SKODA Octavia (2011/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠKODA Octavia Tour
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su conce-
sionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en
el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
srg.1.book Page 1 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, encontrará además del
presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia” y la
Ayuda en carretera”. Además, según el modelo de vehículo y su equipa-
miento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adicionales
(p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmedia-
tamente a un concesionario autorizado Škoda, donde le asesorarán
gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehículo
siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual de
Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las corres-
pondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instrucciones
contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado para su
seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le ofrecerá
valiosas sugerencias y ayudas. Además, se informará sobre cómo puede
conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
página 152.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
Confirmación de la garantía de movilidad (válida sólo en algunos
países),
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un concesionario autorizado Škoda.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se
encuentre deteriorado por desgaste, acuda al concesionario autorizado
Škoda encargado de efectuar el mantenimiento periódico de su vehículo.
Allí obtendrá un duplicado en el que se le confirmen los trabajos de
mantenimiento efectuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene los números de teléfono más importante de diferentes países,
así como direcciones y teléfonos de importadores de Škoda.
srg.1.book Page 2 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos de control . . . . . . . . . .
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de temperatura de líquido refrigerante
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendación de marcha* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)* .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas trasero central* . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Red divisoria* (ranchera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor*, cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos* . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyabrazos de los asientos posteriores con
guardaobjetos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Respaldo de asiento posterior con abertura para
esquíes* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gancho para ropa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido posterior* . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
9
9
10
10
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
22
30
30
30
31
31
31
35
37
37
38
41
41
44
45
46
49
51
51
52
52
53
55
55
59
61
62
62
62
63
64
64
64
65
65
65
65
66
66
67
67
68
69
69
70
72
76
76
76
77
78
79
79
80
81
83
83
85
85
85
86
89
89
89
90
91
94
94
95
97
99
100
srg.1.book Page 3 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Índice4
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción . . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilización (ESP)* . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de neumáticos*
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, cambiar y sustituir piezas . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vehículos de la categoría N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
(Octavia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
(ranchera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación de neumáticos* . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las regulaciones ECE y
las directrices EG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . .
1,4 l/59 kW - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,6 l/75 kW - EU5 / EU4, EU2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,0 l/81 kW TDI CR EU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
102
104
107
108
109
109
109
111
112
112
113
113
113
115
115
115
116
119
120
120
120
122
122
125
125
125
125
129
131
131
131
132
134
134
136
137
139
140
144
146
146
152
152
152
152
153
153
153
153
153
153
154
154
155
159
160
163
163
166
173
173
173
173
173
173
173
174
174
174
176
178
180
183
srg.1.book Page 4 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
srg.1.book Page 5 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado
en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño), que
indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Los equipos marcados así pertenecen de serie sólo a determinadas versiones de
modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para determi-
nados modelos.
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Existen cuatro tipos de notas. Las notas siempre aparecen al final de un apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Una nota de ATENCIÓN le indica riesgos de accidentes o lesiones. En
el texto puede verse a menudo una doble flecha seguida de un pequeño símbolo
de atención. Este símbolo llama su atención sobre una nota de ATENCIÓN al final
del apartado, la cual debe cumplirse obligatoriamente.
¡Cuidado!
Una nota de Precaución indica cómo evitar posibles daños en su vehículo (p. ej.
daños del cambio) o indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una nota de Medio ambiente contiene información sobre la protección del medio
ambiente. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
srg.1.book Page 6 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
7
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
srg.1.book Page 7 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
srg.1.book Page 8 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Teclas para abrir y cerrar eléctricamente las ventanas* . . . . . . . . . .
Conmutador para ajustar los retrovisores exteriores* . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de
ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador para la calefacción del asiento del conductor* . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tecla para la conexión y desconexión de las luces de emergencia
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio*
Regulador para la calefacción del asiento del acompañante* . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . . . . .
Conmutador de llave para conectar y desconectar el airbag delantero
del acompañante* (en el portaobjetos del asiento del acompañante)
Airbag delantero del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) . . . . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador para el alcance de las luces de faros . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para desbloquear el ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor . . . . . . . . .
Palanca para la columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Elementos de mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos de mando para el Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tecla para conectar y desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de neumáticos* . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaobjetos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigo para la desconexión del airbag delantero de acompañante*
Nota
Para los vehículos equipados de fábrica con una radio, se adjunta el manual de
instrucciones correspondiente para el manejo de dicho aparato.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
A
1
38
A
2
49
A
3
69
A
4
43
81
A
5
95
A
6
15
A
7
18
46
A
8
54
A
9
69
A
10
43
A
11
65
A
12
A
13
54
A
14
64
A
15
101
A
16
95
A
17
163
A
18
41
A
19
42
A
20
134
A
21
65
A
22
10
A
23
76
A
24
A
25
A
26
A
27
A
28
A
29
srg.1.book Page 9 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Las Instrucciones breves10
Las Instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado Instrucción breve sirve únicamente para hacerse una
idea de los elementos de mando más importantes del vehículo. Es
importante respetar todas las instrucciones que vienen en los apar-
tados siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Desbloquear la tapa de maletero
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado del paletón de la llave
Otras indicaciones página 36, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
Fig. 3 Volante regulable: Palanca en la columna de la dirección/la distancia correcata del
conductor desde el volante.
La posición del volante puede ajustarse de forma continua en altura y en sentido
longitudinal
Gire la palanca situada debajo de la columna de dirección hacia abajo fig. 3 -
lado izquierdo.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
Otras indicaciones página 76, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm fig. 3 - lado derecho. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Ajuste el volante solamente estando el vehículo parado. ¡Peligro de acci-
dente!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente presio-
nada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmente
durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Fig. 2 Llave de radiotelemando
A
1
A
2
A
3
A
4
srg.1.book Page 10 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Las Instrucciones breves 11
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ajuste de la altura del cinturón
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo
fig. 4.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el
herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 91, “Ajuste vertical del cinturón”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro. ¡En ningún caso por el
cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste en altura del asiento*
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar*
Otras indicaciones página 51, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro de
accidente!
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores*
Otras indicaciones página 49, “Retrovisor exterior”.
Fig. 4 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 5 Elementos de manejo en el asiento
A
1
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
A
2
A
3
A
4
Fig. 6 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
srg.1.book Page 11 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Las Instrucciones breves12
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 41, “Encender y apagar la luz ”.
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 43, “Palanca del intermitente y de la luz de carre-
tera ”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos
Barrido desconectado
Barrido a intervalos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas*
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Limpia/lavaparabrisas automático
Otras indicaciones página 46, “Limpiacristales”.
Desconectar todas las luces/luz de marcha diurna*
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Faros antiniebla*
Luz posterior antiniebla
Fig. 7 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Fig. 8 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 9 Palanca de limpiaparabrisas
A
A
A
0
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
srg.1.book Page 12 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Las Instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Elevalunas eléctricos*
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad para desactivar las teclas del elevalunas en las
puertas traseras
Otras indicaciones página 38, “Elevalunas eléctricos*”.
Repostar
Fig. 11 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito/tapa del depósito con
el tapón desenroscado
Para abrir la tapa del depósito, presiónela en el sentido de la flecha fig. 11.
Desbloquee la tapa del depósito girando la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 11 - lado derecho.
Otras indicaciones página 132, “Repostar”.
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 12.
Abrir el capó
Fig. 13 Rejilla del radiador: Palanca de desbloqueo/seguro del capó con la varilla de sujeción
Tire de la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha fig. 13 para
desbloquear el capó.
Retire la varilla de sujeción de la fijación y colóquela en la abertura en el capó.
Fig. 10 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
1
Fig. 12 Palanca de desbloqueo para el
capó
A
1
A
2
srg.1.book Page 13 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Las Instrucciones breves14
Otras indicaciones página 134, “Abrir y cerrar el capó”.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 136, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
Fig. 14 Varilla de medición de aceite
A
A
A
B
A
C
srg.1.book Page 14 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control 15
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos de control
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 15
Tacómetro (velocímetro) página 16
Indicador de temperatura de líquido refrigerante página 16
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido página 16
con indicador de intervalos de mantenimiento página 17
con reloj digital página 17
con indicador multifunción* página 18
Botón para elegir el modo (girar el botón)/el ajuste (presionar el botón):
Ajustar hora/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h*
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección/reset*
1)
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador de la reserva de combustible página 16
Cuentarrevoluciones
La zona roja en el cuentarrevoluciones fig. 15 marca el número de revolu-
ciones máximo admitido para todas las marchas del motor rodado y a temperatura
de servicio. Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones,
cambie a la siguiente marcha superior. La unidad de control del motor limita el
régimen del motor a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
siguiente marcha superior.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor haya alcanzado la temperatura de servicio página 115.
Fig. 15 Cuadro de instrumentos
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
1
srg.1.book Page 15 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control16
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce los ruidos
de funcionamiento.
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad actual del vehículo.
Indicador de temperatura de líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 15, fig. 15
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila
en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las
temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose
hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo
de aviso
en el cuadro de instrumentos.
Si parpadea el símbolo
en el cuadro de instrumentos, o bien la temperatura del
líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refrigerante es
demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 25, “Temperatura/nivel
del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 135, “Trabajos en el
vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 15, fig. 15 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja alcanza la marca
de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos el símbolo de advertencia
. Todavía hay unos 9 litros de combustible. Este símbolo le recuerda que debe
repostar combustible.
Como recordatorio adicional se emite una señal acústica.
¡Cuidado!
No vacíe nunca el depósito por completo. La alimentación irregular del sistema de
combustible puede causar una marcha irregular del motor. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países
se utiliza en la unidad “milla”.
Botón de reposición
Mantenga pulsado el botón de reposición página 15, fig. 15 durante aprox.
1 segundo. El cuentakilómetros parcial volverá a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El cuentakilómetros parcial indica el trayecto que se ha recorrido desde la última
reposición. El trayecto se indica en intervalos de 100 m o 1/10 milla.
Cuentakilómetros total
El cuentakilómetros total indica los kilómetros o las millas que ha recorrido el vehí-
culo en total.
A
3
A
6
A
5
srg.1.book Page 16 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control 17
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador de averías
Si existe una avería en el cuadro de instrumentos, en pantalla se indicará Error. Dirí-
gase a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Nota
Si el indicador de la segunda velocidad en mph o km/h está activado, se indicará esta
velocidad de marcha en lugar del cuentakilómetros total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave
y los kilómetros restantes fig. 16. Al mismo tiempo se visua-
lizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio de mantenimiento.
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo hasta
la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave
y el texto Servicio.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la
pantalla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o,
como mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
La puesta a cero también puede realizarse de la siguiente forma: Pulse el botón
página 15, fig. 15, manténgalo pulsado, conecte el encendido, suelte el botón y
gírelo a la izquierda o derecha.
¡Cuidado!
Se recomienda que un servicio oficial restablezca el indicador de intervalos de
mantenimiento. De lo contrario pueden producirse un mal ajuste del indicador y
averías en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya que
de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si se cambia el cuadro de instrumentos, debe ajustarse el indicador de intervalos
de servicio. Acuda a un servicio oficial. Este trabajo lo efectuará un servicio oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
prolongados (QG1) se indicarán los datos igual que en los vehiculos con intervalos de
mantenimiento fijos prolongados (QG2). Por esta razón le recomendamos que haga
reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento a un concesionario Škoda
autorizado, que llevará a cabo la reposición con un comprobador del sistema del
vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se pone mediante el botón página 15, fig. 15.
Girando el botón se seleccionan los datos que se desean modificar, y pulsando
el botón se realiza el cambio de los datos elegidos.
Fig. 16 Indicador de intervalos de mante-
nimiento: Indicación
A
5
A
5
A
5
srg.1.book Page 17 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control18
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino sólo
con el vehículo parado!
Recomendación de marcha*
En la pantalla del cuadro de instrumentos se muestra información sobre la marcha
seleccionada fig. 17.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la pantalla
aparece una flecha . La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se reco-
mienda cambiar a una marcha superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha seleccionada
en ese momento .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Introducción
Los datos del indicador multifunción se visualizan en pantalla fig. 18.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición
inglés.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automá-
ticamente. En el centro de campo de indicación se indica la memoria seleccionada
fig. 18.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
Fig. 17 Recomendación de marcha
A
A
A
B
A
A
Temperatura exterior página 19
Tiempo de marcha página 20
Consumo de combustible actual página 20
Consumo medio de combustible página 20
Autonomía página 20
Kilometraje recorrido página 20
Promedio de velocidad página 20
Velocidad actual* página 20
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad*
página 21
Fig. 18 Indicador multifunción
srg.1.book Page 18 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control 19
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla fig. 19 en la palanca
del limpiaparabrisas.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras
desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de
la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas,
se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cualquiera
de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo de marcha
o 1.999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria
se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2
memorizados.
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
El balancín y la tecla se encuentran en el puño de la palanca del limpiapara-
brisas fig. 19.
Seleccionar memorias
Pulsando brevemente el balancín en la palanca del limpiaparabrisas seleccio-
nará la memoria deseada.
Selección de las funciones
Pulse el balancín en su parte superior o inferior. Eso activa sucesivamente las
funciones individuales del indicador multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
–Pulse la tecla .
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de
la desconexión.
Temperatura exterior
Con el encendido conectado aparece en la pantalla la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para
calzada helada) y sonará una señal acústica de aviso. Después de pulsar el balancín
en la palanca del limpiaparabrisas fig. 19 se representará última la función
visualizada.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alre-
dedor de los +4 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de
placas de hielo!
A
B
Fig. 19 Indicador multifunción:
Elementos de mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
srg.1.book Page 19 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control20
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando desee medir el tiempo de marcha a partir de un momento deter-
minado, deberá poner en ese preciso momento la memoria a cero, pulsando la tecla
en la palanca de limpiaparabrisas página 19, fig. 19 durante más de 1 segundo.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos. Si se
sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indica el consumo de
combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 18. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva medición,
pulsando la tecla en la palanca del limpiaparabrisas. Tras borrarla, en pantalla se
visualizarán guiones durante los primeros 100 metros del recorrido.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica el trayecto que todavía
puede recorrer su vehículo con el combustible restante y conduciendo de la misma
forma.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo para
la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula
la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 18. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese preciso momento
pulsando la tecla página 19, fig. 19 en la palanca del limpiaparabrisas.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 1.999 km. Si se
sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 18. Si desea calcular la velocidad media para un período de
tiempo determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva medi-
ción pulsando la tecla en la palanca del limpiaparabrisas página 19, fig. 19.
Tras borrarla, en pantalla se visualizarán guiones durante los primeros 100 metros
del recorrido.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual*
En pantalla se visualiza la velocidad actual. Es idéntica a la que indica el tacómetro
(velocímetro) página 15, fig. 15.
Nota
Si se activa la reproducción de la segunda velocidad en mph, entonces no se repro-
duce en la pantalla la velocidad actual* en km/h.
A
B
A
B
A
B
A
B
A
2
srg.1.book Page 20 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control 21
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
Esta función le permite ajustar un límite de velocidad y le advierte al sobrepasarlo.
Ajuste del límite de velocidad con el vehículo parado
Mediante el conmutador página 19, fig. 19, seleccione la opción del menú
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
Active el ajuste del límite de velocidad pulsando el conmutador (el valor
parpadea).
Ajuste el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h, mediante el conmutador
.
Confirme el límite de velocidad ajustado mediante el conmutador o espere 5
segundos hasta que el ajuste se guarde automáticamente (el valor deja de
parpadear).
De este modo se puede ajustar el límite en intervalos de 5 km/h.
Ajuste del límite de velocidad durante la marcha
Mediante el conmutador , seleccione la opción del menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
Conduzca, p. ej., a una velocidad de 50 km/h.
Pulsando el conmutador se adopta la velocidad actual como límite de velo-
cidad (el valor parpadea).
Si desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará en
intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h, o
bien baja a 45 km/h).
Confirme el límite de velocidad ajustado pulsando nuevamente el conmutador
o espere 5 segundos hasta que el ajuste se guarde automáticamente (el
valor deja de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Mediante el conmutador , seleccione la opción del menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
Pulsando el conmutador el límite de velocidad se borrará.
Pulsando nuevamente el conmutador se activará la opción de modificar el
límite de velocidad.
Si se supera la velocidad ajustada, se emite una señal acústica como advertencia. En
pantalla se visualizará simultáneamente Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad, indicando el límite ajustado.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de desconectar
el encendido.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
A
A
A
B
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
srg.1.book Page 21 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control22
Testigos
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 20 Cuadro de instrumentos con testigos de control
Luces intermitentes (a la izquierda) gina 23
Luces intermitentes (a la derecha) gina 23
Faros antiniebla* gina 23
Luz de carretera gina 23
Luz de cruce gina 23
Luz posterior antiniebla página 24
Regulador de velocidad* página 24
Fallo de bombillas página 24
Sistema airbag página 24
Sistema de control para gases de escape página 24
Servodirección electromecánica página 24
Presión de aceite del motor página 25

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 25
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 25
srg.1.book Page 22 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control 23
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en cuenta
sin falta las indicaciones de advertencia página 135, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota
La disposición de los testigos depende de la versión de motor. Los símbolos
representados en la siguiente descripción de funcionamiento los encontrará como
testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo
o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 43.
Faros antiniebla*
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 42.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 43.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce gina 41.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 25
Sistema de tracción antideslizante (ASR) página 26
Programa electrónico de estabilización (ESP)
*
página 26
Desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR);
página 26
Valores de presión de inflado de neumáticos* página 26
Sistema antibloqueo (ABS) página 27
Capó página 27
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad
página 27
Espesor de los forros de freno* página 27
Tapa de maletero página 28
Puerta abierta página 28
Sistema de frenos página 28
Alternador página 28
Nivel de aceite para motor página 28
Reserva de combustible página 29
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 23 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control24
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 42.
Sistema regulador de velocidad*
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido,
al conectar una bombilla defectuosa.
La luz de posición posterior y la iluminación de la matrícula contienen varias bombi-
llas. El testigo
únicamente se enciende, cuando todas las bombillas de la Ilumi-
nación de la matrícula o bien de la luz de población (en una unidad de luces poste-
riores) está defectuosa. Compruebe por ello con regularidad el funcionamiento de
las bombillas.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo
durante unos segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el
encendido.
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón desactivado con el
comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo luce durante 4 segundos y, a
continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Airbag delantero del acompañante desconectado con el conmutador para airbag
delantero del acompañante* en el portaobjetos del lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 4 segundos,
la desconexión de los airbags se señaliza en la parte central del cuadro de instru-
mentos al encenderse el testigo de control
  (Airbag desconectado)
página 101.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediatamente
por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se activen los
airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la marcha,
se presentará una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
Si se enciende el testigo amarillo , se habrá producido un fallo parcial de la
servodirección y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas.
Si se enciende el testigo rojo , se habrá producido un fallo total de la servodi-
rección y el apoyo de la dirección falla (las fuerzas direccionales serán más altas).
Para más información página 113.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testigo
amarillo
, no será necesario acudir a un taller.
srg.1.book Page 24 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control 25
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el
encendido lucirá el testigo amarillo
. Tras recorrer un corto trayecto deberá
apagarse el testigo de control.
Presión de aceite para motor
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario página 136, “Repostar aceite de motor”.
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el
próximo servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel
de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido
durante unos segundos.
Si el testigo de control
 no se apaga o está encendido tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia seleccionado
por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de preca-
lentamiento) página 76. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo de control
no luce o lo hace permanentemente, entonces existirá
una avería en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes posible a la asis-
tencia de un servicio oficial.
Si el testigo
empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay un fallo el
control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo de control
no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refri-
gerante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 164, “Distribución de
fusibles en el vano motor”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 137, “Sistema de refrigera-
ción”.
A
2
srg.1.book Page 25 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control26
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos página 43.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido refri-
gerante puede conectarse automáticamente también estando desconectado el
encendido.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Si hay un fallo del sistema, el testigo se ilumina de forma permanente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 110, “Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control
. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Desconectar el sistema de tracción antideslizante (ASR)
Pulsando la tecla página 110, fig. 112 se desconectará el sistema ASR y el testigo
del ASR se iluminará
.
Programa electrónico de estabilización (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el sistema ESP está estabilizando activamente el vehículo, el testigo
en el
cuadro de instrumentos parpadea.
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control se enciende perma-
nentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también
en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP página 109, “Programa electrónico de estabi-
lización (ESP)*”.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)*
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro
de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP. Acuda inmediatamente a un
concesionario autorizado Škoda. Otras indicaciones sobre el EDS página 110,
“Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control
. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Presión de inflado de los neumáticos*
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 146.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un
servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre el sistema de control de la presión de inflado de los
neumáticos página 113.
srg.1.book Page 26 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control 27
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad
de detener el vehículo, controle los neumáticos y presión de inflado de los
mismos..
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo
puede encenderse con retardo o no hacerlo
en absoluto.
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comproba-
ción automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS
no se apaga unos segundos después de conectar
el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema
no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema
de frenado normal. Acuda lo más pronto posible a un servicio oficial y adapte su
forma de conducir según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS página 112, “Sistema antibloqueo de frenos
(ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS
junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos .
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS
, deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos
en el depósito del sistema página 139, “Liquido de frenos”. Si el nivel de
líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta las
indicaciones página 135, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer
derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con
precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Capó del vano motor
El testigo se enciende cuando el capó está desclavado. Cuando el capó se abre
sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una señal acústica como aviso.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo de control luce tras conectar el encendido para hacer recordar que se
debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga sólo cuando el
conductor se ha colocado el cinturón.
Si el conductor no se lleva puesto el cinturón de seguridad, se emite una señal acús-
tica de advertencia a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h y el testigo
parpadea simultáneamente
.
Si el conductor no se pone el cinturón de seguridad en el transcurso de 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactivará mientras que el testigo
se quedará permanentemente iluminado.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 89, “Cinturones de
seguridad”.
Espesor de las guarniciones de freno*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo de control se enciende
, acudir inmediatamente a un servicio oficial
y hacer que comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 27 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control28
Tapa de maletero
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de
maletero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se
enciende el testigo
y suena una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
Puerta abierta
El testigo se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa del maletero.
Cuando una puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una
señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce
durante 5 minutos, como máximo.
Sistema de frenos
El testigo parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido de frenos es dema-
siado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar apretado el freno de mano.
Si parpadea el testigo
y suena una triple señal acústica (sin el freno de mano
accionado), detenga el vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del
ABS
se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del
sistema de frenos
. Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que
también lo pueda estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener
que aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a
una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos página 111, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control
se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo,
como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta las
indicaciones página 135, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos
no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase
inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 139. Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca
MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse después
de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control
(perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Nivel de aceite para motor
El testigo se enciende
En caso de encenderse el testigo
, la cantidad de aceite será probablemente
demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o rellene aceite de
motor página 136, “Repostar aceite de motor”.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo
parpadea
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica y
luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
srg.1.book Page 28 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Instrumentos y testigos de control 29
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 9
litros de combustible.
Como señal de advertencia adicional se emite una señal acústica.
srg.1.book Page 29 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear30
Desbloquear y bloquear
Llave
Fig. 21 Juego de llaves sin telemando/juego de llaves con telemando
Con el vehículo se entregan dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede
estar provisto de llaves sin mando a distancia fig. 21 - lado izquierdo - o de llaves
con mando a distancia* fig. 21 - lado derecho.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehí-
culo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar equipos
eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario autorizado Škoda, el cual
le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 22 Llave de radiotelemando - retirar la tapa/retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada
debajo de la tapa fig. 22. Si la batería está descargada, después de pulsar una
tecla del radiotelemando, no parpadea el testigo de control rojo fig. 21. Cambie
la batería de la siguiente forma:
despliegue la llave.
Quite la tapa de la batería presionándola en la posición de las flechas con
mucho cuidado fig. 22.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar de
la flecha fig. 22.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escuche
el sonido de encaje.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
A
B
A
A
A
1
A
2
srg.1.book Page 30 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear 31
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con el tele-
mando, se debe sincronizar el equipo página 37.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha no
autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para
niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la flecha
fig. 23.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al de
la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez mediante el
cierre centralizado. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ella se puede abrir
presionando el asidero encima de la placa de matrícula página 34.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 33,
con el pulsador del cierre centralizado página 33,
con el radiotelemando página 36.
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos sin sistema de alarma
antirrobo
Después de bloquear el vehículo, el testigo de control parpadeará al cabo de 2
segundos.
Después de bloquear el vehículo con el seguro Safe desactivado, el testigo de
control parpadeará sólo al cabo de 30 segundos.
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos con sistema de alarma
antirrobo
Tras el cierre del vehículo, el testigo parpadeará rápidamente durante 2 segundos
y, a continuación, más lentamente.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe página 32 fuera de servicio, el
testigo parpadeará rápidamente en la puerta del conductor durante 2 segundos, se
apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear lentamente.
Fig. 23 Seguro para niños en las puertas
traseras
srg.1.book Page 31 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear32
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos,
está encendido a continuación unos 30 segundos y, finalmente, parpadea lenta-
mente, existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en la vigilancia del
habitáculo* página 37. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas*
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 40.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las otras puertas
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir).
Si lo desea, un concesionario autorizado Škoda puede activarle la función de aper-
tura individual de las puertas.
Desbloqueo y bloqueo automáticos*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla del
cierre centralizado
o tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Si lo desea, un servicio oficial puede activarle la función de bloqueo automático.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la entrada
de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se podrán
desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y la tapa de maletero se
podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 34.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero página 35.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe
2)
. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Con la
maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo
se obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el testigo en la puerta del conductor parpadea rápi-
damente durante aprox. 2 segundos, se apaga entonces para volver a parpadear de
espacio después de aprox. 30 segundos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir las puertas
por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
El sistema de alarma antirrobo* se activa al bloquear el vehículo también estando
desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activa la vigilancia del habitáculo*.
2)
Sólo válido para algunos países.
srg.1.book Page 32 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear 33
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo) fig. 24.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, sólo la puerta del conductor).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo*. En vehículos con sistema de alarma antirrobo sólo será posible
manejar las ventanillas 45 segundos después de desactivar el sistema de alarma.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si el vehículo
no está equipado con un sistema de alarma antirrobo* página 37.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá introducir
la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la
alarma.
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección
contraria a la marcha (posición de bloqueo) fig. 24.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanas se cerrarán siempre que la llave se mantenga en posición de
bloqueo.*
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Tecla del cierre centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante en la consola central, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 25. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
–Pulsar la tecla fig. 25. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Fig. 24 Giros de llave para desbloquear y
bloquear
A
A
A
B
Fig. 25 Consola central: Teclas para
cierre centralizado
A
1
A
2
A
1
srg.1.book Page 33 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear34
Mientras que la puerta está abierta
3)
no se puede cerrar el vehículo; a fin de que
no se cierre sin querer el vehículo estando la llave en el mismo.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla ó , Vd. puede cerrar o abrir confor-
tablemente las ventanillas página 40.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior,
no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las puertas
dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las manillas de
apertura de puerta y las teclas del cierre centralizado.
Bloqueo de emergencia de las puertas
En el lado frontal de las puertas que no tienen cilindro de cierre se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento fig. 26.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de
inmovilización hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. No estando conec-
tado el seguro para niños, será posible abrir la puerta desde dentro tirando dos
veces de la manilla de puerta. Estando conectado el seguro para niños, además de
tirar dos veces de la manilla interior de puerta será necesario todavía abrir la puerta
desde fuera.
Tapa de maletero
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando se podrá
abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto encima de la placa de
matrícula.
Apertura de la tapa del maletero
Presione el asidero fig. 27 y levante al mismo tiempo la tapa del maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso .
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
3)
Excepto la tapa de maletero.
A
1
A
2
Fig. 26 Puerta trasera: Bloqueo de emer-
gencia de la puerta
A
A
A
B
Fig. 27 Asidero de la tapa del maletero
srg.1.book Page 34 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear 35
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente durante
la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse -
¡Peligro de lesiones!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automáticamente en
el transcurso de 2 segundos y se activará el sistema de alarma antirrobo*. Esto es
válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero (Octavia)
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abatir el respaldo hacia delante página 53.
Sacar el triángulo de advertencia* fig. 28.
Empujar la palanca de mando en el sentido de la flecha, a fin de desbloquear la
tapa del maletero. La palanca de mando se encuentra debajo del paramento .
Abrir desde fuera la tapa del maletero.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero (Combi)
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abatir el respaldo hacia delante página 53.
Levante la cubierta de la cerradura fig. 29.
Con ayuda de un objeto estrecho, p. ej., un destornillador, presione la palanca de
mando en el sentido de la flecha hasta el tope; se desbloqueará la tapa del
maletero.
Abrir desde fuera la tapa del maletero.
Mando a distancia*
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero,
abrir y cerrar eléctricamente las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando
a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el
alcance del mando a distancia.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear
manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Fig. 28 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
A
A
A
B
Fig. 29 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
A
A
srg.1.book Page 35 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear36
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad recep-
tora, se debe llevar el equipo a un concesionario autorizado Škoda para que lo inicia-
lice. Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo
campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a menos
de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en un concesionario autorizado
Škoda.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
–Pulsar la tecla fig. 30 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información página 32.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla durante aprox. 2 segundo. Para más información página 34.
Desplegado de la llave
–Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni
la tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de
nuevo automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehí-
culo.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los inter-
mitentes.
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla bloquear y algunas puertas o la
tapa de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de
haber cerrado todo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo, no
deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan el
acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, antes de insertar la llave en la cerradura de encen-
dido no se deberá pulsar la tecla de bloqueo
del radiotelemando, a fin de que el
vehiculo no quede bloqueado por descuido y se conecte el sistema de alarma*. En
caso de suceder esto alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo
del
radiotelemando.
Fig. 30 Llave de radiotelemando
A
1
A
3
A
3
A
2
A
4
A
4
A
1
A
3
srg.1.book Page 36 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear 37
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave del
radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del tele-
mando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor cerrada o con el radiotelemando. Se activa
unos 30 segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir
la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la
alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
Ángulo de inclinación del vehículo página 37, “Vigilancia del habitáculo* y
control de la protección contra remolcado*”,
Habitáculo página 37, “Vigilancia del habitáculo* y control de la protección
contra remolcado*”,
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 6 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas y
ventanas.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utilización
del radiotelemando de otros vehículos.
Vigilancia del habitáculo* y control de la protección contra
remolcado*
Fig. 31 Tecla para la vigilancia del habitá-
culo y el control de la protección contra
remolcado
srg.1.book Page 37 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear38
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulse la tecla
del montante central en el lado del conductor página 37,
fig. 31, la tecla cambiará el color del símbolo
de rojo a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se
volverán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movi-
mientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se
quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
El portaobjetos abierto para las gafas reduce la eficacia de la vigilancia del habi-
táculo. A fin de garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cierre siempre el
portaobjetos para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Elevalunas eléctricos*
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta
el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla hasta
el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada
instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la
puerta del conductor fig. 32, puerta del acompañante y en las puertas traseras*
página 39.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando
el interruptor de seguridad fig. 32. Se ponen de nuevo en funcionamiento las
teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control
en el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
Fig. 32 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
srg.1.book Page 38 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 39. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocede
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera de
funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmutador de
seguridad) página 38, fig. 32.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas
están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicio-
nalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala presio-
nada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede abrir (apertura total) la ventanilla automáticamente pulsando
la tecla hacia abajo hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla
quedará parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y manténgala
presionada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede cerrar (cierre total) la ventanilla automáticamente pulsando
la tecla arriba hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará
parada instantáneamente.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 39. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Si el seguro a prueba de niño está activado, entonces no se enciende el alum-
brado de los conmutadores de los elevalunas de las puertas posterior*.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta
reduce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detend
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posible
cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conectada
todavía.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
S
Fig. 33 Disposición de teclas en la puerta
del acompañante
srg.1.book Page 39 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Desbloquear y bloquear40
La limitacn de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas*
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Vd. puede abrir y cerrar las ventanillas
mediante los elevalunas eléctricos del siguiente modo:
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del mando a distancia hasta que
estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a distancia hasta que estén
cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 39. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, la apertura de confort de las
ventanillas mediante la llave en el bombín de cierre sólo es posible 45 segundos
después de la desactivación del sistema de alarma, o después de la activación del
sistema de alarma antirrobo.
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas eléc-
tricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar el
estado operativo de la forma siguiente:
Conectar el encendido.
Presione el conmutador correspondiente arriba y manténgalo presionado hasta
que la ventanilla esté cerrada.
Suelte el conmutador.
Pulse nuevamente el correspondiente conmutador arriba y manténgalo aprox.
3 segundos presionado.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario desactivar la limitación de fuerza
página 39, “Limitación de fuerza de los elevalunas”.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 39. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
srg.1.book Page 40 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad 41
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz de
carretera página 43, fig. 38.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Tras desconectar
el encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará encen-
dida la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores
difiere en parte de la disposición indicada en fig. 34. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de posición
no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor o para
ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto, conecte siempre la luz
de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y
abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con
la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará auto-
máticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo limpia.
Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
“DAY LIGHT”* (Luz de marcha diurna)
Activación de la luz de marcha diurna
Conectar el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0.
Fig. 34 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
srg.1.book Page 41 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad42
Desactivación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia abajo y la
mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
Activación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia arriba y la
mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
La luz diurna es una combinación de la luz de cruce y la luz de posición (delante y
atrás), incluida la luz de matrícula.
Con la luz diurna encendida, la iluminación del cuadro de instrumentos está
apagada.
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 35.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encen-
dido el testigo
página 22.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 35.
Tirar del conmutador a la posición .
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos está
encendido el testigo
página 22.
Si lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica con un remolque con luz
posterior antiniebla, se encenderá automáticamente sólo la luz posterior antiniebla
del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 36, hasta que la luz de cruce esté ajustada de
tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Fig. 35 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
A
1
A
2
Fig. 36 Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los faros
srg.1.book Page 42 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad 43
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se deslumbre
al tráfico que viene en sentido contrario.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 37 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los inter-
mitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de
control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simul-
táneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 38.
Si sólo desea parpadear tres veces*, empuje la palanca brevemente hasta el
punto de presión superior o inferior y suéltela de nuevo (denominado parpadeo
de confort).
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala
en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca de mando (en la dirección de la flecha) apartándola del
volante (posición de suspensión elástica).
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la direc-
ción de la flecha , desconectando así la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la direc-
ción de la flecha - la luz de carretera se enciende y se ilumina el testigo
en el cuadro de instrumentos.
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 37 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
Fig. 38 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
srg.1.book Page 43 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad44
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de aparca-
miento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente
o en el cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará
aprox. con doble rapidez.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se enciende
sólo si el encendido está desconectado.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encen-
dido, no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Alumbrado interior
Iluminación interior del vehículo - Versión 1
Encender la iluminación interior
Pulse el conmutador hacia el borde de la lámpara; se visualizará el símbolo
fig. 39.
Apagar la iluminación interior
Pulsar el conmutador a la posición central O.
Manejo de la iluminación mediante el interruptor de puerta
Pulse el conmutador hacia el centro de la lámpara; se visualizará el símbolo
.
Lámparas de lectura
Las lámparas de lectura se encienden y apagan con el conmutador .
Si la iluminación se controla mediante el interruptor de puerta (conmutador en
posición
), la iluminación se enciende al:
Desbloquear el vehículo
Abrir las puertas
Retirar la llave de encendido.
Si la iluminación se controla mediante el interruptor de puerta (conmutador en
posición
), la iluminación se apaga al:
Cerrar con llave el vehículo
Fig. 39 Iluminación interior con lámparas
de lectura
A
A
A
A
A
A
A
B
A
A
A
A
srg.1.book Page 44 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad 45
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conectar el encendido.
Desconexión automática - unos 30 segundos después de cerrar todas las
puertas.
Si las puertas quedan abiertas o el conmutador está en la posición
, la ilumi-
nación interna se apaga automáticamente después de 10 minutos para proteger la
batería del vehículo.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Iluminación interior del vehículo - Versión 2
Encender la iluminación interior
Ponga el conmutador en la posición fig. 40.
Apagar la iluminación interior
Ponga el conmutador en la posición O.
Manejo de la iluminación mediante el interruptor de puerta
Ponga el conmutador en la posición .
Para la iluminación interior, versión 2, aplican los mismos principios como para
página 44, “Iluminación interior del vehículo - Versión 1”.
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta
se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a
apagar automáticamente.
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el conmutador
fig. 41 - el testigo de control en el conmutador se enciende o se apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos se desconecta el calefaccionado de luneta automáticamente .
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshielen los cristales o no estén empañados, se debe desco-
nectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favo-
rable en el consumo de combustible página 119, “Ahorrar corriente”.
Nota
La posición y forma del conmutador puede ser diferente según el equipamiento
del vehículo.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la
gestión del motor.
A
A
Fig. 40 Iluminación interior sin lámparas
de lectura
Fig. 41 Conmutador para la calefaccio-
nado de luneta
srg.1.book Page 45 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad46
Viseras parasoles
La visera parasol para el conductor o acompañante puede extraerse de la fijación y
girarse hacia la puerta en el sentido de la flecha fig. 42.
La visera parasol del acompañante dispone de un espejo de cortesía* con cubierta.
Desplazar la cubierta en el sentido de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de activa-
ción de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej., bolí-
grafos, etc., ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocupantes al
activarse los airbags de cabeza.
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 43 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica . Si se mantiene la palanca en la posición inferior durante más de
1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con mayor rapidez.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes barridos del
limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Fig. 42 Parasol: girar
A
1
A
2
Fig. 43 Palanca de limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
srg.1.book Page 46 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad 47
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición elástica ; el sistema lavacris-
tales rociará agua inmediatamente, las escobillas limpiarán un poco después. A
una velocidad superior a 120 km/h, los sistemas lavacristales y limpiacristales
trabajan al mismo tiempo.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas limpiapara-
brisas efectúan todavía de 3 a 4 barridos (según la duración del rociado de agua).
A una velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos después del último barrido, el
limpiaparabrisas barrerá todavía una vez más* a fin de limpiar del cristal as
últimas gotas de agua. Podrá hacer activar/desactivar esta función en un
servicio oficial.
Limpiado de la luneta*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición , la escobilla funcio-
nará cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas*
Tirar de la palanca del volante ; el sistema lavacristales rociará agua inmedia-
tamente, la escobilla limpiará un poco después. Mientras se mantenga la
palanca en esta posición, funcionarán el limpialunetas y el sistema lavacristales.
Tras soltar la palanca, el sistema lavacristales parará y el limpialunetas efectuará
todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición .
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendido
varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga
prematura de las escobillas de goma.
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el
encendido y cerrado el capó
4)
.
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función de
la velocidad del vehículo.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una
vez la luneta.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encendido.
Rellenado de líquido de lavado página 144.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal. Esta posición de reposo se ajusta del siguiente modo:
Conectar los limpiacristales.
Desconecte el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en la
que se encontraban al desconectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio
página 48.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura página 48.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin haber
calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al conductor de
la obligación de ajustar manualmente la función de los limpiacristales según las
condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
billas congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del limpiapa-
rabrisas.
Nota
Si está conectado el barrido lento o rápido página 46, fig. 43 y la velo-
cidad del vehículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad de
barrido inmediatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8 km/h
se restablecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará apar-
tarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se parará después
4)
En vehículos sin conmutador de contacto para el capó del vano motor funciona el sistema lim-
pia/lavacristales también con el capó del vano motor abierto.
A
5
A
6
A
7
A
6
A
0
A
2
A
3
srg.1.book Page 47 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad48
de 5 ciclos de barrido, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstáculo y volver a
conectar el limpiaparabrisas.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Los brazos de las escobillas no se pueden levantar del parabrisas en la posición de
reposo. Antes del cambio hay que colocar los brazos de las escobillas en la posición
de servicio.
Posición de servicio para cambiar escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
A continuación, empujar en el transcurso de 20 segundos la palanca del limpia-
parabrisas a la posición página 46, fig. 43 - los brazos de las escobillas se
desplazarán a la posición de servicio.
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en posición
perpendicular al brazo .
Retire la escobilla en el sentido de la flecha fig. 44 .
Fijar la escobilla
Coloque la nueva escobilla sobre el brazo y desplácela girando la escobilla hasta
la posición perpendicular.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Colocar los brazos del limpiacristales sobre el parabrisas y conectar el encen-
dido. Presionando la palanca de limpiacristales a su posición amortiguada
fig. 44 o en marcha a una velocidad superior a 4 km/h retroceden los brazos
del limpiacristales a su posición de reposo.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conser-
vante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en
los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
Estando levantados los brazos de las escobillas limpiaparabrisas, no se debe
conectar el encendido. Las escobillas se desplazarían a su posición de reposo y,
al hacerlo, dañarían la pintura del capó.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos de
insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año. Las
podrá adquirir en un concesionario autorizado Škoda.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior
Fig. 44 Escobilla para el parabrisas
A
4
A
4
Fig. 45 Escobilla de la luneta posterior
srg.1.book Page 48 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad 49
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en posición
perpendicular al brazo página 48, fig. 45.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclavar el seguro en el sentido de la flecha y sacar la
escobilla.
Fijar la escobilla
Colocar la escobilla en el brazo y enclavar el seguro .
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 48, “Cambiar las escobillas
limpiaparabrisas”.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor exterior
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente*.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha el
motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón a la posición fig. 46.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de diferente
curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos refle-
jados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que
circulan detrás.
A
A
A
A
Fig. 46 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
srg.1.book Page 49 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Luz y visibilidad50
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 50 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje 51
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes en
el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado página 102, “Transporte seguro
de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas deben ajustarse siempre
a la estatura, así como los cinturones de seguridad han de estar siempre colo-
cados correctamente a fin de garantizar una protección óptima tanto al
conductor como a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha. No
saque nunca los pies por la ventana ni los coloque sobre el tablero de instru-
mentos o sobre los asiento. Esto es especialmente válido para los acompa-
ñantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre deben
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 47 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encastre
de forma audible.
Ajuste en altura del asiento*
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
fig. 47, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
Ajustar el apoyo lumbar*
Gire la rueda , hasta que se alcance la curvatura óptima del acolchado de la
zona lumbar.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 47 Elementos de manejo en el
asiento
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
4
srg.1.book Page 51 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje52
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Reposacabezas
Fig. 48 Ajustar/retirar el reposacabezas
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre,
de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y desplazarlo en el
sentido de la flecha fig. 48hacia arriba o hacia abajo .
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse la tecla de seguridad en
dirección de la flecha con una mano y presione con la otra mano el reposaca-
bezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraiga el reposacabezas del respaldo hasta el tope (para los reposacabezas
traseros deberá abatir el respaldo del asiento trasero hacia adelante).
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 48 y extraiga el
reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central* es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 86, “Posición de asiento
correcta”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Reposacabezas trasero central*
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema
A
1
A
2
A
2
Fig. 49 Asientos traseros: reposaca-
bezas central
srg.1.book Page 52 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje 53
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
“Top Tether” página 108. En vehículos con semejantes argollas de fijación existe
una diferencia en los pasos para el desmontaje reposacabezas central.
Desmontar y montar el reposacabezas central posterior
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse el seguro en sentido de la flecha , presionando simultáneamente el
seguro en el orificio con un destornillador plano de máx. 5 mm de ancho y
retire el reposacabezas página 52, fig. 49.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Asientos traseros
Abatir hacia delante los asientos traseros
Fig. 50 Abatir la banqueta/desbloquear el respaldo
A fin de aumentar el volumen del maletero, puede abatir hacia delante los asientos
traseros y, en caso necesario, sacar la banqueta. En vehículos con asientos poste-
riores divididos* se pueden abatir, según se desee, los asientos posteriores hacia
delante, también por separado.
Abatir los asientos hacia adelante
Antes de abatir los respaldos, posicionar los asientos delanteros de tal modo de
que no se dañen al abatir los respaldos.
Levantar el banco de asiento en el sentido de la flecha y abatirlo hacia
delante en el sentido de la flecha fig. 50.
Presione el botón de desbloqueo y abata el respaldo del asiento hacia
delante.
Si los asientos delanteros estuviesen demasiado atrás, recomendamos retirar los
reposacabezas posteriores antes de abatir los respaldos. Guarde los reposacabezas
de tal modo que no se puedan dañar o ensuciar. Tenga en cuenta las indicaciones
página 55, “Maletero”.
Poner los asientos en posición inicial
Poner los asientos en posición inicial
Montar el apoyacabezas en el respaldo ligeramente levantado.
Coloque el cinturón de seguridad lateral trasero detrás del borde del revesti-
miento lateral fig. 51.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de seguridad encastre -
comprobarlo tirando del respaldo.
Cerciórese de que la espiga roja está cubierta fig. 50.
Poner la banqueta en posición inicial
A
A
A
B
A
1
A
2
A
A
Fig. 51 Bloquear el respaldo de asiento
A
C
A
B
srg.1.book Page 53 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje54
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los
cinturónes y los cierres de los cinturores deberán encontrarse en su posición
inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Preste atención a que los respaldos hayan encastrados debidamente. Sólo
en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
central podrá cumplir su función fiablemente.
Antes de rebatir el respaldo a la posición asegurada, coloque el cinturón de
seguridad lateral trasero detrás del borde del revestimiento lateral. Impida que
el cinturón de seguridad quede aprisionado entre el respaldo y el revestimiento
lateral y resulte dañado a causa de ello.
Sacar la banqueta de asiento
En vehículos con asientos posteriores divididos* puede aumentar todavía más el
volumen del maletero sacando la banqueta posterior.
Desmontar
Abatir la banqueta hacia delante.
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha fig. 52 y sacar la
banqueta del asiento de la fijación.
Montar
Presione el estribo de alambre en el sentido de la flecha y coloque este en la fija-
ción.
Vuelva a rebatir las banquetas a su posición inicial.
Apoyabrazos de los asientos posteriores*
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo por el lazo para un aumento del
confort fig. 53.
Calefacción de asiento*
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros puede calefactarse eléc-
tricamente.
Fig. 52 Sacar las banquetas de asiento
Fig. 53 Asientos traseros: Apoyabrazos
Fig. 54 Cuadro de interruptores: Regu-
lador de la calefacción de asientos delan-
teros
srg.1.book Page 54 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje 55
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pulsando la superficie del regulador donde se encuentra el símbolo
página 54, fig. 54 podrá activar y regular la calefacción de asiento del
conductor o bien del acompañante.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima, visualizado por los tres
testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la calefacción
hasta desactivarla. La intensidad de la calefacción se reproduce por el número
de testigos iluminados en el conmutador.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. o su acompañante padecen una perceptividad de dolor y/o temperatura
limitada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades
crónicas (p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso de la
calefacción del asiento. Puede causar quemaduras de difícil curación en la
espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, reco-
mendamos que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los
casos anteriormente nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del
viaje. Consultar su médico para diagnosticar su situación concreta.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o en ellos se hallan
objetos fijados o reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y
cosas parecidas, no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los
elementos calefactores del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 129.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, la calefacción del asiento se desconectará
automáticamente a fin de conservar suficiente energía eléctrica para la gestión del
motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombrillas
originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimientos
en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin obstá-
culos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en cuenta lo
siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red de fija-
ción* página 56.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que
el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede
causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
srg.1.book Page 55 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje56
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si los
objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activando. En
este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del vehículo -
Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por tanto,
habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 146.
Vehículos de la categoría N1
En vehículos de la categoría N1 que no están equipados con una rejilla protectora,
se debe utilizar un dispositivo de sujeción que cumpla con la norma EN 12195 (1 - 4)
para el transporte de mercancías.
Argollas de amarre
Fig. 55 Maletero: Argollas de amarre Octavia/Combi
A los lados del maletero se encuentran argollas para sujetar las piezas de equipaje.
En estas argollas Ud. puede colocar también una red de retención en el piso* para
sujetar objetos pequeños.
La red de retención en el piso* se guarda junto con las instrucciones de montaje
debajo del revestimiento del piso del maletero.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción con
cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pueden
producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser
lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas.
Nota
En vehículos del modelo Octavia se ubican las argollas de amarre superiores delan-
teras detrás del respaldo del asiento posterior fig. 55 - lado izquierdo.
srg.1.book Page 56 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje 57
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Redes de retención - Programa de redes Octavia*
Fig. 56 Red de retención: Bolsa transversal/bolsa longitudinal
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal fig. 56 - lado
izquierdo - y bolsa longitudinal fig. 56 - lado derecho.
La red de retención en el piso se guarda debajo del revestimiento del piso del male-
tero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta 1,5
kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados -
¡Peligro de lesiones y daños de la red!
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Redes de retención - Programa de redes Combi*
Fig. 57 Red de retención: Bolsa longitudinal/Distribución del maletero
Ejemplos de fijación de la red de retención como bolsa fig. 57 - lado izquierdo - y
como distribución del maletero fig. 57 - lado derecho.
La red de retención en el piso se guarda debajo del revestimiento del piso del male-
tero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta 1,5
kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados -
¡Peligro de lesiones y daños de la red!
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
srg.1.book Page 57 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje58
Gancho plegable (Combi)
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar
pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 58.
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 10 kg.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Fig. 59 Maletero: Sujeción del revestimiento del piso Octavia/Combi
En el revestimiento del piso del maletero se encuentra un lazo (Octavia) o ganchos
(Combi). A fin de tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, puede sujetar con un
gancho el revestimiento levantado del piso a la cubierta del maletero (Octavia)
fig. 59 - lado izquierdo - o al marco de la tapa de maletero (ranchera) fig. 59 -
lado derecho.
Cubierta del maletero (Octavia)
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso necesario la
cubierta del maletero.
Desenganchar las cintas de sujeción en la tapa de maletero fig. 60.
Coloque la cubierta en la posición horizontal.
Extraiga la cubierta de la fijación horizontalmente hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en
la fijación y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción en la tapa de
maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de
asiento trasero.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un
frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes del
vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Fig. 58 Maletero: gancho plegable
Fig. 60 Desmontaje de la cubierta del
maletero
A
1
A
2
A
2
A
1
srg.1.book Page 58 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje 59
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Al abrir el portón trasero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Cubierta enrollable de maletero (Combi)
Fig. 61 Maletero: Cubierta del maletero enrollable/retirar la cubierta del maletero enrollable
Extraer
Tire de la cubierta enrollable del maletero en el sentido de la flecha hasta el
tope en posición asegurada fig. 61.
Enrollar
Presione la cubierta en la zona del asidero en el sentido de la flecha ; la
cubierta se enrollará automáticamente.
Desmontar
Para el transporte de equipaje voluminoso se puede desmontar la cubierta enro-
llable del maletero, presionándola para ello en el lado de la barra transversal en
dirección de la flecha y retirando la cubierta en dirección de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos.
Red divisoria* (ranchera)
Utilización de la red de separación detrás de los asientos
posteriores
Fig. 62 Plegado de la cubierta del compartimento guardaobjetos/retirar la red divisoria
Extraer
Pliegue la cubierta del compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros fig. 62 - lado izquierdo.
Tire de la red divisoria por la lengüeta y sáquela de la caja en dirección de
las fijaciones .
Monte la barra transversal en uno de los alojamientos y presione la barra
transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, aloja-
miento .
Abata hacia abajo la cubierta del compartimento guardaobjetos.
Enrollar
Pliegue la cubierta del compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros fig. 62.
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y saque la barra transversal de los alojamientos .
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda enrollarse
lentamente y sin daños en la caja .
Abata hacia abajo la cubierta del compartimento guardaobjetos.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
C
A
B
srg.1.book Page 59 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje60
Si Vd. desea utilizar todo el espacio del maletero, podrá desmontar la cubierta del
mismo página 59, fig. 61.
¡ATENCIÓN!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
en la posición delantera!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente
enclavado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación
para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
Utilización de la red de separación detrás de los asientos
delanteros
Extraer
Abata los bancos posteriores hacia delante página 53.
Tire de la red divisoria por la lengüeta y sáquela de la carcasa fig. 63.
Monte la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado, y presione
la barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, aloja-
miento .
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y saque la barra transversal de los alojamientos
fig. 63.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda enrollarse
lentamente y sin daños en la caja .
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los
cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición inicial -
han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente
enclavado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación
para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
en la posición delantera!
Desmontar y montar la caja de la red divisoria
Desmontar
Abata los bancos posteriores hacia delante página 53.
Abra la puerta trasera derecha.
Desplazar la caja de la red de separación fig. 64 en sentido de la flecha
y sacarla del alojamiento del asiento posterior en sentido de la flecha .
A
C
Fig. 63 Quitar la red de separación
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
B
A
C
Fig. 64 Asientos traseros: Caja de la red
divisoria
A
A
A
1
A
2
srg.1.book Page 60 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje 61
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Montar
Coloque las entalladuras de la caja de la red de separación en el alojamiento de
los respaldos de los asientos traseros.
Desplazar la caja de la red de separación en sentido contrario al de la flecha
hasta el tope.
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
Baca*
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por Škoda
Auto.
El soporte básico constituye la base para un sistema completo de baca Škoda.
Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y botes son nece-
sarias, por razones de seguridad, las correspondientes fijaciones adicionales para
cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los concesionarios autorizados Škoda.
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas
para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta
que el techo no choque con la carga.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
Nota
Si un vehículo Combi no se equipa de fábrica con una barra de techo, se podrá
adquirir en un servicio oficial que realizará el montaje experto.
Puntos de sujeción (Octavia)
Realice el montaje y desmontaje según las intrucciones adjuntas.
Nota
Si hay algo que no lo tiene claro, acuda a un servicio oficial.
La figura no es válida para vehículos Combi.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autori-
zado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar la
baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de
montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
A
1
Fig. 65 Puntos de fijación para soportes
de techo básicos
srg.1.book Page 61 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje62
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y la
velocidad a las circunstancias.
Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 66.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehículo,
las bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Cenicero*
Fig. 68 Consola central: Cenicero/Extraer el suplemento del cenicero
Abrir el cenicero
Presione la parte inferior de la tapa del cenicero, vea la posición fig. 68.
Sacar el suplemento del cenicero
Presione el suplemento de cenicero en la zona (el suplemento saldrá hacia
fuera) y sáquelo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 66 Consola central, delante: Soporte
de bebidas
Fig. 67 Parabrisas: Portaetiquetas
A
A
A
B
srg.1.book Page 62 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje 63
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Encendedor*, cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 69.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia.
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 152, “Accesorios, cambiar y sustituir piezas”.
Caja de enchufe en el maletero (Combi)
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 70.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con una potencia absorbida de hasta 120 vatios. Sin embargo, con el
motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 63, “Encendedor*,
cajas de enchufe”.
Otras indicaciones página 152, “Accesorios, cambiar y sustituir piezas”.
Fig. 69 Consola central: Encendedor
Fig. 70 Maletero: caja de enchufe
srg.1.book Page 63 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje64
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el habi-
táculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio reposa-
piés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de embragar,
frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Presione el asidero de la tapa fig. 71 - la tapa se abatirá hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el lado interior de la tapa se encuentran un soporte para bolígrafo y un bloc de
notas.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No ponga durante la marcha bebidas en el portavasos. Bebidas volcadas
puede engañar la instalación eléctrica y el acolchado. Debidas calientes puede
causar quemaduras.
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompa-
ñante
página 64
Compartimento guardaobjetos en el lado del conduc-
tor
página 65
Compartimento guardaobjetos en el tablero de ins-
trumentos
página 65
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante*
página 65
Compartimento guardaobjetos en las puertas delan-
teras
página 65
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guardaobjetos*
página 66
Apoyabrazos de los asientos traseros con comparti-
mento guardaobjetos*
página 66
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás*
página 67
Respaldo de asiento trasero con abertura para
esquíes*
página 67
Gancho para ropa* página 68
Fig. 71 Cuadro de interruptores: Compar-
timento guardaobjetos en el lado del
acompañante
srg.1.book Page 64 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje 65
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos en el lado del
conductor
El compartimento guardaobjetos se abre levantando el tirador y abriéndolo en
sentido de la flecha fig. 72.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos
La bandeja portaobjetos en el cuadro de instrumentos no dispone de tapa.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
No deposite en el compartimento guardaobjetos objetos fácilmente inflama-
bles o que reaccionen sensiblemente al calor (p. ej., mecheros, pulverizadores,
gafas, bebidas con ácido carbónico).
Durante la marcha no debe haber ningún objeto en la bandeja portaobjetos.
Los objetos pueden salir despedidos de la bandeja en caso de una colisión del
vehículo. ¡Peligro de lesiones!
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante*
Presione la parte inferior de la tapa del compartimento portaobjetos en la zona
fig. 73 - la tapa se abrirá.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras
En la zona del compartimiento guardaobjetos de las puertas delanteras se
encuentra un portabotellas.
Fig. 72 Cuadro de interruptores: Compar-
timento guardaobjetos en el lado del
conductor
Fig. 73 Consola central, delante: Portao-
bjetos
A
A
Fig. 74 Compartimento guardaobjetos
en las puertas delanteras
A
B
srg.1.book Page 65 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje66
¡ATENCIÓN!
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
página 65, fig. 74 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos*
Fig. 75 Apoyabrazos: Compartimiento portaobjetos/refrigeración del compartimiento portaob-
jetos
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentidode la flecha fig. 75 - lado izquierdo.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hasta abajo y, a continuación, levántela en sentido de la
flecha a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en sentido longitudinal
Desplace la tapa a la posición deseada.
Abrir la entrada de aire
Tire del cierre hacia arriba.
Cerrar la entrada de aire
Desplazar el cierre hacia abajo hasta el tope.
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardaobjetos está equi-
pado con una entrada cerradiza para aire tratado térmicamente (temperado).
Estando abierta la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos penetra aire
a la misma temperatura que la del aire que sale de los difusores, según el ajuste de
temperatura.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajuste
del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición
. En esta posición,
en el compartimento guardaobjetos penetra un caudal máximo de aire (también en
función de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar usted, p. ej., para temperar un lata
de bebida, etc.
Si no utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la tapa de
cierre debería estar siempre cerrada.
Nota
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás
hasta el tope.
Apoyabrazos de los asientos posteriores con
guardaobjetos*
A
A
A
A
A
A
Fig. 76 Apoyabrazos de los asientos
traseros
srg.1.book Page 66 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos*. El comparti-
mento guardaobjetos se abre pulsando la tecla de la parte delantera página 66,
fig. 76 y levantando la tapa.
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás*
El compartimento guardaobjetos está equipado con un suplemento extraíble.
Abra el compartimento guardaobjetos tirando del borde superior del mismo
en el sentido de la flecha fig. 77.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Respaldo de asiento posterior con abertura para
esquíes*
Fig. 78 Asientos traseros: Asidero de la tapa/Maletero: Tecla de desbloqueo
Después de abrir el apoyabrazos y la tapa, en el respaldo del asiento trasero
quedará una abertura libre por la cual se pueden introducir objetos largos como, p.
ej., esquíes, etc. Podrá abrir el apoyabrazos y la tapa desde el compartimento de
pasajeros o el maletero.
Abrir desde el compartimento de pasajeros
Tire el apoyabrazos del asiento trasero hacia abajo por el lazo página 54.
Tire del tirador hacia arriba del todo y abata la tapa hacia abajo fig. 78 - lado
izquierdo.
Abrir desde el maletero
Empuje la tecla de desbloqueo hacia abajo fig. 78 - lado derecho - y abata la
tapa (con apoyabrazos) hacia delante.
Cerrar
Abata la tapa y el apoyabrazos hacia arriba del todo. La tapa deberá encastrar
audiblemente.
Prestar atención a que el apoyabrazos esté siempre enclavado después de cerrar.
Lo reconocerá en que ya no se verá la zona roja encima de la tecla de desbloqueo
desde el compartimento de pasajeros.
Fig. 77 Consola central trasera: Portaob-
jetos
A
A
srg.1.book Page 67 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Asientos y almacenaje68
Gancho para ropa*
Los ganchos para la ropa se encuentran en las columnas centrales y en la empuña-
dura del techo sobre las puertas traseras.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar la eficacia
del airbag de cabeza*.
srg.1.book Page 68 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 69
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Difusores de salida de aire
La información es válida para todos los vehículos.
Fig. 79 Difusores de aire delanteros
Fig. 80 Difusores de aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para ajustar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla de los difusores hacia
arriba o hacia abajo mediante la ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruedecilla moleteada
dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la derecha o hacia la izquierda.
Los difusores 3, 4 fig. 79 y 6 fig. 80 se pueden cerrar y abrir por separado.
Los difusores 6 los tienen sólo los vehículos con consola central alta.
De los difusores abiertos fluye, según la posición de los reguladores de calefacción
o bien del aire acondicionado* y según las condiciones climatológicas, aire sin
calentar o enfriado.
Nota
Los difusores de aire 2 en los servicios de ventilación y refrigeración proporcionan
una confortable ventilación (exenta de corriente) del habitáculo del vehículo,
aunque estén cerrados los difusores 4.
srg.1.book Page 69 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Calefacción y aire acondicionado70
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo y
lo calienta según se requiera.
Fig. 81 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 81 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire circu-
lante .
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 69.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla . Para más información página 45, “Calefacción de la luneta
posterior térmica”.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
El efecto calefactor depende de la temperatura del líquido refrigerante. Por tanto,
la potencia calorífica máxima sólo se obtiene con el motor a temperatura de servicio.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
A
A
A
A
A
B
A
B
A
1
A
C
A
2
srg.1.book Page 70 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 71
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
Difusores de aire 3 Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los
cristales laterales
Hacia la derecha
hasta el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
Cerrar
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas late-
rales
Temperatura
deseada
2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
Cerrar
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
activación breve Abrir Abrir
Calefacción agradable
Temperatura
deseada
2 ó 3
No conectar Abrir Cerrar
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición
deseada
No conectar Abrir Abrir
A
1
A
A
A
B
A
C
srg.1.book Page 71 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Calefacción y aire acondicionado72
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla . Se iluminará el testigo en la tecla página 70, fig. 81.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla . Se apagará el testigo en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 70,
fig. 81, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , puede volver a conectar el servicio de aire de circulación
también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Climatic*
Descripción
El sistema de Climatic es un sistema de refrigeración y calefacción
combinado. Permite una regulación óptima de la temperatura del
aire en cualquier estación del año.
Descripción del Climatic
Un correcto funcionamiento del Climatic es importante para su seguridad y para el
confort de marcha.
La refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla página 73, fig. 82 y se
cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor depende de la temperatura del líquido refrigerante. Por tanto,
la potencia calorífica máxima sólo se obtiene con el motor a temperatura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En
caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y
grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado de
las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
A
C
AC
A
2
srg.1.book Page 72 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 73
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produ-
ciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del compresor).
Manejo
Fig. 82 Climatic: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 82 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire
circulante página 75.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 69.
Conectar y desconectar la refrigeración
–Pulsar la tecla página 73, fig. 82. En la tecla se encenderá el testigo de
control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulse la tecla . Para más información página 45, “Calefacción de la
luneta posterior térmica”.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración, también
durante la época fría del año, por lo menos una vez al mes durante unos 5 minutos
al nivel máximo de ventilación a fin de eliminar estos olores. Abra al mismo tiempo
la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 75.
A
A
A
A
A
B
A
B
A
3
A
C
AC
A
2
AC
A
1
srg.1.book Page 73 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Calefacción y aire acondicionado74
Ajustar el Climatic
Ajustes recomendados para los elementos de mando del Climatic para los corres-
pondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 3
Deshelar el parabrisas y los cris-
tales laterales
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas latera-
les
Temperatura
deseada
2 ó 3
conectado No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado activación breve Abrir
Calefacción agradable
Temperatura
deseada
2 ó 3
Desconectado No conectar Abrir
la refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 por poco
tiempo, después
3
conectado activación breve Abrir
refrigeración óptima
Temperatura
deseada
1, 2 ó 3
conectado No conectar abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado No conectar Abrir
A
A
A
B
A
C
A
2
A
3
srg.1.book Page 74 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Calefacción y aire acondicionado 75
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla página 73, fig. 82, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla . Se apagará el testigo en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 73,
fig. 82, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , puede volver a conectar el servicio de aire de circulación
también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo muy
prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante,
hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire
circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicionado
consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo página 163.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada página 16.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
A
3
A
C
srg.1.book Page 75 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Arranque y conducción76
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 83 Volante regulable: Palanca bajo la columna de dirección
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 11.
Gire la palanca situada debajo de la columna de dirección hacia abajo fig. 83 -
lado izquierdo. Tenga en cuenta las indicaciones .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volante
fig. 83 - lado derecho. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente presio-
nada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmente
durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si ajusta el volante más hacia la cabeza, disminuirá el efecto protector del
airbag delantero del conductor en caso de accidente. Asegúrese de que el
volante está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde
interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag delantero del
conductor podrá sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben estar conectados consumidores eléc-
tricos de gran potencia. La batería del vehículo se descargaría innecesariamente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 84 Posiciones de la cerradura de
encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
srg.1.book Page 76 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Arranque y conducción 77
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente
la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
potencia. Tras soltar la llave de contacto, esta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el inte-
rior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner el motor en marcha o
conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡peligro de accidente
y lesiones!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y activar
firmemente el freno de mano.
Antes del arranque es necesario pisar el pedal del embrague y mantenerlo
pisado hasta que el motor esté en marcha. Si intenta arrancar el motor sin pisar el
pedal de embrague, el motor no arrancará. Además, en la pantalla de información
del cuadro de instrumentos se indica que es necesario pisar el pedal de embrague.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave de
contacto - se podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquie-
tarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 159.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia
de remolcado no debe sobrepasar 50 metros. Tenga en cuenta las indicaciones
siguientes página 160, “Arranque por remolque y remolque”
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
A
3
srg.1.book Page 77 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Arranque y conducción78
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para la
bomba de combustible. Compruebe el fusible y cámbielo, si fuera necesario
página 163.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento
, se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para el
sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y cámbielo, si fuera nece-
sario página 163.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostumbrado,
hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que llenarse
antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición página 76,
fig. 84.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no podría
parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita una
acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador para
líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la
temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de calor, o si
se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa radiación
solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 135,
“Trabajos en el vano motor”.
A
1
srg.1.book Page 78 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Arranque y conducción 79
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio de marcha
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de poner la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evitar
un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo fig. 86.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano
.
Si, por descuido, pone en marcha el vehículo con el freno de mano accionado, se
emitirá un sonido de advertencia.
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por completo.
Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un sobreca-
lentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del sistema de
frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un desgaste prematuro de
las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían soltar el
freno de mano o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movimiento -
¡Peligro de accidente!
Fig. 85 Esquema de marchas: Cambio
manual de 5 marchas
Fig. 86 Consola central: Freno de mano
srg.1.book Page 79 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Arranque y conducción80
¡Cuidado!
En cada parada del vehículo tire primero del freno de mano y coloque además la
primera marcha.
Aparcamiento asistido posterior*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para el aparcamiento calcula mediante sensores de ultrasonidos
la distancia desde el paragolpes trasero hasta un obstáculo situado detrás del vehí-
culo. Los sensores de ultrasonidos se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 87). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡Ahora ya no debería seguir moviéndose hacia atrás! Si el vehí-
culo estuviera equipado de fábrica con un dispositivo de enganche*, el límite del
área de peligro – sonido continuo – se prolongaría en 5 cm desde el vehículo. El vehí-
culo puede prolongarse por un dispositivo desmontable de enganche.
En vehículos equipados de fábrica con una radio*, la distancia hacia el obstáculo se
indica gráficamente en la pantalla de la misma. En vehículos equipados de fábrica
con un dispositivo de enganche, los sensores se desactivarán al conducir con
remolque. Una indicación gráfica en la pantalla de la radio* informa correspondien-
temente al conductor (vehículo con remolque). Las radios* montadas de fábrica
pueden ajustarse de forma que al activarse el aparcamiento asistido disminuya el
volumen de reproducción, véase el manual de instrucciones de la radio*. Así se
puede oír mejor el aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
Al sacar la marcha atrás se desactiva el aparcamiento asistido.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del vehí-
culo no haya ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían quedar fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello, los sensores del aparcamiento asistido no podrán reconocer estos objetos
o personas.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asistido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo
alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que solu-
cione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Fig. 87 Aparcamiento asistido: Zona de
detección de los sensores traseros
A
A
A
B
srg.1.book Page 80 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Arranque y conducción 81
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema regulador de la velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajustada
a partir de 30 km/h (20 mph), sin que tenga que accionar el acelerador. Esto se
efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia del motor y
el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de la velocidad, Ud.
podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos largos -.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la velo-
cidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Cuando cambie al ralentí con el sistema regulador de la velocidad conectado,
pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo contrario, el motor podría acelerar
involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la velo-
cidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio
del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehículo con
el freno de pie.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador y el
balancín en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador fig. 88 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posición SET.
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá constante la velo-
cidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no serálido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado la
velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria. La
velocidad debe memorizarse de nuevo.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transitoria-
mente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 82.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las
condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal acele-
rador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada, sin accionar el pedal acelerador,
presionando el balancín fig. 88 a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumentará
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín a la posición
SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Fig. 88 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
B
A
B
srg.1.book Page 81 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Arranque y conducción82
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no quedará
memorizada. Se borrará la memoria. La velocidad deberá memorizarse de nuevo,
tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín a la posición
SET.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la velocidad
Puede desactivar, de modo transitorio el sistema regulador de velocidad
pisando el pedal de freno o embrague.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
Alcanzará nuevamente la velocidad memorizada, soltando el pedal de freno o el
embrague y pulsando la tecla página 81, fig. 88 en la posición RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para las
condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
–Pulsar el conmutador página 81, fig. 88 desplazándolo a la posición OFF.
A
B
A
A
A
B
A
A
srg.1.book Page 82 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comunicación 83
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comunicación
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar
en un servicio oficial.
Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena
exterior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 W.
Infórmese sin falta en un servicio oficial sobre las posibilidades respecto al montaje
y funcionamiento de teléfonos móviles y radioemisoras con una potencia de más de
10 W. Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de telé-
fonos móviles.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
¡ATENCIÓN!
El uso de teléfonos móviles o radioemisoras en el vehículo sin una antena
exterior adecuada o con una antena mal instalada puede aumentar la intensidad
del campo electromagnético en el habitáculo del vehículo.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en cual-
quier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían
resultar heridos.
Nota
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en
el vehículo.
srg.1.book Page 83 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comunicación84
srg.1.book Page 84 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Seguridad pasiva 85
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y
demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informaciones
sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo las
encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los riesgos
de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de
seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos,
Limitador de la tensión del cinturón de seguridad para los asientos delanteros y
traseros exteriores*,
Tensor de cinturón para asientos delanteros,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
un airbag frontal de conductor y acompañante*,
airbags laterales*,
airbags de cortinilla*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué es tan importante este equi-
pamiento, cómo protege, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlo y cómo Ud. y
los demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las ventajas del
equipamiento de seguridad existente. Estas instrucciones contienen importantes
indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo deberían
tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
srg.1.book Page 85 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Seguridad pasiva86
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 55,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 102, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 86, “Posición de
asiento correcta”. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adopten
la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamente
página 91, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehí-
culo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo y
también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 89 La distancia correcta entre el conductor y el volante/el ajuste correcto del reposaca-
bezas del conductor
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste:
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 89 - lado izquierdo.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 89 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 91, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 11, “Ajuste de los asientos delan-
teros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas deben ajustarse siempre
a la estatura, así como los cinturones de seguridad han de estar siempre colo-
srg.1.book Page 86 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Seguridad pasiva 87
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
cados correctamente a fin de garantizar una protección óptima tanto al
conductor como a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volante
gina 86, fig. 89 - lado izquierdo. Si no respeta la distancia mínima, el
sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde
interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag delantero del
conductor podrá sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm del
cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse,
le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste:
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 86, fig. 89 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente gina 91, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 100, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 11, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas deben ajustarse siempre
a la estatura, así como los cinturones de seguridad han de estar siempre colo-
cados correctamente a fin de garantizar una protección óptima tanto al
conductor como a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha. No
saque nunca los pies por la ventana ni los coloque sobre el tablero de instru-
mentos o sobre los asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se
expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede
sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente:
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 86, fig. 89 - lado derecho.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 91, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 102, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespondiente
a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los demás
ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 87 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Seguridad pasiva88
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha. No
saque nunca los pies por la ventana ni los coloque sobre los asientos. En caso de
tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En
caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una
posición de asiento incorrecta!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes del
vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si la
cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen consi-
derablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan
el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor, Ud. es
responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de
los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte
durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos sensibilizarle respecto a este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás el respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y no
la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 88 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cinturones de seguridad 89
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 90. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 90. Los cinturones de segu-
ridad reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen
movimientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima
la energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el
riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobrevivir
en caso de un accidente grave página 89.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 102,
“¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido,
también cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes
de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido página 91.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se describe
cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 91 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
delante/Si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá
despedido hacia delante.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad
del vehículo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si aumentan la
velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente
para compensar la fuerza.
Fig. 90 Conductor con el cinturón abro-
chado
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 89 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cinturones de seguridad90
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo,
se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10 000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1 000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habi-
táculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas página 89,
fig. 91 - lado izquierdo. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abro-
chado, pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar
lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo
se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos delan-
teros página 89, fig. 91 - lado derecho.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 91.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta página 86, “Posición de asiento
correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas,
bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye negati-
vamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de segu-
ridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está
prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad menos-
caba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad podrían
perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia
puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo de enrolla-
miento automático del cinturón página 130, “Cinturones de seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o algo
similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si Vd.
determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el enro-
llador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el respectivo
cinturón de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá que revisar los
anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funciona-
miento sea diferente al de los cinturones que se describen en las siguientes
páginas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 90 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cinturones de seguridad 91
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
¡Primero, abróchese el cinturón y después, arranque!
Fig. 92 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el
cinturón de seguridad página 52.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre,
pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oiga
como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo de enrollamiento automático garantiza una libertad de
movimientos completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo
brusco, el dispositivo de enrollamiento automático produce un bloqueo. También
bloquea los cinturones de seguridad al acelerar, en las travesías de montaña y en
las curvas.
También las mujeres embarazadas deben abrocharse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la
parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida fig. 92, lado izquierdo. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo fig. 92 - lado derecho.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya que,
en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante a causa de
la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación en la zona de los hombros, según la
talla del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo
fig. 93.
Después de ajustarlo, tire bruscamente del cinturón de seguridad para
comprobar si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
Fig. 93 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
srg.1.book Page 91 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cinturones de seguridad92
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 94. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón de seguridad con la mano hacia atrás, para facilitar el proceso
de enrollamiento del dispositivo automático.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en posi-
ción de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres puntos de
fijación en el asiento trasero central. El uso es idéntico al de los cinturones de tres
puntos de fijación en los asientos izquierdo y derecho (delante y detrás).
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero central
sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del asiento trasero
está correctamente enclavado página 53.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumenta
mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos de enrollamiento
automáticos de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos y es un
suplemento del sistema de airbags.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores de cinturón también se pueden disparar sin llevar los cinturones
puestos.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al activarse
se enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático de enrollamiento.
Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta haciéndola entrar en el dispositivo
automático de enrollamiento, con lo que se tensa el cinturón.
En caso de colisiones ligeras frontales o posteriores, un vuelco o en accidentes, en
el que los pasajeros no sufren una grave desaceleración, no se disparan los tensores
de cinturones. En caso de una colisión lateral se activa únicamente el tensor de
cinturón del asiento delantero en el lado del accidente.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se efectúen en el tensor de cinturón y en el cinturón
de seguridad, así como el montaje y desmontaje de componentes del sistema
debidos a otros trabajos de reparación deben ser realizados exclusivamente por
un servicio oficial.
La función protectora del tensor del cinturón de seguridad pierde su efecti-
vidad después de un accidente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá
que sustituir todo el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este manual
de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
Fig. 94 Retirar la lengüeta del cierre del
cinturón
srg.1.book Page 92 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cinturones de seguridad 93
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Los servicios oficiales
conocen estas normas y allí pueden examinarse.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
srg.1.book Page 93 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Sistema de airbag94
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
Los airbags delanteros ofrecen, como complemento de los cinturones de seguridad
de tres puntos, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales violentas, los airbags laterales* y los airbags de
cabeza* reducen el peligro de lesiones de los ocupantes en el lado del choque
.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica,
airbags delanteros para el conductor y el acompañante*,
airbags laterales*,
airbags de cabeza*,
de un testigo de airbag en el cuadro de instrumentos,
un conmutador de llave para desconectar y conectar el airbag delantero del
acompañante* página 101,
un testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante* en la
parte central del cuadro de instrumentos página 101.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
después de conectar el encendido no se apaga el testigo de control para airbag
transcurridos unos 4 segundos,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a encenderse,
el testigo para airbag se enciende o parpadea durante la marcha,
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado* en la parte
central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 86, “Posi-
ción de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad, se inclina exce-
sivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento incorrecta,
se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse un acci-
dente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después de
un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la documen-
tación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios autorizados de Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema de airbags está concebido para que, en caso de colisiones frontales
graves, se activen los airbags delanteros del conductor y del acompañante.
En caso de colisiones laterales graves, se activan el airbag lateral* y el airbag de
cabeza* del lado en que el vehículo sufre el choque.
srg.1.book Page 94 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Sistema de airbag 95
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En determinados accidentes se pueden activar de forma simultánea los airbags
frontales, los laterales y de cabeza.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del
vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. Un papel importante tienen la consistencia del
objeto con el que impacta el vehículo o del que impacta en el vehículo (duro, blando),
el ángulo de impacto, la velocidad relativa del vehículo, etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado,
hay una colisión frontal ligera,
hay una colisión lateral ligera,
hay una colisión trasera,
Volteo del vehículo.
Nota
Al desplegarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden la luz interior (si el conmutador para el alumbrado interior está
en la posición de contacto de puerta),
se conectan los intermitentes simultáneos de emergencia,
se desbloquean todas las puertas,
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbags delanteros
Descripción de los airbags delanteros
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 95 Airbag delantero del conductor en el volante/airbag delantero del acompañante en el
salpicadero
El airbag delantero del conductor se encuentra alojado en el volante fig. 95 - lado
izquierdo. El airbag delantero para el acompañante* está alojado en el salpicadero,
encima del portaobjetos fig. 95 - lado derecho. Los lugares donde están insta-
lados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema de airbags ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del conductor
y del acompañante en caso de colisiones frontales graves página 96.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición que los
airbags delanteros les pueda ofrecer la máxima protección posible en caso de una
colisión frontal.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 89, “¿Por qué
cinturones de seguridad?”.
srg.1.book Page 95 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Sistema de airbag96
Nota
Tras la activación del airbag delantero del acompañante se deberá sustituir el
salpicadero.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema de airbags está concebido de tal modo que, en caso de colisiones fron-
tales de gravedad, se activen los airbags delanteros del conductor y del acompa-
ñante*.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse simultáneamente tanto los
airbags delanteros como los laterales y los de cabeza.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante fig. 96. Los airbags se inflan en frac-
ciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en
caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente
inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante,
y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represente
la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder
recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el airbag
hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al desplegarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones página 96.
Indicaciones de seguridad importantes sobre los airbags
delanteros
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del vehí-
culo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos fig. 97.
Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle -
¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas
siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) es preciso desconectar el airbag delantero del acompañante
página 100, “Desconectar el airbag”. En caso de no actuar así, al activarse el
airbag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso
mortales. En algunos países, las disposiciones legales nacionales también
exigen la desconexión de los airbags laterales o de cabeza del acompañante. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, tenga en cuenta las corres-
pondientes normas legales vigentes referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción del
airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
Fig. 96 Airbags delanteros activados
Fig. 97 Distancia de seguridad con
respecto al volante
srg.1.book Page 96 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Sistema de airbag 97
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios como,
p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de repa-
ración (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deposite nunca objetos en la superficie del módulo del airbag delantero
del acompañante en el salpicadero.
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, junto al airbag de cabeza, aumenta la protección de
los ocupantes en caso de una colisión lateral.
Los airbags laterales delanteros se encuentran en los acolchados de los respaldos
de los asientos delanteros fig. 98.
El sistema de airbags laterales ofrece, como complemento de los cinturones de
seguridad de tres puntos, una protección adicional para la parte superior del cuerpo
(pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales
graves página 98.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener a los pasajeros de los asientos delanteros o traseros
exteriores en tal posición que el airbag lateral les pueda ofrecer la máxima protec-
ción posible en caso de una colisión lateral.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad.
Cada vez que se activen los airbags laterales, se activarán automáticamente
también el pretensor del cinturón de seguridad delantero y el airbag de cabeza* del
lado afectado.
Funcionamiento de los airbags laterales
Los airbags laterales completamente inflados reducen el riesgo de
lesiones en la parte superior del cuerpo.
Al activar los airbags laterales se activan automáticamente también el airbag de
cabeza* y el tensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente fig. 99.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente.
Al desplegarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse los cuerpos de los ocupantes en el airbag completamente inflado, se
amortigua la carga y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y caderas) en el lado que indica hacia la puerta.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 98 Lugar de montaje de los airbags
laterales en el asiento del conductor
Fig. 99 Airbag lateral inflado
srg.1.book Page 97 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Sistema de airbag98
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) es preciso desconectar el airbag delantero del
acompañante página 100, “Desconectar el airbag”. En caso de no actuar así, al
activarse el airbag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones
graves e incluso mortales. En algunos países, las disposiciones legales nacio-
nales también exigen la desconexión de los airbags laterales o de cabeza del
acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, tenga en
cuenta las correspondientes normas legales vigentes referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento
infantil adecuado página 104, “Seguridad de los niños y airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones
graves página 102, “¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se pueden montar
accesorios como portalatas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores de presión colocados
en las puertas delanteras. Por esta razón, no se deberán efectuar modificaciones
(p. ej., un montaje adicional de altavoces) ni en las puertas ni tampoco en el
revestimiento de las puertas. Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en las
puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse por
un servicio oficial.
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no funcionarán debida-
mente si los sensores no pueden medir correctamente la creciente presión de
aire en las puertas, cuando el aire puede escapar por grandes orificios abiertos
en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta
interior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si se
han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta
interior.
Las operaciones deben realizarse siempre por un servicio oficial Škoda o
un servicio oficial competente.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los respaldos de los asientos, ya que el sistema podría
resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por Škoda
Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de
fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función protec-
tora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se
encuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un servicio
oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar ningún
tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido abrirlos
por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de componentes del sistema debidos a otros trabajos de repara-
ción (p. ej. desmontar los asientos) los deberá realizar exclusivamente un
servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 98 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Sistema de airbag 99
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cabeza, junto al airbag lateral, aumenta la protección de
los ocupantes en caso de una colisión lateral.
Los airbags de cabeza se encuentran en ambos lados del habitáculo encima de las
puertas fig. 100. Los lugares donde están instalados vienen señalizados por la
inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cabeza ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos y
los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza y el cuello
de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves página 100.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición que el
airbag de cabeza les pueda ofrecer la máxima protección posible en caso de una
colisión lateral. Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no
sólo por su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 89, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los asientos,
una estructura robusta del vehículo) los airbags de cabeza constituyen un perfec-
cionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de una colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el correspon-
diente airbag lateral fig. 101 y el tensor del cinturón de seguridad del lado en que
el vehículo sufre el accidente.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y cubren toda la zona
de la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 101.
Así, el efecto protector del airbag de cabeza beneficia al mismo tiempo tanto al
ocupante delantero como al trasero del lado del accidente. El golpe en la cabeza con
piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se amortigua gracias al
airbag de cabeza inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movimientos de la
misma se reduce también el impacto sobre el cuello. También en caso de un choque
oblicuo, el airbag de cabeza ofrece una protección adicional, dado que cubre el
montante delantero de la puerta.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse simultáneamente los airbags
delanteros, laterales y de cabeza.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer
protección adicional en caso de accidente. Al desplegarse el airbag, se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer
que haya un incendio en el vehículo.
Fig. 100 Lugar de montaje del airbag de
cabeza
Fig. 101 Airbag de cabeza inflado
srg.1.book Page 99 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Sistema de airbag100
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cabeza
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) es preciso desconectar el airbag delantero del
acompañante página 100, “Desconectar el airbag”. En caso de no actuar así, al
activarse el airbag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones
graves e incluso mortales. En algunos países, las disposiciones legales nacio-
nales también exigen la desconexión de los airbags laterales o de cabeza del
acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, tenga en
cuenta las correspondientes normas legales vigentes referentes a la utilización
de asientos infantiles.
No debe encontrarse ningún objeto en el área de salida de los airbags de
cabeza para que los airbags puedan desplegarse libremente.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni afilados. Tampoco debe utilizar
ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores colocados en las
puertas delanteras. Por esta razón, no se deberán efectuar modificaciones (p. ej.,
un montaje adicional de altavoces) ni en las puertas ni tampoco en el revesti-
miento de las puertas. Los daños originados al hacerlo pueden influir negativa-
mente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en las puertas
delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse por un
servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas sentadas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los
ocupantes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar
los brazos ni las manos.
Los parasoles no deben girarse hacia la zona de activación de los airbags de
cabeza en las ventanas laterales, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej., bolí-
grafos, etc., ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocupantes al
activarse los airbags de cabeza.
El montaje de accesorios no prescritos en la zona del airbag de cabeza puede
menoscabar considerablemente la función protectora del mismo en caso de acti-
vación. Al desplegarse el airbag de cabeza activado, pueden salir lanzadas
piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo, causando lesiones a
los ocupantes página 152, “Accesorios, cambiar y sustituir piezas”.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cabeza, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repara-
ción (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag delantero, lateral*
o de cabeza* (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconectar los airbags, podrá
desconectar el airbag delantero del acompañante utilizando dicho conmutador
página 101.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos, p.
ej. si:
Vd. en casos excepcionales ha de utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el cual el niño esté sentado dando la espalda al sentido de
marcha (en algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, en el
sentido de marcha) página 102, “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles”,
usted no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del
volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea
correcta,
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía,
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 100 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Sistema de airbag 101
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo para el sistema airbag luce durante
4 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Airbag delantero del acompañante desconectado con el conmutador para airbag
delantero del acompañante* en el portaobjetos del lado del acompañante:
tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el testigo de
airbag durante unos 4 segundos,
si los airbags están desactivados, este estado se señala luciendo en el centro del
tablero de instrumentos el testigo
  fig. 102 - lado derecho.
Nota
En su concesionario autorizado Škoda Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el
país.
Conmutador para la desconexión del airbag delantero del
acompañante*
Fig. 102 Compartimento guardaobjetos: Conmutador para la desconexión del airbag delantero
del acompañante/testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante
Con el conmutador se desconecta el airbag delantero del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Utilizando la llave, gire el conmutador para desconectar el airbag delantero del
acompañante a la posición (OFF) fig. 102.
Comprobar si, estando conectado el encendido, el testigo de control
 
luce en la parte central del cuadro de instrumentos fig. 102 - lado derecho.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Utilizando la llave, gire el conmutador para desconectar el airbag delantero del
acompañante a la posición (ON) fig. 102.
Compruebe si, estando conectado el encendido, el testigo de control
 
no se enciende en la parte central del cuadro de instrumentos fig. 102 - lado
derecho.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales página 100.
Testigo de control
  (airbag desconectado)
El testigo de control para la desactivación del airbag delantero del acompañante se
encuentra en la parte central del cuadro de instrumentos fig. 102 - lado derecho.
Si el airbag delantero del acompañante está desconectado, se enciende el testigo
para la desactivación del airbag delantero del acompañante unos 4 segundos
después de haber conectado el encendido.
Si parpadea el testigo de control para la desconexión del airbag delantero del acom-
pañante, existe un fallo en el sistema de desconexión del airbag . Acuda sin
demora a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de si el airbag delantero del acom-
pañante está desconectado o conectado.
¡Sólo desconecte el airbag delantero del acompañante con el encendido
desconectado! De lo contrario, podría causar una avería en el sistema de desco-
nexión del airbag delantero del acompañante.
Si parpadea el testigo de control   (Airbag desactivado):
¡El airbag delantero del acompañante no se dispararía en caso de acci-
dente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
A
2
A
1
srg.1.book Page 101 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Transporte seguro de niños102
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga en
cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la
edad, la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de reten-
ción para niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de segu-
ridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 89, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos,
los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente
formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente
en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44. Los asientos infantiles se dividen en 5
grupos página 104. Los sistemas de retención de niños, verificados según la
norma ECE-R 44, tienen en el asiento una marca de verificación no despegable (una
E grande en un círculo, debajo el número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y la utilización de asientos infantiles hay que tener en cuenta las
disposiciones legales y las instrucciones del respectivo fabricante del asiento
infantil página 102.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen prioridad sobre las infor-
maciones ofrecidas en este Manual de Instrucciones o en el presente capítulo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de asientos
infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar colo-
cado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o de peso inferior a 36 kilos no deben
ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de retención para
niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el cuello.
Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado página 104, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en
el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos del
vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 91, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en cuenta las indi-
caciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los
cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en
accidentes leves.
srg.1.book Page 102 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Transporte seguro de niños 103
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe desco-
nectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante página 101. En
caso de no actuar así, al activarse el airbag delantero del acompañante, el niño
puede sufrir lesiones graves e incluso mortales. En algunos países, las disposi-
ciones legales vigentes exigen también que se desconecten los airbags laterales
y de cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona
de salida del airbag delantero del acompañante. El airbag puede causar lesiones
graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el montante
central de la carrocería del lado del acompañante fig. 103. El adhesivo es
visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países se pega el adhe-
sivo también en la visera parasol del acompañante.
Si, no obstante, desea utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante en el cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo,
debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante
página 100, “Desconectar el airbag”. En caso de no actuar así, al activarse el
airbag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso
mortales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Si el airbag delantero del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerán conectados el
airbag lateral y de cabeza del acompañante*. En algunos países, las disposi-
ciones legales nacionales exigen, además de la desconexión del airbag delan-
tero del acompañante, también la desconexión del airbag lateral y de cabeza del
acompañante. Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá estar
completamente desplazado hacia atrás. En vehículos con asiento del acompa-
ñante ajustable en altura se deberá ajustar este asiento a la posición más alta.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag delantero (o los
airbags) del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales. En caso necesario, hacer desconectar el airbag
(los airbags) página 100, “Desconectar el airbag”.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag delantero (los airbags) del acompañante.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 103 Adhesivo en el montante central
de la carrocería, lado del acompañante
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 103 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Transporte seguro de niños104
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse nunca en la zona de salida de los
airbags lateral y de cabeza.
Fig. 104 Un niño indebidamente asegurado en una posición de asiento incorrecta - en peligro
a causa del airbag lateral/El niño asegurado según las normas con un asiento para niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe desplegarse en frac-
ciones de segundo página 97, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla tanta fuerza que, en caso de no mantener una posi-
ción de asiento correcta, los ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones a causa
de la bolsa de aire o de los objetos que se encuentren en la zona de salida del airbag
lateral.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspondiente
a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza hay sufi-
ciente espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) es preciso desconectar el airbag delantero del
acompañante página 100. En caso de no actuar así, al activarse el airbag
delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen también
que se desconecten los airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños
en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo con
un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral. ¡Peligro de lesiones!
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral. ¡Peligro de
lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Norma de la
Economic Commission for Europe Regulation (Regulación de la Comisión Económica
Europea).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 105
0+ hasta 13 kg página 105
1 9 - 18 kg página 105
2 15 - 25 kg página 106
3 22 - 36 kg página 107
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 104 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Transporte seguro de niños 105
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema “ISOFIX*”.
Los asientos posteriores divididos - El asiento puede disponer de argollas de
fijación para el sistema “Top Tether*” página 108.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles con
regulación de la posición de tendido fig. 105.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va sentado
dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del
acompañante página 103, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si, en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del
acompañante,
en un servicio oficial
o mediante el conmutador de llave para el airbag delantero del acompa-
ñante* página 101, “Conmutador para la desconexión del airbag delantero
del acompañante*”.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales, además de la desco-
nexión del airbag delantero del acompañante, también exigen la desconexión de
los airbags laterales o de cabeza. Tenga en cuenta las correspondientes normas
legales vigentes referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag delantero (o los
airbags) del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag delantero del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que niño va sentado dando
Asiento infantil
del grupo
Asiento
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
Fig. 105 Asiento infantil del grupo 0/0+
Fig. 106 Asiento infantil instalado en
dirección de la marcha con mesa de segu-
ridad del grupo 1 en el asiento trasero
srg.1.book Page 105 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Transporte seguro de niños106
la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del grupo 0+, los
asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado en el
sentido de marcha fig. 106.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va sentado dando
la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del acompa-
ñante página 103, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompa-
ñante”.
¡ATENCIÓN!
Si, en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del
acompañante,
en un servicio oficial
mediante el conmutador de llave para desconectar y conectar el airbag
delantero del acompañante* página 101, “Conmutador para la desco-
nexión del airbag delantero del acompañante*”,
En algunos países, las disposiciones legales nacionales, además de la desco-
nexión del airbag delantero del acompañante, también exigen la desconexión de
los airbags laterales o de cabeza. Tenga en cuenta las correspondientes normas
legales vigentes referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag delantero (o los
airbags) del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag delantero del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación fig. 107.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el airbag,
en un servicio oficial
o mediante el conmutador de llave para el airbag delantero del acompa-
ñante* página 101, “Conmutador para la desconexión del airbag delantero
del acompañante*”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá discu-
rrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En
caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Fig. 107 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre el
asiento trasero
srg.1.book Page 106 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Transporte seguro de niños 107
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
estatura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 108.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles. Si fuera necesario, deberá desconectarse el airbag delantero del
acompañante,
en un servicio oficial
o mediante el conmutador de llave para el airbag delantero del acompa-
ñante* página 101, “Conmutador para la desconexión del airbag delantero
del acompañante*”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá discu-
rrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En
caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la utili-
zación de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Fig. 109 Anillos de retención (sistema ISOFIX)/el asiento infantil ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento montados
Entre el respaldo y la banqueta del asiento del acompañante se encuentran dos
argollas de sujeción* para la sujeción de un asiento infantil por medio del sistema
“ISOFIX”. En los asientos posteriores exteriores, las argollas de sujeción se encuen-
tran bajo el acolchado. Los puntos están marcados mediante unos letreros con el
rótulo “ISOFIX” fig. 109 - lado izquierdo.
Montaje del asiento infantil
Abrir las cremalleras entre la banqueta y el respaldo del asiento posterior lateral.
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción entre el
respaldo y la banqueta fig. 109.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción en la
dirección de la flecha , hasta que encaje de forma audible fig. 109.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según
la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Vd. en los servicio
oficial, donde también pueden efectuar el correspondiente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
Fig. 108 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre el
asiento trasero
A
A
A
B
A
1
srg.1.book Page 107 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Transporte seguro de niños108
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya adqui-
rido para otro vehículo, consulte en un concesionario autorizado Škoda si el
asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescidible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX” para
niños con un peso desde 9 hasta 18 kg. Corresponde a una edad entre 9 meses y 4
años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
página 108.
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”*
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema
“Top Tether” fig. 110.
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe reali-
zarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos fig. 110.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando torni-
llos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles.
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que
se encuentra en el asiento infantil.
Fig. 110 Asiento posterior: Top Tether
srg.1.book Page 108 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Técnica inteligente 109
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilización (ESP)*
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al entrar en una curva a una velocidad alta. Depen-
diendo de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejo-
rando así la estabilidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las
velocidades.
En el sistema electrónico de estabilización están integrados los siguientes
sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Asistencia activa de la dirección (DSR),
sistema antibloqueo de frenos (ABS),
asistente de frenado,
asistente de arranque en montaña.
El sistema ESP no puede desconectarse; pulsando la tecla fig. 111 se desconecta
sólo el sistema ASR, el testigo de control
se ilumina.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema, el testigo
en el cuadro de instrumentos
parpadea página 26.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 112, “Sistema antibloqueo de
frenos (ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP
página 26.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al estado
de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si la
calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
Fig. 111 Interruptor del ESP
srg.1.book Page 109 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Técnica inteligente110
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 152, “Accesorios, cambiar y sustituir piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El diferencial autoblocante electrónico impide que sobregire una
rueda por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un diferencial autoblocante electrónico
(EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o
se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta
arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Controla
el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores del
ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá una
diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frenará la
rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra
rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconectará automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS.
En cuanto se haya enfriado el freno, el EDS volverá a conectarse automáticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguridad
del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería en
el EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 152, “Accesorios, cambiar y sustituir piezas”.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o
se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta
arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática
del número de revoluciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocidades.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 112, “Sistema antibloqueo de
frenos (ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR
página 26.
Fig. 112 Interruptor del ASR
srg.1.book Page 110 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Técnica inteligente 111
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Durante la intervención del sistema, el testigo
en el cuadro de instrumentos
parpadea página 26.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la
tecla página 110, fig. 112. Si el ASR está desconectado, se encenderá en el cuadro
de instrumentos el testigo del ASR
página 26.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 152, “Accesorios, cambiar y sustituir piezas”.
Asistencia activa de la dirección (DSR)*
Los vehículos con ESP están equipados con asistencia activa de la dirección (DSR).
En situaciones críticas, esta función da al conductor una recomendación sobre la
dirección para estabilizar el vehículo. La asistencia activa de dirección se activa, p.
ej., al frenar fuertemente sobre distintas superficies de calzadas en el lado derecho
e izquierdo del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Aún con esta función el vehículo no se conduce automáticamente. El conductor
sigue teniendo toda la responsabilidad con respecto a la conducción del
vehículo.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa de
la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Habrá que
secar los frenos lo más pronto posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante,
se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
srg.1.book Page 111 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Técnica inteligente112
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 28, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de freno
sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto
de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a los
frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que con los forros de freno nuevos no se consigue el pleno
efecto de frenado durante los primeros 200 kilómetros. Los forros de freno
nuevos tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de
fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de
frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación
se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso nece-
sario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad y cambie a la marcha inmediatamente inferior. De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Nota
En cado de un frenado de emergencia a partir de velocidades de más de 60 km/h
con intervención del ABS durante más de 1,5 segundos, parpadea automáticamente
la luz de freno. Después de reducir la velocidad a menos de 10 km/h o parar el vehí-
culo, la luz de freno deja de parpadear y se conectan los intermitentes simultáneos.
Después de acelerar o al arrancar nuevamente se desactivan automáticamente los
intermitentes simultáneos de emergencia.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor, se requiere más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no podría parar
del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir lesiones
graves.
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mayor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
quedan bloqueadas.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velocidad
de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta rueda.
Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del freno del
pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe usted la infor-
mación de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS).
Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado
debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermitente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condiciones
srg.1.book Page 112 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Técnica inteligente 113
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcionar
el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un servicio oficial y
adapte su forma de conducir a la perturbación del ABS, pues no conoce la enver-
gadura del daño y hasta que punto está dañada la efectividad de frenado.
Nota
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
página 27.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 152, “Accesorios, cambiar y sustituir piezas”.
Asistencia de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En tal
caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De esa
forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un plazo
mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del freno,
que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado le ayuda a acortar la distancia de parada al frenar en situa-
ciones de emergencia generando rápidamente la presión necesaria en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP
página 109.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos predeter-
minados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se
adapta automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo girar
el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante tendrá
que emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo
o en el cuadro
de instrumentos página 24.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Sistema de control presión de inflado de neumáticos*
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 113 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos
srg.1.book Page 113 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Técnica inteligente114
El sistema de control de la presión de inflado de los neumáticos compara con ayuda
de los sensores del ABS el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de
rodadura de las diferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de la rodadura de
una rueda se enciende el testigo
en el cuadro de instrumentos página 26 y se
oirá una señal acústica. La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema de control presión de inflado de neumáticos
Después de modificar la presión de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas,
intercambiar las ruedas del vehículo (por ejemplo, intercambiando las ruedas entre
ejes) o al iluminarse el testigo durante el recorrido, habrá que efectuar el ajuste
básico del sistema tal y como se describe a continuación.
Infle todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 146.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla página 113, fig. 113 durante más de 2 segundos. Mientras
se pulsa se encenderá el testigo
en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria
del sistema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acús-
tica y el apagado del testigo
.
Si el testigo no vuelve a apagarse después del ajuste básico, hay un fallo en
el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo
se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es consi-
derablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá
el testigo
.
El testigo
parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad
de detener el vehículo, controle los neumáticos y la presión de inflado de los
mismos.
El conductor es responsable de la presión de inflado correcta de los neumá-
ticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de inflado de los
neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo
puede encenderse con retardo o no hacerlo
en absoluto.
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos no desata al
conductor de la responsabilidad respecto a la presión de inflado de los neumá-
ticos de correcta.
Nota
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua,
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente
de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico cada
10 000 km o 1 vez al año.

srg.1.book Page 114 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción y medio ambiente 115
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1 000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad
máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del
motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1 500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número de
revoluciones. A más tardar, cambie a la siguiente marcha al alcanzar la zona roja. Por
lo demás, los números de revoluciones del motor extremadamente elevados se
reducen automáticamente.
No conduzca con un número de revoluciones demasiado bajo. Cambie a una marcha
inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos de
funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que con los forros de freno nuevos no se consigue el pleno efecto
de frenado durante los primeros 200 kilómetros. Los forros de freno nuevos tienen
que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como la
conducción por puertos de montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de
escape (catalizador) del vehículo es de vital importancia para un
funcionamiento respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 131, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
srg.1.book Page 115 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción y medio ambiente116
No exceda la cantidad de llenado de aceite de motor página 136, “Repostar
aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior a 50 m
página 160, “Arranque por remolque y remolque”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo, al
entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer cambiar
el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pueden
deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases
de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible. A
menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o con
llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los
frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre los
que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor en
invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo está dotado de fábrica con premisas técnicas para un ahorro en el
consumo y una conducción económica. Se ha concedido especial valor a minimizar
en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo
estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este
capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del
vehículo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehículo
ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo
está en rojo.
srg.1.book Page 116 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción y medio ambiente 117
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la
longitud del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, siempre que haya alcanzado unas
2 000 a 2 500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior.
Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 114 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo es máximo en la 1a marcha y mínimo en la 5a
ó 6a marcha.
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 18.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 115 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mitad
el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria
para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Fig. 114 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
Fig. 115 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
srg.1.book Page 117 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción y medio ambiente118
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la condi-
ción previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El estado de
mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguridad del
tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 %
mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones
del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de
0,5 l/1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo
hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un
vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5 000
km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la conduc-
ción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l/100 km
de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10
l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la tempera-
tura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los trayectos
cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 116
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20 °C y otra vez a -10 °C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. Una
presión de inflado insuficiente aumenta la resistencia a la rodadura. Con ello
aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
Fig. 116 Consumo de combustible en
l/100 km a diferentes temperaturas
srg.1.book Page 118 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción y medio ambiente 119
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores
eléctricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta. El
esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la protec-
ción del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas se
han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
Disminución del nivel de ruidos.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de adhesivos exentos de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto
a la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
5)
. En muchas países se
5)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
srg.1.book Page 119 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción y medio ambiente120
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entre-
gará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Nota
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará un concesionario autorizado Škoda.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
exista. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de
reparación con limitaciones. Škoda Auto en la República Checa y los importadores
del los países correspondientes le informarán encantados sobre los preparativos
técnicos para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las posibili-
dades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 115. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p.
ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma más
intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el lado
contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
A fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario hacer efec-
tuar una adaptación de los faros por un concesionario autorizado Škoda.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en las calles
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas),
observe lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcanzar,
como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo fig. 117.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
¡ATENCIÓN!
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de frenado
y prolongar la distancia de frenado - Peligro de accidente.
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos
Fig. 117 Vadear
srg.1.book Page 120 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción y medio ambiente 121
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
¡Cuidado!
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el
motor, el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos que circulan en sentido contrario originan olas que pueden
superar el nivel de agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmedia-
tamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el
agua salada.
Nota
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 121 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción con remolque122
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipaje.
No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el corres-
pondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche para
remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario técnica y legalmente para
la conducción con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de
un conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
6)
de los acce-
sorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los concesionarios Škoda autorizados obtendrá informaciones sobre el montaje
posterior de un dispositivo de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el
sistema de refrigeración.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos montar el dispositivo de remolque de accesorios originales
Škoda de un concesionario Škoda autorizado. Allí se conocen todos los detalles
relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido, exis-
tirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendientes
mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1 000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida que
aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá la
capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con
remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1 000 m. El peso remolcado
es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su vehí-
culo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo
más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Presión de inflado de los neumáticos
Seleccione la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo para “carga total”
página 146. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por la
recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovi-
sores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovisores
exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que permitan
tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el reglaje
de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces página 42.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica, el
cablezal esférico es desmontable.
Para más información sobre el dispositivo de enganche para remolque
página 123.
6)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
srg.1.book Page 122 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción con remolque 123
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos de
mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta espe-
cialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfa-
vorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo con
remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autorizada al
transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento fuerte,
sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el más
mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso “volver a
colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frene
primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas al
frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una marcha
inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor
pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16, “Indi-
cador de temperatura de líquido refrigerante”.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de
la misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control
en el instrumento combinado, detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos
minutos y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión
del mismo página 138, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 25, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el número
de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en
tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva
de la velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque desmontable*
La rótula del dispositivo de enganche se encuentra, junto con las instrucciones de
montaje correspondientes, en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero
del vehículo.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esférico está
debidamente enclavado. La comprobación se efectúa girando hacia abajo la palanca
de seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca de seguridad sólo en un pequeño
Fig. 118 Cabezal esférico desmontable
srg.1.book Page 123 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Conducción con remolque124
ángulo (aprox. 5°), el enclavamiento será correcto. Después de la comprobación,
vuelva a empujar la palanca hacia atrás hasta el tope. No se debe utilizar el disposi-
tivo de enganche para remolque si no se puede cerrar o si la palanca de seguridad
gira fácilmente estando cerrada.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y desmontar el
cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento podría resultar dañado, de
modo que ya no se podría garantizar la seguridad del dispositivo de enganche
para remolque - ¡Peligro de accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico o en otros
componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico. Compruebe si la tapa
obturadora cierra correctamente la cavidad de alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el cabezal esférico.
Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debidamente la cavidad de alojamiento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
srg.1.book Page 124 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 125
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe lavar
depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas circuns-
tancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la
correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un tren
de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo
de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate
tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado.
En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado del vehículo en una instalación de lavado automático no hace
falta tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cerrar ventanas,
incluido el techo corredizo/elevable, etc.)
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los labios
de las escobillas limpiaparabrisas.
srg.1.book Page 125 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo126
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resis-
tente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para ello
una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con una
gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie los
bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las ruedas -
Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado de
no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de
las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas
de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a
la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresadoras
comesuciedad!
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y durante
breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos daños visibles,
pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más
tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad
sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes
de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo
menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
srg.1.book Page 126 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 127
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 126.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos con
un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados de los
accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán sufrir
rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios Škoda autori-
zados también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios autorizados Škoda ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 173.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
Škoda autorizados también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conservación
de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente -
¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón
y agua caliente limpia.
srg.1.book Page 127 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo128
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de material
plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p. ej.,
por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo/deflector y ventanillas se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto
conservante para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se
evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estan-
queidad. Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están
bien cuidadas, tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los bombines de cierre le recomendamos el spray original con
efecto engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de
frenos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza
industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme corro-
sión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
con regularidad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las
llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las
llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal anti-
congelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La
consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda causar,
en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es necesario
eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo,
los trabajos de retoque o las medidas anticorrosivas adicionales los deberá efectuar
un concesionario Škoda autorizado.
¡ATENCIÓN!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosivas
para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas. Una vez
que el motor haya alcanzado su temperatura de servicio, éstas sustancias
podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
srg.1.book Page 128 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 129
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas de
seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticonge-
lante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión. Por
ello, antes y después del período durante el cual se esparce sal anticongelante, se
debería limpiar a fondo todo el vano motor y, a continuación, aplicar conservante a
fin de evitar el efecto destructor de la sal anticongelante.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de los detergentes y conservantes
recomendados por Škoda Auto y de los equipos e instalaciones necesarios.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en cuenta
las indicaciones contenidas en el capítulo página 135, “Trabajos en el vano
motor”.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de
aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por
ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar en un servicio oficial o gasolinera (si
ésta está debidamente equipada)..
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo. Si
no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conser-
vación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a
las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de
lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto
y el agua no penetre en las costuras.
srg.1.book Page 129 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Cuidado y limpieza del vehículo130
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del
juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el deter-
gente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colo-
rante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico
adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero a intervalos de seis meses con el producto para cuidar el cuero,
que puede obtenerse en un concesionario Škoda autorizado.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, acuda
a un concesionario Škoda autorizado.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del cinturón
automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen
el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto con
líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones de seguridad que presentan daños en el tejido, las uniones, el
enrollador automático o es sistema de cierre deben cambiarse en un concesio-
nario autorizado Škoda.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
srg.1.book Page 130 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Combustible 131
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Su vehículo puede utilizarse únicamente con gasolina sin plomo, que corresponda
a la norma EN 228. Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje
(ROZ). Puede encontrar la información correspondiente al octanaje adecuado para
su motor en interior de la tapa del depósito página 132, fig. 119 - lado derecho.
Clase de combustible prescrita - Gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de 95 ROZ. Asimismo puede utilizar gasolina sin plomo de
91 ROZ, pero deberá contar con una pequeña pérdida de potencia.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un octanaje infe-
rior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regímenes medios y
exigiendo poco esfuerzo del motor. ¡La conducción a revoluciones o carga motor
elevadas puede provocar daños serios al motor! Llene el depósito con gasolina del
octanaje prescrito tan pronto como sea posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de 95 ROZ.
Si no se dispone de gasolina sin plomo de 95 ROZ, también podrá repostar gasolina
sin plomo de 91 ROZ en casos de emergencia. En tal caso, sólo se puede continuar
conduciendo a revoluciones medias y carga motor mínima. ¡La conducción a revolu-
ciones o carga motor elevadas puede provocar daños serios al motor! Llene el depó-
sito con gasolina del octanaje prescrito tan pronto como sea posible.
¡No debe utilizarse combustible con un octanaje inferior a 91 ROZ ni siquiera en
situaciones de emergencia, de lo contrario se pueden producir serios daños en el
motor!
Para más información sobre el repostaje página 132, “Repostar”.
Clase de combustible prescrita - gasolina sin plomo 98/(95) ROZ
Utilice gasolina sin plomo de 98 ROZ. Asimismo puede utilizar gasolina sin plomo de
95 ROZ, pero deberá contar con una pequeña pérdida de potencia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo de 98 ROZ o 95 ROZ, también podrá repostar
gasolina sin plomo de 91 ROZ en casos de emergencia. En tal caso, sólo se puede
continuar conduciendo a revoluciones medias y carga motor mínima. ¡La conducción
a revoluciones o carga motor elevadas puede provocar daños serios al motor! Llene
el depósito con gasolina del octanaje prescrito tan pronto como sea posible.
¡No debe utilizarse combustible con un octanaje inferior a 91 ROZ ni siquiera en
situaciones de emergencia, de lo contrario se pueden producir serios daños en el
motor!
Para más información sobre el repostaje página 132, “Repostar”.
Gasolina sin plomo con un octanaje mayor
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito.
En vehículos con un octanaje prescrito de 95/91 ROZ, la utilización de gasolina sin
plomo con un octanaje superior a 95 no produce ningún aumento del rendimiento o
disminución del consumo notables.
En los vehículos con un octanaje prescrito de 95/91 ROZ, la utilización de gasolina
sin plomo con un octanaje superior a 95 no produce ningún aumento del rendi-
miento o disminución del consumo notables.
¡Cuidado!
Todos los vehículos Škoda con motores de gasolina están equipados con catali-
zador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depósito
con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Utilice sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228.
Utilizar gasolina con un octanaje inferior al prescrito puede provocar daños
serios en el motor
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo sólo puede funcionar con Combustible diesel que corresponda con la
norma Norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también
ÖNORM C 1590).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje página 132, “Repostar”.
srg.1.book Page 131 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Combustible132
¡Cuidado!
Utilice sólo combustible diesel que corresponda a la norma EN 590 (en Alemania
también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590). Incluso un único repostaje
con combustible diesel que no corresponda a la norma prescrita puede provocar
daños en componentes del motor, la lubricación, los sistemas de combustible y de
escape.
Si por error haya repostado otro combustible diferente al combustible diesel
prescrito, como p. ej. gasolina, no arranque el motor en ningún caso ni tampoco
conecte el encendido. ¡Existe el peligro de daños muy graves del motor! Póngase en
contacto con un taller especializado para que realice una limpieza del sistema de
combustible.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en
el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de biodiesel (RME), por lo que no se
deberá repostar dicho combustible ni conducir con él. La utilización de gasóleo
puede causar daños en el motor o en el sistema carburante.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por lo tanto, la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también
ÖNORM C 1590) prescribe para las diferentes estaciones del año la clase de gasóleo
que se permite vender en la correspondiente estación del año. El “gasóleo de
invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda auto-
rizados y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales
del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de combus-
tible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta una
temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 119 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito/tapa del depósito
con el tapón desenroscado
Abrir el tapón del depósito
Presione en el centro de la sección izquierda de la tapa del depósito en la direc-
ción de la flecha fig. 119.
Desbloquear la tapa del depósito de la boca de carga de combustible mediante
la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 119 - lado derecho.
Cerrar el tapón del depósito
Enroscar el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encaja
bien.
Bloquee la tapa del depósito de la boca de carga de combustible girando la llave
del vehículo a derecha y retirándola.
Cierre la tapa del depósito hasta que quede bloqueada.
En el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo adecuado de combustible
para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la presión de inflado del mismo.
Otras indicaciones sobre el combustible página 131.
A
1
srg.1.book Page 132 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Combustible 133
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El depósito puede contener alrededor de 55 litros.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones
legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
¡Cuidado!
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntariamente
el espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto puede hacer
rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti-
nuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
srg.1.book Page 133 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar134
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 120.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo tiempo
aparece una palanca de seguridad en la rejilla del radiador.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 121 Rejilla del radiador: Palanca de desbloqueo/fijación del capó con la varilla de sujeción
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 120.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas no estén
abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura.
Tire de la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha fig. 121 para
desbloquear el capó.
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y levante el capó.
Retire la varilla de sujeción de la fijación y colóquela en la abertura en el capó.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor ni
líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Nunca abra el capó con la palanca de seguridad - Peligro de daños.
Fig. 120 Palanca de desbloqueo para el
capó
A
1
A
2
srg.1.book Page 134 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar 135
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos en el compartimento motor, p. ej. al comprobar y rellenar líquidos
para la conducción, existe el peligro de lesiones, escaldaduras, accidente e
incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de adver-
tencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales. El comparti-
mento motor del vehículo es una zona peligrosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor ni
líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
Ponga la palanca de cambio en ralentí.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante mien-
tras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a
presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líquido
refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del líquido refri-
gerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el gato alza-
coches* no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trapezoidal,
alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de encendido de
alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en el
sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 122 Motor de gasolina 1,6 l/75 kW
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 135 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar136
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina
y Diesel.
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Cerciórese de que el vehículo está en una superficie horizontal.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 135.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuentre
en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 136. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/1 000
km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le recomen-
damos que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos* página 25, “Presión de aceite para motor . En tal caso, mida lo
más rápidamente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el cata-
lizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota
Especificaciones sobre el aceite de motor página 173, “Datos técnicos”.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 136.
A
1
138
A
2
144
A
3
136
A
4
136
A
5
139
A
6
140
Fig. 123 Varilla de medición de aceite
A
A
A
B
A
A
A
C
A
B
A
A
A
A
srg.1.book Page 136 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar 137
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros página 174, “Especi-
ficaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 136.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indica-
dora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 135, “Trabajos en el vano motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 136. De lo contrario
se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede llegar a la
atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede quemarse en el
catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite para motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 17, “Indicador
de intervalos de mantenimiento”.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer los
necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 135, “Trabajos en el vano motor”.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un concesionario Škoda autorizado.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un 40
% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el punto
de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampoco
en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección
contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35
°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo,
del 50 %.
A
A
srg.1.book Page 137 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar138
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) corres-
ponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para rellenar, recomendamos utilizar el mismo aditivo para el líquido refrigerante -
G12 PLUS-PLUS (color lila) -.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios Škoda autorizado.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario Škoda auto-
rizado.
Cantidad de líquido refrigerante
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo, el
efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho del
vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 134.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del
mismo fig. 124. Con el motor frío, el nivel de líquido refrigerante debe encon-
trarse entre las marcas (MÍN.) y (MÁX.). Con el motor caliente, el nivel
puede sobrepasar también ligeramente la marca (MÁX.).
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 25, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”. Sin embargo, le recomendamos que verifique
de vez en cuando el nivel de líquido refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial
inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula
de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 135, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante
fig. 124 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la izquierda
.
Motores de gasolina Capacidad
1,4 l/59 kW - EU4 7,1
1,6l/75kW - EU4, EU2 7,4
de 6 cil. Capacidad
2,0 l/81 kW TDI CR - EU4 8,4
Fig. 124 Vano motor: Depósito de expan-
sión de liquido refrigerante
A
b
A
a
A
a
srg.1.book Page 138 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar 139
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 137. Si, en un caso de emergencia, no dispone del aditivo refrigerante G13,
no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice sólo agua y haga restablecer la
proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea
posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en el
motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro de
quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante, son
perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guarde
por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del medio
ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador para
liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
Fig. 125 Vano motor: Depósito del líquido
de frenos
srg.1.book Page 139 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar140
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del
vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra al
otro lado del compartimento motor.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 134.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito página 139, fig. 125. El
nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o
lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo página 28, “Sistema de frenos ” en el cuadro de instru-
mentos. En tal caso, ¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Recurra a
una ayuda profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 135, “Trabajos en el vano motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto. El
líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifica-
ciones:
VW 50114
FMVSS 116 DOT4
DIN ISO 4925 CLASS 4
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un concesionario Škoda autorizado.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los frenos
a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de frenos.
Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguiente, en la
seguridad de marcha.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos necesarios, se debería hacer cambiar el líquido de
frenos en un concesionario Škoda.
Batería
Trabajos en la batería
Fig. 126 Vano motor: Cubierta de poliéster de la batería del vehículo/cubierta de plástico de la
batería del vehículo
La batería se encuentra en el vano motor debajo de una cubierta de poliéster
fig. 126 - lado izquierdo, o debajo de una cubierta de plástico* fig. 126 - lado
derecho.
Abra la cubierta de la batería en la dirección de la flecha fig. 126 o presione
el enclavamiento elástico en el lado de la cubierta de la batería, levante la
cubierta y retírela.
A
1
A
2
srg.1.book Page 140 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar 141
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
El borde de la cubierta de la batería página 140, fig. 126 - lado izquierdo, se intro-
duce entre la batería y la pared lateral de la cubierta al realizar trabajos en la batería.
No se aconseja efectuar el desmontaje y montaje de la batería porque, en determi-
nadas circunstancias, se podría dañar. Dirígase a un servicio oficial.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir
las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protección
para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias
y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido de la
batería corroe el esmalte dental y su contacto con la piel provoca heridas
profundas cuya curación es prolongada. Un repetido contacto con ácidos
diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En
contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante agua. Si
ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas deto-
nante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a causa de
chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conectado el encen-
dido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, cables)
se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocircuito:
Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpicaduras de
ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas al
manipular con cables y aparatos eléctricos. Con la fuerte producción de chispas
existe el peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna
bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y
causticación! Cambie una batería congelada.
Nunca utilice la ayuda de arranque en caso de baterías con bajo nivel electro-
lítico - peligro de explosión y causticación.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el sistema
eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar
la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo
entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 143.
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 141 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar142
Batería con indicador bicolor
En la parte superior de la batería se encuentra un indicador para el nivel electrolítico
que se denomina ojo mágico fig. 127. Este indicador varía de color en función del
estado del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir en el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o amarillo claro - el nivel de electrolitos es demasiado bajo; la batería se
debe cambiar.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente
de muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones en
“Trabajos en la batería”, página 140 al efectuar trabajos en la batería.
Nota
La baterías con indicador bicolor montado de fábrica están señalizadas con un
código que siempre empieza con 5K0. La denominación concreta puede ser, p. ej.
5K0 915 105 D.
Las baterías de repuesto con indicador bicolor que se adquieren de los acceso-
rios originales Škoda, están identificadas con el código 000 915 105 Dx en el que la
“x” representa una variable. La denominación concreta puede ser, p. ej. 000 915 105
DB.
Batería con indicador tricolor
En la parte superior de la batería se encuentra un indicador para el nivel electrolítico
y el nivel de carga que se denomina ojo mágico fig. 127. Este indicador varía de
color en función del nivel de carga y del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir en el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Incoloro o amarillo - el nivel de electrolitos es demasiado bajo; la batería se debe
cambiar.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o carndola constantemente con corriente
de muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones en
“Trabajos en la batería”, página 140 al efectuar trabajos en la batería.
Nota
La baterías con indicador tricolor montado de fábrica están señalizadas con un
código que siempre empieza con 1J0, 7N0 o 3B0. La denominación concreta puede
ser, p. ej. 1J0 915 105 AC.
Las baterías de repuesto con indicador tricolor que se adquieren de los acceso-
rios originales Škoda, están identificadas con el código 000 915 105 Ax en el que la
“x” representa una variable. La denominación concreta puede ser, p. ej. 000 915 105
AB.
Comprobar el nivel de electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o de largos
Fig. 127 Batería: Indicador
srg.1.book Page 142 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar 143
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel electrolítico de vez en
cuando a un Servicio Oficial Škoda. Tras cada proceso de carga página 143
también se debe revisar el nivel electrolítico.
El nivel de electrolitos de la batería se comprueba también en el marco del servicio
de inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época de invierno en un concesionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”, página 140
y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “posi-
tivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conecte
el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de red
de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño),
normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería. Tenga
en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápida
se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 140. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos correspon-
dientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su batería
en un Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su batería en
un Servicio Oficial Škoda..
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo de
0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada, ya
que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derramarse
ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargue una batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos -
peligro de explosión y causticación
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
srg.1.book Page 143 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar144
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario Škoda a fin de que
esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12 voltios),
intensidad de corriente y tamaño. Los concesionarios Škoda disponen de modelos
de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos encargar el
cambio de batería sólo a un concesionario Škoda.concesionarios ŠkodaConcesio-
nario Škodaconcesionario Škoda.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Debido a que la eliminación de la batería es problemática, recomendamos
encargar el cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido detergente para el para-
brisas o la luneta posterior y el sistema limpiafaros*. El depósito se encuentra en la
parte delantera derecha del vano motor fig. 128.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería
añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 135, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar con
el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 40
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 17
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 18
Fig. 128 Vano motor: Depósito del
sistema lavaparabrisas
srg.1.book Page 144 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Comprobar y rellenar 145
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de los faros. Acuda a un concesionario Škoda, el cual le informará sobre qué deter-
gente podrá utilizar.
srg.1.book Page 145 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ruedas y neumáticos146
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe conducir
a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto redunda también
en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos, cortes,
grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada,
reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con
respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior,
conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer
revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático. El
sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse
por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia,
ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del
sentido de marcha página 150.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáticos
es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una vez al mes
y también antes de cada viaje largo. Piense tambn con este motivo en la rueda de
repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en el
lado interior de la tapa del depósito de combustible fig. 129. Los valores para
Fig. 129 Tapa del depósito de combus-
tible abierta con una tabal de tamaño de
neumático y valores de presión de
llenado
srg.1.book Page 146 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ruedas y neumáticos 147
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de
verano página 149.
Los valores de presión de inflado para neumáticos del tamaño 205/50 R17, autori-
zados para el uso con cadenas para nieve, son idénticos a los valores para neumá-
ticos del tamaño 225/45 R17 - véase página 146, fig. 129.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a
la presión máxima prevista para el vehículo.
La presión de inflado de la rueda de emergencia de reserva R 18 es de 420 kPa (4,2
bares).
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la presión
elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los neumá-
ticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también
puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace notar
por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión de
ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de realizar
más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente al conducir
a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la banda de roda-
dura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores de
desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de marcha.
Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están
situados a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático fig. 130.
Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos
triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los indi-
cadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por la ley
(en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe tener
en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Fig. 130 Perfil de los neumáticos con
indicadores de desgaste
srg.1.book Page 147 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ruedas y neumáticos148
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
fig. 131. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). Los empleados de los conce-
sionarios Škoda autorizados cuentan con amplias posibilidades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente
a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de información actual sobre cuáles
neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen
en un concesionario Škoda autorizado. Los concesionarios Škoda autorizados
disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeridas,
tienen los conocimientos especializados necesarios y están preparados para
eliminar los neumáticos usados. Muchos concesionarios Škoda autorizados
disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
195/65 R 15 91 T
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos
casos sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 20 09...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año 2009.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos actualmente
montados (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), la rueda de
repuesto sólo podrá utilizarse brevemente y conduciendo con la correspondiente
Fig. 131 Intercambio de ruedas
195 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
srg.1.book Page 148 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ruedas y neumáticos 149
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
precaución en caso de avería. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circulación de su
vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para sus
neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida del
control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas
delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación o ruedas
con neumáticos de invierno, deberán utilizarse las correspondientes tuercas con la
longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función del
sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garanti-
zada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios Škoda autorizados están informados de las posibilidades
técnicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par de
apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lugar a
una deformación permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tamaños
de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación del
vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 146.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enveje-
cimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
srg.1.book Page 149 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ruedas y neumáticos150
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano página 148, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se sobrepasa
la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neumático
podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 146.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para sus
neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin nieve
ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha mejoran con
los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos de roda-
dura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo de
combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adhe-
rencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no
ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tener en cuenta las indicaciones página 154, “Rueda de repuesto*”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos:
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para nieve, tenga
en cuenta las disposiciones legales vigentes de cada país.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fabri-
cante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 15
a)
a)
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a 15
mm.
47 mm 195/65
6,5J x 15
a)
50 mm 195/65
6J x 16
a)
50 mm 205/55
6J x 17
b)
b)
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a 9
mm.
45 mm 205/50
srg.1.book Page 150 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ruedas y neumáticos 151
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios origi-
nales de Škoda.
srg.1.book Page 151 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Accesorios, cambiar y sustituir piezas152
Accesorios, cambiar y sustituir piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modifica-
ciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener
en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario Škoda autorizado
.
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Los accesorios originales Škoda y las piezas originales Škoda se pueden adquirir
en concecionarios Škoda autorizados que también realizan el montaje de los
componentes comprados.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo de accesorios
originales como, p. ej., spoiler, sistemas de transporte, asientos infantiles, etc.,
están homologados.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar
también únicamente en concesionarios autorizados Škoda.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán observar
las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se
mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de dichas
modificaciones. Los concesionarios autorizados Škoda también efectúan estos
trabajos profesionalmente o, en casos excepcionales, recomiendan el taller espe-
cializado apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice únicamente
accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales Škoda. En estas
piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad, seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garantizar
la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco en caso
de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Si al utilizar piezas diferentes a los accesorios originales se producen daños
en el vehículo, Škoda no aceptará todas las prestaciones de la garantía.
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar
a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los compo-
nentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativamente
sobre sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la segu-
ridad de funcionamiento de su vehículo puede correr grave peligro, que se acuse un
desgaste incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente, llegue a
invalidarse el permiso de circulación del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que la sociedad Škoda
Auto no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de
trabajos efectuados indebidamente.
Por ello, recomendamos que todos los trabajos se efectúen exclusivamente en
concesionarios Škoda autorizados con piezas originales Škoda que utilizan piezas
originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo pueden
ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
Vehículos de la categoría N1
Un vehículo de categoría N1 es un vehículo construido y fabricado para el transporte
de mercancías, no pudiendo el peso máximo total no superar las 3,5 t.
¡ATENCIÓN! (continuación)
srg.1.book Page 152 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 153
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
(Octavia)
El botiquín* se fija con una banda en el lado derecho del maletero.
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al
revestimiento de la pared trasera.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de
advertencia, acudir a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
(ranchera)
En los vehículos de versión Combi, el botiquín y el triángulo reflectante de adver-
tencia están alojados en un compartimento que se encuentra en el lado derecho del
maletero.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de
advertencia, acudir a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
extintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato alzacoches* con un adhesivo de advertencia se
encuentran dentro de una caja de plástico en la rueda de repuesto* fig. 132 o en
la cavidad de la rueda de repuesto. Allí también se guarda el cabezal esférico
Fig. 132 Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
srg.1.book Page 153 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia154
desmontable del dispositivo de enganche para remolques*. La caja está sujeta con
una cinta a la rueda de repuesto.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales,
grapa de plástico para cubierta de tornillo de rueda,
llave de rueda,
argolla para remolcado,
Adaptador para los tornillos de rueda de seguridad.
Juego de reparación para neumáticos
Antes de volver a guardar el gato* en su lugar, enrosque completamente el brazo
del gato.
¡ATENCIÓN!
El gato* suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Nota
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Rueda de repuesto*
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revestimiento
del piso del maletero y está fijada con un tornillo especial fig. 133.
Antes de desmontar la rueda de repuesto hay que sacar la caja con las herramientas
de a bordo página 153, fig. 132.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 146) a fin de que la rueda de
repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia se reconoce por un rótulo
de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Conduzca con esta rueda a una velocidad no superior a 80 km/h y ponga aten-
ción durante el viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y reco-
rridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar. ¡La rueda de emergencia R 18 debe tener una presión de inflado de
420 kPa (4,2 bares)!
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo, ya
que no está destinada a una utilización permanente.
En la llanta de la rueda de emergencia R 18 no se debe montar ningún otro
neumático de verano o de invierno.
Juego de reparación de neumáticos*
Generalidades
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de pequeños
defectos de los neumáticos.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo. La reparación se puede efectuar de inmediato en el
vehículo. Antes de la reparación, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación para neumáticos se encuentra dentro de una bolsa de tela.
En la parte inferior de la funda se encuentra un cierre de velcro; con éste se fija la
Fig. 133 Maletero: Rueda de repuesto
srg.1.book Page 154 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 155
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
funda de tal modo al revestimiento del piso que el lado de la funda toca el lado
derecho del volumen del maletero y el respaldo del asiento posterior.
Componentes del juego de reparación para neumáticos
Fig. 134 Componentes del juego de reparación para neumáticos
El juego de reparación para neumáticos se compone de las siguientes piezas:
Destornillador para desmontar y montar el vástago de la válvula
Etiqueta adhesiva con la limitación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor
Manguera para el compresor de aire
Comprobador de la presión de neumáticos
Tornillo de purga
Botón de desconexión
Conector para la toma de 12V del encendedor
Botella con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
Trabajos previos a la utilización del juego de reparación para
neumáticos
Antes de utilizar el juego de reparación para neumáticos tendrá que realizar los
siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo. La
superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Durante el cambio de rueda, los
ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la carretera (p. ej., detrás de
la valla protectora).
–Accione el freno de mano firmemente.
–Ponga la 1a marcha.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
–Extraiga el juego de reparación para neumáticos del maletero.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simultáneas y
coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de advertencia - al
hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión. Con ello
no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el
tráfico.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo. La
superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Durante el cambio de rueda, los
ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la carretera (p. ej., detrás de
la valla protectora).
–Accione el freno de mano firmemente.
–Ponga la 1a marcha.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
A
10
A
11
srg.1.book Page 155 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia156
Sacar del maletero las herramientas de a bordo página 153 y la rueda de
repuesto* página 154.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simultá-
neas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de advertencia -
al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión. Con
ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el
tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del lado
opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se
ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral* página 157 o las caperuzas coberteras
página 157.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 157.
Suelte primero el tornillo de seguridad para rueda* y después los otros tornillos
de rueda página 158.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 158.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apriete firmemente con la llave de rueda de modo alternado (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, como último el tornillo de segu-
ridad para rueda* página 158.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 146.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda de repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posibi-
lidades de reparación.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábrica
será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 148.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se
enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación del par
de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
srg.1.book Page 156 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 157
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde
reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda* a través del estribo, apoye dicha llave en el neumá-
tico y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal
modo, que se enclave correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, puede provocar daños en los elementos de guía y centrado del tapa-
cubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada con
una tuerca de seguridad, cerciórese de que dicha tuerca se encuentre en el orificio
de la zona de la válvula página 159.
Tornillos de rueda con capuchones*
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza
cobertera y retirar ésta.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Embellecedores de rueda*
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre fig. 136.
Fig. 135 Retirar la caperuza cobertera
Fig. 136 Retirar el embellecedor de rueda
en ruedas de aleación ligera
srg.1.book Page 157 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia158
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Meta la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
7)
.
Coja la llave por el extremo* y gire el tornillo aproximadamente una vuelta hacia
la izquierda fig. 137.
Apretar los tornillos de rueda
Meta la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
7)
.
Asir la llave por el extremo* y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede
fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches* - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave* de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato*.
Para aplicar el gato alzacoches*, elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda
defectuosa fig. 138. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del
estampado en el larguero inferior. El estampado es visible sólo después de abrir la
puerta.
Gire el gato* bajo el punto de apoyo subiéndolo hasta que la garra se encuentre
justo debajo del nervio perpendicular del larguero inferior.
Ajuste el gato* de tal modo,* que su garra abrace el alma del larguero inferior
y la placa de base se encuentre apoyada horizontalmente en el suelo.
Seguir levantando el gato* con la manivela hasta que la rueda se alce un poco
del suelo.
El suelo blando y resbaladizo debajo de la placa base del gato* puede tener por
consecuencia que el vehículo se deslice y se desprenda del gato*. Coloque, por
tanto, el gato* sobre un suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre
el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilice una base anti-
deslizante (p. ej. una esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de lesiones!
Tome las medidas adecuadas para impedir que el gato* resbale. ¡Peligro de
lesiones!
7)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 159.
Fig. 137 Cambio de rueda: Aflojar los
tornillos de rueda
Fig. 138 Cambio de rueda: Puntos de
apoyo del gato
A
A
A
B
srg.1.book Page 158 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 159
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si no se aplica el gato* a los puntos previstos, se podrán originar daños en el
vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo, podrá
deslizarse - ¡peligro de lesiones!
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo con
unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda
de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal modo en el
dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas , que ya sólo sobresalga
el hexágono exterior fig. 139.
Calar la llave de rueda* hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 158.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embellle-
cedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica.
Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán apretar firmemente al par de
apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rueda),
éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de
fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio Škoda autorizado un adaptador de
recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
Škoda autorizado.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 139 Tornillo de seguridad para
ruedas con adaptador
A
B
A
A
A
B
srg.1.book Page 159 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia160
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque
- ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos en
el compartimento motor página 135, “Trabajos en el vano motor”.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 140 de la batería descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de
10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden
inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo posi-
tivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras
de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firmemente
enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama, ciga-
rrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Nunca utilice la ayuda de arranque en caso de baterías con bajo nivel electro-
lítico - peligro de explosión y causticación.
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Fig. 140 Ayuda de arranque con la
batería de otro vehículo: A - batería
descargada del vehículo, B - batería auxi-
liar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
srg.1.book Page 160 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia 161
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar debe embragar cuidadosamente.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el
sistema lavacristales.
Cambie al ralentí.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el
motor en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar
el pedal de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si no
se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por
tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de
similar elasticidad.
Sujetar el cable de remolque sólo a las argollas de remolque página 161 y
página 162 previstas con tal fin.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles ni
cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas existe
siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales nacionales, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas
de a bordo.
Fig. 141 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/montaje de la argolla de remolque
Desmontar con cuidado la rejilla protectora del siguiente modo.
Presione con la mano en la rejilla (en el extremo más alejado de la matrícula) y
aflójela en la dirección de la flecha fig. 141 - lado izquierdo.
Enrosque manualmente la argolla de remolque girándola hacia la izquierda
hasta el tope fig. 141 - lado derecho. Para apretar se recomienda p. ej. una
llave de rueda*, una argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto similar
que se pueda introducir en la argolla.
Después de desenroscar la argolla de remolque, puede colocar y apretar de
nuevo la rejilla protectora. La rejilla protectora deberá enclavarse de modo
seguro.
srg.1.book Page 161 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Ayuda en caso de emergencia162
Argolla de remolque trasera
Fig. 142 Paragolpes trasero: Desmontaje de la cubierta/montaje de la argolla de remolque
Retire la cubierta del paragolpes trasero fig. 142 - lado izquierdo.
Enrosque manualmente la argolla de remolque girándola hacia la izquierda
hasta el tope fig. 142 - lado derecho. Para apretar se recomienda p. ej. una
llave de rueda*, una argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto similar
que se pueda introducir en la argolla.
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y apretarla
hacia dentro. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe atornillarse siempre hasta el tope y estar bien fijada,
de lo contrario existe el peligro de que pueda soltarse al enganchar o remolcar el
vehículo.
Remolcar el vehículo
Tener en cuenta las indicaciones página 160.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque, o
con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remolcado
es de 50 km/h.
srg.1.book Page 162 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas 163
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se encuen-
tran en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la tapa de fusibles,
y debajo de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Retire la tapa de los fusibles en el lado del cuadro de instrumentos con ayuda de
un destornillador fig. 143, o la tapa de los fusibles en el vano motor
página 164.
Determine qué fusible corresponde al respectivo consumidor página 165,
“Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos” o página 164, “Distri-
bución de fusibles en el vano motor”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto. Los fusibles de repuesto pueden adquirirse dentro de los accesorios origi-
nales Škoda en un servicio oficial
8)
.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalacn eléctrica a un servicio oficial.
Fig. 143 Cubierta de fusibles: lado
izquierdo del cuadro de instrumentos
8)
En algunos países, la caja de fusibles de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
srg.1.book Page 163 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas164
Cubierta de fusibles en el vano motor
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de desmontar
la cubierta de batería página 140.
Desmontar la cubierta de fusibles
Desplazar el estribo de seguridad fig. 144 hasta el tope; detrás del estribo
de seguridad aparecerá el símbolo
, retirar la cubierta.
Montar la cubierta de fusibles
Colocar la cubierta de fusibles sobre la caja de fusibles y desplazar el estribo de
seguridad hasta el tope - detrás del estribo será visible el símbolo
.
¡Cuidado!
En el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de fusibles hay que
presionarla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se podría dañar el mecanismo
de seguridad.
Colocar con especial cuidado la cubierta de fusibles en el vano motor. ¡Si no se
coloca la cubierta correctamente, podría llegar agua a los fusibles y, en conse-
cuencia, dañar el vehículo!
Distribución de fusibles en el vano motor
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 144 Cubierta de fusibles en el vano
motor
A
A
A
A
Núm. Consumidor Amperios
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático DQ 200 30
F3 Cable de medición 5
F4 Válvulas para ABS 30/20
F5 Unidad de control del cambio automático 15
F6
Cuadro de instrumentos, palanca de limpiacristales y
palanca de intermitentes
5
F7
Suministro de tensión para el borne 15 (encendido
conectado), motor de arranque
40
F8 Radio 15
F9 teléfono 5
F10 Unidad de control del motor, relé principal 5/10
F11 Unidad de control de la calefacción adicional 20
F12 Unidad de control para BUS CAN 5
F13 Unidad de control del motor 15/30
F14 Encendido 20
Fig. 145 Representación esquemática
del portafusibles en el vano motor
srg.1.book Page 164 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas 165
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
F15
Sonda lambda
relé del sistema de precalentamiento
10
5
F16
Unidad de control central, faro principal derecho, unidad
de luces posteriores derechas
30
F17 Bocina 15
F18 Amplificador para el procesador digital de sonido 30
F19 Limpiaparabrisas 30
F20
Bomba de agua
Válvula de dosificación de combustible
Bomba de alta presión
10
20
15
F21
Sonda Lambda
Bomba de vacío
10/15
20
F22
Conmutador del pedal de embrague, conmutador del
pedal de freno
5
F23
Bomba de aire secundario
medidor de masa de aire
bomba de alta presión de combustible
5
10
15
F24
Filtro de carbón activo, válvula de recirculación de gases
de escape, ventilador del radiador
10
F25 Bomba para ABS 30/40
F26
Unidad de control central, faro principal izquierdo, uni-
dad de luces posteriores izquierdas
30
F27
Bomba de aire secundario
sistema de precalentamiento
40
50
F28 Sin ocupar
F29
Alimentación de tensión borne 30 (suministro de tensión
constante de la batería)
50
F30
Borne X
a)
50
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan auto-
máticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor Amperios
Núm. Consumidor Amperios
1
Conexión del diagnóstico, unidad de control del motor,
bomba de combustible eléctrica
10
2 Unidad de control del ABS, ESP 5
3 Airbag 5
4
Calefacción, aire acondicionado, faro de marcha atrás,
antideslumbramiento del retrovisor interior, prepara-
ción de teléfono
5
5
Unidad de control de la regulación del alcance luminoso
de los faros
5
6
Cuadro de instrumentos, unidad de control del cambio
automático, unidad de control de la dirección asistida
electromecánica, aparcamiento asistido, acoplamiento
Haldex
5
7 Sin ocupar
8 Sin ocupar
9 Sin ocupar
10 Sin ocupar
11 Sin ocupar
Fig. 146 Representación esquemática
del portafusibles en el cuadro de instru-
mentos
srg.1.book Page 165 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas166
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la correspon-
diente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión. La
designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
12 Unidad de control p. cierre centralizado 10
13
Conector para diagnóstico, conmutador de luces, sensor
de lluvia
10
14
Unidad de control del cambio automático, bloqueo de la
palanca selectora
5
15 Unidad de control central - luces de habitáculo 5
16 Calefacción, aire acondicionado, Climatronic 10
17 Asistencia aparcamiento 5
18 Sin ocupar
19 Unidad de control p. identificación remolque 5
20 Sin ocupar
21
Luz de conducción de curvas del lado izquierdo y dere-
cho
10
22 Ventilador soplante para Climatronic 40
23 Elevalunas delantero 30
24 Encendedor 25
25
Calefacción de la luneta posterior térmica
calefacción de la luneta posterior térmica, calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente)
25
30
26 Caja de enchufe en el maletero 20
27
Relé de la bomba de combustible, inyectores (motor de
diésel)
15
28 Sin ocupar
29
Unidad de control del motor, calefaccionado del respira-
dero del cárter del cigüeñal
10
30 Unidad de control del cambio automático 20
31 Bomba de vacío 20
32 Elevalunas trasero 30
33 Techo corredizo/elevable eléctrico 25
Núm. Consumidor Amperios
34 Unidad de control para funciones de confort 20
35 Sistema de alarma antirrobo 5
36 Limpiafaros 20
37 Calefacción de asiento delantero 30
38 Asientos posteriores calefactables 30
39 Sin ocupar
40
Ventilador soplante para calefacción y aire acondicio-
nado
40
41 Limpialunetas 15
42 Sin ocupar
43 Dispositivo de enganche para remolque 15
44 Dispositivo de enganche para remolque 20
45 Dispositivo de enganche para remolque 15
46
Control de la calefacción de los asientos, toberas lavapa-
rabrisas calefactadas
5
47 Relé de la calefacción adicional 5
48 Sin ocupar
49 Conmutador luz 5
Núm. Consumidor Amperios
srg.1.book Page 166 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas 167
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesi-
bles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda a
un concesionario autorizado Škoda, o en caso de emergencia recurra a otro personal
especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 135, “Trabajos
en el vano motor”.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas de
repuesto. Las bombillas de repuesto pueden adquirirse dentro de los accesorios
originales Škoda en un servicio oficial
9)
.
Para las bombillas hay un área de almacenamiento en la caja en la rueda de
respuesto.
Sinopsis de bombillas
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H1 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
¡Cuidado!
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de
papel, etc.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que
se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá
efectuar un servicio oficial.
9)
En algunos países, la caja de bombillas de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Faros delanteros Faros halógenos
Luz de cruce H7
Luz de carretera H1
Luz de posición W5W
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla* H8
Unidad de luces trasera (Octavia) Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Intermitentes PY21W
Bombilla de filamento doble de la luz de freno y luz
piloto
P21/4W
Bombilla de filamento doble de la luz trasera antinie-
bla y luz piloto
P21/4W
Luz de posición W3W
Unidad de luces traseras (Combi) Bombilla
Faros de marcha atrás, luz de freno, luz piloto y luz
trasera antiniebla
P21W
Intermitentes PY21W
Luz de posición W3W
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales Diodo luminoso
Iluminación placa matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Alumbrado interior C10W
Lamparitas de lectura W5W
Luz de maletero W5W
srg.1.book Page 167 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas168
Desmontaje del faro principal
Para cambiar la bombilla de la luz de posición, de cruce y de carretera, así como de
la luz intermitente, hay que desmontar el faro principal.
Desmontaje del faro principal
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó del vano motor página 134.
Desenrosque la tuerca de plástico fig. 147.
Retirar el seguro hacia arriba.
Tire de la palanca de seguridad del faro en sentido de la flecha hasta el tope.
Separe el conector y saque con cuidado el faro en el sentido de la flecha .
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servicio
oficial.
Luz de posición delantera
Fig. 148 Desmontaje de la tapa para las lámparas de la luz de posición y de cruce/Desmontaje
de la bombilla para la luz de posición
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro página 168.
Presione el estribo de alambre hacia un lado en el sentido de la flecha y
desmonte la cubierta fig. 148 - lado izquierdo.
Presione las lengüetas en el sentido de la flecha y saque el portalámparas con
bombilla de la luz de posición fig. 148 - lado derecho.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servicio
oficial.
Fig. 147 Desmontaje del faro principal
A
A
A
B
A
1
A
2
srg.1.book Page 168 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas 169
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz de cruce
Fig. 149 Desmontaje de la tapa para las lámparas de la luz de posición y de cruce/Desmontaje
de la bombilla para la luz de cruce
Desmontaje de la bombilla para luz de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro página 168.
Presione el estribo de alambre hacia un lado en el sentido de la flecha y
desmonte la cubierta fig. 149 - lado izquierdo.
Extraiga el enchufe .
Presione el estribo de alambre en el sentido del faro y, a continuación, desen-
gánchelo a un lado.
Saque la bombilla y coloque una nueva de tal modo, que las lengüetas de fija-
ción del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servicio
oficial.
Luz de carretera
Fig. 150 Cubierta protectora de la bombilla para la luz de carretera/Desmontaje de la bombilla
para la luz de carretera
Desmontaje de la bombilla para luz de carretera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro página 168.
Retire la caperuza protectora de la parte trasera del faro fig. 150 - lado
izquierdo.
Extraiga el enchufe .
Presione el estribo de alambre en el sentido del faro y, a continuación, desen-
gánchelo a un lado.
Saque la bombilla y coloque una nueva de tal modo, que las lengüetas de fija-
ción del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servicio
oficial.
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
srg.1.book Page 169 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas170
Luz intermitente delantera
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro página 168.
Gire el portalámparas en el sentido de la flecha OPEN (abrir) y sáquelo junto con
la bombilla para luz intermitente fig. 151.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda
y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Monte el portalámparas con la bombilla cambiada en el faro y asegure el porta-
lámparas girándolo hacia la derecha en el sentido de la flecha CLOSE (cerrar).
Nota
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servicio
oficial.
Unidad de luces trasera (Octavia)
Fig. 152 Maletero: Cubierta para el portalámparas/Desmontaje del portalámparas
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desenclave el seguro y abra la cubierta del soporte de lámpara fig. 152 - lado
izquierdo.
Presione las pestañas de enclavamiento en el sentido de la flecha y retire el
portalámparas fig. 152 - lado derecho.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda
y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Monte el soporte de lámpara de tal modo, que las pestañas se enclaven en la
carcasa.
Cierre y enclave la cubierta del soporte de lámpara.
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desenclave el seguro y abra la cubierta del soporte de lámpara fig. 152 - lado
izquierdo.
Retire la bombilla defectuosa (flecha ó ) de la carcasa y cámbiela por una
bombilla del mismo tipo.
Cierre y enclave la cubierta del soporte de lámpara.
Fig. 151 Desmontaje de la bombilla para
luz intermitente delantera
A
1
A
2
srg.1.book Page 170 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas 171
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Unidad de luces traseras (Combi)
Fig. 153 Maletero: Cubierta para el portalámparas/Desmontaje del portalámparas
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la cubierta del portalámparas fig. 153 - lado izquierdo.
Retire las bombillas de la luz de posición (flechas y ).
Presione las pestañas de enclavamiento en el sentido de la flecha y retire el
portalámparas fig. 153 - lado derecho.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda
y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Monte el portalámparas de tal modo, que las pestañas encastren en la carcasa.
Vuelva a colocar las bombillas de la luz de posición (flechas y ).
Cierre la cubierta del portalámparas.
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la cubierta del portalámparas fig. 153 - lado izquierdo.
Retire la bombilla defectuosa (flecha ó ) de la carcasa y cámbiela por una
bombilla del mismo tipo.
Cierre la cubierta del portalámparas.
A
1
A
2
A
1
A
2
A
1
A
2
srg.1.book Page 171 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Fusibles y bombillas172
srg.1.book Page 172 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos 173
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su concesionario autorizado Škoda le informan sobre el motor del que su vehí-
culo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso en
vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90 %. El valor incluye un
conductor con un peso de 75 kg.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 154 se encuentra en el piso del maletero y también
está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de chasis) está grabado en el
vano motor, en la torreta del amortiguador derecho. Este número figura también en
un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de características se encuentra en la parte inferior del montante central
izquierdo.
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
TDI CR
Motor diésel con turbocargador y sistema de inyección
Common-Rail
Fig. 154 Portadatos del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
srg.1.book Page 173 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos174
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de combus-
tible y contienen las siguientes informaciones:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las regulaciones ECE y
las directrices EG
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del motor
en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehículo
en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37 % del valor de la
conducción urbana y a un 63 % del valor de la circulación interurbana.
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los concesionarios autorizados Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto informa-
ción sobre modificaciones actuales. Por tal razón, acuda a un concesionario autori-
zado Škoda para que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
OCTAVIA COMBI
Longitud 4572 4572
Anchura 1769 1769
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 2018 2018
Altura
1462
1485
a)
1468
1490
a)
Altura libre
140
164
a)
140
164
a)
Distancia entre ejes 2578 2578
Valor de convergencia delante/detrás 1541/1514 1541/1514
a)
El valor corresponde a la versión con equipo para carreteras en mal estado.
Motores de gasolina
Especificación
Cantidad de lle-
nado
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 136.
1,4 l/59 kW - EU5 VW 503 00, VW 504 00 3,2
1,6 l/75 kW - EU5 / EU4, EU2 VW 503 00, VW 504 00 4,5
OCTAVIA COMBI
srg.1.book Page 174 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos 175
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3. ACEA A3.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá
utilizar, como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar los
aceites anteriormente citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de
motor, recomendamos utilizar sólo aceites de la misma especificación para rellenar.
En caso excepcional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de
motor de la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especifica-
ción VW 505 01 (sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor -
¡Peligro de dañar el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este modo
tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
de 6 cil. Especificación
Cantidad de
llenado
a)
2,0 l/81 kW TDI CR EU4 VW 507 00 4,3
Motores de gasolina Especificación
Cantidad de lle-
nado
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 136.
1,4 l/59 kW - EU5 VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,6 l/75 kW - EU5 / EU4, EU2 VW 501 01, VW 502 00 4,5
de 6 cil. Especificación
Cantidad de
llenado
a)
2,0 l/81 kW TDI CR EU4 VW 507 00 4,3
srg.1.book Page 175 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos176
1,4 l/59 kW - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 59/5000
Par máximo Nm a 1/min 132/3800
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1390
OCTAVIA COMBI
Velocidad máxima km/h 174 172
Aceleración 0 - 100 km/h s 14,3 14,4
OCTAVIA COMBI
Ciudad 8,5 8,5
Carretera 5,1 5,1
combinado 6,4 6,4
Emisiones de CO
2
, combinado
149 149
srg.1.book Page 176 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos 177
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
OCTAVIA COMBI
Peso total admisible 1740 1745
Peso en vacío listo para el servicio 1245 1260
Carga útil 570 560
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 495 485
Peso total máx. admisible del eje delantero 860 860
Peso total máx. admisible del eje trasero 910 920
Carga de remolque admisible, remolque con freno
900
a)
1100
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8 %
900
a)
1100
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 600 600
srg.1.book Page 177 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos178
1,6 l/75 kW - EU5 / EU4, EU2
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 75/5600
Par máximo Nm a 1/min 148/3800
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1595
OCTAVIA COMBI
Velocidad máxima km/h 190 189
Aceleración 0 - 100 km/h s 12,3 12,4
OCTAVIA COMBI
Ciudad
9,6/10,0
a)
a)
EU4, EU2
9,7/10,0
a)
Carretera
5,5/5,8
a)
5,6/5,8
a)
combinado
7,1/7,4
a)
7,2/7,4
a)
Emisiones de CO
2
, combinado
166/176
a)
168/176
a)
srg.1.book Page 178 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos 179
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
OCTAVIA COMBI
Peso total admisible 1870 1885
Peso en vacío listo para el servicio 1270 1285
Carga útil 675 675
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 600 600
Peso total máx. admisible del eje delantero
930/880
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
920/880
a)
Peso total máx. admisible del eje trasero
990/1100
a)
1010/1120
a)
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1200
b)
1400
c)
/1200
a)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
1200
b)
1400
c)
/1200
a)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 600 600
srg.1.book Page 179 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos180
2,0 l/81 kW TDI CR EU4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 81/4200
Par máximo Nm a 1/min 250/1500-2500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1968
OCTAVIA COMBI
Velocidad máxima km/h 195 194
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,0 11,1
Ciudad 6,5
Carretera 4,3
combinado 5,0
Emisiones de CO
2
, combinado
132
srg.1.book Page 180 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos 181
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
OCTAVIA COMBI
Peso total admisible 1960 1975
Peso en vacío listo para el servicio 1360 1375
Carga útil 675 675
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 600 600
Peso total máx. admisible del eje delantero
1020/980
a)
a)
Vehículos del grupo N1.
1020/970
a)
Peso total máx. admisible del eje trasero
980/1100
a)
1000/1110
a)
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1400
b)
1600
c)
/1400
a)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
1400
b)
1600
c)
/1400
a)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650 650
srg.1.book Page 181 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Datos técnicos182
srg.1.book Page 182 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Índice alfabético 183
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abertura para esquíes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Aceite para motor
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar/cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Airbag de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Airbag delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Airbag de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Airbag delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Aire acondicionado
Climatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 86
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ajustar la temperatura
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajuste vertical del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 85
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Aparcamiento asistido
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . 31
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Apoyabrazos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 66
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . 160
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . 103
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 102
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . 105
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . . . . 111
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 113
ASR
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 46
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 140
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Comprobar el nivel de electrolitos . . . . . . . . 142
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . 33
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . 45
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . 49
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Cambio del aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 134
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
srg.1.book Page 183 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Índice alfabético184
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 92
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 16
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 64
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . 116, 119
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 136
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 16
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . 144
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . 110
Dirección
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . 111
Dispositivo de enganche para remolque . . . . . . 123
Dispositivo de enganche para remolque desmontable
123
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 40
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Teclas en la puerta del conductor . . . . . . . . . . 38
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153, 158
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . . 78
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
srg.1.book Page 184 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Índice alfabético 185
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
I
Iluminación del habitáculo del vehículo . . . . . . . . 44
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 17
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indicador de temperatura de líquido refrigerante 16
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . 16
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . 43
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . 43
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
J
Juego de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . 154
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
L
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . 126
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Luces
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
luneta posterior
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Luz
adaptar/cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . 42
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 43
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 55
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . . 18
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Nivel de aceite para motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Programa de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Programa electrónico de estabilización (ESP) . 109
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
srg.1.book Page 185 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Índice alfabético186
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Recomendación de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Red de retención
Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Octavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Red divisoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Regulación del alcance luminoso de los faros . . 42
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente 49
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema antibloqueo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . 112
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad 91
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . 43
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema de tracción antideslizante . . . . . . . . . . . 110
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . . . . . . . 81
Sistema regulador de velocidad
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
T
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Teclas en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . 159
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . 153
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 139
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Viseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . 135
srg.1.book Page 186 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Nota 187
Manejo Seguridad Consejos para la conducción Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
srg.1.book Page 187 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipa-
miento y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto,
rendimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del
vehículos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posible-
mente se introducen algunos equipos más tarde (información obtendrá por su
concesionario autorizado Škoda local) o solamente se ofrecen para determinados
mercados. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilus-
traciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2010
srg.1.book Page 188 Monday, April 18, 2011 8:20 AM
Minimizar el consumo de combustible, así como
las emisiones de CO
2
Sistema de arranque-parada*
Reciclaje*
Indicación de la marcha recomendada*
Reducción del peso
Optimización de las chapas de alta resistencia,
reducción del grosor de las chapas y otros materiales
Sustitución de la rueda de repuesto por un kit
de reparación de neumáticos
Reducción del consumo de energía
Utilización de la dirección electromecánica económica
en vez de la hidráulica
Optimización del grado de rendimiento de los generadores
Optimización del consumo de servicio y de electricidad
Optimización de la resistencia aerodinámica
y a la rodadura
Alerones aerodinámicos adicionales*
Cubiertas adicionales en el bastidor
(cubiertas Cx)*
Refrigeración optimizada (rejilla
de entrada, hermetización adicional)*
Bajar el bastidor en 15 mm*
Neumáticos con resistencia
a la rodadura optimizada (reducida)*
*
realizado en los modelos Greenline 2
Reciclabilidad
Todos los modelos que se fabrican actualmente
están homologados conforme a la reciclabilidad
(Directiva 2005/64/CE)
Utilización de materiales reciclables y no dañinos para
el medioambiente
Utilización preferente de materiales reutilizables con los
parámetros del material nuevo
àmnw}rÔljlr°wmnux|vj}n{rjun|yj{jojlrur}j{|~luj|rÔljlr°w
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la
forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Octavia Tour španělsky 11.10
S62.5610.01.60
1Z0 012 003 NF
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191

SKODA Octavia (2011/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para