Zanussi ZVT64X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Zanussi ZVT64X es una vitrocerámica que cuenta con 4 zonas de cocción, con potencias de 1200 W, 1800 W, 1200 W y 2300 W respectivamente. Tiene 14 niveles de cocción para ajustar la temperatura deseada con precisión. Además, dispone de función de bloqueo para niños, temporizador y función de apagado automático de seguridad. Su fácil manejo se realiza mediante controles táctiles y su instalación es sencilla, ya que es apta para encimeras de 60 cm de ancho.

Zanussi ZVT64X es una vitrocerámica que cuenta con 4 zonas de cocción, con potencias de 1200 W, 1800 W, 1200 W y 2300 W respectivamente. Tiene 14 niveles de cocción para ajustar la temperatura deseada con precisión. Además, dispone de función de bloqueo para niños, temporizador y función de apagado automático de seguridad. Su fácil manejo se realiza mediante controles táctiles y su instalación es sencilla, ya que es apta para encimeras de 60 cm de ancho.

EL
Οδηγίες Χρήσης 2
ES
Manual de instrucciones 11
Yαλοκεραμική εστία
Placa vitrocerámica
ZVT64X
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Εγκατάσταση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Περιγραφή της συσκευής _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Χειρισμός της συσκευής _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Χρήσιμες συμβουλές _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Φροντίδα και καθάρισμα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Τι θα κάνω εάν…... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Περιβαλλοντικά θέματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη
σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβά‐
στε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από
την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε
πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή,
ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη
συσκευή. Οι χρήστες πρέπει να είναι πλήρως
εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και τα χαρακτη‐
ριστικά ασφαλείας της συσκευής.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από ενήλικες Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην
παίζουν με τη συσκευή
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μα‐
κριά από τα παιδιά Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή
όταν είναι ενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκκινήστε την
παιδική ασφάλεια για να αποτρέψετε την
ακούσια χρήση της συσκευής από μικρά
παιδιά και κατοικίδια ζώα.
Ασφάλεια κατά τη λειτουργία
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα
αυτοκόλλητα και τις ζελατίνες από τη συ‐
σκευή πριν από την πρώτη χρήση.
Θέστε τις εστίες μαγειρέματος εκτός λει‐
τουργίας μετά από κάθε χρήση.
Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην τοποθετείτε μα‐
χαιροπίρουνα ή καπάκια μαγειρικών
σκευών πάνω στην εστία, καθώς μπορεί να
ζεσταθούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα θερμά λάδια και λίπη μπορούν να
αρπάξουν φωτιά πολύ γρήγορα.
Σωστή λειτουργία
Παρακολουθείτε πάντα τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικια‐
κές εργασίες μαγειρέματος!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφά‐
νεια εργασίας ή απόθεσης αντικειμένων.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εξαιρετικά
εύφλεκτα υγρά και υλικά ή εύτηκτα αντικεί‐
μενα (κατασκευασμένα από πλαστικό ή
αλουμίνιο) πάνω ή κοντά στη συσκευή.
Προσέχετε κατά τη σύνδεση τη συσκευής
στην πρίζα ρεύματος. Μην επιτρέπετε στις
ηλεκτρικές συνδέσεις να ακουπήσουν τη
συσκευή ή ζεστά μαγειρικά σκεύη. Μην
αφήσετε να μπερδευτούν οι ηλεκτρικές συν‐
δέσεις.
Τρόπος αποφυγής ζημιών στη συσκευή
Αν τα αντικείμενα ή τα μαγειρικά σκεύη πέ‐
σουν επάνω στην υαλοκεραμική εστία, η
επιφάνεια μπορεί να καταστραφεί.
2
Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο, αλου‐
μίνιο ή αυτά με φθαρμένο πάτο μπορούν
να χαράξουν την κεραμική επιφάνεια εάν τα
μετακινήσετε επάνω στην επιφάνεια.
Μην αφήσετε να τελειώσει το νερό των μα‐
γειρικών σκευών κατά το βράσιμο για να
αποφύγετε τη ζημιά στα μαγειρικά σκεύη
και την υαλοκεραμική εστία.
Μη χρησιμοποιείτε τις εστίες μαγειρέματος
με άδειο μαγειρικό σκεύος ή χωρίς μαγειρι‐
κό σκεύος.
Μην καλύπτετε τμήμα της συσκευής με
αλουμινόχαρτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν υπάρχει μια
ρωγμή στην επιφάνεια, αποσυνδέστε την
παροχή ρεύματος για να αποφύγετε την
ηλεκτροπληξία.
Εγκατάσταση
Πριν από την εγκατάσταση , σημειώστε
τον αριθμό σειράς (Ser. Nr.) από την πι‐
νακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω
μέρος του περιβλήματος της συσκευής.
ZVT 64X
949 593 018 01
58HAD54AO
ZANUSSI
220-240 V 50-60-Hz
6,5 kW
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θα πρέπει να
διαβάσετε αυτές τις οδηγίες!
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη
συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αν χρειαστεί,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Η εγκατάσταση, σύνδεση ή επισκευή της
συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Χρησιμοποιείτε
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Χρησιμοποιείτε εντοιχιζόμενες συσκευές μόνο
μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά
κατασκευασμένα εντοιχιζόμενα ντουλάπια και
πάγκους εργασίας που πληρούν τα ισχύοντα
πρότυπα.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε το προϊόν. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού και βλάβης της συσκευής.
Ακολουθείτε πλήρως τη νομοθεσία, τις
διατάξεις, τους κανονισμούς και τα πρότυπα
που ισχύουν στη χώρα που θα
χρησιμοποιηθεί η συσκευή (κανονισμοί
ασφαλείας, κανονισμοί ανακύκλωσης,
κανονισμοί ηλεκτρικής ασφάλειας, κλπ)!
Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις από άλλες
συσκευές και μονάδες!
Τοποθετήστε προστασία από τα χτυπήματα,
για παράδειγμα τοποθετήστε τα συρτάρια
ακριβώς κάτω από τη συσκευή μόνο εάν
διαθέτουν ένα προστατευτικό πάτο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό
στεγανοποίησης για την προστασία των
κομμένων επιφανειών του πάγκου εργασίας
από την υγρασία!
Μονώστε τη συσκευή στο επάνω μέρος του
πάγκου εργασίας χωρίς να αφήσετε κενά, με
ένα σωστό μονωτικό!
Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής
από ατμούς και υγρασία, π.χ. από ένα
πλυντήριο πιάτων ή φούρνο!
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πόρτες
ή κάτω από παράθυρα! Με το άνοιγμα της
πόρτας ή του παραθύρου ενδέχεται να
πέσουν τα καυτά μαγειρικά σκεύη από την
εστία μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τις
ηλεκτρικές συνδέσεις.
Η κλέμα ηλεκτρικής σύνδεσης βρίσκεται
υπό τάση.
Διακόψτε την τάση στην κλέμα ηλεκτρικής
σύνδεσης.
Εξασφαλίστε την προστασία αφής με τη
σωστή εγκατάσταση.
3
Οι χαλαρές ή λανθασμένες κουμπωτές συν‐
δέσεις μπορούν να οδηγήσουν σε υπερ‐
θερμάνσεις της κλέμας.
Φροντίστε για τη σωστή εκτέλεση των συν‐
δέσεων κλέμας από εκπαιδευμένο ηλεκτρο‐
λόγο.
Στερεώστε το καλώδιο με το σφιγκτήρα.
Η μονοφασική ή διφασική σύνδεση απαιτεί
καλώδιο ρεύματος τύπου H05BB-F Tmax
90°C (αντίστοιχο ή υψηλότερο).
Αντικαταστήστε το κατεστραμμένο καλώδιο
ρεύματος με ένα ειδικό καλώδιο (τύπου
H05BB-F Tmax 90°C ή καλύτερο). Επικοι‐
νωνήστε με το κέντρο σέρβις της περιοχής
σας.
Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής θα
πρέπει να προβλεφθεί διάταξη που θα επιτρέ‐
πει τον ολοπολικό διαχωρισμό της συσκευής
από το δίκτυο ρεύματος με εύρος ανοίγματος
επαφών τουλάχιστον 3 mm.
Θα πρέπει να έχετε σωστές διατάξεις απομό‐
νωσης: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (οι βι
δωτές ασφάλειες θα πρέπει να αφαιρούνται
από την υποδοχή), διακόπτες διαφυγής ρεύ‐
ματος και ρελέ.
Συναρμολόγηση
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
600 mm
560
+1
mm
R5
490
+1
mm
4
min.
25 mm
min.
20 mm
min.
28 mm
Περιγραφή της συσκευής
Διάταξη εστιών μαγειρέματος
210
mm
180
mm
145
mm
145
mm
1 2
45
3
1 Μονή ζώνη μαγειρέματος 1200 W
2 Μονή ζώνη μαγειρέματος 1800 W
3 Μονή ζώνη μαγειρέματος 1200 W
4 Πίνακας ελέγχου
5 Μονή εστία μαγειρέματος 2300 W
Διάταξη πίνακα ελέγχου
1 2 3
5
Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι
λυχνίες και οι ενδείξεις επισημαίνουν ποιες λειτουργίες είναι
ενεργοποιημένες.
πεδίο αφής λειτουργία
1
ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την εστία
2
ένδειξη σκάλας μαγειρέματος εμφανίζει τη σκάλα μαγειρέματος ή τις λειτουρ‐
γίες που είναι ενεργοποιημένες
3
/
αυξάνει ή μειώνει τη σκάλα μαγειρέματος
Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος
Ένδειξη Περιγραφή
Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη
-
Η ζώνη μαγειρέματος λειτουργεί
Υπάρχει εσφαλμένη λειτουργία
Μια ζώνη μαγειρέματος είναι ακόμη θερμή (υπολειπόμενη θερμό‐
τητα)
Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία κλειδώματος/παιδική ασφάλεια
Η αυτόματη απενεργοποίηση είναι ενεργοποιημένη
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
εγκαυμάτων από το υπόλοιπο
θερμότητας!
Χειρισμός της συσκευής
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ακουμπήστε το για 1 δευτερόλεπτο για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα την
εστία, εάν:
έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι ζώνες μα‐
γειρέματος
.
δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος μετά την
ενεργοποίηση της εστίας.
καλύψετε κάποιο πεδίο αφής με ένα αντικεί‐
μενο (μια κατσαρόλα, ένα πανί, κ.λπ.) για
περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα. Αφαι‐
ρέστε το αντικείμενο ή καθαρίστε τον πίνα‐
κα χειριστηρίων.
δεν απενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγειρέμα‐
τος ή αλλάξετε τη σκάλα μαγειρέματος μετά
από κάποιο χρονικό διάστημα. Δείτε τον πί‐
νακα. Ανάβει η ένδειξη
.
6
Χρόνοι αυτόματης απενεργοποίησης
Σκάλα μαγειρέ‐
ματος
- - -
Απενεργοποιείται
μετά από
6 ώρες 5 ώρες 4 ώρες 1,5 ώρα
Η σκάλα μαγειρέματος
Ακουμπήστε το για να αυξήσετε τη σκάλα
μαγειρέματος. Ακουμπήστε το
για να μειώ‐
σετε τη σκάλα μαγειρέματος. Στην οθόνη εμ‐
φανίζεται η σκάλα μαγειρέματος. Πιέστε ταυ‐
τόχρονα το
και το για απενεργοποίηση.
Η παιδική ασφάλεια
Αυτή η λειτουργία εμποδίζει την ακούσια χρή‐
ση της κουζίνας.
Ενεργοποίηση της παιδικής ασφάλειας
Ενεργοποιήστε την κουζίνα με το
. Μη
ρυθμίστε σκάλα μαγειρέματος .
Πατήστε ταυτόχρονα το
και στις δύο
μπροστινές εστίες επί 4 δευτερόλεπτα. Ανά‐
βει το σύμβολο
. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Απενεργοποίηση παιδικής ασφάλειας
Ενεργοποιήστε την κουζίνα με το
. Μη
ρυθμίστε σκάλα μαγειρέματος .
Πατήστε ταυτόχρονα το
και στις δύο
μπροστινές εστίες επί 4 δευτερόλεπτα. Ανά‐
βει το σύμβολο
. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Ακύρωση παιδικής ασφάλειας για μια
διαδικασία μαγειρέματος
Ενεργοποιήστε την κουζίνα με το
. Ανά‐
βει το σύμβολο
.
Πατήστε ταυτόχρονα το
και στις δύο
μπροστινές εστίες επί 4 δευτερόλεπτα. Ανά‐
βει το σύμβολο
. Ρυθμίστε τη σκάλα μα‐
γειρέματος σε λιγότερο από 10 δευτερόλε‐
πτα. Μπορείτε να λειτουργήσετε την κουζί‐
να. Όταν απενεργοποιήσετε την κουζίνα με
το
, η παιδική ασφάλεια λειτουργεί ξανά.
Χρήσιμες συμβουλές
Σκεύη
Η βάση του μαγειρικού σκεύους πρέ‐
πει να έχει μεγάλο πάχος και να είναι
επίπεδη.
Τα μαγειρικά σκεύη από εμαγιέ και με
χάλκινο ή αλουμινένιο πάτο μπορούν
να προκαλέσουν μεταλλικά ίχνη επά‐
νω στην κεραμική επιφάνεια.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Εάν δυνατό, σκεπάζετε τα μαγειρικά
σκευή με το καπάκι.
Τοποθετήστε τα μαγειρικά σκεύη επά‐
νω στην εστία μαγειρέματος πριν τη
θέσετε σε λειτουργία.
Απενεργοποιήστε τις εστίες μαγειρέμα‐
τος πριν από το τέλος του χρόνου μα‐
γειρέματος για να χρησιμοποιήσετε το
υπόλοιπο θερμότητας.
Η εστία μαγειρέματος και ο πάτος του
μαγειρικού σκεύους θα πρέπει να
έχουν το ίδιο μέγεθος.
Παραδείγματα μαγειρικών εφαρμογών
Τα δεδομένα στον πίνακα είναι ενδεικτικά μό‐
νο.
7
Σκάλα
μαγει‐
ρέμα‐
τος
Χρήση για: Χρόνος Συμβουλές
1 Διατήρηση θερμοκρασίας μαγειρεμέ‐
νων φαγητών
όπως
απαιτεί‐
ται
Σκεπάστε το σκεύος
1-2 Ολλανδική σως, λιώσιμο: βουτύρου,
σοκολάτας, ζελατίνας
5-25 λε‐
πτά
Ανακατεύετε περιοδικά
1-2 Χτύπημα: αφράτων ομελετών, ψητών
αυγών
10-40
λεπτά
Μαγειρεύετε με το καπάκι
2-3 Σιγανό βράσιμο ρυζιού και πιάτων με
βάση το γάλα, ζέσταμα έτοιμων φα‐
γητών
25-50
λεπτά
Προσθέστε υγρά σε τουλάχιστον
διπλάσια ποσότητα από το ρύζι,
ανακατεύετε ενδιάμεσα σε συντα‐
γές που περιέχουν γάλα
3-4 Λαχανικά, ψάρια, κρέας στον ατμό 20-45
λεπτά
Προσθέστε μερικές κουταλιές
υγρού
4-5 Πατάτες στον ατμό 20-60
λεπτά
Χρησιμοποιήστε το πολύ ¼ λί‐
τρου νερό για 750 γρ. πατάτες
4-5 Μαγείρεμα μεγαλύτερων ποσοτήτων
τροφίμων, σούπες και φαγητά κατσα‐
ρόλας
60-150
λεπτά
Έως 3 λίτρα υγρό συν τα υλικά
6-7 Ρόδισμα στο τηγάνι: σνίτσελ, cordon
bleu, μπριζόλες, μπιφτέκια, λουκάνι‐
κα, συκώτι, κουρκούτι, αυγά, τηγανί‐
τες, ντόνατς
όπως
απαιτεί‐
ται
Γυρίστε από την άλλη πλευρά
στο ενδιάμεσο
7-8 Δυνατό τηγάνισμα, τηγανίτες από πα‐
τάτα, κομμάτια παντσέτας, μπριζόλες
5-15 λε‐
πτά
Γυρίστε από την άλλη πλευρά
στο ενδιάμεσο
9 Βράσιμο μεγάλης ποσότητας νερού, βράσιμο ζυμαρικών, σοτάρισμα κρέατος (γκού‐
λας, κρέας στην κατσαρόλα), τηγανιτές πατάτες
Πληροφορίες σχετικά με τα ακρυλαμίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σύμφωνα με τις νεότερες
επιστημονικές γνώσεις, το ρόδισμα των
τροφίμων (ειδικά όσων περιέχουν άμυλο),
μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο υγείας λόγω
των ακρυλαμιδίων. Για το λόγο αυτό,
συνιστάται να μαγειρεύετε τα φαγητά στη
χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία και να
αποφεύγετε το έντονο ρόδισμα.
Φροντίδα και καθάρισμα
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με κα‐
θαρό πάτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αιχμηρά
αντικείμενα και τα ισχυρά καθαριστικά
μέσα προκαλούν φθορές στη συσκευή.
8
Για τη δική σας ασφάλεια, μην καθαρίζετε τη
συσκευή με συσκευές καθαρισμού με ατμό ή
υψηλή πίεση.
Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λεκέδες
στην υαλοκεραμική εστία δεν επηρεά‐
ζουν τη λειτουργία της συσκευής.
Για να αφαιρέσετε τις βρωμιές:
1. Απομακρύνετε αμέσως: λιωμένο πλα‐
στικό, πλαστική μεμβράνη και φαγητά
που περιέχουν ζάχαρη. Σε αντίθετη πε‐
ρίπτωση, η βρωμιά μπορεί να προκαλέ‐
σει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιή‐
στε μια ειδική ξύστρα για το γυαλί. Το‐
ποθετήστε την ξύστρα στη γυάλινη επι‐
φάνεια υπό οξεία γωνία και μετακινήστε
τη λεπίδα επάνω στην επιφάνεια.
Αφού η συσκευή έχει κρυώσει αρκετά,
αφαιρέστε: δακτυλίους από άλατα, δα‐
κτυλίους λεκέδων από νερό, λεκέδες
από λίπη, γυαλιστερές μεταλλικές αλ‐
λοιώσεις χρωμάτων. Χρησιμοποιήστε
ένα ειδικό καθαριστικό υαλοκεραμικών
εστιών ή ανοξείδωτων σκευών.
2. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί
και απορρυπαντικό.
3. Στο τέλος, σκουπίστε τη συσκευή με ένα
καθαρό πανί για να τη στεγνώσετε.
Τι θα κάνω εάν…...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
Δεν είναι δυ‐
νατή η ενερ‐
γοποίηση ή η
λειτουργία της
συσκευής.
Πατήσατε ταυτόχρονα 2 ή περισσότερα πεδία αφής. Πατήστε μόνο ένα πε‐
δίο αφής.
Στον πίνακα χειριστηρίων υπάρχει νερό ή λεκέδες από λίπη. Καθαρίστε
τον πίνακα χειριστηρίων
Έχει ενεργοποιηθεί η παιδική ασφάλεια
. Διακόψτε τη λειτουργία. Ανα‐
τρέξτε στην ενότητα «Παιδική ασφάλεια».
Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή και ρυθμίστε τη σκάλα μαγειρέματος
εντός 10 δευτερολέπτων.
Η ένδειξη
υπολειπόμε‐
νης θερμότη‐
τας δεν ανά‐
βει.
Η ζώνη μαγειρέματος δεν είναι ζεστή επειδή χρησιμοποιήθηκε μόνο για μικρό
χρονικό διάστημα. Εάν η ζώνη μαγειρέματος έπρεπε να είναι ζεστή, επικοι‐
νωνήστε με το σέρβις.
Η λειτουργία
της συσκευής
σταματά.
Έχετε καλύψει το . Απομακρύνετε το αντικείμενο που καλύπτει το πεδίο
αφής.
Ανάβει η έν‐
δειξη
.
Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Απενεργο‐
ποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Έχει ενεργοποιηθεί η προστασία υπερθέρμανσης της ζώνης μαγειρέματος.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη ζώνη μαγειρέματος.
Ανάβει η έν‐
δειξη
και
εμφανίζεται
ένας αριθμός.
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή.
Αποσυνδέστε για λίγο τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Αποσυν‐
δέστε την ασφάλεια από τον οικιακό ηλεκτρικό πίνακα. Συνδέστε την ξανά.
Εάν ανάψει ξανά η ένδειξη
, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
Αν έχετε δοκιμάσει τις παραπάνω λύσεις και
δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση του προβλή‐
ματος, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή
με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Αναφέ‐
9
ρετε τα δεδομένα από την πινακίδα τεχνικών
στοιχείων, τον τριψήφιο κωδικό για την υαλο‐
κεραμική εστία (βρίσκεται στη γωνία της
εστίας) και το μήνυμα σφάλματος που εμφανί‐
ζεται.
Στην περίπτωση εσφαλμένων χειρισμών η
επιδιόρθωση από τον τεχνικό ή τον αντιπρό‐
σωπο θα χρεώνεται κανονικά ακόμη και όταν
δεν έχει λήξει η περίοδος εγγύησης. Οι οδη‐
γίες σχετικά με την εξυπηρέτηση πελατών και
οι όροι της εγγύησης βρίσκονται στο βιβλια‐
ράκι της εγγύησης.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Υλικό συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς
το περιβάλλον και μπορούν να ανακυ‐
κλωθούν. Τα πλαστικά συστατικά προσδιορί‐
ζονται από τη σήμανση: >PE<,>PS<, κλπ.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας ως οικιακά
απορρίμματα στις εγκατάστασεις διάθεσης
απορριμμάτων του δήμου σας.
10
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Descripción del aparato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Funcionamiento del aparato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Qué puede hacer si... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamien-
to correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizar-
lo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve
siempre estas instrucciones con el aparato, aunque lo
cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben conocer a
la perfección el funcionamiento y las características de se-
guridad del aparato.
Seguridad general
Advertencia Las personas (incluidos niños) con
discapacidad física, sensorial o mental, o con
experiencia y conocimiento insuficientes, no deben usar
el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la supervisión o
instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Seguridad para los niños
Este aparato sólo lo pueden usar adultos. Es necesario
supervisar a los niños para evitar que jueguen con el
aparato.
Mantenga todo el embalaje alejado de los niños. Existe
riesgo de asfixia.
Mantenga los niños alejados del aparato cuando esté
encendido.
Advertencia Inicie el bloqueo contra la
manipulación por niños para evitar que niños
pequeños y animales activen accidentalmente el aparato.
Seguridad durante el funcionamiento
Retire todo el embalaje, las etiquetas adhesivas y las
láminas del aparato antes de usarlo por primera vez.
Ajuste las zonas de cocción en "off" después de cada
uso.
¡Peligro de quemaduras! No coloque cubiertos o tapa-
deras de cacerolas en la encimera, ya que se pueden
calentar.
Advertencia ¡Peligro de incendio! Las grasas y los
aceites sobrecalentados se encienden con facilidad.
Funcionamiento correcto
Controle siempre el aparato durante el funcionamiento.
Use sólo el aparato para tareas de cocción domésticas.
No use el aparato como superficie de trabajo ni para
depositar objetos.
No ponga ni mantenga líquidos y materiales muy infla-
mables, ni objetos que puedan fundirse (de plástico o
aluminio) encima o cerca del aparato.
Tenga cuidado al conectar el aparato a cajas de enchu-
fe cercanas. No deje que las conexiones eléctricas to-
quen el aparato o recipientes calientes. No deje que las
conexiones eléctricas se enreden.
Prevención de daños en el aparato
Si los objetos o recipientes caen sobre la vitrocerámi-
ca, se puede dañar la superficie.
Los recipientes de hierro fundido, aluminio fundido o
con las bases dañadas pueden arañar la vitrocerámica
si los mueve por la superficie.
No deje cocer los recipientes hasta que se evapore to-
do el agua para evitar daños en los recipientes y la vi-
trocerámica.
No utilice las zonas de cocción si no coloca ningún re-
cipiente o si éstos están vacíos.
No cubra ninguna parte del aparato con papel de alu-
minio.
Advertencia Si la superficie llegara a agrietarse,
desenchufe el aparato de la corriente para evitar
posibles descargas eléctricas.
11
Instalación
Antes del montaje , anote el número de serie (Ser.
Nr.) de la placa de datos técnicos. La placa de datos
técnicos está en la carcasa inferior del aparato.
ZVT 64X
949 593 018 01
58HAD54AO
ZANUSSI
220-240 V 50-60-Hz
6,5 kW
Instrucciones de seguridad
Advertencia ¡Debe leerlas!
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños
durante el transporte. No conecte el aparato si está
dañado. Si es necesario, hable con el proveedor.
Sólo un técnico de servicio autorizado puede instalar,
conectar o reparar este aparato. Use sólo repuestos
originales.
Use sólo los aparatos empotrables después de montar el
aparato en unidades empotrables adecuadas y superficies
de trabajo que cumplan las normas.
No cambie las especificaciones ni modifique este
producto. Podría sufrir lesiones personales o dañar el
aparato.
Siga estrictamente las leyes, ordenanzas, directivas y
normas en vigor en el país en que use el aparato
(regulaciones de seguridad, regulaciones de reciclaje,
normas de seguridad electrotécnicas, etc.).
Mantenga las distancias mínimas a otros aparatos y
unidades.
Instale protecciones contra el contacto; por ejemplo,
instale los cajones únicamente con una base protectora
justo debajo del aparato.
Proteja las superficies cortadas de la encimera contra la
humedad con un sellante adecuado.
Selle el aparato en la encimera con un sellante adecuado
sin dejar espacio.
Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la
humedad, como los que genera, por ejemplo, un
lavavajillas o un horno.
No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una
ventana. De lo contrario, la apertura brusca de puertas y
ventanas puede desplazar recipientes calientes de la zona
de cocción.
Advertencia Peligro de daños por la corriente
eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para
las conexiones eléctricas.
La clema de conexión a la red está bajo tensión.
Desconecte la clema de conexión de la red eléctrica.
Asegure la protección contra el contacto mediante una
instalación correcta.
Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pue-
den sobrecalentar la clema.
Un electricista homologado debe instalar correctamen-
te las conexiones de los bornes.
Establezca la descarga de tracción del cable.
En el caso de que se produzca una conexión de una fa-
se o de dos fases, use el cable de alimentación que co-
rresponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 °C (o superior).
Sustituya el cable de alimentación dañado por un cable
especial (tipo H05BB-F Tmáx 90°C; o superior). Hable
con su centro de servicio postventa local.
El aparato debe tener una instalación eléctrica que le deje
desconectar el aparato de la red en todos los polos con
una anchura de apertura de contacto de como mínimo 3
mm.
Usted debe tener dispositivos de aislamiento adecuados:
dispositivos de desconexión automática, fusibles (fusibles
tipo tornillo retirados del soporte), disyuntores de fugas y
contactores.
12
Montaje
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
600 mm
560
+1
mm
R5
490
+1
mm
min.
25 mm
min.
20 mm
min.
28 mm
13
Descripción del aparato
Disposición de la encimera
210
mm
180
mm
145
mm
145
mm
1 2
45
3
1 Zona de cocción sencilla a 1.200 W
2 Zona de cocción sencilla a 1.800 W
3 Zona de cocción sencilla a 1.200 W
4 Panel de mandos
5 Zona de cocción sencilla a 2.300 W
Disposición del panel de mandos
1 2 3
Utilice el aparato con los sensores. Los indicadores y visores indican qué funciones se
han iniciado.
Sensor función
1
enciende y apaga la placa
2
indicador del nivel de calor muestra el ajuste de calor o las funciones que están activa-
das
3
/
aumenta o disminuye el ajuste de calor
Indicadores del nivel de cocción
Visor digital Descripción
La zona de cocción está desconectada
-
La zona de cocción está en funcionamiento
14
Visor digital Descripción
Fallo de funcionamiento
La zona de cocción sigue estando caliente (calor residual)
El dispositivo de bloqueo/seguridad para niños está activado
La desconexión automática está activada
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Peligro de quemaduras por el calor
residual!
Funcionamiento del aparato
Encendido y apagado
Toque durante 1 segundo para conectar y desconectar
el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa siempre
que:
todas las zonas de cocción están apagadas;
.
no se ajusta un nivel de calor después de encender la
placa;
hay un sensor cubierto por un objeto (sartén, paño,
etc.) durante más de 10 segundos; retire el objeto o
limpie el panel de mandos;
no ha apagado una zona de cocción o no ha cambiado
el ajuste de calor después de un cierto tiempo. Consul-
te la tabla.
se enciende.
Tiempos de desconexión automática
Ajuste de la tempera-
tura
- - -
Se desconecta des-
pués de
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
El nivel de cocción
Toque para aumentar el nivel de cocción. Toque
para reducir el nivel de cocción. El indicador muestra el
nivel de cocción. Toque simultáneamente
y para
desconectar.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el funcionamiento accidental de la
encimera.
Inicio del bloqueo contra la manipulación por niños
Conecte la encimera con
. No ajuste los niveles de
cocción .
Toque simultáneamente
de las dos zonas de coc-
ción delanteras durante 4 segundos. El símbolo
se
enciende. Desconecte el aparato.
Desconexión del seguro contra la manipulación por niños
Inicie la encimera con
. No ajuste los niveles de
cocción .
Toque simultáneamente
de las dos zonas de coc-
ción delanteras durante 4 segundos. El símbolo
se
enciende. Desconecte el aparato.
Supresión temporal del bloqueo contra la manipulación
por niños para un proceso de cocción
Inicie la encimera con
. El símbolo se encien-
de.
Toque simultáneamente
de las dos zonas de coc-
ción delanteras durante 4 segundos. El símbolo
se
enciende. Ajuste el nivel de cocción en menos de 10
segundos. Ahora puede usar la encimera. Cuando de-
15
tenga la encimera con , el bloqueo contra la mani-
pulación por niños funcionará de nuevo.
Consejos útiles
Recipientes
La base de los recipientes debe ser lo más grue-
sa y plana posible.
Los recipientes de acero esmaltado y con bases
de aluminio o cobre pueden causar decoloracio-
nes en la superficie de la vitrocerámica.
Ahorro de energía
Si es posible, cocine siempre con los recipientes
tapados.
Coloque el recipiente antes de iniciar la zona de
cocción.
Desconecte las zonas de cocción antes de finali-
zar el tiempo de cocción para usar el calor resi-
dual.
La base de las cacerolas y las zonas de cocción
deben tener el mismo tamaño.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla siguiente son valores orientativos.
Ajuste
del nivel
de calor
Utilícelo para: Hora Sugerencias
1 Mantener calientes los alimentos Según sea
necesario
Tapar
1-2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocola-
te, gelatina
5 - 25 min Mezclar de vez en cuando
1-2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10 - 40
min
Cocinar con tapa
2-3 Arroces y platos a base de leche, calentar comi-
das preparadas
25 - 50
min
Poner al menos el doble de líquido que de
arroz; los platos lácteos deben moverse
entre medias
3-4 Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes 20 - 45
min
Añada unas cucharadas de líquido
4-5 Cocinar patatas al vapor 20 - 60
min
Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas
4-5 Grandes cantidades de alimentos, estofados y
sopas
60 - 150
min
Hasta 3 l de líquido además de los ingre-
dientes
6-7 Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon
bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hí-
gado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
Según sea
necesario
Voltee la comida a la mitad del tiempo
7-8 Freír a temperatura fuerte, bolas de patata, file-
tes de lomo, filetes
5 - 15 min Voltee la comida a la mitad del tiempo
9 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
Indicación sobre la acrilamida
Importante Según los últimos conocimientos científicos,
si se tuestan alimentos (sobre todo los que contienen
almidón), la acrilamida puede representar un peligro para
la salud. Por tanto, recomendamos cocinar a bajas
temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
16
Mantenimiento y limpieza
Limpie el aparato después de cada uso.
Use siempre recipientes con la base limpia.
Advertencia Los productos de limpieza corrosivos y
abrasivos dañan al aparato.
Por razones de seguridad, no limpie el aparato con
limpiadores de chorro de vapor o de alta presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie
vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal
del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico,
papel aluminio y alimentos que contengan azúcar.
De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Uti-
lice un rascador especial para el cristal. Coloque
el rascador sobre la superficie formando un ángu-
lo agudo y arrastre la hoja para eliminar la sucie-
dad.
Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos
de cal, marcas de agua, manchas de grasa y deco-
loraciones metálicas. Utilice un limpiador especial
para vitrocerámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido
con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con
un paño limpio .
Qué puede hacer si...
Problema Causa y soluciones posibles
El aparato no
se pone en
marcha o no
funciona.
Se han tocado 2 o más sensores a la vez. Toque sólo un sensor.
Hay agua o manchas de grasa sobre el panel de mandos. Limpie el panel de mandos
El dispositivo de seguridad para niños está activado
. Detenga la función. Consulte la sección
"Dispositivo de seguridad para niños".
Vuelva a encender el aparato y ajuste un nivel de calor antes de 10 segundos.
El indicador
de calor resi-
dual no se
enciende.
La zona de cocción no está caliente porque ha funcionado poco tiempo. Si la zona de cocción debería
estar caliente, llame al Centro de servicio técnico.
El aparato se
detiene.
Se ha cubierto el sensor . Descubra el sensor.
Se en-
ciende el sím-
bolo .
La desconexión automática está en marcha. Desconecte el aparato y vuelva a conectarlo.
La protección contra sobrecalentamiento de la zona de cocción está activada. Desconecte la zona de
cocción y vuelva a conectarla.
Se enciende
el símbolo
seguido
de un núme-
ro.
Hay un fallo de funcionamiento.
Desconecte el aparato de la toma de corriente durante un tiempo. Desconecte el interruptor del siste-
ma eléctrico doméstico. Vuelva a conectarlo de nuevo. Si
se vuelve a encender, hable con el
servicio postventa.
Si ha intentando las soluciones anteriores y no puede so-
lucionar el problema, hable con su distribuidor , el depar-
tamento de atención al cliente o servicio técnico Dé los
datos de la placa de características, el código de tres dígi-
tos y letras de la vitrocerámica (está en la esquina de la
encimera) y el mensaje de error que se enciende.
Si usted ha hecho funcionar el aparato incorrectamente,
se facturará el trabajo de mantenimiento de un técnico del
servicio postventa o distribuidor incluso durante el perio-
do de garantía. Las instrucciones sobre el servicio post-
venta y las condiciones de la garantía están en el folleto
de garantía.
17
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su
Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y total-
mente reciclables. Los componentes de plástico se
identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Deseche los
materiales de embalaje como residuos domésticos en el
contenedor correspondiente de su municipio.
18
19
www.zanussi.com/shop
892934485-A-352010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Zanussi ZVT64X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Zanussi ZVT64X es una vitrocerámica que cuenta con 4 zonas de cocción, con potencias de 1200 W, 1800 W, 1200 W y 2300 W respectivamente. Tiene 14 niveles de cocción para ajustar la temperatura deseada con precisión. Además, dispone de función de bloqueo para niños, temporizador y función de apagado automático de seguridad. Su fácil manejo se realiza mediante controles táctiles y su instalación es sencilla, ya que es apta para encimeras de 60 cm de ancho.