Graco 311254J Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

-For the application of architectural paints and coatings-/-Pourl’application de peintures et revêtements architecturaux-/–
Para la aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos–/-Paraaplicação de pinturas e demãos
arquitectónicas-/-Perl’applicazione di vernici e di rivestimenti architettonici -
Models: pg. 3 / Modèles: p. 5 / Modelos: pg. 7 / Modelos: pág. 9 / Modelli: pag. 11
Warning / Mise en garde / Advertencia / Advertência / Pericolo ........2
Component Identification /
Identification des composants /
Identificación de los componentes /
Identificação dos componentes /
Identificazione dei componenti .............................12
Grounding /
Mise à la terre /
Conexión a tierra /
Ligação à terra /
Messa a terra ............................................13
Pressure Relief Procedure /
Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión /
Procedimento de descompressão /
Procedura di decompressione ..............................15
Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione ..............17
Spray Instructions /
Instructions de pulvérisation /
Instrucciones de pulverización /
Instruções de pintura /
Istruzioni di spruzzatura ...................................20
Clear Clog /
Déboucher /
Elimine la obstrucción /
Desobstrução /
Pulizia delle ostruzioni ....................................23
Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione ..........25
Parts / Pièces / Piezas / Peças / Parti .............................30
Technical Data /
Caractéristiques techniques /
Características técnicas /
Ficha técnica /
Dati tecnici ..............................................32
Graco Standard Warranty /
Garantie Graco standard /
Garantía estándar de Graco /
Garantia Standard da Graco /
Garanzia standard Graco ..................................34
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
Instruções de segurança importantes
Leia todas as advertências e instruções deste manual. Guarde estas instruções.
Importanti istruzioni sulla sicurezza
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni contenute in questo manuale. Conservarle.
311254J
Instructions / Instructions / Instrucciones / Instruções / Istruzioni
Silver and Flex Plus Airless Spray Guns
Pistolets airless Plus Silver et Flex
Pistolas de pulverización sin aire Silver y Flex Plus
Pistolas de pintura a alta pressão Silver e Flex Plus
Pistole a spruzzo airless Silver e Flex Plus
ti2657a
ti2652b
ENG FRE SPA POR ITA
Advertencia
6 311254J
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, uti-
lización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adi-
cionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual
se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para
obtener una descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las
cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexión
a tierra.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia
el interior de la misma.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmedi-
atamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel.
La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede
conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del
sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Caracter-
ísticas técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los
disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS a su distribuidor o detallista.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con
piezas de repuesto originales de Graco.
No altere ni modifique el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en
contacto con su distribuidor Graco.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies
calientes.
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
Mantenga a los niñosyalosanimaleslejosdelazonadetrabajo.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
Advertencia
311254J 7
Modelos
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que
contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas
reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo,
con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación
de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
ADVERTENCIA
Tipo, modelo n°,
serie
MWP Gatillo Portaboquillas Boquilla
Silver
234237, A
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
4 dedos
Portaboquillas HandTite Boquilla de giro 517 RAC V
Silver,
235460, C
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Portaboquillas estándar
(no reversible) Dripless
Sin boquilla de pulverización.
Pedir por separado
Silver,
235461, B
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
4 dedos
Portaboquillas estándar
(no reversible) Dripless
Sin boquilla de pulverización.
Pedir por separado
Silver,
235462, C
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Portaboquillas estándar
(no reversible) Dripless
Sin boquilla de pulverización.
Pedir por separado para el acabado fino
Silver,
235464, C
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Portaboquillas RAC
para uso intensivo
Boquilla de giro XHD617
Silver,
238591, A
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
4 dedos
Portaboquillas RAC
para uso intensivo
Boquilla de giro XHD619
Silver,
243283, A
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Portaboquillas HandTite Boquilla de giro 517 RAC V
Silver,
246240, A
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Portaboquillas HandTite Boquilla de giro 517 RAC X
Silver,
249941, A
5000 psi
(345 bar, 34.5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Portaboquillas HandTite 210 RAC X el acabado fino
Flex Basic,
235457, C
5000 psi
(345 bar, 34.5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Sin boquilla de portaboquillas.
Pedir por separado
Sin boquilla de pulverización.
Pedir por separado
Flex,
235458, C
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Portaboquillas estándar
(no reversible) Dripless
Sin boquilla de pulverización.
Pedir por separado
Flex,
246468, A
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Portaboquillas HandTite Boquilla de giro 517 RAC X
Flex,
257093, A
5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa)
Gatillo para
2 dedos
Portaboquillas HandTite Boquilla de giro XHD665
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificação dos componentes /
Identificazione dei componenti
12 311254J
Component Identification / Identification des compo-
sants / Identificación de los componentes / Identifica-
ção dos componentes / Identificazione dei componenti
A
B
D
E
F
C
ti6929b
English Français Español Português Italiano
A Tip Guard Protecteur de buse Portaboquillas Protector do bico Protezione dell’ugello
B Trigger lock Loquet de sécurité Seguro del gatillo Fecho do gatilho Sicura del grilletto
C Trigger Gâchette Gatillo Gatilho Grilletto
D Tip Buse Boquilla Bico Ugello
E Fluid inlet Entrée produit Entrada de fluido Entrada de líquido Ingresso fluido
F Trigger guard / Fluid Tube Sous-garde /
Tube produit
Protección del gatillo /
tubo para líquido
Dispositivo de segurança
do gatilho/Tubo do líquido
Protezione del grilletto/
Flessibile del fluido
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Ligação à terra / Messa a terra
311254J 13
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra /
Ligação à terra / Messa a terra
English Français Español Português Italiano
The sprayer must be
grounded. Grounding reduces
the risk of static and electric
shock by providing an escape
wire for the electrical current
due to static build up or in the
event of a short circuit.
Ce pulvérisateur doit être
raccordé à la terre. La mise
à la terre réduit les risques
d’électricité statique et de
décharge électrique grâce
à un fil permettant au courant
de s’échapper en cas d’accu-
mulation d’électricité statique
ou de court-circuit.
Este pulverizador debe estar
conectado a tierra. La
conexión a tierra reduce el
riesgo de descargas eléctricas
y estáticas al proporcionar
un cable por donde puede
escapar la corriente eléctrica
debida a la acumulación
estática o en caso de que
haya un cortocircuito.
O equipamento tem que ter
ligação à terra. A ligação
à terra reduz o risco de
choque eléctrico e electro-
stático, fornecendo um cabo
de fuga para a corrente eléc-
trica gerada pela carga
electrostática ou em caso
de curto-circuito.
Lo spruzzatore deve essere
collegato a terra. La messa
a terra riduce il rischio di shock
statico ed elettrico dovuto
all’accumulo statico o a
eventuali corti circuiti grazie
a un filo di fuga per la corrente
elettrica.
Ground sprayer gun
through connection to
a properly grounded
fluid hose and pump.
Ground fluid supply
container. Follow
local code.
Ground solvent pails used when flushing. Follow local code.
Use only conductive, metal pails, placed on a grounded surface
such as concrete. Do not place the pail on a nonconductive
surface such as paper or cardboard, which interrupts the
grounding continuity.
Mettre le pistolet
pulvérisateur à la
terre via un flexible
produit et la pompe
correctement reliés
à la terre.
Mettre le réservoir
de produit à la terre.
Respecter la régle-
mentation locale.
Mettre les seaux de solvant utilisés pendant le rinçageàla
terre. Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre,
sur du béton par exemple. Ne pas poser de seau sur une surface
non conductrice, telle que du papier ou du carton, parce qu’elle
interrompt la continuité de la terre.
Conecte a tierra la
pistola de pulver-
ización utilizando
una manguera del flu-
ido y una bomba con
una buena conexión a
tierra.
Conecte a tierra
el recipiente de
suministro del
fluido. Siga las
normas locales.
Conecte a tierra las latas de disolvente utilizadas para la
limpieza. Siga las normas locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento.
No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel
o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.
Ligue à terra a pis-
tola do equipamento
através da ligação
a um tubo flexível
de líquido e a uma
bomba devidamente
ligados à terra.
Ligue à terra
o recipiente de for-
necimento de
líquido. Cumpra
o regulamento local.
Ligue à terra os baldes de solvente utilizados durante
a lavagem.. Cumpra o regulamento local. Utilize apenas baldes
metálicos condutores, colocados numa superfície com ligação
à terra, como é o caso do cimento. Não coloque o balde numa
superfície não condutora, como é o caso do papel ou do cartão,
que interrompe a continuidade da ligação à terra.
Collegare a terra la
pistola a spruzzo
tramite un flessibile
e una pompa oppor-
tunamente messi
a terra.
Collegare a terra
il contenitore di
alimentazione del
fluido in base alle
normative vigenti.
Collegare a terra i secchi del solvente utilizzati durante il
lavaggio. Attenersi alla normativa vigente. Utilizzare solo secchi
metallici conduttivi posizionati su una superficie collegata a terra,
come cemento. Non poggiare il secchio su superfici non con-
duttive, come carta o cartone, in quanto interrompono la continuità
di messa a terra.
ti5850a
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Ligação à terra / Messa a terra
14 311254J
Ground the metal pail by
connecting a ground wire
to the pail by clamping
one end to pail and the
other end to ground such
as a water pipe.
Maintain grounding
continuity when flushing
or relieving pressure by
holding metal part of
spray gun firmly to side
of a grounded metal pail,
then trigger gun.
Mettre le seau métal-
lique à la terre en raccor-
dant un fil de terre au
seau en pinçant une
extrémité sur le seau et
l’autre sur la terre, sur
une conduite d’eau par
exemple.
Maintenir la continuité
de la terre pendant le rin-
çage ou la décompression
en appuyant une partie
métallique du pistolet con-
tre le côté d’un seau
métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la
gâchette du pistolet.
Conecte a tierra del
bidón metálico
conectando un cable de
conexión a tierra al bidón
sujetando un extremo al
bidón y el otro extremo
a una tierra, por ej. una
tubería de agua.
Mantenga la continui-
dad de la puesta a tierra
durante la limpieza o la
liberación de la presión
sujetando firmemente una
pieza metálica de la pis-
tola de pulverización con-
tra el borde de una lata
metálica con conexión
a tierra y después dispare
la pistola.
Ligue à terra o balde
metálico, ligando um fio
terra ao balde, fixando
uma extremidade ao
balde e a outra a um
objecto ligado à terra, tal
como um cano de água.
Mantenha a continui-
dade da ligação à terra
durante a lavagem
ou descompressão,
encostando a parte metá-
lica da pistola de pintura
firmemente a um balde
metálico com ligação
à terra. De seguida,
accione a pistola.
Collegare a terra il
secchio di metallo
fissando un’estremità del
filo di terra al secchio
e l’altra estremità a terra
come un tubo dell’acqua.
Conservare la continuità
di terra quando si lava
o si scarica la pressione,
tenendo una parte
metallica della pistola
a spruzzo a contatto
con il lato di un secchio
metallico collegato a terra,
quindi premere il grilletto.
ti5851a
ti6934a
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão /
Procedura di decompressione
311254J 15
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompres-
sion / Procedimiento de descompresión / Procedimento
de descompressão / Procedura di decompressione
English Français Español Português Italiano
IMPORTANT
To reduce the risk
of injury, follow this
Pressure Relief
Procedure whenever
you:
Are instructed to
relieve pressure
Stop spraying
Service equipment
Install / clean spray tip
Disconnect / connect
hose.
IMPORTANT
Pour réduire les
risques de blessure,
observer cette
Procédure de
décompression à
chaque fois qu’il est
demandé de:
relâcher la pression,
arrêter la
pulvérisation,
entretenir
l’équipement,
monter / nettoyer
la buse,
débrancher / brancher
le flexible.
IMPORTANTE
Para reducir el riesgo
de que se produzcan
lesiones, siga este
“Procedimiento de
descompresión”,
siempre que:
Se le indique que
debe liberar la presión;
Termine la operación
de pulverizado;
Revise el equipo;
Instale / limpie la
boquilla de pulve-
rización;
Desconecte / conecte
la manguera.
IMPORTANTE
Para reduzir o risco de
ferimentos, siga este
Procedimento de
descompressão
sempre que:
receber instruções
para efectuar a
descompressão;
parar de pintar;
efectuar proce-
dimentos de assistên-
cia no equipamento;
instalar/limpar o bico;
desligar/ligar o tubo
flexível.
IMPORTANTE
Per ridurre il rischio di
gravi lesioni, seguire la
Procedura di decom-
pressione ogni volta
che:
Scaricare la
pressione,
Si smette di
spruzzare,
Si esegue la
manutenzione
dell’apparecchiatura,
Si installano o si
puliscono gli ugelli,
Si collega/scollega il
flessibile.
1. Turn pressure to lowest setting. Turn
sprayer OFF. Unplug.
2. Engage trigger lock. 3. Remove tip. 4. Disengage trigger lock.
1. Régler la pression au minimum. Mettre
le pulvérisateur sur ARRÊT.
Débrancher.
2. Verrouiller la
gâchette.
3. Enlever la buse. 4. Déverrouiller la
gâchette.
1. Fije la presión en el valor más bajo.
Apague el pulverizador. Desenchúfelo.
2. Enganche el seguro
del gatillo.
3. Desmonte la
boquilla.
4. Desenganche el
seguro del gatillo.
1. Reduza a pressão para o valor mínimo.
Desligue o equipamento. Retire a ficha
da tomada.
2. Engate o fecho do
gatilho.
3. Retire o bico. 4. Desengate o fecho do
gatilho.
1. Impostare la pressione sul valore più
basso. SPEGNERE lo spruzzatore.
Scollegare.
2. Mettere la sicura alla
pistola.
3. Rimuovere
l’ugello.
4. Disinserire la sicura del
grilletto.
ti6930a
ti6932a
ti6931a
ti6933a
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão /
Procedura di decompressione
16 311254J
5. Trigger gun into grounded
metal bucket.
6. Engage trigger lock.
5. Actionner le pistolet en
le tenant dans un seau
métallique mis à la terre.
6. Verrouiller la gâchette.
5. Dispare la pistola hacia
el interior de un cubo
metálico conectado
a tierra.
6. Enganche el seguro del
gatillo.
5. Accione a pistola para
um balde metálico ligado
à terra.
6. Engate o fecho do
gatilho.
5. Azionare la pistola a
spruzzo nel secchio di
metallo collegato a terra.
6. Mettere la sicura alla
pistola.
ti6934a
ti6932a
Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione
311254J 17
Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione
Installing Tip and Guard / Montage de la buse et de sa protection /
Instalación de la boquilla y del portaboquillas / Instalação do bico
e do protector / Installazione ugello e protezione
WARNING
Do not exceed 5000 psi
(345 bar, 34.5 MPa) mwp.
Failure to install or use the
RAC
tip guard assem-
bly correctly may result in
an undirected spray of
fluid into operator’s eyes
or on skin.
1. Engage trigger lock. 2. If you have been using
sprayer and gun, relieve
pressure. Pg. 15.
MISE EN GARDE
Ne pas dépasser 5000 psi
(345 bars, 34,5 MPa)
mwp.
En cas d’erreur de mon-
tage ou d’utilisation de la
protection de buse RAC
,
l’opérateur court le risque
de recevoir un jet de
produit dans les yeux ou
sur la peau.
1. Verrouiller la gâchette. 2. Si vous avez utilisé le
pulvérisateur et le pistolet,
relâchez la pression.
P. 15.
ADVERTENCIA
No exceda una presión
de 5000 psi (345 bar,
34,5 MPa) mwp.
Si no se instala, o utiliza,
correctamente el portabo-
quillas RAC
, podría pro-
ducirse la pulverización
indirecta de fluido en los
ojos o sobre la piel del
operario.
1. Enganche el seguro del
gatillo.
2. Si ha estado utilizando el
pulverizador y la pistola,
libere la presión. Pg. 15.
ADVERTÊNCIA
Não exceda os 5000 psi
(345 bar, 34,5 MPa) de
pressão máxima de
trabalho.
A não instalação ou não
utilização correcta da uni-
dade do protector de bico
RAC
poderá resultar na
projecção indirecta de
líquido para os olhos ou
pele do operador.
1. Engate o fecho do gatilho. 2. Se tiver estado a utilizar o
equipamentoeapistola,
efectue a descom-
pressão. Pág. 15.
PERICOLO
ti6932a
Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione
311254J 19
WARNING
3. Always replace One-
Seal
when replacing
worn SwitchTip.
4. Use end of SwitchTip (A)
to press OneSeal
(B) into
tip guard (D) with curve
matching tip bore (C).
5. Insert SwitchTip in tip bore.
Firmly thread assembly onto
gun. Hand tighten.
Be sure you fully insert
SwitchTip (A) into tip
bore (C) in guard. Do not
trigger gun with SwitchTip
handle between Spray
and Clear positions.
MISE EN GARDE
3. Toujours remplacer le
joint OneSeal
lors du
remplacement de la buse
SwitchTip usée.
4. Se servir de l’extrémité de
la buse SwitchTip (A) pour
enfoncer le joint OneSeal
(B) dans la protection (D),
le côté incurvé faisant face
à la buse (C).
5. Introduire la buse SwitchTip
dans le trou de la buse. La
visser à fond dans le pistolet.
Serrer à la main.
Veiller à bien introduire la
buse SwitchTip (A) dans
l’orifice (C) du garde-
buse. Ne pas actionner le
pistolet quand la manette
SwitchTip est entre les
positions Pulvérisation
et Débouchage.
ADVERTENCIA
3. Cuando reemplace
una boquilla SwitchTip,
cambie siempre el cierre
OneSeal
4. Usar la base de la boquilla
SwitchTip (A) para colocar
el cierre OneSeal
en
el portaboquillas (D),
encajando el cilindro
en el alojamiento (C).
5. Introduzca la boquilla SwitchTip
en el alojamiento. Enrosque
firmemente el conjunto en la
pistola. Apriete a mano.
Asegúrese de introducir
completamente la
boquilla de giro SwitchTip
(A) en el alojamiento (C)
del portaboquillas. No
accione la pistola si la
palanca de la boquilla
SwitchTip está entre las
posiciones de Pulver-
ización y Limpieza.
ADVERTÊNCIA
3. Substitua o OneSeal
sempre que substituir um
bico SwitchTip gasto.
4. Utilize a extremidade do
SwitchTip (A) para encaixar
o OneSeal
(B) no protec-
tor do bico (D), com a parte
curva na direcção do orifí-
cio do bico (C).
5. Introduza o SwitchTip no orifí-
cio do bico. Enrosque firme-
mente a unidade à pistola.
Aperte com a mão.
Certifique-se de que
encaixa totalmente o
SwitchTip (A) no orifício
do bico (C) no protector.
Não accione a pistola
com o manípulo do
SwitchTip entre as
posições de pintura
e desobstrução.
PERICOLO
3. Sostituire sempre One-
Seal
quando si
sostituisce lo SwitchTip
usurato.
4. Utilizzare l’estremità dello
SwitchTip (A) per premere
OneSeal
(B) nella protezi-
one dell’ugello (D), con il
foro curvo che corrisponde
all’ugello (C).
5. Inserire lo SwitchTip nel foro
dell’ugello e serrare ferma-
mente sulla pistola. Avvitare
a mano il tappo.
Accertarsi di inserire
a fondo l’ugello di
spruzzatura SwitchTip (A)
nel foro dell’ugello (C)
nella protezione. Non
attivare la pistola con la
maniglia SwitchTip tra le
posizioni di spruzzatura
edipulizia.
ti6770a
B
A
C
D
ti6966a
ti6968a
ti7033a
Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione
20 311254J
6. Connect hose to gun.
Check all connections for
tightness.
7. Refer to sprayer opera-
tion manual to start and
prime sprayer.
The trigger force is less
then 10 Lbs (4,5 Kg) to acti-
vate the gun trigger at
3,000 psi (207 bar) pres-
sure with a 2-finger model.
The activating force for a
4-finger trigger model will
be significantly less
6. Brancher le flexible sur
le pistolet. Contrôler
le serrage de tous les
branchements.
7. Se reporter au manuel
de fonctionnement
du pulvérisateur pour
démarrer le pulvérisateur
et l’amorcer.
La force de déclenche-
ment est inférieur à 10
livres (4,5 kg) pour activer
la gâchette du pistolet à
3000 psi (207 bar) de pres-
sion avec un modèle à 2
doigts
6. Conecte la manguera a la
pistola. Compruebe que
todas las conexiones
están apretadas.
7. Consulte el manual de
instrucciones del pulve-
rizador para poner en
marcha y cebar el pulve-
rizador.
La fuerza de disparo es
menos de 10 libras (4,5 Kg)
para activar el gatillo de la
pistola a 3000 psi (207 bar)
de presión con un modelo
de dos dedos. La fuerza de
activación para un modelo
de gatillo de 4 dedos será
significativamente menor
6. Ligue o tubo flexível à
pistola. Verifique o aperto
de todas as conexões.
7. Consulte o manual de
utilização para accionar
e ferrar a bomba.
A força de disparo é menos
de 10 libras (4,5 kg) para
ativar o gatilho da pistola
de 3.000 psi (207 bar) de
pressão com um modelo
de 2 dedos
6. Collegare il flessibile alla
pistola. Verificare il
serraggio di tutte le
connessioni.
7. Consultare il manuale
operativo dello spruzza-
tore per avviare
e adescare lo
spruzzatore.
La forza di scatto è inferiore
a 10 libbre (4,5 Kg) per atti-
vare il grilletto della pistola
a 3.000 psi (207 bar) con
un modelloa2dita
ti6937b
Spray Instructions / Instructions de pulvérisation / Instrucciones de pulverización / Instruções de pintura / Istruzioni di spruzzatura
311254J 21
Spray Instructions / Instructions de pulvérisation /
Instrucciones de pulverización / Instruções de pintura /
Istruzioni di spruzzatura
Align Spray / Aligner le jet / Alinear la pulverización /
Alinhamento do leque / Allineamento spruzzatura
1. Relieve pressure,
page 15.
Turn tip guard horizon-
tally to spray a horizon-
tal pattern.
Turn tip guard vertically to
spray a vertical pattern.
2. Before spraying, verify tip
guard is tight. Tighten if
necessary.
1. Décompression, page 15. Mettre le garde-buse à
l’horizontale pour obte-
nir un jet horizontal.
Mettre le garde-buse à la
verticale pour obtenir un
jet vertical.
2. Avant de pulvériser, véri-
fier que le garde-buse est
serré. Resserrer si
nécessaire.
1. Libere la presión,
página 15.
Para conseguir un
chorro de pulverización
horizontal, gire el porta-
boquillas hasta la
posición horizontal.
Para conseguir un chorro
de pulverización vertical,
gire el portaboquillas
hasta la posición vertical.
2. Antes de pulverizar,
compruebe que el
portaboquillas está bien
apretado. Si no fuera así,
apriételo.
1. Descomprimir, página 15. Posicione o protector
do bico horizontal-
mente, caso pretenda
um leque horizontal.
Posicione o protector do
bico verticalmente, caso
pretenda um leque verti-
cal.
2. Antes de pintar, verifique
se o protector do bico
está bem apertado. Se
necessário, aperte.
1. Fare sfogare la
pressione, a pagina 15.
Girare la protezione
dell’ugello in senso
orizzontale per
spruzzare secondo un
ventaglio orizzontale.
Girare la protezione
dell’ugello in senso
verticale per spruzzare
secondo un ventaglio
verticale.
2. Prima di iniziare a
spruzzare, verificare che
la protezione dell’ugello
sia serrata. Avvitarla, se
necessario.
ti6938a
ti6939a
ti7034a
Spray Instructions / Instructions de pulvérisation / Instrucciones de pulverización / Instruções de pintura / Istruzioni di spruzzatura
22 311254J
Adjust Spray / Régler le jet / Ajustar pulverización /
Regulação do leque / Regolazione spruzzatura
1. Engage trigger lock. 2. Install tip and guard if
not already installed.
See pg. 17.
3. Disengage trigger lock. 4. Trigger gun.
1. Verrouiller la gâchette. 2. Monter la buse et le
garde-buse s’ils ne le
sont pas. Voir p. 17.
3. Déverrouiller la gâchette. 4. Actionner la gâchette du
pistolet.
1. Enganche el seguro del
gatillo.
2. Si no estuvieran
instalados, instale la
boquilla y el porta-
boquillas. Vea la pg. 17.
3. Desenganche el seguro
del gatillo.
4. Dispare la pistola.
1. Engate o fecho do gatilho. 2. Instale o bico e o
protector, caso ainda
não estejam instalados.
Consulte a pág. 17.
3. Desengate o fecho do
gatilho.
4. Accione a pistola.
1. Mettere la sicura alla
pistola.
2. Se non ancora
installati, installare
l’ugello e la protezione.
Vedere pag. 17.
3. Disinserire la sicura del
grilletto.
4. Attivare la pistola.
ti6932a
ti6970a
ti6933a
ti6940b
Spray Instructions / Instructions de pulvérisation / Instrucciones de pulverización / Instruções de pintura / Istruzioni di spruzzatura
311254J 23
5. Hold gun perpendicular and approximately 12 in.
(304 mm) from surface. Move gun first, then pull gun
trigger to spray.
6. Slowly increase pump pressure until coverage is
even and uniform.
5. Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface
à peindre et à env. 12 in. (304 mm) de celle-ci.
Commencer par déplacer le pistolet, puis appuyer
sur la gâchette pour pulvériser.
6. Augmenter lentement la pression de la pompe
jusqu’à ce que ce que la couche de couverture soit
régulière et uniforme.
5. Sujete la pistola perpendicularmente y a una distan-
cia de la superficie de unos 304 mm (12 pulgadas).
Mueva primero la pistola, y después apriete el gatillo
para comenzar a pulverizar.
6. Aumente lentamente la presión de la bomba hasta
conseguir un abanico uniforme.
5. Segure a pistola na perpendicular e a cerca de
12 pol. (304 mm) da superfície. Movimente primeiro
a pistola, accionando depois o gatilho para pintar.
6. Aumente lentamente a pressão da bomba, até
a cobertura ficar uniforme.
5. Tenere la pistola perpendicolareeacirca304mm
(12") dalla superficie. Spostare innanzitutto la
pistola, quindi tirare il grilletto della pistola per
spruzzare.
6. Aumentare lentamente la pressione della pompa
fino a quando la copertura non risulti uniforme.
ti6941a
12"
ti6942a
Clear Clog / Déboucher / Elimine la obstrucción / Desobstrução / Pulizia delle ostruzioni
24 311254J
Clear Clog / Déboucher / Elimine la obstrucción /
Desobstrução / Pulizia delle ostruzioni
1. Engage trigger lock. 2. Rotate tip 180°. 3. Disengage trigger lock. 4. Trigger gun into pail or
ground to remove clog.
1. Verrouiller la gâchette. 2. Tourner la buse
de 180°.
3. Déverrouiller la
gâchette.
4. Actionner le pistolet
et pulvériser dans un
seau ou sur le sol pour
déboucher.
1. Enganche el seguro del
gatillo.
2. Gire la boquilla 180°. 3. Desenganche el seguro
del gatillo.
4. Dispare la pistola hacia
el interior de un bidón
para eliminar la
obstrucción.
1. Engate o fecho do gatilho. 2. Rode o bico 180°. 3. Desengate o fecho do
gatilho.
4. Accione a pistola para
o balde ou para o chão,
para remover a
obstrução.
1. Mettere la sicura alla
pistola.
2. Ruotare l’ugello
di 180°.
3. Disinserire la sicura del
grilletto.
4. Premere il grilletto con
la pistola rivolta verso
un secchio metallico
o verso terra per rimu-
overe l’ostruzione.
ti6932a
ti6943a
ti6933a
ti6944b
Clear Clog / Déboucher / Elimine la obstrucción / Desobstrução / Pulizia delle ostruzioni
311254J 25
5. Engage trigger lock. 6. Rotate tip 180°. 7. Disengage trigger lock.
Trigger gun into pail or
ground to verify tip is
clear.
5. Verrouiller la gâchette. 6. Tourner la buse de 180°. 7. Déverrouiller la
gâchette. Actionner le
pistolet et pulvériser
dans un seau ou sur
le sol pour vérifier qu’il
n’y a plus de bouchon.
5. Enganche el seguro del
gatillo.
6. Gire la boquilla 180°. 7. Desenganche el seguro
del gatillo. Dispare la
pistola en un cubo o
hacia el suelo para com-
probar que la boquilla
está limpia.
5. Engate o fecho do
gatilho.
6. Rode o bico 180°. 7. Desengate o fecho do
gatilho. Accione a pis-
tola para o balde ou
para o chão para veri-
ficar se o bico está
desobstruído.
5. Mettere la sicura alla
pistola.
6. Ruotare l’ugello di 180°. 7. Disinserire la sicura
del grilletto. Premere
il grilletto dirigendo la
pistola verso un secchio
metallico o verso terra
per verificare che
l’ugello sia pulito.
ti6932a
ti6945a
ti6946b
Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione
26 311254J
Repair / Réparation / Reparación /
Reparação / Riparazione
Needle Replacement / Remplacement du pointeau /
Cambio de la aguja / Substituição da agulha / Sostituzione dell’ago
1. Relieve pressure,
page 15.
2. Engage trigger lock.
3. Remove tip and guard
and disconnect gun
from fluid hose.
4. Flush gun with cleaning
fluid. See sprayer
instructions for flushing
procedure.
5. Unscrew diffuser/seat
and remove.
1. Décompression,
page 15.
2. Verrouiller la gâchette.
3. Démonter la buse
et la garde, puis
débrancher le flexible
produit sur le pistolet.
4. Rincer le pistolet avec
un produit de nettoyage.
Voir les instructions du
pulvérisateur en ce qui
concerne la procédure
de rinçage.
5. Dévisser le diffuseur/
siège et démonter le
tout.
1. Libere la presión,
página 15.
2. Enganche el seguro del
gatillo.
3. Retire la boquilla
y el portaboquillas
y desconecte la pistola
de la manguera de
fluido.
4. Lave la pistola con
líquido de lavado. Con-
sulte las instrucciones
del pulverizador para
obtener información
sobre el método de
lavado.
5. Desenrosque el difusor/
asiento y retírelo.
1. Descomprimir,
página 15.
2. Engate o fecho do gatilho.
3. Retire o bico e a pro-
tecção e desligue o
tubo flexível da pistola.
4. Lave a pistola com
líquido de limpeza.
Consulte as instruções
do equipamento para
obter informações
sobre o procedimento
de lavagem.
5. Desenrosque o difusor/
encaixe e retire.
1. Fare sfogare la
pressione, a pagina 15.
2. Mettere la sicura alla
pistola.
3. Rimuovere il gruppo di
protezione e ugello
e scollegare la pistola.
4. Lavare la pistola con
fluido per la pulizia.
Per la procedura di
lavaggio, fare riferimento
alle istruzioni dello spru-
zzatore.
5. Svitare il diffusore/la
sede e rimuoverlo.
ti6932a
ti6948b
ti6947b
Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione
311254J 27
6. Unscrew pivot pin from
screw and remove
trigger.
7. Insert punch into rear of
gun. Tap out needle.
8. Clean internal pas-
sages of gun.
9. Grease o-rings of new
needle using a non-
silicon grease.
6. Dévisser l’axe pivot et
démonter la gâchette.
7. Introduire le poinçon
à l’arrière du pistolet.
Chasser le pointeau.
8. Nettoyer les conduits
intérieurs du pistolet.
9. Graisser les joints
toriques du nouveau
pointeau avec une
graisse sans silicone.
6. Desenrosque el pasador
pivotante del tornillo
y desmonte el gatillo.
7. Introduzca el punzón
por la parte trasera
de la pistola. Golpee
ligeramente la aguja
para sacarla.
8. Limpie los conductos
internos de la pistola.
9. Engrase las juntas tóri-
cas de la nueva aguja
utilizando una grasa sin
silicona.
6. Desenrosque o pino de
articulação do parafuso
e retire o gatilho.
7. Insira o furador na parte
posterior da pistola.
Bata até sair a agulha.
8. Limpe as passagens
internas da pistola.
9. Lubrifique os vedantes
da nova agulha, utili-
zando uma massa lubri-
ficante sem silicone.
6. Svitare il perno rotante
dalla vite e rimuovere
il grilletto.
7. Inserire un punteruolo
nella parte posteriore
della pistola. Battere
l’ago con piccoli colpi.
8. Pulire i passaggi interni
della pistola.
9. Lubrificare gli anelli di
tenuta del nuovo ago
usando un lubrificante
non siliconico.
ti6949b
ti6950b
ti6951b
SILICON
SILICONE
ti6952a
Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione
28 311254J
10. Guide new needle into
gun.
An insertion tool is provided in
needle kit 235474. This tool
helps prevent damage to nee-
dle.
11. Position insertion tool
from kit over end of
needle. Tap end of tool
using a non-sparking
hammer until needle is
securely in place.
12. Grease tip of new needle.
10. Enfoncer le nouveau poin-
teau dans le pistolet.
Un instrument de montage est
fourni avec le kit pointeau
235474. Grâce à cet instru-
ment, on ne risque pas
d’endommager le pointeau.
11. Placer l’instrument à
l’extrémité du pointeau.
Frapper sur l’extrémité de
l’instrument à l’aide d’un
marteau anti-étincelant
jusqu’à ce que le pointeau
soit bien en place.
12. Graisser la pointe du nou-
veau pointeau.
10. Introduzca la nueva aguja
en la pistola.
El kit de aguja 235474 incluye
una herramienta de inserción.
Esta herramienta impide que
la aguja sufra daños.
11. Coloque la herramienta
de inserción suministrada
en el kit sobre el borde la
aguja. Golpee ligera-
mente el extremo de la
herramienta usando un
martillo que no genere
chispas hasta que la
aguja esté correctamente
colocada.
12. Engrase la punta de la
nueva aguja.
10. Introduza a nova agulha
na pistola.
É fornecida uma ferramenta de
inserção no kit de agulhas
235474. Esta ferramenta ajuda
a prevenir danos na agulha.
11. Posicione a ferramenta de
inserção do kit sobre a
extremidade da agulha.
Bata na extremidade da
ferramenta com um mar-
telo que não provoque
faíscas até a agulha estar
bem inserida no lugar.
12. Lubrifique a ponta da
agulha nova.
10. Inserire il nuovo ago nella
pistola.
Il kit dell’ago 235474 com-
prende un apposito attrezzo
per l’inserimento. Questo
attrezzo aiuta a evitare che
l’ago si danneggi.
11. Posizionare sull’estremità
dell’ago l’attrezzo per
l’inserimento incluso nel
kit. Battere l’estremità
dell’attrezzo con
un martello che non
produca scintille, finché
l’ago non sia fermamente
al suo posto.
12. Ingrassare l’ugello del
nuovo ago.
ti6953b
Tool
ti6954b ti6957b
Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione
311254J 29
13. Grease threads of
diffuser/seat. Place
gasket on diffuser/seat.
14. Screw diffuser/seat onto
gun nozzle. Torque to
20-25 ft-lb.
15. Slide trigger into place
and attach with pivot pin
and screw.
16. Attach tip and guard and
attach gun to fluid hose.
13. Graisser le filetage du
diffuseur/siège. Placer
le joint sur le diffuseur/
siège.
14. Visser le diffuseur/siège
à l’extrémité du pistolet.
Serrer à 20-25 ft-lb.
15. Faire coulisser la
gâchette pour la mettre
en place, la fixer avec
l’axe pivot et visser.
16. Fixer la buse et le garde-
buse, puis fixer le pisto-
let sur le flexible produit.
13. Engrase las roscas del
difusor/asiento. Colo-
que la junta en el difu-
sor/
asiento.
14. Enrosque el difusor/
asiento en la boquilla de
la pistola. Apriete a un
par de 20-25 ft-lb.
15. Deslice el gatillo hasta
su sitio y sujete el
pasador pivotante
y el tornillo.
16. Sujete la boquilla y el
portaboquillas y conecte
la pistola a la manguera.
13. Lubrifique as roscas
do difusor/encaixe.
Coloque a junta no
difusor/encaixe.
14. Enrosque o difusor/
encaixe no bico da
pistola. Utilize um
binário de aperto de
20-25 pés-lbs.
15. Faça deslizar o gatilho
até ao respectivo lugar
e prenda com um pino
de articulação e um
parafuso.
16. Instale o bico e o pro-
tector e prenda a pistola
ao tubo flexível de
líquido.
13. Ingrassare le filettature
del diffusore/sede.
Inserire la guarnizione
della sede/diffusore.
14. Avvitare il diffusore/la
sede sull’ugello della
pistola. Serrare fino
a 20 25 piedi-libbra.
15. Far scorrere il grilletto in
posizione e collegarlo al
perno rotante e alla vite.
16. Collegare l’ugello e la
protezione, poi collegare
la pistola al flessibile del
fluido.
ti6958a
ti6960b
ti6961a
ti6962a
Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione
30 311254J
Changing Tip and Guard / Changement de buse et de garde-buse /
Cambio de la boquilla y el portaboquillas / Substituição do bico
e do protector / Sostituzione dell’ugello e della protezione
Disassembly Assembly
1. Relieve pressure,
page 15.
2. Unscrew tip guard (A). 3. Use SwitchTip to
remove OneSeal from
tip guard.
1. See Installing Tip and
Guard, page 17.
Démontage Ensemble
1. Décompression,
page 15.
2. Dévisser le
garde-buse (A).
3. Se servir de la buse
SwitchTip pour extraire
le joint OneSeal du
garde-buse.
1. Voir Montage de la buse
et du garde-buse,
page 17.
Desmontaje Montaje
1. Libere la presión,
página 15.
2. Desenrosque el porta-
boquillas (A).
3. Utilice la boquilla de giro
SwitchTip para retirar
el cierre OneSeal del
portaboquillas.
1. Consulte la Instalación
de la boquilla y el porta-
boquillas, página 17.
Desmontagem Montagem
1. Descomprimir,
página 15.
2. Desenrosque o pro-
tector do bico (A).
3. Utilize o SwitchTip para
remover o OneSeal do
protector do bico.
1. Consulte a secção Insta-
lação do bico e do pro-
tector, na página 17.
Smontaggio Montaggio
1. Fare sfogare la
pressione, a pagina 15.
2. Svitare la protezione
dell’ugello (A).
3. Utilizzare SwitchTip per
rimuovere OneSeal dalla
protezione dell’ugello.
1. Vedere Installazione
dell’ugello e della pro-
tezione, pagina 17.
ti6969a
A
ti6967a
ti6970a
Parts / Pièces / Piezas / Peças / Parti
311254J 31
Parts / Pièces / Piezas / Peças / Parti






,UBRICATETHEN
TORQUETOFTLB
.M
4ORQUETOINLB
.M
0URCHASESEPARATELY
,UBRICATE

TIB






,UBRICATETHEN
TORQUETOFTLB
.M
4ORQUETOINLB
.M
0URCHASESEPARATELY
,UBRICATE
A


"
INCLUDEDINNEEDLEKIT
Flex Spray Guns / Pistolets Flex / Pistolas de pulverización Flex / Pistolas de pintura Flex / Pistole a spruzzo Flex
Silver Airless Spray Guns / Pistolets airless de type Silver / Pistolas de pulverización Silver / Pistolas de pintura a alta pressão Silver / Pistole a spruzzo airless Silver
XHD Tip
Flat Tip
Technical Data
311254J 33
Technical Data
*Measured while spraying water-base paint, specific gravity 1.36, using a 517 tip at 3000 psi (207 bar, 20.7MPa) per ISO-3744.
Caractéristiques techniques
*Mesuré lors d’une pulvérisation de peinture à base aqueuse d’une densité de 1,36 avec une buse de 517 à 3000 psi
(207 bars, 20,7 MPa), selon la norme ISO-3744.
Características técnicas
*Medida mientras pulveriza pintura acuosa, densidad 1,36, utilizando una boquilla 517 a 3000 psi (207 bar, 20,7MPa) según
la norma ISO-3744.
Ficha técnica
* Determinada durante a aplicação de tinta à base de água, com uma massa específica de 1,36, com um bico de 517 a 3000 psi
(207 bar, 20,7 MPa) de acordo com a norma ISO-3744.
Dati tecnici
*Misurata durante la spruzzatura di vernice a base d’acqua, gravità specifica da 1,36 utilizzando un ugello 517 a 3000 psi
(207 bar, 20,7 MPa), conformemente alla normativa ISO-3744.
Maximum pressure Models, page 3
Wetted parts Stainless steel, Polyethylene, Polyurethane, Nylon, PTFE
Weight 18 oz (510 g)
Inlet 1/4 npsm(m)
Maximum material temperature 120 F (50 C)
*Sound power 87dB(A)
*Sound pressure 78dB(A)
Pression maxi Modèles, page 5
Pièces en contact avec le produit Acier inox, polyéthylène, polyuréthane, nylon, PTFE
Poids 18 oz (510 g)
Entrée 1/4 npsm(m)
Température maximum matériel 120 F (50 C)
*Puissance sonore 87 dB(A)
*Pression sonore 78 dB(A)
Presión máxima Modelos, página 7
Piezas húmedas Acero inoxidable, polietileno, poliuretano, Nylon, PTFE
Peso 510 g (18 oz)
Entrada 1/4 npsm(m)
Temperatura máxima del material 120 F (50 C)
*Potencia de sonido 87dB(A)
*Presión de sonido 78dB(A)
Pressão máxima Modelos, página 9
Peças em contacto com o produto Aço inoxidável, Polietileno, Poliuretano, Nylon, PTFE
Peso 510 g
Entrada 1/4 npsm(m)
Temperatura máxima do material 120 F (50 C)
*Potência sonora 87 dB(A)
*Pressão do som 78 dB(A)
Pressione massima Modelli, pagina 11
Parti a contatto del fluido Acciaio inossidabile, polietilene, poliuretano, nylon, PTFE
Peso 510 g (18 oz)
Ingresso 1/4 npsm(m)
Massima temperatura del materiale 120 F (50 C)
*Potenza sonora 87 dB(A)
*Pressione sonora 78 dB(A)

Transcripción de documentos

Instructions / Instructions / Instrucciones / Instruções / Istruzioni Silver and Flex Plus Airless Spray Guns Pistolets airless Plus Silver et Flex Pistolas de pulverización sin aire Silver y Flex Plus Pistolas de pintura a alta pressão Silver e Flex Plus Pistole a spruzzo airless Silver e Flex Plus 311254J ENG FRE SPA POR ITA -For the application of architectural paints and coatings- / - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux - / – Para la aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos – / - Para aplicação de pinturas e demãos arquitectónicas - / - Per l’applicazione di vernici e di rivestimenti architettonici - Models: pg. 3 / Modèles: p. 5 / Modelos: pg. 7 / Modelos: pág. 9 / Modelli: pag. 11 Important Safety Instructions Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones. Instruções de segurança importantes Leia todas as advertências e instruções deste manual. Guarde estas instruções. Importanti istruzioni sulla sicurezza Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni contenute in questo manuale. Conservarle. Warning / Mise en garde / Advertencia / Advertência / Pericolo . . . . . . . .2 Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificação dos componentes / Identificazione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Ligação à terra / Messa a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão / Procedura di decompressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione . . . . . . . . . . . . . .17 Spray Instructions / Instructions de pulvérisation / Instrucciones de pulverización / Instruções de pintura / Istruzioni di spruzzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Clear Clog / Déboucher / Elimine la obstrucción / Desobstrução / Pulizia delle ostruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione . . . . . . . . . .25 Parts / Pièces / Piezas / Peças / Parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Technical Data / Caractéristiques techniques / Características técnicas / Ficha técnica / Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Graco Standard Warranty / Garantie Graco standard / Garantía estándar de Graco / Garantia Standard da Graco / Garanzia standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 ti2652b ti2657a Advertencia Advertencia A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico. ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: • Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexión a tierra. • Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra. • Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. • Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo. PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico. • No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. • No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. • No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. • No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo. • Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. • Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS a su distribuidor o detallista. • Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales de Graco. • No altere ni modifique el equipo. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco. • Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. • Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo. • No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • Respete todas las normas relativas a la seguridad. 6 311254J Advertencia ADVERTENCIA PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: • Gafas de protección • Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente • Guantes • Protección auditiva Modelos Tipo, modelo n°, serie MWP Gatillo Portaboquillas Boquilla Silver 234237, A 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 4 dedos Portaboquillas HandTite Boquilla de giro 517 RAC V Silver, 235460, C 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 2 dedos Portaboquillas estándar (no reversible) Dripless Sin boquilla de pulverización. Pedir por separado Silver, 235461, B 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 4 dedos Portaboquillas estándar (no reversible) Dripless Sin boquilla de pulverización. Pedir por separado Silver, 235462, C 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 2 dedos Portaboquillas estándar (no reversible) Dripless Sin boquilla de pulverización. Pedir por separado para el acabado fino Silver, 235464, C 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 2 dedos Portaboquillas RAC para uso intensivo Boquilla de giro XHD617 Silver, 238591, A 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 4 dedos Portaboquillas RAC para uso intensivo Boquilla de giro XHD619 Silver, 243283, A 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 2 dedos Portaboquillas HandTite Boquilla de giro 517 RAC V Silver, 246240, A 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 2 dedos Portaboquillas HandTite Boquilla de giro 517 RAC X Silver, 249941, A 5000 psi (345 bar, 34.5 MPa) Gatillo para 2 dedos Portaboquillas HandTite 210 RAC X el acabado fino Flex Basic, 235457, C 5000 psi (345 bar, 34.5 MPa) Gatillo para 2 dedos Sin boquilla de portaboquillas. Pedir por separado Sin boquilla de pulverización. Pedir por separado Flex, 235458, C 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 2 dedos Portaboquillas estándar (no reversible) Dripless Sin boquilla de pulverización. Pedir por separado Flex, 246468, A 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 2 dedos Portaboquillas HandTite Boquilla de giro 517 RAC X Flex, 257093, A 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) Gatillo para 2 dedos Portaboquillas HandTite Boquilla de giro XHD665 311254J 7 Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificação dos componentes / Identificazione dei componenti Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificação dos componentes / Identificazione dei componenti B C A D F E ti6929b English Français Español Português Italiano A Tip Guard Protecteur de buse Portaboquillas Protector do bico Protezione dell’ugello B Trigger lock Loquet de sécurité Seguro del gatillo Fecho do gatilho Sicura del grilletto C Trigger Gâchette Gatillo Gatilho Grilletto D Tip Buse Boquilla Bico Ugello E Fluid inlet Entrée produit Entrada de fluido Entrada de líquido Ingresso fluido F Trigger guard / Fluid Tube Sous-garde / Tube produit Protección del gatillo / tubo para líquido Dispositivo de segurança do gatilho/Tubo do líquido Protezione del grilletto/ Flessibile del fluido 12 311254J Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Ligação à terra / Messa a terra Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Ligação à terra / Messa a terra English Français Español Português Italiano The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of static and electric shock by providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a short circuit. Ce pulvérisateur doit être raccordé à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito. O equipamento tem que ter ligação à terra. A ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico e electrostático, fornecendo um cabo de fuga para a corrente eléctrica gerada pela carga electrostática ou em caso de curto-circuito. Lo spruzzatore deve essere collegato a terra. La messa a terra riduce il rischio di shock statico ed elettrico dovuto all’accumulo statico o a eventuali corti circuiti grazie a un filo di fuga per la corrente elettrica. ti5850a • Ground sprayer gun through connection to a properly grounded fluid hose and pump. • Ground fluid supply container. Follow local code. • Ground solvent pails used when flushing. Follow local code. Use only conductive, metal pails, placed on a grounded surface such as concrete. Do not place the pail on a nonconductive surface such as paper or cardboard, which interrupts the grounding continuity. • Mettre le pistolet pulvérisateur à la terre via un flexible produit et la pompe correctement reliés à la terre. • Mettre le réservoir de produit à la terre. Respecter la réglementation locale. • Mettre les seaux de solvant utilisés pendant le rinçage à la terre. Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, parce qu’elle interrompt la continuité de la terre. • • Conecte a tierra la pistola de pulverización utilizando una manguera del fluido y una bomba con una buena conexión a tierra. Conecte a tierra el recipiente de suministro del fluido. Siga las normas locales. • Conecte a tierra las latas de disolvente utilizadas para la limpieza. Siga las normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra. • Ligue à terra a pistola do equipamento através da ligação a um tubo flexível de líquido e a uma bomba devidamente ligados à terra. • Ligue à terra o recipiente de fornecimento de líquido. Cumpra o regulamento local. • Ligue à terra os baldes de solvente utilizados durante a lavagem.. Cumpra o regulamento local. Utilize apenas baldes metálicos condutores, colocados numa superfície com ligação à terra, como é o caso do cimento. Não coloque o balde numa superfície não condutora, como é o caso do papel ou do cartão, que interrompe a continuidade da ligação à terra. • Collegare a terra la pistola a spruzzo tramite un flessibile e una pompa opportunamente messi a terra. • Collegare a terra il contenitore di alimentazione del fluido in base alle normative vigenti. • Collegare a terra i secchi del solvente utilizzati durante il lavaggio. Attenersi alla normativa vigente. Utilizzare solo secchi metallici conduttivi posizionati su una superficie collegata a terra, come cemento. Non poggiare il secchio su superfici non conduttive, come carta o cartone, in quanto interrompono la continuità di messa a terra. 311254J 13 Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Ligação à terra / Messa a terra ti5851a ti6934a • Ground the metal pail by connecting a ground wire to the pail by clamping one end to pail and the other end to ground such as a water pipe. • Maintain grounding continuity when flushing or relieving pressure by holding metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail, then trigger gun. • Mettre le seau métallique à la terre en raccordant un fil de terre au seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple. • Maintenir la continuité de la terre pendant le rinçage ou la décompression en appuyant une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. • Conecte a tierra del bidón metálico conectando un cable de conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una tierra, por ej. una tubería de agua. • Mantenga la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión sujetando firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra y después dispare la pistola. • Ligue à terra o balde metálico, ligando um fio terra ao balde, fixando uma extremidade ao balde e a outra a um objecto ligado à terra, tal como um cano de água. • Mantenha a continuidade da ligação à terra durante a lavagem ou descompressão, encostando a parte metálica da pistola de pintura firmemente a um balde metálico com ligação à terra. De seguida, accione a pistola. • Collegare a terra il secchio di metallo fissando un’estremità del filo di terra al secchio e l’altra estremità a terra come un tubo dell’acqua. • Conservare la continuità di terra quando si lava o si scarica la pressione, tenendo una parte metallica della pistola a spruzzo a contatto con il lato di un secchio metallico collegato a terra, quindi premere il grilletto. 14 311254J Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão / Procedura di decompressione Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão / Procedura di decompressione English IMPORTANT To reduce the risk of injury, follow this Pressure Relief Procedure whenever you: • Are instructed to relieve pressure • Stop spraying • Service equipment • Install / clean spray tip • Disconnect / connect hose. Français Español Português Italiano IMPORTANT Pour réduire les risques de blessure, observer cette Procédure de décompression à chaque fois qu’il est demandé de: • relâcher la pression, • arrêter la pulvérisation, • entretenir l’équipement, • monter / nettoyer la buse, • débrancher / brancher le flexible. IMPORTANTE Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, siga este “Procedimiento de descompresión”, siempre que: • Se le indique que debe liberar la presión; • Termine la operación de pulverizado; • Revise el equipo; • Instale / limpie la boquilla de pulverización; • Desconecte / conecte la manguera. IMPORTANTE Para reduzir o risco de ferimentos, siga este Procedimento de descompressão sempre que: • receber instruções para efectuar a descompressão; • parar de pintar; • efectuar procedimentos de assistência no equipamento; • instalar/limpar o bico; • desligar/ligar o tubo flexível. IMPORTANTE Per ridurre il rischio di gravi lesioni, seguire la Procedura di decompressione ogni volta che: • Scaricare la pressione, • Si smette di spruzzare, • Si esegue la manutenzione dell’apparecchiatura, • Si installano o si puliscono gli ugelli, • Si collega/scollega il flessibile. ti6933a ti6932a ti6931a ti6930a 1. Turn pressure to lowest setting. Turn sprayer OFF. Unplug. 2. Engage trigger lock. 3. Remove tip. 4. Disengage trigger lock. 1. Régler la pression au minimum. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT. Débrancher. 2. Verrouiller la gâchette. 3. Enlever la buse. 4. Déverrouiller la gâchette. 1. Fije la presión en el valor más bajo. Apague el pulverizador. Desenchúfelo. 2. Enganche el seguro del gatillo. 3. Desmonte la boquilla. 4. Desenganche el seguro del gatillo. 1. Reduza a pressão para o valor mínimo. Desligue o equipamento. Retire a ficha da tomada. 2. Engate o fecho do gatilho. 3. Retire o bico. 4. Desengate o fecho do gatilho. 1. Impostare la pressione sul valore più basso. SPEGNERE lo spruzzatore. Scollegare. 2. Mettere la sicura alla pistola. 3. Rimuovere l’ugello. 4. Disinserire la sicura del grilletto. 311254J 15 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão / Procedura di decompressione ti6932a ti6934a 5. Trigger gun into grounded metal bucket. 6. Engage trigger lock. 5. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau métallique mis à la terre. 6. Verrouiller la gâchette. 5. Dispare la pistola hacia el interior de un cubo metálico conectado a tierra. 6. Enganche el seguro del gatillo. 5. Accione a pistola para um balde metálico ligado à terra. 6. Engate o fecho do gatilho. 5. Azionare la pistola a spruzzo nel secchio di metallo collegato a terra. 6. Mettere la sicura alla pistola. 16 311254J Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione Installing Tip and Guard / Montage de la buse et de sa protection / Instalación de la boquilla y del portaboquillas / Instalação do bico e do protector / Installazione ugello e protezione ti6932a WARNING • Do not exceed 5000 psi • (345 bar, 34.5 MPa) mwp. Failure to install or use the 1. RAC™ tip guard assembly correctly may result in an undirected spray of fluid into operator’s eyes or on skin. Engage trigger lock. 2. If you have been using sprayer and gun, relieve pressure. Pg. 15. Verrouiller la gâchette. 2. Si vous avez utilisé le pulvérisateur et le pistolet, relâchez la pression. P. 15. Enganche el seguro del gatillo. 2. Si ha estado utilizando el pulverizador y la pistola, libere la presión. Pg. 15. Engate o fecho do gatilho. 2. Se tiver estado a utilizar o equipamento e a pistola, efectue a descompressão. Pág. 15. MISE EN GARDE • Ne pas dépasser 5000 psi • (345 bars, 34,5 MPa) mwp. En cas d’erreur de mon1. tage ou d’utilisation de la protection de buse RAC™, l’opérateur court le risque de recevoir un jet de produit dans les yeux ou sur la peau. ADVERTENCIA • No exceda una presión de 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) mwp. • Si no se instala, o utiliza, 1. correctamente el portaboquillas RAC™, podría producirse la pulverización indirecta de fluido en los ojos o sobre la piel del operario. ADVERTÊNCIA • Não exceda os 5000 psi (345 bar, 34,5 MPa) de pressão máxima de trabalho. • 1. A não instalação ou não utilização correcta da unidade do protector de bico RAC™ poderá resultar na projecção indirecta de líquido para os olhos ou pele do operador. PERICOLO 311254J 17 Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione A ti6770a D ti6966a B C ti6968a ti7033a WARNING 3. Always replace OneSeal™ when replacing worn SwitchTip. 4. Use end of SwitchTip (A) 5. to press OneSeal™ (B) into tip guard (D) with curve matching tip bore (C). Insert SwitchTip in tip bore. Firmly thread assembly onto gun. Hand tighten. • Be sure you fully insert SwitchTip (A) into tip bore (C) in guard. Do not trigger gun with SwitchTip handle between Spray and Clear positions. MISE EN GARDE 3. 4. Toujours remplacer le joint OneSeal™ lors du remplacement de la buse SwitchTip usée. Se servir de l’extrémité de 5. la buse SwitchTip (A) pour enfoncer le joint OneSeal™ (B) dans la protection (D), le côté incurvé faisant face à la buse (C). Introduire la buse SwitchTip dans le trou de la buse. La visser à fond dans le pistolet. Serrer à la main. • Veiller à bien introduire la buse SwitchTip (A) dans l’orifice (C) du gardebuse. Ne pas actionner le pistolet quand la manette SwitchTip est entre les positions Pulvérisation et Débouchage. ADVERTENCIA 3. Cuando reemplace una boquilla SwitchTip, cambie siempre el cierre OneSeal™ 4. Usar la base de la boquilla SwitchTip (A) para colocar el cierre OneSeal™ en el portaboquillas (D), encajando el cilindro en el alojamiento (C). 5. Introduzca la boquilla SwitchTip • en el alojamiento. Enrosque firmemente el conjunto en la pistola. Apriete a mano. Asegúrese de introducir completamente la boquilla de giro SwitchTip (A) en el alojamiento (C) del portaboquillas. No accione la pistola si la palanca de la boquilla SwitchTip está entre las posiciones de Pulverización y Limpieza. ADVERTÊNCIA 3. 4. Substitua o OneSeal™ sempre que substituir um bico SwitchTip gasto. 5. Utilize a extremidade do SwitchTip (A) para encaixar o OneSeal™ (B) no protector do bico (D), com a parte curva na direcção do orifício do bico (C). Introduza o SwitchTip no orifício do bico. Enrosque firmemente a unidade à pistola. Aperte com a mão. • Certifique-se de que encaixa totalmente o SwitchTip (A) no orifício do bico (C) no protector. Não accione a pistola com o manípulo do SwitchTip entre as posições de pintura e desobstrução. PERICOLO 3. Sostituire sempre OneSeal™ quando si sostituisce lo SwitchTip usurato. 311254J 4. 5. Utilizzare l’estremità dello SwitchTip (A) per premere OneSeal™ (B) nella protezione dell’ugello (D), con il foro curvo che corrisponde all’ugello (C). Inserire lo SwitchTip nel foro dell’ugello e serrare fermamente sulla pistola. Avvitare a mano il tappo. • Accertarsi di inserire a fondo l’ugello di spruzzatura SwitchTip (A) nel foro dell’ugello (C) nella protezione. Non attivare la pistola con la maniglia SwitchTip tra le posizioni di spruzzatura e di pulizia. 19 Setup / Réglage / Ajuste / Preparação / Configurazione ti6937b 6. Connect hose to gun. Check all connections for tightness. 7. Refer to sprayer operation manual to start and prime sprayer. • The trigger force is less then 10 Lbs (4,5 Kg) to activate the gun trigger at 3,000 psi (207 bar) pressure with a 2-finger model. The activating force for a 4-finger trigger model will be significantly less 6. Brancher le flexible sur le pistolet. Contrôler le serrage de tous les branchements. 7. Se reporter au manuel de fonctionnement du pulvérisateur pour démarrer le pulvérisateur et l’amorcer. • La force de déclenchement est inférieur à 10 livres (4,5 kg) pour activer la gâchette du pistolet à 3000 psi (207 bar) de pression avec un modèle à 2 doigts 6. Conecte la manguera a la pistola. Compruebe que todas las conexiones están apretadas. 7. Consulte el manual de instrucciones del pulverizador para poner en marcha y cebar el pulverizador. • La fuerza de disparo es menos de 10 libras (4,5 Kg) para activar el gatillo de la pistola a 3000 psi (207 bar) de presión con un modelo de dos dedos. La fuerza de activación para un modelo de gatillo de 4 dedos será significativamente menor 6. Ligue o tubo flexível à pistola. Verifique o aperto de todas as conexões. 7. Consulte o manual de utilização para accionar e ferrar a bomba. • A força de disparo é menos de 10 libras (4,5 kg) para ativar o gatilho da pistola de 3.000 psi (207 bar) de pressão com um modelo de 2 dedos 6. Collegare il flessibile alla pistola. Verificare il serraggio di tutte le connessioni. 7. Consultare il manuale operativo dello spruzzatore per avviare e adescare lo spruzzatore. • La forza di scatto è inferiore a 10 libbre (4,5 Kg) per attivare il grilletto della pistola a 3.000 psi (207 bar) con un modello a 2 dita 20 311254J Spray Instructions / Instructions de pulvérisation / Instrucciones de pulverización / Instruções de pintura / Istruzioni di spruzzatura Spray Instructions / Instructions de pulvérisation / Instrucciones de pulverización / Instruções de pintura / Istruzioni di spruzzatura Align Spray / Aligner le jet / Alinear la pulverización / Alinhamento do leque / Allineamento spruzzatura ti7034a ti6939a ti6938a 1. Relieve pressure, page 15. • Turn tip guard horizontally to spray a horizontal pattern. • Turn tip guard vertically to spray a vertical pattern. 2. Before spraying, verify tip guard is tight. Tighten if necessary. 1. Décompression, page 15. • Mettre le garde-buse à l’horizontale pour obtenir un jet horizontal. • Mettre le garde-buse à la verticale pour obtenir un jet vertical. 2. Avant de pulvériser, vérifier que le garde-buse est serré. Resserrer si nécessaire. 1. Libere la presión, página 15. • • Para conseguir un chorro de pulverización horizontal, gire el portaboquillas hasta la posición horizontal. Para conseguir un chorro de pulverización vertical, gire el portaboquillas hasta la posición vertical. 2. Antes de pulverizar, compruebe que el portaboquillas está bien apretado. Si no fuera así, apriételo. 1. Descomprimir, página 15. • Posicione o protector do bico horizontalmente, caso pretenda um leque horizontal. • Posicione o protector do bico verticalmente, caso pretenda um leque vertical. 2. Antes de pintar, verifique se o protector do bico está bem apertado. Se necessário, aperte. 1. Fare sfogare la pressione, a pagina 15. • Girare la protezione dell’ugello in senso orizzontale per spruzzare secondo un ventaglio orizzontale. • Girare la protezione dell’ugello in senso verticale per spruzzare secondo un ventaglio verticale. 2. Prima di iniziare a spruzzare, verificare che la protezione dell’ugello sia serrata. Avvitarla, se necessario. 311254J 21 Spray Instructions / Instructions de pulvérisation / Instrucciones de pulverización / Instruções de pintura / Istruzioni di spruzzatura Adjust Spray / Régler le jet / Ajustar pulverización / Regulação do leque / Regolazione spruzzatura ti6970a ti6933a ti6932a ti6940b 1. Engage trigger lock. 2. Install tip and guard if not already installed. See pg. 17. 3. Disengage trigger lock. 4. Trigger gun. 1. Verrouiller la gâchette. 2. Monter la buse et le garde-buse s’ils ne le sont pas. Voir p. 17. 3. Déverrouiller la gâchette. 4. Actionner la gâchette du pistolet. 1. Enganche el seguro del gatillo. 2. 3. Si no estuvieran instalados, instale la boquilla y el portaboquillas. Vea la pg. 17. Desenganche el seguro del gatillo. 4. Dispare la pistola. 1. Engate o fecho do gatilho. 2. Instale o bico e o protector, caso ainda não estejam instalados. Consulte a pág. 17. 3. Desengate o fecho do gatilho. 4. Accione a pistola. 1. Mettere la sicura alla pistola. 2. Se non ancora installati, installare l’ugello e la protezione. Vedere pag. 17. 3. Disinserire la sicura del grilletto. 4. Attivare la pistola. 22 311254J Spray Instructions / Instructions de pulvérisation / Instrucciones de pulverización / Instruções de pintura / Istruzioni di spruzzatura 12" ti6941a ti6942a 5. Hold gun perpendicular and approximately 12 in. (304 mm) from surface. Move gun first, then pull gun trigger to spray. 6. Slowly increase pump pressure until coverage is even and uniform. 5. Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface à peindre et à env. 12 in. (304 mm) de celle-ci. Commencer par déplacer le pistolet, puis appuyer sur la gâchette pour pulvériser. 6. Augmenter lentement la pression de la pompe jusqu’à ce que ce que la couche de couverture soit régulière et uniforme. 5. Sujete la pistola perpendicularmente y a una distan- 6. Aumente lentamente la presión de la bomba hasta conseguir un abanico uniforme. cia de la superficie de unos 304 mm (12 pulgadas). Mueva primero la pistola, y después apriete el gatillo para comenzar a pulverizar. 5. Segure a pistola na perpendicular e a cerca de 12 pol. (304 mm) da superfície. Movimente primeiro a pistola, accionando depois o gatilho para pintar. 6. Aumente lentamente a pressão da bomba, até a cobertura ficar uniforme. 5. Tenere la pistola perpendicolare e a circa 304 mm (12") dalla superficie. Spostare innanzitutto la pistola, quindi tirare il grilletto della pistola per spruzzare. 6. Aumentare lentamente la pressione della pompa fino a quando la copertura non risulti uniforme. 311254J 23 Clear Clog / Déboucher / Elimine la obstrucción / Desobstrução / Pulizia delle ostruzioni Clear Clog / Déboucher / Elimine la obstrucción / Desobstrução / Pulizia delle ostruzioni ti6932a ti6933a ti6943a ti6944b 1. Engage trigger lock. 2. Rotate tip 180°. 3. Disengage trigger lock. 4. Trigger gun into pail or ground to remove clog. 1. Verrouiller la gâchette. 2. Tourner la buse de 180°. 3. Déverrouiller la gâchette. 4. Actionner le pistolet et pulvériser dans un seau ou sur le sol pour déboucher. 1. Enganche el seguro del gatillo. 2. Gire la boquilla 180°. 3. Desenganche el seguro del gatillo. 4. Dispare la pistola hacia el interior de un bidón para eliminar la obstrucción. 1. Engate o fecho do gatilho. 2. Rode o bico 180°. 3. Desengate o fecho do gatilho. 4. Accione a pistola para o balde ou para o chão, para remover a obstrução. 1. Mettere la sicura alla pistola. 2. Ruotare l’ugello di 180°. 3. Disinserire la sicura del grilletto. 4. Premere il grilletto con la pistola rivolta verso un secchio metallico o verso terra per rimuovere l’ostruzione. 24 311254J Clear Clog / Déboucher / Elimine la obstrucción / Desobstrução / Pulizia delle ostruzioni ti6932a ti6945a ti6946b 5. Engage trigger lock. 6. Rotate tip 180°. 7. Disengage trigger lock. Trigger gun into pail or ground to verify tip is clear. 5. Verrouiller la gâchette. 6. Tourner la buse de 180°. 7. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet et pulvériser dans un seau ou sur le sol pour vérifier qu’il n’y a plus de bouchon. 5. Enganche el seguro del gatillo. 6. Gire la boquilla 180°. 7. Desenganche el seguro del gatillo. Dispare la pistola en un cubo o hacia el suelo para comprobar que la boquilla está limpia. 5. Engate o fecho do gatilho. 6. Rode o bico 180°. 7. Desengate o fecho do gatilho. Accione a pistola para o balde ou para o chão para verificar se o bico está desobstruído. 5. Mettere la sicura alla pistola. 6. Ruotare l’ugello di 180°. 7. Disinserire la sicura del grilletto. Premere il grilletto dirigendo la pistola verso un secchio metallico o verso terra per verificare che l’ugello sia pulito. 311254J 25 Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja / Substituição da agulha / Sostituzione dell’ago ti6932a ti6948b ti6947b 1. Relieve pressure, page 15. 2. Engage trigger lock. 1. Décompression, page 15. 2. Verrouiller la gâchette. 1. Libere la presión, página 15. 2. Enganche el seguro del gatillo. 1. Descomprimir, página 15. 2. Engate o fecho do gatilho. 1. Fare sfogare la pressione, a pagina 15. 2. Mettere la sicura alla pistola. 26 3. Remove tip and guard and disconnect gun from fluid hose. 4. Flush gun with cleaning fluid. See sprayer instructions for flushing procedure. 5. Unscrew diffuser/seat and remove. 3. Démonter la buse et la garde, puis débrancher le flexible produit sur le pistolet. 4. Rincer le pistolet avec un produit de nettoyage. Voir les instructions du pulvérisateur en ce qui concerne la procédure de rinçage. 5. Dévisser le diffuseur/ siège et démonter le tout. 3. Retire la boquilla y el portaboquillas y desconecte la pistola de la manguera de fluido. 4. Lave la pistola con líquido de lavado. Consulte las instrucciones del pulverizador para obtener información sobre el método de lavado. 5. Desenrosque el difusor/ asiento y retírelo. 3. Retire o bico e a protecção e desligue o tubo flexível da pistola. 4. Lave a pistola com líquido de limpeza. Consulte as instruções do equipamento para obter informações sobre o procedimento de lavagem. 5. Desenrosque o difusor/ encaixe e retire. 3. Rimuovere il gruppo di protezione e ugello e scollegare la pistola. 4. Lavare la pistola con fluido per la pulizia. Per la procedura di lavaggio, fare riferimento alle istruzioni dello spruzzatore. 5. Svitare il diffusore/la sede e rimuoverlo. 311254J Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione SILICON SILICONE ti6952a ti6951b ti6950b ti6949b 6. Unscrew pivot pin from screw and remove trigger. 7. Insert punch into rear of gun. Tap out needle. 8. Clean internal passages of gun. 9. Grease o-rings of new needle using a nonsilicon grease. 6. Dévisser l’axe pivot et démonter la gâchette. 7. Introduire le poinçon à l’arrière du pistolet. Chasser le pointeau. 8. Nettoyer les conduits intérieurs du pistolet. 9. Graisser les joints toriques du nouveau pointeau avec une graisse sans silicone. 6. Desenrosque el pasador pivotante del tornillo y desmonte el gatillo. 7. Introduzca el punzón por la parte trasera de la pistola. Golpee ligeramente la aguja para sacarla. 8. Limpie los conductos internos de la pistola. 9. Engrase las juntas tóricas de la nueva aguja utilizando una grasa sin silicona. 6. Desenrosque o pino de articulação do parafuso e retire o gatilho. 7. Insira o furador na parte posterior da pistola. Bata até sair a agulha. 8. Limpe as passagens internas da pistola. 9. Lubrifique os vedantes da nova agulha, utilizando uma massa lubrificante sem silicone. 6. Svitare il perno rotante dalla vite e rimuovere il grilletto. 7. Inserire un punteruolo nella parte posteriore della pistola. Battere l’ago con piccoli colpi. 8. Pulire i passaggi interni della pistola. 9. Lubrificare gli anelli di tenuta del nuovo ago usando un lubrificante non siliconico. 311254J 27 Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione ti6954b Tool ti6957b ti6953b 10. Guide new needle into gun. An insertion tool is provided in needle kit 235474. This tool helps prevent damage to needle. 11. Position insertion tool from kit over end of needle. Tap end of tool using a non-sparking hammer until needle is securely in place. 12. Grease tip of new needle. 10. Enfoncer le nouveau pointeau dans le pistolet. Un instrument de montage est fourni avec le kit pointeau 235474. Grâce à cet instrument, on ne risque pas d’endommager le pointeau. 11. Placer l’instrument à l’extrémité du pointeau. Frapper sur l’extrémité de l’instrument à l’aide d’un marteau anti-étincelant jusqu’à ce que le pointeau soit bien en place. 12. Graisser la pointe du nouveau pointeau. 10. Introduzca la nueva aguja en la pistola. El kit de aguja 235474 incluye una herramienta de inserción. Esta herramienta impide que la aguja sufra daños. 11. Coloque la herramienta de inserción suministrada en el kit sobre el borde la aguja. Golpee ligeramente el extremo de la herramienta usando un martillo que no genere chispas hasta que la aguja esté correctamente colocada. 12. Engrase la punta de la nueva aguja. 10. Introduza a nova agulha na pistola. É fornecida uma ferramenta de inserção no kit de agulhas 235474. Esta ferramenta ajuda a prevenir danos na agulha. 11. Posicione a ferramenta de inserção do kit sobre a extremidade da agulha. Bata na extremidade da ferramenta com um martelo que não provoque faíscas até a agulha estar bem inserida no lugar. 12. Lubrifique a ponta da agulha nova. 10. Inserire il nuovo ago nella pistola. Il kit dell’ago 235474 comprende un apposito attrezzo per l’inserimento. Questo attrezzo aiuta a evitare che l’ago si danneggi. 11. Posizionare sull’estremità dell’ago l’attrezzo per l’inserimento incluso nel kit. Battere l’estremità dell’attrezzo con un martello che non produca scintille, finché l’ago non sia fermamente al suo posto. 12. Ingrassare l’ugello del nuovo ago. 28 311254J Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione ti6962a ti6961a ti6958a ti6960b 13. Grease threads of diffuser/seat. Place gasket on diffuser/seat. 14. Screw diffuser/seat onto gun nozzle. Torque to 20-25 ft-lb. 15. Slide trigger into place and attach with pivot pin and screw. 16. Attach tip and guard and attach gun to fluid hose. 13. Graisser le filetage du diffuseur/siège. Placer le joint sur le diffuseur/ siège. 14. Visser le diffuseur/siège à l’extrémité du pistolet. Serrer à 20-25 ft-lb. 15. Faire coulisser la gâchette pour la mettre en place, la fixer avec l’axe pivot et visser. 16. Fixer la buse et le gardebuse, puis fixer le pistolet sur le flexible produit. 13. Engrase las roscas del difusor/asiento. Coloque la junta en el difusor/ asiento. 14. Enrosque el difusor/ asiento en la boquilla de la pistola. Apriete a un par de 20-25 ft-lb. 15. Deslice el gatillo hasta su sitio y sujete el pasador pivotante y el tornillo. 16. Sujete la boquilla y el portaboquillas y conecte la pistola a la manguera. 13. Lubrifique as roscas do difusor/encaixe. Coloque a junta no difusor/encaixe. 14. Enrosque o difusor/ encaixe no bico da pistola. Utilize um binário de aperto de 20-25 pés-lbs. 15. Faça deslizar o gatilho até ao respectivo lugar e prenda com um pino de articulação e um parafuso. 16. Instale o bico e o protector e prenda a pistola ao tubo flexível de líquido. 13. Ingrassare le filettature del diffusore/sede. Inserire la guarnizione della sede/diffusore. 14. Avvitare il diffusore/la sede sull’ugello della pistola. Serrare fino a 20 – 25 piedi-libbra. 15. Far scorrere il grilletto in posizione e collegarlo al perno rotante e alla vite. 16. Collegare l’ugello e la protezione, poi collegare la pistola al flessibile del fluido. 311254J 29 Repair / Réparation / Reparación / Reparação / Riparazione Changing Tip and Guard / Changement de buse et de garde-buse / Cambio de la boquilla y el portaboquillas / Substituição do bico e do protector / Sostituzione dell’ugello e della protezione ti6970a ti6967a ti6969a A Disassembly 1. Relieve pressure, page 15. Assembly 2. Unscrew tip guard (A). 3. Use SwitchTip to remove OneSeal from tip guard. Démontage 1. Décompression, page 15. Libere la presión, página 15. 2. Dévisser le garde-buse (A). 3. Se servir de la buse SwitchTip pour extraire le joint OneSeal du garde-buse. Descomprimir, página 15. 2. Desenrosque el portaboquillas (A). 3. Utilice la boquilla de giro SwitchTip para retirar el cierre OneSeal del portaboquillas. 30 Fare sfogare la pressione, a pagina 15. Voir Montage de la buse et du garde-buse, page 17. 1. Consulte la Instalación de la boquilla y el portaboquillas, página 17. Montagem 2. Desenrosque o protector do bico (A). 3. Utilize o SwitchTip para remover o OneSeal do protector do bico. Smontaggio 1. 1. Montaje Desmontagem 1. See Installing Tip and Guard, page 17. Ensemble Desmontaje 1. 1. 1. Consulte a secção Instalação do bico e do protector, na página 17. Montaggio 2. Svitare la protezione dell’ugello (A). 3. Utilizzare SwitchTip per rimuovere OneSeal dalla protezione dell’ugello. 1. Vedere Installazione dell’ugello e della protezione, pagina 17. 311254J Parts / Pièces / Piezas / Peças / Parti Parts / Pièces / Piezas / Peças / Parti Flex Spray Guns / Pistolets Flex / Pistolas de pulverización Flex / Pistolas de pintura Flex / Pistole a spruzzo Flex                    ,UBRICATE THEN TORQUETO FT LB  .M  ,UBRICATE  4ORQUETO IN LB  .M  0URCHASESEPARATELY TIB Silver Airless Spray Guns / Pistolets airless de type Silver / Pistolas de pulverización Silver / Pistolas de pintura a alta pressão Silver / Pistole a spruzzo airless Silver Flat Tip XHD Tip INCLUDEDINNEEDLEKIT           A           ,UBRICATE THEN TORQUETO FT LB  .M  ,UBRICATE  4ORQUETO IN LB  .M  0URCHASESEPARATELY  " 311254J 31 Technical Data Technical Data Maximum pressure Models, page 3 Wetted parts Stainless steel, Polyethylene, Polyurethane, Nylon, PTFE Weight 18 oz (510 g) Inlet 1/4 npsm(m) Maximum material temperature 120 F (50 C) *Sound power 87dB(A) *Sound pressure 78dB(A) *Measured while spraying water-base paint, specific gravity 1.36, using a 517 tip at 3000 psi (207 bar, 20.7MPa) per ISO-3744. Caractéristiques techniques Pression maxi Modèles, page 5 Pièces en contact avec le produit Acier inox, polyéthylène, polyuréthane, nylon, PTFE Poids 18 oz (510 g) Entrée 1/4 npsm(m) Température maximum matériel 120 F (50 C) *Puissance sonore 87 dB(A) *Pression sonore 78 dB(A) *Mesuré lors d’une pulvérisation de peinture à base aqueuse d’une densité de 1,36 avec une buse de 517 à 3000 psi (207 bars, 20,7 MPa), selon la norme ISO-3744. Características técnicas Presión máxima Modelos, página 7 Piezas húmedas Acero inoxidable, polietileno, poliuretano, Nylon, PTFE Peso 510 g (18 oz) Entrada 1/4 npsm(m) Temperatura máxima del material 120 F (50 C) *Potencia de sonido 87dB(A) *Presión de sonido 78dB(A) *Medida mientras pulveriza pintura acuosa, densidad 1,36, utilizando una boquilla 517 a 3000 psi (207 bar, 20,7MPa) según la norma ISO-3744. Ficha técnica Pressão máxima Modelos, página 9 Peças em contacto com o produto Aço inoxidável, Polietileno, Poliuretano, Nylon, PTFE Peso 510 g Entrada 1/4 npsm(m) Temperatura máxima do material 120 F (50 C) *Potência sonora 87 dB(A) *Pressão do som 78 dB(A) * Determinada durante a aplicação de tinta à base de água, com uma massa específica de 1,36, com um bico de 517 a 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa) de acordo com a norma ISO-3744. Dati tecnici Pressione massima Modelli, pagina 11 Parti a contatto del fluido Acciaio inossidabile, polietilene, poliuretano, nylon, PTFE Peso 510 g (18 oz) Ingresso 1/4 npsm(m) Massima temperatura del materiale 120 F (50 C) *Potenza sonora 87 dB(A) *Pressione sonora 78 dB(A) *Misurata durante la spruzzatura di vernice a base d’acqua, gravità specifica da 1,36 utilizzando un ugello 517 a 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa), conformemente alla normativa ISO-3744. 311254J 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco 311254J Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para