SKODA Octavia (2010/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠkodaOctavia
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su concesio-
nario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s2rc.7.book Page 1 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, encontrará, además del
presente “Manual de Instrucciones” también “Instrucciones breves”,
Plan de Asistencia” y “Ayuda para el viaje. Además, según el modelo de
vehículo y su equipamiento, puede haber diversas instrucciones e instruc-
ciones adicionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmediata-
mente a un servicio oficial, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual de
Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instrucciones
contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado para su
seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le ofrecerá
valiosas sugerencias y ayudas. Además, se informará sobre cómo puede
conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
página 175.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instrucciones
son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo - además de un
cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a conservar el valor del
mismo y, en muchos casos, es una de las condiciones para un posible
derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo;
Intervalos de mantenimiento;
sinopsis de los trabajos de mantenimiento;
Comprobante de inspección;
Confirmación de la garantía de movilidad;
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de las
condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su vehí-
culo a un servicio oficial.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al servicio oficial encargado de efectuar el
mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el
que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados hasta la
fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono de los importadores de Škoda.
s2rc.7.book Page 2 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila del radiotelemando . . . . . . . . . . . .
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) . . . . . .
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico* . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros* . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Red divisoria (Combi)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor*, cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático) . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido posterior* . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de velocidad (GRA)* . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfono móvil, sistema de manos libres* . . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo
de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilización (ESP)* . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
9
9
10
10
16
16
16
16
17
17
17
18
19
19
22
24
26
34
34
35
35
35
36
37
40
41
41
42
45
48
48
52
53
54
56
58
58
59
62
62
65
65
70
72
74
74
75
76
80
80
80
83
86
90
90
90
91
93
93
94
94
95
98
98
98
101
101
101
103
106
106
107
107
108
111
113
113
114
117
118
121
121
124
127
129
129
129
131
132
133
133
s2rc.7.book Page 3 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Índice4
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vehículos de la categoría N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín*, Triángulo reflectante de advertencia* y juego
de bombillas* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spray para reparación de neumáticos* . . . . . . . . . .
Juego de reparación para neumáticos* . . . . . . . . .
Rueda de repuesto* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las disposiciones ECE y
las directrices EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,4 l/55 kW - EU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,6 l / 75 kW - EU4/EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,8 l/110 kW - EU4/EU3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,9 l/74 kW TDI PD - EU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Octavia - Vehículos del grupo N1 . . . . . . . . . . . . . . .
Octavia Combi - Vehículos del grupo N1 . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
135
136
136
139
140
140
141
141
143
145
145
145
145
150
152
152
152
153
155
155
157
161
163
164
167
169
169
175
175
175
175
177
177
177
177
178
178
178
179
179
183
185
188
188
192
197
197
197
197
197
197
197
198
199
200
202
203
206
208
208
209
s2rc.7.book Page 4 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
s2rc.7.book Page 5 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la loca-
lización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente cortos,
agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado en la
página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la informa-
ción deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no se
puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que no
se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño), que
indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente grande)
que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a efectuar están
representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
* Los equipos marcados así pertenecen de serie sólo a determinadas versiones de
modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para determi-
nados modelos.
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro
grave de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a
una indicación de ATENCIÓN situada al final del apartado, que es imprescin-
dible tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su vehí-
culo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambiental.
Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s2rc.7.book Page 6 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
7
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
s2rc.7.book Page 7 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
s2rc.7.book Page 8 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápidamente
con las indicaciones y los elementos de manejo.
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfagas
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para la calefaccionado de luneta
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . . . .
Regulador giratorio para el calefaccionado de los asientos del conductor
y acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la puerta delantera
Interruptor de cierre centralizado y elevalunas eléctricos* . . . . . . . . .
Palanca para desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador de luces, regulación del alcance de los faros . . . . . . . . .
Vano portaobjetos bajo el volante
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para el aire acondicionado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaobjetos en la parte central del tablero de instrumentos
Radio*
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . . . . . .
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para
determinados modelos.
Para los vehículos equipados de fábrica con radio, teléfono, etc., se adjunta un
manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
A
1
57
A
2
80
A
3
51
95
A
4
16
A
5
19
54
A
6
A
7
129
131
A
8
50
A
9
64
A
10
114
A
11
A
12
39, 42
A
13
155
A
14
48, 50
A
15
A
16
114
A
17
90
A
18
90
A
19
74
A
20
93
A
21
94
A
22
80
83
86
A
23
A
24
A
25
77
s2rc.7.book Page 9 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrucciones breves10
Instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado Instrucción breve sirve únicamente para hacerse una idea
de los elementos de mando más importantes del vehículo. Es impor-
tante respetar todas las instrucciones que vienen en los apartados
siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 40, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Otras indicaciones página 90, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm fig. 4. Si no respeta la distancia mínima, el
sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Fig. 2 Llave de radiotelemando
A
1
A
2
A
3
Fig. 3 Volante regulable:
Palanca en la columna de direc-
ción
Fig. 4 La distancia correcta entre
el conductor y el volante
s2rc.7.book Page 10 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrucciones breves 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidental-
mente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
ajuste de la altura del cinturón
Para ajustar la altura, presione el superior reenvío del cinturón y desplácelo en
sentido deseado hacia arriba o abajo, de modo de que la parte del cinturón para
el hombro pase por encima del centro del hombro.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 109, “Ajuste vertical del cinturón”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por el
cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste en altura del asiento*
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar*
Otras indicaciones página 58, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro de
accidente!
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 5 Asiento delantero: ajuste
de la altura del cinturón
Fig. 6 Elementos de manejo en
el asiento
A
1
A
2
A
3
A
4
s2rc.7.book Page 11 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrucciones breves12
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores*
Otras indicaciones página 57, “Retrovisor exterior”.
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 48, “Encender y apagar la luz”.
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
Fig. 7 Parte interior de la puerta:
Botón giratorio
Desconectar todas las luces
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Fig. 8 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
Fig. 9 La palanca de luz intermi-
tente y luz de carretera
s2rc.7.book Page 12 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 51, “Palanca del intermitente y de la luz de carretera
”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos, ajuste de sensibilidad sensor de
lluvia*
Barrido desconectado
Barrido a intervalos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas*
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 54, “Limpiacristales”.
Elevalunas eléctricos*
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
Otras indicaciones página 42, “Teclas en la puerta del conductor”.
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 10 Palanca de limpiapara-
brisas
A
A
A
0
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
Fig. 11 Teclas en la puerta del
conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
s2rc.7.book Page 13 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrucciones breves14
Repostar
Abrir el tapón del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano.
Desbloquear la tapa del depósito de la boca de carga de combustible mediante la
llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 13.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Bloquee la tapa del depósito de la boca de carga de combustible girando la llave
del vehículo a derecha y retindola.
Cierre la tapa del depósito.
Otras indicaciones página 153, “Repostar”.
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 14.
Otras indicaciones página 155, “Desbloqueo del capó del vano motor”.
Fig. 12 Parte trasera del vehí-
culo, lado derecho: Tapa del
depósito de combustible
Fig. 13 Tapa del depósito con el
tapón desenroscado
Fig. 14 Palanca de desbloqueo
para el capó
s2rc.7.book Page 14 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrucciones breves 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abrir el capó
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y levante un poco el capó
del vano motor.
Presione la palanca de seguridad en sentido de la flecha fig. 15 y levante la tapa.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura prevista con tal
fin fig. 16.
Otras indicaciones página 155, “Abrir y cerrar el capó”.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 158, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
Fig. 15 Rejilla del radiador:
Palanca de seguridad
Fig. 16 Seguro del capó con la
varilla de apoyo
Fig. 17 Varilla de medición de
aceite
A
a
A
b
A
c
s2rc.7.book Page 15 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos16
Instrumentos y testigos
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 16
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16
Indicador de la reserva de combustible página 17
Velocímetro página 17
Reloj digital, indicador multifunción* página 19
Pantalla informativa* página 22
Botón de ajuste del reloj página 19
Botón de reposición página 17
Cuentakilómetros total y parcial, indicador de intervalos de mantenimiento
página 18
Cuando la luz está conectada, el cuadro de instrumentos está encendido.
Cuentarrevoluciones
El comienzo de la zona roja en el cuentarrevoluciones fig. 18 marca el número
de revoluciones máximo admitido para todas las marchas del motor rodado y a
temperatura de servicio. Antes de alcanzar esta zona debe cambiar a la siguiente
marcha.
Se debería cambiar a la marcha inmediatamente inferior, a más tardar, cuando el
motor ya no funcione “equilibradamente”.
Durante la conducción evitar los régimenes de motor altos página 135.
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce los ruidos
de funcionamiento.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante fig. 18 funciona sólo con
el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
A
1
A
2
s2rc.7.book Page 16 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no
ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno gas y
grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila en
la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las tempe-
raturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose hacia la
derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo de aviso
en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refri-
gerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 29, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 156, “Trabajos en el
vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrige-
rante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exteriores
son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de que se
sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 16, fig. 18 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja alcanza la marca
de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el símbolo de
advertencia . Todavía hay unos 7 litros de combustible. Este símbolo le recuerda que
debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
No vacíe nunca el depósito por completo. La alimentación irregular de combustible
puede provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría acceder al
sistema de escape y dañar el catalizador.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal acús-
tica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo de dicho
límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Nota
Esta función es válida sólo para algunos países.
Contador de kilometraje recorrido
A
3
Fig. 19 Instrumento combi-
nado: Contador de kilometraje
recorrido
s2rc.7.book Page 17 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos18
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunas versiones
del modelo la indicación se realiza en “millas”.
Contador inferior (contador parcial) de kilometraje recorrido
El contador inferior indica el trayecto que se ha recorrido tras la última reposición - en
intervalos de 100 m o 1/10 millas. Se puede reposicionar el contador inferior presio-
nando el botón de reposición del contador parcial página 17, fig. 19.
Contador superior de kilometraje recorrido
El contador superior indica el trayecto total recorrido en kilómetros o en millas que ha
recorrido el vehículo.
Indicador de averías
Si existe alguna avería en el cuadro de instrumentos, en la pantalla del contador de
trayecto recorrido aparecerá constantemente dEF. Acuda lo antes posible a un
servicio oficial para que solucione la avería.
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, nunca ajuste durante la marcha el contador parcial
de kilometraje recorrido.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir un poco la indicación del display.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Al alcanzar la fecha del servicio pendiente, ésto se indicará
1)
:
en el display del contador parcial:
Servicio 1500 km
en el display de información:
SERVICE in 1500 km (Servicio en 1500km)
La indicación de kilómetros se reduce en pasos de 100 km.
Cuando se cumple el plazo para una inspección, en la pantalla aparece el siguiente
rótulo intermitente:
en el display del contador parcial:
Servicio de asistencia
en el display de información:
SERVICE NOW (SERVICIO AHORA)
La indicación se borrará en el transcurso de 20 segundos después de conectar el
encendido. El contador parcial también aparecerá (durante más de 0,5 segundo)
después de pulsar el botón de reposición para dicho contador.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la pantalla
del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o, como mínimo,
un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
Fig. 20 Indicador de intervalos
de mantenimiento: Indicación
1)
En algunos vehículos se reproduce en el indicador de intervalos de mantenimiento servicie OIL
o service INSP.
s2rc.7.book Page 18 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La reposición del indicador de intervalos de mantenimiento también se puede efec-
tuar con el botón de reposición del siguiente modo página 16, fig. 18:
Con el encendido desconectado, pulse el botón de reposición y manténgalo
pulsado.
Conectar el encendido y soltar el botón de reposición. En la pantalla aparece la
indicación service o SERVICE NOW (SERVICIO AHORA).
Girar el botón de ajuste del reloj a derecha, eso repone la indicación.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de mante-
nimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar perturba-
ciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya que
de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, el indicador de inter-
valos de servicio debe codificarse de nuevo. Este trabajo lo efectuará un servicio
oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
prolongados (QG1) mediante el botón de reposición, se indicarán los datos igual que
en los vehiculos con intervalos de mantenimiento fijos prolongados (QG2). Por esta
razón le recomendamos que haga reposicionar el indicador de intervalos de manteni-
miento a un servicio oficial, que llevará a cabo la reposición con un comprobador del
sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
Para poner en hora el reloj, en el lado inferior izquierdo junto al velocímetro se
encuentra un botón de ajuste del reloj página 16, fig. 18.
Ajustar las horas
Gire el botón de reposición hacia la izquierda.
Ajustar los minutos
Gire el botón de reposición hacia la derecha.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Introducción
El indicador multifunción aparece, según el equipamiento del vehículo, en la pantalla
del cuentarrevoluciones o en la pantalla informativa página 22, fig. 22.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición
inglés.
A
8
A
7
Temperatura exterior página 21
Consumo momentáneo de combustible página 21
Consumo medio de combustible página 21
Autonomía página 21
Kilometraje recorrido página 21
Promedio de velocidad página 22
Tiempo de marcha página 22
Hora
s2rc.7.book Page 19 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos20
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automáti-
camente.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria de
recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla fig. 21.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras
desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de
la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas,
se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cualquiera
de recorridos parciales hasta un total de 99 horas y 59 minutos de tiempo de marcha
o 9.999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria
se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2 horas de
interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores memorizados.
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en la palanca del limpiaparabrisas
fig. 21.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará la memoria deseada.
Selección de las funciones
Pulse arriba o abajo la tecla basculante . De ese modo se mostrarán, una tras
otra, las funciones del indicador multifunción en el display.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
A
B
Fig. 21 Indicador multifunción:
Elementos de mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
s2rc.7.book Page 20 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de
la desconexión.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4°C, la indicación de la misma
aparecerá con un símbolo de copo de nieve. El símbolo advierte al conductor la
posible existencia de hielo resbaladizo. Tras pulsar la tecla basculante se indicará
la función que se seleccionó por última vez antes de la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
La temperatura exterior correcta se indica con un retardo de 5 minutos. Con el vehí-
culo parado o a una velocidad de marcha muy baja, la temperatura indicada puede ser
algo superior a la temperatura exterior real, debido al calor que desprende el motor.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4°C, aparecerá detrás del testigo
de temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para calzada
helada) y sonará una señal acústica de aviso.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alre-
dedor de los +4°C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de
placas de hielo!
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda de
esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combustible
deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo de
combustible en l/h.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 20. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo deter-
minado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la tecla
página 20, fig. 21. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros
300 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma
forma de conducir. La indicación aparece a intervalos de 10 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Si se reposiciona el indicador (tras desembornar la batería), Vd. tendrá que conducir
50 km a fin de que se indique el correspondiente valor.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 20. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la tecla
página 20, fig. 21.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 9 999 km. Si se sobrepasa ese
valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
A
A
A
B
A
B
s2rc.7.book Page 21 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos22
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 20. Si desea calcular la velocidad media para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la
tecla página 20, fig. 21.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 300 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria página 20. Si desea contar el tiempo de marcha a partir de un momento
determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la tecla
página 20, fig. 21.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 99 horas und 59 minutos. Si se
sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal acús-
tica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo de dicho
límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Esta función es válida sólo para algunos países de exportación.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado operativo
de su vehículo. Además, el display de información (según equipamiento del vehículo)
proporciona datos de la radio y del indicador multifunción.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se comprueban
siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos y amarillos.
El encendido del símbolo está combinado con una señal acústica de advertencia.
A
B
A
B
Fig. 22 Instrumento combi-
nado: pantalla informativa
grande
Fig. 23 Instrumento combi-
nado: pantalla informativa
pequeña
s2rc.7.book Page 22 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 26.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués.
En un servicio oficial se le podrá poner el idioma deseado.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Menú
El menú se activa pulsando la tecla basculante fig. 25 durnate más de 1
segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Tras pulsar brevemente la tecla o tras soltar la tecla basculante
(después de unos 4 seg.) se mostrará la información elegida.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Después de la selección del punto de menú DISPLAY OFF (DESCONECTAR DISPLAY)
se desconectará el display. Para volver a conectar el display, pulse la tecla basculante
más de 1 segundo.
Si el estado del vehículo presenta alguna anomalía (p. ej., aviso de falta de combus-
tible), en el menú parpadeará un dato CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO). Tras
conmutar a CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) se mostrará la primera de las
indicaciones de aviso. A continuación, con el conmutador podrá mostrar también
otros estados operativos (p. ej., nivel bajo de agua del lavaparabrisas).
Menú página 23
Advertencia para puertas y tapa de maletero página 24
Indicadores del indicador multifunción página 16
Símbolos de advertencia o testigos página 26
Indicaciones del indicador de intervalos de manteni-
miento
página 18
Indicaciones de la radio
Fig. 24 Pantalla informativa:
Menú
TRIP COMPUTER (ORDENADOR DE VIAJE) página 19
CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) página 24
DISPLAY OFF (DISPLAY DESCON.)
Fig. 25 Pantalla informativa:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
A
A
A
s2rc.7.book Page 23 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos24
Advertencia para puertas y tapa de maletero
La advertencia para puertas y tapa de maletero luce en cuanto quedan una puerta,
como mínimo, o la tapa del maletero abierta. El símbolo representa la respectiva
puerta o tapa de maletero abierta.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas y la tapa de maletero están completamente
cerradas.
Estando una puerta abierta y siendo la velocidad superior a 6 km/h se emitirá, como
señal de aviso adicional, un sonido pío.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conectado
el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Las averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de mantenimiento
y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Estas indica-
ciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos dependiendo de la
prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos seña-
lizan una advertencia (prioridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos aparecen
indicaciones para el conductor página 26.
Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones inidcados. Si se
presentan varios avisos de perturbación al mismo tiempo, aparecerán los símbolos
uno tras otro y cada vez se podrán ver durante unos 2 segundos.
Tras 10 segundos o después de accionar la tecla basculante página 23, fig. 25
desaparecerán los avisos de perturbación y se registrarán bajo el dato CAR STATUS
(ESTADO DEL VEHÍCULO).
Si en el menú parpadea el registro CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO), existirá
como mínimo un aviso de perturbación. Si se presentan varios avisos de perturbación,
aparecerá en el display, p. ej. STATUS 1/2 (ESTADO 1/2). La indicacion significa que se
muestra el primero de un total de dos avisos.
Accione la tecla basculante a fin de solicitar, uno tras otro, los diferentes avisos de
perturbación.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá una
señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
Deténgase.
Pare el motor.
Comprobar las funciones indicadas.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecutivas. El
símbolo parpadea hasta que desaparece el fallo.
Si existen varias averías en el funcionamiento de la prioridad 1, los símbolos aparecen
uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca de 2 segundos.
A
A
Fallo del sistema de frenos página 33
El nivel de líquido refrigerante es demasiado
bajo/ la temperatura del líquido refrigerante es
demasiado elevada
página 29
La presión del acite del motor es demasiado
baja
página 30
A
A
s2rc.7.book Page 24 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 2 segundos.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Reserva de combustible baja página 30
Comprobar nivel de aceite del motor, sensor de
aceite del motor averiado
página 30
Forro de frenos desgastado página 30
Nivel de agua de lavado bajo página 30
bombilla defectuosa página 28
s2rc.7.book Page 25 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos26
Te st ig o s
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Luces intermitentes (a la izquierda) página 27
Luces intermitentes (a la derecha) página 27
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque*
página 27
Luz de carretera página 27
Luz de cruce página 27
Faros antiniebla* página 28
Luz posterior antiniebla página 28
Seguro antiarranque electrónico (bloqueo de
arranque)
página 28
Bombillas* página 28
Sistema de control para gases de escape página 28

Control de la electrónica del motor* (motor de
gasolina)
página 28
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 28
Sistema airbag* página 29
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 29
s2rc.7.book Page 26 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia gina 156.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de modelo y motor.
Los símbolos representados en la siguiente descripción de funcionamiento los encon-
trará como testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto no
es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 51.
Intermitentes para vehículos con remolque *
El testigo parpadea junto con otros intermitentes únicamente en vehículos con
remolque.
Si en el remolque o en el vehículo no funciona un intermitente, el testigo de control no
parpadeará.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 51.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 48.
Espesor de los forros de freno* página 30
Reserva de combustible página 30
Aceite del motor página 30
Puerta abierta* página 31
Nivel de líquido en el sistema lavacristales* página 30
Sistema antibloqueo (ABS)* página 31
Sistema de tracción antideslizante (ASR)* página 32
Programa electrónico de estabilización (ESP) * página 32
Alternador página 32
Sistema de frenos página 33
Sistema de advertencia para cinturón de segu-
ridad*
página 33
s2rc.7.book Page 27 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos28
Faros antiniebla *
El testigo luminoso se enciende con los faros antiniebla conectados.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 49.
Inmovilizador electrónico
Al conectar el encendido se efectúa una adaptación de datos entre la llave de contacto
y la unidad de control. Si la llave de contacto es autorizada, el testigo de control
se encenderá durante unos segundos.
Si se ha utilizado una llave de contacto no autorizada (p. ej., una llave falsificada), el
testigo de control pasará a una modalidad de intermitencia permanente. En tal caso
no se podrá hacer arrancar el motor página 35.
El motor sólo se puede hacer arrancar con la llave original Škoda codificada para el
vehículo.
Texto mostrado en el display de información*:
IMMOBIL. ACTIVATED (INMOVILIZADOR ACTIVADO)
Bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa al:
Accionar el freno (luz de freno);
Encender las luces (luz de cruce delantera o luz de posición trasera).
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo de control no se apaga tras el arranque del motor o se enciende o
parpadea durante la marcha, existirá una avería en un componente relevante para los
gases de escape. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor
le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
EMISSIONS WORKSHOP! (¡GASES ESCAPE, TALLER!)
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido durante
unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o está encendido tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia seleccionado
por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!)
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de preca-
lentamiento) 2 página 90. Tras apagarse el testigo de control, hacer arrancar el
motor inmediatamente.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores superan
los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante aprox. 1
segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo de control no luce o lo hace permanentemente, entonces existirá
una avería en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes posible a la asistencia
de un servicio oficial.
Si el testigo empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay un fallo el el
control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
s2rc.7.book Page 28 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!)
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea, existirá una
avería en el sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al
conectar el encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
AIRBAG FAULT (AVERÍA DEL AIRBAG)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal o bien airbag lateral del acompañante desactivados mediante el
aparato de diagnóstico:
Después de conectar el encendido, el testigo luce durante unos 3 segundos y,
a continuación, parpadea todavía durante 12 segundos.
Si se desconectó el airbag con el conmutador de airbag* en el compartimento
guardaobjetos, se aplica lo siguiente:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo durante unos 3 segundos.
La desactivación del airbag se confirma encendiéndose el testigo   en la
luz interior página 119.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Nota
Para más información sobre la desconexión de los airbags página 118.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos
2)
.
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha, la
temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refrige-
rante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la elevación
de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del venti-
lador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de líquido
refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 189, “Distribución de fusibles en
el vano motor - versión 1” o página 190, “Distribución de fusibles en el vano motor
- versión 2”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el fusible
del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la ayuda de un
servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 161, “Sistema de refrigeración”.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP CHECK COOLANT SERVICE MANUAL (STOP COMPROBAR
REFRIGERANTE! MANUAL INSTRUCCIONES)
2)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control
, sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del mismo,
demasiado bajo.
s2rc.7.book Page 29 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos30
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos página 50.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido
refrigerante puede conectarse automáticamente también estando desconec-
tado el encendido.
Espesor de las guarniciones de freno*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un servicio oficial y
hacer que comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK BRAKE PADS (COMPROBAR FORROS FRENO)
Nivel de líquido en el sistema lavacristales*
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 167.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
TOP UP WASH FLUID (LLENAR AGUA LAVAPARABRISAS)
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 7 litros
de combustible.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Nota
El texto en la pantalla informativa* se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo por unos segundos
3)
.
Si el testigo no se apagáse a los pocos segundos de haber conectado el encendido o
comienza a parpadear durante la marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el
nivel de aceite y llene aceite de motor en caso necesario página 159.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
No siga conduciendo si el testigo luminoso está encendido aunque la cantidad de
aceite sea correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en
el próximo servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP! OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE MANUAL (¡PARE! PRESIÓN DEL
ACEITE MOTOR DESCON.! MANUAL INSTRUCCIONES)
3)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control
, sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
s2rc.7.book Page 30 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El testigo de control
se enciende en amarillo* (cantidad demasiado escasa de
aceite)
Si el testigo de control del aceite se enciende en amarillo, probabemente no será
correcta la cantidad de aceite. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o rellene
aceite de motor página 159.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK OIL LEVEL (COMPROBAR NIVEL ACEITE)
Si abre el capo del vano motor se apaga el testigo. Si no se añade aceite de motor, el
testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de aceite de
motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se indi-
cará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica y
luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
OIL SENSOR WORKSHOP! (SENSOR DE ACEITE TALLER)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos página 50.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel
de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Puerta abierta*
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas.
En vehículos con pantalla informativa el testigo luce también estando desconectado el
encendido. Cuando una puerta o la tapa de maletero esté abierta.
En vehículos sin pantalla informativa se apaga este testigo después de desconectar el
encendido.
Sistema antibloqueo (ABS)*
El testigo de control indica la capacidad de funcionamiento del ABS y del diferen-
cial autoblocante electrónico (EDS)*.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comprobación
automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS no se apaga unos segundos después de conectar el
encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema no
funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de
frenado normal. Acuda lo más pronto posible a un servicio oficial y adapte su forma
de conducir a la perturbación del ABS, pues Vd. no conoce la envergadura del daño y
hasta qué punto se ha visto afectado la efectividad antibloqueo de los frenos.
Para más información sobre el ABS página 133, “Sistema antibloqueo (ABS)*”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también alguna
otra pieza del sistema de frenos .
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)*
El EDS es parte integrante del ABS. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro de
instrumentos encendiéndose el testigo del ABS . Acudir inmediatamente al servicio
oficial más próximo.
Los vehículos con ESP están equipados con un diferencial autoblocante electrónico
(EDS).
Si en el sistema de ABS se generase un grave error, sonará adicionalmente una señal
de advertencia (3 sonidos acústicos).
Otras indicaciones sobre el EDS página 130.
s2rc.7.book Page 31 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos32
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del ABS
, deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el
depósito del sistema página 163, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de acci-
dente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones página 156, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer
derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con
precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
En caso de estar desconectado el ASR o de presentarse una perturbación del sistema,
el testigo de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encenderá
también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el motor,
el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 131, “Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)”.
Programa electrónico de estabilización (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
El sistema de tracción antideslizante (ASR), el diferencial autoblocante electrónico
(EDS) y el sistema antibloqueo (ABS) también forman parte del ESP.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Estando el ESP desconectado o en caso de una perturbación del sistema, el testigo de
control estará permanentemente encendido.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS y el EDS, el testigo del ESP se encenderá
también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el motor,
el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
Para más información sobre el ESP página 129, “Programa electrónico de estabili-
zación (ESP)*”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encendido
lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse después
de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensables.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
s2rc.7.book Page 32 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Instrumentos y testigos 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Sistema de frenos
El testigo de control luce durante varios segundos después de conectar el encen-
dido.
Cuando el testigo sigue luciendo estando el encendido conectado o se enciende
sobre la marcha, entonces es que hay un error en el sistema de frenos. Acudir inme-
diatamente al servicio oficial más próximo y hacer comprobar el sistema de frenos.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (PARE, LÍQUIDO FRENOS, MANUAL
INSTRUCCIONES)
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener que
aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a una
mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos página 131, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo,
como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 5 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones página 156, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase
inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 163, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido desciende por
debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque
ayuda especializada.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad*
El testigo de control luce tras conectar el encendido para hacer recordar que se
debe colocar el cinturón de seguridad.
Si el conductor no lleva el cinturón puesto, una señal acústica de advertencia sonará
durante 6 segundos.
Texto mostrado en el display de información*:
FASTEN SEAT BELT (ABRÓCHESE CINTURÓN)
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 106, “Cinturones de
seguridad”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 33 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear34
Desbloquear y bloquear
Llave
Con el vehículo se entregan dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede
estar provisto de llaves sin mando a distancia fig. 27 o de llaves con mando a
distancia* fig. 28.
Plaquita colgante de llave
En una de las llaves hay un colgador de plástico fig. 27 sujeto con la denominación
de la llave. En base a esta denominación se pueden solicitar llaves de repuesto en los
servicios oficiales.
La plaquita colgante de llave con el número se debería guardar en un lugar seguro,
pues sólo en base a este número se podrán sustituir llaves en caso de pérdidas o
daños. Por ello, en caso de revender el vehículo, entregue al comprador también esta
plaquita colgante.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de cierre
y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un servicio oficial, el cual le proporcionará
una llave de repuesto.
Fig. 27 Juego de llaves sin tele-
mando
Fig. 28 Llave de radiotelemando
s2rc.7.book Page 34 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar la pila del radiotelemando
Cada llave con mando a distancia contiene una pila que se encuentra en la tapa
fig. 29 de la carcasa del emisor. Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la
llave a un servicio oficial. No obstante, si desea cambiar usted mismo la pila usada,
haga lo siguiente:
despliegue la llave.
Separar la parte de llave de la carcasa del emisor fig. 29B- apalancando con
cuidado mediante un destornillador delgado.-
Retire la tapa de la carcasa de la emisora fig. 30 en la dirección de la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
abajo. La polaridad correcta está indicada en la tapa de la carcasa de la emisora.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa de la emisora y presione
después ambas piezas para juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de forma que ambas partes
encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con el telemando,
se debe sincronizar el equipo página 41.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha no
autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de arranque
automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de Škoda
página 28.
Bloquear
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido:
Fig. 29 Separar la llave con
radiotelemando
Fig. 30 Tapa de la carcasa del
emisor
A
B
A
A
s2rc.7.book Page 35 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear36
Bloquear por fuera
Al desbloquear o bloquear, el botón de seguridad en la puerta se mueve hacia arriba
o hacia abajo.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo se pueden bloquear desde dentro oprimiendo
los pulsadores de cierre de seguridad. Si los pulsadores de cierre de seguridad están
oprimidos, tampoco se podrán abrir las puertas desde fuera. Las puertas del vehículo
se pueden abrir desde dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea;
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
Nota
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador de cierre de
seguridad. De este modo se impide que uno pueda dejar olvidada la llave en el vehí-
culo bloqueado.
Las puertas laterales traseras abiertas y la puerta del acompañante se pueden
bloquear oprimiendo el pulsador de cierre de seguridad y cerrando la puerta.
Tenga en cuenta las indicaciones referentes a la seguridad página 37.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde
el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para niños
se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la flecha
fig. 31.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al de
la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Fig. 31 Seguro para niños en las
puertas traseras
s2rc.7.book Page 36 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cierre centralizado*
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez mediante el
cierre centralizado. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ella se puede abrir
presionando el asidero encima de la placa de matrícula página 39, fig. 34.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 38,
con el pulsador del cierre centralizado página 39,
con el radiotelemando página 40.
con los pulsadores de cierre de seguridad en las puertas gina 39, fig. 33, sólo
en vehículos que no están equipados con elevalunas eléctricos (sólo para el bloqueo)
Testigo y pulsadores de cierre de seguridad en las puertas
Al desbloquear se mueven todos los pulsadores de cierre de seguridad hacia arriba.
Al bloquear debe estar la puerta del conductor cerrada. Las otras puertas se podrán
cerrar también después del bloqueo.
Al bloquear se deben mover todos los pulsadores de cierre de seguridad hacia abajo.
De no ser así, habrá que abrir la puerta correspondiente y volver a cerrarla correcta-
mente.
El bloqueo corrector del vehículo es confirmado a través del parpadeo del testigo en
la puerta del conductor - al lado del pulsador de cierre de seguridad. El testigo no
parpadea, si el seguro Safe está fuera de servicio página 37.
Sin embargo, esto no eslido en vehículos con sistema de alarma antirrobo*, ya que
el testigo de control indica que el sistema está activado.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 44, “Mando de confort de las ventanillas”.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las otras puertas
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir).
Si lo desea, un servicio oficial puede activarle la función de apertura individual de las
puertas.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al inte-
rior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se desblo-
quean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se podrán
desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y la tapa de maletero se podrán
bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 39.
Después de bloquear el vehículo a través del cierre centralizado deberá
comprobar visualmente el bloqueo de todas las puertas - posición de los pulsadores
de cierre de seguridad.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por fuera,
las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Con la maneta
no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obsta-
culizan los intentos de robo en el vehículo.
Si se bloquea el vehículo con una llave o con una llave con radiotelemando, puede
desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en un espacio de 2 segundos.
Si el seguro Safe está puesto fuera de servicio, no parpadeará el testigo de control en
la puerta del conductor.
Sin embargo, esto no es válido en vehículos con sistema de alarma antirrobo*, ya que
el testigo de control indica que el sistema está activado.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
s2rc.7.book Page 37 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear38
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir las puertas por
dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea;
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
El sistema de alarma antirrobo* se activa al bloquear el vehículo también estando
desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activa la vigilancia del habitáculo*.
Desbloquear con la llave
Gire hacia la izquierda la llave en el bomn de cierre de la puerta del conductor a
la posición de desbloqueo fig. 32.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Todas las puertas se desbloquean.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo*. En vehículos con sistema de alarma antirrobo sólo será posible manejar
las ventanillas 45 segundos después de desactivar el sistema de alarma.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si el vehículo
no está equipado con un sistema de alarma antirrobo* página 41.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
desbloquear la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma
antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará
la alarma.
Bloquear con la llave
Gire hacia la derecha la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor a
la posición de bloqueo fig. 32.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable* se cierran mientras se mantenga la
llave en la posición de bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe bloquearse por
separado tras cerrar la puerta.
Fig. 32 Giros de llave para
desbloquear y bloquear
A
A
A
B
s2rc.7.book Page 38 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tecla del cierre centralizado
Si el vehículo no está bloqueado desde el exterior, podrá desbloquear y bloquear el
vehículo mediante la tecla en la puerta del conductor.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 33. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 33. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguridad,
p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando de
la manilla interior de puerta.
Si la puerta del conductor está abierta, no puede bloquearse; para que no se cierre
involuntariamente en el vehículo. Tras el cierre, habrá que bloquear la puerta por
separado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso
al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior,
no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las
puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso
de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las manillas de aper-
tura de puerta y las teclas del cierre centralizado.
Bloqueo de emergencia de las puertas
El bloqueo de emergencia de las puertas se puede realizar mediante los pulsadores de
cierre de seguridad en las puertas fig. 33.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No estando conectado
el seguro para niños, será posible abrir la puerta desde dentro tirando dos veces de la
palanca de puerta. Estando conectado el seguro para niños, además de tirar dos veces
de la manilla interior de puerta será necesario todavía abrir la puerta desde fuera.
Tapa de maletero
Fig. 33 Tecla del cierre centrali-
zado
A
1
A
2
A
1
Fig. 34 Asidero de la tapa del
maletero
s2rc.7.book Page 39 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear40
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando se podrá
abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto encima de la placa de matrí-
cula. En vehículos con cierre centralizado* se desbloquea y bloquea la tapa de male-
tero automáticamente junto con las otras cerraduras.
Apertura de la tapa del maletero
Presione el asidero página 39, fig. 34 y levante al mismo tiempo la tapa del
maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso .
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que facilita
el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse
- ¡Peligro de lesiones!
Mando a distancia*
Descripción
Mediante el mando a distancia puede bloquear y desbloquear el vehículo.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando a distancia es de
unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el alcance.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear
manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del aparato receptor,
se debe llevar el equipo a un servicio oficial para que lo adapte. Sólo entonces puede
volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo
campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a menos
de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en un servicio oficial.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información página 37.
Fig. 35 Llave plegable con radio-
telemando
A
1
A
2
A
2
s2rc.7.book Page 40 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni la
tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de nuevo
automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Sin embargo, durante estos 30 segundos, el seguro Safe con el sistema de alarma anti-
rrobo estará fuera de servicio.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores eléc-
tricos* asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del asiento del conductor
y de los retrovisores exteriores.
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los inter-
mitentes. Si las luces intermitentes no parpadean, compruebe si ha cerrado bien las
puertas, el capó y la tapa del maletero. Si las puertas, el capó o la tapa del maletero se
quedan abiertas con el sistema de alarma antirrobo activado, las luces intermitentes
no parpadearán hasta que se hayan cerrado.
Al desbloquear y bloquear el vehículo se encienden y se apagan automáticamente las
luces de habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan
el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas
y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, antes de insertar la llave en la cerradura de encen-
dido no se deberá pulsar la tecla de bloqueo del radiotelemando, a fin de que el
vehiculo no quede bloqueado por descuido y se conecte el sistema de alarma*. En
caso de suceder esto alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo del
radiotelemando.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es posible
que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el vehículo.
Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave del radiotele-
mando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el trans-
curso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión en
el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando se
intenta forzar el vehículo.
Una alarma que se dispara es indicada por señales ópticas y acústicas (parpadeo de
los intermitentes y el sonido de la bocina).
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo con
la llave en la puerta del conductor o con el radiotelemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
A
3
A
3
A
1
s2rc.7.book Page 41 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear42
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
desbloquear la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma
antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará
la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
Habitáculo
4)
,
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
Desconexión de la vigilancia del habitáculo
El proceso de desconexión y conexión de la vigilancia del habitáculo es igual que en la
puesta fuera de/en servicio del seguro Safe página 37.
Esta función hace posible, p. ej., la permanencia de animales en el vehículo.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para información más detallada al
respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo, antes
de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las ventani-
llas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utilización
del radiotelemando de otros vehículos.
Elevalunas eléctricos*
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido. Después
de desactivar el encendido se podrán activar los elevalunas siempre que ninguna de
las puertas delanteras se abra, como máximo aún durante unos 10 minutos.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta. Al
soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta el
tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
4)
La alarma se dispara a causa de un movimiento por personas en el habitáculo del vehículo o en
el intento de robar la radio. En determinadas condiciones no se vigila por completo la parte tra-
sera del habitáculo del vehículo
Fig. 36 Teclas en la puerta del
conductor
s2rc.7.book Page 42 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la tecla,
se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla hasta el
tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada instan-
táneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la puerta
del conductor gina 42, fig. 36, puerta del acompañante y en las puertas traseras*.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando el
interruptor de seguridad página 42, fig. 36. Se ponen de nuevo en funciona-
miento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de
seguridad .
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control en el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 44. En
caso de un obstáculo se parará el proceso de cierre y la ventanilla volverá a la
posición abierta. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo
contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmu-
tador de seguridad) página 42, fig. 36.
Nota
Otros conmutadores tienen únicamente dos posiciones para abrir y cerrar la
ventanilla. Hay que mantener presionado el conmutador hasta que la ventanilla se
haya abierto o cerrado.
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante este tiempo no funciona el cierre automático de
ventanilla. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas están
abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicionalmente
a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala presio-
nada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y manténgala presio-
nada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 44. En caso
de un obstáculo se parará el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá. A
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
S
s2rc.7.book Page 43 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear44
pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga
a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas durante
cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del elevalunas.
Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán completa-
mente los elevalunas.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta reduce
el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obsculo se parará el proceso de cierre y la ventanilla volverá a la posi-
ción abierta.
Intente cerrar de nuevo la ventanilla en los primeros 10 segundos después de retro-
ceder ésta, y si el obstáculo no ha sido retirado entonces se parará el proceso de cierre.
En este tiempo no es posible cerrar automáticamente las ventanillas.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerra
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conectada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, puede abrir y cerrar las ventanillas accionadas
eléctricamente del siguiente modo (cerrar sólo el techo corredizo/plegable):
Abrir las ventanillas
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de desbloqueo, hasta que se hayan abierto todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
Soltando la llave puede interrumpir inmediatamente el proceso de apertura o de
cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
No se debe encontrar ninguna persona en un vehículo que haya sido
bloqueado desde el exterior. Después de transcurrir unos 10 minutos o de abrir
y cerrar la puerta del conductor, con el encendido desconectado, no se podrán
abrir más las ventanillas.
La persona que utilice el sistema de confort debe actuar con sumo cuidado
al cerrar las ventanillas, para que nadie de los pasajeros sufra cualquier lesión.
Nota
Durante el mando de confort no está activada la limitación de fuerza.
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas eléc-
tricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar el
estado operativo de la forma siguiente:
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
Suelte la llave,
Vuelva a mantener la llave unos 3 segundos en posición de bloqueo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 44 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa debido
a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla se detiene
y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
Repita este ciclo cuando la ventanilla se detenga.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 44. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Techo corredizo/elevable eléctrico*
Descripción
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio fig. 37 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias posi-
ciones.
Si desconecta el encendido, podrá abrir, cerrar y ajustar el techo corredizo/elevable
todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abre una de las puertas
delanteras ya no se puede manejar el techo corredizo/plegable.
Nota
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir que
el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, deberá llevar el conmutador
giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe colocar el techo
corredizo/elevable en la posición básica. Por ello, deberá llevar el conmutador gira-
torio a la posición presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 37.
Apertura total
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición (posición
con resorte).
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición .
Si el techo corredizo/elevable se encuentra en posición de confort, disminuye mucho
la intensidad del ruido del viento.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo. Puede abrir
o cerrar la pantalla manualmente con el techo corredizo/elevable cerrado.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve de
la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de prevenir daños en el
mecanismo de apertura.
Fig. 37 Conmutador giratorio
para el techo corredizo/elevable
eléctrico
A
A
A
A
A
C
A
B
A
D
s2rc.7.book Page 45 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear46
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición fig. 37.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con un limitador de fuerzas. Si un obstáculo
(p. ej., hielo) impide el cierre, el techo corredizo/elevable se parará y se abrirá comple-
tamente. Puede cerrar por completo el techo corredizo/elevable sin limitación de
fuerza, pulsando el interruptor en la posición página 45, fig. 37 delantera hasta
que el techo corredizo/elevable esté completamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exterior.
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo, hasta que se haya cerrado el techo corredizo/plegable .
Al soltar la llave, se parará el proceso de cierre.
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Durante el cierre de confort no funciona la limitación de fuerza.
Accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, Vd. puede cerrar o abrir manualmente el techo
corredizo/deflector.
Aplicar con cuidado un destornillador con la hoja plana en el lado posterior de la
cubierta para el motor eléctrico.
Retire la cubierta hacia abajo fig. 38.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio y cerrar o abrir el
techo corredizo/deflector.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de plástico y
presionando después la cubierta hacia arriba.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
A
A
A
A
Fig. 38 Escotadura del revesti-
miento interior del techo: Punto
de inicio del destornillador
Fig. 39 Escotadura del revesti-
miento interior del techo: Accio-
namiento de emergencia
s2rc.7.book Page 46 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia (con la llave Allen) se debe colocar el techo
corredizo/deflector en la posición básica. Por ello, se deberá colocar el conmutador
giratorio en la posición página 45, fig. 37 y presionar hacia delante durante unos
10 segundos.
A
A
s2rc.7.book Page 47 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad48
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz de
carretera página 51, fig. 45.
Desconectar todas las luces
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
Activación de la luz de marcha diurna*
Retirar la cubierta del cajón de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de
instrumentos página 188.
Colocar el fusible de activación Nr. 17 en la caja de fusibles.
Desconectar la luz de marcha diurna*
Retirar la cubierta del cajón de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de
instrumentos página 188.
Quitar el fusible de activación Nr. 17 de la caja de fusibles.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Tras desconectar el
encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará encendida
la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores
difiere en parte de la disposición indicada en fig. 40. No obstante, los símbolos que
marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
En algunos países es válido que, estando conectado el encendido, además de la luz de
posición se encienda la luz de cruce con intensidad luminosa reducida.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de posi-
ción no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor o
para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto, conecte siempre la
luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y abre
la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con
la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de población.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con las
disposiciones legales al respecto.
Fig. 40 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
s2rc.7.book Page 48 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará automá-
ticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior del
cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo limpia.
Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 41.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Cuando los faros antiniebla están encendidos, luce el símbolo al lado del conmu-
tador de luz con más intensidad y al mismo tiempo también el testigo en el cuadro de
instrumentos página 28.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 41.
Tirar del conmutador a la posición .
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla*, la luz posterior antiniebla se conecta
girando el conmutador de luz a la posición o directamente tirando de él a la posi-
ción . Este interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se enciende el
testigo página 26.
Si lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica con un remolque con luz
posterior antiniebla, se encenderá automáticamente sólo la luz posterior antiniebla
del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz trasera
antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en cuenta las
disposiciones legales de cada país al respecto).
Fig. 41 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
A
1
A
2
A
2
s2rc.7.book Page 49 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad50
Iluminación de instrumentos*
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 42 a la intensidad deseada de la iluminación de
instrumentos.
Regulación del alcance luminoso de los faros
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los faros
a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 43, hasta que la luz de cruce esté ajustada de tal
modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se deslumbre
al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al estado de carga
y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y durante
la marcha.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 44 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Fig. 42 Cuadro de interruptores:
Iluminación de los instrumentos
Fig. 43 Cuadro de interruptores:
Regulación del alcance luminoso
de los faros
A
-
A
I
A
II
A
III
Fig. 44 Cuadro de interruptores:
Interruptor para el sistema de
intermitentes simultáneos
s2rc.7.book Page 50 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los intermi-
tentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de control
en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simultáneos lo
puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las disposi-
ciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 45.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala en
esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para volver a desconectar la
luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) - se
encienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de aparca-
miento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará aprox.
con doble rapidez.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se enciende
sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto, la palanca no se encuentra en posición
central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal acústica de advertencia. Tan
pronto esté cerrada la puerta del conductor, se desconectará la señal acústica de
advertencia.
Fig. 45 La palanca de luz inter-
mitente y luz de carretera
s2rc.7.book Page 51 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad52
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en confor-
midad con las disposiciones legales al respecto.
Función Coming Home*
Esta función hace posible que se encienda la luz de cruce por un tiempo breve
después de haber salido del vehículo, p. ej., para alumbrar el camino a casa, entre
otros fines.
Seleccionar función
Apague la luz.
Desconecte el encendido.
Accione una vez la luz de ráfagas.
Abra y cierre la puerta del conductor.
Si la puerta queda abierta, se encenderá la luz durante unos 3 minutos.
Si la puerta queda cerrada, quedará encendida la luz durante unos 30 segundos.
Alumbrado interior
Alumbrado del habitáculo delante y alumbrado del
compartimiento guardaobjetos del lado del acompañante
Conectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador hacia la izquierda; aparecerá el símbolo fig. 46.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador a la posición central O.
En la versión sin lamparita de lectura, pulsar el conmutador hacia la derecha;
aparecerá el símbolo O.
Conexión de contacto de puerta (puertas delantera y trasera*)
Pulsar el conmutador hacia la derecha; aparecerá el símbolo .
En las versiones sin lamparitas de lectura, pulsar el conmutador a la posición
central .
Lamparitas de lectura*
Pulsar uno de los conmutadores , a fin de conectar o desconectar la lamparita
de lectura derecha o izquierda.
Fig. 46 Escotadura del revesti-
miento interior del techo: luces
del habitáculo delanteras
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
s2rc.7.book Page 52 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante, se
enciende la luz en el compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
En vehículos con cierre centralizado se enciende la luz interior por unos 20 segundos
después de desbloquear el vehículo, abrir una puerta o después de retirar la llave del
encendido (siempre que el conmutador de la respectiva luz interior esté en posición
de contacto de puerta).
Estando abierta la puerta, el alumbrado interior se apagará al cabo de unos 60 minutos
- con ello se impide que se descargue la batería del vehículo.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Iluminación interior trasera*
La luz interior posterior fig. 47 se enciende y apaga presionando sobre el cristal
donde la concavidad.
Para el alumbrado trasero del habitáculo son válidos los mismos principios que para
el alumbrado delantero página 52.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de la bombilla a un servicio oficial.
Luz de maletero*
La luz se encuentra en el lado izquierdo (derecho en el Combi) de la parte superior del
maletero.
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta
se mantiene abierta durante más de 30 minutos, la luz de maletero se vuelve a apagar
automáticamente.
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el conmutador
fig. 48 - el testigo de control en el conmutador se enciende o se apaga.
Sólo puede manejar la calefacción de la luneta posterior térmica estando el encendido
conectado.
En vehículos con elevalunas eléctricos se conecta juntamente con la calefacción de la
luneta posterior térmica también la calefacción de los retrovisores exteriores.
Fig. 47 Luz posterior
Fig. 48 Conmutador para la
calefaccionado de luneta
s2rc.7.book Page 53 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad54
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshielen los cristales o no estén empañados, se debe desco-
nectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable
en el consumo de combustible página 139, “Ahorrar corriente”.
Viseras parasoles
Las viseras parasoles pueden extraerse de sus fijaciones y orientar hacia la ventanilla
lateral. El paramento sobre el retrovisor interior* sólo se puede abatir. fig. 49.
Viseras parasoles con alumbrado*
Después de abatir el paramento se enciende el alumbrado del espejo de cortesía.
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 50 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica .
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes barridos del
limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Fig. 49 Parasol: girar
Fig. 50 Palanca de limpiapara-
brisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
s2rc.7.book Page 54 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica , el
limpiacristales y la instalación de lavado trabajan.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
Sensor de lluvia*
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensibilidad del sensor.
Después de desconectar el encendido deberá activar de nuevo el sensor
moviendo la palanca hasta la posición y después otra vez a la posición .
Limpiado de la luneta*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición , la escobilla funcio-
nará cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspensión elástica
, el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan. Mientras mantenga la
palanca en esta posición, trabajan el limpiacristales y la instalación de lavado -
posición de suspensión elástica.
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y la escobilla efectuará
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición .
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
El sensor de lluvia* regula automáticamente la pausa entre los diferentes barridos del
limpiacristales en función de la intensidad de la lluvia.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encendido.
Rellenado de líquido de lavado página 167.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura página 55, “Cambiar las escobillas
limpiaparabrisas”.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin haber
calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al conductor
de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpiacristales según
las condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las escobillas
congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en posición perpen-
dicular al brazo .
A
5
A
1
A
A
A
0
A
1
A
6
A
7
A
6
A
0
Fig. 51 Escobilla para el para-
brisas
s2rc.7.book Page 55 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad56
Presione el resorte de seguridad en sentido de la flecha y, al mismo tiempo,
presione la escobilla hacia el parabrisas - Precaución, se puede romper el para-
brisas. página 55, fig. 51 .
Fijar la escobilla
Apretar el resorte de seguridad hasta que éste encastre de modo audible en el
brazo del limpiacristales.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad. Las
escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conservante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en los
cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos de
insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Podrá adquirir escobillas en los servicios oficiales.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior (Octavia)*
Retirar la escobilla
Aparte el brazo de la escobilla, abatiéndolo fig. 52.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Tome con la segunda mano la escobilla por el centro y retírela tirando de ella en
sentido de la flecha .
Fijar la escobilla
Enclave la escobilla en el brazo de la misma - véase la flecha .
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 55, “Cambiar las escobillas
limpiaparabrisas”.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con despositivo antideslumbramiento
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que se
garantice la visibilidad hacia atrás.
A
A
A
B
Fig. 52 Escobilla de la luneta
posterior
A
B
A
A
s2rc.7.book Page 56 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor exterior
El calefaccionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando conectado el
encendido.
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente*
Efectuar el ajuste, con el encendido conectado, mediante el botón de ajuste al lado de
la manilla interior fig. 53.
Posición
Calefacción de los retrovisores exteriores (sólo en vehículos con elevalunas eléctricos).
Posición L
Manejo simultáneo del retrovisor izquierdo y derecho (sólo en vehículos con eleva-
lunas eléctricos).
El manejo del retrovisor izquierdo (sólo para vehículos sin elevalunas eléctricos).
Posición R
Manejo del retrovisor derecho.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos
reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que
circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el calefaccio-
nado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exteriores
manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Fig. 53 Parte interior de la
puerta: Botón giratorio
s2rc.7.book Page 57 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje58
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adaptarlos a
las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto de los
asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes en
el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado página 121, “Transporte
seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre
deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 54 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encastre de
forma audible.
Ajuste en altura del asiento*
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o bombee.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 54 Elementos de manejo en
el asiento
A
1
A
1
A
2
A
2
s2rc.7.book Page 58 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
página 58, fig. 54, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
Ajustar el apoyo lumbar*
Gire la rueda , hasta que se alcance la curvatura óptima del acolchado de la
zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia ats porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros*
Ajustar asientos
Ajustar asientos
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 58.
Desplace el interruptor o en la dirección de ajuste deseada fig. 55.
Ajustar el apoyo lumbar
Girando el botón giratorio se ajusta mecánicamente el apoyo lumbar.
Con el interruptor se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás, con
el interruptor se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido desco-
nectado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar niños en
el vehículo sin vigilancia.
A
3
A
4
Fig. 55 Vista lateral: Ajustar los
elementos de manejo del asiento
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
s2rc.7.book Page 59 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje60
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia ats porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de avance
en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha
hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 59.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores página 57.
Pulse una de las teclas de memoria y manténgala pulsada durante unos 3
segundos hasta que una señal acústica confirme la memorización. Se ha memori-
zado el ajuste para la presente tecla.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha atrás*
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición página 57.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada página 57.
Pulse una de las teclas de memoria y manténgala pulsada durante unos 3
segundos hasta que una señal acústica confirme la memorización. Se ha memori-
zado el ajuste para la tecla seleccionada.
Con esta tecla se puede desactivar en cualquier momento el sistema de memoria.
También se pueden regular manualmente el asiento y los retrovisores exteriores.
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición individual
de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las tres teclas
de memoria fig. 56 se puede asignar una posición individual, es decir, tres en
total. Pulsando la correspondiente tecla de memoria , el asiento y el retrovisor exte-
rior se ajustarán automáticamente a la posición asignada a esta tecla página 61.
Nota
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la tecla
delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores para
la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo el ajuste individual del
retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar el radiotelemando* a las teclas de presintonía
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos de tiempo para
asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de memoria.
Extraiga la llave de contacto.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 56 Asiento del conductor:
Teclas de presintonía y la tecla
MEM OFF
A
D
A
D
A
E
A
D
A
D
s2rc.7.book Page 60 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pulse la tecla de desbloqueo página 40 y manténgala pulsada durante 1
segundo hasta que una señal acústica confirme la asignación. El ajuste estará
memorizado en la tecla de memoria seleccionada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotelemando,
deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En un servicio oficial se puede adquirir otra llave de radiotelemando según sea nece-
sario y asignar otra tecla de memoria a la llave.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya asig-
nado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada por la
nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se conser-
vará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores exteriores.
Solicitar los ajustes de asiento y retrovisores para marcha adelante
Los ajustes memorizados los puede solicitar, tanto mediante la tecla de
memoria como también mediante el mando a distancia*.
La consulta del ajuste de asiento y retrovisores se puede efectuar, por razones de segu-
ridad, únicamente con el encendido desconectado. Hay dos posibilidades para la
consulta:
Solicitar mediante las teclas de memoria
Breve pulsación: Estando abierta la puerta, pulse brevemente la tecla de
memoria deseada página 60, fig. 56. El asiento y el retrovisor exterior se
colocan automáticamente en la posición memorizada.
Larga pulsación: Con la puerta del conductor abierta o cerrada, pulse la tecla
deseada de memoria , hasta que el asiento y los retrovisores exteriores adopten
la posición memorizada.
Solicitar mediante el radiotelemando*
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado, pulse breve-
mente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando página 40 y , a continua-
ción, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en las posi-
ciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás*
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de los retrovi-
sores exteriores a la posición página 57.
DESCON. de emergencia
Pulse cualquier tecla en el asiento del conductor.
Nota
Si durante la ajuste automático del asiento y de los retrovisores exteriores pulsase de
nuevo la tecla de presintonía, el proceso de ajuste se interrumpirá. Tras la repetida
pulsación de la misma tecla seguirá el proceso de ajuste hasta el final. Si se pulsa una
de las dos restantes teclas de memoria, entonces se activará el ajuste correspondiente
a esta tecla.
Aviso sobre el uso del desconector del sistema de memoria
Tras pulsar el desconector página 60, fig. 56 del sistema de memoria se desac-
tiva el sistema de memoria. El asiento y los retrovisores exteriores podrá ajustar sólo
manualmente. Pulsando de nuevo el desconector se activará nuevamente el
sistema de memoria. En caso de interrumpir un proceso de ajuste activado, el ajuste
no se llevará al cabo.
Recomendamos la desactivación del sistema de memoria mediante el desconector
también en aquel caso, en el que el vehículo es utilizado de modo transitorio por
un conductor cuyos ajustes respectivo al asiento y retrovisores no desea memorizar.
A
D
A
D
A
D
A
E
A
E
A
E
A
E
s2rc.7.book Page 61 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje62
Reposacabezas
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre,
de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y desplazarlo en el
sentido de la flecha fig. 57 hacia arriba o hacia abajo.
Ajustar la inclinación
Puede adaptar el reposacabezas a la cabeza inclinándolo en el sentido de la flecha
fig. 57. Mediante la adaptación del reposacabezas aumenta el confort
durante la marcha.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 58 y extraiga el reposaca-
bezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposaca-
bezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 103.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Asientos traseros
Abatir hacia delante los asientos traseros
Fig. 57 Reposacabezas. ajustar
Fig. 58 Sacar reposacabezas
A
A
A
B
Fig. 59 Abatir hacia delante el
banco del asiento
s2rc.7.book Page 62 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puede aumentar el volumen del maletero abatiendo los asientos posteriores. Antes de
abatir los asientos posteriores es necesario ajustar la posición de los asientos delan-
teros y del reposabrazos de tal manera de que no se genere ninguna deformación o
daño en los asientos.
Abatir los asientos hacia adelante
Antes de abatir los respaldos, posicionar los asientos delanteros de tal modo de
que no se dañen al abatir los respaldos.
Levantar el banco de asiento en el sentido de la flecha y abatirlo hacia delante
en el sentido de la flecha gina 62, fig. 59.
Desbloquear los respaldos tirando del botón de seguridad fig. 60 y abatirlos
hacia delante.
Retirar los reposacabezas de los respaldos y abatir los respaldos completamente
hacia delante.
Los reposacabezas se pueden insertar en las correspondientes aberturas de las
banquetas abatidas hacia delante.
Si los asientos delanteros estuviesen demasiado ats, recomendamos retirar los repo-
sacabezas posteriores antes de abatir los respaldos. Guarde los reposacabezas de tal
modo que no se puedan dañar o ensuciar. Tenga en cuenta las indicaciones
página 65, “Maletero”.
Poner los asientos en posición inicial
Poner los asientos en posición inicial
Montar los apoyacabezas en el respaldo ligeramente levantado.
Coloque el cinturón de seguridad lateral posterior fig. 61 detrás del borde
del revestimiento lateral.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de seguridad encastre -
comprobarlo tirando del respaldo.
Poner la banqueta en posición inicial
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos,
los cinturónes y los cierres de los cinturores deberán encontrarse en su posición
inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Preste atención a que los respaldos hayan encastrados debidamente. Sólo
en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
central podrá cumplir su función fiablemente.
Antes de rebatir el respaldo a la posición asegurada, coloque el cinturón de
seguridad lateral trasero detrás del borde del revestimiento lateral. Impida que
Fig. 60 Desbloquear el respaldo
A
1
A
2
Fig. 61 Bloquear el respaldo de
asiento
A
A
s2rc.7.book Page 63 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje64
el cinturón de seguridad quede aprisionado entre el respaldo y el revestimiento
lateral y resulte dañado a causa de ello.
Sacar la banqueta de asiento
Puede aumentar más el volumen del maletero desmontando la superficie del asiento
posterior.
Desmontar
Abatir la banqueta hacia delante.
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha fig. 62 y sacar la
banqueta del asiento de la fijación.
Montar
Presione el estribo de alambre en el sentido de la flecha y coloque este en la fija-
ción.
Vuelva a rebatir las banquetas a su posición inicial.
Calefacción de los asientos delanteros*
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros pueden calentarse eléctrica-
mente estando el encendido conectado.
Asientos delanteros
Girando el correspondiente regulador giratorio fig. 63 Ud. puede conectar y
regular el calefaccionado del asiento del conductor o del acompañante.
Para desconectar el sistema se gira el regulador giratorio a la posición inicial “0”.
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p.
ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que,
en trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos anterior-
mente nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar
su médico para diagnosticar su situación concreta.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 62 Sacar las banquetas de
asiento
Fig. 63 Cuadro de interruptores:
Regulador giratorio para el cale-
faccionado de los asientos
delanteros
s2rc.7.book Page 64 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 150.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De
este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el calefac-
cionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la gestión del
motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombrillas
originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimientos
en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin obstá-
culos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en cuenta lo
siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red de fijación*
página 66.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía cinética
tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía cinética
está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velocidad de
marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que el
peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede causar
a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si los
objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activando. En
este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del vehículo -
Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por
tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situa-
ción.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
s2rc.7.book Page 65 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje66
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta térmica
a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 169,
fig. 153.
Argollas de amarre
Las argollas se ubican en el piso del maletero o bien puede utilizar soportes, que se
incorporan en los orificios de la carrocería (Octavia) fig. 64 o bien puede utilizar los
soportes para fijar redes de retención (Combi) fig. 65.
En estas argollas Ud. puede colocar también una red de retención en el piso* para
sujetar objetos pequeños.
La red de retención en el piso* está alojada, junto con las instrucciones de montaje, en
un recipiente debajo del revestimiento del piso del maletero, detrás de la rueda de
repuesto.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pueden
producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser
lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas.
Redes de retención - Programa de redes Octavia*
Fig. 64 Maletero: Argollas de
sujeción (Octavia)
Fig. 65 Maletero: Argollas de
sujeción (Combi)
Fig. 66 Red de retención: Bolsa
transversal doble
s2rc.7.book Page 66 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal doble
página 66, fig. 66 y bolsa de piso fig. 67.
La red de retención está alojada, junto con las instrucciones de montaje, en un reci-
piente debajo del revestimiento del piso del maletero, detrás de la rueda de repuesto.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta
1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegu-
rados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la red.
Redes de retención - Programa de redes Combi*
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa longitudinal doble fig. 68
y bolsa de piso fig. 69.
La red de retención está alojada, junto con las instrucciones de montaje, en un reci-
piente debajo del revestimiento del piso del maletero, detrás de la rueda de repuesto.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta
1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegu-
rados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
Fig. 67 Red de retención: bolsa
transversal doble, red de reten-
ción en el piso
Fig. 68 Red de retención: Bolsa
longitudinal doble
Fig. 69 Red de retención: Bolsa
de piso
s2rc.7.book Page 67 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje68
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la red.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Sobre el tirador del revestimiento del maletero se encuentra un gancho de plástico. Al
trabajar con la rueda de repuesto podrá sujetar el revestimiento del piso mediante el
gancho al marco del maletero fig. 70.
Cubierta del maletero (Octavia)
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso necesario la
cubierta del maletero.
Desenganchar las cintas de sujeción fig. 71.
Coloque la cubierta en la posición horizontal.
Extraiga la cubierta de la fijación horizontalmente hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en la
fijación y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción en la tapa de
maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de asiento
trasero.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un
frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a causa
de los objetos depositados.
Nota
Al abrir el portón trasero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Fig. 70 Maletero: Sujeción del
revestimiento del piso (Combi)
Fig. 71 Desmontaje de la
cubierta del maletero
A
1
A
2
A
2
A
1
s2rc.7.book Page 68 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cubierta enrollable de maletero (Combi)
Extraer
Tire de la cubierta enrollable de maletero en sentido de la flecha fig. 72.
Enganche la cubierta del maletero en las escotaduras a los lados del maletero.
Enrollar
Retirar la cubierta enrollable de los rebajos; la cubierta se enrolla.
Desmontar
Para el transporte de equipaje voluminoso se puede desmontar la cubierta enro-
llable del maletero, presionándola para ello en el lado de la barra transversal en
dirección de la flecha y retirando la cubierta en dirección de la flecha
fig. 72.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica y la
cubierta enrollable de maletero a causa de los objetos depositados.
Piso de carga variable* (Combi)
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto con
los asientos posteriores abatidos un piso del maletero plano. La carga por unidad de
superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75 kg.
Desmontar el piso de carga variable
Girando los pernos de seguridad aprox. 90° hacia la izquierda se desbloquea el
piso de carga fig. 73.
Moviéndolo en sentido de la fecha abate el piso de carga y lo puede retirar.
Fig. 72 Maletero: Sacar la
cubierta enrollable del maletero
A
1
A
2
Fig. 73 Piso de carga variable
Fig. 74 Maletero: Retirar las
guías portantes
A
A
s2rc.7.book Page 69 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje70
Desmontar las guías portantes
Desbloquee las guías portantes girando las argollas de fijación intercambiables
a derecha, aprox. 90° y retirar las guías portantes.
Montar las guías portantes
Colocarlas guías portantes en su posición originaria y fijarlas mediante las
argollas de fijación insertables girando 90° hacia la izquierda las argollas fijas
de la carrocería.
Montar el piso de carga variable
Poner el piso de carga doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el piso de carga.
Girando los pernos de seguridad aprox. 90° hacia la derecha se bloquea el piso
de carga.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y el
piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Dividir el maletero con piso de carga variable*
Por medio del piso de carga variable se puede dividir el maletero.
Levantar la parte del piso de carga tirando de la empuñadura y asegúrelo introdu-
ciéndolo en las ranuras fig. 75.
Red divisoria (Combi)*
Utilización de la red de separación detrás de los asientos
posteriores
La red de separación puede montarse detrás de los asientos posteriores o de los
asientos delanteros. Antes de utilizar la red de separación, desmontar la cubierta enro-
llable página 69.
Extraer
Retirar la red de separación de la carcasa mediante el lazo en un ángulo de
aprox. 45° en dirección de la tapa de maletero.
Monte la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado, y presione la
barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, alojamiento
.
Enrollar
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
A
B
A
C
A
B
A
C
A
A
Fig. 75 Dividir el maletero
Fig. 76 Quitar la red de separa-
ción
A
B
A
A
A
C
A
C
s2rc.7.book Page 70 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sacar la barra transversal de los alojamientos .
Enrollar la red de separación en un ángulo de aprox. 45° respecto a la tapa de male-
tero en la caja , de modo que no se pueda enrollar por sí misma.
¡ATENCIÓN!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
en la posición delantera!
Utilización de la red de separación detrás de los asientos delanteros
Extraer
Abata los bancos posteriores hacia delante página 62.
Tire de la red divisoria por la lengüeta y sáquela de la caja fig. 77.
Monte la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado, y presione la
barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, alojamiento
.
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguidamente
en el otro lado, y saque la barra transversal de los alojamientos fig. 78.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria del maleteropueda
enrollarse lentamente y sin daños en la caja .
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos,
los cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición
inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
en la posición delantera!
A
C
A
B
A
C
Fig. 77 Quitar la red de separa-
ción
Fig. 78 Enrollar la red de separa-
ción
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
B
A
C
s2rc.7.book Page 71 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje72
Desmontar y montar la caja de la red divisoria
Desmontar
Abata los bancos posteriores hacia delante página 62.
Abra la puerta trasera derecha.
Mover la caja de la red de separación en sentido de la flecha hasta el tope
y extraerla en sentido de la flecha de los alojamientos del respaldo del asiento
posterior.
Montar
Coloque las entalladuras de la caja de la red de separación en el alojamiento de los
respaldos de los asientos traseros.
Desplazar la caja de la red de separación del maletero en sentido contrario al de la
flecha hasta el tope.
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
Baca*
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por Škoda
Auto.
El soporte básico constituye la base para un sistema completo de baca Škoda. Para
el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y botes son necesarias, por
razones de seguridad, las correspondientes fijaciones adicionales para cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los servicios oficiales.
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas para
el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta que
el techo no choque con la carga.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
Nota
Si un vehículo Combi no se equipa de fábrica con una barra de techo, se podrá adquirir
en un servicio oficial que realizará el montaje experto.
Fig. 79 Asientos traseros: Caja
de la red divisoria
A
B
A
1
A
2
A
1
s2rc.7.book Page 72 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puntos de sujeción (Octavia)
Montar
Se pueden retirar las caperuzas de plástico fig. 80; introducir para ello un
destornillador pequeño en el rebaje de las caperuzas y desapalancar así las
mismas con cuidado para no dañar la pintura.
En las aberturas se montan los pies del soporte básico.
Nota
Tenga en cuenta las indicaciones para el montaje y desmontaje que figuran en las
instrucciones adjuntas.
Si hay algo que no lo tiene claro, acuda a un servicio oficial.
La figura no es válida para vehículos Combi.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del techo
autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autorizado del
vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar la baca
portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de
montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y
la velocidad a las circunstancias.
Soporte de bebidas en la consola central, delante
Después de presionar en sentido de la flecha sale el soporte de bebidas y se abre
fig. 81.
Está ideado para depositar bebidas en latas u otros embalajes (con un contenido de
0,33 l o 0,5 l).
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
Fig. 80 Puntos de fijación para
soportes de techo básicos
Fig. 81 Consola central, delante:
Soporte de bebidas
s2rc.7.book Page 73 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje74
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar podrían
derramarse y dañar el vehículo.
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de no limitar
el campo visual del conductor.
Cenicero*
Cenicero delantero
Abrir el cenicero
Haga presión sobre la parte inferior de la tapa de cenicero en el lugar de la flecha
fig. 83.
Sacar el suplemento del cenicero
Retire el suplemento de cenicero en sentido de la flecha .
Fig. 82 Parabrisas: Portaeti-
quetas
Fig. 83 Consola central: Ceni-
cero delantero
Fig. 84 Sacar el cenicero y colo-
carlo
A
A
s2rc.7.book Page 74 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Montar el suplemento de cenicero
Colocar el suplemento de cenicero y empujarlo ligeramente en sentido de la
flecha .
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Cenicero trasero
Sacar el cenicero
Abatir la tapa hacia atrás y retirar el cenicero en sentido de la flecha.
Introducir el cenicero
Presionar el cenicero verticalmente hacia abajo y cerrar la tapa.
En el lado interior de la tapa de cenicero hay colocado un portalatas.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Encendedor*, cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para otros
aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 86.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Extraiga el encendedor.
Inserte el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe del encendedor.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléctrico
con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
A
B
Fig. 85 Consola central baja:
Cenicero trasero
Fig. 86 Consola central: Encen-
dedor
s2rc.7.book Page 75 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje76
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia.
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 175, Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Caja de enchufe en el maletero (Combi)
La caja de enchufe se encuentra en el lado izquierdo del maletero.
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 87.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La toma de corriente que cumple la norma DIN - ISO 4165 sólo se debe utilizar para la
conexión del accesorio eléctrico autorizado con una potencia absorbida de hasta 120
vatios. Sin embargo, con el motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 75.
Otras indicaciones página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 87 Maletero: caja de
enchufe
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompa-
ñante
página 77
Vano portaobjetos bajo el volante página 9
Portaobjetos en la parte central del tablero de instru-
mentos
página 9
Compartimento guardagafas* página 77
Compartimento guardaobjetos en las puertas delante-
ras
página 9
Apoyabrazos de los asientos delanteros con comparti-
mento guardaobjetos*
página 78
Apoyabrazos de los asientos traseros con comparti-
mento guardaobjetos*
página 78
Gancho para ropa* página 79
s2rc.7.book Page 76 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Utilice los portaobjetos de los revestimientos de las puertas únicamente
para guardar pequeños objetos que no sobresalgan, de modo que no entren en
el campo de acción de los airbags laterales.
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio repo-
sapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Tirar de la empuñadura en la tapa en sentido de la flecha fig. 88 y plegarla hacia
abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
Con la llave del vehículo se puede cerrar y abrir el portaobjetos (siempre que se pueda
cerrar* el portaobjetos)
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guardagafas*
Abrir y cerrar el portagafas
Pulse en la tapa del portaobjetos en el lugar de la fecha, el cajón se abrirá o cerrará
fig. 89.
Desmontar
Abrir el portaobjetos hasta la posición vertical y retirarlo tirando por la bisagra.
Montar
El montaje se efectúa en orden inverso.
¡ATENCIÓN!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar objetos, sino debe
estar siempre cerrado.
Nota
No depositar gafas especialmente grandes.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 88 Cuadro de interruptores:
Compartimento guardaobjetos
en el lado del acompañante
Fig. 89 Consola central:
Compartimento guardagafas
s2rc.7.book Page 77 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje78
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compartimento
guardaobjetos*
El apoyabrazos puede ajustarse en su altura.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Pulse la tecla fig. 90.
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentido de la flecha.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos hacia abajo.
Ajustar la altura
Pulse la tecla en sentido de la flecha.
Abatir el apoyabrazos hacia abajo o arriba y volver a soltar la tecla.
Nota
El apoyabrazos abatido puede limitar el movimiento libre de los brazos. Conduciendo
por la ciudad no deberá bajar el apoyabrazos.
Apoyabrazos de los asientos posteriores con guardaobjetos*
El apoyabrazos puede abatirse con ayuda del cinturón en sentido de la flecha
fig. 91.
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos. Pulse la tecla
en sentido de la flecha y abra el portaobjetos en sentido de la flecha .
Fig. 90 Apoyabrazos: Portaob-
jetos
A
B
A
A
Fig. 91 Asientos traseros:
Apoyabrazos
Fig. 92 Asientos traseros: Abatir
el apoyabrazos abatir hacia
delante
A
1
A
2
s2rc.7.book Page 78 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gancho para ropa*
Encima de las puertas traseras se encuentra un gancho para ropa fig. 93.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
Fig. 93 Puerta trasera: Gancho
para ropa
s2rc.7.book Page 79 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado80
Calefacción y aire acondicionado
Difusores de salida de aire
Fig. 94 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por los difusores con la
ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente, hacia arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruedecilla moleteada
dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la derecha o hacia la izquierda.
La salida de aire para cada difusor se puede ajustar con el regulador fig. 95. Los
difusores de salida de aire 3 y 4 fig. 94 se pueden cerrar y abrir por separado.
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador fig. 95 y según
las condiciones climatológicas exteriores, aire calentado o sin calentar.
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo y lo
calienta según se requiera.
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 95 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire circu-
lante .
A
C
A
A
Fig. 95 Calefacción: Elementos
de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
D
s2rc.7.book Page 80 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 80.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la temperatura
de servicio.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre conec-
tado.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia calo-
rífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el confort
de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
La tecla no se podrá pulsar mientras que el regulador giratorio se encuentre
en la posición o cerca de esta posición.
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
A
C
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
D
A
C
s2rc.7.book Page 81 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado82
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve
a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla página 80,
fig. 95.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
La tecla no se podrá pulsar mientras que el regulador giratorio se encuentre en
la posición o cerca de esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c la
Difusores de aire 3 Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los cris-
tales laterales
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado Cerrar
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas latera-
les
En la zona de cale-
facción
2 ó 3
Desconectado Cerrar
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado Abrir Abrir
Temperatura agradable
Temperatura
deseada
2 ó 3
o
Desconectado Cerrar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado Abrir Abrir
A
A
A
B
A
C
A
D
A
C
s2rc.7.book Page 82 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aire acondicionado*
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y cale-
facción combinados. Permite una regulación óptima de la tempera-
tura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para su
seguridad y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona sólo si se pulsa el interruptor fig. 96 y se
cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +5°C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo cuando
las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época fría del año
se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la temperatura
de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas condi-
ciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5°C. En caso de
distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores (especial-
mente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar
del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado
de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría
un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes
elevados (cambio del compresor).
Manejo
AC
A
D
Fig. 96 Sistema de aire acondi-
cionado: Elementos de mando
s2rc.7.book Page 83 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado84
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio página 83, fig. 96 hacia la derecha para aumentar
la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cortar la alimentación de aire fresco, utilice el interruptor - Servicio
de aire circulante página 85.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 80.
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulse la tecla página 83, fig. 96. En la tecla se encenderá el testigo de
control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia calo-
rífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el confort
de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores en
el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración - también
durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos
al nivel máximo de ventilación, a fin de evitar estos olores. Abra al mismo tiempo la
ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante página 85.
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes recomendados para los elementos de mando del aire acondicionado para los
correspondientes modos de servicio:
A
A
A
A
A
B
A
B
A
E
A
C
AC
A
D
AC
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c l a
Difusores de aire 3 Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los
cristales laterales
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado No conectar Cerrar
Abrir y dirigir hacia la
ventanilla lateral
Quitar la empañadura del
parabrisas y de las ventani-
llas laterales
Tem pe ra tu ra
deseada
2 ó 3
conectado No conectar Cerrar
Abrir y dirigir hacia la
ventanilla lateral
El calentamiento más
pido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado activación breve Abrir Abrir
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
s2rc.7.book Page 84 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve
a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla página 83, fig. 96 - se encenderá el testigo de control en la
tecla.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
La tecla no se podrá pulsar mientras que el regulador giratorio se encuentre en
la posición o cerca de esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicionado
consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la radia-
ción solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de que
pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas las
ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración, se
debería elegir el servicio de aire del exterior.
Temperatura agradable
Tem pe ra tu ra
deseada
2 ó 3
o
Desconectado No conectar Cerrar Abrir
la refrigeración más rápida
Hacia la
izquierda hasta
el tope
4 por poco
tiempo, des-
pués 2 ó 3
conectado activación breve Abrir Abrir
refrigeración óptima
Tem pe ra tu ra
deseada
1, 2 ó 3
conectado No conectar Abrir Abrir
Aire del exterior - ventila-
ción
Hacia la
izquierda hasta
el tope
Posición
deseada
Desconectado No conectar Abrir Abrir
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c l a
Difusores de aire 3 Difusores de aire 4
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
A
C
s2rc.7.book Page 85 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado86
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigeración
que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo para los
ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la temperatura
ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventila-
ción y la distribución del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la
fuerte radiación solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manual-
mente. El funcionamiento automático página 88 garantiza el máximo bienestar
en cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +5 °C,
la tecla no está pulsada.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo cuando
las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época fría del año
se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la temperatura
de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura elevada
del líquido refrigerante.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
Si antes de apagar el encendido realiza algún cambio, que varía del servicio automá-
tico, entonces permanecerán las funciones cambiadas memorizadas. Solamente la
función “Recirculación de aire” se borrará a los 20 minutos después de desconectar el
encendido.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ajuste la temperatura a 22°C (72°F).
Pulse la tecla página 87, fig. 97.
Oriente los difusores 3 y 4 de tal modo, que la corriente de aire esté dirigida lige-
ramente hacia arriba página 80, fig. 94.
Conmutar entre grados centígrados y grados fahrenheit
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 17 y 9 página 87, fig. 97. En el
display aparecerán los datos en la unidad de medida deseada de la temperatura.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado
de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
ECON
AUTO
ECON
AUTO
s2rc.7.book Page 86 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores en
el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración - también
durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos
al nivel máximo de ventilación, a fin de evitar estos olores. Abra al mismo tiempo la
ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría
un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes
elevados (cambio del compresor).
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Manejo económico de la refrigeración página 85.
Visión general de los elementos de mando
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de la
temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Fig. 97 Climatronic: Elementos de mando
Las teclas
Deshelar el parabrisas
Pantalla
Visualización de las etapas de ventilación
Temperatura exterior, al desconectar el aire acondicionado automático mediante
la tecla 11 se indicará en este lugar OFF, no habrá otra indicación
Deshielo del parabrisas
Servicio de aire circulante
Dirección de corriente de aire
Indicación de la temperatura seleccionada para el habitáculo, aquí: +22 °C
AUTO (servicio automático), ECON (compresor de aire acondicionado desconec-
tado) u OFF (Climatronic desconectado)
Las teclas
Funcionamiento automático
Servicio de aire circulante
Número de giro del ventilador bajo y tecla para desconexión del aire acondicio-
nado “OFF”
Número de giro del ventilador alto y tecla para desconexión del aire acondicio-
nado
Corriente de aire hacia la cabeza
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Reducción de la temperatura
Aumentó de la temperatura
(compresor de aire acondicionado desconectado, quiere decir la refrige-
racn)
Sensor de temperatura interior ( (en vehículos con volante a la izquierda) y
(en vehículos con volante a la derecha).
Nota
No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir negativa-
mente sobre el Climatronic.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
AUTO
A
10
A
11
A
12
A
13
A
14
A
15
A
16
A
17
ECON
A
18
A
18a
A
18b
s2rc.7.book Page 87 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado88
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y
deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste una temperatura entre +18°C (64 °F) y +29°C (84 °F).
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 página 80, fig. 94 de tal modo de que
la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribución
de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ventilador. A
pesar de ello, se regula la temperatura.
Funcionamiento ECON
En el funcionamiento ECON la refrigeración está desconectada, la
calefacción y la ventilación se regulan automáticamente.
Conectar el funcionamiento ECON
Pulse la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla.
Ajuste una temperatura entre +18°C (64°F) y +29°C (84°F).
Servicio de aire circulante en funcionamiento ECON
Pulse primero la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla.
Pulse seguidamente la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla.
El funcionamiento ECON trabaja sólo en el margen regulable de temperatura de +18
°C (64 °F) a +29 °C (84 °F).
Pulsando la tecla o se desconecta el funcionamiento ECON.
Tenga en cuenta que en el funcionamiento ECON, la temperatura del habitáculo no
puede ser inferior a la temperatura exterior. No hay refrigeración ni se elimina la
humedad del aire.
Si selecciona una temperatura inferior a +18°C (64 °F), en la pantalla aparecerá LO. A
temperaturas por encima de +29 °C (84 °F) aparece HI en la pantalla. En la posición LO
el aire suministrado ni se calienta ni se enfría. En la posición HI el sistema funciona
constantemente a la potencia calorífica máxima.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante página 88.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla página 87, fig. 97.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2 fluye
más aire.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve
a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco
de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla o la tecla - se apagará el testigo de control en la
tecla.
AUTO
ECON
ECON
AUTO
AUTO
s2rc.7.book Page 88 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Calefacción y aire acondicionado 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla página 87, fig. 97. Cuando el para-
brisas se haya desempañado, pulse la tecla .
Ajustar la temperatura
Podrá ajustar a su gusto la temperatura del habitáculo mediante las teclas y .
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18°C (17,78°C) y +29°C (84 °F). En
este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selec-
ciona una temperatura inferior a +18°C (64 °F), en la pantalla aparecerá “LO”. Si selec-
ciona una temperatura por encima de +29°C (84 °F), aparecerá en la pantalla “HI”. En
ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de refri-
geración o calefacción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores
(especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p. ej.
al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay seis etapas de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles de
ventilación a sus necesidades.
Pulse la tecla o página 87, fig. 97 a fin de reducir o aumentar el número
de revoluciones.
Si se desconecta el ventilador, se desconectará el Climatronic y en las pantallas apare-
cerá OFF.
La potencia de ventilación se reproduce por medio del número de barras iluminadas
en la posición .
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de
accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las
ventanillas comiencen a empañarse.
Interrupciones de servicio
Cuando después de conectar el encendido parpadean todos los símbolos de la
pantalla del aire acondicionado automático por unos 15 segundos, entonces es que
hay un error en el sistema - acuda a un servicio oficial.
Cuando la refrigeración no funciona, una de las causas siguientes puede ser respon-
sable:
la temperatura exterior es inferior a +5°C,
Se desactivó de modo transitorio el compresor del aire acondicionado, a causa de
una temperatura demasiado alta del líquido refrigerante,
un fusible fundido.
Compruebe el fusible, en caso necesario cámbielo página 188. Si la causa del error
no es el fusible fundido, desconecte el Climatronic y hágalo inspeccionar.
Cuando la potencia frigorífica disminuya, desconecte el Climatronic y hágalo
inspeccionar.
A
1
AUTO
A
15
A
16
A
11
A
12
A
2
s2rc.7.book Page 89 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Arranque y conducción90
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 58.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 98, .
Ajuste el volante a la posición deseada en altura y sentido longitudinal.
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la columna de dirección
hasta que encastre.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 99. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidental-
mente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Fig. 98 Volante regulable:
Palanca bajo la columna de
dirección
Fig. 99 Distancia de seguridad
con respecto al volante
Fig. 100 Posiciones de la cerra-
dura de encendido
s2rc.7.book Page 90 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Arranque y conducción 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga como
encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe bloquear la
dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posible robo de
su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente la
luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta la
posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de acci-
dente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el
interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en marcha el
motor o conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡peligro de
accidente o de lesiones!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto original.
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y apretar
firmemente el freno de mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquie-
tarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 183.
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
s2rc.7.book Page 91 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Arranque y conducción92
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia de
remolcado no debe sobrepasar 50 metros página 186.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto )
si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inmediata-
mente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar dañado el
motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones, pleno
gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su temperatura de
servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inmedia-
tamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automáticamente
la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para la
bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 188.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor esmuy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempera-
tura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento .
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalentamiento
, se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5°C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para el
sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 188.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque tras
llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostumbrado, hasta
un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que llenarse antes
durante el arranque.
A
3
s2rc.7.book Page 92 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Arranque y conducción 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición gina 90, fig. 100.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita una
acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador para
líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la
temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de calor, o si se
calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 156,
“Trabajos en el vano motor”.
Cambio
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros de
marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evitar
un desgaste innecesario y daños.
A
1
Fig. 101 Esquema de cambio de
marchas en vehículos con
cambio manual de 5 marchas
s2rc.7.book Page 93 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Arranque y conducción94
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo fig. 102.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de mano,
se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá la indica-
ción:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir
un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento
del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un
desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar
el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
En cada parada del vehículo tire primero del freno de mano y coloque además la
primera marcha.
Aparcamiento asistido posterior*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasónicos,
la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehículo. Los
sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Fig. 102 Consola central: Freno
de mano
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 103 Aparcamiento asistido:
Zona de detección de los
sensores traseros
s2rc.7.book Page 94 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Arranque y conducción 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo es
de aprox. 160 cm (zona fig. 103). Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo
entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente
- Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha ats!
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de aviso
durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno,
existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Sistema regulador de velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajustada,
mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal acele-
rador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia
del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de la velocidad,
podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos largos.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regulador
de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la velo-
cidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio
del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehículo con
el freno de pie.
A
A
A
B
s2rc.7.book Page 95 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Arranque y conducción96
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja con el conmutador corredizo y el
balancín en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Activar el sistema regulador de la velocidad desplazando el interruptor
fig. 104 a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione brevemente el balancín a la posi-
ción SET.
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá constante la velo-
cidad memorizada (a más de 30 km/h o bien de 20 mph) sin tener que accionar el
pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la velo-
cidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no será válido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado la
velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria. Debe
volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podreducir del modo usual. El sistema se desconecta transitoria-
mente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 96.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal acele-
rador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada sin accionar el pedal acelerador
presionando el balancín fig. 104 a la posición RES.
Si mantiene la tecla presionado en la posición RES, la velocidad aumentará de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De este
modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín a la posición
SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De este
modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no quedará
memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de nuevo,
tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín a la posición SET.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
Puede desactivar, de modo transitorio el sistema regulador de velocidad
pisando el pedal de freno o embrague.
El sistema regulador de la velocidad se desactiva igualmente desplazando el inte-
rruptor a derecha, a la posición OFF.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La velocidad memorizada se puede reanudar soltando el pedal de freno o embrague
y apretando brevemente el balancín fig. 104 a la posición RES.
Fig. 104 Palanca de mando:
Balancín y conmutador del
sistema regulador de la velo-
cidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
A
A
B
s2rc.7.book Page 96 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Arranque y conducción 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Desplace el conmutador corredizo página 96, fig. 104 hacia la derecha a la
posición OFF.
A
A
s2rc.7.book Page 97 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comunicación98
Comunicación
Teléfono móvil, sistema de manos libres*
Preparación universal para el teléfono
Debrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Un adaptador para el teléfono podrá
adquirirse del surtido de accesorios originales Škoda. El soporte está instalado en la
consola central.
Colocar el teléfono
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del fabricante).
Colocar el adaptador con teléfono en el soporte
Coloque el adaptador con el teléfono en el soporte primero en la dirección de
la flecha , hasta que el adaptador llegue al tope.
Presione ligeramente el adaptador en el sentido de la flecha , de modo que
quede enclavado.
Inicialización
Extraiga la llave de contacto.
Colocar el adaptador sin el teléfono en el soporte .
Introduzca el cable del adaptador en la caja de enchufe del teléfono. La caja de
enchufe se encuentra en el soporte del teléfono, abajo.
Conectar el encendido.
Espere unos 20 segundos, desconecte el encendido y extraiga la llave de contacto
de la cerradura de encendido.
Coloque el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del fabricante) y
desconecte el encendido.
Sacar el teléfono con el adaptador
Pulse la tecla y saque el teléfono.
Deberá efectuar una inicialización:
después de la primera conexión del adaptador;
después de conectar la batería;
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para teléfono.
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autoteléfono normal
(“instalación manos libres - Hands Free” mediante un micrófono montado en el vehí-
culo, posibilidades óptimas de transmisión con antena exterior, etc.). Además, se carga
constantemente la batería del teléfono.
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 98.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar en
un servicio oficial.
La sociedad Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de radiocomu-
nicación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia máxima de
emisión de hasta 10 vatios.
Fig. 105 Preparación universal
para el teléfono
A
A
A
B
A
1
A
2
A
B
A
A
A
C
s2rc.7.book Page 98 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comunicación 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemisoras
móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio oficial.
Estos servicios le informarán de las posibilidades técnicas para la instalación posterior
de teléfonos móviles y radioemisoras.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse a
lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
Por ello, no debe utilizar dentro del vehículo teléfonos móviles o radioemisoras sin
antena exterior o con una antena exterior mal instalada.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exterior se obtiene
el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
Los teléfonos móviles o radioemisoras utilizados en el interior del vehículo
sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada pueden perjudicar
a la salud debido a los campos electromagnéticos de intensidad excesiva.
Dedique su atención preferentemente a la conducción.
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y las
radioemisoras.
s2rc.7.book Page 99 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comunicación100
s2rc.7.book Page 100 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Seguridad pasiva 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones en
caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicaciones
sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo que debe
saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los asientos infan-
tiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indicaciones y adverten-
cias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor
y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informa-
ciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehí-
culo las encontra en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruc-
ciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección de
los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de lesiones en
situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo. En
caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los riesgos de
lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de segu-
ridad en su vehículo:
cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos*,
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros*,
Tensor de cinturón para asientos delanteros*,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
Airbags frontales*,
airbags laterales*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para proteger
a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los equipa-
mientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del vehículo si
Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correctamente estos
equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué es tan importante este equipa-
miento, cómo protege, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlo y cómo Ud. y los
demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las ventajas del equipa-
miento de seguridad existente. Estas instrucciones contienen importantes indica-
ciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo deberían tener en
cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
s2rc.7.book Page 101 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Seguridad pasiva102
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del vehí-
culo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfecta-
mente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visibi-
lidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 65, “Cargar
el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas corres-
pondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón de segu-
ridad correctamente colocado página 121, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 103, “Posición de
asiento correcta”. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adopten
la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamente
página 108, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehí-
culo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo y
también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes indi-
caciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por otros
ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medica-
mentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada dos
horas.
s2rc.7.book Page 102 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Seguridad pasiva 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste:
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 106.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 107.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 108, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 58, “Ajuste de los asientos delan-
teros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 59, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 106. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Fig. 106 La distancia correcta
entre el conductor y el volante
Fig. 107 El ajuste correcto del
reposacabezas del conductor
s2rc.7.book Page 103 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Seguridad pasiva104
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm del
cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse, le
ofrezca la máxima seguridad posible junto con el cinturón de segu-
ridad.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso
de accidente, recomendamos el siguiente ajuste:
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 103, fig. 107.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 108, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 118, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 58, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 59, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos posteriores deben tener en cuenta lo siguiente:
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 103, fig. 107.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 108, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 121, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespondiente
a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los demás
ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha -
no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 104 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Seguridad pasiva 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente
la cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes del
vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si la
cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen conside-
rablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el
riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor, Ud. es respon-
sable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de los niños
transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte durante la
marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas para
los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante, quisié-
ramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás el respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y
no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 105 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cinturones de seguridad106
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva en
caso de accidentes fig. 108. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la mayoría
de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 108. Los cinturones reducen en
gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movimientos incon-
trolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima la
energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehículo y
otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan una
reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo
de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los cintu-
rones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobrevivir en caso
de un accidente grave página 107.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 121,
“¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también cuando
circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los asientos
traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido página 108, “Colocación de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se describe
cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones legales
divergentes.
Fig. 108 Conductor con el
cinturón abrochado
s2rc.7.book Page 106 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cinturones de seguridad 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como en
los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía cinética. La
magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad del vehí-
culo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y
el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para compensar
la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se
duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10.000 N
(newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado salen
despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habitáculo
tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas fig. 109. Los
ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado, pueden salir despedidos
incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón, ya
que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo. Por
tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo se
pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos delanteros
fig. 110.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 108, “¿Cómo
se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Fig. 109 Si el conductor no lleva
el cinturón abrochado, saldrá
despedido hacia delante
Fig. 110 Si el ocupante de un
asiento trasero no lleva el
cinturón abrochado, saldrá
despedido hacia delante
s2rc.7.book Page 107 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cinturones de seguridad108
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta página 103, “Posición de asiento
correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de
seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está
prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad
menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo auto-
mático de enrollamiento del cinturón página 151, “Cinturones de segu-
ridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el
enrollador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el respectivo
cinturón de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá que revisar los
anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funcio-
namiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las siguientes
páginas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
¡ATENCIÓN! (continuación)
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 111 Colocación de la banda
del cinturón en la zona de los
hombros y la pelvis
s2rc.7.book Page 108 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cinturones de seguridad 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el cinturón
página 58.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre, pásela
por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oiga
como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente enclavado en
el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos completa
si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el dispositivo automá-
tico produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al acelerar, en las trave-
sías de montaña y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de seguridad
.
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por
la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida página 108, fig. 111. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante a
causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación en la zona de los hombros, según la talla
del cuerpo.
Fig. 112 Colocación del cinturón
de seguridad en mujeres emba-
razadas
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 113 Asiento delantero:
ajuste de la altura del cinturón
s2rc.7.book Page 109 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cinturones de seguridad110
Para ajustar la altura, presione el superior reenvío del cinturón y desplácelo en
sentido deseado hacia arriba o abajo, de modo de que la parte del cinturón para
el hombro pase por encima del centro del hombro página 108, fig. 111.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el ajuste
de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 114. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo de enrolla-
miento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en posi-
ción de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación del sistema
Interlock*
En algunos vehículos se utiliza en vez del cinturón abdominal un cinturón de segu-
ridad de tres puntos de fijación del sistema Interlock.
Cuando el respaldo de los asientos posteriores no está fijado, se bloquea el dispositivo
de enrollado y no se puede desenrollar el cinturón de seguridad.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación posterior central
con fijación para un asiento infantil*
Para la fijación del asiento infantil posterior se puede utilizar el cinturón de seguridad
de tres puntos de fijación posterior central con inmovilización, el tal llamado seguro a
prueba de niño.
Conectar el seguro para niños
Sujete el asiento infantil con el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación (de
enrollado automático) siguiendo las instrucciones del fabricante.
Desenrollar completamente la parte de hombro del cinturón. El enrollamiento se
hace notar por un ruido de “chasquido”.
Deje, después de haber fijado el asiento infantil, enrollarse el cinturón. Ahora ya no
se podrá desenrollar más el cinturón.
Comprobar la activación del seguro tirando para ello del cinturón.
Desconectar el seguro para niños
Presionando la tecla en la cerradura del cinturón de seguridad se desactiva el
bloqueo, a continuación se enrollará el cinturón de seguridad.
Después de haberse enrollado por completo podrá desenrollarlo de nuevo.
Fig. 114 Retirar la lengüeta del
cierre del cinturón
s2rc.7.book Page 110 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cinturones de seguridad 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cinturón abdominal*
El asiento central posterior está equipado con un cinturón abdominal. El cierre del
cinturón abdominal de dos puntos de fijación se maneja como el del cinturón de segu-
ridad de tres puntos de fijación. Por razones de seguridad, el cinturón abdominal sin
utilizar se debería insertar junto con la pieza de cierre.
Alargamiento del cinturón abdominal
Sujete la lengüeta de cierre rectangularmente a la cinta y tire de ésta hasta alcanzar
la longitud requerida fig. 116.
Acortamiento del cinturón abdominal
Tire del extremo libre del cinturón.
Fijar la longitud excedente del cinturón metiéndolo en el pasador de plástico.
El ajuste de la longitud del cinturón puede efectuarse más fácil presionando al mismo
tiempo la lengüeta de cinturón y la cubierta de cinturón en dirección longitudinal.
¡ATENCIÓN!
El cinturón abdominal ha de quedar siempre bien ceñido al abdomen; en caso
necesario, retensar un poco la cinta.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumenta
mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de enro-
llamiento, como suplemento al sistema de airbag, de los cinturones de seguridad
delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores de cinturón también se pueden disparar sin llevar los cinturones puestos.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al activarse se
enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático de enrollamiento.
Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta haciéndola entrar en el dispositivo
automático de enrollamiento, con lo que se tensa el cinturón.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en caso
de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde delante, no
se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación deben
ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el
sistema.
Fig. 115 Colocar el cinturón
abdominal
Fig. 116 Alargamiento del
cinturón abdominal
s2rc.7.book Page 111 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cinturones de seguridad112
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este manual
de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispensable
observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se conocen en
los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante tener
en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 112 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Sistema de airbag 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales violentas, los airbags laterales* reducen el peligro de
lesiones de los ocupantes en el lado del choque .
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica,
un airbag frontal de conductor y acompañante*,
airbags laterales*,
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos combinado,
Conmutador para el airbag de acompañante* en el portaobjetos del asiento del
acompañante página 119,
testigo de la desactivación del airbag del acompañante* página 119.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
si a los 4 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se apaga,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a lucir,
el testigo de control de airbag se enciende o parpadea durante la marcha.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 103, “Posi-
ción de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse
un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la documen-
tación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los servicios oficiales.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
s2rc.7.book Page 113 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Sistema de airbag114
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que en caso de colisiones frontales graves se
activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante*.
En caso de colisiones laterales violentas se dispara el airbag lateral* en el lado del
choque del vehículo.
En casos especiales de accidentes pueden activarse al mismo tiempo tanto los airbags
frontales como los laterales.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del vehí-
culo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sistema
airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerablemente de uno a
otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal como la propiedad
del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de impacto, velocidad
del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en caso
de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respec-
tivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo origi-
nada y medida permanece por debajo de los valores de referencia predeterminados
en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
Volteo del vehículo.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado inte-
rior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas.
Airbags frontales
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 117 Airbag del conductor
en el volante
Fig. 118 Airbag del acompa-
ñante en el cuadro de interrup-
tores
s2rc.7.book Page 114 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Sistema de airbag 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante página 114,
fig. 117. El airbag frontal para el acompañante* está alojado en el cuadro de instru-
mentos, encima del compartimento guardaobjetos página 114, fig. 118. Los lugares
donde están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave en “Indicaciones
de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 116.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma parte
del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en cuenta
que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción combinada
con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en caso
de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la máxima
protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 106, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema airbag está concebido de tal modo que, en caso de colisiones frontales de
gravedad, se activen el airbag del conductor y el del acompañante*.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo los airbags fron-
tales y laterales.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan delante
del conductor y del acompañante fig. 119. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amor-
tigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante, y se reduce así el
riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represente la
persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder recoger la
cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el airbag hasta el punto
en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posición
incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en “Indica-
ciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 116.
Fig. 119 Airbags rellenos de gas
s2rc.7.book Page 115 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Sistema de airbag116
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos
fig. 120. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposa-
cabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) se preciso desconectar el airbag frontal o lateral del acompañante
página 118, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen también
que se desconecten los airbags laterales del acompañante. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios
como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deposite nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del acom-
pañante en el cuadro de instrumentos.
Fig. 120 Distancia de seguridad
con respecto al volante
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 116 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Sistema de airbag 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes en caso de
una colisión lateral.
Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los asientos
delanteros.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad
de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del cuerpo
(pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves
en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral”, página 118.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en caso
de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la máxima
protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 106, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
En caso de fuertes colisiones laterales, se activará el airbag lateral en el asiento
delantero del lado del choque fig. 122.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo los airbags fron-
tales y laterales.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y caderas)
por el lado más cercano a la puerta.
Fig. 121 Lugar de instalación de
los airbags laterales en el asiento
del conductor
Fig. 122 Airbags laterales
rellenos de gas
s2rc.7.book Page 117 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Sistema de airbag118
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) se preciso desconectar el airbag frontal o lateral del acompañante
página 118, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen también
que se desconecten los airbags laterales del acompañante. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jas en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento
infantil adecuado página 123, “Seguridad de los niños y airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones
graves página 121, “¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se pueden montar
accesorios como portalatas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por Škoda
Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de
fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p.
ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un
servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para que
puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo dispone de la posibilidad técnica de desactivar los airbags frontales o bien
laterales* por medio un aparato de diagnóstico (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal o el airbag lateral del acom-
pañante página 119.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
En casos excepcionales Ud. ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido
de marcha) página 121, “Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo
de asientos infantiles”;
Ud. no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y
el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 118 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Sistema de airbag 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a algún
tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags laterales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de desconectar el encendido, el testigo de airbag en el cuadro de instru-
mentos luce durante unos 3 segundos y, a continuación, parpadea durante unos 12
segundos.
Si se desconectó el airbag con el conmutador de airbag* en el compartimento
guardaobjetos, se aplica lo siguiente:
después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro de
instrumentos lucirá durante unos 4 segundos;
La desactivación del airbag se confirma encendiéndose el testigo   en la
luz interior posterior delantera del vehículo página 119.
Nota
En un servicio oficial podrá obtener información sobre qué airbags se pueden desac-
tivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
Conmutador para el/los airbag(s) del acompañante)*
El airbag frontal asi como lateral del acompañante (si el vehículo está equipado con
airbags laterales) se desconectan con el conmutador.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición OFF fig. 123
- posición vertical.
Estando el encendido conectado, comprobar que se encienda el testigo  
en la luz del habitáculo del vehículo (delante) fig. 124.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición ON fig. 123
- posición horizontal.
Estando el encendido conectado, comprobar que no se encienda el testigo 
 en la luz del habitáculo del vehículo (delante) fig. 124.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales gina 118.
Testigo de control   (airbag desconectado)
El testigo se ubica en la luz interior delantera del vehículo fig. 124.
Fig. 123 Compartimento guar-
daobjetos: Conmutador para
el/los airbag(s) del acompa-
ñante)
Fig. 124 Testigo de la desactiva-
ción del airbag de acompañante
s2rc.7.book Page 119 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Sistema de airbag120
Si el airbag frontal del acompañante o bien el airbag lateral* del acompañante está
desactivado, al cabo de unos 4 segundos de haber conectado el encendido lucirá el
testigo.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en la
desconexión del airbag . Acuda sin demora a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconec-
tado o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si parpadea el testigo de control   (Airbag desactivado):
Existirá el peligro de que, en caso de accidente, no se active el airbag del
acompañante. Por ello no utilice asientos infantiles en el asiento del acom-
pañante delantero.
En caso de su utilización en el asiento del acompañante se corre peligro
de una activación involuntaria del airbag, y con ella posibles lesiones del
acompañante en ese asiento.
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
s2rc.7.book Page 120 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Transporte seguro de niños 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla general,
los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que los que
ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga en
cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la edad,
la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de retención para
niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de seguridad, el
asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 107, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos, los
músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente formados. Por
ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente en
asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños, que
correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5 grupos
página 124, “Clasificación de los asientos infantiles en grupos”. Los sistemas de
retención de niños, verificados según la norma ECE-R 44, tienen en el asiento una
marca de verificación no despegable (una E grande en un círculo, debajo el número de
comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y la utilización de asientos infantiles hay que tener en cuenta
las disposiciones legales y las instrucciones del respectivo fabricante del
asiento infantil en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles”.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen prioridad sobre las informa-
ciones ofrecidas en este Manual de Instrucciones o en el presente capítulo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar colo-
cado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o menores de 12 años no deben ir con
un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de retención para
niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el cuello.
Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado página 124, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en
el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 121 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Transporte seguro de niños122
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos del
vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 108, “¿Cómo
se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en cuenta las
indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal o también el lateral del
acompañante* página 118. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En
algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la
desconexión del airbag lateral. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante, respete las correspondientes normas legales vigentes en el país refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes indica-
ciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona
de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones
graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el montante
central de la carrocería del lado del acompañante fig. 125. El adhesivo es
visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países se pega el adhe-
sivo también en la visera parasol del acompañante.
Si aún así desea utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante,
en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en sentido
de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante o
también el airbag lateral del acompañante* página 118, “Desconectar el
airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 125 Adhesivo en el
montante central de la carro-
cería, lado del acompañante
s2rc.7.book Page 122 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Transporte seguro de niños 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las disposi-
ciones legales vigentes en ellos exigen también la desconexión del airbag
lateral. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el
airbag lateral del acompañante*. En algunos países, las disposiciones legales
nacionales exigen, además de la desconexión del airbag frontal del acompa-
ñante, también la desconexión del airbag lateral. Respete las correspondientes
normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá estar
completamente desplazado hacia atrás. En vehículos con asiento del acompa-
ñante ajustable en altura se deberá ajustar este asiento a la posición más alta.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales. En caso necesario, hacer desconectar el airbag (los
airbags) página 118.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar los airbags del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse nunca en la zona de salida del airbag
lateral.
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones de
segundo página 117, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla tanta fuerza que, en caso de no mantener una posición
de asiento correcta, los ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones a causa de la
bolsa de aire o de los objetos que se encuentren en la zona de salida del airbag lateral.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 126 Niño indebidamente
asegurado en una posición de
asiento incorrecta - en peligro a
causa del airbag lateral
Fig. 127 Niño asegurado con un
asiento infantil según las normas
s2rc.7.book Page 123 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Transporte seguro de niños124
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspondiente a
su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe haber
bastante espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal o también el lateral del
acompañante* página 118. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En
algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la
desconexión del airbag lateral. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante, respete las correspondientes normas legales vigentes en el país refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo con
un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Norm Economic
Commission of Europe - Regulación.
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles en los respectivos asientos del vehí-
culo según la directriz EG 77/541 y la norma ECE 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autorizados
de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema “ISOFIX*”.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 125
0+ hasta 13 kg página 125
1 9 - 18 kg página 125
2 15 - 25 kg página 126
3 22 - 36 kg página 126
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
+
A
U
A
+
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
s2rc.7.book Page 124 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Transporte seguro de niños 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles con regu-
lación de la posición de tendido fig. 128.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va sentado
dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del
acompañante página 122, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acom-
pañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante
un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya
sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del
acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para el airbag frontal del acompañante*
página 119.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además de la
desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desconexión del
airbag lateral del acompañante. Respete las correspondientes normas legales
nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de este
grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado dando la
espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del grupo 0+, los
asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado en el
sentido de marcha fig. 129.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va sentado dando la
espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del acompañante
página 122, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante
un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya
Fig. 128 Asiento infantil del
grupo 0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 129 Asiento infantil insta-
lado en dirección de la marcha
con mesa de seguridad del grupo
1 en el asiento trasero
s2rc.7.book Page 125 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Transporte seguro de niños126
sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del
acompañante,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 119.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además de la
desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desconexión del
airbag lateral del acompañante. Respete las correspondientes normas legales
nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fija-
ción fig. 130.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 119.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá
discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el
abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una esta-
tura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 131.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 130 Asiento infantil del
grupo 2 montado en el sentido
de marcha sobre el asiento
trasero
Fig. 131 Asiento infantil del
grupo 3 montado en el sentido
de marcha sobre el asiento
trasero
s2rc.7.book Page 126 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Transporte seguro de niños 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el airbag,
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 119.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá
discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el
abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Entre el respaldo y la banqueta del asiento exterior trasero hay dos argollas de sujeción
para la sujeción de un asiento infantil por medio del sistema ISOFIX. Los asientos
infantiles con el sistema ISOFIX se pueden montar de modo rápido, cómodo y seguro.
El montaje deberá realizarse según las instrucciones anexas. Al montarlo deberá oír sin
falta encastrar el asiento.
Montaje del asiento infantil
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción entre el respaldo y la
banqueta fig. 132.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción hasta que
encaje de forma audible fig. 133.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el vehí-
culo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según la norma
ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Vd. en los servicio
oficial, donde también pueden efectuar el correspondiente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
Fig. 132 Argollas de sujeción
(sistema ISOFIX)
Fig. 133 El asiento infantil
ISOFIX se introduce en los conos
de alojamiento montados
s2rc.7.book Page 127 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Transporte seguro de niños128
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un servicio oficial si el asiento infantil
es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescidible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX” para
niños con un peso desde 9 hasta 18 kg. Corresponde a una edad entre 9 meses y 4
años.
s2rc.7.book Page 128 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Técnica inteligente 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilización (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de las
condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la estabi-
lidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilización están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Sistema antibloqueo (ABS),
Asistente de frenado.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes sistemas.
Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensibles: la velo-
cidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración transversal del
vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la dirección
deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el comportamiento
real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a derrapar, el ESP
frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve a
estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte trasera),
el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva; en caso de
subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda trasera interior en
la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 133, “Sistema antibloqueo
(ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP página 32.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ESP pulsando la tecla
fig. 134. Si el sistema está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ESP página 32.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación, debería volver a conectar el ESP.
Fig. 134 Interruptor del ESP
s2rc.7.book Page 129 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Técnica inteligente130
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al
estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si
la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia
del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El diferencial autoblocante electrónico impide que sobregire una
rueda por separado.
Los vehículos con ABS* pueden estar equipados con un diferencial autoblocante elec-
trónico (EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o se
hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Controla
el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores del ABS.
Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá una diferencia
de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frenará la rueda que
sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra rueda motriz.
Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo puede
continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, podrá existir también un fallo en el
EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
s2rc.7.book Page 130 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Técnica inteligente 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o se
hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por
medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la fuerza propulsora
a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática del número de revo-
luciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocidades.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 133, “Sistema antibloqueo
(ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR página 32.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la tecla
fig. 135. Si el sistema está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ASR página 32.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia
del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de uso
y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de los
forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio oficial.
Fig. 135 Interruptor del ASR
s2rc.7.book Page 131 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Técnica inteligente132
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., desps de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa de
la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Habrá que
secar los frenos lo más pronto posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante, se
puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante largo
tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en los
discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de que
exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a fondo
varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno se
puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de frenos de
dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga que reparen
el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y realice una mayor
presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 33, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de freno
sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto
de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a los
frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan
su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos
tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción
óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado
ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se refe-
riere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido de
frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velocidad
y cambie a la marcha inmediatamente inferior. De ese modo aprovechará el efecto de
frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos. Si es nece-
sario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 132 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Técnica inteligente 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema antibloqueo (ABS)*
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A diferencia
de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resbaladiza, se
mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velocidad
de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta rueda.
Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del freno del
pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe usted la informa-
ción de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS). Para que
el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado debe
mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermitente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condi-
ciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al
ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un
servicio oficial y adapte su forma de conducir a la perturbación del ABS, pues
no conoce la envergadura del daño y hasta que punto está dañada la efecti-
vidad de frenado.
Nota
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso
página 31.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 175, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la presión
necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro, pero
no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el frenado
máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En tal
caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De esa
forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un plazo
mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del freno,
que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar en
situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de frenos.
Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se desconecta
automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los frenos funcionan
de la forma habitual.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos prede-
terminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
s2rc.7.book Page 133 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Técnica inteligente134
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 134 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción y medio ambiente 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad
máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del
motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento interno
mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando unas con
otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproximadamente,
es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número de
revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Por lo demás, los números de
revoluciones del motor extremadamente elevados se reducen automáticamente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en cuenta
lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo. Cambie a
una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a tempe-
ratura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni estando
parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos de
funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su pleno
efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que “asen-
tarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No obstante, se
puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una mayor presión
sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como en
puertos de montaña.
s2rc.7.book Page 135 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción y medio ambiente136
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de
escape (catalizador) es de vital importancia para un funcionamiento
del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 152.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 159, “Repostar aceite de
motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior a 50 m
página 186, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo, al
entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer cambiar el
catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de
incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito de
combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en el
encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y dañar
el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pueden
deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases de
escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible. A
menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o con
llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los
frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácilmente
el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con algunas suge-
rencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre los
que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor en
invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo está dotado de fábrica con premisas técnicas para un ahorro en el
consumo y una conducción económica. Se ha concedido especial valor a minimizar
s2rc.7.book Page 136 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción y medio ambiente 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo
estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este
capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el fin
de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del vehículo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora tiene
que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehículo ruede
por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en
rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longitud
del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, siempre que haya alcanzado unas
2 000 a 2 500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior. Si
apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 136 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo máximo se produce en la 1ª marcha, el mínimo
en la 5ª marcha.
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 19.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el desgaste
de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su vehí-
culo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 137 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mitad el
consumo de combustible.
Fig. 136 Consumo de combus-
tible en l /100 km y velocidad en
km/h
Fig. 137 Consumo de combus-
tible en l /100 km y velocidad en
km/h
s2rc.7.book Page 137 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción y medio ambiente138
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en rojo,
vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el
ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria para hacer
arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notablemente
elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto, emprenda la
marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo, evite regímenes
elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la condi-
ción previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El estado de
mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguridad del
tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 %
mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El consumo
de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor.
Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo
hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un vehí-
culo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5 000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir una
reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la conduc-
ción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible rela-
tivamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente desps del arranque aprox. 15 - 20 l / 100 km
de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l
/ 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la temperatura
de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los trayectos cortos en
lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 138
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez a
Fig. 138 Consumo de combus-
tible en l/100 km a diferentes
temperaturas
s2rc.7.book Page 138 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción y medio ambiente 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
+20°C y otra vez a -10°C. Su vehículo consume más combustible en invierno que en
verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa de
una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con ello
aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los neumá-
ticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso del
vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo consume
casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120 km/h
cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se pone
a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores eléc-
tricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta. El
esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así puede
detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario, hacer algo
para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en qué
condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la protec-
ción del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas se han
tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje;
Desmontaje simplificado mediante estructura modular;
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción;
marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260;
reducción del consumo de combustible y de la emisión de CO
2
en los gases de
escape;
minimación del escape de combustible en caso de accidente;
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable;
aire acondicionado con refrigerante libre de CFC;
Sin cadmio;
Sin amianto;
s2rc.7.book Page 139 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción y medio ambiente140
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes;
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al cliente;
utilización de adhesivos exentos de disolventes;
renuncia al uso de CFC en la fabricación;
Ninguna utilización de mercurio;
utilización de pintura soluble en agua.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de
reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto en la República Checa y los
importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los preparativos
técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesarios y sobre posi-
bilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 136. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p.
ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma más
intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el lado
contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en sentido
opuesto.
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto, es necesario cubrir con tiras
adhesivas determinadas zonas del faro.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir en los servicios oficiales como de
piezas de recambio.
La conmutación de faros con luz de xenón (válido para vehículos que están cons-
truidos para la conducción a la izquierda y derecha) se realiza conmutando el para-
mento en el módulo de la luz de cruce en un servicio oficial.
Nota
Para más información sobre la colocación de adhesivos en los faros o la adaptación de
los mismos, diríjase al servicio oficial.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas situadas
en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra y así no
resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren de
rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
s2rc.7.book Page 140 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción con remolque 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determinados
requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipaje.
No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el corres-
pondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche para
remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario técnica y legalmente para la
marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de una
toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de un
conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
5)
de los accesorios
originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los servicios oficiales se conocen los detalles sobre el montaje posterior de un
dispositivo de remolque y sobre un posible refuerzo necesario del sistema de refrige-
ración.
¡ATENCIÓN!
Le recomendamos que haga montar el dispositivo de enganche para remolque
de los accesorios originales Škoda en un servicio oficial. Allí se conocen todos
los detalles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje
indebido, existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendientes
mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1 000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida que
aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá la capa-
cidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con remolque en
un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m. El peso remolcado es la suma del
peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de conducir por zonas de
gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su
vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo
más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga total”
página 169. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por la
recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovi-
sores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovisores
5)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
s2rc.7.book Page 141 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción con remolque142
exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que permitan
tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el reglaje
de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces gina 50.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica, el
cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con unas instrucciones de
montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero del vehí-
culo.
Para más información sobre el dispositivo de enganche para remolque página 143.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos de
mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta especial-
mente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfa-
vorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo con
remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autorizada al
transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento fuerte, sobre
todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el más
mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso “volver a
colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frene
primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas al frenar
causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una marcha inferior a
tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor pueda servir
de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de la
misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control en
el instrumento combinado, detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos minutos
y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
página 161, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 29, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrigerante
cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el número de
revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en tanto
el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva de la
velocidad.
s2rc.7.book Page 142 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción con remolque 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dispositivo de enganche para remolque desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para remolque se
encuentra en una caja para las herramientas de a bordo ubicada en la cavidad para la
rueda de repuesto, en el maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se adjuntan unas
instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esférico está debi-
damente enclavado. La comprobación se efectúa girando hacia abajo la palanca de
seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca de seguridad sólo en un pequeño
ángulo (aprox. 5°), el enclavamiento será correcto. Después de la comprobación,
vuelva a empujar la palanca hacia atrás hasta el tope. No se debe utilizar el dispositivo
de enganche para remolque si no se puede cerrar o si la palanca de seguridad gira
fácilmente estando cerrada.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y desmontar el
cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento podría resultar dañado, de
modo que ya no se podría garantizar la seguridad del dispositivo de enganche
para remolque - ¡Peligro de accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico o en otros
componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico. Compruebe si la tapa
obturadora cierra correctamente la cavidad de alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el cabezal esférico.
Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debidamente la cavidad de alojamiento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
Fig. 139 Cabezal esférico
desmontable
s2rc.7.book Page 143 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Conducción con remolque144
s2rc.7.book Page 144 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en caso
de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe lavar
depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, resina
de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sales anti-
congelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor será su efecto
destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto
corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas circuns-
tancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la corres-
pondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un tren
de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo de
detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate tras el
lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado. En caso
necesario, cambie de tren de lavado.
s2rc.7.book Page 145 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cuidado y limpieza del vehículo146
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más en cuenta
que los preparativos habituales (cerrar ventanas incluido techo corredizo/elevable,
aflojar y bajar las antenas montadas de fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - se mejor que lo consulte primero con el encargado del tren
de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los labios
de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo - ¡Peligro de
daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resis-
tente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para ello
una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con una
gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie
los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las
ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado de
no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de las
puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas de
cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que el
agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas incluso
está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a la
presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales blandos
como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresadoras
comesuciedad!
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y durante
breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos daños visibles,
pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 146 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más
tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad
sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes de
lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo
menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que aplicarlos
a continuación página 147, “Conservación”.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario, se
podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos con
un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados de los
accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán sufrir
rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes de
piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda), antes
de que se forme corrosión. Por supuesto, los servicios oficiales también efectúan estos
trabajos.
Al respecto, los servicios oficiales ofrecen lápices de pintura o pulverizadores
adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del vehí-
culo página 197.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los servicios oficiales
también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conservación
de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
s2rc.7.book Page 147 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cuidado y limpieza del vehículo148
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del cristal
no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacristales
o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza que
haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la gamuza
pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente -
¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes químicos
agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón y agua
caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de material
plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y causar
como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p. ej., por
influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo/deflector y ventanillas se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto
conservante para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se
evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad.
Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas,
tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los bombines de cierre le recomendamos el spray original con efecto
engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua posible
en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los tapa-
cubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los frenos,
suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de frenos persis-
tentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza industrial.
Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera durante
largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar cada dos
semanas la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las llantas de
aleación ligera, de lo contrario dañarán la pintura de las llantas. Tras un lavado a fondo,
trate las llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no
contenga componentes ácidos. Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera
dura a las llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
s2rc.7.book Page 148 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal anti-
congelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La
consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda causar, en
ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es necesario
eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las influen-
cias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa protec-
tora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares, prefe-
riblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año, y que la repare
en caso necesario.
Los servicios oficiales disponen de los productos pulverizantes adecuados y las
instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por lo tanto, los trabajos de retoque
o las medidas anticorrosivas adicionales los deberá efectuar un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fábrica
de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempera-
turas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un rascador de
plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas de
seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticonge-
lante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión. Por ello,
antes y después del período durante el cual se esparce sal anticongelante, se debería
limpiar a fondo todo el vano motor y, a continuación, aplicar conservante a fin de
evitar el efecto destructor de la sal anticongelante.
Los servicios oficiales disponen de los detergentes y conservantes recomendados por
la fábrica y están equipados con las instalaciones necesarias.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en cuenta
las indicaciones contenidas en el capítulo página 156.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
s2rc.7.book Page 149 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cuidado y limpieza del vehículo150
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de aceite,
se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por ello, el
lavado de motor sólo se deberá efectuar en un servicio oficial o gasolinera (si ésta está
debidamente equipada)..
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo. Si
no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conserva-
ción y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento inte-
rior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso necesario, con
espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños en
el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a las
siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de lana
ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto y
el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del juego
de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el deter-
gente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colorante
de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico adecuado para
cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con el producto para cuidar el cuero, que puede
obtenerse en los servicios oficiales.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, acuda a
un servicio oficial.
s2rc.7.book Page 150 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Cuidado y limpieza del vehículo 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o cintu-
rones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una protec-
ción de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de zapatos,
etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos (p.
ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del cinturón
automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen
el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto con
líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automá-
tico de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un servicio
oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
s2rc.7.book Page 151 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Combustible152
Combustible
Gaso lin a
Tipos de gasolina
Su vehículo puede utilizarse con gasolina sin plomo, que corresponda a la norma
EN 228. Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). La infor-
mación de qué ROX precisa su motor se encuentra en el lado interior de la tapa del
depósito página 153, fig. 141.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilizar la gasolina sin plomo 95 ROZ. Se puede utilizar también gasolina sin plomo 91
ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si en caso de emergencia debe llenar el desito con una gasolina de octanaje inferior
al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del motor. El
viaje a revoluciones más altas o con una carga de motor mayor puede dañar seria-
mente el motor. Reposar los antes posible gasolina con el octanaje prescrito.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilizar la gasolina sin plomo 95 ROZ.
Si no hay gasolina de 95 ROZ, en caso de emergencia se puede llenar con gasolina de
91 ROZ. Se puede seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima
del motor. El viaje a revoluciones más altas o con una carga de motor mayor puede
dañar seriamente el motor. Reposar los antes posible gasolina con el octanaje pres-
crito.
La gasolina con un octanaje inferior a 91 no puede utilizarse en caso de emergencia,
de lo contrario puede dañarse seriamente el motor.
Para más información sobre el repostaje página 153.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de 95/91 ROZ, el suo de gaso-
lina con un octanaje superior a 95 no se produce un aumento notable de la potencia
ni un consumo menor de combustible.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de min. 95 ROZ el uso de
gasolina con un octanaje superior a 95 se puede producir un aumento de la potencia
ni un consumo menor de combustible.
¡Cuidado!
Todos los vehículos Škoda con motores de gasolina están equipados con catali-
zador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depósito con
gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Utilizar sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228.
Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar seria-
mente el motor.
Nota
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comportamiento
de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo sólo puede funcionar con Combustible diésel que se corresponda con la
norma Norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria
tambiénÖNORM C 1590).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias simi-
lares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje página 153.
s2rc.7.book Page 152 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Combustible 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Por consiguiente, utilizar sólo combustible diésel que corresponda a la norma
EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590). Ya un
repostaje con comsbutible diésel que no se corresponda con la norma puede dañar
las piezas del motor, del sistema de lubricación, del sistema de combustible y del
sistema de escape.
Si por error se utiliza un combustible diésel diferente del prescrito (p. ej. gasolina),
en ningún caso arranque el motor ni conecte el encendido. Se puede dañar seria-
mente el motor. Póngase en contacto con un servicio técnico que lleve a cabo la
limpieza del sistema de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en el
motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por eso
no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de combustible
biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburante.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al de
verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se pueden
producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve demasiado espeso
debido a la precipitación de parafina.
Por ello, mediante la norma EN 590 para las diferentes estaciones del año está pres-
crita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año. El
“gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20°C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un comporta-
miento diferente con respecto a la temperatura. Los servicios oficiales y las gasolineras
de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de combus-
tible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta una
temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
La boca de carga del depósito de combustible se ubica en la parte lateral posterior
derecha del vehículo.
Abrir el tapón del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano.
Fig. 140 Conmutador para abrir
la tapa del depósito de combus-
tible desde la plaza del
conductor
Fig. 141 Tapa del depósito con el
tapón desenroscado
s2rc.7.book Page 153 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Combustible154
En vehículos sin desbloqueo a distancia de la tapa del depósito de combustible
desde la plaza del conductor, se desbloquea la tapa del depósito de la boca de
carga de combustible girando la llave del vehículo a izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito página 153, fig. 141.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
En vehículos sin desbloqueo a distancia de la tapa del depósito de combustible
desde la plaza del conductor, se bloquea la tapa del depósito de la boca de carga
de combustible girando la llave del vehículo a derecha y retindola.
Cierre la tapa del depósito hasta que quede bloqueada.
Abrir la tapa del depósito de combustible desde la plaza del conductor*
Pulse el conmutador para abrir la tapa del depósito de combustible página 153,
fig. 140.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito página 153, fig. 141.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Cierre la tapa del depósito hasta que quede bloqueada.
En el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo adecuado de combustible
para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la presión de inflado del mismo.
Otras indicaciones sobre el combustible página 152, “Combustible”.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones
legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
¡Cuidado!
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente)*.
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito de
combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden produ-
cirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al sistema de
escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catalizador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntariamente el
espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto puede hacer
rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático regu-
lado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No continuar
con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
s2rc.7.book Page 154 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 142.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Nota
Asegúrese de que, antes de abrir el capó del vano motor, las escobillas limpiapara-
brisas no estén abatidas hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la
pintura.
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 142.
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y levante un poco el capó
del vano motor.
Presione la palanca de seguridad en sentido de la flecha fig. 143 y levante la
tapa.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura prevista con tal
fin fig. 144.
Fig. 142 Palanca de desbloqueo
para el capó
Fig. 143 Rejilla del radiador:
Palanca de seguridad
Fig. 144 Seguro del capó con la
varilla de apoyo
s2rc.7.book Page 155 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar156
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indica-
ciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en posición
neutra.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a
presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el gato alza-
coches* no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador para quido refrigerante) y del sistema de encen-
dido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 156 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 145 Motor de gasolina 1,6 l/75 kW
Motor de gasolina de 1,6 l / 75 kW fig. 145
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido hidráulico de la servodirección
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina
y Diesel.
Aceite del motor
Especificaciones sobre el aceite de motor
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para vehí-
culos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos indi-
cados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre de la
edición.
Los concesionarios autorizados Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto información
sobre modificaciones actuales. Por tal razón, acuda a un concesionario autorizado
Škoda para que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
1
161
A
2
A
3
167
A
4
158
A
5
159
A
6
163
A
7
164
s2rc.7.book Page 157 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar158
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar,
como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar,
como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar los
aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor, reco-
mendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excep-
cional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la especi-
ficación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo
motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar el
motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor con
la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este modo
tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Cerciórese de que el vehículo está en una superficie horizontal.
Motores de gasolina Especificación
Capacidad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas fig. 146.
1,4 l/55 kW - EU4 VW 503 00, VW 504 00 3,2
1,6 l / 75 kW - EU4/EU2 DDK VW 503 00, VW 504 00 4,5
1,8 l/110 kW - EU4/EU3D VW 504 00 4,5
Motores Diesel Especificación
Capacidad
a)
1,9 l/74 kW TDI PD - EU4 VW 506 01, VW 508 00 4,3
Motores de gasolina Especificación
Capacidad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas fig. 146.
1,4 l/55 kW - EU4 VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,6 l / 75 kW - EU4/EU2 DDK VW 501 01, VW 502 00 4,5
1,8 l/110 kW - EU4/EU3D VW 502 00 4,5
Motores Diesel Especificación
Capacidad
a)
1,9 l/74 kW TDI PD - EU4 VW 506 01 4,3
Fig. 146 Varilla de medición de
aceite
s2rc.7.book Page 158 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 156.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite .
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala de
nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuentre
en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 159. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l / 1 000
km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por auto-
pista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le recomendamos
que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de instru-
mentos página 30. En tal caso, mida lo más rápidamente posible el nivel de aceite.
Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el catali-
zador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 158.
Desenrosque la tapa de la boca de llenado de aceite página 158, fig. 146.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros página 157.
Compruebe el nivel de aceite página 158.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indicadora
de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 156, “Trabajos en el vano motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 158. De lo contrario
se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede llegar a la atmós-
fera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede quemarse en el catali-
zador y dañarlo.
Cambiar el aceite para motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 18.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer los
necesarios conocimientos técnicos!
A
1
A
a
A
b
A
a
A
c
A
b
A
a
A
a
A
2
A
a
s2rc.7.book Page 159 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar160
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 156, “Trabajos en el vano motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del aceite muy
caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa de salpica-
duras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el filtro
de aceite preferentemente en un servicio oficial.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
Servodirección
El depósito para el aceite hidráulico de la servodirección se ubica en el vano motor,
delante al lado derecho página 157, fig. 145.
Comprobar el aceite hidráulico
El sistema hidráulico de la servodirección está lleno de aceite hidráulico de denomi-
nación de catálogo G 002 000.
La comprobación del nivel del aceite hidráulico debe realizarse con el motor en frío
y parado.
El nivel del aceite hidráulico debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”
fig. 147. Si el nivel cae por debajo de la marca “MIN”, entonces será necesario hacer
comprobar la servodirección por un servicio oficial. No basta con repostar únicamente
el aceite hidráulico.
Nota
La servodirección no funciona con el motor parado (al remolcar) o con una correa
trapezoidal nervada rota. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo maniobrable.
Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 147 Varilla de medición del
aceite hidráulico
s2rc.7.book Page 160 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un 40%
de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra congela-
ción hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y calefacción
de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el punto de ebullición
del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampoco
en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá aumentar
la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60% (protección contra
congelación hasta aprox. -40°C). A continuación, ya volverá a disminuir la protección
contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen ya
de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35°C. La
proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50%.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) corres-
ponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para rellenar, recomendamos utilizar el mismo aditivo refrigerante - G13 (color lila) -.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un servicio oficial.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un servicio oficial.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo,
el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho del
vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 156.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
fig. 148. Con el motor frío, el nivel del líquido refrigerante debe encontrarse
entre las marcas y . Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar
también un poco el campo rayado.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se indica
mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 29. Sin embargo, le
recomendamos que verifique de vez en cuando el nivel de líquido refrigerante direc-
tamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial inme-
diatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Fig. 148 Vano motor: Depósito
de expansión de liquido refrige-
rante
A
a
A
b
s2rc.7.book Page 161 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar162
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula de
sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 156, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante
fig. 148 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la izquierda
.
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 161, “Líquido refrigerante”. Si, en un caso de emergencia, no dispone del
aditivo refrigerante G13, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice sólo agua y
haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan
pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
No reposte líquido más allá del campo rayado. El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en el
motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro
de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guarde
por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del medio
ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regulado
en función de la temperatura del líquido refrigerante.
s2rc.7.book Page 162 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación de
calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del vano
motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra al otro
lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 156.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 149. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa del
desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o lo
hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al encenderse el
testigo en el cuadro de instrumentos página 33. En tal caso, ¡deténgase inme-
diatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 156, “Trabajos en el vano motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca “MIN”, no siga
conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, absorbe
la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de frenos puede
causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de agua hace dismi-
nuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto. El
líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifica-
ciones:
VW 50114
FMVSS 116 DOT4
DIN ISO 4925 CLASS 4
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un concesionario Škoda autorizado.
Fig. 149 Vano motor: Depósito
del líquido de frenos
s2rc.7.book Page 163 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar164
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los frenos
a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguiente,
en la seguridad de marcha.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos necesarios, se debería hacer cambiar el líquido de
frenos en un concesionario Škoda autorizado.
Batería
Trabajos en la batería
La batería se encuentra en el vano motor, debajo de una cubierta de plástico*.
Pulse los enclavamientos en los lados de la cubierta de batería fig. 150 y retire
la cubierta hacia arriba; véase la flecha .
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
No se aconseja efectuar el desmontaje y montaje de la batería porque, en determi-
nadas circunstancias, se podría dañar. Dirígase a un servicio oficial.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las
normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protec-
ción para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respi-
ratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El
ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la piel provoca
heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un repetido contacto
con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras,
grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando conside-
rable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante agua. Si
ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de corto-
Fig. 150 Vano motor: Batería
A
A
s2rc.7.book Page 164 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
circuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpi-
caduras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas
al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe
peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna
bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el sistema
eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar la
batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo
entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse nunca
- Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería;
pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 167, “Desembornar y embornar la batería”.
Batería con indicador bicolor
En la parte superior de la batería se encuentra un indicador para el nivel electrolítico
que se denomina ojo mágico fig. 151. Este indicador varía de color en función del
estado del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir en el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o amarillo claro - el nivel de electrolitos es demasiado bajo; la batería se
debe cambiar.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desembor-
nando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente de
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 151 Batería: Indicador
s2rc.7.book Page 165 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar166
muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones en “Trabajos en
la batería”, página 164 al efectuar trabajos en la batería.
Nota
La baterías con indicador bicolor montado de fábrica están señalizadas con un
código que siempre empieza con 5K0. La identificación exacta puede ser p. ej.
5K0 915 105 D.
Las baterías de repuesto con indicador bicolor que se adquieren dentro de los
accesorios originales Škoda, están identificadas con el código 000 915 105 Dx en el
que la “x” representa una variable. La identificación exacta puede ser p. ej.
000 915 105 DB.
Comprobar el nivel de electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o de largos
recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de electrolitos de vez en
cuando a un servicio oficial. Tras cada proceso de carga página 166 también se
debe revisar el nivel electrolítico.
El nivel de electrolitos de la batería se comprueba también en el marco del servicio de
inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas temperaturas
tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a temperaturas
normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0°C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes de
comenzar la época de invierno en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”, página 164 y
.
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positivo”,
negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conecte el
aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de red
de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño),
normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería. Tenga en
cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad de
corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápida” se
deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 164. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos correspon-
s2rc.7.book Page 166 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
dientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su batería en
un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo de
0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada, ya
que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derramarse
ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un servicio oficial a fin de que esté
garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12 voltios),
intensidad de corriente y tamaño. Los servicios oficiales disponen de modelos de
batería adecuados.
Debido a que la eliminación de la batería es problemática, recomendamos encargar el
cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene líquido detergente para el parabrisas o
bien la luneta posterior. El depósito se encuentra en la parte delantera derecha del
vano motor fig. 152.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello, le
recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales (en
invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en cuenta las
normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería añadir
siempre anticongelante al agua en invierno.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 44
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 19
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 19
Fig. 152 Vano motor: Depósito
del sistema lavaparabrisas
s2rc.7.book Page 167 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Comprobar y rellenar168
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar alcohol.
La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga en cuenta
que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5°C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 156, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticongelante
para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar con
el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato de
los faros. Acuda a un servicio oficial, el cual le informará sobre qué detergente podrá
utilizar.
s2rc.7.book Page 168 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ruedas y neumáticos 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe conducir
a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto redunda también en
la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos
similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos, cortes,
grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada,
reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con
respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior,
conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer
revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se hayan
perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener el
anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco, seco
y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se
deberían guardar en posición vertical.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a los
neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de los
neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento del
vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáticos
es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una vez al mes
Fig. 153 Tapa del depósito de
combustible abierta con una
tabal de tamaño de neumático y
valores de presión de llenado
s2rc.7.book Page 169 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ruedas y neumáticos170
y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en la rueda de
repuesto*.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en el
lado interior de la tapa del depósito de combustible página 169, fig. 153. Los
valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de
los de verano página 173.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a la
presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la presión
elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los neumáticos
en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también
puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace notar por
vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión de
ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático hay
que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es muy
acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de realizar
más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente al conducir
a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la banda de roda-
dura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores de
desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de marcha.
Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están situados
a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático fig. 154. Unas marcas
en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos triangulares u
otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los indi-
cadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por la ley (en
algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 154 Perfil de los neumáticos
con indicadores de desgaste
s2rc.7.book Page 170 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ruedas y neumáticos 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe tener
en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomendamos
que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema fig. 155. De ese
modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). En los servicios oficiales se
conocen los detalles.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están armo-
nizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente a una
buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, tamaño
(circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en un eje.
Los servicios oficiales disponen de información actual sobre cuáles neumáticos están
autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen
en un servicio oficial. Los servicios oficiales disponen de las herramientas especiales
y de las piezas de repuesto requeridas, tienen los conocimientos especializados nece-
sarios y están preparados para eliminar los neumáticos usados. Muchos servicios
oficiales disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran en
la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente en
cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
195 / 65 R 15 91 T
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
Fig. 155 Intercambio de ruedas
195 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
s2rc.7.book Page 171 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ruedas y neumáticos172
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos casos
sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 50 08...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 50 del año 2008.
Si la rueda de repuesto* se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar
la rueda de repuesto* sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la corres-
pondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una rueda
normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya autori-
zado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativa-
mente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circu-
lación de su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas
delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello, en
cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o ruedas
con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes tornillos con la
longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función del sistema
de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garanti-
zada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los servicios oficiales están informados de las posibilidades técnicas de reequipa-
miento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 172 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ruedas y neumáticos 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par de
apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas, dando lugar
a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de acero
y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejoran
notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen
menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración del
perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es especialmente
válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos para alta
velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tamaños
de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación del
vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 169, fig. 153.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil de
los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por envejeci-
miento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano página 171, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se sobrepasa
la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neumático
podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 169.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados “neumá-
ticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáticos
y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin nieve
ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha mejoran con los
neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos de rodadura
son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo de combustible
se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a los
neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 173 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ruedas y neumáticos174
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de más de 15
mm, incluido el cierre de cadena.
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para nieve, tenga
en cuenta las disposiciones legales vigentes de cada país.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fabri-
cante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios origi-
nales de Škoda.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 14 38 mm 175/80
6J x 15 38 mm 195/65
5,5J x 16 36 mm 205/55
s2rc.7.book Page 174 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar de
modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modificaciones
técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener en cuenta
las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un servicio oficial .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Los accesorios originales Škoda autorizados y las piezas originales Škoda podrán
adquirirse en los servicios oficiales, que también realizan profesionalmente el montaje
de componentes comprados.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo de accesorios
originales como, p. ej., techos corredizos/elevables, spoilers, llantas, etc., están homo-
logados.
Las radios, antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar también
únicamente por servicios oficiales.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán observar
las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se mangenga
la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de dichas modifica-
ciones. Los servicios oficiales también efectúan estos trabajos profesionalmente o, en
casos excepcionales, recomiendan otro servicio oficial apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales Škoda.
En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad, seguridad y
adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garantizar
la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco en caso
de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar a
perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los componentes
electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativamente sobre
sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la seguridad de
funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se acuse un desgaste
incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente, llegue a invalidarse el
permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que la sociedad Škoda Auto
no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de trabajos
efectuados indebidamente.
Por ello recomendamos realizar todos los trabajos exclusivamente en servicios
oficiales, que utilizan piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
Vehículos de la categoría N1
El vehículo de la categoría N1 es un vehículo que se construyó y fabricó para el trans-
porte de cargas con un peso máximo de 3,5 toneladas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 175 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas176
s2rc.7.book Page 176 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín*, Triángulo reflectante de advertencia* y
juego de bombillas*
Una lugar para guardar el botiquín y el juego de bombillas se encuentra en una
cavidad de la pieza de plástico de bajo del revestimiento del piso del maletero, detrás
de la rueda de repuesto.
Un lugar para el triángulo reflectante de advertencia se ubica en el maletero.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Si equipa su vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de advertencia
o un botiquín, éstos los podrá adquirir de los accesorios originales Škoda.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para ello
una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto funcio-
namiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Fig. 156 Ubicación del extintor
s2rc.7.book Page 177 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia178
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato* se encuentran en una caja en la rueda de
respuesto* fig. 157; también hay espacio para la rótula desmontable del dispositivo
de enganche*. La caja está sujeta con una cinta a la rueda de repuesto*.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales,
destornillador,
grapa de plástico para cubierta de tornillo de rueda,
llave de rueda*,
argolla para remolcado,
Adaptador para los tornillos de rueda de seguridad*.
Antes de volver a guardar el gato* en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato* suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Nota
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Spray para reparación de neumáticos*
El spray para reparación de neumáticos está destinado a la reparación rápida de
pequeños defectos del neumático hasta una profundidad de 5 mm. El spray no susti-
tuye en ningún caso una reparación duradera del neumático; es una reparación
que sólo sirve hasta llegar a un taller.
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo. Antes de la reparación,
leer con atención las instrucciones adjuntas.
El spray para la reparación de neumáticos se ubica en la cavidad derecha delantera de
la pieza de plástico, detrás de la rueda de repuesto.
Juego de reparación para neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de pequeños
defectos de los neumáticos. El juego de reparación para neumáticos incluye
compresor, botella de llenado, instrucciones de servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el servicio
Fig. 157 Maletero: Alojamiento
para las herramientas de a bordo
Fig. 158 Herramienta de a
bordo: Spray para reparacn de
neumáticos
s2rc.7.book Page 178 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
oficial más próximo. La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
Antes de la reparación, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El spray para la reparación de neumáticos se ubica en la cavidad derecha delantera de
la pieza de plástico, detrás de la rueda de repuesto.
Rueda de repuesto*
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revestimiento
del piso del maletero y está fijada con un tornillo especial fig. 159.
Antes de desmontar la rueda de repuesto hay que sacar la caja con las herramientas
de a bordo página 178, fig. 157.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 169) a fin de que la rueda de
repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia se reconoce por un rótulo
de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Conduzca con esta rueda a una velocidad no superior a 80 km/h y ponga atención
durante el viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran
velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo, ya
que no está destinada a una utilización permanente.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo. La
superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Durante el cambio de rueda, los
ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la carretera (p. ej., detrás de la
valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Ponga la 1a marcha.
Si hay un remolque acoplado, desengancharlo.
Sacar del maletero las herramientas de a bordo página 178 y la rueda de
repuesto* página 179.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simultá-
neas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de advertencia -
al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión. Con
ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el
tráfico.
Fig. 159 Maletero: Rueda de
repuesto
s2rc.7.book Page 179 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia180
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del lado
opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se ponga
en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral* página 181 o las caperuzas coberteras
página 181.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 181.
Afloje los tornillos de rueda página 182.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 182.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
–Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto* nueva y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave* de modo alternado (en diagonal) los tornillos de
rueda que se encuentran opuestos página 182.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 169.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda de repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto*
montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábrica
será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 171, “Sustitución
de neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se
enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación del par
de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s2rc.7.book Page 180 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde refor-
zado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda* a través del estribo, apoye dicha llave en el neumático
y retire el tapacubos fig. 160.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para la
válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal modo,
que se enclave correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del tapa-
cubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada con
un tornillo de seguridad*, convénzase de que dicho tornillo de seguridad* se
encuentra en el orificio de la zona de la válvula página 183, “Seguro antirrobo de las
ruedas*”.
Tornillos de rueda con capuchones*
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza cober-
tera y retirar ésta.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Embellecedores de rueda*
Fig. 160 Desmontar el tapa-
cubos integral
Fig. 161 Retirar la caperuza
cobertera
Fig. 162 Retirar el embellecedor
de rueda en ruedas de aleación
ligera
s2rc.7.book Page 181 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia182
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre página 181, fig. 162.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Meta la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
6)
.
Coja la llave por el extremo* y gire el tornillo aproximadamente una vuelta hacia
la izquierda fig. 163.
Apretar los tornillos de rueda
Meta la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
6)
.
Asir la llave por el extremo* y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches* - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave* de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato*.
Poner el gato* debajo del vehículo. El larguero inferior dispone de concavidades
(delante y detrás) fig. 164. Debajo de la concavidad hay un lugar donde se puede
colocar el gato*, véase las flechas fig. 164.
Gire el gato* bajo el punto de apoyo subiéndolo hasta que la garra se encuentre
justo debajo del nervio perpendicular del larguero inferior.
Oriente el gato* de forma que su garra abarque el nervio del larguero inferior y
la placa base móvil del gato se encuentre en toda su superficie sobre el suelo
firme.
Seguir levantando el gato* con la manivela hasta que la rueda se alce un poco del
suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que el
vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato* sobre un
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo, p. ej.,
6)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 183.
Fig. 163 Cambio de rueda:
Aflojar los tornillos de rueda
Fig. 164 Cambio de rueda:
Puntos de apoyo del gato
A
A
A
B
s2rc.7.book Page 182 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una
esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de lesiones!
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del gato
- ¡peligro de lesiones!
Si no se aplica el gato* a los puntos previstos, se podrán originar daños en el
vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo con
unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda de
la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal modo en el
dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas , que ya sólo sobresalga
el hexágono exterior fig. 165.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 182.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embellle-
cedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica.
Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán apretar firmemente al par de
apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rueda),
éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de
fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adaptador
o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este podrá, de ser
necesario, obtener en un servicio oficial un adaptador de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en el
vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el tornillo
y el adaptador.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un servicio oficial.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá utilizar
la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita un cable
de ayuda de arranque.
Fig. 165 Tornillo de seguridad
para ruedas con adaptador
A
B
A
A
A
B
s2rc.7.book Page 183 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia184
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo suficien-
temente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0°C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque
- ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos en
el compartimento motor página 156.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como accesorio
original en concesionarios Škoda o en establecimientos que ofrezcan baterías de
marca.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 166 de la batería descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de 10
segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden inverso.
Fig. 166 Ayuda de arranque con
la batería de otro vehículo: A -
batería descargada del vehículo,
B - batería auxiliar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
s2rc.7.book Page 184 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo
positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo
conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar debe embragar cuidadosamente.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sistema
lavacristales.
Sacar la marcha conectada.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si no
se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por tanto,
se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar
elasticidad.
Sujetar el cable de remolque sólo a las argollas de remolque previstas con tal fin
página 186, “Argolla de remolque delantera”.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta pctica. Ambos conductores deberían estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles ni
cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas existe
siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga aceite,
el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras levantadas y
mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales nacionales, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circunstan-
cias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
s2rc.7.book Page 185 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia186
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque delantera está soldada a la derecha, detrás del paragolpes
fig. 167. El cable de remolque o la barra de remolque deberán acoplarse única-
mente a esta argolla. La rejilla está sujetada por salientes de plástico en los puntos
marcados por flechas. Retirar la rejilla del modo siguiente:
Coger la rejilla por las nervaduras en la parte superior. Presionarlo en sentido de la
flecha y sacarla en sentido de la flecha fig. 167.
Al volver a montarla, colocar primero los salientes de la rejilla en las guías en el
vehículo y meter entonces la rejilla. La rejilla protectora deberá enclavarse de
modo seguro.
Argolla de remolque trasera
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes
trasero fig. 168.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por remolcado. Se
debería intentar hacer arrancar el motor con un cable de ayuda de arranque
página 183 o recurrir a los servicios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar el vehículo
por remolcado:
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lentamente el pedal de
embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el pedal de embrague y
sacar la marcha.
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar contra el vehí-
culo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se deberá hacer arrancar el motor por remolcado
recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario, podría llegar combustible
sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tenga en cuenta las otras indicaciones página 185.
Fig. 167 Paragolpes delantero:
Rejilla protectora de la argolla de
remolcado
A
1
A
2
Fig. 168 Argolla de remolque
trasera
s2rc.7.book Page 186 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Ayuda en caso de emergencia 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque, o
con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remolcado es
de 50 km/h.
s2rc.7.book Page 187 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Fusibles y bombillas188
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se encuentran
en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la tapa de fusibles, y debajo
de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Retire la tapa de los fusibles en el lado del cuadro de instrumentos con ayuda de
un destornillador fig. 169, o la tapa de los fusibles en el vano motor
página 189.
Determine qué fusible corresponde al respectivo consumidor página 190,
“Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos”, página 189, “Distribu-
ción de fusibles en el vano motor - versión 1” o página 190, “Distribución de
fusibles en el vano motor - versión 2”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto. Los fusibles de repuesto pueden adquirirse dentro del surtidos de piezas
originales Škoda en un servicio oficial
7)
.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro de
incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Fig. 169 Cubierta de fusibles:
lado izquierdo del cuadro de
instrumentos
7)
En algunos países, la caja de fusibles de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
s2rc.7.book Page 188 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Fusibles y bombillas 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cubierta de fusibles en el vano motor
La caja de fusibles en el vano motor la hay en dos versiones distintas. La
versión instalada en su vehículo la reconocerá al desmontar tapa de
los fusibles a través de la disposición de los fusibles.
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de desmontar la
cubierta de batería página 164.
Abrir la cubierta
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos de la caja de fusibles en la direc-
ción de la flecha fig. 170, retirar la cubierta sentido de la flecha .
Cerrar la cubierta
La tapa se cierra siguiendo el orden inverso.
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 1
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 170 Cubierta de batería en
el vano motor
A
A
A
B
Núm. Consumidor Amperios
1 Bomba para ABS 30
2 Válvulas para ABS 30
3 Ventilador del líquido refrigerante 1a etapa 30
4 Bujías de incandescencia para el calefaccionado del
líquido refrigerante, relé de la bomba de aire secundario
50
5 Unidad de control del motor 50
6 Ventilador del líquido refrigerante 2a etapa 40
7 Fusible principal del habitáculo 110
8 Alternador
110 / 150
a)
a)
Según el modelo de motor y el equipo.
Fig. 171 Representación esque-
mática de la caja de fusibles en el
vano motor - versión 1
s2rc.7.book Page 189 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Fusibles y bombillas190
Distribución de fusibles en el vano motor - versión 2
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor Amperios
1 Bomba para ABS 30
2 Válvulas para ABS 30
3 Ventilador del líquido refrigerante 1a etapa 30
4 Bujías de incandescencia para el calefaccionado del
líquido refrigerante, relé de la bomba de aire secundario
50
5 Unidad de control del motor 50
6 Ventilador del líquido refrigerante 2a etapa 40
7 Fusible principal del habitáculo 110
8 Alternador
110 / 150
a)
a)
Según el modelo de motor y el equipo.
Fig. 172 Representación esque-
mática de la caja de fusibles en el
vano motor - versión 2
Núm. Consumidor Amperios
1
Calefaccionado de los retrovisores exteriores, relé del
encendedor, asientos eléctricos y eyectores de lavado
10
2 Intermitentes, faros de xenón 10
3 Luz en el portaobjetos 5
4 Iluminación placa matrícula 5
5
Asiento calefactable, Climatronic, chapaleta de recircula-
ción de aire, calefaccionado de los retrovisores exteriores,
sistema de regulación de la velocidad
7,5
6 Cierre centralizado 5
7 Luz de marcha atrás, sensores del aparcamiento asistido 10
8 teléfono 5
9 ABS, ESP 5
10
Encendido, contacto S
a)
10
11 Cuadro de instrumentos 5
Fig. 173 Representación esque-
mática del portafusibles en el
cuadro de instrumentos
s2rc.7.book Page 190 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Fusibles y bombillas 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles automá-
ticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de algunos
segundos.
12 Alimentación de corriente del autodiagnóstico 7,5
13 Luces de freno 10
14
Luz interior, cierre centralizado, luz interior (sin cierre cen-
tralizado)
10
15
Cuadro de instrumentos, transmisor del ángulo de direc-
ción, retrovisor
5
16 Aire acondicionado 10
17
Eyectores lavaparabrisas calefactables
luz de conducción diurna
5
30
18 Luz de carretera derecha 10
19 Luz de carretera izquierda 10
20
Luz de cruce derecha, regulación del alcance luminoso de
los faros
15
21 Luz de cruce izquierda 15
22 Luz de aparcamiento, lado derecho 5
23 Luz de aparcamiento, lado izquierdo 5
24
Limpiacristales delantero, motor de la bomba limpiacris-
tales
20
25 Ventilador, aire acondicionado, Climatronic 25
26 Calefaccionado de luneta 25
27 Limpialunetas 15
28 Bomba de combustible 15
29
Unidad de control: Motor de gasolina
unidad de control: de 6 cil.
15
10
30 Techo corredizo/elevable eléctrico 20
31 Sin ocupar
Núm. Consumidor Amperios
32
Motor de gasolina - inyectores
motor de diésel - bomba de inyección, unidad de control
10
30
33 Sistema lavafaros 20
34
Motor de gasolina: Unidad de control
motor de diésel: Unidad de control
10
10
35
Caja de enchufe del remolque, caja de enchufe en el
maletero
30
36 Faros antiniebla 15
37
Motor de gasolina: Unidad de control
motor de diésel: Unidad de control
20
5
38 Luz de maletero, cierre centralizado, luz interior 15
39 Sistema de testigos de advertencia 15
40 Bocina 20
41 Encendedor 15
42 Radio, teléfono 15
43
Motor de gasolina: Unidad de control
motor de diésel: Unidad de control
10
10
44 Calefacción de asientos 15
a)
Para consumidores, p. ej., el autorradio, que pueden funcionar después de desconectar el en-
cendido, siempre que no se haya extraído la llave de contacto.
Núm. Consumidor Amperios
s2rc.7.book Page 191 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Fusibles y bombillas192
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la correspon-
diente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión. La
designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesibles
desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda a
un servicio oficial, o en caso de emergencia recurra a otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 156.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas de
repuesto. Las bombillas de repuesto pueden adquirirse dentro de los accesorios origi-
nales Škoda en un servicio oficial
8)
.
Para las bombillas hay un área de almacenamiento en la caja en la rueda de
respuesto*.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces de
cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Sinopsis de bombillas
8)
En algunos países, la caja de bombillas de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H4 D2S
Luz de carretera H4 H1
Luz de posición W5W
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla H3
Unidad de luces traseras Bombilla (Octavia) Bombilla (Combi)
Faros de marcha atrás P21W P21W
Intermitentes PY21W PY21W
Luces de freno P21W P21/5W
Luz de posición P21/4W P21/5W
Faros antiniebla P21/4W P21W
Otras Bombilla (Octavia) Bombilla (Combi)
Luces intermitentes laterales WY5W WY5W
Iluminación placa matrícula W5W W5W
3. Luz de freno W2, 3W Diodo luminoso
Alumbrado interior C10W C10W
Lamparita de lectura W5W W5W
Luz de maletero C5W C10W
Luz de compartimento guar-
daobjetos - lado del acom-
pañante
C3W C3W
Luz del retrovisor interior W2, 3W W2, 3W
s2rc.7.book Page 192 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Fusibles y bombillas 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H4 y H1 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de tener conoci-
mientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
¡Cuidado!
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de papel,
etc.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que
se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá efec-
tuar un servicio oficial.
Faro principal con cubierta
Antes de cambiar la bombilla de la luz de cruce y de carretera o de la luz de posición
deberá retirar de la parte posterior del faro la cubierta protectora.
desmontar la cubierta
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Retire el estribo de seguridad de la cubierta y abátelo en sentido de la flecha
fig. 174.
Requiere la cubierta del faro tirando de ella en dirección al centro del vehículo.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Luz de posición delantera
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Retire la cubierta del faro.
Extraiga del faro el portalámparas con bombilla para luz de posición fig. 175.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva.
Ponga la cubierta del faro.
Fig. 174 desmontar la cubierta
Fig. 175 Cambiar la bombilla de
la luz de población
s2rc.7.book Page 193 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Fusibles y bombillas194
Luz de carretera y de cruce
Cambiar la bombilla de la luz de carretera y de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Retire la cubierta del faro.
Sujetar el alambre elástico y retirar el conector .
Desenganchar el alambre elástico girándolo en dirección de la y abatirlo en
sentido de la flecha.
Saque la bombilla y coloque una nueva de tal modo, que las lengüetas de fija-
ción del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
Abatir el alambre elástico por encima del portalámparas y presionarlo hasta que
encastre en el soporte
Encaje el enchufe.
Ponga la cubierta del faro.
Nota
Después del cambio de una bombilla, haga comprobar el ajuste de los faros en un
servicio oficial.
Faros antiniebla*
Cambiar las bombillas de los faros antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Girar la cubierta de plástico del faro hacia el centro del vehículo y retirarla.
Separe el conector eléctrico .
Desenganchar el alambre elástico de las ranuras de la caja de lámpara y
abatirlo.
Extraer la bombilla de halógeno con el cable. Monte la bombilla nueva de tal
modo, que las pestañas de fijación en el reflector se encuentren en los correspon-
dientes rebajes del zócalo de lámpara.
Colocar el estribo de alambre elástico sobre el zócalo de lámpara. Comprimir el
estribo de alambre elástico y volver a encastrarlo.
Encaje el enchufe.
Montar la cubierta de plástico.
Nota
Después del cambio de una bombilla, haga comprobar el ajuste de los faros en un
servicio oficial.
Fig. 176 Cambiar las bombillas
de la luz de carretera y de cruce
A
B
A
A
A
B
A
1
Fig. 177 Cambiar las bombillas
de los faros antiniebla
A
B
A
A
s2rc.7.book Page 194 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Fusibles y bombillas 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz intermitente delantera
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó.
Desenroscar el tornillo .
Sacar la lámpara desplazando la misma en sentido de la flecha fig. 178.
Girar el portalámparas junto con la bombilla hacia la izquierda y sacarlo.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda y
sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Colocar el portalámparas junto con la bombilla en la caja del intermitente y enros-
carlo hasta el tope girándolo a derecha.
Desplazar la caja del intermitente hacia atrás, de tal modo de que las lengüetas
guías encastren los estribos del faro principal.
Enroscar el tornillo .
Unidad de luces trasera (Octavia)
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la tapa del maletero.
Levante el revestimiento del piso.
Presione las lengüetas de sujeción en sentido de la flecha fig. 179 y saque el
portalámparas.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda y
sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta llegar al tope.
Vuelva a colocar el portalámparas; los salientes flexibles han de encastrar.
Empujar hacia atrás la cubierta.
Fig. 178 Desmontaje de la
bombilla para luz intermitente
delantera
A
1
A
1
Fig. 179 Maletero: Portabombi-
llas
s2rc.7.book Page 195 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Fusibles y bombillas196
Unidad de luces traseras (Combi)
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la tapa del maletero.
Abrir el respectivo portaobjetos en el maletero.
Presione el saliente flexible en sentido de la flecha fig. 180 y saque el portalám-
paras.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda y
sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta llegar al tope.
Vuelva a colocar el portalámparas; la lengüeta de plástico ha de encastrar.
Iluminación placa matrícula
Cambiar las bombillas de la luz de matrícula
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abrir la tapa del maletero y destornillar el cristal de las lámparas.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar el cristal de la lámpara y presiónelo hasta el tope - preste atención
a una correcta posición de montaje de la goma obturadora.
Apretar el cristal de la lámpara levemente.
Fig. 180 Maletero: Portabombi-
llas
Fig. 181 Luz de matrícula:
Cambiar la bombilla
s2rc.7.book Page 196 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o bien
su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso en
vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%. El valor incluye un
conductor con un peso de 75 kg.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 182 se encuentra en el piso del maletero y también
está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento interior,
potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado en
el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura también
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
CO
2
en g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kilóme-
tro recorrido
M5 Cambio manual de 5 marchas
PD Motor con bomba-inyector
Fig. 182 Portadatos del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
s2rc.7.book Page 197 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos198
en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del parabrisas
(junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de modelo o de características se encuentra en la parte delantera del vano
motor, en la cazoleta de amortiguación izquierda.
Placa de homologación
La placa de homologación se encuentra en el portacerraduras. Los vehículos desti-
nados a determinados países no tienen placa de homologación.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de combustible.
Contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita;
tamaño de neumático;
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del motor
en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehículo
en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de marcha
se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de la
conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
s2rc.7.book Page 198 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
OCTAVIA COMBI
Longitud 4507 4513
Anchura 1731 1731
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1984 1984
Altura
1431/1455
a)
a)
El valor corresponde a la versión con con equipo para carreteras en mal estado.
1457/1481
a)
Distancia entre ejes 2512 2512
Valor de convergencia delante/detrás 1513/1494 1513/1494
Altura libre 134 134
s2rc.7.book Page 199 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos200
1,4 l/55 kW - EU4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 55/5000
Par máximo Nm a 1/min 126/3800
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1389
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Velocidad máxima km/h 171 171
Aceleración 0 - 100 km/h s 15,3 15,5
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Consumo urbano 9,1 9,1
Consumo interurbano 5,4 5,4
Consumo combinado 6,8 6,8
Emisión de CO
2
combinada 163 163
s2rc.7.book Page 200 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaro 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite tras el llenado - véase el manual de instrucciones.
3,2
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Peso total admisible 1750 1770
Peso en un vacío en orden de marcha 1230 1245
Carga útil 520 525
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 470 475
Carga de eje delantero admisible 1000 1000
Carga de eje posterior admisible 990 1000
Carga de remolque admisible, remolque con freno
850
a)
/850
b)
a)
Para subidas de hasta un 12%
b)
En función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
850
a)
/850
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 500 500
s2rc.7.book Page 201 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos202
1,6 l / 75 kW - EU4/EU2 DDK
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 75/5600
Par máximo Nm a 1/min 148/3800
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1595
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Velocidad máxima km/h 190 190
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,8 11,9
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Consumo urbano 9,9 9,9
Consumo interurbano 5,5 5,5
Consumo combinado 7,1 7,1
Emisión de CO
2
combinada 169 169
s2rc.7.book Page 202 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
1,8 l/110 kW - EU4/EU3D
Motor
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaro 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite tras el llenado - véase el manual de instrucciones.
4,5
Sistema de refrigeración del vehículo 7,0
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Peso total admisible 1790 1805
Peso en un vacío en orden de marcha 1260 1275
Carga útil 530 530
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 470 470
Carga de eje delantero admisible 1000 1000
Carga de eje posterior admisible 990 1000
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1200
a)
/1400
b)
a)
Para subidas de hasta un 12%
b)
En función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1200
a)
/1400
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 500 500
Rendimiento kW a 1/min 110/5700
Par máximo Nm a 1/min 210/1750-4600
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1781
s2rc.7.book Page 203 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos204
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Velocidad máxima km/h 219 219
Aceleración 0 - 100 km/h s 8,4 8,5
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
EU4 EU3D EU4 EU3D
Consumo urbano 10,7 10,9 10,7 10,9
Consumo interurbano 6,2 6,2 6,2 6,3
Consumo combinado 7,9 7,9 7,9 8,0
Emisión de CO
2
combinada 189 190 189 192
s2rc.7.book Page 204 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaro 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite tras el llenado - véase el manual de instrucciones.
4,5
Sistema de refrigeración del vehículo 6,8
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Peso total admisible 1845 1865
Peso en un vacío en orden de marcha 1315 1330
Carga útil 530 535
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 470 475
Carga de eje delantero admisible 1000 1000
Carga de eje posterior admisible 990 1000
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1300
a)
/1500
b)
a)
Para subidas de hasta un 12%
b)
En función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1300
a)
/1500
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 500 500
s2rc.7.book Page 205 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos206
1,9 l/74 kW TDI PD - EU4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 74/4000
Par máximo Nm a 1/min 240/1800
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1896
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Velocidad máxima km/h 189 189
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,8 11,9
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Consumo urbano 6,5 6,5
Consumo interurbano 4,3 4,3
Consumo combinado 5,1 5,1
Emisión de CO
2
combinada 135 135
s2rc.7.book Page 206 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible/de ahí reserva 55/7
Depósito para el sistema lavacristales/con sistema limpiafaro 3/5,5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite tras el llenado - véase el manual de instrucciones.
4,3
Sistema de refrigeración del vehículo 6,8
OCTAVIA - M5 COMBI - M5
Peso total admisible 1855 1875
Peso en un vacío en orden de marcha 1325 1340
Carga útil 530 535
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 470 475
Carga de eje delantero admisible 1000 1000
Carga de eje posterior admisible 990 1000
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1300
a)
/1500
b)
a)
Para subidas de hasta un 12%
b)
En función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1300
a)
/1500
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 500 500
s2rc.7.book Page 207 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Datos técnicos208
Octavia - Vehículos del grupo N1
Octavia Combi - Vehículos del grupo N1
Motor 1,4 l/55 kW - EU4 1,6 l/75 kW - EU4 1,8 l/110 kW - EU4 1,9 l/74 kW TDI PD - EU4
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 15,5 11,9 8,5 11,9
Peso total admisible 1690 1720 1775 1785
Peso en un vacío en orden de marcha 1230 1260 1315 1325
Carga útil 460 460 460 460
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para
remolque)
410 400 400 400
Motor 1,4 l/55 kW - EU4 1,6 l/75 kW - EU4 1,8 l/110 kW - EU4 1,9 l/74 kW TDI PD - EU4
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 15,5 11,9 8,5 11,9
Peso total admisible 1705 1735 1790 1800
Peso en un vacío en orden de marcha 1245 1275 1330 1340
Carga útil 460 460 460 460
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para
remolque)
410 400 400 400
s2rc.7.book Page 208 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Índice alfabético 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Aceite para motor
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 103
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ajustar la temperatura
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste automático para el asiento del conductor 60
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste vertical del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Alumbrado del habitáculo del vehículo . . . . . . . . . 52
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Aparcamiento asistido
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . . 37
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Apoyabrazos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . 122
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . . 124
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 54
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 164
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Comprobar el nivel de electrolitos . . . . . . . . 166
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . 39
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bolsas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
s2rc.7.book Page 209 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Índice alfabético210
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . . 53
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . . 57
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Cambio del aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 155
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 106, 110
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . 86
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 17
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 76
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 136, 139
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 158
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 17
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . 167
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . . 130
Dispositivo de enganche para remolque . . . . . . . 143
Dispositivo de enganche para remolque desmontable
143
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
s2rc.7.book Page 210 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Índice alfabético 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 44
Con cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Teclas en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . 42
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178, 182
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . . . 92
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Iluminación del habitáculo del vehículo
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Iluminación interior
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 18
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 16
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 17
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 35
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . . 50
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 146
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
s2rc.7.book Page 211 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Índice alfabético212
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Líquido en el depósito para el sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
luneta posterior
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Luz
adaptar / cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . . 50
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Luz interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 65
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . 20
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
P
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Programa de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Programa electrónico de estabilización (ESP) . . 129
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Red de retención
Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Octavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . 50
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
s2rc.7.book Page 212 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Índice alfabético 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente 57
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad 108
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 50
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de tracción antideslizante . . . . . . . . . . . . . 131
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Teclas en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . . . . . . 45
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Techo deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . 183
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 177
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 162
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 157
s2rc.7.book Page 213 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar en
todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamiento y
técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto, rendi-
miento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del vehículos
corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posiblemente se intro-
ducen algunos equipos más tarde (información obtendrá por su concesionario auto-
rizado Škoda local) o solamente se ofrecen para determinados mercados. Por ello no
pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones
que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2010
s2rc.7.book Page 216 Thursday, April 22, 2010 1:16 PM
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
SIMPLY CLEVER
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de gases de
escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la forma de
tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la forma más
ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Octavia Tour španělsky 05.10
S63.5610.35.60
1U0 012 003 MQ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217

SKODA Octavia (2010/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para