Transcripción de documentos
Tabla de contenido
Información para consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
Diagrama de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenaje de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire Turbine y bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
17
17
19
21
21
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del tubo telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protector contra subrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tapa y almacenamiento para Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dispositivo giratorio de la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Control de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de la bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Quitando de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
-5-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 11 antes de
usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y bajo
techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la
información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el fabricante para
la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle la atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el
daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no son
seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle la atención a la posibilidad de daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas son están
seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
• Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas,
las mesas, los escalones, las escaleras, etc.
• Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
• Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
• No utilice una extensión.
• No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser
dañado y puede causar un encendido.
-8-
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora.
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
9. No ponga ningún objeto en las aberturas
10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles.
12. Apague todos los controles antes de desenchufar.
13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
cuando está arrollando.
21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz de operarla correctamente.
22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 11 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
Power Nozzle
Tête motorisée / Power Nozzle
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación rápida
del mango
Air Turbine Caddy
Porte-turbine à aire
Bandeja
Telescopic Wand
Tube télescopique
Tubo telescópico
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Flange
Collet
Reborde
Wand Length Adjust Button
Bouton d'ajustement de
longueur du tube
Control de extensión
adjustable del tubo
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement
de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Pile Height Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Belt Reset Button
Bouton de remise
en circuit
Botón de restauración
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Belt
Courroie
Correa
- 12 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
Canister
Chariot / Recepticulo
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo
combinación
Floor Brush
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Cord Rewind Bar
Barre de rappel
du cordon
Almacenamiento
del cordón eléctrico
Tool Storage (Inside)
Logement des accessoires
Almacenamiento
para herramientas
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Canister Hood
Couvercle du chariot
Tapa del receptàculo
Cover
Couvercle
Cubierta
Hood Release
Loquet de dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière le
sac à poussière)
Filtro (Detrás de la
bolsa para polvo)
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
- 13 -
FEATURE CHART
Tableau des caractéristiques / Diagrama de características
Power
Alimentation
Voltaje
120 V AC
(60 Hz)
Amps
Ampère
Amperios
12.0
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
7.3 m
(24 ft.)
Cord Reel
Enrouleur
Cordón Retractor
Yes
Oui
Sí
Tools-On-Board
Accessoires
Herramientas
Yes
Oui
Sí
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Yes
Oui
Sí
- 15 -
Assemblage
Montaje
Tête motorisée
Power Nozzle
➢ Insérer le tube dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du
tube s’enclenche en place.
➢ Introduzca el tubo en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede
fijo en posición.
Pour enlever:
Para Retirar:
➢ Appuyer sur le pédale de dégagement du tube.
➢ Apreta pedal liberación rápida del
tubo.
➢ Retirer le tube de la tête motorisée.
➢ Retirar el tubo del Power Nozzle.
Chariot
Aspiridora
➢ Ouvrir le couvercle du chariot.
➢ Abra la tapa del receptáculo.
➢ Vérifier le sac à poussière (Se
reporter à la section
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE).
➢ Cheque la bolsa de polvo (Vea
CAMBIAR BOLSA para
instruccíones).
➢ Vérifier le filtre de sécurité du
moteur (Se reporter à la section
REMPLACEMENT DU FILTRE DE
SÉCURITÉ DU MOTEUR).
➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Couvercle
Cubierta
➢ Il est normal que le couvercle du
chariot se détache lorsqu’il est ouvert
plus que nécessaire.
➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más
de lo necesario.
➢ Aligner les charnières, les insérer,
puis fermer le couvercle pour le
remettre en place.
➢ Para colocar nuevamente la tapa,
alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
- 17 -
Hose
➢ Line up the hose latch tab and
notch in canister hood and insert
hose into canister until it snaps in
place.
Hose Latch Tab
Languette de
blocage du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Notch
Fente
Ranura
NOTE: The vacuum cleaner will not
start unless hose is fully inserted and
snapped in place.
To Remove:
➢ Lift hose latch tab upward and
pull up on hose.
➢ Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Handle
Poignée
Mango
➢ Be sure the hose is not twisted.
Lock Button
Bouton de
blocage
Botón de
bloqueo
To Remove:
➢ Press handle quick release and
pull up on handle.
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
- 18 -
Tuyau
Mango
➢ Aligner la languette de blocage du
tuyau avec l'encoche du couvercle
du chariot et insérer le tuyau dans le
chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
➢ Introduzca la parte posterior del
mango en el orificio frontal de laspiridora haste que este quede sujetado
a la aspiridora.
REMARQUE: L'aspirateur ne se met en
marche que lorsque le tuyau est bien inséré et enclenché.
NOTA: La aspiradora no encenderá al
menos que la manguera este conectada
completamente en su lugar.
Pour enlever:
➢ Soulever la languette de blocage du
tuyau et tirer le tuyau vers le haut.
Para Retirar:
➢ Levante el pestillo de la mangueara
y tire de la manguera.
➢ Insérer la poignée dans le tube
jusqu’à ce que le bouton de blocage
s’enclenche en place.
➢ Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
➢ S’assurer que le tuyau souple n’est
pas tortillé.
➢ Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Pour enlever:
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide de la poignée et tirer la
poignée vers le haut.
Para Retirar:
➢ Oprima el botón para liberar el
mango y tire del mango hacia arriba.
- 19 -
Rangement des accessoires
Almacenaje de herramientas
➢ Les accessoires sont rangés sur
l'aspirateur dans le logement des
accessoires.
➢ Las herramientas se guardan a bordo
de la aspiradora en el almacén para
herramientas.
➢ Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de
dégagement du couvercle situé sur le
couvercle du logement des
accessoires.
➢ Para abrirse, presionar el botón de
liberación en la cubierta del almacén
para herramientas.
➢ Ouvrir le couvercle pour accéder aux
accessoires selon les besoins (voir
UTILISATION DES ACCESSOIRES).
➢ Abra la cubierta de las herramientas
para obtener acceso según lo necesite
(véase USO DE LAS
HERRAMIENTAS).
Turbine à aire et porte-turbine
à aire
Air Turbine y Bandeja
FIXATION DU PORTE-TURBINE À AIRE
➢ Aligner la languette sur le tube avec la
fente sur le porte-turbine à aire
PARA ACOPLAR LA BANDEJA
➢ Alinee la pestaña de la varilla con la
ranura de la bandeja Air Turbine.
➢ Appuyer sur le porte-turbine à aire
pour l'enclencher sur le tube
➢ Presione la bandeja en la varilla
superior.
INSERTION DE LA TURBINE À AIRE
➢ Insérer la devant de la turbine à aire
dans le porte-turbine à aire.
PARA INTRODUCIR AIR TURBINE
➢ Coloque la parte frontal del Air Turbine
en la bandeja.
➢ Appuyer sur la turbine à aire jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche.
➢ Gire el Air Turbine hacia atrás hasta
que encaje en su sitio.
RETRAIT DE LA TURBINE À AIRE
➢ Appuyer sur le loquet et soulever la
turbine à aire pour la retirer du porteturbine à aire.
PARA SACAR EL AIR TURBINE
➢ Presione el dispositivo de retención y
saque el Air Turbine de la bandeja.
- 21 -
Fonctionnement
Para operar la aspiridora
ATTENTION
CUIDADO
Pièces mobiles ! Pour réduire le
risque de blessures, ne touchez pas
la brosse quand l'aspirateur est
allumé. Entrer en contact avec la
brosse tandis qu'il tourne peut couper,
meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de
la sortie électrique avant l'entretien.
¡Partes en movimiento! Para reducir
el riesgo de daños corporales, no
toque el agitador cuando la
aspiradora está encendida. El tocar el
agitador mientras que está girando
puede cortar, contusionar o causar
otras lesiones. Siempre desconecte
del tomacorriente antes de dar
mantenimiento.
Faites attention en fonctionnant près
de enfants.
Tenga cuidado al aspirar cerca de
niños.
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti
d’une fiche polarisée, une broche est
plus large que l’autre, pour réduire les
risques de choc électrique. La fiche ne
pourra être insérée dans une prise
polarisée que d’une seule façon. Si la
fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne
s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation
d’une prise appropriée. Ne pas changer
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne brancher que dans une prise près
du plancher.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede introducirse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame
a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de
ninguna manera. Use solamente un
enchufe que se encuentre cerca del piso.
➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur
voulue.
➢ Tire del cordón para sacarlo del
receptáculo hasta tener la longitud
deseada.
➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à
ce que la barre de rappel du cordon ait
été pressée.
➢ El cordón no se enrollará hasta que
oprima la barra para enrollarlo.
➢ Brancher le cordon polarisé dans une
prise de 120 V près du plancher.
➢ Conecte el cordón eléctrico
polarizado en un enchufe de 120
voltios que se encuentre cerca del
piso.
- 23 -
Pour réenrouler:
➢ Débrancher l’aspirateur.
Para enrollar
➢ Desconecte la aspiradora.
➢ Tenir la fiche durant le réenroulement
afin d’éviter les dommages ou
blessures causés par le cordon en
mouvement.
➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el
cordón para impedir daño o lesión
corporal por el movimiento del cordón.
➢ Appuyer sur la barre de rappel du
cordon.
➢ Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
Interrupteur
Control On-Off
➢ Sélectionner la position de l’interrupteur
sur la poignée.
➢ Seleccione una posición del interruptor
en el mango.
➢ OFF - Mise hors contact
➢ OFF
➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du
chariot seulement
➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del
receptáculo
➢ CARPET - Mise en marche simultanée
des moteurs du chariot et de la tête
motorisée
➢ CARPET - Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
Réglage de tube télescopique
Ajustes del tubo telescópico
➢ La longueur du tube peut être ajustée.
Il n'y a pas besoin d'assemblage.
➢ La extensión del tubo es ajustable y no
requeire el montaje.
➢ Pour ajuster, appuyer sur le bouton
d'ajustement et glisser le tube
supérieur jusqu'à la longueur désirée.
➢ Para ajustar, empuje hacia abajo en el
botón del tubo y mueva el tubo
superior a la posición dedeada.
➢ Lorsque vous élevez le tube, il se peut
que vous soyez obligé de stabiliser de
la tête motorisée avec la main ou le
pied.
➢ Cuando ajuste la longitud de la vara
hay que tener el Power Nozzle con la
mano o el pie.
- 25 -
Réglage de l’inclinaison du
manche
Ajustes del mango
➢ Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale
de dégagement de l’inclinaison de
manche.
➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del
mango.
➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement.
➢ Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Réglage de la hauteur des
brosses
Sugerencias sobre el ajuste de
nivel de pelo de la alfombra
Utiliser le réglage “XLO” afin d’optimiser
le nettoyage en profondeur. Toutefois, il
peut être nécessaire de relever la hauteur
pour faciliter certaines tâches, telles que
petits tapis et certains tapis à poil long, et
pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter.
Les réglages suggérés sont les suivants :
"XLO" -- la plupart des tapis et planchers,
“LO”-- poils courts à moyens, “MED” -poils moyens à longs, “HI” -- poils longs;
petits tapis.
Use el ajuste “XLO” para obtener la mejor
limpieza a fondo. Por otra parte, quizás
se requiera elevar el nivel para facilitar
algunas tareas, como por ejemplo cuando
se trata de tapetes y algunas alfombras de
pelo largo, y para impedir que la
aspiradora se apague. Se sugieren los
siguientes ajustes: “XLO”– Pelo muy
largo y suelto, tapetes, alfombras muy
acojinadas. “LO”– Pelo mediano a largo.
“MED”– Pelo corto a mediano. “HI”– La
mayoría de las alfombras y pisos
descubiertos.
➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la
petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur
des brosses en indique la position.
➢ Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
Power Nozzle. El nivel del pelo la
alfombra se muestra en el indicador.
- 27 -
Using Tools
CAUTION
Handle
Poignée
Mango
DO NOT attach or remove handle or
wands while vacuum cleaner is ON.
This could cause sparking and damage the electrical contacts.
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
ATTACHMENTS ON HANDLE
➢ If the Power Nozzle is attached, turn
vacuum cleaner off before removing
handle from wands.
➢ Press handle quick release, then
pull to remove handle from wand.
➢ Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 30).
ATTACHMENTS ON WANDS
➢ If the Power Nozzle is attached, turn
vacuum cleaner off before removing
plug from wands.
➢ To remove wands from Power
Nozzle, lock wands in upright
position.
➢ Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up
out of Power Nozzle.
Telescopic Wand
Tube télescopique
Tubo telescópico
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de relâche
de la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
➢ Put attachments on wands as needed
(See page 30).
- 28 -
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
CUIDADO
ATTENTION
NO instale ni retire el mango ni los
tubos cuando la aspiradora esté
encendida. Esto podría causar chispas
y dañar los contactos eléctricos.
NE PAS poser ou enlever le manche
ou les tubes alors que l’aspirateur est
en marche. Ceci pourrait causer des
étincelles et endommager les contacts
électriques.
Accessoires pour la poignée
Accesorios del mango
➢ Si la tête motorisée est en place,
arrêter l’aspirateur avant de retirer la
poignée des tubes.
➢ Si tiene instalada la Power Nozzle,
apague la aspiradora antes de quitar
el mango de los tubos.
➢ Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide del la poignée et tirer pour
séparer la poignée du tube.
➢ Oprima el botón de liberación rápida
del mango.
➢ Glisser les accessoires sur l’embout
de la poignée, si requis (voir la page
31).
➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte
pagina 31).
Accessoires sur tubes
Accesorios del tubo
➢ Si la tête motorisée est en place,
arrêter l’aspirateur avant de
débrancher la fiche des tubes.
➢ Si tiene instalada la Power Nozzle,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
➢ Pour retirer les tubes de la tête
motorisée, verrouiller les tubes en
position verticale.
➢ Para retirar los tubos de la Power
Nozzle, colóquelos en la posición vertical de bloqueo.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement et tirer sur les tubes tout
droit vers le haut pour les faire sortir
de la tête motorisée.
➢ Pise el pedal de liberación rápida del
tubo y tire del tubo hacia arriba para
desprenderlo de la Power Nozzle.
➢ Glisser les accessoires sur les tubes,
si requis (voir la page 31).
➢ Coloque el accesorio deseado sobre
el tubo. (Consulte pagina 31).
- 29 -
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
➢ La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La Herramienta para hendiduras
puede ser usada en:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers
• Murs
➢ El Cepillo de piso puede ser usado en:
• Escaleras
• Pisos sin alfombras
• Paredes
➢ La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Moquettes
• Tapis
➢ El Power Nozzle puede ser usasdo en:
• Pisos alfombrados
• Tapetes
➢ La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Escaliers
➢ La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
• Meubles
• Escaleras
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas
- 31 -
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Mouvement conseillé :
Estilo de limpieza sugerido:
Pour de meilleurs résultats, la tête
motorisée devrait être poussée bien droit
devant l'utilisateur, dans un mouvement
de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée
pour couvrir une autre surface une fois le
mouvement de va-et-vient complété.
Cette méthode devrait être maintenue
durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Para obtener la mejor acción de limpieza
se recomienda empujar la Power Nozzle
en dirección directamente opuesta a
usted y jalarla en línea recta. Al final de
cada pasada de regreso, cambie la dirección de la Power Nozzle hacia la siguiente
sección a limpiar. Continúe así a través
de toda la alfombra de una manera lenta
y deslizante.
➢ Des mouvements saccadés ne
permettront pas de nettoyer en
profondeur.
➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no
logran una limpieza completa.
➢ Les petites surfaces peuvent être
nettoyées sans déplacer le chariot.
➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
➢ Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
➢ Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur
d’aspiration.
➢ Para mejores resultados, cierra el
control de aspiración completamente.
- 33 -
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
➢ Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
➢ El protector contra sobrecargas
detiene el motor del Power Nozzle
cuando el cepillo se atasca y previene
que la banda se reviente.
Nota : Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Pour corriger le problème:
➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
Para corregir el problema:
➢ Apague y desenchufe la aspiradora.
➢ Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de
cepillo para acumulación excesivo de
hilos o interferencia.
➢ Nettoyer l'endroit bloqué.
➢ Limpiar el área de interferencia.
Pour réarmer :
➢ Appuyer sur le bouton de remise en
circuit de la tête motorisée. Brancher
le cordon et établir le contact.
Para restablecer:
➢ Apreta el botón de protector contra
sobrecargas en la parte arriba de la
Power Nozzle. Enchufar y encender
el bote.
Nettoyeur latéral
Limpiador de orillas
➢ Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée.
➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a cada lado de la Power Nozzle.
➢ Guider l’un ou l’autre côté de la tête
motorisée le long des plinthes ou à
côté des meubles pour aider à
déloger la saleté prise dans les
bords de tapis.
➢ Pase la Power Nozzle junto a las
paredes o junto a los muebles para
ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra.
- 35 -
Rangement de la tête
motorisée
Tapa y almacenamiento para
Power Nozzle
➢ Le tube comprend un collet en forme
de "U" qui glisse dans la fente en forme
de "U" sur le chariot.
➢ El tubo tiene un reborde en forma de
“U” se desliza dentro en una ranura en
forma de “U” de la aspiradora.
➢ La fente permet le rangement des
tubes et de la tête motorisée avec le
chariot pour conserver de l’espace. Il
faut alors ranger le chariot
verticalement.
➢ La ranura permite almacenar los tubos
y la Power Nozzle con el tubo para
economizar el espacio requerido para
su almacenamiento. Para usar esta
característica es necesario almacenar
el receptáculo en forma vertical.
➢ Pour utiliser le tube, le sortir de la fente
et le remettre dans la fente pour le
rangement.
➢ El tubo se sale de la ranura al ser
levantado para usarlo y se desliza
dentro de ésta al bajarlo para
almacenarlo.
➢ La tête motorisée doit être à plat
comme démontré dans l’illustration cicontre. Se servir de la pédale de
dégagement du manche pour la placer
dans cette position.
➢ La Power Nozzle debe estar en la
posición llana como se ve en el
diagrama. Use el mango del pedal de
liberación para moverla a esta
posición.
Protecteur thermique
Protector termal
➢ Si une obstruction empêche
l'échappement normal de l'air au
moteur, le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à
l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo
normal de aire al motor, el protector
termal apaga el motor
automáticamente para permitir que el
motor se enfríe a fin de evitar posibles
daños a la aspiradora.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones,
y/o limpie/cambiar los filtros.
➢ Si nécessaire, remplacer le sac à
poussière.
➢ Reemplace toda la bolsa si es
necesario.
➢ Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
➢ Espere unos treinta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector termal han
encendido.
- 37 -
Dispositivo giratorio de la
manguera
Tuyau pivotant
➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur
luimême ce qui évite d'avoir à déplacer
le chariot. Idéal lors du nettoyage de
petites surfaces.
➢ El dispositivo giratorio de la manguera
permite que ésta gire sin necesidad de
mover el receptá culo.
➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant
de tirer le chariot.
➢ Asegúrese de que la manguera no
esté retorcida antes de jalar el
receptáculo.
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
➢ Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents
types de tissu ou de moquette.
➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la
tela o alfombra.
➢ La fonction LOW POWER réduit l'aspiration pour les rideaux et tapis légers.
➢ En LOW POWER la succión disminuye,
para limpiar cortinas y tapetes delgados.
➢ La fonction HIGH augmente l'aspiration
pour les meubles capitonnés et carpettes.
➢ En HIGH se incrementa la succión para
muebles y alfombras
➢ Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents
types de tissu ou de moquette.
➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la
tela o alfombra.
➢ L’ouverture du régulateur diminue
l’aspiration pour les tentures et les
tapis légers.
➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras
ligeros.
➢ La fermeture du régulateur augmente
l’aspiration pour les tissus et les
moquettes.
➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras.
- 39 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la
aspiradora
Remplacement du sac à
poussière
Cambio de bolsa
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic. Consulter un
détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs
à poussière. Voir Pièces remplaçables.
Siempre opere la aspiradora con bolsas
de polvo Panasonic. Las bolsas
Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio. Consulte Partes Consumibles.
➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
➢ Apague y desenchufe la aspiradora.
➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis
soulever le couvercle du chariot.
➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera
y hacia arriba; luego levante la tapa
del receptáculo.
➢ Retirer le porte-sac du chariot.
➢ Levante la porta bolsa de la aspiradora.
➢ Enlever la languette de carton de la
monture rouge du sac en appuyant
vers l’extérieur et en soulevant.
➢ Destrabe la pestaña de cartón del
montaje rojo de la bolsa empujando
hacia afuera y tirando hacia arriba.
➢ Tirer le sac hors de la monture rouge
du sac.
➢ Saque la bolsa del montaje rojo.
➢ Soulever la monture rouge du sac.
➢ Levante el montaje rojo.
Remarque : Si le carton est froissé, il ne
s’enclenchera pas et la poussière n’ira
pas dans le sac (il y aura de la poussière
dans le creux de l’aspirateur).
Nota: Aplastar el empaque puede causar
que no esté en posición y no todo el polvo
se irá adentro de la bolsa (el polvo que no
entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor).
➢ Installer le sac dans les fentes en
poussant vers le bas jusqu'à ce que la
languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés.
➢ Instale la bolsa en las ranuras como
se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la
pestaña de cartón quede bloqueada
en posición y los orificios estén alineados.
➢ Insérer le porte-sac dans le chariot.
➢ Inserte la porta bolsa de la aspiradora.
➢ Fermer en enclenchant le couvercle du
chariot.
➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
➢ Brancher l’aspirateur.
➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared.
➢ NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
➢ NUNCA REUTILICE UNA BOLSA
PARA POLVO.
- 41 -
Replacement du filtre de
sécurité du moteur
Cambio del filtro
➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur
de temps à autre et le remplacer
lorsqu’il est sale.
➢ Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de choc électrique
Peligro de choque eléctrico
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur
sans filtre. S’assurer que le filtre est
sec et installé correctement pour
prévenir une panne du moteur et/ou
des chocs électriques.
No opere la aspiradora sin el filtro de
seguridad del motor. Asegúrese de que
el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor
falle y/o que se produzca un choque
eléctrico.
➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
➢ Apague y desenchufe la aspiradora.
➢ Soulever la retenue de caoutchouc et
retirer le filtre de sécurité du moteur
comme démontré.
➢ Levante el dispositivo de retención de
goma y saque el filtro de seguridad
como se ve en el diagrama.
➢ Remplacer le filtre.
➢ Cambio del filtro.
➢ Le côté blanc est monté face au sac.
➢ El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
➢ Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
doit être remplacé au moins une fois
par an.
➢ No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
➢ Enlever le sac et le porte-sac.
➢ Instale la bolsa y la porta bolsa.
➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
➢ NO SE DEBE LIMPIAR EL FILTRO
CON AGUA .
➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
➢ No opere la aspiradora sin el filtro.
- 43 -
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Danger d'incendie et/ou choc
électrique
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados.
Ne pas utiliser avec un filtre
d'échappement obstrué ou sans le
couvercle du filtre.
FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
HEPA
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée quand elle est sale. Ce filtre NE
PEUT PAS être lavé étant donné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière est recouverte de manière égale.
Voir Pièces remplaçables.
Este cartucho del filtro escape tiene que
cambiar se cuando esté sucio. El filtro no
se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
Cambie el filtro cuando el área superficial
esté cubierta por completo. Consulte
Partes Consumibles.
➢ Tirer sur le couvercle du filtre
d’échappement.
➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de
escape.
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
➢ Remplacer la cartouche du filtre
d'échappement en la plaçant
soigneusement de telle manière que
l'indication du sens du flux d'air indiqué sur la cartouche coïncide avec
le sens indiqué sur l'aspirateur.
➢ Reemplazar el filtro de escape, con
mucho cuidado colocarlo de modo que
la dirección del aíre sea la cuisma que
la direccion indicada en la aspiradora.
➢ Refermer le couvercle du filtre
d'échappement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
➢ Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar.
- 45 -
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Limpieza del exterior y de los
herramientas
➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
➢ Apague y desenchufe la aspiradora.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en
una solución de detergente líquido y
agua y se ha escurrido hasta que esté
seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Toujours observer toutes les mesures
de sécurité avant de nettoyer et de faire
l’entretien de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles
Débrancher avant de faire l’entretien
ou de nettoyer l’appareil. L’omission de
débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Desconecte la aspiradora antes de
darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal.
- 47 -
Retrait de la courroie
Sacando la correa
Vérifier fréquemment et enlever l’accumulation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée. Si l’accumulation devient
excessive, débrancher la tête motorisée
du tube et suivre les étapes indiquées ciaprès.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente en
el cepillo y en los soportes del cepillo del
Power Nozzle. Si se enredan
excesivamente, desconecte el Power
Nozzle de los tubos y siga los pasos que
se mencionan abajo.
➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
➢ Apague y desenchufe la aspiradora.
➢ Retourner la tête motorisée.
➢ Voltee la Power Nozzle.
➢ Retirer les deux vis du couvercle de la
tête motorisée.
➢ Retire los tornillos de la Power Nozzle.
➢ Remettre la tête motorisée à l’endroit.
➢ Voltee la Power Nozzle hacia arriba.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement
du manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
➢ Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
➢ Soulever les loquets arrière.
➢ Levante los pestillos traseros.
➢ Pour retirer le couvercle, prendre les
côtés bien en main et tirer.
➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados
y tire afuera.
➢ Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à
ce qu’il se dégage.
➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda.
➢ Soulever l’assemblage de l’agitateur.
➢ Levante la unidad del agitador y quite
la correa gastada.
➢ Enlever la courroie usée.
➢ Retire la banda desgastada.
Assemblage de l’agitateur
Ensamble del agitador
Chemin de
courrioe
Ruta de la
correa
Capuchon
d’extrémité
Tapa del
extremo
Tapa del
extremo
Capuchon
d’extrémité
Agitador
Agitateur
- 49 -
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
➢ Glisser la nouvelle courroie dans la
chemin de courrioe de l'assemblage
de l'agitateur et ensuite par-dessus
l'arbre du moteur. Voir Pièces
remplaçables.
➢ Instale la banda nueva en la ruta del
la correa del agitador, después en la
flecha del motor. Consulte Partes
Consumibles.
➢ Placer l’assemblage de l’agitateur
dans la tête motorisée.
➢ Coloque otra vez la unidad del
agitador en la Power Nozzle.
➢ Aligner le devant du couvercle et la
base.
➢ Alinee la parte frontal de la cubierta
con la base.
➢ Poser le couvercle sur le bord avant
de la base comme illustré.
➢ Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se
muestra.
➢ Incliner le couvercle vers l’arrière
pour le refermer.
➢ Incline la cubierta hacia atrás.
➢ Appuyer fermement sur le couvercle
jusqu’à ce que les languettes
s’enclenchent en place.
➢ Ejerza presión firme sobre la
cubierta hasta que los pestillos
queden fijas en posición.
➢ Remettre les vis du couvercle.
➢ Instale los tornillos de la cubierta.
- 51 -
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de
darle servicio o limpiarla. De lo
contrario podría producirse un choque
eléctrico o causar lesión corporal.
Débrancher avant de faire l’entrentien
ou de nettoyer l’appareil. L’omission de
débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
➢ Lorsque les brosses sont usées
jusqu’au niveau des barres de
support de la base, remplacer les
brosses.
➢ Cambie mazo del cepillos cuando
estén desgastados hasta el nivel de
las barras de soporte de la base.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
➢ Enlever le couvercle de la tête
motorisée, le couvercle de l’agitateur,
la courroie et l'assemblage de
l'agitateur. (Se reporter à la section
RETRAIT DE LA COURROIE).
➢ Retire la cubierta de la Power Nozzle,
la cubierta del agitador, correa y
ensamble del agitador (Consulte
SACANDO LA CORREA ).
➢ Remplacer l’assemblage de
l’agitateur.
➢ Reemplazar la agitador.
➢ Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section REPLACEMENT DE LA
COURROIE).
➢ Cambie la correa, la cubierta del
agitator, la cubierta de la Power
Nozzle y los tornillios. (Consulte
CAMBIO DE LA CORREA).
- 53 -
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Cambio de la bombilla
➢ Retire la cubierta de la POWER
NOZZLE.
➢ Retirer l'ampoule en le tirant tout
droit.
➢ Quite la bombilla del portalámparas
jalando derecho hacia fuera.
➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la
fente.
➢ Para reemplazar la bombilla cuidadosamente inserte la del portalámparas en la ranura.
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 13V c.a.-9 W.
➢ Use solamente una bombilla de 13V
AC - 9 vatios o de menos voltios.
➢ Remettre le couvercle de la tête motorisée.
➢ Remplazar la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de
basura en los conductos
L’aspirateur crée une succion qui
ramasse la saleté. L’air qui se déplace
rapidement transporte la saleté jusqu’au
sac à poussière à travers les passages
d’échappement d’air. Le sac à
poussière laisse l’air passer à travers,
tout en captant la saleté.
La aspiradora crea succión o aspiración
que levanta la tierra. La tierra es
impulsada a través de las vías de flujo
aire hasta la bolsa por una rápida
corriente de aire. La bolsa para polvo
permite el flujo de aire, pero atrapa la
tierra.
Pour obtenir de meilleurs résultats de
nettoyage, garder le passage
d’échappement d’air libre. Vérifier à
l’occasion les endroits marqués d’un
astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil
avant de vérifier la circulation d’air.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de
aire. Examine periódicamente las áreas
indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas.
Desconecte del receptáculo de
revisarlo.
O
D’
T
VÍ
A
DE
FL
UJ
BI
DÉ
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
DE
AI
R
AI
R
E
➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée.
Sac à poussière
Bolsa para polvo
- 55 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque
eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede
corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado
por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
La aspiradora no
arranca.
1. Está desconectada.
No aspira
satisfactoriamente.
1.
2.
3.
4.
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/apagado a la posición ON.
(page 25)
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia.
fusible.
3. Conexiones eléctricas de la manguera
3. Vuelva a conectar los extremos de la
sueltas.
manguera. (page 19)
5.
6.
7.
8.
9.
10.
La aspiradora arranca,
pero se apaga.
SOLUCIÓN POSIBLE
Bolsa para polvo llena o atascada.
Vías de flujo de aire atascadas.
Filtro del motor sucio.
Ajuste incorrecto de nivel de pelo de
la alfombra.
Control de aspiración abierto.
Manguera rota.
Cepillos desgastados.
Correa desgastada o rota.
Agitador o las tapas del extremo ésten
sucios.
Tapa del receptáculo abierta.
1. Conexiones eléctricas de la manguera
o de la tapa.
2. Protector contra sobrecargas de la
Power Nozzle botado.
3. Protector termico botado en la
aspiradora.
1.
2.
3.
4.
Cambie la bolsa. (page 41)
Limpie las vías de flujo de aire. (page 55)
Cambio del filtro. (page 43)
Ajuste el nivel. (page 27)
5.
7.
7.
8.
9.
Ajuste el control. (page 39)
Reemplazar la manguera.
Reemplazar la agitador. (page 53)
Reemplazar la correa. (page 49 & 51)
Cambie la agitador y las tapas del
extremo. (page 49)
10. Cierre bien la tapa.
1. Examine las conexiones eléctricas,
vuelva a conectar los extremos de la
manguera. (page 19)
2. Restablecer protector contra
sobrecargas. (page 35)
3. Restablecer protector termico. (page 37)
La POWER NOZZLE
no funciona cuando
está instalada.
1. Conexiones de la POWER NOZZLE
desconectadas.
2. Correa desgastada o rota.
3. Agitador o las tapas del extremo ésten
sucios.
4. Protector contra sobrecargas de la
Power Nozzle botado.
1. Conecte bien. (page 17)
La aspiradora levanta
tapetes –o– es difícil
empuar a POWER
NOZZLE
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de
la alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
1. Ajuste el nivel. (page 27)
La luz no funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla. (page 55)
El cordón no se
enrolla.
1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enróllelo.
(page 23 & 25)
La aspiradora deja
1. Estilo de limpieza incorrecta.
marcas en la alfombra.
- 58 -
2. Reemplazar la correa. (page 49 & 51)
3. Cambie la agitador y las tapas del
extremo. (page 49)
4. Restablecer protector contra
sobrecargas. (page 35)
2. Abra el control de aspiración. (page 39)
1. Consulte SUGERENCIAS PARA
ASPIRAR. (page 33)
Garantía Limitada
(SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Panasonic Consumer Marketing Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradora Panasonic
Garantía Limitada
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra,
Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la garantía”)
podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra
original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o
restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar
el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la
garantía.
Producto o Nombre de la parte
Partes
Mano de obra
Aspiradora
1 año
1 año
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el periodo
de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos de luz,
Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico. Esta
Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “ como
es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE LE
REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO LA
FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE SE LE
CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL COMPROBANTE
DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por fallas
resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación, alteración, mal
instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor, mantenimiento inapropiado,
falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación, introducción de área, humedad
o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas, restaurantes u otros negocioso uso en renta
del producto, o servicio por otro que no sea el Centro de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
- 64 -
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
DE
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al:
Consumer Affairs Department
Panasonic Consumer Marketing Company
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD.
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
http://www.panasonic.com/help
o, contáctenos vía web a:
http://www.panasonic.com/contactinfo
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com
O envie su requisición por correo:
[email protected]
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Panasonic National Parts Center
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express)
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
- 65 -
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME
APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC
authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send
the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postagepaid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the
product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado
más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices.
No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos
en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales
Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
AC01ZEABZ000
CO1ZEAB00000 Rev. A
- 68 -