IKEA FHIN4S Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el IKEA FHIN4S Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 16
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28
NEDERLANDS 41
Índice de materias
Información sobre seguridad 16
Descripción del producto 18
Uso diario 19
Consejos útiles 21
Mantenimiento y limpieza 21
Qué hacer si… 22
Datos técnicos 23
Instalación 24
Aspectos medioambientales 25
GARANTÍA IKEA 25
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del aparato,
lea atentamente este manual del usuario an-
tes de instalarlo y utilizarlo por primera vez.
Guarde estas instrucciones junto al aparato
para tenerlas a mano en caso de desplaza-
miento o venta. Para evitar errores y acci-
dentes, es importante que todas las personas
que utilicen el aparato conozcan perfecta-
mente su funcionamiento y características de
seguridad.
Uso correcto
No deje ese electrodoméstico nunca sin la
debida vigilancia.
Este aparato se ha diseñado para uso do-
méstico exclusivamente.
No utilice el electrodoméstico como super-
ficie de trabajo ni para depositar objetos.
No coloque ni guarde líquidos inflamables,
materiales altamente inflamables ni obje-
tos que puedan fundirse (por ejemplo,
plástico o papel transparente o de alumi-
nio) encima o cerca del aparato.
Tenga cuidado al conectar aparatos eléc-
tricos en los enchufes situados cerca del
electrodoméstico. No permita que los ca-
bles eléctricos entren en contacto con la
parte inferior del aparato o con recipien-
tes calientes, ni queden atrapados bajo
estos.
Para evitar lesiones personales y daños al
aparato, no intente repararlo por sus me-
dios. Póngase siempre en contacto con el
servicio posventa (consulte el capítulo Ser-
vicio).
Seguridad de los niños
Este aparato sólo puede ser utilizado por
personas adultas. No permita que los ni-
ños jueguen con el electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje ale-
jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Mantenga a los niños alejados del apara-
to en funcionamiento.
Advertencia Active el dispositivo de
seguridad contra la manipulación por
niños para que los niños pequeños y los
animales domésticos no puedan poner en
marcha el aparato de forma accidental.
Seguridad general
Este electrodoméstico no debe ser utiliza-
do por personas (incluidos niños) cuyas ca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, a menos que cuenten con
las instrucciones o la supervisión de la per-
sona responsable de su seguridad.
Instalación
Asegúrese de que el aparato no ha sufrido
daños durante el transporte. No enchufe el
aparato si está dañado. En caso necesa-
rio, póngase en contacto con el servicio
posventa (consulte el capítulo Servicio).
Sólo un técnico de servicio autorizado
puede instalar, conectar y reparar este
aparato. Utilice piezas de recambio origi-
nales exclusivamente.
ESPAÑOL 16
Los electrodomésticos empotrados sólo
pueden utilizarse después de haberse
montado en una unidad correspondiente y
en una superficie de trabajo que cumpla
las normativas.
No cambie las especificaciones ni modifi-
que este producto en modo alguno. Podría
sufrir lesiones personales o dañar el apa-
rato.
Advertencia Siga atentamente las
instrucciones para las conexiones
eléctricas.
Seguridad durante el uso
Retire todo el embalaje, las etiquetas ad-
hesivas y los plásticos laminados del elec-
trodoméstico antes de utilizarlo por prime-
ra vez.
Advertencia ¡Peligro de incendio! Las
grasas y los aceites sobrecalentados se
encienden con facilidad.
Utilice los mandos para apagar las zonas
de cocción después de cada uso, y no con-
fíe en el detector de recipientes.
¡Riesgo de quemaduras! No coloque obje-
tos de metal, tales como cuchillos, tenedo-
res, cucharas o tapaderas de cacerolas en
la superficie de cocción, pues pueden ca-
lentarse demasiado.
Advertencia Deje sin cubrir un espacio
de ventilación mínimo de 5 mm entre la
placa y la parte frontal del mueble situado
inmediatamente por debajo. Consulte las
distancias de seguridad entre la placa y los
muebles de cocina en las instrucciones de
montaje.
Advertencia Los usuarios con
marcapasos implantados deben
respetar una distancia mínima de 30 cm con
respecto a las superficies conectadas de la
placa.
Advertencia No utilice el aparato con
las manos húmedas y mantenga seco el
panel de mandos. Las teclas del panel de
mandos dejan de funcionar cuando se mojan
demasiado.
Advertencia Si la superficie es
agrietada, apague el aparato para
evitar el riesgo de descarga eléctrica y avise
al servicio posventa (consulte el capítulo
Servicio).
Cómo evitar daños en el aparato
La vitrocerámica puede sufrir daños si un
objeto se cae encima o recibe el golpe de
un recipiente de cocción.
Los recipientes de cocción fabricados en
hierro o aluminio fundido o que tengan la
base dañada pueden arañar la base ce-
rámica si se deslizan sobre la superficie de
la misma.
Para evitar que las cacerolas/sartenes o la
vitrocerámica sufran daños, no permita
que se consuma el líquido de tales reci-
pientes.
No utilice las zonas de cocción si la sartén
o la cacerola que están en dicha zona es-
tán vacías.
No cubra ninguna parte del aparato con
papel de aluminio. No coloque nunca
plástico o ningún otro material que se pue-
da derretir sobre el aparato.
Indicación con respecto a la acrilamida
Importante Según los últimos conocimientos
científicos, un tostado intenso de los
alimentos, especialmente en productos que
contienen almidón, puede representar un
peligro para la salud debido a la acrilamida.
Por esta razón, recomendamos utilizar la
temperatura más baja posible y no tostar
excesivamente los alimentos.
ESPAÑOL 17
Descripción del producto
Superficie de cocción
1 2
54 3
145 mm
210 mm
180 mm
180 mm
1 Zona de cocción de un circuito (1.800 W)
con elevador de voltaje (2.500 W)
2 Zona de cocción de un circuito (1.400 W)
con elevador de voltaje (1.800 W)
3 Zona de cocción de un circuito (1.800 W)
con elevador de voltaje (2.500 W)
4 Zona de cocción de un circuito (2.300 W)
con elevador de voltaje (3.600 W)
5 Panel de mandos
Panel de mandos
1
3
4
5
6
7
2
1
para encender o apagar la placa
2 Indicadores de las zonas de cocción del
temporizador
3
Indicador del temporizador:
00
a
99
mi-
nutos
4
para activar el aumento de potencia
(indicación
)
5
Indicador del nivel de cocción:
, de
a
6
para aumentar o reducir el tiempo
del temporizador
7 Barra de control para seleccionar los ni-
veles de calor
Sensores Touch Control e indicadores
La placa se maneja con los sensores táctiles.
La selección de una función se confirma me-
diante indicaciones y señales acústicas (piti-
do breve).
Indicador del
nivel de calor
Descripción
Se ha producido un fallo
de funcionamiento
La zona de cocción está
aún caliente
El bloqueo contra la ma-
nipulación por niños está
conectado
ESPAÑOL 18
Indicador del
nivel de calor
Descripción
El recipiente es inade-
cuado o demasiado pe-
queño para la zona de
cocción, o bien no se ha
colocado ningún reci-
piente sobre la zona de
cocción
La desconexión de segu-
ridad está activada
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Peligro de quemaduras
por el calor residual! Una vez
apagadas, las zonas de cocción necesitan
algo de tiempo para enfriarse. Observe el
indicador de calor residual
.
Utilice el calor residual para fundir y para
mantener calientes los alimentos.
Uso diario
Encendido y apagado
Toque
durante 2 segundos para encen-
der o apagar el aparato.
Ajuste del nivel de cocción
Toque la posición del nivel de cocción que
quiera en la barra de control. Dado el caso,
corrija hacia la izquierda o la derecha. No
suelte hasta que alcance el nivel de cocción
que desee.
B Uso de la función Booster (elevador de
voltaje)
La función Booster (elevador de voltaje) su-
ministra potencia adicional a las zonas de
cocción por inducción. Toque
para encen-
derla; la indicación
se ilumina en uno de
los indicadores. Después de un máximo de
10 minutos, las zonas de cocción por induc-
ción vuelven automáticamente al nivel de
cocción
.
Uso del seguro contra la manipulación
por niños
Esta función impide utilizar accidentalmente
el aparato. Primero encienda la placa
sin
ajustar el nivel de cocción. Toque el símbolo
del temporizador durante 4 segundos;
cuando la indicación
se ilumina, el seguro
contra la manipulación por niños queda acti-
vado.
Aunque el seguro contra la manipulación por
niños se puede desactivar para un único pro-
ceso de cocción, a continuación vuelve a es-
tar activo.
Encienda la placa mediante
; la indica-
ción
se ilumina. Toque el símbolo del
temporizador durante 4 segundos. Ajuste el
nivel de cocción antes de que transcurran 10
segundos. Hasta que vuelva a apagar la
placa, podrá utilizarla con normalidad. El se-
guro contra la manipulación por niños se ac-
tiva de nuevo después de apagar la placa.
Toque
para desactivar esta función. A
continuación, toque el símbolo
del tempo-
rizador durante 4 segundos; la indicación
se ilumina. Toque para apagar la placa.
ESPAÑOL 19
Uso del temporizador
Toque
varias veces hasta que aparezca
el piloto de control de la zona de cocción
que desee. Por ejemplo,
para la zona
de cocción frontal izquierda.
Toque los símbolos o del temporizador
para programar la hora entre
00
y
99
mi-
nutos. Cuando la luz del piloto de control
parpadea más lentamente, el tiempo se re-
duce. Ajuste el nivel de cocción.
Cuando se ajusta un nivel de cocción y trans-
curre el tiempo establecido, suena una señal
acústica, la indicación
00
parpadea y la zo-
na de cocción se apaga. Si la zona de coc-
ción no se está utilizando y transcurre el
tiempo establecido, suena una señal acústica
y la indicación
00
parpadea.
Seleccione
para una zona de cocción pa-
ra desactivar la función; el piloto de control
de la zona de cocción seleccionada parpa-
dea con más rapidez. Toque
para iniciar
la cuenta atrás del tiempo restante hasta
00
. Se apaga el piloto de control.
Administrador de energía
El administrador de energía se encarga de
distribuir la potencia máxima disponible en-
tre las dos zonas de cocción que forman un
par (consulte la figura). La función Booster
puede hacer que se supere la potencia má-
xima disponible para un par. En ese caso, la
potencia de la segunda zona de cocción se
reduce automáticamente. En el indicador de
la zona de cocción con potencia reducida
aparecen alternativamente la potencia se-
leccionada y la potencia máxima disponible.
Desconexión automática
Esta función desconecta automáticamente
la placa en los casos siguientes:
Si se apagan todas las zonas de cocción.
Si no se ajusta el nivel de calor después de
encender la placa.
Si se cubre cualquier sensor con algún ob-
jeto (sartén, paño, etc.) durante más de 10
segundos. La zona de cocción se desco-
necta automáticamente y la señal acústica
no deja de sonar hasta que se descubre el
sensor.
Si no se apaga una zona de cocción des-
pués de un intervalo de tiempo determina-
do, no se modifica el nivel de calor o se
produce recalentamiento (por ejemplo,
una cacerola hierve sin líquido). Se encien-
de el símbolo
. Antes de utilizarla de
nuevo, es necesario ajustar la zona de
cocción en
.
ESPAÑOL 20
Nivel de ca-
lor
Desconexión automática
después de
-
6 horas
-
5 horas
4 horas
Nivel de ca-
lor
Desconexión automática
después de
-
1,5 horas
Si el recipiente colocado sobre la zona
de cocción no es adecuado, el indicador
se enciende y muestra
durante 2 minutos
antes de apagarse automáticamente.
Consejos útiles
El fabricante identifica de manera ade-
cuada los recipientes para zonas de
cocción por inducción.
Al conectar una zona de cocción puede
que se escuche un breve zumbido. Esto
es algo característico de todas las zonas de
cocción vitrocerámicas y no afecta al funcio-
namiento ni a la vida útil del electrodomésti-
co.
Tamaños de recipientes
Las zonas de cocción por inducción se adap-
tan automáticamente al tamaño de la base
de las cacerolas y las sartenes. No obstante,
la base del recipiente debe tener un diáme-
tro mínimo según el tamaño de la zona de
cocción.
Diámetro de la zo-
na de cocción [mm]
Diámetro mínimo
de la base del reci-
piente [mm]
210 180
180 145
145 120
Ahorro de energía
A ser posible, cierre las ollas siempre con
la tapa.
Coloque el recipiente sobre la zona de
cocción antes de encenderla.
La base de los recipientes debe ser lo más
gruesa y plana posible.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Apague el horno y déjelo
enfriar antes de limpiarlo.
Advertencia Por razones de seguridad,
no limpie el aparato con limpiadores de
chorro de vapor ni de alta presión.
Advertencia Los productos de limpieza
corrosivos y abrasivos dañan al
aparato. Después de cada uso, limpie el
aparato y elimine los restos de comida con
agua y detergente líquido. ¡Elimine también
cualquier resto de los productos de limpieza!
Los rasguños o las manchas oscuras que
no salen de la placa vitrocerámica no
perjudican el funcionamiento del aparato.
Eliminación de residuos y restos quemados:
1. Los restos de alimentos que contienen
azúcar o cualquier residuo de plástico o
papel de aluminio deben eliminarse de
inmediato. En las superficies de vitrocerá-
micas es mejor utilizar un rascador (no in-
cluido con el aparato). Coloque el rasca-
dor inclinado sobre la superficie de la vi-
trocerámica y elimine la suciedad desli-
zando la hoja. Limpie la vitrocerámica
con un paño húmedo y detergente líqui-
do. Seque a fondo el aparato con un pa-
ño limpio y suave.
ESPAÑOL 21
2. Los restos de cal y agua, las salpicaduras
de grasa y las decoloraciones metálicas
brillantes se eliminan con un producto co-
mercial para vitrocerámica o acero inoxi-
dable, una vez enfriada la placa.
Qué hacer si…
Problema Causa posible Solución
La zona de cocción no se
puede encender o no funcio-
na.
Desde la conexión del apa-
rato han pasado más de 10
segundos.
Vuelva a encender el apara-
to.
El bloqueo contra la manipu-
lación por niños está activa-
do
.
Desactive el seguro contra la
manipulación por niños (con-
sulte la sección "Seguro con-
tra la manipulación por ni-
ños").
Se han tocado varios senso-
res a la vez.
Toque sólo un sensor.
El aparato emite señales
acústicas y se apaga.
Uno o más sensores han es-
tado cubiertos durante más
de 10 segundos.
Descubra el sensor.
El indicador muestra dos ni-
veles de calor alternativa-
mente.
La función Power está redu-
ciendo la potencia de una
zona de cocción.
Consulte la sección "Cone-
xión y desconexión de la fun-
ción Power".
se ilumina en el indicador
del nivel de cocción.
El recipiente es inadecuado. Utilice un recipiente adecua-
do.
No hay ningún recipiente en
la zona de cocción.
Coloque un recipiente sobre
la zona de cocción.
El diámetro de la base del
recipiente es demasiado pe-
queño para la zona de coc-
ción.
Traslade el recipiente a una
zona de cocción más peque-
ña.
En el indicador del nivel de
cocción aparecen el símbolo
y un número.
Fallo electrónico. Desconecte el aparato del
suministro eléctrico durante
unos minutos (desconecte el
fusible de la instalación eléc-
trica doméstica). Si después
de volver a encenderlo
aparece de nuevo, avise al
servicio posventa.
ESPAÑOL 22
Problema Causa posible Solución
se ilumina en el indica-
dor del nivel de cocción.
Se ha activado la protección
contra sobrecalentamiento
de la zona de cocción.
Apague el aparato. Retire el
recipiente. Espere unos 30
segundos antes de encender
de nuevo la zona de cocción.
Debería desaparecer el sím-
bolo
, y mantenerse fijo
el indicador de calor resi-
dual. Deje enfriar el recipien-
te y compruebe que es de un
material adecuado para pla-
cas de cocción por inducción.
En caso de fallo, trate primero de solucionar
el problema por sus medios. Si no logra sub-
sanar el problema, póngase en contacto con
el servicio posventa.
Si el aparato se ha utilizado de forma
incorrecta, o si la instalación no ha sido
realizada por un técnico homologado, se
facturará la visita del técnico del servicio o
del distribuidor, incluso en el caso de que el
electrodoméstico se encuentre aún en garan-
tía.
Datos técnicos
Placa de datos técnicos
701.560.50
Made in Germany
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
21552
PQM
DGT
230 V
Model FRAMTID HIN4S Typ 58 GBD C1 AU 7,4kW
PNC 949 593 393 01 S NO ................ 220V-240V AC 50-60 Hz
7,4kW Induction
La imagen anterior muestra la placa de da-
tos técnicos del aparato (sin el número de se-
rie, que se genera automáticamente durante
el proceso de fabricación), situada debajo
de la parte inferior de la carcasa de la pla-
ca.
Estimado cliente, coloque aparte la etiqueta
adhesiva que se suministra en la bolsa de
plástico incluida en el embalaje de la placa.
En caso de necesitar nuestra asistencia en el
futuro, esto nos permitirá ayudarle mejor al
poder identificar la placa con precisión.
¡Gracias por su ayuda!
ESPAÑOL 23
Instalación
El fabricante no se responsabiliza de las le-
siones a personas y animales, ni de los daños
a la propiedad, que se produzcan como con-
secuencia del incumplimiento de estos requi-
sitos.
Precaución Consulte las instrucciones de
montaje para la instalación.
Advertencia La instalación debe
realizarse conforme a las leyes,
ordenanzas, directivas y normas en vigor en
el país de uso (normas y reglamentos de
seguridad eléctrica, reciclado correcto
conforme a las disposiciones reglamentarias,
etc.)
Advertencia ¡El aparato debe tener
conexión a tierra!
Advertencia Peligro de lesiones por la
corriente eléctrica.
El borne de conexión a la red se encuentra
bajo tensión.
Desconecte el terminal de conexión de la
red eléctrica.
Unas conexiones de enchufe flojas e ina-
decuadas pueden sobrecalentar el borne.
Realice correctamente las conexiones de
los bornes.
Establezca la descarga de tracción del ca-
ble.
•Utilice el diagrama de conexiones como
referencia (el diagrama se encuentra en la
superficie inferior de la placa).
Importante Deben respetarse las distancias
mínimas con respecto a los demás
electrodomésticos y muebles de cocina
indicadas en las instrucciones de montaje.
Si no se instala un horno debajo de la placa,
inserte un panel de separación a una distan-
cia mínima de 20 mm de su parte inferior.
No utilice sellante de silicona entre el apara-
to y la encimera. Evite instalar el aparato
junto a puertas y bajo ventanas, ya que la
apertura brusca de puertas y ventanas pue-
de desplazar los recipientes calientes de la
zona de cocción.
Sólo uncnico de servicio autorizado puede
instalar, conectar y reparar este aparato.
Utilice piezas de recambio originales exclusi-
vamente.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la placa, compruebe que
la tensión nominal del aparato indicada en
la placa de características coincide con la
tensión del suministro eléctrico. Compruebe
también la potencia nominal del aparato y
asegúrese de que el tamaño del cable es
apto para el uso con esa potencia nominal
(consulte el capítulo Datos técnicos).
La placa de características está situada en la
parte inferior de la carcasa de la placa.
Con el aparato no se proporciona el cable
de conexión al suministro eléctrico. Adquiera
un cable adecuado en un establecimiento
especializado. En el caso de que se produz-
ca una conexión de una fase o de dos fases,
utilice el cable de alimentación que corres-
ponda del tipo H05 BB-F/H05V2V2-F Tmáx
90 °C (o superior).
El aparato funciona perfectamente con co-
rriente alterna de 230 V, 220 V~ o 240 V~
(50 Hz).
El cableado fijo debe incorporar un medio
de desconexión. Para conectar el aparato a
la corriente eléctrica, utilice un dispositivo
que permita desconectarlo en caso necesario
y cuyos polos tengan una abertura mínima
entre contactos de 3 mm; por ejemplo, dispo-
sitivos de corte de línea automático, disyun-
tores de fugas a tierra o fusibles.
Realice la conexión y los empalmes conforme
se indica el diagrama de conexiones (situado
en la superficie inferior de la placa).
El cable de tierra se conecta al terminal con
el símbolo
y debe ser más largo que los
cables que llevan corriente eléctrica. ¡Apriete
bien los tornillos! Para terminar, asegure el
cable de conexión con la abrazadera y el re-
vestimiento del cable cerrado presionando
con firmeza (hasta que encaje en posición).
ESPAÑOL 24
Advertencia Una vez que el aparato
esté conectado al suministro eléctrico,
ajuste cada zona de cocción en la potencia
máxima durante un instante para verificar
que todas están listas para utilizarse.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el Ayuntamiento de su
Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales marcados con el símbolo
son reciclables. Deseche el material de em-
balaje en los contenedores de reciclado ins-
talados al efecto.
Antes de desechar el aparato
Advertencia Siga estos pasos:
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a IKEA,
a menos que el aparato sea de la gama LA-
GAN, en cuyo caso se aplicará un periodo
de garantía de dos (2) años. El recibo origi-
nal es necesario como prueba de compra
para validar la garantía. Cualquier repara-
ción efectuada en el aparato durante el pe-
riodo de garantía no conlleva la ampliación
del plazo de la misma para el aparato ni pa-
ra las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con fe-
cha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará cargo
de la reparación del aparato, ya sea por
personal de servicio propio o de un centro
de servicio autorizado.
ESPAÑOL 25
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato cau-
sados por fallos de material o de fabricación
a partir de la fecha de compra a IKEA. La
garantía sólo es válida para aparatos de uso
doméstico. Las excepciones se especifican en
el apartado “¿Qué no cubre la garantía?”
Durante el periodo de garantía quedan cu-
biertos los costes que comporte la corrección
del fallo, como: reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamiento, siempre que pa-
ra acceder al aparato no haya sido necesa-
rio incurrir en gastos especiales y que el fallo
esté relacionado con algún defecto de fabri-
cación o material cubierto por la garantía.
Bajo estas condiciones se aplicarán las direc-
trices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación
vigente en cada país. Las piezas sustituidas
pasarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la garan-
tía. Si se considera cubierto, el proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio auto-
rizado, en sus propias instalaciones y según
su propio criterio, reparará el producto de-
fectuoso o lo sustituirá por otro producto
igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las instruc-
ciones de funcionamiento, instalación inco-
rrecta o conexión a un voltaje incorrecto,
el daño originado por reacciones químicas
o electroquímicas, óxido, corrosión o da-
ños producidos por agua incluyendo los
causados por exceso de cal, aunque sin li-
mitarse sólo a estos, el daño causado por
condiciones ambientales anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del aparato,
incluidos los arañazos o las posibles dife-
rencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de descar-
ga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitrocerá-
mica, accesorios, cestos de cubiertos y va-
jilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y ta-
pas de bombilla, visores digitales, mandos,
carcasa y piezas de la carcasa. A menos
que se pueda probar que tales daños han
sido causados por defectos de fabricación.
Casos en los que no se ha podido apreciar
un fallo durante la visita del técnico de ser-
vicio.
Reparaciones realizadas por un centro de
servicio técnico no autorizado por el pro-
veedor o en las que no se hayan utilizado
piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las espe-
cificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el trans-
porte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de
servicio de IKEA o su centro de servicio au-
torizado repara o sustituye el aparato se-
gún las condiciones de esta garantía, el
proveedor de servicio o el centro de servi-
cio autorizado reinstalará el aparato re-
parado o instalará el aparato de sustitu-
ción, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especifi-
caciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que se
utilicen piezas originales.
ESPAÑOL 26
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted dere-
chos legales específicos que cubren o supe-
ran todos los requisitos legales locales y que
pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los ser-
vicios comprendidos en la garantía sólo exis-
te si:
el aparato cumple y se ha instalado según
las especificaciones técnicas del país en el
que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado según
las instrucciones de montaje y la informa-
ción de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los térmi-
nos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de un
aparato de IKEA en el mueble de cocina
apropiado de IKEA. El servicio no ofrece-
rá información relacionada con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máquina
viene sin enchufe ni cable), hidráulicas
o de gas, ya que deben ser realizadas
por un técnico profesional homologa-
do.
3. aclaraciones sobre el contenido y las es-
pecificaciones del manual del usuario del
aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia, ro-
gamos que lea atentamente las instrucciones
de montaje y/o la sección Manual del Usua-
rio de este folleto antes de ponerse en con-
tacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando necesite
nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los números
de teléfono correspondientes.
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el
número de artículo IKEA (código de 8 dígitos)
del aparato para el que solicita asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea válida.
Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no relacio-
nada con el Servicio posventa de sus apara-
tos, póngase en contacto con el centro de
llamadas de la tienda IKEA más próxima.
Recomendamos que lea atentamente la do-
cumentación del aparato antes de ponerse
en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 27
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
53
/