Metabo MAG 32 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOLes
34
Manual original
Mediante la presente declaramos bajo entera
responsabilidad propia: Estos taladros con barrena
sacanúcleos de imán, identificada por tipo y
número de serie *1), cumplen con todas las deter-
minaciones propias de las directivas *2) y normas
*3). Documentaciones técnicas en *4) - ver
página 3.
Las máquinas MAG 32 y MAG 50 son adecuadas
para taladrar con barrena sacanúcleos con herra-
mientas de corte respectivas o para perforar con
brocas en espiral en metal. Además la máquina
MAG 50 es adecuada para perforar roscas.
El caballete magnético de taladro ha sido hecho
para ser fijado en imán magnetizable plano; debe
adherirse perfectamente. La correa de seguridad
incluida también permite trabajar en superficies
angulares y verticales así como encima de la
cabeza.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea deteni-
damente todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones de manejo incluidas. Guarde todos
los documentos adjuntos para futura referencia; en
caso de ceder la herramienta a terceros, entréguela
siempre acompañada de estos documentos.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
Para el trabajo en superficies diagonales y
verticales y por encima de la cabeza el caba-
llete magnético de taladrado debe ser asegu-
rado con la
correa de seguridad
de tal manera que
en caso de una interrupción de alimentación de
tensión éste no se caiga.
Al desconectar el imán o en el caso de una interrup-
ción de la alimentación de tensión eléctrica se corta
la capacidad de fijación del imán. La máquina
realiza un peligroso movimiento pendular.
Durante trabajos por encima de la cabeza porte
siempre un casco de protección.
Lleve siempre gafas protectoras, guantes de
trabajo y calzado apropiado a la hora de trabajar
con la herramienta.
Ponga atención especial en algún tipo de daños de
cable, interruptor o en la protección de dobleces.
No realizar trabajos de soldadura en la pieza a
trabajar en la que se utiliza la máquina.
En caso de cambiar algo en el manejo conocido
(p.ej. el motor arranca al conectar los imanes (inte-
rruptor
(19)
): no utilizar la máquina sino mandarla a
reparar. Pueden generarse defectos adicionales.
A causa de los imanes se forman campos magné-
ticos y campos electromagnéticos que pueden
tener influencia negativa en implantes medicinales.
La superficie para el electroimán debe ser plana y
estar limpia.
La fuerza de suspensión magnética depende del
grosor del material y de su constitución.
Capas de pintura, zinc y escoria reducen la fuerza
magnética.
La máquina no debe exponerse a la lluvia ni usarse
en espacios húmedos o que presenten un peligro
de explosión.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o de
mantenimiento en la herramienta desconecte el
enchufe de la toma de corriente. ¡Atención! Al
desenchufar el cable se desconecta la fuerza de
suspensión del imán.
Si el caballete magnético de taladrado (después de
haberla utilizado) se deja en contacto con un mate-
rial con una disipación de calor insuficiente (p. ej., el
plástico) durante un tiempo prolongado, no conecte
el imán del soporte, ya que esto conllevaría a un
sobrecalentamiento de la bobina inductora.
Siga las advertencias sobre la lubricación y el
cambio de herramienta.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
exentas de aceite y grasa.
¡Atención! La utilización de otras herramientas de
inserción y de otros accesorios puede suponer un
riesgo para la salud del usuario.
Al transportar el caballete magnético de taladrado
sujetarlo en la
empuñadura (4).
Durante el trabajo en andamios use una
correa de seguridad.
¡Lleve auriculares protectores!
1. Declaración de conformidad
2. Uso según su finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones especiales de
seguridad
ESPAÑOL es
35
Utilice protectores oculares.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa.
Aviso por campo magnético.
Prohibido para personas con marcapasos.
Véase la página 2.
1 Correa de seguridad
2 Trinquete de la correa de seguridad
3 dos puntos de soporte
4 Empuñadura
5 Rosca M8 (aquí se puede colocar un tornillo
con anillo. Sirve para levantar la máquina con
ayuda de un mosquete y una correa)
6 Depósito del dispositivo de lubricación
refrigerante
7 Llave de alimentación del dispositivo de lubri-
cación refrigerante
8 Bloqueo contra descenso/ascenso involuntario
del taladro
9 Tornillo prisionero para ajustar el juego del
carro
10 Ranura en el cuello de máquina para extraer las
herramientas *
11 Extractor
12 Husillo de taladrar con introducción de herra-
mientas (MK 2) *
13 Rueda de ajuste (ajuste de revoluciones) *
14 Indicación señal electrónica *
15 Interruptor (1. / 2. marcha) *
16 Carro
17 Palanca para levantar y bajar el accionamiento
18 Interruptor (lámpara LED CON/DES)
19 Interruptor (conectar/desconectar imán)
20 Interruptor (Conectar máquina de acciona-
miento, marcha derecha, taladrado)
21 Interruptor (desconectar accionamiento)
22 Interruptor (conectar máquina de acciona-
miento, marcha izquierda) *
23 Peana magnética / imán
24 Chapa protectora de viruta
25 Tornillos prisioneros del soporte de herra-
mienta *
26 Vástago de herramienta (Weldon, 19 mm) *
27 Seguro de torsión *
* depende de equipamiento / depende de tipo
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corresponden a las de la fuente
de energía.
Revise que la máquina no presente daños:
antes de seguir utilizándola es preciso inspec-
cionar a fondo los dispositivos protectores o las
piezas parcialmente dañadas para asegurarse de
que funcionen correctamente y conforme al uso
previsto. Compruebe que las piezas móviles
funcionen adecuadamente y no se atasquen y que
el resto de las piezas no estén dañadas. Todas las
piezas deben estar montadas correctamente y
cumplir las condiciones necesarias para garantizar
un funcionamiento óptimo de la máquina. Las
piezas y los dispositivos protectores dañados
deben ser reparados o reemplazados conforme al
uso previsto en un taller especializado homolo-
gado.
6.1 Conexión a la red
La máquina corresponde a la categoría de protec-
ción I por lo que sólo debe ser conectado a
enchufes correctamente conectados a tierra.
Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de
forma previa un interruptor de protección (FI) con
una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
Controle de forma periódica el cable de conexión
de la herramienta eléctrica y, en caso de que
presente daños, acuda a un técnico especialista
autorizado para que lo sustituya.
Si necesita utilizar un cable de prolongación, éste
deberá ser de tres hilos (conductor protector
conductivo en buen estado y conectado al contacto
de puesta a tierra del acoplamiento y al contacto del
enchufe).
Para el uso al aire libre use únicamente extensiones
eléctricas aprobadas y correspondientemente
señaladas.
Controle las extensiones eléctricas de forma perió-
dica y cámbielas en caso de que presenten daños.
Extensiones eléctricas deben ser apropiadas para
el consumo de potencia del accionamiento y del
caballete magnético de taladrado (ver datos
técnicos). En caso de utilizar un enrollador de
cable, desenrolle siempre el cable por completo.
7.1 Colocar correa de seguridad
Para trabajos en superficies diagonales y
verticales y por encima de la cabeza el caba-
llete magnético de taladrado debe ser asegurado
con la
correa de seguridad
(1) incluida de tal manera
que en caso de una interrupción de alimentación de
tensión eléctrica éste no se caiga.
Fije la
correa de seguridad
(1) de tal manera
que el caballete magnético de taladrado se
retire del usuario al faltar la tensión de mando.
Cambie la
correa de seguridad
(1) cuando
haya sido activado una vez al sujetar el caba-
llete magnético de taladrado al caerse éste.
¡Atención! Compruebe la integridad de la
correa de seguridad
(1)
. Previo a cada uso
controle cuidadosamente la
correa de seguridad
(1)
en cuanto a su funcionamiento correcto y conforme
al uso prescrito. Si la
correa de seguridad
(1)está
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
ESPAÑOLes
36
dañada o la función del trinquete (2) no sea correcta
cambie inmediatamente la
correa de seguridad
.
- Sitúe la
correa de seguridad
(1) en uno de los dos
puntos de soporte (3) del caballete magnético de
taladrado.
- Después fije la
correa de seguridad
en otro punto
apropiado de fijación o en el material a trabajar.
- Indicaciones acerca de la
correa de seguridad
(1):
Coloque la parte libre de la
correa de seguridad
(1)
desde abajo en el eje del trinquete pasando por la
ranura y tire del final libre de la
correa de seguridad
hasta que esté un ligeramente tenso.
No debe estar completamente tenso para que
se pueda envolver la correa de seguridad por
más de una circunferencia - sólo así se puede
garantizar una fijación segura. Tense la correa de
seguridad activando la palanca del trinquete (a).
Soltar la
correa de seguridad:
Atención: la tensión se descarga de golpe.
Para soltar la
correa de seguridad
abra el trin-
quete completamente y tire al mismo tiempo con
el dedo la lengüeta de bloqueo (b) hacia arriba.
- Observe que la correa de seguridad siempre esté
ligeramente tensada.
- Compruebe que la unión de la correa tenga un
agarre perfecto.
La
correa de seguridad
no reemplaza la fuerza
magnética del caballete magnético de tala-
drado. Sirve únicamente como seguro en caso de
haber una interrupción en la corriente.
7.2 Dispositivo de lubricación refrigerante
para trabajos de taladrado con barrena
sacanúcleos
La vida útil de la herramienta depende de la lubrica-
ción. La lubricación interior con taladrina de alto
rendimiento es imprescindible para trabajos de
perforación con barrena sacanúcleos.
Para llenar el recipiente (6) retírelo del caba-
llete magnético de taladrado.
Llene la taladrina de alto rendimiento en el reci-
piente (6) y cierre el cierre de rosca. Conectar o
desconectar en la llave de alimentación (7) la lubri-
cación.
Para realizar trabajos en superficies verticales o
diagonales o sobre la cabeza debe vaciar y retirar el
r
ecipiente
(6)
para que no salga taladrina (en otro caso
se corre el peligro de que
taladrina de alto rendi-
miento llegue al motor y genere un cortocircuito)
.
Durante este tipo de trabajos debe rociarse la parte
interior de la herramienta de corte antes de taladrar
con espray universal de corte (véase capítulo 10.
Accesorios). En caso de realizar perforaciones
mayores repetir el proceso a menudo.
7.3 Configurar marcha y revoluciones
(sólo en MAG 50)
Engranaje de dos marchas:
Pulsar el interruptor (15) sólo durante el
estado de parada del motor.
Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el
botón de mando (15). Girando ligeramente el
husillo de taladrar resulta más sencillo cambiar de
marcha.
Ajuste recomendado:
• • = 2a. marcha, altas revoluciones: perforación
en acero con un diámetro de broca de hasta
aprox.. 26 mm
= 1a. marcha, alto par de giro: perforación en
acero con un diámetro de broca mayor a
26 mm
Ajustar el número de revoluciones
Se puede cambiar sin niveles las revoluciones de
motor con rueda de ajuste (13) y adaptarlo así al
material y a las condiciones laborales.
7.4 Conectar / Secuencia de conexión, direc-
ción de giro
Por motivos de seguridad el motor de acciona-
miento recién puede ser conectado una vez
se haya conectado el imán. Por eso debe conside-
rarse el orden de puesta en marcha.
1. Conectar primero el imán: poner interruptor (19) en
"I". Cuando el imán está conectado, la lámpara indi-
cadora integrada en el interruptor (19) se ilumina.
2. Conectar la máquina de accionamiento recién
después:
Interruptor (20) = Marcha derecha (para taladrar)
Interruptor (22) = Marcha izquierda, sólo MAG 50
Véase también el capítulo 9..
Comentario: Al estar conectado el motor de accio-
namiento se desarrolla la fuerza magnética
completa.
7.5 Desconectar motor de accionamiento
Pulse el (21) interruptor. Espere hasta que el motor
de accionamiento haya parado completamente.
7.6
Desconecte el imán
Al desconectar el imán se desconecta la
fuerza de suspensión del imán.
Ponga el interruptor (19) en "0".
7.7 Monte sobre la herramienta
El caballete magnético de taladrado sólo se adhiere
bien al material que se va a taladrar si la superficie
del mismo está limpia y es plana. Antes de colocar
el caballete magnético de taladrado se deberá
eliminar cualquier resto de herrumbre, suciedad y
grasa. En caso de haber perlas de soldadura u
otras irregularidades también se deberán alisar. En
caso necesario, limpie también la peana magnética
(23).
Después de conectar el imán agite con fuerza la
empuñadura (4) del caballete magnético de tala-
drado para asegurarse que se adhiera perfecta-
mente al material. Si no es así, compruebe la super-
1
(b)
(a)
ESPAÑOL es
37
ficie del material y la parte inferior de la peana
magnética. En caso necesario, límpielas y conecte
de nuevo el imán.
Acero de poco grosor
La capacidad de adherencia óptima se consigue
con un acero pobre en carbono, como mínimo, de
12 mm de grosor.
Para taladrar orificios en un acero de grosor inferior,
coloque una placa de acero (dimensiones mínimas
100 x 200 x 12 mm) debajo del material (en el punto
donde se coloca la peana magnética).
Metal no férreo
Para taladrar orificios en metales no férreos, la
placa de acero se debe fijar en el material y, a conti-
nuación, colocar el caballete magnético de tala-
drado sobre la placa.
7.8 Taladrar
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o
de mantenimiento en la herramienta desco-
necte el enchufe de la toma de corriente. ¡Atención!
Al desenchufar el cable se desconecta la fuerza de
suspensión del imán.
No utilice herramientas deformadas o
dañadas. Previo a cada uso controle si hay
alguna deformación o avería en herramientas como
p. ej. taladros con barrena sacanúcleos.
No utilice accesorios que no hayan sido
previstos y recomendados por Metabo espe-
cialmente para esta máquina. El mero hecho de
poder montar el accesorio en su máquina no garan-
tiza una utilización segura.
El ajuste y el posicionamiento erróneo de una
herramienta puede implicar que piezas se
dañen y salgan abarrajadas y produzcan así situa-
ciones peligrosas.
En caso de que la herramienta esté bloqueada
desconecte inmediatamente el motor de
accionamiento: pulse el interruptor (21). Retirar
herramienta del lugar de taladrado.
Indicaciones generales:
- Colocar chapa protectora contra viruta (24) .
- Granetée el lugar donde se debe perforar el
agujero.
- Ubique el caballete magnético de taladrado de tal
manera que la punta de la broca se encuentre
encima de la marcación del granete. Conecte
para ello la lámpara de diodos en el interruptor
(18) .
- Conecte el imán del caballete magnético de tala-
drado: (poner interruptor (19) en "I").
- Empuje el bloqueo (8) hacia adentro.
- Conectar la máquina de accionamiento a conti-
nuación: Interruptor (20) = Marcha derecha (para
taladrar)
Interruptor (22) = Marcha izquierda, sólo MAG 50
- En caso necesario conecte el dispositivo de lubri-
cación refrigerante (véase capítulo 7.2).
- Inicie el proceso de taladrado con una fuerza de
perforación reducida. Cuando la broca haya
agarrado, se podrá continuar trabajando con una
fuerza de avance superior. Una fuerza de avance
demasiado elevada puede provocar un desgaste
anticipado de la broca. Compruebe que el flujo de
virutas sea periódico.
- Utilice un gancho apropiado para retirar las
virutas.
- Si no se retira automáticamente la pieza taladrada
de la barrena sacanúcleos: retírela con una herra-
mienta, p. ej. con el gancho de viruta.
Si el caballete magnético de taladrado
(después de haberla utilizado) se deja en
contacto con un material con una disipación de
calor insuficiente (p. ej., el plástico) durante un
tiempo prolongado, no conecte el imán del soporte,
ya que esto conllevaría a un sobrecalentamiento de
la bobina inductora.
Indicaciones especiales para herramientas
con vástago cónico Morse MK2 (sólo con
MAG 50):
Inserción
de la herramienta
:
Para vitar
un desplazamiento vertical involun-
tario del motor de accionamiento
: soltar el
bloqueo (8).
Sólo puede garantizarse el asiento perfecto
de la herramienta en el husillo de taladrar (12)
cuando el cono hembra del husillo y el vástago
cónico de la herramienta están exentos de
suciedad y grasa.
¡Atención! No fuerce la herramienta para
hacerla entrar en el cono hembra del husillo
de taladrar.
Utilice únicamente herramientas impecables y
afiladas.
Desconecte la máquina. Sacar el enchufe de
la toma de corriente. ¡Atención! Al desen-
chufar el cable se desconecta la fuerza de suspen-
sión del imán.
Herramientas con vástago cónico MK2 pueden ser
montados directamente en el cono interior del
husillo de taladrar (12).
Extracción
de la herramienta:
Introduzca el extractor (11) en la ranura (10) del
cuello de la máquina con el bisel contra la herra-
mienta. (12) Si no se puede insertar el extractor con
ayuda del husillo de taladrar, será necesario girarlo
manualmente. Aplique un leve golpe de martillo en
el extractor (11) para retirar la herramienta.
Indicaciones especiales para herramientas
con vástago Weldon 19 mm:
En MAG 50: Colocar primero el soporte industrial
6.26602 (véase capítulo 10. Accesorios).
Para vitar
un desplazamiento vertical involun-
tario del motor de accionamiento
: soltar el
bloqueo (8).
Al colocarlo observar que el perno lateral del
soporte industrial encaje en el seguro de
torsión (27).
A continuación colocar la manguera del d
ispositivo
de lubricación refrigerante en el empalme del soporte
industrial
6.26602.
Colocar
la herramienta
:
- Colocar el perno de centrado (suficientemente
largo) en la herramienta.
ESPAÑOLes
38
- Colocar la herramienta de tal manera en el
soporte de herramienta (26) que ambas superfi-
cies (en la parte cilíndrica de la herramienta) se
encuentre en los lugares de los tornillos prisio-
neros (25).
- Desplace la herramienta ejerciendo una presión
contraria a la del resorte instalado y hacia arriba
hasta que llegue al tope y apriete el tornillo prisio-
nero (25) (con la llave hexagonal).
Retirar
la herramienta
:
- Suelte los tornillos prisioneros (25).
Realice las tareas de mantenimiento, limpieza y
lubricación con regularidad.
Antes de proceder a cualquier tipo de ajuste,
mantenimiento o reparación, desconecte el
enchufe. ¡Atención! Al desenchufar el cable se
desconecta la fuerza de suspensión del imán.
Para lubricar la cremallera y el piñón que se
encargan del movimiento ascendente y descen-
dente del carro, aplique de vez en cuando una gota
de aceite en la cremallera. (16)
Lubrique las superficies de deslizamiento del carro
(16) con grasa para uso general
Juego del carro
El juego del carro ha sido configurado de lado
de fábrica.
La posición del carro (16)es correcta cuando éste
puede moverse (con taladro conectado) sin
problema hacia arriba y hacia abajo, así como
quedarse parado en cualquier posición sin que el
peso del taladro lo haga bajar.
En caso necesario se puede ajustar el juego del
carro (16) con los tres tornillos prisioneros (9):
Suelte las contratuercas, ajuste los tornillos prisio-
neros y vuelva a fijar las contratuercas.
Protección de reconección (para evitar un
arranque involuntario)
Cuando en el motor de accionamiento conectado
a) se desconecta el imán o
b) se interrumpe el suministro de corriente
el motor de accionamiento para inmediatamente.
Al reconectar el imán o al restituirse la alimentación
de corriente, por razones de seguridad, el motor de
accionamiento no arranca automáticamente
(protección de reconección). Conecte nuevamente
el motor de accionamiento.
Véase también el capítulo 7.4.
Indicación de la señal electrónica (14) en la
MAG 50
Relucir constantemente - sobrecarga
La temperatura del motor es demasiado alta. Aliviar
la carga de la máquina. Para evitar otra sobrecarga
pare la máquina. Desconecte y vuelva a conectar la
máquina y déjela enfriarse en ralentí.
La pieza de motor no se deja desplazar hacia
arriba o hacia abajo. Empuje el bloqueo (8) hacia
adentro.
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
Véase la página 4.
A Taladro con barrena sacanúcleo con vástago
Weldon de 19 mm, HSS/HM
B Perno centrante corto,
HSS: para profundidad de corte de 30 mm
HM: para diámetro de barrena sacanúcleo 14-
17 mm
C Perno centrante largo,
HSS: para profundidad de corte de 55 mm
HM: para diámetro de barrena sacanúcleo 18-
100 mm
D Mandril cónico para portabrocas con cono
hembra
E Portabrocas de corona dentada con cono
hembra
F Broca para metal
G Sistema de cambio rápido MK2 en Weldon,
19 mm
H Soporte industrial MK2 en Weldon, 19 mm
I Correa de seguridad con trinquete
J Espray universal de corte
K Adaptador Weldon, 19 mm, con rosca ½“ x 20
UNF
L Portabrocas de corona dentada con rosca ½“ x
20 UNF
M Adaptador Weldon, 19 mm, con Quick In fino
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente
por un electricista especializado. Esta herramienta
eléctrica corresponde a las determinaciones de
seguridad vigentes. Reparaciones sólo deben ser
realizadas por electricistas especializados, usando
repuestos originales. De otra manera el operador
corre riesgo de sufrir un accidente.
Las herramientas Metabo que requieran reparación
pueden enviarse a una de las direcciones indicadas
en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase de incluir con el aparato enviada para su
reparación una descripción de la anomalía perci-
bida.
Los embalajes Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser reci-
clados.
8. Limpieza, mantenimiento
9. Localización de averías
10. Accesorios
11. Reparación
12. Protección ecológica
ESPAÑOL es
39
Estas instrucciones de uso están impresas en
papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE: No tire las herra-
mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
T =Introducción de herramientas
M =Par de giro máx.
D
max, K
=Diámetro máx. (taladro con barrena
sacanúcleo)
D
max, S
=Diámetro máx. (broca en espiral)
D
max, G
=Diámetro máx. (macho de roscar)
P
1
=Potencia de entrada nominal
P
2
=Potencia suministrada
n
0
=Número de revoluciones con carga
nominal
H
máx
=Carrera máx.
H
u
=Altura (incl. motor) con el carro en la posi-
ción más baja
H
o
=Altura (incl. motor) con el carro en la posi-
ción más alta
A =Dimensiones del flujo magnético
m =Peso sin cable de red
Niveles acústicos característicos compensados A:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 61029.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
13. Especificaciones técnicas

Transcripción de documentos

es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estos taladros con barrena sacanúcleos de imán, identificada por tipo y número de serie *1), cumplen con todas las determinaciones propias de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2. Uso según su finalidad Las máquinas MAG 32 y MAG 50 son adecuadas para taladrar con barrena sacanúcleos con herramientas de corte respectivas o para perforar con brocas en espiral en metal. Además la máquina MAG 50 es adecuada para perforar roscas. El caballete magnético de taladro ha sido hecho para ser fijado en imán magnetizable plano; debe adherirse perfectamente. La correa de seguridad incluida también permite trabajar en superficies angulares y verticales así como encima de la cabeza. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. 3. Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde todos los documentos adjuntos para futura referencia; en caso de ceder la herramienta a terceros, entréguela siempre acompañada de estos documentos. 4. Instrucciones especiales de seguridad Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. Para el trabajo en superficies diagonales y verticales y por encima de la cabeza el caballete magnético de taladrado debe ser asegu34 rado con la correa de seguridad de tal manera que en caso de una interrupción de alimentación de tensión éste no se caiga. Al desconectar el imán o en el caso de una interrupción de la alimentación de tensión eléctrica se corta la capacidad de fijación del imán. La máquina realiza un peligroso movimiento pendular. Durante trabajos por encima de la cabeza porte siempre un casco de protección. Lleve siempre gafas protectoras, guantes de trabajo y calzado apropiado a la hora de trabajar con la herramienta. Ponga atención especial en algún tipo de daños de cable, interruptor o en la protección de dobleces. No realizar trabajos de soldadura en la pieza a trabajar en la que se utiliza la máquina. En caso de cambiar algo en el manejo conocido (p.ej. el motor arranca al conectar los imanes (interruptor (19)): no utilizar la máquina sino mandarla a reparar. Pueden generarse defectos adicionales. A causa de los imanes se forman campos magnéticos y campos electromagnéticos que pueden tener influencia negativa en implantes medicinales. La superficie para el electroimán debe ser plana y estar limpia. La fuerza de suspensión magnética depende del grosor del material y de su constitución. Capas de pintura, zinc y escoria reducen la fuerza magnética. La máquina no debe exponerse a la lluvia ni usarse en espacios húmedos o que presenten un peligro de explosión. Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o de mantenimiento en la herramienta desconecte el enchufe de la toma de corriente. ¡Atención! Al desenchufar el cable se desconecta la fuerza de suspensión del imán. Si el caballete magnético de taladrado (después de haberla utilizado) se deja en contacto con un material con una disipación de calor insuficiente (p. ej., el plástico) durante un tiempo prolongado, no conecte el imán del soporte, ya que esto conllevaría a un sobrecalentamiento de la bobina inductora. Siga las advertencias sobre la lubricación y el cambio de herramienta. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y exentas de aceite y grasa. ¡Atención! La utilización de otras herramientas de inserción y de otros accesorios puede suponer un riesgo para la salud del usuario. Al transportar el caballete magnético de taladrado sujetarlo en la empuñadura (4). Durante el trabajo en andamios use una correa de seguridad. ¡Lleve auriculares protectores! ESPAÑOL es Utilice protectores oculares. Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa. Aviso por campo magnético. Prohibido para personas con marcapasos. 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Correa de seguridad 2 Trinquete de la correa de seguridad 3 dos puntos de soporte 4 Empuñadura 5 Rosca M8 (aquí se puede colocar un tornillo con anillo. Sirve para levantar la máquina con ayuda de un mosquete y una correa) 6 Depósito del dispositivo de lubricación refrigerante 7 Llave de alimentación del dispositivo de lubricación refrigerante 8 Bloqueo contra descenso/ascenso involuntario del taladro 9 Tornillo prisionero para ajustar el juego del carro 10 Ranura en el cuello de máquina para extraer las herramientas * 11 Extractor 12 Husillo de taladrar con introducción de herramientas (MK 2) * 13 Rueda de ajuste (ajuste de revoluciones) * 14 Indicación señal electrónica * 15 Interruptor (1. / 2. marcha) * 16 Carro 17 Palanca para levantar y bajar el accionamiento 18 Interruptor (lámpara LED CON/DES) 19 Interruptor (conectar/desconectar imán) 20 Interruptor (Conectar máquina de accionamiento, marcha derecha, taladrado) 21 Interruptor (desconectar accionamiento) 22 Interruptor (conectar máquina de accionamiento, marcha izquierda) * 23 Peana magnética / imán 24 Chapa protectora de viruta 25 Tornillos prisioneros del soporte de herramienta * 26 Vástago de herramienta (Weldon, 19 mm) * 27 Seguro de torsión * * depende de equipamiento / depende de tipo 6. Puesta en marcha Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. Revise que la máquina no presente daños: antes de seguir utilizándola es preciso inspeccionar a fondo los dispositivos protectores o las piezas parcialmente dañadas para asegurarse de que funcionen correctamente y conforme al uso previsto. Compruebe que las piezas móviles funcionen adecuadamente y no se atasquen y que el resto de las piezas no estén dañadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir las condiciones necesarias para garantizar un funcionamiento óptimo de la máquina. Las piezas y los dispositivos protectores dañados deben ser reparados o reemplazados conforme al uso previsto en un taller especializado homologado. 6.1 Conexión a la red La máquina corresponde a la categoría de protección I por lo que sólo debe ser conectado a enchufes correctamente conectados a tierra. Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de forma previa un interruptor de protección (FI) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Controle de forma periódica el cable de conexión de la herramienta eléctrica y, en caso de que presente daños, acuda a un técnico especialista autorizado para que lo sustituya. Si necesita utilizar un cable de prolongación, éste deberá ser de tres hilos (conductor protector conductivo en buen estado y conectado al contacto de puesta a tierra del acoplamiento y al contacto del enchufe). Para el uso al aire libre use únicamente extensiones eléctricas aprobadas y correspondientemente señaladas. Controle las extensiones eléctricas de forma periódica y cámbielas en caso de que presenten daños. Extensiones eléctricas deben ser apropiadas para el consumo de potencia del accionamiento y del caballete magnético de taladrado (ver datos técnicos). En caso de utilizar un enrollador de cable, desenrolle siempre el cable por completo. 7. Manejo 7.1 Colocar correa de seguridad Para trabajos en superficies diagonales y verticales y por encima de la cabeza el caballete magnético de taladrado debe ser asegurado con la correa de seguridad (1) incluida de tal manera que en caso de una interrupción de alimentación de tensión eléctrica éste no se caiga. Fije la correa de seguridad (1) de tal manera que el caballete magnético de taladrado se retire del usuario al faltar la tensión de mando. Cambie la correa de seguridad (1) cuando haya sido activado una vez al sujetar el caballete magnético de taladrado al caerse éste. ¡Atención! Compruebe la integridad de la correa de seguridad (1) . Previo a cada uso controle cuidadosamente la correa de seguridad (1) en cuanto a su funcionamiento correcto y conforme al uso prescrito. Si la correa de seguridad (1)está 35 es ESPAÑOL dañada o la función del trinquete (2) no sea correcta cambie inmediatamente la correa de seguridad. - Sitúe la correa de seguridad (1) en uno de los dos puntos de soporte (3) del caballete magnético de taladrado. - Después fije la correa de seguridad en otro punto apropiado de fijación o en el material a trabajar. (a) (b) 1 - Indicaciones acerca de la correa de seguridad (1): Coloque la parte libre de la correa de seguridad (1) desde abajo en el eje del trinquete pasando por la ranura y tire del final libre de la correa de seguridad hasta que esté un ligeramente tenso. No debe estar completamente tenso para que se pueda envolver la correa de seguridad por más de una circunferencia - sólo así se puede garantizar una fijación segura. Tense la correa de seguridad activando la palanca del trinquete (a). Soltar la correa de seguridad: Atención: la tensión se descarga de golpe. Para soltar la correa de seguridad abra el trinquete completamente y tire al mismo tiempo con el dedo la lengüeta de bloqueo (b) hacia arriba. - Observe que la correa de seguridad siempre esté ligeramente tensada. - Compruebe que la unión de la correa tenga un agarre perfecto. La correa de seguridad no reemplaza la fuerza magnética del caballete magnético de taladrado. Sirve únicamente como seguro en caso de haber una interrupción en la corriente. 7.2 Dispositivo de lubricación refrigerante para trabajos de taladrado con barrena sacanúcleos La vida útil de la herramienta depende de la lubricación. La lubricación interior con taladrina de alto rendimiento es imprescindible para trabajos de perforación con barrena sacanúcleos. Para llenar el recipiente (6) retírelo del caballete magnético de taladrado. Llene la taladrina de alto rendimiento en el recipiente (6) y cierre el cierre de rosca. Conectar o desconectar en la llave de alimentación (7) la lubricación. Para realizar trabajos en superficies verticales o diagonales o sobre la cabeza debe vaciar y retirar el recipiente (6) para que no salga taladrina (en otro caso se corre el peligro de que taladrina de alto rendimiento llegue al motor y genere un cortocircuito). Durante este tipo de trabajos debe rociarse la parte interior de la herramienta de corte antes de taladrar con espray universal de corte (véase capítulo 10. Accesorios). En caso de realizar perforaciones mayores repetir el proceso a menudo. 36 7.3 Configurar marcha y revoluciones (sólo en MAG 50) Engranaje de dos marchas: Pulsar el interruptor (15) sólo durante el estado de parada del motor. Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el botón de mando (15). Girando ligeramente el husillo de taladrar resulta más sencillo cambiar de marcha. Ajuste recomendado: • • = 2a. marcha, altas revoluciones: perforación en acero con un diámetro de broca de hasta aprox.. 26 mm • = 1a. marcha, alto par de giro: perforación en acero con un diámetro de broca mayor a 26 mm Ajustar el número de revoluciones Se puede cambiar sin niveles las revoluciones de motor con rueda de ajuste (13) y adaptarlo así al material y a las condiciones laborales. 7.4 Conectar / Secuencia de conexión, dirección de giro Por motivos de seguridad el motor de accionamiento recién puede ser conectado una vez se haya conectado el imán. Por eso debe considerarse el orden de puesta en marcha. 1. Conectar primero el imán: poner interruptor (19) en "I". Cuando el imán está conectado, la lámpara indicadora integrada en el interruptor (19) se ilumina. 2. Conectar la máquina de accionamiento recién después: Interruptor (20) = Marcha derecha (para taladrar) Interruptor (22) = Marcha izquierda, sólo MAG 50 Véase también el capítulo 9.. Comentario: Al estar conectado el motor de accionamiento se desarrolla la fuerza magnética completa. 7.5 Desconectar motor de accionamiento Pulse el (21) interruptor. Espere hasta que el motor de accionamiento haya parado completamente. 7.6 Desconecte el imán Al desconectar el imán se desconecta la fuerza de suspensión del imán. Ponga el interruptor (19) en "0". 7.7 Monte sobre la herramienta El caballete magnético de taladrado sólo se adhiere bien al material que se va a taladrar si la superficie del mismo está limpia y es plana. Antes de colocar el caballete magnético de taladrado se deberá eliminar cualquier resto de herrumbre, suciedad y grasa. En caso de haber perlas de soldadura u otras irregularidades también se deberán alisar. En caso necesario, limpie también la peana magnética (23). Después de conectar el imán agite con fuerza la empuñadura (4) del caballete magnético de taladrado para asegurarse que se adhiera perfectamente al material. Si no es así, compruebe la super- ESPAÑOL es ficie del material y la parte inferior de la peana magnética. En caso necesario, límpielas y conecte de nuevo el imán. Acero de poco grosor La capacidad de adherencia óptima se consigue con un acero pobre en carbono, como mínimo, de 12 mm de grosor. Para taladrar orificios en un acero de grosor inferior, coloque una placa de acero (dimensiones mínimas 100 x 200 x 12 mm) debajo del material (en el punto donde se coloca la peana magnética). Metal no férreo Para taladrar orificios en metales no férreos, la placa de acero se debe fijar en el material y, a continuación, colocar el caballete magnético de taladrado sobre la placa. 7.8 Taladrar Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o de mantenimiento en la herramienta desconecte el enchufe de la toma de corriente. ¡Atención! Al desenchufar el cable se desconecta la fuerza de suspensión del imán. No utilice herramientas deformadas o dañadas. Previo a cada uso controle si hay alguna deformación o avería en herramientas como p. ej. taladros con barrena sacanúcleos. No utilice accesorios que no hayan sido previstos y recomendados por Metabo especialmente para esta máquina. El mero hecho de poder montar el accesorio en su máquina no garantiza una utilización segura. El ajuste y el posicionamiento erróneo de una herramienta puede implicar que piezas se dañen y salgan abarrajadas y produzcan así situaciones peligrosas. En caso de que la herramienta esté bloqueada desconecte inmediatamente el motor de accionamiento: pulse el interruptor (21). Retirar herramienta del lugar de taladrado. Indicaciones generales: - Colocar chapa protectora contra viruta (24) . - Granetée el lugar donde se debe perforar el agujero. - Ubique el caballete magnético de taladrado de tal manera que la punta de la broca se encuentre encima de la marcación del granete. Conecte para ello la lámpara de diodos en el interruptor (18) . - Conecte el imán del caballete magnético de taladrado: (poner interruptor (19) en "I"). - Empuje el bloqueo (8) hacia adentro. - Conectar la máquina de accionamiento a continuación: Interruptor (20) = Marcha derecha (para taladrar) Interruptor (22) = Marcha izquierda, sólo MAG 50 - En caso necesario conecte el dispositivo de lubricación refrigerante (véase capítulo 7.2). - Inicie el proceso de taladrado con una fuerza de perforación reducida. Cuando la broca haya agarrado, se podrá continuar trabajando con una fuerza de avance superior. Una fuerza de avance demasiado elevada puede provocar un desgaste anticipado de la broca. Compruebe que el flujo de virutas sea periódico. - Utilice un gancho apropiado para retirar las virutas. - Si no se retira automáticamente la pieza taladrada de la barrena sacanúcleos: retírela con una herramienta, p. ej. con el gancho de viruta. Si el caballete magnético de taladrado (después de haberla utilizado) se deja en contacto con un material con una disipación de calor insuficiente (p. ej., el plástico) durante un tiempo prolongado, no conecte el imán del soporte, ya que esto conllevaría a un sobrecalentamiento de la bobina inductora. Indicaciones especiales para herramientas con vástago cónico Morse MK2 (sólo con MAG 50): Inserción de la herramienta: Para vitar un desplazamiento vertical involuntario del motor de accionamiento: soltar el bloqueo (8). Sólo puede garantizarse el asiento perfecto de la herramienta en el husillo de taladrar (12) cuando el cono hembra del husillo y el vástago cónico de la herramienta están exentos de suciedad y grasa. ¡Atención! No fuerce la herramienta para hacerla entrar en el cono hembra del husillo de taladrar. Utilice únicamente herramientas impecables y afiladas. Desconecte la máquina. Sacar el enchufe de la toma de corriente. ¡Atención! Al desenchufar el cable se desconecta la fuerza de suspensión del imán. Herramientas con vástago cónico MK2 pueden ser montados directamente en el cono interior del husillo de taladrar (12). Extracción de la herramienta: Introduzca el extractor (11) en la ranura (10) del cuello de la máquina con el bisel contra la herramienta. (12) Si no se puede insertar el extractor con ayuda del husillo de taladrar, será necesario girarlo manualmente. Aplique un leve golpe de martillo en el extractor (11) para retirar la herramienta. Indicaciones especiales para herramientas con vástago Weldon 19 mm: En MAG 50: Colocar primero el soporte industrial 6.26602 (véase capítulo 10. Accesorios). Para vitar un desplazamiento vertical involuntario del motor de accionamiento: soltar el bloqueo (8). Al colocarlo observar que el perno lateral del soporte industrial encaje en el seguro de torsión (27). A continuación colocar la manguera del dispositivo de lubricación refrigerante en el empalme del soporte industrial 6.26602. Colocar la herramienta: - Colocar el perno de centrado (suficientemente largo) en la herramienta. 37 es ESPAÑOL - Colocar la herramienta de tal manera en el soporte de herramienta (26) que ambas superficies (en la parte cilíndrica de la herramienta) se encuentre en los lugares de los tornillos prisioneros (25). - Desplace la herramienta ejerciendo una presión contraria a la del resorte instalado y hacia arriba hasta que llegue al tope y apriete el tornillo prisionero (25) (con la llave hexagonal). Retirar la herramienta: - Suelte los tornillos prisioneros (25). 8. Limpieza, mantenimiento Realice las tareas de mantenimiento, limpieza y lubricación con regularidad. Antes de proceder a cualquier tipo de ajuste, mantenimiento o reparación, desconecte el enchufe. ¡Atención! Al desenchufar el cable se desconecta la fuerza de suspensión del imán. Para lubricar la cremallera y el piñón que se encargan del movimiento ascendente y descendente del carro, aplique de vez en cuando una gota de aceite en la cremallera. (16) Lubrique las superficies de deslizamiento del carro (16) con grasa para uso general Juego del carro El juego del carro ha sido configurado de lado de fábrica. La posición del carro (16)es correcta cuando éste puede moverse (con taladro conectado) sin problema hacia arriba y hacia abajo, así como quedarse parado en cualquier posición sin que el peso del taladro lo haga bajar. En caso necesario se puede ajustar el juego del carro (16) con los tres tornillos prisioneros (9): Suelte las contratuercas, ajuste los tornillos prisioneros y vuelva a fijar las contratuercas. 9. Localización de averías Protección de reconección (para evitar un arranque involuntario) Cuando en el motor de accionamiento conectado a) se desconecta el imán o b) se interrumpe el suministro de corriente el motor de accionamiento para inmediatamente. Al reconectar el imán o al restituirse la alimentación de corriente, por razones de seguridad, el motor de accionamiento no arranca automáticamente (protección de reconección). Conecte nuevamente el motor de accionamiento. Véase también el capítulo 7.4. Indicación de la señal electrónica (14) en la MAG 50 Relucir constantemente - sobrecarga La temperatura del motor es demasiado alta. Aliviar la carga de la máquina. Para evitar otra sobrecarga pare la máquina. Desconecte y vuelva a conectar la máquina y déjela enfriarse en ralentí. 38 La pieza de motor no se deja desplazar hacia arriba o hacia abajo. Empuje el bloqueo (8) hacia adentro. 10. Accesorios Use únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento. Véase la página 4. A Taladro con barrena sacanúcleo con vástago Weldon de 19 mm, HSS/HM B Perno centrante corto, HSS: para profundidad de corte de 30 mm HM: para diámetro de barrena sacanúcleo 1417 mm C Perno centrante largo, HSS: para profundidad de corte de 55 mm HM: para diámetro de barrena sacanúcleo 18100 mm D Mandril cónico para portabrocas con cono hembra E Portabrocas de corona dentada con cono hembra F Broca para metal G Sistema de cambio rápido MK2 en Weldon, 19 mm H Soporte industrial MK2 en Weldon, 19 mm I Correa de seguridad con trinquete J Espray universal de corte K Adaptador Weldon, 19 mm, con rosca ½“ x 20 UNF L Portabrocas de corona dentada con rosca ½“ x 20 UNF M Adaptador Weldon, 19 mm, con Quick In fino Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. 11. Reparación Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente por un electricista especializado. Esta herramienta eléctrica corresponde a las determinaciones de seguridad vigentes. Reparaciones sólo deben ser realizadas por electricistas especializados, usando repuestos originales. De otra manera el operador corre riesgo de sufrir un accidente. Las herramientas Metabo que requieran reparación pueden enviarse a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Sírvase de incluir con el aparato enviada para su reparación una descripción de la anomalía percibida. 12. Protección ecológica Los embalajes Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. ESPAÑOL es Estas instrucciones de uso están impresas en papel blanqueado sin cloro. Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 13. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. T = Introducción de herramientas M = Par de giro máx. Dmax, K = Diámetro máx. (taladro con barrena sacanúcleo) Dmax, S = Diámetro máx. (broca en espiral) Dmax, G = Diámetro máx. (macho de roscar) P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada n0 = Número de revoluciones con carga nominal Hmáx = Carrera máx. Hu = Altura (incl. motor) con el carro en la posición más baja Ho = Altura (incl. motor) con el carro en la posición más alta A = Dimensiones del flujo magnético m = Peso sin cable de red Niveles acústicos característicos compensados A: LpA =Nivel de intensidad acústica =Nivel de potencia acústica LWA KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 61029. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Metabo MAG 32 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para