Waeco CA360 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

PerfectCharge CA360
DE 6 Batterielader
Montageanleitung
EN 26 Battery charger
Installation Manual
FR 46 Chargeur de batteries
Instructions de montage
ES 67 Cargador de batería
Instrucciones de montaje
IT 87 Caricatore per batterie
Indicazioni di montaggio
NL 107 Acculader
Montagehandleiding
DA 126 Batterilader
Monteringsvejledning
SV 146 Batteriladdare
Monteringsanvisning
NO 165 Batterilader
Monteringsanvisning
FI 184 Akkulaturi
Asennusohje
PT 203 Carregador de baterias
Instruções de montagem
RU 223 Устройство для заряда
аккумуляторных батарей
Инструкция по монтажу
PL 243 Ładowarka akumulatorowa
Instrukcja montażu
CS 264 Nabíječka baterií
Návod k montáži
SK 284 Nabíjačka batérií
Návod na montáž
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso
en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill
vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic
WAECO. Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer
compromisso, disponível no site: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic
WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą
pod adresem: www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stač
í
zdarma a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese:
www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO.
Objednajte si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese:
www.dometic-waeco.com
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
Perfect Charge CA360
3
+
1
234
876
5
1
1
2
Perfect Charge CA360
4
+
-
1
3
1
25
CA360
34
4
Perfect Charge CA360
5
LIN 1 / LIN 2
123
5
1
2
7
1
3
2
6
Ø 7 mm
119
134
20
51
2020
194.4
8
DE
Erklärung der Symbole Perfect Charge CA360
6
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Gerät montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Gerät benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Gerät pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Erklärung der Symbole
D
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
!
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
!
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
DE
Perfect Charge CA360 Allgemeine Sicherheitshinweise
7
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob Betriebs-
spannung und Netzspannung übereinstimmen (siehe Typen-
schild).
Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der
für elektrische Geräte geeignet ist.
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät oder die Anschlusskabel sichtbare Beschädi-
gungen aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb neh-
men.
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise Perfect Charge CA360
8
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen kön-
nen erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un-
erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Arbeit am Gerät
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Falls Sie das Gerät demontieren:
Lösen Sie alle Verbindungen.
Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungs-
frei sind.
A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurz-
schluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.
Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze
Klemme berühren.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
D
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Bei Installation auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es
zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Instal-
lation des Wechselrichters von einem fachkundigen (Boots-)
Elektriker durchführen.
DE
Perfect Charge CA360 Allgemeine Sicherheitshinweise
9
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem bei Leitungen im Wechselstromkreis.
Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie sicher,
dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall helfen zu kön-
nen.
Montieren Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen die Gefahr
einer Gas- oder Staubexplosion besteht.
!
VORSICHT!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden,
dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah-
lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwär-
mung des Gerätes.
A
ACHTUNG!
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkanti-
ge Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw.
Leitungsdurchführungen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an
elektrisch leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12-V-Gleichstromleitung
nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritz-
wasser geschützten Platz auf.
Schützen Sie das Gerät vor aggressiven Dämpfen und salzhal-
tiger oder feuchter Luft.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und Feuchtig-
keit.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise Perfect Charge CA360
10
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut
belüfteten Räumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in feuchter oder nasser Umgebung,
in der Nähe brennbarer Materialien,
in explosionsgefährdeten Bereichen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Anlagen mit Bleisäure-Batte-
rien. Diese Batterien entlüften explosives Wasserstoffgas, das
durch einen Funken an den elektrischen Verbindungen entzün-
det werden kann.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
!
VORSICHT!
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben
Teile des Wechselrichters unter Spannung.
Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
A
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Räumen, nie im
Freien.
Setzen Sie das Gerät niemals Nässe aus.
Achten Sie darauf, dass keine Luftein- und Ausgänge verstopft
werden. Reinigen Sie ggf. die Öffnungen des Geräts, bevor Sie
es benutzen.
Achten Sie auf gute Belüftung.
DE
Perfect Charge CA360 Allgemeine Sicherheitshinweise
11
2.4 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
!
WARNUNG!
Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten.
Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit.
Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so
spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser
ab.
!
VORSICHT!
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an
Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie
an Batterien arbeiten.
Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegen-
stände wie Uhren oder Ringe.
Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die
zu schweren Verbrennungen führen können.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät sowie die zu ladende Batterie müssen so sicher auf-
gestellt werden, dass sie nicht umstürzen oder herabfallen kön-
nen.
Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in
der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
A
ACHTUNG!
Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität:
rot: Pluspol der Batterie
schwarz: Minuspol der Batterie
Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen.
Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elek-
trische Teile kurzschließen.
Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des
Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batte-
rie verwendet wird.
Versuchen Sie niemals, gefrorene Batterien aufzuladen.
Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes
die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle
Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Perfect Charge CA360
12
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Batterielader WAECO PerfectCharge CA360 (Art.-Nr. 9102500026)
kann 12-V-Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromer-
zeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhaltungsspannung versor-
gen.
Blei-Starterbatterien
Blei-Gel-Batterien
Vliesbatterien (AGM-Batterien)
wartungsfreie Batterien
Die Geräte dürfen keinesfalls zum Laden anderer Batterietypen (z. B. NiCd,
NiMH usw.) verwendet werden!
!
WARNUNG! Explosionsgefahr!
Laden Sie keine Batterien mit einem Zellenschluss. Es besteht
hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.
Laden Sie mit diesem Gerät keine Nickel-Cadmium-Batterien
und nicht aufladbaren Batterien. Die Hülle dieser Batterietypen
kann explosionsartig aufplatzen.
4Lieferumfang
Batterielader
230-V-Anschlusskabel
Montage- und Bedienungsanleitung
5 Technische Beschreibung
Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich der Bat-
terielader problemlos in Reisemobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Se-
gelyachten einbauen. Er lädt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder
Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, oder versorgt diese mit einer
Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entladen.
Eine Kontrollleuchte am Gerät ermöglicht eine ständige Überwachung des
Batterieladers.
DE
Perfect Charge CA360 Technische Beschreibung
13
Das Gerät verfügt über folgende Schutzeinrichtungen:
Überspannungsschutz
Überhitzung
Überlastsschutz
Zusätzlich kann das Gerät über zwei Anschlüsse an einen LIN-Bus ange-
schlossen werden, über den ein Batteriesensor abgefragt werden kann.
Die Kühlung erfolgt über einen Lüfter, dessen Geschwindigkeit von der La-
deleistung abhängt. Über einen externen Schalter kann der Lüfter ausge-
schaltet werden.
5.1 Bedienelemente und Anschlüsse
Pos. in
Abb. 1, Seite 3
Erklärung/Funktion
1 Netzanschluss
2 Status-LED
3 DIP-Schalter
4 LIN-Bus-Anschluss
5 LIN-Bus-Anschluss
6 Batterieklemmen
7 Alarmkontakt
8 Lüfterkontakt
Pos. in
Abb. 2, Seite 3
Erklärung/Funktion
1Lüfter
DE
Technische Beschreibung Perfect Charge CA360
14
5.2 Batterielade-Funktion
Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet.
1: I-Phase (Bulk)
Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom
(100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung
(siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 24) erreicht. Erreicht die Batterie
dieses Spannungsniveau, nimmt der Ladestrom ab.
2, 3, 4: U0-Phase (Absorption)
Nun beginnt die 3-stufige Absorption-Ladephase (U0-Phase), deren Dauer
von der Batterie abhängt. Dabei bleibt die Spannung konstant (U0). In den
ersten 2 min wird die Ladung der Batterie bestimmt. Dann beginnt die Haupt-
ladephase, während der die Batterie voll geladen wird.
Wenn die Batterie vollständig geladen ist (IBS-Sensor), oder der Ladestrom
für 15 Min unter 1,5 Ampere liegt, ist die U0-Phase beendet.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
DE
Perfect Charge CA360 Gerät montieren
15
5: U-Phase (Float)
Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung (siehe
Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 24) um (U-Phase).
Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät ver-
sorgt. Nur wenn die betigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt,
wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die
Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die
Batterie auflädt.
6: 12-tägige Konditionierung
Alle 12 Tage schaltet der Batterielader zurück in die Phase 1, um die Batterie
zu beleben. Hierbei werden eventuelle Müdigkeitserscheinungen wie Sulfa-
tierung verhindert.
6 Gerät montieren
6.1 Gerät befestigen
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Geräts kann horizontal wie auch vertikal erfolgen.
Montieren Sie das Gerät nicht
in feuchter oder nasser Umgebung
in staubiger Umgebung
in der Nähe brennbarer Materialien
in explosionsgefährdeten Bereichen
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie
Abstand um das Gerät muss mindestens 25 cm betragen.
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Geräts muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die
Eigenerwärmung des Geräts bei Belastung zu Leistungsminderung kom-
men.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
Montieren Sie das Gerät nicht im selben Bereich wie die Batterien.
DE
Gerät montieren Perfect Charge CA360
16
Montieren Sie das Gerät nicht oberhalb von Batterien, weil korrosiver
Schwefeldampf von den Batterien aufsteigen kann, der das Gerät be-
schädigt.
A
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Stift zum Markieren
Satz Bohrer
Bohrmaschine
Schraubendreher
Zur Befestigung des Gerätes benötigen Sie:
Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden
Muttern oder
Blech- bzw. Holzschrauben
Befestigen Sie das Gerät wie folgt:
Halten Sie das Gerät an den von Ihnen gewählten Einbauort und markie-
ren Sie die Befestigungspunkte.
Schrauben Sie das Gerät fest, indem Sie jeweils eine Schraube durch die
Bohrungen in den Haltern schrauben.
DE
Perfect Charge CA360 Gerät montieren
17
6.2 Gerät anschließen
Batterie anschließen (Abb. 3, Seite 4)
Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie:
!
VORSICHT!
Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssig-
keit!
Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da
durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen kön-
nen.
Achten Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Batterie.
Achten Sie auf festen Sitz der Steckverbinder.
Wählen Sie einen ausreichenden Querschnitt für das Anschlusskabel
(geeignet für 25 A).
Verwenden Sie beide Plus- und beide Minus-Anschlüsse zum Anschluss
an die Batterie.
Verlegen Sie die Kabel gemäß VDE 100 (Deutschland).
Schließen Sie das Minus-Kabel an direkt an den Minuspol der Batterie an,
nicht an das Chassis eines Fahrzeug oder Schiffes.
Verwenden Sie folgende Kabelfarbe:
Rot: Plus-Anschluss
Schwarz: Minusanschluss
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Verpolung
der Anschlüsse entsteht ein großer Funkenschlag, und die internen Si-
cherungen brennen durch.
Verlegen Sie das Plus-Kabel vom Batterielader zum Pluspol der Batterie
und schließen Sie es dort an.
Verlegen Sie das Minus-Kabel vom Batterielader zum Minuspol der Bat-
terie und schließen Sie es dort an.
230-V-Spannungsversorgung
Schließen Sie das Gerät mit dem Netzanschlusskabel an einer geerdeten
und durch einen FI-Schutzschalter gesicherten 230-V-Steckdose an.
DE
Gerät montieren Perfect Charge CA360
18
Mit LIN-Bus und Batteriesensor benutzen
Einen Beispielanschlussplan für die Verwendung des Gerätes mit LIN-Bus
und Batteriesensor finden Sie in Abb. 4, Seite 4.
Die Pins des LIN-Bus-Steckers sind wie folgt belegt:
Wenn die LIN-Bus-Kommunikation zwischen Anzeige und Batterielader un-
terbrochen ist, wird nach 10 s der Batterielader auf Master-Betrieb umge-
schaltet. Der Batterielader verwendet die zuletzt gespeicherte Batterie-
Konfiguration.
Pos. in
Abb. 4, Seite 4
Erklärung/Funktion
1 Verbraucher
2 LIN Bus Control System
3 Batteriesensor
4Batterie
5 Sicherung
Pin in
Abb. 5, Seite 5
Belegung
1 BATT +12V
2 LIN Bus Data I/O
3BATT GND
DE
Perfect Charge CA360 Gerät montieren
19
6.3 DIP-Schalter einstellen
Sie können das Gerät mit Hilfe des DIP-Schalters anpassen. S1 und S2
stellen unterschiedliche Ladekurven ein. S3 aktiviert oder deaktiviert die
Temperaturkompensation der Ladespannung.
S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „An“ steht, bleibt der Lüfter aus-
geschaltet und die Leistung des Gerätes wird in Abhängigkeit der Gehäuse-
temperatur gesteuert. Erreicht das Gerät die Grenztemperatur, sinkt der
Strom auf ca. 80 %.
Stellen Sie die DIP-Schalter entsprechend Ihren Anforderungen und der
nachfolgenden Tabelle ein.
IBS = Batteriesensor
6.4 Relais zur Fehleranzeige anschließen
Bei einem Alarm schaltet der Alarmkontakt (Wechselkontakt) auf den
Arbeitskontakt.
Schließen Sie das Relais zur Fehleranzeige entsprechend folgender
Tabelle am Alarmkontakt (Abb. 1 7, Seite 3) an.
S1 S2 S3
Ladespan-
nung 1
Ladespan-
nung 2
Spannungs-
sensing
Stromsen-
sing
Tempera-
turkom-
pensation
Aus Aus Aus IBS-Ein-
stellung
13,8 V Ja Ja mit IBS
Aus Aus An IBS-Ein-
stellung
13,8 V Ja Ja nein
Aus An Aus 14,4 V 13,8 V Ja Ja mit IBS
Aus An An 14,4 V 13,8 V Ja Ja nein
An Aus Aus 14,7 V 13,8 V Ja Ja mit IBS
An Aus An 14,7 V 13,8 V Ja Ja nein
Kontakt in
Abb. 6, Seite 5
Belegung
1 NC (Normally Closed): Ruhekontakt
2 COM (Common): Wechselkontakt
3 NO (Normally Open): Arbeitskontakt
DE
Gerät montieren Perfect Charge CA360
20
6.5 Schalter für Lüfter anschließen
Schließen Sie den Schalter entsprechend Abb. 7, Seite 5 am Lüfter-
kontakt (Abb. 1 8, Seite 3) an.
Wenn der Schalter geschlossen ist, ist der Lüfter ausgeschaltet.
Wenn der Schalter geöffnet ist, ist der Lüfter auf Automatik einge-
schaltet.
Kontakt in
Abb. 7, Seite 5
Belegung
1 – Kontakt
2+ Kontakt
DE
Perfect Charge CA360 Gerät benutzen
21
7 Gerät benutzen
Schalten Sie alle Verbraucher aus, die an der Batterie angeschlossen
sind.
Verbinden Sie den Batterielader mit der Netzspannung.
Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Auf-
ladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom.
Die Status-LED (Abb. 1 2, Seite 3) zeigt den Betriebszustand an (siehe
folgende Tabelle).
I
HINWEIS
Im Fehlerfall (die Status-LED ist rot) lesen Sie bitte im Kapitel „Feh-
lerbeseitigung“ auf Seite 22).
Anzeige Bedeutung
Orange, schnelles Blinken Phase 1
Orange, langsames Blinken Phase 2
Orange, Dauerleuchten Phase 3
Grün, Dauerleuchten Phase 4
Grün, langsames Blinken Phase 5
Rot, Dauerleuchten Kurzschluss oder Sicherung defekt
Rot, schnelles Blinken Batterie oder Batterielader überhitzt
Rot, langsames Blinken Über- oder Unterspannung der Batterie
DE
Gerät pflegen und reinigen Perfect Charge CA360
22
8 Gerät pflegen und reinigen
A
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung.
Trennen Sie das Gerät von der Batterie.
Schützen Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig.
Prüfen Sie die elektrische Verkabelung mindestens einmal im Jahr.
Beheben Sie Mängel wie lose Anschlüsse, durchgebrannte Kabel usw.
9 Fehlerbeseitigung
Die LED „Status“ (Abb. 1 2, Seite 3) zeigt den Fehler an:
LED-Anzeige Ursache Behebung
Rotes langsames
Blinken
Batterieunterspannung oder
Batterieüberspannung
Prüfen Sie die Batterie.
Schalten Sie den Batterielader aus
und wieder ein.
Defekte Batterie Tauschen Sie die Batterie aus.
Rotes schnelles
Blinken
Thermische Überlastung Sorgen Sie für eine bessere
Belüftung des Batterieladers oder
der Batterie.
Stellen Sie sicher, dass keine Luft-
öffnungen verdeckt werden.
Verringern Sie ggf. die Umgebungs-
temperatur.
Rotes Dauerleuchten Kurzschluss oder Verpolung Schließen Sie den Batterielader mit
der richtigen Polarität an.
Beheben Sie den Kurzschluss.
Prüfen Sie, ob die Sicherung ausge-
löst hat, und ersetzen Sie diese ggf.
DE
Perfect Charge CA360 Gewährleistung
23
I
HINWEIS
Bei detaillierten Fragen zu den Batteriedaten wenden Sie sich
bitte an den Batterie-Hersteller.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
DE
Technische Daten Perfect Charge CA360
24
12 Technische Daten
Allgemeine technische Daten
PerfectCharge CA360
Art.-Nr. 9102500026
Wärmeabfuhr Lüfter
Maximale Umgebungstemperatur –20 °C – +60 °C
Lagerungstemperatur –40 °C – +90 °C
Luftfeuchtigkeit 20 – 90 %
Temperaturkoeffizient ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Temperatur-Kompensation –20 mV/0,5 °C (Batteriesensor)
Vibration 10 – 500 Hz
2 g für 10 min/Zyklus innerhalb von
60 min für die X-, Y- und Z-Achse
Spannungsisolation I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Isolation Widerstand I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Abmessungen siehe Abb. 8, Seite 5
Gewicht 2 kg
Prüfung/Zertifikat
Gemäß Richtlinie 2009/19/EC
(2004/104/EC), EMV-Richtlinie für Kraft-
fahrzeuge
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
DE
Perfect Charge CA360 Technische Daten
25
Eingangsdaten
Ausgangsdaten
Schutzvorrichtungen
Eingangsnennspannung 90 – 253 Vw
Leistungsfaktorkorrektur > 97 % (Volllast)
Eingangsfrequenz 47 Hz – 63 Hz
Wirkunksgrad bei 230 Vw 87 %
Eingangsstrom 4,5 A bei 115 Vw
1,8 A bei 230 Vw
Einschaltstrom (typisch bei Kaltstart) 27 A bei 115 Vw
54 A bei 230 Vw
Leckstrom < 1 mA bei 240 Vw
Blei-Starter-
batterien:
Gel-/Vlies-
batterien
(AGM-Bat-
terien)
wartungs-
freie Batte-
rien
Ladespannung 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Erhaltungsladung 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Strom Maximal 25 A
Ladestrom 0 – 25 A
Nennleistung 360 W
Ausgangsseitig Kurzschluss Strom wird auf 25 % des maximalen
Stroms reduziert
Überspannung 16 V
Übertemperatur Batterielader 78 °C ± 5 °C (intern gemessen)
Übertemperatur Batterie 52 °C ± 5°C (mit Batteriesensor)
EN
Explanation of symbols Perfect Charge CA360
26
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to an-
other person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Installing the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Using the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Maintaining and cleaning the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1 Explanation of symbols
D
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
!
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
!
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
EN
Perfect Charge CA360 General safety instructions
27
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2 General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
D
DANGER!
Before you use the device for the first time, check that the oper-
ating voltage matches the mains voltage (see type plate).
In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for
electrical devices.
EN
General safety instructions Perfect Charge CA360
28
!
WARNING!
Do not use the device if the device itself or its connection cables
are visibly damaged.
This device may only be repaired by qualified personnel. Inade-
quate repairs may cause serious hazards.
Should your device need to be repaired, please contact custom-
er services.
People (including children) whose physical, sensory or mental
capacities prevent them from using this device safely may not
be allowed to operate it without the supervision of a responsible
adult.
Electrical devices are not toys.
Always keep the device out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
!
CAUTION!
Disconnect the device from the mains:
Before working on the device
Before cleaning and maintenance
After use
If you disassemble the device:
Detach all connections.
Make sure that no voltage is present at any of the inputs and
outputs.
A
NOTICE!
Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the
contacts of the device.
Ensure that the red and black terminals never come into con-
tact.
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
EN
Perfect Charge CA360 General safety instructions
29
2.2 Safety when installing the device
D
DANGER! Danger of electrocution
For installation on boats:
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion
damage might occur. Have the inverter installed by a specialist
(marine) electrician.
Do not touch exposed cables with your bare hands. This espe-
cially applies to all cables in the AC mains circuit.
If you are working on electrical systems, ensure that there is
somebody close at hand who can help you in emergencies.
Never mount the device anywhere where there is a risk of gas
or dust explosion.
!
CAUTION!
Ensure that the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it
cannot tip over or fall down.
Make sure that the lead has a sufficient cross-section.
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
Fasten the cables securely.
Do not expose the device to a heat source (such as direct sun-
light or heating). Avoid additional heating of the device in this
way.
A
NOTICE!
If cables have to be fed through metal walls or other walls with
sharp edges, use ducts or bushings to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically
conductive material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the
same duct.
Set up the device in a dry location where it is protected against
splashing water.
Protect the device against corrosive fumes and salty or moist
air.
Protect the device and the cable against rain and moisture.
EN
General safety instructions Perfect Charge CA360
30
Store the device in a dry and cool place.
2.3 Operating the device safely
!
WARNING!
Only use the device in closed, well-ventilated rooms.
Do not use the device
In wet or damp environments
In the vicinity of combustible materials
In areas where there is a danger of explosions.
Do not operate the device in systems with lead acid batteries.
These batteries give off explosive hydrogen gas that can be ig-
nited by sparks on electrical connections.
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
!
CAUTION!
Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
Do not disconnect any cables when the device is still in use.
A
NOTICE!
Only use the device indoors, never outside.
Never expose the device to moisture.
Make sure that none of the air inlets and outlets are blocked. If
necessary, clean the vents before you use the device.
Ensure good ventilation.
2.4 Safety precautions when handling batteries
!
WARNING!
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery
fluid coming into contact with your body. If your skin does come
into contact with battery fluid, wash the part of your body in
question thoroughly with water.
!
CAUTION!
Wear goggles and protective clothing when you work on batter-
ies. Do not touch your eyes when you are working on the bat-
tery.
EN
Perfect Charge CA360 General safety instructions
31
When working on the batteries, do not wear any metal objects
such as watches or rings.
Lead acid batteries can cause short circuits which can cause
serious injuries.
Ensure that the device is standing firmly.
The device and the batteries must be set up in such a way that
they cannot tip over or fall down.
Do not smoke and ensure that no sparks can arise in the vicinity
of the engine or battery.
A
NOTICE!
Only use rechargeable batteries.
Make sure the polarity is correct when connecting the battery:
Red positive battery terminal
Black negative battery terminal
Prevent any metal parts from falling on the battery. This can
cause sparks or short-circuit the battery and other electrical
parts.
Follow the instructions of the battery manufacturer and those of
the manufacturer of the system or vehicle in which the battery is
used.
Never attempt to charge frozen batteries.
If you need to remove the battery, first disconnect the earth con-
nection. Disconnect all connections and all consumers from the
battery before removing it.
EN
Intended use Perfect Charge CA360
32
3 Intended use
The WAECO PerfectCharge CA360 (item no. 9102500026) battery charger
can charge or supply a retention voltage to 12 V batteries which are used to
generate power in vehicles or on boats.
Lead starter batteries
Lead gel batteries
Absorbed glass mat (AGM) batteries
Maintenance-free batteries
Never use the devices to charge other battery types (such as NiCd or NiMH).
!
WARNING! Danger of explosions
Do not charge batteries with a cell short circuit. The oxyhydro-
gen they produce can cause explosions.
Do not charge nickel cadmium and non-rechargeable batteries
with the charger. The cases of these batteries can burst explo-
sively.
4 Scope of delivery
Battery charger
230 V power cable
Installation and operating manual
EN
Perfect Charge CA360 Technical description
33
5 Technical description
The low weight and compact construction of the battery charger allow for
easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing
yachts. It charges batteries that are used on board vehicles or boats to gen-
erate power or supplies them with a retention voltage so that they do not dis-
charge.
A control lamp on the device enables constant monitoring in the battery
charger.
The device has the following protective systems:
Overvoltage protection
Overheating protection
Overload protection
The device can also be connected to a LIN bus using two connections
through which a battery sensor can be queried.
The cooling system uses a fan whose speed depends on the charging power.
The fan can be switched off using an external switch.
5.1 Connections and controls
No. in
fig. 1, page 3
Explanation/function
1 Mains connection
2 Status LED
3 DIP switch
4 LIN bus connection
5 LIN bus connection
6 Battery terminals
7 Alarm contact
8 Fan contact
No. in
fig. 2, page 3
Explanation/function
1Fan
EN
Technical description Perfect Charge CA360
34
5.2 Battery charging function
The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics.
1: I phase (bulk)
At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a
constant current (100% charge current) until the battery voltage reaches the
charging voltage (see “Technical data” on page 44). The charging current de-
creases when the battery has reached this charging level.
2, 3, 4: U0 phase (absorption)
Now the three-stage absorption charging process (U0 phase) begins, where
the duration depends on the battery. The voltage remains constant (U0). In
the first 2 minutes, the charging of the battery is determined. Then the main
charging phase begins when the battery is fully charged.
Once the battery is completely charged (IBS sensor), or the charging current
is below 1.5 amps for 15 minutes, the U0 phase has finished.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
EN
Perfect Charge CA360 Installing the device
35
5: U phase (float)
After the U0 phase, the battery charger switches to conservation charging
function (see “Technical data” on page 44) (U phase).
If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power
required exceeds the capacity of the device is this surplus power provided by
the battery. The battery is then discharged until the device re-enters the I
phase and charges the battery.
6: 12-day conditioning
Every 12 days, the battery charger switches back to phase 1 in order to re-
vive the battery. This prevents any fatigue symptoms such as sulphation.
6 Installing the device
6.1 Fastening the device
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The device can be installed horizontally or vertically.
Do not install the device
In wet or damp environments
In dusty environments
In the vicinity of combustible materials
In areas where there is a danger of explosions.
The place of installation must be well ventilated. A ventilation system must
be available for installations in small, enclosed spaces. The clearance
around the device must be at least 25 cm.
The air inlet on the underside and the air outlet on the back of the device
must remain clear.
For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the device under load can
lead to reduced output.
The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface.
Do not install the device in the same area as the batteries.
Do not install the device above batteries, because they can emit corrosive
sulphur fumes that will damage the device.
EN
Installing the device Perfect Charge CA360
36
A
NOTICE!
Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or oth-
er parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
For installation and mounting you will need the following tools:
Pen for marking
Drill bit set
Drill
Screwdriver
To secure the device in place you will need:
Machine bolts (M4) with washers and self-locking nuts or
self-tapping screws or wood screws.
Fasten the device as follows:
Hold the device against the installation location and mark the fastening
points.
Fasten the device with one screw through each hole in the holders.
EN
Perfect Charge CA360 Installing the device
37
6.2 Connecting the device
Connecting the battery (fig. 3, page 4)
Observe the following instructions when connecting the battery:
!
CAUTION!
Avoid coming into contact with the battery fluid.
Batteries with a cell short circuit may not be charged, as explo-
sive gases may form due to overheating of the battery.
Make sure the battery terminals are clean when connecting them.
Make sure the plug connector is fitted securely.
Select a connection cable with a sufficient cross-section (suitable for
25 A).
Use both the positive and both the negative connections to connect the
battery.
Lay the cables in accordance with VDE°100 (Germany).
Connect the negative cable directly to the negative terminal of the battery,
and not to the chassis of a vehicle or boat.
Use the following cable colours:
Red: positive connection
Black: negative connection
Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the connections will
cause a great spark and the internal fuses will melt.
Lay the positive cable from the battery charger to the positive terminal of
the battery and connect it.
Lay the negative cable from the battery charger to the negative terminal
of the battery and connect it.
230 V power supply
Using the mains connection cable, connect the device to a 230 V socket
which is protected by a residual current circuit breaker.
EN
Installing the device Perfect Charge CA360
38
Using with a LIN bus and battery sensor
You can find a sample wiring diagram for using the device with a LIN bus and
battery sensor in fig. 4, page 4.
The LIN bus plug pins are assigned as follows:
If the LIN bus communication between the display and the battery charger is
disrupted, the battery charger switches to Master mode after 10 seconds.
The battery charger uses the configuration that was last saved for the battery.
No. in
fig. 4, page 4
Explanation/function
1 Consumer
2 LIN Bus Control System
3 Battery sensor
4Battery
5Fuse
Pin in
fig. 5, page 5
Allocation
1 BATT +12V
2 LIN Bus Data I/O
3BATT GND
EN
Perfect Charge CA360 Installing the device
39
6.3 Setting the DIP switch
You can adjust the device using the DIP switch. S1 and S2 set various charg-
ing graphs. S3 activates or deactivates the temperature compensation of the
charging voltage.
S4 regulates the fan function. If S4 is at “On”, the fan remains switched off
and the output of the device is controlled depending on the housing temper-
ature. If the device reaches the temperature limit, the current drops to approx.
80%.
Set the DIP switch according to your requirements and the following table.
IBS = battery sensor
6.4 Connecting the fault display relay
If an alarm occurs, the (common) alarm contact switches to the normally
open contact.
Connect the relay to the fault display on the alarm contact according to
the following table (fig. 1 7, page 3).
S1 S2 S3
Charging
voltage 1
Charging
voltage 2
Voltage
sensing
Current
sensing
Tempera-
ture com-
pensation
Off Off Off IBS setting 13.8 V Yes Yes with IBS
Off Off On IBS setting 13.8 V Yes Yes No
Off On Off 14.4 V 13.8 V Yes Yes with IBS
Off On On 14.4 V 13.8 V Yes Yes No
On Off Off 14.7 V 13.8 V Yes Yes with IBS
On Off On 14.7 V 13.8 V Yes Yes No
Contact in
fig. 6, page 5
Allocation
1 NC (Normally Closed): normally closed contact
2 COM (Common): common contact
3 NO (Normally Open): normally open contact
EN
Using the device Perfect Charge CA360
40
6.5 Connecting the fan switch
Connect the switch fig. 7, page 5 on the fan contact (fig. 1 8, page 3).
When the switch is closed, the fan is off.
When the switch is open, the fan is automatically on.
7 Using the device
Switch off all electric consumers which are connected to the battery.
Connect the battery charger to the mains.
Depending on the charging condition of the battery, the battery charger
starts charging or supplies a retention voltage.
The “Status” LED (fig. 1 2, page 3) displays the operating status (see fol-
lowing table).
Contact in
fig. 7, page 5
Allocation
1 – contact
2 + contact
Display Meaning
Orange, quickly flashing Phase 1
Orange, slowly flashing Phase 2
Orange, constantly lit Phase 3
Green, constantly lit Phase 4
Green, slowly flashing Phase 5
Red, constantly lit Short circuit or defective fuse
Red, quickly flashing Battery or battery charger is overheat-
ing
Red, slowly flashing Battery undervoltage or overload
EN
Perfect Charge CA360 Maintaining and cleaning the device
41
I
NOTE
In the event of a fault (the Status LED is red), refer to “Trouble-
shooting” on page 42).
8 Maintaining and cleaning the device
A
NOTICE!
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
damage the device.
Disconnect the device from the 230 V power supply.
Disconnect the device from the battery.
Prevent the device from being switched on.
Occasionally clean the device with a damp cloth.
Regularly clean the vents.
Check the electrical wiring at least once a year.
Repair any defects such as loose connections or burnt cables.
EN
Troubleshooting Perfect Charge CA360
42
9 Troubleshooting
The “Status” LED (fig. 1 2, page 3) displays the fault:
I
NOTE
If you have detailed questions on the battery specifications,
please contact the battery manufacturer.
LED display Cause Remedy
Red, slowly flashing Battery undervoltage or bat-
tery overload
Check the battery.
Switch the battery charger off and on
again.
Defective battery Replace the battery.
Red, slowly flashing Overheating Improve the ventilation of the battery
charger or battery.
Make sure that no ventilation open-
ings are covered.
If necessary, reduce the ambient
temperature.
Red, permanently lit Short circuit or reversed polar-
ity
Connect the battery charger with the
correct polarity.
Rectify the short circuit.
Check if the fuse has triggered and
replace it if necessary.
EN
Perfect Charge CA360 Warranty
43
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
EN
Technical data Perfect Charge CA360
44
12 Technical data
General technical data
PerfectCharge CA360
Item no. 9102500026
Heat dissipation Fan
Maximum ambient temperature –20 °C – +60 °C
Storage temperature -40 °C – +90 °C
Air humidity 20 – 90%
Temperature coefficient ± 0.03%/°C (0 – 50 °C)
Temperature compensation –20 mV/0.5 °C (battery sensor)
Vibration 10 – 500 Hz
2 g for 10 min/cycle within 60 minutes
for X, Y and Z axis
Voltage insulation I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1.5 kVw
O/P – FG: 0.5 kVw
Insulation resistance I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Dimensions see fig. 8, page 5
Weight 2 kg
Testing/certification
According to 2009/19/EC (2004/104/EC)
directive, EMC directive for motor vehi-
cles
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
EN
Perfect Charge CA360 Technical data
45
Input data
Output data
Protective devices
Rated input voltage 90 – 253 Vw
Output factor correction > 97% (full load)
Input frequency 47 Hz – 63 Hz
Efficiency at 230 Vw 87%
Input current 4.5 A at 115 Vw
1.8 A at 230 Vw
Starting current (typical for cold start) 27 A at 115 Vw
54 A at 230 Vw
Leakage current < 1 mA at 240 Vw
Lead starter
batteries:
Absorbed
glass mat
(AGM) bat-
teries
Mainte-
nance-free
batteries
Charging voltage 14.4 V 14.7 V 14.6 V
Retention voltage 13.8 V 13.6 V 13.25 V
Current Max. 25 A
Charging current 0 – 25 A
Rated power 360 W
Output side short circuit Current is reduced to 25% of the maxi-
mum current
Overvoltage 16 V
Battery charger over temperature 78 °C ± 5 °C (measured internally)
Battery over temperature 52 °C ± 5°C (with battery sensor)
FR
Explication des symboles Perfect Charge CA360
46
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Montage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Entretien et nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1 Explication des symboles
D
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
la mort ou de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
!
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
FR
Perfect Charge CA360 Consignes générales de sécurité
47
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
D
DANGER !
Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez que la tension de
service et la tension de secteur sont identiques (voir plaque si-
gnalétique).
En cas d’incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils
électriques.
FR
Consignes générales de sécurité Perfect Charge CA360
48
!
AVERTISSEMENT !
Ne mettez pas l’appareil en service si celui-ci ou les câbles de
raccordement présentent des dommages apparents.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait
d’entraîner de graves dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service
après-vente.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d’utiliser l’appareil de manière sûre, en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expé-
rience ou de connaissances, utiliser cet appareil sans surveil-
lance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Utilisez l’appareil hors de portée des enfants
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l’appareil du secteur
avant tout travail sur l’appareil
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Si vous démontez l’appareil :
débranchez tous les raccords,
assurez-vous qu’aucune entrée ou sortie n’est sous tension.
A
AVIS !
Veillez à ce que d’autres objets ne provoquent aucun court-
circuit au niveau des contacts de l’appareil.
Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent
jamais.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
FR
Perfect Charge CA360 Consignes générales de sécurité
49
2.2 Sécurité lors de l’installation de l’appareil
D
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Installation sur des bateaux :
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des ba-
teaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au ni-
veau du bateau. L’installation de l’onduleur doit être effectuée
par un électricien spécialisé.
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela s’applique surtout aux câbles fonctionnant sur
circuit à courant alternatif.
Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations élec-
triques, assurez-vous qu’une personne pouvant vous apporter
assistance en cas d’urgence se trouve à proximité.
Ne montez jamais l’appareil dans des zones où existent des
risques d’explosion de gaz ou de poussières explosives.
!
ATTENTION !
Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne
puisse ni se renverser ni tomber.
Veillez à obtenir une section de câble suffisante.
Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuche-
ment ou d’endommagement du câble.
Fixez bien les lignes.
N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonne-
ment solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une sur-
chauffe supplémentaire de l’appareil.
A
AVIS !
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle
ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des
conduits pour câbles.
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou forte-
ment coudées sur des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu
12 V dans le même conduit (tube vide).
FR
Consignes générales de sécurité Perfect Charge CA360
50
Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclabous-
sures d’eau.
Protégez l’appareil des vapeurs corrosives et de l’air humide ou
salé.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Stockez l’appareil dans un endroit frais et sec.
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionne-
ment de l’appareil
!
AVERTISSEMENT !
Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces fermées et bien
aérées.
N’utilisez pas l’appareil
en milieu humide,
à proximité de matériaux inflammables,
ou dans un environnement explosif.
N’utilisez pas l’appareil sur des installations avec batteries au
plomb-acide. Ces batteries dégagent de l’hydrogène explosif et
il suffit d’une étincelle sur les raccordements électriques pour
enflammer celui-ci.
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et le connecteur sont secs.
!
ATTENTION !
Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de
l’appareil.
A
AVIS !
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, jamais en plein air.
N’exposez jamais l’appareil à l’humidité.
Assurez-vous que les entrées et sorties ne sont pas bouchées.
Le cas échéant, nettoyez les ouvertures de l’appareil avant de
l’utiliser.
Veillez à ce que l’aération soit suffisante.
FR
Perfect Charge CA360 Consignes générales de sécurité
51
2.4 Consignes de sécurité concernant la manipulation
de batteries
!
AVERTISSEMENT !
Les batteries peuvent contenir des acides caustiques et corro-
sifs. Évitez tout contact avec le liquide que contient la batterie.
En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneu-
sement à l’eau la partie du corps concernée.
!
ATTENTION !
Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection
lorsque vous manipulez la batterie. Ne vous touchez pas les
yeux pendant le travail sur la batterie.
Lorsque vous manipulez les batteries, veillez à ne porter aucun
objet métallique tel que montre ou bague.
Les batteries au plomb-acide peuvent générer des courants de
court-circuit susceptibles d’entraîner de graves brûlures.
Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
Veillez à installer l’appareil et la batterie à charger de façon qu’il
ne puissent pas se renverser ou tomber.
Ne fumez pas et assurez-vous qu’aucune étincelle n’est géné-
rée à proximité du moteur ou de la batterie.
A
AVIS !
Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
Tenez compte de la polarité lors du raccordement :
rouge : pôle positif de la batterie
noir : pôle négatif de la batterie
Évitez que des pièces métalliques ne tombent sur la batterie.
Cela peut provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la
batterie ou d’autres pièces électriques.
Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie ain-
si qu’à celles du fabricant de l’installation ou du véhicule dans
lesquels la batterie est utilisée.
N’essayez jamais de recharger des batteries gelées.
Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d’abord la
connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et
tous les consommateurs de la batterie avant de la démonter.
FR
Usage conforme Perfect Charge CA360
52
3 Usage conforme
Le chargeur de batteries WAECO PerfectCharge CA360 (n° de produit
9102500026) peut charger ou alimenter par tension de compensation les
batteries de 12 V utilisées comme source de courant à bord de véhicules ou
de bateaux.
Batteries de démarrage au plomb
Batteries au gel de plomb
Batteries à électrolyte liquide (batteries AGM)
Batteries sans entretien
Les appareils ne doivent servir en aucun cas à charger des batteries
d’autres types (p. ex.: NiCd, NiMH, etc.) !
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion !
Les batteries atteintes d’un court-circuit interne ne doivent pas
être chargées. La formation de gaz détonant entraînerait sinon
un risque d’explosion.
Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechar-
geables ne doivent pas être chargées à l’aide du chargeur de
batteries. Leur enveloppe pourrait sinon éclater.
4 Contenu de la livraison
Chargeur de batteries
Câble de raccordement 230 V
Notice de montage et d’utilisation
FR
Perfect Charge CA360 Description technique
53
5 Description technique
Le faible poids et la construction compacte permettent de monter facilement
le chargeur de batteries dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou
yachts à moteur et à voile. Il charge les batteries utilisées comme source de
courant dans les véhicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension
de compensation, afin qu’elles ne se déchargent pas.
Un voyant de contrôle situé sur l’appareil permet la surveillance permanente
du chargeur de batteries.
L’appareil dispose des dispositifs de protection suivants :
Protection contre la surtension
Surchauffe
Protection contre la surcharge
De plus, l’appareil peut être raccordé via deux raccordements à un bus LIN,
permettant ainsi de consulter un capteur de batterie.
Le refroidissement s’effectue grâce à un ventilateur, dont la vitesse dépend
de la puissance de chargement. Un commutateur externe permet d’éteindre
le ventilateur.
FR
Description technique Perfect Charge CA360
54
5.1 Éléments de commande et raccords
Pos. dans
fig. 1, page 3
Explication/fonction
1 Raccordement secteur
2 Voyant d’état
3 Commutateur DIP
4 Raccordement bus LIN
5 Raccordement bus LIN
6 Pinces de batterie
7 Contact d’alarme
8 Contact de ventilateur
Pos. dans
fig. 2, page 3
Explication/fonction
1 Ventilateur
FR
Perfect Charge CA360 Description technique
55
5.2 Fonction charge de batterie
La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée.
1 : Phase I (Bulk)
Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un cou-
rant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à ce que la tension de la bat-
terie atteigne la tension de charge (voir « Caractéristiques techniques »,
page 65). Lorsque la batterie atteint ce niveau de tension, le courant de
charge se réduit.
2, 3, 4 : Phase U0 (absorption)
Alors commence la phase de charge d’absorption en 3 étapes (phase U0),
dont la durée dépend de la batterie. La tension reste quant à elle constante
(U0). Dans les 2 premières min, la charge de la batterie est déterminée.
Commence alors la phase principale de chargement, pendant laquelle la bat-
terie est complètement chargée.
Lorsque que la batterie est complètement chargée (capteur IBS), ou que le
courant de charge est inférieur à 1,5 A pendant 15 minutes, la phase U0 est
terminée.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
FR
Montage de l’appareil Perfect Charge CA360
56
5 : Phase U (Float)
Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de main-
tien (voir« Caractéristiques techniques », page 65) (phase U).
Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Seule-
ment si la puissance nécessaire dépasse la capacité de l’appareil, cette puis-
sance supplémentaire est prise en charge par la batterie. La batterie se
décharge alors jusqu’à ce que l’appareil entre à nouveau en phase I et que
la batterie se recharge.
6 : Conditionnement tous les 12 jours
Tous les 12 jours, le chargeur de batteries se remet en phase 1 afin de régé-
nérer la batterie. Cela permet d’éviter d’éventuels effets de fatigue, comme
le sulfatage.
6 Montage de l’appareil
6.1 Fixation de l’appareil
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu
d’installation :
Le montage de l’appareil peut être horizontal ou vertical.
Ne montez pas l’appareil
en milieu humide,
dans un environnement poussiéreux,
à proximité de matériaux inflammables,
ou dans un environnement explosif.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d’installations dans de pe-
tits locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d’un système d’aération et de
ventilation. L’espace libre autour de l’appareil doit être d’au moins 25 cm.
L’entrée d’air située sur la face inférieure de l’appareil et la sortie d’air si-
tuée à l’arrière doivent rester libres.
En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du
soleil), il est possible que se produise une perte de puissance en raison
de l’échauffement propre de l’appareil en cas de charge.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffi-
sante.
FR
Perfect Charge CA360 Montage de l’appareil
57
Ne montez jamais l’appareil dans la même zone que les batteries.
Ne montez pas l’appareil au-dessus de batteries, car des vapeurs corro-
sives de soufre émanant des batteries pourraient endommager l’appareil.
A
AVIS !
Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous
qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque
d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils
suivants :
Crayon pour le marquage
Jeu de mèches
Perceuse
Tournevis
Pour la fixation de l’appareil, vous avez besoin des éléments suivants :
Vis d’assemblage (M4) à rondelles et écrous de protection ou
Vis à tôle ou à bois
Fixez l’appareil comme suit :
Maintenez l’appareil à l’endroit que vous avez choisi pour le montage et
marquez les points de fixation.
Vissez l’appareil fermement en vissant une vis par perforation dans les
supports.
FR
Montage de l’appareil Perfect Charge CA360
58
6.2 Raccordement de l’appareil
Raccordement de la batterie (fig. 3, page 4)
Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants :
!
ATTENTION !
Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la
batterie.
Les batteries dont les éléments sont fermés ne peuvent pas être
chargées, car la surchauffe de la batterie pourrait entraîner la li-
bération de gaz explosifs.
Lors de la connexion, assurez-vous que les pôles de la batterie sont
propres.
Veillez à ce que les connecteurs enfichables soient bien fixés.
Choisissez une section suffisante pour le câble de raccordement
(convient pour 25 A).
Utilisez les deux raccords positifs et les deux raccords négatifs pour le
raccordement à la batterie.
Posez les câbles selon les normes en vigueur (VDE 100 pour l’Alle-
magne).
Raccordez le câble négatif directement au pôle négatif de la batterie, non
pas au châssis d’un véhicule ou d’un bateau.
Utilisez les couleurs de câbles suivantes :
Rouge : raccord positif
Noir : raccord négatif
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. En cas d’inversion de la
polarité des raccordements de la batterie, une étincelle se produit et les
fusibles internes fondent.
Montez le câble positif du chargeur de batteries au pôle positif de la bat-
terie et raccordez-le.
Montez le câble négatif du chargeur de batteries au pôle négatif de la bat-
terie et raccordez-le.
Alimentation électrique 230 V
Branchez l’appareil à l’aide du câble de raccordement secteur sur une
prise 230 V reliée à la terre et protégée par un disjoncteur différentiel.
FR
Perfect Charge CA360 Montage de l’appareil
59
Utilisation avec bus LIN et capteur de batterie
Vous trouverez un exemple de plan de raccordement pour l’utilisation de
l’appareil avec un bus LIN et un capteur de batterie dans fig. 4, page 4.
Les broches du connecteur du bus LIN sont affectées comme suit :
Si la communication du bus LIN est interrompue entre l’affichage et le char-
geur de batteries, le chargeur de batteries passe en mode maître au bout de
10 s. Le chargeur de batteries utilise la dernière configuration enregistrée
pour la batterie.
Pos. dans
fig. 4, page 4
Explication/fonction
1 Consommateur
2 Système de contrôle bus LIN
3 Détecteur de batterie
4Batterie
5 Fusible
Broche dans
fig. 5, page 5
Affectation
1 BATT +12V
2 Bus LIN I/O données
3BATT GND
FR
Montage de l’appareil Perfect Charge CA360
60
6.3 Réglage du commutateur DIP
Vous pouvez adapter l’appareil à l’aide du commutateur DIP. S1 et S2
règlent différentes courbes de charge. S3 active ou désactive la compensa-
tion de température de la tension de charge.
S4 détermine la fonction du ventilateur. Si S4 est sur « Marche », le ventila-
teur reste éteint et la puissance de l’appareil est commandée en fonction de
la température du boîtier. Si l’appareil atteint la température limite, le courant
chute à env. 80 %.
Réglez les commutateurs DIP selon vos besoins et le tableau suivant.
IBS = capteur de batterie
S1 S2 S3
Tension de
charge 1
Tension de
charge 2
Détection de
tension
Détection
de courant
Compensa-
tion de
tempéra-
ture
dés-
activé
dés-
activé
dés-
activé
Réglage
IBS
13,8 V Oui Oui avec IBS
dés-
activé
dés-
activé
activé Réglage
IBS
13,8 V Oui Oui Non
dés-
activé
activé dés-
activé
14,4 V 13,8 V Oui Oui avec IBS
dés-
activé
activé activé 14,4 V 13,8 V Oui Oui Non
activé dés-
activé
dés-
activé
14,7 V 13,8 V Oui Oui avec IBS
activé dés-
activé
activé 14,7 V 13,8 V Oui Oui Non
FR
Perfect Charge CA360 Montage de l’appareil
61
6.4 Raccordement d’un relais pour affichage des
erreurs
En cas d’alarme, le contact d’alarme (contact à permutation) passe en
contact de fermeture.
Raccordez le relais pour affichage des erreurs en fonction du tableau sui-
vant au contact d’alarme (fig. 1 7, page 3).
6.5 Raccordement du commutateur pour ventilateur
Raccordez le ventilateur comme indiqué dans fig. 7, page 5 au contact
du ventilateur (fig. 1 8, page 3).
Lorsque le commutateur est fermé, le ventilateur est éteint.
Lorsque le commutateur est ouvert, le ventilateur est allumé sur automa-
tique.
Contact dans
fig. 6, page 5
Affectation
1 NC (Normally Closed) : contact d’ouverture
2 COM (Common) : contact à permutation
3 NO (Normally Open) : contact de fermeture
Contact dans
fig. 7, page 5
Affectation
1 Contact –
2 Contact +
FR
Utilisation de l’appareil Perfect Charge CA360
62
7 Utilisation de l’appareil
Éteignez tous les appareils raccordés à la batterie.
Raccordez le chargeur de batteries à l’alimentation du secteur.
Selon l’état de charge de la batterie, le chargeur de batteries démarre le
chargement ou fournit un courant de charge de compensation.
La DEL d’état (fig. 1 2, page 3) indique l’état de fonctionnement (voir le
tableau suivant).
I
REMARQUE
En cas d’erreur (la DEL d’état est rouge), veuillez consulter
« Réparation des pannes », page 63).
Affichage Signification
Clignotement orange rapide Phase 1
Clignotement orange lent Phase 2
Clignotement orange permanent Phase 3
Éclairage vert permanent Phase 4
Clignotement vert lent Phase 5
Éclairage rouge permanent Court-circuit ou fusible défectueux
Clignotement rouge rapide Surchauffe de la batterie ou du char-
geur de batteries
Clignotement rouge lent Surtension ou sous-tension de la bat-
terie
FR
Perfect Charge CA360 Entretien et nettoyage de l’appareil
63
8 Entretien et nettoyage de l’appareil
A
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appa-
reil. Cela risquerait de l’endommager.
Coupez l’alimentation en courant 230 V de l’appareil.
Déconnectez la batterie de l’appareil.
Protégez l’appareil contre toute mise en marche accidentelle.
Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu humide.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation.
Vérifiez le câblage électrique au moins une fois par an.
Remédiez aux divers défauts tels que raccords desserrés, câbles usés,
etc.
9 Réparation des pannes
La DEL « Statut » (fig. 1 2, page 3) indique la panne :
Affichage DEL Cause Solution
Clignotement rouge
lent
Sous-tension ou surtension de
la batterie
Vérifiez la batterie.
Éteignez et rallumez le chargeur de
batteries.
Batterie défectueuse Remplacez la batterie.
Clignotement rouge
rapide
Surcharge thermique Améliorez l’aération du chargeur de
batteries ou de la batterie.
Assurez-vous que les ouvertures
d’air ne sont pas obstruées.
Réduisez si nécessaire la tempéra-
ture ambiante.
Éclairage rouge per-
manent
Court-circuit ou inversion des
pôles
Branchez le chargeur de batteries
avec la polarité correcte.
Remédiez au court-circuit.
Vérifiez si le fusible s’est déclenché
et remplacez-le le cas échéant
FR
Garantie Perfect Charge CA360
64
I
REMARQUE
Pour toute demande d’information complémentaire concernant les
caractéristiques techniques de la batterie, veuillez vous adres-
ser directement au fabricant de la batterie.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuil-
lez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
FR
Perfect Charge CA360 Caractéristiques techniques
65
12 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques générales
PerfectCharge CA360
N° de produit 9102500026
Evacuation de la chaleur Ventilateur
Température ambiante maximale –20 °C – +60 °C
Température de stockage -40 °C – +90 °C
Humidité 20 – 90 %
Coefficient de température ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Compensation de température –20 mV/0,5 °C (capteur de batterie)
Vibration 10 – 500 Hz
2 g pendant 10 min/cycle dans un délai
de 60 min pour les axes X, Y et Z
Isolation de tension I/P – O/P : 3 kVw
I/P – FG : 1,5 kVw
I/P – FG : 0,5 kVw
Résistance isolation I/P – O/P : 100 MΩ/500 Vg
Dimensions voir fig. 8, page 5
Poids 2 kg
Contrôle / certificat
Conforme à la directive 2009/19/CE
(2004/104/CE), directive CEM pour véhi-
cules
EN55022 : 2006 + A1: 2007 Classe B
EN61000-3-2 : 2006 Classe A
EN61000-3-3 : 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
FR
Caractéristiques techniques Perfect Charge CA360
66
Données d’entrée
Données de sortie
Dispositifs de protection
Tension nominale d’entrée 90 – 253 Vw
Correction du facteur de puissance > 97 % (pleine charge)
Fréquence d’entrée 47 Hz – 63 Hz
Rendement à 230 Vw 87 %
Courant d’entrée 4,5 A à 115 Vw
1,8 A à 230 Vw
Courant d’allumage (typique pour
démarrage à froid)
27 A à 115 Vw
54 A à 230 Vw
Courant de fuite < 1 mA à 240 Vw
Batteries de
démarrage
au plomb :
Batteries au
gel / à élec-
trolyte
liquide (bat-
teries AGM)
Batteries
sans entre-
tien
Tension de charge 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Charge de maintien 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Intensité maximum 25 A
Courant de charge 0 – 25 A
Puissance nominale 360 W
Court-circuit côté sortie Le courant est réduit à 25 % du courant
maximal
Surtension 16 V
Surtempérature chargeur de batteries 78 °C ± 5 °C (mesure interne)
Surtempérature batterie 52 °C ± 5°C (avec capteur de batterie)
ES
Perfect Charge CA360 Aclaración de los símbolos
67
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta-
lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Utilización del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Mantenimiento y limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1 Aclaración de los símbolos
D
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
ES
Indicaciones generales de seguridad Perfect Charge CA360
68
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO!
Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que
la tensión de funcionamiento y la tensión de red coincidan (véa-
se la placa de características).
En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos
eléctricos.
ES
Perfect Charge CA360 Indicaciones generales de seguridad
69
!
¡ADVERTENCIA!
Cuando el aparato o el cable de conexión presenten daños vi-
sibles, no debe poner en marcha el aparato.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente
pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Diríjase al servicio de atención al cliente en caso de que sea ne-
cesario reparar el aparato.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar el aparato de forma se-
gura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia y
las instrucciones de una persona sobre la que recae tal respon-
sabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier trabajo en el mismo
antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimien-
to
después de cada uso.
En caso de que desmonte el aparato:
Suelte todas la conexiones.
Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén sin ten-
sión.
A
¡AVISO!
Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en
los contactos del aparato.
Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en
contacto.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
ES
Indicaciones generales de seguridad Perfect Charge CA360
70
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
D
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Instalación en embarcaciones:
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarca-
ciones puede producir daños de corrosión en la embarcación.
Deje que un electricista especializado en instalaciones en em-
barcaciones instale el inversor.
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto también corresponde a todos los cables del circuito de co-
rriente alterna.
Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya
alguien en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de
emergencia.
No monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosio-
nes a causa de gases o polvos explosivos.
!
¡ATENCIÓN!
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pue-
da caerse ni volcarse.
Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea sufi-
ciente.
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con
ellos ni puedan quedar dañados.
Fije bien los cables.
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del
sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento
adicional del aparato.
A
¡AVISO!
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de
otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corruga-
dos o guías de cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colo-
carlos en materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente con-
tinua de 12 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
ES
Perfect Charge CA360 Indicaciones generales de seguridad
71
Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
Proteja el aparato de vapores agresivos y de atmósferas húme-
das o con contenido en sal.
Proteja el aparato y los cables de la lluvia y humedad.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien venti-
lados.
No utilice el aparato
en entornos húmedos o mojados,
en las proximidades de materiales inflamables,
en áreas con riesgo de explosión.
No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo-
ácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo
que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones
eléctricas.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el ca-
ble de alimentación y la clavija estén secos.
!
¡ATENCIÓN!
Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso
después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusi-
ble).
No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se en-
cuentre en funcionamiento.
A
¡AVISO!
Utilice el aparato sólo en recintos cerrados y nunca al aire libre.
No exponga nunca el aparato a la humedad.
Preste atención a que no se obstruya ninguna entrada y salida
de aire del aparato. En caso necesario, limpie las aberturas del
aparato antes de utilizarlo.
Preste atención a que haya una buena ventilación.
ES
Indicaciones generales de seguridad Perfect Charge CA360
72
2.4 Seguridad al manipular baterías
!
¡ADVERTENCIA!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos.
Evite el contacto del líquido de la batería con cualquier parte del
cuerpo. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido,
enjuague bien con agua la parte afectada.
!
¡ATENCIÓN!
Lleve gafas y ropa de protección cuando manipule baterías. No
se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté manipulando
baterías.
Mientras manipule baterías no lleve objetos de metal como re-
lojes o anillos.
Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cor-
tocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Tanto el aparato como las baterías que vaya a cargar deberán
colocarse de un modo seguro para evitar que se caigan.
No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cer-
canías del motor o de la batería.
A
¡AVISO!
Utilice únicamente baterías recargables.
Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta:
rojo: polo positivo de la batería
negro: polo negativo de la batería
Evite que caigan piezas metálicas sobre la batería. Ello podría
provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras
partes eléctricas.
Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por
el fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la
batería.
No intente nunca recargar baterías heladas.
Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión
a masa. Desconecte de la batería todas las conexiones y apa-
ratos conectados antes de desmontarla.
ES
Perfect Charge CA360 Uso adecuado
73
3 Uso adecuado
El cargador de batería WAECO PerfectCharge CA360 (n.° art. 9102500026)
puede cargar o suministrar tensión de compensación a baterías de 12 V que
se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para producir corriente.
Baterías de arranque de plomo
Baterías de gel de plomo
Baterías AGM
Baterías sin mantenimiento
¡Los aparatos no pueden utilizarse bajo ningún concepto para cargar otros
tipos de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.)!
!
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión!
Las baterías averiadas no se pueden cargar. Existe peligro de
explosión debido a la formación de gas detonante.
Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no
se pueden recargar con el cargador de baterías. La envoltura
de estos tipos de batería puede estallar de forma parecida a
una explosión.
4 Volumen de entrega
Cargador de batería
Cable de conexión de 230 V
Instrucciones de montaje y de uso
ES
Descripción técnica Perfect Charge CA360
74
5 Descripción técnica
Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, el cargador de batería
se puede instalar fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a
motor o vela. Éste carga baterías que se utilizan a bordo de vehículos o em-
barcaciones para producir corriente o les suministra tensión de compensa-
ción a fin de que no se descarguen.
Una luz de aviso en el aparato permite controlar constantemente el cargador
de batería.
El aparato dispone de los siguientes dispositivos de protección:
Protección de sobretensión
Sobrecalentamiento
Protección contra sobrecargas
Además, el aparato puede conectarse mediante dos conexiones a un bus
LIN, a través del cual puede solicitarse un sensor de batería.
La refrigeración tiene lugar a través de un ventilador regulado en función de
la carga. El ventilador puede desconectarse mediante un interruptor externo.
5.1 Elementos de mando y conexiones
Pos. en
fig. 1, página 3
Explicación/función
1 Conexión a la red
2 LED de estado
3 Interruptor DIP
4 Conexión bus LIN
5 Conexión bus LIN
6 Bornes de batería
7 Contacto de alarma
8 Contacto de ventilador
Pos. en
fig. 2, página 3
Explicación/función
1 Ventilador
ES
Perfect Charge CA360 Descripción técnica
75
5.2 Función de carga de batería
La característica de carga se denomina curva característica IU0U modifica-
da.
1 Fase I (Bulk)
Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constan-
te (100% corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la
tensión de carga (véase “Datos técnicos” en la página 85). Cuando la batería
llega a este nivel de tensión, la corriente de carga disminuye.
2, 3, 4: Fase U0 (Absorption)
Aquí comienza la fase de carga de absorción de 3 niveles (fase U0), cuya
duración depende de la batería. Por ello permanecerá la tensión constante
(U0). En los primeros 2 minutos se determina la carga de la batería. A con-
tinuación comienza la fase de carga principal mientras que la batería se car-
ga por completo.
Si la batería está completamente cargada (sensor IBS) o la corriente de car-
ga queda por debajo de 1,5 amperios durante 15 minutos, habrá finalizado
la fase U0.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
ES
Montaje del aparato Perfect Charge CA360
76
5 Fase U (Float)
Tras la fase U0, el cargador de batería cambia a la carga de compensación
(véase “Datos técnicos” en la página 85) (fase U).
En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimenta-
ción de parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la ba-
tería en caso de que la potencia necesaria supere la capacidad del aparato.
En este caso, la batería se descargará hasta que el aparato ingrese nueva-
mente en la fase I y cargue la batería.
6: Acondicionamiento cada 12 días
El cargador de batería cambia cada 12 días a la fase 1 para reactivar la ba-
tería. De este modo se evitan posibles síntomas de desgaste como la sulfa-
tación.
6 Montaje del aparato
6.1 Fijación del aparato
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El aparato se puede montar vertical u horizontalmente.
No monte el aparato:
en entornos húmedos o mojados,
en entornos polvorientos,
en las proximidades de materiales inflamables,
en áreas con riesgo de explosión.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalación
en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. El es-
pacio libre en torno al aparato debe ser como mínimo de 25 cm.
La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera
del aparato deben permanecer descubiertas.
En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo,
en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa
del sol), el aparato reduce la potencia debido a su propio calentamiento.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
ES
Perfect Charge CA360 Montaje del aparato
77
No monte el aparato en el mismo lugar que las baterías.
No monte el aparato encima de baterías, porque pueden emanar vapores
sulfurosos corrosivos que dañan el aparato.
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar daña-
dos al taladrar, serrar o limar.
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herra-
mientas:
un lápiz para marcar,
un juego de taladros,
una taladradora,
un destornillador.
Para fijar el aparato necesita:
pernos roscados (M4) con arandelas de apoyo y tuercas autoblocantes o
tornillos para chapa o madera.
Conecte el aparato como se indica a continuación:
Sostenga el aparato en el lugar de montaje que haya escogido y marque
los puntos de sujeción.
Fije el aparato apretando un tornillo en cada soporte a través de las per-
foraciones.
ES
Montaje del aparato Perfect Charge CA360
78
6.2 Conexión del aparato
Conexión de la batería (fig. 3, página 4)
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería:
!
¡ATENCIÓN!
¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería!
No se pueden cargar baterías con cortocircuito interno ya que
debido al recalentamiento de la batería se podrían desprender
gases explosivos.
Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la batería estén lim-
pios.
Compruebe que los conectores estén bien fijos.
Seleccione una sección suficiente para el cable de conexión (adecuado
para 25 A):
Utilice las dos conexiones positivas y negativas para conectarlas a la ba-
tería.
Tienda el cable conforme a la VDE 100 (Alemania).
Conecte el cable negativo directamente al polo negativo de la batería, no
al chasis de su vehículo o embarcación.
Utilice los siguientes colores de cables:
rojo: conexión positiva
negro: conexión negativa
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de las co-
nexiones se produce una gran chispa y se queman los fusibles internos.
Tienda el cable positivo desde el cargador de batería hasta el polo posi-
tivo de la batería y conéctelo allí.
Tienda el cable negativo desde el cargador de batería hasta el polo ne-
gativo de la batería y conéctelo allí.
Alimentación de tensión de 230 V
Conecte el aparato con el cable de conexión a la red a una caja de en-
chufe de 230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de
protección FI.
ES
Perfect Charge CA360 Montaje del aparato
79
Uso con bus LIN y sensor de batería
Encontrará un esquema de conexiones de ejemplo para el uso del aparato
con bus LIN y sensor de batería en fig. 4, página 4.
Los terminales de la clavija bus LIN se distribuyen de la siguiente forma:
Si la comunicación bus LIN entre la pantalla y el cargador de batería queda
interrumpida, el cargador de batería cambia al funcionamiento maestro pa-
sados 10 segundos. El cargador de batería utiliza la configuración de la ba-
tería guardada en último lugar.
Pos. en
fig. 4, página 4
Explicación/función
1 Aparato conectado
2 Sistema de control LIN BUS
3 Sensor de batería
4Batería
5 Fusible
Terminal en
fig. 5, página 5
Asignación
1 BATT +12V
2 LIN Bus Data I/O
3BATT GND
ES
Montaje del aparato Perfect Charge CA360
80
6.3 Ajuste del interruptor DIP
Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP. S1 y S2 presentan
diferentes curvas de carga. S3 activa o desactiva la compensación de tem-
peratura de la tensión de carga.
S4 determina la función del ventilador. Si S4 está en “encendido”, el ventila-
dor permanece apagado y la potencia del aparato se controla en función de
la temperatura de la carcasa. Si el aparato alcanza la temperatura límite, la
corriente desciende alrededor del 80 %.
Ajuste el interruptor DIP conforme a sus requisitos y a la siguiente tabla.
IBS = sensor de batería
S1 S2 S3
Tensión de
carga 1
Tensión de
carga 2
Detección
de tensión
Detección
de
corriente
Compensa-
ción de
tempera-
tura
apa-
gado
apa-
gado
apa-
gado
ajuste IBS 13,8 V con IBS
apa-
gado
apa-
gado
encen
dido
ajuste IBS 13,8 V no
apa-
gado
encen
dido
apa-
gado
14,4 V 13,8 V con IBS
apa-
gado
encen
dido
encen
dido
14,4 V 13,8 V no
encen
dido
apa-
gado
apa-
gado
14,7 V 13,8 V con IBS
encen
dido
apa-
gado
encen
dido
14,7 V 13,8 V no
ES
Perfect Charge CA360 Montaje del aparato
81
6.4 Conexión del relé para indicación de errores
En caso de alarma, el contacto de alarma (contacto de conmutación) se co-
necta con el contacto de trabajo.
Conecte el relé para indicación de errores según la siguiente tabla al con-
tacto de alarma (fig. 1 7, página 3).
6.5 Conexión del interruptor para el ventilador
Conecte el interruptor según fig. 7, página 5 al contacto del ventilador
(fig. 1 8, página 3).
Si el interruptor está cerrado, el ventilador estará apagado.
Si el interruptor está abierto, el ventilador se enciende en el modo auto-
mático.
Contacto en
fig. 6, página 5
Asignación
1 NC (Normally Closed): contacto de reposo
2 COM (Common): contacto de conmutación
3 NO (Normally Open): contacto de trabajo
Contacto en
fig. 7, página 5
Asignación
1 Contacto –
2 Contacto +
ES
Utilización del aparato Perfect Charge CA360
82
7 Utilización del aparato
Desconecte todos los aparatos que estén conectados a la batería.
Conecte el cargador de batería a la tensión de red.
Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empe-
zará a realizar la carga o suministrará una corriente de carga de compen-
sación.
El LED de estado (fig. 1 2, página 3) indica el estado de funcionamiento
(véase la siguiente tabla).
I
NOTA
En caso de error (LED de estado en rojo), lea “Solución de fallos”
en la página 83.
Indicación Significado
Naranja, parpadeo rápido Fase 1
Naranja, parpadeo lento Fase 2
Naranja, iluminación constante Fase 3
Verde, iluminación constante Fase 4
Verde, parpadeo lento Fase 5
Rojo, iluminación constante Cortocircuito o fusible averiado
Rojo, parpadeo rápido Batería o cargador de batería sobreca-
lentado
Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la bate-
ría
ES
Perfect Charge CA360 Mantenimiento y limpieza del aparato
83
8 Mantenimiento y limpieza del aparato
A
¡AVISO!
No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que
podría dañar el aparato.
Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V.
Desconecte el aparato de la batería.
Tome medidas para evitar la reconexión el aparato.
Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación.
Controle el cableado eléctrico al menos una vez por año.
Solucione averías como por ejemplo conexiones sueltas, cables quema-
dos, etc.
9 Solución de fallos
El LED de estado (fig. 1 2, página 3) indica el fallo:
Indicación de LED Causa Solución
Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de
la batería
Compruebe la batería.
Para ello desconecte y vuelva a
conectar el cargador de batería.
Batería defectuosa Cambie la bombilla.
Rojo, parpadeo rápido Sobrecarga térmica Encárguese de que haya una mejor
ventilación del cargador de batería o
de la batería.
Asegúrese de que no se cubra nin-
gún orificio de aireación.
En caso necesario, disminuya la
temperatura ambiente.
Luz roja constante Cortocircuito o inversión de
polaridad
Conecte el cargador de batería con
la polaridad correcta.
Solucione el cortocircuito.
Compruebe si el fusible ha saltado y,
en caso necesario, sustitúyalo.
ES
Garantía legal Perfect Charge CA360
84
I
NOTA
En caso de dudas específicas referentes a los datos de la batería,
póngase en contacto con el fabricante de la batería.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
Perfect Charge CA360 Datos técnicos
85
12 Datos técnicos
Datos técnicos generales
PerfectCharge CA360
N.° art. 9102500026
Evacuación de calor Ventilador
Temperatura ambiente máxima -20 °C a +60 °C
Temperatura de almacenamiento -40 °C a +90 °C
Humedad del aire 20 – 90%
Coeficiente de temperatura ± 0,03%/°C (0 – 50 °C)
Compensación de temperatura –20 mV/0,5 °C (sensor de batería)
Vibración 10 – 500 Hz
2 g para 10 minutos/ciclo durante un
periodo de 60 minutos para los ejes X, Y
y Z
Aislamiento de la tensión I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Resistencia de aislamiento I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Dimensiones Véase fig. 8, página 5
Peso 2 kg
Homologación/Certificado
Cumple la directiva 2009/19/CE
(2004/104/CE) y la directiva CEM para
vehículos
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
ES
Datos técnicos Perfect Charge CA360
86
Datos de entrada
Datos de salida
Dispositivos de seguridad
Tensión de entrada nominal 90 – 253 Vw
Corrección de factor de potencia > 97% (carga plena)
Frecuencia de entrada 47 Hz – 63 Hz
Eficiencia a 230 Vw 87%
Corriente de entrada 4,5 A a 115 Vw
1,8 A a 230 Vw
Extracorriente de conexión (típica con
arranque en frío)
27 A a 115 Vw
54 A a 230 Vw
Corriente de fuga < 1 mA a 240 Vw
Baterías de
arranque de
plomo
Baterías de
gel/AGM
Baterías sin
manteni-
miento
Tensión de carga 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Carga de compensación 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Corriente Máxima 25 A
Corriente de carga 0 – 25 A
Potencia nominal 360 W
Cortocircuito del lado de la salida La corriente se reduce al 25% de la
corriente máxima
Sobretensión 16 V
Sobretemperatura del cargador de bate-
ría
78 °C ± 5 °C (medida de forma interna)
Sobretemperatura de la batería 52 °C ± 5°C (con sensor de batería)
IT
Perfect Charge CA360 Spiegazione dei simboli
87
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6 Montaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Impiego dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8 Cura e pulizia dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
1 Spiegazione dei simboli
D
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
!
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
!
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
IT
Indicazioni di sicurezza generali Perfect Charge CA360
88
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO!
Prima della messa in funzione dell’apparecchio controllare se la
tensione di esercizio e quella di rete corrispondono (vedi tar-
ghetta).
In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici.
IT
Perfect Charge CA360 Indicazioni di sicurezza generali
89
!
AVVERTENZA!
Se i cavi di allacciamento o l’apparecchio presentano danni vi-
sibili, evitare di mettere in funzione l’apparecchio.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potreb-
bero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria
inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utiliz-
zare l’apparecchio in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo
se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per
loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
!
ATTENZIONE!
Staccare l’apparecchio dalla rete
prima di lavorare con l’apparecchio
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
Se l’apparecchio viene smontato:
Staccare tutti i collegamenti.
Assicurarsi che tutte le uscite e tutti gli ingressi siano privi di
tensione.
A
AVVISO!
Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui
contatti dell’apparecchio.
Fare attenzione che il morsetto rosso e quello nero non entrino
mai in contatto.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
IT
Indicazioni di sicurezza generali Perfect Charge CA360
90
2.2 Sicurezza durante l’installazione dell’apparecchio
D
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
In caso di installazione su imbarcazioni:
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle
imbarcazioni, possono verificarsi danni all’imbarcazione dovuti
a corrosione. L’inverter deve essere installato da un elettricista
competente in campo navale.
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattut-
to per le linee nel circuito di corrente alternata.
Quando si eseguono lavori agli impianti elettrici, assicurarsi che
nelle vicinanze si trovi qualcuno in grado di intervenire in caso
di necessità.
Non montare l’apparecchio in zone dove sussiste il pericolo di
esplosioni di gas o polveri.
!
ATTENZIONE!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire
che possa rovesciarsi o cadere.
Accertarsi che la sezione del cavo sia sufficientemente ampia.
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciam-
pamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
Fissare bene i cavi.
Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi
solari, riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si sur-
riscaldi ulteriormente.
A
AVVISO!
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure al-
tre pareti con spigoli vivi, utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
Non posare le linee in modo malfermo o con forti pieghe sui ma-
teriali che conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
Non posare la linea di rete da 230 V e la linea a corrente conti-
nua da 12 V insieme nello stesso condotto (tubo vuoto).
Installare l’apparecchio in un posto asciutto e protetto da even-
tuali spruzzi d’acqua.
IT
Perfect Charge CA360 Indicazioni di sicurezza generali
91
Proteggere l’apparecchio da vapori aggressivi e da aria salina o
umida.
Proteggere l’apparecchio e i cavi da pioggia e umidità.
Immagazzinare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparec-
chio
!
AVVERTENZA!
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi ben
aerati.
Non utilizzare l’apparecchio
in ambienti umidi o bagnati,
in prossimità di materiali infiammabili,
in zone a rischio di esplosione.
Non impiegare l’apparecchio in impianti con batterie al piombo
acido. Queste batterie sprigionano gas di idrogeno esplosivo
che una semplice scintilla ai collegamenti elettrici può fare in-
fiammare.
Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di ali-
mentazione e la spina siano asciutte.
!
ATTENZIONE!
Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione (fusibi-
le) alcuni componenti dell’inverter rimangono sotto tensione.
Non staccare nessun cavo se l’apparecchio è ancora in funzio-
ne.
A
AVVISO!
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi, mai
all’aria aperta.
Non esporre mai l’apparecchio all’umidità.
Assicurarsi che gli ingressi e le uscite dell’aria non siano intasa-
ti. Se necessario pulire le aperture dell’apparecchio prima di uti-
lizzarlo.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
IT
Indicazioni di sicurezza generali Perfect Charge CA360
92
2.4 Sicurezza durante l’uso delle batterie
!
AVVERTENZA!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evi-
tare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle.
Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente con ac-
qua la parte del corpo compromessa.
!
ATTENZIONE!
Portare occhiali e abbigliamento di protezione quando si lavora
con le batterie. Quando si opera con le batterie, evitare di toc-
carsi gli occhi.
Quando si opera sulle batterie non indossare oggetti di metallo
ad es. orologi o anelli.
Le batterie al piombo acido possono creare correnti di cortocir-
cuito che possono causare gravi ustioni.
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare l’apparecchio e la batteria da caricare in modo si-
curo per impedire che possano rovesciarsi e cadere.
Non fumare e assicurarsi che non vengano prodotte scintille in
prossimità del motore o della batteria.
A
AVVISO!
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
Durante il collegamento accertarsi che la polarità sia corretta:
rosso: polo positivo della batteria
nero: polo negativo della batteria
Evitare che componenti metallici cadano sulla batteria. Questo
può provocare scintille o cortocircuitare la batteria e altri compo-
nenti elettrici.
Osservare i manuali del produttore della batteria, del produttore
dell’impianto oppure del veicolo in cui la batteria viene utilizzata.
Non cercare mai di caricare batterie congelate.
Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come pri-
ma cosa il collegamento a massa. Prima di smontarla, staccare
tutti i relativi collegamenti e utenze dalla batteria.
IT
Perfect Charge CA360 Uso conforme alla destinazione
93
3 Uso conforme alla destinazione
Il caricatore per batterie WAECO PerfectCharge CA360 (n. art. 9102500026)
può caricare o alimentare, attraverso una tensione di mantenimento, batterie
da 12 V impiegate per produrre energia su veicoli o imbarcazioni.
batterie d’avviamento al piombo
batterie al piombo gel
batterie AGM
batterie esenti da manutenzione
Gli apparecchi non devono essere mai utilizzati per caricare altri tipi di bat-
terie (ad es. NiCd, NiMH ed altri)!
!
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione!
Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere carica-
te. Sussiste il pericolo di esplosione a causa dello sviluppo di
gas detonante.
Le batterie al nichel-cadmio e le batterie non ricaricabili non de-
vono essere caricate con il caricabatteria. L’involucro di questi
tipi di batterie può esplodere.
4Dotazione
Caricatore per batterie
Cavo di allacciamento da 230 V
Istruzioni di montaggio e d’uso
IT
Descrizione tecnica Perfect Charge CA360
94
5 Descrizione tecnica
Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, il caricatore per batterie può
essere montato facilmente su caravan, utilitarie oppure barche a motore o a
vela. Esso carica batterie utilizzate su veicoli o imbarcazioni per produrre
energia elettrica oppure le alimenta attraverso una tensione di mantenimento
in modo che non si scarichino.
Una spia di controllo sull’apparecchio permette un continuo monitoraggio del
caricatore per batterie.
L’apparecchio dispone dei seguenti dispositivi di protezione:
protezione contro sovratensioni
surriscaldamento
protezione contro il sovraccarico
L’apparecchio inoltre può essere collegato mediante due collegamenti a un
bus LIN, mediante il quale è possibile richiamare un sensore per batteria.
Il raffreddamento avviene mediante una ventola la cui velocità dipende dalla
potenza di carica. La ventola può essere spenta mediante un interruttore
esterno.
5.1 Elementi di comando e allacciamenti
Pos. in
fig. 1, pagina 3
Spiegazione/funzione
1 Allacciamento alla rete
2LED di stato
3 DIP switch
4 Collegamento bus LIN
5 Collegamento bus LIN
6 Morsetti della batteria
7 Contatto allarme
8 Contatto ventola
IT
Perfect Charge CA360 Descrizione tecnica
95
5.2 Funzione caricamento della batteria
La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata.
1: fase I (bulk)
All’inizio della fase di carica, la batteria scarica viene caricata con corrente
costante (corrente di carica al 100%) finché la tensione della batteria non
raggiunge la tensione di carica (vedi “Specifiche tecniche” a pagina 105). Se
la batteria raggiunge questo livello di tensione, la corrente di carica diminui-
sce.
2, 3, 4: fase U0 (assorbimento)
Ora comincia la fase di carica di assorbimento a 3 livelli (fase U0) la cui du-
rata dipende dalla batteria. Durante questa fase la tensione rimane costante
(U0). Durante i primi 2 min. viene determinata la carica della batteria. Poi ini-
zia la fase di carica principale, durante la quale la batteria viene completa-
mente caricata.
Pos. in
fig. 2, pagina 3
Spiegazione/funzione
1Ventola
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
IT
Montaggio dell’apparecchio Perfect Charge CA360
96
Quando la batteria è caricata completamente (sensore IBS) o la corrente di
carica per 15 min. è inferiore a 1,5 ampere, la fase U0 è terminata.
5: fase U (float)
Dopo la fase U0 il caricatore per batterie passa alla carica di mantenimento
(vedi “Specifiche tecniche” a pagina 105).
Se sono collegate le utenze CC queste vengono alimentate dall’apparecchio.
Solo se la potenza necessaria supera la capacità dell’apparecchio, tale po-
tenza supplementare viene rilevata dalla batteria. La batteria inoltre viene
scaricata finché l’apparecchio non entra di nuovo nella fase I e carica la bat-
teria.
6: condizionamento ogni 12 giorni
Ogni 12 giorni il caricatore per batterie torna alla fase 1 per riattivare la bat-
teria. In questo modo vengono evitati eventuali fenomeni di solfonazione.
6 Montaggio dell’apparecchio
6.1 Fissaggio dell’apparecchio
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.
L’apparecchio può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
Non montare l’apparecchio
in ambienti umidi o bagnati
polverosi
in prossimità di materiali infiammabili
in zone a rischio di esplosione.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installa-
zioni vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un
sistema di aerazione e disaerazione. La distanza libera intorno all’appa-
recchio deve essere di almeno 25 cm.
L’entrata d’aria sul lato inferiore e l’uscita d’aria sul retro dell’apparecchio
devono rimanere libere.
Con temperature ambiente maggiori di 40 °C (ad es. in vani motore o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari), a causa del riscalda-
mento proprio dell’apparecchio, in caso di sollecitazione, può ridursi la po-
tenza.
IT
Perfect Charge CA360 Montaggio dell’apparecchio
97
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
Non montare l’apparecchio nello stesso vano delle batterie.
Non montare l’apparecchio al di sopra delle batterie, perché potrebbe sa-
lire vapore di zolfo corrosivo dalle batterie che danneggerebbe l’apparec-
chio.
A
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l’uso di trapani, seghe e lime.
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
penna per contrassegnare
set di punte da trapano
trapano
cacciavite
Per il fissaggio dell’apparecchio sono necessari:
bulloni da macchine (M4) con rondelle e dadi autoserranti oppure
viti per lamiera o per legno.
Fissare l’apparecchio come segue:
Tenere l’apparecchio sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare
i punti di fissaggio.
Serrare l’apparecchio avvitando una vite attraverso ogni foro nei supporti.
IT
Montaggio dell’apparecchio Perfect Charge CA360
98
6.2 Collegamento dell’apparecchio
Collegamento della batteria (fig. 3, pagina 4)
Durante il collegamento della batteria fare attenzione alle seguenti indicazio-
ni.
!
ATTENZIONE!
Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria!
Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate
poiché con il surriscaldamento della batteria possono sprigio-
narsi gas esplosivi.
Fare attenzione che i poli della batteria siano puliti quando si collegano.
Assicurarsi che il collegamento a spina sia fissato bene.
Optare per una sezione sufficientemente ampia per il cavo di allaccia-
mento (adatto a 25 A).
Utilizzare entrambi i collegamenti positivi e negativi per il collegamento
alla batteria.
Posare i cavi conformemente alla normativa VDE 100 (Germania).
Collegare il cavo negativo direttamente al polo negativo della batteria,
non al telaio di un veicolo o di un’imbarcazione.
Utilizzare i seguenti colori per i cavi:
rosso: collegamento positivo
nero: collegamento negativo
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità degli allaccia-
menti viene invertita si verifica una grossa scarica e i fusibili interni si bru-
ciano.
Posare il cavo positivo del caricatore per batterie al polo positivo della bat-
teria e collegarlo lì con quest’ultimo.
Posare il cavo negativo del caricatore della batteria al polo negativo della
batteria e collegarlo in quel punto.
Alimentazione di tensione a 230 V
Collegare l’apparecchio con il cavo di allacciamento alla rete a una presa
da 230 V collegata a terra e protetta da un interruttore differenziale.
IT
Perfect Charge CA360 Montaggio dell’apparecchio
99
Utilizzo con bus LIN e sensore della batteria
Per un piano di collegamento esplicativo per l’utilizzo dell’apparecchio con
bus LIN e il sensore della batteria vedere fig. 4, pagina 4.
I pin della spina del bus LIN sono occupati nel modo seguente:
Se la comunicazione bus LIN fra l’indicazione e il caricatore per batterie è in-
terrotta, dopo 10 sec. il caricatore per batterie passa alla modalità Master. Il
caricatore per batterie utilizza la configurazione della batteria salvata per ul-
tima.
Pos. in
fig. 4, pagina 4
Spiegazione/funzione
1Utenza
2 LIN Bus Control System
3 Sensore della batteria
4Batteria
5 Fusibile
Pin in
fig. 5, pagina 5
Disposizione
1 BATT +12 V
2 LIN Bus Data I/O
3BATT GND
IT
Montaggio dell’apparecchio Perfect Charge CA360
100
6.3 Impostazione dei DIP switch
È possibile adattare l’apparecchio utilizzando il DIP switch. S1 e S2 imposta-
no curve di carica diverse. S3 attiva o disattiva la compensazione della tem-
peratura della tensione di carica.
S4 definisce la funzione della ventola. Se S4 si trova su “On”, la ventola ri-
mane spenta e la potenza dell’apparecchio viene comandata in base alla
temperatura dell’alloggiamento. Se l’apparecchio raggiunge la temperatura
limite, la corrente si abbassa a ca. l’80%.
Impostare i DIP switch in base alle vostre esigenze e alla tabella seguen-
te.
IBS = sensore della batteria
6.4 Collegamento del relè per la segnalazione di errore
In caso di allarme, il contatto dell’allarme (contatto di commutazione) com-
muta sul contatto di lavoro.
Collegare il relè per la segnalazione di errore al contatto dell’allarme
(fig. 1 7, pagina 3) in base alla seguente tabella.
S1 S2 S3
Tensione
di carica 1
Tensione
di carica 2
Rileva-
mento della
tensione
Rileva-
mento
della cor-
rente
Compensa-
zione della
tempera-
tura
Off Off Off Imposta-
zione ISB
13,8 V con IBS
Off Off On Imposta-
zione ISB
13,8 V No
Off On Off 14,4 V 13,8 V con IBS
Off On On 14,4 V 13,8 V No
On Off Off 14,7 V 13,8 V con IBS
On Off On 14,7 V 13,8 V No
Contatto a
fig. 6, pagina 5
Disposizione
1 NC (Normally Closed): contatto di riposo
2 COM (Common): contatto di commutazione
3 NO (Normally Open): contatto di lavoro
IT
Perfect Charge CA360 Impiego dell’apparecchio
101
6.5 Collegamento dell’interruttore per la ventola
Collegare l’interruttore al contatto della ventola in base alla fig. 7,
pagina 5 (fig. 1 8, pagina 3).
Se l’interruttore è collegato, la ventola è spenta.
Se l’interruttore è aperto, la ventola è accesa su Modalità automatica.
7 Impiego dell’apparecchio
Staccare tutte le utenze che sono collegate alla batteria.
Collegare il caricatore per batterie alla tensione di rete.
A seconda dello stato di carica della batteria, il caricatore per batterie av-
via la carica o fornisce una corrente di carica di mantenimento.
Il LED di stato (fig. 1 2, pagina 3) indica lo stato di esercizio (vedi tabella
seguente).
Contatto a
fig. 7, pagina 5
Disposizione
1 Contatto –
2 Contatto +
Visualizzazione Significato
Arancione, lampeggio veloce Fase 1
Arancione, lampeggio lento Fase 2
Arancione, luce fissa Fase 3
Verde, luce fissa Fase 4
Verde, lampeggio lento Fase 5
Rosso, luce fissa Cortocircuito o fusibile guasto
Rosso, lampeggio veloce Batteria o caricatore per batterie surri-
scaldato
Rosso, lampeggio lento Sovratensione o sottotensione della
batteria
IT
Cura e pulizia dell’apparecchio Perfect Charge CA360
102
I
NOTA
In caso di guasti (il LED di stato è rosso) leggere il “Eliminazione
dei guasti” a pagina 103).
8 Cura e pulizia dell’apparecchio
A
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi per-
ché potrebbero provocare danni all’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica da 230 V.
Scollegare l’apparecchio dalla batteria.
Proteggere l’apparecchio dall’accensione involontaria.
Pulire l’apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
Pulire regolarmente le aperture di aerazione.
Controllare il cablaggio elettrico almeno una volta l’anno.
Eliminare i difetti, come collegamenti allentati, cavi bruciati ecc.
IT
Perfect Charge CA360 Eliminazione dei guasti
103
9 Eliminazione dei guasti
Il LED “Stato” (fig. 1 2, pagina 3) indica l’errore:
I
NOTA
In caso di domande dettagliate riguardanti i dati della batteria,
rivolgersi al produttore della stessa.
Indicazione LED Causa Eliminazione
Lampeggio rosso
lento
Sottotensione o sovratensione
della batteria
Controllare la batteria.
Spegnere e riaccendere il caricatore
per batterie.
Batteria difettosa Sostituire la batteria.
Lampeggio rosso,
veloce
Sovraccarico termico Assicurare una migliore aerazione
del caricatore per batterie o della
batteria.
Assicurarsi che i fori di aerazione
non siano coperti.
Eventualmente abbassare la tempe-
ratura ambiente.
Luce fissa rossa Cortocircuito o inversione
della polarità
Collegare il caricatore per batterie
con la polarità giusta.
Eliminare il cortocircuito.
Controllare che il fusibile sia scattato
e sostituirlo se necessario.
IT
Garanzia Perfect Charge CA360
104
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
IT
Perfect Charge CA360 Specifiche tecniche
105
12 Specifiche tecniche
Specifiche tecniche generali
PerfectCharge CA360
N. art. 9102500026
Asportazione di calore Ventola
Temperatura ambiente massima –20 °C – +60 °C
Temperatura di magazzino –40 °C – +90 °C
Umidità dell’aria 20 – 90%
Coefficiente di temperatura ± 0,03%/°C (0 – 50 °C)
Compensazione della temperatura –20 mV/0,5 °C (sensore della batteria)
Vibrazione 10 – 500 Hz
2 g per 10 min./ciclo entro 60 min. per gli
assi X, Y e Z
Isolamento della tensione I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Resistenza isolamento I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Dimensioni vedi fig. 8, pagina 5
Peso 2 kg
Certificati di controllo
Conformemente alla direttiva
2009/19/CE (2004/104/CE), direttiva
EMC concernente i veicoli
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
IT
Specifiche tecniche Perfect Charge CA360
106
Dati di ingresso
Dati di uscita
Dispositivi di protezione
Tensione nominale di ingresso 90 – 253 Vw
Correzione del fattore potenza > 97% (pieno carico)
Frequenza di ingresso da 47 Hz a 63 Hz
Rendimento a 230 Vw 87%
Corrente di ingresso 4,5 A a 115 Vw
1,8 A a 230 Vw
Corrente di avvio (tipico con avvio a
freddo)
27 A a 115 Vw
54 A a 230 Vw
Corrente di dispersione < 1 mA a 240 Vw
Batterie
d’avvia-
mento al
piombo:
batterie
AGM
batterie
esenti da
manuten-
zione
Tensione di carica 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Carica di mantenimento 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Corrente massimo 25 A
Corrente di carica 0 – 25 A
Potenza nominale: 360 W
Lato uscita cortocircuito La corrente viene ridotta al 25% della
corrente massima
Sovratensione 16 V
Sovratemperatura del caricatore per bat-
terie
78 °C ± 5 °C (misurata all’interno)
Sottotemperatura della batteria 52 °C ± 5 °C (con sensore per batteria)
NL
Perfect Charge CA360 Verklaring van de symbolen
107
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg-
vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2 Algemene veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6 Toestel monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7 Toestel gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8 Toestel onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
11 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
12 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
1 Verklaring van de symbolen
D
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
!
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
!
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
NL
Algemene veiligheidsinstructies Perfect Charge CA360
108
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
Controleer voor de ingebruikneming van het toestel of de be-
drijfsspanning en de netspanning overeenkomen (zie typeplaat-
je).
Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is
voor elektrische toestellen.
NL
Perfect Charge CA360 Algemene veiligheidsinstructies
109
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel of de aansluitkabels zichtbaar beschadigd zijn,
mag u het toestel niet in gebruik nemen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen gro-
te gevaren ontstaan.
Neem contact op met de klantenservice, indien er een reparatie
nodig is.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of hun onervarenheid of onwetendheid
niet in staat zijn om het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet
zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijk persoon
doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met het toestel gaan spelen.
!
VOORZICHTIG!
Koppel het toestel los van het elektriciteitsnet
voor alle werkzaamheden aan het toestel
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
Als u het toestel demonteert:
Maak alle verbindingen los.
Zorg ervoor dat alle in- en uitgangen spanningsvrij zijn.
A
LET OP!
Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contac-
ten van het toestel veroorzaken.
Let erop dat de rode en zwarte klem elkaar nooit raken.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
NL
Algemene veiligheidsinstructies Perfect Charge CA360
110
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
D
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
Bij installatie op boten:
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten
kan er corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie
van de omvormer door een deskundige (boot-)elektricien uit-
voeren.
Blanke leidingen nooit met blote handen aanraken. Dit geldt
vooral bij leidingen in het wisselstroomcircuit.
Als u aan elektrische installaties werkt, zorg er dan voor dat er
iemand in de buurt is, die u in geval van nood kan helpen.
Monteer het toestel niet op plaatsen waar gevaar voor gas- of
stofexplosie bestaat.
!
VOORZICHTIG!
Let op een stabiele stand!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden, dat
het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
Zorg voor een voldoende grote leidingdoorsnede.
Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan
worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
Bevestig de leidingen goed.
Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling,
verwarming enz.). Vermijd zo een extra opwarming van het toe-
stel.
A
LET OP!
Als leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden ge-
leid moeten worden, gebruik dan holle buizen of leidingdoorvoe-
ren.
Installeer de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch
geleidend materiaal (metaal).
Trek niet aan leidingen.
Plaats het 230-V-netsnoer en de 12-V-gelijkstroomleiding niet
samen in dezelfde kabelgoot (holle buis).
Stel het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde
plaats op.
NL
Perfect Charge CA360 Algemene veiligheidsinstructies
111
Bescherm het toestel tegen agressieve dampen en zouthou-
dende of vochtige lucht.
Bescherm het toestel en de kabels tegen regen en vocht.
Bewaar het toestel op een droge en koele plaats.
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel uitsluitend in gesloten, goed geventileerde
ruimtes.
Gebruik het toestel niet
in een vochtige of natte omgeving,
in de buurt van brandbare materialen,
in explosieve omgevingen.
Gebruik het toestel niet in installaties met loodzuuraccu’s. Uit
deze accu’s komt explosief waterstofgas vrij, dat door een vonk
bij elektrische leidingen kan worden ontstoken.
Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de
stekker droog zijn.
!
VOORZICHTIG!
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blij-
ven delen van de omvormer onder spanning.
Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is.
A
LET OP!
Gebruik het toestel uitsluitend in ruimtes, nooit buiten.
Stel het toestel nooit bloot aan vocht.
Let erop dat er geen luchtinlaat- en uitlaatopeningen verstopt
raken. Reinig indien nodig de openingen van het toestel voordat
u het gebruikt.
Let op een goede ventilatie.
NL
Algemene veiligheidsinstructies Perfect Charge CA360
112
2.4 Veiligheid bij de omgang met accu’s
!
WAARSCHUWING!
Accu’s kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Voorkom
elk lichaamscontact met de accuvloeistof. Als u toch in aanra-
king komt met de accuvloeistof, spoel dan het betreffende li-
chaamsdeel grondig met water af.
!
VOORZICHTIG!
Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding, als u aan
accu’s werkt. Raak uw ogen niet aan, terwijl u aan accu’s werkt.
Draag geen metalen voorwerpen zoals horloges of ringen als u
aan accu’s werkt.
Loodzuuraccu’s kunnen kortsluitstromen veroorzaken, die tot
ernstige verbrandingen kunnen leiden.
Let op een stabiele stand!
Het toestel evenals de op te laden accu moeten zodanig opge-
steld worden, dat ze niet omvallen of ergens vanaf kunnen val-
len.
Rook niet en zorg ervoor dat er geen vonken in de buurt van de
motor of de accu ontstaan.
A
LET OP!
Gebruik uitsluitend herlaadbare accu’s.
Let bij het aansluiten op de juiste polariteit:
rood: pluspool van de accu
zwart: minpool van de accu
Voorkom dat er metalen voorwerpen op de accu vallen. Dat kan
vonken veroorzaken of de accu en andere elektrische onderde-
len kortsluiten.
Neem de handleidingen in acht van de accufabrikant en van de
fabrikant van de installatie of het voertuig waarin de accu wordt
gebruikt.
Probeer nooit bevroren accu’s op te laden.
Als u de accu moet demonteren, verbreek dan eerst de massa-
verbinding. Verbreek alle verbindingen en maak alle verbruikers
van de accu los, voordat u ze demonteert.
NL
Perfect Charge CA360 Gebruik volgens de voorschriften
113
3 Gebruik volgens de voorschriften
De acculader WAECO PerfectCharge CA360 (art.-nr. 9102500026) kan
12-V-accu’s, die aan boord van voertuigen of boten voor de stroomopwek-
king worden gebruikt, laden of van een druppelspanning voorzien.
lood-startaccu’s
lood-gel-accu’s
vliesaccu’s (AGM-accu’s)
onderhoudsvrije accu’s
De toestellen mogen in geen geval voor het laden van andere accutypes
(bijv. NiCd, NiMH enz.) gebruikt worden!
!
WAARSCHUWING! Explosiegevaar!
Accu’s met een interne kortsluiting mogen niet worden geladen.
Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knal-
gas.
Nikkel-cadmium-accu’s en niet-herlaadbare accu’s mogen niet
met de acculader opgeladen worden. Het omhulsel van deze
accutypes kan met een explosie openklappen.
4 Omvang van de levering
Acculader
230-V-aansluitkabel
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
NL
Technische beschrijving Perfect Charge CA360
114
5 Technische beschrijving
Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan de acculader een-
voudig worden gemonteerd in campers, bedrijfswagens of motor- en zeilbo-
ten. Hij laadt accu’s die aan boord van voertuigen of boten voor de
stroomopwekking worden gebruikt, of voorziet deze van een druppelspan-
ning, zodat ze niet ontladen.
Een controlelampje op het toestel zorgt voor een continue bewaking van de
acculader.
Het toestel is uitgerust met de volgende veiligheidsinrichtingen:
overspanningsbeveiliging
oververhittingsbeveiliging
overbelastingsbeveiliging
Daarnaast kan het toestel via twee aansluitingen op een LIN-bus worden
aangesloten, via welke een accusensor kan worden opgevraagd.
De koeling vindt plaats via een ventilator, waarbij de snelheid afhankelijk is
van het laadvermogen. Via een externe schakelaar kan de ventilator worden
uitgeschakeld.
5.1 Bedieningselementen en aansluitingen
Pos. in
afb. 1, pag. 3
Verklaring/functie
1 Netaansluiting
2 Status-LED
3 DIP-schakelaars
4 LIN-bus-aansluiting
5 LIN-bus-aansluiting
6 Accuklemmen
7 Alarmcontact
8 Ventilatorcontact
NL
Perfect Charge CA360 Technische beschrijving
115
5.2 Acculaadfunctie
De laadkarakteristiek wordt als gewijzigde IU0U-karakteristiek getypeerd.
1: I-fase (Bulk)
Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom (100%
laadstroom) geladen tot de accuspanning de laadspanning (zie „Technische
gegevens” op pagina 124) bereikt. Zodra de accu dit spanningsniveau be-
reikt, neemt de laadstroom af.
2, 3, 4: U0-fase (absorptie)
Nu begint de 3-traps absorptielaadfase (U0-fase), waarbij de duur afhankelijk
is van de accu. Daarbij blijft de spanning constant (U0). In de eerste 2 min
wordt de lading van de accu bepaald. Dan begint de hoofdlaadfase, tijdens
welke de accu volledig wordt geladen.
Als de accu volledig is geladen (IBS-sensor), of de laadstroom voor 15 min
onder 1,5 ampère ligt, is de U0-fase beëindigd.
Pos. in
afb. 2, pag. 3
Verklaring/functie
1Ventilator
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
NL
Toestel monteren Perfect Charge CA360
116
5: U-fase (Float)
Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (zie „Technische
gegevens” op pagina 124) (U-fase).
Als er DC-verbruikers aangesloten zijn, worden deze door het toestel van
stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen groter is dan de capa-
citeit van het toestel, wordt dit extra vermogen van de accu gebruikt. Hierbij
wordt de accu zo lang ontladen tot het toestel opnieuw in de I-fase komt en
de accu oplaadt.
6: 12-daagse conditionering
Om de 12 dagen schakelt de acculader terug naar fase 1 om de accu te la-
den. Hierbij worden eventuele vermoeidheidsverschijnselen zoals sulfatering
vermeden.
6 Toestel monteren
6.1 Toestel bevestigen
Neem bij de keuze van de montageplaats de onderstaande instructies in
acht.
Het toestel kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
Monteer het toestel niet
in een vochtige of natte omgeving
in een stoffige omgeving
in de buurt van brandbare materialen
in explosieve omgevingen
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten,
kleine ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije afstand rondom het
toestel moet minstens 25 cm bedragen.
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van het toestel moet vrij blijven.
Bij omgevingstemperaturen hoger dan 40 °C (bijv. in motor- of verwar-
mingsruimtes, directe zonnestraling), kan door de zelfverwarming van het
toestel bij belasting de prestatie worden verminderd.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
NL
Perfect Charge CA360 Toestel monteren
117
Monteer het toestel niet in de directe omgeving van de accu’s.
Monteer het toestel niet boven accu’s, omdat corrosieve zwaveldamp van
de accu’s omhoog kan komen, waardoor het toestel wordt beschadigd.
A
LET OP!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kun-
nen raken.
Voor de inbouw en montage heeft u het volgende gereedschap nodig:
pen om te markeren
boorset
boormachine
schroevendraaier
Voor de bevestiging van het toestel heeft u het volgende nodig:
machineschroeven (M4) met onderlegschijven en zelfborgende moeren
of
plaat- resp. houtschroeven
Bevestig het toestel als volgt:
Houd het toestel op de door u gekozen montageplaats en markeer de be-
vestigingspunten.
Schroef het toestel vast door telkens één schroef door de boringen in de
houders te schroeven.
NL
Toestel monteren Perfect Charge CA360
118
6.2 Toestel aansluiten
Accu aansluiten (afb. 3, pag. 4)
Neem de volgende instructies in acht bij het aansluiten van de accu:
!
VOORZICHTIG!
Vermijd absoluut contact met de accuvloeistof!
Accu’s met interne kortsluiting mogen niet worden geladen,
aangezien door oververhitting van de accu explosieve gassen
kunnen ontstaan.
Zorg er bij het aanklemmen voor dat de polen van de accu schoon zijn.
Let op een stevige bevestiging van de connectors.
Kies een voldoende grote doorsnede voor de aansluitkabel (geschikt voor
25 A).
Gebruik beide plus- en beide min-aansluitingen voor de aansluiting op de
accu.
Installeer de kabels volgens VDE 100 (Duitsland).
Sluit de minkabel direct op de minpool van de accu aan, niet op het chas-
sis van een voertuig of een schip.
Gebruik de volgende kabelkleur:
Rood: plusaansluiting
Zwart: minaansluiting
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij het verkeerd polen
van de aansluitingen ontstaat een grote vonk en branden de interne ze-
keringen door.
Leg de pluskabel van de acculader naar de pluspool van de accu en sluit
deze daar aan.
Leg de minkabel van de acculader naar de minpool van de accu en sluit
deze daar aan.
230-V-spanningsvoorziening
Sluit het toestel met de netaansluitkabel aan op een geaard en door een
aardlekschakelaar beveiligd 230-V-stopcontact.
NL
Perfect Charge CA360 Toestel monteren
119
Met LIN-bus en accusensor gebruiken
Een voorbeeldaansluitschema voor het gebruik van het toestel met LIN-bus
en accusensor vindt u in afb. 4, pag. 4.
De pins van de LIN-bus-stekker zijn als volgt ingedeeld:
Als de LIN-bus-communicatie tussen display en acculader is onderbroken,
wordt de acculader na 10 s op de master-modus omgeschakeld. De accula-
der gebruikt de als laatste opgeslagen accuconfiguratie.
Pos. in
afb. 4, pag. 4
Verklaring/functie
1 Verbruiker
2 LIN Bus Control System
3 Accusensor
4 Accu
5 Zekering
Pin in
afb. 5, pag. 5
Indeling
1 BATT +12V
2 LIN Bus Data I/O
3BATT GND
NL
Toestel monteren Perfect Charge CA360
120
6.3 DIP-schakelaars instellen
U kunt het toestel met behulp van de DIP-schakelaar aanpassen. S1 en S2
stellen verschillende laadcurves in. S3 activeert of deactiveert de tempera-
tuurcompensatie van de laadspanning.
S4 bepaalt de ventilatorfunctie. Als S4 op „Aan” staat, blijft de ventilator uit-
geschakeld en wordt de capaciteit van het toestel afhankelijk van de behui-
zingstemperatuur geregeld. Als het toestel de grenstemperatuur bereikt,
daalt de stroom tot ca. 80 %.
Stel de DIP-schakelaars in volgens uw eisen en de onderstaande tabel.
IBS = accusensor
6.4 Relais voor de foutindicatie aansluiten
Bij een alarm schakelt het alarmcontact (wisselcontact) op het maakcontact.
Sluit het relais voor de foutindicatie overeenkomstig de volgende tabel
aan op het alarmcontact (afb. 1 7, pagina 3).
S1 S2 S3
Laadspan-
ning 1
Laadspan-
ning 2
Spannings-
sensing
Stroom-
sensing
Tempera-
tuurcom-
pensatie
Uit Uit Uit IBS-
instelling
13,8 V Ja Ja met IBS
Uit Uit Aan IBS-
instelling
13,8 V Ja Ja nee
Uit Aan Uit 14,4 V 13,8 V Ja Ja met IBS
Uit Aan Aan 14,4 V 13,8 V Ja Ja nee
Aan Uit Uit 14,7 V 13,8 V Ja Ja met IBS
Aan Uit Aan 14,7 V 13,8 V Ja Ja nee
Contact in
afb. 6, pag. 5
Indeling
1 NC (Normally Closed): rustcontact
2 COM (Common): wisselcontact
3 NO (Normally Open): maakcontact
NL
Perfect Charge CA360 Toestel gebruiken
121
6.5 Schakelaar voor ventilator aansluiten
Sluit de schakelaar volgens afb. 7, pag. 5 aan op het ventilatorcontact
(afb. 1 8, pagina 3).
Als de schakelaar is gesloten, is de ventilator uitgeschakeld.
Als de schakelaar is geopend, is de ventilator op automatisch ingescha-
keld.
7 Toestel gebruiken
Schakel alle verbruikers uit die op de accu zijn aangesloten.
Verbind de acculader met de voedingsspanning.
Afhankelijk van de laadtoestand van de accu start de acculader met het
opladen of levert een druppellaadstroom.
De status-LED (afb. 1 2, pagina 3) geeft de bedrijfstoestand weer (zie
volgende tabel).
Contact in
afb. 7, pag. 5
Indeling
1 – contact
2 + contact
Indicatie Betekenis
Oranje, snel knipperen Fase 1
Oranje, langzaam knipperen Fase 2
Oranje, continu branden Fase 3
Groen, continu branden Fase 4
Groen, langzaam knipperen Fase 5
Rood, continu branden Kortsluiting of zekering defect
Rood, snel knipperen Accu of acculader oververhit
Rood, langzaam knipperen Over- of onderspanning van de accu
NL
Toestel onderhouden en reinigen Perfect Charge CA360
122
I
INSTRUCTIE
Bij een storing (de status-LED is rood) raadpleegt u „Verhelpen van
storingen” op pagina 122).
8 Toestel onderhouden en reinigen
A
LET OP!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel.
Koppel het toestel los van de 230-V-stroomvoorziening
Koppel het toestel los van de accu.
Bescherm het toestel tegen opnieuw inschakelen.
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig.
Controleer de elektrische bekabeling minimaal één keer per jaar.
Verhelp gebreken zoals losse aansluitingen, doorgebrande kabels enz.
9 Verhelpen van storingen
De LED „Status” (afb. 1 2, pagina 3) geeft de storing aan:
LED-indicatie Oorzaak Oplossing
Rood langzaam knip-
peren
Accu-onderspanning of accu-
overspanning
Controleer de accu.
Schakel de acculader uit en weer in.
Defecte accu Vervang de accu.
Rood snel knipperen Thermische overbelasting Zorg voor een betere ventilatie van
de acculader of de accu.
Controleer of er geen luchtopenin-
gen worden afgedekt.
Verlaag eventueel de omgevings-
temperatuur.
Rood continu branden Kortsluiting of verkeerde
poling
Sluit de acculader aan met de juiste
polariteit.
Verhelp de kortsluiting.
Controleer of de zekering is uitgeval-
len, en vervang deze zo nodig.
NL
Perfect Charge CA360 Garantie
123
I
INSTRUCTIE
Bij gedetailleerde vragen over de accugegevens dient u contact
op te nemen met de accufabrikant.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
NL
Technische gegevens Perfect Charge CA360
124
12 Technische gegevens
Algemene technische gegevens
PerfectCharge CA360
Artikelnr. 9102500026
Warmteafvoer Ventilator
Maximale omgevingstemperatuur –20 °C tot +60 °C
Opslagtemperatuur –40 °C tot +90 °C
Luchtvochtigheid 20 – 90%
Temperatuurcoëfficiënt ± 0,03%/°C (0 – 50 °C)
Temperatuurcompensatie –20 mV/0,5 °C (accusensor)
Trilling 10 – 500 Hz
2 g voor 10 min/cyclus binnen 60 min
voor de X-, Y- en Z-as
Spanningsisolatie I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Isolatie weerstand I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Afmetingen zie afb. 8, pag. 5
Gewicht 2 kg
Keurmerk/certificaat
Conform richtlijn 2009/19/EG
(2004/104/EG), EMC-richtlijn voor
motorvoertuigen
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
NL
Perfect Charge CA360 Technische gegevens
125
Ingangsgegevens
Uitgangsgegevens
Veiligheidsinrichtingen
Nominale ingangsspanning 90 – 253 Vw
Vermogensfactorcorrectie > 97% (volledige belasting)
Ingangsfrequentie 47 Hz – 63 Hz
Rendement bij 230 Vw 87%
Ingangsstroom 4,5 A bij 115 Vw
1,8 A bij 230 Vw
Inschakelstroom (typisch bij koude start) 27 A bij 115 Vw
54 A bij 230 Vw
Lekstroom < 1 mA bij 240 Vw
Lood-
startaccu’s:
gel-/vlies-
accu’s
(AGM-
accu’s)
onder-
houdsvrije
accu’s
Laadspanning 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Druppellading 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Stroom Maximaal 25 A
Laadstroom 0 – 25 A
Nominaal vermogen 360 W
Kortsluiting aan uitgangszijde Stroom wordt tot 25% van de maximale
stroom gereduceerd
Overspanning 16 V
Overtemperatuur acculader 78 °C ± 5 °C (intern gemeten)
Overtemperatuur accu 52 °C ± 5°C (met accusensor)
DA
Forklaring af symbolerne Perfect Charge CA360
126
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6 Montering af apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
7 Anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
8 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
1 Forklaring af symbolerne
D
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
!
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
!
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
DA
Perfect Charge CA360 Generelle sikkerhedshenvisninger
127
A
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Generel sikkerhed
D
FARE!
Kontrollér før idrifttagning af apparatet, om driftsspændingen og
netspændingen stemmer overens (se typeskilt).
Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektri-
ske apparater.
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger Perfect Charge CA360
128
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet eller tilslutningskablerne har synlige beskadigel-
ser, må du ikke tage det i brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Kontakt kundeserviceafdelingen i forbindelse med reparationer.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette
apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ap-
paratet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før arbejde på apparatet
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
Hvis du afmonterer apparatet:
Løsn alle forbindelser.
Kontrollér, at alle ind- og udgange er uden spænding.
A
VIGTIGT!
Sørg for, at andre genstande ikke forårsager en kortslutning på
apparatets kontakter.
Sørg for, at den røde og den sorte klemme aldrig berører hin-
anden.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
D
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Ved installation på både:
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der
forekomme korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig
(båd-) elektriker foretage installationen af inverteren.
DA
Perfect Charge CA360 Generelle sikkerhedshenvisninger
129
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Det gæl-
der frem for alt ved ledninger i vekselstrømkredsen.
Når der arbejdes på elektriske anlæg, skal det kontrolleres, at
der er nogen i nærheden, som kan hjælpe i et nødstilfælde.
Montér ikke apparatet i omårder, hvor der er fare for en gas-
eller støveksplosion.
!
FORSIGTIG!
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan
vælte eller falde ned.
Sørg for et tilstrækkeligt ledningstværsnit.
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og
en beskadigelse af kablet er udelukket.
Fastgør ledningerne godt.
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater
osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af appa-
ratet.
A
VIGTIGT!
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre væg-
ge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller led-
ningsgennemføringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk le-
dende materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen
sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand.
Beskyt apparatet mod aggressive dampe og saltholdig eller fug-
tig luft.
Beskyt apparatet og kablerne mod regn og fugt.
Opbevar apparatet på et tørt og køligt sted.
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger Perfect Charge CA360
130
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Anvend udelukkende apparatet i lukkede, godt ventilerede rum.
Anvend ikke apparatet
i fugtige eller våde omgivelser.
i nærheden af brændbare materialer.
i områder med eksplosionsfare.
Anvend ikke apparatet i anlæg med blysyre-batterier. Disse
batterier udskiller eksplosiv brintgas, som kan antændes af en
gnist på de elektriske forbindelser.
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
!
FORSIGTIG!
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af inverteren.
Løsn ikke kabler, når apparatet stadig er i drift.
A
VIGTIGT!
Anvend udelukkende apparatet indenfor, aldrig i det fri.
Udsæt aldrig apparatet for fugtighed.
Sørg for, at luftind- og -udgange ikke tilstoppes. Rengør evt. ap-
paratets åbninger, før apparatet anvendes.
Sørg for god ventilation.
2.4 Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier
!
ADVARSEL!
Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al
kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende le-
gemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med bat-
terisyre.
!
FORSIGTIG!
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelsestøj, når der arbejdes på
batterierne. Berør ikke øjnene, mens der arbejdes på batterier-
ne.
DA
Perfect Charge CA360 Generelle sikkerhedshenvisninger
131
Bær ikke metalgenstande som ure eller ringe under arbejdet på
batterier.
Blysyre-batterier kan frembringe kortslutningsstrøm, der kan
medføre alvorlige forbrændinger.
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet og batteriet, der skal oplades, skal opstilles sikkert,
så de ikke kan vælte eller falde ned.
Ryg ikke, og kontrollér, at der ikke opstår gnister i nærheden af
motoren eller batteriet.
A
VIGTIGT!
Anvend udelukkende genopladelige batterier.
Byt ikke om på polerne ved tilslutningen:
rød: batteriets pluspol
sort: batteriets minuspol
Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan
danne gnister eller kortslutte batterier og andre elektriske dele.
Overhold vejledningerne fra batteriproducenten og producenten
af anlægget eller køretøjet, hvor batterierne anvendes.
Forsøg aldrig at oplade frosne batterier.
Hvis batterierne skal udskiftes, skal stelforbindelsen afbrydes
først. Afbryd alle forbindelser og alle forbrugere fra batteriet, før
det afmonteres.
DA
Korrekt brug Perfect Charge CA360
132
3 Korrekt brug
Batteriladeren WAECO PerfectCharge CA 360 (art.nr. 9102500026) kan op-
lade 12 V-batterier, der bruges til strømfrembringelse i køretøjer eller på bå-
de, eller forsyne dem med en vedligeholdelsesspænding.
Bly-startbatterier
Bly-gel-batterier
Vliesbatterier (AGM-batterier)
Vedligeholdelsesfri batterier
Apparaterne må under ingen omstændigheder anvendes til at oplade an-
dre batterityper (f.eks. NiCd, NiMH osv.)!
!
ADVARSEL! Eksplosionsfare!
Batterier med kortslutning må ikke oplades. Der er fare for eks-
plosion på grund af dannelse af knaldgas.
Nikkel-cadmium-batterier og batterier, der ikke kan oplades, må
ikke oplades med batteriladeren. Kappen på disse batterityper
kan sprænge eksplosionsagtigt.
4 Leveringsomfang
Batterilader
230 V-tilslutningskabel
Monterings- og betjeningsvejledning
DA
Perfect Charge CA360 Teknisk beskrivelse
133
5 Teknisk beskrivelse
På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan batte-
riladeren uden problemer monteres i autocampere, erhvervskøretøjer og mo-
tor- og sejlyachter. Den oplader batterier, der bruges til strømfrembringelse i
køretøjer eller på både, eller forsyner dem med en vedligeholdelsesspæn-
ding, så de ikke aflades.
En kontrollampe på apparatet muliggør en konstant overvågning af batterila-
deren.
Apparatet har følgende beskyttelsesanordninger:
Overspændingsbeskyttelse
Overophedning
Overbelastningsbeskyttelse
Herudover kan apparatet via to tilslutninger sluttes til en LIN-bus, som kan
bruges til at fremkalde en batterisensor.
Kølesystemet fungerer via en ventilator, hvis vægt afhænger af ladeydelsen.
Ventilatoren kan afbrydes via en ekstern kontakt.
5.1 Betjeningselementer og tilslutninger
Pos. på
fig. 1, side 3
Forklaring/funktion
1 Nettilslutning
2 Statuslysdiode
3 DIP-omskifter
4 LIN-bus-tilslutning
5 LIN-bus-tilslutning
6 Batteriklemmer
7 Alarmkontakt
8 Ventilatorkontakt
Pos. på
fig. 2, side 3
Forklaring/funktion
1Ventilator
DA
Teknisk beskrivelse Perfect Charge CA360
134
5.2 Batteriladefunktion
Ladekarakteristikken betegnes som modificeret IU0U-karakteristik.
1: I-fase (Bulk)
Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm
(100% ladestrøm), indtil batterispændingen når ladespændingen „Tekniske
data“ på side 144. Når batteriet når dette spændingsniveau, aftager lade-
strømmen.
2, 3, 4: U0-fase (Absorption)
Nu begynder 3-trins absorption-ladefasen (U0-fase), hvis varighed afhænger
af batteriet. I den forbindelse forbliver spændingen konstant (U0). Batteriets
ladning fastsættes i løbet af de første 2 minutter. Herefter begynder hoved-
ladefasen, hvorunder batteriet lades helt op.
Når batteriet er ladet helt op (IBS-sensor), eller når ladestrømmen er under
1,5 A i 15 minutter, er U0-fasen afsluttet.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
DA
Perfect Charge CA360 Montering af apparat
135
5: U-fase (Float)
Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladning (se „Tekni-
ske data“ på side 144) (U-fase).
Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun når den på-
krævede effekt overstiger apparatets kapacitet, tages denne ekstra effekt fra
batteriet. I den forbindelse aflades batteriet, indtil apparatet igen kommer ind
i I-fasen, og batteriet oplades.
6: 12-dags konditionering
Hver 12.dag skal batteriopladeren tilbage til fase1 for at oplade batteriet. Her-
ved forhindres evt. tegn på slid som f.eks. sulfatering.
6 Montering af apparat
6.1 Fastgørelse af apparatet
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
Montér ikke apparatet
i fugtige eller våde omgivelser.
støvholdige omgivelser.
i nærheden af brændbare materialer.
i områder med eksplosionsfare.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede,
små rum skal der findes ventilation og udluftning. Den fri afstand omkring
apparatet skal mindst være på 25 cm.
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af apparatet
skal forblive fri.
Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40 °C (f.eks. i motor- eller
fyringsrum, direkte sollys), kan der på grund af apparatets egen opvarm-
ning ved belastning forekomme reduceret ydelse.
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
Montér ikke apparatet i det samme område som batterierne.
Montér ikke apparatet over batterier, fordi batterier kan afgive korrosvi
svovldamp, som beskadiger apparatet.
DA
Montering af apparat Perfect Charge CA360
136
A
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
Blyant til markering
Sæt bor
Boremaskine
Skruetrækker
Til fastgørelse af apparatet har du brug for følgende:
Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller
plade- eller træskruer
Fastgør apparatet på følgende måde:
Hold apparatet på det valgte monteringssted og markér fastgørelses-
punkterne.
Skru apparatet fast ved at skrue en skrue gennem hullerne i hver af hol-
derne.
DA
Perfect Charge CA360 Montering af apparat
137
6.2 Tilslutning af apparatet
Tilslutning af batteriet (fig. 3, side 4)
Overhold følgende henvisninger, når batteriet tilsluttes:
!
FORSIGTIG!
Undgå enhver kontakt med batterivæsken!
Batterier med celleslutning må ikke oplades, da der kan opstå
eksplosive gasser på grund af overophedning af batteriet.
Sørg for, at batteriets poler er rene, når de tilsluttes.
Sørg for, at stikforbindelsen sidder godt fast.
Vælg et tilstrækkeligt tværsnit for tilslutningskablet (egnet til 25 A).
Anvend begge plus- og minustilslutninger til tilslutning på batteriet.
Træk kablerne i henhold til VDE100 (Tyskland).
Tilslut minus-kablet direkte på batteriets minuspol, ikke til et køretøjs eller
skibs chassis.
Anvend følgende kabelfarve:
Rød: plus-tilslutning
Sort: minus-tilslutning
Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne byttes om, springer der en stor
gnist, og de interne sikringer springer.
Træk pluskablet fra batteriladeren til pluspolen på batteriet, og tilslut det
der.
Træk minuskablet fra batteriladeren til minuspolen på batteriet, og tilslut
det der.
230 V-spændingsforsyning
Tilslut apparatet til en jordet 230 V-stikdåse, der er sikret med et fejl-
strømsrelæ, med nettilslutningskablet.
DA
Montering af apparat Perfect Charge CA360
138
Anvendelse med LIN-bus og batterisensor
Eksempel på en tilslutningsplan for apparatet med LIN-bus og batterisensor
forefindes under fig. 4, side 4.
Stikbenene på LIN-bus-stikket er belagt som følger:
Hvis LIN-bus-kommunikationen mellem visning og batterilader er afbrudt,
skifter batteriladeren til master-drift efter 10 sekunder. Batteriladeren anven-
der den sidst gemte batterikonfiguration.
Pos. på
fig. 4, side 4
Forklaring/funktion
1 Forbruger
2 LIN-buskontrolsystem
3 Batterisensor
4Batteri
5Sikring
Stikben på
fig. 5, side 5
Belægning
1 BATT +12V
2 LIN-bus, data I/O
3BATT JORD
DA
Perfect Charge CA360 Montering af apparat
139
6.3 Indstilling af DIP-omskifterne
Du kan tilpasse apparatet ved hjælp af DIP-omskifteren. S1 og S2 indstiller
forskellige ladekurver. S3 aktiverer eller deaktiverer temperaturkompensati-
onen for ladespændingen.
S4 bestemmer ventilatorfunktionen. Hvis S4 står på „Til“, forbliver ventilato-
ren slukket, og apparatets ydelse styres alt afhængigt af husets temperatur.
Hvis apparatet når grænsetemperaturen, sænkes strømmen til ca. 80 %.
Indstil DIP-omskifterne i henhold til dine krav og efterfølgende tabel.
IBS = batterisensor
6.4 Tilslutning af relæet til fejlvisningen
Ved en alarm skifter alarmkontakten (skiftekontakt) til arbejdskontakten.
Tilslut relæet til fejlvisning til alarmkontakten i henhold til følgende tabel
(fig. 1 7, side 3).
S1 S2 S3
Lade-
spænding
1
Lade-
spænding
2
Spændings-
sensing
Strømsen-
sing
Tempera-
turkom-
pensation
Fra Fra Fra IBS-
indstilling
13,8 V Ja Ja med IBS
Fra Fra Til IBS-
indstilling
13,8 V Ja Ja nej
Fra Til Fra 14,4 V 13,8 V Ja Ja med IBS
Fra Til Til 14,4 V 13,8 V Ja Ja nej
Til Fra Fra 14,7 V 13,8 V Ja Ja med IBS
Til Fra Til 14,7 V 13,8 V Ja Ja nej
Kontakt in
fig. 6, side 5
Belægning
1 NC (Normally Closed): Hvilekontakt
2 COM (Common): Skiftekontakt
3 NO (Normally Open): Arbejdskontakt
DA
Anvendelse af apparatet Perfect Charge CA360
140
6.5 Tilslutning af kontakt til ventilator
Tilslut kontakten til ventilatorkontakten i henhold til fig. 7, side 5
(fig. 1 8, side 3).
Når kontakten er lukket, er ventilatoren slået fra.
Når kontakten er åben, er ventilatoren tændt på „automatisk“.
7 Anvendelse af apparatet
Afbryd alle forbrugere, der er tilsluttet til batteriet.
Forbind batteriladeren med netspændingen.
Afhængigt af batteriets ladetilstand starter batteriladeren med opladnin-
gen eller leverer en vedligeholdelsesopladningsstrøm.
Status-lysdioden (fig. 1 2, side 3) viser driftstilstanden (se nedenståen-
de tabel).
Kontakt in
fig. 7, side 5
Belægning
1 – kontakt
2 + kontakt
Visning Betydning
Orange, blinker hurtigt Fase 1
Orange, blinker langsomt Fase 2
Orange, lyser konstant Fase 3
Grøn, lyser konstant Fase 4
Grøn, blinker langsomt Fase 5
Rød, lyser konstant Kortslutning eller defekt sikring
Rød, blinker hurtigt Batteri eller batterilader er overophe-
det
Rød, blinker langsomt Over- eller underspænding på batteriet
DA
Perfect Charge CA360 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet
141
I
BEMÆRK
I tilfælde af fejl (status-lysdioden er rød) henvises du til at læse „Ud-
bedring af fejl“ på side 142).
8 Vedligeholdelse og rengøring af appa-
ratet
A
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan be-
skadige apparatet.
Afbryd apparatet fra 230 V-strømforsyningen.
Afbryd apparatet fra batteriet.
Beskyt apparatet mod at blive tilkoblet igen.
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne.
Kontrollér den elektriske ledningsføring mindst en gang om året.
Sørg for at udbedre mangler som løse tilslutninger, smeltede kabler osv.
DA
Udbedring af fejl Perfect Charge CA360
142
9 Udbedring af fejl
Lysdioden „Status“ (fig. 1 2, side 3) viser fejlen:
I
BEMÆRK
Ved detaljerede spørgsmål om batteridata skal du henvende dig
til batteriproducenten.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
Lysdiodevisning Årsag Udbedring
Rød, blinker langsomt Batteriunder- eller overspæn-
ding
Kontrollér batteriet.
Sluk batteriladeren og tænd den
igen.
Defekt batteri Udskift batteriet.
Rød, blinker hurtigt Termisk overbelastning Sørg for en bedre ventilation af bat-
teriladeren eller batteriet.
Sørg for, at ingen luftåbninger til-
dækkes.
Nedsæt evt. udenomstemperaturen.
Rød, lyser konstant Kortslutning eller ombytning af
polerne
Tilslut batteriladeren, så polerne
vender rigtigt.
Afhjælp kortslutningen.
Kontrollér, om sikringen er sprunget
og udskift den eventuelt.
DA
Perfect Charge CA360 Bortskaffelse
143
11 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
DA
Tekniske data Perfect Charge CA360
144
12 Tekniske data
Generelle tekniske data
PerfectCharge CA360
Art.nr. 9102500026
Varmeafgivelse Ventilator
Maks. udenomstemperatur -20 °C – +60 °C
Opbevaringstemperatur -40 °C – +90 °C
Luftfugtighed 20 – 90 %
Temperaturkoefficient ± 0,03 %/°C (0 - 50 °C)
Temperaturkompensation -20 mV/0,5 °C (batterisensor)
Vibration 10 – 500 Hz
2 g til 10 min/cyklus inden for 60 min til
X-, Y- og Z-akserne
Spændingsisolering I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Isolering, modstand I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Mål se fig. 8, side 5
Vægt 2 kg
Godkendelse/certifikat
I henhold til direktiv 2009/19/EF
(2004/104/EF), EMC-direktiv for motor-
køretøjer
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
DA
Perfect Charge CA360 Tekniske data
145
Indgangsdata
Udgangsdata
Beskyttelsesanordninger
Nominel indgangsspænding 90 – 253 Vw
Effektfaktorkorrektion > 97 % (fuldlast)
Indgangsfrekvens 47 Hz – 63 Hz
Ydelsesgrad ved 230 Vw 87 %
Indgangsstrøm 4,5 A ved 115 Vw
1,8 A ved 230 Vw
Indkoblingsstrøm (typisk ved koldstart) 27 A ved 115 Vw
54 A ved 230 Vw
Lækagestrøm < 1 mA ved 240 Vw
Bly-startbat-
terier:
Gel-/vlies-
batterier
(AGM-batte-
rier)
Vedligehol-
delsesfri
batterier
Ladespænding 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Vedligeholdelsesopladning 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Strøm Maks. 25 A
Ladestrøm 0 – 25 A
Nominel effekt 360 W
Kortslutning på udgangssiden Strømmen reduceres til 25 % af maksi-
malstrømmen
Overspænding 16 V
Overtemperatur hos batteriladeren 78 °C ± 5 °C (intern måling)
Overtemperatur hos batteri 52 °C ± 5°C (med batterisensor)
SV
Förklaring till symboler Perfect Charge CA360
146
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare-
försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
4 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6 Montera apparaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
7 Använda apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
8 Skötsel och rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
11 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
1 Förklaring till symboler
D
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
!
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
!
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
SV
Perfect Charge CA360 Allmänna säkerhetsanvisningar
147
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1 Allmän säkerhet
D
FARA!
Kontrollera att driftspänningen och nätspänningen stämmer
överens innan apparaten tas i drift (se typskylten).
Vid brand får endast brandsläckare användas som är avsedda
för elektriska apparater.
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar Perfect Charge CA360
148
!
VARNING!
Om apparaten eller anslutningskabeln uppvisar synliga skador
får apparaten ej tas i drift.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga fa-
ror uppstår.
Vänd dig till kundtjänsten när det gäller reparationer.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ove-
tande inte kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte an-
vända apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
Använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med appara-
ten.
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före alla arbeten på apparaten
före rengöring och underhåll
efter användning
Om du vill demontera apparaten:
Lossa alla anslutningar.
Kontrollera att alla in- och utgångar är spänningsfria.
A
OBSERVERA!
Se till att andra föremål inte kan orsaka kortslutning på appara-
tens kontakter.
Den röda och den svarta kontakten får aldrig vidröra varandra.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslut-
ningskabeln.
2.2 Säkerhet vid installation av apparaten
D
FARA! Risk för strömstötar – livsfara!
Installation på båtar:
Felaktigt installerade elapparater kan leda till korrosionsskador
på båten. Låt en behörig (båt-)elektriker installera växelriktaren.
SV
Perfect Charge CA360 Allmänna säkerhetsanvisningar
149
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller
framför allt för kablar i växelströmkretsen.
Vid alla arbeten på den elektriska installationen: se till att det
finns en annan person i närheten som kan ingripa vid ev. nöd-
fall.
Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller
dammexplosion.
!
AKTA!
Se till att apparaten står säkert och stabilt!
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta
eller falla ner.
Se till att kabelarean är tillräcklig.
Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att
de inte kan skadas.
Fäst kablarna ordentligt.
Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeelement
etc). Se till att apparaten inte värms upp utifrån.
A
OBSERVERA!
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska
dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt le-
dande material (metall).
Dra inte i kablarna.
Lägg inte 230 V-nätledningen och 12-V-likströmsledningen i
samma kabelkanal (tomt rör).
Ställ upp apparaten i ett torrt utrymme, se till att den skyddas
mot vattenstänk.
Se till att apparaten skyddas mot aggressiva ångor och salthal-
tig eller fuktig luft.
Skydda apparaten och kablarna mot regn och fukt.
Förvara apparaten på en torr och sval plats.
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar Perfect Charge CA360
150
2.3 Säkerhet under användning
!
VARNING!
Använd apparaten endast i slutna och väl ventilerade utrym-
men.
Använd inte apparaten
i fuktiga eller blöta omgivningar,
i närheten av brännbara material,
i explosionsfarliga omgivningar.
Använd inte apparaten i anläggningar med blysyrabatterier. De
här batterierna avger explosiv vätgas som kan antändas av en
gnista från de elektriska ledningarna.
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
!
AKTA!
Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanord-
ningen (säkringen) har löst ut.
Lossa inga kablar när apparaten används.
A
OBSERVERA!
Använd endast apparaten inomhus, aldrig utomhus.
Utsätt inte apparaten för fukt.
Se till att inga ventilationsöppningar är tilltäppta. Eventuellt mås-
te du rengöra öppningarna innan du använder apparaten.
Se till att apparaten har god ventilation.
2.4 Säkerhet vid hantering av batterier
!
VARNING!
Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med bat-
terivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden
med mycket vatten.
!
AKTA!
Använd skyddsglasögon och skyddsklädsel vid arbeten med
batteriet. Vidrör inte ögonen när du håller på och arbetar med
batteriet.
SV
Perfect Charge CA360 Allmänna säkerhetsanvisningar
151
Bär inte metallsmycken el. dyl., till exempel klocka eller ringar,
när du hanterar batterier.
Blysyrabatterier kan bilda kortslutningsström, som kan orsaka
svåra brännskador.
Se till att apparaten står säkert och stabilt!
Apparaten och batteriet som ska laddas måste vara säkert upp-
ställda så att de inte kan välta eller falla.
Rök inte och se till att det inte kan uppstå några gnistor i närhe-
ten av motorn eller batteriet.
A
OBSERVERA!
Använd endast återuppladdningsbara batterier.
Observera polerna vid anslutningen:
röd: batteriets pluspol
svart: batteriets minuspol
Se till att inga metalldelar kan falla ned på batteriet. Det kan or-
saka gnistbildning eller kortslutning i batteriet och andra elek-
triska komponenter.
Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverka-
ren av fordonet/anläggningen där batteriet används.
Försök aldrig att ladda ett fruset batteri.
Om batteriet måste demonteras: koppla först bort jordanslut-
ningen. Koppla bort alla anslutningar och förbrukare från batte-
riet innan det demonteras.
SV
Ändamålsenlig användning Perfect Charge CA360
152
3 Ändamålsenlig användning
Batteriladdaren WAECO PerfectCharge CA360 (artikelnr 9102500026) lad-
dar resp. levererar underhållsspänning till 12-V-batterier som används som
strömkällor i fordon eller på båtar.
Bly-startbatterier
Bly-gelbatterier
AGM-batterier
Underhållsfria batterier
Apparaterna får aldrig användas för att ladda andra batterityper (t.ex. NiCd,
NiMH o.s.v.)!
!
VARNING! Explosionsrisk!
Batterier med kortslutning i en cell får inte laddas. Explosions-
risk p.g.a. knallgas!
Nickelkadmium-batterier och ej laddbara batterier får inte lad-
das med batteriladdaren. Höljet på de här batterierna kan explo-
dera.
4 Leveransomfattning
Batteriladdare
230-V-anslutningskabel
Monterings- och bruksanvisning
SV
Perfect Charge CA360 Teknisk beskrivning
153
5 Teknisk beskrivning
Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att batteriladdaren enkelt
kan monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar. Den laddar bat-
terier som används som strömkällor på båtar eller i fordon, eller levererar un-
derhållsspänning till batterierna så att de inte urladdas.
En kontrollampa på apparaten gör det möjligt att övervaka batteriladdaren.
Apparaten är utrustad med följande skyddsutrustningar:
Överspänningsskydd
Överhettning
Överbelastningsskydd
Dessutom kan apparaten anslutas via två anslutningar till en LIN-bus som
kan anslutas till en batterisensor.
Kylningen sker med en fläkt och fläkthastigheten beror på laddeffekten Fläk-
ten kan stängas av via en extern brytare.
5.1 Reglage och anslutningar
Pos. på
bild 1, sida 3
Förklaring/funktion
1 Nätanslutning
2 Status-lysdiod
3 DIP-switch
4 LIN-bus-anslutning
5 LIN-bus-anslutning
6 Batteriklämmor
7 Alarmkontakt
8 Fläktkontakt
Pos. på
bild 2, sida 3
Förklaring/funktion
1Fläkt
SV
Teknisk beskrivning Perfect Charge CA360
154
5.2 Batteriladdningsfunktion
Laddningskaraktäristiken kallas för modifierad IU0U-karaktäristik.
1: I-fas (bulk)
I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström
(100 % laddström) tills batterispänningen når laddspänningen (se ”Tekniska
data” på sidan 163). När denna nivå nås reduceras laddströmmen.
2, 3, 4: U0-fas (absorption)
Nu börjar 3-stegs absorption-laddningsfasen (U0-fas), tiden beror på batteri-
ets storlek och typ. Spänningen förblir konstant (U0). De första 2 minuterna
bestäms batteriets laddning. Sedan börjar huvudladdningsfasen, under den-
na laddas batteriet fullt.
När batteriet är fullständigt laddat (IBS-sensor), eller när laddströmmen lig-
ger under 1,5 ampere i 15 minuter är U0-fasen avslutad.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
SV
Perfect Charge CA360 Montera apparaten
155
5: U-fas (float)
Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (se ”Tek-
niska data” på sidan 163) (U-fas).
Om DC-apparater ansluts får de sin ström från denna apparat. Om den effekt
som krävs överstiger apparatens kapacitet, tas ytterligare effekt från batte-
riet. Samtidigt laddas batteriet ur tills I-fasen inträffar och batteriet laddas upp
på nytt.
6: 12-dagars konditionering
Var tolfte dag kopplar batteriladdaren tillbaka till fas1, för att aktivera batte-
riet. På så sätt undviks tröghetsfenomen, som t.ex. sulfatering.
6 Montera apparaten
6.1 Montera apparaten
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Apparaten kan monteras horisontalt eller vertikalt.
Montera inte apparaten
i fuktiga/blöta omgivningar
i dammiga omgivningar
i närheten av brännbara material
i explosionsfarliga omgivningar
Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrym-
men måste man se till att det finns god ventilation (till- och frånluft). Runt
omkring apparaten måste det finnas minst 25 cm fritt utrymme.
Luftöppningarna på apparatens undersida (tilluft) och baksida (frånluft)
får inte täckas över.
Om omgivningstemperaturen är högre än 40 °C (t.ex. i motor-/maskinrum
eller pannrum, direkt solljus) kan effekten reduceras p.g.a. självuppvärm-
ning under belastning.
Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
Montera inte apparaten i samma område som batterierna.
Montera inte apparaten ovanför batterierna, eftersom korrosiv svavel-
ånga kan stiga upp från batterierna och skada apparaten.
SV
Montera apparaten Perfect Charge CA360
156
A
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra delar
kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
För monteringen krävs följande verktyg:
markeringspenna
borrsats
borrmaskin
skruvmejsel
För fastsättning av apparaten krävs:
maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller
plåt- resp. träskruvar
Anslut apparaten enligt följande:
Håll apparaten på valt ställer och markera sedan fästpunkterna.
Skruva fast apparaten: skruva in skruvarna i hållarnas borrhål.
SV
Perfect Charge CA360 Montera apparaten
157
6.2 Ansluta apparaten
Ansluta batteriet (bild 3, sida 4)
Beakta följande anvisningar när batteriet ansluts:
!
AKTA!
Undvik kontakt med batterivätskan!
Batterier med cellanslutning får inte laddas, det kan bildas ex-
plosiva gaser genom överhettning av batteriet.
Se till att batteripolerna är rena när anslutningen görs.
Se till att stickkontakten sitter fast.
Välj en tillräcklig kabelarea för anslutningskabeln (lämplig för 25 A).
Använd både plus- och båda minusanslutningarna för att ansluta batte-
riet.
Dra kabeln enligt VDE100 (Tyskland).
Anslut minuskabeln direkt till minuspolen på batteriet, inte till chassit på
ett fordon eller en båt.
Använd följande kabelfärger:
Röd: plusanslutning
Svart: minusanslutning
Se till att polerna ansluts rätt. Vid fel anslutning av polerna uppstår gnist-
bildning och de inbyggda säkringarna går sönder.
Dra pluskabeln från batteriladdaren till den positiva polen på batteriet och
anslut den där.
Dra minuskabeln från batteriladdaren till den negativa polen på batteriet
och anslut den där.
230 V-strömkälla
Anslut apparaten till ett jordat, eller med FI-jordfelsbrytare försett,
230 V-uttag med elkabeln.
SV
Montera apparaten Perfect Charge CA360
158
Använda med LIN-bus och batterisensor
Ett exempel på ett elschema för användning av apparaten med LIN-bus och
batterisensor finns på bild 4, sida 4.
Stiften på LIN-bus:
När LIN-bus-kommunikationen mellan visningen och batteriladdaren av-
bryts, kopplas batteriladdaren till Master-drift efter 10 sek. Batteriladdaren
använder den sist sparade konfigurationen.
Pos. på
bild 4, sida 4
Förklaring/funktion
1 Förbrukare
2 LIN Bus Control System
3 Batterisensor
4Batteri
5Säkring
Stift på
bild 5, sida 5
Beläggning
1 BATT +12V
2 LIN bus data I/O
3BATT GND
SV
Perfect Charge CA360 Montera apparaten
159
6.3 Ställa in DIP-switch
Apparaten kan anpassas med hjälp av DIP-switcharen. S1 och S2 ställer in
olika laddkurvor. S3 aktiverar eller avaktiverar laddspänningens temperatur-
kompensation.
S4 bestämmer fläktens funktion. När S4 står på ”På” är fläkten avstängd och
apparatens effekt beror på höljets temperatur. Uppnår apparaten gränstem-
peraturen reduceras strömmen till cirka 80 %.
Ställ in DIP-switcharna enligt dina behov och efterföljande tabell.
IBS = batterisensor
6.4 Ansluta reläer för felindikering
Vid ett alarm kopplar alarmkontakten (växelkontakt) till slutkontakten.
Anslut reläer till alarmkontakten för felindikering enligt följande tabell
(bild 1 7, sida 3).
S1 S2 S3
Laddspän-
ning 1
Laddspän-
ning 2
Spännings-
avkänning
Strömav-
känning
Tempera-
turkom-
pensation
Av Av Av IBS-
inställning
13,8 V Ja Ja med IBS
Av Av IBS-
inställning
13,8 V Ja Ja Nej
Av Av 14,4 V 13,8 V Ja Ja med IBS
Av 14,4 V 13,8 V Ja Ja Nej
Av Av 14,7 V 13,8 V Ja Ja med IBS
Av 14,7 V 13,8 V Ja Ja Nej
Kontakt in
bild 6, sida 5
Beläggning
1 NC (Normally Closed): Brytkontakt
2 COM (Common): Växelkontakt
3 NO (Normally Open): Slutkontakt
SV
Använda apparaten Perfect Charge CA360
160
6.5 Ansluta brytare till fläkten
Anslut brytaren enligt bild 7, sida 5 till fläktkontakten (bild 1 8, sida 3).
När brytaren är stängd är fläkten avstängd.
När brytaren är öppen är fläkten inställd på automatisk drift.
7 Använda apparaten
Koppla bort alla förbrukare som är anslutna till batteriet.
Anslut batteriladdaren till nätspänningen.
Beroende på batteriets laddningstillstånd startar batteriladdaren laddnin-
gen eller levererar underhållsström.
Lysdioden ”status” (bild 1 2, sida 3) indikerar driftläget (se följande ta-
bell)
Kontakt in
bild 7, sida 5
Beläggning
1 – kontakt
2 + kontakt
Lysdiod Betydelse
Orange, blinkar snabbt Fas 1
Orange, blinkar långsamt Fas 2
Orange, lyser konstant Fas 3
Grön, lyser konstant Fas 4
Grön, blinkar långsamt Fas 5
Röd, lyser konstant Kortslutning eller defekt säkring
Röd, blinkar snabbt Batteri eller batteriladdare är överhet-
tad
Röd, blinkar långsamt Över- eller underspänning på batteriet
SV
Perfect Charge CA360 Skötsel och rengöring
161
I
ANVISNING
Vid fel (lysdioden status är röd), läs i ”Felsökning” på sidan 161).
8 Skötsel och rengöring
A
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten,
den kan skadas.
Koppla bort apparaten från 230V-strömförsörjningen.
Koppla bort apparaten från batteriet.
Skydda apparaten mot återinkoppling.
Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.
Kontrollera de elektriska kablarna minst en gång per år.
Åtgärda alla fel, som t.ex. lösa anslutningar, brända kablar o.s.v.
9 Felsökning
Lysdioden ”status” (bild 1 2, sida 3) indikerar felet:
Lysdiod Orsak Åtgärd
Röd, blinkar långsamt Underspänning eller över-
spänning på batteriet
Kontrollera batteriet.
Stäng av och slå på batteriladdaren.
Defekt batteri Byt batteri.
Röd, blinkar snabbt Termisk överbelastning Förbättra ventilationen på batterilad-
daren eller batteriet.
Se till att luftöppningarna inte täcks
över.
Sänk ev. omgivningstemperaturen.
Röd, lyser konstant Kortslutning eller omvänd
polaritet
Anslut batteriladdaren med rätt pola-
ritet.
Åtgärda kortslutningen.
Kontrollera om säkringen har löst ut
och byt ut den vid behov.
SV
Garanti Perfect Charge CA360
162
I
ANVISNING
Vänd dig till batteritillverkaren för att få svar på detaljerade frågor
om batteriet.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
11 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
SV
Perfect Charge CA360 Tekniska data
163
12 Tekniska data
Allmänna tekniska data
PerfectCharge CA360
Artikel-nr 9102500026
Värmeavledning Fläkt
Maximal omgivningstemperatur –20 °C – +60 °C
Förvaringstemperatur -40 °C – +90 °C
Luftfuktighet 20 – 90 %
Temperaturkoefficient ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Temperatur-kompensation –20 mV/0,5 °C (batterisensor)
Vibration 10 – 500 Hz
2 g för 10 min/cykel inom 60 min. för X-,
Y- och Z-axel
Spänningsisolation I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Isolation motstånd I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Mått se bild 8, sida 5
Vikt 2 kg
Test/certifikat
Överensstämmer med direktivet
2009/19/EC (2004/104/EC), EMC-direk-
tiv för fordon.
EN55022: 2006 + A1: 2007 klass B
EN61000-3-2: 2006 klass A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
SV
Tekniska data Perfect Charge CA360
164
Ingångsdata
Utgångsdata
Skyddsanordningar
Nominell ingångsspänning 90 – 253 Vw
Effektfaktorkorrektur > 97 % (total belastning)
Ingångsfrekvens 47 Hz – 63 Hz
Verkningsgrad vid 230 Vw 87 %
Ingångsström 4,5 A vid 115 Vw
1,8 A vid 230 Vw
Inkopplingsström (typisk vid kallstart) 27 A vid 115 Vw
54 A vid 230 Vw
Läckström < 1 mA vid 240 Vw
Bly-startbat-
terier:
Gelbatterier
(AGM-batte-
rier)
Underhålls-
fria batterier
Laddspänning 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Underhållsladdning 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Ström Max. 25 A
Laddningsström 0 – 25 A
Märkeffekt 360 W
Kortslutning på utgångssidan Strömmen reduceras till 25 % av max.
ström.
Överspänning 16 V
Övertemperatur batteriladdare 78 °C ± 5 °C (intern mätning)
Övertemperatur batteri 52 °C ± 5°C (med batterisensor)
NO
Perfect Charge CA360 Symbolforklaringer
165
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
4 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6 Montere apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
7 Bruk av apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
8 Stell og vedlikehold av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
9 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
11 Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
1 Symbolforklaringer
D
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
!
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
!
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
NO
Generelle sikkerhetsregler Perfect Charge CA360
166
A
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
I
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Generelle sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1 Generell sikkerhet
D
FARE!
Kontroller før apparatet settes i gang om driftsspenningen og
nettspenningen stemmer over ens (se typeskilt).
Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for
elektriske apparater.
NO
Perfect Charge CA360 Generelle sikkerhetsregler
167
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet eller tilkoblingskablene har synlige skader, må
de ikke brukes.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Ta kontakt med kundeservice ved behov for reparasjon.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke apparatet,
må ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en
ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med ap-
paratet.
!
FORSIKTIG!
Koble apparatet fra strømnettet.
før alt arbeid på apparatet
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Hvis du demonterer apparatet:
Løsne alle forbindelsene.
Forsikre deg om at alle inn- og utganger er spenningsfrie.
A
PASS PÅ!
Påse at andre gjenstander ikke forårsaker kortslutning på kon-
taktene til apparatet.
Pass på at du ikke berører den røde og den svarte klemmen.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
2.2 Sikkerhet ved installasjon av apparatet
D
FARE! Livsfare ved strømstøt!
Ved installasjon på skip:
Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til
korrosjonsskader på skipet. Sørg for at vekselretteren installe-
res av fagfolk (skipselektrikere).
NO
Generelle sikkerhetsregler Perfect Charge CA360
168
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder først og
fremst ledninger i vekselstrømkretser.
Når du arbeider på elektriske anlegg, forsikre deg om at det er
noen i nærheten som kan hjelpe deg i et nødstilfelle.
Ikke monter apparatet på steder hvor det er fare for gass- eller
støveksplosjon.
!
FORSIKTIG!
Pass på at det står stødig!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller
falle ned.
Sørg for tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man
unngår å skade kabelen.
Fest ledningene godt.
Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming
osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
A
PASS PÅ!
Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre veg-
ger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjen-
nomføringer.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall).
Ikke trekk i ledninger.
Ikke legg 230 V nettledninger og 12 V likestrømsledningen
sammen i den samme ledningskanalen (tomrør).
Sett apparatet på et tørt sted som ikke er utsatt for vannsprut.
Beskytt apparatet mot aggressiv damp og saltholdig og fuktig
luft.
Beskytt apparatet og kabelen mot regn og fuktighet.
Lagre apparatet på et tørt og kjølig sted.
NO
Perfect Charge CA360 Generelle sikkerhetsregler
169
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun i lukkede, godt ventilerte rom.
Bruk ikke apparatet
På fuktige eller våte steder
I nærheten av brennbare materialer
Der det er eksplosjonsfare.
Bruk ikke apparatet i anlegg med bly-syre-batterier. Disse bat-
teriene avgir eksplosiv hydrogengass, som kan bli antent av en
gnist fra de elektriske forbindelsene.
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
!
FORSIKTIG!
Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
vekselretteren fortsatt være under spenning.
Ikke løsne noen kabler mens apparatet fortsatt er i drift.
A
PASS PÅ!
Bruk apparatet kun innendørs, ikke utendørs.
Utsett aldri apparatet for væte.
Pass på at luftinnganger og -utganger ikke blir blokkert. Rengjør
evt. åpningene på apparatet før du bruker det.
Pass på at du har god lufting.
2.4 Sikkerhet ved bruk av batterier
!
ADVARSEL!
Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå
kroppskontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i
kontakt med batterivæske, må du skylle den utsatte kroppsde-
len grundig med vann.
!
FORSIKTIG!
Bruk vernebriller og verneklær når du arbeider med batterier.
Berør ikke øynene mens du arbeider med batterier.
NO
Generelle sikkerhetsregler Perfect Charge CA360
170
Ved arbeid på batterier må du ikke bruke metallgjenstander som
f.eks. ur eller ringer.
Blysyrebatterier kan forårsake kortslutningsstrømmer som kan
føre til alvorlige forbrenninger.
Pass på at det står stødig!
Apparatet og batteriet som skal lades, må plasseres slik at de
ikke kan velte eller falle ned.
Røyk ikke, og forsikre deg om at det ikke oppstår gnister i nær-
heten av motoren eller batteriet.
A
PASS PÅ!
Bruk kun oppladbare batterier.
Pass på korrekt polaritet ved tilkobling:
Rød: Plusspolen til batteriet
Svart: Minuspolen til batteriet
Unngå at metalldeler faller ned på batteriet. Det kan føre til gnis-
ter eller kortslutte batteriet og andre elektriske komponenter.
Følg anvisningene til batteriprodusenten og produsenten av an-
legget eller kjøretøyet som batteriet brukes i.
Forsøk aldri å lade opp frosne batterier.
Hvis du må ta ut batteriet, må du koble fra jordingen først. Koble
alle forbindelser og alle forbrukere fra batteriet før det tas ut.
NO
Perfect Charge CA360 Tiltenkt bruk
171
3 Tiltenkt bruk
Batteriladeren WAECO PerfectCharge CA360 (art.nr. 9102500026) kan lade
eller forsyne 12 V-batterier med vedlikeholdsspenning, og som brukes til
strømforsyning om bord i kjøretøy eller båter.
Blystartbatterier
Bly-gel-batterier
Fleecebatterier (AGM-batterier)
Vedlikeholdsfrie batterier
Apparatene må ikke brukes til å lade andre batterityper (f.eks. NiCd, NiMH
osv.)!
!
ADVARSEL! Eksplosjonsfare!
Batterier med cellelukking må ikke lades. Det er fare for eksplo-
sjon på grunn av at det utvikler seg knallgass.
Nikkel-kadmium-batterier og engangsbatterier må ikke lades
opp med batteriladeren. Dette kan få hylsteret til disse batterity-
pene til å eksplodere.
4 Leveringsomfang
Batterilader
230-V tilkoblingskabel
Monterings- og bruksanvisning
NO
Teknisk beskrivelse Perfect Charge CA360
172
5 Teknisk beskrivelse
Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at batteriladeren uten
problemer kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter. Den
lader batterier som brukes om bord i kjøretøy eller båter til å lage strøm, eller
forsyner disse med vedlikeholdsspenning, slik at disse ikke lades ut.
En kontrollampe på apparatet muliggjør kontinuerlig overvåking av batterila-
deren.
Apparatet har følgende beskyttelsesinnretninger:
Overspenningsvern
Overoppheting
Overbelastningsvern
I tillegg kan apparatet kobles til via to tilkoblinger til en LIN-Bus, og via denne
kan en batterisensor forespørres.
Den kjøles ned med en vifte, og hastigheten på denne avhenger av ladeef-
fekten. Via en ekstern bryter kan viften slås av.
5.1 Betjeningselementer og tilkoblinger
Pos. i
fig. 1, side 3
Forklaring/Funksjon
1 Nettilkobling
2 Status-LED
3 DIP-bryter
4 LIN-Bus-tilkobling
5 LIN-Bus-tilkobling
6 Batteriklemmer
7 Alarmkontakt
8 Viftekontakt
Pos. i
fig. 2, side 3
Forklaring/Funksjon
1Vifte
NO
Perfect Charge CA360 Teknisk beskrivelse
173
5.2 Batteriladefunksjon
Ladekarakteristikken blir betegnet som modifisert IU0U-karakteristikk.
1: I-fase (Bulk)
I starten av ladingen lades det tomme batteriet med konstant strøm (100 %
ladestrøm) til batterispenningen når ladespenningen (se «Tekniske data» på
side 182). Hvis batteriet når dette spenningsnivået, avtar ladestrømmen.
2, 3, 4: U0-fase (absorpsjon)
Nå begynner den 3-trinns absorpsjons-ladefasen (U0-fase) hvor varighet er
avhengig av batteriet. Dermed forblir spenningen konstant (U0). De første
2 min bestemmes batteriets lading. Deretter begynner hovedladefasen, hvor
batteriet fullades.
Når batteriet er fulladet (IBS-sensor), eller ladestrømmen ligger under
1,5 Ampere i 15 min., er U0-fasen avsluttet.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
NO
Montere apparatet Perfect Charge CA360
174
5: U-fase (Float)
Etter U0-fasen kobler batteriladeren om til vedlikeholdslading (se «Tekniske
data» på side 182) (U-fase).
Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse forsynt fra apparatet. Bare når den
nødvendige effekten overskrider kapasiteten til apparatet, blir denne ekstra
effekten tatt fra batteriet. Batteriet utlades til apparatet igjen går inn i I-fasen
og batteriet lades opp.
6: 12 dagers kondisjonering
Hver 12. dag kobles batteriladeren tilbake til fase 1 for å friske opp batteriet.
Da forhindrer man eventuelle tretthetstegn som sulfatering.
6 Montere apparatet
6.1 Feste apparatet
Pass på følgende ved valg av monteringssted:
Apparatet kan monteres både horisontalt og vertikalt.
Monter ikke apparatet
På fuktige eller våte steder
På steder hvor det er mye støv
I nærheten av brennbare materialer
Der det er eksplosjonsfare.
Monteringsstedet må være godt luftet. Ved installasjon i lukkede rom, må
man sørge for skikkelig lufting. Klaringen rundt apparatet må være mini-
mum 25 cm.
Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av apparatet må
være fri.
Ved omgivelsestemperaturer som er høyere enn 40 °C (f.eks. i motor- el-
ler varmerom, direkte sollys), kan det på grunn av egenoppvarming av ap-
paratet ved belastning oppstå en effektreduksjon.
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
Ikke monter apparatet på samme sted som batteriene.
Ikke monter apparatet ovenfor batterier fordi det kan stige opp korrode-
rende svoveldamp fra batteriene som skader apparatet.
NO
Perfect Charge CA360 Montere apparatet
175
A
PASS PÅ!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elek-
triske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring,
saging og filing.
Til innbygging og montering trenger du følgende verktøy:
Penn for markering
Borsett
Bormaskin
Skrutrekker
Til å feste laderen trenger du:
Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller
Plate- eller treskruer
Fest apparatet slik:
Hold apparatet på montasjestedet som du har valgt og merk av feste-
punktene.
Skru fast apparatet med en skrue gjennom boringene på holderene.
NO
Montere apparatet Perfect Charge CA360
176
6.2 Koble til apparatet
Koble til batteriet (fig. 3, side 4)
Følg disse anvisningene ved tilkobling av batteriet:
!
FORSIKTIG!
Unngå kontakt med batterivæsken!
Batterier med celletilkobling må ikke lades, da det på grunn av
overoppheting av batteriet kan oppstå eksplosive gasser.
Koble klemmene til rene batteripoler.
Påse at pluggforbindelsene sitter godt fast.
Velg et tilstrekkelig tverrsnitt for tilkoblingskabelen (egnet for 25 A).
Bruk begge pluss- og begge minustilkoblingene for tilkobling til batteriet.
Legg kabelen iht. VDE 100 (Tyskland).
Koble minuskabelen direkte til minuspolen på batteriet, ikke til sjassiet på
et kjøretøy eller skip.
Bruk følgende kabelfarger:
Rød: Pluss-tilkobling
Svart: Minustilkobling
Pass på at du ikke bytter polaritet. I tilfelle feil polaritet vil det oppstå et
kraftig overslag, og den innebygde sikringen brenner av.
Legg pluss-kabelen fra batteriladeren til plusspolen på batteriet og koble
den til der.
Legg minus-kabelen fra batteriladeren til minuspolen på batteriet og koble
den til der.
230 V spenningsforsyning
Koble apparatet til en 230 V stikkontakt og via en sikret jordfeilbryter med
nettilkoblingskabelen.
Bruk med LIN-Bus og batterisensor
Et eksempel på tilkoblingsskjema for å bruke apparatet sammen med LIN-
Bus og batterisensor finner du i fig. 4, side 4.
NO
Perfect Charge CA360 Montere apparatet
177
Pinnene i LIN-Bus-støpslet er fordelt på følgende måte:
Hvis LIN-Bus-kommunikasjonen mellom indikator og batterilader er brutt, ko-
bles batteriladeren over til Master-drift etter 10 sek. Batteriladeren bruker
den sist lagrede batterikonfigurasjonen.
Pos. i
fig. 4, side 4
Forklaring/Funksjon
1 Forbruker
2 LIN Bus Control System
3 Batteriføler
4Batteri
5Sikring
Pinne i
fig. 5, side 5
Fordeling
1 BATT +12V
2 LIN-Bus-data I/O
3BATT JORD
NO
Montere apparatet Perfect Charge CA360
178
6.3 Stille inn DIP-bryter
Du kan tilpasse apparatet med DIP-bryteren. S1 og S2 stiller inn ulike lade-
kurver. S3 aktiverer eller deaktiverer temperaturkompensasjonen for lade-
spenningen.
S4 bestemmer viftefunksjonen. Hvis S4 står på «På», forblir viften av og ap-
paratets effekt styres avhengig av hustemperaturen. Når apparatet når gren-
setemperaturen, reduseres strømmen til ca. 80 %.
Still inn DIP-bryterne i henhold til dine behov og tabellen nedenfor.
IBS = batterisensor
6.4 Koble til relé for feilindikering
Ved alarm kobler alarmkontakten (vekselkontakt) på arbeidskontakten.
Koble reléet for feilindikering til alarmkontakten iht. følgende tabell
(fig. 1 7, side 3).
S1 S2 S3
Ladespen-
ning 1
Ladespen-
ning 2
Spennings-
sensing
Strømsen-
sing
Tempera-
turkom-
pensasjon
Av Av Av IBS-
innstilling
13,8 V Ja Ja Med IBS
Av Av IBS-
innstilling
13,8 V Ja Ja Nei
Av Av 14,4 V 13,8 V Ja Ja Med IBS
Av 14,4 V 13,8 V Ja Ja Nei
Av Av 14,7 V 13,8 V Ja Ja Med IBS
Av 14,7 V 13,8 V Ja Ja Nei
Kontakt i
fig. 6, side 5
Fordeling
1 NC (Normally Closed): Hvilekontakt
2 COM (Common): Vekselkontakt
3 NO (Normally Open): Arbeidskontakt
NO
Perfect Charge CA360 Bruk av apparatet
179
6.5 Koble til bryter for vifte
Koble til bryteren iht. fig. 7, side 5 på viftekontakten (fig. 1 8, side 3).
Når bryteren er lukket, er viften av.
Når bryteren er åpen, er viften på.
7 Bruk av apparatet
Koble fra alle forbrukere som er koblet til batteriet.
Koble batteriladeren til strømforsyningen.
Batteriladeren starter ladingen eller leverer en vedlikeholdsstrøm, dette
avhenger av batteriets ladetilstand.
Lysdioden (fig. 1 2, side 3) indikerer driftstilstanden (se følgende tabell).
I
MERK
Ved feil (lysdioden er rød) må du lese i «Feilsøking» på side 180).
Kontakt i
fig. 7, side 5
Fordeling
1 – kontakt
2 + kontakt
Indikering Betydning
Oransje, hurtig blinking Fase 1
Oransje, langsom blinking Fase 2
Oransje, kontinuerlig lys Fase 3
Grønn, kontinuerlig lys Fase 4
Grønn, langsom blinking Fase 5
Rød, lyser kontinuerlig Kortslutning eller defekt sikring
Rød, hurtig blinking Batteri eller batterilader overopphetet
Rød, sakte blinking Over- eller underspenning på batteriet
NO
Stell og vedlikehold av apparatet Perfect Charge CA360
180
8 Stell og vedlikehold av apparatet
A
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade apparatet.
Koble apparatet fra 230 V-strømforsyningen.
Koble apparatet fra batteriet.
Beskytt apparatet mot gjeninnkobling.
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut.
Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig.
Kontroller den elektriske kablingen minst én gang i året.
Reparer feil som løse tilkoblinger, utbrente kabler osv.
9 Feilsøking
Lysdioden «Status» (fig. 1 2, side 3) indikerer feilen:
I
MERK
Ved detaljspørsmål om batteridata, kan du kontakte batteriprodu-
senten.
Lysdiodeindikering Årsak Tiltak
Rød, sakte blinking Batteriunderspenning eller -
overspenning
Kontroller batteriet.
Slå batteriladeren av og på igjen.
Defekt batteri Bytt batteriet.
Rød, rask blinking Termisk overbelastning Sørg for bedre lufting av batterilade-
ren eller batteriet.
Forsikre deg om at lufteåpningene
ikke er tildekket.
Reduser evt. omgivelsestemperatu-
ren.
Rødt kontinuerlig lys Kortslutning eller feil polaritet Koble batteriladeren til med riktig
polaritet.
Utbedre kortslutningen.
Kontroller om sikringen er utløst, og
bytt den hvis nødvendig.
NO
Perfect Charge CA360 Garanti
181
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
11 Avhending
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
NO
Tekniske data Perfect Charge CA360
182
12 Tekniske data
Generelle tekniske spesifikasjoner
PerfectCharge CA360
Art.nr. 9102500026
Varmeavledning Vifte
Maksimal omgivelsestemperatur –20 °C – +60 °C
Lagringstemperatur -40 °C – +90 °C
Luftfuktighet 20 – 90 %
Temperaturkoeffisient ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Temperatur-kompensasjon –20 mV/0,5 °C (batterisensor)
Vibrasjon 10 – 500 Hz
2 g for 10 min/syklus i løpet av 60 min
for X-, Y- og Z-akse
Spenningsisolasjon I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Isolasjon motstand I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Mål se fig. 8, side 5
Vekt 2 kg
Test/Sertifikat
Iht. direktiv 2009/19/EF (2004/104/EF),
EMC-direktiv for biler
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
NO
Perfect Charge CA360 Tekniske data
183
Inngangsdata
Utgangsdata
Beskyttelsesinnretninger
Nettspenning 90 – 253 Vw
Effektfaktorkorrektur > 97 % (fullast)
Inngangsfrekvens 47 Hz – 63 Hz
Virkningsgrad ved 230 Vw 87 %
Inngangsstrøm 4,5 A ved 115 Vw
1,8 A ved 230 Vw
Innkoblingsstrøm (typisk ved kaldstart) 27 A ved 115 Vw
54 A ved 230 Vw
Lekkasjestrøm < 1 mA ved 240 Vw
Blystartbat-
terier:
Gel-/fleece-
batterier
(AGM-batte-
rier)
Vedlike-
holdsfrie
batterier
Ladespenning 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Vedlikeholdslading 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Strøm Maksimum 25 A
Ladestrøm 0 – 25 A
Nominell effekt 360 W
Kortslutning på utgangsside Strømmen reduseres til 25 % av maksi-
mal strøm
Overspenning 16 V
Overtemperatur batterilader 78 °C ± 5 °C (målt internt)
Overtemperatur batteri 52 °C ± 5°C (med batterisensor)
FI
Symbolien selitys Perfect Charge CA360
184
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel-
leen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
4 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6 Laitteen asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
7 Laitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
8 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
9 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
10 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
12 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
1 Symbolien selitys
D
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
!
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaa-
ran tai vakavan loukkaantumisen.
!
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumi-
seen.
FI
Perfect Charge CA360 Yleisiä turvallisuusohjeita
185
A
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuot-
teen toimintaa.
I
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Yleinen turvallisuus
D
VAARA!
Tarkasta ennen laitteen käyttöönottoa, vastaavatko käyttöjänni-
te ja verkkojännite toisiaan (ks. tyyppikilpi).
Käytä tulipalon sattuessa palonsammutinta, joka sopii sähkö-
laitteiden sammuttamiseen.
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita Perfect Charge CA360
186
!
VAROITUS!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos laitteessa tai sen liitäntäjoh-
doissa on näkyviä vaurioita.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Käänny asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää lai-
tetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojen-
sa vuoksi tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei
tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön
ohjeita.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki lait-
teella.
!
HUOMIO!
Irrota laite verkosta
ennen jokaista laitetta koskevaa työtä
ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa
jokaisen käytön jälkeen
Jos irrotat laitteen:
Irrota kaikki liitännät.
Varmista, että kaikki tulot ja lähdöt ovat jännitteettömiä.
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että mitkään esineet eivät aiheuta oikosukua lait-
teen pistorasioihin.
Pidä huoli, ettei punaiset ja mustat liittimet koskaan kosketa toi-
siaan.
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämäl-
lä.
FI
Perfect Charge CA360 Yleisiä turvallisuusohjeita
187
2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
D
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Veneasennuksessa:
Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin kor-
roosiovaurioita. Anna vaihtosuuntaajan asentaminen asiantun-
tevan (vene-) sähkömiehen tehtäväksi.
Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee
ennen kaikkea vaihtovirtaverkon johtimia.
Kun työskentelet sähköisten laitteiden kanssa, varmista, että
joku on avuntarpeen tullen lähellä.
Älä asenna laitetta paikkoihin, joissa on olemassa kaasu- tai pö-
lyräjähdyksen vaara.
!
HUOMIO!
Huomaa tukeva seisonta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaa-
tua tai pudota.
Huolehdi siitä, että johtojen poikkipinta-ala on riittävä.
Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
Kiinnitä johtimet hyvin.
Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringon-
paiste, lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
A
HUOMAUTUS!
Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy vie-
dä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta johtimia liian löysälle, tai teräville taitteille sähköä joh-
tavien materiaalien (metalli) päälle.
Älä kisko johtimista.
Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12 V -tasavirtajohdinta sa-
maan johdinkanavaan (putkitus).
Aseta laite kuivaan ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan.
Suojaa laite voimakasvaikutteisilta höyryiltä ja suolapitoiselta tai
kostealta ilmalta.
Suojaa laite ja sen johto sateelta ja kosteudelta.
Säilytä laitetta kuivassa ja viileässä paikassa.
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita Perfect Charge CA360
188
2.3 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Käytä laitetta ainoastaan suljetuissa, hyvin tuuletetuissa tilois-
sa.
Älä käytä laitetta
kosteassa tai märässä ympäristössä,
palavien materiaalien lähellä,
räjähdysvaarallisilla alueilla.
Älä käytä laitetta laitteistoissa, joissa on lyijyakkuja. Näistä
akuista pääsee ulos räjähdysarkaa vetykaasua, joka voi syttyä
sähköisten liitäntöjen kipinästä.
Huolehdi ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke
ovat kuivia.
!
HUOMIO!
Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston
(sulakkeen) lauettua.
Älä irrota mitään johtoja, kun laite on vielä toiminnassa.
A
HUOMAUTUS!
Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa.
Laitetta ei saa koskaan päästää kastumaan.
Huomioi, etteivät ilmanotto- ja poistoaukot mene tukkoon. Puh-
dista laitteen aukot tarvittaessa ennen sen käyttämistä.
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
2.4 Turvallisuus akkuja käsiteltäessä
!
VAROITUS!
Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happo-
ja. Vältä kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos kuiten-
kin joudut kosketuksiin akkunesteen kanssa, huuhtele
kyseessä oleva ruumiinosa huolellisesti vedellä.
!
HUOMIO!
Käytä suojalaseja ja suojavaatteita, kun työskentelet akkujen
parissa. Älä koske silmiisi, kun työskentelet akkujen kanssa.
FI
Perfect Charge CA360 Yleisiä turvallisuusohjeita
189
Älä pidä akkujen parissa työskennellessäsi metallisia esineitä
kuten kelloa tai sormusta.
Lyijyakut voivat aiheuttaa oikosulkuvirtoja, jotka voivat johtaa
palovammaan.
Huomaa tukeva seisonta!
Laite ja ladattava akku tulee asettaa niin tukevasti, ne eivät voi
kaatua tai pudota.
Älä tupakoi ja varmista, ettei moottorin tai akun lähellä synny ki-
pinöitä.
A
HUOMAUTUS!
Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja.
Noudata liitännässä oikeaa napaisuutta:
punainen: akun plusnapa
musta: akun miinusnapa
Estä metallisten esineiden putoaminen akun päälle. Se voi aihe-
uttaa kipinöitä tai oikosulun akussa tai muissa sähkölaitteissa.
Noudata akun valmistajan käyttöohjeita sekä sen laitteen tai
ajoneuvon, joissa akkua käytetään, valmistajan ohjeita.
Älä koskaan yritä ladata uudelleen jäätyneitä akkuja.
Jos akku täytyy irrottaa, irrota ensimmäisenä maadoitus. Irrota
kaikki liitännät ja kaikki sähkölaitteet akusta, ennen kuin irrotat
sen.
FI
Määräysten mukainen käyttö Perfect Charge CA360
190
3 Määräysten mukainen käyttö
WAECO PerfectCharge CA360 -akkulaturi (tuotenro 9102500026) voi ladata
tai syöttää ylläpitojännitettä 12 V -akuille, joita käytetään ajoneuvoissa tai ve-
neissä virran syöttöön.
Lyijy-käynnistysakut
Lyijy-geeli-akut
Kuituakut (AGM-akut)
Huoltovapaat akut
Laitteita ei saa missään tapauksessa käyttää muun tyyppisten akkujen la-
taamiseen (esim. NiCd, NiMH jne.)!
!
VAROITUS! Räjähdysvaara!
Akkua ei saa ladata, jos sen jossakin kennossa on sisäinen oi-
kosulku. Muuten aiheutuu kaasumuodostuksesta johtuva räjäh-
dysvaara.
Akkulaturilla ei saa ladata nikkeli-kadmium-akkuja tai akkuja,
joita ei voi ladata uudelleen. Tällaisten akku-/paristotyyppien
kuori voi räjähtää halki.
4 Toimituskokonaisuus
Akkulaturi
230 V -liitäntäjohto
Asennus- ja käyttöohje
FI
Perfect Charge CA360 Tekninen kuvaus
191
5 Tekninen kuvaus
Kevyen painonsa ja kompaktin rakenteensa ansiosta akkulaturi sopii ongel-
mitta matkailuautoihin, hyötyajoneuvoihin tai moottori- ja purjeveneisiin. Se
lataa akkuja, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä virran luomiseen tai
syöttää niille ylläpitojännitettä siten, etteivät nämä purkaudu.
Laitteen merkkivalo mahdollistaa akkulaturin jatkuvan tarkkailun.
Laitteessa on seuraavat suojalaitteet:
Ylijännitesuoja
Ylikuumeneminen
Ylikuormitussuoja
Lisäksi laitteessa on kaksi liitäntää LIN-väylään, jonka kautta akkuanturin tila
voidaan kysyä.
Jäähdytys hoidetaan tuulettimella, jonka nopeus riippuu lataustehosta. Tuu-
letin voidaan kytkeä pois päältä ulkoisella kytkimellä.
5.1 Käyttölaitteet ja liitännät
Kohta –
kuva 1,
sivulla 3
Selitys/toiminto
1 Verkkoliitäntä
2 Tila-LED
3 DIP-kytkin
4 LIN-väyläliitäntä
5 LIN-väyläliitäntä
6 Akkukengät
7 Hälytyskontakti
8 Tuuletinkontakti
Kohta –
kuva 2,
sivulla 3
Selitys/toiminto
1Tuuletin
FI
Tekninen kuvaus Perfect Charge CA360
192
5.2 Akkulaturitoiminto
Latausominaisuudet kuvataan modifioidulla IU0U-käyrällä.
1: I-vaihe (Bulk)
Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan vakiovirralla (100 % latausvirta),
kunnes akkujännite on saavuttanut latausjännitteen (katso ”Tekniset tiedot”
sivulla 201) Kun akku saavuttaa tämän jännitetason, latausvirta pienenee.
2, 3, 4: U0-vaihe (Absorptio)
Nyt alkaa 3-vaiheinen absorptio-latausvaihe (U0-vaihe), jonka kesto riippuu
akusta. Tällöin jännite pysyy vakiona (U0). Akun lataus määritetään ensim-
mäisten 2 minuutin aikana. Sitten alkaa päälatausvaihe, jonka aikana akku
ladataan täyteen.
U0-vaihe on lopussa, kun akku on ladattu kokonaan täyteen (IBS-anturi), tai
latausvirta on 15 minuutin ajan alle 1,5 ampeeria.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
FI
Perfect Charge CA360 Laitteen asentaminen
193
5: U-vaihe (Float)
U0-vaiheen jälkeen akkulaturi kytkeytyy ylläpitolataukselle (katso ”Tekniset
tiedot” sivulla 201) (U-vaihe).
Jos liitettynä on DC-sähkölaitteita, laite hoitaa niiden syötön. Lisätehoa ote-
taan akusta vain siinä tapauksessa, että tarvittava teho ylittää laitteen kapa-
siteetin. Tällöin akkua puretaan niin pitkään, että laite siirtyy jälleen I-
vaiheeseen ja lataa akkua.
6: Elvytys 12 päivän välein
Akkulaturi kytkeytyy 12 päivän välein akun elvyttämiseksi takaisin vaihee-
seen 1. Tällä estetään mahdolliset väsymisilmiöt kuten sulfatoituminen.
6 Laitteen asentaminen
6.1 Laitteen kiinnittäminen
Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita:
Laite voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan.
Laitetta ei saa asentaa
kosteaan tai märkään ympäristöön.
pölyiseen ympäristöön
palavien materiaalien lähelle,
räjähdysvaarallisille alueille.
Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennettaessa laite pieneen
suljettuun tilaan siinä pitää olla ilmanvaihtoaukot tulo- ja poistoilmalle.
Laitteen ympärillä täytyy olla vähintään 25 cm vapaata tilaa.
Laitteen alapuolella olevan ilmatulon ja takapuolella olevan ilmapoiston
täytyy olla vapaina.
Yli 40 °C:n ympäristölämpötiloissa (esim. moottori- tai lämmitystiloissa,
suora auringonpaiste) laitteen kuormitettuna synnyttämä lämpö saattaa
johtaa tehon heikkenemiseen.
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
Älä asenna laitetta samaan paikkaan kuin akut.
Älä asenna laitetta akkujen yläpuolelle, koska akuista voi nousta korroo-
siota aiheuttavaa rikkihöyryä, joka vaurioittaa laitetta.
FI
Laitteen asentaminen Perfect Charge CA360
194
A
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaami-
nen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita
osia.
Sijoitukseen ja asennukseen tarvitset seuraavia työkaluja:
Kynä merkitsemistä varten
Poranteräsarja
Porakone
Ruuvimeisseli
Laitteen kiinnittämiseen tarvitset:
pultteja (M4) ja prikkoja sekä itsestäänlukittuvia muttereita tai
pelti- tai puuruuveja
Kiinnitä laite seuraavalla tavalla:
Pidä laitetta valitsemassasi paikassa ja merkitse kiinnityspisteet.
Ruuvaa laite paikalleen kiertämällä aina yksi ruuvi pidikkeissä olevien rei-
kien läpi.
FI
Perfect Charge CA360 Laitteen asentaminen
195
6.2 Laitteen liittäminen
Akun liittäminen (kuva 3, sivulla 4)
Noudata seuraavia ohjeita akkua liittäessäsi:
!
HUOMIO!
Vältä ehdottomasti kontaktia akkunesteen kanssa!
Akkuja, joilla on oikosulku kennossa, ei saa ladata, koska akku-
jen ylikuumentuminen voi synnyttää vaarallisia kaasuja.
Huolehdi siitä, että akun navat ovat liitettäessä puhtaita.
Huolehdi siitä, että pistokkeet istuvat tiukasti.
Valitse poikkipinta-alaltaan riittävä vahva liitäntäjohto (sopii 25 A:lle).
Käytä akun liittämiseen molempia plus- ja molempia miinus-liittimiä.
Sijoita johdot VDE100:n mukaisesti (Saksa).
Liitä miinusjohto suoraan akun miinusnapaan, ei ajoneuvon tai veneen
korirakenteeseen.
Käytä seuraavia johtovärejä:
Punainen: plusliitäntä
Musta: miinusliitäntä
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Liitäntöjen napaisuuden se-
koittaminen johtaa runsaaseen kipinöintiin ja sisäiset sulakkeet palavat.
Vedä akkulaturin plusjohto akun plusnapaan ja liitä se siihen.
Vedä akkulaturin miinusjohto akun miinusnapaan ja liitä se siihen.
230 V -jännitesyöttö
Liitä laite verkkoliitäntäjohdolla maadoitettuun ja vikavirtasuojakytkimellä
varmistettuun 230 V -pistorasiaan.
FI
Laitteen asentaminen Perfect Charge CA360
196
LIN-väylän ja akkuanturin käyttäminen
Esimerkkikytkentäkaavion laitteen käyttämiseksi LIN-väylän ja akkuanturin
kanssa löydät kohdasta kuva 4, sivulla 4.
LIN-väyläpistokkeen navat on kytketty seuraavasti:
Jos LIN-väyläkommunikaatio laitteiston ja akkulaturin välillä on katkennut,
akkulaturi kytketään 10 s kuluttua master-käytölle. Akkulaturi käyttää viimek-
si tallennettua akkukokoonpanoa.
Kohta –
kuva 4,
sivulla 4
Selitys/toiminto
1 Sähkölaite
2 LIN Bus -ohjausjärjestelmä
3 Akkuanturi
4 Akku
5Sulake
Napa
kuva 5, sivulla 5
sijoittelussa
1 BATT +12V
2 LIN Bus Data I/O
3BATT GND
FI
Perfect Charge CA360 Laitteen asentaminen
197
6.3 DIP-kytkinten säätäminen
Voit sovittaa laitteen DIP-kytkimen avulla. S1 ja S2 säätävät erilaisia lataus-
käyriä. S3 aktivoi tai deaktivoi latausjännitteen lämpötilakompensoinnin.
S4 määrää tuuletintoiminnan. Jos S4 on asennossa ”päällä”, tuuletin pysyy
pois kytkettynä ja laitteen tehoa säädetään kotelon lämpötilan mukaan. Kun
laite saavuttaa rajalämpötilan, virta putoaa n. 80 %:iin.
Säädä DIP-kytkimet tarpeidesi ja seuraavan taulukon mukaisesti.
IBS = akkuanturi
6.4 Vikailmaisun releen liittäminen
Hälytystilanteessa hälytyskosketin (vaihtokosketin) kytkeytyy työkosketti-
meen.
Liitä vikailmaisun rele seuraavan taulukon mukaisesti hälytyskontaktiin
(kuva 1 7, sivulla 3).
S1 S2 S3
Latausjän-
nite 1
Latausjän-
nite 2
Jännite-sen-
sing
Virta-sen-
sing
Lämpötila-
kompen-
saatio
Pois Pois Pois IBS-säätö 13,8 V Kyllä Kyllä IBS:llä
Pois Pois Päällä IBS-säätö 13,8 V Kyllä Kyllä ei
Pois Päällä Pois 14,4 V 13,8 V Kyllä Kyllä IBS:llä
Pois Päällä Päällä 14,4 V 13,8 V Kyllä Kyllä ei
Päällä Pois Pois 14,7 V 13,8 V Kyllä Kyllä IBS:llä
Päällä Pois Päällä 14,7 V 13,8 V Kyllä Kyllä ei
Kontakti
kuva 6, sivulla 5
sijoittelussa
1 NC (Normally Closed): Lepokontakti
2 COM (Common): Vaihtokosketin
3 NO (Normally Open): Työkosketin
FI
Laitteen käyttö Perfect Charge CA360
198
6.5 Tuulettimen kytkimen liittäminen
Liitä kytkin siten kuin kuva 7, sivulla 5 osoittaa tuuletinkontaktiin
(kuva 1 8, sivulla 3).
Kun kytkin on suljettu, tuuletin on pois päältä.
Kun kytkin on auki, tuuletin on kytketty automaattitilaan.
7 Laitteen käyttö
Irrota kaikki sähkölaitteet, jotka ovat liitetty akkuun.
Liitä akkulaturi verkkojännitteeseen.
Lataustilasta riippuen akkulaturi käynnistyy latauksella tai tuottaa ylläpito-
latausvirtaa.
Tila-LED (kuva 1 2, sivulla 3) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa
taulukkoa).
Kontakti
kuva 7, sivulla 5
sijoittelussa
1 – kontakti
2+ kontakti
Näyttö Merkitys
Oranssi, nopea vilkku Vaihe 1
Oranssi, hidas vilkku Vaihe 2
Oranssi, loistaa jatkuvasti Vaihe 3
Vihreä, loistaa jatkuvasti Vaihe 4
Vihreä, hidas vilkku Vaihe 5
Punainen, loistaa jatkuvasti Oikosulku tai sulake rikki
Punainen, nopea vilkku Akku tai akkulaturi ylikuumentunut
Punainen, hidas vilkku Akun yli- tai alijännite
FI
Perfect Charge CA360 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen
199
I
OHJE
Lue vikatilanteessa (tila-LED on punainen) ”Vianetsintä”
sivulla 199).
8 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
Irrota laite 230 V -virransyötöstä.
Irrota laite akusta.
Suojaa laite niin, ettei sitä voi kytkeä uudelleen päälle.
Puhdista laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti.
Tarkasta sähköjohdotus vähintään kerran vuodessa.
Korjaa viat kuten löysät liitännät, palaneet johdot jne.
9Vianetsintä
LED ”Status” (kuva 1 2, sivulla 3) ilmaisee virheen:
LED-näyttö Syy Poistaminen
Punainen hidas vilkku Akun alijännite tai akun ylijän-
nite
Tar kas ta akk u.
Kytke akkulaturi pois päältä ja takai-
sin päälle.
Viallinen akku Vaihda akku.
Punainen nopea
vilkku
Terminen ylikuormitus Huolehdi akkulaturin tai akun parem-
masta tuuletuksesta.
Varmista, ettei ilma-aukkoja peitetä.
Alenna ympäristön lämpötilaa, jos
mahdollista.
Punainen loistaa jat-
kuvasti
Oikosulku tai napaisuus vää-
rin
Liitä akkulaturi napaisuudeltaan
oikein.
Poista oikosulku.
Tarkasta, onko sulake palanut ja
vaihda se tarvittaessa.
FI
Tuotevastuu Perfect Charge CA360
200
I
OHJE
Käänny akun tietoja koskevien yksityiskohtaisten kysymysten
ilmetessä akun valmistajan puoleen.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
FI
Perfect Charge CA360 Tekniset tiedot
201
12 Tekniset tiedot
Yleiset tekniset tiedot
PerfectCharge CA360
Tuotenro 9102500026
Lämmönpoisto Tuuletin
Ympäristön maksimilämpötila –20 °C ... +60 °C
Varastointilämpötila –40 °C ... +90 °C
Ilmankosteus 20 – 90 %
Lämpötilakerroin ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Lämpötilakompensointi –20 mV/0,5 °C (akkuanturi)
Tärinä 10 – 500 Hz
2 g 10 min ajan / sykli 60 minuutin
sisällä X-, Y- ja Z-akselille
Jännite-eristys I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Eristys vastus I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Mitat katso kuva 8, sivulla 5
Paino 2 kg
Tarkastus/sertifikaatti
Direktiivin 2009/19/EC (2004/104/EC),
ajoneuvojen sähkömagneettista yhteen-
sopivuutta koskeva direktiivi, mukainen
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
FI
Tekniset tiedot Perfect Charge CA360
202
Tulon tiedot
Lähdön tiedot
Suojalaitteistot
Nimellinen tulojännite 90 – 253 Vw
Tehokertoimen korjaus > 97 % (täyskuorma)
Tulotaajuus 47 Hz – 63 Hz
Hyötysuhde 230 Vw 87 %
Tulovirta 4,5 A - 115 Vw
1,8 A - 230 Vw
Päällekytkentävirta (tyypillisesti
kylmäkäynnistyksessä)
27 A - 115 Vw
54 A - 230 Vw
Vuotovirta < 1 mA - 240 Vw
Lyijy-käyn-
nistysakut:
Geeli-/kuitu-
akut (AGM-
akut)
Huoltova-
paat akut
Latausjännite 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Ylläpitolataus 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Virta Korkeintaan 25 A
Latausvirta 0 – 25 A
Nimellisteho 360 W
Lähtöpuolen oikosulku Virta rajoitetaan 25 %:iin maksimivirrasta
Ylijännite 16 V
Akkulaturin ylikuumeneminen 78 °C ± 5 °C (sisäisesti mitattu)
Akun ylikuumeneminen 52 °C ± 5°C (akkuanturilla)
PT
Perfect Charge CA360 Explicação dos símbolos
203
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca-
ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em
caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
4 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
5 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
6 Montar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
7 Utilizar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
8 Conservar e limpar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
9 Eliminação de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
1 Explicação dos símbolos
D
PERIGO!
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou
ferimentos graves.
!
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte
ou ferimentos graves.
!
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
PT
Indicações gerais de segurança Perfect Charge CA360
204
A
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
I
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações gerais de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
2.1 Segurança geral
D
PERIGO!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, controle se a
tensão de funcionamento e a tensão da rede eléctrica corres-
pondem (ver placa de características).
No caso de um incêndio use um extintor que seja adequado
para aparelhos eléctricos.
!
AVISO!
Se o aparelho ou o cabo de ligação apresentarem danos visí-
veis, não devem ser colocados em funcionamento.
PT
Perfect Charge CA360 Indicações gerais de segurança
205
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas
por técnicos especializados. As reparações inadequadas po-
dem provocar perigos substanciais.
Em caso de reparação, dirija-se à assistência técnica.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o aparelho de modo seguro devido a incapacidade física, sen-
sorial ou mental ou devido à sua inexperiência, não devem uti-
lizar o aparelho sem a supervisão ou as instruções de uma
pessoa responsável.
Os aparelhos eléctricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brincam com o aparelho.
!
PRECAUÇÃO!
Separe o aparelho da rede eléctrica
antes de cada trabalho no aparelho
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
Caso desmonte o aparelho:
Solte todas as ligações.
Certifique-se que todas as entrada e saídas estão livres de
tensão.
A
NOTA!
Tenha atenção para outros objectos não causem curto-circuito
nos contactos do aparelho.
Tenha atenção para que o borne vermelho e o borne preto nun-
ca se toquem.
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
2.2 Segurança durante a instalação do aparelho
D
PERIGO! Perigo de morte por choque elétrico!
No caso de instalações em barcos:
No caso de instalações erradas de aparelhos eléctricos em bar-
cos, podem ser causados danos de corrosão no barco. Deixe a
instalação do conversor ser feita por um electricista formado
(de barcos).
PT
Indicações gerais de segurança Perfect Charge CA360
206
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos.
Isto aplica-se, em especial, para cabos no circuito de corrente
alternada.
Quando trabalha em unidades eléctricas, certifica-se que está
alguém por perto para o ajudar em caso de emergência.
Não monte o aparelho em áreas nas quais existe perigo de ex-
plosão de gás ou de pó.
!
PRECAUÇÃO!
Tenha atenção para que esteja bem posicionado!
O aparelho deve estar instalado e fixo de modo a que não pos-
sa tombar ou cair.
Tenha atenção a um corte transversal suficiente!
Coloque os cabos de modo a que não exista perigo para trope-
çar e que sejam excluídos danos nos cabos.
Fixe bem os cabos.
Não exponha o aparelho a fontes de calor (irradiações solares,
aquecimento etc). Assim evitar um aquecimento adicional do
aparelho.
A
NOTA!
Se os cabos têm de ser passados por paredes em chapa ou pa-
redes com arestas afiada, então use tubos de passar cabos.
Não coloque os cabos soltos ou muito dobrados em materiais
electrocondutores (metal).
Não puxe pelos cabos.
Não coloque a ligação de rede 230 V e a ligação de corrente
contínua 12 V no mesmo canal de cabos (tubo de passar ca-
bos).
Faça a montagem do aparelho em lugar seco e protegido con-
tra projecções de água.
Proteja o aparelho contra vapores agressivos e ar salgado ou
húmido.
Proteja o aparelho e os cabos contra o calor e a humidade.
Guarde o aparelho num local seco e fresco.
PT
Perfect Charge CA360 Indicações gerais de segurança
207
2.3 Segurança durante a utilização do aparelho
!
AVISO!
Use o aparelho exclusivamente em divisões fechadas e bem
ventiladas.
Não utilize o aparelho
em ambientes húmidos ou molhados,
perto de materiais inflamáveis,
em áreas com perigo de explosão.
O aparelho não deve ser utilizado em unidade com baterias de
ácido de chumbo. Estas baterias extraem hidrogénio gasoso,
que pode ser incendiado com uma faísca das ligações eléctri-
cas.
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que
o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
!
PRECAUÇÃO!
Mesmo após disparar o dispositivo de segurança (fusível)
peças do conversor que permanecem sob corrente.
Não solte cabos enquanto a máquina estiver em funcionamen-
to.
A
NOTA!
Utilize o aparelho exclusivamente em locais fechados, nunca
ao ar livre.
Nunca exponha o aparelho à humidade.
Preste atenção para que não sejam obstruídas entradas ou sa-
ídas de ar. Eventualmente, limpe as aberturas do aparelho an-
tes de utilizá-lo.
Tenha a tenção a uma boa ventilação.
PT
Indicações gerais de segurança Perfect Charge CA360
208
2.4 Segurança ao manusear as baterias
!
AVISO!
Baterias podem conter ácidos agressivos e ácidos. Evite qual-
quer tipo de contacto do corpo com o líquido das baterias. Se,
mesmo assim entrar em contacto com o líquido das baterias,
então deve lavar a respectiva parte do corpo exaustivamente
com água.
!
PRECAUÇÃO!
Use uns óculos e vestuário de protecção quando trabalhar com
as baterias. Não toque nos olhos enquanto trabalha com as ba-
terias.
Durante o trabalho com as baterias não use objectos metálicos
como relógios ou anéis.
Baterias de ácido de chumbo podem gerar correntes de curtos-
circuitos que podem causar graves queimaduras.
Tenha atenção para que esteja bem posicionado!
O aparelho bem como a bateria a ser carregada devem ser co-
locados de forma a que não possam tombar ou cair.
Não fume e certifique-se que não são criadas faíscas perto do
motor ou da bateria.
A
NOTA!
Use exclusivamente baterias recarregáveis.
Durante a conexão tenha a tenção à polaridade correcta:
vermelho: pólo positivo da bateria
preto: pólo negativo da bateria
Evite que caiam peças metálicas em cima da bateria. Isto pode
causar faíscas ou um curto circuito na bateria ou em outras pe-
ças eléctricas.
Tenha tenção aos manuais do fabricante das baterias e do fa-
bricante da unidade ou do veículo, no qual é usada a bateria.
Nunca tente carregar baterias congeladas.
Caso tenha de desmontar a bateria, separe a mesma da liga-
ção em massa. Separe todas as ligações e todos os consumi-
dores da bateria antes de montar as mesma.
PT
Perfect Charge CA360 Utilização adequada
209
3 Utilização adequada
O carregador de baterias WAECO PerfectCharge CA360 (n.º art.
9102500026) pode carregar ou alimentar com corrente de conservação, ba-
terias de 12-V, que são usadas a bordo de veículos ou barcos para gerar cor-
rente.
Baterias de arranque de chumbo
Baterias de chumbo em gel
Baterias de fibra de vidro (baterias AGM)
Baterias livres de manutenção
Nunca deve usar o aparelho para carregar outros tipos de baterias (p. ex.
NiCd, NiMH etc.)!
!
AVISO! Perigo de explosão!
Não carregue baterias com um curto-circuito. Assim existe pe-
rigo de explosão devido a desenvolvimento de mistura gasosa
de oxigénio e hidrogénio.
Com este aparelho não carregue baterias de níquel e cádmio e
baterias não recarregáveis. O invólucro deste tipo de bateria
pode rebentar tipo explosão.
4 Material fornecido
Carregador de bateria
Cabo de ligação 230 V
Manual de montagem e operação
5 Descrição técnica
Devido ao peso inferior e o modo de construção compacto, o carregador de
bateria pode ser montado sem problemas em caravanas, veículos comer-
ciais ou iates a motor e de vela. Carrega baterias que são usadas para gerar
corrente a bordo de veículos ou barcos ou alimenta as mesmas com uma
tensão de conservação de modo a que não descarreguem.
Uma luz de controlo no aparelho possibilita uma monitorização permanente
do carregador de baterias.
PT
Descrição técnica Perfect Charge CA360
210
O aparelho dispõe de um dispositivo de protecção:
protecção contra sobre tensão
sobre aquecimento
proteção contra sobrecarga
Adicionalmente o aparelho pode ser ligado através de dias ligações a um
bus LAN, através do qual pode ser consultado um sensor da bateria.
A refrigeração é feita através de um ventilador que faz a sua velocidade de-
pender da potência de carregamento. O ventilador pode ser desligado atra-
vés de um interruptor externo.
5.1 Elementos de operação e ligações
Pos. na
fig. 1, página 3
Explicação/Função
1 Ligação de rede
2 LED de estado
3 Interruptor DIP
4 Ligação LIN-Bus
5 Ligação LIN-Bus
6 Bornes da bateria
7 Contacto do alarme
8 Contacto do ventilador
Pos. na
fig. 2, página 3
Explicação/Função
1 Ventilador
PT
Perfect Charge CA360 Descrição técnica
211
5.2 Função de carregamento de bateria
A característica de carregamento é designada como lei modificada IU0U.
1: Fase I (Bulk)
No início do processo de carregamento a bateira vazia é carregada com cor-
rente constante (100 % corrente de carregamento), até a tensão da bateria
alcançar a corrente de carregamento (ver “Dados técnicos” na página 221).
Se esta bateria alcançar este nível de tensão, a corrente de carregamento
diminui.
2, 3, 4: Fase U0 (absorção)
Agora é iniciada a fase de carregamento de absorção de 3 níveis (fase U0),
da qual a duração depende da bateria. Assim a tensão permanece constante
(U0). Nos primeiros 2 min é determinado o carregamento da bateria. Depois
começa a fase principal do carregamento durante o qual a bateria é total-
mente carregada.
Quando a bateria estiver totalmente carregada (sensor IBS), ou a corrente
de carregamento se encontrar durante 15 min abaixo de 1,5 amperes, a fase
U0 está concluída.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
PT
Montar o aparelho Perfect Charge CA360
212
5: Fase U (Float)
Após a fase U0, o carregador de bateria comuta para carregamento de con-
servação (ver “Dados técnicos” na página 221) (fase U).
Caso estejam conectados consumidores DC, estes são alimentados pelo
aparelho. Apenas quando a potência necessária exceder a capacidade do
aparelho, esta potência adicional é retirada do aparelho. Nisto a bateria é
descarregada até o aparelho entrar novamente na fase I e a bateria carregar.
6: Condicionamento de 12 dias
Todos os 12 dias o carregador de bateria comuta de volta para a fase 1, para
vitalizar a bateria. Assim são evitadas eventuais aparições de cansaço como
a sulfatização.
6 Montar o aparelho
6.1 Fixar o aparelho
Na selecção do local de montagem, tenha atenção às seguintes indicações:
A montagem do aparelho tanto pode ser feita na horizontal como na ver-
tical.
O aparelho não
deve ser montado em ambientes húmidos ou molhados,
em ambientes com pó
perto de materiais inflamáveis,
em áreas com perigo de explosão.
O local de montagem deve ser bem ventilado. No caso de instalações em
divisões pequenas e fechadas deve existir uma boa ventilação e exaus-
tão de ar. A distância livre à volta do aparelho dever ser no mínimo de
25 cm.
A entrada de ar na parte de baixo ou a saída de ar do aparelho deve per-
manecer desimpedida.
No caso de temperaturas ambiente mais elevadas que 40 °C (p. ex. em
divisões com motor ou aquecimento, irradiações solares directas), pode-
rá surgir um aquecimento próprio do aparelho no caso de carregamentoe
causar diminuição da potência.
A superfície de montagem deve ser plana e apresentar uma estabilidade
suficiente.
PT
Perfect Charge CA360 Montar o aparelho
213
Não monte o aparelho na mesma área das baterias.
Não monte o aparelho por cima de baterias, uma vez que as baterias po-
dem libertar vapores de enxofre corrosivos, que danificam o aparelho.
A
NOTA!
Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se que não são
danificados cabos eléctricos ou outras peças do veículo devido à
perfuração, serrar ou lixar.
Para a instalação e montagem necessita das seguintes ferramentas:
caneta para marcar
conjunto de brocas
berbequim
chave de parafusos
Para a fixação do aparelho necessita de:
parafusos da máquina (M4) com anilhas e porcas de auto-bloqueio ou
parafusos para chapas ou madeira
Fixe o aparelho da seguinte forma:
Segure o aparelho no local de instalação escolhido por si e marque os
pontos de fixação.
Fixe o aparelho, segurando um parafuso de cada vez pelas perfurações
nos suportes.
PT
Montar o aparelho Perfect Charge CA360
214
6.2 Conectar o aparelho à tomada eléctrica
Ligar a bateria (fig. 3, página 4)
Durante a conexão da bateria, respeite as seguintes indicações:
!
PRECAUÇÃO!
É imprescindível que evite o contacto com o líquido da bateria!
Baterias com curto-circuito não devem ser carregadas, uma vez
que devido ao sobreaquecimento podem ser gerados gases ex-
plosivos.
Ao apertar tenha atenção para que os pólos da bateria estejam limpos.
Tenha atenção a uma fixação segura do conector.
Seleccione um corte transversal suficiente para o cabo de ligação (ade-
quado para 25 A).
Utilize ambas as ligações positivas e negativas para a ligação da bateria.
Coloque os cabo de acordo com a VDE 100 (Alemanha).
Conecte o cabo negativo directamente ao pólo negativo da bateria, não
ao chassis de um veículo ou barco.
Utilize a seguinte cor de cabo:
vermelho: ligação positiva
preto: ligação negativa
Tenha atenção para que a polaridade não seja trocada. Na polaridade
das ligações é gerado uma grande faísca e os fusíveis internos queimam-
se.
Coloque o cabo positivo do carregador de baterias para o pólo positivo da
bateria e ligue-o aí.
Coloque o cabo negativo do carregador de baterias para o pólo negativo
da bateria e ligue-o aí.
Alimentação de tensão 230 V
Ligue o aparelho com um cabo de ligação de rede a uma tomada de 230
V protegida por um fusível FI ligado à terra.
PT
Perfect Charge CA360 Montar o aparelho
215
Utilizar com Bus LIN e sensor de bateria
Um esquema de exemplo para a utilização do aparelho com bus LINe sensor
de bateria pode ser consultada em fig. 4, página 4.
Os pins da ficha LIN-Bus estão ocupados da seguinte forma:
Se a ligação entre a comunicação Bus LIN e o carregador de bateria estiver
interrompida, o carregador de bateria comuta-se para funcionamento Master
após 10 s. O carregador de bateria usa a última configuração da bateria a
ser usada.
Pos. na
fig. 4, página 4
Explicação/Função
1 Consumidores
2 LIN Bus Control System
3 Sensor da bateria
4Bateria
5 Fusível
Pin in
fig. 5, página 5
Ocupação
1 BATT +12V
2 LIN Bus Data I/O
3BATT GND
PT
Montar o aparelho Perfect Charge CA360
216
6.3 Ajustar o interruptor DIP
Pode ajustar o aparelho com a ajuda do interruptor DIP. S1 e S2 ajustam as
diversas curvas de carregamento. S3 activa ou desactiva a compensação de
temperatura da tensão de carga.
S4 determina a função do ventilador. Quando S4 estiver em “Ligado”, o ven-
tilador permanece desligado e a potência do aparelho é comandada depen-
dendo da temperatura da caixa. Se o aparelho alcançar a temperatura limite,
a corrente baixa para aprox. 80 %.
Ajuste os interruptores DIP de acordo com os seus requisitos e da se-
guinte tabela.
IBS = sensor da bateria
S1 S2 S3
Tensão de
carrega-
mento 1
Tensão de
carrega-
mento 2
Sensing de
tensão
Sensing de
corrente
Compensa-
ção de
tempera-
tura
Desli-
gado
Desli-
gado
Desli-
gado
Ajuste IBS 13,8 V Sim Sim com IBS
Desli-
gado
Desli-
gado
Ligad
o
Ajuste IBS 13,8 V Sim Sim Não
Desli-
gado
Ligad
o
Desli-
gado
14,4 V 13,8 V Sim Sim com IBS
Desli-
gado
Ligad
o
Ligad
o
14,4 V 13,8 V Sim Sim Não
Ligad
o
Desli-
gado
Desli-
gado
14,7 V 13,8 V Sim Sim com IBS
Ligad
o
Desli-
gado
Ligad
o
14,7 V 13,8 V Sim Sim Não
PT
Perfect Charge CA360 Montar o aparelho
217
6.4 Ligar relé para a indicação de erro
No caso de um alarme o contacto de alarme comuta para (contacto alterna-
da) para contacto de trabalho.
Ligue o relé sobre a indicação de erro de acordo com a seguinte tabela
no contacto de alarme (fig. 1 7, página 3).
6.5 Ligar o interruptor para o ventilador
Conecte o interruptor de acordo com ao contacto do ventilador fig. 7,
página 5 (fig. 1 8, página 3).
Quando o interruptor estiver fechado, o ventilador está desligado.
Quando o interruptor estiver aberto, o ventilador está ligado para auto-
mático.
Contacto em
fig. 6, página 5
Ocupação
1 NC (Normally Closed): contacto de repouso
2 COM (Common): contacto alternado
3 NO (Normally Open): contacto de trabalho
Contacto em
fig. 7, página 5
Ocupação
1 Contacto –
2 Contacto +
PT
Utilizar o aparelho Perfect Charge CA360
218
7 Utilizar o aparelho
Desligue todos os consumidores aos quais a bateria está ligada
Ligue o carregador da bateria à tensão de rede.
Dependendo do estado de carregamento da bateria, o carregador de ba-
teria arranca com o carregamento ou fornece uma corrente de conserva-
ção.
O LED de estado (fig. 1 2, página 3) indica o estado da bateria (ver a
seguinte tabela).
I
OBSERVAÇÃO
No caso de avaria (o LED de estado está vermelho) consulte o “Eli-
minação de erros” na página 219).
Indicação Significado
cor de laranja, pisca rápido Fase 1
cor de laranja, pisca lento Fase 2
cor de laranja, luz permanente Fase 3
verde, luz permanente Fase 4
verde, pisca lento Fase 5
vermelho, luz permanente Curto-circuito ou fusível avariado
vermelho, pisca rápido Bataria ou carregador de bateria sobrea-
quecido
vermelho, pisca lento Sobre ou subtensão da bateria
PT
Perfect Charge CA360 Conservar e limpar o aparelho
219
8 Conservar e limpar o aparelho
A
NOTA!
Não utilizar materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez
que podem ser causados danos no aparelho.
Separe o aparelho da alimentação de corrente de 230 V.
Separe o aparelho da bateria.
Proteja o aparelho contra nova ligação.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido.
Limpe regularmente as aberturas de ventilação.
Verifique os cabos eléctricos no mínimo uma vez por ano.
Elimine danos como ligações soltas, cabos queimados etc.
9 Eliminação de erros
O LED “estado” (fig. 1 2, página 3) exibe o erro:
Indicação LED Causa Eliminação
Piscar vermelho lento Subtensão da bateria ou
sobretensão da bateria
Verifique a bateria.
Desligue o carregador de bateria e
volte e ligar.
Bateria com defeito Substitua a bateria.
Piscar vermelho
rápido
Sobrecarga térmica Garanta uma ventilação melhor o
carregador de baterias ou da bate-
ria.
Certifique-se que não são tapadas
aberturas de ventilação.
Diminua eventualmente a tempera-
tura ambiente.
Luz permanente ver-
melha
Curto-circuito ou polaridade Ligue o carregador de baterias com
a polaridade correcta.
Elimine o curto-circuito.
Verifique e o fusível disparou e subs-
titua-o caso necessário.
PT
Garantia Perfect Charge CA360
220
I
OBSERVAÇÃO
No caso de dúvidas detalhadas sobre os dados da bateria por fa-
vor consulte o fabricante da bateria.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por
favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver
verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-
mentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
PT
Perfect Charge CA360 Dados técnicos
221
12 Dados técnicos
Dados técnicos gerais
PerfectCharge CA360
N.º art. 9102500026
Extracção de calor Ventilador
Temperatura ambiente máxima –20 °C – +60 °C
Temperatura de armazenamento -40 °C – +90 °C
Humidade do ar 20 – 90 %
Coeficiente de temperatura ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Compensação da temperatura –20 mV/0,5 °C (sensor da bateria)
Vibração 10 – 500 Hz
2 g para 10 min/ciclo dentro de 60 min
para o eixo X, Y e Z
Isolamento de tensão I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Resistência de isolamento I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Dimensões ver fig. 8, página 5
Peso 2 kg
Verificação/Certificado
em conformidade com a directiva
2009/19/CE (2004/104/CE), directiva
EMV para automóveis
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class B
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
PT
Dados técnicos Perfect Charge CA360
222
Dados de entrada
Dados de saída
Dispositivo de protecção
Corrente nominal de entrada 90 – 253 Vw
Correcção do factor de potência > 97 % (carga total)
Frequência de entrada 47 Hz – 63 Hz
Grau de eficiência com 230 Vw 87 %
Corrente de entrada 4,5 A com 115 Vw
1,8 A com 230 Vw
Corrente de ligação (típico no arranque
a frio)
27 A com 115 Vw
54 A com 230 Vw
Corrente de fuga < 1 mA bei 240 Vw
Baterias de
arranque de
chumbo:
Baterias de
gel/fibra de
vidro (bate-
rias AGM)
Baterias
livres de
manutenção
Tensão de carga 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Carregamento de conservação 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Corrente no máximo 25 A
Corrente de carga 0 – 25 A
Potência nominal 360 W
Curto-circuito do lado da saída a corrente é reduzida para 25 % da cor-
rente máxima
Sobretensão 16 V
Sobretemperatura do carregador de
bateria
78 °C ± 5 °C (medido internamente)
Sobretemperatura do carregador de
bateria
52 °C ± 5°C (com sensor de bateria)
RU
Perfect Charge CA360 Пояснение символов
223
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта
передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
2 Общие указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . 224
3 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
4 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
6 Монтаж прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
7 Использование прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
8 Уход и очистка прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
9 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
12 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
1 Пояснение символов
D
ОПАСНОСТЬ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет к
смертельному исходу или тяжелым травмам.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
!
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
RU
Общие указания по технике безопасности Perfect Charge CA360
224
A
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
I
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере напозицию 5 на рисунке 1 на странице 3“.
2 Общие указания по технике
безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Общая безопасность
D
ОПАСНОСТЬ!
Перед вводом прибора в эксплуатацию убедитесь в том,
что рабочее напряжение идентично напряжению сети (см.
заводскую табличку).
В случае пожара используйте огнетушитель, пригодный
для тушения электрооборудования.
RU
Perfect Charge CA360 Общие указания по технике безопасности
225
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещается вводить прибор в работу, если он или соеди-
нительные кабели имеют видимые повреждения.
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только
специалистам. Неправильно выполненный ремонт может
приводить к серьезным опасностям.
При необходимости ремонта обратитесь в сервисный
центр.
Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными способностя-
ми или с недостатком опыта или знаний, не в состоянии
пользоваться прибором, не должны использовать прибор
без постоянного присмотра или инструктажа ответственны-
ми за них лицами.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому используйте прибор в недоступном для детей ме-
сте.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не
допу-
стить их игры с прибором.
!
ОСТОРОЖНО!
Отсоединяйте прибор от сети
перед любыми работами на приборе
перед каждой чисткой и уходом
после каждого использования
Если Вы демонтируете прибор:
Отсоедините все соединения.
Убедитесь в том, что все входы и выходы обесточены.
A
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы другие предметы не вызывали ко-
роткого замыкания на контактах прибора.
Следите за тем, чтобы не соприкасались красный и черный
зажимы.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
RU
Общие указания по технике безопасности Perfect Charge CA360
226
2.2 Техника безопасности при монтаже прибора
D
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения элек-
трическим током!
При установке на катерах:
Неправильная установка электроприборов на катерах мо-
жет приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте
выполнение установки инвертора компетентному электри-
ку.
Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это
прежде всего касается проводов цепи переменного тока.
При
работах на электрооборудовании убедитесь в том, что
вблизи находятся люди, которые в экстренном случае могут
оказать Вам помощь.
Не устанавливайте прибор в зонах, в которых имеется опа-
сность взрыва газа или пыли.
!
ОСТОРОЖНО!
Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким обра-
зом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
Обеспечивайте достаточное поперечное сечение прово-
дов.
Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность
спотыкания и повреждения кабеля.
Обеспечивайте надежное крепление проводов.
Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (сол-
нечных
лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте
дополнительного нагрева прибора.
A
ВНИМАНИЕ!
Если необходимо провести электрические провода через
металлические стенки или иные стенки с острыми краями,
то используйте металлорукава или кабельные вводы.
Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно
изогнутыми по электропроводящим материалам (металлу).
Не тяните за провода.
RU
Perfect Charge CA360 Общие указания по технике безопасности
227
Не прокладывайте сетевой кабель 230 В и провод 12 В по-
стоянного тока совместно с одном и том же кабельном ка-
нале (металлорукаве).
Установите прибор в сухом, защищенном от брызг месте.
Защищайте прибор от агрессивных паров и соленого или
влажного воздуха.
Предохраняйте прибор и кабели от действия дождя и влаги.
Храните прибор в сухом, прохладном месте.
2.3 Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте прибор только в закрытых, хорошо проветри-
ваемых помещениях.
Не пользуйтесь прибором
в условиях высокой влажности,
вблизи горючих материалов,
во взрывоопасных зонах.
Не используйте прибор в установках со свинцово-кислотны-
ми батареями. Эти батареи выделяют взрывоопасный газо-
образный водород, который может воспламениться
вследствие образования искр в электрических
соединени-
ях.
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питаю-
щий кабель и штекер сухие.
!
ОСТОРОЖНО!
Даже после срабатывания защитного устройства (предо-
хранителя) части инвертора остаются под напряжением.
Не отсоединяйте кабели, если прибор еще находится в ра-
боте.
A
ВНИМАНИЕ!
Прибор разрешается использовать только в помещениях,
но ни в коем случаем под открытым небом.
Не подвергайте прибор действию влаги.
RU
Общие указания по технике безопасности Perfect Charge CA360
228
Следите за тем, чтобы не забивались входы и выходы воз-
духа. При необходимости, перед использованием прибора
очистите его отверстия.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию.
2.4 Техника безопасности при обращении с аккуму-
ляторными батареями
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Аккумуляторные батареи могут содержать агрессивные и
едкие электролиты. Избегайте любого контакта с электро-
литом. В случае контакта с электролитом тщательно про-
мойте соответствующую часть тела водой.
!
ОСТОРОЖНО!
При работах на аккумуляторных батареях носите защитные
очки и защитную одежду. Во время работ на аккумулятор-
ных батареях не касайтесь глаз.
Во время работ на аккумуляторных батареях не носите ме-
таллические предметы, например, часы или серьги.
Свинцово-кислотные батареи могут создавать токи корот-
кого замыкания, которые могут приводить к
серьезным ожо-
гам.
Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор и заряжаемая батарея должны быть установлен та-
ким образом, чтобы они не могли опрокинуться или упасть.
Не курите; убедитесь в том, что вблизи двигателя или акку-
муляторной батареи не образуются искры.
A
ВНИМАНИЕ!
Используйте только пригодные для многократного заряда
батареи.
При присоединении соблюдайте правильную полярность:
красный: положительный полюс батареи
черный: отрицательный полюс батареи
Не допускайте падения металлических деталей на бата-
рею. Они могут создавать искры или замыкать накоротко
батарею и другие электрические узлы.
RU
Perfect Charge CA360 Использование по назначению
229
Соблюдайте инструкции изготовителя батареи и изготови-
теля установки или автомобиля, в которых используется
батарея.
Категорически запрещается заряжать замерзшую батарею.
При необходимости демонтажа батареи вначале отсоеди-
няйте соединение на корпус. Перед демонтажом батареи
отсоедините от нее все соединения и все потребители.
3 Использование по назначению
Устройство для заряда аккумуляторных батарей WAECO PerfectCharge
CA360 (арт. 9102500026), в дальнейшем называемое зарядным
устройством, может заряжать аккумуляторные батареи на 12 В, исполь-
зуемые в бортовых системах автомобилей или катеров для электро-
снабжения, или питать их напряжением подзарядки.
свинцово-кислотных стартерных батарей
свинцово-кислотных гелевых батарей
батарей по технологии AGM
батарей, не требующих технического
обслуживания
Категорически запрещается использовать приборы для зарядки бата-
рей других типов (например, NiCd, NiMH и т. п.)!
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва!
Запрещается заряжать батареи с коротким замыканием
элементов. При этом имеется опасность взрыва вследст-
вие образования гремучей смеси.
Никель-кадмиевые батареи и не перезаряжаемые батареи
запрещается заряжать зарядным устройством. Корпус ба-
тарей этих типов может взрывообразно разрываться.
4 Объем поставки
Устройство для заряда аккумуляторных батарей
Соединительный кабель 230 В
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Техническое описание Perfect Charge CA360
230
5 Техническое описание
Благодаря небольшому весу и компактной конструкции зарядное
устройство можно использовать в автодомах, грузовых автомобилях,
автобусах или моторных и парусных яхтах. Он заряжает аккумулятор-
ные батареи, используемые в бортовых системах автомобилей или ка-
теров для электроснабжения, или питает их напряжением подзарядки,
благодаря чему они не разряжаются.
Контрольная лампа на приборе обеспечивает постоянный
контроль за-
рядного устройства.
Прибор имеет следующие защитные устройства:
защита от повышенного напряжения
защита от перегрева
защита от перегрузки
Кроме того, посредством двух разъемов прибор можно присоединить
к LIN-шине, по которой может быть опрошен датчик батареи.
Охлаждение осуществляется вентилятором, скорость вращения кото-
рого зависит от зарядной мощности. Вентилятор может быть
выключен
внешним выключателем.
5.1 Органы управления и разъемы
Поз. на
рис. 1, стр.3
Пояснение/функция
1 Гнездо подключения к сети
2 Светодиодный индикатор состояния
3DIP-переключатель
4 Разъем LIN-шины
5 Разъем LIN-шины
6 Зажимы батареи
7 Контакт аварийного сигнала
8 Контакт вентилятора
RU
Perfect Charge CA360 Техническое описание
231
5.2 Функция заряда батареи
Характеристика режима заряда называют модифицированную характе-
ристику IU0U.
1: I-фаза (Bulk)
В начале процесса заряда разряженная аккумуляторная батарея заря-
жается неизменным током (зарядный ток 100 %) до тех пор, пока напря-
жение батареи не достигнет зарядного напряжения (см. «Технические
данные» на стр. 241). После достижения этого уровня напряжения ба-
тареи зарядный ток уменьшается.
2, 3, 4: U0-фаза (Absorption)
Теперь начинается
3-ступенчатая фаза поглощения (U0-фаза), дли-
тельность которой зависит от типа батареи. При этом напряжение оста-
ется неизменным (U0). В первые 2 минуты определяется заряд
батареи. Затем начинается первая фаза заряда, в течение которой ба-
тарея полностью заряжается.
Поз. на
рис. 2, стр.3
Пояснение/функция
1 Вентилятор
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
RU
Монтаж прибора Perfect Charge CA360
232
Когда батарея полностью заряжена (IBS-датчик) или зарядный ток
15 минут составляет менее 1,5 А, то U0-фаза завершена.
5: U-фаза (Float)
После U0-фазы зарядное устройство переключается на постоянную
подзарядку (см. «Технические данные» на стр. 241) (U-фаза).
Если присоединены потребители постоянного тока, то их питание осу-
ществляется от прибора. Только если требуемая мощность превышает
мощность прибора, то
эта дополнительная мощность отбирается от ба-
тареи. При этом батарея разряжается до тех пор, пока прибор снова не
войдет в I-фазу и не начнет заряжать батарею.
6: 12-дневное регенерирование
Каждые 12 дней зарядное устройство переключается на фазу 1, чтобы
регенерировать батарею. Это предотвращает возможные явления
усталости, например, сульфатацию.
6 Монтаж прибора
6.1 Крепление прибора
При выборе места монтажа соблюдайте следующие указания:
Прибор может быть установлен как горизонтально, так и вертикаль-
но.
Не устанавливайте прибор
в условиях высокой влажности
в условиях запыленности
вблизи горючих материалов
во взрывоопасных зонах
В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция. При монта-
же в небольших закрытых помещениях должна иметься приточно
-
вытяжная вентиляция. Свободное расстояние вокруг прибора долж-
но составлять не менее 25 см.
Отверстия входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода
воздуха на задней стороне прибора должны оставаться свободны-
ми.
RU
Perfect Charge CA360 Монтаж прибора
233
При окружающей температуре свыше 40 °C (например, в машинных
отделениях и котельных, при попадании прямых солнечных лучей)
самонагрев прибора при нагрузке может привести к уменьшению
мощности.
Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной.
Не устанавливайте прибор в той же зоне, что и аккумуляторные ба-
тареи.
Не устанавливайте прибор над батареями
, т. к. от них может подни-
маться вызывающие коррозию серные пары, которые повреждают
прибор.
A
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в
том, что электрические кабели или другие детали автомобиля
не будут повреждены при сверлении, пилении и обработке на-
пильником.
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
разметочный штифт
комплект сверл
дрель
отвертка
Для крепления прибора требуется:
винты (M4) с подкладными шайбами и самостопорящимися гайками
или
самонарезающие винты или шурупы
Закрепите прибор следующим образом:
Приложите прибор к выбранному месту и разметьте точки крепле-
ния.
Закрепите прибор, ввинтив по одному винту
через отверстия в дер-
жателях.
RU
Монтаж прибора Perfect Charge CA360
234
6.2 Присоединение прибора
Присоединение аккумуляторной батареи (рис. 3, стр.4)
При присоединении батареи соблюдайте следующие указания:
!
ОСТОРОЖНО!
Избегайте любого контакта с электролитом!
Запрещается заряжать батареи с коротким замыканием
элементов, т. к. в связи с перегревом батареи могут образо-
вываться взрывоопасные газы.
При присоединении следите за чистотой полюсов батареи.
Следите за прочностью фиксации штекерных соединителей.
Выберите достаточное поперечное сечение соединительного кабе-
ля (подходящее для 25 А).
Для присоединения к батарее используйте оба положительных и оба
отрицательных разъема.
Проложите кабели согласно предписаниям VDE 100 (в Германии).
Присоедините отрицательный кабель непосредственно к
отрица-
тельному полюсу батареи, а не к корпусу автомобиля или катера.
Используйте кабели следующих цветов:
Красный: положительное соединение
Черный: отрицательное соединение
Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. При неправильной
полярности возникает сильный искровой разряд, и внутренние пре-
дохранители перегорают.
Проложите положительный кабель от зарядного устройства к поло-
жительному
полюсу батареи и присоедините его там.
Проложите отрицательный кабель от зарядного устройства к отрица-
тельному полюсу батареи и присоедините его там.
Электропитание 230 В
Присоедините прибор сетевым кабелем к заземленной розетке
230 В, защищенной автоматическим выключателем дифференци-
альной защиты.
RU
Perfect Charge CA360 Монтаж прибора
235
Использование с LIN-шиной и датчиком батареи
Пример схемы соединений для использования с LIN-шиной и датчиком
батареи приведен на рис. 4, стр.4.
Штырьки штекера LIN-шины имеют следующую разводку:
Если связь по LIN-шине между индикатором и зарядным устройством
прервана, то через 10 секунд зарядное устройство переключается на
ведущий режим. Зарядное устройство использует последнюю сохра-
ненную конфигурацию батареи.
Поз. на
рис. 4, стр.4
Пояснение/функция
1 Потребитель
2 Система LIN Bus Control
3 Датчик батареи
4 Аккумуляторная батарея
5 Предохранитель
Штырек в
рис. 5, стр.5
Разводка
1 BATT +12V
2 LIN Bus Data I/O
3BATT GND
RU
Монтаж прибора Perfect Charge CA360
236
6.3 Настройка DIP-переключателей
Вы можете настроить прибор с помощью DIP-переключателя. S1 и S2
настраивают различные зарядные кривые. S3 активирует или деактиви-
рует температурную коррекцию зарядного напряжения.
S4 определяет работу вентилятора. Если S4 находится в положении
«Вкл», то вентилятор остается выключенным, и мощность прибора ре-
гулируется в зависимости от температуры корпуса. Когда прибор дости-
гает предельной температуры, то сила
тока уменьшается до 80 %.
Настройте DIP-переключатели соответственно Вашим требованиям
и следующей таблице.
IBS = датчик батареи
S1 S2 S3
Зарядное
напряже-
ние 1
Зарядное
напряже-
ние 2
Считыва-
ние напря-
жения
Считыва-
ние тока
Темпера-
турная
коррекция
Выкл
ючен
Выкл
ючен
Выкл
ючен
Настройка
IBS
13,8 ВДа ДаС IBS
Выкл
ючен
Выкл
ючен
Вклю-
чен
Настройка
IBS
13,8 ВДа Да Нет
Выкл
ючен
Вклю-
чен
Выкл
ючен
14,4 В 13,8 ВДа ДаС IBS
Выкл
ючен
Вклю-
чен
Вклю-
чен
14,4 В 13,8 ВДа Да Нет
Вклю-
чен
Выкл
ючен
Выкл
ючен
14,7 В 13,8 ВДа ДаС IBS
Вклю-
чен
Выкл
ючен
Вклю-
чен
14,7 В 13,8
ВДа Да Нет
RU
Perfect Charge CA360 Монтаж прибора
237
6.4 Присоединение реле для индикации неисправ-
ностей
При аварийной сигнализации контакт аварийного сигнала (переключаю-
щий контакт) переключается на рабочий контакт.
Присоедините реле для индикации неисправностей согласно следу-
ющей таблице к контакту аварийного сигнала (рис. 1 7, стр.3).
6.5 Присоединение выключателя вентилятора
Присоедините выключатель, как показано на рис. 7, стр.5, к контак-
ту вентилятора (рис. 1 8, стр.3).
Если выключатель замкнут, то вентилятор выключен.
Если выключатель разомкнут, то вентилятор включен в автоматиче-
ском режиме.
Контакт на
рис. 6, стр.5
Разводка
1 NC (Normally Closed): контакт покоя
2 COM (Common): переключающий контакт
3 NO (Normally Open): рабочий контакт
Контакт на
рис. 7, стр.5
Разводка
1 Контакт
2 Контакт +
RU
Использование прибора Perfect Charge CA360
238
7 Использование прибора
Выключите все потребители, присоединенные к аккумуляторной ба-
тарее.
Соедините зарядное устройство с сетевым напряжением.
В зависимости от состояния заряда батареи, зарядное устройство
начинает заряд или подает напряжение подзарядки.
Светодиодный индикатор состояния (рис. 1 2, стр.3) указывает ра-
бочее состояние (см. следующую таблицу).
I
УКАЗАНИЕ
В случае неисправности (светодиодный индикатор состояния
красный) прочтите «Устранение неисправностей» на стр. 239).
Индикация Значение
Оранжевый, быстро мигает Фаза 1
Оранжевый, медленно мигает Фаза 2
Оранжевый, непрерывно светится Фаза 3
Зеленый, непрерывно светится Фаза 4
Зеленый, медленно мигает Фаза 5
Красный, непрерывно светится Короткое замыкание или неиспра-
вен предохранитель
Красный, быстро мигает Перегрев батареи или зарядного
устройства
Красный, медленно мигает Повышенное или пониженное
напряжение батареи
RU
Perfect Charge CA360 Уход и очистка прибора
239
8 Уход и очистка прибора
A
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые инструмен-
ты, т. к. это может привести к повреждениям прибора.
Отсоедините прибор от электропитания 230 В.
Отсоедините прибор от аккумуляторной батареи.
Защитите прибор от повторного включения.
Периодически очищайте прибор влажной тряпкой.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия.
Не реже одного раза в год проверяйте электрические кабели.
Устраняйте обнаруженные дефекты, например, ослабленные соеди
-
нения, прогоревшие кабели и т. п.
9 Устранение неисправностей
Светодиод «Status» (рис. 1 2, стр.3) указывает неисправность:
Светодиодный
индикатор
Причина Устранение
Красный, медленно
мигает
Повышенное или понижен-
ное напряжение батареи
Проверьте батарею.
Выключите и снова включите
зарядное устройство.
Неисправность батареи Замените батарею.
Красный, быстро
мигает
Тепловая перегрузка Обеспечьте лучшую вентиляцию
зарядного устройства или бата-
реи.
Убедитесь в том, что не пере-
крыты вентиляционные отверстия.
При необходимости, уменьшите
окружающую температуру.
Красный, непрерыв-
ное свечение
Короткое замыкание
или
перепутывание полюсов
Присоедините зарядное устрой-
ство с правильной полярностью.
Устраните короткое замыкание.
Проверьте, не сработал ли предо-
хранитель и, при необходимости,
замените его.
RU
Гарантия Perfect Charge CA360
240
I
УКАЗАНИЕ
По вопросам, касающимся характеристик батареи, обращай-
тесь к изготовителю батареи.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы
должны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
RU
Perfect Charge CA360 Технические данные
241
12 Технические данные
Общие технические данные
PerfectCharge CA360
Арт. 9102500026
Отвод тепла Вентилятор
Максимальная окружающая темпера-
тура
-2C +6C
Температура хранения -4C +9C
Относительная влажность воздуха 20 – 90 %
Температурный коэффициент ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Температурная коррекция –20 мВ/0,5 °C (датчик батареи)
Вибрация 10 – 500 Гц
2g для 10 мин/цикл в течение 60 мин,
для оси X, Y и Z
Изоляция I/P – O/P: 3 кВw
I/P – FG: 1,5 кВw
O/P – FG: 0,5 кВw
Сопротивление изоляции: I/P – O/P: 100 МОм/500 Вg
Размеры см. рис. 8, стр.5
Вес 2 кг
Испытания/сертификат
Согласно Директиве 2009/19/EC
(2004/104/EC), Директиве
по ЭМС для
автомобилей
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
RU
Технические данные Perfect Charge CA360
242
Входные параметры
Выходные параметры
Защитные устройства
Входное номинальное напряжение 90 – 253 Вw
Компенсация коэффициента
мощности
>97% (полная нагрузка)
Входная частота 47 Гц – 63 Гц
КПД при 230 Вw 87 %
Входной ток 4,5 A при 115 Вw
1,8 A при 230 Вw
Пусковой ток (тип. при холодном
пуске)
27 A при 115 Вw
54 A при 230 Вw
Ток утечки < 1 мА при 240 Вw
Свинцово-
кислотные
стартер-
ные бата-
реи:
Гелевые/
батареи по
технологии
AGM
Батареи, не
требую-
щие техни-
ческого
обслужива-
ния
Зарядное напряжение 14,4 В 14,7 В 14,6 В
Постоянная подзарядка 13,8 В 13,6 В 13,25 В
Ток Макс. 25 A
Зарядный ток 0 – 25 A
Номинальная мощность 360 Вт
От короткого замыкания на стороне
выхода
Сила тока уменьшается до 25 % от
максимальной силы тока
Повышенное напряжение 16 В
Перегрев зарядного устройства 7C±5°C (измеряется внутри)
Перегрев батареи 5C±5°C (с помощью датчика бата-
реи)
PL
Perfect Charge CA360 Objaśnienie symboli
243
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie
przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
3Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
4 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
6Montaż urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
7 Eksploatacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
8Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
12 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
1Objaśnienie symboli
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje
śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
!
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
!
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Perfect Charge CA360
244
A
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
I
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany prze-
ciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy wartość na-
pięcia roboczego i wartość napięcia sieciowego są takie same
(zob. tabliczka znamionowa).
W przypadku pożaru należy użyć gaśnicy odpowiedniej do za-
stosowania w przypadku urządzeń elektrycznych.
PL
Perfect Charge CA360 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
245
!
OSTRZEŻENIE!
Jeżeli urządzenie lub kabel przyłączeniowy są w widoczny spo-
sób uszkodzone, nie wolno używać urządzenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne nie-
bezpieczeństwo.
W celu przeprowadzenia naprawy należy zwrócić się do działu
serwisowego.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności
psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź nie-
doświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie uży-
wać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru
odpowiedzialnej osoby.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Urządzenia należy używać poza zasięgiem dzieci.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urz
ądzeniem.
!
OSTROŻNIE!
Urządzenie należy odłączyć od sieci
przed rozpoczęciem wszelkich prac wykonywanych przy
urządzeniu
–przed każdym czyszczeniem i konserwacją
–po każdym użyciu.
W przypadku demontażu urządzenia:
–Należy odłączyć wszystkie połączenia.
–Należy upewnić się, iż wszystkie wejścia i wyjścia są pozba-
wione napięcia.
A
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie spowodo-
wały zwarcia przy stykach urządzenia.
Należy także pamiętać, aby nigdy nie dotykać czerwonego
oraz czarnego zacisku.
Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za prze-
wód przyłączeniowy.
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Perfect Charge CA360
246
2.2 Bezpieczeństwo podczas instalacji urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia
prądem!
Instalacja na łodziach:
W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzeń elektrycznych
na łodziach mogą wystąpić szkody spowodowane korozją. In-
stalację przetwornicy należy zlecić wykwalifikowanemu elektry-
kowi specjalizującemu się w instalacjach elektrycznych łodzi.
Nigdy nie należy chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewo-
dów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu prze-
miennego.
W przypadku wykonywania pracy z urządzeniami elektrycznymi
należy upewnić się, iż wpobliżu znajduje się osoba, która może
wnagłym przypadku udzielić pomocy.
Nie należy montować urządzenia w obszarach, w których wy-
stę
puje niebezpieczeństwo wybuchu gazu lub pyłu.
!
OSTROŻNIE!
Należy zapewnić bezpieczną pozycję!
Urządzenie musi być ustawione i przymocowane w taki sposób,
aby nie mogło się przewrócić lub spaść.
Należy zwrócić uwagę na wystarczający przekrój przewodu.
Przewody układać tak, aby uniknąć potykania się o nie i ich
uszkodzenia.
Należy dobrze przymocować przewody.
Nie należy trzymać urządzenia w pobliżu źródła ciepła (promie-
ni słonecznych, ogrzewania itd.). Źródło ciepła spowoduje jego
dodatkowe nagrzanie.
A
UWAGA!
Jeżeli przewody są przeprowadzane przez blaszane ściany lub
ściany o ostrych krawędziach, należy użyć pustych rurek lub
przepustów przewodów.
Nie wolno układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na
materiałach przewodzących prąd (metal).
Nie należy ciągnąć za przewody.
PL
Perfect Charge CA360 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
247
Nie należy układać przewodów sieciowych 230 V i przewodów
prądu stałego 12 V w tym samym kanale przewodów (pusta rur-
ka).
Ustawić urządzenie w suchym miejscu, zabezpieczonym przed
zachlapaniem.
Urządzenie należy chronić przed agresywnymi oparami oraz
zasolonym bądź wilgotnym powietrzem.
Należy chronić urządzenie i przewody przed deszczem i wilgo-
cią.
Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miej-
scu.
2.3 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie można używać jedynie w zamkniętych oraz dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
Urządzenia nie należy używać:
w wilgotnym lub mokrym miejscu,
w pobliżu materiałów palnych,
w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem.
Urządzenia nie należy stosować w instalacjach
z akumulatorami ołowiowo-kwasowymi. Tego typu akumulatory
wydzielają wybuchowy gaz wodorowy, który może zapalić się
przy iskrzeniu połączeń elektrycznych.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są su-
che.
!
OSTROŻNIE!
Również po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika)
części przetwornicy pozostają pod napięciem.
Nie należy luzować przewodów w trakcie pracy urządzenia.
A
UWAGA!
Używać urządzenia wyłącznie w pomieszczeniach, nigdy na
zewnątrz.
Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie wilgoci.
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Perfect Charge CA360
248
Należy uważać, aby nie doszło do zatkania się otworów wloto-
wych i wylotowych powietrza. Przed użyciem urządzenia otwory
w razie potrzeby należy wyczyścić.
Zapewnić dobrą wentylację.
2.4 Bezpieczeństwo użytkowania baterii/akumulatorów
!
OSTRZEŻENIE!
Baterie mogą zawierać agresywne oraz żrące kwasy. Należy
unikać wszelkiego kontaktu ciała z cieczą znajdującą się
w baterii. W przypadku dotknięcia cieczy baterii należy dane
miejsce dokładnie spłukać wodą.
!
OSTROŻNIE!
W przypadku pracy z bateriami należy nosić okulary oraz
odzież ochronną. Podczas pracy z baterią nie wolno dotykać
oczu.
Przy kontakcie z bateriami nie należy nosić na sobie żadnych
przedmiotów metalowych, na przykład zegarków lub pierścion-
ków.
Baterie/Akumulatory ołowiowo-kwasowe mogą wytwarzać prą-
dy zwarciowe, które mogą powodować ciężkie oparzenia.
Należy zapewnić bezpieczną pozycję!
Urządzenie oraz baterie zasilające muszą zostać ustawione
w bezpieczny sposób tak, aby nie uległy przewróceniu się bądź
upadkowi.
Zabronione jest palenie tytoniu; ponadto należy upewnić się, iż
wpobliżu silnika lub baterii nie nastąpi iskrzenie.
A
UWAGA!
Należy używać baterii wielokrotnego użytku (akumulatorów).
Przy podłączeniu należy zwrócić uwagę na prawidłowe położe-
nie biegunów.
Czerwony: Biegun dodatni akumulatora
Czarny: Biegun ujemny akumulatora
Należy zabezpieczyć baterię przed upadkiem na nią części me-
talowych. Mogłoby to spowodować iskrzenie oraz zwarcie
w baterii i innych częściach elektrycznych.
PL
Perfect Charge CA360 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
249
Należy stosować się do instrukcji obsługi producenta bate-
rii/akumulatora oraz producenta urządzenia bądź pojazdu,
w którym dany akumulator ma zostać użyty.
Nie wolno ładować zamarzniętych akumulatorów.
W przypadku konieczności demontażu akumulatora należy naj-
pierw odłączyć połączenie masy. Przed demontażem akumula-
tora należy najpierw odłączyć wszystkie połączenia oraz
wszystkie odbiorniki.
3Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Ładowarka akumulatorowa WAECO PerfectCharge CA360 (nr art.
9102500026) może ładować służące do generowania prądu akumulatory
12 V używane na pokładzie pojazdów lub łodzi, bądź zaopatrywać je
wnapięcie konserwacyjne.
Ołowiowe akumulatory rozruchowe
Akumulatory ołowiowo-żelowe
Akumulatory AGM
Akumulatory bezkonserwacyjne
Urządzenia te nie mogą w żadnym przypadku służyć do ładowania innych
rodzajów akumulatorów (np. NiCd, NiMH itd.)!
!
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wolno ładować akumulatorów ze zwarciem komór. Wystę-
puje wówczas niebezpieczeństwo wybuchu z powodu wytwo-
rzenia się gazu piorunującego.
Za pomocą ładowarki do akumulatorów nie wolno ładować ba-
terii niklowo-kadmowych oraz baterii jednorazowych. Osłona
tego typu baterii może pęknąć pod wpływem wybuchu.
4 Zakres dostawy
Ładowarka akumulatorowa
Przewód przyłączeniowy 230 V
Instrukcja montażu i obsługi
PL
Opis techniczny Perfect Charge CA360
250
5 Opis techniczny
Dzięki ograniczonej wadze oraz kompaktowej budowie ładowarkę akumula-
torowąmożna bez problemów zamontować w pojazdach turystycznych, po-
jazdach użytkowych oraz jachtach wyposażonych w silniki bądź żagle.
Ładuje ona akumulatory wykorzystywane na pokładzie pojazdu lub łodzi
w celu generowania prądu albo dostarcza do nich napięcie konserwacyjne,
aby zapobiec ich rozładowaniu.
Lampka kontrolna przy urządzeniu umożliwia stałe monitorowanie ładowarki
akumulatorowej.
Urządzenie wyposażone jest w następujące zabezpieczenia:
ochrona przepięciowa
przeciwko przegrzaniu,
ochrona przed przeciążeniem.
Dodatkowo urządzenie można podłączyć do magistrali LIN za pomocą
dwóch przyłączy, poprzez którą może być sprawdzana czujka akumulatora.
Chłodzenie odbywa się za pomocą wentylatora, którego prędkość zależy od
wydajności ładowania. Wentylator można wyłączyć za pomocą zewnętrzne-
go przełącznika.
PL
Perfect Charge CA360 Opis techniczny
251
5.1 Elementy obsługi i podłączenia
Poz. na
rys. 1, strona 3
Objaśnienie/Funkcja
1 Zasilanie sieciowe
2 Dioda LED statusu
3Przełącznik DIP
4Przyłącze magistrali LIN
5Przyłącze magistrali LIN
6 Uchwyty na akumulator
7 Styk alarmowy
8 Styk wentylatora
Poz. na
rys. 2, strona 3
Objaśnienie/Funkcja
1 Wentylatory
PL
Opis techniczny Perfect Charge CA360
252
5.2 Funkcja ładowania akumulatora
Charakterystyka ładowania jest oznaczona jako zmodyfikowana krzywa cha-
rakterystyczna IU0U.
1: Faza I (Bulk)
Na początku operacji ładowania pusty akumulator zostanie załadowany prą-
dem stałym (100% prądu ładowania), aż napięcie akumulatora osiągnie na-
pięcie ładowania (zob. „Dane techniczne” na stronie 262). Po osiągnięciu
przez akumulator tego poziomu napięcia, prąd ładowania zmaleje.
2, 3, 4: Faza U0 (Absorption)
Tu rozpoczyna się trzystopniowa faza ładowania absorpcyjnego (faza U0),
której czas trwania zależy od akumulatora. Napięcie pozostaje stałe (U0).
Wciągu pierwszych 2 minut określane jest ładowanie akumulatora. Następ-
nie rozpoczyna się faza głównego ładowania akumulatora, podczas której
akumulator jest całkowicie ładowany.
Gdy akumulator jest kompletnie naładowany (czujnik IBS) lub prąd ładowa-
nia przez 15 min ma natężenie poniżej 1,5 ampera, faza U0 jest zakończona.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
PL
Perfect Charge CA360 Montaż urządzenia
253
5: Faza U (Float)
Po fazie U0 ładowarka akumulatorowa przełącza się na ładowanie konser-
wacyjne (zob. „Dane techniczne” na stronie 262) (faza U).
Jeśli podłączone są odbiorniki DC, będą one zasilane przez urządzenie. Ta
dodatkowa moc pochodząca z akumulatora zostanie pobrana dopiero wów-
czas, gdy wymagana moc przewyższa pojemność urządzenia. Przy tym aku-
mulator będzie rozładowywany tak długo, aż urządzenie ponownie wejdzie
wfazę I i nastąpi ładowanie akumulatora.
6: 12-dniowe kondycjonowanie
Co 12 dni ładowarka akumulatorowa przełącza się ponownie na fazę 1, aby
odzyskać ponownie wydajność akumulatora. W ten sposób zapobiega się
ewentualnym oznakom zużycia, na przykład zasiarczeniu.
6Montaż urządzenia
6.1 Mocowanie urządzenia
Wybierając miejsce montażu, należy uwzględnić następujące wskazówki:
Urządzenie można zamontować zarówno poziomo, jak i pionowo.
Nie należy montować urządzenia:
w wilgotnym lub mokrym miejscu
w zakurzonym otoczeniu
w pobliżu materiałów palnych
w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem
Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętych, małych pomieszczeniach powinno być zapewnione na-
powietrzanie i odpowietrzanie. Wolna przestrzeń wokół urządzenia musi
wynosić co najmniej 25 cm.
Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot po-
wietrza z tyłu urządzenia.
W przypadku temperatury otoczenia wyższej niż 40 °C (np. w komorach
silnika lub ogrzewania, bezpośredniego oddziaływania promieni słonecz-
nych) może dojść do obniżenia wartości znamionowych w wyniku samo-
ogrzania urz
ądzenia przy obciążeniu.
Powierzchnia montażu musi być równa i wystarczająco wytrzymała.
PL
Montaż urządzenia Perfect Charge CA360
254
Urządzenia nie należy montować w tym samym obszarze co akumulato-
ry.
Nie należy montować urządzenia powyżej akumulatorów, ponieważ
z akumulatorów mogą wydobywać się opary zawierające siarkę, które
spowodują uszkodzenie urządzenia.
A
UWAGA!
Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że
kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną uszko-
dzone w wyniku wiercenia i piłowania.
Do instalacji i montażu potrzebne są następujące narzędzia:
Ołówek do zaznaczania
Zestaw wierteł
Wiertarka
Śrubokręt
Do przymocowania urządzenia potrzebne są:
śruby maszynowe (M4) z podkładkami i śrubami samozabezpieczającymi
lub
Wkręty do blach lub drewna
Urządzenie należy przymocować wnastępujący sposób:
Urządzenie należy przytrzymać w wybranym miejscu instalacji i zazna-
czyć punkty jego mocowania.
Należy przymocować urządzenie, wkręcając każdą śrubę przez otwory
wywiercone w mocowaniach.
PL
Perfect Charge CA360 Montaż urządzenia
255
6.2 Podłączanie urządzenia
Podłączanie akumulatora (rys. 3, strona 4)
Podczas podłączania akumulatora należy stosować się do następujących
wskazówek:
!
OSTROŻNIE!
Należy unikać wszelkiego kontaktu z cieczą znajdującą się
w akumulatorze!
Nie wolno ładować baterii ze zwarciem komór, ponieważ
w wyniku przegrzania baterii może dojść do powstania gazów
wybuchowych.
Przy podłączaniu należy zwrócić uwagę na to, aby bieguny akumulatora
były czyste.
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie złącza wtykowego.
Należy wybrać wystarczający przekrój poprzeczny dla kabla przyłącze-
niowego (odpowiedni dla 25 A).
Do podłączenia akumulatora należy użyć obu biegunów dodatnich i ujem-
nych.
Przewody należy ułożyć zgodnie z VDE 100 (Niemcy).
Przewód ujemny należy podłączyć bezpośrednio do bieguna ujemnego
akumulatora, a nie do podwozia pojazdu bądź statku.
Należy zastosować następujące kolory przewodów:
Czerwony: Podłączenie dodatnie
Czarny: Podłączenie ujemne
Należy uważać, aby nie pomylić
położenia biegunów. Nieprawidłowe po-
łączenie biegunów może spowodować silne iskrzenie i przepalenie się
wewnętrznych bezpieczników.
Kabel dodatni należy ułożyć od ładowarki akumulatorowej do bieguna do-
datniego akumulatora i tam podłączyć.
Kabel ujemny należy ułożyć od ładowarki akumulatorowej do bieguna
ujemnego akumulatora i tam podłączyć.
Zasilanie napięciem 230 V
Urządzenie należy podłączyć za pomocą kabla przyłączeniowego do sie-
ci do uziemionego i zabezpieczonego bezpiecznikiem F1 gniazda siecio-
wego 230 V.
PL
Montaż urządzenia Perfect Charge CA360
256
Zastosowanie magistrali LIN i czujnika akumulatora
Przykładowy plan połączenia dla zastosowania urządzenia z magistralą LIN
i czujnikiem akumulatora znajduje się na rys. 4, strona 4.
Piny wtyczki magistrali LIN są przypisane następująco:
W przypadku zerwania połączenia magistrali LIN między wyświetlaczem a
ładowarką akumulatorową po 10 s ładowarka akumulatorowa zostanie prze-
łączona na tryb Master. Ładowarka akumulatorowa używa ostatniej zapisa-
nej konfiguracji akumulatora.
Poz. na
rys. 4, strona 4
Objaśnienie/Funkcja
1 Odbiornik
2 LIN Bus Control System
3 Czujnik akumulatora
4 Akumulator
5 Bezpiecznik
Pin
rys. 5, strona 5
Przypisanie
1 BATT +12 V
2 Magistrala LIN danych I/O
3BATT GND
PL
Perfect Charge CA360 Montaż urządzenia
257
6.3 Ustawienie przełącznika DIP
Urządzenie można dostosować za pomocą przełącznika DIP. S1 i S2 usta-
wiajążne krzywe ładowania. S3 aktywuje lub dezaktywuje kompensację
temperatury napięcia ładowania.
S4 określa działanie wentylatora. Jeżeli S4 jest w pozycji „Wł.”, wentylator
pozostaje wyłączony, a wydajność urządzenia jest sterowana w zależności
od temperatury obudowy. Po osiągnięciu przez urządzenie temperatury gra-
nicznej zasilania spada do ok. 80 %.
Przełącznik DIP należy ustawić odpowiednio do swoich wymagań i da-
nych określonych w następującej tabeli.
IBS = czujnik akumulatora
6.4 Podłączenie przekaźnika do wyświetlania usterek
W przypadku alarmu styk alarmowy (styk zmienny) przełącza się na styk ro-
boczy.
Należy podłączyć przekaźnik do wyświetlania usterek zgodnie
z następująca tabelą do styku alarmowego (rys. 1 7, strona 3):
S1 S2 S3
Napięcie
ładowania
1
Napięcie
ładowania
2
Wykrywa-
nie napięcia
Wykrywa-
nie prądu
Kompensa-
cja tempe-
ratury
Wył.Wył.Wył. Ustawienie
IBS
13,8 V Tak Tak Z IBS
Wył.Wył.Wł. Ustawienie
IBS
13,8 V Tak Tak NIE
Wył.Wł.Wył. 14,4 V 13,8 V Tak Tak Z IBS
Wył.Wł.Wł. 14,4 V 13,8 V Tak Tak Nie
Wł.Wył.Wył. 14,7 V 13,8 V Tak Tak Z IBS
Wł.Wył.Wł. 14,7 V 13,8 V Tak Tak Nie
Styk
rys. 6, strona 5
Przypisanie
1 NC (Normally Closed): Styk spoczynkowy
2 COM (Common): Styk zmienny
3 NO (Normally Open): Styk roboczy
PL
Eksploatacja urządzenia Perfect Charge CA360
258
6.5 Podłączanie przełącznika do wentylatora
Przełącznik należy odpowiednio podłączyć rys. 7, strona 5 do styku
wentylatora (rys. 1 8, strona 3).
Jeżeli przełącznik jest zamknięty, wentylator jest wyłączony.
Jeżeli przełącznik jest zamknięty, wentylator jest włączony.
7 Eksploatacja urządzenia
Należy wyłączyć wszystkie odbiorniki podłączone do akumulatora.
Ładowarkę akumulatorową należy podłączyć do napięcia zasilającego.
W zależności od poziomu naładowania akumulatora ładowarka zaczyna
ładować lub dostarcza prąd konserwacyjny.
Dioda LED statusu (rys. 1 2, strona 3) wskazuje stan pracy (zob. poniż-
sza tabela).
Styk
rys. 7, strona 5
Przypisanie
1 Styk –
2 Styk +
Wskaźnik Znaczenie
Światło pomarańczowe, powolne
miganie
Faza 1
Światło pomarańczowe, powolne
miganie
Faza 2
Światło pomarańczowe, ciągłe Faza 3
Światło zielone, ciągłe Faza 4
Zielone, powolne miganie Faza 5
Światło czerwone, nieprzerwane Zwarcie lub uszkodzony bezpiecznik
Światło czerwone, szybkie miganie Przegrzanie akumulatora lub ładowarki
Światło czerwone, powolne miganie Nad- lub podnapięcie akumulatora
PL
Perfect Charge CA360 Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia
259
I
WSKAZÓWKA
W przypadku usterki (dioda LED statusu świeci się na czerwono)
należy przeczytać informacje podane w „Usuwanie usterek” na
stronie 260).
8Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia
A
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków;
mogą one uszkodzić urządzenie.
Urządzenie należy odłączyć od zasilania prądem 230 V.
Urządzenie należy odłączyć od akumulatora.
Należy chronić urządzenie przed ponownym włączeniem.
Od czasu do czasu czyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
Należy regularnie czyścić otwory wentylacyjne.
Okablowanie elektryczne należy sprawdzać przynajmniej raz w roku.
Należy usunąć takie usterki, jak poluzowane przyłącza, przepalone prze-
wody itp.
PL
Usuwanie usterek Perfect Charge CA360
260
9 Usuwanie usterek
Dioda LED „Status” (rys. 1 2, strona 3) wskazuje usterkę:
I
WSKAZÓWKA
W przypadku pytań dotyczących danych akumulatora należy
skontaktować się z jego producentem.
Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie
Światło czerwone,
powolne miganie
Napięcie dolne lub przepięcie
akumulatora
Sprawdzić akumulator.
W tym celu należy wyłączyć i
ponownie włączyć ładowarkę aku-
mulatorową.
Wadliwy akumulator Wymienić akumulator.
Światło czerwone,
szybkie miganie
Przeciążenie termiczne Należy zapewnić lepszą wentylację
ładowarki akumulatorowej lub aku-
mulatora.
Należy sprawdzić, czy nie są
zatkane otwory wentylacyjne.
W razie potrzeby należy obniżyć
temperaturę otoczenia
Światło czerwone,
ciągłe
Zwarcie bądź błędne podłą-
czenie biegunów
Ładowarkę akumulatorową należy
podłączyć z odpowiednią polaryza-
cją.
Należy usunąć przyczynę zwarcia.
Należy sprawdzić, czy nie przepalił
się bezpiecznik i ew. go zastąpić.
PL
Perfect Charge CA360 Gwarancja
261
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie do-
wiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące prze-
pisy dotyczące utylizacji.
PL
Dane techniczne Perfect Charge CA360
262
12 Dane techniczne
Ogólne dane techniczne
PerfectCharge CA360
Nr produktu 9102500026
Odprowadzanie ciepła Wentylatory
Maksymalna temperatura otoczenia -20 °C – +60 °C
Temperatura przechowywania -40 °C – +90 °C
Wilgotność powietrza 20 – 90 %
Współczynnik temperaturowy ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Kompensacja temperatury –20 mV/0,5 °C (czujnik akumulatora)
Wibracja 10 – 500 Hz
2 g na 10 min/cykl w ciągu 60 min dla
osi X-, Y- i Z
Izolacja napięcia I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Izolacja oporu I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Wymiary zob. rys. 8, strona 5
Waga 2 kg
Kontrola/Certyfikat
Zgodnie z Dyrektywą 2009/19/EC
(2004/104/EC), Dyrektywa kompatybil-
ności elektromagnetycznej dot. pojaz-
dów
EN55022: 2006 + A1: 2007 Klasa B
EN61000-3-2: 2006 Klasa A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
PL
Perfect Charge CA360 Dane techniczne
263
Dane wejściowe
Dane wyjściowe
Urządzenia zabezpieczające
Wejściowe napięcie znamionowe 90 – 253 Vw
Korekta współczynnika mocy > 97 % (pełne obciążenie)
Częstotliwość wejściowa 47 Hz – 63 Hz
Wydajność przy 230 Vw 87 %
Prąd wejściowy 4,5 A przy 115 Vw
1,8 A przy 230 Vw
Prąd włączenia (typowy przy uruchamia-
niu na zimno)
27 A przy 115 Vw
54 A przy 230 Vw
Prąd upływowy <1 mA przy 240 Vw
Ołowiowe
akumula-
tory rozru-
chowe:
Akumula-
tory żelowe/
Akumula-
tory AGM
Akumula-
tory bezkon-
serwacyjne
Napięcie ładowania 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Ładowanie konserwacyjne 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Prąd Maksymalnie 25 A
Prąd ładowania 0 – 25 A
Moc znamionowa 360 W
Zwarcie na wyjściu Prąd jest redukowany do 25 % maksy-
malnego prądu
Nadnapięcie 16 V
Zbyt wysoka temperatura ładowarki aku-
mulatorowej
78 °C ± 5 °C (mierzona wewnątrz)
Zbyt wysoka temperatura akumulatora 52 °C ± 5°C (z czujnikiem akumulatora)
CS
Vysvětlení symbolů Perfect Charge CA360
264
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
3 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
6 Montáž přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
7 Použití přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
8 Čištění a péče o přístroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
9Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
12 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
1 Vysvětlení symbolů
D
NEBEZPEČI!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou
smrtelná nebo vážná zranění.
!
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
!
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
CS
Perfect Charge CA360 Všeobecné bezpečnostní pokyny
265
A
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
I
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepě
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
2.1 Obecná bezpečnost
D
NEBEZPEČI!
Zkontrolujte před uvedením přístroje do provozu, zda je provoz-
ní a síťové napě shodné (viz typový štítek).
Vpřípadě požáru použijte hasicí přístroj, který je vhodný
k hašení elektrických přístrojů.
CS
Všeobecné bezpečnostní pokyny Perfect Charge CA360
266
!
VÝSTRAHA!
Vpřípadě, že jsou přístroj nebo přívodní kabel viditelně poško-
zeny, nesmíte výrobek dále používat.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci. Nespráv-
ně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
Vpřípadě nutné opravy kontaktujte zákaznický servis.
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzoric-
kých nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmě-
jí tento přístroj používat bez dohledu odpovědné osoby nebo
bez jejího poučení.
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Používejte přístroj mimo dosah dětí.
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s výrobkem nehrály.
!
UPOZORNĚNÍ!
Přístroj odpojte od sítě:
–Před zahájením práce na přístroji
–Před každým čištěním a údržbou
Po každém použití
Vpřípadě demontáže přístroje:
Odpojte veškerá připojení.
Zajistěte, aby byly všechny vstupy a výstupy odpojeny od
napětí.
A
POZOR!
Zajistěte, aby jiné předměty nezpůsobily zkrat na kontaktech
přístroje.
Dávejte pozor, aby nikdy nedošlo ke vzájemnému kontaktu čer-
vené a černé svorky.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
2.2 Bezpečnost při instalaci přístroje
D
NEBEZPEČI! Ohrožení života elektrickým proudem!
Při instalaci na lodích:
Vpřípadě nesprávné instalace elektrických přístrojů na lodích
může dojít ke korozi lodi. Nechejte provést instalaci měniče spe-
cializovaným (lodním) elektrikářem.
CS
Perfect Charge CA360 Všeobecné bezpečnostní pokyny
267
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí především
pro vodiče v obvodu střídavého napětí.
Pokud pracujete na elektrických zařízeních zajistěte, aby byla
na blízku další osoba, která vám může v nouzovém případě po-
moci.
Nemontujte přístroj v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí ex-
ploze plynu nebo prachu.
!
UPOZORNĚNÍ!
Pamatujte na bezpečnou stabilitu!
Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit
nebo spadnout.
Pamatujte na dostatečný průřez vodiče.
Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a ne-
mohlo dojít k poškození kabelů.
Vodiče dobře upevněte.
Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení
apod.). Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje.
A
POZOR!
Pokud musejí být rozvody vedeny plechovými stěnami nebo ji-
nými stěnami s ostrými hranami, použijte chráničky nebo prů-
chodky.
Nepokládejte rozvody volně nebo ostře zalomené na elektricky
vodivé materiály (kov).
Netahejte za rozvody.
Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného
proudu 12 V společně ve stejné průchodce.
Umístěte přístroj na suchém místě chráněm před stříkající vo-
dou.
Chraňte přístroj před agresivními výpary a před vlhkým vzdu-
chem nebo vzduchem obsahujícím soli.
Chraňte přístroj a kabely před deštěm a vlhkostí.
Přístroj skladujte na suchém a chladném místě.
CS
Všeobecné bezpečnostní pokyny Perfect Charge CA360
268
2.3 Bezpečnost za provozu přístroje
!
VÝSTRAHA!
Používejte přístroj výhradně v uzavřených dobře větraných pro-
storách.
Nepoužívejte přístroj za těchto podmínek:
Vlhké nebo mokré prostředí,
–Blízkost hořlavých materiálů,
Oblasti ohrožené explozí.
Nepoužívejte přístroj v zařízeních s olověnými kyselinovými
akumulátory. Tyto akumulátory odpařují výbušný plynný vodík,
který se může vznítit následkem jiskření na elektrických kontak-
tech.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
!
UPOZORNĚNÍ!
I po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) zůstávají součásti
měniče pod napětím.
Neodpojujte žádné kabely, dokud je přístroj ještě v provozu.
A
POZOR!
Přístroj je určen výhradně k použití v místnostech, ne venku.
Přístroj nikdy nevystavujte vlhkosti a mokru.
Dávejte pozor, aby nedošlo k ucpání vstupů a výstupů vzduchu.
Otvory případě očistěte dříve, než začnete přístroj používat.
Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu.
2.4 Bezpečnost při manipulaci s bateriemi
!
VÝSTRAHA!
Baterie mohou obsahovat agresivní a leptavé kyseliny. Zabraň-
te jakémukoliv tělesnému kontaktu s kapalinou z baterie. Pokud
přesto dojde ke kontaktu s kapalinou baterie, řádně opláchněte
potřísněnou část těla vodou.
!
UPOZORNĚNÍ!
Při práci s bateriemi používejte ochranné brýle a ochran
oděv. Když pracujete s baterií, nedotýkejte se očí.
CS
Perfect Charge CA360 Všeobecné bezpečnostní pokyny
269
Při práci s baterií na sobě nesmíte mít žádné kovové předměty,
jako jsou hodinky nebo prsteny.
Olověné baterie mohou generovat zkratové proudy, které mo-
hou způsobit závažné popáleniny.
Pamatujte na bezpečnou stabilitu!
Přístroj a nabíjená baterie musejí být instalovány natolik bez-
pečně, aby nemohlo dojít k pádu nebo převážení.
Nekuřte a zajistěte, aby v blízkosti motoru nebo baterie nevzni-
kalo žádné jiskření.
A
POZOR!
Používejte výhradně dobíjecí baterie.
Dodržujte při připojování správnou polaritu:
Červená: Kladný pól baterie
Černá: Záporný pól baterie
Zabraňte pádu kovových součástí na baterii. Mohlo by dojít
k jiskření nebo ke zkratování baterie a jiných elektrických sou-
částí.
Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo vý-
robce vozidla, ve kterém jsou baterie používány.
Nikdy se nepokoušejte nabíjet zamrzlé baterie.
Pokud budete muset baterie vyjmout, odpojte nejprve přípojku
kostry. Odpojte od baterie všechny přípojky a všechny spotřebi-
če dříve, než baterii vyjmete.
CS
Použití v souladu s účelem Perfect Charge CA360
270
3 Použití v souladu s účelem
Nabíječka baterií WAECO PerfectCharge CA360 (výr. č. 9102500026) může
být používána k nabíjení nebo napájení 12 V baterií, určených na palubách
lodí nebo ve vozidlech k napájení proudem nebo k udržovacímu nabíjení.
Olověné startovací baterie
Olověné gelové baterie
Baterie AGM (se skelným vláknem)
Bezúdržbové baterie
Přístroj v žádném případě nesmíte používat k nabíjení baterií jiných typů
(např. NiCd, NiMH atd.)!
!
VÝSTRAHA! Nebezpečí exploze!
Nesmíte nabíjet baterie se zkratovanými články. Přitom existuje
nebezpečí exploze následkem vyvíjení třaskavého plynu.
Nikl kadmiové baterie a nedobíjecí baterie nesmíte nabíjet po-
mocí nabíječky baterií. Plášť těchto typů baterií může explodo-
vat a prasknout.
4 Obsah dodávky
Nabíječka bater
Přívodní kabel 230 V
Návod k montáži a obsluze
CS
Perfect Charge CA360 Technický popis
271
5 Technický popis
Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete nabíječku baterií snad-
no instalovat v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motoro-
vých lodích a jachtách. Je určen k nabíjení baterií, které jsou používány na
palubách lodí nebo ve vozidlech k napájení, nebo tyto baterie napájí udržo-
vacím napětím tak, aby se nevybily.
Kontrolka na přístroji umožňuje trvalou kontrolu nabíječky.
Přístroj je vybaven následujícími ochrannými zařízeními:
Ochrana proti přepě
Přehřátí
Ochrana proti přetížení
Navíc můžete přístroj připojit pomocí dvou přípojek ke sběrnici LIN, jejíž po-
mocí můžete kontrolovat snímač baterií.
Chlazení je provedeno pomocí ventilátoru, jehož výkon závisí na nabíjecím
výkonu. Ventilátor můžete vypnout pomocí externího spínače.
5.1 Ovládací prvky a přípojky
Poz.
obr. 1, strana 3
Vysvětlení/funkce
1Síťová přípojka
2 Stavová LED
3Přepínač DIP
4Přípojka sběrnice LIN
5Přípojka sběrnice LIN
6 Svorky baterií
7 Poplachový kontakt
8 Kontakt ventilátoru
Poz.
obr. 2, strana 3
Vysvětlení/funkce
1Ventilátor
CS
Technický popis Perfect Charge CA360
272
5.2 Funkce nabíjení baterie
Charakteristika nabíjení je označována jako modifikovaná charakteristika
IU0U.
1: Fáze I (Bulk)
Na začátku procesu nabíjení je prázdná baterie nabíjena konstantním prou-
dem (100 % nabíjecí proud), dokud nebude dosaženo napětí baterie (viz
„Technické údaje“ na stranì 282). Jakmile baterie dosáhne této úrovně nabití,
nabíjecí proud se snižuje.
2, 3, 4: Fáze U0 (Absorption)
Nyní začíná 3stupňová absorpční fáze nabíjení (fáze U0). Zde se doba odvíjí
od velikosti a typu baterie. Přitom zůstává napě konstantní (U0). Během
prvních 2 min. je zjištěn stav nabití baterie. Potom začíná hlavní fáze nabíje-
ní, během které je baterie plně nabíjena.
Jakmile je baterie plně nabita (snímač IBS), nebo pokud je nabíjecí proud po
dobu 15 min. nižší než 1,5 ampéru, je fáze U0 ukončena.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
CS
Perfect Charge CA360 Montáž přístroje
273
5: Fáze U (Float)
Po fázi U0 přepne nabíječka baterií do režimu udržovacího nabíjení (viz
„Technické údaje“ na stranì 282) (fáze U).
Pokud jsou připojeny spotřebiče DC, přístroj je nabíjí. Pouze pokud potřeb
výkon překračuje kapacitu přístroje, je tento další výkon odebírán z baterie.
Přitom je baterie vybíjena tak dlouho, dokud přístroj opět nepřejde do fáze I
a je zahájeno nabíjení baterie.
6: Oživování ve 12denních cyklech
Každých 12 dní přepne nabíječka baterií zpět do fáze 1, aby provedla ožive-
ní baterie. Přitom je zabráněno případným nežádoucím jevům spojeným
s vybíjením, jako je sulfatace.
6Montáž přístroje
6.1 Upevnění přístroje
Při výběru místa instalace dodržujte následující pokyny:
Přístroj můžete namontovat horizontálně i vertikálně.
Přístroj nemontujte za těchto podmínek:
Vlhké nebo mokré prostředí
Prašné prostředí
Blízkost hořlavých materiálů
Oblasti ohrožené explozí
Místo instalace musí být dobře odvětrávané. V případě instalace
v malých uzavřených prostorech musí být zajištěn přívod a odvod vzdu-
chu. Volný prostor kolem přístroje musí být minimálně 25 cm.
Musí zůstat volný vstup vzduchu na spodní straně příp. výstup vzduchu
na zadní straně přístroje.
Vpřípadě okolních teplot vyšších než 40 °C (např. motorový prostor nebo
prostor topení, přímé sluneční záření) může dojít vlastním zahříváním pří-
stroje při zatížení ke snížení výkonu.
Montážní plocha musí být rovná a dostatečně pevná.
Nemontujte přístroj do stejného prostoru, jako baterie.
Nemontujte přístroj nad baterie, protože z baterií mohou unikat korozivní
výpary síry, které poškozují přístroj.
CS
Montáž přístroje Perfect Charge CA360
274
A
POZOR!
Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou vr-
táním, řezáním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo jiné
součásti vozidla.
K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje:
Tužka k označení
Sada vrtáků
Vrtačka
Šroubovák
K upevnění přístroje budete potřebovat:
Strojní šrouby (M4) s podložkami a samojistnými maticemi nebo
Šrouby do plechu nebo vruty
Upevněte přístroj takto:
Podržte přístroj na vybraném místě instalace a označte body k upevnění.
Přišroubujte přístroj vždy jedním šroubem v otvoru v držácích.
CS
Perfect Charge CA360 Montáž přístroje
275
6.2 Připojení přístroje
Připojení baterie (obr. 3, strana 4)
Dodržujte při připojování baterie následující pokyny:
!
UPOZORNĚNÍ!
Zabraňte bezpodmínečně kontaktu s kapalinou z baterie!
Baterie se zkratovanými články nesmíte nabíjet, přehříváním
baterie mohou vzniknou výbušné plyny.
Při připojování musejí být póly baterie čisté.
Pamatujte na pevné usazení zástrčky.
Vyberte dostatečný průřez přívodního kabelu (vhodný pro 25 A).
Používejte k připojení k baterii obě přípojky plus a minus.
Instalujte kabely podle VDE 100 (Německo).
Připojte záporný kabel přímo k zápornému pólu baterie, ne k šasi vozidla
nebo lodě.
Používejte kabely následujících barev:
Červená: Přípojka kladného pólu
Černá: Přípojka záporného pólu
Dávejte pozor, abyste nezaměnili polaritu. V případě přepólování přípojek
dochází ke značnému jiskření a dojde ke spálení interních pojistek.
Instalujte kladný kabel z nabíječky baterie ke kladnému pólu baterie vozi-
dla a tam jej připojte.
Instalujte záporný kabel z nabíječky baterie k zápornému pólu baterie vo-
zidla a tam jej připojte.
Napájení 230 V
Připojte přístroj síťovým přívodním kabelem k uzemně zásuvce 230 V
jišt
ěné ochranným spínačem FI.
CS
Montáž přístroje Perfect Charge CA360
276
Použití sběrnice LIN a snímače baterie
Příklad schématu připojení k použití přístroje se sběrnicí LIN a snímačem ba-
terie naleznete na obr. 4, strana 4.
Kolíky zástrčky sběrnice LIN jsou obsazeny následovně:
Vpřípadě poruchy komunikace sběrnice LIN mezi displejem a nabíječkou
baterie, bude nabíječka po 10 s přepnuta do režimu Master. Nabíječka bate-
rie používá poslední uloženou konfiguraci baterie.
Poz. v
obr. 4, strana 4
Vysvětlení / funkce
1Spotřebič
2 Systém ovládání se sběrnicí LIN
3Snímač baterie
4Baterie
5 Pojistka
Kolík
obr. 5, strana 5
Obsazení
1 BATT +12V
2Sběrnice LIN Data I/O
3BATT GND
CS
Perfect Charge CA360 Montáž přístroje
277
6.3 Nastavení přepínače DIP
Přístroj můžete přizpůsobit pomocí přepínače DIP. S1 a S2 představují různé
křivky nabíjení. S3 aktivuje nebo deaktivuje kompenzaci teploty nabíjecího
napětí.
S4 určuje funkci ventilátoru. Pokud je S4 nastaveno na „Zap“, zůstává venti-
látor vypnutý a výkon přístroje je řízen v závislosti na teplotě skříně. Jakmile
přístroj dosáhne mezní teploty, klesne proud na cca 80 %.
Nastavte přepínač DIP v souladu s vašimi požadavky a podle níže uve-
dené tabulky.
IBS = snímač baterie
S1 S2 S3
Nabíjecí
napětí 1
Nabíjecí
napětí 2
Snímání
napě
Snímání
proudu
Teplotní
kompen-
zace
Vyp-
nuto
Vyp-
nuto
Vyp-
nuto
Nastavení
IBS
13,8 V Ano Ano s IBS
Vyp-
nuto
Vyp-
nuto
Zap-
nuto
Nastavení
IBS
13,8 V Ano Ano Ne
Vyp-
nuto
Zap-
nuto
Vyp-
nuto
14,4 V 13,8 V Ano Ano s IBS
Vyp-
nuto
Zap-
nuto
Zap-
nuto
14,4 V 13,8 V Ano Ano Ne
Zap-
nuto
Vyp-
nuto
Vyp-
nuto
14,7 V 13,8 V Ano Ano s IBS
Zap-
nuto
Vyp-
nuto
Zap-
nuto
14,7 V 13,8 V Ano Ano Ne
CS
Montáž přístroje Perfect Charge CA360
278
6.4 Připojení relé identifikace závad
Vpřípadě poplachu přepne poplašný kontakt (přepínací kontakt) do polohy
pracovní kontakt.
Připojte relé ukazatele závad v souladu s následující tabulkou
k poplašnému kontaktu (obr. 1 7, strana 3).
6.5 Připojení spínače ventilátoru
Připojte spínač v souladu s obr. 7, strana 5 ke kontaktu ventilátoru
(obr. 1 8, strana 3).
Jakmile je spínač sepnutý, je ventilátor vypnutý.
Jakmile je spínač rozpojený, je ventilátor v automatickém režimu.
Kontakt
obr. 6, strana 5
Obsazení
1 NC (Normally Closed): Klidový kontakt
2 COM (Common): Přepínací kontakt
3 NO (Normally Open): Pracovní kontakt
Kontakt
obr. 7, strana 5
Obsazení
1 Kontakt -
2 Kontakt +
CS
Perfect Charge CA360 Použití přístroje
279
7 Použití přístroje
Vypněte všechny spotřebiče, které jsou připojeny k baterii.
Připojte nabíječku baterie k síťovému napětí.
V závislosti na stavu nabití baterie spustí nabíječka baterií nabíjení nebo
dodává udržovací proud.
Stavová LED (obr. 1 2, strana 3) zobrazuje provozní stav (viz následu-
jící tabulka).
I
POZNÁMKA
Vpřípadě poruchy (stavová LED je červená) čtěte část „Odstraňo-
vání závad“ na stranì 280).
Indikace Význam
Oranžová, rychle bliká Fáze 1
Oranžová, pomalu bliká Fáze 2
Oranžová, svítí Fáze 3
Zelená, svítí Fáze 4
Zelená, pomalu bli Fáze 5
Červená, svítí Zkrat nebo vadná pojistka
Červená, rychle bliká Baterie nebo nabíječka baterie pře-
hřátá
Červená, pomalu bliká Přepětí nebo podpětí baterie
CS
Čištění a péče o přístroj Perfect Charge CA360
280
8 Čištění a péče o přístroj
A
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může
dojít k poškození přístroje.
Odpojte přístroj napájení 230 V.
Odpojte přístroj od baterie.
Zabezpečte výrobek proti zapnutí.
Příležitostně výrobek vyčistěte zvlhčenou utěrkou.
Pravidelně čistěte ventilační otvory.
Minimálně jednou ročně zkontrolujte elektrické kabely.
Odstraňte takové nedostatky, jako jsou uvolněné spoje, propálené
kabely atd.
9Odstraňování závad
Kontrolka LED „Status“ (obr. 1 2, strana 3) indikuje chybu:
I
POZNÁMKA
Podrobnější informace o technických údajích baterie žádejte od
výrobce baterie.
Indikace LED Příčina Odstraně
Červená, pomalu
bliká
Podpětí nebo přepětí baterie Zkontrolujte baterii.
Vypněte nabíječku baterie a znovu
zapněte.
Vadná baterie Baterii vyměňte.
Červená, rychle bliká Tepelné přetížení Zajistěte lepší ventilaci nabíječky
baterie nebo baterie.
Zajistěte, aby nebyl zakryt žádný
ventilační otvor.
Snižte případně okolní teplotu.
Červená, svítí Zkrat nebo přepólování Připojte nabíječku baterií se správ-
nou polaritou.
Odstraňte zkrat.
Zkontrolujte, zda nevypadla pojistka
a případně ji vyměňte.
CS
Perfect Charge CA360 Záruka
281
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
11 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
CS
Technické údaje Perfect Charge CA360
282
12 Technické údaje
Všeobecné technické údaje
PerfectCharge CA360
Výr. č. 9102500026
Odvod tepla Ventilátor
Max. okolní teplota –20 °C – +60 °C
Skladovací teplota –40 °C – +90 °C
Vlhkost vzduchu 20 – 90 %
Teplotní koeficient ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Teplotní kompenzace –20 mV/0,5 °C (snímač baterie)
Vibrace 10 – 500 Hz
2 g pro cyklus 10 min. během 60 min.
pro osy X, Y a Z
Izolace napě I/P – O/P: 3 kV
I/P – FG: 1,5 kV
O/P – FG: 0,5 kV
Izolační odpor I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Rozměry viz obr. 8, strana 5
Hmotnost 2 kg
Kontrola/certifikát
Podle směrnice 2009/19/EC
(2004/104/EC), směrnice
o elektromagnetické kompatibilitě pro
vozidla
EN55022: 2006 + A1: 2007 Class B
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
CS
Perfect Charge CA360 Technické údaje
283
Vstupní údaje
Výstupní údaje
Ochranná zařízení
Jmenovité vstupní napě 90 – 253 V
Korekce výkonového faktoru > 97 % (plné zatížení)
Vstupní frekvence 47 Hz – 63 Hz
Účinnost při 230 Vw 87 %
Vstupní proud 4,5 A při 115 V
1,8 A při 230 V
Spínací proud (typicky při studeném
startu)
27 A při 115 V
54 A při 230 V
Ztrátový proud < 1 mA při 240 V
Olově
startovací
baterie:
Gelové
baterie/
baterie
AGM (se
skelným
vláknem)
Bezúdrž-
bové baterie
Napájecí napě 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Udržovací nabíjení 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Proud Maximálně 25 A
Nabíjecí proud 0 – 25 A
Jmenovitý výkon 360 W
Zkrat na výstupní straně Proud pak bude redukován na 25 %
maximálního proudu
Přepě 16 V
Přehřívání nabíječky 7C±5°C (měřeno interně)
Přehřívání baterie 52 °C ± 5 °C (snímačem baterie)
SK
Vysvetlenie symbolov Perfect Charge CA360
284
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
3 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
4 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
6 Montáž prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
7 Používanie prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
8 Ošetrovanie a čistenie prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
9Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
11 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
12 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
1 Vysvetlenie symbolov
D
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k
t’ažkému zraneniu.
!
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
!
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
SK
Perfect Charge CA360 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
285
A
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
I
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v
tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2 Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1 Všeobecná bezpečnosť
D
NEBZPEČENSTVO!
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sa pre-
vádzkové napätie zhoduje so sieťovým napätím (pozri typový
štítok).
V prípade požiaru použite hasiaci prístroj, ktorý je vhodný na
hasenie požiarov elektrických zariadení.
SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia Perfect Charge CA360
286
!
VÝSTRAHA!
Keď má prístroj alebo prívodný kábel viditeľné poškodenia, prí-
stroj nesmiete uviesť do prevádzky.
Opravy na tomto prístroji smú vykonávať len odborníci. Neod-
bornými opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá.
V prípade opravy sa obráťte na zákaznícky servis.
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových
alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo ne-
znalosti nie sú schopné bezpečne používať tento prístroj, by ho
nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou oso-
bou.
Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Prístroj používajte mimo dosahu detí.
Dohliadajte na deti, aby sa nehrali s prístrojom.
!
UPOZORNENIE!
Odpojte prístroj od siete
pred každou prácou na prístroji
pred každým čistením a ošetrovaním
po každom použití
Ak zariadenie demontujete:
–Uvoľnite všetky spojenia.
Uistite sa, že sú všetky vstupy a výstupy bez prívodu napä-
tia.
A
POZOR!
Dbajte na to, aby iné predmety nespôsobovali skrat na kontak-
toch prístroja.
Dbajte na to, aby sa nikdy navzájom nedotýkali červená
a čierna svorka.
Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za prípojný ká-
bel.
SK
Perfect Charge CA360 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
287
2.2 Bezpečnosť pri inštalácii prístroja
D
NEBZPEČENSTVO! Ohrozenie života zasiahnutím elektrickým
prúdom!
Pri inštalácii na lodiach:
Pri nesprávnej inštalácii elektrických zariadení na lodiach môže
dôjsť k poškodeniam lode koróziou. Inštaláciu meniča napätia
nechajte vykonať odbornému (lodnému) elektrikárovi.
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov. To
platí predovšetkým v obvodoch so striedavým prúdom.
Keď pracujete na elektrických zariadeniach, uistite sa, že sa
niekto nachádza v blízkosti, aby vám v prípade núdze mohol
pomôcť.
Prístroj nemontujte v priestoroch, v ktorých hrozí nebezpečen-
stvo výbuchu plynu alebo prachu.
!
UPOZORNENIE!
Dbajte na bezpečné umiestnenie!
Prístroj musí byť nainštalovaný a upevnený bezpečne, aby sa
neprevrátil alebo nespadol.
Dbajte na dostatočný priemer vodiča.
Vedenia uložte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia
a aby bolo vylúčené poškodenie kábla.
Dobre upevnite vodiče.
Prístroj nevystavujte zdrojom tepla (slnečné žiarenie, kúrenie
atď.). Zabráňte ďalšiemu zohrievaniu prístroja.
A
POZOR!
Ak sa vedenia musia viesť cez plechové steny s ostrými hrana-
mi, použite ochranné rúrky, príp. priechodky.
Neumiestňujte voľné alebo ostro lomené vedenia na elektricky
vodivé materiály (kovy).
Neťahajte vedenia.
Neveďte vedenia sieťového napätia 230 V a jednosmerného
napätia 12 V spoločne v jednom kanáli (ochranná rúrka).
Prístroj osaďte na suchom mieste, ktoré je chránené pred strie-
kajúcou vodou.
Prístroj chráňte pred agresívnymi výparmi a vzduchom s obsa-
hom soli alebo vlhkým vzduchom.
SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia Perfect Charge CA360
288
Chráňte prístroj a káble pred dažďom a vlhkosťou.
Prístroj uskladňujte na suchom a chladnom mieste.
2.3 Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
!
VÝSTRAHA!
Prístroj používajte výlučne v uzatvorených, dobre odvetraných
priestoroch.
Prístroj nepoužívajte
vo vlhkom alebo mokrom prostredí,
v blízkosti horľavých materiálov,
v oblastiach ohrozených výbuchom.
Prístroj nepoužívajte v zariadeniach s olovenými akumulátor-
mi. Tieto akumulátory uvoľňujú výbušný vodíkový plyn, ktorý sa
môže vznietiť od iskry, ktorá môže preskočiť na elektrických
spojeniach.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby bolo suché prí-
vodné vedenie a konektor.
!
UPOZORNENIE!
Aj po aktivovaní bezpečnostných zariadení (poistka) zostávajú
časti meniča napätia pod napätím.
Neuvoľňujte žiadne káble, pokiaľ je prístroj ešte v prevádzke.
A
POZOR!
Prístroj používajte výlučne v miestnostiach, nie vonku.
Prístroj nikdy nevystavujte vlhkosti.
Dbajte na to, aby sa žiadne vetracie otvory neupchali. Príp. ot-
vory prístroja pred použitím vyčistite.
Dbajte na dostatočné vetranie.
2.4 Bezpečnosť pri manipulácii s batériami
!
VÝSTRAHA!
Batérie môžu obsahovať agresívne alebo dráždivé kyseliny. Za-
bráňte akémukoľvek kontaktu tela s kvapalinou batérií. Ak by aj
napriek tomu došlo ku kontaktu s kvapalinou batérie, postihnutú
časť tela dôkladne opláchnite vodou.
SK
Perfect Charge CA360 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
289
!
UPOZORNENIE!
Pri práci s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev.
Počas práce s batériami sa nedotýkajte očí.
Počas práce s batériami nenoste žiadne kovové predmety, ako
hodinky alebo prstene.
Olovené akumulátory môžu vytvárať skratové prúdy, ktoré
môžu viesť k ťažkým popáleninám.
Dbajte na bezpečné umiestnenie!
Prístroj a nabíjané batérie musia byť postavené bezpečne, aby
sa nemohli prevrátiť alebo spadnúť.
Nefajčite a uistite sa, že v blízkosti motora alebo batérie nevzni-
kajú žiadne iskry.
A
POZOR!
Používajte výlučne dobíjateľné batérie.
Pri pripájaní dbajte na správnu polaritu:
Červená: Kladný pól batérie
Čierna: Záporný pól batérie
Zabráňte dopadu kovových častí na batériu. Môže to vytvoriť is-
kry alebo spôsobiť skrat batérie alebo iných elektrických častí.
Dodržiavajte pokyny v návodoch od výrobcov batérií a od vý-
robcu zariadenia alebo vozidla, v ktorom sa batéria bude použí-
vať.
Nikdy sa nepokúšajte nabíjať zamrznutú batériu.
Ak musíte batériu vymontovať, ako prvú odpojte kostru. Pred
vymontovaním batérie odpojte všetky spojenia a všetky spotre-
biče.
SK
Používanie v súlade s určením Perfect Charge CA360
290
3 Používanie v súlade s určením
Nabíjačka batérií WAECO PerfectCharge CA360 (č. výrobku 9102500026)
môže nabíjať alebo zásobovať udržiavacím napätím 12 V batérie, ktoré sa
používajú na palube vozidiel alebo člnov.
Olovené štartovacie batérie
Olovené gélové batérie
Napájacie olovené batérie (AGM batérie)
Bezúdržbové batérie
Prístroje sa v žiadnom prípade nesmú používať na nabíjanie iných typov
batérií (napr. NiCd, NiMH atď.)!
!
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu!
Batérie s článkovým uzáverom sa nesmú nabíjať. Hrozí nebez-
pečenstvo výbuchu plynu, ktorý sa v batérií tvorí.
Batérie NiCd a batérie, ktoré sa nedajú dobíjať, sa nesmú nabí-
jať pomocou nabíjačky batérií. Puzdro týchto batérií môže
prasknúť.
4 Obsah dodávky
Nabíjačka batér
230 V prípojný kábel
Návod na montáž a obsluhu
SK
Perfect Charge CA360 Technický opis
291
5 Technický opis
Vďaka nízkej hmotnosti a kompaktnej konštrukcii sa nabíjačka batérie dá
ľahko zabudovať do cestovných automobilov, úžitkových vozidiel alebo do
motorových lodí a plachetníc. Nabíja batérie, ktoré sa používajú na palube
vozidiel alebo člnov na výrobu prúdu alebo ich zásobuje udržiavacím napä-
tím, aby sa nevybili.
Kontrolné svetlo na prístroji umožňuje stálu kontrolu nabíjačky batérií.
Prístroj disponuje nasledujúcimi ochrannými prvkami:
Ochrana proti prepätiu
Prehriatie
Ochrana proti preťaženiu
Okrem toho možno prístroj pripojiť dvomi prípojkami na LIN zbernicu, pros-
tredníctvom ktorej sa môže zisťovať údaje senzora batérie.
Chladenie sa zabezpečuje ventilátorom, ktorého rýchlosť závisí od nabíjacie-
ho výkonu. Externým spínačom možno ventilátor vypnúť.
5.1 Ovládacie prvky a pripojenia
Pol. na
obr. 1, strane 3
Vysvetlenie/Funkcia
1Sieťové pripojenie
2 LED stavu
3 DIP spínač
4 Pripojenie LIN zbernice
5 Pripojenie LIN zbernice
6 Batériové svorky
7 Kontakt alarmu
8 Kontakt ventilátora
Pol. na
obr. 2, strane 3
Vysvetlenie/Funkcia
1Ventilátor
SK
Technický opis Perfect Charge CA360
292
5.2 Funkcia nabíjania batérií
Charakteristika nabíjania sa bude označovať ako modifikovaná IU0U charak-
teristika.
1: I fáza (celok)
Na začiatku procesu nabíjania sa prázdna batéria bude nabíjať konštantným
prúdom (100 % nabíjací prúd), pokým sa nedosiahne napätie batérie (pozri
„Technické údaje“ na strane 301). Ak batéria dosiahne túto úroveň napätia,
zníži sa nabíjací prúd.
2, 3, 4: U0 fáza (absorpcia)
Teraz začína 3-stupňová absorpčná fáza nabíjania (U0 fáza), ktorej trvanie
závisí od batérie. Napätie pritom zostáva konštantné (U0). Napätie pritom
zostáva konštantné (U0). Potom začína hlavná fáza nabíjania, pokým sa ba-
téria celkom nenabije.
Keď je batéria celkom nabitá (IBS senzor), alebo nabíjací prúd je 15 min. niž-
ší ako 1,5 A, U0 fáza je ukončená.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234
5
t
U/V
I/A
6
SK
Perfect Charge CA360 Montáž prístroja
293
5: U fáza (Float)
Po U0 fáze sa nabíjačka batérie prepne na udržiavacie nabíjanie (pozri
„Technické údaje“ na strane 301) (U fáza).
Ak sú pripojené DC spotrebiče, budú tieto napájané prístrojom. Len
v prípade, keď požadovaný výkon prekračuje kapacitu prístroja, bude sa ten-
to dodatočný výkon odoberať z batérie. Pritom sa batéria bude vybíjať dovte-
dy, pokým prístroj znova nevstúpi do fázy I a batéria sa nedobije.
6: 12-dňové udržiavanie stavu
Každých 12 dní sa nabíjačka batérie prepne späť do fázy 1, aby batériu oži-
vila. Tým sa zabráni eventuálnym príznakom únavy batérie, napr. sulfatácii.
6 Montáž prístroja
6.1 Upevnenie prístroja
Pri výbere miesta montáže dodržiavajte nasledovné inštrukcie:
Prístroj môžete namontovať horizontálne aj vertikálne.
Prístroj nemontujte
vo vlhkom alebo mokrom prostredí
v prašnom prostredí
v blízkosti horľavých materiálov
v oblastiach ohrozených výbuchom
Miesto montáže musí byť dobre vetrané. Pri inštalácii v malých uzavre-
tých priestoroch by mala byť zabezpečená ventilácia. Okolo prístroja
musí byť odstup minimálne 25 cm.
Prívod vzduchu na dolnej strane, príp. vývod vzduchu na zadnej strane
prístroja musí zostať voľný.
Pri teplotách okolia vyšších ako 40 °C (napr. v priestoroch motora, kúre-
nia, na priamom slnečnom svetle), môže vlastným zohrievaním prístroja
pri zaťažení dôjsť k zníženiu výkonu.
Montážna plocha musí byť rovná a dostatočne pevná.
Prístroj nemontujte v rovnakom mieste ako batérie.
Prístroj nemontujte do priestoru nad batérie, pretože z batérií môžu stú-
pať korozívne sírové výpary, ktoré prístroj poškodzujú.
SK
Montáž prístroja Perfect Charge CA360
294
A
POZOR!
Pred vytvorením otvorov zabezpečte, aby sa nepoškodili elektrické
káble alebo iné časti vozidla vŕtaním, pílením alebo pilovaním.
Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie:
Ceruza na označenie
Súprava vrtákov
Vŕtačka
Skrutkovač
Na upevnenie prístroja potrebujete:
strojové skrutky (M4) s podložkami a samopoistnými maticami alebo
skrutkami na plech, príp. do dreva
Upevnite prístroj nasledovne:
Podržte prístroj na zvolenom mieste montáže a označte upevňovacie bo-
dy.
Priskrutkujte prístroj tak, že do otvorov v držiakoch zaskrutkujete po jed-
nej skrutke.
SK
Perfect Charge CA360 Montáž prístroja
295
6.2 Pripojenie prístroja
Pripojenie batérie (obr. 3, strane 4)
Pri pripájaní batérie dodržiavajte nasledovné pokyny:
!
UPOZORNENIE!
Bezpodmienečne zabráňte kontaktu s tekutinou batérie!
Batérie s článkovým uzáverom sa nesmú nabíjať, pretože pre-
hriatím batérie môžu vznikať výbušné plyny.
Pri zapojení do svoriek dbajte, aby boli póly batérie čisté.
Dbajte na pevné umiestnenie konektorov.
Zvoľte dostatočný priemer pripojovacieho kábla (vhodný pre 25 A).
Použite plusovú a obidve mínusové prípojky na pripojenie batérie.
Kábel uložte podľa predpisov VDE 100 (Nemecko).
Mínusový kábel pripojte priamo na záporný pól batérie, nie na rám vozidla
alebo lode.
Použite nasledujúce farby káblov:
Červená: Pripojenie kladného pólu
Čierna: Pripojenie záporného pólu
Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. Pri prepólovaní prípojok vznikne
veľké iskrenie a interné poistky sa prepália.
Uložte plusový kábel od nabíjačky batérie ku kladnému pólu batérie vo-
zidla a pripojte tam ho.
Uložte mínusový kábel od nabíjačky batérie k zápornému pólu batérie vo-
zidla a pripojte ho tam.
Napájanie napätím 230 V
Pripojte prístroj sieťovým káblom do uzemnenej zásuvky 230 V zaistenej
ochranným spínačom FI.
Používanie s LIN zbernicou a senzorom batérie
Príklad schémy zapojenia na použitie prístroja s LIN zbernicou a senzorom
batérie nájdete na obr. 4, strane 4.
SK
Montáž prístroja Perfect Charge CA360
296
Kolíky zástrčky LIN zbernice sú zapojené nasledovne:
Keď je LIN zbernicová komunikácia medzi indikáciou a nabíjačkou batérií
prerušená, po 10 s sa nabíjačka batérií prepne na prevádzku cez Master.
Nabíjačka batérií použije naposledy uloženú konfiguráciu batérie.
Pol. na
obr. 4, strane 4
Vysvetlenie/Funkcia
1 Spotrebič
2 Kontrolný systém LIN Bus
3Snímač batérie
4Batéria
5 Poistka
Kolík v
obr. 5, strane 5
Obsadenie
1 BATT +12V
2 LIN Bus Data I/O
3BATT GND
SK
Perfect Charge CA360 Montáž prístroja
297
6.3 Nastavenie DIP spínačov
Prístroj môžete pomocou DIP spínača prispôsobiť. S1 a S2 nastavuje rozlič-
né krivky nabíjania. S3 aktivuje alebo deaktivuje teplotnú kompenzáciu nabí-
jacieho napätia.
S4 určuje funkciu ventilátora. Keď je S4 na „An“, zostane ventilátor vypnutý
a výkon prístroja je riadený v závislosti od teploty krytu. Ak prístroj dosiahne
hraničnú teplotu, prúd klesne na cca 80 %.
DIP spínače nastavte podľa vašich požiadaviek a nasledovnej tabuľky.
IBS = senzor batérie
6.4 Pripojenie relé pre zobrazenie chyby
V prípade alarmu sa prepne kontakt alarmu (striedavý kontakt) na pracovný
kontakt.
Relé pre zobrazenie chyby pripojte podľa nasledovnej tabuľky ku kontak-
tu alarmu (obr. 1 7, strane 3):
S1 S2 S3
Nabíjacie
napätie 1
Nabíjacie
napätie 2
Snímanie
napätia
Snímanie
prúdu
Teplotná
kompenzá-
cia
Vyp-
nutie
Vyp-
nutie
Vyp-
nutie
IBS nasta-
venie
13,8 V Áno Áno s IBS
Vyp-
nutie
Vyp-
nutie
Zap-
nutie
IBS nasta-
venie
13,8 V Áno Áno Nie
Vyp-
nutie
Zap-
nutie
Vyp-
nutie
14,4 V 13,8 V Áno Áno s IBS
Vyp-
nutie
Zap-
nutie
Zap-
nutie
14,4 V 13,8 V Áno Áno Nie
Zap-
nutie
Vyp-
nutie
Vyp-
nutie
14,7 V 13,8 V Áno Áno s IBS
Zap-
nutie
Vyp-
nutie
Zap-
nutie
14,7 V 13,8 V Áno Áno Nie
Kontakt v
obr. 6, strane 5
Obsadenie
1 NC (Normally Closed): Tichý kontakt
2 COM (Common): Striedavý kontakt
3 NO (Normally Open): Pracovný kontakt
SK
Používanie prístroja Perfect Charge CA360
298
6.5 Pripojenie spínača ventilátora
Spínač pripojte podľa obr. 7, strane 5 na kontakt ventilátora (obr. 1 8,
strane 3).
Keď je spínač zatvorený, ventilátor je vypnutý.
Keď je spínač otvorený, ventilátor je zapnutý na automatický režim.
7 Používanie prístroja
Vypnite všetky spotrebiče, ktoré sú pripojené na batériu.
Nabíjačku batérií spojte so sieťovým napätím.
Podľa stavu nabitia batérie nabíjačka batérií spustí nabíjanie alebo dodá-
va udržiavací nabíjací prúd.
LED stavu (obr. 1 2, strane 3) indikuje prevádzkový stav (pozri nasle-
dovnú tabuľku).
Kontakt v
obr. 7, strane 5
Obsadenie
1 – kontakt
2 + kontakt
Indikácia Význam
Oranžová, rýchle blikanie Fáza 1
Oranžová, pomalé blikanie Fáza 2
Oranžová, neprerušované svetlo Fáza 3
Zelená, neprerušované svetlo Fáza 4
Zelená, pomalé blikanie Fáza 5
Červená, neprerušované svetlo Skrat alebo chybná poistka
Červená, rýchle blikanie Batéria alebo nabíjačka batérií je pre-
hriata
Červená, pomalé blikanie Prepätie alebo nedostatočné napätie
batérie
SK
Perfect Charge CA360 Ošetrovanie a čistenie prístroja
299
I
POZNÁMKA
V prípade poruchy (LED stavu je červená) si prečítajte „Odstraňo-
vanie porúch“ na strane 299).
8 Ošetrovanie a čistenie prístroja
A
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poško-
diť prístroj.
Prístroj odpojte od prívodu napájania 230 V.
Prístroj odpojte od batérie.
Chráňte prístroj pred opätovným zapnutím.
Prístroj príležitostne vyčistite navlhčenie handričkou.
Pravidelne čistite vetracie otvory.
Elektrickú kabeláž preskúšajte minimálne raz za rok.
Odstráňte nedostatky, ako sú uvoľnené pripojenia, prehorené káble atď.
9Odstraňovanie porúch
LED „Status“ (obr. 1 2, strane 3) zobrazuje chybu:
LED indikácia Príčina Odstránenie
Červené pomalé bli-
kanie
Nedostatočné alebo nad-
merné napätie batérie
Skontrolujte batériu.
Vypnite nabíjačku batérie a znova ju
zapnite.
Chybná batéria Vymeňte batériu.
Červené rýchle blika-
nie
Tepelné preťaženie Postarajte sa o lepšie vetranie nabí-
jačky batérií alebo batérie.
Zabezpečte, aby žiadne otvory na
vstup vzduchu neboli zakryté.
Znížte príp. teplotu okolia.
Červené neprerušo-
vané svetlo
Skrat alebo prepólovanie Pripojte nabíjačku batérií správnou
polaritou.
Odstráňte skrat.
Skontrolujte, čo sa neaktivovala
poistka, v prípade potreby ju
vymeňte.
SK
Záruka Perfect Charge CA360
300
I
POZNÁMKA
V prípade konkrétnych otázok týkajúcich sa údajov batérie sa
obráťte na výrobcu batérie.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo
na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky,
musíte priložiť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
11 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
SK
Perfect Charge CA360 Technické údaje
301
12 Technické údaje
Všeobecné technické údaje
PerfectCharge CA360
Č. výrobku 9102500026
Odvádzanie tepla Ventilátor
Maximálna teplota okolia -20 °C – +60 °C
Teplota uskladnenia -40 °C – +90 °C
Vlhkosť vzduchu 20 – 90 %
Teplotný koeficient ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Teplotná kompenzácia –20 mV/0,5 °C (senzor batérie)
Vibrácia 10 – 500 Hz
2 g na 10 min./cyklus v rámci 60 min.
pre os X, Y a Z
Napäťová izolácia I/P – O/P: 3 kVw
I/P – FG: 1,5 kVw
O/P – FG: 0,5 kVw
Odpor izolácie I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg
Rozmery pozri obr. 8, strane 5
Hmotnosť 2 kg
Skúška/certifikát
Podľa smernice 2009/19/ES
(2004/104/ES), smernica o EMK pre
motorové vozidlá
EN55022: 2006 + A1: 2007 trieda B
EN61000-3-2: 2006 trieda A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2005
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11
ENV 50204
SK
Technické údaje Perfect Charge CA360
302
Vstupné údaje
Výstupné údaje
Ochranné zariadenia
Vstupné menovité napätie 90 – 253 Vw
Faktor korekcie výkonu > 97 % (plné zaťaženie)
Vstupná frekvencia 47 Hz – 63 Hz
Účinnosť pri 230 Vw 87 %
Vstupný prúd 4,5 A pri 115 Vw
1,8 A pri 230 Vw
Zapínací prúd (typický pri studenom
štarte)
27 A pri 115 Vw
54 A pri 230 Vw
Stratový prúd < 1 mA pri 240 Vw
Olovené
štartovacie
batérie:
Gélové/
napájacie
olovené
batérie
(AGM
batérie)
Bezúdrž-
bové batérie
Nabíjacie napätie 14,4 V 14,7 V 14,6 V
Udržiavacie nabíjanie 13,8 V 13,6 V 13,25 V
Prúd maximálne 25 A
Nabíjací prúd 0 – 25 A
Menovitý výkon 360 W
Na výstupnej strane je skrat Prúd sa zníži na 25 % des maximálnej
hodnoty prúdu
Prepätie 16 V
Prehriatie nabíjačky batérií 78 °C ± 5 °C (interne merané)
Prehriatie batérie 52 °C ± 5 °C (so senzorom batérie)
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : [email protected]
SAV/Technique : ser[email protected]
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesa[email protected]
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.16.01967 05/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

Waeco CA360 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para