Zanussi ZEV6332FBA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EL
Οδηγίες Χρήσης 2
PT
Manual de instruções 12
ES
Manual de instrucciones 21
Εστίες
Placa
Placa de cocción
ZEV6332FBA
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Οδηγίες εγκατάστασης _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Περιγραφή προϊόντος _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Οδηγίες λειτουργίας _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Χρήσιμες συμβουλές _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Φροντίδα και καθάρισμα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Τι να κάνετε αν... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Περιβαλλοντικά θέματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη
σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβά-
στε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από
την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε
πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή,
ακόμη και αν μετακομίσετε ή την πουλήσετε.
Οι χρήστες πρέπει να είναι απόλυτα εξοικειω-
μένοι με τη λειτουργία και τις λ
ειτουργίες
ασφαλείας της συσκευής.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών
ατόμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην επιτρέπετε σε
παιδιά και σε άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης να
χρησιμοποιούν τη συσκευή. Η χρήση της
συσκευής από τα εν λόγω άτομα πρέπει να
γίνεται μόνο υπό την επιτήρηση ή την
καθοδήγηση του ατόμου που είναι υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
Φυλάσσετε όλα τα υλ
ικά συσκευασίας μα-
κριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας ή τραυματισμού.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή
τόσο κατά τη διάρκεια όσο και μετά από τη
λειτουργία της, μέχρι η συσκευή να είναι
κρύα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ενεργοποιήστε την
ασφάλεια παιδιών για να αποτρέψετε την
ακούσια χρήση της συσκευής από μικρά
παιδιά και κατοικίδ
ια ζώα.
Ασφάλεια κατά τη λειτουργία
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα
αυτοκόλλητα και τις ζελατίνες από τη συ-
σκευή πριν από την πρώτη χρήση.
Θέστε τις ζώνες μαγειρέματος εκτός λει-
τουργίας μετά από κάθε χρήση.
Ο κίνδυνος εγκαυμάτων! Μην τοποθετείτε
μαχαιροπίρουνα ή καπάκια μαγειρικών
σκευών πάνω στην εστία, καθώς μπορεί
να ζεσταθούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
πυρκαγιάς! Το καυτό λάδι και το λίπος
μπορούν να αναφλεγούν πολύ γρήγορα.
Σωστή λειτουργία
Παρακολουθείτε πάντα τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφά-
νεια εργασίας ή απόθεσης αντικειμένων.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εξαιρετικά
εύφλεκτα υγρά και υλικά ή εύτηκτα αντικεί-
μενα (κατασκευασμένα από πλαστικό ή
αλουμίνιο) πάνω ή κοντά στη συσκευή.
Προσέχετε κα
τά τη σύνδεση της συσκευής
στην πρίζα. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις δεν
πρέπει να ακουμπούν τη συσκευή ή τα ζε-
στά μαγειρικά σκεύη. Οι ηλεκτρικές συνδέ-
σεις δεν πρέπει να μπερδεύονται.
Τρόπος αποφυγής ζημιών στη
συσκευή
Αν τα αντικείμενα ή τα μαγειρικά σκεύη πέ-
σουν επάνω στην υαλοκεραμική εστία, η
επιφάνεια μπορεί να καταστραφεί.
Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο, χυτό
αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένο πάτο μπο-
ρούν να χαράξουν την κεραμική επιφάνεια.
Μην τα μετακινείτε πάνω στην επιφάνεια.
2
Μην αφήνετε να τελειώσει το νερό των μα-
γειρικών σκευών κατά το βράσιμο, για την
αποτροπή της πρόκλησης φθοράς στα μα-
γειρικά σκεύη και την κεραμική επιφάνεια.
Μη χρησιμοποιείτε τις εστίες μαγειρέματος
με άδειο μαγειρικό σκεύος ή χωρίς μαγειρι-
κό σκεύος.
Μην τοποθετείτε το αλουμινόχαρτο πάνω
στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν υπάρχει μια
ρωγμή στην επιφάνεια, αποσυνδέστε
την παροχή ρεύματος για να αποφύγετε
την ηλεκτροπληξία.
Οδηγίες εγκατάστασης
Πριν από την εγκατάσταση, σημειώστε
τον αριθμό σειράς (Ser. Nr.) από την πι-
νακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.Η πινακί-
δα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται
στο κάτω μέρος του περιβλήματος της συ-
σκευής.
ZEV6332FBA
949 595 524 00
58 HAD 20 AO
ZANUSSI
220-240 V 50-60 Hz
5,7 kW
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει να διαβάσετε
αυτές τις οδηγίες!
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη
συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν απαι-
τείται, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Η εγκατάσταση, σύνδεση ή επισκευή της
συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Χρησιμοποιείτε
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Χρησιμοποιείτε τις ε
ντοιχιζόμενες συσκευές
μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά
κατασκευασμένα εντοιχιζόμενα ντουλάπια
και πάγκους εργασίας που πληρούν τα
ισχύοντα πρότυπα.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε αυτό το προϊόν. Υπάρχει κίν-
δυνος τραυματισμού και πρόκληση ζημιάς
στη συσκευή.
Ακολουθείτε πλήρως τη νομοθεσία, τις δια-
τάξεις, τους κανονισμούς και τα πρότυπα
που ισχύουν στ
η χώρα που θα χρησιμο-
ποιηθεί η συσκευή (κανονισμοί ασφαλείας,
κανονισμοί ανακύκλωσης, κανονισμοί ηλεκ-
τρικής ασφάλειας κ.λπ.)!
Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις από άλ-
λες συσκευές και μονάδες!
Τοποθετήστε προστασία από τα χτυπήμα-
τα, για παράδειγμα τοποθετήστε τα συρτά-
ρια ακριβώς κάτω από τη συσκευή μόνο
εάν διαθέτουν προστατευτικό πάτο!
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό στεγανο-
ποίησης για προστασία των κομμένων επι-
φανειών του πάγκου εργασίας από την
υγρασία!
Μονώστε τη συσκευή στ
ο επάνω μέρος
του πάγκου εργασίας με ένα σωστό μονω-
τικό και χωρίς να αφήσετε κενά!
Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής
από ατμούς και υγρασία, π.χ. από ένα
πλυντήριο πιάτων ή φούρνο!
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό στεγανο-
ποίησης για προστασία των κομμένων επι-
φανειών του πάγκου εργασίας από τη
ν
υγρασία!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
τραυματισμού από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τις
ηλεκτρικές συνδέσεις.
Ο ακροδέκτης του ηλεκτρικού δικτύου είναι
φορέας ρεύματος.
Διασφαλίστε ότι ο ακροδέκτης του ηλεκτρι-
κού δικτύου είναι εκτός τάσης.
Η εγκατάσταση πρέπει να παρέχει σωστή
προστασία από ηλεκτροπληξία.
Οι χαλαρές ή λανθασμένες συνδέσεις σε
φις και πρίζες μπο
ρούν να οδηγήσουν σε
υπερθέρμανση του ακροδέκτη.
Εξειδικευμένος ηλεκτρολόγος πρέπει να
πραγματοποιήσει σωστά τις συνδέσεις με
τους σφιγκτήρες.
3
Τοποθετήστε ανακουφιστικό καταπόνησης
στο καλώδιο.
Η μονοφασική ή διφασική σύνδεση απαιτεί
καλώδιο ρεύματος τύπου H05BB-F, μέγι-
στης θερμοκρασίας 90°C (και άνω).
Αντικαταστήστε το κατεστραμμένο καλώδιο
ρεύματος με ένα ειδικό καλώδιο (τύπου
H05BB-F μέγιστης θερμοκρασίας 90°C και
άνω). Επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο
σέρβις.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής πρέ-
πει να επιτρέπει την αποσύνδεσή της από το
δίκτυο ρεύματος από όλους τους ακροδέκτες,
με ελάχιστη απόσταση 3 mm μεταξύ των
επαφών.
Πρέπει να έχετε σωστές μονωτικές διατάξεις:
ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (βιδωτές
ασφάλειες αφαιρούμενες από την ασφαλειο-
θήκη), διακόπτες και ρελέ διαφυγής ρεύμα-
τος.
Συναρμολόγηση
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
=
=
490
+1
mm
560
+1
mm
600mm
R 5mm
min.
25 mm
min.
20 mm
4
min.
28 mm
Αν χρησιμοποιείτε προστατευτικό πλαί-
σιο (πρόσθετο εξάρτημα
1)
), το προστα-
τευτικό δάπεδο ακριβώς κάτω από τη συ-
σκευή δεν χρειάζεται.
Δεν είναι δυνατή η χρησιμοποίηση του προ-
στατευτικού πλαισίου εάν εγκαταστήσετε τη
συσκευή επάνω σε φούρνο.
Περιγραφή προϊόντος
Γενική επισκόπηση
180
mm
145/210/270
mm
145
mm
1
34
2
1
Ζώνη μαγειρέματος 1200 W
2
Ζώνη μαγειρέματος 1050/1950/2700 W
3
Χειριστήριο
4
Ζώνη μαγειρέματος 1800 W
1) Το προστατευτικό πλαίσιο ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμο σε ορισμένες χώρες. Επικοινωνήστε με τον
πωλητή της περιοχής σας.
5
Διάταξη χειριστηρίου
1 3 42
Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για το χειρισμό της συσκευής. Οι
προβολές και οι ενδείξεις σάς ενημερώνουν για τις λειτουργίες
που είναι ενεργοποιημένες.
πεδίο αφής λειτουργία
1
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συσκευή.
2
/
Αυξάνει ή μειώνει τις σκάλες μαγειρέματος.
3
Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος Υποδεικνύει τη σκάλα μαγειρέματος.
4
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τους εξωτερι-
κούς δακτυλίους.
Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος
Οθόνη Περιγραφή
Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη.
-
Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη.
Υπάρχει δυσλειτουργία.
Κάποια ζώνη μαγειρέματος παραμένει ζεστή (υπολειπόμενη θερ-
μότητα).
Η λειτουργία κλειδώματος/ασφάλειας για τα παιδιά είναι ενεργο-
ποιημένη.
Έχει τεθεί σε λειτουργία η Αυτόματη απενεργοποίηση.
Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος
εγκαυμάτων από την υπολειπόμενη
θερμότητα!
6
Οδηγίες λειτουργίας
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Πατήστε το για 1 δευτερόλεπτο για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα την
εστία, εάν:
έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι ζώνες μα-
γειρέματος
.
δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος μετά την
ενεργοποίηση της εστίας.
καλύψετε κάποιο πεδίο αφής με ένα αντι-
κείμενο (μια κατσαρόλα, ένα πανί, κ.λπ.)
για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα.
Αφαιρέστε το αντικείμενο ή καθαρίστε το
χειριστήριο.
δεν απενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγειρέ-
ματος ή αλλάξετε τη σκάλα μαγειρέματος
μετά από κάποιο χρονικό διάστημα. Δείτε
τον πίνακα. Ανάβει το
.
Χρόνοι αυτόματης απενεργοποίησης
Σκάλα μαγειρέ-
ματος
- - -
Απενεργοποιεί-
ται μετά από
6 ώρες 5 ώρες 4 ώρες 1,5 ώρες
Σκάλα μαγειρέματος
Πατήστε το για να αυξήσετε τη σκάλα μα-
γειρέματος. Πατήστε το
για να μειώσετε τη
σκάλα μαγειρέματος. Στην οθόνη εμφανίζεται
η σκάλα μαγειρέματος. Πατήστε ταυτόχρονα
το
και το για να απενεργοποιήσετε τη
ζώνη μαγειρέματος.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
των εξωτερικών δακτυλίων
Μπορείτε να προσαρμόσετε το μέγεθος της
εστίας μαγειρέματος στις διαστάσεις του μα-
γειρικού σκεύους.
Για να ενεργοποιήσετε τον εξωτερικό δακτύ-
λιο, πατήστε το πεδίο αφής
. Ανάβει η έν-
δειξη. Για περισσότερους εξωτερικούς δακτυ-
λίους, πατήστε ξανά το ίδιο πεδίο αφής. Ανά-
βει η επακόλουθη ένδειξη.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να απενεργο-
ποιήσετε τον εξωτερικό δακτύλιο. Η ένδειξη
σβήνει.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Αυτή η λειτουργία εμποδίζει την ακούσια χρή-
ση της συσκευής.
Για να ενεργοποιήσετε την ασφάλεια για
τα παιδιά
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
. Μη
ρυθμίσετε σκάλα μαγειρέματος.
Αγγίξτε το
των δύο μπροστινών ζωνών
μαγειρέματος για 4 δευτερόλεπτα. Ανάβει
το σύμβολο
.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Για να απενεργοποιήσετε την ασφάλεια
για τα παιδιά
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
. Μη
ρυθμίσετε σκάλα μαγειρέματος. Αγγίξτε
το
των δύο μπροστινών ζωνών μαγειρέ-
ματος για 4 δευτερόλεπτα. Ανάβει το σύμ-
βολο
.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
.
Για να παρακάμψετε την ασφάλεια για τα
παιδιά για μία μόνο διαδικασία
μαγειρέματος
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το
. Ανά-
βει το σύμβολο
.
7
Αγγίξτε το
των δύο μπροστινών ζωνών
μαγειρέματος για 4 δευτερόλεπτα. Επιλέξ-
τε τη σκάλα μαγειρέματος εντός 10 δευ-
τερολέπτων. Μπορείτε να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
Όταν απενεργοποιήσετε τη συσκευή με το
, η ασφάλεια για τα παιδιά λειτουργεί
ξανά.
Χρήσιμες συμβουλές
Μαγειρικά σκεύη
Η βάση του μαγειρικού σκεύους πρέ-
πει να έχει μεγάλο πάχος και να είναι
επίπεδη.
Τα μαγειρικά σκεύη από χάλυβα εμα-
γιέ και με αλουμινένιο ή χάλκινο πάτο
μπορούν να προκαλέσουν αλλαγή
χρώματος στην υαλοκεραμική επιφά-
νεια.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Αν αυτό είναι δυνατόν, σκεπάζετε πά-
ντα τα μαγειρικά σκευή με το καπάκι.
Τοποθετείτε τα μαγειρικά σκεύη επά-
νω στη ζώνη μαγειρέματος πριν να τη
θέσετε σε λειτουργία.
Απενεργοποιείτε τις εστίες μαγειρέμα-
τος πριν από το τέλος του χρόνου μα-
γειρέματος, για να εκμεταλλευτείτε την
υπολειπόμενη θερμότητα.
Οι ζώνες μαγειρέματος και ο πάτος
των μαγειρικών σκευών πρέπει να
έχουν τις ίδιες διαστάσεις.
Παραδείγματα μαγειρικών
εφαρμογών
Τα στοιχεία στον πίνακα είναι απλώς ενδεικτι-
κά.
Σκάλα
μαγει-
ρέμα-
τος
Χρήση: Χρόνος Συμβουλές
1 Διατήρηση ζεστού του φαγητού που
μαγειρέψατε
όσο
χρειάζε-
ται
Τοποθετήστε καπάκι στο μαγειρι-
κό σκεύος
1-2 Ολλανδική σως, λιώσιμο: βουτύρου,
σοκολάτας, ζελατίνας
5-25 λε-
πτά
Ανακατεύετε κατά διαστήματα
1-2 Στερεοποίηση: αφράτες ομελέτες,
ψητά αυγά
10-40
λεπτά
Μαγειρεύετε με το καπάκι
2-3 Σιγανό βράσιμο ρυζιού και φαγητών
με βάση το γάλα, ζέσταμα έτοιμων
φαγητών
25-50
λεπτά
Προσθέστε υγρά σε τουλάχιστον
διπλάσια ποσότητα από το ρύζι,
ανακατεύετε ενδιάμεσα σε συντα-
γές που περιέχουν γάλα
3-4 Λαχανικά, ψάρι και κρέας στον ατμό 20-45
λεπτά
Προσθέστε μερικές κουταλιές
σούπας υγρού
4-5 Πατάτες στον ατμό 20-60
λεπτά
Χρησιμοποιήστε το πολύ ¼ λί-
τρου νερό για 750 γρ. πατάτες
8
Σκάλα
μαγει-
ρέμα-
τος
Χρήση: Χρόνος Συμβουλές
4-5 Μαγείρεμα μεγαλύτερων ποσοτήτων
τροφίμων, σούπες και φαγητά κατσα-
ρόλας
60-150
λεπτά
Έως 3 λίτρα υγρό συν τα υλικά
6-7 Ρόδισμα στο τηγάνι: εσκαλόπ, μο-
σχάρι cordon bleu, παϊδάκια, κεφτε-
δάκια, λουκάνικα, συκώτι, κουρκούτι,
αυγά, τηγανίτες, ντόνατς
όσο
χρειάζε-
ται
Γυρίστε τα από την άλλη πλευρά
μόλις περάσει ο μισός χρόνος
7-8 Δυνατό τηγάνισμα, πατατοκροκέτες,
κομμάτια παντσέτας, μπριζόλες
5-15 λε-
πτά
Γυρίστε τα από την άλλη πλευρά
μόλις περάσει ο μισός χρόνος
9 Βράσιμο μεγάλης ποσότητας νερού, βράσιμο ζυμαρικών, σοτάρισμα κρέατος (γκού-
λας, κρέας στην κατσαρόλα), τηγανιτές πατάτες
Πληροφορίες για τα ακρυλαμίδια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σύμφωνα με τις νεότερες
επιστημονικές γνώσεις, το ρόδισμα των
τροφίμων (ιδίως όσων περιέχουν άμυλο),
μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο υγείας λόγω
των ακρυλαμιδίων. Για το λόγο αυτό,
συνιστάται να μαγειρεύετε τα φαγητά στη
χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία και να
αποφεύγετε το έντονο ρόδισμα.
Φροντίδα και καθάρισμα
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρή-
ση.
Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με κα-
θαρό πάτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αιχμηρά
αντικείμενα και τα καθαριστικά που
χαράσσουν μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στη συσκευή.
Για τη δική σας ασφάλεια, μην καθαρίζετε τη
συσκευή με ατμοκαθαριστές ή συσκευές
καθαρισμού υψηλής πίεσης.
Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λεκέδες
στην υαλοκ
εραμική εστία δεν επηρεά-
ζουν τη λειτουργία της συσκευής.
Για να αφαιρέσετε τις βρωμιές:
1. Αφαιρέστε αμέσως:λιωμένο πλαστι-
κό, πλαστική μεμβράνη και φαγητά
που περιέχουν ζάχαρη. Σε αντίθετη
περίπτωση, η βρωμιά μπορεί να προ-
καλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμο-
ποιήστε μια ειδική ξύστρα για το γυαλί.
Τοποθετήστε την ξύστρα στη γυάλινη
επιφάνεια υπό οξεία γωνία και μετακι-
νήστε τη λεπίδα επάνω στην επιφά-
νεια.
Όταν η συσκευή έχει κρυώσει αρκε-
τά, αφαιρέστε:δακτυλίους από άλατα,
δακτυλίους λεκέδων από νερό, λε
κέδες
από λίπη, γυαλιστερές μεταλλικές απο-
χρώσεις. Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό
καθαριστικό υαλοκεραμικών εστιών ή
ανοξείδωτων σκευών.
2. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί
και απορρυπαντικό.
3. Στο τέλος, σκουπίστε τη συσκευή με
ένα καθαρό πανί για να τη στεγνώσε-
τε.
9
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
Δεν είναι δυνατή η ενεργο-
ποίηση ή η λειτουργία της
συσκευής.
Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή και ρυθμίστε τη σκάλα
μαγειρέματος εντός 10 δευτερολέπτων.
Αγγίξατε ταυτόχρονα δύο ή περισσότερα πεδία αφής. Αγ-
γίξτε μόνο ένα πεδίο αφής.
Έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια για τα παιδιά. Δείτε το κε-
φάλαιο Οδηγίες λειτουργίας.
Υπάρχουν υπολείμματα νερού ή κηλίδες από λίπη στο χει-
ριστήριο. Καθαρίστε το χειριστήριο.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
Τοποθετήσατε ένα αντικείμενο στο . Αφαιρέστε το αντικεί-
μενο από το πεδίο αφής.
Δεν ανάβει η ένδειξη υπολει-
πόμενης θερμότητας.
Η ζώνη μαγειρέματος δεν είναι ζεστή επειδή χρησιμοποιήθη-
κε μόνο για μικρό χρονικό διάστημα. Εάν η ζώνη μαγειρέμα-
τος έπρεπε να είναι ζεστή, επικοινωνήστε με το κέντρο σέρ-
βις.
Τα πεδία αφής έχουν θερ-
μανθεί.
Το μαγειρικό σκεύος είναι πολύ μεγάλο ή το έχετε τοποθετή-
σει πολύ κοντά στο χειριστήριο. Αν χρειάζεται να χρησιμο-
ποιήσετε μεγάλα μαγειρικά σκεύη, να τα τοποθετείτε στις πί-
σω ζώνες μαγειρέματος.
Ανάβει το
Έχει τεθεί σε λειτουργία η Αυτόματη απενεργοποίηση. Απε-
νεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Ανάβει η ένδειξη και ένας
αριθμός.
Παρουσιάστηκε σφάλμα στη λειτουργία της συσκευής.
Αποσυνδέστε για λίγο τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφο-
δοσία. Αποσυνδέστε την ασφάλεια από τον οικιακό ηλεκτρικό
πίνακα. Συνδέστε την ξανά. Αν ανάψει ξανά η ένδειξη
,
επικοινωνήστε με το σέρβις.
Αν έχετε δοκιμάσει τους παραπάνω τρόπους
αντιμετώπισης και δεν είναι δυνατή η αποκα-
τάσταση του προβλήματος, επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο ή με το τμήμα εξυπηρέτη-
σης πελατών. Αναφέρετε τα δεδομένα από
την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών, τον
τριψήφιο κωδικό για την υαλοκεραμική εστία
(βρίσκεται στη γωνία της γυάλινης επιφά-
νειας) και το μήνυμα σφάλματος που εμ
φανί-
ζεται.
Βεβαιωθείτε, ότι έχετε θέσει σε λειτουργία
σωστά τη συσκευή. Στην περίπτωση εσφαλ-
μένων χειρισμών, η επιδιόρθωση από τον τε-
χνικό ή τον αντιπρόσωπο θα χρεώνεται κανο-
νικά ακόμη και όταν δεν έχει λήξει η περίοδος
εγγύησης. Οι οδηγίες σχετικά με την εξυπηρέ-
τηση πελατών και οι όροι της εγγύησης βρί-
σκονται στο βιβλι
αράκι της εγγύησης.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει
να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής
10
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτ
ού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Υλικό συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς
το περιβάλλον και μπορούν να ανακυ-
κλωθούν. Τα πλαστικά συστατικά προσδιορί-
ζονται από τη σήμανση: >PE<,>PS<, κ.λπ.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας ως οικιακά
απορρίμματα στις εγκαταστάσεις διάθεσης
απορριμμάτων του δήμου σας.
11
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Instruções de instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Descrição do produto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Instruções de funcionamento _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para sua segurança e para um funcionamento cor-
recto do aparelho, leia atentamente este manual an-
tes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instru-
ções com o aparelho mesmo que seja transferido ou ven-
dido. Os utilizadores devem conhecer por completo o fun-
cionamento e as funções de segurança do aparelho.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Advertência Não permita que o aparelho seja
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas e sensoriais reduzidas, funções
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento
quanto à utilização do mesmo. Devem ser vigiadas ou
receber formação para a utilização do aparelho por parte
de uma pessoa que seja responsável pela sua segurança.
Mantenha todas as embalagens fora do alcance das
crianças. Existe o risco de asfixia ou ferimentos.
Mantenha as crianças afastadas do aparelho, durante e
após o seu funcionamento, até o aparelho arrefecer.
Advertência Active o dispositivo de segurança para
crianças para evitar que crianças e animais liguem
acidentalmente o aparelho.
Segurança durante o funcionamento
Retire todo o material de embalagem, etiquetas e re-
vestimentos do aparelho antes de o utilizar pela pri-
meira vez.
Regule as zonas de cozedura para desligado após cada
utilização.
Perigo de queimaduras! Não coloque talheres nem
tampas de panelas na superfície que utilizar para cozi-
nhar, uma vez que podem ficar muito quentes.
Advertência Risco de incêndio! Gorduras e óleos
demasiado quentes podem inflamar muito
rapidamente.
Funcionamento correcto
Monitorize sempre o aparelho durante o funcionamen-
to.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico!
Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou
armazenamento.
Não coloque nem mantenha líquidos e materiais muito
inflamáveis, nem objectos fundíveis (em plástico ou
alumínio), sobre ou perto do aparelho.
Seja cuidadoso aquando da ligação do aparelho às to-
madas na proximidade. Não permita que as ligações
eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou com
tachos quentes. Não permita o emaranhar das ligações
eléctricas.
Como evitar danos no aparelho
Se os objectos ou tachos caírem sobre a placa vitroce-
râmica, a superfície pode ser danificada.
Tachos em ferro fundido, alumínio fundido ou com ba-
ses danificadas podem arranhar a vitrocerâmica. Não
os desloque sobre a superfície.
Não permita que os tachos fervam até ficarem sem
água para evitar danos nos tachos e na vitrocerâmica.
Não utilize as zonas de cozedura com tachos vazios ou
sem tachos.
Não coloque folha de alumínio no aparelho.
Advertência Se existir uma fenda na superfície,
desligue a alimentação eléctrica para evitar choques
eléctricos.
12
Instruções de instalação
Antes da instalação, anote o número de série (N.º de
Série) da placa de características. A placa de carac-
terísticas do aparelho encontra-se na parte inferior do
mesmo.
ZEV6332FBA
949 595 524 00
58 HAD 20 AO
ZANUSSI
220-240 V 50-60 Hz
5,7 kW
Instruções de segurança
Advertência Leia atentamente estas instruções!
Certifique-se de que o aparelho não está danificado
devido ao transporte. Não ligue uma máquina danifica-
da. Caso seja necessário, contacte o fornecedor.
O aparelho apenas pode ser instalado, ligado ou repa-
rado por um técnico de assistência autorizado. Utilize
apenas peças sobressalentes originais.
Utilize apenas os aparelhos de encastrar após a sua
montagem nas unidades encastradas adequadas e nas
superfícies de trabalho, de acordo com as normas.
Não altere as especificações nem modifique este pro-
duto. Risco de ferimentos e danos no aparelho.
Respeite na totalidade as leis, regulamentos, directivas
e normas vigentes no país onde utiliza o aparelho (nor-
mas de segurança, normas de reciclagem, regras de
segurança eléctrica, etc.)!
Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros
aparelhos e unidades!
Instale uma protecção anti-choque, por exemplo, as
gavetas só devem ser instaladas com um piso protec-
tor directamente por baixo do aparelho!
Proteja as superfícies de corte da bancada contra a hu-
midade utilizando um vedante adequado!
Instale o aparelho na bancada colocando um vedante
adequado, sem deixar folga!
Proteja a parte inferior do aparelho contra o vapor e
humidade, por exemplo, originários de uma máquina
de lavar loiça ou de um forno!
Não instale o aparelho perto de portas ou debaixo de
janelas! Caso contrário, quando abrir as portas ou ja-
nelas, os tachos quentes podem ser derrubados do
aparelho.
Advertência Perigo de ferimentos devido à corrente
eléctrica. Cumpra cuidadosamente as instruções
relativas às ligações eléctricas.
A tomada da rede eléctrica está sob tensão.
Desligue a tomada da rede eléctrica.
Assegure-se de que a instalação é realizada correcta-
mente, de forma a proporcionar protecção anti-choque.
Ligações de fichas de alimentação eléctrica e de toma-
das soltas ou inadequadas poderão provocar o sobrea-
quecimento do terminal.
Todas as ligações devem ser efectuadas por um elec-
tricista qualificado.
Utilize uma braçadeira para libertar a tensão do cabo.
No caso de uma ligação monofásica ou bifásica, utilize
o cabo de alimentação adequado do tipo H05BB-F
Tmáx. 90 °C (ou superior).
Substitua o cabo de alimentação danificado por um ca-
bo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior).
Contacte o seu centro de assistência local.
O aparelho deve dispor de uma instalação eléctrica que
lhe permita desligar o aparelho da fonte de alimentação
em todos os pólos com uma largura de abertura de con-
tacto de, no mínimo, 3 mm.
Deve possuir dispositivos de isolamento adequados: dis-
juntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca de-
vem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e
contactores.
13
Montagem
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
=
=
490
+1
mm
560
+1
mm
600mm
R 5mm
min.
25 mm
min.
20 mm
14
min.
28 mm
Se utilizar uma caixa de protecção (acessório adici-
onal
2)
), o piso protector por baixo do aparelho não
é necessário.
Não pode utilizar a caixa de protecção se instalar o apare-
lho por cima de um forno.
Descrição do produto
Descrição geral
180
mm
145/210/270
mm
145
mm
1
34
2
1
Zona de cozedura de 1200 W
2
Zona de cozedura de 1050/1950/2700 W
3
Painel de comandos
4
Zona de cozedura de 1800 W
2) A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu fornecedor local.
15
Disposição do painel de controlo
1 3 42
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores e indicadores mostram
quais as funções em funcionamento.
campo do sensor função
1
Activa e desactiva o aparelho.
2
/
Aumenta ou diminui o grau de cozedura.
3
Visor do grau de cozedura Apresentam o grau de cozedura.
4
Activa e desactiva os circuitos exteriores.
Visores do grau de cozedura
Visor Descrição
A zona de cozedura está desactivada.
-
A zona de cozedura está em funcionamento.
Existe uma avaria.
Ainda existe uma zona de cozedura quente (calor residual).
O dispositivo de bloqueio/segurança para crianças está em funcionamento.
A desconexão automática está em funcionamento.
Indicador de calor residual
Advertência Perigo de queimaduras devido ao
calor residual!
Instruções de funcionamento
Activação e desactivação
Toque em durante 1 segundo para activar ou desacti-
var o aparelho.
Desconexão automática
A função desactiva a placa automaticamente se:
todos os focos estiverem desligados
.
não configurar o grau de cozedura depois de ligar a
placa.
16
cobrir um campo de sensores com um objecto (um ta-
cho, um pano, etc.) durante mais de 10 segundos. Re-
tire o objecto ou limpe o painel de comandos.
não desligar uma zona de cozedura ou alterar o grau de
cozedura após algum tempo. Consulte a tabela. O sím-
bolo
acende-se.
Tempos da Desconexão Automática
Grau de cozedura
- - -
Desliga após 6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
Grau de cozedura
Toque em para aumentar o grau de cozedura. Toque
em
para diminuir o grau de cozedura. O visor apre-
senta o grau de cozedura. Toque em
e simultanea-
mente para desactivar a zona de cozedura.
Activação e desactivação dos circuitos exteriores
É possível ajustar a superfície de cozedura ao tamanho do
tacho.
Para activar o circuito exterior, toque no campo do sensor
. O indicador acende-se. Para mais circuitos exterio-
res, toque novamente no mesmo campo do sensor. O in-
dicador subsequente acende-se.
Efectue novamente o procedimento para desactivar o cir-
cuito exterior. O indicador apaga-se.
Dispositivo de segurança para crianças
Esta função evita o funcionamento acidental do aparelho.
Para activar o dispositivo de segurança para crianças
Active o aparelho com
. Não defina os graus de co-
zedura.
Toque nos símbolos
das duas zonas de cozedura
frontais durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
Desactive o aparelho com
.
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças
Active o aparelho com
. Não defina os graus de co-
zedura. Toque nos símbolos
das duas zonas de co-
zedura frontais durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
Desactive o aparelho com
.
Para desactivar o dispositivo de segurança para crianças
por apenas um período de cozedura
Active o aparelho com
. O símbolo acende-se.
Toque nos símbolos
das duas zonas de cozedura
frontais durante 4 segundos. Defina o grau de cozedura
no espaço de 10 segundos. Pode utilizar o aparelho.
Quando desactivar o aparelho com
, o dispositivo
de segurança para crianças entra novamente em fun-
cionamento.
Sugestões e conselhos úteis
Tacho
A base do tacho deve ser o mais espessa e nive-
lada possível.
Os tachos feitos de aço esmaltado ou que te-
nham fundos de alumínio ou cobre poderão cau-
sar alterações de cor na superfície da vitrocerâ-
mica.
Poupança de energia
Sempre que possível, coloque as tampas nos ta-
chos.
Coloque o tacho na zona de cozedura antes de li-
gar a mesma.
Desligue as zonas de cozedura antes do fim do
tempo de cozedura para utilizar o calor residual.
Os fundos dos tachos e os focos deverão ter di-
mensões idênticas
Exemplos de aplicações de cozinha
Os dados apresentados na tabela seguinte servem apenas
como referência.
17
Grau de
cozedu-
ra
Utilize para: Tempo Sugestões
1 Manter quentes os alimentos cozinhados conforme
necessá-
rio
Coloque uma tampa no tacho
1-2 Molho holandês, derreter: manteiga, chocolate,
gelatina
5-25 mi-
nutos
Misture regularmente
1-2 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozidos 10-40 mi-
nutos
Coza com uma tampa
2-3 Cozer arroz e pratos com base de leite em lume
brando, aquecer refeições pré-cozinhadas
25-50 mi-
nutos
Adicione, no mínimo, o dobro do líquido
do arroz, mexa os pratos de leite a meio da
cozedura
3-4 Cozer a vapor legumes, peixe, carne 20-45 mi-
nutos
Adicione algumas colheres de sopa de lí-
quido
4-5 Cozer batatas a vapor 20-60 mi-
nutos
Utilize no máximo ¼ l de água para 750 g
de batatas
4-5 Cozer grandes quantidades de alimentos, gui-
sados e sopas
60-150
minutos
Até 3 l de líquido mais os ingredientes
6-7 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu, costele-
tas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, pan-
quecas, sonhos
conforme
necessá-
rio
Vire depois de decorrida metade do tem-
po.
7-8 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do lombo,
bifes
5-15 mi-
nutos
Vire depois de decorrida metade do tem-
po.
9 Ferver grandes quantidades de água, cozer massa, estufar carne (goulash, assado), batatas fritas
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos científicos
mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente
alimentos que contenham amido), a acrilamida pode
representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos
que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar
demais os alimentos.
Manutenção e limpeza
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
Advertência Objectos afiados e agentes de limpeza
abrasivos podem provocar danos no aparelho.
Para sua segurança, não limpe o aparelho com
dispositivos de limpeza a vapor ou a alta pressão.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâ-
mica não têm qualquer efeito no funcionamento do
aparelho.
Para remover sujidades:
1. Remova imediatamente:plástico derretido, pelícu-
la de plástico e alimentos com açúcar. Caso con-
trário, a sujidade pode provocar danos no apare-
lho. Utilize um raspador especial para vidro. Co-
loque o raspador sobre a superfície de vidro em
ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a super-
fície.
Remova após o aparelho ter arrefecido o suficien-
te: manchas de calcário e de água, salpicos de
gordura e descolorações nas partes metálicas bri-
18
lhantes. Utilize um produto de limpeza especial
para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco
de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pano limpo.
O que fazer se…
Problema Possível causa e solução
Não é possível activar ou utilizar o
aparelho.
Active novamente o aparelho e defina o grau de cozedura em 10 segundos.
Tocou em 2 ou mais campos dos sensores em simultâneo. Toque apenas
num campo do sensor.
O dispositivo de segurança para crianças está activado. Consulte o capítu-
lo "Instruções de funcionamento".
Há manchas de gordura ou água no painel de comandos. Limpe o painel
de comandos.
O aparelho é desactivado.
Colocou algo sobre o . Retire o objecto do campo do sensor.
O indicador de calor residual não se
acende.
A zona de cozedura não está quente porque foi activada apenas por pouco
tempo. Se a zona de cozedura devia estar quente, contacte a Assistência Téc-
nica.
Os campos dos sensores ficam quen-
tes.
O tacho é demasiado grande ou colocou-o demasiado perto dos comandos.
Coloque os tachos nas zonas de cozedura traseiras, se necessário.
acende-se.
A desconexão automática está em funcionamento. Desactive o aparelho e ac-
tive-o novamente.
Acendem-se e um número.
Existe um erro no aparelho.
Desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante algum tempo. Desligue
o fusível do sistema eléctrico doméstico. Volte a ligar. Se
se acender no-
vamente, contacte a Assistência Técnica.
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e
mesmo assim não for possível reparar o problema, con-
tacte o fornecedor ou a Assistência Técnica. Indique os
dados da placa de características, o código de três dígitos
e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de
vidro) e a mensagem de erro apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho correctamente.
Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do
Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gra-
tuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções
relativas à assistência técnica e as condições da garantia
encontram-se no folheto da garantia.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
19
Material de embalagem
Os materiais da embalagem são ecológicos e po-
dem ser reciclados Os componentes de plástico são
identificados por marcas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o ma-
terial de embalagem como resíduo doméstico nas instala-
ções de eliminação de resíduos da sua zona.
20
Índice de materias
Información sobre seguridad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Instrucciones de instalación _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Descripción del producto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Instrucciones de uso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Consejos útiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Mantenimiento y limpieza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Qué hacer si… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Aspectos medioambientales _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamien-
to correcto del aparato, lea atentamente este manual
antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez. Guarde es-
tas instrucciones junto al aparato para que estén siempre
a mano, incluso si se muda o lo vende. Es importante que
los usuarios conozcan perfectamente el funcionamiento y
las funciones de seguridad del aparato.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Este electrodoméstico no debe ser
usado por niños, personas con capacidades físicas
o mentales reducidas, ni tampoco por personas sin
experiencia en el manejo del aparato, a menos que lo
hagan bajo las instrucciones o la supervisión de la
persona responsable de su seguridad.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños. Existe riesgo de asfixia o de lesiones.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños du-
rante y después del funcionamiento, hasta que éste se
enfríe.
Advertencia Active el bloqueo de seguridad para
niños para que no puedan poner en marcha el
aparato de forma accidental.
Seguridad durante el funcionamiento
Retire todo el material de embalaje, adhesivos y lámi-
nas de protección del aparato antes del primer uso.
Apague las zonas de cocción después de cada uso.
¡Riesgo de quemaduras! No coloque cubiertos ni tapa-
deras sobre la superficie de cocción, ya que podrían
calentarse en exceso.
Advertencia ¡Peligro de incendio! Las grasas y los
aceites demasiado calientes pueden prenderse
rápidamente.
Funcionamiento correcto
No deje el aparato desatendido mientras esté en fun-
cionamiento.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
No utilice el aparato como superficie de trabajo o al-
macenamiento.
No deje ni guarde líquidos o materiales inflamables ni
objetos que puedan fundirse fácilmente (por ejemplo,
objetos hechos de plástico o aluminio) sobre el apara-
to ni cerca de éste.
Tenga mucho cuidado cuando enchufe el aparato a las
tomas de corriente. No permita que los cables eléctri-
cos entren en contacto con el aparato ni con utensilios
de cocina calientes. Coloque los cables eléctricos de
forma que no se puedan enredar.
Cómo evitar daños al aparato
Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la
superficie vitrocerámica.
Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido,
o que tengan la base dañada, pueden arañar la vitroce-
rámica. No los arrastre sobre la superficie.
No permita que el contenido de los utensilios de coci-
na hierva hasta que se agote el líquido, a fin de evitar
daños en éstos y en la vitrocerámica.
No utilice las zonas de cocción si la sartén o cacerola
que están en dicha zona están vacías.
No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
Advertencia Si la superficie llegara a agrietarse,
desenchufe el aparato de la corriente para evitar
posibles descargas eléctricas.
21
Instrucciones de instalación
Antes de proceder a ejecutar la instalación, anote el
número de serie (Ser. Nr.) que se indica en la placa
de datos técnicos.Dicha placa puede encontrarse en la ca-
ja inferior.
ZEV6332FBA
949 595 524 00
58 HAD 20 AO
ZANUSSI
220-240 V 50-60 Hz
5,7 kW
Instrucciones de seguridad
Advertencia Lea atentamente estas instrucciones.
Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños du-
rante el transporte. No enchufe el aparato si está daña-
do. En caso necesario, póngase en contacto con el
proveedor.
Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o re-
parado por personal de servicio técnico homologado.
Utilice sólo piezas de recambio originales.
Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo
deben utilizarse una vez encastrados en los muebles
adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo
apropiadas.
No cambie las especificaciones ni modifique este pro-
ducto en modo alguno. Podría sufrir lesiones o dañar
el aparato.
Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y
normas (de seguridad, eliminación de residuos, insta-
laciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde vaya
a utilizar el aparato.
Respete siempre las distancias mínimas entre el apara-
to y los demás electrodomésticos y mobiliario.
La instalación deberá disponer de la protección ade-
cuada contra descargas eléctricas; por ejemplo, sólo
podrán instalarse directamente bajo el aparato cajones
que cuenten con suelo protector.
Proteja las superficies cortadas de la encimera con un
material sellante antihumedad.
Emplee el sellador correcto para fijar el aparato a la en-
cimera sin dejar huecos.
Proteja la parte inferior del aparato de la acción del va-
por y la humedad procedente, por ejemplo, de un lava-
vajillas o un horno.
Proteja las superficies cortadas de la encimera con un
material sellante antihumedad.
Advertencia Peligro de lesiones por corriente
eléctrica. Siga atentamente las instrucciones para
las conexiones eléctricas.
Las bornas de conexión eléctrica a la red tienen co-
rriente.
Desconecte de la tensión las bornas de conexión eléc-
trica a la red.
Asegure la protección contra descargas eléctricas me-
diante una instalación correcta.
Unas conexiones de enchufe flojas e inadecuadas pue-
den sobrecalentar el borne.
Asegúrese de que las conexiones de los bornes las
realiza un electricista homologado y en la forma co-
rrecta.
Utilice una fijación de alivio de la tracción del cable.
En el caso de que se produzca una conexión de una o
dos fases, utilice el cable de alimentación que corres-
ponda del tipo H05BB-F Tmáx 90 ºC (o superior).
Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo
H05BB-F Tmáx 90 ºC o superior). Póngase en contacto
con el centro de servicio técnico local.
El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita
desconectarlo del suministro de red en todos los polos y
que al abrirse tenga una separación mínima entre contac-
tos de 3 mm.
Debe disponer de los dispositivos correctos para aislar:
línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (ti-
po tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos
de fuga a tierra y contactores.
22
Montaje
min.
50mm
min.
50mm
min.
500mm
=
=
490
+1
mm
560
+1
mm
600mm
R 5mm
min.
25 mm
min.
20 mm
23
min.
28 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio adicio-
nal
3)
), el suelo de protección situado directamente
bajo el aparato ya no será necesario.
No puede utilizar la caja de protección si instala el aparato
encima del horno.
Descripción del producto
Descripción general
180
mm
145/210/270
mm
145
mm
1
34
2
1
Zona de cocción de 1200 W
2
Zona de cocción de 1050/1950/2700 W
3
Panel de control
4
Zona de cocción de 1800 W
3) El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el proveedor local.
24
Disposición panel de control
1 3 42
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas e indicadores indican qué funciones se
han iniciado.
sensor función
1
Enciende y apaga el aparato.
2
/
Aumenta o reduce el ajuste de calor.
3
Indicador del nivel de calor Muestra el nivel de calor elegido.
4
Activa y desactiva los anillos exteriores.
Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción sigue estando caliente (calor residual).
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están activas.
La función de desconexión automática está activada.
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Riesgo de quemaduras por calor
residual!
Instrucciones de uso
Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el
aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa de
cocción siempre que:
todas las zonas de cocción están apagadas
.
no se ajusta un nivel de calor después de encender la
placa;
25
hay un sensor cubierto por un objeto (sartén, paño,
etc.) durante más de 10 segundos; Retire el objeto o
limpie el panel de control.
no ha apagado una zona de cocción o no ha cambiado
el ajuste de calor después de un cierto tiempo. Consul-
te la tabla.
se enciende.
Horas hasta la desconexión automática
Ajuste del nivel de
calor
- - -
Se desconecta des-
pués de
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
Ajuste de temperatura
Toque para aumentar el nivel de calor. Toque para
reducir el nivel de calor. El indicador muestra el ajuste de
temperatura. Toque
y al mismo tiempo para apa-
gar la zona de cocción.
Encendido y apagado de los anillos exteriores
Es posible adaptar la superficie de cocción al tamaño del
recipiente.
Para encender el anillo exterior, toque el sensor
. Se
enciende el indicador. Para más anillos exteriores, vuelva
a tocar el mismo sensor. Se enciende el indicador si-
guiente.
Repita el procedimiento para apagar el anillo exterior. El
indicador se apaga.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste los niveles de
calor.
Toque
en las dos zonas de cocción frontales du-
rante 4 segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste los niveles de
calor. Toque
en las dos zonas de cocción frontales
durante 4 segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una
sola vez
Encienda el aparato con
. Se encenderá el símbolo
.
Toque
en las dos zonas de cocción frontales du-
rante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que
transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar el aparato.
El dispositivo de seguridad para niños se activará de
nuevo en cuanto apague la placa con
.
Consejos útiles
Utensilios de cocina
La base del recipiente debe ser lo más gruesa y
plana posible.
Los recipientes fabricados con acero esmaltado y
bases de aluminio o cobre pueden provocar
cambios de color de la superficie vitrocerámica.
Ahorro energético
En la medida de lo posible, cocine siempre con
los recipientes tapados.
Coloque el recipiente sobre una zona de cocción
antes de encenderla.
Apague las zonas de cocción antes de que se
agote el tiempo para utilizar el calor residual.
La base de los recipientes y las zonas de cocción
deben tener el mismo diámetro.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
26
Ajuste
del nivel
de calor
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias
1 Mantener calientes los alimentos cocinados según sea
necesario
Tapar los recipientes
1-2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocola-
te, gelatina
5 - 25
min.
Remover periódicamente
1-2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10 - 40
min.
Cocinar con tapa
2-3 Arroces y platos a base de leche, calentar comi-
das preparadas
25 - 50
min.
Añadir al menos el doble de líquido que de
arroz; los platos lácteos deben removerse
entremedias
3-4 Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes 20 - 45
min.
Añadir varias cucharadas de líquido
4-5 Cocinar patatas al vapor 20 - 60
min.
Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas
4-5 Grandes cantidades de alimentos, estofados y
sopas
60 - 150
min.
Hasta 3 l de líquido además de los ingre-
dientes
6-7 Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon
bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hí-
gado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
como es-
time nece-
sario
Dar la vuelta a media cocción
7-8 Freír a temperatura elevada, bolas de patata, fi-
letes de lomo, filetes
5 - 15
min.
Dar la vuelta a media cocción
9 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos,
el tostado intensivo de los alimentos, especialmente de
los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo
para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a
bajas temperaturas y no tostar excesivamente los
alimentos.
Mantenimiento y limpieza
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
Advertencia Los objetos afilados y los productos de
limpieza abrasivos pueden dañar el aparato.
Por razones de seguridad, no limpie el aparato con
limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie
vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal
del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. Elimine de inmediato: restos fundidos de plásti-
co, recubrimientos de plástico y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la suciedad da-
ñará el aparato. Utilice un rascador especial para
el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie
formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para
eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya enfriado: res-
tos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y
decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador
especial para vitrocerámicas o acero inoxidable.
27
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido
con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con
un paño limpio.
Qué hacer si…
Problema Causa probable y solución
El aparato no se enciende o no fun-
ciona.
Vuelva a encender el aparato y ajuste la temperatura en el plazo de 10 se-
gundos.
Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un sensor.
El dispositivo de seguridad para niños está activado. Consulte el capítulo
Instrucciones de uso.
Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Limpie el panel
de control.
El aparato se para.
Ha colocado algo sobre . Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual no se
enciende.
La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida el tiempo
suficiente. Si la zona de cocción debería estar caliente, consulte al centro de
servicio.
Los sensores se calientan. El recipiente es demasiado grande o está colocado demasiado cerca de los
mandos. Coloque los recipientes de gran tamaño en las zonas de cocción tra-
seras si fuera necesario.
Se enciende el símbolo
La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y
vuelva a encenderlo.
Se enciende el símbolo seguido
de un número.
Se ha producido un fallo de funcionamiento.
Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos minutos. Desco-
necte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si vuelve a apare-
cer el símbolo
, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha
conseguido resolver el problema, póngase en contacto
con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente.
Facilite la información de la placa de características, el
código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se en-
cuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el
mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De
lo contrario, el personal técnico de servicio del cliente o
del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso
en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condi-
ciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía
que se suministra con el aparato.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su
embalaje, indica que este producto no se puede tratar
como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar,
sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto
de la compra de un nuevo producto similar al que se
deshecha, bien a un punto municipal de recolección
selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su
Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
28
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se
pueden reciclar. Los componentes plásticos se
identifican por la marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase de
los materiales de embalaje siguiendo la normativa sobre
residuos urbanos vigente en su localidad.
29
30
31
www.zanussi.com/shop
892947819-B-072012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Zanussi ZEV6332FBA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas