SKODA Octavia (2011/11) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Octavia
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo
ŠKODA, gracias por su confianza.
Con su nuevo ŠKODA, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos
que, con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea
estas instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, diríjase a su servicio oficial o su conce-
sionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en
el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a partir de ahora solamente ŠKODA)
£
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente
Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia
y la “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su
equipamiento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adi-
cionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inme-
diatamente a un concesionario autorizado ŠKODA, donde le asesorarán
gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación técnica
del vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente ma-
nual de instrucciones.
Manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes
de equipamiento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes
de modelo o dependientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componen-
tes de equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
Para conocer el equipamiento de su vehículo, consulte la documenta-
ción que recibió en la compra. Obtendrá informaciones detalladas de su
concesionario ŠKODA.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las co-
rrespondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como informa-
ción en general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruccio-
nes contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
⇒ página 204.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a conser-
var el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condiciones pa-
ra un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
Confirmación de la garantía de movilidad (válida sólo en algunos paí-
ses),
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un concesionario autorizado ŠKODA.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se en-
cuentre deteriorado por desgaste, acuda al concesionario autorizado
ŠKODA encargado de efectuar el mantenimiento periódico de su vehícu-
lo. Allí obtendrá un duplicado en el que se le confirmen los trabajos de
mantenimiento efectuados hasta la fecha.
Asistencia en carretera
Contiene los números de teléfono más importante de diferentes países,
así como direcciones y teléfonos de importadores de ŠKODA.
2 Introducción
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones) . . . . . . . . . . . 6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos . . . . . . . . 10
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante . 11
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . 12
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recomendación para el cambio de marcha . . . . . . . . . . 14
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) . . . . . . . 14
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa) . . . . . . . . . . . 18
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Techo abrible/abatible eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros . . . . . . . . . . 62
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Reposacabezas trasero central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Red divisoria (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Baca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Encendedor, enchufes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Compartimentos guarda objetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Descripción e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Manejo económico del sistema de aire acondicionado 87
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Aire acondicionado (AA manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . . . . . . . 93
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cambio (Cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Aparcamiento asistido posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Aparcamiento asistido delantero y trasero . . . . . . . . . . 105
Regulador de velocidad (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
“(START-STOP)” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Indicaciones para la conducción con el cambio
automático de 6 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Indicaciones para la conducción con el cambio
automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Bloqueo de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Función kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Programa de cambio dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cambio manual por medio del volante multifunción . . 114
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora . . 115
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación . . 117
Preinstalación universal para teléfono GSM II . . . . . . . . 118
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Sistema preinstalado para teléfono universal GSM III . 124
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Conexión a Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
. . . . . 131
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . . . . . . . 138
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3Índice
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbags laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Airbags de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños! . . . . 152
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX” . 157
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Consejos para la conducción . . . . . . . . . . 159
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Programa electrónico de estabilidad (ESP) . . . . . . . . . . 159
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Asistente de frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Revisión de la presión de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 164
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel) . . . . . . . 165
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Los primeros 1 500 km y los siguientes . . . . . . . . . . . . . . 167
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Requisitos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Consejos para la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Biocombustible etanol E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . 205
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
(Octavia)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
(Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Juego de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Remolcado de un vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . . . . . . . 232
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Motor 1,4 l/59 kW - EU4, EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Motor 1,4 l/90 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Motor 1,6 l/75 kW - EU2, EU4, EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Motor 1,8 l/112 kW TSI - EU5, EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . . . 238
Motor 1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . . 239
Motor 2,0 l/147 kW TSI - EU5, EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . . 240
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Motor 1,9 l/77 kW TDI PD - EU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Motor 2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Motor 2,0 l/103 kW TDI CR - EU4, EU5 . . . . . . . . . . . . . . . 244
Motor 2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Vehículos de múltiples usos (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4 Índice
5Índice
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destaca-
do en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético in-
cluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas,
no se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos
que no se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A cada figura le sigue una instrucción (en letra grande) informándole sobre los pa-
sos necesarios. Los pasos de trabajo a realizar comienzan con una raya.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “
a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Fin de un apartado.
£ El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
apartado respectivo.
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN
. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro gra-
ve de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño triángulo con admiración. Este símbolo llama su aten-
ción sobre una nota de ATENCIÓN al final del apartado, la cual debe cumplirse
obligatoriamente.
CUIDADO
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su ve-
hículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambien-
tal. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una Nota normal hace referencia sobre información importante relacionada con la
gestión de su vehículo.
6 Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
7Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fig. 1 Puesto de conducción
8 Puesto de conducción
Manejo
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfa-
gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono . . . . . . . . . . . 116
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . . . . . 10
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor . 67
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . . . . . . 50
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos . . . . . . . 80
Dependiendo del equipamiento:
Radio
GPS
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del acompa-
ñante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Compartimento guarda objetos en el lado del acompañante . . . . . . . . 79
Conmutador para el airbag frontal del acompañante (en el portaob-
jetos del asiento del acompañante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) . . . . . . . . . . . . 219
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Regulador giratorio para iluminación de instrumentos y regulador
giratorio para el alcance de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 50
Palanca para abrir la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Compartimento guarda objetos en el lado del conductor . . . . . . . . . . . . 80
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Mando para el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mando para Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Interruptor del ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Aparcamiento asistido delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Palanca selectora (cambio automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Control de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Compartimento guarda objetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Testigo de la desactivación del airbag de acompañante . . . . . . . . . . . . . 150
Aviso
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de radionavega-
ción, se adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de di-
chos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada
fig. 1. Sin embargo, los
símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
9Puesto de conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos
Generalidades
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro
de instrumentos, hágalo solo con el vehículo parado!
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones
página 11
Velocímetro ⇒ página 11
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante ⇒ página 11
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido ⇒ página 12
con indicador de intervalos de mantenimiento ⇒ página 12
con reloj digital ⇒ página 13
1
2
3
4
con indicador multifunción
página 14
con pantalla informativa⇒ página 18
Botón para elegir el modo (girar el botón)/el ajuste (presionar el botón):
Ajustar hora/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h
£
5
10 Instrumentos y testigos
Intervalo de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección/reset
1)
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador de la reserva de combustible
página 12
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
1
fig. 2 marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La uni-
dad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio
automático.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio ⇒ página 167.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a reducir el consumo de com-
bustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y bene-
ficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
6
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante
3
fig. 2 funciona sólo con
el encendido conectado.
Para evitar dañar el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre las
franjas de temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, ple-
no gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora osci-
la en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y
las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándo-
se hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el sím-
bolo de aviso en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tem-
peratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido
refrigerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones ⇒ página 26,
Temperatura/nivel del líquido refrigerante .
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia
página 187, Trabajos en el
vano motor antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrigerante.
CUIDADO
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco me-
noscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas
exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro
de que se sobrecaliente el motor!
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
11Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible
6
⇒ fig. 2 funciona sólo con el encendido co-
nectado.
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 ó 60 litros
1)
. Cuando la
aguja alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos
combinado el símbolo de advertencia . Todavía hay unos 9 litros de combustible.
Este símbolo le recuerda que debe repostar combustible.
En la pantalla de información aparecerá:
¡Repostar! (¡Repostar!)
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
CUIDADO
¡Nunca vacíe el depósito completamente! La alimentación irregular de combustible
puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado po-
dría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Aviso
Tras un repostado completo puede que, a marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, subidas y bajadas por montañas), el indicador del nivel de combustible
indique aproximadamente una unidad menos. Al parar o durante una marcha me-
nos dinámica se vuelve a reproducir la cantidad de combustible correcta. Este
efecto no es ningún fallo.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos paí-
ses se utiliza en la unidad
“milla”.
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición
5
⇒ fig. 2durante aprox. 1 segun-
do, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha recorrido
después de la última reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10 millas.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para trayecto recorrido indica los kilómetros o millas que ha recorrido
en total el vehículo.
Indicador de averías
Al estar el cuadro de instrumentos averiado, en pantalla se visualizará Error per-
manentemente. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la
avería.
ATENCIÓN
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Aviso
Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la
segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visuali-
zará en vez del cuentakilómetros del recorrido total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Fig. 3 Indicador de intervalos de mante-
nimiento: Indicación
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
£
1)
Válido para el Octavia Combi 4x4 y Octavia Scout.
12 Instrumentos y testigos
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave y los kilómetros restantes ⇒ fig. 3. Al mismo tiempo se visuali-
zan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
En la pantalla de información aparecerá:
Mantenimiento después de ... km o ...días. (Mantenimiento en ... km o... días.)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo
hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave y el texto Service (Servicio).
En la pantalla de información aparecerá:
Service now! (¡Servicio ahora!)
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla
5
el recorrido restan-
te y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio
fig. 2.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave y los kilóme-
tros restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio.
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Settings (Ajustes) ⇒ página 20.
La pantalla informativa indicará lo siguiente durante 10 segundos:
Mantenimiento después de ... km o ...días. (Mantenimiento en ... km o... días.)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la pan-
talla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o, como
mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de ins-
trumentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón
5
fig. 2.
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Settings (Ajustes) ⇒ página 20.
CUIDADO
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de man-
tenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar pertur-
baciones en el vehículo.
Aviso
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introdu-
cir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este tra-
bajo lo efectuará un servicio oficial.
Una vez reajustado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
(QG1), se indicarán los datos como en los vehículos con intervalos fijos de manteni-
miento (QG2). Por esta razón le recomendamos que haga reposicionar el indicador
de intervalos de mantenimiento a un concesionario
ŠKODA autorizado, que llevará
a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase
el cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se pone mediante el botón
5
⇒ fig. 2.
Girando el botón
5
se seleccionan los datos que se desean modificar, y pulsando
el botón se realiza el cambio de los datos elegidos.
En aquellos vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj se puede ajus-
tar en el menú Time (Hora)
página 20.
ATENCIÓN
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
13Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Recomendación para el cambio de marcha
Fig. 4 Recomendación del cambio para el
cambio de marcha
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información para
la marcha conectada
A
fig. 4.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la panta-
lla aparece una flecha
B
. La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se
recomienda cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha conectada en
ese momento
A
.
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en la pantalla
fig. 5 o en la pantalla de información ⇒ página 18.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Temperatura exterior ⇒ página
15
Tiempo de marcha ⇒ página
16
Consumo momentáneo de combustible ⇒ página
16
Consumo medio de combustible ⇒ página
16
Autonomía ⇒ página
16
Kilometraje recorrido ⇒ página
16
Promedio de velocidad ⇒ página
17
Velocidad actual ⇒ página
17
Temperatura del aceite ⇒ página
17
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad
⇒ página
17
En vehículos que disponen de pantalla informativa, puede desactivarse la visuali-
zación de determinadas informaciones.
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de me-
dición inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se
visualizará la velocidad actual en km/h.
Memoria
Fig. 5 Indicador multifunción
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automá-
ticamente. En el centro del campo de indicación se indica la memoria seleccionada
⇒ fig. 5.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la
pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memo-
ria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de la memoria se efectúa mediante la tecla
B
fig. 6 en la palan-
ca del limpiaparabrisas o mediante la tecla
D
del ⇒ fig. 6 volante multifunción.
£
14 Instrumentos y testigos
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cál-
culo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más
de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cual-
quiera de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo
de marcha o 1 999
km recorridos. En vehículos con pantalla informativa son
99 horas y 59 minutos de tiempo de conducción o 9 999 km de recorrido. Si se so-
brepasa uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se ini-
ciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Aviso
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 memori-
zados.
Manejo mediante las teclas de la palanca del limpiaparabrisas y
del volante multifunción
Fig. 6 Indicador multifunción: Elementos de mando en la palanca del limpiaparabrisas/ele-
mentos de mando en el volante multifunción
La tecla basculante
A
y la tecla
B
se encuentran en la palanca del limpiaparabri-
sas
fig. 6. La conmutación y puesta a cero se efectúa desde el volante multifun-
ción mediante la ruedecilla moleteada
D
.
Seleccionar memorias
Presionando brevemente la tecla
B
en la palanca del limpiaparabrisas o pul-
sando brevemente la tecla
D
en el volante multifunción seleccione la memo-
ria deseada.
Seleccionar funciones con la ayuda de la palanca del limpiaparabrisas
Pulse la tecla basculante
A
arriba o bajo por más de 0,5 segundos. Eso activa
sucesivamente las funciones individuales del indicador multifunción.
Seleccionar funciones con la ayuda del volante multifunción
Pulsando la tecla
C
se activa el menú del indicador multifunción.
Gire la rueda moleteada
D
hacia arriba o abajo. De ese modo pasará, una tras
otra, las funciones del indicador multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla
B
o la tecla
D
durante más de 1 segundo.
Con la tecla
B
en la tecla del limpiaparabrisas o con la tecla
D
en el volante mul-
tifunción se colocan a cero en la memoria seleccionada los siguientes valores:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en la pantalla aparece la temperatura exterior.
£
15Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia
para calzada helada) y sonará una señal acústica de aviso. Después de pulsar la
tecla basculante
A
en la palanca de limpiacristales
fig. 6 o la tecla
C
en el vo-
lante multifunción ⇒ fig. 6 se reproducirá la función que se ha visto como última.
ATENCIÓN
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores al-
rededor de los +4 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación
de placas de hielo!
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando desee medir el tiempo de marcha a partir de un momento deter-
minado, deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para
ello la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas
fig. 6 o la rueda moleteada
D
del volante multifunción
fig. 6 durante más de 1 segundo.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 19 horas und 59 minutos. En
vehículos con pantalla informativa son 99 horas y 59 minutos de tiempo de con-
ducción. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de
cero.
Consumo momentáneo
El pantalla indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El pantalla indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última
vez que se borró la memoria
página 14. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Cuando desee medir el consumo medio a partir de un periodo determinado, debe-
rá poner la memoria a cero al principio de la medición accionando la tecla
B
de la
palanca del limpiaparabrisas ⇒ fig. 6o la rueda moleteada
D
del volante multifun-
ción ⇒ fig. 6. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100
metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Aviso
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El pantalla indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la mis-
ma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo pa-
ra la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5
km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula
la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse des-
pués el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En la pantalla aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria
página 14. Cuando desee medir el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá poner la memoria a cero en ese momento preciso
con la tecla
B
⇒ fig. 6 de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda moleteada
D
del volante multifunción
fig. 6.
Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1 999 km, o
bien 9 999 km en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa
ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
16 Instrumentos y testigos
Promedio de velocidad
El pantalla indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria ⇒ página 14. Cuando desee medir la velocidad de marcha media durante
un periodo determinado, deberá poner la memoria a cero al principio de la medi-
ción, accionando la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas
fig. 6o la rueda
moleteada
D
del volante multifunción ⇒ fig. 6.
Tras borrarla, en pantalla se visualizarán unas líneas durante los primeros aprox.
300 metros de recorrido.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indica-
do por el velocímetro
2
⇒ fig. 2.
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el siste-
ma para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura apare-
cen tres guiones.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Seleccione con la tecla
A
de la palanca del limpiaparabrisas ⇒ fig. 6 o con la
ruedecilla moleteada
D
del volante multifunción ⇒ fig. 6 el punto de menú Ad-
vertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
Active con la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla mo-
leteada
D
del volante multifunción la posibilidad de ajustar el límite de veloci-
dad (el valor parpadea).
Ajuste con la tecla
A
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla mo-
leteada
D
del volante multifunción el límite de velocidad deseado, p. ej. 50
km/h.
Confirme con la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada
D
del volante multifunción el límite de velocidad deseado, o espe-
re unos 5
segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja
de parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Seleccione con la tecla
A
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada
D
del volante multifunción el punto de menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej., a 50 km/h.
Acepte con la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada
D
del volante multifunción la velocidad actual como límite de velo-
cidad (el valor parpadea).
Si desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará en
intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h,
o bien baja a 45 km/h).
Confirme el límite de velocidad deseado pulsando varias veces la tecla
B
de la
palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla moleteada
D
del volante mul-
tifunción, o espere unos 5
segundos y el ajuste se memorizará automática-
mente (el valor deja de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Seleccione con la tecla
A
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada
D
del volante multifunción el punto de menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
Pulse la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda moleteada
D
del
volante multifunción y el límite de velocidad se borrará.
Pulse repetidas veces la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda
moleteada
D
del volante multifunción y se activará la posibilidad de modifica-
ción del límite de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica de adverten-
cia como aviso. En pantalla se visualizará Advertencia al sobrepasar la velocidad,
indicando el límite ajustado.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado incluso después de desconec-
tar el encendido.
£
17Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se
hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa)
Introducción
El pantalla de información le informa cómodamente sobre el actual estado opera-
tivo de su vehículo. Además, la pantalla informativa (según el equipamiento de
vehículo) visualizará los datos de la radio, el teléfono, el indicador multifunción, el
GPS, los equipos conectados a la entrada MDI y el cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprue-
ban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos
⇒ página 19
y símbolos amarillos ⇒ página 20.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de ad-
vertencia.
Además, la pantalla muestra textos de información y advertencia ⇒ página 22.
El pantalla pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes da-
tos:
Menú principal ⇒ página 18
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó ⇒ página
19
Indicador de intervalos de mantenimiento ⇒ página 12
Posición de la palanca selectora del cambio automático ⇒ página
110
Menú principal
Fig. 7 Pantalla informativa: Elementos de mando en la palanca del limpiaparabrisas/elemen-
tos de mando en el volante multifunción
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
El Main menu (Menú principal) se activa pulsando la tecla basculante
A
⇒ fig. 7 durante más de 1
segundo.
Mediante la tecla basculante
A
se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Después de pulsar brevemente la tecla
B
se indicará la información se-
leccionada.
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción
El Main menu (Menú principal) se activa pulsando la tecla basculante
C
⇒ fig. 7 durante más de 1 segundo.
Pulsando brevemente la tecla
C
volverá a un nivel superior.
Girando la rueda moleteada
D
también podrá cambiar los menús. Después de
pulsar brevemente la rueda moleteada
D
se indicará el menú seleccionado.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD (MFA) ⇒ página
14
Audio (Audio)
Navegation (Navegación)
Phone (teléfono) ⇒ página 118
Aux. heating (calefacción independiente) ⇒ página 96
Asistentes ⇒ página 47
Vehicle status (Estado del vehículo) ⇒ página 19
£
18 Instrumentos y testigos
Settings (Ajustes) ⇒ página 20
La opción Audio se visualizará sólo si está conectada la radio instalada de fábrica.
La opción Navigation (Navegación) se indicará sólo si está conectado el sistema
de navegación instalado de fábrica.
El punto de menú Aux. heating (Calefacción independiente) solo aparecerá si el
vehículo dispone de calefacción independiente montada de fábrica.
El punto de menú Asistentes solo aparecerá si el vehículo dispone de luz de con-
ducción en curvas.
Aviso
Cuando en la pantalla informativa se reproducen mensajes de aviso, hay que
confirmar estos mensajes mediante la tecla
B
en la palanca de limpiacristales o la
tecla
D
en el volante multifunción a fin de acceder al menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio o del GPS montados de fábrica se describe en un manual
de instrucciones aparte que se adjunta a la documentación de a bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, por lo menos
una puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué
puerta o si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una ve-
locidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de mante-
nimiento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Es-
tas indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos depen-
diendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos seña-
lizan una advertencia (prioridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos apare-
cen indicaciones para el conductor ⇒ página 22.
Si en el menú parpadea el registro Vehicle status (Estado vehículo), existirá, como
mínimo, un mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el
primero de los avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la
pantalla se indicará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Ello significa que se muestra el primero
de un total de tres avisos. Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de
perturbaciones indicados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán
los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detenga el vehículo.
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
La presión del aceite del motor es demasiado
baja
⇒ página 25
Embragues sobrecalentados del cambio auto-
mático DSG
⇒ página 30
£
19Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecuti-
vas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
⇒ página
30
Problema con la
presión de aceite
del motor
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para
que revisen el vehículo. Junto con este símbolo se
muestra la información sobre el máximo régimen
permitido del motor.
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena en algunos países también una señal
de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante la pantalla de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del pantalla de infor-
mación, en la parte superior, debajo de la raya.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Language (Idioma/Lang.)
MFD Data (Datos MFA)
Convenience (Confort)
Lights & Vision (Luces & visibilidad)
Time (Hora)
Winter tyres (Neumáticos de invierno)
Units (Unidades)
Assistants (Asistentes)
Alt. speed dis. (Segunda velocidad)
Service (Mantenimiento)
Factory setting (Ajuste fábrica)
Back (Atrás)
Tras seleccionar la opción Back (Atrás) en el menú, volverá al menú inmediata-
mente superior.
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de adverten-
cia e información.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifunción.
Confort
Aquí se pueden activar, desactivar o ajustar las siguientes funciones:
Rain-closing
(Cierre autom. lluvia.)
Conectar/Desconectar la función de cierre automático
de las ventanillas y el techo corredizo/elevable cuando
llueve con el vehículo cerrado
a)
. Si no llueve y la función
está conectada, se cerrarán automáticamente todas las
ventanillas, así como el techo corredizo/elevable, des-
pués de unas 12
horas.
ATA Confirm
(Confirmación de la
alarma antirrobo.)
Conectar/Desconectar la señalización acústica de la ac-
tivación del sistema de alarma antirrobo.
Central locking
(Cierre centralizado)
Conectar/Desconectar la función de desbloqueo de
puertas individuales y cierre automático.
Window op.
(Mando elevalunas)
Aquí se puede ajustar el mando de confort para la ven-
tanilla del conductor únicamente o para todas las venta-
nillas.
Mirror down
(Bajada de retrovisor)
Conectar/Desconectar la función de bajada del retrovi-
sor del lado del acompañante al acoplar la marcha
atrás
b)
.
Mirror adjust.
(Ajuste de retrovisor)
Conectar/Desconectar la función de ajuste simultáneo
de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Restablecer el ajuste de fábrica para el confort.
a)
Esta función solo está disponible en vehículos con sensor de lluvia.
b)
Esta función existe sólo en vehículos con un asiento del conductor de ajuste eléctrico.
£
20 Instrumentos y testigos
Luz y visibilidad
Aquí se pueden activar, desactivar o ajustar las siguientes funciones:
Coming Home Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Coming Home.
Leaving Home Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Leaving Home.
Dayl. dri. light
(Luz de marcha diurna)
Conectar/Desconectar la función “DAY LIGHT”.
Lane ch. flash
(Parpadeo de confort)
Conectar/Desconectar la función de parpadeo de con-
fort.
Rear wiper
(Limpiaparabrisas tra-
sero)
Conectar/Desconectar la función del limpiaparabrisas
trasero automático.
Travel mode
(Modo viaje)
Conectar/Desconectar la función del modo viaje.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Restablecer el ajuste de fábrica de la iluminación.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia.
Esta función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la ve-
locidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Al sobrepasar la velocidad, en pantalla se visualizará lo siguiente:
Neumáticos de invierno máximamente ... km/h
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistentes
Aquí puede ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asistido.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
1)
.
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de ser-
vicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste fábrica se restablecerá el ajuste de fábri-
ca de la pantalla informativa.
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
21Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Testigos
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 8 Cuadro de instrumentos con testigos
Luces intermitentes (a la izquierda) ⇒ página
23
Luces intermitentes (a la derecha) ⇒ página 23
Faros antiniebla ⇒ página 23
Luz de carretera ⇒ página 23
Luz de cruce ⇒ página 24
Luz posterior antiniebla ⇒ página 24
Regulador de velocidad ⇒ página 24
Fallo de bombillas ⇒ página
24
Filtro de partículas de diésel (motor de dié-
sel)
⇒ página
24
Sistema airbag ⇒ página 24
Sistema de control para gases de escape ⇒ página 25
Servodirección electromecánica ⇒ página 25
Presión de aceite del motor ⇒ página 25

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
⇒ página 26
£
22 Instrumentos y testigos
Sistema de precalentamiento (motor Diésel) ⇒ página 26
Temperatura/nivel del líquido refrigerante ⇒ página 26
Sistema de tracción antideslizante (ASR) ⇒ página 27
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) ⇒ página 27
Desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)
⇒ página 27
Bloqueo de la palanca selectora ⇒ página 27
Valores de presión de inflado de neumáticos ⇒ página 28
Sistema antibloqueo (ABS) ⇒ página 28
Capó ⇒ página 28
Sistema de advertencia para cinturón de se-
guridad
⇒ página 28
Tapa de maletero ⇒ página
29
Puerta abierta ⇒ página 29
Nivel de líquido en el sistema lavacristales ⇒ página 29
Sistema de frenos ⇒ página 29
Freno de mano ⇒ página 29
Alternador ⇒ página 30
Nivel de aceite para motor ⇒ página 30
Reserva de combustible ⇒ página 30
ATENCIÓN
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos realiza-
dos en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos para la
conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y
de incendio. Debe tener en cuenta sin falta las indicaciones de advertencia
⇒ página 187
, Trabajos en el vano motor.
Aviso
La disposición de los testigos depende de la versión de motor. Los símbolos re-
presentados en la siguiente descripción de funcionamiento los encontrará como
testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 - adver-
tencia).
Intermitentes
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo
o derecho
.
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes ⇒ página
51.
Faros antiniebla
El testigo
se enciende estando conectados los faros antiniebla ⇒ página
48.
Luz de carretera
El testigo
se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera
⇒ 
página
51.
23Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce
página 45.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectado el antinieblas trasero ⇒ página
49.
Sistema regulador de velocidad
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido,
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla informativa se visualizará por ejemplo el texto:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera dere-
cha!)
Filtro de partículas de diésel (motores diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel
se ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá circular lo antes posible, y siem-
pre que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15
minutos o
hasta que el piloto de control se apague en 4ª ó 5ª marcha (cambio automático:
palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/h y con un número de
revoluciones del motor de entre 1 800 y 2 500 rpm. Asís se aumenta la temperatu-
ra de los gases de escape y se consume el hollín que se encuentra en el filtro de
partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor ⇒ 
.
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo . En la pantalla informativa aparecerá Diesel-particle filter:
Owner's manual! (Filtro de partículas de diésel: ¡Manual de a bordo!). A continua-
ción conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emergencia,
en el que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras desconectar
y conectar el encendido se enciende el testigo .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
ATENCIÓN
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y advertencias
correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno
y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
CUIDADO
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Aviso
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel ⇒ página 165
.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo
durante unos segun-
dos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema ⇒  . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el en-
cendido.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Fallo: Airbag (Error: Airbag)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
£
24 Instrumentos y testigos
Si se desconectaron el airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cintu-
rón con el comprobador de sistemas del vehículo, aplicar lo siguiente:
Después de conectar el encendido, el testigo
luce durante 4 segundos y, a
continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Airbag/pretensor de cinturón desactivado.
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de airbag del portaobjetos
del acompañante, se aplica lo siguiente:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 4 segundos,
la desconexión de los airbags se señaliza en la parte central del cuadro de ins-
trumentos al encenderse el testigo de control   (Airbag desconectado)
⇒ página 150.
ATENCIÓN
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se ac-
tiven los airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control
luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la mar-
cha, existirá una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite con-
ducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
Si se enciende el testigo amarillo , se habrá producido un fallo parcial de la
servodirección y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas.
Si se enciende el testigo rojo , se habrá producido un fallo total de la servo-
dirección y el apoyo de la dirección falla (las fuerzas direccionales serán más altas).
Para más información
página 164.
ATENCIÓN
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Aviso
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el tes-
tigo amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el en-
cendido lucirá el testigo amarillo. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagar-
se el testigo de control.
Presión de aceite para motor
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante
unos segundos.
1)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario ⇒ página 189
, Repostar aceite de motor.
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial por-
que, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea co-
rrecta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el próxi-
mo servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Presión del aceite: ¡Desconectar motor! Presión de aceite: ¡Motor descon.!
¡manual de instrucciones!)
£
1)
En vehículos con pantalla de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control ,
sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
25Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el ni-
vel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Control de la electrónica del motor
 (motor de gasolina)
El testigo

(Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido du-
rante unos segundos.
Si el testigo de control

no se apaga o se enciende tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia selecciona-
do por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio ofi-
cial sin forzarlo.
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo
al conectar el encendido (posición de pre-
calentamiento)
2
⇒ 
página 100
. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores su-
peran los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo
no se enciende o se enciende permanentemente, entonces hay
un fallo en el sistema de precalentamiento, recurra lo antes posible a un servicio
oficial.
Si durante la marcha el testigo
empieza a parpadear, entonces hay un fallo en
el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante
unos segundos.
1)
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido re-
frigerante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido re-
frigerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial por-
que, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la ele-
vación de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento
del ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo
página 220, Distribución de fu-
sibles en el vano motor.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el fu-
sible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la ayu-
da de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 190, Sistema de refrigera-
ción.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Check coolant! ¡Manual de a bordo! (¡Comprobar refrigerante! ¡manual de ins-
trucciones!)
£
1)
En vehículos con pantalla de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control ,
sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del mismo, demasiado
bajo.
26 Instrumentos y testigos
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos ⇒ página 50.
Abra con cuidado el depósito de expansión de líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido re-
frigerante puede conectarse automáticamente también estando desconectado
el encendido.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante
la marcha.
Si en el sistema ASR hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se en-
cenderá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el mo-
tor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendi-
do. Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR ⇒ página 161
, Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR).
Aviso
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desconectar
Presionando la tecla
fig. 139 se desconecta el sistema ASR y se enciende el tes-
tigo .
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el sistema ESP ayuda en ese momento a estabilizar el vehículo, parpadea rápi-
damente el testigo en el cuadro de instrumentos.
Si en el sistema ESP hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá tam-
bién en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el mo-
tor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendi-
do. Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP ⇒ página
159, Programa electrónico de estabi-
lidad (ESP).
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cua-
dro de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP. Acuda inmediatamente a
un servicio oficial. Otras indicaciones sobre el EDS ⇒ página 160, Diferencial auto-
blocante electrónico (EDS y XDS).
Aviso
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora
Si se enciende el testigo verde , accionar el pedal de freno. Esto es necesario
para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Para más informaciones sobre el bloqueo de la palanca selectora
página 113.
27Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Presión de inflado de los neumáticos
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos
página 198.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un ser-
vicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre la revisión de la presión de neumáticos
⇒ página 164.
ATENCIÓN
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportuni-
dad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado
de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carrete-
ras nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con re-
tardo o no hacerlo en absoluto.
Aviso
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo
indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce duran-
te unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de compro-
bación automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS
no se apaga unos segundos después de conec-
tar el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sis-
tema no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el
sistema de frenado normal. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de
conducir según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS ⇒ página 163, Sistema antibloqueo (ABS).
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos ⇒ 
.
ATENCIÓN
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos
en el depósito del sistema ⇒ página
192, Liquido de frenos. Si el nivel de líqui-
do desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de ac-
cidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones ⇒ página 187, Trabajos en el vano motor.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer de-
rrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con pre-
caución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Capó del vano motor
El testigo de control
se enciende cuando el capó está desclavado. Cuando el ca-
pó se desbloquea sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una señal
acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
En aquellos vehículos con pantalla informativa, este testigo se sustituye por un
símbolo que muestra un vehículo
⇒ 
página 19
.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo
luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor
se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga sólo cuan-
do el conductor se ha colocado el cinturón.
Si el conductor no se lleva puesto el cinturón de seguridad, entonces suena a una
velocidad del vehículo superior a 20
km/h una señal acústica de advertencia per-
manente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
£
28 Instrumentos y testigos
Si el conductor no se pone el cinturón durante los próximos 90 segundos, la señal
acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo sigue encendido de
modo permanente.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad ⇒ página
138, Cinturones de
seguridad.
Tapa de maletero
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de
maletero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se en-
ciende el testigo y suena una señal acústica.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
En aquellos vehículos con pantalla informativa, este testigo se sustituye por un
símbolo que muestra un vehículo ⇒ página
19.
Puerta abierta
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas. Cuando una
puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una señal acús-
tica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
En aquellos vehículos con pantalla informativa, este testigo se sustituye por un
símbolo que muestra un vehículo ⇒ página 19.
Nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
⇒ página
197.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Top up wash fluid! (¡Llenar agua de lavado!)
Sistema de frenos
El piloto de control se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insufi-
ciente o cuando hay un fallo del ABS.
Cuando el testigo parpadea y se emite una triple señal acústica, detenga el ve-
hículo y compruebe el nivel del líquido de frenos ⇒  .
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Líquido de frenos: Manual de a bordo ¡manual de instrucciones!)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del
ABS se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del
sistema de frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que
también lo pueda estar otro componente del sistema de frenos
.
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener
que aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y
a una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos ⇒ página
162, Frenos.
ATENCIÓN
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones ⇒ página
187, Trabajos en el vano motor.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del sis-
tema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase in-
mediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema ⇒ página 192. Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca
MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Freno de mano
El testigo luminoso
se enciende con el freno de mano accionado. Además se
emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo, como mí-
nimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
29Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse des-
pués de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, diríjase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se des-
carga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensables.
CUIDADO
Si durante la marcha se enciende en la pantalla, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Nivel de aceite para motor
El testigo se enciende
En caso de encenderse el testigo , la cantidad de aceite será probablemente de-
masiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o rellene aceite de
motor
página 189, Repostar aceite de motor.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Check oil level! (¡Comprobar nivel de aceite!)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100
km.
El testigo parpadea
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Oil sensor workshop! (¡Sensor aceite, taller!)
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 9
litros de combustible.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Please refuel! (¡Repostar!) Range...km (¡Repostar! Autonomía...km)
Aviso
El texto en la pantalla informativa se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Temperatura de los embragues del cambio automático DSG
Si la temperatura de los embragues del cambio automático DSG es demasiado al-
ta, se muestra en la pantalla informativa el símbolo y el texto de aviso:
Cambio sobrecalentado. ¡Parada! ¡Manual de a bordo! (Cambio sobrecalenta-
do. ¡Parada!
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el siste-
ma de intermitentes simultáneos.
CUIDADO
Si los embragues del cambio automático están sobrecalentados, pare el vehículo y
pare el motor. Espere hasta que se apague el símbolo con el texto de aviso -
Peligro de daño en el cambio. Después de apagarse el símbolo y el texto, puede
continuar el viaje.
30 Instrumentos y testigos
Desbloquear y bloquear
Llaves del vehículo
Descripción
Fig. 9 Juego de llaves sin telemando/llaves con telemando
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo pue-
de estar provisto de llaves sin mando a distancia
fig. 9 (izquierda), o de llaves
con mando a distancia ⇒ fig. 9 (derecha).
ATENCIÓN
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del ve-
hículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de for-
ma imprevista -¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra hu-
medad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad (fi-
bras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario autorizado ŠKODA, el
cual le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 10 Llave de radiotelemando - retirar la tapa/retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada de-
bajo de la tapa
B
fig. 10. Si la pila está descargada, el piloto de control control
rojo
A
no parpadea después de pulsar una tecla de la llave con mando a distancia
⇒ fig. 9. Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesiona-
rio autorizado
ŠKODA. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd. mis-
mo, proceda como sigue:
despliegue la llave.
Retire la tapa de la pila presionando con el pulgar o con un destornillador pla-
no en la posición de la flecha
1
⇒ fig. 10.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar
de la flecha
2
⇒ fig. 10.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado ha-
cia arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escu-
che el sonido de encaje.
£
31Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Aviso
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con la llave
con mando a distancia, se debe sincronizar el equipo
página 38.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando
se extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Aviso
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
ŠKODA.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Fig. 11 Seguro para niños en las puertas
traseras
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para ni-
ños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la fle-
cha ⇒ fig. 11.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al
de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas y la tapa del de-
pósito de combustible se bloquean o desbloquean simultáneamente (si en el pun-
to de menú Settings (Ajustes) - Convenience (Confort)
de la pantalla de informa-
ción no se ha ajustado de otra forma). Al abrir se desbloquea la tapa del maletero.
Ella se puede abrir presionando el asidero encima de la placa de matrícula
⇒ página 36.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo ⇒ página 34,
con las teclas del cierre centralizado ⇒ página 34,
con una llave con mando a distancia ⇒ página 37,
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápida-
mente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en in-
tervalos más prolongados.
Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe ⇒ página 33 fuera
de servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamen-
te durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comen-
zará a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
£
32 Desbloquear y bloquear
Cuando el piloto de control parpadea primero rápidamente durante unos 2 segun-
dos, se ilumina permanentemente durante unos 30 segundos a continuación y, fi-
nalmente, parpadea lentamente, estará averiado el cierre centralizado o la vigilan-
cia del habitáculo ⇒ página 39
. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas ac-
cionadas eléctricamente ⇒ página 42.
Apertura individual de las puertas
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las demás puertas
y la tapa del depósito de combustible permanecen bloqueadas y sólo se desblo-
quean al volver a desbloquearse.
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
En vehículos con pantalla informativa se puede conectar esta función en el menú
Settings (Ajustes) - Convenience (Confort) - Door open (Apertura de puerta).
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla
del cierre centralizado o tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
En vehículos con pantalla informativa se puede conectar esta función en el menú
Settings (Ajustes) - Convenience (Confort) - Door open (Apertura de puerta).
ATENCIÓN
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situación
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la entra-
da de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al interior
del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exte-
rior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo la puerta delantera que tenga
bombín de cierre se podrá desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y
la tapa de maletero se podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta ⇒ página
35.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero ⇒ página 36.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El pi-
loto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando
después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no pue-
den abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculi-
zan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2 se-
gundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor par-
padea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a parpa-
dear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30 segun-
dos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir las puertas
por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas di-
ficultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
£
33Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso es-
tando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del ha-
bitáculo.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Sa-
fe, se mostrará el mensaje CHECK DEADLOCK (COMPROB_SAFELOCK) en la panta-
lla del cuadro de instrumentos. En los vehículos que disponen de pantalla informa-
tiva se visualizará el mensaje Check deadlock! Owner's manual! (¡Tenga en cuen-
ta el bloque SAFE! ¡Manual de instrucciones!).
Desbloquear mediante llave
Fig. 12 Giros de llave para desbloquear y
bloquear
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
fig. 12.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, solo la puerta del conductor) y la tapa del depósito de combustible.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo ⇒ página 38.
Aviso
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, deberá introducir la llave en
el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la puerta y
conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no conecta el encen-
dido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección con-
traria a la marcha (posición de bloqueo)
B
⇒ fig. 12.
Se bloquearán las puertas, la tapa del maletero y la tapa del depósito de com-
bustible.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo abrible/abatible se cierran mientras la llave se man-
tenga en la posición de bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Aviso
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Tecla del cierre centralizado
Fig. 13 Consola central: Tecla para cierre
centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante, también sin estar conectado el encendido.
£
34 Desbloquear y bloquear
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla
1
fig. 13. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla
2
fig. 13. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla
1
, será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Mientras que la puerta está abierta
1)
no se puede cerrar el vehículo; a fin de
que no se cierre sin querer el vehículo estando la llave en el mismo.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido blo-
queadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el acce-
so al vehículo de la ayuda del exterior.
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla
1
ó
2
, Vd. puede cerrar o abrir confor-
tablemente las ventanillas
página 42.
ATENCIÓN
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exte-
rior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las
puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en ca-
so de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Si el seguro Safe estuviera activado ⇒ página 33, las manillas de las puertas y las
teclas del cierre centralizado quedarán fuera de servicio.
Bloqueo de emergencia de las puertas
Fig. 14 Puerta trasera: Bloqueo de emer-
gencia de la puerta
En el lado frontal de las puertas que no tienen cilindro de cierre se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento
A
⇒ fig. 14.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de
inmovilización
B
hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitien-
do así que se pueda abrir desde fuera.
1)
Excepto la tapa de maletero.
35Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tapa de maletero
Fig. 15 Asidero de la tapa del maletero
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando se podrá
abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto encima de la placa de
matrícula.
Apertura de la tapa del maletero
Presione el asidero
fig. 15 y levante al mismo tiempo la tapa del maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso ⇒ 
.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente du-
rante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse
- ¡Peligro de lesiones!
Aviso
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará la alarma antirrobo. Sólo apli-
ca si las puertas del vehículo estaban bloqueadas antes de cerrar la tapa del male-
tero.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero (Octavia)
Fig. 16 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abata el respaldo del asiento trasero hacia delante
página 65.
Saque el triángulo de advertencia
A
fig. 16.
Empujar la palanca de mando en el sentido de la flecha, a fin de desbloquear la
tapa del maletero. La palanca de mando se encuentra debajo del paramento
B
.
Abra la tapa del maletero.
36 Desbloquear y bloquear
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero (Combi)
Fig. 17 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abata el respaldo del asiento trasero hacia delante
página 65.
Levante la cubierta de la cerradura ⇒ fig. 17.
Con ayuda de un objeto estrecho, p. ej., un destornillador, presione la palanca
de mando
A
en el sentido de la flecha hasta el tope; se desbloqueará la tapa
del maletero.
Abra la tapa del maletero.
Mando a distancia
Descripción
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero,
abrir y cerrar eléctricamente las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la llave
con mando a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas
se reduce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear ma-
nualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad re-
ceptora, se debe llevar el equipo a un concesionario autorizado
ŠKODA para que lo
inicialice. Sólo entonces puede volver a utilizar la llave con mando a distancia.
Aviso
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la su-
perposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distan-
cia a menos de 3 m, debe cambiar la pila
página 31.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Fig. 18 Llave con radiotelemando
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla
1
fig. 18 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla
3
durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla
3
. Para más información ⇒ página
33.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla
2
durante aprox. 1 segundo. Para más información
página 36.
£
37Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla
4
.
Plegado de la llave
Pulsar la tecla
4
y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si desbloquea las puertas del vehículo a través de la tecla
1
sin abrir
ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las puertas
del vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o
bien la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehícu-
lo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores
ajustables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado
del asiento del conductor y de los retrovisores exteriores.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los in-
termitentes.
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla
3
bloquear y algunas puertas o la
tapa de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de
haber cerrado todo.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no
se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificul-
tan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muer-
te!
Aviso
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están ce-
rradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo no debe pulsar la tecla de bloqueo del mando a
distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear las puertas
del vehículo y activar la alarma involuntariamente. En caso de suceder esto alguna
vez, pulsar la tecla de desbloqueo del radiotelemando.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es po-
sible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del mando a distancia.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Alarma antirrobo
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor o con el radiotelemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la ra-
dioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introdu-
cir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después
de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma
antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se dispara-
rá la alarma.
£
38 Desbloquear y bloquear
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
inclinación del vehículo
página 39,
Habitáculo ⇒ página 39,
Caída de tensión de la red de a bordo,
caja de enchufe del dispositivo de enganche de remolques incorporado de fa-
brica.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alar-
ma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Aviso
La vida útil de la sirena de alarma es de 6 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el perfecto funcionamiento de la alarma antirrobo, antes de
abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las ventani-
llas y el techo abrible/abatible eléctrico.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Sistema de vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado
Fig. 19 Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y el control de la protección con-
tra remolcado
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra
remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulse la tecla del montante central en el lado del conductor
fig. 19, la tec-
la cambiará el color del símbolo
de rojo a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se volve-
rán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Aviso
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de mo-
vimientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que
se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
También se puede desconectar la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de
protección contra remolcado desactivando el seguro Safe ⇒ página
33.
El portaobjetos abierto para las gafas reduce la eficacia de la vigilancia del ha-
bitáculo. A fin de garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cierre siem-
pre el portaobjetos para las gafas antes de bloquear el vehículo.
39Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Elevalunas eléctricos
Teclas en la puerta del conductor
Fig. 20 Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla has-
ta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará pa-
rada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla
hasta el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda pa-
rada instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la
puerta del conductor ⇒ fig. 20, la puerta del acompañante y las puertas traseras
⇒ página 41.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
A
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
B
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
C
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
D
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
S
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsan-
do el interruptor de seguridad
S
⇒ fig. 20. Se ponen de nuevo en funcionamiento
las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de segu-
ridad
S
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá
el testigo de control en el conmutador de seguridad
S
.
ATENCIÓN
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él por-
que, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde den-
tro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza ⇒ página
41. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. ¡A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precau-
ción! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmuta-
dor de seguridad)
S
fig. 20.
CUIDADO
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
⇒ página
178 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
£
40 Desbloquear y bloquear
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconecta-
rán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferida-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ven-
tanillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo
y, adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de
viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
Fig. 21 Disposición de teclas en la puerta
del acompañante
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione un poco la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala presiona-
da hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede abrir (apertura total) la ventanilla automáticamente pulsan-
do la tecla abajo hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla queda-
rá parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y manténgala pre-
sionada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede cerrar (cierre total) la ventanilla automáticamente pulsando
la tecla arriba hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará
parada instantáneamente.
ATENCIÓN
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza
página 41. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. ¡A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconecta-
rán completamente los elevalunas.
Si el seguro a prueba de niño está activado, entonces no se enciende el alum-
brado de los conmutadores de los elevalunas de las puertas posteriores.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta re-
duce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posi-
ble cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conec-
tada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar
la ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se ce-
rrará entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
ATENCIÓN
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves le-
siones por aprisionamiento!
41Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, puede abrir y cerrar las ventanillas acciona-
das eléctricamente del siguiente modo (cerrar sólo el techo corredizo/plegable):
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del mando a distancia has-
ta que estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a distancia hasta que
estén cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
ATENCIÓN
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza
página 41. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. ¡A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Aviso
En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, la apertura de confort de las
ventanillas mediante la llave en el bombín de cierre sólo es posible 45 segundos
después de la desactivación del sistema de alarma, o después de la activación del
sistema de alarma antirrobo.
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas
eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar
el estado operativo de la forma siguiente:
Conecte el encendido,
Tirar ligeramente del borde superior de la tecla correspondiente y mantenerla
hasta que la ventanilla esté cerrada.
suelte el interruptor,
tire hacia arriba nuevamente del respectivo conmutador por aprox. 3 segun-
dos.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limi-
tación de fuerza
página 41, Limitación de fuerza de los elevalunas.
ATENCIÓN
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza
página 41. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. ¡A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
CUIDADO
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
⇒ página
178 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Techo abrible/abatible eléctrico
Descripción
Fig. 22 Escotadura del revestimiento in-
terior del techo: Conmutador giratorio
para el techo corredizo/elevable eléctri-
co
£
42 Desbloquear y bloquear
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio
fig. 22 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias po-
siciones.
Si desconecta el encendido, podrá abrir, cerrar y ajustar el techo corredizo/eleva-
ble todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abre una de las
puertas delanteras ya no se puede manejar el techo corredizo/plegable.
Aviso
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir que
el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, deberá llevar el conmuta-
dor giratorio a la posición
A
y presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición
C
fig. 22.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición
B
y manténgalo en esa posición (posición
con resorte).
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición
D
.
Si el techo corredizo/elevable se encuentra en posición de confort, disminuye mu-
cho la intensidad del ruido del viento.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo. Puede
abrir o cerrar la pantalla manualmente con el techo corredizo/elevable cerrado.
CUIDADO
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nie-
ve de la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de prevenir daños
en el mecanismo de apertura y de la junta.
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición
A
fig. 22.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con un limitador de fuerza. Si un obstá-
culo (p. ej., hielo) impide el cierre, el techo corredizo/elevable se parará y se abrirá
completamente. Puede cerrar por completo el techo corredizo/elevable sin limita-
ción de fuerza, pulsando el interruptor en la posición
A
⇒ fig. 22
delantera hasta
que el techo corredizo/elevable esté completamente cerrado ⇒ 
.
ATENCIÓN
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exterior.
Mantenga la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de bloqueo o pulse la tecla de bloqueo del mando a distancia por radio
hasta que esté cerrado el techo corredizo/elevable
.
Al soltar el conmutador o la tecla de bloqueo se detendrá el proceso de cierre.
ATENCIÓN
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones! Duran-
te el cierre de confort no funciona la limitación de fuerza.
Accionamiento de emergencia
Fig. 23 Escotadura del revestimiento interior del techo: Puntos de apoyo del destornillador/
orificio para apoyar la llave
£
43Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el equipo no funciona puede cerrar o abrir el techo corredizo/elevable a mano.
Aplicar con cuidado un destornillador con la hoja plana en el lado posterior de
la cubierta para el motor eléctrico, en las posiciones de la flecha
1
⇒ fig. 23
lado izquierdo.
Retire la cubierta hacia abajo.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio en el lugar de la
flecha
2
y cerrar o abrir el techo corredizo/deflector ⇒ fig. 23, lado derecho.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de plástico y
presionando después la cubierta hacia arriba.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
Aviso
Tras cada accionamiento de emergencia (con la llave Allen) se debe colocar el te-
cho corredizo/deflector en la posición básica. Por ello, se deberá colocar el conmu-
tador giratorio en la posición
A
⇒ fig. 22 y presionar hacia delante durante unos
10 segundos.
44 Desbloquear y bloquear
Luz y visibilidad
Luz
Conectar y desconectar la luz
Fig. 24 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces
fig. 24 hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione un poco la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera ⇒ fig. 30 en la posición de suspensión elástica.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
La luz de cruce permanece encendida mientras el encendido esté conectado y el
conmutador de luces se encuentre en la posición o . Tras desconectar el en-
cendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará encendi-
da la luz de posición. Después de extraer la llave de contacto, también se apaga la
luz de posición.
En vehículos con luces separadas para la luz de marcha diurna en los faros antinie-
bla o en el parachoques delantero, la luz de cruce se enciende en la posición 0 del
conmutador de luz aunque no esté conectado el encendido.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores di-
fiere en parte de la disposición indicada en ⇒ fig. 24. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
ATENCIÓN
No conduzca nunca únicamente con la luz de posición encendida - ¡Peligro de
accidente! La luz de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calza-
da delante del conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico.
Por tanto, conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala
visibilidad.
Aviso
Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de con-
tacto y se abre la puerta del conductor, suena una señal acústica. Al cerrar la puer-
ta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso dejará de sonar
mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con la luz de posi-
ción.
Si el conmutador de luces está en la posición y se ha sacado la llave de con-
tacto, se apagan las luces.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará auto-
máticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo lim-
pia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
“DAY LIGHT” (Luz de marcha diurna)
Activación de la luz de marcha diurna
Conecte el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0 o

.
£
45Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desactivación de la función de luz de marcha diurna
Antes de que transcurran 3 segundos después de conectar el encendido tire
de la palanca intermitente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza
hacia abajo y la mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3
segundos.
Activación de la función de luz de marcha diurna
Antes de que transcurran 3 segundos después de conectar el encendido tire
de la palanca intermitente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza
hacia arriba y la mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
En vehículos con pantalla informativa también puede activar o desactivar la fun-
ción de luz de marcha diurna por medio del menú:
Settings (Ajustes)
Luces & visibilidad
En los vehículos con lámparas separadas para la luz diurna en los faros antiniebla
o faros separados en el paragolpes delantero, no se enciende ni la luz de posición
(ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está activada la
función de luz diurna.
Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz diurna, la luz
diurna se realiza mediante la combinación de las luces de cruce y de posición (de-
lantera y trasera) y la iluminación de la matrícula.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que con la función
de luz diurna activada, también se encienda la luz de posición trasera simultánea-
mente con las lámparas separadas de luz diurna.
Estando la luz de marcha diurna encendida, la iluminación del cuadro de instru-
mentos queda desactivada, pero se enciende al oscurecer estando en la posición
 y la luz de cruce luce a toda potencia (el 100 % de la potencia).
Mando automático de la luz de marcha
Fig. 25 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Conectar el mando automático de la luz de marcha
Gire el conmutador de luces
fig. 25 hasta la posición .
Desconectar el mando automático de la luz de marcha
Gire el conmutador de luz a la posición 0, o .
Cuando el conmutador de luz se encuentra en la posición , luce, estando el en-
cendido conectado, el símbolo  junto al conmutador de luz. Cuando la luz de
cruce con sensor luminoso está activada, luce junto al conmutador de luz adicio-
nalmente el símbolo .
Si se conecta la luz automáticamente, se encenderán al mismo tiempo las luces de
posición y de cruce, así como la luz de matrícula.
Cuando está conectada la activación automática de la luz, se regula la luz por me-
dio del sensor luminoso en el soporte de retrovisor. Si la intensidad luminosa dis-
minuye por debajo de un valor ajustado, p, ej., para el recorrido por un túnel duran-
te el día, se encenderán automáticamente las luces de cruce y posición, así como
la luz de la matrícula. Si la intensidad luminosa vuelve a aumentar, se desconecta-
rán las luces automáticamente.
Luz de autopista
Si lleva puesta la activación automática de la luz y la velocidad el vehículo sobre-
pasa durante 10 segundos, como mínimo, los 140 km/h, entonces se encenderá
automáticamente la luz de población y de cruce.
Si la velocidad del vehículo es inferior a 65 km/h durante 2 minutos, como mínimo,
se desconectarán las luces.
£
46 Luz y visibilidad
Luz de lluvia
Si mantiene el limpiaparabrisas activado en modo de sensor de lluvia durante más
de 10 segundos o en modo de barrido continuo (posición
2 o 3) ⇒ página 55 du-
rante más de 15 segundos, se encienden automáticamente las luces de posición y
de cruce. La luz se vuelve a apagar, si durante más de aprox. 4 minutos no se ha
utilizado el limpiaparabrisas en modo de sensor de lluvia o en modo de barrido
continuo.
ATENCIÓN
La activación automática de la luz funciona sólo como asistente. El conductor
no está eximido de la obligación de controlar las luces y, en caso necesario, co-
nectarlas conforme a las condiciones de luminosidad. El sensor luminoso no
identifica, p. ej., lluvia o niebla. ¡Bajo estas condiciones, recomendamos encen-
der la luz de cruce !
Aviso
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no me-
noscabar su función o de ponerlo fuera de funcionamiento.
Para la utilización de la activación de la luz automática son válidos los mismos
principios que para la luz conectada manualmente ⇒ página
45.
Luz de conducción de curvas
La luz de conducción de curvas sirve para iluminar las curvas girando para ello el
cono luminoso de los faros de luz de xenón delanteros. Esta función se activa a
una velocidad de más de 10 km/h.
La orientación de los faros puede desactivarse/activarse mediante el punto de
menú Assistants (Asistentes) en el menú principal de la pantalla informativa
⇒ página 18
.
ATENCIÓN
En caso de estar defectuosa la luz de conducción de curvas se pondrán los fa-
ros automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará deslumbrar
posiblemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la carre-
tera. Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio oficial.
Luz de aparcamiento
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Al tirar de la palanca de intermitentes
fig. 30 hacia arriba o hacia abajo se
conectará la luz de aparcamiento en el lado derecho o izquierdo del vehículo.
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconectado.
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encendido,
no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Luz de aparcamiento en ambos lados
Gire el conmutador de luces a la posición y bloquee el vehículo.
Función Coming Home
La función facilita encender a oscuras las luces por un breve rato después de dejar
el vehículo.
Conectar la función Coming-Home
El conmutador de luz se encuentra en la posición mando automático de la luz
de marcha  y luce la luz de cruce.
Desconecte el encendido.
Tras abrir la puerta del conductor se enciende la función Coming Home.
Cerrar todas las puertas y la tapa del maletero o bien cerrar con llave el vehícu-
lo. A poco tiempo se apagan todas las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Coming Home
Las luces se apagan 10 segundos después de haber cerrado todas las puertas y la
tapa del maletero.
Si queda abierta una puerta o la tapa del maletero, las luces se apagarán 60 se-
gundos después de haber desconectado el encendido.
£
47Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La función Coming-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desconectado el encendido no se conectará la
función Coming-Home.
Aviso
Si la función Coming-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Coming-Home se puede variar me-
diante la pantalla informativa.
Función Leaving-Home
La función facilita encender las luces al acercarse al vehículo.
Conectar la función Leaving-Home
El conmutador de luz está en la posición de luz de marcha automática
.
Desbloquear el vehículo con el radiotelemando - se encenderán las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Leaving-Home
La función Leaving-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desbloqueado el vehículo con el radioteleman-
do no se conectará la función Leaving-Home.
Tras desbloquear el vehículo con el radiotelemando las luces se encenderán du-
rante 10 segundos. La función Leaving-Home se desconecta también después de
conectar el encendido o de bloquear el vehículo.
Si en el transcurso de 30 segundos no se abre ninguna puerta, se apagarán las lu-
ces y el vehículo se bloqueará automáticamente.
Aviso
Si la función Leaving-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Leaving-Home se puede variar a tra-
vés de la pantalla informativa.
Luz turística
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario, conducción
por la izquierda/derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo
“Luz turística
” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
El modo “Luz turística” se activa/desactiva a través de la pantalla informativa, en
el menú:
Settings (Ajustes)
Luces & visibilidad
Travel mode (Modo viaje)
Off (Apagado)
Conectado
Faros antiniebla
Fig. 26 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o ⇒ fig. 26.
Tire del conmutador de luz a la posición
1
.
£
48 Luz y visibilidad
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está en-
cendido el testigo ⇒ página
22.
Faros antiniebla con la función “CORNER”
Los faros antiniebla con la función “CORNER” están diseñados para
un mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función
“CORNER” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
1)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad má-
xima de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce c está conectada o el conmutador de luz está en la posición 
y la intensidad de la luz ambiental hace que se encienda la luz de cruce;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Aviso
Cuando ponga la marcha atrás estando la función “CORNER” activada, se encende-
rán ambos faros antiniebla.
Luz posterior antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o ⇒ fig. 26.
Tirar del conmutador a la posición
2
.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se encien-
de el testigo ⇒ página 22.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente
de los accesorios originales ŠKODA y conduce con un remolque con la luz poste-
rior antiniebla encendida, se encenderá automáticamente y únicamente la luz
posterior antiniebla del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
CUIDADO
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Fig. 27 Cuadro de interruptores: Ilumina-
ción de los instrumentos
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio ⇒ fig. 27 a la intensidad deseada de la iluminación de
instrumentos.
La intensidad de iluminación de la pantalla informativa ⇒ página 18
se ajusta auto-
máticamente. La regulación de la iluminación de los instrumentos sólo se puede
realizar a través de los reguladores giratorios si la intensidad de la luz está por de-
bajo del valor configurado del sensor de luz.
1)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mien-
tras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
49Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Fig. 28 Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los faros
Girar el regulador giratorio ⇒ fig. 28, hasta que la luz de cruce esté ajustada de
tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
CUIDADO
Ajuste el alcance luminoso siempre de forma que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
Aviso
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al estado de
carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y
durante la marcha. Los vehículos equipados con luz de xenón no disponen de un
regulador manual del alcance luminoso de los faros.
-
1
2
3
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Fig. 29 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
Pulse el interruptor
fig. 29 para conectar y desconectar el sistema de in-
termitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los in-
termitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes si-
multáneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dis-
posiciones legales al respecto.
Aviso
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco;
tiene una avería o una emergencia.
50 Luz y visibilidad
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se co-
necta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
Fig. 30 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presione la palanca hacia arriba
A
o hacia abajo ⇒ fig. 30
B
.
Si desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empuje la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y vuelva a soltarla. Esta función se puede activar/desactivar por medio
de la pantalla informativa
página 18.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la pa-
lanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala
en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presionar la palanca hacia adelante en la dirección de la flecha
C
(posición de
suspensión elástica).
Desconecte la luz de carretera presionando la palanca hacia el volante en la di-
rección
D
(posición de suspensión elástica).
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la di-
rección de la flecha
D
- se encienden la luz de carretera y el testigo de control
en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Descripción del manejo, véase ⇒ página
47, Luz de aparcamiento.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumen-
tos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará
aprox. con doble rapidez.
CUIDADO
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no des-
lumbre al resto del tráfico.
Aviso
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en con-
formidad con las disposiciones legales al respecto.
Alumbrado interior
Iluminación interior del vehículo - Variante 1
Fig. 31 Iluminación interior del vehículo -
Variante 1
Encender la iluminación interior
Posicione el interruptor
A
en el borde de la lámpara; se visualizará el símbolo
fig. 31.
£
51Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Apagar la iluminación interior
Pulsar el conmutador
A
a la posición central O.
Manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de puerta
Pulse el conmutador
A
hacia el centro de la lámpara; se visualizará el símbolo
.
Lamparitas de lectura
Pulse el interruptor
B
para conectar y desconectar las luces de lectura.
Si se ha activado el manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de
puerta (Conmutador
A
en la posición ), la iluminación se enciende si:
Se desbloquea el vehículo,
Se abre una de las puertas,
Se extrae la llave de contacto.
Si se ha activado el manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de
puerta (Conmutador
A
en la posición ), la iluminación se apaga si:
Se bloquea el vehículo,
Se conecta el encendido,
Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas.
Si queda una puerta abierta o el conmutador
A
está en la posición , la ilumina-
ción interior se apaga al cabo de 10
minutos para que no se descargue la batería
del vehículo.
Aviso
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Iluminación interior del vehículo - Variante 2
Fig. 32 Iluminación interior del vehículo -
Variante 2
Encender la iluminación interior
Ponga el conmutador en la posición
fig. 32.
Apagar la iluminación interior
Ponga el conmutador en la posición O.
Manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de puerta
Ponga el conmutador en la posición .
Para la iluminación interior del vehículo, variante 2, se aplican los mismos princi-
pios que para ⇒ página 52.
Iluminación de la guantera en el lado del acompañante
Al abrir la tapa de la guantera en el lado del acompañante se enciende la luz
en el interior de la misma.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
52 Luz y visibilidad
Luz de advertencia para puerta delantera
Fig. 33 Puerta delantera: Luz de adver-
tencia
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta
⇒ fig. 33.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera. La luz se
apaga al cabo de unos 10 minutos de abrir la puerta - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En algunos vehículos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo un re-
flector catadióptrico.
Luz de umbral
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exteriores.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de entrada de la puerta delantera.
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la tapa del malete-
ro. La luz se apaga tras conectar el encendido o hasta 30 segundos después de
cerrar todas las puertas, y la tapa de maletero.
Si permanece abierta una puerta o la tapa de maletero, estando desconectado el
encendido se apagará la luz en el transcurso de 2 minutos.
ATENCIÓN
Si está encendida la luz de umbral, no toque su cubierta - ¡Peligro de quema-
dura!
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la
puerta se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuel-
ve a apagar automáticamente.
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Fig. 34 Conmutador para la calefacciona-
do de luneta
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el conmutador
⇒ fig. 34 - el testigo de control en el conmutador se enciende o se apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos la luneta calefactada se desconecta automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debe
desconectar la calefacción La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible
página 171, Ahorrar corriente.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción de la luneta para disponer de suficiente energía eléctrica para el control
del motor ⇒ página
196, Desconexión automática del consumidor.
La posición y forma del conmutador puede ser diferente según el equipamien-
to del vehículo.
53Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Viseras parasoles
Fig. 35 Parasol: Girar/visera parasol doble
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha
1
⇒ fig. 35.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Despla-
zar la cubierta en el sentido de la flecha
2
.
En vehículos con doble visera parasol, tras girar la visera parasol, se puede abatir
la visera auxiliar en la dirección de la flecha
3
.
ATENCIÓN
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de ac-
tivación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes.
Cortinilla antisolar enrollable
Fig. 36 Desenrollar/desmontar la cortinilla antisolar enrollable
La cortinilla antisolar arrollable se encuentra dentro de una carcasa en la cubierta
del maletero. En caso necesario, se puede desmontar de la cubierta del maletero
la carcasa con la cortinilla antisolar arrollable.
Extraer
Extraer la cortinilla antisolar arrollable por el lazo
A
y colgarla en el soporte
B
⇒ fig. 36.
Enrollar
Sacar la cortinilla antisolar arrollable de los soportes
B
y sostenerla por el lazo
A
de tal modo, que se pueda enrollar lentamente y sin daños en la carcasa
sobre la cubierta del maletero.
Desmontar
Desenganchar los elementos de fijación de la cubierta del maletero
C
.
Enrollar la cortinilla antisolar arrollable de nuevo en la carcasa sobre la cubierta
del maletero.
Presionar el seguro en el sentido de la flecha
1
y sacar la cortinilla antisolar
arrollable en el sentido de la flecha
2
.
54 Luz y visibilidad
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
Fig. 37 Palanca de limpiaparabrisas
La palanca de limpiaparabrisas
fig. 37 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica
4
. Si se mantiene la palanca en la posición inferior durante más
de 1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con mayor rapidez.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición
1
.
Ajuste el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabri-
sas utilizando el interruptor
A
.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición
2
.
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición
3
.
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición elástica
5
; el sistema lavacris-
tales rociará agua inmediatamente, las escobillas limpiarán un poco después. A
una velocidad superior a 120 km/h, los sistemas lavacristales y limpiacristales
trabajan al mismo tiempo.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas limpiapara-
brisas efectúan todavía de 3 a 4 barridos (según la duración del rociado de
agua). A una velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos después del último barri-
do, el limpiaparabrisas barrerá todavía una vez más a fin de limpiar del cristal
as últimas gotas de agua. Podrá hacer activar/desactivar esta función en un
servicio oficial.
Sensor de lluvia
Coloque la palanca en la posición
1
.
Con el interruptor
A
puede ajustar individualmente la sensibilidad del sensor.
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición
6
, la escobilla fun-
cionará cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas
Tirar de la palanca del volante
7
; el sistema lavacristales rociará agua inme-
diatamente, la escobilla limpiará un poco después. Mientras se mantenga la
palanca en esta posición, funcionarán el limpialunetas y el sistema lavacrista-
les.
Tras soltar la palanca, el sistema lavacristales parará y el limpialunetas efec-
tuará todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Des-
pués de soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
6
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica
0
.
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendi-
do varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga
prematura de las escobillas de goma.
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el en-
cendido y cerrado el capó
1)
.
£
1)
En vehículos sin conmutador de contacto para el capó del vano motor funciona el sistema limpia/la-
vacristales también con el capó del vano motor abierto.
55Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función
de la velocidad del vehículo.
El sensor de lluvia regula automáticamente la pausa entre los barridos del limpia-
parabrisas en función de la intensidad de la lluvia.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una
vez la luneta.
Rellenado de líquido de lavado ⇒ página 197.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal.
Esta posición de reposo se ajusta del siguiente modo:
Conectar los limpiacristales.
Desconecte el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en
la que se encontraban al desconectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio
⇒ página 57.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura
página 57.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin ha-
ber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de
cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al conductor
de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpiacristales se-
gún las condiciones de visibilidad.
CUIDADO
A bajas temperaturas y en invierno controle antes de emprender la marcha o
antes de arrancar que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabri-
sas. Si activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación se
pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Si apaga el arranque con las escobillas encendidas, las escobillas siguen lim-
piando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo
arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas.
Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o
trasero por congelación.
Antes de emprender la marcha elimina la nieve y el hielo de las escobillas.
Aviso
Si está conectado el barrido lento
2
o rápido
3
⇒ fig. 37 y la velocidad del ve-
hículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad de barrido inme-
diatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8 km/h se resta-
blecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará
apartarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se mantendrá
en automático después de 5 intentos, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstá-
culo y volver a conectar el limpiaparabrisas.
Los eyectores de lavado del parabrisas frontal son calentados cuando el motor
está en marcha y la temperatura exterior es inferior a +10
°C.
La capacidad del depósito del limpiaparabrisas es de 3 litros. En los vehículos
equipados con limpiafaros, la capacidad es de 5,5 litros. En vehículos con una cale-
facción independiente, el contenido del depósito del limpiaparabrisas llega a 4,5
litros.
Limpialuneta posterior automático (Combi)
Si la palanca del limpiaparabrisas está en la posición
2
⇒ fig. 37 o
3
, y se circula a
una velocidad superior a 5 km/h, se produce un barrido en la luneta posterior cada
30 segundos o 10 segundos.
Con el sensor de lluvia activo (palanca en la posición
1
), la función solo está activa
si el limpiaparabrisas delantero funciona en modo permanente (sin pausa entre
los barridos de lavado).
£
56 Luz y visibilidad
Activación/desactivación
La función del limpialuneta posterior automático se activa/desactiva en la pantalla
informativa del menú:
Settings (Ajustes)
Luces & visibilidad
Limpialuneta posterior
Aviso
La función del limpialuneta posterior solo es válida para los vehículos Combi equi-
pados con pantalla informativa. La función está activa desde fábrica.
Limpiafaros
Los faros se limpiarán después del primer y tras cada quinto rociado del parabrisas
si está conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del
limpiaparabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición
5
⇒ fig. 37.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del
parachoques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las si-
guientes indicaciones ⇒ página 179, Los cristales de los faros
.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe re-
tirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveriza-
dor descongelante.
CUIDADO
No retire nunca las toberas del lavaparabrisas manualmente - ¡Riesgo de daños!
Cambiar las escobillas de los limpiaparabrisas
Fig. 38 Escobilla para el parabrisas
Los brazos de las escobillas no se pueden levantar del parabrisas en la posición de
reposo. Antes del cambio hay que colocar los brazos de las escobillas en la posi-
ción de servicio.
Posición de servicio para cambiar escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
A continuación, empujar en el transcurso de 20 segundos la palanca del limpia-
parabrisas a la posición
4
fig. 37 - los brazos de las escobillas se desplaza-
rán a la posición de servicio.
Desmontar la escobilla
Abata el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y coloque la escobilla
en posición perpendicular al brazo ⇒ 
.
Retire la escobilla en el sentido de la flecha
fig. 38 ⇒ 
.
Montar la escobilla
Coloque la nueva escobilla sobre el brazo y desplácela girando la escobilla has-
ta la posición perpendicular.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Colocar los brazos del limpiacristales sobre el parabrisas y conectar el encendi-
do. Presionando la palanca de limpiacristales a su posición amortiguada
4
⇒ fig. 38 o en marcha a una velocidad superior a 4
km/h retroceden los brazos
del limpiacristales a su posición de reposo.
£
57Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera con-
servante.
Si las escobillas rascaran o engrasaran el parabrisas, puede que haya restos de ce-
ra en los cristales del túnel de lavado. Por ello, después de cada lavado en el tren
de lavado, habrá que desengrasar los labios de las escobillas.
ATENCIÓN
Estando levantados los brazos de las escobillas limpiaparabrisas, no se de-
be conectar el encendido. Las escobillas se desplazarían a su posición de repo-
so y, al hacerlo, dañarían la pintura del capó.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar
el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están fuertemente ensuciadas, p. ej.
por restos de insectos, límpielas usando una esponja o un paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Las podrá adquirir en un concesionario autorizado
ŠKODA.
Cambiar la escobilla del limpialunetas
Fig. 39 Escobilla del limpialunetas
Desmontar la escobilla
Abata el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y coloque la escobilla
en posición perpendicular al brazo ⇒ fig. 39.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclave el seguro
A
en el sentido de la flecha y retire la
escobilla.
Montar la escobilla
Coloque la escobilla en el brazo y enclave el seguro
A
.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Aquí son válidas las mismas observaciones que
página 57.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor interior antideslumbrante automático
Fig. 40 Retrovisor interior antideslum-
brante automático
Conexión del antideslumbramiento automático
Pulse la tecla
B
fig. 40, el testigo
A
se encenderá.
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla
B
, el testigo
A
se apagará.
£
58 Luz y visibilidad
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la
luz automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovisor
no tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Después de meter la marcha
atrás, el retrovisor se coloca nuevamente en su posición normal.
No fije ningún instrumento de navegación en el parabrisas ni cerca del retrovisor
interior con dispositivo antideslumbramiento automático⇒  .
ATENCIÓN
La iluminación de la pantalla del instrumento de navegación externo puede
ocasionar fallos en el dispositivo antideslumbramiento del retrovisor interior -
Peligro de accidente.
Aviso
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo solo funciona sin fa-
llos si la cortinilla antisolar enrollable de la luneta está enrollada en la carcasa so-
bre la cubierta del maletero o la incidencia de la luz sobre el espejo retrovisor inte-
rior no se ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no me-
noscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Retrovisor exterior
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente.
Fig. 41 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que
se garantice la visibilidad hacia atrás.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón hasta la posición ⇒ fig. 41.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha el
motor y hasta una temperatura exterior de +20
°C.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo
es idéntico al del botón giratorio.
El ajuste de los dos retrovisores al mismo tiempo o de cada retrovisor individual-
mente se muestra en la pantalla informativa ⇒ página 20, en el punto de menú
Ajuste de retrovisor .
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo
es idéntico al del botón giratorio.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición
Plegar ambos retrovisores exteriores
Gire el botón giratorio a la posición
Replegar el espejo exterior mediante la llave del radiotelemando
Estando todas las ventanillas cerradas, pulse la tecla
3
del mando a distancia
⇒ fig. 18 durante unos 2
segundos.
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante
En vehículos con memoria para asiento del conductor, la superficie del espejo se
abatirá un poco hacia abajo al acoplar la marcha atrás y si el botón giratorio está
en la posición ⇒ fig. 41. De ese modo, es posible ver el bordillo durante el aparca-
miento.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se cam-
bie de la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
Función Memory de los retrovisores exteriores
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se memoriza
automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al guardar la
posición del asiento ⇒ página 62.
£
59Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de diferen-
te curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos re-
flejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que cir-
culan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la dis-
tancia a los vehículos que circulan detrás.
Aviso
Si los retrovisores exteriores se han abatido mediante el mando a distancia de
la llave del vehículo, entonces retrocederán a su posición de conducción después
de abrir la puerta o conectar encendido.
Si los retrovisores exteriores se abatieron mediante el botón giratorio
fig. 41,
entonces sólo se podrán volver a poner en posición de conducción por medio del
botón giratorio.
Si los retrovisores exteriores se han abatido con el mando a distancia de la lla-
ve del vehículo y el botón giratorio se encontraba en la posición de abatimiento
antes de conectar el encendido, los retrovisores abatidos seguirán después de co-
nectar el encendido la próxima vez. El retroceso a la posición de conducción se
realiza poniendo el botón giratorio en otra posición que no sea la de abatimiento.
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Retrovisor exterior antideslumbrante automático del lado del
conductor
El antideslumbramiento del retrovisor exterior del lado del conductor tiene efecto
junto con el antideslumbramiento del retrovisor interior. Si está conectado el anti-
deslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz automáticamente
en función de la incidencia de la luz de detrás.
Después de meter la maracha atrás, el retrovisor se coloca nuevamente en su po-
sición normal (no de antideslumbramiento).
Aviso
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo solo funciona sin
correctamente si la cortinilla antisolar enrollable de la luneta está enrollada o la
incidencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por
otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no me-
noscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
60 Luz y visibilidad
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adaptar-
los a las condiciones físicas del conductor y del acompañante.
El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sis-
tema airbag.
ATENCIÓN
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado ⇒ página
152, Transporte seguro
de niños.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguri-
dad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una
protección óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
¡Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir le-
siones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre de-
ben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
ATENCIÓN (continuación)
Ocúpese de que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil) - ¡peligro de accidente!
Ajuste de los asientos delanteros
Fig. 42 Elementos de manejo en el
asiento
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca
1
⇒ 
fig. 42 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca
1
y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encas-
tre de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca
2
hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca
2
hacia abajo o bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
3
, a fin
de ajustar la inclinación del respaldo.
£
61Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar el apoyo lumbar
Gire la rueda
4
, hasta que se alcance la curvatura óptima del acolchado de la
zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
ATENCIÓN
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peli-
gro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros
Ajustar asientos
Fig. 43 Vista lateral: Ajustar los elementos de manejo del asiento/conmutador de ajuste de
asiento
Colóquese, antes de realizar el ajuste, en la posición correcta en el asiento
pági-
na 61.
Ajuste longitudinal del asiento
Presionar el conmutador
A
fig. 43 hacia delante o bien hacia atrás
1
.
Ajuste en altitud de la superficie de asiento
Presionar el conmutador
A
hacia adelante o bien hacia atrás.
Ajuste en inclinación de la superficie de asiento
Presionar el conmutador
A
delantero en el sentido de la flecha
2
o bien el
trasero en el sentido de la flecha
3
.
Ajuste del respaldo
Presionar el conmutador
B
hasta la posición de ajuste deseada.
Ajustar el apoyo lumbar
Para aumentar la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
C
delan-
tero.
A fin de reducir la convexidad del apoyo lumbar, pulsar el conmutador
C
de-
trás.
A fin de posicionar más alta la convexidad del apoyo lumbar, pulsar el conmu-
tador
C
arriba.
A fin de posicionar más baja la convexidad del apoyo lumbar, pulsar el conmu-
tador
C
abajo.
Con el interruptor
A
se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el interruptor
B
se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
ATENCIÓN
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peli-
gro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido desco-
nectado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar niños en
el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
£
62 Asientos y almacenaje
Aviso
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de
avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Fig. 44 Asiento del conductor: Teclas de
memoria y la tecla SET
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha hacia
delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento ⇒ página
62.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores ⇒ página 59.
Pulse la tecla SET
A
fig. 44.
Pulse una de las teclas de memoria
B
en el transcurso de 10 segundos des-
pués de pulsar la tecla SET - un sonido confirmará la memorización del ajuste
de asiento.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha atrás
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición ⇒ página 59
.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada ⇒ página 59.
Sacar la marcha. La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
Teclas de emisoras
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición indivi-
dual de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las
tres teclas de memoria
B
fig. 44 se puede asignar una posición individual, es
decir, tres en total. Después de pulsar la correspondiente tecla de memoria
B
, el
asiento y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las posiciones
asignadas a esta tecla ⇒ página 63
.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Aviso
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la tec-
la delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores
para la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo el ajuste individual
del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar la llave con radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos de tiempo
para asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo
página 37, tras la asignación exitosa sonará
una señal acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria selec-
cionada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotele-
mando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En caso necesario, usted podrá adquirir otra llave con radiotelemando a través de
un concesionario autorizado ŠKODA y asignar la llave a otra tecla de memoria.
£
63Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya
asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada por
la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se con-
servará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores exterio-
res.
Después de la asignación correcta, los intermitentes parpadean y se escucha
una activación acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria selec-
cionada.
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor
Los ajustes memorizados pueden visualizarse tanto mediante las
teclas de memoria como mediante el radiotelemando.
Solicitar mediante las teclas de memoria
A fin de solicitar el ajuste memorizado, tiene dos posibilidades:
Breve pulsación: Pulse brevemente la tecla de memoria desead
B
⇒ fig. 44. El
asiento y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las posicio-
nes memorizadas (esto sólo es válido si el encendido está conectado y la velo-
cidad es inferior a 5 km/h).
Pulsación prolongada de Memory: Pulse y aguante la tecla de memoria desea-
da
B
hasta que el asiento y los retrovisores exteriores se hayan desplazado a
las posiciones memorizadas.
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado, pulse
brevemente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando
página 37 y , a con-
tinuación, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en las po-
siciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de los re-
trovisores exteriores a la posición ⇒ página 59.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se cam-
bie de la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Aviso
Si el ángulo de inclinación de la banqueta en relación al respaldo es superior a
102°, al consultar la memoria pulsando la tecla de memoria, el respaldo se deten-
drá después de alcanzar este ángulo. Después de alcanzar la inclinación memori-
zada es necesario presionar la tecla de memoria y mantenerla presionada hasta
que el asiento se ajuste a una de las posiciones memorizadas.
Reposacabezas
Fig. 45 Reposacabezas. Ajustar/retirar
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuen-
tre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción
de él hacia arriba o abajo ⇒ fig. 45 - lado izquierdo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la tecla de
seguro en esa posición con una mano
fig. 45 - lado derecho, y presione con
la otra mano el reposacabezas hacia abajo.
£
64 Asientos y almacenaje
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraiga el reposacabezas del respaldo hasta el tope (para los reposacabezas
traseros deberá abatir el respaldo del asiento trasero hacia adelante).
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha ⇒ fig. 45 - lado derecho, y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes
en combinación con los cinturones de seguridad
página 134, Posición de asien-
to correcta.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesio-
nes!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Reposacabezas trasero central
Fig. 46 Asientos traseros: reposacabe-
zas central
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de
los asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del siste-
ma “
Top Tether” ⇒ página 158, Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”. En vehículos con semejantes argollas de fijación existe una diferencia en
los pasos para el desmontaje reposacabezas central.
Desmontar y montar el reposacabezas central posterior
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulsar el seguro en sentido de la flecha
A
, presionar al mismo tiempo con un
destornillador plano, con un ancho de 5
mm como máx., el seguro al orificio
B
y retirar el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesio-
nes!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Asientos posteriores
Abatir hacia delante los asientos traseros
Fig. 47 Abatir la banqueta/desbloquear el respaldo
£
65Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A fin de aumentar el volumen del maletero, puede abatir hacia delante los asien-
tos traseros y, en caso necesario, sacar la banqueta. En los vehículos con asientos
traseros divididos, los asientos traseros pueden abatirse, según necesidad, hacia
delante, incluso individualmente.
Abatir los asientos hacia adelante
Antes de abatir los respaldos, posicionar los asientos delanteros de tal modo
de que no se dañen al abatir los respaldos.
Levantar el banco de asiento en el sentido de la flecha
1
y abatirlo hacia de-
lante en el sentido de la flecha
2
fig. 47.
Presione el botón de desbloqueo
A
y abata el respaldo del asiento hacia de-
lante.
Si los asientos delanteros estuviesen demasiado atrás, recomendamos retirar los
reposacabezas posteriores antes de abatir los respaldos. Guarde los reposacabe-
zas de tal modo que no se puedan dañar o ensuciar. Tenga en cuenta las indica-
ciones
página 68.
Poner los asientos en posición inicial
Fig. 48 Bloquear el respaldo de asiento
Poner los asientos en posición inicial
Montar el apoyacabezas en el respaldo ligeramente levantado.
Coloque el cinturón de seguridad lateral trasero
C
fig. 48 detrás del borde
del revestimiento lateral.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de seguridad encastre -
comprobarlo tirando del respaldo.
Cerciórese de que la espiga roja
B
está cubierta
fig. 47.
¡Poner la banqueta en posición inicial
ATENCIÓN
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos,
los cinturónes y los cierres de los cinturores deberán encontrarse en su posi-
ción inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Preste atención a que los respaldos hayan encastrados debidamente. Sólo
en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
central podrá cumplir su función fiablemente.
Antes de rebatir el respaldo a la posición asegurada, coloque el cinturón de
seguridad lateral trasero detrás del borde del revestimiento lateral. Impida
que el cinturón de seguridad quede aprisionado entre el respaldo y el revesti-
miento lateral y resulte dañado a causa de ello.
Desmontar los asientos
Fig. 49 Desmontar los asientos
En vehículos con asientos posteriores divididos puede aumentar todavía más el
volumen del maletero sacando la banqueta posterior.
Desmontar
Abatir la banqueta hacia delante.
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha ⇒ fig. 49 y sacar la ban-
queta del asiento de la fijación.
£
66 Asientos y almacenaje
Montar
Presione el estribo de alambre en el sentido de la flecha y coloque este en la
fijación.
Vuelva a rebatir las banquetas a su posición inicial.
CUIDADO
En vehículos con asientos posteriores con calefacción es necesario desconectar el
interruptor de la alimentación de corriente antes de sacar la banqueta. Al montar
la banqueta es necesario restablecer la conexión.
Apoyabrazos de los asientos posteriores
Fig. 50 Asientos traseros: Apoyabrazos
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo por el lazo para un aumento del
confort
fig. 50.
Calefacción de asiento
Fig. 51 Regulador para calefaccionado de asientos delanteros/asientos posteriores
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros y de los dos
asientos traseros exteriores pueden calefaccionarse eléctricamente.
Pulsando la superficie del regulador donde se encuentra el símbolo
fig. 51
- lado izquierdo, podrá activar y regular la calefacción de asiento del conductor
o bien del acompañante.
Pulsando el regulador ⇒ fig. 51 - lado derecho, se puede conectar y regular el
calefaccionado del asiento posterior izquierdo o derecho.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima - etapa 3, visualizado
por los tres testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la calefacción
hasta desactivarla. La intensidad de la calefacción se indica por el número de
testigos iluminados en el conmutador.
Si conecta la calefacción del asiento trasero a la máxima intensidad, nivel 3,
pasados 10 minutos pasa automáticamente a nivel 2 (en el conmutador se en-
cienden dos testigos luminosos).
ATENCIÓN
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p.
ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que,
en trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos anterior-
mente nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consul-
tar su médico para diagnosticar su situación concreta.
CUIDADO
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o
reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefacto-
res del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca ⇒ página
180.
£
67Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la ges-
tión del motor ⇒ página
196, Desconexión automática del consumidor.
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en cuenta
lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de retención
⇒ página 69
.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía ci-
nética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La veloci-
dad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa
que el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que
puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del ha-
bitáculo.
ATENCIÓN
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si
ATENCIÓN (continuación)
los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activan-
do. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del ve-
hículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por tan-
to, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
CUIDADO
Compruebe que los objetos transportados no dañen con sus cantos afilados los si-
guientes elementos:
Filamentos calefactores de la luneta posterior,
Filamentos de la antena (Octavia) integrada en la luneta trasera,
Filamentos de la antena (Combi) integrada en los cristales laterales posterio-
res.
Aviso
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga ⇒ página 198
.
Vehículos de la categoría N1
En los vehículos de la categoría N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar
un juego de sujeción que cumpla la norma EN
12195 (1 - 4) para fijar la carga.
68 Asientos y almacenaje
Elementos de amarre
Fig. 52 Maletero: Elementos de amarre Octavia/Combi
A los lados del maletero hay elementos para sujetar las piezas de equipaje.
En estas argollas puede colocar también una red de retención en el piso para suje-
tar objetos pequeños.
La red de retención en el piso se encuentra en un recipiente bajo el revestimiento
del piso del maletero, detrás de la rueda de repuesto, junto con las instrucciones
de montaje.
ATENCIÓN
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en los elementos de suje-
ción con cuerdas dañadas o inadecuadas, se pueden producir lesiones en caso
de maniobras de frenado o accidentes. Para impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se
puedan sujetar de modo seguro a los elementos de sujeción.
Aviso
Las argollas de amarre superiores delanteras se encuentran detrás del respaldo
de asiento abatible ⇒ fig. 52.
Redes de retención - Programa de redes Octavia
Fig. 53 Red de retención: Bolsa transversal/bolsa longitudinal
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal
fig. 53 iz-
quierda y bolsa longitudinal ⇒ fig. 53 derecha.
La red de sujeción está instalada en un compartimiento portaobjetos detrás de la
rueda de repuesto debajo del revestimiento del piso del maletero.
ATENCIÓN
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de
hasta 1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
CUIDADO
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
69Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Redes de retención - Programa de redes Combi
Fig. 54 Red de retención: Bolsa longitudinal/Distribución del maletero
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa longitudinal
fig. 54 - iz-
quierda y como distribución del maletero con ayuda de la red ⇒ fig. 54 - derecha.
La red de sujeción está instalada en un compartimiento portaobjetos detrás de la
rueda de repuesto debajo del revestimiento del piso del maletero.
ATENCIÓN
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de
hasta 1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
CUIDADO
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Gancho doble plegable (Octavia)
Fig. 55 Maletero: gancho doble plegable
Según el equipamiento del vehículo, en uno o en ambos lados del maletero se en-
cuentra un doble gancho plegable para la sujeción de pequeñas piezas de equipa-
je, p. ej., bolsas, etc. ⇒ fig. 55.
CUIDADO
A cada lado del doble gancho puede colgar piezas de equipaje hasta un peso má-
ximo de 5 kg.
Gancho plegable (Combi)
Fig. 56 Maletero: gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar peque-
ñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc.
fig. 56.
CUIDADO
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5
kg.
70 Asientos y almacenaje
Fijación del revestimiento del piso del maletero
Fig. 57 Maletero: Sujeción del revestimiento del piso Octavia/Combi
En el revestimiento del piso del maletero se encuentra un lazo (Octavia) o ganchos
(Combi). A fin de tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, Vd. puede sujetar con
un gancho el revestimiento levantado del piso a la cubierta del maletero (Octavia)
⇒ fig. 57 - lado izquierdo o al marco de la tapa de maletero (Combi)
fig. 57 - lado
derecho.
Red de equipaje (Octavia)
Fig. 58 Maletero: Red portaobjetos
La red portaobjetos está destinada al transporte de objetos ligeros.
ATENCIÓN
En la red de portaobjetos sólo se deben guardar objetos (hasta un total de
1,5 kg de peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos afilados,
pues éstos podrían dañar la red.
Cubierta de maletero (Octavia)
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Fig. 59 Desmontaje de la cubierta del
maletero
Para transportar equipaje voluminoso, podrá desmontar la cubierta del maletero,
si fuera necesario.
Desenganchar las cintas de sujeción
1
fig. 59.
Colocar la cubierta en la posición horizontal.
Extraiga la cubierta de la fijación
2
horizontalmente hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero
en la fijación
2
y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción
1
en la ta-
pa de maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de
asiento trasero.
£
71Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
CUIDADO
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Aviso
Al abrir el portón trasero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Cubierta del maletero enrollable (Combi)
Fig. 60 Maletero: Cubierta del maletero enrollable/quitar la cubierta del maletero enrollable
Extraer
Tire de la cubierta enrollable del maletero en el sentido de la flecha
1
hasta el
tope en posición asegurada
fig. 60.
Enrollar
Presione la cubierta en la zona del asidero en el sentido de la flecha
2
; la cu-
bierta se enrollará automáticamente.
Desmontar
Para el transporte de equipaje voluminoso se puede desmontar la cubierta del
maletero desplegada, presionándola para ello en el lado de la barra transversal
en la dirección indicada por la flecha
3
y retirando la cubierta en la dirección
por la flecha
4
.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos.
División del piso de carga variable en el maletero
Fig. 61 Maletero: Dividir el maletero con
piso de carga variable
Por medio del piso de carga variable se puede dividir el maletero.
Levantar la parte con fijación tirando de la empuñadura y asegúrelo introdu-
ciéndolo en las ranuras ⇒ fig. 61.
Desmontar el piso de carga variable en el maletero
Fig. 62 Maletero: Desmontar el piso de carga variable/desmontar los portaguías
El piso de carga variable facilita el trato de piezas de equipaje voluminosas. Podrá
desmontar el piso de carga variable, según sea necesario.
Desbloquee el piso de carga variable girando las argollas de seguridad
A
⇒ 
fig. 62 hacia la izquierda, aprox. 90°.
£
72 Asientos y almacenaje
Moviéndolo en sentido de la fecha abate el piso de carga y lo puede retirar.
Desbloquee los rieles portantes
B
girando las argollas de fijación intercambia-
bles
C
a derecha, aprox. 90°.
ATENCIÓN
Al montar el piso de carga variable, preste atención en fijar correctamente los
rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los
ocupantes peligro de lesiones.
CUIDADO
La carga máxima del piso de carga variable es de 75 kg.
Red divisoria (Combi)
Utilización de la red divisoria del maletero detrás de los asientos
posteriores
Fig. 63 Plegado de la cubierta del compartimento guardaobjetos/retirar la red divisoria del
maletero
Extraer
Pliegue la cubierta del compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros ⇒ fig. 63 - lado izquierdo.
Tirar de la red divisoria del maletero por la lengüeta
A
y sacarla de la caja
B
en dirección de las fijaciones
C
.
Monte la barra transversal en uno de los alojamientos
C
y presione la barra
transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, aloja-
miento
C
.
Abata hacia abajo la cubierta del compartimento guardaobjetos.
Enrollar
Pliegue la cubierta del compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros⇒ fig. 63.
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y saque la barra transversal de los alojamientos
C
.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria del maletero
pueda enrollarse lentamente y sin daños en la caja
B
.
Abata hacia abajo la cubierta del compartimento guardaobjetos.
Si desea utilizar todo el espacio del maletero, podrá desmontar la cubierta enrolla-
ble del mismo ⇒ fig. 60.
ATENCIÓN
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
C
en la posición delantera!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente
enclavado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación
para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
Utilización de la red divisoria detrás de los asientos delanteros
Fig. 64 Retirar la red divisoria del male-
tero
Extraer
Abata los bancos posteriores hacia delante
página 65.
£
73Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tire de la red divisoria por la lengüeta
A
fig. 64 y sáquela de la caja
B
.
Monte la barra transversal en el alojamiento
C
, primero en un lado, y presione
la barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, aloja-
miento
C
.
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y saque la barra transversal de los alojamientos
C
.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria del maletero
pueda enrollarse lentamente y sin daños en la caja
B
.
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
ATENCIÓN
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos,
los cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición ini-
cial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente
enclavado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación
para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
C
en la posición delantera!
Desmontar y montar la caja de la red divisoria del maletero
Fig. 65 Asientos traseros: Caja de la red
divisoria del maletero
Desmontar
Abata los bancos posteriores hacia delante
página 65.
Abra la puerta trasera derecha.
Desplazar la caja de la red de separación del maletero
A
fig. 65 en sentido
de la flecha
1
y sacarla del alojamiento del asiento posterior en sentido de la
flecha
2
.
Montar
Coloque las entalladuras de la caja de la red de separación del maletero en el
alojamiento de los respaldos de los asientos traseros.
Desplazar la caja de la red de separación del maletero en sentido contrario al
de la flecha
1
hasta el tope.
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
ATENCIÓN
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente encla-
vado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para
el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
74 Asientos y almacenaje
Baca
Descripción
CUIDADO
Utilice sólo bacas autorizadas por
ŠKODA .
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garan-
tía. Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjun-
tas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta
que el techo no choque con la carga.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
Aviso
Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, podrá
adquirirlos del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Puntos de sujeción (Octavia)
Fig. 66 Puntos de fijación para soportes
de techo básicos
Realice el montaje y desmontaje según las instrucciones adjuntas.
Aviso
Si hay algo que no lo tiene claro, acuda a un servicio oficial.
La figura no es válida para vehículos Combi.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga auto-
rizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total au-
torizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no pue-
de aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar
la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instruccio-
nes de montaje.
ATENCIÓN
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y
la velocidad a las circunstancias.
75Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
Fig. 67 Consola central, delante: Soporte
de bebidas
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas
fig. 67.
ATENCIÓN
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían ver-
tirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Soporte de bebidas en la consola central trasera
Fig. 68 Consola central trasera: Soporte
de bebidas
Presione el paramento en la zona
A
⇒ fig. 68 - el soporte de bebidas saldrá
hacia fuera.
Extraiga el soporte de bebidas hasta el tope.
Ajuste el soporte de bebidas desplazando la placa de seguridad
B
.
ATENCIÓN
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar po-
drían derramarse y dañar el vehículo.
Portaetiquetas
Fig. 69 Parabrisas: Portaetiquetas
El soporte para el ticket de aparcamiento sirve p. ej. para sujetar el billete de esta-
cionamiento en aparcamientos de pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar
siempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
76 Asientos y almacenaje
Cenicero
Cenicero delantero
Fig. 70 Consola central: Cenicero delantero/Extraer el suplemento del cenicero delantero
Abrir el cenicero
Presione la parte inferior de la tapa del cenicero, vea la posición
A
⇒ fig. 70.
Sacar el suplemento del cenicero
Presione el suplemento de cenicero en la zona
B
(el suplemento saldrá hacia
fuera) y sáquelo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a presión.
ATENCIÓN
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Cenicero trasero - consola central baja
Fig. 71 Consola central baja: Cenicero
trasero
Abrir el cenicero
Debe asir la tapa del cenicero por el borde inferior
A
y abrirla en el sentido de
la flecha
fig. 71.
Sacar el cenicero
Debe asir el cenicero por el tirador
B
y sacarlo hacia arriba.
Introducir el cenicero
Coloque el cenicero en la consola e introdúzcalo presionando.
ATENCIÓN
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Cenicero trasero - consola central alta
Fig. 72 Consola central alta: Cenicero
trasero
£
77Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abrir el cenicero
Presione la parte superior de la tapa del cenicero en la zona
A
⇒ fig. 72.
Sacar el suplemento del cenicero
Presionar la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el tope.
Debe asir el suplemento de cenicero por la cubierta
B
y sacarlo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a presión.
ATENCIÓN
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Encendedor, enchufes
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Fig. 73 Consola central: Encendedor
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor
fig. 73.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje nun-
ca niños en el vehículo sin vigilancia.
CUIDADO
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Aviso
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones
página 204, Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas.
Enchufe en el maletero (Combi)
Fig. 74 Maletero: caja de enchufe
Abra la cubierta de la caja de enchufe
fig. 74.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
£
78 Asientos y almacenaje
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con una potencia absorbida de hasta 120
vatios. Sin embargo, con el
motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en ⇒ página 78, Encendedor, en-
chufes.
Otras indicaciones ⇒ página 204, Accesorios, modificaciones y sustitución de pie-
zas.
Compartimentos guarda objetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guarda objetos:
Compartimento guarda objetos en el lado del acom-
pañante
⇒ página 79
Compartimento guarda objetos en el lado del con-
ductor
⇒ página 80
Compartimento guardaobjetos en el tablero de ins-
trumentos
⇒ página 80
Compartimento guarda objetos en la consola central,
delante
⇒ página 81
Red portaobjetos en la consola central delantera ⇒ página 81
Compartimento guardagafas ⇒ página 81
Compartimento guarda objetos en las puertas delan-
teras
⇒ página 82
Compartimento guarda objetos debajo del asiento
del acompañante
⇒ página 82
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guarda objetos
⇒ página 82
Apoyabrazos de los asientos traseros con comparti-
mento guarda objetos
⇒ página 83
Compartimento guarda objetos en la consola central,
detrás
⇒ página 83
Respaldo de asiento trasero con abertura para es-
quíes
⇒ página
84
Bolsa para carga de gran longitud desmontable ⇒ página
84
Compartimento guardaobjetos lateral ⇒ página 85
Compartimento guardaobjetos detrás de los asientos
traseros (Combi)
⇒ página 85
Gancho para ropa ⇒ página 85
ATENCIÓN
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el ha-
bitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la con-
sola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio reposa-
piés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de embra-
gar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guarda objetos en el lado del acompañante
Fig. 75 Cuadro de interruptores: Com-
partimento guarda objetos en el lado del
acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guarda objetos en el lado del acompañante
Presione el asidero de la tapa
fig. 75 - la tapa se abatirá hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el lado interior de la tapa se encuentran un soporte para bolígrafo y un bloc de
notas.
£
79Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No ponga durante la marcha bebidas en el portavasos. Bebidas volcadas
puede dañar la instalación eléctrica y el acolchado. Debidas calientes puede
causar quemaduras.
Refrigeración del compartimento guarda objetos en el lado del
acompañante
Fig. 76 Compartimento guarda objetos:
manejo de la refrigeración
Abrir o cerrar la entrada de aire con el conmutador giratorio
fig. 76.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra
aire refrigerado al portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guarda objetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitácu-
lo.
Si tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento
guarda objetos, le recomendamos desconectar la alimentación de aire.
Compartimento guarda objetos en el lado del conductor
Fig. 77 Cuadro de interruptores: Compar-
timento guarda objetos en el lado del
conductor
El compartimento guarda objetos se abre levantando el asidero y abriéndolo
en el sentido de la flecha ⇒ fig. 77.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos
Fig. 78 Cuadro de interruptores: Porta-
objetos
Presionar el centro del compartimento guardaobjetos ⇒ fig. 78
- la tapa se
abrirá.
Determinadas versiones de modelo están equipadas sin tapa del compartimento
guardaobjetos.
£
80 Asientos y almacenaje
ATENCIÓN
El compartimento guarda objetos no sustituye a ningún cenicero, ni tam-
poco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendio!
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No deposite en el compartimento guardaobjetos objetos fácilmente infla-
mables o que reaccionen sensiblemente al calor (p. ej., mecheros, pulverizado-
res, gafas, bebidas con ácido carbónico).
Compartimento guarda objetos en la consola central, delante
Fig. 79 Consola central, delante: Porta-
objetos
Presione la parte inferior de la tapa del compartimento portaobjetos en la zona
A
⇒ fig. 79 - la tapa se abrirá.
ATENCIÓN
El compartimento guarda objetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendio!
Red portaobjetos en la consola central delantera
Fig. 80 Consola central, delante: Red
portaobjetos
La red portaobjetos en la consola central delantera
fig. 80 está ideada para el
transporte de objetos pequeños.
ATENCIÓN
En la red de portaobjetos sólo se deben guardar objetos (hasta un total de
0,5 kg de peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos afilados,
pues éstos podrían dañar la red.
Compartimento guardagafas
Fig. 81 Escotadura del revestimiento in-
terior del techo: Compartimento guarda-
gafas
Presione la tapa del compartimento guardagafas; éste se abrirá hacia abajo
⇒ fig. 81.
£
81Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
CUIDADO
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
No coloque objetos sensibles al calor en la guantera, ya que podrían sufrir da-
ños.
Compartimento guarda objetos en las puertas delanteras
Fig. 82 Compartimento guarda objetos
en las puertas delanteras
En la zona
B
del compartimiento guardaobjetos de las puertas delanteras se en-
cuentra un portabotellas.
ATENCIÓN
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
A
⇒ fig. 82 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no sobresal-
gan.
Compartimento guarda objetos debajo del asiento del
acompañante
Fig. 83 Asiento del acompañante: Porta-
objetos
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa ⇒ fig. 83.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
CUIDADO
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1,5 kg de
peso.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compartimento
guarda objetos
Fig. 84 Apoyabrazos: Compartimiento portaobjetos/refrigeración del compartimiento porta-
objetos
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
£
82 Asientos y almacenaje
Abrir el compartimento guarda objetos
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentidode la flecha
fig. 84 - lado izquier-
do.
Cerrar el compartimento guarda objetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hasta abajo y, a continuación, levántela en sentido de la
flecha a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en sentido longitudinal
Desplace la tapa a la posición deseada.
Abrir la entrada de aire
Tire del cierre
A
hacia arriba.
Cerrar la entrada de aire
Desplazar el cierre
A
hacia abajo hasta el tope.
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardaobjetos está
equipado con una entrada cerradiza para aire tratado térmicamente (temperado).
Estando abierta la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos penetra ai-
re a la misma temperatura que la del aire que sale de los difusores, según el ajuste
de temperatura.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajus-
te del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición . En esta posi-
ción, en el compartimento guardaobjetos penetra un caudal máximo de aire (tam-
bién en función de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar usted, p. ej., para temperar un
lata de bebida, etc.
Si no utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la tapa de
cierre debería estar siempre cerrada.
Aviso
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás
hasta el tope.
Apoyabrazos de los asientos posteriores con guarda objetos
Fig. 85 Apoyabrazos de los asientos tra-
seros
En el apoyabrazos hay un vano portaobjetos. El compartimento guarda objetos se
abre pulsando la tecla de la parte delantera ⇒ fig. 85 y levantando la tapa.
Compartimento guarda objetos en la consola central, detrás
Fig. 86 Consola central trasera: Portaob-
jetos
El compartimento guarda objetos está equipado con un suplemento extraíble.
Abra el compartimento guardaobjetos tirando del borde superior del mismo
A
en el sentido de la flecha ⇒ fig. 86.
ATENCIÓN
El compartimento guarda objetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendio!
83Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Respaldo de asiento posterior con abertura para esquíes
Fig. 87 Asientos traseros: Asidero de la tapa/maletero: Tecla de desbloqueo
Después de abrir el apoyabrazos y la tapa, en el respaldo del asiento trasero que-
dará una abertura libre por la cual se pueden introducir la bolsa para carga de gran
longitud desmontable con esquíes. Puede abrir el apoyabrazos y la tapa desde el
compartimento de pasajeros o el maletero.
Abrir desde el compartimento de pasajeros
Abata hacia abajo por el lazo el apoyabrazos del asiento trasero ⇒ página
67.
Tire del tirador hacia arriba hasta el tope y abata la tapa hacia abajo ⇒ fig. 87 -
lado izquierdo.
Abrir desde el maletero
Empuje la tecla de desbloqueo hacia abajo ⇒ fig. 87 - lado derecho y abata la
tapa (con apoyabrazos) hacia delante.
Cerrar
Abatir la tapa y el apoyabrazos hacia arriba hasta el tope - la tapa deberá en-
castrar de forma audible.
Prestar atención a que el apoyabrazos esté siempre enclavado después de cerrar.
Esto lo reconocerá en que, desde el compartimento de pasajeros, ya no se verá la
zona roja encima de la tecla de desbloqueo
A
.
ATENCIÓN
La abertura para los esquíes es exclusivamente para el transporte de esquíes
que se encuentra en la bolsa para carga de gran longitud desmontable asegu-
rada según las normas ⇒ página 84.
Bolsa para carga de gran longitud
La bolsa para carga de gran longitud desmontable sirve exclusiva-
mente para el transporte de esquíes.
Fig. 88 Seguridad de la bolsa para carga
de gran longitud desmontable
Cargar
Abra la tapa del maletero.
Abata hacia abajo el apoyabrazos y la tapa en el respaldo ⇒ página 84
, Respal-
do de asiento posterior con abertura para esquíes.
Coloque la bolsa extraíble vacía para carga de gran longitud de tal modo, que
el extremo con la cremallera se encuentre en el maletero.
Meta desde el maletero los esquíes en la bolsa desmontable ⇒ 
.
Asegurar
Fije la banda de tracción
A
en el extremo libre alrededor de los esquíes delan-
te de las fijaciones ⇒ fig. 88.
Abata el respaldo un poco hacia delante.
Pase la banda de seguridad
B
por el orificio en el respaldo, alrededor de la
parte superior del respaldo.
A continuación, vuelva a abatir el respaldo del asiento hasta que encastre el
botón de bloqueo - comprobarlo tirando del respaldo del asiento.
Introduzca la banda de seguridad
B
en la cerradura
C
hasta que se escuche
el encastre.
En vehículos equipados con red de separación del maletero, pase la banda de se-
guridad
B
alrededor de la carcasa de la red estando esta enrollada. Después de
fijar la red de separación del maletero, ya no es posible desenrollarla.
£
84 Asientos y almacenaje
ATENCIÓN
Después de cargar los esquíes, se deberá asegurar la bolsa para carga de
gran longitud con la banda de seguridad
B
.
La banda de tracción
A
deberá sujetar firmemente los esquíes.
Fíjese en que la banda
A
sujete los esquíes por delante de la atadura (véa-
se también la inscripción que figura en la bolsa desmontable para carga de
gran longitud).
Aviso
La bolsa de gran longitud desmontable está prevista para el transporte de cua-
tro pares de esquíes. El peso total de los esquíes transportados no puede superar
17 kg.
Coloque los esquíes y bastones con las puntas hacia dentro en la bolsa.
Si en la bolsa desmontable se encuentran varios pares de esquíes, preste
atención a que las ataduras estén a la misma altura.
Pliegue con cuidado la bolsa vacía (seca) para carga de gran longitud, deposíte-
la en el maletero y asegúrela contra desplazamiento. La bolsa para carga de gran
longitud no se debe plegar o guardar nunca estando húmeda.
Compartimento guardaobjetos lateral
Fig. 89 Maletero: Compartimento guar-
daobjetos lateral
El compartimento guardaobjetos se puede abrir girando los cierres en el senti-
do de la flecha.
En este compartimento portaobjetos se encuentra el cambiador de CD.
Compartimento guardaobjetos detrás de los asientos traseros
(Combi)
Fig. 90 Desmontaje del compartimento
guardaobjetos
Desmontar
Saque primero la cubierta desenrollable del maletero ⇒ página
72.
Cojala carcasa con ambas manos y sáquela tirando de ella en el sentido de la
flecha ⇒ fig. 90.
Montar
Empuje la carcasa en la pieza de inmovilización hasta el tope.
Volver a montar la cubierta desenrollable del maletero.
ATENCIÓN
Deposite en el compartimento guardaobjetos sólo objetos pequeños y ligeros
hasta un peso total de 3
kg. Los objetos más pesados pueden salir despedidos
del compartimento en caso de colisión del vehículo - ¡Peligro de lesiones! Por
esta razón, el compartimento guardaobjetos ha de estar siempre tapado con la
parte delantera de la cubierta del maletero.
Gancho para ropa
Los ganchos para la ropa se encuentran en los montantes centrales y en la empu-
ñadura del revestimiento interior del techo sobre cada una de las puertas traseras.
£
85Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya nin-
gún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la efi-
cacia de los airbags de cortinilla.
86 Asientos y almacenaje
Calefacción y aire acondicionado
Introducción
Descripción e indicaciones
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempe-
ratura de servicio.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
Para aumentar el efecto refrigerante puede seleccionar el servicio de aire circulan-
te durante un periodo breve – Aire acondicionado ⇒ página
92, Climatronic
⇒ página 95.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada
de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas es-
tén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el mane-
jo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshela-
do de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran es-
fuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
Ponga atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con la ca-
lefacción ⇒ página 90
, o bien el aire acondicionado ⇒ página 92 o Climatronic
⇒ página 95.
Para que la calefacción, el aire acondicionado o el Climatronic funcionen co-
rrectamente, los difusores de salida de aire no deben cubrirse con ningún objeto.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondiciona-
do consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abier-
tas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigera-
ción, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
87Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo ⇒ página
219.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada ⇒ página 11.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. diríjase a un servicio oficial.
Difusores de salida de aire
Fig. 91 Difusores de aire delanteros
Fig. 92 Difusores de salida aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Girar la rueda vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por los difusores con la
ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente, hacia arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruedecilla moleteada
dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la derecha o hacia la izquier-
da.
Los difusores 3, 4
fig. 91 y 6 ⇒ fig. 92 se pueden cerrar y abrir por separado.
Los difusores 6 los tienen sólo los vehículos con consola central alta.
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado
y según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calen-
tado, sin calentar o enfriado.
Aviso
Los difusores de aire 2 en los servicios de ventilación y refrigeración proporcionan
una confortable ventilación (exenta de corriente) del habitáculo del vehículo, aun-
que estén cerrados los difusores 4.
88 Calefacción y aire acondicionado
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo
y lo calienta según se requiera.
Fig. 93 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio
A
⇒ fig. 93 hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura.
Gire el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador
B
a una de las posiciones, 1 a 4, para conec-
tar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla
1
- Servicio de aire cir-
culante ⇒ página 90
.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
, usted regula el sentido de salida
del aire ⇒ página 88
.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla
2
. Para más información ⇒ página 53, Calefacción de la luneta
posterior térmica.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulsar la tecla
3
para conectar/desconectar directamente la calefacción adi-
cional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
⇒ página 96
, Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente).
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio
B
, los puede
ajustar usted a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Aviso
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará
para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira ningún aire a la zona
reposapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
Ajuste de la calefacción
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
£
89Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
1
Difusores de aire 3
A B C
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas
y de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda has-
ta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
Aviso
Elementos de mando
A
,
B
,
C
y la tecla
1
fig. 93.
Difusores de aire 3 ⇒ fig. 91.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 4
⇒ fig. 91.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en
un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla
- se encenderá el testigo de control en la tecla ⇒ fig. 93.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla
- se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
se encuentra en la posición
fig. 93, el
servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repetida-
mente la tecla
, puede volver a conectar el servicio de aire de circulación tam-
bién en esta posición.
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aire acondicionado (AA manual)
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la tem-
peratura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para
su seguridad y para el confort de marcha.
£
90 Calefacción y aire acondicionado
La refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla
AC
⇒ fig. 94
1
y se cumplen las
siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas con-
diciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En ca-
so de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y
grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial y
realizarla una vez al año.
Manejo
Fig. 94 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio
A
⇒ fig. 94 hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura.
Gire el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador
B
a una de las posiciones, 1 a 4, para conec-
tar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla
4
- Servicio de aire
circulante
página 92.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
, usted regula el sentido de salida
del aire ⇒ página 88
.
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla
AC
1
⇒ fig. 94. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador
AC
se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulse la tecla
2
. Para más información
página 53, Calefacción de la lune-
ta posterior térmica.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulse la tecla
3
para conectar/desconectar directamente la calefacción adi-
cional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
⇒ página 96
, Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente).
Aviso
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla
AC
se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refri-
geración. Indica la disposición de enfriamiento una vez se cumplan todas las con-
diciones ⇒ página 90
, Descripción del aire acondicionado.
91Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 3
A B C 1 4
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas laterales - antivaho
a)
Temperatura de-
seada
3 ó 4
Se activa automáti-
camente
b)
No conectar
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable
Temperatura de-
seada
2 ó 3
Desconectado No conectar Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2 ó 3
Conectado Conectar brevemente Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura de-
seada
1, 2 ó 3
Conectado No conectar Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado No conectar Abrir
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
b)
El testigo luminoso en la tecla
1
se enciende después de la conexión, incluso si no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento del sistema de refrigeración. Indica la disposición de enfriamiento una
vez se cumplan todas las condiciones
página 90, Descripción del aire acondicionado.
Aviso
Elementos de mando
A
,
B
,
C
y las teclas
1
y
4
⇒ fig. 94.
Difusores de aire 3 ⇒ fig. 91.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 4
⇒ fig. 91.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en
un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla
4
⇒ fig. 94, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla
- se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
se encuentra en la posición
fig. 94, el
servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repetida-
mente la tecla
, puede volver a conectar el servicio de aire de circulación tam-
bién en esta posición.
£
92 Calefacción y aire acondicionado
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema automático de calefacción, ventilación
y refrigeración que garantiza el mayor confort para los ocupantes
del vehículo.
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello
se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribu-
ción del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación so-
lar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funciona-
miento automático
⇒ 
página
94 garantiza el máximo bienestar en cualquier épo-
ca del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C,
AC
conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura ele-
vada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ponga la temperatura deseada; le recomendamos 22 °C.
Pulse la tecla
AUTO
fig. 95.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo, que la corriente de
aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al servicio oficial y reali-
zarla una vez al año.
En vehículos equipados de fábrica con una radio o un sistema de radionavega-
ción, la información del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función se
puede desconectar; consulte el manual de instrucciones de la Radio o del sistema
de radionavegación.
Visión general de los elementos de mando
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de
la temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Fig. 95 Climatronic: Elementos de mando
Las teclas
Deshelar intensamente el parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante
con sensor de calidad del aire
Calefacción de la luneta térmica
£
1
2
3
4
5
6
93Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura para el lado izquierdo, manejo de la calefacción del
asiento delantero izquierdo
Funcionamiento automático
AUTO
Desconectar el Climatronic (
OFF
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Tecla para la conexión/desconexión directa de la calefacción adicional (cale-
facción independiente)
⇒ página 96
Conectar/desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
DUAL
Conectar y desconectar la refrigeración
AC
Ajuste de la temperatura para el lado derecho, manejo de la calefacción del
asiento delantero derecho
Aviso
Bajo el renglón de teclas superior se ubica el sensor de la temperatura del habitá-
culo. No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir
negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +26 °C.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4
fig. 91 de tal modo de que la co-
rriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla
AUTO
. En la esquina superior derecha o izquierda se enciende un
testigo, siempre en función del último servicio seleccionado.
Si luce el testigo en la esquina superior derecha de la tecla
AUTO
, entonces es que
el Climatronic opera en servicio “HIGH”. El servicio
“HIGH” es el ajuste básico del
Climatronic.
7
8
9
10
11
12
13
14
Una repetida pulsación de la tecla
AUTO
hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW
” y se enciende el testigo en la esquina superior izquierda. El Climatronic usa
en este servicio únicamente un número de giro del ventilador bajo. Esto es, bajo el
punto de vista acústico, más agradable, pero hay que contar con una reducción del
rendimiento del aire acondicionado, especialmente cuando el vehículo esté lleno.
La repetida pulsación de la tecla
AUTO
hace cambiar al servicio “HIGH”.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ven-
tilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Conectar y desconectar la refrigeración
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla
AC
fig. 95. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador
AC
se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla. Activada queda únicamente la función
aireación, en la que no se consigue una temperatura inferior a la de la tempe-
ratura exterior.
Ajustar la temperatura
Vd. puede ajustar la temperatura de habitáculo por separado para el lado izquier-
do y el lado derecho.
Después de conectar el encendido, podrá ajustar la temperatura para ambos
lados con el regulador giratorio
7
⇒ fig. 95.
Si desea ajustar la temperatura para el lado derecho, gire el regulador giratorio
14
. El testigo en la tecla
DUAL
se enciende, lo que quiere decir, que se han
ajustado distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Cuando el testigo en la tecla
DUAL
luce, no se puede ajustar por medio del regula-
dor giratorio
7
la temperatura para ambos lados. Vuelve a activar esta función
pulsando la tecla
DUAL
. Se apaga el testigo en la tecla que indica la posibilidad de
ajustar distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 °C. En este margen,
la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selecciona una
temperatura inferior a +18 °C, se encenderá un símbolo azul al principio de la esca-
la numérica. Si selecciona una temperatura superior a +26
°C, se encenderá un
£
94 Calefacción y aire acondicionado
símbolo rojo al final de la escala numérica. En ambas posiciones extremas, el Cli-
matronic funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese
caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo. Estando activado el servicio de aire cir-
culante automático, un sensor de calidad del aire mide la concen-
tración de sustancias nocivas en el aire.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico. Si con el servicio de aire circulante automático conectado, el
sensor de calidad del aire reconoce una subida notable de la concentración de
sustancias nocivas, transitoriamente se activará el servicio de aire circulante.
Cuando la concentración de sustancias nocivas ha descendido a un nivel normal,
se desactiva automáticamente el servicio de aire circulante, a fin de suministrar el
habitáculo del vehículo de nuevo con aire fresco.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse repetidamente la tecla
, hasta que se encienda el testigo del lado iz-
quierdo de la tecla.
Conectar el servicio de aire circulante automático
Pulse repetidamente la tecla
, hasta que se encienda el testigo del lado de-
recho de la tecla.
Desconectar transitoriamente el servicio de aire circulante automático
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente el servicio de
aire circulante al detectar un olor desagradable, lo podrá activar Vd. pulsando
la tecla
. En la tecla se encenderá el testigo del lado izquierdo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla
AUTO
o pulse repetidamente la tecla
, hasta que se apague
el testigo.
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aviso
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla
1
⇒ fig. 95. Cuando el parabri-
sas se haya desempañado, pulse la tecla
AUTO
.
El servicio de aire circulante automático funciona únicamente si la temperatura
exterior es superior a aprox. 2
°C.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles
de ventilación a sus necesidades.
Pulse de nuevo la tecla
en el lado izquierdo (reducir el número de giro del
ventilador) o bien en el lado derecho (aumentar el número de giro del ventila-
dor).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de giro del ventilador ajustado lo representan los testigos encima de la
tecla
al encenderse el respectivo número.
ATENCIÓN
El aire
“viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo
de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las ven-
tanillas comiencen a empañarse.
95Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla
⇒ fig. 95.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla
o la tecla
AUTO
.
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores de ai-
re 1 fluye más aire.
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)
Descripción e indicaciones de importancia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
calienta o ventila el habitáculo del vehículo de modo independiente
del motor.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación la cale-
facción, con el aire acondicionado o Climatronic.
Puede usarse con el vehículo parado, el motor apagado para el precalentamiento
del vehículo, al igual que durante la conducción (p. ej. durante la fase de calenta-
miento del motor).
Si con el vehículo parado y no estando en marcha el motor, la calefacción indepen-
diente está conectada, se precalienta también el motor.
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el líquido refrigerante
a través de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo.
El líquido refrigerante calienta el aire que fluye al habitáculo del vehículo (siempre
que el número de giro del ventilador no esté a cero).
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehícu-
lo estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura del
habitáculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
ATENCIÓN
La calefacción independiente jamás debe ponerse en marcha en recintos
cerrados - ¡Riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional tiene que estar apagada -
Peligro de incendio.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional se ubica en la parte
inferior del vehículo. Por eso, siempre que quiera utilizar la calefacción inde-
pendiente, no aparque el vehículo de tal modo que los gases de escape de la
calefacción independiente puedan entrar en contacto con materiales fácilmen-
te inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables (p. ej. com-
bustible derramado).
Aviso
Si la calefacción adicional está en marcha, se consume combustible procedente
del depósito del vehículo. La calefacción independiente controla autonomamente
el nivel de llenado el depósito de combustible. Si en el depósito de combustible
sólo queda una mínima cantidad de combustible, se bloquea la función de la cale-
facción independiente.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni el bloqueado el flujo de gases de
escape.
Con la calefacción y ventilación independiente en marcha se descarga la bate-
ría del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independiente duran-
te un largo plazo, entonces será necesario correr unos kilómetros con el vehículo
para volver a cargar la batería del vehículo.
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del
líquido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen
del vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrigeran-
te sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
La calefacción y ventilación independiente se desconecta o bien no se conecta,
si el estado de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo
página 196,
Desconexión automática del consumidor.
La calefacción adicional (calefacción independiente) no se conecta, si en la
pantalla informativa se visualiza o se visualizó antes de desconectar el encendido:
Please refuel! (¡Repostar!)
£
96 Calefacción y aire acondicionado
A fin de que la calefacción adicional funcione perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Para que después de activar la calefacción adicional el aire caliente pueda fluir
al habitáculo del vehículo, deje la temperatura de confort normalmente deseada y
los difusores de salida de aire en posición abierta. Se recomienda ajustar la co-
rriente de aire en la posición o .
Conexión/desconexión directa
Fig. 96 Tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente) en
la unidad de mando del aire acondiciona-
do
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conectar-
se y desconectarse en cualquier momento directamente
con la tecla
de la uni-
dad de mando del aire acondicionado, de Climatronic o bien de la unidad de mando
de calefacción ⇒ fig. 96.
La calefacción y ventilación independientes se desactivarán automáticamente,
siempre que no se hayan apagado antes, una vez transcurrido el tiempo de fun-
cionamiento programado; en el menú Running time (Duración).
Manejo
Para que la calefacción adicional (calefacción y ventilación inde-
pendiente) funciones según su gusto, ha de realizar un ajuste bási-
co antes de programarla.
Ajuste básico
Elija en la pantalla informativa, en el Main menu (Menú principal) el punto de
menú Aux. heating (Calefacción independiente).
En el menú Aux.
heating (Calefacción independiente) elija el punto de menú
Day of the wk. (Día) y ajuste el día actual.
Eligiendo el punto de menú Back (Atrás) volverá a un nivel más alto en el me-
Aux. heating (Calefacción independiente).
En el menú Aux. Heating (Calefacción independiente) elija el punto de menú
Running time (Duración) y ajuste el tiempo de servicio deseado en intervalos
de 5 minutos. El tiempo de activación puede ser de entre 10 y 60 minutos.
Eligiendo el punto de menú Back (Atrás) volverá al menú Aux. heating (Cale-
facción independiente).
En el menú Aux. heating (Calefacción independiente) elija el punto de menú
Mode (Funcionamiento).
En el menú Mode (Funcionamiento) elija el modo de servicio deseado Heating
(Calentar para) o bien Ventilation (Ventilar para)
.
Programación
Para la programación de la calefacción adicional (calefacción y ventilación inde-
pendiente) dispone el menú Aux.
Heating (Calefacción independiente) de tres
tiempos programados:
Starting time 1 (Hora de inicio 1)
Starting time 2 (Hora de inicio 2)
Starting time 3 (Hora de inicio 3)
Para cada tiempo programado pueden configurarse el día y la hora para la cone-
xión de la calefacción o ventilación independiente.
En la selección del día hay una posición libre entre domingo y lunes. Si se seleccio-
na esta posición, ocurre la activación sin considerar el día.
Si abandona el menú de preselección habiendo ejido el menú Back (Atrás) o no ha
realizado ningún cambio en la pantalla por más de 10 segundos, entonces se me-
morizan los valores ajustados, pero no se activa el tiempo programado.
Los otros dos tiempos programados pueden programarse y memorizarse del mis-
mo modo.
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
Después de activarse la calefacción independiente según la hora programada, no
es necesario activar nuevamente una preselección.
£
97Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El cambio del tiempo programado activado se realiza después de elegir el punto
de menú Activate (Activar) en el menú Aux. Heating (Calefacción independiente)
seleccionando uno de los tiempos programados.
Condición previa para una puesta en marcha correcta de la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente) según el tiempo programado es el ajuste
correcto del tiempo actual y del día de semana ⇒ página
97.
Si la instalación está en marcha, un testigo en la tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional
luce.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o
puede apagarse a través de la tecla conexión/desconectar directa de la calefac-
ción adicional
⇒ página 97.
Cualquier tiempo programado puede desactivarse seleccionando el punto de me-
Deactivate (Desactivación) en el menú Activate (Activar).
Tras seleccionar el menú Factory setting (Ajuste fábrica)
en el menú Aux. heating
(Calefacción independiente) se puede volver al ajuste de fábrica.
Radiotelemando
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
puede activarse o desactivarse a través del mando a distancia.
Fig. 97 Calefacción adicional: Radiotelemando/Parte inferior del radiotelemando con la tapa
de la pila
Para activar, pulsar la tecla
ON
.
Para desactivar, pulsar la tecla
OFF
.
El transmisor y la pila se ubican en la caja del mando a distancia. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo.
La distancia eficaz es de hasta 600 m con la pila cargada. Para activar o desactivar
la calefacción adicional, mantenga el mando a distancia verticalmente, con la an-
tena
A
fig. 97 hacia arriba. No cubra la antena con los dedos o la mano. Obstá-
culos entre el mando a distancia y el vehículo, condiciones climatológicas malas y
una pila cada vez más débil pueden reducir la distancia de modo significante.
Sólo podrá activar o desactivar la calefacción adicional con el mando a distancia,
cuando la distancia entre el mando y el vehículo sea, como mínimo, de 2 m.
Testigo en el mando a distancia
El testigo en el mando a distancia ⇒ fig. 97 indica, después de haber pulsado una
tecla, si la calefacción adicional al recibido la señal y si la pila está lo suficiente-
mente cargada.
Indicación del testigo Designación
Luce durante 2 segundos de color ver-
de.
La calefacción adicional se activó.
Luce durante 2 segundos de color rojo. La calefacción adicional no se activó.
Parpadea despacio durante 2 segundos
de color verde.
No se recibió la señal de activación.
Parpadea rápido durante 2 segundos
de color verde.
La calefacción adicional está bloquea-
da, p. ej. porque el depósito está casi
vacío o hay un fallo en la calefacción
adicional.
Parpadea durante 2 segundos de color
rojo.
No se recibió la señal de desactivación.
Luce durante 2 segundos de color na-
ranja, después verde o rojo.
La pila es débil, pero se recibió una se-
ñal de activación o desactivación.
Luce durante 2 segundos de color na-
ranja, después parpadea de color verde
o rojo.
La pila es débil, no se recibió una señal
de activación o desactivación.
Parpadea durante 5 segundos de color
naranja.
La pila está descargada, no se recibió
una señal de activación o desactivación.
CUIDADO
En el mando a distancia se encuentran componentes electrónicos, protege el
mando a distancia de humedad, potentes sacudidas y radiación solar directa.
98 Calefacción y aire acondicionado
Cambiar la pila del radiotelemando
Cuando el testigo del mando a distancia indique una pila débil o descargada,
⇒ fig. 97, deberá sustituirla. La pila se encuentra debajo de una tapa en la parte
posterior del mando a distancia.
Introduzca un objeto plano y romo en la ranura de la tapa de la pila, por ejem-
plo una moneda, gírelo en dirección contraria a la indicada por la flecha hasta
alcanzar la marca y desbloquee la tapa
fig. 97 - derecha.
Cambie la pila, coloque la tapa de la pila y bloquéela desplazándola en la direc-
ción indicada por la flecha.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Aviso
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
99Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 98 Volante regulable: Palanca debajo del volante/distancia segura desde el volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor ⇒ página 61
, Ajuste de los asientos
delanteros.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo ⇒ fig. 98 - lado izquierdo
⇒ 
.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
ATENCIÓN
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te ⇒ fig. 98 - lado derecho. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente pre-
sionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmen-
te durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
ATENCIÓN (continuación)
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminui-
rá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volan-
te en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o
en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del con-
ductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Fig. 99 Posiciones de la cerradura de en-
cendido
Motores de gasolina
1
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
2
- Encendido conectado
3
- Hacer arrancar el motor
Motores Diésel
1
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
2
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
£
100 Arranque y conducción
3
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
1
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe blo-
quear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posi-
ble robo de su vehículo
.
Posición
2
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mue-
va ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
3
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemen-
te la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de
gran consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición
2
.
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto
hasta la posición
1
. El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de en-
cendido impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el
motor de arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P.
ATENCIÓN
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición
2
(encendido conectado). Esta posición se señaliza en-
cendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de encendido de la cerradura hasta que se haya para-
do el vehículo (tirando del freno de mano o poniendo la palanca selectora en la
posición P
). El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de acci-
dente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el in-
terior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor
o conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡peligro de acci-
dente o de lesiones!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto origi-
nal.
Cambio manual
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y apre-
tar firmemente el freno de mano.
Pise el pedal del embrague y manténgalo pisado hasta que el motor arranque.
Si se intenta arrancar el motor sin el pedal del embrague pisado, el motor no
arranca y en la pantalla informativa aparece el mensaje Depress clutch! (¡Pisar el
embrague!) o en la pantalla del cuadro de instrumentos CLUTCH (EMBRAGUE).
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Cambio automático
Antes de arrancar, coloque la palanca selectora en la posición P o N y accione
el freno de mano firmemente.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensa-
ción hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe
inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
⇒ página
214.
ATENCIÓN
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de es-
cape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
£
101Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
CUIDADO
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
3
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar da-
ñado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tem-
peratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor!
En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el ca-
talizador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cata-
lizador y destruirlo. Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de
otro vehículo ⇒ página
214, Ayuda de arranque.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura
de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible-aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10 se-
gundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
⇒ página 219
.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después
del arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diésel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tem-
peratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento , se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10 se-
gundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
el sistema de precalentamiento Diésel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo
página 219.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diésel puede tardar más de lo acostumbra-
do, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que lle-
narse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
1
fig. 99.
£
102 Arranque y conducción
ATENCIÓN
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peli-
gro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no po-
dría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
CUIDADO
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Aviso
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador pa-
ra líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo
si la temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de ca-
lor, o si se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa ra-
diación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor ⇒ página
187,
Trabajos en el vano motor.
Cambio (Cambio manual)
Fig. 100 Esquema de marchas: cambio
manual de 5 ó 6 marchas
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los fa-
ros de marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Aviso
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cam-
bio. Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas
de mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evi-
tar un desgaste innecesario y daños.
Pedales
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
ATENCIÓN
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una al-
fombrilla, que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto - ¡Peli-
gro por imposibilidad o limitación del uso de los pedales!
Aviso
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el recorri-
do del pedal de freno.
Emplee únicamente alfombrillas del surtido de accesorios originales de ŠKODA
que se sujetan en los puntos de sujeción.
103Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Freno de mano
Fig. 101 Consola central: Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo
fig. 101.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado ⇒ 
.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de mano,
se oirá un sonido de advertencia y en la pantalla informativa se visualizará la si-
guiente indicación:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por com-
pleto. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del
sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un desgaste
prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar
el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora en
la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido posterior
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
Fig. 102 Aparcamiento asistido: Zona de
detección de los sensores traseros
Mediante unos sensores ultrasónicos, el sistema de aparcamiento asistido con
aviso acústico calcula la distancia del parachoques trasero a un obstáculo situado
detrás del vehículo. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajus-
tarse en el menú de la pantalla informativa ⇒ página 20. Los sensores se encuen-
tran en el paragolpes trasero.
£
104 Arranque y conducción
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona
A
fig. 102). Al reducirse la distancia, se acorta el in-
tervalo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido permanen-
te - Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha atrás!Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de engan-
che, el límite de la área de peligro –
sonido continuo – se desplaza en 5 cm hacia
atrás. Se puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche pa-
ra remolque desmontable.
Algunos GPS y radios instalados de fábrica pueden representar la distancia hacia
el obstáculo gráficamente. En vehículos que ya de fábrica disponen de un disposi-
tivo de remolque incorporado, los sensores posteriores se desactivan en conduc-
ción con remolque. Un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la
radio o del GPS informa al conductor. Algunas radios y GPS instalados de fábrica
permiten ajustar el volumen de reproducción, reduciendo dicho volumen cuando el
asistente de aparcamiento está activado (véase el manual de instrucciones de la
radio, o bien del GPS) y aumentando así la audibilidad de la señal del asistente de
aparcamiento.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo una breve señal
acústica.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de con-
ducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del ve-
hículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de ac-
ción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Aviso
Al llevar remolque, el aparcamiento asistido queda desactivado (sólo en vehí-
culos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstá-
culo alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Aparcamiento asistido delantero y trasero
El aparcamiento asistido avisa si hay obstáculos delante y detrás
del vehículo.
Fig. 103 Activación del aparcamiento asistido/zona de detección de los sensores delanteros
El sistema acústico del aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores
ultrasónicos la distancia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los
sensores se encuentran en los paragolpes delantero y trasero. Las señales acústi-
cas del aparcamiento asistido delantero son de serie más agudos que los del apar-
camiento asistido posterior. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pue-
den ajustarse en el menú de la pantalla informativa ⇒ página
20.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza a una distancia de unos 120 cm al obs-
táculo delante del vehículo (zona
A
⇒ fig. 103) y unos 160 cm al obstáculo detrás
del vehículo (zona
A
fig. 102). Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo de
la señal acústica emitida.
£
105Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido permanen-
te - Zona de peligro. ¡A partir de este momento no deberá continuar con la mar-
cha! Si el vehículo dispusiese de fábrica de un dispositivo de enganche, el límite de
señalización del área de peligro —sonido continuo— empieza cuando la separa-
ción posterior es de 5 cm. Se puede prolongar el vehículo por medio de un disposi-
tivo de enganche para remolque desmontable.
Algunos GPS y radios instalados de fábrica pueden representar la distancia hacia
el obstáculo gráficamente. En vehículos que ya de fábrica disponen de un disposi-
tivo de remolque incorporado, los sensores posteriores se desactivan en conduc-
ción con remolque. Un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la
radio o del GPS informa al conductor. Algunas radios y GPS instalados de fábrica
permiten ajustar el volumen de reproducción, reduciendo dicho volumen cuando el
asistente de aparcamiento está activado (véase el manual de instrucciones de la
radio, o bien del GPS) y aumentando así la audibilidad de la señal del asistente de
aparcamiento.
Activación
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha atrás o pulsando la tecla ⇒ fig. 103 - lado izquierdo, en la tecla se enciende
el símbolo . La activación se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla
⇒ fig. 103 - lado izquier-
do, o yendo a una velocidad superior a 10 km/h - el símbolo ; en la tecla se apa-
ga.
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras si-
milares de conducción.
A pesar de ello, antes de maniobrar, cerciorarse de que ni delante ni detrás
del vehículo no hay obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una pie-
dra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Estos obstáculos
podrían queda fuera del área de acción del dispositivo de ayuda para el aparca-
miento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Aviso
Durante la conducción con remolque solo funciona el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque montado
de fábrica).
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segun-
dos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá una
avería del sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el parpadeo del
símbolo en la tecla
fig. 103 - lado izquierdo. Acuda a un servicio oficial para
que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio au-
tomático está en la posición
P
, entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el
vehículo no podrá moverse).
Regulador de velocidad (GRA)
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajusta-
da, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal
acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador
de la velocidad, podrá descansar el
“pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la ve-
locidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
£
106 Arranque y conducción
Aviso
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regula-
dor de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la ve-
locidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso pro-
pio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehícu-
lo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
Fig. 104 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador
A
⇒ fig. 104 y el balancín
B
en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador
A
desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín
B
a la posición SET.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET se mantendrá constante la ve-
locidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no será válido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado
la velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria.
Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague
página 107.
ATENCIÓN
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal ace-
lerador.
Acelerar
Puede aumentar la velocidad memorizada, sin accionar el pedal acelerador,
presionando el balancín
B
⇒ 
fig. 104 a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumentará
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín
B
a la posi-
ción SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no queda-
rá memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de
nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín
B
a la posi-
ción SET.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporalmente ac-
cionando el pedal del freno o del embrague; en vehículos con cambio automá-
tico, sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor
A
a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
£
107Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno
o de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de
freno, y después de presionar brevemente el balancín
B
fig. 104 a la posición
RES.
ATENCIÓN
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador
A
fig. 104 desplazándolo a la posición OFF.
“(START-STOP)”
Fig. 105 Cuadro de interruptores: Tecla
del sistema de ARRANQUE-PARADA
El sistema de “START-STOP” ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el es-
tado actual del sistema de
“START-STOP”.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Pare el vehículo (active el freno de mano, si fuera necesario).
Sacar la marcha.
Soltar el pedal de embrague.
Rearranque automático del motor (fase de arranque)
Pisar el embrague.
Conectar y desconectar el sistema de “START-STOP”
Puede conectar y desconectar el sistema de “START-STOP” accionando la tecla
⇒ fig. 105.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de “START-STOP” es muy complejo. Algunos de los procesos son difíci-
les de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cua-
dro sinóptico se desglosan las condiciones marco para el correcto funcionamiento
del sistema de “START-STOP”.
Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada)
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está activado!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamen-
te con el remolque.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El par motor está inferior a 1200 1/min.
La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo no es demasiado grande.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3 km/h.
£
108 Arranque y conducción
No se produce ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel ⇒ página
24
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado me-
nos de tres cuartos de vuelta).
Condiciones para el rearranque automático (fase de arranque)
El embrague está activado.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla de “START-STOP”.
Condiciones para el rearranque automático sin intervención del conductor
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos es insuficiente.
Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos (válido para vehículos sin
pantalla informativa)
ERROR: START STOP
(AVERÍA: ARRANQUE PARADA)
Fallo en el sistema START-STOP
START STOP NOT POSSIBLE
(START STOP IMPOSIBLE)
No es posible la desconexión automáti-
ca del motor
START STOP ACTIVE
(START STOP ACTIVO)
Desconexión automática del motor (fa-
se de parada)
SWITCH OFF IGNITION
(DESCON_ENCENDIDO)
Desconecte el encendido
START MANUALLY
(ARRANQUE MANUAL)
Arranque el motor manualmente
ATENCIÓN
Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la
servodirección.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
CUIDADO
El uso del sistema de “START-STOP” a temperaturas externas muy altas durante
período prolongado puede dañar la batería del vehículo.
Aviso
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatu-
ra interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante
mucho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negati-
vas o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la
temperatura interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un
funcionamiento correcto del sistema de
“START-STOP”.
En algunos casos puede ser necesario arrancar el motor manualmente con la
ayuda de la llave (p. ej. si el conductor no lleva el cinturón de seguridad puesto o
con la puerta del conductor abierta por más de 30 seg.). Preste atención a los
mensajes correspondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconec-
tarse automáticamente bajo determinadas condiciones.
109Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio automático
Indicaciones para la conducción con el cambio
automático de 6 marchas
La velocidad máxima se alcanza en la 5ª marcha. La 6ª marcha sirve de programa
de conducción económica, especializada en la reducción del consumo de combus-
tible. El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática. También
puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar de mar-
cha manualmente
página 114.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selecto-
ra), coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D
⇒ página 112 y vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se nota una ligera sacu-
dida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere ⇒ 
.
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con retener el vehículo parado por
medio del freno de pie pisado. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régi-
men de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte
la tecla.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palan-
ca selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección, co-
nectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se
visualizará el mensaje Move selector lever to position P/N! (¡Sitúe la palanca se-
lectora en la posición P/N!), o bien se visualizará P/N en la pantalla informativa
del cuadro de instrumentos.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la po-
sición P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano
firmemente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo
se consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuer-
zos y se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si la pa-
lanca selectora no se encuentra en la posición P al abrir la puerta del conductor
con el encendido desconectado o al desconectar el encendido con la puerta del
conductor abierta, en la pantalla informativa se visualizará el mensaje Move selec-
tor lever to position P! (¡Sitúe la palanca selectora en la posición P!), o bien se
visualizará P en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos. El mensaje
se borra transcurridos unos segundos conectando el encendido o colocando la pa-
lanca selectora en la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que
el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
ATENCIÓN
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo pa-
rado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Indicaciones para la conducción con el cambio
automático DSG
La abreviatura DSG significa Direct shift gearbox (cambio manual
automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embra-
gues independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automáti-
co convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el
cambio no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de
£
110 Cambio automático
fuerza del motor a las ruedas delanteras. El cambio de una marcha a otra tiene lu-
gar de forma automática. También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este fun-
cionamiento permite cambiar de marcha manualmente
página 114.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selecto-
ra), coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D
⇒ página 112 y vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere ⇒ 
.
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con retener el vehículo parado por
medio del freno de pie pisado. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régi-
men de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte
la tecla.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palan-
ca selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección, co-
nectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se
visualizará el mensaje Move selector lever to position P/N! (¡Sitúe la palanca se-
lectora en la posición P/N!), o bien se visualizará P/N en la pantalla informativa
del cuadro de instrumentos. A temperaturas por debajo de -10
°C sólo se puede
hacer arrancar el motor en la posición P de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la po-
sición P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano
firmemente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo
se consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuer-
zos y se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si la pa-
lanca selectora no se encuentra en la posición P al abrir la puerta del conductor
con el encendido desconectado o al desconectar el encendido con la puerta del
conductor abierta, en la pantalla informativa se visualizará el mensaje Move selec-
tor lever to position P! (¡Sitúe la palanca selectora en la posición P!), o bien se
visualizará P en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos. El mensaje
se borra transcurridos unos segundos conectando el encendido o colocando la pa-
lanca selectora en la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que
el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
ATENCIÓN
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo pa-
rado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca pa-
rar imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la ayuda
del “gas
”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede causar un
sobrecalentamiento del embrague. Si existiese el peligro de sobrecalenta-
miento del embrague, el embrague abriría automáticamente, permitiendo que
el vehículo se desplazara hacia atrás - ¡Peligro de accidentes!
Si Ud. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y mantén-
galo pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
CUIDADO
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protec-
ción contra sobrecarga. Si utiliza la función "up-hill" (cuesta arriba), en la cual el
vehículo está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga
calorífica mayor en los embragues.
Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla informativa aparece un
texto de aviso ⇒ página
30. En dicho case pare el vehículo, pare el motor y espere
hasta que se apaguen el testigo y el texto de aviso - peligro de daño en el cambio.
Después de apagarse el símbolo y el texto, puede continuar el viaje.
111Cambio automático
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 106 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en la pantalla de informa-
ción del cuadro de instrumentos
fig. 106 - lado derecho. En las posiciones D y S
se indica en la pantalla adicionalmente la marcha actualmente conectada.
P
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado
⇒  .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar
la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en ré-
gimen de ralentí
.
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición
R, lucirán los faros de marcha atrás.
N
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más
de 2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad inferior a 5
km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el
pedal de freno.
D
- Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en or-
den creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el
programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado ⇒  .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con remol-
que) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio de
marchas manual ⇒ página 114 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
S
- Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revo-
luciones elevados del motor, como en la posición D.
En la posición S no pasa el cambio a la 6ª marcha, ya que la velocidad máxima se
alcanza con la 5a marcha
1)
.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
ATENCIÓN
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
£
1)
No es válido para vehículos con cambio automático DSG.
112 Cambio automático
ATENCIÓN (continuación)
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano mo-
tor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movimiento -
eventualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar con
el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posición P y
apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta sin fal-
ta las indicaciones de advertencia ⇒ página 187, Trabajos en el vano motor.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay
que pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la pa-
lanca selectora en las posiciones P y N
se enciende el testigo de control ⇒ pági-
na 27 en el cuadro de instrumentos combinado.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R
a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una po-
sición atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se
encuentra durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de
dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a ve-
locidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contac-
to, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acele-
ración máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una
aceleración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del mo-
tor. El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas ha-
cia arriba o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar
hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predetermina-
do.
ATENCIÓN
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones
de accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro
de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción
más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio
a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
A una forma de conducir deportiva, con movimientos del pedal acelerador rápidos,
acelerando potentemente, cambiando a menudo la velocidad y aprovechando la
velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado
a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha infe-
rior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma de conducir
más defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proce-
so que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se pue-
de cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso,
el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitien-
do una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el
£
113Cambio automático
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
pedal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una mar-
cha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de conduc-
ción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cues-
tas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En
caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a
una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también ma-
nualmente.
Fig. 107 Palanca selectora: cambio manual/pantalla informativa: cambio manual
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos combinado ⇒ fig. 107 - lado dere-
cho.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia ade-
lante
fig. 107
+
.
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia atrás
-
.
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como du-
rante la marcha.
Al acelerar cambia el cambio automáticamente a una marcha superior poco antes
de alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Cambio manual por medio del volante multifunción
Fig. 108 Volante multifunción: cambio
manual
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Pulse la tecla basculante derecha
+
⇒ fig. 108
hacia el volante multifunción.
Cambio a una marcha inferior
Pulse la tecla basculante izquierda
-
⇒ fig. 108 hacia el volante multifunción.
Conmutación transitoria a cambio manual de marchas
Cuando la palanca selectora se encuentre en la posición D o S , pulse la tecla
basculante izquierda
-
o la tecla basculante derecha
+
hacia el volante multi-
función.
£
114 Cambio automático
Si durante algún tiempo no utiliza los interruptores basculantes
-
o
+
, el cam-
bio manual se desactiva automáticamente. Podrá desactivar la conmutación
temporal al cambio manual manteniendo pulsado el interruptor basculante de-
recho
+
durante más de 1 segundo.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa
de emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un co-
rrespondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en determinadas gamas de marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes po-
sible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Fig. 109 Desbloqueo de emergencia de
la palanca selectora
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la pa-
lanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehí-
culo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del
desbloqueo de emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Abra el portaobjetos delantero de la consola central o bien el cenicero delante-
ro.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presione con un dedo la parte de plástico amarilla en la dirección de la flecha
⇒ fig. 109.
Presione simultáneamente la tecla de bloqueo de la empuñadura de la palanca
selectora y desplace la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
115Cambio automático
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comunicación
Volante multifunción
Manejar la radio y el GPS desde el volante multifunción
Fig. 110 Volante multifunción: Teclas de
manejo
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del GPS incorpo-
rado de fábrica se encuentran en el volante multifunción ⇒ fig. 110.
Naturalmente podrá seguir manejando la radio y el GPS en el aparato mismo. En-
contrará una descripción en el manual de instrucciones correspondiente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Las teclas corresponden al modo de funcionamiento en el que se encuentre la ra-
dio o el GPS actualmente.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
£
116 Comunicación
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/Cambiador de CD/MP3 Navegación
1
breve pulsación
Desconectar/conectar el sonido/activación y desactivación del mando fónico
a)
1
larga pulsación desconexión/conexión sin función
1
girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
2
larga pulsación Interrumpir los mensajes de tráfico avance rápido
3
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
3
larga pulsación Interrumpir los mensajes de tráfico retroceso rápido
4
breve pulsación Cambio de la fuente de audio
5
breve pulsación Activación del menú principal
6
breve pulsación Interrumpir los mensajes de tráfico sin función
6
girar hacia arriba
Indicador de emisora memorizada/accesible
hojear hacia arriba
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
sin función
6
girar hacia abajo
Indicador de emisora memorizada/accesible
hojear hacia abajo
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
a)
Válido para el sistema de radionavegación Columbus.
Aviso
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la
radio y el GPS de 4 x 20 W.
Los altavoces del sistema de sonido están diseñados para una potencia de sa-
lida del amplificador de 4 x 40 W + 6 x 20
W.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efec-
tuar en un servicio oficial.
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena exte-
rior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemiso-
ras móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio
oficial. Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de telé-
fonos móviles.
Si se utiliza un teléfono móvil en el interior del vehículo que no esté colocado en el
adaptador de teléfono y no tenga ninguna conexión con la antena exterior, la ra-
diación electromagnética puede superar el límite presente. Si puede adquirir un
adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil exclusivamente en el
adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo. Así
mejora también la calidad de la conexión.
£
117Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
ATENCIÓN
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin an-
tena externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la
intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las cu-
biertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían re-
sultar heridos.
Aviso
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en
el vehículo.
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Introducción
La preinstalación universal para teléfono GSM II es un “dispositivo de manos li-
bres
” incorporado que ofrece el control de voz confort a través del volante multi-
función o el GPS.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehícu-
lo se realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para
cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Para garantizar la transferencia óptima de la señal mantenga siempre el teléfono
con el adaptador en el soporte de teléfono.
Además, se puede variar en todo momento e individualmente el volumen sonoro
durante una conversación mediante el botón de ajuste de la radio o el GPS o me-
diante las teclas en el volante multifunción.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se
hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice el sistema
telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo bajo control en
todo momento.
Aviso
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página
117, Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario ŠKODA autoriza-
do.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2500 memorias libres. Cada contacto puede
contener hasta 4 números. Esta agenda interna puede utilizarse en función del
modelo de teléfono móvil.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, en la panta-
lla de este aparato aparecen un máximo de 1200 contactos de teléfono.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización pue-
de durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se me-
morizó en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono
nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si el número de contactos cargados es superior a 2
500, la agenda no está llena.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fina-
lizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
118 Comunicación
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el te-
léfono al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encon-
trará en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se re-
quieren los pasos siguientes:
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Buscando teléf.) y espere hasta que la unidad de control haya termi-
nado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su teléfono móvil.
Activar el PIN (por norma, 1234).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono móvil
(por norma, SKODA_BT), introduzca en menos de 30
segundos el PIN (por nor-
ma, 1234) y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento
1)
.
Después de finalizado el acoplamiento, activar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, borrar un perfil
disponible.
Si no se ha logrado acoplar el teléfono móvil con el dispositivo manos libres antes
de 3 minutos a partir de la conexión del encendido, apague el encendido y vuelva
a empezar. La visibilidad del dispositivo manos libres se establece nuevamente
durante 3 minutos. La visibilidad de la unidad Bluetooth
®
se desconecta automáti-
camente si el vehículo se pone en movimiento o si el teléfono móvil se conecta
con la unidad.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil co-
nectado al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres,
pero sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
Conexión con el teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
1)
. Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido
la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No paired phone found (No hay un tlf. vinculado), compro-
bar el estado de funcionameinto del teléfono:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono con el dispositivo manos libres?
ATENCIÓN
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
Aviso
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado
ŠKODA le podrá informar sobre sí su
teléfono es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el mó-
vil exclusivamente en el adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo
disminuya al mínimo.
£
1)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer una
conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada para
obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una cone-
xión vía Bluetooth.
119Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaque-
ta, esto puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sis-
tema de manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador
Fig. 111 Preparación universal para el te-
léfono
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Un adaptador para el teléfono
podrá adquirirse del surtido de accesorios originales
ŠKODA.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador
A
en el soporte en sentido de la flecha
⇒ fig. 111 hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta
que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador
A
(según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presione los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente y retire el
teléfono con el adaptador
fig. 111.
CUIDADO
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la ante-
na montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y re-
cepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador.
Fig. 112 Figura: Adaptador monotecla/adaptador duotecla
Funciones de la tecla
(PTT - “push to talk”) en el adaptador
fig. 112:
Activación/desactivación del control de voz
Aceptar/terminar una llamada
En algunos adaptadores, además de la tecla
, la tecla
SOS
⇒ fig. 112
también se
encuentra en el lado derecho. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos se
selecciona el número 112 (llamada de emergencia)
Aviso
Los adaptadores representados son únicamente ejemplos.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, las tec-
las
y
SOS
no tienen ninguna función.
120 Comunicación
Manejo del teléfono a través del volante multifunción
Fig. 113 Volante multifunción: Teclas de
mando del teléfono
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del trá-
fico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono
fig. 113.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfo-
no.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono ⇒ página 116.
Tecla Acción Función
1
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico [tecla PTT - Push to talk (pulsar para hablar)]
Cancelación del mensaje reproducido
1
girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, llamar al contacto
seleccionado
2
larga pulsación Rechazar llamada, llamada privada
3
breve pulsación Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
3
larga pulsación Salir del menú del teléfono
4
breve pulsación Selección de punto de menú
4
larga pulsación A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
4
girar hacia arriba La última selección de menú, nombre
4
girar hacia abajo La próxima selección de menú, nombre
4
giro rápido hacia arriba A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
4
giro rápido hacia abajo
A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
1)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
121Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
En el menú Teléfono puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Dial number (Elegir número)
2
)
Call register (Lista de llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
Bluetooth
1)
Settings (Ajustes)
2)
Back (Atrás)
Phone book (Agenda telefónica)
En el punto de menú Phone book (Agenda telefónica) se encuentra la lista de los
contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono
móvil.
Dial number (Elegir número)
En el punto de menú Dial number (Elegir número) puede memorizar cualquier nú-
mero de teléfono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras
deseadas y confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0
- 9, los símbolos , , # y las funciones Cancel (Cancelar), Call (Llamada), Delete
(Borrar).
Call register (Lista de llamadas)
En el punto de menú Lista de llamadas podrá elegir entre los puntos de menú si-
guientes:
Missed calls (Llamadas perdidas)
Dialled numbers (Últimas llamadas (salientes)
Llamadas recibidas (aceptadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
En el menú Voice mailbox (Buzón de voz) se puede sintonizar el número del bu-
zón de voz
1 )
y a continuación llamar dicho número.
Bluetooth
En el menú Bluetooth puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
User (Usuario) - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Nuevo usuario) - buscar nuevos teléfonos, que se encuentren en la
zona de cobertura
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para
otros equipos
Media player
Active device (Aparato activado)
Aparatos vinculados
Search (Búsqueda)
Phone name (Nombre de teléfono) - la posibilidad de cambiar en un nombre
de la unidad telefónica (preajuste: SKODA_BT)
Settings (Ajustes)
En el menú Settings (Ajustes) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Update (Actualización)
1 )
List (Orden)
Surname (Apellido)
First name (Nombre)
Ring tone (Tono de llamada)
Back (Atrás)
Vuelta al menú básico del teléfono.
1)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
2)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, esta función no está disponible.
122 Comunicación
Mando fónico
Diálogo
En vehículos equipados de fábrica con el sistema de navegación
Columbus, el mando fónico solo es posible mediante este aparato;
véase el manual de instrucciones de Columbus.
La hora a la que está el sistema, las órdenes fónicas que se han de recibir y reali-
zar se identifican como diálogo. El sistema emite acuses acústicos y, en caso nece-
sario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes depende de varios factores:
Hable a un volumen normal sin entonación y pausas superfluas.
Evite una mala pronunciación.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evite ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y es-
ta dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el con-
ductor y el acompañante la instalación.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con
¿Podría repetir?” y
puede repetir la orden. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el
tercer intento fallido, se emite la respuesta “Proceso interrumpido” y finaliza el
diálogo.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
pulsando brevemente la tecla
del adaptador
5
)
⇒ fig. 112;
pulsando de forma prolongada la tecla
1
del volante multifunción ⇒ fig. 113.
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, debe terminar dicho aviso:
pulsando brevemente la tecla
en el adaptador
5
)
;
pulsando de forma prolongada la tecla
1
del volante multifunción.
Si el sistema está esperando un comando de voz, podrá terminar el diálogo como
sigue:
con el comando de voz CANCELAR;
pulsando la tecla
del adaptador
5
)
;
pulsando de forma prolongada la tecla
1
del volante multifunción.
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
El control fónico solo es posible en vehículos equipados con un volante multi-
función con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes
posibles.
LLAMAR A XYZ
Con este comando se llama al contacto de la agenda
⇒ página
124.
AGENDA
Después de este comando puede reproducir p. ej. la
agenda, acomodar o borrar un registro de voz para
un contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Listas de números seleccionados, llamadas perdidas,
etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de te-
léfono a fin de que Vd. pueda establecer una comuni-
cación con el abonado requerido.
RELLAMADA Tras esta orden marca el sistema el último número.
MÚSICA
a)
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
£
5)
No es válido para vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus.
123Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Orden fónica Acción
OTRAS OPCIONES
Después de este comando, el sistema ofrece otros
comandos dependientes del contexto.
AJUSTES Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
a)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
Tras pronunciar la orden SELECCIONAR NÚMERO le pide al sistema introducir un
número de teléfono. Puede introducir el número de teléfono como una fila conti-
nua, cifras expresada una tras otra (el número completo de una vez) o en forma de
bloques de cifras (separados por pausas breves). Después de cada serie de cifras
(separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas hasta ese
momento.
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Llamar nombres
Conectar el control de voz ⇒ página 123, Mando fónico.
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR A XYZ.
Ejemplo para llamar al nombre de la agenda
Orden fónica Anuncio
LLAMAR A XYZ
Indicar el número de casa, el trabajo,
el móvil
p. ej. TRABAJO Se selecciona Trabajo de XYZ.
LLAMAR A TRABAJO DE XYZ Se selecciona Trabajo de XYZ.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si con algunos contactos no funciona de forma fiable el reconocimiento de nom-
bres automático, existe la posibilidad de memorizar un registro de voz propio para
este contacto en el punto de menú Agenda - Nombre llam. - Grabar.
También podrá guardar un registro de voz propio mediante el control de voz en el
menú MÁS OPCIONES.
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMIII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth - Media
player.
El manejo de la reproducción de música del aparato conectado puede realizarse a
través del dispositivo manos libres con el mando fónico
página 123, Órdenes fó-
nicas o directamente a través del aparato conectado.
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Los vehículos equipados con la radio Blues no disponen de esta función.
Sistema preinstalado para teléfono universal GSM III
Introducción
El sistema preinstalado para teléfono universal GSM III es un “dispositivo manos
libres
” integrado que ofrece un servicio de confort mediante voz, a través del vo-
lante multifunción o del sistema de radionavegación.
El preparativo de teléfono universal GSM III incluye las siguientes funciones:
Agenda interna ⇒ página 125.
Mando de confort a través del volante multifunción ⇒ página 127 y visualiza-
ción en la pantalla informativa ⇒ página 128.
Mando fónico del teléfono, incluso selección de idioma de los contactos
⇒ página 130.
Conexión a Internet ⇒ página 131.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia
⇒ página 131.
Reproducción de SMS ⇒ página 128.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehícu-
lo se realiza solo con ayuda de los siguientes perfiles de la tecnología Bluetooth
®
.
£
124 Comunicación
Teletransferencia de los datos SIM
Después de conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil
rSAP, el teléfono se desconecta de la red GSM, la comunicación con la red se reali-
za a través de la unidad de control mediante la antena interna. En el teléfono que-
da únicamente activado el interfaz para el Bluetooth
®
. En tal caso sólo se podrá
elegir la separación de la unidad de control o bien la desconexión de la conexión
Bluetooth
®
o llamar el número de emergencia 112 (válido sólo para algunos países).
HFP - Hands Free Profile
Después de conectar el teléfono con el sistema de manos libres a través del perfil
HFP, el teléfono también utiliza para la comunicación con la red GSM su módulo
GSM y la antena interna.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se
hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice el sistema
telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo bajo control en
todo momento.
Aviso
El volumen sonoro durante una conversación puede cambiarse individualmen-
te en todo momento con el botón de ajuste de la radio o el sistema de radionave-
gación o con la tecla en el volante multifunción.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página
117, Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario ŠKODA autoriza-
do.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2000 memorias libres. Cada contacto puede
contener hasta 5 números. Esta agenda interna puede utilizarse en función del
modelo de teléfono móvil.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, en la panta-
lla de este aparato aparecen un máximo de 1000 contactos de teléfono.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
Cuando la agenda telefónica del teléfono móvil contiene más de 2 000 registros,
el sistema visualiza al descargar Phone book not fully loaded (No se ha cargado la
guía por completo).
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización pue-
de durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se me-
morizó en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono
nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fina-
lizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
Conexión del teléfono con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el te-
léfono al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encon-
trará en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se re-
quieren los pasos siguientes.
Conexión del teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil HFP
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Buscando teléf.) y espere hasta que la unidad de control haya termi-
nado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su teléfono móvil.
Introduzca en un plazo de 30 segundos el código de 16 dígitos visualizado en
la pantalla informativa, y confírmelo según las instrucciones en la pantalla de
su teléfono.
Para memorizar un nuevo usuario o para descargarse la agenda y los datos de
identificación de la tarjeta SIM en la unidad de control siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla informativa y en el teléfono móvil.
Conexión del teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil rSAP
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil. En algunos
teléfonos móviles será necesario activar primero la función rSAP.
Conectar el encendido.
£
125Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Buscando teléf.) y espere hasta que la unidad de control haya termi-
nado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su teléfono móvil.
Introduzca en un plazo de 30 segundos el código de 16 dígitos visualizado en
la pantalla informativa, y confírmelo según las instrucciones en la pantalla de
su teléfono.
Cuando su tarjeta SIM está bloqueada por un código PIN, introduzca el PIN de
la tarjeta SIM de su teléfono. El teléfono se conecta a la unidad de control (du-
rante el primer acoplamiento solo podrá introducirse en la pantalla informativa
y con el vehículo parado, porque solo en este caso se podrá seleccionar si se
desea memorizar el PIN).
Para la primera memorización de un usuario nuevo, siga las instrucciones en la
pantalla informativa.
Para transferir la agenda telefónica y los datos de identificación de la tarjeta
SIM a la unidad de control, concierne nuevamente el requerimiento rSAP de su
teléfono móvil.
El teléfono se conecta preferentemente a través del perfil rSAP.
Si se memorizó el PIN, al conectar el encendido nuevamente se detecta automáti-
camente el teléfono y se conecta con el dispositivo manos libres. Compruebe si su
teléfono móvil se conectó automáticamente.
Cortar la conexión
La conexión al dispositivo manos libres se corta:
Sacando la llave de la cerradura de encendido (durante una llamada telefónica
no se interrumpe la conexión).
Después de la desconexión en el teléfono.
Mediante la desconexión en la pantalla informativa en el menú Bluetooth -
User (Usuario) - Seleccionar usuario - Disconnect (Desacoplar).
En vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de radionavegación, se pue-
de finalizar la llamada después de haber sacado la llave de la cerradura de encen-
dido pulsando el icono de la pantalla táctil de la radio
1)
o del sistema de radionave-
gación; véase el manual de instrucciones de la radio o del sistema de radionavega-
ción.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice el
sistema sólo de modo que mantenga totalmente el control del vehículo en ca-
da situación del tráfico - ¡Peligro de accidente!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
Aviso
En la memoria de la unidad de control se pueden memorizar hasta tres usua-
rios, mientras que el sistema de manos libres se puede comunicar de modo activo
siempre con uno solo. En caso de una interconexión del cuarto teléfono móvil ten-
drá que borrar este usuario.
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado
ŠKODA le podrá informar sobre sí su
teléfono es compatible con una preparación universal de teléfono GSM III.
Para conectarse a la unidad de control, siga las instrucciones de su teléfono
móvil.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparato, y de las interferencias con otros aparato.
1)
No es válido para las radios Swing y Blues.
126 Comunicación
Manejo del teléfono a través del volante multifunción
Fig. 114 Volante multifunción: Teclas de
mando del teléfono
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del trá-
fico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono
fig. 114.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfo-
no.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono ⇒ página 116.
Tecla Acción Función
1
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico [tecla PTT - Push to talk (pulsar para hablar)]
Cancelación del mensaje reproducido
1
girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, llamar al contacto
seleccionado
2
larga pulsación Negar llamada, lista de las últimas llamadas, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
3
breve pulsación Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
3
larga pulsación Salir del menú del teléfono
4
breve pulsación Confirmar la selección de menú
4
larga pulsación A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
4
girar hacia arriba La última selección de menú, nombre
4
girar hacia abajo La próxima selección de menú, nombre
4
giro rápido hacia arriba A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
4
giro rápido hacia abajo A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
127Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
Cuando se conecta un teléfono con sistema de manos libres, después de seleccio-
nar el menú Phone (Teléfono) aparece el mensaje No paired phone found. y los
puntos de menú siguientes:
Ayuda este punto de menú aparece si en la memoria de la unidad de control
no se ha memorizado ningún teléfono vinculado.
Conectar
este punto de menú aparece si en la memoria de la unidad de control
se han memorizado uno o más teléfonos vinculados.
Phone search (Buscando teléf.)
Media player
Active device (Aparato activado)
Aparatos vinculados
Search (Búsqueda)
Visibility (Visibilidad)
SOS
Si se ha vinculado un teléfono con el sistema de manos libres, en el menú Teléfo-
no pueden seleccionarse los siguientes puntos de menú:
Phone book (Agenda telefónica)
Dial number (Elegir número)
Call register (Lista de llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
Messages (Mensajes)
1)
Bluetooth
Settings (Ajustes)
Back (Atrás)
Phone book (Agenda telefónica)
En el punto de menú Phone book (Agenda telefónica) se encuentra la lista de los
contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono
móvil.
Para cada contacto de teléfono están disponibles las siguientes funciones:
Ver número de teléfono
Voice Tag (Nombre llam.)
Replay (Escuchar)
Record (Grabar)
Dial number (Elegir número)
En el punto de menú Dial number (Elegir número) puede memorizar cualquier nú-
mero de teléfono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras
deseadas y confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0
- 9, los símbolos +, , # y las funciones Delete (Borrar), Call (Llamada), Back
(Atrás).
Call register (Lista de llamadas)
En el punto de menú Lista de llamadas podrá elegir entre los puntos de menú si-
guientes:
Missed (Perdidas)
Received (Recibidas)
Dialled numbers (Últimas llamadas (salientes)
Delete lists (Borrar listas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
En el menú Voice mailbox (Buzón de voz) es posible ajustar o memorizar el núme-
ro del buzón de voz y a continuación marcar el número. Con ayuda de la rueda mo-
leteada elige sucesivamente las cifras deseadas y confirmar estas pulsando la rue-
da moleteada. Puede elegir las cifras 0 - 9, el símbolo +, y las funciones Delete
(Borrar), Call (Llamada), Back(Atrás).
Messages (Mensajes)
En el punto de menú Mensajes hay una lista de los mensajes textuales recibidos.
Después de activar un mensaje aparecen las siguientes funciones:
Show (Ver)
Read (Leer) - el sistema lee el mensaje seleccionado a través de los altavoces
de a bordo
Send time (Hora de envío)
Callback (Llamar)
£
1)
Sólo al conectar el teléfono con el dispositivo manos libres a través del perfil rSAP.
128 Comunicación
Copy (Copia) - copia el mensaje entrante a la tarjeta SIM
Delete (Borrar)
Bluetooth
En el menú Bluetooth puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
User (Usuario) - sinopsis de los usuarios memorizados
Connect (Conectar)
Disconnect (Desacoplar)
Rename (Renombrar)
Delete (Borrar)
New user (Añadir usuario)
- buscar usuarios, que se encuentren en la zona de cobertura
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad del dispositivo manos libres
para otros equipos
Media player
Active device (Aparato activado)
Aparatos vinculados
Connect (Conectar)
Rename (Renombrar)
Delete (Borrar)
Authorisation (Autorización)
Authorisation (Búsqueda) - buscar reproductores de medios disponibles
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad del reproductor de me-
dios del dispositivo de manos libres en el entorno
Extras (Accesorios)
Modem - Cuadro sinóptico de los aparatos activos y acoplados para conec-
tarse a Internet
Active device (Aparato activado)
Aparatos vinculados
Active device (Nombre de teléfono) - la posibilidad de cambiar en un nombre
del dispositivo manos libres (preajuste: SKODA_BT)
Settings (Ajustes)
En el menú Settings (Ajustes) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Update (Actualizar) - leer la agenda
Select memory (Selec. memoria)
SIM & phone (SIM y tel. móvil)
SIM card (Tarjeta SIM)
Mobile phone (Teléfono móvil) - Ajuste de salida; para que también
puedan leerse los contactos de la tarjeta SIM es necesario cambiar al
punto de menú SIM & phone (SIM y teléfono)
List (Orden)
Surname (Apellido)
First name (Nombre)
Own number (Número propio) - visualización opcional del número propio en la
pantalla de la persona llamada (esta función depende del operador de telefo-
nía móvil)
Dep. de la red
Yes (Sí)
No
Signal settings (Ajustar la señal)
Ring tone (Tono de llamada)
Volume (Volumen)
Turn vol. up (Más alto)
Turn vol. down (Más bajo)
Phone settings (Opc. del usuario)
Select operator (Selecc. oper.)
Automatic (Automático)
Manual (Manual)
Network mode (Modo de red)
GSM
Automatic (Automático)
Modo SIM - válido para teléfonos con el perfil rSAP que permitan el uso si-
multáneo de dos tarjetas SIM - Existe la posibilidad de seleccionar qué tar-
jeta SIM debe vincularse con el sistema de manos libres
Change (Cambiar)
£
129Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Phone Mode (Modo del teléf.) - Cambio entre el modo rSAP y el modo HFP
Premium - modo rSAP
Handsfree (Manos libres) - modo HFP
Off time (Tiempo descon.) - Ajuste en intervalos de cinco minutos
Data (Datos) - Ajustes del punto de acceso a Internet; deben consultarse los
detalles con el operador de telefonía móvil
Desact. el tlf. - desconexión de la terminal telefónica (el teléfono permanece
vinculado)
Back (Atrás)
Vuelta al menú principal de la pantalla informativa.
Mando fónico
Diálogo
En vehículos equipados de fábrica con el sistema de navegación
Columbus, el mando fónico solo es posible mediante este aparato;
véase el manual de instrucciones de Columbus.
La hora a la que está el sistema, las órdenes fónicas que se han de recibir y reali-
zar se identifican como diálogo. El sistema emite acuses acústicos y, en caso nece-
sario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes depende de varios factores:
Hable a un volumen normal sin entonación y pausas superfluas.
Evite una mala pronunciación.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evite ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y es-
ta dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el con-
ductor y el acompañante la instalación.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
Pulsando la tecla
1
del volante multifunción
página 127 podrá iniciar el diálogo
en todo momento.
Si el sistema no reconoce su comando, hay la primera parte de ayuda y permite
una nueva entrada. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la segunda parte de
la ayuda. Tras el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Proceso interrumpi-
do” y finaliza el diálogo.
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Cuando el sistema está reproduciendo un mensaje, es necesario finalizar el men-
saje que se está reproduciendo pulsando la tecla
1
del volante multifunción.
Si el sistema está esperando un comando de voz, podrá terminar el diálogo como
sigue:
con el comando de voz CANCELAR;
pulsando la tecla
1
del volante multifunción.
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes
posibles.
LLAMAR NOMBRE
Tras esta orden se podrá introducir un nombre a fin
de que Vd. pueda establecer una comunicación con el
abonado requerido.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de te-
léfono a fin de que Vd. pueda establecer una comuni-
cación con el abonado requerido.
RELLAMADA Se marca el último número de teléfono seleccionado.
LEER LISTA DE NOMBRES El sistema lee los contactos de la agenda.
LEER LAS NOTICIAS
El sistema lee los mensajes que se han recibido du-
rante la conexión del teléfono con el sistema de ma-
nos libres.
£
130 Comunicación
Orden fónica Acción
DIÁLOGO CORTO
La ayuda es notablemente reducida (requiere profun-
dos conocimientos).
DIÁLOGO LARGO La ayuda no es reducida (ideal para principiante).
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si con algunos contactos no funciona de forma fiable el reconocimiento de nom-
bres automático, existe la posibilidad de memorizar un registro de voz propio para
este contacto en el punto de menú Agenda - Nombre llam. - Grabar.
También podrá guardar un registro de voz propio mediante el control de voz en el
menú MÁS OPCIONES.
Conexión a Internet
Puede establecerse una conexión a Internet mediante un ordenador portátil o una
PDA.
La unidad de control del sistema de manos libres es compatible con las tecnolo-
gías GPRS, EDGE y UMTS/3G.
La conexión a Internet solo es posible a través de un teléfono que esté acoplado a
través del perfil rSAP.
El proceso para establecer la conexión a Internet puede ser diferente según el ti-
po y versión del sistema operativo y el tipo de aparato que se desea conectar. Pa-
ra una conexión satisfactoria a Internet es necesario conocer el sistema operativo
del aparato que se desea conectar.
Proceso de conexión
Conecte el móvil con el dispositivo manos libres.
Configure en el menú Teléfono - Ajustes - Datos el punto de acceso (según el
proveedor, normalmente
“Internet”).
En el menú Teléfono - Bluetooth - Visibilidad conecte la visibilidad del disposi-
tivo manos libres para otros aparatos.
Deje que el aparato que se desea conectar busque dispositivos Bluetooth
®
dis-
ponibles.
En la lista de dispositivos encontrados seleccione el sistema de manos libres
(por norma “SKODA_BT”).
En el aparato que se desea conectar introduzca la contraseña y siga las indica-
ciones de este aparato o de la pantalla informativa.
Introduzca la dirección de Internet deseada en el navegador de Internet. El sis-
tema operativo pide introducir el número de teléfono para el acceso a Internet
(según el encargado, para “*99#” convencional).
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMIII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato que se ha de conectar con el dispositivo manos libres en el menú Phone
(Teléfono) - Bluetooth - Media player.
La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar.
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Los vehículos equipados con la radio Blues no disponen de esta función.
Multimedia
Entradas AUX-IN y MDI
La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos de los asientos delante-
ros y está marcada con .
La entrada MDI se ubica en la guantera.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y para reproducir música de estos equipos a través de la
radio o del sistema de radionavegación montados de fábrica.
Encontrará la descripción del manejo correspondiente manual de instrucciones de
su radio o GPS.
£
131Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la
radio y el GPS de 4 x 20 W.
Los altavoces del sistema de sonido están diseñados para una potencia de sa-
lida del amplificador de 4 x 40 W + 6 x 20
W.
Cambiador de CD
Fig. 115 Cargador de CD
El cambiador de CD para el sistema de radio y el sistema de radionavegación se
encuentra en el compartimento izquierdo del maletero.
Poner un CD
Pulse la tecla
C
fig. 115 e introduzca el CD (Compact Disk) en la cavidad de
CD
B
. El CD se coloca automáticamente en la posición libre más baja del cam-
biador de CD. El diodo luminiscente de la tecla correspondiente
D
deja de par-
padear.
Llenar el cambiador de CD con CD
Mantenga la tecla
C
presionada más de 2 segundos e introduzca todos los
CDs, uno tras otro (máximo 6 CDs), en la cavidad de CD
B
. Los diodos luminis-
centes en las teclas
D
dejan de parpadear.
Insertar un CD en una posición determinada
Pulse brevemente la tecla
C
. Los diodos luminiscentes en las teclas
D
lucen
donde las posiciones de memoria están ocupadas y parpadean donde las posi-
ciones de memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada
D
e introduzca el CD en la cavidad de CD
B
.
Expulsar el CD
Pulse brevemente la tecla
A
para expulsar un CD. Para las posiciones de me-
moria ocupadas lucen los diodos luminiscentes de las teclas
D
.
Pulse la tecla correspondiente
D
. Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla
A
por más de 2 segundos presiona-
da. Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno tras otro.
Aviso
Introduzca el CD en la cavidad de CD
B
siempre con la cara impresa hacia arri-
ba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación se reali-
za de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un instante
hasta que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla
D
luzca. A continua-
ción se da la cavidad de CD
B
libre para cargar el próximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
132 Comunicación
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicacio-
nes sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor
y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informacio-
nes sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehí-
culo las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruc-
ciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehí-
culo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de le-
siones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería
“arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los ries-
gos de lesiones.
La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de seguridad en
su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
limitador de la tensión del cinturón para asientos delanteros y traseros latera-
les;
Tensor de cinturón para asientos delanteros;
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros;
Airbag frontal de conductor y acompañante;
Airbags laterales;
Airbags de cortina;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”;
Reposacabezas ajustables en altura;
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para pro-
teger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón, recibe informaciones sobre el porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos y có-
mo aprovechar al máximo las ventajas de los equipamientos de seguridad existen-
tes para si mismo y los demás ocupantes del vehículo. Estas instrucciones contie-
nen importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del
vehículo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
133Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de em-
prender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona per-
fectamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena vi-
sibilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas ⇒ página
68, Car-
gar el maletero.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas co-
rrespondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado ⇒ página 152, Transporte seguro de niños.
Colóquese en la posición correcta en el asiento ⇒ página 134, Posición de
asiento correcta. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adop-
ten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los de-
más ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente ⇒ página 140, ¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguri-
dad?.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del ve-
hículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo
y también otros concurrentes en el tráfico.
Por ello, tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 116 La distancia correcta entre el conductor y el volante/el ajuste correcto del reposaca-
bezas del conductor
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm ⇒ fig. 116 - lado izquierdo.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
£
134 Seguridad pasiva
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
⇒ fig. 116 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 140
, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
Ajuste manual del asiento del conductor ⇒ página 61, Ajuste de los asientos delan-
teros.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor ⇒ página 62, Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros.
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguri-
dad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una
protección óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te ⇒ fig. 116 lado izquierdo. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volan-
te en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o
en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del con-
ductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de acti-
varse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste:
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 116 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 140, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
⇒ página 150, Desconectar el airbag.
Ajuste manual del asiento del acompañante ⇒ página 61, Ajuste de los asientos
delanteros.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante ⇒ página 62, Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros.
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguri-
dad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una
protección óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
135Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con
el cuerpo erguido, los pies en el espacio reposapiés y con el cintu-
rón correctamente abrochado.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos posteriores deben tener en cuenta lo si-
guiente:
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
fig. 116 - lado derecho.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 140, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo ⇒ página 152, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo correspon-
diente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los
demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha -
no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡Al dispararse el airbag de cortina, aumenta el riesgo de le-
siones en el caso de que la posición de asiento sea incorrecta, pudiendo ser las
lesiones hasta letales!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo er-
guido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y au-
mentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo
adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
£
136 Seguridad pasiva
ATENCIÓN
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y
no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás ocu-
pantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
137Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Fig. 117 Conductor con el cinturón abro-
chado
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efecti-
va en caso de accidentes
fig. 117. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los ocu-
pantes del vehículo en la posición correcta ⇒ fig. 117. Los cinturones de seguridad
reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movi-
mientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad re-
coja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye
el riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones de seguridad reducen el riesgo de lesión y aumentan la posibilidad de
sobrevivir en caso de un accidente grave ⇒ página 138.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad
⇒ página 152, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
¡Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, tam-
bién cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes
de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido
página 140, ¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de segu-
ridad?.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad
es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se descri-
be cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Aviso
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones le-
gales divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 118 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
adelante/si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá
despedido hacia adelante.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
£
138 Cinturones de seguridad
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo co-
mo en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía
cinética. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la ve-
locidad del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si au-
mentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de
accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejem-
plo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía ciné-
tica.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de acciden-
te se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los
10 000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1 000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del ha-
bitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas ⇒ fig. 118 -
lado izquierdo. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar lesio-
nes mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cintu-
rón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehí-
culo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón
no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asien-
tos delanteros ⇒ fig. 118 - lado derecho.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguri-
dad es muy importante cómo esté abrochada la banda ⇒ página
140, ¿Cómo
se colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente man-
teniendo una posición de asiento correcta ⇒ página 134, Posición de asiento
correcta.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. ga-
fas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye ne-
gativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de
seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está
prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertenecien-
te al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad me-
noscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente in-
clinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad po-
drían perder su efectividad.
Los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para los asientos
traseros sólo podrán cumplir fiablemente su función si el respaldo del asiento
trasero está correctamente enclavado ⇒ página 65.
£
139Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón su-
cia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automá-
tico de enrollamiento del cinturón ⇒ página 181, Cinturones de seguridad.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el en-
rollador automático o en el cierre, deberá sustituirse el respectivo cinturón de
seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvie-
ron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovar-
los - preferentemente en un servicio oficial. Asimismo deben revisarse los an-
clajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funcio-
namiento difiere del de los cinturones que se describen en las siguientes pági-
nas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Fig. 119 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis/colocación
de la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el cin-
turón ⇒ página 134, Posición de asiento correcta.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre,
pásela por el pecho y el abdomen ⇒ 
.
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oi-
ga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si está firme-
mente enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos com-
pleta si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el dispositivo
automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al acelerar,
en la conducción cuesta abajo y en curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de seguri-
dad ⇒  .
£
140 Cinturones de seguridad
ATENCIÓN
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por
la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida
fig. 119, lado izquierdo. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse
lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte infe-
rior del cuerpo ⇒ fig. 119 - lado derecho.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar le-
siones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia
delante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por
el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión au-
menta.
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 120 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cin-
turones de seguridad de tres puntos de fijación delanteros en la zona de los hom-
bros, según la talla del cuerpo.
Pulse y desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o
hacia abajo
fig. 120.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el he-
rraje de inversión está enclavado de modo seguro.
ATENCIÓN
Ajuste la altura del cinturón de modo que la parte superior del mismo discurra
aproximadamente por el centro del hombro y en ningún caso por el cuello.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Fig. 121 Retirar la lengüeta del cierre del
cinturón
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón ⇒ fig. 121. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón de seguridad con la mano hacia atrás, para facilitar el proceso
de enrollamiento del dispositivo automático.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en po-
sición de fácil agarre.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumen-
ta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de
enrollamiento, como suplemento al sistema de airbag, de los cinturones de seguri-
dad delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
£
141Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación abrochado se tensan automática-
mente en el lado de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de-
lante, no se activan los tensores de los cinturones.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación de-
ben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sis-
tema.
En la compraventa del vehículo, el vendedor debe entregarle al comprador
el presente manual de instrucciones.
Aviso
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respec-
to.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
142 Cinturones de seguridad
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes
en la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags
laterales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
los airbags frontales, para el conductor y acompañante ⇒ página
144;
los airbags laterales ⇒ página 146;
airbags de cabeza ⇒ página 148;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos ⇒ página 24;
un conmutador para el airbag del acompañante ⇒ página 150;
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante en la parte central
del tablero de instrumentos ⇒ página 150.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control del airbag;
al cabo de unos 4 segundos de conectar el encendido, el testigo de control no
se apaga;
tras conectar el encendido, el testigo de control del airbag se apaga y vuelve a
encenderse;
el testigo de control del airbag se enciende o parpadea durante la marcha;
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte
central del cuadro de instrumentos.
ATENCIÓN
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante ⇒ página 134, Posi-
ción de asiento correcta
.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina ex-
cesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producir-
se un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se ac-
tiven los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la docu-
mentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios autorizados de ŠKODA.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es im-
portante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen los airbags frontales para conductor y acompañante.
£
143Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se activan el airbag lateral del
asiento delantero y el airbag de cortina en el lado que sufre el choque.
En casos especiales de accidente, pueden activarse simultáneamente tanto los
airbags frontales como los laterales y de cortina.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o vol-
teo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sis-
tema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerablemente
de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal como la
propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de impac-
to, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
volteo del vehículo.
Aviso
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 122 Airbag del conductor en el volante/airbag del acompañante en el cuadro de instru-
mentos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante ⇒ fig. 122 -
lado izquierdo. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el
cuadro de instrumentos, encima de la guantera ⇒ fig. 122 - lado derecho. Los luga-
res donde están instalados vienen señalizados por la inscripción
“AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave ⇒ página 145.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad ⇒ página 138, ¿Por qué
cinturones de seguridad?.
£
144 Sistema de airbag
Aviso
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
Fig. 123 Airbags rellenos de gas
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante
fig. 123. Los airbags se inflan en frac-
ciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en
caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente
inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañan-
te, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represen-
te la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder
recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el air-
bag hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstácu-
los.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una po-
sición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones ⇒ 
en In-
dicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal
de la pági-
na 145.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
Fig. 124 Distancia de seguridad con res-
pecto al volante
ATENCIÓN
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del ve-
hículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interrupto-
res⇒ fig. 124. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposa-
cabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocu-
pante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
£
145Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
⇒ página 150, Desconectar el airbag. En caso de efectuarlo, al activarse el air-
bag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también
la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños
en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios co-
mo, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el des-
montaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deposite nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del acom-
pañante en el cuadro de instrumentos.
Airbags laterales
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes en caso
de una colisión lateral.
Fig. 125 Asiento del conductor: Lugar de
montaje del airbags
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción
“AIRBAG” ⇒ fig. 125.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales
graves ⇒ página 147.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la má-
xima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad.
146 Sistema de airbag
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Fig. 126 Airbag lateral lleno de gas
Al activarse los airbags laterales, también se activan automáticamente el airbag
de cortina y el pretensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente
fig. 126.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y ca-
deras) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
⇒ página 150, Desconectar el airbag
. En caso de efectuarlo, al activarse el air-
bag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asien-
tos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag late-
ral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto de-
be tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el
asiento infantil adecuado ⇒ página 154, Seguridad de los niños y airbag late-
ral.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesio-
nes graves ⇒ página 152, ¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar nin-
gún accesorio, como p.ej. portalatas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores de presión coloca-
dos en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como tam-
bién en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p.
ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden
influir negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operacio-
nes en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán
realizarse por un servicio oficial.
£
147Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no pueden funcionar
correctamente, si los sensores no pueden medir correctamente la creciente
presión de aire en las puertas, a causa de que el aire puede escapar por gran-
des orificios abiertos en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta
interior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si se
han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se mon-
ten altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de
puerta interior.
Las operaciones deben ser realizadas siempre por un servicio oficial
ŠKODA o un servicio oficial competente.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso
de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar nin-
gún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p.
ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un servi-
cio oficial.
Airbags de cortina
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral, aumen-
ta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Fig. 127 Lugar de montaje del airbag de
cortinilla
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo
fig. 127. Los lugares donde están instalados los airbags de cortini-
lla vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabe-
za y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves
⇒ página 149, Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer
la máxima protección posible. Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizar-
se siempre, no sólo por su carácter obligatorio, sino también por razones de segu-
ridad ⇒ página 138, ¿Por qué cinturones de seguridad?.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en las puertas,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un per-
feccionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de acci-
dentes laterales.
148 Sistema de airbag
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en
caso de colisiones laterales se reduce con los airbags completa-
mente inflados.
Fig. 128 Airbag de cabeza relleno de gas
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el corres-
pondiente airbag lateral
fig. 128 y tensor de cinturón por la parte en que el vehí-
culo sufre el accidente.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y abarcan toda la
zona de la luneta lateral, incluido el montante de puerta ⇒ fig. 128.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al ocu-
pante del asiento delantero del lado del choque como al que va sentado detrás. El
golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se
amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto de la cabeza
y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. Tam-
bién en caso de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse ofrece una
protección adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofre-
cer protección adicional en caso de accidente. Al inflarse el airbag, se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer
que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
⇒ página 150, Desconectar el airbag
. En caso de efectuarlo, al activarse el air-
bag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asien-
tos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse ningún
objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco de-
be utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores ubicados en
las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en
los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en
las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizar-
se por un servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre
las personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocu-
pantes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar
los brazos ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse le-
siones de los ocupantes.
£
149Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla, en
caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su función
protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir lanza-
das algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo y cau-
sar lesiones a sus ocupantes ⇒ página 204, Accesorios, modificaciones y susti-
tución de piezas.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repa-
ración (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral o
de cortinilla (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal del acompañante
página 150.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
En casos excepcionales ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sen-
tido de marcha)
página 152, Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles;
No puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y
el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a al-
gún tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo para el sistema airbag luce du-
rante 4 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos
de 2 segundos.
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de airbag del portaobjetos, se
aplica lo siguiente:
después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro
de instrumentos combinado lucirá durante unos 4 segundos,
si los airbags están desactivados, este estado se señala luciendo en el centro
del tablero de instrumentos el testigo   ⇒ fig. 129 - lado derecho.
Aviso
En su concesionario autorizado ŠKODA Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el
país.
Conmutador para airbag frontal del acompañante
Fig. 129 Compartimento guarda objetos: Conmutador para airbag frontal del acompañante/
testigo para desconexión de airbag del acompañante
£
150 Sistema de airbag
Con el conmutador se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
2
(OFF)
⇒ fig. 129.
Comprobar si, estando conectado el encendido, el testigo de control
 
luce en la parte central del cuadro de instrumentos ⇒ fig. 129 - lado derecho.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
1
(ON)
⇒ fig. 129.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de control del airbag
  no luce en la parte central del cuadro de instrumentos ⇒ fig. 129 - lado
derecho.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales ⇒ página 150.
Testigo de control   (airbag desconectado)
El testigo de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de ins-
trumentos ⇒ fig. 129 - lado derecho.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, el testigo se encenderá 4
segundos después de haber conectado el encendido.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema
en la desconexión del airbag ⇒ 
. Acuda sin demora a un servicio oficial.
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconecta-
do o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si parpadea el testigo de control   (Airbag desactivado):
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
151Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla gene-
ral, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que
los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños que no sobrepasan 1,50 de estatura y 36 kg de peso deben sentarse en
el asiento trasero en condiciones normales (tener presente las posibles prescrip-
ciones legales nacionales diferentes). Según la estatura y el peso hay que asegu-
rarlos con un sistema de retención para niños o con los cinturones de seguridad
existentes. Por razones de seguridad, el asiento infantil debería estar montado
detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños ⇒ pági-
na 138
, El principio físico de un choque frontal. A diferencia de los adultos, los
músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente forma-
dos. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados única-
mente en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5
grupos ⇒ página 154, Clasificación de los asientos infantiles en grupos. Los siste-
mas de retención de niños, verificados según la norma ECE-R 44, tienen en el
asiento una marca de verificación no despegable (E grande en un círculo, debajo el
número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles de la oferta de accesorios origi-
nales de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para
su utilización en vehículos ŠKODA. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
ATENCIÓN
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las dis-
posiciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabricante
de los asientos infantiles ⇒ página
152.
Aviso
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las
informaciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar co-
locado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños que no sobrepasen la estatura de 1,50 m o un peso de 36 kg no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de reten-
ción para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y
el cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en
cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado ⇒ página
154, Asiento infantil!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse
en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca que los niños no estén asegurados durante la marcha.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocu-
pantes.
£
152 Transporte seguro de niños
ATENCIÓN (continuación)
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguri-
dad es muy importante cómo esté abrochada la banda ⇒ página 140, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?. Tenga en cuenta las indi-
caciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los
cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en
accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag ⇒ página 150. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mor-
tales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las co-
rrespondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Fig. 130 Adhesivo en el montante cen-
tral de la carrocería, lado del acompa-
ñante
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
ATENCIÓN
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al sen-
tido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona de
salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones gra-
ves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el montante
central de la carrocería del lado del acompañante.⇒ fig. 130 El adhesivo es visi-
ble al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países se pega el adhesi-
vo también en la visera parasol del acompañante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante ⇒ página
150, Desco-
nectar el airbag. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acom-
pañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar ni-
ños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas lega-
les vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si un servicio oficial desconecta el airbag frontal del acompañante utilizan-
do el comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el airbag
lateral, o bien el airbag de cortina del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos in-
fantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el ni-
ño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá
estar completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Volver a poner el
respaldo en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar los airbags del acompañante.
153Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del air-
bag lateral y de cabeza.
Fig. 131 Niño indebidamente asegurado en una posición de asiento incorrecta - en peligro a
causa del airbag lateral/el niño asegurado según las normas con un asiento para niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo
en caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo ⇒ página
147, Funcionamiento de los airbags laterales.
En este proceso, el airbag produce una fuerza tan grande que puede provocar le-
siones a los ocupantes si no estuvieran sentados erguidos o si se encontrasen ob-
jetos en el área da salida de los airbags laterales.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza
debe haber bastante espacio. El airbag ofrece así la mejor protección posible.
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
pági-
na 150. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el
niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales vigen-
tes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Grupo Peso
0 0 - 10 kg ⇒ página 155
0+ hasta 13 kg ⇒ página 155
1 9 - 18 kg ⇒ página 155
2 15 - 25 kg ⇒ página 156
3 22 - 36 kg ⇒ página 156
£
154 Transporte seguro de niños
Los niños con una estatura superior a 1,50 m o un peso superior a 36 kg, pueden
utilizar los cinturones de seguridad normales sin asiento infantil.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R
44:
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
U
+ U
+
T U
0+
U
+ U
+
T U
1
U
+ U
+
T U
2 y 3
U U U
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autoriza-
dos de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema
ISOFIX”.
Los asientos posteriores divididos - El asiento puede disponer de argollas de
fijación para el sistema “Top Tether⇒ página 158, Sujeción de asiento infan-
til con el sistema “Top Tether”.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Fig. 132 Asiento infantil del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o niños de hasta 18 me-
ses con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles
que se fijan en contra del sentido de marcha ⇒ fig. 132.
U
+
T
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utili-
zar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de marcha ⇒ página
153, Utilización de asientos in-
fantiles en el asiento del acompañante.
ATENCIÓN
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento
del acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de mar-
cha, será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acom-
pañante o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del
acompañante
página 150, Conmutador para airbag frontal del acompañante.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Fig. 133 Asiento infantil instalado en di-
rección de la marcha con mesa de seguri-
dad del grupo
1 en el asiento trasero
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior
de este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va senta-
do dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del
grupo 0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va
sentado en el sentido de marcha ⇒ fig. 133.
£
155Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utili-
zar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de marcha ⇒ página
153, Utilización de asientos in-
fantiles en el asiento del acompañante.
ATENCIÓN
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento
del acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de mar-
cha, será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acom-
pañante o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del
acompañante
página 150, Conmutador para airbag frontal del acompañante.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Fig. 134 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con cinturones de seguridad de tres puntos de fi-
jación
fig. 134.
ATENCIÓN
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompa-
ñante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el air-
bag del acompañante
página 150, Conmutador para airbag frontal del acom-
pañante.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá dis-
currir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen.
En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Fig. 135 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
altura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (sillines) combinados con
cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
fig. 135.
Los niños con una estatura superior a 1,50 m o un peso superior a 36 kg, pueden
utilizar los cinturones de seguridad normales sin asiento infantil.
£
156 Transporte seguro de niños
ATENCIÓN
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompa-
ñante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el air-
bag del acompañante
página 150, Conmutador para airbag frontal del acom-
pañante.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá dis-
currir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen.
En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Fig. 136 Anillos de retención (sistema ISOFIX)/el asiento infantil ISOFIX se introduce en los co-
nos de alojamiento montados
Entre el respaldo y la superficie del asiento del acompañante hay dos argollas de
sujeción para fijar un asiento infantil mediante el sistema “ISOFIX
”. En los asientos
posteriores exteriores, las argollas de sujeción se encuentran bajo el acolchado.
Los puntos están marcados por medio de unos letreros con el rótulo “ISOFIX”
⇒ fig. 136 - lado izquierdo.
Montaje del asiento infantil
Abrir las cremalleras entre la banqueta y el respaldo del asiento posterior late-
ral.
Introduzca los conos receptores
A
en las argollas de sujeción
B
entre el res-
paldo y la banqueta ⇒ fig. 136.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción en la
dirección de la flecha
1
, hasta que encaje de forma audible ⇒ fig. 136.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema
“ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones del fa-
bricante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según
la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema de fijación “ISOFIX” pueden adquirirse del pro-
grama de accesorios originales de ŠKODA.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
ATENCIÓN
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema
“ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya ad-
quirido para otro vehículo, infórmese en un concesionario autorizado ŠKODA si
el asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescindible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Aviso
Los asientos infantiles sistema
“ISOFIX” se pueden adquirir actualmente para
niños con un peso de aprox. 18 kg. Eso corresponde a una edad de hasta aprox.
4 años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
⇒ página 158.
157Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”
Fig. 137 Asiento posterior: Top Tether
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de
los asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del siste-
ma “
Top Tether” ⇒ fig. 137.
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe reali-
zarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
ATENCIÓN
Fije los asientos infantiles con el sistema
“Top Tether” solamente en los
puntos prescritos ⇒ fig. 137.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando tor-
nillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles.
Aviso
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa
que se encuentra en el asiento infantil.
158 Transporte seguro de niños
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Generalidades
ATENCIÓN
La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del motor o
puede hacer que se apague. Por lo que los sistemas descritos en este capítulo
pueden perder su eficacia, lo que puede ocasionar la pérdida del control del
vehículo - ¡Peligro de accidente!
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Generalidades
Fig. 138 Sistema ESP: Conmutador para
ASR
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de
las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la
estabilidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Asistencia activa de la dirección (DSR),
Sistema antibloqueo (ABS),
asistente de frenado,
Asistente de arranque en montaña.
El sistema ESP no puede desconectarse pulsando la tecla
fig. 138, sólo se
desconecta el sistema ASR, el testigo luminoso del cuadro de instrumentos se
enciende.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a de-
rrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte tra-
sera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva; en
caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda trasera
interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cua-
dro de instrumentos ⇒ página 27.
El ESP funciona en combinación con el ABS ⇒ página 163, Sistema antibloqueo
(ABS). En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP ⇒ página 27.
£
159Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al es-
tado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si la
calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Aviso
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas rue-
das deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura
diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ESP ⇒ página 204
, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS y XDS)
El diferencial autoblocante electrónico impide que una de la ruedas
se deslice.
Generalidades
El EDS facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Con-
trola el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores
del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una
rueda motriz, existirá
una diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frena-
rá la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a
la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos carac-
terísticos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamen-
te.
Función XDS (sólo para Octavia RS)
La función XDS es una ampliación del diferencial autoblocante electrónico. La fun-
ción XDS no reacciona a la tracción antideslizante, sino a la descarga de la rueda
delantera interior en curva en caso de aceleración en curva. Gracias a la interven-
ción activa de los frenos en la rueda interior en curva se evita el sobregiro. Con
ello mejora la tracción y el vehículo sigue más tiempo por el carril deseado.
ATENCIÓN
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguri-
dad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de ac-
cidente!
Aviso
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería
en el EDS. Acuda a un servicio oficial a la mayor brevedad posible.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
EDS
página 204, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
160 Técnica inteligente
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motri-
ces sobregiren al acelerar.
Fig. 139 Interruptor del ASR
Generalidades
El ASR facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas motri-
ces por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la fuer-
za propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática
del número de revoluciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocida-
des.
El ASR funciona en combinación con el ABS
página 163, Sistema antibloqueo
(ABS). En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR
⇒ página 27.
Durante la intervención del sistema parpadea el el piloto de control ASR en el
cuadro de instrumentos ⇒ página 27.
Desconexión
Si es necesario, el sistema ASR puede desactivarse pulsando la tecla ⇒ fig. 139 o
pulsando la tecla ⇒ fig. 138 en los vehículos con ESP. Si el ASR está desconectado,
se encenderá el testigo luminoso del cuadro de instrumentos.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el siste-
ma.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas,
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
ATENCIÓN
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Aviso
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ASR ⇒ página 204
, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
Asistencia activa de la dirección (DSR)
En situaciones críticas, esta función da al conductor una recomendación sobre la
dirección para estabilizar el vehículo. La asistencia activa de dirección se activa, p.
ej., al frenar fuertemente sobre distintas superficies de calzadas en el lado dere-
cho e izquierdo del vehículo.
ATENCIÓN
Aún con esta función el vehículo no se conduce automáticamente. El conduc-
tor sigue teniendo toda la responsabilidad con respecto a la conducción del
vehículo.
161Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Deberá
secar los frenos lo antes posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelan-
te, se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado du-
rante largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla
frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada ⇒  .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. diríjase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
⇒ página 29
, Sistema de frenos .
ATENCIÓN
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de fre-
no sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al
resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a
los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcan-
zan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nue-
vos tienen que “asentarse
” primero antes de desarrollar su capacidad de fric-
ción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de
frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación
se refiere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso nece-
sario.
CUIDADO
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los fre-
nos. Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemen-
te.
Aviso
En caso de un frenazo de emergencia de velocidades de más de 60 km/h, o en ca-
so de una intervención del ABS de más de 1,5 segundos, la luz de freno parpadea
automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo de 10 km/h o
el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sis-
tema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar nuevamen-
te se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
£
162 Técnica inteligente
ATENCIÓN
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no po-
dría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pise el pedal del embrague. De no hacerlo pueden produ-
cirse limitaciones de funcionamiento del servofreno. Debe aplicar un fuerza
mayor de lo habitual al pedal de freno - ¡Peligro de accidentes!
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada res-
baladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la dis-
tancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la veloci-
dad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta
rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del
freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe us-
ted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación
del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen
de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma in-
termitente!
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de compro-
bación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
ATENCIÓN
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calzada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condicio-
nes de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcio-
nar el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial y
adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la en-
vergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
Aviso
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
⇒ página 28
.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ABS ⇒ página 204, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
Asistente de frenada
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una ma-
niobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la presión
necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal.
De esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en
un plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal
del freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pe-
dal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
£
163Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP ⇒ pági-
na 159
.
ATENCIÓN
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos prede-
terminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque cuesta arriba
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema
asiste el arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el
pedal de freno, unos 2
segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y
arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno
va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segun-
dos en marcha, entonces comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 5 %, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o
atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se
adapta automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo gi-
rar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante ten-
drá que emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo luminoso
o
del
cuadro de instrumentos ⇒ página 25
.
ATENCIÓN
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Revisión de la presión de neumáticos
Fig. 140 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos
La revisión de la presión de neumáticos compara con ayuda de los sensores del
ABS el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las di-
ferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se en-
ciende el piloto de control
en el cuadro de instrumentos ⇒ página 28 y se emite
un aviso acústico.
La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque
o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el
cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas
entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar el ajuste
básico del sistema tal y como se describe a continuación.
£
164 Técnica inteligente
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito
página 198.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla

⇒ fig. 140 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa se
encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del siste-
ma y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica y el
apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces
existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es con-
siderablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encende-
rá el testigo ⇒  .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
ATENCIÓN
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportuni-
dad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado
de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de in-
flado de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carrete-
ras nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con re-
tardo o no hacerlo en absoluto.
El de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la res-
ponsabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos.
Aviso
Control de presión de neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua,
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, inten-
te de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin
frenar demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico ca-
da 10
000 km o 1 vez al año.
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Fig. 141 Portadatos del vehículo
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a través del
código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase
fig. 141. El portada-
tos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en
el plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo indica que el filtro de partículas de diésel está ensuciado o un fallo
de funcionamiento del mismo.
£
165Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
El filtro de partículas de diésel alcanza unas temperaturas muy altas. Por
ello, no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo
con hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de dié-
sel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su tempera-
tura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - Peligro de incendio.
Aviso
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamen-
te la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará
sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
166 Técnica inteligente
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y los siguientes
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1 000
kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la mar-
cha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1
500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la veloci-
dad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado
del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento in-
terno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1 500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número
de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de revolucio-
nes extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automáticamente, pero
el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se producen
por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar lugar a un
aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo admisi-
ble y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a tem-
peratura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni es-
tando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen
que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo
una mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se refiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evi-
tar frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así co-
mo en puertos de montaña.
167Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 182, Gasolina sin plomo.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor ⇒ página 189, Repostar aceite de mo-
tor.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
ATENCIÓN
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incen-
dio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
CUIDADO
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el cataliza-
dor.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pue-
den deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado
podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en deter-
minados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los
gases de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el com-
bustible. A menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro pro-
veedor o con llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con al-
gunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre
los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor
en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
£
168 Conducción y medio ambiente
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. Se ha concedido especial valor
a minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conser-
var al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indi-
caciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del vehí-
culo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente se-
máforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Fig. 142 Consumo de combustible en l /
100 km y velocidad en km/h
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la lon-
gitud del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, cuando haya alcanzado unas
2 000 a 2
500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
Para ahorrar combustible, conduzca según se indica bajo ⇒ página 14, Recomenda-
ción para el cambio de marcha.
Cambio automático
Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la posición
de sobregás.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se selec-
cionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a
una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de
combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Generalidades
La ⇒ fig. 142 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo máximo se da al conducir en la 1ª marcha y el
mínimo en la 5ª ó 6ª marcha.
Aviso
Proceda también según las informaciones del indicador multifunción ⇒ página
14.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Fig. 143 Consumo de combustible en l /
100 km y velocidad en km/h
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el des-
gaste de su vehículo.
£
169Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La ⇒ fig. 143 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mi-
tad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesa-
ria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto, em-
prenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo, evi-
te regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible in-
necesariamente alta.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la con-
dición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El esta-
do de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguri-
dad del tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de com-
bustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según
el Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El consu-
mo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del
motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5
l/1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel míni-
mo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de
un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5
000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la con-
ducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Fig. 144 Consumo de combustible en l/
100 km a diferentes temperaturas
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l/100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 10 l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la
temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los tra-
yectos cortos en lo posible.
£
170 Conducción y medio ambiente
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La ⇒ fig. 144
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20 °C y otra vez a -10 °C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combusti-
ble.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo con-
sume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar
más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo ŠKODA, la pro-
tección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas
se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de es-
cape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
£
171Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos
ŠKODA nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
1)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le en-
tregará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Aviso
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará un concesionario autorizado
ŠKODA.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios
ŠKODA sea limitada o
no existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas pie-
zas de repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar
trabajos de reparación con limitaciones. ŠKODA en la República Checa y los impor-
tadores correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparati-
vos técnicos para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las po-
sibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
pá-
gina 168. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p. ej.,
las asociaciones automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el
lado contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula
en sentido opuesto.
A fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario que un
servicio oficial efectúe una adaptación de los faros.
La adaptación de los faros con luces de xenón (válido para vehículos construidos
para la conducción por la izquierda y la derecha) se efectúa en el menú Settings
(Ajustes) Lights & Vision (Luces y visibilidad) y Travel mode (Modo viaje) en el
menú principal de la pantalla informativa
página 18.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas situa-
das en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra
y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
1)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
172 Conducción y medio ambiente
Vadeos en las calles
Fig. 145 Atravesar las aguas
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), ob-
serve lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcan-
zar, como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo ⇒ fig. 145.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de frena-
do y prolongar la distancia de frenado - Peligro de accidente.
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible me-
diante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y
limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el
motor, el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inme-
diatamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto
con el agua salada.
Aviso
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
173Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipa-
je. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el
correspondiente equipamiento técnico.
El enganche para remolques de fábrica
o de la gama de accesorios originales
ŠKODA, con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones
técnicas y legales.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7 po-
los, podrá utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio original
ŠKODA.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
Obtendrá informaciones detalladas sobre el montaje posterior de un dispositivo
de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el sistema de refrigeración
en los concesionarios oficiales ŠKODA.
ATENCIÓN
Recomendamos montar el dispositivo de remolque de accesorios originales
ŠKODA
de un concesionario ŠKODA autorizado. Allí se conocen todos los deta-
lles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido,
existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendien-
tes mayores.
Las cargas remolcadas indicadas son válidas sólo para altitudes de hasta 1000 so-
bre el nivel del mar (NN). Como sea que la potencia del motor disminuye a medida
que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá
la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con re-
molque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1000 m. El peso remolcado
es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de con-
ducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su ve-
hículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo a
“carga total”
⇒ página 198. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por
la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovi-
sores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que
permitan tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el regla-
je de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces ⇒ página 50.
Cabezal esférico desmontable
El cabezal esférico puede retirarse en vehículos con dispositivo de remolque y se
puede suministrar como accesorio original ŠKODA. Se encuentra, junto con unas
instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en
el maletero del vehículo.
£
174 Conducción con remolque
Aviso
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos
de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta espe-
cialmente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy des-
favorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo
con remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autoriza-
da al transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento
fuerte, sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el
más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, fre-
ne primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una mar-
cha inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el
motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante
página 11, Indica-
dor de la temperatura del líquido refrigerante.
Si la temperatura del líquido refrigerante indicada se encuentra más en la franja
derecha de la escala o incluso en la franja roja, reduzca inmediatamente la veloci-
dad. Si parpadea el testigo de control en el instrumento combinado, detenga el
vehículo y pare el motor. Espere unos minutos y compruebe el nivel de líquido re-
frigerante en el depósito de expansión del mismo ⇒ página 191, Comprobar el ni-
vel del líquido refrigerante.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 26, Temperatura/nivel del lí-
quido refrigerante .
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefac-
ción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el núme-
ro de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en
tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva
de la velocidad.
175Conducción con remolque
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El mantenimiento asegura la conservación del valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de
ŠKODA a la venta en los concesionarios oficiales ŠKODA. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación.
La frecuencia con la que se debe lavar depende de un gran número de factores,
por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, re-
sina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sa-
les anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor se-
rá su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, re-
fuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas cir-
cunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la
correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preci-
so lavar a fondo también los bajos del vehículo.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pin-
tura depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el
tipo de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto
mate tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de
lavado. En caso necesario, cambie de tren de lavado.
£
176 Cuidado y limpieza del vehículo
Antes de lavar el vehículo en una instalación de lavado automático no hace falta
tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cerrar las ventanas, in-
cluido el techo corredizo/elevable, desenroscar la antena exterior, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipa-
jes, antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado
del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los la-
bios de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad re-
sistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
ATENCIÓN
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie
los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las rue-
das - Peligro de lesión por corte.
CUIDADO
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas
de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas áspe-
ras de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide
que el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas
zonas incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta
las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que res-
pecta a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los mate-
riales blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso toberas de chorro rotatorio o las llamadas boquillas
turbo!
ATENCIÓN
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y durante
breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos daños visi-
bles, pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
£
177Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta cali-
dad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conser-
vantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera
dura por lo menos dos veces al año.
CUIDADO
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible ob-
tener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación ⇒ página
177.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de ŠKODA.
CUIDADO
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con
abrillantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no ha podido retirar toda la suciedad de las piezas cro-
madas, utilice unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán su-
frir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios
ŠKODA autori-
zados también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios autorizados ŠKODA ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo ⇒ página 230.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
ŠKODA autorizados también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no bas-
ta con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especia-
les exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conser-
vación de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
CUIDADO
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamen-
te.
Para secar los cristales después del lavado del vehículo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la ga-
muza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
CUIDADO
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy ca-
liente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Preste atención a no dañar la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de
los cristales y retrovisores.
178 Cuidado y limpieza del vehículo
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes quí-
micos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón y
agua caliente limpia.
CUIDADO
No friegue nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de ma-
terial plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protecto-
ra y causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros,
p. ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techos y ventanillas duran más tiempo y se
mantienen más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto conservante
para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se evita un
desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las
puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas,
tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los cilindros de cierre utilicen los productos especialmente dise-
ñados para tal fin.
Aviso
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua po-
sible en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los fre-
nos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de fre-
nos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza
industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme co-
rrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera du-
rante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar con
regularidad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las
llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las llan-
tas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se produce
algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
ATENCIÓN
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal an-
ticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda cau-
sar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es ne-
cesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las in-
fluencias de agentes químicos y mecánicos.
No obstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa pro-
tectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares,
preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año, y que
la repare en caso necesario.
Los concesionarios ŠKODA
autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo,
recomendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las efec-
túe un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosi-
vas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
179Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fá-
brica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un ras-
cador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
ATENCIÓN
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas
de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de con-
servación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
CUIDADO
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a
las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de
lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún pun-
to y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del
juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayone-
sa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el de-
tergente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superfi-
cie.
En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colo-
rante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico ade-
cuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con un producto especial para cuero.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
£
180 Cuidado y limpieza del vehículo
CUIDADO
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superfi-
cie.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de
cuero del volante.
Aviso
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una pro-
tección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de za-
patos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas se-
gún sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso
del vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios óp-
ticos (p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamiento
automático del cinturón de seguridad.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destru-
yen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto
con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema auto-
mático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un servi-
cio oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
181Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Gasolina sin plomo
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo
que corresponde a la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin
plomo con un octanaje de 95 y 98 ROZ). La información de qué ROX precisa su mo-
tor se encuentra en el lado interior de la tapa del depósito ⇒ fig. 147 - lado dere-
cho.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si en caso de emergencia debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje in-
ferior al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del
motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gra-
vemente! Repose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede seguir el
viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las altas revo-
luciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repose gaso-
lina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Para más información sobre el repostaje ⇒ página 185, Repostar.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescri-
to.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 no aumenta perceptiblemente de la
potencia ni reduce el consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de mín. 95 RON,
el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 se puede aumentar la potencia y
reducir el consumo de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, po-
drá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede
seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las
altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Re-
pose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Aditivos del combustible
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo que corresponde a la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo con
un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 y 98 ROZ), que cumplen todos los requisitos para que el
motor funcione sin problemas. Por eso le recomendamos que no añada ningún
aditivo al combustible.
CUIDADO
Todos los vehículos
ŠKODA con motores de gasolina están equipados con ca-
talizador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depó-
sito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar seria-
mente el motor.
El uso de aditivos al combustible inadecuados puede ocasionar daños irrever-
sibles en el motor y el catalizador. No se deben usar nunca aditivos con compo-
nentes metálicos, sobre todo nunca con manganeso e hierro.
£
182 Combustible
No se deben emplear combustibles con contenido metálico. ¡Peligro de daños
en el motor y en el catalizador!
No se deben emplear combustibles LRP (lead replacement petrol) con compo-
nentes metálicos. ¡Peligro de daños en el motor y en el catalizador!
Biocombustible etanol E85
Etanol E85
Válido sólo para vehículos con motor MultiFuel de 1,6/75 kW.
Combustible biológico etanol
E85 se compone en un 85 % de bioetanol y en un 15
% de gasolina sin plomo según la norma (DIN) EN 228
El biocombustible etanol E85 se puede mezclar en cualquier proporción con gaso-
lina sin plomo según la norma (DIN) EN 228.
Cuando se haya repostado combustible biológico etanol E85, habrá que conducir
por lo menos 5 minutos sin parar, a fin de facilitarle así a la unidad de control del
motor determinar la parte de combustible biológico en el combustible. Durante es-
te tiempo no se te deberá conducir a velocidad máxima o a un régimen del motor
alto ni con el acelerador a tope. Durante este proceso puede oscilar el régimen de
ralentí.
ATENCIÓN
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposicio-
nes legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
CUIDADO
Ya un repostaje con combustible que no sea etanol E85 puede dañar el siste-
ma de combustible del motor.
Si se deja el vehículo por un plazo largo parado, entonces habrá que cargar ga-
solina sin plomo correspondiente a (DIN) EN 228, ya que el etanol E85 puede con-
tener mínimas cantidades de impurezas que pueden causar corrosión.
Nota relativa al medio ambiente
Cuando se utiliza etanol E85, se reduce la emisión de CO
2
del vehículo en hasta un
5 %.
Aviso
Ya que la cantidad energética en el bioetanol es inferior a la de combustible
sin plomo, puede que el consumo de etanol E85 aumente en hasta un 33 %
Combustibl biológico etanol E85 contiene menos aditivos en comparación con
gasolina sin plomo. Por ello recomendamos repostar cada 15
000 km (p. ej. antes
de cambiar el aceite) llenar el depósito con gasolina sin plomo correspondiente a
EN 228 y gastar éste, a fin de que el motor quede limpio. Prestar atención de que
no se consuma todo el contenido del depósito de combustible ⇒ página 185, Re-
postar.
Para el cambio de aceite hay un intervalo de 15 000 km.
Servicio de invierno
Fig. 146 MultiFuel - caja de enchufe
Al utilizar combustible biológico etanol E85 a temperaturas muy bajas, será nece-
sario calentar el motor antes de arrancar el mismo.
La caja de enchufe para el precalentamiento de motor se ubica en el parachoques
delantero, al lado del faro antiniebla ⇒ fig. 146.
Temperatura exterior Duración del precalentamiento de mo-
tor
inferior a -10 Recomendamos hasta aprox. 1 hora
inferior a -15 como mínimo 1 horas
inferior a -25 como mínimo 2 horas
Cuando no se puede efectuar un precalentamiento de motor estando a tempera-
turas exteriores inferiores a -10
°C, la parte de gasolina sin plomo correspondiente
a EN 228 deberá ser lo más alta posible. Con ello se mejora notablemente la pro-
piedad de arranque en frío del motor.
£
183Combustible
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
De llevar combustible biológico etanol E85 en el depósito y no precalentar el mo-
tor, puede que a temperaturas inferiores a -15 °C el comportamiento durante el
arranque del motor sea de extremamente malo hasta no arrancar.
Nota relativa al medio ambiente
El uso del precalentamiento de motor a temperaturas inferiores a -10 °C tiene un
efecto positivo respecto al consumo de combustible y, a consecuencia, al medio
ambiente.
Aviso
Un cable eléctrico prolongador para la conexión a la red eléctrica se ubica en el
maletero.
Diésel
Combustible diésel
Su vehículo sólo funciona con diésel que corresponde a la norma norma EN
590
(en Alemania también DIN 51628, en Austria tambiénÖNORM C 1590, en Rusia
también GOST R 52368-2005/EN 590:2004).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias si-
milares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje ⇒ página 185, Repostar.
CUIDADO
Su vehículo sólo funciona con diésel que corresponde a la norma norma
EN
590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria tambiénÖNORM C 1590, en
Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004). Un solo repostaje con diésel
que no corresponde a la norma puede dañar los componentes del motor y de los
sistemas de lubricación, combustible y escape.
¡Si por error ha repostado combustible diésel que no corresponde al prescrito
(p. ej. gasolina), no arranque el motor ni conecte el encendido bajo ningún concep-
to! ¡Existe el peligro de daños muy graves del motor! Póngase en contacto con un
servicio técnico que lleve a cabo la limpieza del sistema de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de com-
bustible biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburan-
te.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza
“gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también
ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004) determina
la clase de diésel correspondiente que se pueda vender en cada estación. El “ga-
sóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios ŠKODA au-
torizados y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habitua-
les del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de com-
bustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
CUIDADO
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
184 Combustible
Repostar
Fig. 147 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito/tapa del depósito
con el tapón desenroscado
La tapa del depósito de combustible se desbloquea o bloquea automáticamente
con el cierre centralizado.
Abrir el tapón del depósito
Presione en el centro de la sección izquierda de la tapa del depósito en la di-
rección de la flecha
1
fig. 147.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y desbloquéelo girándolo hacia la izquierda con la llave del vehí-
culo (válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito ⇒ fig. 147 - lado derecho.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encas-
tra.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y bloquéelo girándolo hacia la derecha con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Cerrar la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible ⇒ pági-
na 182.
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 ó 60 litros
1)
.
ATENCIÓN
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposicio-
nes legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
CUIDADO
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicio-
nal (calefacción y ventilación independiente).
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al sis-
tema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del cataliza-
dor.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
1)
Válido para el Octavia Combi 4x4 y Octavia Scout.
185Combustible
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Fig. 148 Palanca para abrir la tapa del
maletero
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor
fig. 148.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo tiempo apa-
rece una palanca de seguridad en la rejilla del radiador.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 149 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad/seguro del capó con la varilla de apoyo
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor ⇒ fig. 148.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas no estén
abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura.
Tirar de la palanca de seguridad en la dirección de la flecha
1
fig. 149, el ca-
pó se desbloquea.
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y levante el capó.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura prevista
con tal fin
2
.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
Compruebe si la tapa del capó está correctamente cerrada.
ATENCIÓN
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del com-
partimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor
ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado, de-
téngase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Nunca abra el capó con la palanca de seguridad - Peligro de daños.
186 Comprobar y rellenar
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indi-
caciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad genera-
les. El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa ⇒  .
ATENCIÓN
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del com-
partimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor
ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posi-
ción P
.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito del líquido refrigerante mientras el
motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del lí-
quido refrigerante caliente, cubra el tapón al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
ATENCIÓN (continuación)
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente
usar el gato alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se in-
crementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trapezoidal,
alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de encendido de
alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones.
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamien-
to.
CUIDADO
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo con-
trario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehículo!
187Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 150 Motor de gasolina TSI de 1,8 l/118 kW
Depósito de expansión del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Aviso
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasoli-
na y Diésel.
1
2
3
4
5
6
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Fig. 151 Varilla de medición de aceite
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor⇒ 
en Trabajos en el vano motor de la pági-
na 187.
Espere unos minutos hasta que el aceite motor vuelva a fluir al cárter y retire
la varilla indicadora del nivel de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
A
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
B
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuen-
tre en la zona
A
.
£
188 Comprobar y rellenar
Nivel de aceite en la zona
C
Debe rellenar aceite
página 189. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona
B
.
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/1
000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
A
- pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos
página 25, Presión de aceite para motor . En tal caso, mida lo
más rápidamente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
CUIDADO
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
. Peligro de dañar el ca-
talizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Aviso
Especificaciones sobre el aceite de motor ⇒ página
229, Datos técnicos.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor
página 188.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros ⇒ página 232, Espe-
cificaciones sobre el aceite de motor.
Compruebe el nivel de aceite ⇒ página 188.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indica-
dora de nivel de aceite hasta el tope.
ATENCIÓN
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia
página 187, Trabajos en el vano motor.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
⇒ página 188
. De lo contra-
rio se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede llegar a la
atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede quemarse en
el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de
Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento
página 12, Indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
ATENCIÓN
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer
los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia
página 187, Trabajos en el vano motor.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
CUIDADO
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de ga-
rantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un concesionario
ŠKODA autorizado.
£
189Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a con-
tinuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en con-
diciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40 % de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el pun-
to de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampo-
co en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá aumen-
tar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección con-
tra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la pro-
tección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contie-
nen ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta
unos -35 °C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, co-
mo mínimo, del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) co-
rresponde a la especificación TL-VW
774 G.
Para rellenar recomendamos que sólo utilice aquel líquido refrigerante cuya desig-
nación se encuentra en el depósito de expansión del refrigerante.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios ŠKODA autorizado.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario ŠKODA au-
torizado.
Cantidad de llenado de refrigerante
Motores de gasolina Cantidad de llenado (en litros)
1,2 l/77 kW TSI - EU5 7,7
1,4 l/59 kW - EU4 7,1
1,4 l/90 kW TSI - EU5 7,7
1,6 l/75 kW - EU4, EU2 7,4
1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK
(1,8 l/112 kW TSI - EU5)
8,6
2,0 l/147 kW TSI - EU5 8,6
Motores Diésel Cantidad de llenado (en litros)
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 8,4
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4, EU3 8,4
1,9 l/77 kW TDI PD DPF - EU4 8,4
2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5 8,4
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 8,4
2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 8,4
CUIDADO
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo,
el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido re-
frigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Aviso
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional indepen-
diente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
190 Comprobar y rellenar
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 152 Vano motor: Depósito de expan-
sión del líquido refrigerante.
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho
del vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor⇒ página 186
.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del
mismo ⇒ fig. 152. Con el motor frío, el nivel de líquido refrigerante debe encon-
trarse entre las marcas
b
(MÍN.) y
a
(MÁX.). Con el motor caliente, el nivel
puede sobrepasar también ligeramente la marca
a
(MÁX.).
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se in-
dica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos ⇒ página 26
, Temperatura/
nivel del líquido refrigerante
. Aún así recomendamos comprobar regularmente
el nivel del líquido refrigerante directamente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio ofi-
cial inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse
a causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la vál-
vula de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 187, Trabajos en el vano motor.
CUIDADO
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrige-
rante
fig. 152 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la izquier-
da⇒ 
.
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
⇒ página 190
. No utilice ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispo-
ne del aditivo refrigerante prescrito. En ese caso, utilice sólo agua y haga restable-
cer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto co-
mo sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No rellene el depósito de líquido refrigerante más allá de la marca
a
(máx.)
⇒ fig. 152! El líquido refrigerante excedente es expulsado del sistema de refrigera-
ción a través de la válvula de sobrepresión situada en el tapón de cierre del depó-
sito de expansión del refrigerante al calentarse.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigeran-
te únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños
en el motor.
£
191Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro
de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud.
Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro,
especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
CUIDADO
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial por-
que, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del me-
dio ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repen-
te.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
ATENCIÓN
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
Fig. 153 Vano motor: Depósito del líqui-
do de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del
vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra
al otro lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor⇒ página 186
.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito ⇒ fig. 153. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es nor-
mal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se indicará al en-
cenderse el testigo luminoso en el cuadro de instrumentos ⇒ página 29, Sistema
de frenos
. En tal caso, ¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Re-
curra a una ayuda profesional.
£
192 Comprobar y rellenar
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia
página 187, Trabajos en el vano motor.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, ab-
sorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de fre-
nos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por
ŠKODA.
El líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifi-
caciones:
VW 50114
FMVSS 116 DOT4
DIN ISO 4925 CLASS 4
Recomendamos renovar el líquido de frenos en el marco del servicio de inspección
en un concesionario oficial ŠKDA.
ATENCIÓN
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los fre-
nos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguien-
te, en la seguridad de marcha.
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas en la eliminación de residuos, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos específicos necesarios, recomendamos que el cam-
bio del líquido de frenos lo realice un concesionario oficial ŠKODA.
Batería
Generalidades
Las manipulaciones inadecuadas de la batería pueden provocar daños, por lo que
recomendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un servicio
oficial
ŠKODA.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es impres-
cindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican ⇒ 
y se-
guir las normas de seguridad generales.
ATENCIÓN
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cui-
dado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protección
para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respirato-
rias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido
de la batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo provoca heridas
profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos diluidos causa
enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En contacto con
agua, los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua.
Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conecta-
do el encendido.
£
193Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, ca-
bles) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocir-
cuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpica-
duras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y reali-
zar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chis-
pas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas
existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna bom-
billa, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
CUIDADO
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el siste-
ma eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desem-
bornar la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la mis-
ma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz
diurna directa.
Si el vehículo no se utiliza durante 3 a 4 semanas, la batería se puede descar-
gar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en estado de
reposo (p. ej. las unidades de control). Vd. puede impedir la descarga de la batería
desembornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Aviso
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
⇒ página 196
.
Las baterías que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
Cubierta de la batería
Fig. 154 Vano motor: Cubierta de poliéster de la batería del vehículo/cubierta de plástico de la
batería del vehículo
La batería se encuentra en el compartimento del motor en una cubierta de poliés-
ter
fig. 154, lado izquierdo, o en una cubierta de plástico ⇒ fig. 154, lado derecho.
Abra la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
1
⇒ fig. 154 o presio-
ne el enclavamiento
2
en el lado de la cubierta de la batería, levante la cu-
bierta y retírela.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
El borde de la cubierta de poliéster de la batería ⇒ fig. 154 se introduce entre la
batería y el mamparo de la cubierta al realizar trabajos en la batería.
194 Comprobar y rellenar
Comprobación de la batería
Fig. 155 Batería: Indicación del nivel de
electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio.
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de electrolitos en un ser-
vicio oficial, especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga
página 195.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico ⇒ fig. 155, puede detectarse el nivel de electrolitos por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe cam-
biarse la batería.
Aviso
El nivel de electrolitos de la batería también se comprueba regularmente en el
marco de las inspecciones en un concesionario oficial
ŠKODA.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede controlar el nivel de electroli-
tos por razones técnicas.
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de una unidad de
control para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar en un servicio técnico oficial antes de que comience el invierno.
ATENCIÓN
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia
⇒ 
en Generalidades de la página 193 y
⇒ 
.
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (prime-
ro el polo “negativo”
, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “posi-
tivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conec-
te el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de
red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
£
195Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador peque-
ño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería.
Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensi-
dad de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada
carga rápi-
da” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa ⇒ 
en Generalidades de la pági-
na 193. Son necesarios conocimientos específicos y un cargador especial. Reco-
mendamos encargar la carga rápida a un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo
de 0 °C
. Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada,
ya que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derra-
marse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
ATENCIÓN
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión
y causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargar la batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos - peli-
gro de explosión y lesiones.
CUIDADO
En vehículos con el sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar la
pinza de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehícu-
lo, sino sólo a la masa del motor
fig. 172.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
⇒ página
42
Radio y GPS - Introducir el código véase el manual de instrucciones
de la radio, o bien del GPS
Función Puesta en servicio
Ajuste manual de la hora ⇒ página
13
Los datos del indicador multifunción están
borrados
⇒ página
14
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario autorizado ŠKODA
a fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los siste-
mas eléctricos.
Cambiar la batería
Al cambiar la batería, la nueva batería debe tener la misma capacidad, tensión (12
V), intensidad de corriente y tamaño. Su concesionario oficial
ŠKODA dispone de
los tipos de batería adecuados.
Recomendamos encargar el cambio de la batería en un concesionario oficial
ŠKODA donde la nueva batería se montará apropiadamente y la antigua se recicla-
rá conforme a lo prescrito.
CUIDADO
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de determinados tipos
de batería que permite a la unidad de control vigilar el nivel de carga para el si-
guiente arranque del motor. La batería de vehículo sólo debe sustituirse por una
batería del mismo tipo.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben desecharse ecológicamente y no pertenecen a los desechos comunales ba-
jo ningún concepto.
Desconexión automática del consumidor
Si la batería del vehículo está sometida a grandes esfuerzos, la gestión de la red
de a bordo adopta automáticamente diversas medidas, para evitar que la batería
se descargue.
Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario se limitará la potencia de algunos consumidores de corrien-
te o si hace falta se apagarán del todo.
£
196 Comprobar y rellenar
Aviso
Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la ba-
tería puede descargarse. Por ejemplo cuanto queda conectado el arranque duran-
te mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de aparca-
miento quedan encendidas.
Sistema lavacristales
Fig. 156 Vano motor: Depósito del siste-
ma lavaparabrisas
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el para-
brisas, la luneta posterior y el limpiafaros. El depósito se encuentra en la parte de-
lantera derecha del vano motor
fig. 156.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehículos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por
ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para
cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente del
programa de accesorios originales de ŠKODA. Tenga en cuenta las normas de apli-
cación que figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga toberas calefaccionables, en invierno debería añadir
siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar al-
cohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 187, Trabajos en el vano motor.
CUIDADO
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbo-
nato de los faros. Consulte a su concesionario oficial ŠKODA quien le ayudará a se-
leccionar el detergente adecuado.
197Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos no tienen la adhesión óptima al principio. Es necesario
conducir los primeros 500
km a una velocidad y una forma de conducción modera-
das. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la pro-
fundidad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el
fabricante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten
daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos ex-
traños del perfil del neumático.
Los daños en los neumáticos no son siempre obvios. Unas vibraciones poco
usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la existencia
de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada, reduzca
inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a
daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca
lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer revisar su
vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se ha-
yan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mante-
ner el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llan-
ta se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a ad-
herencia, ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del sen-
tido de marcha ⇒ página 202.
ATENCIÓN
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
Fig. 157 Tapa del depósito abierta con
un tabla de los valores para tamaños de
neumáticos y valores de inflado
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes facto-
res:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáti-
cos es de gran importancia. Por ello, compruebe la presión, como mínimo, una vez
al mes y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de
repuesto.
£
198 Ruedas y neumáticos
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible ⇒ fig. 157. Los valores para
neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de ve-
rano
página 201.
El valor de presión de inflado de los neumáticos para neumáticos de 205/50 R17,
que están concebidos para utilizarse con cadenas para la nieve, es idéntico al va-
lor de presión de inflado de los neumáticos 225/45 R17, consulte ⇒ fig. 157.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a
la presión máxima prevista para el vehículo.
La presión de inflado de la rueda de emergencia de reserva R 18 es de 420 kPa (4,2
bares).
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la pre-
sión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción tam-
bién puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace
notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Ade-
más, después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neu-
mático hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
ATENCIÓN
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen
que superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente ex-
cesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendi-
miento de la banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
Fig. 158 Perfil de los neumáticos con in-
dicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de mar-
cha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están
situados a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático ⇒ fig. 158.
Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras
“TWI”, símbolos
triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
£
199Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe te-
ner en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada
a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un
“aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Fig. 159 Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomenda-
mos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
⇒ fig. 159. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de señales de desgaste irregular en la superficie de rodadura de los neu-
máticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas
“en diagonal” (sólo para neu-
máticos cuyo perfil no esté ligado al sentido de marcha). Recomendamos consulte
a su concesionario oficial ŠKODA, ya que está perfectamente familiarizado con las
posibilidades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por
ŠKODA. Ellos están armoni-
zados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente a una
buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras ⇒ 
.
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, ta-
maño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en
un eje.
Los concesionarios ŠKODA
autorizados disponen de información actual sobre cuá-
les neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se reali-
cen en un concesionario ŠKODA autorizado. Los concesionarios ŠKODA autoriza-
dos disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeri-
das, tienen los conocimientos especializados necesarios y están preparados para
eliminar los neumáticos usados. Muchos concesionarios ŠKODA autorizados dispo-
nen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
195/65 R 15 91 T
Significa :
195 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
£
200 Ruedas y neumáticos
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos
casos sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 20 11...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año
2011.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la con-
ducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar la
rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la co-
rrespondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una rue-
da normal.
ATENCIÓN
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que
ŠKODA haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circulación de
su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con ma-
yor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas de-
lanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Aviso
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehícu-
los. Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del
mismo modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la fun-
ción del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios ŠKODA
autorizados están informados de las posibilidades téc-
nicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
ATENCIÓN
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin em-
bargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par
de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lu-
gar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
CUIDADO
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejo-
ran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tie-
nen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
£
201Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tama-
ños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación
del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada
país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano ⇒ página 198
.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano ⇒ página 200, ⇒ 
.
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de veloci-
dad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de es-
tos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se so-
brepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neu-
mático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones ⇒ página
198.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados “neu-
máticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, diríjase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
ATENCIÓN
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáti-
cos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha mejo-
ran con los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos
de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo
de combustible se reduce.
Aviso
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumáti-
co. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a ad-
herencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de mar-
cha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no ofre-
cerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tenga en cuenta
página 206, Rueda de repuesto.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las si-
guientes combinaciones de llantas/neumáticos.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 15
a)
47 mm 195/65
6,5J x 15
a)
50 mm 195/65
6J x 16
a)
50 mm 205/55
6J x 17
b)
45 mm 205/50
a)
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a 15 mm.
b)
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean superior a 9 mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
£
202 Ruedas y neumáticos
Tenga en cuenta las distintas disposiciones legales nacionales respecto a la utili-
zación de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas pa-
ra la nieve.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fa-
bricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
CUIDADO
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Aviso
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios ori-
ginales de
ŠKODA.
203Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Generalidades
Los vehículos ŠKODA están diseñados según los conocimientos más recientes de
la técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modifi-
car de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, ha sustituido
una pieza del vehículo por una nueva o desea realizar modificaciones técnicas
posteriores, debe observar las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones téc-
nicas se debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario oficial
ŠKODA
.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse
las directivas e indicaciones predeterminadas de
ŠKODA.
Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehí-
culo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las
modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la au-
torización de vehículos en el tráfico. Para obtener informaciones más detalladas
consulte a su servicio oficial ŠKODA, que también puede realizar todos los trabajos
necesarios adecuadamente.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lu-
gar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la segu-
ridad vial del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor
desgaste de las piezas.
Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada
por ŠKODA estarán excluidos de la garantía - véase garantía.
ATENCIÓN
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
En su propio interés le recomendamos que para su ŠKODA utilice única-
mente accesorios ŠKODA
expresamente autorizados y piezas originales. Se
garantiza la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad de los accesorios ŠKODA y
las piezas originales ŠKODA.
Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanen-
temente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial
de ensayos.
Aviso
Los accesorios originales ŠKODA
y las piezas originales ŠKODA se pueden ad-
quirir en concesionarios ŠKODA autorizados que también realizan el montaje de
los componentes comprados.
Por todo ello recomendamos encarguen todos los trabajos a su concesionario
oficial ŠKODA.
Todos los accesorios del catálogo de accesorios originales de ŠKODA, como
p.ej. dispositivos de enganche de remolques, asientos infantiles, etc., disponen de
la autorización oficial pertinente.
También recomendamos comprar radios, antenas y otros accesorios eléctricos
a un concesionario oficial ŠKODA, encargándole el montaje.
204 Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
(Octavia)
Fig. 160 Emplazamiento del triángulo re-
flectante de advertencia (Octavia)
El botiquín se fija con una banda al lado derecho del maletero.
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al re-
vestimiento de la pared trasera ⇒ fig. 160.
Aviso
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Le recomendamos que adquiera el botiquín del surtido de piezas originales
ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios
ŠKODA autorizados.
Si desea equipar su vehículo con un triángulo de advertencia adicional, le reco-
mendamos que adquiera el triángulo de advertencia del surtido de piezas origina-
les ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios ŠKODA autorizados.
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
(Combi)
Fig. 161 Emplazamiento del triángulo re-
flectante de advertencia (Combi)
En los vehículos de versión Combi, el botiquín y el triángulo reflectante de adver-
tencia están alojados en un compartimento que se encuentra en el lado derecho
del maletero. Este compartimento puede abrirse girando los cierres en el sentido
de la flecha ⇒ fig. 161.
Aviso
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Le recomendamos que adquiera el botiquín del surtido de piezas originales
ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios
ŠKODA autorizados.
Si desea equipar su vehículo con un triángulo de advertencia adicional, le reco-
mendamos que adquiera el triángulo de advertencia del surtido de piezas origina-
les ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios ŠKODA autorizados.
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
En vehículos con asientos regulables eléctricamente, el extintor de incendios se
encuentra en un soporte debajo del asiento del acompañante.
£
205Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
ATENCIÓN
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría
“salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Aviso
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales vigen-
tes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
extintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algu-
nos países.
Herramienta de a bordo
Fig. 162 Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato con rótulo se encuentran en una caja de
plástico en la rueda de repuesto ⇒ fig. 162 o en el hueco para la rueda de repuesto.
Allí hay también sitio para el cabezal esférico del dispositivo de enganche para re-
molque. La caja está sujeta con una cinta a la rueda de repuesto.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales.
grapa de plástico para cubierta de tornillo de rueda,
llave de rueda,
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de rueda de seguridad,
juego de bombillas de repuesto,
Destornillador para el desmontaje del faro antiniebla
1)
.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo
del gato.
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más pe-
sados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Aviso
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Rueda de repuesto
Fig. 163 Maletero: Rueda de repuesto
£
1)
Válido para el Octavia RS y Octavia Scout.
206 Ayuda en caso de emergencia
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revestimien-
to del piso del maletero y está fijada con un tornillo especial
fig. 163.
Antes de desmontar la rueda de repuesto hay que sacar la caja con las herramien-
tas de a bordo ⇒ fig. 162.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible ⇒ página 198) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia se reconoce por un ró-
tulo de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicacio-
nes:
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cu-
bierto.
Conduzca con esta rueda de repuesto a no más de 80 km/h y esté muy atento
durante este viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorri-
dos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar. ¡La rueda de emergencia R 18 ha de tener una presión de inflado de 420
kPa (4,2 bares)!
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo,
ya que no está destinada a una utilización permanente.
En la llanta de la rueda de emergencia R 18 no se debe montar ningún otro
neumático de verano o de invierno.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo.
La superficie debe ser horizontal.
Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté reparando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino
p. ej. detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición P en los ve-
hículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Sacar del maletero las herramientas de a bordo
página 206 y la rueda de re-
puesto ⇒ página 206.
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia
y coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta
las prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
CUIDADO
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del la-
do opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se
ponga en movimiento inesperadamente.
Aviso
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral
página 208, o bien los capuchones de las tuer-
cas ⇒ página 209.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
⇒ página 209.
Suelte primero el tornillo de seguridad para rueda y después los otros tornillos
de rueda ⇒ página 209.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
⇒ 
página 210.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (tra-
pos, papel, etc.).
£
207Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apriete firmemente con la llave de rueda y de modo alterno (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, y el tornillo de seguridad en úl-
timo lugar ⇒ página
209.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberte-
ras.
Aviso
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha ⇒ página 198
.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Guarde la rueda sustituida en la en la cavidad de la rueda de repuesto y fíjela
por medio de un tornillo especial
fig. 163.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible
con una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se debe-
rán apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posi-
bilidades de reparación.
ATENCIÓN
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábri-
ca será necesario tener en cuenta las indicaciones en
página 200.
Aviso
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Tapacubos integral
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde
reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en el neu-
mático y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal mo-
do, que se enclave correctamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del ta-
pacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda de seguridad, cerciórese de que dicho tornillo se encuen-
tra en el orificio de la zona de la válvula
página 210, Seguro antirrobo de las
ruedas.
208 Ayuda en caso de emergencia
Tornillos de rueda con capuchones
Fig. 164 Retirar la caperuza cobertera
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza co-
bertera y retirar ésta
fig. 164.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Embellecedores de rueda
Fig. 165 Retirar el embellecedor de rue-
da en ruedas de aleación ligera
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre ⇒ fig. 165.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Fig. 166 Cambio de rueda: Aflojar los tor-
nillos de rueda
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta
hacia la izquierda ⇒ fig. 166.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede
fijo.
ATENCIÓN
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
£
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 210.
209Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con
el gato.
Fig. 167 Cambio de rueda: Puntos de
apoyo del gato
Fig. 168 Colocar el gato
Para aplicar el gato alzacoches, elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda
defectuosa
fig. 167. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del es-
tampado en el larguero inferior. El estampado es visible sólo después de abrir la
puerta.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Aplique el gato de modo que la garra abarque el alma vertical ⇒ fig. 168- a la
derecha inferior, debajo de la muesca en la superficie lateral del larguero infe-
rior.
Asegúrese de que la placa de base del gato esté con toda la superficie apoya-
da en suelo recto y en vertical ⇒ fig. 168 respecto a la posición en la que la ga-
rra abarca el alma.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco
del suelo.
ATENCIÓN
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - peligro de lesiones.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no ponga nunca partes de su
cuerpo, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Asegure contra desplazamiento la placa de base del gato usando los me-
dios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa de ba-
se puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el vehículo caiga.
Coloque, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilice una base amplia y
estable. Sobre el suelo resbaladizo
, p. ej. un suelo adoquinado, enlosado, etc.,
utilice una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma).
Aplique el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
Seguro antirrobo de las ruedas
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Fig. 169 Figura: Tornillo de seguridad pa-
ra ruedas con adaptador
£
210 Ayuda en caso de emergencia
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda
de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador
B
con su lado dentado hasta el tope de tal modo en el
dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas
A
, que ya sólo sobresal-
ga el hexágono exterior ⇒ fig. 169.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente ⇒ página
209.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embel-
llecedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométri-
ca. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán apretar firmemente al
par de apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rue-
da), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado
de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. Con ese número
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio ŠKODA autorizado un adaptador
de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
CUIDADO
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el tor-
nillo y el adaptador.
Aviso
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
ŠKODA autorizado.
Juego de reparación de neumáticos
Generalidades
El kit de reparación de neumáticos se encuentra en una caja debajo de la moqueta
del maletero.
Con ayuda del juego de reparación para neumáticos se pueden reparar de forma
fiable daños en los neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción
con un diámetro de hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej.
tornillos o clavos, del neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo.
El juego de reparación para neumáticos no debe utilizarse:
cuando la llanta esté dañada,
cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C (-4 °F),
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm,
cuando el flanco del neumático esté dañado,
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumáti-
co sin aire,
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia
y coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta
las prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del
tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conduzca a una velocidad superior a los 80 km/h, o bien 50 mph.
£
211Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran ve-
locidad por curvas.
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de
viaje!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o caducado tiene que desecharse considerando las nor-
mas de protección medioambiental.
Aviso
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del juego de repara-
ción para neumáticos.
Una nueva botella de agente sellante se puede adquirir del surtido de acceso-
rios originales de
ŠKODA.
Cambie de inmediato el neumático reparado por medio del juego de reparación
para neumáticos o bien infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de
reparación.
Componentes del juego de reparación para neumáticos
Fig. 170 Componentes del juego de reparación para neumáticos
El juego de reparación para neumáticos se compone de las siguientes piezas:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de
“máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 voltios
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas
1
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que enca-
ja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar
nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para el
vástago de la válvula de repuesto
11
.
Trabajos previos a la utilización del juego de reparación para
neumáticos
Antes de utilizar el juego de reparación para neumáticos tendrá que realizar los si-
guientes trabajos:
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté reparando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino
p. ej. detrás de la valla protectora).
Desconecte el motor y ponga la 1ª marcha, o ponga la palanca selectora en la
posición P en los vehículos con cambio automático.
Accione el freno de mano firmemente.
Compruebe si se puede realizar la reparación con el juego de reparación para
neumáticos ⇒ página
211, Generalidades.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Extraiga el juego de reparación para neumáticos del maletero.
£
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
212 Ayuda en caso de emergencia
Pegue la etiqueta adhesiva
2
⇒ fig. 170 sobre el cuadro de mandos en el cam-
po visual del conductor.
No retire el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Con la ayuda del extractor de válvulas
1
, desenrosque el vástago de la válvula
y colóquelo sobre una base limpia.
Sellar el neumático e inflarlo
Sellar el neumático
Agite la botella de inflado de neumáticos
10
⇒ fig. 170 fuertemente varias ve-
ces.
Fijar el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
,
enroscándolo en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se per-
forará automáticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella
10
boca abajo y llenar el neumático con todo el agente se-
llante de la botella de inflado de neumáticos.
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, uti-
lizando el extractor de válvulas
1
.
Inflar el neumático
Enroscar el tubo flexible
5
fig. 170 del compresor de aire fijamente en la vál-
vula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en posición
neutra.
Arrancar el motor del vehículo y dejarlo en marcha.
Conecte el conector
9
al enchufe de 12 V
página 78.
Conecte el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
8
.
Deje que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0 – 2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos
!
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0 – 2,5 bar, desenroscar
el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Mueva el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que se dis-
tribuya el agente sellante en el neumático.
Enroscar nuevamente el tubo flexible del compresor de aire
5
en la válvula
del neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de averías
⇒  .
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Desenroscar el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Al alcanzar una presión de inflado de 2,0 – 2,5 bares, podrá continuar el viaje a una
velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50
mph.
Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de viaje
⇒ página 214, Control después de 10 minutos de viaje.
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el com-
presor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático.
No continúe el viaje. Recurra a una ayuda competente.
CUIDADO
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máxi-
mo de 8 minutos. ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamente
el compresor de aire, deje que se enfríe durante unos minutos.
213Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Control después de 10 minutos de viaje
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de via-
je!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Busque ayuda especializada.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véa-
se la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Continúe el viaje hasta el servicio autorizado más cercano con cuidado y a una
velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50
mph.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
ATENCIÓN
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arran-
que - ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor ⇒ página 187
, Trabajos en el vano motor.
Aviso
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones
de uso del mismo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Hacer arrancar el motor
Fig. 171 Ayuda de arranque con la batería
de otro vehículo: A - batería descargada
del vehículo, B - batería auxiliar
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo
1
fig. 171 al polo positivo de la batería descargada
A
.
Conecte el otro extremo
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo
3
al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
£
214 Ayuda en caso de emergencia
Sujetar el otro extremo
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de
10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Retirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden in-
verso.
ATENCIÓN
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto en-
tre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al po-
lo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo
conductoras de electricidad - ¡Peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser al-
canzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama, ci-
garrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
Ayuda de arranque en vehículos con sistema de “START-STOP”
Fig. 172 Ayuda de arranque en vehículos
con sistema de START-STOP
En los vehículos con sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar el
cable negativo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehí-
culo, sino sólo a la masa del motor
fig. 172.
Remolcado de un vehículo
Generalidades
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un ca-
ble de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de ir
el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Los vehículos con tracción integral se pueden remolcar con una barra de remolque
o un cable de remolque, o con el eje delantero levantado.
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolcado. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar un vehículo:
Conductor del vehículo tractor
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en caso de
cambio automático, acelere con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelere sólo cuando el cable esté bien
tensado.
£
215Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sis-
tema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca se-
lectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Al utilizar un cable de remolque, asegúrese de que el cable se mantenga siempre
tenso.
CUIDADO
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor!
En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el ca-
talizador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cata-
lizador y destruirlo. Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de
otro vehículo
página 214, Ayuda de arranque.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no conten-
ga aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado
es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolca-
do debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar
sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfalta-
das existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Sólo fije el cable o la barra de remolcado en las argollas de remolque previstas
para ello ⇒ página 216, Argolla de remolque delantera o ⇒ página 217, Argolla de
remolque trasera.
Aviso
Le recomendamos que adquiera un cable de remolque del surtido de piezas
originales ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios
ŠKODA autorizados.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Referente al remolcado, tenga en cuenta las prescripciones legales de su país,
especialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el
remolcador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo re-
molcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolcado se encuentra en la caja de las herramien-
tas de a bordo.
Fig. 173 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/montaje de la argolla de remolque
Desmontar con cuidado la cubierta del siguiente modo.
Introducir los dedos en el orificio
A
⇒ fig. 173.
Tirando en sentido de la flecha
1
se suelta la cubierta primero por la parte su-
perior en el lateral del faro antiniebla.
Soltar después la cubierta cubierta en sentido de la flecha
2
también por el
otro lado y retirarla.
£
216 Ayuda en caso de emergencia
Enroscar la argolla de remolque a mano girándola hacia la izquierda hasta el
tope ⇒ fig. 173 - lado derecho y apretar. Para fijar la argolla recomendamos uti-
lice p. ej. la llave para rueda, la argolla de sujeción de otro vehículo u otro obje-
to parecido que se pueda pasar por la argolla.
Para reinstalar la cubierta después de sacar la argolla de remolque, colocar es-
ta empezando por el lado del distintivo. Cerrar después la cubierta presionán-
dola por el lado del faro antiniebla. La cubierta deberá enclavarse de modo se-
guro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Argikka de remolque delantera del Octavia RS y Octavia Scout
La argolla de remolcado se encuentra en la caja de las herramien-
tas de a bordo.
Fig. 174 Paragolpes delantero del Octavia RS: Rejilla protectora/Octavia Scout: Tapa
Octavia RS
Introducir un dedo en el orificio
A
de la rejilla ⇒ fig. 174.
Tirando en la dirección de la flecha
1
desbloquear la tapa y retirarla.
Atornille manualmente la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope
⇒ fig. 173 - lado derecho, y tire de ella lo más firmemente posible.
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y apretarla
hacia dentro. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
Octavia Scout
Presione sobre la parte superior de la tapa
B
y quítela.
Atornille manualmente la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope
⇒ fig. 173 - lado derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar la
argolla recomendamos utilice p. ej. la llave para rueda, la argolla de sujeción de
otro vehículo u otro objeto parecido que se pueda pasar por la argolla.
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la cubierta y apretarla
hacia dentro. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Argolla de remolque trasera
Fig. 175 Paragolpes trasero: Desmontar la cubierta/paragolpes trasero: montaje de la argolla
de remolque
Tirando hacia abajo en el sentido de la flecha
1
⇒ fig. 175 desbloquear la parte
inferior de la tapa.
Desbloquear la parte superior de la tapa tirando en el sentido de la flecha
2
y
quitar la tapa.
Atornille manualmente la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope
⇒ fig. 175 - lado derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar la
argolla recomendamos utilice p. ej. la llave para rueda, la argolla de sujeción de
otro vehículo u otro objeto parecido que se pueda pasar por la argolla.
£
217Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para montar la cubierta después de sacar la argolla de remolque, monte esta
primero con la sección superior y presione también la sección inferior. La cu-
bierta deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
218 Ayuda en caso de emergencia
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Fig. 176 Cubierta de fusibles: lado iz-
quierdo del cuadro de instrumentos
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se en-
cuentran en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la tapa de fu-
sibles, y debajo de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Retire la tapa de los fusibles en el lado del cuadro de instrumentos con ayuda
de un destornillador ⇒ fig. 176, o la tapa de los fusibles en el vano motor
⇒ página 219
.
Determine qué fusible corresponde al respectivo consumidor ⇒ página 221,
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos o ⇒ página 220, Distribu-
ción de fusibles en el vano motor.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto. Los fusibles de repuesto pueden adquirirse dentro del surtido de piezas
originales ŠKODA en un servicio oficial o en una empresa especializada.
Distintivo de color de los fusibles
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
CUIDADO
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peli-
gro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctri-
co.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Cubierta de fusibles en el vano motor
Fig. 177 Cubierta de fusibles en el vano
motor
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de desmon-
tar la cubierta de batería ⇒ página
194.
£
219Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desmontar la cubierta de fusibles
Desplazar el estribo de seguridad
A
fig. 177 hasta el tope; detrás del estribo
de seguridad aparecerá el símbolo , retirar la cubierta.
Montar la cubierta de fusibles
Colocar la cubierta de fusibles sobre la caja de fusibles y desplazar el estribo
de seguridad
A
hasta el tope - detrás del estribo será visible el símbolo .
CUIDADO
En el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de fusibles hay que
presionarla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se podría dañar el mecanis-
mo de seguridad.
Colocar con especial cuidado la cubierta de fusibles en el vano motor. ¡Si no se
coloca la cubierta correctamente, podría llegar agua a los fusibles y, en conse-
cuencia, dañar el vehículo!
Distribución de fusibles en el vano motor
Fig. 178 Representación esquemática
del portafusibles en el vano motor
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático DQ 200
F3 Cable de medición
F4 Válvulas para ABS
F5 Unidad de control del cambio automático
Núm. Consumidor
F6
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y palanca de in-
termitentes
F7 Alimentación de corriente borne 15, motor de arranque
F8 Radio
F9 Sin ocupar
F10 Unidad de control del motor, relé principal
F11 Unidad de control de la calefacción adicional
F12 Unidad de control para BUS CAN
F13 Unidad de control del motor
F14 Encendido
F15
Sonda lambda
relé del sistema de precalentamiento
F16
Unidad de control central, faro principal derecho, unidad de luces pos-
teriores derechas
F17 Bocina
F18 Amplificador para el procesador digital de sonido
F19 Limpiaparabrisas
F20
Bomba de agua
válvula de dosificación de combustible
F21 Sonda Lambda
F22 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del pedal de freno
F23
Bomba de aire secundario
medidor de masa de aire
bomba de alta presión de combustible
F24
Filtro de carbón activado, válvula de recirculación de los gases de es-
cape
F25 Bomba para ABS
F26
Unidad de control central, faro principal izquierdo, unidad de luces
posteriores izquierdas
F27
Bomba de aire secundario
sistema de precalentamiento
F28 Sin ocupar
£
220 Fusibles y bombillas
Núm. Consumidor
F29 Alimentación de corriente borne 30
F30 Borne X
a)
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan automática-
mente los consumidores de corriente de este borne.
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Fig. 179 Representación esquemática
del portafusibles en el cuadro de instru-
mentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor
1
Conexión del diagnóstico, unidad de control del motor, bomba de com-
bustible eléctrica
2 Unidad de control del ABS, ESP
3 Airbag
4 Calefacción, aire acondicionado, faros de marcha atrás
5 Unidad de control de la regulación del alcance luminoso de los faros
6
Cuadro de instrumentos, unidad de control del cambio automático,
unidad de control de la dirección asistida electromecánica, aparca-
miento asistido, acoplamiento Haldex
7 Sin ocupar
8 Sin ocupar
9 Sin ocupar
10 Sin ocupar
Núm. Consumidor
11 Sin ocupar
12 Unidad de control del cierre centralizado
13 Conexión para diagnóstico, conmutador de luces
14
Unidad de control del cambio automático, bloqueo de la palanca selec-
tora
15 Unidad de control central - luces de habitáculo
16 Climatronic
17 Sin ocupar
18 Limpialunetas
19 Unidad de control para la identificación de remolque
20 Sin ocupar
21 Luz de conducción de curvas del lado izquierdo y derecho
22 Ventilador soplante para Climatronic
23 Elevalunas delantero
24 Encendedor
25
Calefacción de la luneta posterior térmica
calefacción de la luneta posterior térmica, calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente)
26 Caja de enchufe en el maletero
27 Relé de la bomba de combustible, inyectores (motor de diésel)
28 Radio
29
Unidad de control del motor, calefaccionado del respiradero del cárter
del cigüeñal
30 Unidad de control del cambio automático
31 Bomba de depresión
32 Elevalunas trasero
33 Techo corredizo/elevable eléctrico
34 Unidad de control para funciones de confort
35 Sistema de alarma antirrobo
36 Limpiafaros
37 Calefacción de asiento delantero
38 Asientos posteriores calefactables
£
221Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Núm. Consumidor
39
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y palanca de in-
termitentes
40 Ventilador soplante para calefacción y aire acondicionado
41 Sin ocupar
42 Sin ocupar
43 Dispositivo de enganche para remolque
44 Dispositivo de enganche para remolque
45 Dispositivo de enganche para remolque
46 Calefacción de asientos
47 Relé de la calefacción adicional
48 teléfono
49 Conmutador luz
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles auto-
máticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de al-
gunos segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo, re-
quiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesi-
bles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un concesionario autorizado ŠKODA, o en caso de emergencia recurra a otro per-
sonal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa
página 187, Trabajos
en el vano motor.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas
de repuesto. Las bombillas de repuesto pueden adquirirse dentro de los acceso-
rios originales ŠKODA en un servicio oficial o en una empresa especializada.
Para las bombillas hay un área de almacenamiento en la caja en la rueda de re-
puesto.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces
de cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Bombillas - Cuadro sinóptico
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H7 D1S
Luz de carretera H1
Luz de posición W5W/W5W BL
Luz de marcha diurna PY21W SLL/LED
a)
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla H8/HB4
a)
a)
Octavia RS, Octavia Scout
Unidad de luces trasera (Octavia) Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Intermitentes PY21W
Bombilla de filamento doble de la luz de freno y luz pi-
loto
P21/4W
Bombilla de filamento doble de la luz trasera antinie-
bla y las luces de posición traseras.
P21/4W
Luz de posición W3W
Unidad de luces traseras (Combi) Bombilla
Faros de marcha atrás, luz de freno, luz de posición y
luz trasera antiniebla
P21W
Intermitentes PY21W
Luz de posición W3W
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales Diodo luminoso
Iluminación placa matrícula C5W
£
222 Fusibles y bombillas
Otras Bombilla
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz de umbral W5W
luces del habitáculo delanteras C10W
Lamparitas de lectura W5W
Luces del habitáculo traseras C10W
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta C5W
Luz en el portaobjetos C3W
ATENCIÓN
Las bombillas H7 y H1 están sometidas a presión y pueden explotar al cam-
biarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes (luz de xenón) se han de tener conoci-
mientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
CUIDADO
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de pa-
pel, etc.
Aviso
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo de-
berá efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Fig. 180 Faros delanteros: Posición de
montaje de las bombillas
Posiciones de las bombillas en el faro delantero
fig. 180.
A
- intermitente delantero
B
- luz de población y luz de cruce
C
- luz de carretera
Desmontaje del faro principal
Fig. 181 Faros delanteros: Posición de
montaje de las bombillas
Para cambiar la bombilla de la luz de posición, de cruce y de carretera, así como de
la luz intermitente, hay que desmontar el faro principal.
Desmontaje del faro principal
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó del vano motor⇒ página 186
.
Desenrosque la tuerca de plástico
A
⇒ fig. 181.
£
223Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retirar el seguro
B
hacia arriba.
Tire de la palanca de seguridad del faro en sentido de la flecha
1
hasta el to-
pe.
Separe el conector y saque con cuidado el faro en el sentido de la flecha
2
.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Aviso
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servi-
cio oficial.
Luz intermitente delantera
Fig. 182 Desmontaje de la bombilla para
luz intermitente delantera
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro
página 223.
Gire el portalámparas en el sentido de la flecha OPEN (abrir) y sáquelo junto
con la bombilla para luz intermitente ⇒ fig. 182.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda
y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Monte el portalámparas con la bombilla cambiada en el faro y asegure el porta-
lámparas girándolo hacia la derecha en el sentido de la flecha CLOSE (cerrar).
Aviso
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servi-
cio oficial.
Luz de posición delantera y luz de cruce
Fig. 183 Desmontaje de las lámparas pa-
ra la luz de posición y de cruce
Desmontaje de la bombilla para luz de posición
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro
página 223.
Quitar la caperuza protectora
B
⇒ fig. 180.
Retirar el portalámparas
A
⇒ fig. 183.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Desmontaje de la bombilla para luz de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro
página 223.
Quitar la caperuza protectora
B
⇒ fig. 180.
Girar el conector junto con la bombilla
B
hacia la izquierda, hasta la tope, y re-
tirarlo
fig. 183.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar a la de-
recha hasta el tope.
Montar la caperuza protectora.
£
224 Fusibles y bombillas
Aviso
Para facilitar la extracción del portalámparas junto con la lámpara de la luz de
población recomendamos desmontar primero el conector de la lámpara de luz de
cruce.
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un
servicio oficial.
Luz de carretera
Fig. 184 Desmontaje de la bombilla para
luz de carretera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desmonte el faro
página 223.
Quitar la caperuza protectora
C
⇒ fig. 180.
Retire el enchufe
A
⇒ fig. 184.
Presione el estribo de alambre
B
en el sentido del faro y, a continuación, de-
sengánchelo a un lado.
Saque la bombilla
C
y coloque una nueva de tal modo, que las lengüetas de
fijación del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Aviso
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servi-
cio oficial.
Faro antiniebla y luz de marcha diurna
Fig. 185 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/desmontaje del faro antiniebla
Conector
B
- Bombilla para luz de marcha diurna ⇒ fig. 185. Conector
C
- Bombi-
lla para faro antiniebla.
Desmontaje de la cubierta
Desconecte el encendido y todas las luces.
Introducir los dedos en el orificio
A
⇒ fig. 185.
Tirando en sentido de la flecha
1
se suelta la cubierta primero por la parte su-
perior en el lateral del faro antiniebla.
Soltar después la cubierta cubierta en sentido de la flecha
2
también por el
otro lado y retirarla.
Desmontar los faros antiniebla
Meta la mano en la apertura, en la que se encuentra la tapa, y haga presión
contra la trampilla elástica ⇒ fig. 185 lado derecho.
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y reti-
rarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar a la de-
recha hasta el tope.
Para montar todo, colocar el faro antiniebla primero con el encastre por aquel
lado que más lejos de la matrícula del vehículo queda.
Presione el faro por el lado que indica a la matrícula.
£
225Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A fin de volver a montar la cubierta, colocar primero una parte de la cubierta,
empezando por el lado que da a la matrícula. Cerrar después la cubierta presio-
nándola por el lado del faro antiniebla. La cubierta deberá enclavarse de modo
seguro.
Tapa del faro antiniebla del Octavia RS, Octavia Scout
Fig. 186 Paragolpes delantero: Octavia RS/Octavia Scout
Desmontaje de la tapa - Octavia RS
Desconecte el encendido y todas las luces.
Introduzca un dedo en la abertura
1
⇒ fig. 186 y retire la tapa.
Desmontaje de la tapa - Octavia Scout
Desconecte el encendido y todas las luces.
En la abertura por encima del faro antiniebla
2
introduzca el estribo de alam-
bre de las herramientas de abordo y quite la tapa.
Faro antiniebla del Octavia RS, Octavia Scout
Fig. 187 Paragolpes delantero: Faro antiniebla/Faro antiniebla: Cambiar la bombilla
Desmontar los faros antiniebla
Desenrosque los tornillos
fig. 187 (izquierda), utilizando el destornillador in-
cluido en las herramientas de a bordo
1)
.
Sacar el faro antiniebla.
Cambio de bombilla y montaje del faro antiniebla
Gire el fusible
1
del conector
A
y quite el conector del portalámparas
B
.
Gire el portalámparas
B
con la bombilla hacia la izquierda, hasta al tope, y re-
tírelo.
Cambie la bombilla, vuelva a colocar el portalámparas junto con la bombilla y
gírelo hacia la derecha hasta el tope.
Conecte el conector
A
en el portalámparas
B
.
Enrosque los tornillos nuevamente y coloque la tapa. La cubierta deberá encla-
varse de modo seguro.
1)
Válido para el Octavia RS y Octavia Scout.
226 Fusibles y bombillas
Iluminación placa matrícula
Fig. 188 Desmontar la luz de la matrícula
Abrir la tapa del maletero y destornillar el cristal de las lámparas ⇒ fig. 188.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar el cristal de la lámpara y presiónelo hasta el tope - preste
atención a una correcta posición de montaje de la goma obturadora.
Apretar el cristal de la lámpara levemente.
Unidad de luces trasera (Octavia)
Fig. 189 Maletero: Cubierta para el soporte de lámpara/Desmontaje del soporte de lámpara
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desenclave el seguro y abra la cubierta del soporte de lámpara
fig. 189 - lado
izquierdo.
Presione las pestañas de enclavamiento en el sentido de la flecha y saque el
soporte de lámpara ⇒ fig. 189 - lado derecho.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda
y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Monte el soporte de lámpara de tal modo, que las pestañas se enclaven en la
carcasa.
Cierre y enclave la cubierta del soporte de lámpara.
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desconecte el encendido y todas las luces.
Desenclave el seguro y abra la cubierta del soporte de lámpara ⇒ fig. 189 - lado
izquierdo.
Saque la bombilla defectuosa (flecha
1
o
2
) de la carcasa y cámbiela por una
nueva.
Cierre y enclave la cubierta del soporte de lámpara.
Unidad de luces traseras (Combi)
Fig. 190 Maletero: Cubierta para el soporte de lámpara/Desmontaje del soporte de lámpara
Cambiar las bombillas en el soporte de lámpara
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la cubierta del portalámparas ⇒ fig. 190 - lado izquierdo.
Saque las bombillas de la luz piloto (flechas
1
y
2
).
£
227Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Presione la pestaña de enclavamiento en el sentido de la flecha y saque el so-
porte de lámpara
fig. 190, lado derecho.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la izquierda
y sacarla.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gire la bombilla
hacia la derecha hasta el tope.
Monte el portalámparas de tal modo, que las pestañas encastren en la carcasa.
Retire las bombillas de la luz de posición trasera (flechas
1
y
2
).
Cierre la cubierta del portalámparas.
Cambiar la bombilla de la luz de población
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra la cubierta del portalámparas ⇒ fig. 190 - lado izquierdo.
Saque la bombilla defectuosa (flecha
1
o
2
) de la carcasa y cámbiela por una
nueva.
Cierre la cubierta del portalámparas.
228 Fusibles y bombillas
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su concesionario autorizado ŠKODA le informan sobre el motor con el que se
ha equipado su vehículo.
Abreviaturas utilizados
Abreviatura Designación
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
TSI
Motor de gasolina con un turbocompresor y un sistema
para inyección directa de combustible
TDI PD
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
bomba-inyector
TDI CR
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
Common-Rail
M5/M6 cambio manual de 5 ó 6 marcha
AQ6 Cambio automático de 6 marchas
DQ6/DQ7 Cambio automático DSG de 6/7 marchas
DPF Filtro de partículas de diésel
N1
Los vehículos de esta categoría están diseñados y fabri-
cados para el transporte de objetos con un peso máximo
de 3,5 toneladas
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Peso
Fig. 191 Placa indicadora
El peso sin carga indicado sólo es orientativo. Corresponde al equipamiento bási-
co, sin extras ni accesorios.
El peso sin carga incluye el peso estimado del conductor de 75
kg y del depósito
de combustible llenado en el 90 %.
De la diferencia entre el peso total admisible y el peso en vacío se puede calcular
la carga útil aproximada.
Debe incluirse en la carga útil lo siguiente:
ocupantes,
todo el equipaje y las demás cargas,
cargas en el techo. incl. la baca,
la carga de apoyo correspondiente al utilizar el dispositivo de enganche de re-
molques (máx. 75 kg).
En la placa indicadora se encuentran las siguientes indicaciones ⇒ fig. 191:
£
229Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso total admisible
El peso total admisible al utilizar el vehículo con remolque
Carga máx. admisible, eje delantero
Carga máx. admisible, eje trasero
La placa de características se encuentra en la parte inferior del montante, entre la
puerta delantera y trasera, en el lado del conductor.
ATENCIÓN
No debe sobrepasarse el peso total admisible - ¡Peligro de accidentes y daños!
Datos de identificación
Fig. 192 Portadatos del vehículo
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo
fig. 192 se encuentra en el piso del maletero y tam-
bién está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF ⇒ página 165
1
2
3
4
1
2
3
4
5
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de características se encuentra en la parte inferior del montante central
izquierdo.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de com-
bustible y contienen las siguientes informaciones:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir
los valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del mo-
tor en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehí-
culo en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120
km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37 % del valor de
la conducción urbana y a un 63 % del valor de la circulación interurbana.
230 Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
OCTAVIA
OCTAVIA
GreenLine
OCTAVIA RS COMBI
COMBI
GreenLine
COMBI RS COMBI 4x4 SCOUT
Longitud
4569
4597
a)
4569 4597 4569 4569 4599 4569 4584
Anchura 1769 1769 1769 1769 1769 1769 1769 1784
Ancho inclusive los retrovisores exterio-
res
2018 2018
2018 2018 2018 2018 2018 2018
Altura
1462
1485
b)
1449
c)
1484
a)
1462
1449
c)
1447
1468
1490
b)
1455
c)
1468
1455
c)
1451
1495
1520
b)
1533
Distancia desde el fondo hasta el suelo
140
164
b)
125
c)
140
125
c)
127
140
164
b)
125
c)
140
125
c)
128
138
163
b)
179
Distancia entre ejes 2578 2578 2578 2578 2578 2578 2578 2578
Valor de convergencia delante/detrás
1541/1514
1531/1499
a)
1535/1508
1528/1508 1541/1514 1535/1508 1528/1508 1541/1514 1531/1500
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo LOOK RS.
b)
El valor corresponde a la versión con equipo para carreteras en mal estado.
c)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
231Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exac-
tas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar duran-
te todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los concesionarios autorizados ŠKODA son informados por
ŠKODA sobre las últi-
mas modificaciones. Por tal razón, acuda a un concesionario autorizado ŠKODA pa-
ra que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Motores de gasolina Especificación Capacidad
a)
1,2/77 kW - EU5 VW 504 00 3,6
1,4 l/59 kW - EU4 VW 503 00, VW 504 00 3,2
1,4 l/90 kW TSI - EU5 VW 503 00, VW 504 00 3,6
1,6 l/75 kW - EU4, EU2 VW 503 00, VW 504 00 4,5
1,6 l/75 kW MultiFuel - EU4, EU2 VW 503 00, VW 504 00 4,5
1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK
1,8 l/112 kW TSI - EU5
VW 504 00 4,6
2,0 l/147 kW TSI - EU5 VW 504 00 4,6
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página
188.
Motores Diésel Especificación Capacidad
a)
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4, EU3 VW 506 01, VW 507 00 3,8
1,9 l/77 kW TDI PD DPF - EU4 VW 507 00 4,3
2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
Motores Diésel Especificación Capacidad
a)
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página
188.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Motores de gasolina Especificación Capacidad
a)
1,2/77 kW - EU5 VW 502 00 3,6
1,4 l/59 kW - EU4 VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,4 l/90 kW TSI - EU5 VW 501 01, VW 502 00 3,6
1,6 l/75 kW - EU4, EU2 VW 501 01, VW 502 00 4,5
1,6 l/75 kW MultiFuel - EU4, EU2 VW 502 00 4,5
1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK
1,8 l/112 kW TSI - EU5
VW 502 00 4,6
2,0 l/147 kW TSI - EU5 VW 502 00 4,6
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página
188.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utili-
zar, como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Motores Diésel Especificación Capacidad
a)
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
1,9 l/77 kW TDI PD - EU4, EU3 VW 505 01 3,8
1,9 l/77 kW TDI PD DPF - EU4 VW 507 00 4,3
2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página
188.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utili-
zar, como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
£
232 Datos técnicos
CUIDADO
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar
los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor,
recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso ex-
cepcional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la
especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW
505 01 (sólo motores de diésel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro
de dañar el motor!
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este mo-
do tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
ŠKODA.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
233Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1550-4100 4/1197
Prestaciones de marcha OCTAVIA M6 OCTAVIA DQ7 COMBI M6 COMBI DQ7
Velocidad máxima (km/h) 192 191 191
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 10,8 10,9 10,9
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 7,1 7,0 7,1 7,0
Interurbano 4,9 5,2 4,9 5,2
Combinación 5,7 5,9 5,7 5,9
Emisión de CO
2
combinada 134 136 134 136
Peso (en kg)
Peso total admisible 1865 1890 1880 1905
Peso en un vacío en orden de marcha 1265 1290 1280 1305
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1200
a)
/1400
b)
(1200
a)
b)
)
c)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 630 640 630 640
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8 %
c)
Vehículos del grupo N1.
234 Datos técnicos
Motor 1,4 l/59 kW - EU4, EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
59/5000 132/3800 4/1390
Prestaciones de marcha OCTAVIA EU4 OCTAVIA EU5 COMBI EU4 COMBI EU5
Velocidad máxima (km/h) 173 174 172 173
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 14,2 14,3 14,3 14,4
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 9,6 8,5 9,6 8,5
Interurbano 5,6 5,1 5,6 5,1
Combinación 7,0 6,4 7,0 6,4
Emisión de CO
2
combinada 167 149 167 149
Peso (en kg)
Peso total admisible 1855 1750 1870 1755
Peso en un vacío en orden de marcha 1255 1255 1270 1270
Carga de remolque admisible, remolque con freno 900
a)
/1100
b)
900
a)
/1100
b)
(900
a)
b)
)
c)
900
a)
/1100
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 620
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8 %
c)
Vehículos del grupo N1.
235Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,4 l/90 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
90/5000 200/1500-4000 4/1390
Prestaciones de marcha OCTAVIA M6 OCTAVIA DQ7 COMBI M6 COMBI DQ7
Velocidad máxima (km/h) 203/205
a)
202 202/204
a)
201
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 9,7/9,8
a)
9,7 9,8/9,9
a)
9,8
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 8,5/7,2
a)
8,0 8,5/7,2
a)
8,0
Interurbano 5,0/4,9
a)
5,3 5,0/4,9
a)
5,3
Combinación 6,3/5,8
a)
6,3 6,3/5,8
a)
6,3
Emisión de CO
2
combinada 148/134
a)
147 148/134
a)
147
Peso (en kg)
Peso total admisible 1910/1925
a)
1930 1925/1940
a)
1945
Peso en un vacío en orden de marcha 1310/1325
a)
1330 1325/1340
a)
1345
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1300
b)
/1500
c)
(1300
b)c)
)
d)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650 660 650 660
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
d)
Vehículos del grupo N1.
236 Datos técnicos
Motor 1,6 l/75 kW - EU2, EU4, EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
75/5600 148/3800 4/1595
Prestaciones de marcha
OCTAVIA M5
EU4
OCTAVIA M5
EU5
OCTAVIA M5
MultiFuel
OCTAVIA AG6 COMBI M5 EU4 COMBI M5 EU5
COMBI M5
MultiFuel
COMBI AG6
Velocidad máxima (km/h) 190 184 188 189 188 184
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 12,3 14,1 12,4 12,4 12,4 14,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 10,0 9,6 9,4/13,0
a)
11,2 10,0 9,7 9,6/13,2
a)
11,2
Interurbano 5,8 5,5 5,5/7,5
a)
6,1 5,8 5,6 5,7/7,7
a)
6,1
Combinación 7,4 7,1 7,0/9,5
a)
7,9 7,4 7,2 7,2/9,7
a)
7,9
Emisión de CO
2
combinada 176 166 162/157
a)
188 176 168 167/162
a)
188
Peso (en kg)
Peso total admisible 1880 1915 1895 1930
Peso en un vacío en orden de
marcha
1280 1315 1295 1330
Carga de remolque admisible,
remolque con freno
1200
b)
/1400
c)
(1200
b)c)
)
d)
Carga de remolque admisible,
remolque sin freno
630 650 630 650
a)
Biocombustible etanol E85
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
d)
Vehículos del grupo N1.
237Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,8 l/112 kW TSI - EU5, EU2 DDK
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
112/4300-6200 250/1500-4200 4/1798
Prestaciones de marcha OCTAVIA M6 OCTAVIA AQ6 COMBI M6 COMBI AQ6 COMBI 4x4 M6 SCOUT M6
Velocidad máxima (km/h) 219 214 218 213 214 208
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 8,1 8,8 8,2 8,9 8,4 8,7
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 9,5 10,8 9,5 10,8 10,3 10,2
Interurbano 5,5 5,9 5,5 5,9 6,2 6,4
Combinación 6,9 7,7 6,9 7,7 7,7 7,8
Emisión de CO
2
combinada 158 179 158 179 180 182
Peso (en kg)
Peso total admisible 1950 1980 1965 1995 2070 2130
Peso en un vacío en orden de marcha 1350 1380 1365 1395 1470 1530
Carga de remolque admisible, remolque
con freno
1400
a)
/1600
b)
(1400
a)
b)
)
c)
1500
a)
/1600
b)
(1500
a)
b)
)
c)
Carga de remolque admisible, remolque
sin freno
670 690 670 690 730 750
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8 %
c)
Vehículos del grupo N1.
238 Datos técnicos
Motor 1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2 DDK
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
118/4500-6200 250/1500-4500 4/1798
Prestaciones de marcha OCTAVIA M6 OCTAVIA DQ7 COMBI M6 COMBI DQ7 COMBI 4x4 M6 SCOUT M6
Velocidad máxima (km/h) 223 222 218 211
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 7,8 7,9 8,1 8,4
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 9,5 9,1 9,5 9,1 10,3 10,2
Interurbano 5,5 5,4 5,5 5,4 6,2 6,4
Combinación 6,9 6,6 6,9 6,6 7,7 7,8
Emisión de CO
2
combinada 158 155 158 155 180 182
Peso (en kg)
Peso total admisible 1950 1970 1965 1985 2070 2130
Peso en un vacío en orden de marcha 1350 1370 1365 1385 1470 1530
Carga de remolque admisible, remolque
con freno
1400
a)
/1600
b)
(1400
a)
b)
)
c)
1500
a)
/1600
b)
(1500
a)
b)
)
c)
Carga de remolque admisible, remolque
sin freno
670 680 670 680 730 750
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8 %
c)
Vehículos del grupo N1.
239Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 2,0 l/147 kW TSI - EU5, EU2 DDK
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
147/5100-6000 280/1700-5000 4/1984
Prestaciones de marcha OCTAVIA RS M6 OCTAVIA RS DQ6 COMBI RS M6 COMBI RS DQ6
Velocidad máxima (km/h) 242 240 239 237
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 7,2 7,2 7,3 7,3
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 10,2 10,4 10,2 10,4
Interurbano 5,9 6,2 5,9 6,2
Combinación 7,5 7,7 7,5 7,7
Emisión de CO
2
combinada 175 180 175 180
Peso (en kg)
Peso total admisible 1915/1980
a)
1935/2000
a)
1930/1995
a)
1950/2015
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1435 1455 1450 1470
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1400
b)
/1600
c)
(1400
b)
c)
)
a)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
240 Datos técnicos
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha OCTAVIAM5
OCTAVIA M5
GreenLine
OCTAVIA DQ7 COMBI M5
COMBI M5
GreenLine
COMBI DQ7 COMBI 4x4 M6
Velocidad máxima (km/h) 191/192
a)
192 191 190/191
a)
191 190 186
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,3 11,4 11,4 11,4 11,6 11,5 12,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 5,7/5,1
a)
4,7 5,6 5,7/5,1
a)
5,3 5,6 6,7
Interurbano 3,9/3,6
a)
3,4 4,2 3,9/3,6
a)
3,5 4,2 4,6
Combinación 4,5/4,2
a)
3,8 4,7 4,5/4,2
a)
4,1 4,7 5,4
Emisión de CO
2
combinada 119/109
a)
99 123 119/109
a)
107 123 141
Peso (en kg)
Peso total admisible 1950/1960
a)
1990 1975 1965/1975
a)
2005 1990 2075
Peso en un vacío en orden de marcha 1350/1360
a)
1390 1375 1365/1375
a)
1405 1390 1475
Carga de remolque admisible, remol-
que con freno
1400
b)
/1600
c)
(1400
b)
c)
)
d)
1600
b)
/1700
c)
(1600
b)
c)
)
d)
Carga de remolque admisible, remol-
que sin freno
670 680 670 680 730
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
d)
Vehículos del grupo N1.
241Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,9 l/77 kW TDI PD - EU4
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4000 250/1900 4/1896
Prestaciones de marcha OCTAVIAM5 OCTAVIA DQ6 COMBI M5 COMBI DQ6 COMBI 4x4 M6
Velocidad máxima (km/h) 192 189 191 189 181
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,8 12,2 11,9 12,3 12,9
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 6,3 7,7 6,3 7,7 7,7
Interurbano 4,2 5,0 4,2 5,0 4,9
Combinación 4,9 5,9 4,9 5,9 6,0
Emisión de CO
2
combinada 130 155 130 155 159
Peso (en kg)
Peso total admisible 1955/1945
a)
1980/1970
a)
1970 1995 2080
Peso en un vacío en orden de marcha 1355 1380 1370 1395 1480
Carga de remolque admisible, remolque con fre-
no
1400
b)
/1600
c)
(1400
b)
c)
)
a)
1600
b)
/1700
c)
(1600
b)
c)
)
a)
Carga de remolque admisible, remolque sin fre-
no
670 680 670 680 740
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
242 Datos técnicos
Motor 2,0 l/81 kW TDI CR - EU4, EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
M5
81/4200
250/1500-2500
4/1968
M6 4x4 280/1750-2750
Prestaciones de marcha
OCTAVIA M5
EU4
OCTAVIA M6
EU5
COMBI M5
EU4
COMBI M6
EU5
COMBI 4x4 M6
EU5
Velocidad máxima (km/h) 195 194 189
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,0 11,1 11,6
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 6,5 6,1 6,5 6,2 7,2
Interurbano 4,3 4,0 4,3 4,1 4,7
Combinación 5,0 4,8 5,0 4,9 5,6
Emisión de CO
2
combinada 132 126 132 129 148
Peso (en kg)
Peso total admisible 1971/1951
a)
1995 1986 2010 2095
Peso en un vacío en orden de marcha 1371 1395 1386 1410 1495
Carga de remolque admisible, remolque con fre-
no
1500
b)
/1700
c)
(1500
b)
c)
)
a)
1600
b)
/1700
c)
(1600
b)
c)
)
a)
Carga de remolque admisible, remolque sin fre-
no
680 690 680 690 740
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
243Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 2,0 l/103 kW TDI CR - EU4, EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
103/4000 - EU4
103/4200 - EU5
320/1750 - 2500 4/1968
Prestaciones de marcha OCTAVIA M6 OCTAVIA DQ6 COMBI M6 COMBI DQ6 COMBI 4x4 M6
COMBI 4x4
DQ6
SCOUT M6 SCOUT DQ6
Velocidad máxima (km/h) 211 209 210 208 204 203 199 197
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 9,5 9,6 9,6 9,7 9,8 9,9 10,1 10,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 6,1 6,7 6,2 7,0 7,2 7,3 7,4 7,4
Interurbano 4,0 4,5 4,1 4,6 4,7 5,2 5,1 5,5
Combinación 4,8 5,3 4,9 5,4 5,6 5,9 5,9 6,2
Emisión de CO
2
combinada 126 138 129 143 148 156 155 162
Peso (en kg)
Peso total admisible 1995 2015/2005
a)
2010 2030 2095 2115 2155 2175
Peso en un vacío en orden de
marcha
1395 1415 1410 1430 1495 1515 1555 1575
Carga de remolque admisible,
remolque con freno
1500
b)
/1700
c)
(1500
b)c)
)
a)
1600
b)
/1700
c)
(1600
b)
c)
)
a)
Carga de remolque admisible,
remolque sin freno
690 700 690 700 740 750
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
244 Datos técnicos
Motor 2,0 l/125 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
125/4200 350/1750 - 2500 4/1968
Prestaciones de marcha OCTAVIA RS M6 OCTAVIA RS DQ6 COMBI RS M6 COMBI RS DQ6
Velocidad máxima (km/h) 226 224 225 223
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 8,3 8,3 8,4 8,4
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 7,5 7,9 7,5 7,9
Interurbano 4,6 4,9 4,6 4,9
Combinación 5,7 6,0 5,7 6,0
Emisión de CO
2
combinada 149 159 149 159
Peso (en kg)
Peso total admisible 1950/2015
a)
1970/2035
a)
1965/2030
a)
1985/2050
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1470 1490 1485 1505
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1400
b)
/1600
c)
(1400
b)
c)
)
a)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
245Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vehículos de múltiples usos (AF)
Peso (en kg)
Motor Peso total admisible
1,2 l/77 kW TSI
M6 DQ7
1820 1845
1,4 l / 59 kW
M5
1755
1,4 l/90 kW TSI
M6 DQ7 M6
1865 1885 1880
a)
1,6 l / 75 kW
M5 AG6
1835 1870
1,6 l/75 kW LPG
M5
1885
1,8 l/118 (112) kW TSI
M6 DQ7 4x4 M6
1905 1925 2010
1,6 l/77 kW TDI CR
M5 DQ7 4x4 M6
1905 1930 2015
1,9 l/77 kW TDI PD
M5 DQ6 4x4 M6
1910 1935 2020
2,0 l/81 kW TDI CR
M5 M6 4x4 M6
1926 1950 2035
2,0 l/103 kW TDI CR
M6 DQ6 4x4 M6 DQ6 4x4
1950 1970 2035 2055
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
246 Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abertura para esquíes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Aceite para motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar/cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 134
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ajustar la temperatura
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ajuste automático para el asiento del conductor . 63
Ajuste de la altura del cinturón
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste vertical
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Aparcamiento asistido
delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . . 32
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Apoyabrazos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 83
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
ARRANQUE-PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . 153
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Asignar la llave con radiotelemando a las teclas
de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . . 164
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . . 164
Asistente de frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 55
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 193
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . . 34
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bloqueo de la palanca selectora
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bolsa para carga de gran longitud . . . . . . . . . . . . . . 84
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Calefacción adicional (calefacción independien-
te) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . . 59
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . . 53
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
247Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Desbloqueo de emergencia de la palanca selec-
tora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Cambio del
aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Carga adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Climatronic
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . . . 93
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . 12
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Compartimentos guarda objetos . . . . . . . . . . . . . . . 79
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . 168, 171
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . . 188
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Conexión a Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . 12
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cortinilla antisolar enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cuadro de instrumentos combinado . . . . . . . . . . . . 10
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cubierta del maletero enrollable . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cubierta de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . 197
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Desbloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desbloqueo de emergencia de la palanca selecto-
ra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Desmontar los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . . . 160
Dirección
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . . . . 161
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Elementos de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Con cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tecla en la puerta del acompañante y en las
puertas posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tecla en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . . . 40
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
248 Índice alfabético
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 24
Faros antiniebla con la función CORNER . . . . . . . . . 49
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206, 210
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118, 124
Guantera
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible
. . . . . . 102
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 12
Indicador de la temperatura del líquido refrige-
rante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . 50
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
J
Juego de reparación de neumáticos
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Líquido en el depósito para el sistema lavacrista-
les
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
luneta posterior
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Luz
adaptar/cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . . . 50
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Luz de conducción de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
249Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Testigo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
LL
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 68
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Gancho doble plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sujeción del revestimiento del piso . . . . . . . . . . . . 71
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . . . . . 72
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mando automático de la luz de marcha . . . . . . . . . . 46
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Memorizar para el ordenador de a bordo . . . . . . . . 14
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Nivel de aceite para motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Portón posterior
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . 112
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Programa de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Programa electrónico de estabilidad . . . . . . . . . . . 159
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Recomendación para el cambio de marcha . . . . . . 14
Red de retención
Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Octavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Red divisoria (Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . . 50
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente . . .59
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
250 Índice alfabético
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Servicio de invierno
Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema de advertencia para cinturón de seguri-
dad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 50
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema de tracción antideslizante (ASR) . . . . . . . . 161
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desco-
nectar
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . 39
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Sistema regulador de velocidad
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
START-STOPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
T
Tacómetro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Techo abatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Techo abrible/abatible eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118, 124
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117, 118, 124
Conexión al dispositivo manos libres . . . . . . . . . 125
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo
manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . . 210
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 205
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Velocidad de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ventanillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Ventilación
Ventilación independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . 192
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
X
XDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
251Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ŠKODA trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar
en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamien-
to y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto, ren-
dimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del vehí-
culos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posiblemente
se introducen algunos equipos más tarde (información obtendrá por su concesio-
nario autorizado
ŠKODA local) o solamente se ofrecen para determinados merca-
dos. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustracio-
nes y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA.
ŠKODA se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de Pro-
piedad Intelectual.
Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación en este documento.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s 2011
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su
ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones como utilizar su vehí-
culo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando
combustible.
Además preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones marcadas como se indica .
Colabore con nosotros - por bien del medio ambiente.
Návod k obsluze
Octavia, Laura
španělsky 11.2011
S64.5610.09.60
1Z0 012 003 RH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

SKODA Octavia (2011/11) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para