Sony TC-SD1 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
3-864-773-21(1)
©1998 by Sony Corporation
TC-SD1
Stereo Cassette
Deck
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
ES
FR
2
Ne pas installer la platine dans un endroit fermé,
tel qu’une bibliothèque ou un placard.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un personnel qualifié.
IMPORTANT : Ne jamais raccorder deux
cordons d’alimentation à une même prise
secteur.
– TC-SD1 –
Le cordon d’alimentation secteur de la platine
TC-SD1 a deux broches conçues pour le
raccordement aux minichaînes CMT-SD1, CMT-SD3
ou MDS-SD1.
Ne pas brancher cette fiche sur d’autres minichaînes
ou sources d’alimentation.
Ce système est équipé des systèmes de
réduction de bruit Dolby* B et C.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
3
Table des matières
Préparatifs
Raccordement de la chaîne ................... 4
Fonctionnement
Lecture d’une cassette............................ 6
Enregistrement d’un CD ....................... 8
Enregistrement manuel ......................... 9
Enregistrement programmé
d’émissions de radio ..................... 11
Informations complémentaires
Précautions ............................................ 13
En cas de panne .................................... 15
Spécifications ........................................ 16
La platine à cassette
TC-SD1 est conçue
uniquement pour être
utilisée avec les
minichaînes CMT-SD1/SD3
et MDS-SD1
Vous trouverez ci-après quelques-unes des
fonctions de cette platine à cassette opérantes
quand elle est raccordée à la minichaîne HI-FI
CMT-SD1/SD3 (voir page 4).
La MDS-SD1 peut aussi être utilisée (voir
page 4).
Reportez-vous à “Enregistrement manuel”
(page 9) pour l’enregistrement d’un MD sur
une cassette et à “Enregistrement manuel sur
un MD” (dans le mode d’emploi de la
MDS-SD1) pour l’enregistrement d’une
cassette sur un MD.
Mise sous/hors tension
automatique
L’alimentation de la platine à cassette est
synchronisée avec celle de la minichaîne
CMT-SD1/SD3 (voir page 6).
Enregistrement synchronisé de CD
Vous pouvez aisément enregistrer un CD sur
une cassette (voir page 8).
Sélection automatique de la
source
Vous pouvez passer d’une autre source à la
platine à cassette et commencer la lecture
d’une cassette en appuyant simplement sur
· ou ª de la platine à cassette (voir page
7).
Minuterie
Vous pouvez vous réveiller en musique ou
enregistrer une émission de radio à une heure
fixée à l’avance. Pour les détails, reportez-
vous à “Pour s’endormir en musique” et
“Pour se réveiller en musique” dans le mode
d’emploi de la minichaîne CMT-SD1/SD3.
“Enregistrement programmé d’émissions de
radio” à la page 11.
Télécommande
Vous pouvez commander la platine à cassette
à l’aide de la télécommande fournie avec la
CMT-SD1/SD3.
FR
4
Raccordement de la chaîne
Effectuez les étapes 1 à 3 (1 à 4 pour la CMT-SD3) pour raccorder votre chaîne avec les
câbles fournis.
Manipulez avec précaution l’appareil, car le panneau avant est en verre trempé.
Pour les clients utilisant déjà une MDS-SD1
Raccordez votre minichaîne de la façon suivante. Pour raccorder la MDS-SD1 à la CMT-SD1/
SD3, reportez-vous au mode d’emploi de la MDS-SD1.
5
3
4
1
2
5
4
3
1
2
(CMT-SD3
seulement)
TC-SD1
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
(CMT-SD3
seulement)
TC-SD1
CMT-SD1/SD3
5
ç
ç
SYSTEM
CONTROL
SYSTEM
CONTROL
1 Insérez à fond le câble de chaîne sur
la prise SYSTEM CONTROL de la
CMT-SD1/SD3.
Si vous utilisez la MDS-SD1, raccordez la
prise SYSTEM CONTROL de la
MDS-SD1.
Remarque
Le câble de chaîne sert à échanger les signaux de la
platine à cassette et de la CMT-SD1/SD3 (ou
MDS-SD1). Si vous n’insérez pas le câble à fond, la
platine à cassette ne fonctionnera pas correctement.
2 Raccordez C à C et
D
à
D
à l’aide
des câbles de raccordement audio.
Insérez les fiches dans les prises de
même couleur.
Ç : sens du signal
C Les signaux audio des CD, MD et du
TUNER passent par la CMT-SD1/
SD3 (et MDS-SD1) puis vont vers la
platine à cassette lorsque vous
enregistrez sur une cassette.
D
Le signal audio de la platine à
cassette passe par la CMT-SD1/SD3
lorsque vous écoutez une cassette.
Comment insérer les fiches
Insérez les fiches à fond dans les prises.
3 Pour la CMT-SD3, raccordez le
cordon d’alimentation du caisson de
grave à la prise commutée AC
OUTLET de la TC-SD1.
4
Branchez le cordon d’alimentation secteur
de la TC-SD1 sur la prise commutée AC
OUTLET de la CMT-SD1/SD3.
Si vous utilisez la MDS-SD1, raccordez-le
cordon à la prise AC OUTLET de la MDS-SD1.
5 Raccordez le cordon d’alimentation
de la CMT-SD1/SD3 sur une prise
secteur lorsque toutes les liaisons
sont terminées.
Mal inséré
Insérer jusqu’ici.
C
TC-SD1
CMT-SD1/SD3
S’il n’y a pas de son ou si la
cassette n’est pas enregistrée pas à
la première injonction
Assurez-vous que les fiches sont bien insérées
dans les prises.
Si les fiches ne sont pas insérées dans les
prises C correctement, il se peut que vous
ne puissiez pas enregistrer le son du CD, du
MD et du TUNER sur une cassette.
Si les fiches ne sont pas insérées dans les prises
D
correctment, il se peut que vous ne puissiez
pas écouter le son de la platine à cassette.
Les fiches des câbles de raccordement audio
peuvent être difficiles à insérer. Introduisez les
fiches jusqu'au point indiqué dans “Comment
insérer les fiches” à l’étape 2.
D
6
3 Réglez DIRECTION sur A pour
écouter une face, sur Å pour
écouter les deux faces une fois et sur
a
3)
pour écouter les deux faces de
la cassette en continu.
4 Appuyez sur ·.
Appuyez sur ª pour écouter la face
opposée.
La fonction se régle sur “TAPE”
automatiquement, puis la lecture de la
cassette commence.
3)
La platine à cassette s’arrête automatiquement
après cinq répétitions.
Pour reproduire une cassette sur
la minichaîne CMT-SD1/SD3
Effectuez les opérations suivantes à l’étape 4.
1 Appuyez sur FUNCTION jusqu'à ce que
“TAPE” apparaisse dans l'afficheur.
2 Appuyez sur TAPE( de la
télécommande.
Pour reproduire la face opposée, appuyez
une nouvelle fois sur TAPE( de la
télécommande.
Lecture d’une
cassette
Vous pouvez utiliser n’importe quel type de
cassette, TYPE (normal), TYPE (CrO2) ou
TYPE (métal), car la platine à cassette détecte
automatiquement le type de cassette (ATS
1)
).
1)
ATS: Sélection automatique du type de
cassette.
2
ª
4
0/)
Indicateur
de cassette
3
DOLBY NR
2)
FUNCTION
VOLUME
Avec la face à écouter orientée
vers le haut
Platine à cassette
TC-SD1
Télécommande fournie
avec la CMT-SD1/SD3
1/u
π
TAPE(0/)
·
ª
0
10
)
0
1 Appuyez sur 1/u de la CMT-SD1/
SD3 pour mettre la minichaîne sous
tension.
La platine à cassette se met sous tension
automatiquement.
2 Appuyez sur § de la platine à
cassette pour ouvrir le plateau de
cassette et insérez une cassette
enregistrée.
Appuyez une nouvelle fois sur § pour
fermer le plateau de cassette.
2)
Sur cette platine, vous pouvez sélectionner le
système de réduction de bruit DOLBY B et C.
7
Conseils
Lorsque vous appuyez sur 1/u de la platine à
cassette pendant que la CMT-SD1/SD3 est sous
tension, seule la platine à cassette se met sous ou
hors tension. Appuyez sur 1/u de la CMT-SD1/
SD3 pour mettre sous tension la minichaîne.
L’indicateur de cassette s’allume en rouge
lorsqu’une cassette est introduite et s’éteint
lorsqu’il n’y a pas de cassette dans la platine.
Vous pouvez passer d’une autre source à la
platine à cassette en appuyant sur les touches ·
ou ª (Sélection automatique de la source).
Pour commencer automatiquement la lecture
depuis le début d’une cassette après un
rembobinage rapide (Lecture automatique),
appuyez sur · tout en maintenant 0 enfoncée
(pour la face du dessus) ou appuyez sur ª tout
en maintenant ) enfoncée (pour la face
opposée).
Pendant l’écoute de cassettes enregistrées en
Dolby, réglez DOLBY NR sur “B” ou “C”.
La minuterie de la CMT-SD1/SD3 permet de
prérégler une heure de mise sous tension pour un
réveil en musique. Pour plus de détails, reportez-
vous à “Réveil en musique” dans le mode
d’emploi de la minichaîne CMT-SD1/SD3.
Lorsque vous réglez la minuterie, le réducteur de
bruit DOLBY NR doit être sélectionné sur la
platine à cassette.
Remarque
La fonction AMS n'agit pas dans les cas suivants:
l’espace blanc entre les plages est de 4
secondes ou moins.
la source sonore enregistrée sur le canal de
droite est différente de celle enregistrée sur le
canal de gauche, comme sur une cassette
KARAOKE.
le volume est réduit ou le son est faible
pendant une période prolongée.
le téléviseur est trop près de la platine à
cassette.
* Utilisez la télécommande fournie avec la
CMT-SD1/SD3.
**Le détecteur automatique de plage (AMS) détecte
les espaces blancs de plus de quatre secondes
entre les plages ce qui permet de localiser
rapidement le début des plages.
Pour
Arrêter la
lecture
Interrompre
la lecture
Avancer
rapidement
Rembobiner
la bande
Localiser une
plage
suivante
(AMS**)
Localiser une
plage
précédente
(AMS**)
Sortir la
cassette
Régler le
volume
Appuyez sur
π (oup*).
(ou P*).
Appuyez de nouveau pour
reprendre la lecture.
π, ensuite sur ) (ou )*) pour
la face du dessus.
π, ensuite sur 0 (ou 0*) pour
la face opposée.
π, puis sur 0 (ou 0*) pour la
face du dessus.
π, puis sur ) (ou )*) pour la
face opposée.
) (ou )*) pour la face du
dessus ou 0 (ou 0*) pour la
face opposée.
0 (ou 0*) pour la face du
dessus ou ) (ou )*) pour la
face opposée.
§ de la platine à cassette.
Tournez VOLUME sur la
CMT-DS1/SD3 (ou VOL / *).
Autres opérations
8
Enregistrement
d’un CD
— Enregistrement synchronisé de
CD
La touche CD SYNC permet d’enregistrer
facilement un CD sur une cassette. Vous
pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normal), TYPE II (CrO
2
) ou TYPE IV (métal),
car la platine à cassette détecte
automatiquement le type de cassette.
3 Placez un CD sur le plateau de
disque de la CMT-SD1/SD3.
4 Réglez DIRECTION sur A pour
écouter une face, sur Å pour
écouter les deux faces une.
5 Appuyez légèrement sur la touche
REC LEVEL pour la faire ressortir et
tournez-la pour régler le niveau
d’enregistrement.
La position REC LEVEL aux environs de
4 règle le niveau d’enregistrement
général pour la plupart des CD. Pour
régler un niveau d’enregistrement
particulier pour le CD que vous
enregistrez, reportez-vous à
“Enregistrement manuel” à la page 9.
6 Appuyez sur CD SYNC de la platine
à cassette.
La platine se met en pause
d’enregistrement et la CMT-SD1/SD3 en
pause de lecture. Les indicateurs sur les
touches CD SYNC, rREC, · (pour la
face du dessus) et s’allument.
Si vous voulez enregistrer en commençant
par la face opposée, appuyez sur ª (pour
la face opposée) de sorte que l’indicateur
sur la touche ª s’allume.
* Sur cette platine, vous pouvez sélectionner le
système de réduction de bruit DOLBY B et C.
1 Appuyez sur 1/u de la
CMT-SD1/SD3 pour mettre la
minichaîne sous tension.
La platine à cassette se met sous tension
automatiquement.
5
4
2
ª
DOLBY NR*
6
Platine à cassette
TC-SD1
Indicateur
de cassette
p
Télécommande fournie avec
la CMT-SD1/SD3
1/u
π
7
2 Appuyez sur § de la platine à
cassette pour ouvrir le plateau de
cassette et insérez une cassette
vierge.
Appuyez une nouvelle fois sur § pour
fermer le plateau de cassette.
·
ª
0
10
)
0
Avec la face à reproduire
orientée vers le haut
9
Enregistrement
manuel
Avec l’enregistrement manuel, vous pouvez
enregistrer seulement les chansons que vous
aimez d’un CD ou commencer
l’enregistrement au milieu de la cassette.
Vous pouvez également enregistrer un
programme radio ou un MD.
* Sur cette platine, vous pouvez sélectionner le
système de réduction de bruit DOLBY B et C.
1 Appuyez sur 1/u de la
CMT-SD1/SD3 pour mettre la
minichaîne sous tension.
La platine à cassette se met sous tension
automatiquement.
(voir page suivante)
54
DOLBY NR*
3
p
Platine à cassette
TC-SD1
Indicateur
de cassette
Télécommande fournie avec la
CMT-SD1/SD3
π
1/u
ª·
2
9
7
7Appuyez sur de la platine à
cassette.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la platine à cassette ou sur
p de la télécommande.
Conseils
Lorsque vous appuyez sur 1/u de la platine à
cassette lorsque la CMT-SD1/SD3 est sous
tension, seule la platine à cassette se met sous/
hors tension. Appuyez sur 1/u de la CMT-SD1/
SD3 pour mettre la minichaîne sous tension.
L’indicateur de cassette s’allume en rouge
lorsqu’une cassette est introduite et s’éteint
lorsqu’il n’y a pas de cassette dans la platine.
Si vous voulez atténuer le souffle sur les signaux
de bas niveau dans la plage des hautes fréquences,
réglez DOLBY NR sur “B” ou “C” avant de passer
à l’étape 5. Si vous activez le réducteur de bruit
Dolby en cours d’enregistrement, le son changera
de qualité.
• Si la face opposée de la cassette se termine
pendant l’enregistrement sur les deux faces, le son
sera progressivement réduit pour éviter une
interruption abrupte (Fondu sonore) puis la plage
complète sera enregistrée sur la face opposée.
• Le fondu sonore fonctionne aussi quand vous
enregistrez sur une seule face.
• Pour enregistrer simultanément sur une cassette et
sur un MD, utilisez l’enregistrement synchronisé
sur la platine à cassette et l’enregistrement manuel
sur la platine MD. L’enregistrement synchronisé
sur les deux platines est impossible. La plage se
terminant par un fondu sonore (synchronisation
en fondu) sera enregistrée deux fois sur le MD.
Après l’enregistrement, utilisez la fonction de
montage de MD pour effacer la plage double.
Remarques
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources
pendant l’enregistrement.
Lorsque vous enregistrez sur les deux faces,
veillez à commencer à partir de la face du dessus.
Si vous commencez par la face opposée,
l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face
opposée.
10
2 Appuyez sur § de la platine à
cassette pour ouvrir le plateau de
cassette et insérez une cassette
vierge.
Appuyez une nouvelle fois sur § pour
fermer le plateau de cassette.
3 Appuyez sur FUNCTION sur la
CMT-SD1/SD3 jusqu’à ce que la
source que vous voulez enregistrer
(par exemple “TUNER ” ou
“AUX*”) apparaisse sur l’afficheur.
Pour enregistrer depuis un CD ou MD,
sélectionnez la plage que vous voulez
enregistrer et interrompez la lecture.
Pour enregistrer depuis la radio,
accordez d’abord une station.
* Sélectionnez l’un d’eux avant d’enregistrer le
son de l’appareil raccordé aux prises
CMT-SD1/SD3 AUX.
Pour les détails, reportez-vous à “Appareils
audio/vidéo en option” dans le mode
d’emploi de la minichaîne CMT-SD1/SD3.
4 Réglez DIRECTION sur A pour
écouter une face, sur Å pour
écouter les deux faces une fois.
5 Appuyez sur rREC de la platine à
cassette.
La platine se met en pause
d’enregistrement. Les indicateurs sur les
touches rREC, · (pour la face du
dessus) s’allument.
Si vous voulez enregistrer en
commençant par la face opposée,
appuyez sur ª (pour la face opposée)
de sorte que l’indicateur sur la touche
ª s’allume.
Pour
Arrêter
l’enregistrement
Interrompre
l’enregistrement
Appuyez sur
π (ou p de la
télécommande)
(ou P de la
télécommande)
Avec la face à reproduire
orientée vers le haut
Enregistrement manuel (suite)
6 Commencez la lecture sur l’appareil
sur lequel vous voulez enregistrer.
7 Appuyez légèrement sur la touche
REC LEVEL pour la faire ressortir et
tournez-la pour régler le niveau
d’enregistrement.
Le niveau actuel d’enregistrement est
indiqué.
8 Lorsque le niveau d’enregistrement
a été réglé, arrêtez la lecture de la
source.
9 Appuyez sur de la platine à
cassette.
L’enregistrement commence.
10 Commencez la lecture de la source.
·
ª
0
10
)
0
a
dB
-10 -5
+3 +6
0
-
Ajustez le niveau lorsque l’indicateur 0
(zéro) s’allume.
11
Conseils
L’indicateur de cassette s’allume en rouge
lorsqu’une cassette est introduite et s’éteint
lorsqu’il n’y a pas de cassette dans la platine.
Si vous voulez atténuer le souffle sur les signaux
de bas niveau dans la plage des hautes fréquences,
réglez DOLBY NR sur “B” ou “C” avant de passer
à l’étape 5. Si vous activez le réducteur de bruit
Dolby en cours d’enregistrement, le son changera
de qualité.
A l’aide de la minuterie de la CMT-SD1/SD3,
vous pouvez enregistrer les émissions de radio à
une heure fixée à l’avance. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Enregistrement programmé
d’émissions de radio” sur cette page suivante.
Lorsque vous validez l’enregistrement
programmé, les modes DOLBY NR, REC LEVEL
et DIRECTION doivent être réglés sur la platine à
cassette.
Enregistrement
programmé
d’émissions de radio
Pour programmer un enregistrement vous
devez tout d’abord prérégler une station
radio et régler l’heure sur la CMT-SD1/SD3
(voir le mode d’emploi de la CMT-SD1/SD3).
1
Accordez la station radio préréglée
(voir le mode d’emploi de la
minichaîne CMT-SD1/SD3).
2 Appuyez sur TIMER SET.
3
Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que “REC TIMER?”
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication de l’heure clignote.
8
2
3~6
Télécommande fournie
avec la CMT-SD1/SD3
(voir page suivante)
TIMER SELECT
3~6
12
7 Appuyez sur § de la platine à
cassette pour ouvrir le plateau de
cassette et insérez une cassette
vierge.
Appuyez une nouvelle fois sur § pour
fermer le plateau de cassette.
8 Appuyez sur 1/u de la CMT-SD1/
SD3 pour l’éteindre.
La platine à cassette est maintenant prête
pour l’enregistrement programmé. Les
appareils se mettront automatiquement
sous tension à l’heure préréglée,
l’enregistrement s’effectuera puis
s’arrêtera à l’heure d’arrêt préréglée.
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
4 Réglez l’heure de début de
l’enregistrement.
Appuyez sur +/– pour régler les heures
puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez sur +/– pour régler les
minutes puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote.
5 Réglez l’heure d’arrêt de
l’enregistrement en procédant
comme à l’étape 4.
Si l’heure d’arrêt est identique à l’heure
de début de l’enregistrement, “OFF
TIME NG! ” apparaîtra et l’affichage de
réglage de l’heure d’arrêt réapparaîtra.
Réglez à nouveau l’heure d’arrêt de
l’enregistrement.
6 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que “TUNER to TAPE”
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER.
L’heure de début apparaît, puis l’heure
d’arrêt, le numéro de préréglage et
“TAPE”, puis l’affichage original
réapparaît.
“REC” dans l’afficheur et l’indicateur de
minuterie s’allument.
Si “CONNECTION” s’affiche.
Le câble de minichaîne n’est pas raccordé
correctement. Eteignez les appareils,
raccordez-les correctement et remettez-les
sous tension, puis recommencez depuis
l’étape 1.
Enregistrement programmé
d’émissions de radio (suite)
·
ª
0
10
)
0
Avec la face à enregistrer
orientée vers le haut
13
Pour annuler l’enregistrement
programmé
Appuyez sur TIMER SET.
Pour changer le réglage
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour contrôler le réglage/utiliser
la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “REC” apparaisse.
L’heure de début d’enregistrement puis
l’heure d’arrêt d’enregistrement, le numéro
de préréglage et “TAPE” apparaissent puis
l’afficheur original réapparaît.
Appuyez sur 1/u de la CMT-SD1/SD3 pour
arrêter la minichaîne. La platine à cassette se
met en attente d’enregistrement.
Pour annuler la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF”
apparaisse.
Conseils
• Sur cette platine, vous pouvez sélectionner le
système de réduction de bruit DOLBY B et C.
Les derniers réglages sont mémorisés. Pour
remettre la minuterie en service, affichez
simplement “REC” et mettez les appareils hors
tension. Il n’est pas nécessaire de régler chaque
fois l’heure.
Remarques
La minuterie de réveil et la minuterie
d’enregistrement ne peuvent pas être mises en
service en même temps.
N’effectuez aucune opération après le mise sous
tension de la minichaîne tant que la lecture n’a pas
commencé (environ 20 secondes).
Si la minichaîne est sous tension 20 secondes
environ avant l’heure préréglée, l’enregistrement
ne s’effectuera pas.
Le volume est réduit au minimum pendant
l’enregistrement.
Précautions
A propos du verre trempé
Le panneau avant de cette platine à cassette est fait
de verre trempé, qui peut se briser dans des
situations extrêmes.
Sécurité
L’appareil n’est pas débranché de la source
d’alimentation (secteur) tant qu’il est connecté à
une prise murale, même si l’appareil a été mis
hors tension.
Si la platine ne doit pas être utilisée pendant
longtemps, débranchez-la de la prise murale
(secteur). Pour débrancher le cordon
d’alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne jamais
tirer sur le cordon proprement dit.
Si un liquide ou un solide pénètre dans la
minichaîne, débranchez la platine et faites-la
contrôler par un technicien qualifié avant de la
remettre en service.
Le cordon d’alimentation (secteur) doit être
changé uniquement dans un centre de réparation
qualifié.
Installation
Installez la platine à cassette dans un endroit où la
ventilation est suffisante afin d’éviter toute
surchauffe interne.
Ne pas installer la platine en position inclinée.
Ne pas installer la platine dans un lieu:
extrêmement froid ou chaud
poussiéreux ou sale
très humide
soumis à des vibrations
exposé à la lumière directe du soleil.
Avant d’introduire une cassette
dans la platine
Tendez la bande si elle est détendue. Sinon, elle
risque de s’emmêler dans les pièces de la platine à
cassette et d’être endommagée.
Utilisation d’une cassette de plus
de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Ne pas
changer fréquemment le mode de fonctionnement
de la cassette, tel que lecture, arrêt, rembobinage
rapide etc. La bande pourrait s’emmêler dans la
platine à cassette.
(voir page suivante)
14
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures de
fonctionnement.
Quand les têtes deviennent sales
— le son est déformé
— le niveau sonore diminue
— une perte de son est sensible
— l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement devient impossible.
Veillez à nettoyer les têtes de lecture avant de
commencer un enregistrement important ou après
avoir reproduit une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou
humide en vente dans le commerce.
Pour les détails, veuillez consulter les instructions
de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les pièces métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures
d’utilisation avec une cassette de démagnétisation
en vente dans le commerce. Pour les détails,
veuillez consulter les instructions de la cassette de
démagnétisation.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente neutre. Ne pas utiliser de
solvant puissant comme un dissolvant ou de la
benzine qui pourraient endommager la finition.
Pour toute question ou problème au sujet de votre
platine à cassette, veuillez contacter votre revendeur
Sony le plus proche.
Protection permanente d’un
enregistrement
Pour protéger vos enregistrements contre un
effacement accidentel, brisez la languette de
protection correspondant à la face A ou B comme
indiqué sur l’illustration.
Orifices de
détection
Languette pour
la face A
Languette pour
la face B
Face A
Si vous voulez enregistrer plus tard sur cette
cassette, recouvrez l’orifice approprié pour la face A
ou B avec du ruban adhésif. Toutefois, veillez à ne
pas couvrir les fentes de détection qui permettent au
lecteur de cassette de détecter automatiquement le
type de bande.
Orifices de détection
Type de cassette:
CrO
2
/METAL
NORMAL
Précautions (suite)
Brisez la
languette de
protection
de la face A
de la
cassette.
15
En cas de panne
Si vous rencontrez des difficultés quand vous
utilisez la platine à cassette, veuillez consulter
la liste suivante.
Vérifiez tout d’abord si le cordon
d’alimentation secteur est bien branché et les
haut-parleurs raccordés correctement.
Si le problème persiste, adressez-vous à votre
revendeur Sony le plus proche.
Le plateau de cassette ne se ferme pas.
Remettez la platine sous tension et fermez
le plateau de cassette.
Les touches de fonction de la platine à
cassette ne sont pas opérantes.
Appuyez sur l’une des touches
d’exploitation quand cesse de
clignoter. (Les touches de la platine à
cassette ne fonctionnent pas pendant
environ deux secondes après la mise sous
tension de la platine.)
Aucune cassette n’est introduite.
Introduisez une cassette.
La lecture ou l’enregistrement sont
impossibles.
La bande est détendue. Tendez-la.
Les têtes sont sales. Nettoyez-les.
Assurez-vous que les câbles de
raccordement audio sont bien raccordés
(voir page 5).
Assurez-vous que les fiches ont été
insérées à fond.
L’enregistrement est impossible.
Aucune cassette n’est introduite.
La languette a été retirée de la cassette.
Couvrez la languette brisée avec du
ruban adhésif (voir page 14).
La cassette est terminée.
La lecture ou l’enregistrement sont
impossibles ou bien il y a une diminution
du niveau sonore.
Les têtes sont sales. Nettoyez-les.
Les têtes d’enregistrement et de lecture
sont magnétisées. Démagnétisez-les.
L’effacement de la cassette est incomplet.
Les têtes d’enregistrement et de lecture
sont magnétisées. Démagnétisez-les.
Le pleurage et le scintillement sont
excessifs ou bien il y a une perte de son.
Les cabestans de la platine à cassette sont
encrassés. Nettoyez-les au moyen d’une
cassette de nettoyage.
Le bruit de fond augmente ou bien il y a
une perte des hautes fréquences.
Les têtes d’enregistrement et de lecture
sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir
page 14).
Eloignez la platine du téléviseur ou du
magnétoscope.
Le son est déformé.
Mettez DOLBY NR dans la même
position que celle dans laquelle la cassette
a été enregistrée.
Eloignez la platine du téléviseur ou du
magnétoscope.
Il n’y a pas de son.
Le cordon d’alimentation est débranché
de la prise secteur.
Assurez-vous que les câbles de
raccordement audio sont bien raccordés
(voir page 5). Assurez-vous que les fiches
ont été insérées à fond.
La télécommande fournie avec la
minichaîne CMT-SD1/SD3 ne fonctionne
pas.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION de la CMT-SD1/SD3 pour
que la minichaîne se règle sur “TAPE”.
Assurez-vous que le câble de la
minichaîne est bien raccordé (voir page 5).
•Les touches d’exploitation utilisées se
trouvent sur le couvercle de la
télécommande et le couvercle n’est pas
bien fermé. Veillez à bien fermer le
couvercle de la télécommande.
La sélection automatique de source ne
fonctionne pas.
Assurez-vous que le câble de la
minichaîne est branché correctement (voir
page 5).
Les fonctions synchronisées avec la
CMT-SD1/SD3, telles que l’enregistrement
CD synchro, n'agissent pas.
Assurez-vous que le câble de la
minichaîne est bien branché (voir page 5).
La cassette introduite ne s’éjecte pas.
Le commutateur 1/u de la platine à
cassette est sur OFF. Appuyez sur 1/u
pour mettre la platine à cassette sous
tension, puis appuyez sur §.
16
Spécifications
Système d’enregistrement
4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence (DOLBY NR hors service)
30 – 14.000 Hz (±3 dB), avec
cassette Sony de TYPE I
30 – 15.000 Hz (±3 dB), avec
cassette Sony de TYPE II
30 – 15.000 Hz (3 dB), avec
des cassettes Sony de TYPE
IV
Pleurage et scintillement
±0,13% W. crête (IEC)
0,07% W. RMS (NAB)
±0,2% W. crête (DIN)
Entrée TAPE IN (prises Cinch):
Impédance d’entrée
47 kilohms
Sortie TAPE OUT (prises Cinch):
tension 500 mV
Impédance d’entrée
47 kilohms
Généralités
Source d’alimentation
Modèle européen: 220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Autres modèles : 220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation 12 W
Dimensions Approx. 190 × 91 × 315 mm
(l × h × p) y compris les
parties et commandes faisant
saillie
Poids Approx. 3.2 kg
Accessoires fournis Câbles de raccordement
audio (2)
Câble de minichaîne (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
17
2
No instale la unidad en un espacio cerrado,
como una librería o en un armario empotrado.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
IMPORTANTE: No conecte nunca dos cables
de alimentación a un solo tomacorriente.
– Para el TC-SD1 –
El enchufe del cable de alimentación del TC-SD1 es
de tipo de dos contactos diseñado para conectarse
solamente al CMT-SD1, el CMT-SD3, o el MDS-SD1.
Este sistema está equipado con la
característica de reducción de ruido
tipo B y tipo C de Dolby*.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
ES
3
ES
Índice
Preparativos
Conexión del sistema ............................. 4
Operaciones
Reproducción de una cinta ................... 6
Grabación de un disco compacto ......... 8
Grabación manual .................................. 9
Grabación con temporizador de
programas de radiodifusión ........ 11
Información adicional
Precauciones.......................................... 13
Solución de problemas ........................ 15
Especificaciones .............. Contraportada
Este deck de cassettes
TC-SD1 ha sido diseñado
exclusivamente para el
sistema de componentes
CMT-SD1/SD3 y MDS-SD1
A continuación se indican algunas de las
funciones que podrán utilizarse con este deck
de cassettes cuando se haya conectado al
sistema compacto de componentes de alta
fidelidad CMT-SD1/SD3 (consulte la página
4).
También está disponible el MDS-SD1
(consulte la página 4).
Para grabar de un minidisco a una cinta,
consulte “Grabación manual” (página 9), y
par grabar de una cinta a un minidisco,
consulte “Grabación manual de un
minidisco” (del manual de instrucciones del
MDS-SD1).
Conexión/desconexión automática
de la alimentación
La alimentación del deck de cassettes está
sincronizada con la del sistema de
componentes CMT-SD1/SD3 (consulte la
página 6).
Grabación sincronizada de un
disco compacto
Podrá grabar fácilmente un disco compacto
en un cassette (consulte la página 8).
Selección automática de fuente
Podrá cambiar de otra fuente al deck de
cassettes e iniciar la reproducción de una
cinta con sólo presionar · o ª en dicho
deck (consulte la página 7).
Temporizador
Podrá despertarse con música o grabar un
programa de radiodifusión a una hora
programada. Para más información, consulte
las secciones “Para dormirse con música” y
“Para despertarse con música” del manual de
instrucciones del sistema de componentes
CMT-SD1/SD3, y usted podrá grabar
programas radiofónicos en una cinta
utilizando la función de grabación con el
temporizador (consulte la página 11).
Telemando
Podrá controlar el deck de cassettes mediante
el telemando suministrado con el
CMT-SD1/SD3.
4
Conexión del sistema
Para los clientes que ya estén utilizando el MDS-SD1
Conecte su sistema de la forma siguiente. Para conectar el MDS-SD1 al CMT-SD1/SD3, consulte
el manual de instrucciones del MDS-SD1.
Realice los pasos 1 a 3, (1 a 4 para el CMT-SD3) para conectar su sistema utilizando los
cables suministrados.
El panel frontal está hecho de cristal templado. Maneje esta unidad con cuidado.
5
4
3
1
2
5
3
4
1
2
TC-SD1TC-SD1
CMT-SD1/SD3
TC-SD1
MDS-SD1
CMT-SD1/SD3
(CMT-SD3 solamente)
(CMT-SD3 solamente)
5
1Conecte firmemente el cable del
sistema a la toma SYSTEM
CONTROL del CMT-SD1/SD3.
Cuando utilice el MDS-SD1, conecte la
toma SYSTEM CONTROL del MDS-SD1.
Nota
El cable del sistema se utiliza para intercambiar
señales entre el deck de cassettes y el CMT-SD1/
SD3 (o MDS-SD1). Si no conectase firmemente el
cable, el deck de cassettes podría no funcionar
correctamente.
2 Conecte C a C y
D
a
D
con los
cables conectores de audio.
Inserte los enchufes en las tomas del
mismo color.
C
Las señales sonoras del disco compacto,
minidisco y sintonizador fluyen a través
del CMT-SD1/SD3 (y MDS-SD1) hasta el
deck de cassettes al realizar grabaciones en
cintas.
D
La señal sonora del deck de cassettes
fluye hasta el CMT-SD1/SD3 al
reproducir cintas.
Cómo insertar los enchufes
Inserte firmemente los enchufes en las tomas.
No está firmemente
insertado
Insértelo hasta aquí.
3
Para el CMT-SD3, reconecte el cable
de alimentación del altavoz de
supergraves al tomacorriente AC
OUTLET independiente del TC-SD1.
4 Conecte el cable de alimentación del
TC-SD1 al tomacorriente AC
OUTLET del CMT-SD1/SD3.
Cuando utilice el MDS-SD1, conéctelo al
tomacorriente AC OUTLET del MDS-SD1.
5 Conecte el cable de alimentación del
CMT-SD1/SD3 a un tomacorriente
de la red después de haber
completado todas las conexiones.
Si no hay sonido o si la cinta no se
graba durante la primera operación
Compruebe que los enchufes estén
firmemente insertados en las tomas.
• Si no inserta los enchufes firmemente en
las tomas C, es posible que no pueda
grabar el sonido del disco compacto,
minidisco ni sintonizador en una cinta.
Si no inserta los enchufes firmemente en las
tomas
D
, es posible que no pueda
escuchar el sonido del deck de cassettes.
Los enchufes de los cables conectores de
audio pueden estar tensos. Inserte los
enchufes en el punto mostrado en “Cómo
insertar los enchufes” en el paso 2.
SYSTEM
CONTROL
SYSTEM
CONTROL
ç
ç
TC-SD1
: flujo de la señal
CMT-SD1/SD3
C
D
6
Reproducción de
una cinta
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta,
TYPE I (normal), TYPE (CrO2), o TYPE IV
(metal), porque el deck de cassettes detectará
automáticamente el tipo de cinta (ATS
1)
).
1)
ATS: Automatic Tape Selection = Selección
automática de cinta
2
Indicador
de TAPE
FUNCTION
VOL
1 Presione 1/u del CMT-SD1/SD3
para activar el sistema de
componentes CMT-SD1/SD3.
El deck de cassettes se activa
automáticamente.
2 Presione § del deck de cassettes
para abrir la bandeja del cassette e
inserte un cassette grabado.
Para cerrar la bandeja del cassette,
vuelva a presionar §.
3 Ponga DIRECTION en A para
reproducir una cara, en Å para
reproducir ambas caras una vez, y
en a
3)
para reproducir
continuamente ambas caras.
4 Presione ·.
Presione ª para reproducir la cara
inferior.
La función cambia a “TAPE”
automáticamente y, a continuación, la
cinta comienza a reproducirse.
3)
El deck de cassettes se parará automáticamente
después de haber repetido la secuencia cinco
veces.
Para reproducir una cinta
utilizando el sistema de
componentes CMT-SD1/SD3
Realice la siguiente operación en el paso 4;
1 Presione FUNCTION hasta que “TAPE”
aparezca en la pantalla.
2 Presione TAPE( del telemando.
Para reproducir la cara inferior, vuelva a
presionar TAPE( del telemando.
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
Deck de cassettes
TC-SD1
Telemando
suministrado
con el sistema
CMT-SD1/SD3
0/)
2)
Este deck de cassettes está equipado para cambiar
entre los sistemas de reducción de ruido tipo B y
tipo C de Dolby.
1/u
TAPE(
∏πª
34
DOLBY NR
2)
0/)
·
ª
0
10
)
0
7
Sugerencias
Al presionar 1/u del deck de cassettes mientras la
alimentación del CMT-SD1/SD3 esté conectada,
sólo se activará éste. Presione 1/u del CMT-SD1/
SD3 para activar el sistema de componentes
CMT-SD1/SD3.
El indicador TAPE se ilumina en rojo si hay un
cassette insertado y se apaga si no hay ninguno
insertado.
Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
cassettes e iniciar la reproducción de un cassette
presionando simplemente · o ª (Selección
automática de fuente).
Para iniciar automáticamente la reproducción
desde el principio de la cinta después del
bobinado rápido (Reproducción automática),
presione · mientras mantiene presionada 0
(para la cara superior) o presione ª mientras
mantiene presionada ) (para la cara inferior).
Para escuchar cintas grabadas con el sistema
reductor de ruido Dolby, ponga DOLBY NR en
“B” o “C”.
Mediante el empleo de la función de temporizador
del CMT-SD1/SD3, podrá despertarse con música
a una hora programada. Para más información,
consulte la sección “Conexión automática de la
unidad” del manual de instrucciones del sistema
de componentes CMT-SD1/SD3. Al ajustar el
temporizador de activación, es preciso ajustar
DOLBY NR en el deck de cassettes.
Nota
La función del AMS puede no trabajar cuando:
el espacio en blanco entre canciones sea de
cuatro segundos o menos.
la fuente de sonido grabada en el canal
derecho sea diferente de la del canal izquierdo,
como en el caso de una cinta de KARAOKE.
continúe durante mucho tiempo un volumen o
sonido bajo.
haya un televisor demasiado cerca del deck de
cassettes.
* Emplee el telemando suministrado con el
CMT-SD1/SD3.
**El sensor automático de canciones (AMS) detecta
espacios en blanco superiores a cuatro segundos
entre las canciones para localizar éstas
rápidamente.
Para
parar la
reproducción
realizar una pausa
hacer que la cinta
avance
rápidamente
rebobinar la cinta
localizar la cara
canción posterior
superior (AMS**)
localizar la canción
anterior superior
(AMS**)
extraer el cassette
ajustar el volumen
Presione
π (o p*).
(o P*).
Vuelva a presionarla para
reanudar la reproducción.
π, a continuación ) (o
)*) para la cara superior.
π, a continuación 0 (o
0*) para la cara inferior.
π, a continuación 0 (o
0*) para la cara superior.
π, a continuación ) (o
)*) para la cara inferior.
) (o )*) para la cara
superior o 0 (o 0*)
para la cara inferior
durante la reproducción.
0 (o 0*) para la cara
superior o ) (o )*)
para la cara inferior
durante la reproducción.
§ del deck de cassettes.
gire VOLUME del
CMT-SD1/SD3 (o VOL /
*).
Otras operaciones
8
3 Inserte un disco compacto en la
bandeja de discos del CMT-SD1/
SD3.
4 Ponga DIRECTION en A para
reproducir una cara, en Å para
reproducir ambas caras una vez.
5 Presione ligeramente REC LEVEL
para liberar y volver al nivel de
grabación ajustado.
La posición de REC LEVEL alrededor de
4 ajustará el nivel de grabación general
para la mayoría de los discos compactos.
Para ajustar un nivel de grabación
específico para el disco compacto que
esté grabando, consulte “Grabación
manual” de la página 9.
6 Presione CD SYNC del deck de
cassettes.
El deck de cassettes esperará por la
grabación, y el CMT-SD1/SD3 por la
reproducción. Las lámparas de CD
SYNC, rREC, · (para la cara superior)
y las teclas se iluminan.
Si desea grabar a partir de la cara
inferior, presione ª (para la cara
inferior) para que la lámpara de la tecla
ª se ilumine.
Grabación de un
disco compacto
— Grabación sincronizada de un
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar
fácilmente de un disco compacto a una cinta.
Podrá utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II
(CrO2), o TYPE IV (metal) porque el deck de
cassettes detectará automáticamente el tipo de
cinta.
Con la cara que desee
grabar hacia arriba
* Este deck de cassettes está equipado para cambiar
entre los sistemas de reducción de ruido tipo B y
tipo C de Dolby.
1 Presione 1/u del CMT-SD1/SD3
para activar el sistema de
componentes CMT-SD1/SD3.
El deck de cassettes se activa
automáticamente.
2
ª
π
4
DOLBY NR*
p
Indicador
de TAPE
Deck de cassettes
TC-SD1
Telemando
suministrado con el
sistema CMT-SD1/SD3
1/u
6
2 Presione § del deck de cassettes
para abrir la bandeja del cassette e
inserte un cassette en blanco.
Para cerrar la bandeja del cassette,
vuelva a presionar §.
5
7
·
ª
0
10
)
0
9
7 Presione del deck de cassettes.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione π del deck de cassettes o p del
telemando.
Sugerencias
Al presionar 1/u del deck de cassettes mientras la
alimentación del CMT-SD1/SD3 esté conectada,
sólo se activará éste. Presione 1/u del CMT-SD1/
SD3 para activar el sistema de componentes
CMT-SD1/SD3.
El indicador de TAPE se ilumina en rojo si hay un
cassette insertado y se apaga si no hay ninguno
insertado.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de las
señales de alta frecuencia y bajo nivel, ponga
DOLBY NR en “B” o “C” antes del paso 5. El
cambio de DOLBY NR durante la grabación hará
que el sonido nuevamente grabado difiera en
cualidad del previamente grabado.
Si la cara superior de la cinta llega el final durante
la grabación de ambas caras, la función de
desvanecimiento se activará para evitar que la
canción finalice bruscamente al final de la cinta
(Desvanecimiento sincronizado). La canción
volverá a grabarse desde el principio de la cara
inferior.
La función de desvanecimiento también trabajará
cuando grabe solamente en una cara.
• Cuando desee grabar en un cassette y en un
minidisco a la vez, utilice la grabación
sincronizada con un disco compacto en el deck de
cassettes, y la grabación manual en el deck de
minidiscos. Usted no podrá utilizar la grabación
sincronizada con un disco compacto
simultáneamente en ambas unidades. La función
de desvanecimiento (desvanecimiento
sincronizado) de este deck de cassettes hará que
una canción se grabe dos veces en el minidisco.
Una vez finalizada la grabación, utilice las
funciones de edición del deck de minidiscos para
borrar la canción extra.
Notas
Durante la grabación no podrá escuchar otras
fuentes.
Si graba en ambas caras, asegúrese de comenzar a
partir de la superior. Si comienza a partir de la
cara inferior, la grabación se detendrá al final de
dicha cara.
Grabación manual
Con la grabación manual, podrá grabar sólo
las canciones que desee de un disco compacto
o iniciar la grabación en el medio de la cinta.
También podrá grabar un programa de
radiodifusión o un minidisco.
Deck de cassettes
TC-SD1
Telemando
suministrado con el
sistema CMT-SD1/SD3
Indicador
de TAPE
* Este deck de cassettes está equipado para cambiar
entre los sistemas de reducción de ruido tipo B y
tipo C de Dolby.
1 Presione 1/u del CMT-SD1/SD3
para activar el sistema de
componentes CMT-SD1/SD3.
El deck de cassettes se activa
automáticamente.
continúa
π
1/u
2
ªDOLBY NR*
45 9
·
7
p
3
10
2 Presione § del deck de cassettes
para abrir la bandeja del cassette e
inserte un cassette en blanco.
Para cerrar la bandeja del cassette,
vuelva a presionar §.
3 Presione FUNCTION del
CMT-SD1/SD3 hasta que en el
visualizador aparezca la fuente que
desee grabar (como “TUNER” o
“AUX*”).
Para grabar de un disco compacto o de
un minidisco, seleccione la canción que
desee grabar y ponga la reproducción en
pausa.
Para grabar de la radio, sintonice la
emisora deseada.
* Seleccione la grabación de la salida de audio
del componente conectado a las tomas AUX
del CMT-SD1/SD3.
Con respecto a los detalles, consulte
“Componentes de audio/vídeo opcionales”
del manual de instrucciones del sistema de
componentes CMT-SD1/SD3.
4 Ponga DIRECTION en A para
grabar en una cara, en Å para
grabar en ambas caras una vez.
5 Presione rREC del deck de
cassettes.
El deck de cassettes esperará por la
grabación.
Las lámparas de rREC, · (para la cara
superior) y las teclas se iluminan.
Si desea grabar a partir de la cara
inferior, presione ª (para la cara
inferior) para que la lámpara de la tecla
ª se ilumine.
6 Inicie la reproducción en el
componente del que desee grabar.
7 Presione ligeramente REC LEVEL
para liberar y volver al nivel de
grabación ajustado.
El indicador de nivel mostrará el nivel de
grabación actual.
8 Después de haber ajustado el nivel
de grabación, pare la reproducción
en el componente fuente.
9 Presione del deck de cassettes.
Se iniciará la grabación.
10Inicie la reproducción en el
componente fuente.
Con la cara que desee grabar
hacia arriba
Ajuste de forma que se encienda el
indicador 0 (cero).
Para
parar la grabación
realizar una pausa
en la grabación
Presione
π (o p del telemando)
(o P del telemando)
a
dB
-10 -5
+3 +6
0
-
·
ª
0
10
)
0
Grabación manual (continúa)
11
Sugerencias
El indicador tape se ilumina en rojo si hay un
cassette insertado y se apaga si no hay ninguno
insertado.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de las
señales de alta frecuencia y bajo nivel, ponga
DOLBY NR en “B” o “C” antes del paso 5.
Mediante el empleo de la función de
temporizador del CMT-SD1/SD3, podrá grabar
programas de radiodifusión a una hora
programada. Para más información, consulte la
sección “Grabación con temporizador de
programas de radiodifusión” de esta página. Al
ajustar la grabación con temporizador, DOLBY
NR, REC LEVEL, y el modo DIRECTION deben
estar ajustados en el deck de cassettes.
Grabación con
temporizador de
programas de
radiodifusión
Para grabar con el temporizador, tendrá que
memorizar en primer lugar la emisora y
ajustar el reloj del CMT-SD1/SD3 (consulte el
manual de instrucciones del sistema de
componentes CMT-SD1/SD3).
Telemando
suministrado
con el sistema
CMT-SD1/SD3
2
8
3~6
3~6
TIMER SELECT
1 Sintonice la emisora de
radiodifusión memorizada (consulte
el manual de instrucciones del
sistema de componentes CMT-SD1/
SD3).
2 Presione TIMER SET.
3 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “REC TIMER?”, y
después presione ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
continúa
12
4 Programe el hora de comienzo de la
grabación.
Presione +/– para introducir la hora, y
después presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
Presione +/– para introducir los
minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
5 Programe la hora de finalización de
la grabación siguiendo el
procedimiento del paso 4.
Si la hora de finalización es igual que la
de comienzo, en el visualizador
aparecerá “OFF TIME NG!” y la
visualización volverá a la hora de
finalización. Vuelva a programar la hora
de finalización de la grabación.
6 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “TUNER to TAPE”, y
después presione ENTER.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida
por la de finalización, el número de
memorización, y “TAPE”, y por último
reaparecerá la visualización original.
En el visualizador aparecerá “REC” y se
encenderá el indicador del
temporizador.
Cuando aparezca “CONNECTION”
El cable del sistema no estará correctamente
conectado.
Desconecte la alimentación, conecte
correctamente los componentes, y vuelva a
conectar la alimentación. Después comience
de nuevo desde el paso 1.
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
7 Presione § del deck de cassettes
para abrir la bandeja del cassette e
inserte un cassette en blanco.
Para cerrar la bandeja del cassette,
vuelva a presionar §.
Con la cara que desee grabar
hacia arriba
·
ª
0
10
)
0
8 Presione 1/u del CMT-DS1/DS3
para desconectar la alimentación del
sistema.
El deck de cassettes habrá quedado listo
para la grabación con el cassette. La
alimentación se conectará
automáticamente a la hora de comienzo,
se iniciará la grabación, y después la
alimentación se desconectará a la hora de
finalización.
Grabación con temporizador de
programas de radiodifusión (continúa)
13
Precauciones
Acerca del vidrio templado
El panel frontal de este deck de cassettes está hecho
de vidrio templado, que puede romperse en
circunstancias extremas.
Seguridad
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectada
al tomacorriente, aunque haya apagado dicha
unidad.
Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes
durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente
de alimentación (red). Para desenchufar el cable
de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca
del propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchúfelo
de la red y haga que sea comprobado por personal
cualificado.
El cable de alimentación de CA (cable de red) debe
sustituirse únicamente en un centro de servicio
técnico cualificado.
Ubicación
Coloque el deck de cassettes en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
No lo coloque en posición inclinada.
No coloque la unidad en lugares expuestos a:
Frío ni calor extremados
Polvo ni suciedad
Gran humedad
Vibraciones
La luz solar directa.
Antes de colocar un cassette en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse
en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice un cassette con
cintas de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
los modos de operación de la cinta tales como
reproducción, parada, bobinado rápido, etc. La cinta
podría enredarse en el deck de cassettes.
Para cancelar la grabación con el
temporizador
Presione TIMER SET.
Para cambiar el ajuste
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para comprobar el ajuste / utilizar
el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “REC”. Aparecerá la hora
de comienzo, seguida por la de finalización,
el número de memorización, y “TAPE”, y por
último reaparecerá la visualización original.
Presione 1/u del CMT-SDI/SD3 para
desconectar la alimentación del sistema. El
deck de cassettes permanecerá en espera de la
grabación controlada por el temporizador.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Sugerencias
Este deck de cassettes está equipado para cambiar
entre los sistemas de reducción de ruido tipo B y
tipo C de Dolby.
Los últimos ajustes quedarán memorizados. Para
activar la grabación con el temporizador con los
mismos ajustes, haga que se visualice y desconecte
la alimentación. No será necesario volver a
realizar ajustes.
Notas
Usted no podrá activar el temporizador para
despertarse y el temporizador para grabación al
mismo tiempo.
No opere el sistema desde el momento en el que se
conecte su alimentación hasta que se inicie la
reproducción (unos 20 segundos).
Si la alimentación está conectada unos 20
segundos antes de la hora programada, la
grabación no se realizará.
Durante la grabación, el volumen se reducirá al
mínimo.
continúa
14
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas cada 10 horas de utilización.
Cuando las cabezas se ensucien:
— el sonido se distorsionará.
— el nivel del sonido se reducirá.
— se producirá pérdida de sonido.
— la cinta no se borrará completamente.
— la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un cassette
limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un
establecimiento del ramo. Con respecto a los
detalles, consulte las instrucciones del cassette
limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
Desmagnetice las cabezas y las partes metálicas que
entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de
utilización con un cassette desmagnetizador
vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte
las instrucciones del cassette desmagnetizador.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución de detergente suave.
No utilice disolventes tales como diluidor de
pintura ni bencina, ya que podrían dañar el
acabado.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
Para conservar permanentemente
una cinta
Para evitar volver a grabar accidentalmente una
cinta, rompa la lengüeta del cassette de la cara A o
B, como se muestra en la ilustración.
Cara A
Lengüeta de
la cara A
Lengüeta
de la cara B
Ranuras detectoras
Si desea volver a utilizar más tarde este cassette
para grabar, cubra las ranuras con cinta adhesiva.
No obstante, tenga cuidado de no cubrir las ranuras
detectoras que permiten al reproductor de cintas
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Ranuras
detectoras
Rompa la
lengüeta del
cassette de la
cara A
Cinta normal:
CrO
2
/METAL NORMAL
Precauciones (continúa)
15
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o se
produce pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre del deck de cassettes están
sucios. Límpielos con un cassette limpiador.
El ruido aumenta, o las frecuencias altas se
borran.
Las cabezas grabadora/reproductora
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte la página 14).
Aleje el deck de cassettes del televisor o
de la videograbadora.
El sonido se oye distorsionado.
Ponga DOLBY NR en el mismo ajuste en
que se haya grabado la cinta.
Aleje el deck de cassettes del televisor o
de la videograbadora.
No hay sonido.
El cable de alimentación de CA está
desconectado del tomacorriente.
Compruebe que los cables conectores de
audio estén conectados correctamente
(consulte la página 5). Cerciórese de que
las clavijas estén firmemente insertadas.
El telemando suministrado con el
CMT-SD1/SD3 no funciona.
Presione repetidamenta FUNCTION en el
CMT-SD1/SD3 para cambiar FUNCTION
a “TAPE.”
Compruebe que el cable del systema esté
conectado correctamente (consulte la
página 5).
Las teclas de operación a utilizarse se
encuentran en la cubierta del telemando,
y ésta no está completamente cerrada.
Cerciórese de cerrar completamente la
cubierta del telemando.
La función de selección automática de
fuente o la de reproducción presionando
una sola tecla no se activa.
Compruebe que el cable del systema esté
conectado correctamente (consulte la
página 5).
Las funciones relacionadas con el
CMT-SD1/SD3, como la grabación
sincronizada de discos compactos, no se
activan.
Compruebe que el cable del systema esté
conectado correctamente (consulte la
página 5).
El cassette insertado no sale expulsado.
La tecla 1/u del deck de cassettes está en la
posición OFF. Presione 1/u para activar el
deck y, a continuación, presione §.
Solución de
problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su deck de cassettes, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
En primer lugar, compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y si
también lo están los cables de los altavoces.
Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
Si la bandeja del cassette no se cierra.
Vuelva a conectar la alimentación y cierre
la bandeja del cassette.
Las teclas de operación del deck de
cassettes no trabajan.
Presione cualquiera de las teclas de
operación una vez que deje de
parpadear. (Las teclas del deck de
cassettes no funcionan durante dos
segundos aproximadamente después de
activar dicho deck.)
No ha insertado ningún cassette. Inserte
uno.
La cinta no se reproduce ni se graba.
La cinta está floja. Ténsela.
Las cabezas están sucias. Límpielas.
Compruebe que los cables conectores de
audio estén conectados correctamente
(consulte la página 5).
Cerciórese de que las clavijas estén
firmemente insertadas.
La cinta no se graba.
No ha insertado ningún cassette.
Ha retirado la lengüeta del cassette.
Cubra el orificio de la lengüeta rota con
cinta adhesiva (consulte la página 14).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el
nivel del sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas.
Las cabezas grabadora/reproductora
están magnetizadas. Desmagnetícelas.
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductora
estás magnetizadas. Desmagnetícelas.
16
Especificaciones
Sistema de grabación Estéreo de 4 pistas y 2
canales
Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR OFF)
30 – 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes TYPE
Sony
30 – 15.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes TYPE II
Sony
30 – 15.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes TYP IV
Sony
Fluctuación y trémolo ±0,13%, ponderación de pico
(IEC)
0,07%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de pico
(DIN)
Entrada TAPE IN (tomas fono):
Impedancia de 47 kiloohmios
Salida TAPE OUT (tomas fono):
tensión de 500 mV
impedancia de 47 kiloohmios
Generales
Alimentación
Modelo para los países europeos:
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo 12 W
Dimensiones Aprox. 190 × 91 × 315 mm
(an/al/prf), incl. partes y
controles salientes
Masa Aprox. 3,2 kg
Accesorios suministrados:
Cables conectores de audio
(2)
Cable del sistema (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Sony Corporation Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Sony TC-SD1 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas