Sony CMT-SD1 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Compact
Component
System
3-864-770-24(1)
©1998 by Sony Corporation
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
FR
ES
f
CMT-SD1
CMT-SD3
2
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o
incendios, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar cerrado, como
en una estantería de libros o en un armario
cerrado.
Esta unidad está clasificada
como producto CLASS 1
LASSER. La marca CLASS
1 LASSER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterioir inferior.
IMPORTANTE: No conecte nunca dos
cables de alimentación a un solo
tomacorriente de la red.
– Para el MDS-SD1 y el TC-SD1 –
Los enchufes de los cables de alimentación del
MDS-SD1 y el TC-SD1 son de tipo de 2 contactos
diseñados para conectarse solamente al CMT-SD1 o
MDS-SD1.
No conecte estos enchufes en ningún otro sistema ni
fuente de alimentación.
3
ES
Indice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................ 4
Paso 2: Ajuste de la hora ....................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras de
radiodifusión .................................... 7
Ahorro de energía en el modo de
espera................................................. 8
Operaciones básicas
Reproducción de un disco
compacto ........................................... 9
Escucha de la radio .............................. 10
Reproductor de discos
compactos
Reproducción en orden aleatorio de las
canciones de un disco compacto .....
11
Programación de canciones de un
disco compacto............................... 11
Reproducción repetida de canciones
de un disco compacto.................... 12
Utilización de la visualización del
disco compacto............................... 13
Etiquetado de discos compactos ........ 14
Radio
Etiquetado de emisoras
memorizadas .................................. 16
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 17
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 18
Refuerzo del sonido de graves ........... 18
Selección de efectos perimétricos....... 19
Temporizador
Para dormirse con música ................... 19
Para despertarse con música .............. 20
Componentes de audio/vídeo
opcionales
Conexión de componentes de audio ......
21
Escucha del sonido de los
componentes conectados .............. 23
Grabación de un disco compacto en
un minidisco/casete ...................... 23
Conexión de antenas exteriores ......... 24
Información adicional
Precauciones.......................................... 25
Solución de problemas ........................ 26
Mensajes ................................................ 27
Especificaciones .................................... 28
Índice alfabético.............. Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
4
3
4
5
1
2
2
1
1
*
3
4
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Altavoz
izquierdo
Altavoz
derecho
Antena de FM
Realice los procedimientos 1 a 5 (2, 4 para el CMT-SD3 solamente) para conectar su sistema
utilizando los cables y accesorios suministrados.
El panel frontal está hecho de cristal templado. Maneje esta unidad cuidadosamente.
Antena de cuadro
de AM
Altavoz satélite
(derecho)
Altavoz de subgraves
Altavoz satélite
(izquierdo)
Antena de FM
Antena de cuadro
de AM
* No conecte la unidad principal HCD-SD3 a estos terminales. Esto podría causar un mal
funcionamiento.
CMT-SD1
CMT-SD3
1
3
3
5
5
Preparativos
+
_
+
+
L
R
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Instale la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Nota
Para evitar ruido, mantenga las antenas alejadas de
los cables de los altavoces.
4 (CMT-SD3 solamente)
Conecte el cable de alimentación del
altavoz de subgraves a la unidad
principal, y después ponga en ON el
interruptor de alimentación de la parte
posterior del altavoz de subgraves.
Cuando el interruptor de alimentación esté en la posición
ON, la alimentación del altavoz de subgraves se
conectará/desconectará al poner el interruptor de
alimentación de la unidad principal en ON/OFF.
AM
FM
75
COAXIAL
Antena de
cuadro de
AM
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales SPEAKER como se indica
abajo.
CMT-SD1
Panel posterior de la unidad principal
Extienda horizontalmente la
antena de FM.
Inserte esta
parte
.
con línea
roja
con línea roja
sin línea
sin línea
Inserte el
conductor
aquí.
continúa
Panel posterior de los altavoces
Notas
Cerciórese de conectar ambos altavoces, izquierdo
y derecho. De lo contrario no oiría sonido.
Para evitar ruidos, mantenga los cables de los
altavoces alejados de las antenas.
CMT-SD3
Panel posterior del altavoz de
subgraves
Panel posterior del altavoz satélite
gris
negro
negro
2 (CMT-SD3 solamente)
Conecte el altavoz de subgraves utilizando
los cables de altavoces suministrados.
Panel posterior de la unidad principal
negro
rojo
gris
+
+
+
+
L
R
+
+
gris
Panel posterior del altavoz de subgraves
negro
rojo
rojo
6
Paso 2: Ajuste de la
hora
Usted tendrá que ajustar la hora antes de
poder utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
para el modelo europeo, y el de 12 horas para
los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 24 horas.
Ajuste la hora antes de conectar la
alimentación.
1 Presione TIMER SET con la
alimentación desconectada.
La indicación de la hora parpadeará.
2 Presione +/– para ajustar la hora y
presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
3 Presione +/– para ajustar los
minutos y después presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
1
2,3
2,3
5
Conecte del cable de alimentación del CMT-
SD1/SD3 a un tomacorriente de loa red después
de haber completado todas las conexiones.
Para los amortiguadores de los
altavoces delanteros (CMT-SD1
solamente)
Fije los amortiguadores de los altavoces
delanteros suministrados en la base de los
altavoces para estabilizar los altavoces y
evitar que se deslicen.
Paso1: Conexión del sistema
(continuación)
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
en el mando a distancia
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar
durante aproximadamente seis meses. Cuando el
mando a distancia no controle el sistema, reemplace
ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las
mismas en caso de fugarse.
Ajuste del color del reflector del
altavoz satélite (CMT-SD3
solamente)
El reflector del altavoz satélite se encenderá
cuando conecte la alimentación.
Usted podrá cambiar el color de la
iluminación girando los mandos R, G, B de la
parte inferior del panel trasero de los
altavoces satélite.
7
Preparativos
Paso 3:
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Usted podrá memorizar el siguiente número
de emisoras:
– 20 de FM y 10 de AM.
Para cambiar la hora
Usted podrá cambiar la hora ajustada
mientras la alimentación esté conectada.
1 Presione TIMER SET.
2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca “CLOCK SET” y después
presione ENTER.
3 Repita los pasos 2 y 3.
Sugerencias
Si comete algún error, comience de nuevo desde el
paso 1.
El reloj incorporado mostrará la hora en el
visualizador mientras la alimentación esté
desconectada. Sin embargo, el reloj no se mostrará
en el modo de ahorro de energía (consulte la
página 8).
El punto superior parpadeará durante la primera
mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y el inferior
parpadeará durante la seegunda mitad (30 a 59
segundos).
continúa
1
3
5,6
5
2
4,5
6
n
1 Presione 1/u para conectar la
alimentación.
2 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
FM n AM
3 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca “AUTO”.
4 Presione +/–.
La indicación de la frecuencia cambiará y
la exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo). Cuando
desee parar la exploración, presione
TUNING MODE.
8
Paso 3: Memorización de emisoras
de radiodifusión (continuación)
Ahorro de energía
en el modo de
espera
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) en el
modo de espera.
/ Presione DISPLAY del mando a
distancia o del CMT-SD1 con la
alimentación desconectada.
La unidad cambiará al modo de ahorro
de energía y la visualización del reloj
desaparecerá.
Conecte y desconecte la alimentación
presionando 1/u..
Sugerencias
El indicador u y el del temporizador (cuando
haya programado el temporizador) aparecerán
incluso en el modo de ahorro de energía.
El temporizador también trabajará en el modo de
ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY.
Aparecerá la visualización del reloj.
DISPLAY
5 Presione repetidamente MENU/NO
y después +/– hasta que aparezca
“Frq-Memory?”, y por último
presione ENTER/YES.
El número de memorización parpadeará.
Vaya al paso 6 mientras esté parpadeando el
número de memorización. Si no utiliza la
unidad durante más de 16 segundos, el
número de memorización desaparecerá y la
unidad volverá al estado del paso del paso 3.
Cuando suceda esto, comience de nuevo
desde el paso 4.
6 Presione ? o / del mando a
distancia para seleccionar el número
de memorización deseado y
después presione ENTER/YES.
La emisora se almacenará.
Seleccione 1 a 20 para FM o 1 a 10 para AM.
7 Para memorizar otras emisoras,
repita los pasos 2 a 6.
Para sintonizar manualmente
emisoras
1
Presione repetidamente TUNING MODE hasta
que aparezca “MANUAL” en el paso 3.
2 Presione repetidamente +/– para
sintonizar la emisora y continúe desde el
paso 5.
Para cambiar el número de
memorización
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de sintonización
de AM (salvo para el modelo Europeo)
El intervalo de sintonización de AM está
ajustado de fábrica a 9 kHz (10 kHz en
algunas zonas). Para cambiar este intervalo,
primero sintonice cualquier emisora de AM y
luego apague la unidad. Mientras mantiene
pulsado el botón TUNING +, vuelva a
encender la unidad. Cuando cambia el
intervalo, se borran todas las emisoras de AM
programadas. Para restablecer el intervalo,
repita el mismo procedimiento.
Sugerencias
• Cuando memorice una nueva emisora, la
previamente memorizada en tal número de
memorización se borrará.
Las emisoras memorizadas se conservarán durante una semana
incluso aunque desconecte le cable de alimentación o aunque
se produzca un corte del suministro eléctrico.
9
Operaciones básicas
Operaciones básicas
Reproducción de
un disco compacto
Para conectar la alimentación del sistema,
presione 1/u.
1 Presione § para abrir la bandeja y
coloque un disco compacto.
Para cerrar la bandeja, vuelva a
presionar §.
Para
Parar la
reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
canción
Buscar un punto
de una canción
Extraer el disco
compacto
Ajustar el volumen
Realice lo siguiente
Presione π.
Presione ·∏ (o P del
mando a distancia). Para
reanudar la reproducción
vuelva a presionarla.
Presione repetidamente
o ±
(o =/+ del
mando a distancia) hasta
encontrar la canción
deseada.
Mantenga presionada 0 o
), durante la reproducción
y suéltela en el punto
deseado.
Presione §.
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
1/u
(Alimentación)
1
2
±
0 )
π VOLUME
CD (
P
=/+
0/)
VOL +/–
Con la cara de la etiqueta
hacia arriba. Para
reproducir un disco sencillo,
colóquelo en el círculo
interior de la bandeja.
2 Presione ·∏ (o CD ( del mando
a distancia).
La bandeja del disco se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Sugerencias
• Usted podrá cambiar desde otra fuente al
reproductor de discos compactos e iniciar la
reproducción de un disco compacto presionando
·∏ (o CD ( del mando a distancia) (Selección
automática de fuente).
Si presiona ligeramente la bandeja del disco, ésta
se cerrará y la reproducción se iniciará
automáticamente (Reproducción automática).
10
n
Escucha de la radio
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte la página
7). Para conectar la alimentación del sistema,
presione 1/u.
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que aparezca la banda
deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
FMn AM
2 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
3 Presione +/– para seleccionar el
número de memorización deseado.
Para Realice lo siguiente
Desconectar la alimen- Presione 1/u para
tación de la radio desconectar la
alimentación del
sistema.
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o
presione VOL +/– del
mando a distancia).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
Presione repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “MANUAL” en el paso
2, y después presione repeti TUNING + o –
para sintonizar la emisora deseada
(Sintonía manual).
Presione repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2, y
después presione TUNING + o –. La
indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora (Sintonía
automática).
Para cancelar la sintonía
automática
Presione TUNING MODE.
Sugerencias
Usted podrá cambiar desde otra fuente al
sintonizador presionando TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
• Para mejorar la recepción, oriente las antenas
suministradas o conecte una antena exterior
opcional.
Cuando un programa de FM contenga ruido de
estáticos, presione STEREO/MONO hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
PRESETMANUAL
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
kHz
MHz
DISC
AUTO
MANUAL
PRESET
1/u
(Power)
VOLUME
TUNING +/–TUNER/BAND
1
2
STEREO/
MONO
+/–
VOL
+/–
3
11
Reproductor de discos compactos
Reproducción en
orden aleatorio de
las canciones de un
disco compacto
–– Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco compacto en orden aleatorio.
Reproductor de discos compactos
Programación de
canciones de un
disco compacto
–– Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 24 canciones en el orden en el que desee
reproducirlas.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “SHUFFLE”.
3 Presione CD (.
Se iniciará la reproducción aleatoria.
Aparecerá “J”, y todas las canciones se
reproducirán en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que
“SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del
visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Sugerencias
Si presiona repetidamente PLAY MODE hasta que
aparezca “SHUFFLE” durante la reproducción normal,
todas las canciones se reproducirán en orden aleatorio.
Para saltar una canción, presione + (o ± de la
unidad). Para retroceder hasta el comienzo de la
canción actual, presione = (o de la
unidad). Sin embargo, usted no podrá retroceder
hasta la canción anterior.
=/+
2
1
3
1
2
1
5
1
3
CLEAR
π
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“PROGRAM”.
3 Introduzca el número de la canción
que desee escuchar.
Para seleccionar el número de canción
11 u otro superior
Presione una vez >10 y después las teclas
numéricas correspondientes al número
de la canción.
Por ejemplo, para seleccionar la canción
32, presione >10, 3, y 2.
continúa
SHUFFLE
12
Para
Borrar la canción
del final
Borrar todo el
programa
Añadir una
canción
al programa
Sugerencias
El programa que haya confeccionado se
conservará después de haber finalizado la
reproducción programada. Para reproducir el
mismo programa, presione CD (.
Cuando el tiempo de reproducción total sobrepase
los 100 minutos, el tiempo no se visualizará, se
visualizará el número total de canciones
programadas.
Si intenta añadir más del número máximo posible
de canciones, aparecerá “Step Full”. Borre
canciones innecesarias y vuelva a programar.
Haga lo siguiente
Presione CLEAR.
Realice los pasos 1 y 2, y
después mantenga
presionada CLEAR.
Realice los pasos 3 a 5.
Reproducción
repetida de
canciones de un
disco compacto
–– Reproducción repetida
Usted podrá repetir un disco compacto en los
modos de reproducción normal, reproducción
aleatoria, y reproducción programada.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
REPEAT: Para todas las canciones del
disco compacto actual:
REPEAT 1*: Para una sola canción.
*
Usted no podrá repetir una sola canción durante
la reproducción aleatoria ni la reproducción
programada.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que desaparezcan
“REPEAT” y “REPEAT 1”.
Modo de
reproducción
Continua
SHUFFLE
(página 11)
PROGRAM
(página 11)
Repetición de
Todas las canciones por
orden
Todas las canciones en
orden aleatorio
Todas las canciones
programadas por orden
SHUFFLE REPEAT
4 Para programar canciones
adicionales, repita el paso 3.
Cada vez que programe, se visualizará el
tiempo total de programación. Usted
podrá confeccionar un programa de
hasta 24 canciones.
5 Presione CD (.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden programado.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que desaparezcan “SHUFFLE” y
“PROGRAM”.
Para cambiar el programa
Usted podrá cambiar el programa antes de
iniciar la reproducción.
2
1
1
Programación de canciones de un
disco compacto (continuación)
13
Reproductor de discos compactos
Utilización de la
visualización del
disco compacto
Usted podrá comprobar el número total de
canciones, el tiempo de reproducción total, y
el tiempo restante de la canción o del disco
compacto.
˜
Para comprobar el tiempo
de reproducción total
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Con el disco parado, presione
repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total (Número de
canciones programadas, cuando las haya
programado.)
Título del disco*
* Cuando el disco no posea etiqueta,
aparecerá “No Name”, y se visualizarán el
número total de canciones y el tiempo de
reproducción total.
Para comprobar el tiempo
restante
/ Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Número y tiempo de reproducción
transcurrido de la canción actual
Número y tiempo restante de la canción
actual
Tiempo restante del disco compacto
actual
n
n
2
1
1
SCROLL
n
14
Etiquetado de
discos compactos
–– Función de memorando de
discos
Usted podrá etiquetar hasta 20 discos
compactos con títulos de hasta 10 caracteres y
símbolos. Cuando cargue un disco
etiquetado, el título (nombre del disco)
aparecerá en el visualizador. Si usted ha
etiquetado un disco y realiza la grabación
sincronizada con el disco compacto en un
nuevo minidisco, dicho título se grabará
automáticamente en el minidisco (Función de
copia de memorando de disco).
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Para etiquetar un disco, presione p
a fin de parar su reproducción.
Si en el visualizador aparece
“SHUFFLE” o “PROGRAM”, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca.
3 Presione MENU/NO.
4 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “Name In ?” y
después presione ENTER/YES.
El cursor parpadeará.
!”#$%&’()+,–./:;<=>?@_`
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
4,6
3
1
7
5
4,9
1
2
5 Presione repetidamente
CHARACTER hasta que aparezca el
tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)*
n (Espacio)** n A…
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
**Para introducir un espacio
Vaya al paso 7. Usted no podrá utilizar
un espacio como primer carácter.
6 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca el carácter deseado.
7 Presione /.
El carácter seleccionado en el paso 6
parpadeará, y el cursor se desplazará
hacia la derecha.
15
Reproductor de discos compactos
8 Repita los pasos 5 a 7 para
completar el título.
Si ha introducido un carácter incorrecto,
presione ? o / hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar y después
repita los pasos 5 a 7.
Para borrar un carácter, presione
CLEAR. Usted no podrá insertar
caracteres entre otros previamente
insertados.
Nota
Cuando introduzca más de 10 caracteres,
aparecerá “Name Full”.
9 Para completar el procedimiento de
etiquetado, presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” y el título se
memorizará.
Para cancelar el etiquetado
Presione MENU/NO.
Sugerencia
Usted no podrá desplazar el título del disco.
Nota
Usted solamente podrá etiquetar el disco cuando la
unidad esté parada.
Para borrar el título de
un disco
1 Presione repetidamente MENU/NO hasta
que aparezca “Name In?”.
2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca “Name Erase ?”, y después
presione ENTER/YES.
El título del disco parpadeará.
Si no hay disco almacenado, aparecerá
“No Name”.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” y el título del
disco se borrará.
16
n
Radio
Etiquetado de
emisoras
memorizadas
— Nombre de emisora
Usted podrá etiquetar cada emisora
memorizada con un máximo de 10 caracteres
(Nombre de emisora). Cuando sintonice una
emisora, aparecerá su nombre.
7 Presione repetidamente
CHARACTER hasta que aparezca el
tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)*
n (Espacio)** n A…
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
**Para introducir un espacio
Vaya al paso 9. Usted no podrá utilizar
un espacio como primer carácter.
8 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca el carácter deseado.
9 Presione /.
El carácter seleccionado en el paso 8
parpadeará, y el cursor se desplazará
hacia la derecha.
10 Repita los pasos 7 a 9 para
completar el título.
Si ha introducido un carácter incorrecto,
presione ? o / hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar y después
repita los pasos 7 a 9.
Para borrar un carácter, presione ? o
/ hasta que parpadee el carácter que
desee borrar, y después presione
CLEAR.
11 Para completar el procedimiento
de etiquetado, presione ENTER/
YES.
Aparecerá “Complete!!” y el nombre de
la emisora se memorizará.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “TUNER”.
2 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que aparezca la banda
deseada.
FM n AM
3 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
4 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca el número de
memorización de la emisora que
desee etiquetar.
5 Presione MENU/NO.
6 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “Name In ?”, y
después presione ENTER/YES.
El cursor comenzará a parpadear.
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
MANUAL
PRESET
DAILY REC SLEEP
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DBFB
kHz
MHz
DISC
AUTO
MANUAL
PRESET
2
1
3
1
5
7
4,6,8
9
6,11
!”#$%&’()+,–./:;<=>?@_`
17
Radio
Para cancelar el etiquetado
Presione MENU/NO.
Para comprobar el nombre de la
emisora
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
Número de memorización y frecuencia
Nombre de la emisora*
* Cuando la emisora no esté etiquetada, aparecerá
“No Name”, y después se visualizarán
automáticamente el número de memorización y la
frecuencia.
Para borrar un nombre de emisora
Comience de nuevo desde los pasos 1 a 6 y
presione repetidamente CLEAR hasta que
desaparezca la etiqueta, y por último presione
ENTER/YES.
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa
solamente)
¿Qué es el sistema de
datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio transmitir información
adicional junto con la señal del programa
normal.
Nota
El sistema de datos radiofónicos puede no funcionar
adecuadamente si la emisora sintonizada no está
transmitiendo adecuadamente señales RDS, o si
dichas señales son débiles.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio de
RDS, ni todas ellas proporcionan los mismos tipos
de servicios. Si no está familiarizado con el
sistema RDS, solicite los detalles a las emisoras
locales sobre los servicios de RDS de su zona.
Recepción de emisiones
de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios de RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
Nombre de la emisora
Frecuencia
˜
˜
18
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá ajustar los agudos y los graves.
Ajuste de los agudos
/ Presione TREBLE +/–.
Usted podrá ajustar de –3 to +3.
Ajuste de los graves
/ Presione BASS +/–.
Usted podrá ajustar de –3 to +3.
Sugerencia
Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta
BASS, TREBLE, DBFB, y SURROUND (consulte la
página 19).
Ajuste del nivel del
altavoz de grave
(CMT-SD3 solamente)
/ Gire el mando de control del panel
posterior del altavoz de subgaves.
Refuerzo del
sonido de graves
Retroalimentación dinámica de
graves
Usted podrá escuchar música con graves más
intensos o sonido más potente.
/ Presione DBFB*
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
nDBFB ON n DBFB OFF
Cuando ponga DBFB en ON, en el
visualizador aparecerá “DBFB”.
* DBFB: Retroalimentación dinámica de graves.
Sugerencia
Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta
DBFB, BASS, TREBLE, y SURROUND (consulte la
página 19).
BASS +/–
TREBLE +/–
DBFB
DBFB
19
Ajuste del sonido / Temporizador
Selección de
efectos
perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos que abarcan
el sonido perimétrico.
Para dormirse con
música
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar el sistema para que
se desconecte después de cierto tiempo a fin
de poder dormirse escuchando música.
Podrá programarlo en incrementos de 10
minutos.
/ Presione SURROUND
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
n SURR ON n SURR OFF
Cuando ponga SURROUND en ON, en
el visualizador aparecerá “SURR”.
Sugerencia
Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta
SURROUND, BASS, TREBLE, y DBFB (consulte la
página 18).
SURROUND
SLEEP
/ Presione repetidamente SLEEP hasta
seleccionar el tiempo deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
después del cual se desconectará la
alimentación del sistema) cambiará de la
forma siguiente:
n SLEEP OFF
10N 20...80N 90N
Después de algunos segundos, aparecerá
la visualización anterior. En el
visualizador aparecerá “SLEEP” y se
encenderá el indicador del
temporizador.
Para comprobar el tiempo restante
Presione una vez SLEEP.
Para cambiar el tiempo de
desconexión de la alimentación
Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
Sugerencia
Usted podrá utilizar el temporizador
cronodesconectador aunque no haya ajustado el
reloj.
Nota
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
no podrá utilizar otras funciones del temporizador.
Temporizador
20
Para despertarse
con música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertare con música a la hora
programada. Compruebe si ha ajustado el
reloj (página 6).
Para despertarse con la radio, memorice en
primer lugar las emisoras (consulte la página
7).
1 Prepare la fuente de música que
desee poner en reproducción.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte la página 11).
Minidisco (deck de minidiscos
MDS-SD1 opcional): Inserte un
minidisco. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa.
Radio: Sintonice una emisora de
radiodifusión memorizada (consulte la
página 10).
Casete (deck de casetes TC-SD1
opcional): Inserte un casete.
Nota
Para despertarse con un minidisco/casete,
solamente podrá utilizar el deck de minidiscos
MDS-SD1/deck de casetes TC-SD1 opcional.
2 Presione VOL +/– para ajustar el
volumen del sonido.
3 Presione TIMER SET.
4 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “DAILY TIMER?”, y
después presione ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
DAILY REC SLEEP
3
4-7
4-7
TIMER
SELECT
8
2
5 Programe la hora a la que desee
iniciar la reproducción.
Presione +/– para introducir la hora, y
después presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
Presione +/– para introducir los
minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca la fuente de música
deseada.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
n MD PLAY ˜ TAPE PLAY
N
n TUNER ˜ CD PLAY
N
Si presiona ENTER, aparecerán la hora
de comienzo, la hora de finalización, la
fuente de música, y después la
visualización original.
En el visualizador aparecerá “DAILY” y
se encenderá el indicador del
temporizador.
Cuando aparezca “CONNECTION”
El cable del sistema no estará
correctamente conectado. Desconecte la
alimentación, conecte correctamente los
componentes, y vuelva a conectar la
alimentación. Después vuelva a
comenzar desde el paso 1.
21
Componentes de audio/vídeo opcionales
8 Presione 1/u para desconectar la
alimentación del sistema. .
El temporizador despertador habrá
quedado programado. A la hora
programada, la alimentación se
conectará automáticamente y la fuente
de sonido asignada comenzará a
reproducirse. A la hora de finalización,
la alimentación se desconectará y el
temporizador volverá al temporizador
despertador.
Para cambiar el ajuste
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para comprobar el ajuste / utilizar
el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “DAILY TIMER”.
Aparecerán la hora de comienzo, seguida por
la hora de finalización, y la fuente de sonido,
y después volverá a aparecer la visualización
original.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Sugerencia
Para volver al temporizador despertador con los
mismos ajustes, presione repetidamente TIMER
SELECT hasta que en el visualizador aparezca
“DAILY” y después desconecte la alimentación. No
será necesario programar cada vez las horas de
inicio y finalización.
Componentes de audio/vídeo opcionales
Conexión de
componentes de audio
Para mejorar su sistema, podrá conectar
componentes opcionales. Consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de un disco
compacto en un deck de minidiscos
conectando un cable opcional.
A la entrada de audio de un
deck de minidiscos
A la salida de audio de un
deck de minidiscos
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas con los de las tomas. Para
escuchar el sonido del deck de minidiscos
conectado, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
Sugerencia
Si ha conectado un deck de minidiscos Sony, podrá
utilizar la tecla MD ( del mando a distancia de
esta unidad parøa controlar las operaciones de
reproducción, pausa, y parada.
continúa
22
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas con los de las tomas. Para
escuchar el sonido de la videograbadora
conectada, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “AUX”.
A la entrada de audio
de un deck de casetes
A la salida de audio
de un deck de casetes
A la salida de audio
de una
videograbadora
Conexión de equipos de audio
(continuación)
Conexión de un deck de
casetes
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas con los de las tomas. Para
escuchar el sonido del deck de casetes
conectado, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “TAPE”.
23
Componentes de audio/vídeo opcionales
Escucha del sonido
de los
componentes
conectado
s
1 Prepare los componentes de audio.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente de
música que desee escuchar.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de funciones cambiará de
la forma siguiente:
* Esta función no aparecerá cuando no haya
conectado el MD Walkman, o si no está
conectado adecuadamente.
MD Walkman es marca comercial de Sony
Corporation.
Grabación de un
disco compacto en
un minidisco/
casete
Con respecto a las operaciones de los
componentes conectados, consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
1 Prepare el componente para
grabación.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
3 Inicie la grabación.
4 Presione CD (.
Se iniciará la reproducción.
2
2
2
4
2
nTUNER n MD WALKMAN* nAUX
CD N TAPE N MD N
24
Conexión de
antenas exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
FM
75
AM
COAXIAL
Cable coaxial de 75
ohmios (no
suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a
15 metros al terminal para antena de AM.
Deje la antena de cuadro de AM conectada.
FM
75
COAXIAL
AM
Conductor
aislado (no
suministrado)
Importante
Si conecta una antena exterior, ponga a tierra el
terminal y de la antena de AM. Para evitar
explosiones de gas, no conecte el conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
FM
75
AM
y
COAXIAL
25
Información adicional
Operación
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sal muy
húmeda, es posible que se condense humedad en
el interior del objetivo del reproductor de discos
compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco
compacto y deje el sistema con la alimentación
conectada durante unas 2 horas hasta que se
evapore la humedad.
Antes de mover el sistema extráigale el disco
compacto.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado y podrá utilizarse cerca de un televisor.
Sin embargo, las imágenes de ciertos televisores
pueden distorsionarse magnéticamente. En tal caso,
desconecte la alimentación del televisor y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si parece que no hay mejoras, aleje el sistema de
altavoces del televisor. Además, cerciórese de no
colocar objetos que utilicen imanes, como bastidores
para audio, estantes para televisores, y juguetes
cerca del televisor. Estos objetos podrían
distorsionar magnéticamente las imágenes debido a
su interacción con el sistema.
Notas sobre los discos compactos
No utilice discos compactos con cintas, sellos, ni
pegamento ya que podrían dañar el reproductor.
Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Frote el disco desde el
centro hacia afuera. No utilice disolventes tales
como bencina, diluidor de pintura, ni limpiadores
ni aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Información adicional
Precauciones
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del propio sistema.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
Si dentro del sistema entra cualquier objeto sólido
o líquido, desenchúfelo y haga que sea
comprobado por personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un centro de reparaciones
cualificado.
Cuando conecte el cable de alimentación, incluso
aunque la alimentación esté desconectada, el
sistema comenzará a cargar para las funciones de
control remoto y del temporizador. Por lo tanto, la
superficie del sistema se calentará, pero esto es
normal.
La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, el consumo de corriente,
etc. se encuentra en la parte inferior.
Ubicación
Compruebe si el ventilador está en
funcionamiento cuando esté utilizando el sistema.
Coloque el sistema en un lugar con circulatión
adecuada de aire; no coloque nada sobre el
sistema.
Coloque el sistema en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno, y
no ponga nada sobre él.
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa.
Instalación
Antes de trasladar el sistema, extraiga el disco
compacto.
26
Solución de
problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema, utilice la lista de
comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente insertado, y
que los cables de los altavoces estén correcta
y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Cerciórese de que los auriculares no estén
conectados.
Compruebe las conexiones de los
altavoces.
Compruebe el interruptor de
alimentación del altavoz de subgraves.
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca del sistema. Aleje el
sistema del televisor o la videograbadora.
En el visualizador parpadea “0:00”.
Se produjo un corte del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a
programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Hay un obstáculo entre el mando a
distancia y el sistema.
El mando a distancia no está apuntando hacia
el sensor de control remoto del sistema.
Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
No coloque el sistema en lugares cercanos
a un sistema inversor eléctrico.
Las teclas de operación utilizadas se
encuentran en la cubierta del mando a
distancia, y ésta no está completamente
cerrada. Ciérrela bien.
La alimentación del altavoz de subgraves
no se conecta.
El interruptor de alimentación de la parte
posterior del altavoz de subgraves está en
OFF. Póngalo en ON.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja del disco compacto no se cierra.
El disco compacto no está correctamente
colocado en su bandeja.
Ha cerrado la bandeja del disco a la
fuerza. Para cerrarla, presione §
empújela ligeramente.
El disco compacto no sale expulsado.
El disco compacto tiene cintas, sellos, o
pegamento.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto está sucio. Frótelo con
un paño de limpieza.
La cara del disco compacto está rallada.
Cambie el disco.
El disco compacto está insertado al revés.
Se ha condensado humedad. Extraiga el
disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante unas 2
horas hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que desaparezcan “SHUFFLE” y
“PROGRAM”.
Se visualiza “- OVER -”.
Ha sobrepasado la última canción del
disco al presionar ). Mantenga
presionada o 0, o presione
repetidamente or 0 para volver a
una canción en la que pueda iniciarse la
reproducción.
27
Información adicional
Sintonizador
Hay mucho zumbido o ruido (En el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es débil.
Conecte una antena exterior.
Compruebe si la antena está
correctamente conectada.
Cerciórese de que la antena no esté
plegada ni enrrollada.
El cable de la antena de AM está
desconectado del estante.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Durante la grabación en un minidisco se
produce ruido periódico.
Ajuste la antena.
Si ocurren problemas no descritos
aquí, reponga el sistema de la
forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Mantenga presionada 1/u, y después
vuelva a enchufar el cable de alimentación
en una toma de la red.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, como
emisoras memorizadas, reloj, y temporizador
se borrarán. Vuelva a realizarlos.
Mensajes
Durante la operación, es posible que aparezca
uno de los mensajes siguientes.
Sintonizador
Name Full
El sistema ha almacenado el número
máximo de caracteres introducibles.
Reproductor de discos compactos
Name Full
No hay espacio para almacenar más títulos
de canciones o de discos.
OVER
Ha llegado al final del disco compacto al
presionar ) durante el modo de pausa.
28
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Sistema de discos
compactos y digital
Laser Láser de semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6 µW* como máximo
*Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta en frecuencia 20 Hz - 20.000 Hz
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/
AM monoaural
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Antena Antena monofilar de FM
Terminal de antena 75 ohmios,
desequilibrado
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Europa: 531 – 1.602 kHz
(intervalo ajustado a
9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1.602 kHz
(intervalo ajustado a
9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo ajustado a
10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Especificaciones
HCD-SD1
Sección del amplificador
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (Nominal)
20 + 20 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
25 + 25 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical (Referencia)
40 + 40 vatios
Otros modelos:
Salida de potencia DIN (Nominal)
20 + 20 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN,
240 V)
18 + 18 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN,
220 V)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
25 + 25 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total, 240 V)
23 + 23 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total, 220 V)
Entradas TAPE IN: tensión de
250 mV, impedancia de
47 kiloohmios
AUX IN: tensión de
600 mV, impedancia de
47 kiloohmios
MD IN: tensión de
600 mV, impedancia de
47 kiloohmios
Salidas TAPE: tensión de
250 mV, impedancia de
1 kiloohmio
MD OUT: tensión de
600 mV, impedancia de
1 kiloohmio
CD OUT: Óptica
PHONES (toma para
auriculares estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más
29
Información adicional
Altavoz
SS-CSD1 para el CMT-SD1
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de
graves
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 12 cm de diá., tipo de
cono de fibra de vidrio
Altavoz de agudos: 2.5 cm de diá., excitación
equilibrada
Impedancia 6 ohmios
Dimensiones 165 x 280.5 x 265.5 mm
(an/al/prf, incluyendo
partes y controles
salientes)
Masa Approx 4.3 kg por unidad
Sistema de altavoz de subgraves
SA-CSD1 para el CMT-SD3
Altavoz de subgraves de unidad doble
Salida de potencia DIN (Nominal)
40 vatios
(8 ohmios a 50 Hz, DIN)
Consumo 40 vatios
Salida (a altavoz satélite con campo acústico de
360°)
15 V CC, 30 mA (para
iluminación del reflector)
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 12 cm x 2
Respuesta en frecuencia 25 – 150 Hz
Dimensiones 190 x 182 x 350 mm
(an/al/prf, incluyendo
partes y controles
salientes)
Masa Aprox. 7,5 kg
Altavoces satélite
Sistema de altavoces Gama completa, tipo de
caja acústica sellada
Unidades altavoces
Gama completa 7 cm
Dimensiones 95 x 95 x 280 mm
(an/al/prf, incluyendo
partes y controles
salientes)
Masa Aprox. 1,5 kg por unidad
Generales
Alimentación
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo 60 W (Normal)
3 W (alimentación
desconectada, con
visualización del reloj)
1 W (alimentación
desconectada, sin
visualización del reloj)
Dimensiones 190 x 91 x 315 mm
(an/al/prf, incluyendo
partes y controles
salientes)
Masa Approx. 4.4 kg
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena monofilar de FM (1)
Cables para altavoces
(2 para el CMT-SD1,
4 para el CMT-SD3)
Amortiguadores para
altavoces
(8 para el modelo
CMT-SD1 solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
30
Índice
alfabético
M
Memorización de emisoras
de radiodifusión 7
N, O
Nombre de emisora 16
Números de canciones 13
P, Q
Pilas 6
R
RDS 17
Reposición del sistema 27
Reproducción
de canciones en el
orden deseado
(Reproducción
programada) 11
de canciones en
orden aleatorio
(Reproducción
aleatoria) 11
de un disco
compacto 9
de una emisora
memorizada 10
repetida de
canciones
(Reproducción
repetida) 12
Reproducción aleatoria 11
Reproducción normal 9
Reproducción programada
11
Reproducción repetida 12
Reproductor de discos
compactos 11-15
A, B
Ajuste
del sonido 18
del volumen 9, 10
Altavoces 5
Antenas 5, 24
Ajuste de la hora 6
Ajuste del reloj 6
Automatic Source Selection
9, 10
Ajuste del sonido 18-19
C
Conexiones
altavoces 5
antenas 4, 24
componentes
opcionales 21
D
DBFB 18
E, F
Emisoras de radiodifusión 7
Etiquetado
de discos compactos
14
de emisoras
memorizadas 16
G, H, I, J, K, L
Grabación de discos
compactos 23
S
Selección automática de
fuente 9, 10
Sintonizador 7, 10
Solución de problemas 26
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 19
para dormirse con
música 19
Temporizador
cronodesconectador 19
Temporizador despertador
20
V, W, X, Y, Z
Visualizador 13
Sony Corporation Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

3-864-770-24(1) Compact Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES f CMT-SD1 CMT-SD3 ©1998 by Sony Corporation Advertencia Para evitar descargas eléctricas o incendios, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale la unidad en un lugar cerrado, como en una estantería de libros o en un armario cerrado. Esta unidad está clasificada como producto CLASS 1 LASSER. La marca CLASS 1 LASSER PRODUCT se encuentra en la parte exterioir inferior. IMPORTANTE: No conecte nunca dos cables de alimentación a un solo tomacorriente de la red. – Para el MDS-SD1 y el TC-SD1 – Los enchufes de los cables de alimentación del MDS-SD1 y el TC-SD1 son de tipo de 2 contactos diseñados para conectarse solamente al CMT-SD1 o MDS-SD1. No conecte estos enchufes en ningún otro sistema ni fuente de alimentación. 2 Indice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ................ 4 Paso 2: Ajuste de la hora ....................... 6 Paso 3: Memorización de emisoras de radiodifusión .................................... 7 Ahorro de energía en el modo de espera ................................................. 8 Operaciones básicas Reproducción de un disco compacto ........................................... 9 Escucha de la radio .............................. 10 Reproductor de discos compactos Reproducción en orden aleatorio de las canciones de un disco compacto ..... 11 Programación de canciones de un disco compacto ............................... 11 Reproducción repetida de canciones de un disco compacto .................... 12 Utilización de la visualización del disco compacto ............................... 13 Etiquetado de discos compactos ........ 14 Radio Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 18 Refuerzo del sonido de graves ........... 18 Selección de efectos perimétricos ....... 19 Temporizador Para dormirse con música ................... 19 Para despertarse con música .............. 20 Componentes de audio/vídeo opcionales Conexión de componentes de audio ...... 21 Escucha del sonido de los componentes conectados .............. 23 Grabación de un disco compacto en un minidisco/casete ...................... 23 Conexión de antenas exteriores ......... 24 ES Información adicional Precauciones .......................................... 25 Solución de problemas ........................ 26 Mensajes ................................................ 27 Especificaciones .................................... 28 Índice alfabético .............. Contraportada * Modelo para Europa solamente. Etiquetado de emisoras memorizadas .................................. 16 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ....................... 17 3 Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Realice los procedimientos 1 a 5 (2, 4 para el CMT-SD3 solamente) para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. El panel frontal está hecho de cristal templado. Maneje esta unidad cuidadosamente. Antena de FM CMT-SD1 3 Antena de cuadro de AM 3 5 1 Altavoz derecho Altavoz izquierdo CMT-SD3 Antena de FM Altavoz satélite (derecho) Altavoz satélite (izquierdo) 3 Antena de cuadro de AM Altavoz de subgraves 3 4 4 2 1* 2 1 * No conecte la unidad principal HCD-SD3 a estos terminales. Esto podría causar un mal funcionamiento. 4 1 5 1 Conecte los altavoces. 2 (CMT-SD3 solamente) Conecte los cables de los altavoces a los terminales SPEAKER como se indica abajo. Conecte el altavoz de subgraves utilizando los cables de altavoces suministrados. Panel posterior de la unidad principal R CMT-SD1 + Panel posterior de la unidad principal L + R + – L + – rojo – – con línea roja negro Panel posterior del altavoz de subgraves + Inserte esta parte. sin línea Panel posterior de los altavoces – – + rojo rojo _ Inserte el conductor aquí. + negro 3 Conecte las antenas de FM y AM. con línea roja CMT-SD3 Panel posterior del altavoz de subgraves + – Preparativos Instale la antena de cuadro de AM, y después conéctela. sin línea AM – + Antena de cuadro de AM gris COAXIAL FM 75 gris negro Panel posterior del altavoz satélite Nota Extienda horizontalmente la antena de FM. Para evitar ruido, mantenga las antenas alejadas de los cables de los altavoces. 4 (CMT-SD3 solamente) gris negro Notas • Cerciórese de conectar ambos altavoces, izquierdo y derecho. De lo contrario no oiría sonido. • Para evitar ruidos, mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas. Conecte el cable de alimentación del altavoz de subgraves a la unidad principal, y después ponga en ON el interruptor de alimentación de la parte posterior del altavoz de subgraves. Cuando el interruptor de alimentación esté en la posición ON, la alimentación del altavoz de subgraves se conectará/desconectará al poner el interruptor de alimentación de la unidad principal en ON/OFF. continúa 5 Paso1: Conexión del sistema (continuación) 5 Conecte del cable de alimentación del CMTSD1/SD3 a un tomacorriente de loa red después de haber completado todas las conexiones. Para los amortiguadores de los altavoces delanteros (CMT-SD1 solamente) Fije los amortiguadores de los altavoces delanteros suministrados en la base de los altavoces para estabilizar los altavoces y evitar que se deslicen. Paso 2: Ajuste de la hora Usted tendrá que ajustar la hora antes de poder utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas para el modelo europeo, y el de 12 horas para los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas. Ajuste la hora antes de conectar la alimentación. 1 2,3 2,3 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia 1 Presione TIMER SET con la alimentación desconectada. La indicación de la hora parpadeará. 2 Sugerencia Presione +/– para ajustar la hora y presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. En utilización normal, las pilas deberán durar durante aproximadamente seis meses. Cuando el mando a distancia no controle el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse. Ajuste del color del reflector del altavoz satélite (CMT-SD3 solamente) El reflector del altavoz satélite se encenderá cuando conecte la alimentación. 6 Usted podrá cambiar el color de la iluminación girando los mandos R, G, B de la parte inferior del panel trasero de los altavoces satélite. 3 Presione +/– para ajustar los minutos y después presione ENTER. El reloj comenzará a funcionar. Usted podrá cambiar la hora ajustada mientras la alimentación esté conectada. 1 Presione TIMER SET. 2 Presione repetidamente +/– hasta que aparezca “CLOCK SET” y después presione ENTER. 3 Repita los pasos 2 y 3. Sugerencias • Si comete algún error, comience de nuevo desde el paso 1. • El reloj incorporado mostrará la hora en el visualizador mientras la alimentación esté desconectada. Sin embargo, el reloj no se mostrará en el modo de ahorro de energía (consulte la página 8). • El punto superior parpadeará durante la primera mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y el inferior parpadeará durante la seegunda mitad (30 a 59 segundos). Paso 3: Memorización de emisoras de radiodifusión Usted podrá memorizar el siguiente número de emisoras: – 20 de FM y 10 de AM. 1 3 5,6 5 4,5 2 6 Presione 1/u para conectar la alimentación. 2 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Preparativos 1 Cada vez que presione la tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: FM n AM n Para cambiar la hora 3 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “AUTO”. 4 Presione +/–. La indicación de la frecuencia cambiará y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). Cuando desee parar la exploración, presione TUNING MODE. continúa 7 Paso 3: Memorización de emisoras de radiodifusión (continuación) 5 Presione repetidamente MENU/NO y después +/– hasta que aparezca “Frq-Memory?”, y por último presione ENTER/YES. El número de memorización parpadeará. Vaya al paso 6 mientras esté parpadeando el número de memorización. Si no utiliza la unidad durante más de 16 segundos, el número de memorización desaparecerá y la unidad volverá al estado del paso del paso 3. Cuando suceda esto, comience de nuevo desde el paso 4. 6 Ahorro de energía en el modo de espera Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) en el modo de espera. DISPLAY Presione ? o / del mando a distancia para seleccionar el número de memorización deseado y después presione ENTER/YES. La emisora se almacenará. Seleccione 1 a 20 para FM o 1 a 10 para AM. 7 Para memorizar otras emisoras, repita los pasos 2 a 6. Para sintonizar manualmente emisoras 1 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 3. 2 Presione repetidamente +/– para sintonizar la emisora y continúe desde el paso 5. Para cambiar el número de memorización Comience de nuevo desde el paso 1. Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (salvo para el modelo Europeo) El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar este intervalo, primero sintonice cualquier emisora de AM y luego apague la unidad. Mientras mantiene pulsado el botón TUNING +, vuelva a encender la unidad. Cuando cambia el intervalo, se borran todas las emisoras de AM programadas. Para restablecer el intervalo, repita el mismo procedimiento. Sugerencias 8 • Cuando memorice una nueva emisora, la previamente memorizada en tal número de memorización se borrará. • Las emisoras memorizadas se conservarán durante una semana incluso aunque desconecte le cable de alimentación o aunque se produzca un corte del suministro eléctrico. / Presione DISPLAY del mando a distancia o del CMT-SD1 con la alimentación desconectada. La unidad cambiará al modo de ahorro de energía y la visualización del reloj desaparecerá. Conecte y desconecte la alimentación presionando 1/u.. Sugerencias • El indicador u y el del temporizador (cuando haya programado el temporizador) aparecerán incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador también trabajará en el modo de ahorro de energía. Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione DISPLAY. Aparecerá la visualización del reloj. Operaciones básicas Reproducción de un disco compacto Para conectar la alimentación del sistema, presione 1/u. 1/u (Alimentación) 1 2 Presione ·∏ (o CD ( del mando a distancia). La bandeja del disco se cerrará y se iniciará la reproducción. DAILY REC SLEEP SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 TUNED STEREO MONO DISC AUTO MANUAL PREST SURR DBFB kHz MHz Para Realice lo siguiente Parar la reproducción Presione π. Realizar una pausa Presione ·∏ (o P del mando a distancia). Para reanudar la reproducción vuelva a presionarla. 2 π ≠± 0) Buscar un punto de una canción Mantenga presionada 0 o ), durante la reproducción y suéltela en el punto deseado. =/+ 0/) Extraer el disco compacto Presione §. VOL +/– Presione § para abrir la bandeja y coloque un disco compacto. Ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Sugerencias • Usted podrá cambiar desde otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando ·∏ (o CD ( del mando a distancia) (Selección automática de fuente). • Si presiona ligeramente la bandeja del disco, ésta se cerrará y la reproducción se iniciará automáticamente (Reproducción automática). Operaciones básicas Presione repetidamente ≠ o ± (o =/+ del mando a distancia) hasta encontrar la canción deseada. VOLUME CD ( P 1 Seleccionar una canción Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco sencillo, colóquelo en el círculo interior de la bandeja. Para cerrar la bandeja, vuelva a presionar §. 9 Escucha de la radio 3 Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte la página 7). Para conectar la alimentación del sistema, presione 1/u. 1/u (Power) Presione +/– para seleccionar el número de memorización deseado. DAILY REC SLEEP SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 TUNED STEREO MONO SURR DISC AUTO MANUAL PRESET kHz MHz Para Realice lo siguiente Desconectar la alimentación de la radio Presione 1/u para desconectar la alimentación del sistema. Ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Para escuchar emisoras no memorizadas TUNER/BAND TUNING +/– VOLUME +/– 2 1 STEREO/ MONO VOL +/– 3 • Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 2, y después presione repeti TUNING + o – para sintonizar la emisora deseada (Sintonía manual). • Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2, y después presione TUNING + o –. La indicación de la frecuencia cambiará, y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora (Sintonía automática). Para cancelar la sintonía automática 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que aparezca la banda deseada. n Cada vez que presione la tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: FMn AM DAILY REC SLEEP SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 TUNED STEREO MONO DISC AUTO MANUAL PREST 2 kHz MHz Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “PRESET”. DAILY REC SLEEP SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 TUNED STEREO MONO DISC AUTO MANUAL PRESET 10 SURR DBFB SURR DBFB kHz MHz Presione TUNING MODE. Sugerencias • Usted podrá cambiar desde otra fuente al sintonizador presionando TUNER/BAND (Selección automática de fuente). • Para mejorar la recepción, oriente las antenas suministradas o conecte una antena exterior opcional. • Cuando un programa de FM contenga ruido de estáticos, presione STEREO/MONO hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla. Reproductor de discos compactos Reproducción en orden aleatorio de las canciones de un disco compacto Programación de canciones de un disco compacto –– Reproducción aleatoria Usted podrá confeccionar un programa de hasta 24 canciones en el orden en el que desee reproducirlas. Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco compacto en orden aleatorio. –– Reproducción programada 1 2 3 5 CLEAR 3 1 1 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD”. 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE”. Presione CD (. Se iniciará la reproducción aleatoria. Aparecerá “J”, y todas las canciones se reproducirán en orden aleatorio. Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD”. 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “PROGRAM”. 3 Introduzca el número de la canción que desee escuchar. Para seleccionar el número de canción 11 u otro superior Presione una vez >10 y después las teclas numéricas correspondientes al número de la canción. Por ejemplo, para seleccionar la canción 32, presione >10, 3, y 2. continúa Reproductor de discos compactos SHUFFLE 3 1 2 π =/+ Sugerencias • Si presiona repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE” durante la reproducción normal, todas las canciones se reproducirán en orden aleatorio. • Para saltar una canción, presione + (o ± de la unidad). Para retroceder hasta el comienzo de la canción actual, presione = (o ≠ de la unidad). Sin embargo, usted no podrá retroceder hasta la canción anterior. 11 Programación de canciones de un disco compacto (continuación) 4 Para programar canciones adicionales, repita el paso 3. Cada vez que programe, se visualizará el tiempo total de programación. Usted podrá confeccionar un programa de hasta 24 canciones. 5 Presione CD (. Todas las canciones se reproducirán en el orden programado. Reproducción repetida de canciones de un disco compacto –– Reproducción repetida Usted podrá repetir un disco compacto en los modos de reproducción normal, reproducción aleatoria, y reproducción programada. 1 2 Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezcan “SHUFFLE” y “PROGRAM”. Para cambiar el programa Usted podrá cambiar el programa antes de iniciar la reproducción. Para Haga lo siguiente Borrar la canción del final Presione CLEAR. Borrar todo el programa Realice los pasos 1 y 2, y después mantenga presionada CLEAR. Añadir una canción al programa Realice los pasos 3 a 5. Sugerencias • El programa que haya confeccionado se conservará después de haber finalizado la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa, presione CD (. • Cuando el tiempo de reproducción total sobrepase los 100 minutos, el tiempo no se visualizará, se visualizará el número total de canciones programadas. • Si intenta añadir más del número máximo posible de canciones, aparecerá “Step Full”. Borre canciones innecesarias y vuelva a programar. 1 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD”. 2 Presione REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”. SHUFFLE REPEAT REPEAT: Para todas las canciones del disco compacto actual: Modo de Repetición de reproducción Continua Todas las canciones por orden SHUFFLE (página 11) Todas las canciones en orden aleatorio PROGRAM (página 11) Todas las canciones programadas por orden REPEAT 1*: Para una sola canción. * Usted no podrá repetir una sola canción durante la reproducción aleatoria ni la reproducción programada. Para cancelar la reproducción repetida 12 Presione REPEAT hasta que desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”. Para comprobar el tiempo restante Utilización de la visualización del disco compacto / Presione repetidamente DISPLAY durante la reproducción. Usted podrá comprobar el número total de canciones, el tiempo de reproducción total, y el tiempo restante de la canción o del disco compacto. n Número y tiempo de reproducción transcurrido de la canción actual n 1 Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: Número y tiempo restante de la canción actual n 2 SCROLL Tiempo restante del disco compacto actual 1 Para comprobar el tiempo de reproducción total Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD”. 2 Con el disco parado, presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: Número total de canciones y tiempo de reproducción total (Número de canciones programadas, cuando las haya programado.) ˜ Título del disco* * Cuando el disco no posea etiqueta, aparecerá “No Name”, y se visualizarán el número total de canciones y el tiempo de reproducción total. Reproductor de discos compactos 1 13 5 Etiquetado de discos compactos Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: A (Mayúsculas) n a (Minúsculas) n 0 (Números) n ! (Símbolos)* n (Espacio)** n A… * Usted podrá utilizar los símbolos siguientes: –– Función de memorando de discos Usted podrá etiquetar hasta 20 discos compactos con títulos de hasta 10 caracteres y símbolos. Cuando cargue un disco etiquetado, el título (nombre del disco) aparecerá en el visualizador. Si usted ha etiquetado un disco y realiza la grabación sincronizada con el disco compacto en un nuevo minidisco, dicho título se grabará automáticamente en el minidisco (Función de copia de memorando de disco). 2 1 1 4,9 3 4,6 5 7 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD”. 2 Para etiquetar un disco, presione p a fin de parar su reproducción. Si en el visualizador aparece “SHUFFLE” o “PROGRAM”, presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca. 3 Presione MENU/NO. 4 Presione repetidamente +/– hasta que aparezca “Name In ?” y después presione ENTER/YES. El cursor parpadeará. DAILY REC SLEEP SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 TUNED STEREO MONO DISC AUTO MANUAL PREST 14 SURR DBFB kHz MHz Presione repetidamente CHARACTER hasta que aparezca el tipo de carácter deseado. !”#$%&’()∗+,–./:;<=>?@_` **Para introducir un espacio Vaya al paso 7. Usted no podrá utilizar un espacio como primer carácter. 6 Presione repetidamente +/– hasta que aparezca el carácter deseado. 7 Presione /. El carácter seleccionado en el paso 6 parpadeará, y el cursor se desplazará hacia la derecha. DAILY REC SLEEP SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 TUNED STEREO MONO DISC AUTO MANUAL PREST SURR DBFB kHz MHz 8 Repita los pasos 5 a 7 para completar el título. Si ha introducido un carácter incorrecto, presione ? o / hasta que parpadee el carácter que desee cambiar y después repita los pasos 5 a 7. Para borrar un carácter, presione CLEAR. Usted no podrá insertar caracteres entre otros previamente insertados. Nota Cuando introduzca más de 10 caracteres, aparecerá “Name Full”. 9 Para borrar el título de un disco 1 Presione repetidamente MENU/NO hasta que aparezca “Name In?”. 2 Presione repetidamente +/– hasta que aparezca “Name Erase ?”, y después presione ENTER/YES. El título del disco parpadeará. Si no hay disco almacenado, aparecerá “No Name”. 3 Vuelva a presionar ENTER/YES. Aparecerá “Complete!!” y el título del disco se borrará. Para completar el procedimiento de etiquetado, presione ENTER/YES. Aparecerá “Complete!!” y el título se memorizará. Para cancelar el etiquetado Presione MENU/NO. Sugerencia Usted no podrá desplazar el título del disco. Nota Usted solamente podrá etiquetar el disco cuando la unidad esté parada. Reproductor de discos compactos 15 Radio 7 Etiquetado de emisoras memorizadas — Nombre de emisora Usted podrá etiquetar cada emisora memorizada con un máximo de 10 caracteres (Nombre de emisora). Cuando sintonice una emisora, aparecerá su nombre. 1 3 5 6,11 4,6,8 8 7 9 9 2 1 1 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “TUNER”. Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que aparezca la banda deseada. n FM n AM 3 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “PRESET”. 4 Presione repetidamente +/– hasta que aparezca el número de memorización de la emisora que desee etiquetar. 5 Presione MENU/NO. 6 Presione repetidamente +/– hasta que aparezca “Name In ?”, y después presione ENTER/YES. DISC AUTO MANUAL PRESET 16 Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: A (Mayúsculas) n a (Minúsculas) n 0 (Números) n ! (Símbolos)* n (Espacio)** n A… * Usted podrá utilizar los símbolos siguientes: !”#$%&’()∗+,–./:;<=>?@_` **Para introducir un espacio Vaya al paso 9. Usted no podrá utilizar un espacio como primer carácter. Presione repetidamente +/– hasta que aparezca el carácter deseado. Presione /. El carácter seleccionado en el paso 8 parpadeará, y el cursor se desplazará hacia la derecha. DAILY REC SLEEP SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 TUNED STEREO MONO DISC AUTO MANUAL PRESET SURR DBFB kHz MHz 10 Repita los pasos 7 a 9 para completar el título. Si ha introducido un carácter incorrecto, presione ? o / hasta que parpadee el carácter que desee cambiar y después repita los pasos 7 a 9. Para borrar un carácter, presione ? o / hasta que parpadee el carácter que desee borrar, y después presione CLEAR. 11 Para completar el procedimiento de etiquetado, presione ENTER/ YES. Aparecerá “Complete!!” y el nombre de la emisora se memorizará. El cursor comenzará a parpadear. DAILY REC SLEEP SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 TUNED STEREO MONO Presione repetidamente CHARACTER hasta que aparezca el tipo de carácter deseado. SURR DBFB kHz MHz Para cancelar el etiquetado Presione MENU/NO. Para comprobar el nombre de la emisora Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: Número de memorización y frecuencia ˜ Nombre de la emisora* * Cuando la emisora no esté etiquetada, aparecerá “No Name”, y después se visualizarán automáticamente el número de memorización y la frecuencia. Para borrar un nombre de emisora Comience de nuevo desde los pasos 1 a 6 y presione repetidamente CLEAR hasta que desaparezca la etiqueta, y por último presione ENTER/YES. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Nota El sistema de datos radiofónicos puede no funcionar adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente señales RDS, o si dichas señales son débiles. * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio de RDS, ni todas ellas proporcionan los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite los detalles a las emisoras locales sobre los servicios de RDS de su zona. Recepción de emisiones de RDS Radio Seleccione simplemente una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la misma aparecerá en el visualizador. Para comprobar la información de RDS Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: Nombre de la emisora ˜ Frecuencia 17 Ajuste del sonido Ajuste del sonido Usted podrá ajustar los agudos y los graves. Refuerzo del sonido de graves — Retroalimentación dinámica de graves Usted podrá escuchar música con graves más intensos o sonido más potente. BASS +/– TREBLE +/– DBFB DBFB Ajuste de los agudos / Presione TREBLE +/–. Usted podrá ajustar de –3 to +3. Ajuste de los graves / Presione BASS +/–. / Presione DBFB* Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: nDBFB ON n DBFB OFF Cuando ponga DBFB en ON, en el visualizador aparecerá “DBFB”. Usted podrá ajustar de –3 to +3. * DBFB: Retroalimentación dinámica de graves. Sugerencia Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta BASS, TREBLE, DBFB, y SURROUND (consulte la página 19). Ajuste del nivel del altavoz de grave (CMT-SD3 solamente) / Gire el mando de control del panel posterior del altavoz de subgaves. 18 Sugerencia Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta DBFB, BASS, TREBLE, y SURROUND (consulte la página 19). Temporizador Selección de efectos perimétricos Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá disfrutar de efectos que abarcan el sonido perimétrico. Usted podrá programar el sistema para que se desconecte después de cierto tiempo a fin de poder dormirse escuchando música. Podrá programarlo en incrementos de 10 minutos. SLEEP SURROUND / Presione repetidamente SLEEP hasta seleccionar el tiempo deseado. / Presione SURROUND Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: n SURR ON n SURR OFF Cuando ponga SURROUND en ON, en el visualizador aparecerá “SURR”. Sugerencia Después de algunos segundos, aparecerá la visualización anterior. En el visualizador aparecerá “SLEEP” y se encenderá el indicador del temporizador. Para comprobar el tiempo restante Presione una vez SLEEP. Para cambiar el tiempo de desconexión de la alimentación Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”. Sugerencia Usted podrá utilizar el temporizador cronodesconectador aunque no haya ajustado el reloj. Ajuste del sonido / Temporizador Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta SURROUND, BASS, TREBLE, y DBFB (consulte la página 18). Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo después del cual se desconectará la alimentación del sistema) cambiará de la forma siguiente: n SLEEP OFF 10N 20...80N 90N Nota Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, no podrá utilizar otras funciones del temporizador. 19 Para despertarse con música 5 Presione +/– para introducir la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. — Temporizador despertador Usted podrá despertare con música a la hora programada. Compruebe si ha ajustado el reloj (página 6). DAILY REC SLEEP Para despertarse con la radio, memorice en primer lugar las emisoras (consulte la página 7). 8 4-7 4-7 2 1 Prepare la fuente de música que desee poner en reproducción. • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte la página 11). • Minidisco (deck de minidiscos MDS-SD1 opcional): Inserte un minidisco. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa. • Radio: Sintonice una emisora de radiodifusión memorizada (consulte la página 10). • Casete (deck de casetes TC-SD1 opcional): Inserte un casete. Nota Para despertarse con un minidisco/casete, solamente podrá utilizar el deck de minidiscos MDS-SD1/deck de casetes TC-SD1 opcional. 20 Presione +/– para introducir los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 3 TIMER SELECT 2 Presione VOL +/– para ajustar el volumen del sonido. 3 Presione TIMER SET. 4 Presione repetidamente +/– hasta que aparezca “DAILY TIMER?”, y después presione ENTER. La indicación de la hora parpadeará. Programe la hora a la que desee iniciar la reproducción. 6 Programe la hora de parada de la reproducción realizando el paso 5. 7 Presione repetidamente +/– hasta que aparezca la fuente de música deseada. La indicación cambiará de la forma siguiente: n MD PLAY ˜ TAPE PLAY N n TUNER ˜ CD PLAY N Si presiona ENTER, aparecerán la hora de comienzo, la hora de finalización, la fuente de música, y después la visualización original. En el visualizador aparecerá “DAILY” y se encenderá el indicador del temporizador. Cuando aparezca “CONNECTION” El cable del sistema no estará correctamente conectado. Desconecte la alimentación, conecte correctamente los componentes, y vuelva a conectar la alimentación. Después vuelva a comenzar desde el paso 1. Componentes de audio/vídeo opcionales 8 Presione 1/u para desconectar la alimentación del sistema. . El temporizador despertador habrá quedado programado. A la hora programada, la alimentación se conectará automáticamente y la fuente de sonido asignada comenzará a reproducirse. A la hora de finalización, la alimentación se desconectará y el temporizador volverá al temporizador despertador. Para cambiar el ajuste Conexión de componentes de audio Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones de cada componente. Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital Usted podrá grabar digitalmente de un disco compacto en un deck de minidiscos conectando un cable opcional. Comience de nuevo desde el paso 1. Para comprobar el ajuste / utilizar el temporizador Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “DAILY TIMER”. Aparecerán la hora de comienzo, seguida por la hora de finalización, y la fuente de sonido, y después volverá a aparecer la visualización original. Para cancelar el temporizador Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “TIMER OFF”. Sugerencia Para volver al temporizador despertador con los mismos ajustes, presione repetidamente TIMER SELECT hasta que en el visualizador aparezca “DAILY” y después desconecte la alimentación. No será necesario programar cada vez las horas de inicio y finalización. A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica Cerciórese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente A la entrada de audio de un deck de minidiscos FUNCTION hasta que aparezca “MD”. Sugerencia Si ha conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar la tecla MD ( del mando a distancia de esta unidad parøa controlar las operaciones de reproducción, pausa, y parada. continúa Componentes de audio/vídeo opcionales A la salida de audio de un deck de minidiscos 21 Conexión de equipos de audio (continuación) Conexión de un deck de casetes Cerciórese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de casetes conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “TAPE”. A la entrada de audio de un deck de casetes A la salida de audio de un deck de casetes 22 Conexión de una videograbadora Cerciórese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “AUX”. A la salida de audio de una videograbadora Escucha del sonido de los componentes conectados 2 Grabación de un disco compacto en un minidisco/ casete Con respecto a las operaciones de los componentes conectados, consulte el manual de instrucciones de cada componente. 2 2 4 2 1 Prepare los componentes de audio. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente de música que desee escuchar. 1 Prepare el componente para grabación. nTUNER n MD WALKMAN* nAUX CD N TAPE N MD N 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “CD”. 3 Inicie la grabación. 4 Presione CD (. * Esta función no aparecerá cuando no haya conectado el MD Walkman, o si no está conectado adecuadamente. MD Walkman es marca comercial de Sony Corporation. Se iniciará la reproducción. Componentes de audio/vídeo opcionales Cada vez que presione la tecla, la visualización de funciones cambiará de la forma siguiente: 23 Conexión de antenas exteriores Importante Si conecta una antena exterior, ponga a tierra el terminal y de la antena de AM. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente. AM Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. y COAXIAL AM FM 75 COAXIAL FM 75 Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal para antena de AM. Deje la antena de cuadro de AM conectada. Conductor aislado (no suministrado) AM COAXIAL FM 75 24 Información adicional Precauciones Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del propio sistema. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro del sistema entra cualquier objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un centro de reparaciones cualificado. • Cuando conecte el cable de alimentación, incluso aunque la alimentación esté desconectada, el sistema comenzará a cargar para las funciones de control remoto y del temporizador. Por lo tanto, la superficie del sistema se calentará, pero esto es normal. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo de corriente, etc. se encuentra en la parte inferior. Ubicación • Compruebe si el ventilador está en funcionamiento cuando esté utilizando el sistema. Coloque el sistema en un lugar con circulatión adecuada de aire; no coloque nada sobre el sistema. • Coloque el sistema en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interno, y no ponga nada sobre él. • No coloque el sistema en posición inclinada. • No coloque el sistema en lugares: – Extremadamente cálidos o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Sometidos a vibraciones – Sujetos a la luz solar directa. Antes de trasladar el sistema, extraiga el disco compacto. • Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sal muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante unas 2 horas hasta que se evapore la humedad. • Antes de mover el sistema extráigale el disco compacto. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema, consulte a su proveedor Sony. Sistema de altavoces Este sistema de altavoces está magnéticamente apantallado y podrá utilizarse cerca de un televisor. Sin embargo, las imágenes de ciertos televisores pueden distorsionarse magnéticamente. En tal caso, desconecte la alimentación del televisor y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si parece que no hay mejoras, aleje el sistema de altavoces del televisor. Además, cerciórese de no colocar objetos que utilicen imanes, como bastidores para audio, estantes para televisores, y juguetes cerca del televisor. Estos objetos podrían distorsionar magnéticamente las imágenes debido a su interacción con el sistema. Notas sobre los discos compactos • No utilice discos compactos con cintas, sellos, ni pegamento ya que podrían dañar el reproductor. • Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Frote el disco desde el centro hacia afuera. No utilice disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni limpiadores ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Información adicional Instalación Operación 25 Solución de problemas Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente insertado, y que los cables de los altavoces estén correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Generales No hay sonido. •Gire VOLUME hacia la derecha. •Cerciórese de que los auriculares no estén conectados. •Compruebe las conexiones de los altavoces. •Compruebe el interruptor de alimentación del altavoz de subgraves. Hay mucho zumbido o ruido. •Un televisor o una videograbadora está demasiado cerca del sistema. Aleje el sistema del televisor o la videograbadora. En el visualizador parpadea “0:00”. •Se produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona. •Ajuste correctamente el reloj. El mando a distancia no funciona. •Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el sistema. •El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema. •Las pilas se han agotado. Reemplácelas. •No coloque el sistema en lugares cercanos a un sistema inversor eléctrico. •Las teclas de operación utilizadas se encuentran en la cubierta del mando a distancia, y ésta no está completamente cerrada. Ciérrela bien. 26 La alimentación del altavoz de subgraves no se conecta. •El interruptor de alimentación de la parte posterior del altavoz de subgraves está en OFF. Póngalo en ON. Reproductor de discos compactos La bandeja del disco compacto no se cierra. •El disco compacto no está correctamente colocado en su bandeja. •Ha cerrado la bandeja del disco a la fuerza. Para cerrarla, presione § empújela ligeramente. El disco compacto no sale expulsado. •El disco compacto tiene cintas, sellos, o pegamento. El disco compacto no se reproduce. •El disco compacto está sucio. Frótelo con un paño de limpieza. •La cara del disco compacto está rallada. Cambie el disco. •El disco compacto está insertado al revés. •Se ha condensado humedad. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante unas 2 horas hasta que se evapore la humedad. La reproducción no se inicia desde la primera canción. •El reproductor está en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezcan “SHUFFLE” y “PROGRAM”. Se visualiza “- OVER -”. •Ha sobrepasado la última canción del disco al presionar ). Mantenga presionada ≠ o 0, o presione repetidamente ≠ or 0 para volver a una canción en la que pueda iniciarse la reproducción. Sintonizador Hay mucho zumbido o ruido (En el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). •Ajuste la antena. •La intensidad de la señal es débil. Conecte una antena exterior. •Compruebe si la antena está correctamente conectada. •Cerciórese de que la antena no esté plegada ni enrrollada. •El cable de la antena de AM está desconectado del estante. No es posible recibir un programa de FM en estéreo. •Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”. Durante la grabación en un minidisco se produce ruido periódico. •Ajuste la antena. Mensajes Durante la operación, es posible que aparezca uno de los mensajes siguientes. Sintonizador Name Full El sistema ha almacenado el número máximo de caracteres introducibles. Reproductor de discos compactos Name Full No hay espacio para almacenar más títulos de canciones o de discos. OVER Ha llegado al final del disco compacto al presionar ) durante el modo de pausa. Si ocurren problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Mantenga presionada 1/u, y después vuelva a enchufar el cable de alimentación en una toma de la red. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, como emisoras memorizadas, reloj, y temporizador se borrarán. Vuelva a realizarlos. Información adicional 27 Especificaciones HCD-SD1 Sección del amplificador Modelo para Europa: Salida de potencia DIN (Nominal) 20 + 20 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (Referencia) 25 + 25 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (Referencia) 40 + 40 vatios Otros modelos: Salida de potencia DIN (Nominal) 20 + 20 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN, 240 V) 18 + 18 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN, 220 V) Salida de potencia eficaz continua (Referencia) 25 + 25 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 240 V) 23 + 23 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 220 V) Entradas Salidas 28 TAPE IN: tensión de 250 mV, impedancia de 47 kiloohmios AUX IN: tensión de 600 mV, impedancia de 47 kiloohmios MD IN: tensión de 600 mV, impedancia de 47 kiloohmios TAPE: tensión de 250 mV, impedancia de 1 kiloohmio MD OUT: tensión de 600 mV, impedancia de 1 kiloohmio CD OUT: Óptica PHONES (toma para auriculares estéreo): acepta auriculares de 8 ohmios o más Sección del reproductor de discos compactos Sistema Laser Salida de láser Respuesta en frecuencia Sistema de discos compactos y digital Láser de semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua 44,6 µW* como máximo *Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. 20 Hz - 20.000 Hz Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/ AM monoaural Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminal de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) Antena monofilar de FM 75 ohmios, desequilibrado 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Europa: Otros modelos: Antena Frecuencia intermedia 531 – 1.602 kHz (intervalo ajustado a 9 kHz) 531 – 1.602 kHz (intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo ajustado a 10 kHz) Antena de cuadro de AM Terminales para antena exterior 450 kHz Altavoz SS-CSD1 para el CMT-SD1 Generales Sistema de altavoces 230 V CA, 50/60 Hz 220 – 240 V CA, 50/60 Hz 60 W (Normal) 3 W (alimentación desconectada, con visualización del reloj) 1 W (alimentación desconectada, sin visualización del reloj) Dimensiones 190 x 91 x 315 mm (an/al/prf, incluyendo partes y controles salientes) Masa Approx. 4.4 kg Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Cables para altavoces (2 para el CMT-SD1, 4 para el CMT-SD3) Amortiguadores para altavoces (8 para el modelo CMT-SD1 solamente) Unidades altavoces Altavoz de graves: Altavoz de agudos: Impedancia Dimensiones Masa 2 vías, tipo reflector de graves 12 cm de diá., tipo de cono de fibra de vidrio 2.5 cm de diá., excitación equilibrada 6 ohmios 165 x 280.5 x 265.5 mm (an/al/prf, incluyendo partes y controles salientes) Approx 4.3 kg por unidad Sistema de altavoz de subgraves SA-CSD1 para el CMT-SD3 Altavoz de subgraves de unidad doble Salida de potencia DIN (Nominal) 40 vatios (8 ohmios a 50 Hz, DIN) Consumo 40 vatios Salida (a altavoz satélite con campo acústico de 360°) 15 V CC, 30 mA (para iluminación del reflector) Unidades altavoces Altavoz de graves: 12 cm x 2 Respuesta en frecuencia 25 – 150 Hz Dimensiones 190 x 182 x 350 mm (an/al/prf, incluyendo partes y controles salientes) Masa Aprox. 7,5 kg Altavoces satélite Sistema de altavoces Unidades altavoces Gama completa Dimensiones Masa Alimentación Modelo para Europa: Otros modelos: Consumo El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Gama completa, tipo de caja acústica sellada 7 cm 95 x 95 x 280 mm (an/al/prf, incluyendo partes y controles salientes) Aprox. 1,5 kg por unidad Información adicional 29 Índice alfabético M Memorización de emisoras de radiodifusión 7 A, B N, O Ajuste del sonido 18 del volumen 9, 10 Altavoces 5 Antenas 5, 24 Ajuste de la hora 6 Ajuste del reloj 6 Automatic Source Selection 9, 10 Ajuste del sonido 18-19 C Conexiones altavoces 5 antenas 4, 24 componentes opcionales 21 D DBFB 18 E, F Emisoras de radiodifusión 7 Etiquetado de discos compactos 14 de emisoras memorizadas 16 G, H, I, J, K, L Grabación de discos compactos 23 30 Sony Corporation Nombre de emisora 16 Números de canciones 13 P, Q Pilas 6 R RDS 17 Reposición del sistema 27 Reproducción de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 11 de canciones en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 11 de un disco compacto 9 de una emisora memorizada 10 repetida de canciones (Reproducción repetida) 12 Reproducción aleatoria 11 Reproducción normal 9 Reproducción programada 11 Reproducción repetida 12 Reproductor de discos compactos 11-15 Printed in Malaysia S Selección automática de fuente 9, 10 Sintonizador 7, 10 Solución de problemas 26 T, U Temporizador para despertarse con música 19 para dormirse con música 19 Temporizador cronodesconectador 19 Temporizador despertador 20 V, W, X, Y, Z Visualizador 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Sony CMT-SD1 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas