.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el
borde reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en
el neumático y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte
previsto para la válvula. A continuación, presione el tapacubos inte-
gral en la llanta de tal modo, que se enclave correctamente en todo el
perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del
tapacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda de efecto inhibidor contra el robo, convénzase de que
dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la válvula página 257.
Tornillos de rueda con capuchones*
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto,
que las muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de
la caperuza cobertera y retirar ésta.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Fig. 222 Retirar la caperuza
cobertera
s2ak.5.book Page 255 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia256
Embellecedores de rueda*
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del
estribo de alambre fig. 223.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Introduzca la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
15)
.
Coja la llave por el extremo* y gire el tornillo aproximadamente una
vuelta hacia la izquierda fig. 224.
Apretar los tornillos de rueda
Introduzca la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
15)
.
Asir la llave por el extremo* y girar el tornillo hacia la derecha hasta
que quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que
el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Fig. 223 Retirar el embelle-
cedor de rueda en ruedas de
aleación ligera
Fig. 224 Cambio de rueda:
Aflojar los tornillos de rueda
15)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adapta-
dor página 257.
s2ak.5.book Page 256 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia 257
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato*.
Para aplicar el gato alzacoches*, elegir el punto de apoyo más próximo a
la rueda defectuosa fig. 225. El punto de apoyo se encuentra directa-
mente debajo de la marca en la cubierta de plástico del larguero inferior.
Gire el gato* bajo el punto de apoyo subiéndolo hasta que la garra se
encuentre justo debajo del nervio perpendicular del larguero inferior.
Colocar el gato* de tal modo que su garra abarque el alma vertical
a la altura de la marca en la cubierta de plástico del larguero inferior y
la placa base se encuentre con toda la superficie sobre suelo firme.
Seguir levantando el gato* con la manivela hasta que la rueda se alce
un poco del suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que
el vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato* sobre
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo,
p. ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej.,
una esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de
lesiones!
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del
gato - ¡peligro de lesiones!
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en
el vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo
con unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor
de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal
modo en el dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas ,
que ya sólo sobresalga el hexágono exterior fig. 226.
Fig. 225 Cambio de rueda:
Puntos de apoyo del gato
A
A
A
B
Fig. 226 Tornillo de segu-
ridad para ruedas con adap-
tador
A
B
A
A
s2ak.5.book Page 257 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia258
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 256.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos inte-
gral/embelllecedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el
tornillo de seguridad para ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave
dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada
rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suminis-
trado de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio oficial un adaptador de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un servicio
oficial.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro veculo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un
poco por debajo de 0°C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de
arranque - ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor página 229, “Trabajos en el vano motor”.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
A
B
s2ak.5.book Page 258 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia 259
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como accesorio
original en concesionarios Škoda o en establecimientos que ofrezcan baterías de
marca.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 227 de la batería
descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente
unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en
ralen.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería
descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque
al cabo de 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en
orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto
entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado
al polo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehí-
culo conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batea
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de elec-
trolitos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indica-
ciones:
Fig. 227 Ayuda de arranque
con la batería de otro vehí-
culo: A - batería descargada
del vehículo, B - batería auxi-
liar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
s2ak.5.book Page 259 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia260
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar debe embragar cuidadosamente.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y,
con ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los
limpiacristales y el sistema lavacristales.
Sacar la marcha conectada.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan
con el motor en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar
más fuerza al pisar el pedal de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por
tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de
similar elasticidad.
Sujetar el cable de remolque sólo a las argollas de remolque página 260 und
página 261 previstas con tal fin.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles
ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas
existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales vigentes, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas
de a bordo.
Fig. 228 Paragolpes delan-
tero: Desmontaje de la
cubierta
s2ak.5.book Page 260 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia 261
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retire la cubierta del paragolpes delantero página 260, fig. 228.
Enroscar la argolla de remolque a mano hacia la izquierda hasta el
tope fig. 229 y apretarla con la llave de rueda (insertar la llave de
rueda a través de la argolla).
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y
apretarla hacia dentro. La cubierta debe enclavarse de modo
seguro.
Argolla de remolque trasera
Sacar la cubierta del paragolpes trasero fig. 230.
Enroscar la argolla de remolque a mano hacia la izquierda hasta el
tope fig. 231 y apretarla con la llave de rueda (insertar la llave de
rueda a través de la argolla).
Para montar la cubierta después de sacar la argolla de remolque,
monte esta primero con la sección superior y presione también la
sección inferior. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
Remolcado con cambio manual
Tener en cuenta las indicaciones página 259.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque,
o con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remol-
cado es de 50 km/h.
Remolque de un vehículo con tracción total
Tener en cuenta las indicaciones página 259.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque,
o con el eje delantero levantado.
Fig. 229 Paragolpes delan-
tero: montaje de la argolla de
remolque
Fig. 230 Paragolpes trasero:
desmontar la cubierta
Fig. 231 Paragolpes trasero:
montaje de la argolla de
remolque
s2ak.5.book Page 261 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Ayuda en caso de emergencia262
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h, la distancia máxima autorizada
de remolcado es de 50 km.
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
s2ak.5.book Page 262 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas 263
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se
encuentran en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la
tapa de fusibles, y debajo de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Introducir una llave en la abertura situada en la parte inferior del
cuadro de instrumentos fig. 232 y quitar la tapa lateral o la cubierta
en el vano motor página 264.
Determine qué fusible corresponde al respectivo consumidor
página 267, “Distribución de fusibles en el cuadro de instru-
mentos”, página 264, “Distribución de fusibles en el vano motor -
versión 1” o página 266, “Distribución de fusibles en el vano motor
- versión 2”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles,
cálela en el respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida.
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Recomendamos que tenga siempre una caja con fusibles de repuesto en el vehí-
culo. Los fusibles de repuesto pueden adquirirse de los accesorios originales Škoda
o en un servicio oficial
16)
.
Distintivo de color de los fusibles
Fig. 232 Cubierta de fusi-
bles: lado izquierdo del
cuadro de instrumentos
16)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento básico del
vehículo.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
s2ak.5.book Page 263 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas264
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Cubierta de fusibles en el vano motor
La caja de fusibles en el vano motor la hay en dos versiones distintas.
La versión instalada en su vehículo la reconocerá al desmontar tapa
de los fusibles a través de la disposición de los fusibles.
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de
desmontar la cubierta de batería página 236.
Desmontar la cubierta de fusibles
Desplazar el estribo de seguridad fig. 233 hasta el tope; detrás
del estribo de seguridad aparecerá el símbolo
, retirar la cubierta.
Montar la cubierta de fusibles
Colocar la cubierta de fusibles sobre la caja de fusibles y desplazar el
estribo de seguridad hasta el tope - detrás del estribo será visible
el símbolo
.
¡Cuidado!
En el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de fusibles hay que
presionarla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se podría dañar el mecanismo
de seguridad.
Colocar con especial cuidado la cubierta de fusibles en el vano motor. ¡Si no se
coloca la cubierta correctamente, podría llegar agua a los fusibles y, en conse-
cuencia, dañar el vehículo!
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 1
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 233 Cubierta de fusibles
en el vano motor
A
A
A
A
Fig. 234 Representación
esquemática de la caja de
fusibles en el vano motor -
versión 1
s2ak.5.book Page 264 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas 265
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Núm. Consumidor Amperios
F1 Unidad de control central, faro principal derecho, uni-
dad de luces posteriores derechas
30
F2 Válvulas para ABS 20
F3 Sin ocupar
F4 Cable de medición 5
F5 Bocina 15
F6 Sin ocupar
F7 Válvula de dosificación del combustible 15
F8 Sin ocupar
F9 Filtro de carbón activado, válvula de recirculación de los
gases de escape
10
F10 Bomba del diagnóstico de fuga 10
F11 Sonda Lambda anterior a catalizador, unidad de control
del motor
10
F12 Sonda lambda posterior a catalizador 10
F13 Unidad de control del cambio automático 15
F14 Sin ocupar
F15 Bomba del líquido refrigerante 10
F16 Sin ocupar
F17 Cuadro de instrumentos, palanca de limpiacristales y
palanca de intermitentes
5
F18 Amplificador de audiofrecuencia (Soundsystem) 30
F19 Radio 15
F20 teléfono 5
F21 Sin ocupar
F22 Sin ocupar
F23 Unidad de control del motor 10
F24 Unidad de control para BUS CAN 5
F25 Sin ocupar
F26 Sin ocupar
F27 Sin ocupar
F28 Unidad de control del motor 15
F29 Activación de la marcha en inercia de la bomba del
líquido refrigerante
5
F30 Unidad de control de la calefacción adicional 20
F31 Limpiaparabrisas 30
F32 Sin ocupar
F33 Sin ocupar
F34 Sin ocupar
F35 Sin ocupar
F36 Sin ocupar
F37 Sin ocupar
F38 Ventilador del líquido refrigerante, válvulas 10
F39 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del
pedal de freno
5
F40 Bobinas de encendido 20
F41 Sin ocupar
F42 Activación de la bomba de combustible 5
F43 Sin ocupar
F44 Sin ocupar
F45 Sin ocupar
F46 Sin ocupar
Núm. Consumidor Amperios
s2ak.5.book Page 265 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas266
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 2
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
F47 Unidad de control central, faro principal izquierdo, uni-
dad de luces posteriores izquierdas
30
F48 Bomba para ABS 40
F49 Suministro de corriente para el borne 15 (encendido
con.)
40
F50 Sin ocupar
F51 Sin ocupar
F52
Alimentación de corriente relé - borne X
a)
40
F53 Accesorio equipo 50
F54 Sin ocupar
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan au-
tomáticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor Amperios
Fig. 235 Representación
esquemática de la caja de
fusibles en el vano motor -
versión 2
Núm. Consumidor Amperios
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático DQ 200 30
F3 Cable de medición 5
F4 Válvulas para ABS 30/20
F5 Unidad de control del cambio automático 15
F6 Cuadro de instrumentos, palanca de limpiacristales y
palanca de intermitentes
5
F7 Alimentación de corriente borne 15, motor de arranque 40
F8 Radio 15
F9 teléfono 5
F10 Unidad de control del motor, relé principal 5/10
F11 Unidad de control de la calefacción adicional 20
F12 Unidad de control para BUS CAN 5
F13 Unidad de control del motor 15/30
F14 Encendido 20
F15 Sonda Lambda, sensor de NO
x
, relé de la bomba de
combustible
relé del sistema de precalentamiento
15
5
F16 Unidad de control central, faro principal derecho, uni-
dad de luces posteriores derechas
30
F17 Bocina 15
F18 Amplificador para el procesador digital de sonido 30
F19 Limpiaparabrisas 30
F20 Bomba de agua 10
F21 Sonda Lambda 10/15
s2ak.5.book Page 266 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas 267
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
F22 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del
pedal de freno
5
F23 Bomba de aire secundario
medidor de masa de aire
bomba de alta presión de combustible
5
10
15
F24 Filtro de carbón activado, válvula de recirculación de los
gases de escape
10
F25 Bomba para ABS 30/40
F26 Unidad de control central, faro principal izquierdo, uni-
dad de luces posteriores izquierdas
30
F27 Bomba de aire secundario
sistema de precalentamiento
40
50
F28 Sin ocupar
F29 Alimentación de corriente borne 30 50
F30
Borne X
a)
40
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan au-
tomáticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor Amperios
Fig. 236 Representación
esquemática del portafusi-
bles en el cuadro de instru-
mentos
Núm. Consumidor Amperios
1
Calefaccionado de la ventilación del cambio (motores
diésel)
unidad de control del cambio automático DQ200
10
10
2 Dispositivo de enganche para remolque 20
3 Dispositivo de enganche para remolque 15
4 Sin ocupar
5
Ventilador para calefacción, ventilador para radiador,
aire acondicionado, Climatronic
40
6 Limpialunetas 15
7 Sin ocupar
8 Dispositivo de enganche para remolque 15
9 Unidad de control central - luces de habitáculo 10
10
Sensor de lluvia, conmutador de luz, enchufe de diag-
nóstico
10
11 Luz de conducción de curvas del lado izquierdo 10
12 Luz de conducción de curvas del lado derecho 10
13 Radio, cambiador para navegación móvil 15
14 Dispositivo de enganche para remolque 5
15 Conmutador luz 5
16
Eyectores de levado calefaccionables, regulador de la
calefacción de asientos
5
17
Unidad de control de la regulación del alcance de los
faros y orientación de los faros
5
18
Enchufe de diagnóstico, unidad de control del motor,
sensor de freno
10
s2ak.5.book Page 267 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas268
Para consumidores, p. ej., el autorradio, que pueden funcionar después de desco-
nectar el encendido, siempre que no se haya extraído la llave de contacto.
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles auto-
máticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de
algunos segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que
desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo
son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un servicio oficial, o en caso de emergencia recurra a otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 229, “Trabajos
en el vano motor”.
Recomendamos que tenga siempre una caja con bombillas de repuesto en el vehí-
culo. Las bombillas de repuesto pueden adquirirse de los accesorios originales
Škoda o en un servicio oficial
17)
.
El juego de bombillas puede guardarse en la caja en el maletero.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces
de cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
19
Unidad de control del ABS, ESP, conmutador de control
de presión de los neumáticos, unidad de control del
aparcamiento asistido, conmutador para modo Offroad
5
20 Conmutador y unidad de control de airbag 5
21
WIV, luz posterior, espejos antideslumbrantes, sensor
de presión, preparativo de teléfono, medidor de masa
de aire
5
22
Cuadro de instrumentos, unidad de control de la servo-
dirección electromecánica, Haldex
5
23 Cierre centralizado y tapa de maletero 15
24 Elevalunas trasero 30
25
Calefacción de la luneta posterior térmica
calefacción de la luneta posterior térmica, calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente)
25
30
26 Caja de enchufe en el maletero 20
27
Techo corredizo/elevable eléctrico, cortinilla antisolar
enrollable eléctrica
30
28
Relé de la bomba de combustible, unidad de control de
la bomba de combustible, inyectores
15
29 Elevalunas delantero 30
30 Encendedor delantero y posterior 20
31 Limpiafaros 20
32 Calefacción de asiento delantero 20
33 Calefacción, Climatic, Climatronic 7,5
34 Alarma, bocina de reserva 5
35 Unidad de control del cambio automático DQ200 10
36 Sin ocupar
Núm. Consumidor Amperios
17)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipamiento básico
del vehículo.
s2ak.5.book Page 268 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas 269
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bombillas - Cuadro sinóptico
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de tener cono-
cimientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
¡Cuidado!
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servi-
lleta de papel, etc.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo
deberá efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xen
Luz de cruce H4 D1S
Luz de carretera H4 D1S
Luz de posición W5W W5W BL
Luz de marcha diurna P13W
Intermitentes HPC24WY
Faros antiniebla H7
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás, luz de freno, luz piloto y luz
trasera antiniebla
P21W
Intermitentes PY21W
Luz de posición W5W
Otras Bombilla
Iluminación placa matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz de umbral W5W
luces del habitáculo delanteras W5W
Lamparitas de lectura W5W
Luces del habitáculo traseras C5W
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta W5W
Luz del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
C3W
Fig. 237 Faros delanteros:
Posicn de montaje de las
bombillas
s2ak.5.book Page 269 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas270
Posiciones de las bombillas en el faro delantero página 269, fig. 237.
- Faro antiniebla y luz de conducción diurna
- Luz de posición (xenon)
- Luz de posición, luz de cruce y luz de carretera
Luz intermitente delantera
Un servicio oficial puede cambiar las bombillas de los intermitentes delanteros.
Luz de posición delantera
Desmontaje de la bombilla para luz de posición
Desconecte el encendido y todas las luces.
Girar la caperuza protectora en la dirección de la flecha OPEN (abrir)
fig. 238 y quitarla.
Quitar el portalámparas en el sentido de la flecha fig. 239.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una
nueva.
Montar la caperuza protectora.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Para facilitar la extracción del portalámparas junto con la lámpara de la luz de
población recomendamos desmontar primero el conector de la lámpara de luz de
cruce.
Luz de carretera y de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
A
A
A
B
A
C
Fig. 238 Quitar la caperuza
Fig. 239 Desmontaje del
portalámparas de la luz de
posición
Fig. 240 Desmontaje de las
lámparas para la luz de carre-
tera y de cruce
s2ak.5.book Page 270 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas 271
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Girar la caperuza protectora en la dirección de la flecha OPEN (abrir)
página 270, fig. 238 y quitarla.
Extraiga el enchufe .
Presionar el estribo de alambre hacia abajo hasta que quede aflo-
jado de la posición fija.
Saque la bombilla y coloque una nueva de tal modo, que las
lengüetas de fijación del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes
del reflector.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Faros antiniebla*
Desmontaje de la bombilla para faro antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Quitar la caperuza protectora de goma página 269, fig. 237.
Retire el enchufe .
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una
nueva.
Montar la caperuza protectora.
La bombilla de la luz de conducción diurna no puede cambiarse.
Luz de marcha diurna
Encargar a un servicio oficial el cambio de la lámpara de luz de conducción
diurna.
Unidad de luces traseras
Abra la tapa del maletero.
A
A
A
B
A
C
Fig. 241 Desmontaje de la
bombilla para faro antiniebla
A
A
A
1
A
2
Fig. 242 Desmontar la
unidad de luces traseras
Fig. 243 Separar el conector
s2ak.5.book Page 271 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas272
Desenroscar las luces con la llave Torx de la herramienta de abordo. El
lado más corto de la llave sirve para aflojar los tornillos y el lado más
largo para desenroscar completamente página 271, fig. 242.
Agarrar la luce por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia
atrás.
Quitar los conectores página 271, fig. 243.
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Para alcanzar las luces, aflojar los tornillos de seguridad con la llave
Torx y aflojar las piezas de enclavamiento fig. 244.
Quitar el portalámparas de plástico.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Para cambiar las luces de freno, marcha atrás, posterior antineblina e
intermitentes, girar el portalámparas hacia la izquierda hasta el tope y
quitar la lámpara de la carcasa o quitar la lámpara de la luz de posición
del portalámparas fig. 245.
Cambie la bombilla, vuelva a colocar el portalámparas junto con la
bombilla en la carcasa y gírela hacia la derecha hasta el tope o coló-
quela.
Coloque el portalámparas en la unidad de luces hasta que las piezas
de enclavamiento hagan clic y enrosque el tornillo de seguridad con
la llave Torx fig. 244.
Coloque nuevamente el conector y las lueces en la posición original.
Enroscar la lámpara página 271, fig. 242.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores fig. 245.
- Luz de freno
- Faros de marcha atrás
- Luz posterior antiniebla
- Intermitentes
- Luz de posición
Fig. 244 Desmontaje de la
parte central de las luces
Fig. 245 Unidad de luces
posteriores: Posición de
montaje de las bombillas
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s2ak.5.book Page 272 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas 273
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Iluminación placa matrícula
Desenrosque la cubierta de cristal de la lámpara fig. 246.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presiónela hasta
el tope - preste atención a una correcta posición de montaje de la
cubierta de cristal.
Enrosque firmemente la cubierta.de cristal.
Fig. 246 Iluminación placa
matrícula
s2ak.5.book Page 273 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Fusibles y bombillas274
s2ak.5.book Page 274 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Datos técnicos 275
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso
en vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%. El valor incluye un
conductor con un peso de 75 kg.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 247 se encuentra en el piso del maletero y
también está adherido en el plan de asistencia.
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos
por kilómetro recorrido
ROZ
octanaje, unidad de medida para la resistencia al picado
del combustible
TSI
Motor de gasolina con un turbocompresor y un sistema
para inyección directa de combustible
TDI PD
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
bomba-inyector
TDI CR
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
Common-Rail
M5/M6 cambio manual de 5 ó 6 marcha
DPF Filtro de partículas de diésel
Fig. 247 Portadatos del vehí-
culo
s2ak.5.book Page 275 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Datos técnicos276
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF página 194
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de características se encuentra en la parte inferior del montante central
izquierdo.
Placa de homologación
La placa de homologacn se encuentra en el lado interior del ca, junto al encla-
vamiento. Los vehículos destinados a determinados países no tienen placa de
homologación.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de combus-
tible y contienen la siguiente información:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU)
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del
motor en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehí-
culo en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de
la conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s2ak.5.book Page 276 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Datos técnicos 277
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
Otros datos
Ángulo (en grados)
Longitud 4223
Anchura 1793
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1956
Altura 1691
Altura libre 180
Distancia entre ejes 2578
Valor de convergencia delante/detrás 1541/1537
Ángulo de pendiente adelante 19
Ángulo de pendiente detrás 26,7
Ángulo de rampa 19,4
Pendiente
29
a)
/31
b)
a)
1,8 l/118 kW TSI
b)
2,0 l/103 kW TDI CR
s2ak.5.book Page 277 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Datos técnicos278
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los servicios oficiales reciben de la sociedad Škoda Auto información sobre modi-
ficaciones actuales. Recomendamos encargar el cambio de aceite a un servicio
oficial.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar
los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor,
recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso
excepcional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de
la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW
505 01 (sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro
de dañar el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este
modo tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Motores de gasolina Especificaciones sobre el aceite de
motor
1,8 l / 118 kW TSI - EU5 VW 504 00
Motores Diesel Especificaciones sobre el aceite de
motor
2,0 l / 103 kW TDI PD DPF - EU5 VW 507 00
Motores de gasolina Especificaciones sobre el aceite de
motor
1,8 l / 118 kW TSI - EU5 VW 502 00
Motores Diesel Especificaciones sobre el aceite de
motor
2,0 l / 103 kW TDI PD DPF - EU5 VW 507 00
s2ak.5.book Page 278 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Datos técnicos 279
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
1,8 l / 118 kW TSI - EU 5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 118/4500-6200
Par máximo Nm a 1/min 250/1500-4500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1798
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
4x4 M6
Velocidad máxima km/h 200
Aceleración 0 - 100 km/h s 8,4
4x4 M6
Urbano 10,1
Interurbano 6,9
Combinación 8
Emisión de CO
2
combinada
189
s2ak.5.book Page 279 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Datos técnicos280
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 60/10,5
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros/con calefac-
ción independiente
3/5,5/4,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 231, “Com-
probar el nivel de aceite de motor”.
4,6
Sistema de refrigeración del vehículo
b)
b)
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional independiente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
8,6
4x4 M6
Peso total admisible 2065
Peso en un vacío en orden de marcha 1520
Carga útil 545
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 470
Carga de eje delantero admisible 1200
Carga de eje posterior admisible 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1600
a)
1800
b)
a)
Subidas de hasta un 12%
b)
Subidas de hasta un 8%
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
s2ak.5.book Page 280 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Datos técnicos 281
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
2,0 l / 103 kW TDI CR - EU 5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 103/4200
Par máximo Nm a 1/min 320/1750 - 2500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1968
Combustible Diesel
4x4 M6
Velocidad máxima km/h 190
Aceleración 0 - 100 km/h s 9,9
4x4 M6
Urbano 7,6
Interurbano 5,2
Combinación 6,1
Emisión de CO
2
combinada
159
s2ak.5.book Page 281 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Datos técnicos282
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 60/10,5
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaros/con calefac-
ción independiente
3/5,5/4,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 231, “Com-
probar el nivel de aceite de motor”.
4,3
Sistema de refrigeración del vehículo
b)
b)
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional independiente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
8,7
4x4 M6
Peso total admisible 2090
Peso en un vacío en orden de marcha 1545
Carga útil 545
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 470
Carga de eje delantero admisible 1200
Carga de eje posterior admisible 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1600
a)
1800
b)
a)
Subidas de hasta un 12%
b)
Subidas de hasta un 8%
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
s2ak.5.book Page 282 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Índice alfabético 283
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir asientos hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Aceite para motor
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Activación automática de la luz . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 85, 157
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ajustar la temperatura
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ajuste automático para el asiento del conductor 79
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste vertical del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alumbrado del habitáculo del vehículo . . . . . . . . . 66
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 156
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Aparcamiento asistido
delante y detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . 45
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . 178
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . . 180
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Asistencia de conducción activa . . . . . . . . . . . . . . 190
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 193
Asistente de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Asistente de arranque en montaña . . . . . . . . . . . 192
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 70
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
s2ak.5.book Page 283 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Índice alfabético284
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 236
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Comprobar el nivel de electrolitos . . . . . . . . . 239
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . 48
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bolsas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Calefacción adicional (calefacción independiente)
122
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . 69
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . 75
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Cambio del aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 228
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Climatronic
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Climatronic (aire acondicionado automático) . . 118
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 18
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . 102
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 198, 202
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 231
Conducción
asistencia de conducción activa . . . . . . . . . . . 190
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Conducción en terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203, 206
Conducción en terrreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 19
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
s2ak.5.book Page 284 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Índice alfabético 285
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cubierta del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . 241
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Desmontar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . 188
Dispositivo de enganche para remolque . . . . . . 216
Dispositivo de enganche para remolque desmontable
216
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elementos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Teclas en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . 53
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 142
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Faros antiniebla con la función Corner . . . . . . . . . 63
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252, 257
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . . 129
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Iluminación interior adelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Iluminación interior trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
s2ak.5.book Page 285 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Índice alfabético286
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . 20
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
18
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 18
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . 65
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . 65
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 218
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Limpialuneta automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Líquido en el depósito para el sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
luneta posterior
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Luz
adaptar / cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . 64
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 65
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Luz de conducción de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Luz interior
atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 88
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . . 94, 96
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . 22
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
s2ak.5.book Page 286 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Índice alfabético 287
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Nivel de aceite para motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
O
Offroad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
P
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Programa de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Programa electrónico de estabilidad . . . . . . . . . . 187
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Regulación antipatinaje en aceleración . . . . . . . . 189
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . 64
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente 75
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema antibloqueo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . 191
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
162
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
s2ak.5.book Page 287 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Índice alfabético288
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 65
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . . . . . . 138
Sistema regulador de velocidad
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Teclas en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . . . . . . 56
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Techo deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . 257
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 251
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Ventilación
Ventilación independiente . . . . . . . . . . . . . . . 122
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 235
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Vigilancia del hbitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
s2ak.5.book Page 288 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Nota 289
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
s2ak.5.book Page 289 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Nota290
s2ak.5.book Page 290 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Nota 291
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
s2ak.5.book Page 291 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equi-
pamiento y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro,
aspecto, rendimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y
funciones del vehículos corresponden al estado de información al cierre de la
edición. Posiblemente se introducen algunos equipos más tarde (información
obtendrá por su concesionario Škoda local) o solamente se ofrecen para determi-
nados mercados. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los
datos, ilustraciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2009
s2ak.5.book Page 292 Monday, April 6, 2009 10:59 AM
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
A-SUV_05_09.indd 2A-SUV_05_09.indd 2 18.3.2009 14:15:4618.3.2009 14:15:46
SIMPLY CLEVER
ŠkodaYeti
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Yeti španělsky 05.09
S90.5610.01.60
5L0 012 003 M
Yeti španělsky 05.09 S90.5610.01.60
A-SUV_05_09.indd 1A-SUV_05_09.indd 1 18.3.2009 14:15:4518.3.2009 14:15:45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

SKODA Yeti El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para