Canon XF305 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPRESO EN EU IMPRESSO NA UE © CANON INC. 2016
PAL
Videocámara HD
Manual de instrucciones
Câmara de vídeo HD
Manual de Instruções
CEL-SP6SA2M7
Español
Português
Para ver su oficina de Canon local, consulte la garantía o visite www.canon-europe.com/Support
Canon Europa N.V. proporciona el producto y la garantía asociada en los países europeos.
Para contactar o seu escritório Canon local por favor consulte o seu cartão de garantia ou visite a página
www.canon-europe.com/Support
O produto e respectiva garantia são fornecidos pela Canon Europa N.V., para os países da Europa.
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
www.canon-europe.com
2
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Los aparatos no deben exponerse a goteos o salpicaduras de líquidos. Tampoco deben colocarse objetos
llenos de líquido, como un jarrón, sobre el aparato.
AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR (COPYRIGHT)
La grabación no autorizada de materiales protegidos por derechos de autor podría infringir los derechos de
los respectivos propietarios de los derechos de autor y ser contraria a las leyes sobre los derechos de autor.
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS MOLESTAS,
UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
PRECAUCIÓN
DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA UNIDAD.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga este producto a salpicaduras ni mojaduras.
Para los usuarios del Reino Unido
Al cambiar el fusible, sólo se deberá instalar uno debidamente homologado y que presente la capacidad
nominal adecuada, después de lo cual es necesario volver a colocar la tapa del compartimiento del fusible.
El enchufe principal se usa para desconectar el aparato. El enchufe principal deberá encontrarse accesible
para su desconexión en caso de accidente.
PRECAUCIÓN
Si se colocaran unas baterías no apropiadas en la videocámara, se podría producir una explosión. Utilice sólo
las baterías del tipo indicado.
ADVERTENCIA
No exponga las baterías ni el producto a temperaturas muy elevadas, como pudiera ocurrir en el interior de un
coche a pleno sol, el fuego, etc.
Mientras utilice el adaptador de CA, no debe envolverlo ni cubrirlo con un pedazo de tela ni tampoco colocarlo
en lugares exiguos o mal ventilados. Podría calentarse en exceso, la carcasa de plástico podría deformarse
y podrían producirse descargas eléctricas o fuego.
La placa de identificación CA-935 se encuentra en la parte inferior.
3
Sólo para la Unión Europea y el Área Económica Europea (Noruega, Islandia y Liechtenstein)
Estos iconos indican que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos de
acuerdo con la Directiva sobre RAEE (2012/19/UE) y la Directiva sobre Pilas y Acumuladores
(2006/66/CE) y/o la legislación nacional.
Si aparece un símbolo químico bajo este icono, de acuerdo con la Directiva sobre Pilas y
Acumuladores, significa que la pila o el acumulador contiene metales pesados (Hg = Mercurio, Cd = Cadmio,
Pb = Plomo) en una concentración superior al límite especificado en dicha directiva.
Este producto deberá entregarse en un punto de recogida designado, por ejemplo, entregándolo en el lugar
de venta al adquirir un producto nuevo similar o en un centro autorizado para la recogida de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), baterías y acumuladores. La gestión incorrecta de este tipo de
residuos puede afectar al medio ambiente y a la salud humana debido a las sustancias potencialmente
nocivas que suelen contener estos aparatos.
Su cooperación en la correcta eliminación de este producto contribuirá al correcto aprovechamiento de los
recursos naturales.
Los usuarios tienen derecho a devolver pilas, acumuladores o baterías usados sin coste alguno. El precio de
venta de pilas, acumuladores y baterías incluye el coste de la gestión medioambiental de su desecho, y no es
necesario mostrar la cuantía de dicho coste en la información y la factura suministradas a los usuarios finales.
Si desea más información sobre el reciclado de este producto, póngase en contacto con su municipio, el
servicio o el organismo encargado de la gestión de residuos domésticos o visite
www.canon-europe.com/weee
, o www.canon-europe.com/battery.
Reconocimientos de marcas comerciales
Los logotipos SD y SDHC son marcas registradas de SD-3C, LLC.
CompactFlash es una marca registrada de SanDisk Corporation.
El logotipo CF es una marca registrada de CompactFlash Association.
Microsoft y Windows son marcas comerciales de Microsoft Corporation, registradas en los Estados Unidos y/o
en otros países.
Apple, Mac OS y Final Cut Pro son marcas registradas de Apple Inc., en los Estados Unidos y en otros países.
Avid, Media Composer y NewsCutter son marcas registradas o comerciales de Avid Technology, Inc. o sus
filiales en los Estados Unidos y/o en otros países.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas registradas de
HDMI Licensing LLC en los Estados Unidos y otros países.
Otros nombres y otros productos no mencionados más arriba podrían ser marcas registradas o marcas
comerciales de sus respectivas compañías.
Este aparato lleva incorporada la tecnología exFAT con licencia de Microsoft.
QUEDA PROHIBIDO EXPRESAMENTE EL USO DE ESTE PRODUCTO, SALVO EL USO PERSONAL NO
PROFESIONAL, EN CUALQUIER FORMA QUE SEA COMPATIBLE CON LA NORMA MPEG-2 PARA LA
CODIFICACIÓN DE INFORMACIÓN DE VÍDEO EN SOPORTES COMERCIALES SIN UNA LICENCIA QUE
CUMPLA CON LAS PATENTES DEL GRUPO DE PATENTES MPEG-2, CUYA LICENCIA SE PUEDE SOLICITAR
A MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, ESTADOS UNIDOS.
4
Características destacadas de la XF305/XF300
La videocámara Canon XF305/XF300 de alta definición, ha sido diseñada para satisfacer las necesidades que
demandan los profesionales de la industria. A continuación se describen sólo algunas de las muchas prestaciones
que le ayudarán a convertir en realidad su visión creativa.
Grabación en alta definición (HD)
Sistema 3CMOS y procesador de imagen DIGIC DV III
La videocámara está equipada con tres sensores
CMOS tipo 1/3, cada uno de los cuales capta
imágenes de vídeo con una resolución efectiva de
2,07 megapíxeles (1920 x 1080). Combinado con el
procesador de imagen DIGIC DV III y el objetivo zoom
18x (29,3 mm, f/1,6) de nuevo diseño, la videocámara
proporciona una resolución central de 1.000 líneas de
televisión. Además, la videocámara consigue unas
imágenes de vídeo espectaculares, reproduciendo los
colores con auténtica precisión, a la vez que reduce el
ruido y los defectos debidos al “efecto de deformación
del obturador” gracias a una una velocidad de
escaneado (cuando la velocidad de grabación es 50i)
el doble de la de modelos anteriores.
Vídeo en alta definición (HD) extraordinario
La videocámara usa el codec MPEG-2 Long GOP.
Cuando se graba a una velocidad de bits de
50 Mbps (con un muestreo del color de 4:2:2), la
calidad de sus grabaciones rivalizará con la de las
emisiones televisivas. La grabaciones se grabarán
como archivos Material eXchange Format (MXF), que
son compatibles con los principales programas de
edición no lineal (NLE).
La señal de grabación de vídeo se puede configurar
para que se ajuste a sus necesidades. Combinando
los ajustes de velocidad de bits/resolución con el
ajuste de velocidad de grabación, se puede producir
vídeo desde 1440 x 1080/25P a 25 Mbps hasta
1280 x 720/50P a 35 Mbps y 1920 x 1080/50i a
50 Mbps. ¡Se pueden seleccionar hasta un total de
10 combinaciones diferentes!
Manejo
Enfoque y zoom
Se han realizado mejoras en los sistemas de enfoque
y zoom. El nuevo modo de enfoque totalmente
manual (0 54) que se ha añadido en esta
videocámara funciona mediante clics físicos en el
anillo de enfoque, además de disponer de un
indicador de las distancias en el propio anillo. Gracias
a los clics del anillo de enfoque (0 77), se puede
pasar fácilmente desde la focal angular máxima a la
tele máxima, girando el anillo unos 90°.
Diseño en general
Los diversos botones, selectores y otros controles se
han rediseñado tras una investigación muy completa y
entrevistas con profesionales de la industria. Los
botones y selectores se han recolocado para hacer
más fácil su uso y acceso y también se ha reformulado
el diseño ergonómico de la empuñadura para
conseguir un mejor equilibrio. Además, se pueden
encuadrar las escenas de forma más sencilla gracias a
las mejoras en el visor y a una pantalla LCD más
grande, que ahora tiene una cobertura del 100%.
Soporte de grabación
La videocámara graba tanto el vídeo como el audio
en tarjetas CompactFlash (CF). Incluso se pueden
hacer grabaciones muy largas sin tener que
preocuparse, ya que la videocámara dispone de dos
ranuras para tarjetas CF. Cuando se está usando la
Grabación por Relevo (‘Relay recording’), cuando
una de las tarjetas CF se llene, la grabación
continuará automáticamente en la otra sin
interrupción (0 42). Además, cuando se usa la
grabación simultánea en ambas ranuras (0 42) se
puede grabar simultáneamente el mismo vídeo clip
en ambas tarjetas CF.
Software Canon XF Utility
Gestionar las grabaciones es tan sencillo como usar
el software Canon XF Utility. Se pueden transferir las
grabaciones al ordenador, donde se pueden
visualizar y gestionar. Usando las extensiones de
software complementario (‘plugins’) asociadas, se
pueden utilizar las grabaciones con los principales
programas de edición no lineal (NLE)*.
* Para más detalles sobre el software compatible, consulte
Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador (0 158).
Expresión artística versátil
Modos de grabación especial
Los modos de grabación especial (0 105) le
proporcionarán mayor control creativo sobre las
grabaciones. Se pueden crear efectos de cámara
lenta o cámara rápida en la grabaciones, grabar un
determinado número de fotogramas a intervalos
5
definidos (lo que resulta ideal para sujetos con muy
poco movimiento) o grabar un determinado número
de fotogramas cada vez que se pulse un botón (ideal
para películas de animación fotograma a fotograma).
Ajustes de imagen personalizada
Con los ajustes de imagen personalizada (0 119),
se puede disfrutar de un control de imagen sin igual,
par conseguir el “aspecto” que se desee ajustando
parámetros, como la gamma y la nitidez. Los ajustes
de imagen personalizada se puede guardar en una
tarjeta SD, lo que permite usar los mismos ajustes en
varias videocámaras XF305/XF300, o ir incrustado en
la propia grabación.
Características profesionales avanzadas
Conexiones a nivel profesional (sólo b)
Un terminal HD/SD SDI estandarizado (0 154)
para la salida de señal HD sin comprimir, el audio
incrustado y el código de tiempos SMPTE (LTC)
dotan a la videocámara de las funciones de las
cámaras de televisión profesionales. La
intersincronización (Genlock) (0 90) y la conexión
TIME CODE (0 90) permiten que la videocámara
pueda formar parte de cualquier sistema de
grabación multicámara.
Personalización
La videocámara dispone de diversas opciones de
personalización. Se pueden asignar las funciones
usadas más frecuentemente a los botones
disponibles al efecto (0 117), de forma que se
puedan utilizar esas funciones pulsando un solo
botón. Las funciones personalizadas (0 131) y las
informaciones personalizadas en pantalla (0 132)
proporcionan incluso más libertad para controlar
diversos aspectos del manejo de la videocámara.
Los ajustes de imagen personalizada y del menú se
pueden guardar en una tarjeta SD, de forma que
forma que luego se puedan transferir las preferencias
a otras videocámaras XF305/XF300 para usarlos de
la misma manera.
Otras funciones
Audio
El sonido se graba en 2 canales de audio PCM lineal
(16 bits/48 kHz). Durante la grabación se puede usar
tanto el micrófono incorporado, como las dos
entradas de audio XLR (con suministro de energía
fantasma).
Monitores de control de vídeo
Compruebe la luminosidad de la imagen usando el
monitor de forma de onda (0 100) el color de la
imagen con el vectorscopio (0 101), o el enfoque
mediante el monitor de enfoque periférico (0 101).
Funciones añadidas y mejoradas
Otras funciones incluyen estabilización de imagen
mejorada (0 62); la opción para añadir metadatos
(0 98), y, a través del Receptor GP-E2 GPS
opcional, también información GPS (0 113) a las
grabaciones; y la batería compatible con el Sistema
inteligente (0 203).
Asimismo, como ayuda a la grabación en 3D, se ha
añadido el desplazamiento óptico del eje (0 111) y
la guía de longitudes focales (0 112).
6
1. Introducción 9
Cómo usar este manual 9
Símbolos y referencias utilizados en este manual 9
Accesorios suministrados 11
Nombres de los componentes 12
2. Preparativos 21
Preparación de la fuente de alimentación 21
Cómo usar la batería 21
Conexión a la red eléctrica 24
Cómo encender y apagar la videocámara 25
Ajuste de la fecha, la hora y el idioma 26
Ajuste de la fecha y la hora 26
Cómo cambiar el huso horario 26
Visualización de fecha y hora durante la
grabación 27
Cómo cambiar de idioma 27
Cómo usar los menús 28
Cómo seleccionar una opción del menú 28
Preparativos de la videocámara 30
Colocación del parasol del objetivo 30
Montaje y desmontaje del ocular 30
Ajuste dióptrico 31
Cómo colocar la tapa del visor 31
Cómo usar la pantalla LCD 32
Cómo usar simultáneamente el visor
ylapantallaLCD 32
Cómo ajustar la pantalla Viewfinder/LCD 33
Cómo ajustar la pantalla a blanco y negro 33
Cómo ajustar la correa para la empuñadura 34
Cómo colocar la correa de hombro 34
Apertura y cierre de las tapas de los terminales 35
Mando a distancia 35
Cómo usar un trípode 36
Cómo preparar los soportes de grabación 37
Cómo introducir una tarjeta CF 38
Comprobación del estado de las ranuras
de las tarjetas CF 38
Extracción de las tarjetas CF 39
Introducción y extracción de tarjetas SD 40
Cómo inicializar los soportes de grabación 40
Cambio de ranura de las tarjetas CF 41
Cómo seleccionar el método de grabación
de la tarjeta CF 42
Comprobación del tiempo de grabación
aproximado 43
Recuperación de datos de la tarjeta CF 43
3. Grabación 45
Grabación de vídeo 45
Preparación de la grabación 45
Grabación 46
Información en pantalla 48
Informaciones en el panel lateral 50
Modo de ahorro de energía 52
Configuración del vídeo: velocidad de bits,
resolución y velocidad de grabación 53
Ajuste del enfoque 54
Modo de enfoque totalmente manual 54
Modo de enfoque manual 55
Uso de las funciones de ayuda al enfoque 57
Modo de enfoque automático 58
AF forzado 59
Detección y enfoque de caras 60
Límite del enfoque y grabación macro 61
Estabilizador de imagen 62
Ganancia 63
Control automático de la ganancia (AGC) 63
Control manual de la ganancia 64
Velocidad de obturación 66
Cómo cambiar la velocidad de obturación 67
Reducción del parpadeo 68
Ajuste de la abertura 69
Control automático de la abertura 69
Control manual de la abertura 69
Reajuste temporal del control de la abertura
(PUSH AUTO IRIS) 70
Ajuste del nivel AE 71
Ajuste del modo de medición de la luz 71
Cómo usar el filtro ND 72
Equilibrio del blanco 73
Equilibrio del blanco automático 73
Equilibro del blanco preajustado 74
Ajuste de la temperatura de color 75
Equilibrio del blanco personalizado 75
Índice
7
Utilización del zoom 77
Selección de los controles del Zoom 77
Uso del anillo del zoom 77
Uso de las palancas del zoom, mando a distancia
o mando a distancia opcional 78
Marcadores de pantalla y patrones cebra 82
Marcadores de pantalla 82
Patrón de cebra 83
Ajuste del código de tiempos 85
Selección del modo de grabación
del código de tiempos 85
Cómo retener el código de tiempos 87
Ajuste del bit del usuario 88
b Cómo sincronizar con
un aparato externo 89
Conexión de un aparato externo 89
Cómo usar una señal de vídeo de referencia
(sincronización Genlock) 90
Cómo usar una señal de código de tiempos 90
Señal de salida del código de tiempos 91
Grabación de audio 92
Cómo usar el micrófono incorporado 92
Cómo usar un micrófono externo
o entrada de línea 93
Cómo ajustar el nivel de audio 96
Control del audio mediante auriculares 97
Cómo usar los metadatos 98
Cómo crear un archivo de metadatos
del usuario 98
Barras de color/señal de referencia de audio 99
Grabación de barras de color 99
Grabación de una señal de referencia de audio 99
Monitores de control de vídeo 100
Visualización de los monitores
de control de vídeo 100
Configuración del monitor de forma de onda 100
Configuración del vectorscopio 101
Configuración del monitor
de enfoque periférico 101
Cómo añadir marcas de grabación
durante la grabación 103
Visualización de una grabación 104
Modos de grabación especial 105
Modo de grabación a intervalos 105
Modo de grabación fotograma a fotograma 107
Modo cámara rápida y cámara lenta 108
Modo pregrabación 110
Desplazamiento del eje óptico 111
Cómo usar la Guía de longitudes focales 112
Uso de accesorios opcionales 113
Uso del receptor GPS GP-E2 113
Uso del mando a distancia RC-V100 114
4. Personalización 117
Botones asignables 117
Cómo cambiar las funciones asignadas 117
Cómo usar un botón asignable 118
Ajustes de imagen personalizada 119
Cómo seleccionar los archivos de imagen
personalizada 119
Cómo editar los ajustes de un archivo
de imagen personalizada 120
Cómo cambiar el nombre de los archivos
de imagen personalizada 121
Cómo proteger los archivos de imagen
personalizada 122
Cómo transferir los archivos de imagen
personalizada 122
Cómo incrustar los ajustes de imagen
personalizada en una grabación 123
Ajustes disponibles de imagen personalizada 124
Funciones personalizadas e información
en pantalla 131
Personalización de funciones 131
Personalización de la información en pantalla 132
Cómo guardar y cargar los ajustes de
la cámara 133
Cómo guardar los ajustes de la cámara
en una tarjeta SD 133
Cómo cargar los ajustes de la cámara desde
una tarjeta SD 133
8
5. Reproducción 135
Reproducción 135
Pantalla índice de vídeo clips 135
Cómo reproducir vídeo clips 137
Información en pantalla 137
Controles de reproducción 139
Cómo ajustar el volumen 140
Cómo añadir marcas de grabación durante
la reproducción 140
Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips 141
Cómo usar el menú de vídeo clips 142
Cómo mostrar la información del vídeo clip 142
Cómo añadir marcas e o Z 143
Cómo borrar marcas e o Z 144
Cómo copiar vídeo clips 144
Cómo borrar vídeo clips 146
Borrado de los metadatos del usuario
y la información GPS de un videoclip 146
Cómo copiar un archivo de imagen personalizada
incrustado en un vídeo clip 147
Cómo mostrar las pantalla índice de
marcas de grabación 147
Cómo mostrar una pantalla índice de fotogramas
de un único vídeo clip 148
Cómo añadir o borrar marcas de grabación
de una pantalla índice 149
Cómo cambiar la miniatura de un vídeo clip 150
6. Conexiones externas 151
Configuración de la salida de vídeo 151
Configuración de la salida de vídeo
por cada terminal 151
Salida SD 152
Conexión a un monitor externo 153
Diagrama de conexión 153
b Uso del terminal HD/SD SDI 154
Uso del terminal HDMI OUT 154
Uso del terminal HD/SD COMPONENT OUT 155
Uso de los terminales AV o VIDEO 2 155
Sobreimpresión de la información en la
pantalla de un monitor externo 155
Salida de audio 156
b Audio incrustado 156
Sincronización del vídeo con audio
monitorizado 156
Selección del canal de audio 157
Selección del nivel de salida del terminal AV 157
Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador 158
Cómo guardar clips MXF 158
Instalación de Canon XF Utility (Windows) 158
Instalación y desinstalación de Canon XF Utility
(Mac OS) 160
Visualización de los manuales de
instrucciones del software 161
Diagrama de conexión 162
7. Fotos 163
Cómo captar fotos 163
Cómo captar fotos en modo CAMERA 163
Cómo captar fotos en el modo MEDIA 164
Reproducción de las fotos 165
Cómo mostrar la pantalla índice [Photos] 165
Visionado de fotos 165
Trabajo y funcionamiento con las fotos 166
Cómo usar el menú foto 166
Cómo borrar fotos 166
Protección de fotos 167
Cómo copiar los archivos de imagen
personalizada 168
Numeración de fotos 169
8. Información adicional 171
Opciones del menú 171
Visualización de las pantallas de estado 183
Problemas y cómo solucionarlos 190
Lista de mensajes 193
Precauciones de manejo 197
Mantenimiento/Otros 200
Accesorios opcionales 202
Especificaciones 206
Índice alfabético 210
9
Introducción
1
Cómo usar este manual
1
Introducción
Introducción
Cómo usar este manual
Muchas gracias por haber comprado la Canon XF305/XF300. Antes de utilizar la videocámara, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras consultas. Si la videocámara no funcionase correctamente, consulte
Problemas y cómo solucionarlos (0 190).
Símbolos y referencias utilizados en este manual
IMPORTANTE: precauciones relacionadas con el funcionamiento de la videocámara.
NOTAS: temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
0: número de página de referencia.
b: texto que sólo hace referencia al modelo que se indica en el símbolo.
Los siguientes términos se utilizan en este manual.
“Pantalla” hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
“Tarjeta CF” hace referencia a una tarjeta CompactFlash (CF).
“Tarjeta SD” hace referencia a una tarjeta SD o SDHC.
“Soporte de grabación” hace referencia tanto a tarjetas CF como a tarjetas SD.
Las fotografías del manual son imágenes simuladas realizadas con una cámara fotográfica digital. Se han
alterado algunas imágenes de las pantallas para hacer su lectura más fácil.
Las ilustraciones del manual muestran la b.
Introducción
10
1
Cómo usar este manual
Grabación
3
Estabilizador de imagen
Estabilizador de imagen
Use el estabilizador de imagen para compensar la vibración de la
videocámara para conseguir grabaciones más estables. Hay 3 métodos
para estabilizar la imagen; selección el método que mejor satisfaga sus
necesidades.
1 Abra el submenú [Image Stabilizer].
[l Camera Setup] [Image Stabilizer]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
En la parte inferior de la pantalla aparecerá el símbolo del modo
seleccionado.
Opciones
NOTAS
Salvo ajuste en contrario, el botón asignable 1 está ajustado en
[Standard], pero también se puede ajustar cualquier otro botón
asignable. Se puede pulsar el botón para activar la estabilización
normal de la imagen.
En el caso de haber ajustado un botón asignable a [Dynamic IS] o
[l Camera Setup]
[Image Stabilizer]
[Standard]
Modos de funcionamiento:
[Powered] Q: La estabilización motorizada de la imagen resulta más
efectiva cuando se permanece quieto y se aproxima el
zoom a sujetos lejanos usando el zoom en su focal tele
máxima. Este modo no resulta adecuado para realizar
panorámicas, ni con barridos horizontales ni verticales.
[Dynamic] P: La estabilización dinámica de la imagen compensa un
gran movimiento de la videocámara, como cuando se
graba vídeo cuando se camina y resulta más efectivo
cuanto más se aproxima el zoom a su extremo angular.
[Standard] O: La estabilización normal de la imagen compensa el efecto
de los movimientos pequeños de la videocámara, como
cuando se graba manteniéndonos quietos, resultando
adecuado para la grabación de escenas con aspecto
natural.
[Off]: Use este ajuste cuando la videocámara esté colocada
sobre un trípode.
Cuando una función precisa del uso del menú, la
referencia rápida muestra los submenús y, cuando sea
aplicable, los ajustes predeterminados para la opción
del menú. La ilustración de ejemplo indica que se
puede encontrar la función seleccionando el menú
[l Camera Setup] y a continuación la opción del
menú [Image Stabilizer].
La flecha se utiliza para abreviar las selecciones
del menú. Para más detalles sobre el uso de los
menús, consulte Cómo usar los menús (0 28).
Para un resumen completo de las opciones y
ajustes disponibles en el menú, consulte el
apéndice Opciones del menú (0 171).
Cuando un procedimiento precisa de la selección de
una opción, las opciones disponibles aparecen
listadas durante o después del procedimiento. Para
hacer referencia a las opciones del menú que se
muestran en la pantalla se utilizan corchetes [ ].
Modos de funcionamiento
indica que esa función está disponible
en el modo de funcionamiento indicado y
indica que la función no está disponible.
Para más detalles, consulte Cómo encender y
apagar la videocámara (0 25).
11
Introducción
1
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Los siguientes accesorios vienen con la videocámara.
Adaptador de CA modelo CA-935
(incl. cable de alimentación)
Batería BP-955 (incluida la tapa
de los terminales)
Cable de vídeo de componentes
DTC-1500
Parasol del objetivo Marco de goma del ocular Tapa del visor
Tapa del objetivo Mando a distancia inalámbrico
WL-D6000 (incluida la pila de
litio CR2025)
Correa de hombro SS-1200
13
Introducción
1
Nombres de los componentes
2134 56
78910
Terminales
(0 19)
1Altavoz (0 140)
2 Tapa de la ranura de la tarjeta SD
3 Indicador de acceso a la tarjeta SD (0 40)
4 Ranura para tarjeta de memoria SD (0 40)
5 Botón PUSH (forzar) (0 54)
6 Anillo de modos de enfoque (0 54)
7 Tornillo de fijación del parasol (0 30)
8 Terminales XLR (CH1 y CH2) (0 93)
9 AUDIO IN (entrada de audio) selectores para CH1 y CH2 (0 92, 94)
10 Correa de sujeción (0 34)
Introducción
14
1
Nombres de los componentes
10
9
8
7
6
5
4
1
2
3
1 Sensor remoto (0 36)
2 Botón MIRROR (espejo) (0 32)
3 Botón START/STOP (inicio/parada) (0 46)
4 Botón RESET (reajuste) (0 191)
5 Selectores de terminal XLR para CH1 y CH2 (0 94)
6 Sensor de AF instantáneo (0 58)
7 Luz indicadora frontal (0 46)
8 Abrazadera para el cable del micrófono (0 93)
9 Soporte del micrófono (0 93)
10 Tornillo de fijación del micrófono (0 93)
15
Introducción
1
Nombres de los componentes
4
5
6
13
10
9
8
12
11
7
12 3
Terminales
(0 19)
1 Pantalla LCD (0 33)
2Visor
3Visor (0 31, 33)
4 Palanca de ajuste dióptrico (0 31)
5 Pestillo RELEASE (liberación del visor) (0 200)
6 Pestillos de las tapas de las ranuras de las tarjetas CF, para las ranuras de las tarjetas
CF A (arriba) y B (abajo) (0 38)
7 Tapa del compartimiento de la batería (0 22)
8 Selector BATT. RELEASE (liberación de la batería) (0 22)
9 Compartimiento de la batería
10 Ranuras para las tarjetas CF A (arriba) y B (abajo) (0 38)
11 Botones para la extracción de las tarjetas CF (0 39)
12 Pestillo elector BATT. OPEN (apertura del compartimiento de la batería) (0 22)
13 Tapas de las ranuras de las tarjetas CF para las ranuras de las tarjetas CF A (arriba)
y B (abajo)
Introducción
16
1
Nombres de los componentes
1234567
8910711
12
Panel de control
(0 18)
1 Zapata para accesorios
Para acoplar accesorios, como la antorcha de vídeo de baterías VL-10Li II opcional.
2 Control de balancín del zoom en la empuñadura (0 78)
3 Botón MAGN. (ampliación) (0 58)/Botón asignable 6 (0 117)
4 Botón START/STOP (inicio/parada) (0 46)
5 Botón U (revisión de la grabación) (0 104)/Botón asignable 5 (0 117)
6 Alojamiento en la empuñadura de asa con rosca de 0,64 cm (1/4")
7 Argolla de fijación de la correa (0 34)
8Selector d (encendido) (0 25)
9 Botones HEADPHONE (auriculares) +/- (0 97)
10 Botón DISPLAY (información) (0 48)/Botón BATT. INFO (información sobre la
batería) (0 22)
11 Luz indicadora posterior (0 46)
12 Micrófono incorporado (0 92)
17
Introducción
1
Nombres de los componentes
1
3
2
4
1 Alojamientos para el adaptador del trípode TA-100 opcional (0 36)
2 Tornillos de sujeción de la base del trípode (0 36)
3 Rosca para el trípode (0 36)
4 Base para trípodes con tornillos de rosca de 0,64 cm (1/4") (0 36)
Introducción
18
1
Nombres de los componentes
1 Botón PUSH AF (AF forzado) (0 59)
2 Selector FOCUS (enfoque) (0 55, 58)
3 Botón IS (estabilizador de imagen ) (0 62)/
Botón asignable 1 (0 117)
4 Botón PEAKING (agudización) (0 57)/
Botón asignable 2 (0 117)
5 Botón ZEBRA (cebra) (0 82)/
Botón asignable 3 (0 117)
6 Botón WFM (monitor de onda) (0 100)/
Botón asignable 4 (0 117)
7 Selector IRIS (abertura) (0 69)
8 Selector ZOOM (0 77)
9 Selector ND FILTER (filtro ND, densidad neutra)
(0 72)
10 Selector AWB (equilibrio automático del blanco)
(0 73)
11 Botón S (ajuste del equilibrio del blanco) (0 74)
12 Selector WHITE BAL. (equilibrio del blanco) (0 74)
13 Selector GAIN (ganancia) (0 64)
14 Selector AGC (control automático de ganancia)
(0 63)
15 Botón D (reproducción/pausa) (0 137)/
Botón asignable 9 (0 117)
16 Botón I (reproducción con avance rápido)
(0 139)/Botón asignable 10 (0 117)
17 Botón B (parada) (0 137)/
Botón asignable 12 (0 117)
18 Botón K (salto hacia adelante) (0 139)/
Botón asignable 13 (0 117)
19 Botón CANCEL (cancelar) (0 28)
20 Palanca de mando (0 28)/
Botón SET (ajustar) (0 28)
21
Botón START/STOP
(inicio/parada) (0 46)
22 Palanca de bloqueo START/STOP (0 46)
23 Botón MAGN. (ampliación) (0 58)/
Botón asignable 7 (0 117)
24 Control de balancín del zoom en la empuñadura
(0 79)
25 Botón INDEX (índice) (0 136)/
Botón POWER SAVE (ahorro de energía) (0 52)
26 Botón L (salto hacia atrás) (0 139)/
Botón asignable 11 (0 117)
27 Botón J (reproducción con retroceso rápido)
(0 139)/Botón asignable 8 (0 117)
1014
13 11
12
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Panel de control
Panel de control
Panel de control
19
Introducción
1
Nombres de los componentes
1Terminal DC IN (0 24)
2 b Terminal HD/SD SDI (0 154)
3 b Terminal GENLOCK (0 90)
4 b Terminal TIME CODE (código de
tiempos) (0 91)
5 Terminal VIDEO 2 (0 155)
6Terminal W (auriculares) (0 97)
7 Terminal REMOTE (mando a distancia)
8 Terminal HD/SD COMPONENT OUT
(salida HD/SD de componentes) (0 155)
9 Terminal HDMI OUT (0 154)
10 Terminal USB (0 158)
11 Terminal AV (0 155)
23
Preparativos
2
Preparación de la fuente de alimentación
0-25%
26-50%
51-75%
76-100%
Si, mientras la videocámara está apagada, coloca una batería compatible
con el sistema inteligente, pulse el botón BATT. INFO (información sobre
la batería) para que aparezca el estado de carga y el tiempo de grabación
restante (aparece durante 5 segundos). Puede que la información sobre
el estado de la batería no aparezca, dependiendo del estado de la
misma.
IMPORTANTE
No conecte al adaptador de CA ningún producto que no esté
específicamente recomendado para su uso con esta videocámara.
NOTAS
Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre
10 ºC y 30 ºC. A temperaturas fuera del intervalo de 0 ºC a 40 ºC, no
se iniciará la carga.
Si ocurre cualquier problema de funcionamiento con el adaptador
de CA o con la batería, la carga se detendrá y se apagará el indicador
de carga.
Más información sobre precauciones con el manejo de la batería,
consulte Batería (0 197).
Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural.
Por tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a
fin de disponer del máximo nivel de carga.
Se recomienda preparar las baterías para disponer de un tiempo entre
2 y 3 veces superior al que se estima que se vaya a necesitar.
La primera vez que use una batería, cárguela completamente y úsela
en la videocámara hasta que se descargue por completo. De esta
forma, el tiempo restante de grabación aparecerá de forma precisa.
Si se carga y descarga la batería de forma repetida, a la larga se
acortará su duración útil. Cuando use la batería suministrada BP-955 o
la opcional BP-975, podrá comprobar la duración de la batería en la
pantalla de estado [Battery / Hour Meter] (0 187) o en la pantalla de
información de la batería (pulse el botón BATT INFO. con la
videocámara apagada). La lectura será más precisa si se carga la
batería totalmente y luego se descarga.
Preparativos
24
2
Preparación de la fuente de alimentación
Conexión a la red eléctrica
Si se utiliza el adaptador de CA suministrado CA-935.
1 Ajuste el selector d (encendido) en la posición OFF ().
2 Si hay una batería insertada en el adaptador de CA, extráigala.
Si conecta a la videocámara el adaptador de CA con la batería insertada
en este último, la videocámara podría no funcionar correctamente.
3 Conecte el conector de CC del adaptador de CA al terminal DC IN de
la videocámara ().
4 Conecte el cable de alimentación al adaptador de CA y enchúfelo
a una toma de corriente ().
IMPORTANTE
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador
de CA.
NOTAS
Si utiliza la videocámara conectada a una toma de corriente, puede
cambiar la batería aunque la videocámara se encuentre encendida.
Mediante el adaptador compacto de corriente CA-920 opcional y el
transformador de corriente continua DC-920:
1 Ajuste el selector d hasta la posición OFF ().
2 Conecte el transformador de corriente continua a la videocámara ().
3 Conecte el cable de alimentación al adaptador compacto de corriente
y enchúfelo a una toma de corriente ().
4 Conecte el transformador de corriente continua al adaptador ().
5 Cierre la tapa del compartimiento de la batería.
6 Desconecte el transformador de corriente continua después de
utilizarlo.
Abra la tapa del compartimiento de la batería, desplace el pestillo de
sujeción de la batería BATT. RELEASE hacia la izquierda y saque el
transformador de corriente continua.
IMPORTANTE
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador
de CA.
Terminal
DC IN
25
Preparativos
2
Preparación de la fuente de alimentación
Cómo encender y apagar la videocámara
La videocámara dispone de dos modos de funcionamiento: modo
CAMERA ( ), para realizar grabaciones y modo MEDIA ( ),
para reproducir las grabaciones. Seleccione el modo de funcionamiento
usando el selector d.
Cómo encender la videocámara
Mantenga pulsado el botón del selector d y póngalo en CAMERA
para el modo o hacia MEDIA para el modo .
Cómo apagar la videocámara
Ajuste el selector d hasta la posición OFF.
Modo CAMERA Modo MEDIA
Preparativos
26
2
Ajuste de la fecha, la hora y el idioma
Ajuste de la fecha, la hora y el idioma
Ajuste de la fecha y la hora
Es necesario ajustar la fecha y la hora antes de poder comenzar a utilizar
la videocámara. La pantalla [Date/Time] aparecerá automáticamente con
el año seleccionado cuando se encienda la videocámara si el reloj de la
misma no estuviera ajustado.
1 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT (selección) y cambie el día, luego desplácese (A) al
mes.
2 Cambie de la misma manera el resto de los campos.
3 Seleccione (A) [Set] (ajustar) y a continuación pulse SET
(ajustar) para poner en marcha el reloj y cerrar la pantalla.
NOTAS
Los ajustes de la fecha y la hora podrían perderse si la batería de litio
recargable incorporada se descargase. En ese caso, recargue la
batería de litio incorporada (0 199) y ajuste de nuevo el huso horario,
la fecha y la hora.
Se puede cambiar el formato de la fecha y la hora (12/24 horas) con el
ajuste [J Other Functions] [Clock Set] [Date Format].
También se puede cambiar la fecha con posterioridad (no durante la
configuración inicial) con el ajuste [J Other Functions] [Clock Set]
[Date/Time].
Cómo cambiar el huso horario
Cambie el huso horario para que coincida con su ubicación en cada
momento. El ajuste predeterminado es [UTC+01:00 Central Europe]. Los
husos horarios están basados en el tiempo universal coordinado (UTC).
1 Pulse el botón MENU.
2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT (selección) para seleccionar [J Other Functions].
Modos de funcionamiento:
[J Other Functions]
[Time Zone]
[UTC+01:00 Central Europe]
Modos de funcionamiento:
27
Preparativos
2
Ajuste de la fecha, la hora y el idioma
3 De manera análoga, seleccione [Time Zone].
4 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT para cambiar el uso horario.
5 Pulse SET para ajustar el huso horario y a continuación pulse el
botón MENU para cerrar el menú.
Visualización de fecha y hora durante la grabación
En la parte inferior izquierda de la pantalla se puede ver la fecha y la hora.
1 Pulse el botón MENU.
2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT para seleccionar [M LCD/VF Setup].
3 De forma análoga, seleccione [Custom Display] y a continuación
[Date/Time].
4 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT para seleccionar la información a visualizar.
Seleccione [Off] para grabar sin que aparezcan la fecha y la hora.
5 Pulse SET y a continuación pulse el botón MENU para cerrar el
menú.
Cómo cambiar de idioma
El idioma predeterminado es el inglés pero se puede cambiar a alemán,
español, francés, italiano, polaco, ruso, chino simplificado o japonés.
Sin embargo, las pantallas de estado, los menús de imagen
personalizados y algunas otras opciones de menú se mostrarán siempre
en inglés, independientemente de la configuración del idioma.
1 Pulse el botón MENU.
2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT para seleccionar [J Other Functions].
3 De manera análoga, seleccione [Language o].
4 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT para seleccionar el idioma.
5 Pulse SET para seleccionar el idioma y a continuación pulse el
botón MENU para cerrar el menú.
[M LCD/VF Setup]
[Custom Display]
[Date/Time]
[Off]
Modos de funcionamiento:
[J Other Functions]
[Language o]
[English]
Modos de funcionamiento:
Preparativos
28
2
Cómo usar los menús
Cómo usar los menús
En el modo , muchas de las funciones de la videocámara se
pueden ajustar desde los menús de ajustes generales, que aparecen al
pulsar el botón MENU. En el modo , pulse el botón MENU para
abrir el menú de ajustes generales o SET para abrir el menú de trabajo y
funcionamiento con los vídeo clips. Para obtener información acerca de
las opciones y los ajustes del menú disponibles, consulte Opciones del
menú (0 171).
Cómo seleccionar una opción del menú
A continuación se explica paso a paso cómo seleccionar una opción del
menú. En todos los procedimientos explicados en este manual se asume
la correspondiente apertura y cierre del menú, por lo que no se incluye en
la descripción de los mismos.
1 Pulse el botón MENU.
El menú se abre con el recuadro naranja de selección, que indica la
opción del menú que se seleccionó la vez anterior en que que se
cerró el menú (a no ser que la videocámara estuviese apagada).
2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT para seleccionar el menú elegido.
3 Mueva la palanca de mando hacia la derecha o pulse SET.
El recuadro naranja de selección aparecerá sobre la opción del
submenú.
Pulse el botón CANCEL, mueva la palanca de mando hacia la
izquierda o seleccione [a] para volver al submenú anterior.
Modos de funcionamiento:
Botón MENU (menú)
Púlselo para abrir el menú y a continuación
pulse de nuevo para cerrar el menú después
de realizar los ajustes elegidos.
Palanca de mando/Botón SET (ajustar)
Mueva la palanca de mando para desplazar el recuadro
naranja de selección del menú. A continuación, pulse la
propia palanca de mando (botón SET) o el botón SET que
está junto al dial SELECT para seleccionar la opción del
menú que indica el recuadro naranja de selección.
Dial SELECT (selección)
Gire el dial para mover el recuadro naranja
de selección arriba o abajo del menú.
Botón CANCEL (cancelar)
Púlselo para volver al menú anterior o para
detener los procesos que se estén llevando
a cabo.
Botón CANCEL (cancelar)
29
Preparativos
2
Cómo usar los menús
4 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT para seleccionar el submenú elegido.
Si un submenú contiene diversas opciones, en la parte izquierda del
submenú aparecerá una barra de desplazamiento que hay que
mover arriba o abajo para ver las otras opciones del submenú.
•Una marca A junto a una opción del menú, indica otro submenú.
Repita los pasos 3 y 4.
5 Mueva la palanca de mando hacia la derecha o pulse SET.
El recuadro naranja de selección aparecerá sobre la opción de
ajuste.
Pulse el botón CANCEL para volver al submenú anterior.
6 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT para seleccionar la opción elegida y a continuación
pulse SET.
Puede ser necesario realizar selecciones adicionales, dependiendo
de la opción del menú.
7 Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
NOTAS
Las opciones que no estén disponibles podrían aparecer en
atenuadas.
Si pulsa el botón MENU en cualquier momento, se cierra el menú.
Si utiliza el mando inalámbrico a distancia, use h, i, f, g y los
botones SET de la misma manera que la palanca de mando de la
videocámara.
En las pantallas de estado se pueden comprobar los ajustes en uso
(0 183).
Preparativos
30
2
Preparativos de la videocámara
Preparativos de la videoc ámara
En esta sección se resumen los preparativos básicos de la videocámara,
como la colocación del parasol, quitar y poner el ocular y ajustar el visor y
la pantalla LCD.
Colocación del parasol del objetivo
Instale el parasol para proteger el objetivo y para evitar que penetre luz
parásita.
1 Coloque el parasol delante del objetivo, de forma que la ventana
para el sensor externo de AF instantáneo quede hacia abajo
()
y gírelo 90 grados en el sentido de las agujas del reloj
().
Tenga cuidado de no deformar el parasol.
Compruebe que el parasol del objetivo está alineado con la rosca.
2 Apriete el tornillo de fijación ().
Montaje y desmontaje del ocular
Montaje del ocular
Coloque el marco del ocular de forma que cubra la parte de goma del
visor.
El ajuste dióptrico se puede controlar incluso con el marco del ocular
colocado
Para usarlo con el ojo izquierdo, coloque el marco del ocular de forma
que la parte que sobresale quede en el lado contrario.
31
Preparativos
2
Preparativos de la videocámara
Desmontaje del ocular
Desprenda el ocular como se muestra en la figura.
Ajuste dióptrico
Encienda la videocámara y ajuste la palanca de ajuste dióptrico.
Cómo colocar la tapa del visor
Si se dirige la lente del visor directamente hacia el sol o hacia otra fuente
de luz intensa se podrían producir daños en los componentes internos.
Cuando no vaya a usar el visor, asegúrese de que está puesta la tapa del
mismo. Esto también protegerá el visor de la suciedad y los arañazos.
oloque la tapa del visor encajándola dentro de la parte de goma del
propio visor.
Preparativos
32
2
Preparativos de la videocámara
Cómo usar la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede colocar a la izquierda o a la derecha, de
acuerdo con sus preferencias y las condiciones de grabación.
1 Despliegue la pantalla LCD.
Para desplegar la pantalla LCD a la izquierda, empuje en la parte
derecha de la pantalla LCD. Para desplegar la pantalla LCD a la
derecha, empuje en la parte izquierda de la pantalla LCD.
2 Despliegue la pantalla LCD hasta que quede perpendicular al
asa ().
3 Gire la pantalla LCD y colóquela en la posición que desee ().
NOTAS
Acerca de las pantallas LCD y las pantallas del visor: las pantallas se
fabrican según técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose
a las especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del
0,01% de los píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como
puntos negros, rojos, azules o verdes. Esta circunstancia no afecta a la
imagen grabada y no constituye una anomalía.
Como norma, el visor se apaga cuando se usa la pantalla LCD. Sin
embargo, se pueden cambiar los ajustes para usar simultáneamente la
pantalla y el visor. Consulte la sección siguiente
Se puede ajustar la pantalla LCD a blanco y negro (0 33).
Si se usa un adaptador de objetivos, no incluido de serie, y la imagen
aparece invertida en la pantalla, se puede usar el ajuste [J Other
Functions] [Custom Function] [Scan Reverse Rec] para poner la
imagen con su orientación correcta.
Cómo usar simultáneamente el visor y la pantalla LCD
Como norma, el visor se apaga cuando se usa la pantalla LCD. Siga el
procedimiento que se indica a continuación para usar ambos
simultáneamente.
1 Abra el submenú [LCD/VF Simul.].
[M LCD/VF Setup] [LCD/VF Simul.]
2 Seleccione [On] y pulse SET.
NOTAS
Cuando se graba con la pantalla LCD dirigida hacia el sujeto, se puede
pulsar el botón MIRROR para invertir verticalmente la imagen en
pantalla.
[M LCD/VF Setup]
[LCD/VF Simul.]
[Off]
Modos de funcionamiento:
33
Preparativos
2
Preparativos de la videocámara
Cómo ajustar la pantalla Viewfinder/LCD
Se puede ajustar el brillo, el contraste, el color, la nitidez y la
retroiluminación del visor y de la pantalla LCD de forma independiente
uno de la otra. Estos ajustes no afectarán a las grabaciones.
1 Abra el menú de configuración del visor o de la pantalla LCD.
[M LCD/VF Setup] [LCD Setup] o [VF Setup]
2 Seleccione [Brightness], [Contrast], [Color], [Sharpness] o
[Backlight] y a continuación pulse SET.
3 Ajuste la opción y a continuación pulse SET.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones que sean
necesarias.
NOTAS
En caso de que se haya ajustado un botón asignable para [LCD Setup]
(0 117), se puede pulsar el botón para abrir el submenú [LCD Setup].
Cómo ajustar la pantalla a blanco y negro
Tanto el visor, como la pantalla LCD vienen ajustadas para mostrar la
imagen en color, pero se los puede ajustar a blanco y negro. Aunque la
pantalla esté en blanco y negro, los textos y los símbolos seguirán
apareciendo en color.
1 Abra el submenú [LCD/VF B&W].
[M LCD/VF Setup] [LCD/VF B&W]
2 Seleccione [On] y pulse SET.
NOTAS
También se puede ajustar la pantalla a blanco y negro ajustando un
botón asignable a [LCD/VF B&W] (0 117).
[M LCD/VF Setup]
[LCD Setup]
[VF Setup]
[Brightness: 0]
[Contrast: 0]
[Color: 0]
[Sharpness: 2]
[Backlight: Normal]
Modos de funcionamiento:
[M LCD/VF Setup]
[LCD/VF B&W]
[Off]
Modos de funcionamiento:
Preparativos
34
2
Preparativos de la videocámara
Cómo ajustar la correa para la empuñadura
Ajuste la correa para la empuñadura de modo que pueda llegar al
mando del zoom con los dedos índice y corazón, y el botón de
START/STOP con el dedo pulgar.
IMPORTANTE
Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara al ajustar la correa.
Cómo colocar la correa de hombro
Haga pasar los extremos a través de la argolla de fijación y ajuste
la longitud.
IMPORTANTE
Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara al colocar la correa.
35
Preparativos
2
Preparativos de la videocámara
Apertura y cierre de las tapas de los terminales
Para acceder a los terminales siguientes, retire las tapas.
* Sólo b.
Retirada de las tapas de los terminales
1 Abra la tapa del terminal y retírela.
2 Agarre el enganche que une la tapa del terminal con la videocámara y
tire de ella.
Este paso no es necesario para las tapas de los terminales HD/SD SDI,
GENLOCK, TIME CODE y VIDEO 2.
Colocación de las tapas de los terminales
Introduzca el enganche que une la tapa del terminal en la abertura para
colocar la tapa.
NOTAS
Si resultara difícil sacar el enganche, use unas pinzas o una
herramienta similar.
Mando a distancia
Colocación de la pila
Introduzca en el mando inalámbrico la pila de botón de litio CR2025
suministrada antes de usarlo.
1 Presione la lengüeta en la dirección de la flecha () y extraiga el
portapilas ().
2 Coloque la pila de botón de litio con la cara + hacia arriba ().
3 Introduzca el portapilas ().
Activación del mando a distancia
1 Abra el submenú [Wireless Controller].
[J Other Functions] [Wireless Controller]
2 Seleccione [On] y pulse SET.
•Terminal HD/SD SDI*
Terminales GENLOCK y TIME CODE*
•Terminal VIDEO 2
•Terminales W (auriculares) y REMOTE
Terminal HD/SD COMPONENT OUT
•Terminal AV
Terminales USB y HDMI OUT
[J Other Functions]
[Wireless Controller]
[On]
Modos de funcionamiento:
Preparativos
36
2
Preparativos de la videocámara
NOTAS
También se puede activar el mando a distancia ajustando un botón
asignable a [Wireless Controller] (0 117).
Cómo usar el mando a distancia para manejar la
videocámara
Cuando use el mando a distancia, dirija el mando a distancia hacia el
sensor de la videocámara. Cuando se utilicen los botones del mando a
distancia, se iluminarán las luces indicadoras de la videocámara.
NOTAS
Cuando se usen los botones START/STOP o ZOOM del mando a
distancia, será necesario pulsar simultáneamente el botón de
activación de la grabación con el botón elegido.
Cuando la videocámara no funcione con el mando a distancia o
funcione sólo estando muy cerca, cambie la pila.
El mando a distancia podría no funcionar correctamente cuando el
sensor remoto esté expuesto a fuentes de luz intensa o a la luz solar
directa.
Cómo usar un trípode
La videocámara se puede montar sobre un trípode, pero no utilice
trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm pues
podrían dañar la videocámara.
Cómo usar un trípode con tornillos de fijación de 0,95 cm
(3/8")
Para usar trípodes con tornillos de fijación de 0,95 cm (3/8"), coloque en
primer lugar la base adaptadora para trípode TB-1 opcional en la
videocámara y luego el trípode a la base adaptadora.
1 Retire el trípode de la base de la videocámara.
Retire los 4 tornillos y luego la base.
2 Coloque la base adaptadora para trípode TB-1.
Atornille firmemente los 4 tornillos.
3 Coloque el trípode.
Atornille firmemente el tornillo del trípode.
Si el trípode dispone de tornillos de fijación de 0,64 cm (1/4") y
0,95 cm (3/8"), atornille firmemente ambos.
37
Preparativos
2
Cómo preparar los soportes de grabación
Cómo preparar los soporte s de grabación
La videocámara graba vídeo clips en tarjetas CompactFlash (CF) y
fotos en tarjetas de memoria* SD y SDHC. La videocámara
dispone de dos ranuras para tarjetas CF. Inicialice los soportes de
grabación (0 40) cuando los use por primera vez en esta videocámara.
* La videocámara puede grabar los ajustes de imagen personalizada y los ajustes
de la cámara en tarjetas SD. Para grabar los metadatos del usuario junto con un
videoclip, use el software Canon XF Utility (0 158) para crear un archivo de
metadatos del usuario y guárdelo en una tarjeta SD. La videocámara es capaz de
leer el archivo incrustado en el videoclip.
Tarjetas CF compatibles
Con esta videocámara se pueden usar tarjetas CF compatibles con
UDMA* de tipo I, con una capacidad mínima de 512 MB. Para más
detalles, visite el sitio web de Canon en su país.
* La norma Ultra Direct Memory Access (UDMA) permite que los datos se
transmitan entre una tarjeta CF y un aparato a altas velocidades de transferencia
(se miden en MBps). Dependiendo del tipo de tarjeta CF, puede que no se pueda
llevar a cabo la grabación, ni siquiera usando tarjetas usando tarjetas CF
compatibles con UDMA.
IMPORTANTE
Acerca de las tarjetas CF de gran capacidad Con esta
videocámara se pueden usar tarjetas CF con una capacidad de
128 GB o mayor, pero las tarjetas CF se deben inicializar para el
sistema de archivos exFAT.
- Cuando use tarjetas CF formateadas en exFAT en otros aparatos
(grabadoras digitales, lectores de tarjetas, etc.), asegúrese de que
ese aparato sea compatible con exFAT. Si desea obtener más
información acerca de la compatibilidad, consulte con el fabricante
del ordenador, del sistema operativo o de la tarjeta de memoria.
- Si se usa una tarjeta de memoria CF formateada en exFAT en un
ordenador con el sistema operativo no compatible con exFAT, puede
que se le solicite que formatee la tarjeta CF. En ese caso, cancele el
proceso para evitar que se pierdan datos.
NOTAS
No se puede garantizar el funcionamiento apropiado con todas las
tarjetas de memoria CF.
Preparativos
38
2
Cómo preparar los soportes de grabación
Cómo introducir una tarjeta CF
Se puede introducir una tarjeta CF en las ranuras para tarjetas CF A o B.
Si dispone de dos tarjetas CF, puede usar ambas en las respectivas
ranuras.
1 Desplace el pestillo de la tapa de la ranura de la tarjeta CF en la
dirección de la E marca ().
Las tapas de la ranuras de la tarjetas CF se abren hacia arriba
(ranura A) o hacia abajo (ranura B).
2 Introduzca la tarjeta CF recta hasta el fondo de su alojamiento y
con la etiqueta hacia la parte de arriba ().
3 Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta CF ().
No fuerce la cubierta cerrada si la tarjeta CF no está correctamente
introducida.
Comprobación del estado de las ranuras de las tarjetas CF
Se puede comprobar el estado de las ranuras de las tarjetas CF de forma
inmediata, mirando el indicador de acceso CFj/CFl. Consulte la tabla
siguiente.
Color del indicador de
acceso
Estado de la ranura de la tarjeta CF
Rojo Accediendo a la tarjeta CF.
Verde
Se puede grabar o reproducir; la ranura de la tarjeta CF será
seleccionada para grabación y reproducción, respectivamente.
Indicador apagado
No se ha introducido una tarjeta CF, la ranura de la tarjeta CF no
está seleccionada o no se está accediendo a la tarjeta CF.
39
Preparativos
2
Cómo preparar los soportes de grabación
Extracción de las tarjetas CF
1 Espere a que se apague el indicador de acceso de la ranura con
la tarjeta CF que quiera retirar.
2 Desplace el pestillo de la tapa de la ranura de la tarjeta CF en la
dirección de la E marca ().
Las tapas de la ranuras de la tarjetas CF se abren hacia arriba
(ranura A) o hacia abajo (ranura B).
3 Empuje el botón de liberación de la tarjeta CF ().
El botón de liberación sobresaldrá parcialmente.
4 Empuje el botón de liberación de la tarjeta CF para liberar la
tarjeta CF ().
5 Tire de la tarjeta CF para extraerla totalmente y cierre la tapa de
ranura de la tarjeta CF.
IMPORTANTE
Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso
CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se podrían
perder totalmente los datos.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF mientras se esté
accediendo a ella.
NOTAS
Si se ha ajustado la función [J Other Functions] [Media Access
LED] a [Off], no se iluminarán los indicadores de acceso.
 
Botón para la
extracción de
la tarjeta CF
Preparativos
40
2
Cómo preparar los soportes de grabación
Introducción y extracción de tarjetas SD
1 Apague la videocámara ().
2 Abra la tapa de la ranura de la tarjeta SD.
3 Introduzca la tarjeta SD recta hasta el fondo de la ranura SD, con
la etiqueta hacia la correa para la empuñadura ().
4 Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta SD ().
No haga fuerza para cerrar la tapa si la tarjeta SD no está
correctamente introducida.
IMPORTANTE
Tome las siguientes precauciones mientras parpadee el indicador de
acceso a la tarjeta SD. De no hacerlo se podrían perder totalmente los
datos.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No extraiga la tarjeta SD.
Apague la videocámara antes de introducir o sacar una tarjeta SD. En
caso de introducir o extraer una tarjeta SD con la videocámara
encendida podrían perderse datos de forma definitiva.
No se puede cambiar la posición de la cara frontal y posterior de las
tarjetas SD. Si introduce una tarjeta SD de forma equivocada, podría
causar causar una avería en la videocámara. Asegúrese de introducir la
tarjeta SD tal y como se indica en el paso 3.
NOTAS
Extracción de la tarjeta de memoria SD: empuje la tarjeta SD para
liberarla. Cuando tarjeta SD salte hacia afuera, extráigala
completamente.
Si se ha ajustado la función [J Other Functions] [Media Access
LED] a [Off], no se iluminarán los indicadores de acceso.
Cómo inicializar los soportes de grabación
Inicialice los soportes de grabación cuando los use por primera vez en
esta videocámara.También se pueden inicializar los soportes de
grabación para borrar permanentemente todos los datos que contengan.
Para inicializar una tarjeta SD, se puede seleccionar inicialización rápida,
que borrará la tabla de asignación de archivos, pero no borrará
físicamente los datos almacenados, o inicialización completa, que
borrará completamente los datos.
1 Abra el submenú [Initialize Media].
[J Other Functions] [Initialize Media]
2 Seleccione [CF A], [CF B] o [SD card] y pulse SET.
Indicador de acceso
a la tarjeta SD
[J Other Functions]
[Initialize Media]
Modos de funcionamiento:
41
Preparativos
2
Cómo preparar los soportes de grabación
Inicialización de una tarjeta CF
3 Seleccione [OK] y pulse SET.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
La tarjeta CF se inicializará y se borrarán todos los datos que
contenga.
Inicialización de una tarjeta SD
3 Seleccione [Complete] (inicialización completa) o [Quick]
(inicialización rápida) y pulse SET.
4 Seleccione [OK] y pulse SET.
Si la opción de inicialización completa [Complete] está en uso,
deberá pulsar SET dos veces para cancelar el proceso una vez haya
empezado el mismo. Se puede usar la tarjeta SD, pero todos los
datos quedarán borrados.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
La tarjeta SD se inicializará y se borrarán todos los datos que contenga.
IMPORTANTE
La inicialización del soporte de grabación supondrá el borrado
definitivo de todos los datos, incluyendo los vídeo clips marcados con
e, fotos protegidas e información sobre imagen personalizada. Los
datos perdidos no se podrán recuperar. Guarde previamente copias de
sus grabaciones importantes.
Dependiendo de la tarjeta SD, la inicialización completa puede tardar
varios minutos.
NOTAS
Mientras se inicializa una tarjeta CF, se puede inicializar otra tarjeta CF
en la otra ranura CF.
Cambio de ranura de las tarjetas CF
La videocámara dispone de dos ranuras para tarjetas CF, CFj (ranura
para tarjeta CF A) y CFl (ranura para tarjeta CF B). Si en ambas ranuras
se han introducido tarjetas CF, se puede cambiar de una a otra cuando
sea necesario. Además, si la tarjeta CF que esté en uso se llena durante
la grabación, la grabación continuara sin interrupción en la otra tarjeta CF
(grabación continua con relevo de memoria). La grabación continua con
relevo de memoria se puede hacer de la ranura de la tarjeta CF A a la
ranura de la tarjeta CF B y viceversa.
Pulse el botón SLOT SELECT.
Se iluminará en verde el indicador de acceso a la ranura de la tarjeta CF
seleccionada.
Modos de funcionamiento:
Preparativos
42
2
Cómo preparar los soportes de grabación
NOTAS
Si ambas ranuras para tarjetas CF contienen una tarjeta CF y se abre la
tapa de la ranura seleccionada, la videocámara cambiará
automáticamente a la otra ranura.
Durante la grabación no se puede usar el botón SLOT SELECT para
cambiar de una ranura de tarjeta CF a otra.
La grabación continua con relevo de memoria no estará disponible
cuando la velocidad en bits se ajuste a 50 Mbps (0 53) durante la
grabación a cámara lenta.
Cómo seleccionar el método de grabación de
la tarjeta CF
La videocámara cuenta con dos métodos muy útiles de grabación en
tarjetas CF, grabación continua con relevo de memoria y grabación
simultanea en ambas ranuras.
Grabación continua con relevo de memoria (‘relay recording’): si la tarjeta
CF que esté en uso se llena durante la grabación, la grabación continuará
sin interrupción en la otra tarjeta CF. La grabación continua con relevo de
memoria se puede hacer de la ranura de la tarjeta CF A a la ranura de la
tarjeta CF B y viceversa.
Grabación simultánea en ambas ranuras: de esta forma se graban los
vídeo clips simultáneamente en ambas tarjetas CF, lo que resulta muy
cómodo para hacer una copia de seguridad durante la grabación.
Cómo usar la grabación continua con relevo de memoria
Esta función viene activada de forma predeterminada. Si estuviera
desactivado, siga el siguiente procedimiento para activarlo.
1 Abra el menú [Relay Rec].
[J Other Functions] [Relay Rec]
2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
Cómo usar la grabación simultánea en ambas ranuras
1 Abra el menú [Double Slot Rec].
[J Other Functions] [Double Slot Rec]
2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
NOTAS
La grabación continua con relevo de memoria (‘relay recording’) no
estará disponible cuando la velocidad en bits se ajuste a 50 Mbps
(0 53) durante la grabación a cámara lenta.
Modos de funcionamiento:
[J Other Functions]
[Relay Rec]
[On]
[J Other Functions]
[Double Slot Rec]
[Off]
43
Preparativos
2
Cómo preparar los soportes de grabación
Si durante la grabación simultánea en ambas ranuras se llenase una de
las tarjetas CF, se detendría la grabación para las dos tarjetas. Por otra
parte, si ocurriese un error en una de las tarjetas, la grabación
continuaría en la otra.
La grabación simultánea en ambas ranuras no se puede usar ni con
grabación continua con relevo de memoria ni durante la grabación a
cámara lenta o rápida.
Comprobación del tiempo de grabación aproximado
Cuando la videocámara está en modo , en la pantalla se indica las
ranuras para tarjetas CF que se están usando y el tiempo de grabación
aproximado que queda en cada tarjeta CF. Cuando la videocámara está en
modo , el panel lateral indica el tiempo de grabación que queda.
En la pantalla de estado [Media] (0 185) se puede comprobar el tiempo
de grabación que queda, el espacio total utilizado de cada soporte de
grabación y el número disponible de fotos.
* El tiempo de grabación aproximado está basado en la velocidad en bits actual (0 53).
Recuperación de datos de la tarjeta CF
Puede que se produzcan errores con los datos de la tarjeta CF, cuando,
por ejemplo, se apaga la videocámara o se extrae la tarjeta CF durante la
grabación. En esos casos, existe la posibilidad de recuperar los datos de
la tarjeta CF.
1 Introduzca en la videocámara la tarjeta CF con los datos que
quiera recuperar.
2 Cuando en la pantalla le pregunten si quiere recuperar los datos,
seleccione [OK] y pulse SET.
3 Después de que aparezca un mensaje indicando que los datos
se han recuperado, pulse SET.
NOTAS
Este proceso borrará los vídeo clips que tengan una duración menor
de 10 segundos. Además, se borrarán 10 segundos al final de cada
vídeo clip de la tarjeta CF.
En algunos casos, puede que los datos no se recuperen, como
cuando se deteriora el sistema de archivos FAT32 o si la tarjeta CF está
físicamente dañada.
Durante la grabación, se pueden recuperar datos de la tarjeta CF en la
que no se está grabando.
Modos de funcionamiento:
Preparativos
44
2
Cómo preparar los soportes de grabación
45
Grabación
3
Grabación de vídeo
3
Grabación
Grabación
Grabación de vídeo
Esta sección explica los aspectos básicos de la grabación. Antes de
comenzar a grabar, haga unas grabaciones de prueba para comprobar si
la videocámara funciona correctamente. Grabe aproximadamente
6 minutos a 50 Mbps (0 53). Si la videocámara no funcionase
correctamente, consulte Problemas y cómo solucionarlos (0 190).
Para más detalles sobre la grabación de audio, consulte Grabación de
audio (0 92).
Preparación de la grabación
1 Coloque una batería cargada en la videocámara (0 22).
2 Introduzca una tarjeta CF en una de las ranuras para tarjetas CF
(
0 38).
Introduzca otra tarjeta CF en la otra ranura para tarjetas CF para
grabación continua con relevo de memoria (‘relay recording’) (0 42)
o para grabación simultánea en ambas ranuras (0 42).
3 Retire la tapa del objetivo.
4 Ajuste el visor.
NOTAS
La videocámara puede añadir a un vídeo clip los metadatos del usuario
durante la grabación (0 98). Se puede usar para guardar diversas
informaciones, tales como el nombre del vídeo clip, el operador de
cámara y el lugar de la grabación. Sin embargo, se deben ajustar los
metadatos del usuario antes de comenzar la grabación.
Se pueden fijar al asa accesorios no incluidos de serie mediante el
alojamiento para tornillos de fijación de 0,64 cm (1/4").
Modos de funcionamiento:
Tapa del objetivo
Visor
Grabación
46
3
Grabación de vídeo
Grabación
1 Mantenga pulsado el botón del selector d y póngalo en
CAMERA (
0 25).
La cámara pasa al modo y entra en el modo de pausa de
grabación.
Se iluminará en rojo el indicador de acceso de la ranura de la tarjeta
CF seleccionada y luego cambiará a verde.
2 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar.
La grabación se inicia. Las luces indicadoras frontal y trasera se
encenderán y en la pantalla aparecerá el indicador de grabación [
N
REC].
Se puede usar el botón START/STOP de la empuñadura lateral,
el asa o el de debajo del anillo del diafragma.
Cuando use el mando a distancia, pulse simultáneamente el botón
START/STOP y el de activación de la grabación.
3 Pulse el botón START/STOP para hacer una pausa en la grabación.
El vídeo clip* se grabará en la tarjeta CF y la videocámara entrará en
el modo de pausa de grabación. Las luces indicadoras también
se apagarán.
* “Vídeo clip” hace referencia a una porción de grabación de vídeo desde el momento
en que se pulsa el botón START/STOP, para comenzar a grabar, hasta que se pulsa
de nuevo para parar o hacer una pausa en la grabación. También se pueden incluir en
el vídeo clip ajustes de la imagen personalizada (0 119) y metadatos (0 98).
IMPORTANTE
Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso
de las tarjetas CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se
podrían perder totalmente los datos.
- No abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF que se esté utilizando ni
quite la tarjeta CF.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
Guarde las grabaciones con regularidad (0 158), especialmente
después de realizar grabaciones importantes. Canon no se hace
responsable de ninguna pérdida o deterioro de los datos.
NOTAS
El botón START/STOP del asa cuenta con una palanca de bloqueo para
evitar su activación accidental. Para evitar que se realicen grabaciones
inadvertidamente o si no tiene intención de usar el botón START/STOP,
coloque la palanca de bloqueo en R. Para poder volver a utilizar el botón
START/STOP, coloque de nuevo la palanca en su posición.
47
Grabación
3
Grabación de vídeo
Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Rec Review] (0 104)
para visualizar el último vídeo clip que se haya grabado.
Si se ajusta un botón asignable a [Add e Mark] o [Add Z Mark]
(0 117), se puede pulsar ese botón para añadir una marca e o una
marca Z al último vídeo clip.
Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Clips] [Delete Last
Clip] (0 180) para borrar el último vídeo clip que se haya grabado.
Adicionalmente, se puede ajustar un botón asignable a [Delete Last Clip].
Sin embargo, no se podrá borrar el último vídeo clip si la grabación
simultánea en ambas ranuras está en marcha.
b Cuando se ajuste la opción [J Other Functions] [SDI Rec
Command] a [On] y se conecte la videocámara a otro aparato
mediante el terminal HD/SD SDI, si se inicia o detiene la grabación con
la videocámara, el otro aparato también iniciará o detendrá la
grabación. Para más detalles, visite el sitio web de Canon en su país.
Grabación en el modo totalmente automático
Para pasar al modo totalmente automático, ponga el selector FULL
AUTO en ON. En el modo totalmente automático, la videocámara
ajusta automáticamente la abertura del diafragma, la velocidad de
obturación y el equilibrio del blanco. La videocámara continuará
ajustando continuamente la luminosidad y el equilibrio del blanco,
de forma automática*. Sin embargo, en el modo totalmente
automático, no se activará en enfoque automático.
* El modo de medición de la luz (0 71) se ajustará a [Standard], el nivel de AE
(0 71) a [±0] y el límite AGC (0 63) a [Off/21 dB].
Acerca de los vídeo clips
Cuando la videocámara graba un vídeo clip, también asigna un
nombre de 6 caracteres al vídeo clip, compuesto de un prefijo de
2 letras y 4 números (por ejemplo, “AA0001”). El número se
incrementará cada vez que se grabe un vídeo clip. Se puede ajustar de
antemano el nombre del vídeo clip inicial usando las opciones
[J Other Functions] [Clips] [Title Prefix] y [Number Setting].
Después de grabado el vídeo clip, no se le puede cambiar de nombre.
En el caso de grabaciones de vídeo muy largas, el archivo de vídeo
(continuo) se irá dividiendo en secciones de aproximadamente 2 GB.
Incluso en estos casos, la reproducción será, no obstante, continua.
NOTAS
Si está grabando con dos tarjetas CF y la tarjeta CF que esté en uso
se llena durante la grabación, la grabación continuara sin interrupción
en la otra tarjeta CF (grabación continua con relevo de memoria).
En ese caso, la grabación se realizará en dos vídeo clips separados.
Si se graba usando la imagen personalizada y los ajustes de
metadatos, esos ajustes se grabaran en el vídeo clip. Para más
detalles, consulte Ajustes de imagen personalizada (0 119) y
Cómo usar los metadatos (0 98).
Grabación
48
3
Grabación de vídeo
Información en pantalla
Para más detalles sobre las diversas informaciones en pantalla que
aparecen en el modo , consulte esta sección. Se puede usar la
función de visualización personalizada (0 132) para hacer aparecer
o desaparecer la mayoría de las pantallas de información. Esas pantallas
de información aparecen marcadas con un asterisco (*).
Cuando se muestra la fecha y la hora:
w
T
1 34
5
8
18
6
7
9
10
16
17
11
38
36
37
35
32
31
30
29
28
33
34
27 2526 23 22 21 20 1924
151413
12
2
40
39
49
Grabación
3
Grabación de vídeo
NOTAS
Se puede pulsar el botón DISPLAY para desactivar la mayor parte de
los símbolos e informaciones.
Cuando el símbolo A aparece junto al equilibrio del blanco, al valor de
la abertura o a la velocidad de obturación, indica que el ajuste se
realiza en modo automático.
1 Tiempo de duración de la
batería* (0 51)
2 Grabación simultánea en
ambas tarjetas (0 42)
3 Función de grabación* (0 51)
4 Grabación de caracteres*
(0 131)
5 Código de tiempos* (0 85)
6 Contador de intervalos*
(0 105)
7 Estado de la tarjeta SD *
8 Velocidad en bits/
Resolución* (0 53)
9 Velocidad de grabación*
(0 53)
10 bComando de
grabación SDI (0 180)
11 Información de salida*
(0 155)
12 Mando a distancia* (0 35)
13 Distancia al sujeto* (0 55)
14 Teleconvertidor digital*
(0 172)
15 Agudización* (0 57)
16 Metadatos del usuario*
(0 98)
17 Bit del usuario* (0 88)
18 Canal de salida de audio*
(0 157)
19 Medidor de nivel de audio
(0 96)
20 Limitador de picos de audio
(0 96)
21 Estabilizador de imagen*
(0 62)/
Desplazamiento óptico del eje
(0 111)
22 Ampliación* (0 58)
23 Velocidad de obturación*
(0 66)
24 Nivel AE (0 71)
25 Ganancia* (0 63)
26 Convertidor angular*
27 Valor de la abertura* (0 69)
28 Equilibrio del blanco* (0 73)
29 Modo totalmente automático*
(0 47
)
30 Modo de enfoque* (0 54)
31 Aviso
de anillo de enfoque*
(0 54)
32 Filtro ND* (0 72)
33 Imagen personalizada*
(0 119)
34 Modo de medición de la luz*
(0 71)
35 Guía de longitudes focales
(0 112)
36 Indicador del zoom* (0 77)
37 Tiempo de grabación restante
con la grabación simultánea
en ambas ranuras (0 42)
38 Estado de la tarjeta CF/tiempo
de grabación disponible*
(0 51)
39 Barra de exposición* (0 65)
40 Fecha/hora* (0 26)
Grabación
50
3
Grabación de vídeo
Informaciones en el panel lateral
La siguiente información se puede visualizar en el panel lateral,
incluso aunque la pantalla LCD esté plegada.
NOTAS
Mientras la videocámara esté en modo , no aparecerá la
información del código de tiempos y del ajuste del código de tiempos.
[EXT-LOCK] aparecerá sólo en la XF305.
Código de
tiempos
Ajuste del
código de
tiempos
Estado de la tarjeta CF/
tiempo de grabación disponible
Medidor de
nivel de
audio
Tiempo de
duración
restante de
la batería
51
Grabación
3
Grabación de vídeo
1 Tiempo de duración restante de la batería
El símbolo muestra una estimación aproximada de la carga como
un porcentaje de la carga total de la batería. El tiempo restante de
grabación/reproducción de la batería aparecerá junto al símbolo,
en minutos.
P Q R S U (en rojo).
Cuando aparezca U, reemplace la batería por una que esté
totalmente cargada.
La carga real de la batería podría no indicarse con precisión
dependiendo de las condiciones en las que se utilicen la batería
y la videocámara.
2 Función de grabación
26 Convertidor angular
Indica cuando está acoplado el convertidor angular WA-H82
opcional (0 81).
38 Estado de la tarjeta CF/tiempo de grabación disponible
Las siguientes indicaciones muestran el estado de la tarjeta CF.
j/l Se puede grabar en la tarjeta CF
k/m No hay tarjeta CF o no se puede grabar en la tarjeta CF
La tarjeta CF seleccionada para grabación aparece indicada con
una marca A.
N
REC Grabación
STBY Pausa de grabación
NINT REC Grabación con intervalo
INT STBY (parpadea INT) Intervalo de pausa de grabación
NFRM REC Grabación fotograma a fotograma
NFRM STBY Pausa de grabación de fotograma (después
de comenzada la grabación)
FRM STBY (parpadea
FRM)
Pausa de grabación de fotograma (después
de comenzada la grabación)
NS&F REC Grabación a cámara rápida y cámara lenta
S&F STBY Pausa de grabación a cámara rápida
y cámara lenta
NPRE REC Pregrabación (después de pulsar el botón
START/STOP)
PRE REC STBY Pregrabación (antes de pulsar el botón
START/STOP)
Grabación
52
3
Grabación de vídeo
Modo de ahorro de energía
Active el modo de ahorro de energía para que se apague la pantalla y se
reduzca el consumo de la batería. La videocámara volverá inmediatamente
al modo de pausa de grabación con sólo pulsar un botón.
1 Mantenga pulsado el botón POWER SAVE durante más de
2 segundos.
La pantalla se apagará y la videocámara pasará al modo de ahorro
de energía.
En el modo de ahorro de energía, las luces indicadoras parpadearán
aproximadamente durante cada 3 segundos. La videocámara
conservará el código de tiempos y los ajustes.
2 Pulse el botón POWER SAVE para que la videocámara vuelva
al modo de pausa de grabación.
53
Grabación
3
Configuración del vídeo: velocidad de bits,
resolución y velocidad de grabación
Configuración del vídeo: velocidad de bits, resolución y velocidad de grabación
Antes de empezar a grabar, seleccione la velocidad de bits, la resolución
(tamaño del fotograma) y la velocidad de grabación más adecuados para
sus fines creativos.
1 Abra el submenú [Bit Rate/Resolution] para ajustar la velocidad
de bits y la resolución.
[J Other Functions] [Bit Rate/Resolution]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
En la parte derecha de la pantalla aparecerán la velocidad de bits y la
resolución seleccionados.
Si seleccionó [35 Mbps 1440 x 1080], [Frame Rate] se ajustará de
manera automática en [50i] por lo que no deberá seguir con el resto
del procedimiento.
3 Abra el submenú [Frame Rate] para ajustar la velocidad
de grabación.
[J Other Functions] [Frame Rate]
4 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
En la parte derecha de la pantalla aparecerá la velocidad de grabación
seleccionada.
NOTAS
Para más detalles sobre la señal de salida de cada terminal,
consulte Configuración de la salida de vídeo (0 151).
[J Other Functions]
[Bit Rate/Resolution]
[50 Mbps 1920x1080]
[J Other Functions]
[Frame Rate]
[50i]
Modos de funcionamiento:
Velocidad de bits disponible, ajustes de resolución y velocidad de grabación
* La primera línea indica la velocidad de bits (en Mbps), la segunda línea indica entre
paréntesis si la velocidad de bits es constante (CBR) o variable (VBR) y el muestreo
del color
Velocidad de bits* Resolución
Velocidad de grabación
50i 50P 25P
50 Mbps
(CBR 4:2:2)
1920 x 1080 N N
1280 x 720 N N
35 Mbps
(VBR 4:2:0)
1920 x 1080 N N
1440 x 1080 N
1280 x 720 N N
25 Mbps
(CBR 4:2:0)
1440 x 1080 N N
Grabación
54
3
Ajuste del enfoque
Ajuste del enfoque
Esta videocámara dispone de 4 modos para ajustar el enfoque.
Cuando se usa el enfoque totalmente manual o el enfoque manual,
se pueden usar las funciones de agudización y ampliación para ayudar
a realizar un enfoque más preciso.
Enfoque totalmente manual (FULL MF): use el anillo de enfoque para
ajustar el enfoque. El anillo de enfoque no es continuo (el anillo cuenta
con clics físicos) y se puede usar el indicador de distancia del anillo.
Se puede enfocar desde 1 m a f en todas las longitudes focales
del zoom.
Enfoque manual (MF): use el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.
El anillo de enfoque es continuo (el anillo no cuenta con clics físicos) y no
se puede usar el indicador de distancia del anillo.
Enfoque automático (AF): la videocámara ajusta el enfoque de forma
continua. Si se usa el enfoque automático, se puede seleccionar el modo
AF instantáneo o el modo AF normal. También se puede usar el anillo de
enfoque (sin clics físicos).
AF forzado (PUSH AF): cuando se usa el enfoque manual (MF) o el AF
normal, se puede cambiar al enfoque AF instantáneo manteniendo
pulsado el botón PUSH AF.
En los modos de enfoque manual, automático y AF forzado se puede
situar el ajuste [l Camera Setup] [Focus Limit] (0 61) en [Off] para
enfocar desde 2 cm (a su focal angular máxima ) a f. Si se ajusta en
[On], la gama de enfoque irá desde 1 m a f en todas las longitudes
focales del zoom.
Modo de enfoque totalmente manual
Cuando se usa el modo de enfoque totalmente manual, se puede ajustar
manualmente el enfoque usando únicamente el anillo de enfoque.
Debido a que el anillo de enfoque no es continuo, se puede saber
fácilmente donde se encuentran los extremos macro e infinito.
Además, el anillo de enfoque indicará la distancia aproximada al sujeto.
1 Pulse el botón PUSH (botón de desbloqueo del anillo del modo
de enfoque) en el anillo de enfoque y gire el anillo hacia FULL MF.
Aparecerá [MF] en la parte inferior izquierda de la pantalla.
Modos de funcionamiento:
55
Grabación
3
Ajuste del enfoque
2 Accione el zoom hasta la focal tele máxima.
3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.
Cuando se enfoca a la focal la tele máxima, la imagen seguirá
enfocada para todas las focales.
NOTAS
Cómo usar la información de distancia al sujeto que aparece en
la pantalla:
- Cuando la videocámara sale del modo de enfoque automático
o cuando se ajusta el enfoque con el anillo de enfoque, la distancia
aproximada al sujeto aparecerá en la pantalla durante unos 3 segundos.
- Considere la información sobre la distancia al sujeto como una
estimación; cuando el valor de la distancia no se considere muy
preciso para una focal en concreto, aparecerá atenuado en gris.
-[f] indica enfoque a infinito y [f–] indica enfoque sobre infinito.
- Se puede cambiar la visualización de las unidades de distancia entre
metros y pies mediante el ajuste [J Other Functions] [Custom
Function] [Obj. Dist. Unit] (0 131).
- No aparecerá la distancia de enfoque correcta cuando esté montado
el convertidor angular opcional WA-H82.
Modo de enfoque manual
Gire el anillo de enfoque para ajustar manualmente el enfoque. Cuanto más
rápido se gire el anillo, más rápido se podrá enfocar el sujeto.
1 Mueva el selector FOCUS a M.
Aparecerá [MF] en la parte inferior izquierda de la pantalla.
Grabación
56
3
Ajuste del enfoque
2 Pulse el botón PUSH (botón de desbloqueo del anillo del modo
de enfoque) en el anillo de enfoque y gire el anillo hacia AF/MF.
3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.
NOTAS
Cuando se usa el modo de enfoque totalmente manual:
- Si se gira demasiado rápido el anillo de enfoque, puede que la
videocámara no sea capaz de enfocar inmediatamente. En este
caso, la videocámara enfocará sobre el sujeto una vez que se haya
dejado de girar el anillo de enfoque.
- Cuando se cambia la videocámara de modo de enfoque manual
a modo de enfoque totalmente manual, en enfoque se ajustará
automáticamente a la posición que se corresponda con el indicador
de distancia del anillo de enfoque.
- No se podrá ajustar el enfoque usando el mando a distancia
conectado al terminal REMOTE.
Se podrá usar en anillo de enfoque para ajustar el enfoque mientras se
acciona el zoom. Cuando la videocámara se encuentra inicialmente en
modo de enfoque automático, volverá al modo de enfoque automático
después de haber ajustado manualmente el enfoque.
Se puede ajustar la sensibilidad del anillo de enfoque en el modo de
enfoque manual usando el ajuste [J Other Functions] [Custom
Function] [F. Ring Control] (0 131).
Si realiza el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida,
pasado un rato podría perder el enfoque del sujeto. Este posible
pequeño desplazamiento del enfoque se debe a un aumento de
temperatura en el interior de la videocámara y del objetivo.
Compruebe el enfoque antes de reanudar la grabación.
Si un mando a distancia opcional RC-V100 está conectado a la
videocámara, puede ajustar el enfoque con el dial FOCUS del mando
a distancia. En los ajustes predeterminados, gire el dial hacia la derecha
para enfocar más lejos y hacia la izquierda para enfocar más cerca.
57
Grabación
3
Ajuste del enfoque
Uso de las funciones de ayuda al enfoque
Para realizar un enfoque más preciso en el modo de enfoque totalmente
manual o modo de enfoque manual, se pueden usar dos funciones de
ayuda al enfoque: agudización, que crea un contraste más nítido realzando
los bordes del sujeto, y ampliación, que aumenta el tamaño de la imagen en
la pantalla. Se pueden combinar ambas funciones para aumentar el efecto.
También se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Custom
Function] [F. Assist. B&W] (0 131) para que la pantalla cambie
automáticamente a blanco y negro cuando se activan las funciones de
ayuda al enfoque.
Agudización
La videocámara cuenta con dos niveles de agudización. Seleccione el
nivel antes de activar la agudización.
1 Abra el submenú [Select] (bajo [Peaking]) para seleccionar el nivel de
agudización.
[M LCD/VF Setup] [Select] (bajo [Peaking])
2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET.
3 Pulse el botón PEAKING.
Aparecerá el símbolo de agudización (a o b) y se destacarán
los bordes del sujeto.
Pulse de nuevo el botón para desactivar la agudización.
Adicionalmente, se puede usar el ajuste [M LCD/VF Setup]
[Peaking] para activar y desactivar la agudización.
NOTAS
La agudización aparecerá sólo en la pantalla de la videocámara.
No aparecerá en un monitor externo que esté conectado a la
videocámara.
La agudización no afectará a las grabaciones.
Se pueden ajustar la ganancia y la frecuencia de los dos niveles de
agudización independientemente uno del otro.
Para ayudar a realizar un enfoque incluso más preciso en el modo de
enfoque totalmente manual o modo de enfoque manual, se puede usar el
ajuste [J Other Functions] [WFM (LCD)] [Edge Monitor] (0 101).
[M LCD/VF Setup]
[Select]
(bajo [Peaking])
[Peaking 1]
Grabación
58
3
Ajuste del enfoque
Ampliación
Pulse el botón MAGN.
En la parte inferior de la pantalla aparecerá i y el centro de la
pantalla se ampliará 2 veces aproximadamente*.
Para cancelar la función vuelva a pulsar el botón.
* La ampliación que aparecerá en la pantalla LCD y en la pantalla del visor será
diferente. La ampliación también dependerá de la configuración del vídeo.
NOTAS
La ampliación aparecerá sólo en la pantalla de la videocámara.
No aparecerá en un monitor externo que esté conectado a la
videocámara.
La ampliación no afectará a las grabaciones.
Modo de enfoque automático
La videocámara usa el sistema de enfoque automático TTL y ajusta
continuamente el enfoque sobre el sujeto del centro de la pantalla.
La gama de enfoque va de 2 cm (en la focal angular máxima, desde el
frente del barrilete del objetivo) hasta f.
En el modo de enfoque automático, se puede girar el anillo del enfoque
para enfocar manualmente. Cuando se pare de girar el anillo de enfoque,
la videocámara volverá al modo de enfoque automático. Esto, por ejemplo,
resulta muy útil cuando se quiera enfocar a un sujeto al otro lado de
una ventana.
1 Pulse el botón PUSH (botón de desbloqueo del anillo del modo
de enfoque) en el anillo de enfoque y gire el anillo hacia AF/MF.
59
Grabación
3
Ajuste del enfoque
2 Mueva el selector FOCUS a A.
Aparecerá [I.AF] en la parte inferior izquierda de la pantalla.
Ajuste del enfoque automático
En el modo de enfoque automático se puede seleccionar cómo enfoca
la videocámara.
1 Abra el submenú de enfoque automático [Speed].
[l Camera Setup] [AF Mode] [Speed]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Opciones
AF forzado
En el modo de enfoque manual o AF normal, mantenga pulsado el
botón PUSH AF.
El enfoque automático (modo AF instantáneo) se mantendrá activado
mientras se mantenga pulsado el botón PUSH AF. También se puede
usar el botón PUSH AF en el mando a distancia para el zoom ZR-2000
opcional.
NOTAS
Al grabar en entornos muy iluminados, la videocámara ajustará un valor
de abertura más cerrado. Esto podría hacer que la imagen apareciera
desenfocada y se haría más notorio en el extremo angular del zoom.
Active o desactive el filtro de densidad neutra incorporado, de acuerdo
con la información en pantalla (0 72).
Si se acopla el convertidor angular WA-H82 a la videocámara,
no estarán disponibles ni el AF instantáneo ni PUSH AF.
El enfoque automático tarda más tiempo cuando la velocidad está
ajustada a [25P] que cuando está ajustada a [50i].
[l Camera Setup]
[Modo AF]
[Speed]
[Instant]
[Instant]: Ajusta el enfoque automático al modo de AF instantáneo.
El enfoque se ajusta a la velocidad más rápida. Este modo
resulta muy útil incluso cuando se graba en entornos muy
iluminados o muy oscuros. Para enfocar, este modo usa tanto
el sistema TTL como el sensor externo.
[Normal]: Ajusta el enfoque automático al modo de AF normal. El enfoque
automático se realiza a velocidad constante.
Grabación
60
3
Ajuste del enfoque
Al grabar en situaciones de iluminación escasa, la gama de enfoque se
reduce y la imagen puede aparecer desenfocada.
El enfoque automático podría no funcionar bien en los siguientes
casos. En tales casos, enfoque manualmente.
- Superficies reflectantes
- Motivos con poco contraste o sin líneas verticales
- Motivos en movimiento rápido
- A través de ventanas sucias o húmedas
- Escenas nocturnas
Detección y enfoque de caras
La videocámara puede detectar la cara de una persona durante el modo
de enfoque automático, enfocar sobre ella e, incluso, seguirla si la
persona se mueve. Si hay mucha gente en la imagen, seleccionará una
persona (con el recuadro blanco de detección de la cara) como sujeto
principal y la videocámara enfocará en la cara de esa persona.
1 Abra el submenú [Face AF].
[l Camera Setup] [AF Mode] [Face AF]
2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
3 Ajuste un botón asignable a [Select Face] (0 117).
4 Dirija la videocámara hacia el sujeto.
Si hubiese más de una persona en la imagen, la videocámara
seleccionará automáticamente la persona que determine como
sujeto principal. La videocámara indicará el sujeto principal con un
recuadro blanco de detección de la cara y las otras caras con
recuadros atenuados.
Para cambiar el sujeto principal, cuando haya más de una persona,
pulse el botón asignable ajustado a [Select Face].
NOTAS
La videocámara podría detectar por error las caras de sujetos no
humanos. En ese caso, desactive la detección de la cara.
En algunos casos, puede que las caras no se detecten correctamente.
Los ejemplos más habituales son:
- Caras muy pequeñas, grandes, oscuras o luminosas en relación con
el conjunto de la imagen.
- Caras que se encuentren de perfil, en diagonal o parcialmente
ocultas.
La detección de la cara no se puede usar en los siguientes casos:
- Cuando la velocidad de obturación sea menor de 1/25.
- Cuando se use el modo de grabación a cámara rápida o cámara
lenta y la velocidad de grabación esté ajustada menos de 24P.
- Cuando J Other Functions] [Custom Function]
[Scan Reverse Rec] se ajusta a [Both], [Vertical] u [Horizontal].
[l Camera Setup]
[AF Mode]
[Face AF]
[Off]
61
Grabación
3
Ajuste del enfoque
Cuando se detecte la cara de un sujeto, la videocámara añadirá un
marcador de eventos en ese fotograma. Se puede usar el software
Canon XF Utility para buscar las marcas de eventos en un videoclip.
En caso de que se haya ajustado un botón asignable para [Face AF]
(0 117), se puede pulsar el botón para activar este modo de enfoque
automático.
Límite del enfoque y grabación macro
Salvo ajuste en contrario, la gama de enfoque de la videocámara permite
realizar grabaciones macro. Se puede activar el límite del enfoque para
restringir el alcance del enfoque. La gama de enfoque de 2 cm a f
(en angular máximo) queda limitada de 1 a to f (para todas las
longitudes focales del zoom).
1 Abra el submenú [Focus Limit].
[l Camera Setup] [Focus Limit]
2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
Seleccione [Off] para activar la grabación macro.
NOTAS
Cuando la videocámara está en modo totalmente manual, se activará
el límite del enfoque.
En caso de que se haya ajustado un botón asignable para [Focus Limit]
(0 117), puede pulsar el botón para activar el límite del enfoque.
[l Camera Setup]
[Focus Limit]
[Off]
Grabación
62
3
Estabilizador de imagen
Estabilizador de imagen
Use el estabilizador de imagen para compensar la vibración de la
videocámara para conseguir grabaciones más estables. Hay 3 métodos
para estabilizar la imagen; selección el método que mejor satisfaga sus
necesidades.
1 Abra el submenú [Image Stabilizer].
[l Camera Setup] [Image Stabilizer]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
En la parte inferior de la pantalla aparecerá el símbolo del modo
seleccionado.
Opciones
NOTAS
Salvo ajuste en contrario, el botón asignable 1 está ajustado en
[Standard], pero también se puede ajustar cualquier otro botón
asignable. Se puede pulsar el botón para activar la estabilización
normal de la imagen.
En el caso de haber ajustado un botón asignable a [Dynamic IS]
o [Powered IS] (0 117), se puede pulsar ese botón para activar
o desactivar ese modo.
Si el movimiento de cámara es demasiado intenso, puede que la
estabilización de la imagen no lo compense totalmente.
Cuando se usa el modo [Dynamic], puede que los bordes de la imagen
se vean desfavorablemente afectados (podría aparecer velo óptico,
pixelados y zonas oscuras) si se compensa un movimiento muy intenso.
[l Camera Setup]
[Image Stabilizer]
[Standard]
Modos de funcionamiento:
[Powered] Q: La estabilización motorizada de la imagen resulta más
efectiva cuando se permanece quieto y se aproxima el
zoom a sujetos lejanos usando el zoom en su focal tele
máxima. Este modo no resulta adecuado para realizar
panorámicas, ni con barridos horizontales ni verticales.
[Dynamic] P: La estabilización dinámica de la imagen compensa un
gran movimiento de la videocámara, como cuando se
graba vídeo cuando se camina y resulta más efectivo
cuanto más se aproxima el zoom a su extremo angular.
[Standard] O: La estabilización normal de la imagen compensa el efecto
de los movimientos pequeños de la videocámara, como
cuando se graba manteniéndonos quietos, resultando
adecuado para la grabación de escenas con aspecto
natural.
[Off]: Use este ajuste cuando la videocámara esté colocada
sobre un trípode.
63
Grabación
3
Ganancia
Ganancia
El control de la ganancia ajusta la cantidad de señal de vídeo generada
en función de las condiciones de iluminación y grabación. Se puede
seleccionar entre el control de la ganancia automático o manual.
Control automático de la ganancia (AGC)
Ajusta automáticamente el control de la ganancia basándose en la
iluminación del sujeto.
Ajuste el selector AGC a ON.
En la pantalla aparecerá el símbolo A junto al valor de ganancia.
Cuando se ajusta la videocámara al modo totalmente automático
(0 47), se activará el control automático de la ganancia.
Ajuste del límite del control automático de la ganancia
(límite AGC)
Cuando el selector AGC se ajusta en ON, se puede activar el límite de
ganancia para evitar que la videocámara ajuste un nivel mayor que el
preajustado de en entre 3 dB y 18 dB.
1 Abra el submenú [AGC Limit].
[l Camera Setup] [AGC Limit]
2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET.
Límites de ganancia disponibles
NOTAS
Cuando se ajusta la videocámara al modo totalmente automático
(0 47), [AGC Limit] se ajustará a [Off/21 dB].
Cuando el parámetro [Gamma] del archivo de imagen personalizado se
ajusta a [Wide DR], el límite de ganancia no se puede ajustar a 3 dB.
Modos de funcionamiento:
[l Camera Setup]
[AGC Limit]
[Off/21 dB]
Off/21 dB 18 dB 15 dB 12 dB 9 dB 6 dB 3 dB
Grabación
64
3
Ganancia
Control manual de la ganancia
Para ajustar la ganancia a control manual, ajuste el selector AGC a OFF.
Se puede seleccionar uno de 3 niveles de ganancia preajustados (L: bajo,
M: medio, H: alto) a los que se pueden asignar valores de ganancia de
forma independiente. También se puede realizar un ajuste más preciso de
la ganancia en incrementos de 0,5 dB.
Valores de ganancia asignados a cada una de las
posiciones del selector GAIN
Se pueden asignar distintos valores de la ganancia a las posiciones L, M
y H del selector GAIN.
1 Abra el submenú [Gain].
[l Camera Setup] [Gain]
2 Seleccione [L], [M] o [H] y a continuación pulse SET.
3 Seleccione el nivel de ganancia elegido.
Para realizar un ajuste más preciso de la ganancia, seleccione [Fine
Tuning] y a continuación seleccione el nivel de ganancia elegido.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otras posiciones del selector,
cuando sea necesario.
Niveles de ganancia disponibles
* Estos valores no se pueden seleccionar cuando el parámetro [Gamma] del
archivo de imagen personalizado se ha ajustado a [Wide DR].
Cómo aplicar en nivel de ganancia elegido
1 Ajuste el selector AGC a OFF.
2 Ajuste el selector GAIN a L, M o H.
La ganancia se ajustará al nivel asignado para la posición elegida del
selector GAIN.
[l Camera Setup]
[Gain]
[L 0.0 dB]
[M 6.0 dB]
[H 12.0 dB]
Ajuste Descripción
-6,0 dB*, -3,0 dB*
Para grabar con el menor ruido posible en interiores,
con escasa iluminación o escenas con poco contraste.
0,0 dB* Escenas de vida nocturna o con luz artificial.
3,0 dB*, 6,0 dB, 12,0 dB,
18,0 dB, 21,0 dB, 33,0 dB
Aumenta la luminosidad de escenas de interiores o con poca
luz que sean especialmente oscuras.
[Fine Tuning]
(0,0 dB a 5,5 dB*,
6 dB a 21,0 dB)
Seleccione [Fine Tuning] para ajustar la ganancia en
incrementos de 0,5 dB.
Selector AGC
Selector
GAIN
65
Grabación
3
Ganancia
NOTAS
Cuando se seleccionan niveles elevados de ganancia, la imagen podría
parpadear ligeramente. En particular, el nivel de ganancia 33,0 dB,
permite grabar vídeo con una mayor sensibilidad, pero tiende
a aparecer ruido y defectos en la imagen (puntos blancos,
líneas verticales o cuadrados).
Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Custom Function]
[Shockless Gain] (0 131) para conseguir una transición suave cuando
se cambia la posición del selector GAIN.
Si un mando a distancia opcional RC-V100 está conectado a la
videocámara, puede ajustar el valor de ganancia correspondiente
a la posición actual del selector GAIN (L, M o H) con los botones
ISO/GAIN Í/Î del mando a distancia.
Barra de exposición
Si se ajustan a manual la ganancia y la abertura, y la velocidad de
obturación no está ajustada en auto, en la pantalla aparecerá la barra
de exposición. La barra de exposición indica el ajuste aproximado de
la exposición en una gama de +/- 2 EV. El indicador parpadeará fuera
de esta gama.
Barra de exposición
Grabación
66
3
Velocidad de obturación
Velocida d de obtura ción
Ajuste la velocidad de obturación de acuerdo con las condiciones de
grabación. Por ejemplo, puede preferir ajustar velocidades de obturación
lentas en entornos oscuros. La videocámara dispone de los 6 modos
siguientes.
OFF: la videocámara usa la velocidad de obturación normal basada en la
velocidad de grabación.
Auto: la videocámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación
basada en la luminosidad de la imagen. Este modo no estará disponible
durante los modos de grabación a cámara lenta, ni a cámara rápida.
En este modo, en la pantalla aparecerá [A] junto a la velocidad de
obturación.
Velocidad: permite ajustar la velocidad de obturación (en fracciones
de segundo).
Ángulo: permite ajustar el ángulo de obturación para determinada
velocidad de obturación.
Escaneado limpio: ajusta la frecuencia para grabar las pantallas CRT de
los ordenadores sin visualizar bandas negras ni parpadeos en la pantalla.
Obturación lenta: permite ajustar velocidades de obturación más lentas
para obtener grabaciones más luminosas en lugares con poca luz.
Este modo no estará disponible durante los modos de grabación
a cámara lenta, ni a cámara rápida.
Modos de funcionamiento:
Velocidades de obturación disponibles
Las velocidades de obturación disponibles variarán dependiendo de
la velocidad de grabación.
1
En los modos de grabación a cámara lenta o rápida, la velocidad de obturación se
basa en la velocidad de grabación seleccionada.
2
No está disponible en los modos de grabación a cámara lenta o rápida.
3
Los ajustes disponibles dependerán de la velocidad de grabación.
Modo de velocidad
de obturación
Velocidad de grabación
50i 25P
OFF
1
1/50 1/25
Auto
2
1/50 a 1/500 1/25 a 1/500
Velocidad
3
1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100,
1/120, 1/150, 1/180, 1/210,
1/250, 1/300, 1/350, 1/400,
1/500, 1/600, 1/700, 1/800,
1/1.000, 1/1200, 1/1400,
1/1600, 1/2000
1/25, 1/29, 1/30, 1/33, 1/40, 1/50,
1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120,
1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300,
1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700,
1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400,
1/1600, 1/2000
Ángulo
3
360°, 300°, 240°, 180°, 150°,
120°, 90°, 60°, 45°, 30°, 22,5°,
15°, 11,25°
360°, 300°, 240°, 180°, 150°,
120°, 90°, 75°, 60°, 45°, 30°,
22,5°, 15°, 11,25°
Escaneado limpio
3
50 Hz a 251,15 Hz 25 Hz a 251,15 Hz
Obturación lenta
2
1/3, 1/6, 1/12, 1/25 1/3, 1/6, 1/12
67
Grabación
3
Velocidad de obturación
Cómo cambiar la velocidad de obturación
1 Ajuste el selector SHUTTER a ON.
La velocidad de obturación que aparece en la parte inferior de la
pantalla cambiará dependiendo del modo. Para todos los modos
salvo automático, el ajuste aparecerá destacado en naranja.
Ajuste el selector SHUTTER a OFF para usar la velocidad de
obturación normal basada en la velocidad de grabación. En este
caso, no es necesario seguir con el procedimiento.
2 Para cambiar el modo, mueva el selector SHUTTER a SEL.
Repita el paso 2 hasta que alcance el modo elegido. El modo de
velocidad de obturación cambia en el orden siguiente:
Auto Velocidad Ángulo Escaneado limpio Obturación lenta
Si se ha seleccionado el modo automático, no es necesario seguir
con este procedimiento.
3 Use la palanca de mando para girar el dial SELECT y realizar
el ajuste.
Para el modo escaneado limpio, ajuste la frecuencia de modo que
no aparezcan bandas negras.
4Pulse SET.
Desaparecerá el recuadro naranja. Se ajustarán el modo
seleccionado y la velocidad de obturación.
Para cambiar de nuevo el modo, comience a partir del paso 2.
NOTAS
Cuando grabe con mucha luz ambiente usando el control automático
de la abertura, la videocámara cerrará la abertura. Esto puede hacer
que la imagen aparezca borrosa. Para evitar esto, ajuste la velocidad
de obturación a 1/100 o más rápida.
Cuando ajuste la videocámara al modo totalmente automático (0 47),
el modo de velocidad de obturación se ajustará a automático.
Si se ajustan a manual la ganancia y la abertura, y la velocidad de
obturación no está ajustada en auto, en la pantalla aparecerá la barra
de exposición (0 65).
Si un mando a distancia opcional RC-V100 está conectado a la
videocámara, puede cambiar el modo del obturador con el botón
SHUTTER SELECT del mando a distancia, independientemente de la
posición del dial SHUTTER de la videocámara.
Cómo usar el modo de obturación lenta
Cuando grabe en entornos oscuros, podrá obtener una imagen más
luminosa usando el modo de obturación lenta. También podrá usar
este modo cuando desee añadir ciertos efectos a las grabaciones,
por ejemplo, un fondo borroso en las panorámicas o grabar un sujeto
en movimiento dejando estela.
La calidad de la imagen no será tan buena como cuando se usan
velocidades de obturación más rápidas en entornos más iluminados.
Puede que el enfoque automático no funcione bien.
Grabación
68
3
Velocidad de obturación
Reducción del parpadeo
Se puede reducir el parpadeo causado por tubos fluorescentes.
1 Abra el submenú [Flicker Reduction].
[l Camera Setup] [Flicker Reduction]
2 Seleccione [Automatic] y a continuación pulse SET.
[l Camera Setup]
[Flicker Reduction]
[Off]
69
Grabación
3
Ajuste de la abertura
Ajuste de la abertura
Mediante el ajuste de la abertura se puede controlar la iluminación de las
grabaciones o cambiar la profundidad de campo. Aumente el valor de la
abertura (f/8 a f/9,5) para que queden enfocados tanto los objetos
cercanos como los lejanos. Se puede dejar que la videocámara ajuste
automáticamente la abertura o ajustarla manualmente para tener mayor
control sobre la grabación.
Control automático de la abertura
La videocámara ajusta automáticamente la abertura basándose en la
iluminación del sujeto.
Ajuste el selector IRIS a A.
En la pantalla aparecerá el símbolo A junto al valor de la abertura.
Cuando ajuste la videocámara al modo totalmente automático (0 47),
la videocámara controlará automáticamente la abertura.
Control manual de la abertura
Use el anillo del iris para controlar manualmente la abertura.
1 Ajuste el selector IRIS a M.
2 Gire el anillo del iris para ajustar la abertura.
El valor f/ que aparece en la pantalla se ajustará en incrementos de
1/4 de paso.
Valores disponibles de la abertura
* Sólo se puede seleccionar cuando el ajuste [J Other Functions] [Custom
Function] [Iris Limit] esté en [Off].
NOTAS
Si se ajustan a manual la ganancia y la abertura, y la velocidad de
obturación no está ajustada en auto, en la pantalla aparecerá la barra
de exposición (0 65).
Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Custom Function]
[Iris Limit] (0 131) para evitar que la abertura se cierre por debajo del
límite de difracción del objetivo (f/9,5). Cuando está activado, el valor
máximo de la abertura es [F9.5]. Cuando está desactivado, se puede
cerrar totalmente la abertura, pero los valores de la abertura que
Modos de funcionamiento:
71
Grabación
3
Ajuste de la abertura
Ajuste del nivel AE
Use el control de desplazamiento de exposición (AE) para ajustar el
nivel AE para oscurecer o aclarar la imagen. Se puede seleccionar entre
15 niveles AE.
1 Abra el submenú [AE Shift].
[l Camera Setup] [AE Shift]
2 Seleccione un nivel AE y a continuación pulse SET.
Niveles AE disponibles
NOTAS
El nivel AE no se puede ajustar si la videocámara está ajustada al modo
totalmente automático (0 47).
Se puede seleccionar el ajuste [J Other Functions] [Custom
Function] [ZR-2000 AE SHIFT] (0 131) a [AE Shift] para ajustar el
nivel AE usando el dial AE SHIFT en el mando a distancia para el zoom
ZR-2000 opcional.
Ajuste del modo de medición de la luz
Seleccione el modo de medición de la luz que mejor se adecue a las
condiciones de iluminación. De esta forma, se asegurará de que el sujeto
tenga el nivel de exposición más adecuado.
1 Abra el submenú [Light Metering].
[l Camera Setup] [Light Metering]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
En la parte izquierda de la pantalla aparecerá el símbolo del modo
seleccionado.
Opciones
NOTAS
Cuando ajuste la videocámara al modo totalmente automático (0 47),
[Light Metering] se ajustará a [Standard].
Si se ajusta un botón asignable a [Backlight] o [Spotlight] (0 117),
puede pulsar ese botón para cambiar el modo de medición de la luz.
[l Camera Setup]
[AE Shift]
[±0]
+2,0 +1,5 +1,25 +1,0 +0,75 +0,5 +0,25 ±0
-0,25 -0,5 -0,75 -1,0 -1,25 -1,5 -2,0
[l Camera Setup]
[Light Metering]
[Standard]
[Backlight] K: Adecuado para escenas a contraluz.
[Standard]: Promedia la iluminación medida en toda la pantalla, dando
mayor peso al motivo del centro.
[Spotlight]
J: Use esta opción para grabar escenas en que sólo esté
iluminada una parte de la imagen.
Grabación
72
3
Cómo usar el filtro ND
Cómo usar el filtro ND
El uso del filtro ND permite mantener la abertura dentro los límites
apropiados cuando se graba en entornos muy iluminados*.
* Al grabar en entornos muy iluminados, la videocámara ajustará un valor de
abertura más cerrado. Esto podría hacer que la imagen apareciera borrosa,
dependiendo de la focal en uso del zoom. Con el uso del filtro ND o ajustando una
velocidad de obturación mayor, se puede reducir esa borrosidad.
Ajuste el selector ND FILTER al ajuste elegido.
El ajuste del filtro aparecerá en el lado izquierdo de la pantalla.
Ajustes del filtro ND
NOTAS
Durante el control automático del diafragma (0 69) es posible que se
active un aviso del filtro ND para indicar que el ajuste actual no es
adecuado. Realice la acción que se describe en la tabla siguiente:
Dependiendo de la escena, el color puede cambiar al activar/
desactivar el filtro ND. En este caso, si se ajusta un equilibrio del blanco
personalizado (0 75) podrían conseguirse mejores resultados.
Modos de funcionamiento:
Cambio de ajuste Visualización en la pantalla
OFF Sin información en pantalla
1 [ND1 1/4]
2 [ND2 1/16]
3 [ND3 1/64]
Advertencia Qué hacer
Videocámara
(información en
pantalla)
[ND CLR] (parpadea) Ajuste el selector ND FILTER en OFF.
[ND1 1/4] (parpadea) Ajuste el selector ND FILTER en 1.
[ND2 1/16] (parpadea) Ajuste el selector ND FILTER en 2.
[ND3 1/64] (parpadea) Ajuste el selector ND FILTER en 3.
Una de las indicaciones
anteriores aparece
en rojo
El selector ND FILTER se encuentra
entre dos posiciones. Ajústelo
correctamente en la posición deseada.
Mando a distancia RC-
V100
(opcional)
Uno de los indicadores
de filtro ND parpadea
lentamente (una vez
por segundo)
Ajuste el selector del ND FILTER de la
videocámara en el número del indicador
que parpadea.
Uno de los indicadores
de filtro ND parpadea
rápidamente (2 o 3
veces por segundo)
El selector ND FILTER de la videocámara
se encuentra entre dos posiciones.
Ajústelo correctamente en la posición
deseada.
73
Grabación
3
Equilibrio del blanco
Equilibrio del blanco
La videocámara utiliza un proceso electrónico del equilibrio del blanco
para calibrar la imagen de forma que muestre un color preciso en
diferentes condiciones de iluminación. Hay 4 métodos para ajustar el
equilibrio del blanco.
Equilibrio del blanco automático: la videocámara ajusta
automáticamente el equilibrio del blanco a su nivel óptimo.
Equilibro del blanco preajustado: Ajuste el equilibrio del blanco en
[Daylight] o [Tungsten].
Ajuste de la temperatura de color: permite seleccionar la temperatura de
color entre 2.000 K y 15.000 K.
Equilibrio del blanco personalizado: se puede usar un objeto blanco para
medir el equilibrio del blanco y ajustarlo a una de las dos posiciones
preajustadas.
Se recomienda el uso del equilibrio automático del blanco o ajustar el
equilibrio del blanco personalizado cuando se graba con luces
fluorescentes.
NOTAS
Los ajustes de imagen personalizada [Color Matrix] y [White Balance]
(0 119) tienen preferencia sobre los ajustes del equilibrio del blanco.
Equilibrio del blanco automático
La videocámara ajusta constantemente el equilibrio del blanco de forma
automática para conseguir el nivel óptimo. La videocámara ajustará el
equilibrio del blanco en caso de que cambie la luz.
Ajuste el selector AWB a ON.
En la pantalla aparecerá el símbolo A junto a la temperatura de color.
Cuando se ajusta la videocámara al modo totalmente automático
(0 47), se activará el modo de equilibrio automático del blanco.
NOTAS
El equilibrio del blanco personalizado puede proporcionar mejores
resultados en los casos siguientes:
- Condiciones de iluminación cambiantes
-Primeros planos
- Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio y de ciertos tipos de luces fluorescentes
Modos de funcionamiento:
Grabación
74
3
Equilibrio del blanco
Equilibro del blanco preajustado
La videocámara viene preconfigurada con los ajustes exteriores (luz día)
y de interiores (luz incandescente). Se puede realizar un ajuste más
preciso después de seleccionada la opción.
1 Ajuste el selector AWB a OFF.
2 Ajuste el selector WHITE BAL. a PRESET.
3 Abra el submenú [White Balance].
[l Camera Setup] [White Balance]
4 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Opciones
Ajuste preciso del equilibrio del blanco preajustado
Se puede realizar un ajuste más preciso de los ajustes [Daylight]
y [Tungsten] en una gama de -9 a 9.
1Pulse el botón S.
El símbolo F de la pantalla aparecerá destacado en naranja.
2 Seleccione en nivel de ajuste que desee.
3Pulse el botón S.
El símbolo F dejará de aparecer destacado en naranja.
Selector
AWB
Selector
WHITE BAL.
[l Camera Setup]
[White Balance]
[Daylight]
[Daylight]: Adecuado para la grabación de escenas como amaneceres,
atardeceres, fuegos artificiales o escenas nocturnas.
[Tungsten]: Apropiada para grabar una fiesta con condiciones de
iluminación cambiantes o escenas con iluminación de estudio
o lámparas de sodio.
[Kelvin]: Permite ajustar el valor de la temperatura de color (0 75).
75
Grabación
3
Equilibrio del blanco
Ajuste de la temperatura de color
Mediante el siguiente procedimiento se pueden seleccionar las
temperaturas de color de 2.000 K a 15.000 K en incrementos de 100 K.
1 Ajuste el selector AWB a OFF.
2 Ajuste el selector WHITE BAL. a PRESET.
3 Abra el submenú [White Balance].
[l Camera Setup] [White Balance]
4 Seleccione [Kelvin] y a continuación pulse SET.
5 Cierre el menú y pulse el botón S.
La temperatura de color en uso aparecerá destacada en naranja.
6 Seleccione la temperatura de color elegida y a continuación
pulse el botón S.
La temperatura de color quedará ajustada y la temperatura de color
en pantalla dejará de aparecer destacada en naranja.
Equilibrio del blanco personalizado
En la videocámara se pueden guardar dos ajustes de equilibrio del
blanco personalizado para su uso posterior.
1 Ajuste el selector AWB a OFF.
2 Ajuste el selector WHITE BAL. a A o B.
3 Dirija la videocámara a un objeto blanco de forma que ocupe
toda la pantalla.
Use la misma iluminación que tenga previsto usar durante
la grabación.
4 Pulse el botón S.
Los símbolos F A o F B parpadearán rápidamente.
Asegúrese de que el objeto llene por completo la pantalla hasta que
haya concluido el procedimiento de ajuste.
Una vez que el símbolo deje de parpadear, el procedimiento habrá
concluido. Los ajustes se mantendrán aunque se apague la
videocámara.
Grabación
78
3
Utilización del zoom
Uso de las palancas del zoom, mando a distancia
o mando a distancia opcional
Cuando se accione el zoom, aparecerá en la pantalla un indicador* del
zoom que mostrará la posición aproximada del zoom. Para usar los
controles de balancín el zoom, asegúrese previamente de que el selector
ZOOM esté ajustado a ROCKER.
* Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] [Zoom Indicator]
(0 131) para ajustar el indicador del zoom a valores numéricos.
Uso del control de balancín del zoom de la empuñadura
Use las funciones en los submenús [l Camera Setup] [Zoom] para
ajustar la velocidad del zoom. Cuando quiera seleccionar una velocidad
de zoom constante, ajuste una de las 16 velocidades constantes (1 es la
más lenta, 16 es la más rápida). Con una velocidad de zoom variable,
pulse suavemente para un zoom lento; púlsela más fuerte para un
acercamiento más rápido.
Mueva el control de balancín del zoom hacia adelante Q para
efectuar un alejamiento gradual (angular) y hacia
P para efectuar
un acercamiento gradual (tele).
Ajuste de la velocidad del zoom
Consulte la siguiente tabla para las velocidades de zoom aproximadas en
todas las focales del zoom (de extremo a extremo).
1 Abra el submenú del zoom [Speed Level].
[l Camera Setup] [Zoom] [Speed Level]
2 Seleccione [Fast], [Normal] o [Slow] y a continuación pulse SET.
3 Abra el submenú [Grip Rocker].
[l Camera Setup] [Zoom] [Grip Rocker]
4 Seleccione [Constant] o [Variable] y a continuación pulse SET.
Cómo ajustar la velocidad a [Constant]
5 Abra el submenú del control de balancín en la empuñadura
[Constant Speed].
[l Camera Setup] [Zoom] [Constant Speed]
6 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET.
[l Camera Setup]
[Zoom]
[Speed Level]
[Normal]
[l Camera Setup]
[Zoom]
[Grip Rocker]
[Variable]
[l Camera Setup]
[Zoom]
[Constant Speed 8]
79
Grabación
3
Utilización del zoom
Velocidades aproximadas del zoom (control del zoom de balancín de la empuñadura)
* Si la velocidad del zoom es demasiado rápida (menos de 2 dos segundos de un extremo a otro), la videocámara tendrá más
problemas para enfocar automáticamente durante el uso del zoom.
Uso del control de balancín del zoom del asa
Use el selector ZOOM SPEED y las funciones de los submenús
[l Camera Setup] [Zoom] para ajustar la velocidad del zoom.
Mueva el control de balancín del zoom hacia adelante Q para
efectuar un alejamiento gradual y hacia
P para efectuar un
acercamiento gradual (tele).
Ajuste de la velocidad del zoom
Consulte la siguiente tabla para las velocidades de zoom aproximadas en
todas las focales del zoom (de extremo a extremo).
1 Ajuste el selector ZOOM SPEED a H o L.
Mueva el selector ZOOM SPEED a OFF para desactivar el control de
balancín del asa. En este caso, no es necesario seguir con este
procedimiento.
2 Abra el submenú del zoom [Speed Level].
[l Camera Setup] [Zoom] [Speed Level]
3 Seleccione [Fast], [Normal] o [Slow] y a continuación pulse SET.
4 Abra el submenú [Handle Rocker].
[l Camera Setup] [Zoom] [Handle Rocker H] o
[Handle Rocker L].
5 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET.
Ajuste [Grip Rocker] Ajuste [Constant Speed]
Ajuste [Speed Level]
[Slow] [Normal] [Fast]
[Constant]
[1] (la más lenta) 5 minutos 3 minutos 1 minutos
[16] (la más rápida) 4,5 segundos 2,5 segundos 1,8 segundos*
[Variable] 4,5 segundos a 5 minutos 2,5 segundos a 3 minutos 1,8 segundos* a 1 minuto
[l Camera Setup]
[Zoom]
[Speed Level]
[Normal]
[l Camera Setup]
[Zoom]
[Handle Rocker H 16]
[Handle Rocker L 8]
Grabación
80
3
Utilización del zoom
Velocidades aproximadas del zoom (control del zoom de balancín del asa)
* Si la velocidad del zoom es demasiado rápida (menos de 2 dos segundos de un extremo a otro), la videocámara tendrá más
problemas para enfocar automáticamente durante el uso del zoom.
Como usar el mando inalámbrico o el mando a distancia
opcional
Las velocidades de zoom serán diferentes cuando se use el mando
a distancia inalámbrico que cuando se use un mando a distancia
opcional o uno comprado en una tienda del ramo conectados al terminal
REMOTE. Cuando se usa el mando a distancia inalámbrico para hacer
zoom, se debe pulsar simultáneamente el botón de activación de la
grabación y el botón elegido del zoom.
Ajuste de la velocidad del zoom
Siga el siguiente procedimiento para ajustar la velocidad del zoom con el
mando a distancia inalámbrico que se proporciona. Consulte la siguiente
tabla con el resumen de las velocidades del zoom cuando se usan el
mando a distancia inalámbrico u otros mandos a distancia.
1 Abra el submenú del zoom [Speed Level].
[l Camera Setup] [Zoom] [Speed Level]
2 Seleccione [Fast], [Normal] o [Slow] y a continuación pulse SET.
3 Abra el submenú del zoom [Wireless Controller].
[l Camera Setup] [Zoom] [Wireless Controller]
4 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET.
Este ajuste afectará tanto al mando a distancia inalámbrico como
a los mandos a distancia opcionales.
Velocidades de zoom (mando a distancia inalámbrico y mandos a distancia
opcionales)
Ajuste
[Handle Rocker H]/[Handle Rocker L]
Ajuste [Speed Level]
[Slow] [Normal] [Fast]
[1] (la más lenta) 5 minutos 3 minutos 1 minutos
[16] (la más rápida) 4,5 segundos 2,5 segundos 1,8 segundos*
[l Camera Setup]
[Zoom]
[Speed Level]
[Normal]
[l Camera Setup]
[Zoom]
[Wireless Controller]
Accesorio Velocidad del zoom
Mando a distancia inalámbrico (suministrado)
La velocidad constante del zoom se
selecciona en el menú.
Mando a distancia sin control de la velocidad
variable del zoom (disponible en tiendas)
Velocidad constante del zoom.
Mando a distancia con control variable de la
velocidad zoom (mando a distancia opcional
del zoom ZR-2000, etc.)
Basada en el ajuste de velocidad
del zoom.
Mando a distancia RC-V100
Velocidad variable: Cuando mayor sea el
ángulo en el que se gira el dial desde el
centro, más rápido será el zoom.
81
Grabación
3
Utilización del zoom
NOTAS
Cuando se acopla el convertidor angular WA-H82, disminuye la longitud
focal de la videocámara en un factor de 0,8. Sin embargo, el zoom en el
extremo tele será aproximadamente 4x. Cuando use el accesorio
angular, ajuste [l Camera Setup] [Wide Attach. Lens] a [WA-H82].
Esto ajustará la estabilización de la imagen de forma que se adecue al
accesorio angular. Además, el modo AF se ajustará a AF normal.
Si un mando a distancia opcional RC-V100 está conectado a la
videocámara, puede acercar con el dial ZOOM del mando a distancia.
En los ajustes predeterminados, gire el dial hacia la derecha para
acercar (T) y hacia la izquierda para alejar (W).
Grabación
82
3
Marcadores de pantalla y patrones cebra
Marcadores de pantalla y patrones cebra
El uso de los marcadores de pantalla permite asegurar que el sujeto será
encuadrado correctamente y dentro del área segura adecuada.
Los patrones cebra le ayudarán a identificar las zonas que estén
sobreexpuestas. Los marcadores de pantalla y el patrón cebra no
afectarán a las grabaciones.
Marcadores de pantalla
Los diversos tipos de marcadores de pantalla son: marcador central
([Center]), marcador de nivel horizontal ([Horizontal]), retículo ([Grid]),
marcadores de zona de seguridad ([Safety Zone]) y marcadores de
formato ([Aspect Marker]).
1 Abra el submenú del marcador elegido.
Seleccione el marcador elegido [M LCD/VF Setup] [Markers]
2 Seleccione [White] o [Gray] y a continuación pulse SET.
Seleccione [Off] para desactivar el marcador seleccionado.
Se pueden utilizar varios marcadores a la vez. Repita los pasos 1 y 2
para cada uno de los marcadores que desee utilizar.
Si ha seleccionado [Safety Zone] o [Aspect Marker], continúe en el
paso 3. De lo contrario, continúe en el paso 4.
3 Seleccione [Safety Zone Area] o [Aspect Ratio], seleccione la
opción elegida y a continuación pulse SET.
Modos de funcionamiento:
[M LCD/VF Setup]
[Markers]
[Center]
[
Horizontal]
[Grid]
[Safety Zone]
[Aspect Marker]
[Off]
Guía para el formato 4:3
Marcador de nivel
Zona de
seguridad 80%
Marcador del
centro
Retículo
83
Grabación
3
Marcadores de pantalla y patrones cebra
4 Seleccione [Enable], seleccione [On] y a continuación pulse SET
para activar los marcadores de la pantalla.
Aparecerán todos los marcadores seleccionados.
Seleccione [Off] para desactivar todos los marcadores de pantalla.
Opciones
NOTAS
Si ajusta un botón asignable en [Markers] (0 117), podrá pulsar el
botón para activar o desactivar los marcadores de pantalla.
Patrón de cebra
Esta videocámara dispone de una función de patrón de cebra que muestra
franjas diagonales en blanco y negro sobre las áreas sobreexpuestas.
El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no afectará a las
grabaciones. Hay dos tipos de patrones cebra y ambos se pueden
visualizar simultáneamente. Cebra 1 permite identificar zonas dentro de
unos ciertos límites (±5 de un nivel específico) mientras que 2 permite
identificar zonas que se encuentren por encima de un determinado nivel.
Cuando se visualicen ambos patrones simultáneamente y se superpongan,
sólo aparecerá cebra 1 en esas zonas.
1 Abra el submenú patrón cebra [Select].
[M LCD/VF Setup] [Select] (bajo [Zebra])
2 Seleccione [Zebra 1], [Zebra 2] o [Zebra 1&2] y a continuación
pulse SET.
3 Abra el submenú de nivel cebra.
[M LCD/VF Setup] [Zebra 1 Level] o [Zebra 2 Level]
[Center]: Muestra una pequeña marca que indica el centro de
la pantalla.
[Horizontal]: Muestra una línea horizontal que ayuda a componer
imágenes niveladas.
[Grid]: Muestra un retículo que permite encuadrar correctamente
la imagen (horizontal y verticalmente).
[Safety Zone]: Muestra indicaciones que indican diversas zonas de
seguridad, como la zona de seguridad de acción y la zona
de seguridad de textoLas opciones disponibles para
[Safety Zone Area] son [95%], [92.5%], [90%] y [80%].
[Aspect Marker]: Muestra marcas que indican los diversos formatos de
pantalla para ayudarle a mantener la imagen dentro de esa
zona. Las opciones disponibles para [Aspect Ratio] son
[2.35:1], [1.85:1], [1.75:1], [1.66:1], [14:9], [13:9] y [4:3].
[M LCD/VF Setup]
[Select]
(bajo [Zebra])
[Zebra 1]
Grabación
84
3
Marcadores de pantalla y patrones cebra
4 Seleccione un nivel cebra y a continuación pulse SET.
5 Pulse el botón ZEBRA para activar el patrón cebra seleccionado.
También puede seleccionar [Zebra], seleccionar [On] y a continuación
pulsar SET.
NOTAS
Se puede usar el ajuste [M LCD/VF Setup] [HD Output] (0 174)
para que aparezca el patrón cebra en un monitor externo conectado
a los terminales HD/SD SDI (sólo b), HDMI OUT o HD/SD
COMPONENT OUT (sólo salida HD).
Cuando los terminales HD/SD SDI (sólo b) o HD/SD
COMPONENT OUT están ajustados a una señal de definición normal,
la salida cambiará temporalmente a señal de alta definición mientras
aparece el patrón cebra, en el caso de que se haya ajustado
[HD Output] a [On].
85
Grabación
3
Ajuste del código de tiempos
Ajuste del código de tiempos
La videocámara podría generar una señal dedigo de tiempos
e incrustarla en la grabación. Se puede hacer que la salida del código de
tiempos videocámara sea por los terminales HD/SD SDI (sólo b)
o TIME CODE (sólo b; 0 91). Además, se puede sobreimprimir el
código de tiempos en la salida de vídeo de los terminales HDMI OUT,
HD/SD COMPONENT OUT, AV o VIDEO 2.
b Para sincronizar el código de tiempos de la videocámara a un
generador de código de tiempos externo, consulte Cómo sincronizar con
un aparato externo (0 89).
Selección del modo de grabación del código de tiempos
Se puede seleccionar el modo de grabación del código de tiempos de
la videocámara.
1 Abra el submenú código de tiempos [Mode].
[L TC/UB Setup] [Time Code] [Mode]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Si se selecciona [Regen.], no será necesario realizar el resto de este
procedimiento. Si se selecciona [Preset] y se quisiera ajustar
el código de tiempos a su valor inicial, consulte la sección
Cómo ajustar el código de tiempos a su valor inicial.
3 Después de seleccionar [Preset], abra el submenú de código
de tiempos [Run].
[L TC/UB Setup] [Time Code] [Run]
4 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Opciones
Modos de funcionamiento:
[L TC/UB Setup]
[Mode]
[Time Code]
[Regen.]
[L TC/UB Setup]
[Time Code]
[Run]
[Rec Run]
[Preset]: Después de seleccionada esta opción, seleccione la opción
[Run]. Con [Rec Run], el código de tiempos sólo se activará
durante la grabación y los vídeo clips de la misma tarjeta CF
tendrán el mismo código de tiempos; con [Free Run], el código de
tiempos se activará independientemente de la función que esté
desarrollando la videocámara. También se puede elegir el valor
inicial para el código de tiempos para cada opción [Run].
[Regen.]: El código de tiempos está activado durante la grabación.
Use este modo de grabación para continuar con el último código
de tiempos grabado en el soporte de memoria.
Grabación
86
3
Ajuste del código de tiempos
Cómo ajustar el código de tiempos a su valor inicial
Si ajusta el modo de grabación del código de tiempos a [Preset],
se podrá ajustar el valor inicial del código de tiempos.
1 Abra el submenú código de tiempos [Setting].
[L TC/UB Setup] [Time Code] [Setting]
2 Seleccione [Set] y a continuación pulse SET.
Los ajustes de la pantalla del código de tiempos aparecerán con una
recuadro de selección naranja indicando las horas.
Para reiniciar el código de tiempos a [00:00:00:00], en vez ello,
seleccione [Reset].
3 Seleccione las horas y luego pase a los minutos (A).
4 Cambie de la misma forma el resto de los campos (minutos, segundos,
fotograma).
Pulse el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el código
de tiempos.
5 Seleccione [Set] para cerrar la pantalla.
Si el modo que se encuentra en ejecución está ajustado en
[Free Run], el código de tiempo empezará a ejecutarse desde
el valor establecido en los pasos del 2 al 4.
[L TC/UB Setup]
[Time Code]
[Setting]
87
Grabación
3
Ajuste del código de tiempos
Cómo retener el código de tiempos
Si se ajusta un botón asignable a [Time Code Hold] (0 117), se puede
detener la visualización del código de tiempos*. Mientras la visualización
del código de tiempos se mantenga retenida, en la pantalla aparecerá [H]
junto al código de tiempos y en el panel lateral aparecerá [HOLD].
El código de tiempos seguirá activado normalmente mientras la
visualización del código de tiempos se mantenga retenida. Cuando se
reanude la visualización del código de tiempos, aparecerá el código de
tiempos real.
* La señal de salida del código de tiempos de los terminales HD/SD SDI (sólo b)
o TIME CODE (sólo b) no se puede retener. El código de tiempos sobreimpreso
en la señal de salida de vídeo de los otros terminales no se puede retener.
Acerca de la información sobre el código de tiempos
Dependiendo del modo de funcionamiento, puede que aparezca un
símbolo junto al código de tiempos. Consulte la tabla siguiente.
NOTAS
El valor de la velocidad de grabación en fotogramas que aparece en el
código de tiempos va de 0 a 24.
Cuando se usen los modos de grabación a intervalos, fotograma
a fotograma o a cámara lenta o cámara rápida, no se podrá seleccionar
la opción [Free Run] del modo de grabación del código de tiempos
[Preset]. Por el contrario, cuando se usa el modo de pregrabación,
se ajustará automáticamente [Free Run] y no se podrá cambiar.
Mientras la batería de litio recargable incorporada mantenga su carga
y se seleccione la opción [Free Run], el código de tiempos continuará
activado, incluso aunque se desconecten todas las fuentes de
alimentación. Sin embargo, esto resulta menos preciso que cuando
la cámara se encuentra encendida.
Si se ajusta un botón asignable a [Time Code] (0 117), podrá pulsar
ese botón para abrir el submenú [L TC/UB Setup] [Time Code].
Símbolo Descripción
R El modo de grabación del código de tiempos está ajustado a [Regen.].
P
El modo de grabación del código de tiempos se ajusta a [Preset] cuando se
selecciona la opción [Rec Run].
F
El modo de grabación del código de tiempos se ajusta a [Preset] cuando se
selecciona la opción [Free Run].
E Señal del código de tiempos proviniente de una fuente externa.
H La La información sobre el código de tiempos está retenida.
Sin
símbolo
Código de tiempos durante la reproducción de vídeo clips.
Grabación
88
3
Ajuste del bit del usuario
Ajuste d el bit del usu ario
La visualización del bit del usuario se puede seleccionar desde la
grabación de la fecha o la hora, o mediante un código de identificación
de 8 caracteres en sistema hexadecimal. Hay dieciséis caracteres
posibles: los números 0 al 9 y las letras A a F.
b Si un bit del usuario se recibe junto con un código de tiempos
externo, también se puede elegir grabar el bit del usuario externo en el
soporte de grabación.
1 Abra el submenú [Setting] de bit del usuario.
[L TC/UB Setup] [User Bit] [Type] [Setting]
Para ajustar el tiempo del bit de usuario, en vez de ello seleccione
[Time]; para ajustar la fecha del bit de usuario, seleccione [Date].
2 Seleccione [Set] y a continuación pulse SET.
La pantalla de ajuste del bit del usuario aparecerá con un recuadro
de selección naranja en el dígito que está más a la izquierda.
Para reiniciar el bit del usuario a [00 00 00 00], en vez de ello
seleccione [Reset].
3 Seleccione un carácter alfanumérico (hexadecimal) y pase
entonces (
A) al dígito siguiente.
4 Cambie de la misma manera el resto de los dígitos.
Pulse el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el bit
del usuario.
5 Seleccione [Set] para cerrar la pantalla.
[L TC/UB Setup]
[User Bit]
[Type]
[Setting]
Modos de funcionamiento:
89
Grabación
3
b Cómo sincronizar con un aparato
externo
b Cómo sincronizar con un aparato externo
Mediante la sincronización del intersincronizador (genlock), se puede
sincronizar la señal de vídeo de esta videocámara con la de un aparato
externo. De manera análoga, usando una señal externa de código de
tiempos, se puede sincronizar el código de tiempos de esta videocámara
con la señal externa. Usando la señal externa de código de tiempos de
varias cámaras, se puede realizar una grabación con varias cámaras.
Para conseguir el mismo resultado, también puede darle salida a la señal
del código de tiempos de esta videocámara. Si se realiza la salida del
código de tiempos a través del terminal HD/SD SDI a un aparato de
edición, el editor podrá crear vídeo con el mismo código de tiempos.
Conexión de un aparato externo
Cuando sincronice la videocámara con una señal externa, introduzca una
señal de referencia a través del terminal GENLOCK (intersincronizador)
o una señal de código de tiempos a través del terminal TIME CODE.
Para una señal de código de tiempos, ajuste previamente el terminal
TIME CODE a entrada o salida.
Conecte el aparato externo a los terminales GENLOCK o TIME CODE de
la videocámara, tal como se indica en el diagrama siguiente.
* Como señal de vídeo de referencia, se puede usar bien una ráfaga de negro
analógica o una señal de tres niveles analógica.
Diagrama de conexión
93
Grabación
3
Grabación de audio
Cómo seleccionar la sensibilidad del micrófono incorporado
1 Abra el submenú [Int. Mic Sensitivity].
[m Audio Setup] [Audio Input] [Int. Mic Sensitivity]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Opciones
Cómo activar el atenuador del micrófono incorporado
Si el nivel de audio está muy alto y el sonido se distorsiona, active el
atenuador del micrófono (12 dB).
1 Abra el submenú [Int. Mic Att.].
[m Audio Setup] [Audio Input] [Int. Mic Att.]
2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
Cómo usar un micrófono externo o entrada de línea
Conexión de un micrófono externo o de un aparato externo
Utilice el procedimiento siguiente para acoplar un micrófono externo
(consulte también la ilustración). Utilice micrófonos adquiridos en
comercios especializados con cable de no más de 3 metros de largo.
Para conectar un aparato externo a la videocámara, conecte el cable del
aparato en el terminal XLR de la videocámara.
1 Afloje el tornillo de fijación del micrófono (), abra el soporte del
micrófono e introduzca el micrófono ().
2 Apriete el tornillo de fijación y pase el cable del micrófono por la
abrazadera para el cable bajo el soporte del micrófono ().
3 Conecte el cable del micrófono al terminal XLR elegido ().
[m Audio Setup]
[
Audio Input]
[Int. Mic Sensitivity]
[Normal]
[Normal]: Para grabar audio en condiciones normales.
[High]: Para grabar audio a un volumen más alto (+6 dB).
[m Audio Setup]
[Audio Input]
[Int. Mic Att.]
[Off]
Grabación
94
3
Grabación de audio
Cómo cambiar entre un micrófono externo y una entrada
de línea
1 Ajuste el selector AUDIO IN del canal deseado a EXT.
2 Ajuste el selector del terminal XLR del canal elegido a LINE o MIC.
Para alimentar a un micrófono con energía fantasma, ajuste el
selector MIC+48V en su lugar. Asegúrese de conectar primero el
micrófono, antes de activar la energía fantasma. Mantenga el
micrófono conectado cuando desactive la energía fantasma.
Cuando use el terminal XLR para grabar sólo por un canal, use el
terminal de entrada CH1 y ajuste el selector del terminal XLR para
CH1 a LINE, MIC o MIC+48V.
Selección del canal de grabación
Se puede seleccionar el canal por el que la videocámara grabará el sonido.
1 Abra el submenú [XLR Rec Channel].
[m Audio Setup] [Audio Input] [XLR Rec Channel]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Tornillo de fijación del micrófono Abrazadera para el cable Terminales XLR
Selectores CH1/
CH2 AUDIO IN
Selectores del
terminal XLR
[m Audio Setup]
[Audio Input]
[XLR Rec Channel]
[CH1]
95
Grabación
3
Grabación de audio
Opciones
Cómo ajustar la sensibilidad del micrófono externo
Se puede ajustar la sensibilidad del micrófono externo si el selector del
terminal XLR está ajustado a MIC o MIC+48V.
1 Abra el submenú de sensibilidad del terminal XLR deseado.
[m Audio Setup] [Audio Input] [XLR1 Mic Trimming]
o [XLR2 Mic Trimming]
2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET.
Niveles de sensibilidad disponibles
Cómo activar el atenuador del micrófono externo
La atenuación del micrófono externo (20 dB) se podrá activar siempre
que el selector del terminal XLR esté ajustado a MIC o MIC+48V.
1 Abra el submenú de atenuación del micrófono del terminal XLR deseado.
[m Audio Setup] [Audio Input] [XLR1 Mic Att.] o [XLR2 Mic Att.]
2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
IMPORTANTE
Cuando conecte un micrófono u otro aparato que no sea compatible
con energía fantasma, asegúrese de ajustar el selector del terminal XLR
a MIC o LINE, respectivamente. Si el selector se ajusta a MIC+48V,
el micrófono o el aparato podrían resultar dañados.
[CH1]: Graba separadamente el sonido por cada canal.
La entrada de audio por CH1 se graba en el canal 1,
mientras que la entrada de audio por CH2 se graba en
el canal 2.
[CH1/CH2]: La entrada de audio por CH1 se graba en ambos canales.
La entrada de audio por CH2 no se grabará.
[m Audio Setup]
[Audio Input]
[XLR1 Mic Trimming]
[XLR2 Mic Trimming]
[0 dB]
+12 dB +6 dB 0 dB -6 dB -12 dB
[m Audio Setup]
[Audio Input]
[XLR1 Mic Att.]
[XLR2 Mic Att.]
[Off]
Grabación
96
3
Grabación de audio
Cómo ajustar el nivel de audio
El nivel de audio se puede ajustar a automático o a manual en cada
canal. Cuando tanto CH1 como CH2 estén ajustados al micrófono
incorporado (0 92), los ajustes para CH1 se aplicarán automáticamente
a CH2.
Ajuste automático del nivel de audio
Ajuste el selector e del canal elegido a A (automático) para
dejar que la videocámara ajuste automáticamente el nivel de audio del
canal. Si CH1 y CH2 están ajustados al micrófono incorporado y se
ajusta CH1 a automático el ajuste del nivel de audio, la videocámara
también ajustará automáticamente el nivel de audio para CH2.
NOTAS
Cuando tanto CH1 como CH2 estén ajustados a la misma entrada de
audio (micrófono externo o entrada de línea externa), se podrá usar el
ajuste [m Audio Setup] [Audio Input] [XLR ALC Link] (0 173)
para vincular el ajuste del nivel a audio a ambos canales siempre que
se ajuste en automático el nivel de audio.
Ajuste manual del nivel de audio
Se puede seleccionar manualmente el nivel de audio de cada canal
desde -f a 18 dB.
1 Ajuste el selector e del canal elegido a M.
2 Gire el dial correspondiente e para ajustar el nivel de audio.
Como referencia, 0 se corresponde a -f, 5 se corresponde 0 dB
y 10 se corresponde +18 dB.
Por regla general, ajuste el nivel de audio de manera que el medidor
de nivel de audio del panel lateral vaya sólo ocasionalmente hasta la
derecha de marca de 18 dB.
Si se ajusta el selector a R el dial se mantendrá en su posición
actual y se evitará que el mismo se pueda girar involuntariamente.
NOTAS
Para evitar distorsiones, se puede activar el limitador de picos de audio
para evitar. Cuando se activa, el limitador de picos de audio limitará la
amplitud de las señales la entrada de audio cuando superen los -4 dBFS.
Use el ajuste [m Audio Setup] [Audio Input] [Limiter].
El limitador de picos de audio se puede activar si al menos uno de los
dos canales está ajustado a ajuste manual del nivel de audio.
Selectores CH1/CH2
e
Grabación
98
3
Cómo usar los metadatos
Cómo usar los metadatos
La videocámara añade automáticamente metadatos a los videoclips
durante su grabación. Los metadatos consisten en los metadatos definidos
por el usuario* y los datos grabados, como los ajustes de la velocidad de
obturación, la exposición y el enfoque. Se puede usar el software
Canon XF Utility
para comprobar y buscar metadatos específicos.
* Los metadatos del usuario contienen el título del vídeo clip (hasta 100 caracteres),
operador de cámara (hasta 100 caracteres), lugar (hasta 100 caracteres) y
descripción del vídeo clip (hasta 1.000 caracteres).
Cómo crear un archivo de metadatos del usuario
Antes de poder añadir los metadatos del usuario, deberá haber instalado
previamente el software Canon XF Utility (0 158). A continuación, cree
el archivo con los metadatos del usuario y guárdelo en una tarjeta SD.
Una vez que introduzca la tarjeta SD en la videocámara y seleccione los
metadatos del usuario, se añadirán a los videoclips que grabe.
Para más detalles sobre como usar el software, consulte el manual de
instrucciones que se instala junto con el software Canon XF Utility
(0 161).
1 Use Canon XF Utility para guardar los metadatos del usuario en
una tarjeta SD.
Para más detalles, consulte Gestión de perfiles de metadatos del
usuario en el Manual de instrucciones de Canon XF Utility.
2 Introduzca la tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD de la
videocámara.
3 Abra el submenú [User Memo].
[J Other Functions] [Set Metadata] [User Memo]
4 Seleccione el nombre del archivo de metadatos del usuario
elegido y a continuación pulse SET.
En la parte derecha de la pantalla aparecerá el símbolo f.
Seleccione [Off] para grabar vídeo clips sin metadatos del usuario.
NOTAS
Antes de comenzar a grabar, es preciso ajustar los metadatos del
usuario que se han de añadir al vídeo clip. Los metadatos del usuario
de un vídeo clip no se pueden cambiar usando la videocámara, pero se
puede hacer mediante el software Canon XF Utility.
También se puede ajustar un código de país definido por el usuario,
un código de organización y un código de usuario para los metadatos
(0 180), basados en la norma UMID. Sin embargo, esta información
no se puede visualizar con el software Canon XF Utility.
Modos de funcionamiento:
[J Other Functions]
[Set Metadata]
[User Memo]
99
Grabación
3
Barras de color/señal de referencia de
audio
Después de ajustar los metadatos del usuario, no retire la tarjeta SD
durante la grabación. Si se retira la tarjeta SD, los metadatos del
usuario no se añadirán al vídeo clip.
Barras de color/señal de referencia de audio
Se puede hacer que la videocámara genere y grabe barras de color y una
señal de referencia de audio de 1 kHz, con salida por los terminales HD/
SD SDI (sólo b), HDMI OUT, HD/SD COMPONENT OUT
1
, AV,
VIDEO 2
1
y W (auriculares)
2
.
1
Sólo salida de barras de color.
2
Sólo salida de la señal de referencia de audio.
Grabación de barras de color
Se puede elegir entre barras de color EBU ([Type 1]) y barras de color
SMPTE ([Type 2]).
1 Abra el submenú [Type] de barras de color.
[l Camera Setup] [Color Bars] [Type]
2 Seleccione [Type 1] (EBU) o [Type 2] (SMPTE) y a continuación
pulse SET.
3 Abra el submenú [Enable] para activar las barras de color.
[l Camera Setup] [Color Bars] [Enable]
4 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
Las barras de color seleccionadas aparecerán en la pantalla y se
grabarán cuando se pulse el botón START/STOP.
Si se apaga la videocámara o se cambia el modo de funcionamiento
a , se desactivarán las barras de color.
Adicionalmente, se puede ajustar un botón asignable a [Color Bars]
(0 117) para activar las barras de color.
Grabación de una señal de referencia de audio
La videocámara puede producir una señal de referencia de salida de
audio de 1 kHz junto con las barras de color.
1 Abra el submenú [1 kHz Tone].
[m Audio Setup] [Audio Input] [1 kHz Tone]
2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET.
Los niveles disponibles son -12 dB, -18 dB y -20 dB.
Seleccione [Off] para desactivar la señal.
La señal saldrá con el nivel elegido y se grabará cuando pulse el
botón START/STOP.
Modos de funcionamiento:
[l Camera Setup]
[
Color Bars]
[Type]
[Type 1]
[l Camera Setup]
[
Color Bars]
[Enable]
[Off]
[m Audio Setup]
[Audio Input]
[1 kHz Tone]
[Off]
Grabación
100
3
Monitores de control de vídeo
Monitores de control de vídeo
La videocámara puede visualizar un monitor de forma onda simplificado
o un vectorscopio. También puede visualizar un monitor periférico* como
ayuda al enfoque. Los monitores de control de vídeo aparecen sólo en la
pantalla LCD. No aparecerán ni en el visor ni en un monitor externo.
* El monitor de enfoque periférico tiene en cuenta toda la imagen y visualiza los
resultados como una forma de onda. El monitor de enfoque periférico sólo está
disponible en el modo .
Visualización de los monitores de control de vídeo
Pulse el botón WFM.
En el monitor de forma de onda aparecerá en una ventana en la parte
inferior derecha de la pantalla.
Se puede pulsar repetidamente el botón WFM para activar los
monitores de control de vídeo en la siguiente secuencia.
Monitor de forma de onda Vectorscopio Monitor de enfoque
periférico Desactivado
Adicionalmente, se pueden visualizar los monitores de control de vídeo
usando [J Other Functions] [WFM (LCD)] [Setting]. Seleccione
[WFM] para el monitor de forma de onda, [VS] para el vectorscopio
o [Edge Mon.] para el monitor de enfoque periférico.
Configuración del monitor de forma de onda
La función del monitor de forma onda de la videocámara dispone de
5 modos. También se puede cambiar la ganancia.
1 Abra el submenú [Waveform Monitor].
[J Other Functions] [WFM (LCD)] [Waveform Monitor]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Si no necesita cambiar la ganancia, no necesita llevar a cabo los
pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] del monitor de forma de onda.
[
J
Other Functions] [WFM (LCD)] [Gain] (bajo [Waveform Monitor])
4 Seleccione [1x] o [2x] y a continuación pulse SET.
Modos de funcionamiento:
[J Other Functions]
[WFM (LCD)]
[Waveform Monitor]
[Line]
101
Grabación
3
Monitores de control de vídeo
Opciones
Configuración del vectorscopio
La función de vectorscopio de la videocámara dispone de 2 modos.
También se puede cambiar la ganancia.
1 Abra el submenú [Vectorscope].
[J Other Functions] [WFM (LCD)] [Vectorscope]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Si no necesita cambiar la ganancia, no necesita llevar a cabo
los pasos 3 y 4.
3 Abra el submenú [Gain] de vectorscopio.
[J Other Functions] [WFM (LCD)] [Gain] (bajo [Vectorscope])
4 Seleccione [1x] o [5x] y a continuación pulse SET.
Opciones
Configuración del monitor de enfoque periférico
Mediante el uso de este monitor de vídeo, se puede enfocar con mayor
precisión cuando la videocámara esté en los modos de enfoque
totalmente manual o enfoque manual. El monitor de enfoque periférico
dispone de 2 modos.
1 Abra el submenú [Edge Monitor].
[J Other Functions] [WFM (LCD)] [Edge Monitor]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
[Line]: Ajusta el monitor de forma de onda al modo de visualización
de línea.
[Line+Spot]: La forma de onda del área dentro del recuadro rojo aparece
en rojo sobre el modo de forma de onda [Line].
[Field]: Ajusta el monitor de forma onda al modo de visualización
de campo.
[RGB]: Funciona como monitor de desfile RGB.
[YPbPr]: Funciona como monitor de desfile YPbPr.
[J Other Functions]
[WFM (LCD)]
[Vectorscope]
[Normal]
[Spot]: La señal de color del área dentro del recuadro rojo aparece en rojo
sobre el modo de forma de onda [Normal].
[Normal]: Muestra el vectorscopio.
[J Other Functions]
[WFM (LCD)]
[Edge Monitor]
[Type 1]
Grabación
102
3
Monitores de control de vídeo
Opciones
[Type 1]: La forma de onda que representa el enfoque de la imagen
completa aparece en verde. Además, la forma de onda del área
dentro de los tres recuadros rojos aparece en rojo sobre la forma
de onda anterior.
[Type 2]: Este modo muestra el monitor de enfoque periférico junto con el
monitor de forma de onda en el modo [Line+Spot]. El monitor de
forma de onda aparece a la izquierda en verde, mientras que el
monitor de enfoque periférico aparece a la derecha en azul.
La forma de onda del área dentro del recuadro rojo aparece en
rojo sobre la forma de onda del monitor de enfoque periférico.
103
Grabación
3
Cómo añadir marcas de grabación durante
la grabación
Cómo añadir marcas de gra bación durante la grabación
Durante la grabación, se puede señalar una toma importante dentro de
un vídeo clip añadiendo una “marca de grabación” (n). En los mensajes
en pantalla, las marcas de grabación se denominan [Shot Mark]. Hay dos
tipos de marcas de grabación, marca de grabación 1 (c) y marca de
grabación 2 (d), pudiéndose añadir a un vídeo clip un tipo de marca
o ambos. Cuando la videocámara está en modo , se pueden
añadir o borrar las marcas de grabación (0 149). También se puede
visualizar una pantalla índice con todas las marcas de grabación
(0 147), lo que permite encontrar más rápidamente una determinada
escena en un vídeo clip.
Para poder añadir una marca de grabación a un vídeo clip durante la
grabación habrá que haber ajustado previamente un botón asignable
a [Add Shot Mark 1] o [Add Shot Mark 2]. También se puede pulsar el
botón SHOT1 del mando a distancia inalámbrico para añadir la marca c.
1 Ajuste un botón asignable a [Add Shot Mark 1] o
[Add Shot Mark 2] (0 117).
Para añadir ambas marcas de grabación, ajuste un botón asignable
a [Add Shot Mark 1] y el otro botón asignable a [Add Shot Mark 2].
2 Durante la grabación, pulse el botón asignable al principio de
la grabación que desee marcar.
Aparecerá un mensaje indicando la marca de grabación y la marca
de grabación seleccionada se añadirá al fotograma en pantalla del
vídeo clip.
Se puede pulsar de nuevo el botón para añadir otra marca de
grabación. Se pueden añadir hasta 100 marcas de grabación
(marcas combinadas c y d) a un vídeo clip.
NOTAS
Puede producirse un retardo de hasta 0,5 segundos desde que se
pulsa el botón hasta que la videocámara añade la marca de grabación.
No se podrán añadir marcas de grabación al vídeo clip cuando se
estén usando los modos de grabación a intervalos o fotograma
a fotograma.
Si un vídeo clip tiene marcas de grabación, junto a la miniatura del
vídeo clip aparecerá n en la pantalla de índice de reproducción.
Modos de funcionamiento:
Grabación
104
3
Visualización de una grabación
Visualización de una grabación
Cuando la videocámara esté en modo , se podrá reproducir el
último vídeo clip que se haya grabado.
1 Abra el submenú [Rec Review] para ajustar la duración de
la reproducción.
[J Other Functions] [Rec Review]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
3 Después de acabar la grabación, pulse el botón
U.
El último vídeo clip que se haya grabado se reproducirá sin sonido
durante el tiempo seleccionado. En la parte superior de la pantalla
aparecerá [A REVIEW].
Pulse el botón CANCEL para detener la reproducción del vídeo clip y
poner de nuevo la videocámara en el modo de pausa de grabación.
Después de que acabe la reproducción del vídeo, la videocámara
volverá al modo de pausa de grabación.
Opciones
NOTAS
Si usa un modo de grabación especial (0 105), no podrá revisar los
vídeo clips.
Si la videocámara cambia de tarjeta CF durante la grabación, la
videocámara reproducirá el vídeo clip de la última tarjeta CF sobre la
que se haya grabado.
[J Other Functions]
[
Rec Review]
[Entire Clip]
Modos de funcionamiento:
[Entire Clip]: Permite reproducir todo el vídeo clip.
[Last 4 sec]: Permite reproducir sólo los 4 últimos segundos del vídeo clip.
105
Grabación
3
Modos de grabación especial
Modos de grabación especial
La videocámara dispone de 4 modos de grabación especial.
Grabación a intervalos ([Interval Rec]): la videocámara graba
automáticamente un número predefinido de fotogramas a unos intervalos
predefinidos. Este modo resulta adecuado para grabar sujetos que se
mueven muy lentamente, como entornos naturales o plantas.
Grabación fotograma a fotograma ([Frame Rec]): la videocámara grabará
un número predefinido de fotogramas cada vez que se pulse el botón
START/STOP. Este modo resulta adecuado para la grabación de
animaciones fotograma a fotograma.
Grabación a cámara lenta o cámara rápida ([Slow & Fast Motion]): este
modo permite cambiar la velocidad de grabación para realizar el efecto
de cámara lenta o cámara rápida durante la reproducción.
Pregrabación ([Pre Rec]): la videocámara comenzará a grabar
aproximadamente 3 segundos antes de que se pulse el botón START/
STOP. Esto resulta particularmente útil cuando es difícil predecir cuando
comenzar a grabar.
Modo de grabación a intervalos
Ajuste previamente el intervalo y el número de fotogramas. En este
modo no se graba el sonido. Este modo no está disponible si
[J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] está ajustado en
[35 Mbps 1440x1080].
Configuración del modo de grabación a intervalos
1 Abra el submenú [Interval].
[J Other Functions] [Interval Rec] [Interval]
2 Seleccione el intervalo elegido y a continuación pulse SET.
Consulte la tabla siguiente para los intervalos disponibles.
3 Seleccione [Rec Frames], seleccione el número elegido de fotogramas
y a continuación pulse SET.
Las opciones disponibles son 2, 6 y 12.
Modos de funcionamiento:
[J Other Functions]
[Interval Rec]
[Interval]
[1 sec]
[J Other Functions]
[Interval Rec]
[Rec Frames]
[2]
Grabación
106
3
Modos de grabación especial
Intervalos disponibles*
* En el menú de la videocámara, los segundos se indican como [sec] y los minutos
como [min].
Activación del modo de grabación a intervalos y grabación
1 Abra el submenú [Special Rec].
[J Other Functions] [Special Rec]
2 Seleccione [Interval Rec] y a continuación pulse SET.
En la parte superior de la pantalla aparecerá [INT STBY] (con [INT]
parpadeando).
3 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar.
La videocámara grabará automáticamente el número de fotogramas
definido en el intervalo seleccionado.
Se encenderán las luces indicadoras.
[INT STBY] cambiará a [N INT REC] mientras se graban los
fotogramas y [N INT STBY] entre intervalos.
4 Pulse otra vez el botón START/STOP para detener la grabación.
Todos los fotogramas grabados se unirán en un solo vídeo clip.
Las luces indicadoras se apagarán y en la parte superior de la
pantalla aparecerá [INT STBY] (con [INT] parpadeando).
NOTAS
Sólo se podrá usar un modo de grabación especial a la vez.
Durante la grabación, no se podrá cambiar el intervalo o el número
de fotogramas.
Puede que al final del vídeo clip se añadan algunos fotogramas en el
punto en que se detuvo la grabación.
El modo de grabación a intervalos se desactivará si el modo de
grabación especial se cambia o se apaga. También se desactivara si se
cambian los ajustes [J Other Functions] [Bit Rate/Resolution]
o[Frame Rate].
El código de tiempos avanzará según el número de fotogramas
grabados. Si el modo de grabación del código de tiempos (0 85) se
ajusta a [Free Run] o se realiza la entrada del código de tiempos a partir
de una fuente externa (sólo b), el modo de grabación del código
de tiempos cambiará a [Rec Run] durante el modo de grabación
especial. Si se desactiva el modo de grabación especial, el modo de
grabación del código de tiempos volverá a su ajuste anterior.
b Durante el modo de grabación especial, la señal del código de
tiempos no saldrá por los terminales TIME CODE ni HD/SD SDI.
1 s 2 s 3 s 4 s 5 s 6 s 7 s 8 s 9 s
10 s 15 s 20 s 30 s 40 s 50 s 1 min 2 min 3 min
4 min 5 min 6 min 7 min 8 min 9 min 10 min
[J Other Functions]
[Special Rec]
[Off]
107
Grabación
3
Modos de grabación especial
Modo de grabación fotograma a fotograma
Ajuste previamente el número de fotogramas. Se recomienda el uso del
mando a distancia o estabilizar la videocámara, por ejemplo, mediante el
uso de un trípode. En este modo no se graba el sonido. Este modo no
está disponible si [J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] está
ajustado en [35 Mbps 1440x1080].
Configuración del modo de grabación fotograma a fotograma
1 Abra el submenú [Rec Frames].
[J Other Functions] [Frame Rec] [Rec Frames]
2 Seleccione el número de fotogramas elegido y a continuación pulse SET.
Las opciones disponibles son 2, 6 y 12.
Activación del modo de grabación fotograma a fotograma
1 Abra el submenú [Special Rec].
[J Other Functions] [Special Rec]
2 Seleccione [Frame Rec] y a continuación pulse SET.
En la parte superior de la pantalla aparecerá [FRM STBY] (con [FRM]
parpadeando).
3 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar.
La videocámara grabará automáticamente el número seleccionado
de fotogramas.
Se encenderán las luces indicadoras.
[FRM STBY] cambiará a [N FRM REC] durante la grabación
fotograma a fotograma y a [N FRM STBY] cuando no se
esté grabando.
Repita esto hasta que acabe de grabar.
4 Abra el submenú [Special Rec].
[J Other Functions] [Special Rec]
5 Seleccione [Off] y a continuación pulse SET.
Concluirá el modo de grabación fotograma a fotograma y todos
los fotogramas grabados se unirán en un solo vídeo clip.
Las luces indicadoras se apagarán y en la parte superior de
la pantalla aparecerá [STBY].
NOTAS
Sólo se podrá usar un modo de grabación especial a la vez.
Durante la grabación, no se podrá cambiar el número de fotogramas.
Puede que al final del vídeo clip se añadan algunos fotogramas en el
punto en que se detuvo la grabación.
[J Other Functions]
[Frame Rec]
[Rec Frames]
[2]
[J Other Functions]
[Special Rec]
[Off]
Grabación
108
3
Modos de grabación especial
El modo de grabación fotograma a fotograma se desactivará si el
modo de grabación especial se cambia o se apaga. También se
desactivara si se cambian los ajustes [J Other Functions] [Bit Rate/
Resolution] o [Frame Rate].
El código de tiempos avanzará según el número de fotogramas
grabados. Si el modo de grabación del código de tiempos (0 85) se
ajusta a [Free Run] o se realiza la entrada del código de tiempos a partir
de una fuente externa (sólo b), el modo de grabación del código
de tiempos cambiará a [Rec Run] durante el modo de grabación
especial. Si se desactiva el modo de grabación especial, el modo de
grabación del código de tiempos volverá a su ajuste anterior.
b Durante el modo de grabación especial, la señal del código de
tiempos no saldrá por los terminales TIME CODE ni HD/SD SDI.
Modo cámara rápida y cámara lenta
Cuando se ajusta [J Other Functions] [Frame Rate] a una velocidad
de grabación progresiva (0 53), la videocámara puede grabar con una
velocidad (de grabación) diferente de la velocidad de reproducción.
Cuando se graba un vídeo clip con una velocidad mayor que el ajuste
[Frame Rate], se conseguirá un efecto de cámara lenta durante la
reproducción. Por el contrario, una velocidad de grabación más lenta
producirá el efecto de cámara rápida.
En este modo no se graba el sonido. Este modo no está disponible si
[J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] está ajustado en
[35 Mbps 1440x1080].
Configuración del modo de grabación a cámara rápida y
cámara lenta
1 Abra el submenú [S&F Frame Rate].
[J Other Functions] [Slow & Fast Motion] [S&F Frame Rate]
2 Seleccione la velocidad de grabación elegida y a continuación pulse SET.
Velocidades de grabación disponibles
* Sólo disponible cuando [J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] está
ajustado a [50 Mbps 1280x720] o [35 Mbps 1280x720].
Activación del modo cámara lenta y cámara rápida y grabación
1 Abra el submenú [Special Rec].
[J Other Functions] [Special Rec]
2 Seleccione [Slow & Fast Motion] y a continuación pulse SET.
En la parte superior de la pantalla aparecerá [S&F STBY].
La velocidad de grabación elegida aparecerá el en lado derecho
de la pantalla junto al ajuste [J Other Functions] [Frame Rate]
(la velocidad de reproducción).
[J Other Functions]
[
Slow & Fast Motion]
[S&F Frame Rate]
12 15 18 20 21 22 23 24 25 26*
27* 28* 30* 32* 34* 37* 42* 45* 48* 50*
[J Other Functions]
[
Special Rec]
[Off]
109
Grabación
3
Modos de grabación especial
3 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar.
La videocámara grabará automáticamente a la velocidad elegida.
Se encenderán las luces indicadoras.
Durante la grabación [S&F STBY] cambiará a [N S&F REC].
4 Pulse otra vez el botón START/STOP para detener la grabación.
La videocámara grabará el vídeo clip.
Las luces indicadoras se apagarán y en la parte superior de la
pantalla aparecerá [S&F STBY].
NOTAS
Sólo se podrá usar un modo de grabación especial a la vez.
Además, no se podrá usar el modo de grabación lento/rápido durante
la grabación simultánea en ambas ranuras.
Durante la grabación, no se podrá cambiar la velocidad de grabación.
Si se usan velocidades de grabación más bajas, puede que lleve
aproximadamente 1 segundo detener la grabación.
El modo de grabación a cámara rápida o cámara lenta se desactivará
si el modo de grabación especial se cambia o se apaga. También se
desactivara si se cambia la configuración del vídeo.
El código de tiempos avanzará mientras se graba el vídeo. Si el modo
de grabación del código de tiempos (0 85) se ajusta a [Free Run] o se
realiza la entrada del código de tiempos a partir de una fuente externa
(sólo b), el modo de grabación del código de tiempos cambiará
a [Rec Run] durante el modo de grabación especial. Si se desactiva el
modo de grabación especial, el modo de grabación del código de
tiempos volverá a su ajuste anterior.
b Durante el modo de grabación especial, la señal del código de
tiempos no saldrá por los terminales TIME CODE ni HD/SD SDI.
La grabación continua con relevo de memoria (relay recording) no
estará disponible cuando la velocidad en bits se ajuste a 50 Mbps
(0 53) durante la grabación a cámara lenta.
Velocidad de grabación
Velocidad de reproducción
Grabación
110
3
Modos de grabación especial
Modo pregrabación
Cuando se activa el modo de pregrabación, la videocámara comenzará
grabar continuamente en una memoria temporal aproximadamente
3 segundos antes de que se pulse el botón START/STOP, por lo que el
vídeo clip también contendrá aproximadamente 3 segundos de grabación
de audio y vídeo grabados antes de que haya pulsado el botón.
1 Abra el submenú [Special Rec].
[J Other Functions] [Special Rec]
2 Seleccione [Pre Rec] y a continuación pulse SET.
En la parte superior de la pantalla aparecerá [PRE REC STBY].
3 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar.
Se encenderán las luces indicadoras.
Durante la grabación [PRE REC STBY] cambiará a [N PRE REC].
4 Pulse otra vez el botón START/STOP para detener la grabación.
La videocámara grabará el vídeo clip, incluyendo aproximadamente
3 segundos de grabación de audio y vídeo grabados antes de que
haya pulsado el botón START/STOP.
Las luces indicadoras se apagarán y en la parte superior de la
pantalla aparecerá [PRE REC STBY].
NOTAS
Sólo se podrá usar un modo de grabación especial a la vez.
El modo de pregrabación se desactivará si el modo de grabación
especial se cambia o se apaga. También se desactivara si se cambia la
configuración del vídeo.
Durante el modo de pregrabación, el código de tiempos se grabará
con el modo de grabación de código de tiempos (0 85) ajustado a
[Free Run], independientemente de ajustes anteriores. Adicionalmente,
se podrá usar una señal externa de código de tiempos (sólo b).
Cuando se grabe el código de tiempos, incluirá los 3 segundos
anteriores al momento en que se pulsó el botón START/STOP. Si se
desactiva el modo de grabación especial, el modo de grabación del
código de tiempos volverá a su ajuste anterior.
[J Other Functions]
[
Special Rec]
[Off]
111
Grabación
3
Desplazamiento del eje óptico
Desplazamiento del eje óptic o
Esta función ayuda cuando se usan dos cámaras para la grabación 3D,
permitiendo ajustar la posición de la estabilización de imagen del objetivo.
1 Abra el submenú [Enable] para activar el desplazamiento del
eje óptico.
[l Camera Setup] [Axis Shift] [Enable]
2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
En la parte inferior derecha de la pantalla aparecerá Y.
3 Abra la pantalla de ajuste del eje óptico [Adjust].
[l Camera Setup] [Axis Shift] [Adjust]
En la pantalla aparecerán los símbolos con las cuatro direcciones.
4 Use la palanca de mando o el mando a distancia inalámbrico
para ajustar la imagen.
Si la imagen no se pudiese continuar ajustando en una dirección en
concreto, el símbolo de esa dirección aparecería atenuado.
Se puede usar el ajuste [l Camera Setup] [Axis Shift] [GUI
Color] para cambiar el color de los símbolos y el ajuste [Reset] para
reiniciar la posición del objetivo.
Se puede comprobar la posición del objetivo en la parte inferior
derecha de la pantalla.
5 Cuando acabe, pulse SET.
Si se pulsa el botón CANCEL, el objetivo volverá a la posición previa
al ajuste.
NOTAS
El alcance del ajuste dependerá de la posición que tenga el zoom.
Cuanto más se ajuste la posición del objetivo, mayor será la desviación
del centro de la imagen cuando se use el zoom. Para reducir la
desviación, enfoque un objeto en el centro del encuadre del objetivo en
la focal máxima y luego ajústelo en la focal angular máxima.
Modos de funcionamiento:
[l Camera Setup]
[Axis Shift]
[Enable]
[Off]
[l Camera Setup]
[Axis Shift]
[Adjust]
Grabación
112
3
Cómo usar la Guía de longitudes focales
Cómo usar la Guía de longitudes focales
La guía de longitudes focales sirve de ayuda cuando se usan dos
videocámaras para grabaciones 3D. La guía aparece como un valor
numérico con 195 pasos. La guía se puede ajustar a 0 en cualquier
longitud focal, para ayudar así a calibrar con precisión ambas
videocámaras.
1 Ajuste las dos videocámaras y alinee el ángulo de la imagen de
cada una en la longitud focal máxima.
2 Abra el submenú [Focal Length Guide].
[l Camera Setup] [Zoom] [Focal Length Guide]
3 Seleccione [Set To 0] y a continuación pulse SET.
4 Pulse MENU.
La guía de longitudes focales aparecerá en la parte izquierda de la
pantalla como [z ±0]. Para desactivar el indicador, en vez ello,
seleccione [Off].
5 Accione el zoom.
Si ambas videocámaras se ajustan de forma que aparezca el mismo
valor mientras se acciona el zoom, la longitud focal se mantendrá
casi igual en ambas cámaras.
NOTAS
Aunque la guía de longitudes focales resulta de ayuda para la
grabación 3D, asegúrese de comprobar visualmente el ángulo de la
imagen durante la grabación.
Se consiguen unos resultados más precisos cuando se lleva a cabo
este procedimiento con el objetivo en su focal tele máxima.
No queda garantizado que el ángulo de la imagen sea el mismo en
ambas cámaras.
Modos de funcionamiento:
[l Camera Setup]
[
Zoom]
[Focal Length Guide]
[Off]
113
Grabación
3
Uso de accesorios opcionales
Uso de accesorios opcionales
Uso del receptor GPS GP-E2
Si instala en la videocámara el receptor GPS opcional GP-E2, podrá
obtener información GPS y agregarla a sus videoclips. Para obtener más
información sobre cómo colocar y usar el receptor, consulte también el
manual de instrucciones del receptor.
Utilice el cable que se suministra con el receptor GPS GP-E2 para
conectarlo a la videocámara.
Tras conectar el receptor, recomendamos que lo coloque en el estuche
flexible con el que se le suministró el receptor y que lo sujete a la correa
para la empuñadura o lo lleve colgado.
IMPORTANTE
En determinados países o regiones, el uso del GPS podría estar
restringido. Por tanto, asegúrese de utilizar el GPS de acuerdo con la
legislación y las normas de su país o región. Sea especialmente
cuidadoso cuando viaje fuera de su país de origen.
Preste atención al uso de las funciones GPS en los lugares donde la
utilización de dispositivos electrónicos esté restringida.
Es posible que terceras personas puedan localizarle o identificarle a
través de los datos de ubicación de sus videoclips con
posicionamiento geográfico. Tenga cuidado al compartir estas
grabaciones con los demás, así como al publicarlas en Internet en
lugares donde mucha gente pueda verlas.
La recepción de la señal GPS podría llevar algún tiempo.
Nunca deje el receptor cerca de un equipo que genere un fuerte
campo magnético, como por ejemplo imanes o motores eléctricos.
Modos de trabajo:
Grabación
114
3
Uso de accesorios opcionales
NOTAS
La videocámara no es compatible con las funciones de brújula digital
e intervalo de posicionamiento del receptor. Además, la opción [Set now]
no está disponible para el ajuste [
J
Other functions] [GPS Auto Time].
La hora del receptor GPS se ajustará una vez que el receptor se acople
a la videocámara. La hora no se ajustará durante la grabación.
No se puede añadir la información GPS a las fotos capturadas de
un videoclip.
Uso del mando a distancia RC-V100
Puede instalar el mando a distancia RC-V100 para controlar la videocámara
(incluidas las funciones de grabación avanzadas) desde una distancia.
* En el modo , el mando a distancia se puede utilizar únicamente para
acceder a los menús.
1 Apague la videocámara y conecte el mando a distancia opcional
RC-V100 a la videocámara.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
del RC-V100.
2 Encienda la videocámara y abra el submenú [REMOTE Term.].
[J Other Functions] [REMOTE Term.]
3 Seleccione [RC-V100] y, a continuación, pulse SET.
Opciones
Modos de trabajo:
*
Termina l REMOT E A
Cable de conexión
(suministrado con el RC-V100)
[J Other Functions]
[REMOTE Term.]
[Standard]
[RC-V100]: Seleccione esta opción para utilizar el mando a distancia
RC-V100.
[Standard]: Seleccione esta opción para utilizar otros mandos a distancia,
incluidos los mandos a distancia de zoom opcional y los
mandos a distancia disponibles en el mercado.
115
Grabación
3
Uso de accesorios opcionales
NOTAS
El filtro ND de la videocámara no se puede cambiar mediante el botón
ND del mando a distancia.
Cuando la videocámara se ajusta en el modo totalmente automático
(0 47), los ajustes relacionados con la ganancia del diafragma (iris),
con la velocidad de obturación y con el balance de blancos (excepto
por [R Gain] y [B Gain] en los ajustes [White Balance] de las imágenes
personalizadas) no se pueden cambiar mediante el mando a distancia.
Grabación
116
3
Uso de accesorios opcionales
117
Personalización
4
Botones asignables
4
Personalización
Personalización
Botones asignables
La videocámara dispone de 13* prácticos botones a los que se pueden
asignar diversas funciones. Al asignarles las funciones usadas más
frecuentemente, se podrá acceder rápidamente a ellas con sólo pulsar
un botón.
* En el modo , sólo estarán disponibles los botones 1 a 7.
Cómo cambiar las funciones asignadas
1 Abra el submenú [Assign Button].
[J Other Functions] [Assign Button]
2 Seleccione el botón que desee cambiar y a continuación
pulse SET.
Aparecerá una lista con las funciones disponibles.
La referencia rápida muestra los ajustes predeterminados de cada
botón asignable. Los botones 8 a 13 no tienen, inicialmente, ninguna
función asignada.
3 Seleccione la función elegida y a continuación pulse SET.
La comprobación de las funciones que están asignadas a cada
botón se puede hacer en la pantalla de estado [Buttons / Remote]
(0 184).
Modos de funcionamiento:
[J Other Functions]
[Assign Button]
[1 Standard IS]
[2 Peaking]
[3 Zebra]
[4 WFM (LCD)]
[5 Rec Review]
[6 Magnification]
[7 Magnification]
[8-13 (NONE)]
Personalización
118
4
Botones asignables
Cómo usar un botón asignable
Después de asignar una función a uno de los botones, pulse el botón
para activar la función. En caso de algunas funciones, podría aparecer un
menú de opciones. En ese caso, seleccione la opción elegida
y a continuación pulse SET.
Funciones asignables
Las funciones se pueden ajustar de forma separada para el modo y para el modo . Consulte la tabla
siguiente con la información sobre las funciones asignables y los modos disponibles.
* Esta función sólo se podrá usar si se asigna a un botón.
Nombre de la función
Descripción 0
[Standard IS] Activa y desactiva la estabilización de la imagen. N 62
[Dynamic IS] Activa y desactiva la estabilización dinámica de la imagen. N 62
[Powered IS] Activa y desactiva la estabilización motorizada de la imagen. N 62
[Focus Limit] Activa y desactiva el límite del enfoque. N 61
[Face AF] Activa y desactiva el enfoque automático sobre las caras. N 60
[Select Face]*
Selecciona el sujeto principal cuando se usa [Face AF] para enfocar sobre las caras de los
sujetos.
N 60
[Backlight] Activa y desactiva la opción de medición de la luz en contraluces. N 71
[Spotlight] Activa y desactiva la opción de medición puntual de la luz. N 71
[Tele-converter]
Activa el teleconvertidor digital y cambia el factor de ampliación en la siguiente secuencia:
1,5x 3x 6x Off
N 172
[Peaking] Activa y desactiva la agudización. N 57
[Zebra] Activa y desactiva los patrones cebra. N 83
[WFM (LCD)]
Activa los monitores de control de vídeo en el orden siguiente:
Monitor de forma de onda Vectorscopio Monitor de enfoque periférico Desactivado
N N 100
[Magnification] Activa y desactiva la ampliación. N 58
[Color Bars] Activa y desactiva las barras de color. N 99
[Markers] Activa y desactiva los marcadores de pantalla. N 82
[LCD Setup] Abre el submenú [LCD Setup]. N N 32
[LCD/VF B&W] Activa y desactiva el modo en blanco y negro del visor y la pantalla LCD. N N 33
[Onscreen Display]
Muestra los símbolos y el texto en pantalla en un monitor externo (para salida tanto en
SD como en HD).
N N 155
[Add Shot Mark 1] Añade una marca c al vídeo clip. N N 103
[Add Shot Mark 2]* Añade una marca d al vídeo clip. N N 103
[Add e Mark] Añade una marca e al vídeo clip. N N 143
[Add Z Mark] Añade una marca Z al vídeo clip. N N 143
[Time Code] Muestra el submenú [Time Code]. N 85
[Time Code Hold]* Detiene o reanuda el código de tiempos. N N 85
[Audio Output CH] Cambia el canal de salida de audio. N N 157
[Audio Level] Activa y desactiva el medidor de nivel de audio. N N 96
[Wireless Controller]
Activa y desactiva el mando a distancia inalámbrico. N N 35
[Photo]* Graba una foto. N N 163
[Rec Review] Reproduce el último vídeo clip grabado. N 104
[Delete Last Clip] Borra el último vídeo clip grabado. N 146
119
Personalización
4
Ajustes de imagen personalizada
Ajustes de imagen personal izada
Se pueden preajustar diversas opciones relacionadas con la imagen
(0 124). Después de cambiar los ajustes como prefiera, podrá guardar
todos los cambios con un archivo de imagen personalizada en la
videocámara o en una tarjeta SD. Posteriormente se puede cargar ese
archivo o cambiar los ajustes en uso con los niveles preajustados que se
hayan seleccionado. Se pueden, incluso, incrustar los ajustes de imagen
personalizada en vídeo clips grabados en tarjetas CF o en fotos grabadas
en tarjetas SD. Por otra parte, se puede hacer que la videocámara grabe
vídeo clips y fotos sin incrustar los ajustes de imagen personalizada.
Se pueden guardar hasta 9 archivos de imagen diferentes en la
videocámara y hasta 20 archivos de imagen personalizada en una tarjeta
SD. Los archivos de imagen personalizada se pueden copiar de la
videocámara al soporte de grabación y viceversa.
Los archivos del preajustes personalizados creados con anteriores
videocámaras de Canon no son compatibles con esta videocámara.
Los archivos de imagen personalizada creados con esta videocámara
son compatibles únicamente con los modelos XF305 y XF300.
Cómo seleccionar los archivos de imagen personalizada
Seleccione un archivo de imagen personalizada para aplicar sus ajustes a
las grabaciones, para editarlo, renombrarlo, protegerlo o transferirlo.
1 Pulse el botón CUSTOM PICT.
Aparecerá el menú de imagen personalizada. El archivo que esté
seleccionado aparecerá junto al símbolo K, si no hay ningún archivo
seleccionado, aparecerá [Off].
2 Seleccione [K X Select File] y a continuación pulse SET.
Aparecerá una lista de los archivos de imagen personalizada en la
videocámara y en la tarjeta SD. Los archivos de la videocámara
comienzan con [C1] en secuencia hasta [C9], los que se encuentran
en la tarjeta SD comienzan con [SD1] en secuencia hasta [SD20].
3 Seleccione el archivo elegido y a continuación pulse SET.
Seleccione [Off] para guardar sin aplicar los ajustes de archivo de
imagen personalizada.
Para aplicar los ajustes del archivo, pulse el botón CUSTOM PICT.
y saldrá del menú de imagen personalizada. En la parte inferior de la
pantalla aparecerá un símbolo que indica el archivo de imagen
personalizada seleccionada.
Para realizar otras operaciones con el archivo, lleve a cabo el
siguiente procedimiento.
Modos de funcionamiento:
Personalización
120
4
Ajustes de imagen personalizada
NOTAS
Acerca de cambiar la imagen personalizada asociada a los ajustes
mediante el mando a distancia RC-V100 opcional
- Tanto si se selecciona un archivo de imagen personalizada protegida
como si no se selecciona ningún archivo de este tipo en la
videocámara ([K X Select File] está ajustado en [Off]), los ajustes
asociados a la imagen personalizada no se pueden cambiar
mediante el mando a distancia.
- Mientras el mando a distancia esté conectado a la videocámara, los
archivos de imagen personalizada de la tarjeta SD (de SD1] a [SD20])
no se podrán utilizar. Si conecta el mando a distancia mientras se
selecciona un archivo de imagen personalizada en la tarjeta SD,
el archivo de imagen personalizada cambia automáticamente a [Off]
(sin archivo de imagen personalizada). Para utilizar los ajustes de un
archivo de imagen personalizada guardado en la tarjeta SD, copie el
archivo previamente de la tarjeta SD a la ranura del archivo abierto en
la videocámara (0 123).
- Al ajustar las opciones relacionadas con la imagen personalizada
mediante el mando a distancia, se cambiarán los ajustes registrados
en el archivo de imagen personalizada seleccionado actualmente.
Si desea conservar un archivo de imagen personalizada importante,
cópielo previamente en una tarjeta SD o seleccione antes un archivo
de imagen personalizada que no le importe cambiar.
Cómo editar los ajustes de un archivo de imagen
personalizada
1 Después de seleccionar un archivo, seleccione [I X Edit File]
y a continuación pulse SET.
2 Seleccione una opción de ajuste y a continuación pulse SET.
3 Cambie el ajuste al nivel deseado.
Para más detalles sobre los diversos ajustes, consulte la tabla
Ajustes disponibles de imagen personalizada (0 124).
Repita los pasos 2 y 3 para las otras opciones que sean necesarias.
4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen
personalizada.
Cómo preajustar los archivos de imagen personalizada
Inicialmente, los archivos de imagen personalizada de [C7] a [C9] de la
videocámara están protegidos. Retire la protección (0 122) para
editar el archivo.
[C7 VIDEO.C]: Para reproducir vídeo en pantallas planas domésticas.
[C8 CINE.V]: Para conseguir un efecto cinematográfico en
televisores, como cuando se crean programas de
televisión que precisan de un efecto cinematográfico.
[C9 CINE.F]:
Si se combina con [Cine 2] (en [Gamma]) y [Cine 2] (en
[Color Matrix] [Select]), crea un efecto cinematográfico
diferente del que se consigue con [C8 CINE.V].
121
Personalización
4
Ajustes de imagen personalizada
Restablecimiento de los valores predeterminados de la
configuración del archivo
1 Seleccione [Reset] y, a continuación, pulse SET.
2 Seleccione los valores iniciales elegidos y, a continuación, pulse SET.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse SET.
Opciones
Cómo cambiar el nombre de los archivos de imagen
personalizada
1 Después de seleccionar un archivo, abra el submenú [Rename].
[I X Edit File] [Rename]
Aparecerá una pantalla en la que se muestra el nombre del archivo
en uso con un recuadro de selección naranja en el primer carácter.
2 Seleccione un carácter alfanumérico o un símbolo y pase
entonces (A) al campo siguiente.
Cambie de la misma manera el resto del nombre.
3 Seleccione [Set] y a continuación pulse SET.
4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen
personalizada.
[NEUTRAL]: Valores predeterminados neutros, equivalentes a no usar los
ajustes de imagen personalizados.
[Wide DR]: Valores iniciales que utilizan una curva gamma con una
gama dinámica sumamente amplia y una matriz de color
apropiada.
[Hlt.Pri.]: (Highlight Priority) Valores iniciales que crean una imagen
con una escala de tonos natural y reducen la
sobreexposición en las áreas luminosas porque no se
comprimen las zonas de mayor intensidad de luz (0 130).
[S/N Pri.]: Valores iniciales que dan prioridad a la relación entre señal
y ruido (S/N) de la imagen.
[VIDEO.C],
[CINE.V],
[CINE.F]:
Estos valores iniciales replican los del archivo de imagen
personalizada preconfigurado (0 120).
[I X Edit File]
[Rename]
Personalización
122
4
Ajustes de imagen personalizada
Cómo proteger los archivos de imagen personalizada
La protección de un archivo de imagen personalizada evita que sus
ajustes se puedan cambiar de forma accidental.
1 Después de seleccionar un archivo, abra el submenú [Protect].
[I X Edit File] [Protect]
2 Seleccione [Protect] y a continuación pulse SET.
En la lista de selección de archivos, aparecerá h junto al nombre del
archivo.
Para retirar el ajuste de protección, en vez de ello seleccione [Unprotect].
3 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen
personalizada.
Cómo transferir los archivos de imagen personalizada
Los archivos de imagen personalizada se pueden transferir de la
videocámara a la tarjeta SD y viceversa. Si el archivo de imagen
personalizada está en la videocámara, use [Copy To b] o [Load From b]
dependiendo de lo que vaya a hacer. De manera análoga, si el archivo
de imagen personalizada está en una tarjeta SD, use [Copy To Cam.]
o [Load From Cam].
Cómo copiar un archivo de la videocámara a una tarjeta SD
1 Después de seleccionar un archivo en la videocámara, abra el
submenú [Copy To b].
[H X Transfer File] [Copy To b]
2 Seleccione la posición en la que quiera guardar el archivo
y a continuación pulse SET.
Si hay varias posiciones disponibles, se puede seleccionar [New File]
para guardar el archivo en la primera posición disponible.
3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
El archivo seleccionado en uso se copiará en la posición seleccionada
de la tarjeta SD sobre el archivo que se encuentre en dicha posición.
4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen
personalizada.
Cómo reemplazar un archivo de la videocámara por un
archivo de la tarjeta SD
1 Después de seleccionar un archivo que quiera reemplazar en la
videocámara, abra el submenú [Load From b].
[H X Transfer File] [Load From b]
2 Seleccione el archivo a transferir a la videocámara y a continuación
pulse SET.
3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
El archivo de la videocámara sobrescribirá el de la tarjeta SD.
4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen
personalizada.
[I X Edit File]
[Protect]
[H X Transfer File]
[Copy To b]
[H X Transfer File]
[Load From b]
123
Personalización
4
Ajustes de imagen personalizada
Cómo copiar un archivo de una tarjeta SD a la videocámara
1 Después de seleccionar un archivo en la tarjeta SD, abra el submenú
[Copy To Cam.].
[H X Transfer File] [Copy To Cam.]
2 Seleccione la posición en la que quiera guardar el archivo
y a continuación pulse SET.
3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
El archivo seleccionado se copiará en la posición seleccionada de
la videocámara, sobre el archivo que haya en esa posición.
4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen
personalizada.
Cómo reemplazar un archivo de una tarjeta SD por un
archivo de la videocámara
1 Después de seleccionar un archivo que quiera reemplazar en la tarjeta
SD, abra el submenú [Load From Cam.].
[H X Transfer File] [Load From Cam.]
2 Seleccione el archivo a transferir a la tarjeta SD y a continuación
pulse SET.
3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
El archivo de la videocámara será copiado sobre el de la tarjeta SD.
4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen
personalizada.
NOTAS
También se puede copiar a la videocámara un archivo de imagen
personalizada incrustado en un vídeo clip (0 147).
Cómo incrustar los ajustes de imagen personalizada en
una grabación
Se puede grabar un vídeo o grabar una foto aplicándoles los ajustes de
imagen personalizada. Más tarde, esos ajustes incrustados en el vídeo
o en la foto se podrán copiar a la videocámara (0 168) y aplicarse
a futuras grabaciones. Los ajustes de imagen personalizada incrustados
en una grabación podrían ayudarle a realizar un seguimiento de los
mismos, como, por ejemplo, para comprobar qué ajustes se utilizaron
en una grabación en concreto.
1 Abra el submenú [Add X File].
[J Other Functions] [Add X File]
2 Seleccione [To Clip] o [To Photo] y a continuación pulse SET.
Si se selecciona [To Clip], se incrustará el archivo de imagen
personalizada en un vídeo clip, mientras que si se selecciona
[To Photo] el archivo se incrustará en una foto.
3 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
[H X Transfer File]
[Copy To Cam.]
[H X Transfer File]
[Load From Cam.]
[J Other Functions]
[Add X File]
Personalización
124
4
Ajustes de imagen personalizada
Ajustes disponibles de imagen personalizada
Los ajustes disponible son los siguientes. Aunque no se haya
seleccionado un archivo personalizado de imagen, de todas maneras se
aplicarán a la imagen los ajustes predeterminados.
Gamma ([Gamma])
La curva gamma cambia el aspecto general de la imagen.
(Predeterminado: [Normal 1]).
[Normal 1] a [Normal 4]: Estos ajustes resultan adecuados para visualizar
la imagen en un televisor. En [Normal 2] las altas
luces son más intensas que en [Normal 1].
En [Normal 3] (norma ITU-R BT.709) y [Normal 4]
los tonos oscuros de la parte inferior de la curva
gamma son más intensos que en [Normal 2].
[Cine 1] o [Cine 2]: Use [Cine 1] para una curva de la gamma que
produzca una imagen con aspecto y tonos
cinematográficos. [Cine 2] proporciona un
contraste menor que el de [Cine 1], pero
también resulta adecuado para crear una
imagen de aspecto cinematográfico.
[Wide DR]: Aplica una curva gamma con una gama
dinámica sumamente amplia optimizada para la
reproducción en un televisor de alta definición.
[Hlt.Pri.]:
Highlight Priority se utiliza para obtener una escala
de tonos natural y reducir la sobreexposición en
las áreas más luminosas de la imagen (
0
130
).
Negro ([Black])
Controla el nivel del negro y la dominante de color de los negros.
Nivel del negro ([Master Pedestal])
El nivel del negro (master pedestal) incrementa o disminuye el nivel del
negro. Los valores más altos harán que se aclaren las zonas más
oscuras, pero bajará el contraste. Los valores se pueden ajustar de
-50 a 50. (Predeterminado: 0)
Normal 1
Cine 1
Cine 2
Normal 4
Normal 2/3/4
Normal 3
Normal 1/2
Normal 1
Hlt.Pri.
Wide DR
Entrada
Salida
Gamma
Entrada
Salida
125
Personalización
4
Ajustes de imagen personalizada
Negro maestro ([Master Black])
Corrige las dominantes de color en los negros.
[Red]: -50 a 50 (Predeterminado: 0)
[Green]: -50 a 50 (Predeterminado: 0)
[Blue]: -50 a 50 (Predeterminado: 0)
Gamma de negros ([Black Gamma])
Controla la parte baja de la curva gamma (zonas oscuras de la imagen).
Cuando [Gamma] se ajusta a [Wide DR] o [Hlt.Pri.], este ajuste no afecta
a la imagen.
[Level]: Sube o baja la parte baja de la curva gamma. Los valores
se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0)
[Range]: Selecciona la gama en la que se verán afectadas las zonas
oscuras. Los valores se pueden ajustar de -5 a 50.
(Predeterminado: 0)
[Point]: Determina la forma de la parte inferior de la curva gamma.
Los valores se pueden ajustar de -1 a 50. (Predeterminado: 0)
Saturación de las zonas oscuras ([Low Key Satur.])
Ajusta la saturación de color en las zonas oscuras.
[Enable]: Activa o desactiva el ajuste. (Predeterminado: [Off])
[Level]: Determina la intensidad de la saturación de los colores en las
zonas oscuras. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50.
(Predeterminado: 0)
Codo ([Knee])
Controla la parte alta de la curva gamma (las altas luces de la imagen).
Al comprimir las altas luces, se evita que ciertas partes de la imagen
queden sobreexpuestas. Cuando [Gamma] se ajusta a [Cine 1], [Cine 2],
[Wide DR] o [Hlt.Pri.], este ajuste no afecta a la imagen.
[Enable]: Activa o desactiva el ajuste. (Predeterminado: [On])
[Automatic]: Seleccione [On] para dejar que la videocámara controle
automáticamente el umbral y la pendiente del codo para
evitar que las imágenes queden sobrexpuestas muy
rápidamente. Seleccione [Off] para ajustar manualmente el
umbral del codo. (Predeterminado: [On])
Entrada
Salida
Punto
Gamma de negros
Personalización
126
4
Ajustes de imagen personalizada
[Slope]: Determina la pendiente de la curva gamma sobre el umbral
del codo. Los valores se pueden ajustar de -35 a 50.
(Predeterminado: 0)
[Point]: Ajusta el umbral del codo de la curva gamma. Los valores se
pueden ajustar de 50 a 109. (Predeterminado: 95)
[Saturation]: Ajusta la saturación del color en las altas luces cuando
[Automatic] se ajusta a [Off]. Los valores se pueden ajustar
de -10 a 10. (Predeterminado: 0)
Nitidez ([Sharpness])
Ajusta la nitidez de la señal de salida y grabación.
[Level]: Ajusta el nivel de nitidez. Los valores se pueden ajustar
de -10 a 50. (Predeterminado: 0)
[H Detail Freq.]: Ajusta la frecuencia central para la nitidez horizontal.
Cuanto mayores sean los valores que se utilicen mayor
será la frecuencia, lo que, a cambio, incrementa la
nitidez. Los valores se pueden ajustar de -8 a 8.
(Predeterminado: 0)
[Coring]: Reduce los defectos de ruido en la imagen que causan
los niveles de nitidez altos.
[Level]: Ajusta el nivel del procesamiento. Los valores más altos evitan
que la nitidez se aplique a los detalles más pequeños, lo que produce
menos ruido. Los valores se pueden ajustar de -30 a 50.
(Predeterminado: 0)
[D-Ofst]: Se puede usar [D-Ofst], [D-Curve] y [D-Depth] para ajustar el
nivel de procesamiento basándose en la luminosidad. [D-Ofst] ajusta el
nivel mínimo de luminosidad. Los valores se pueden ajustar de 0 a 50.
(Predeterminado: 0)
[D-Curve]:
Ajusta la curva del nivel de procesamiento. Esta curva es la
variación de [Level] a [D-Ofst]. Los valores se pueden ajustar de 0 a 8.
(Predeterminado: 0)
[D-Depth]: Ajusta un factor de multiplicación [D-Ofst] que determina
el ajuste del nivel de procesamiento basándose en la luminosidad.
Los valores positivos elevan el nivel de procesamiento en las zonas
oscuras y los valores negativos bajan el nivel. Los valores se pueden
ajustar de -4 a 4. (Predeterminado: 0)
Entrada
Salida
Entrada
Salida
Curva del codo Umbral del codo
127
Personalización
4
Ajustes de imagen personalizada
[HV Detail Bal.]: Ajusta la relación entre el detalle horizontal y el vertical.
Los valores más elevados destacan el detalle vertical
mientras que los valores más bajos destacan el detalle
horizontal. Los valores se pueden ajustar de -8 a 8.
(Predeterminado: 0)
[Limit]: Limita la cantidad de nitidez que se puede aplicar.
Los valores se pueden ajustar de -50 a 50.
(Predeterminado: 0)
[Select]:
Además de la nitidez ajustada por [Level], [Select] ajusta la
nitidez para zonas con frecuencias más altas. Los valores
más elevados aplican más nitidez a las zonas con
frecuencias más altas. Use esto para los sujetos en que el
aumento normal de la nitidez no sea efectivo. Este ajuste no
está disponible cuando la resolución es 720P. Los valores
se pueden ajustar de 0 a 15. (Predeterminado: 0)
[
Knee Aperture
]: Permite ajustar la nitidez sólo de las zonas por encima del
umbral del codo, ajustando la ganancia y la pendiente.
Cuando [Gamma] se ajusta a [Cine 1], [Cine 2],
[Wide DR] o [Hlt.Pri.], este ajuste no afecta a la imagen.
[Gain]: Ajusta la
intensidad de la nitidez
. Los valores se pueden ajustar
de 0 a 9. (Predeterminado: 0)
[Slope]: Ajusta la pendiente de la nitidez. Los valores se pueden ajustar
de 0 a 3, para 0 no hay pendiente, 1 proporciona una pendiente
abrupta y 3 proporciona una pendiente gradual. (Predeterminado: 1)
[Level Depend]: Disminuye la intensidad de la nitidez aplicada a las zonas
oscuras de la imagen.
[Level]: Ajusta la luminosidad en las zonas oscuras de la imagen afectadas.
Los valores se pueden ajustar de 0 a 50. (Predeterminado: 0)
[Slope]: Determina la pendiente de la zona entre las partes superior
e inferior de la curva gamma. Los valores se pueden ajustar de 0 a 3,
para 0 no hay pendiente, 1 proporciona una pendiente abrupta y 3
proporciona una pendiente gradual. (Predeterminado: 0)
[Offset]: Ajusta el nivel de la nitidez en las zonas oscura de la imagen.
Cuanto más elevados sean los valores, más bajará el nivel de nitidez.
Los valores se pueden ajustar de 0 a 50. (Predeterminado: 0)
Reducción del ruido ([Noise Reduction])
Reduce la intensidad del ruido que aparece en la imagen. Seleccione
[Automatic] para dejar que la videocámara controle automáticamente el
ruido. De lo contrario, seleccione un nivel de 1 (el nivel más bajo) a 8 (el
nivel más alto), o seleccione [Off] para desactivar la reducción del ruido.
(Predeterminado: [Automatic])
Mejora del tono de la piel ([Skin Detail])
La videocámara aplica un filtro para suavizar las zonas de la imagen con
tonos de piel, para proporcionar así una apariencia más agradable.
Modificando esos ajustes, se pueden determinar las zonas de que han
de detectar como tonos de piel. En la pantalla aparecerá un patrón cebra
sobre las zonas que se detecten como tonos de piel.
Personalización
128
4
Ajustes de imagen personalizada
[Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro. Las opciones disponibles son [Off],
[Low], [Middle] y [High]. (Predeterminado: [Off])
[Hue]: Ajusta el matiz para la detección de los tonos de piel.
Los valores se pueden ajustar de -16 a 16.
(Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para la detección de los tonos
de piel. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de color para la detección de los tonos de
piel. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta la luminosidad para la detección de los tonos de
piel. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
Reducción selectiva del ruido ([Selective NR])
La videocámara detecta las características de cierto color o tono y aplica
un filtro de reducción del ruido en las zonas escogidas. En la pantalla
aparecerá un patrón cebra sobre las zonas que escogidas.
[Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro de reducción del ruido. Las opciones
disponibles son [Off], [Low], [Middle] y [High].
(Predeterminado: [Off])
[Hue]:
Ajusta el matiz para el color que hay que detectar. Los valores
se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para el color que haya que
detectar. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de colores para el color que haya que
detectar. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta la luminosidad para el color que hay que detectar.
Los valores se pueden ajustar de 0 a 31.
(Predeterminado: 16)
Matriz de color ([Color Matrix])
La matriz de color afecta a los tonos de color de la imagen completa.
[
Select
]: Las opciones disponibles son [Normal 1] a [Normal 4], [Cine 1]
y [Cine 2], [Wide DR] y [Hlt.Pri.]. Generalmente, este es el mismo
ajuste que [Gamma]. Después de seleccionada una opción,
se pueden realizar ajustes más precisos. (Predeterminado:
[Normal 1])
[Gain]: Ajusta la intensidad del color. Los valores se pueden ajustar de
-50 a 50. (Predeterminado: 0)
[Phase]: Ajusta la fase de color. Los valores se pueden ajustar de
-18 a 18. (Predeterminado: 0)
[R-G]: La matriz R-G cambia el matiz de la imagen en las escalas cian/
verde y rojo/magenta. Los valores se pueden ajustar de
-50 a 50. (Predeterminado: 0)
129
Personalización
4
Ajustes de imagen personalizada
[R-B]: La matriz R-B cambia el matiz de la imagen en las escalas cian/
azul y rojo/amarillo. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50.
(Predeterminado: 0)
[G-R]: La matriz G-R cambia el matiz de la imagen en las escalas
magenta/rojo y verde/cian. Los valores se pueden ajustar de
-50 a 50. (Predeterminado: 0)
[G-B]: La matriz G-B cambia el matiz de la imagen en las escalas
magenta/azul y verde/amarillo. Los valores se pueden ajustar de
-50 a 50. (Predeterminado: 0)
[B-R]: La matriz B-R cambia el matiz de la imagen en las escalas
amarillo/rojo y azul/cian. Los valores se pueden ajustar de
-50 a 50. (Predeterminado: 0)
[B-G]: La matriz B-G cambia el matiz de la imagen en las escalas
amarillo/verde y azul/magenta. Los valores se pueden ajustar de
-50 a 50. (Predeterminado: 0)
Equilibrio del blanco ([White Balance])
Ajusta la intensidad del equilibrio del blanco de la imagen completa.
[R Gain]: Ajusta la intensidad de los tonos rojos. Los valores se pueden
ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0)
[G Gain]: Ajusta la intensidad de los tonos verdes. Los valores se pueden
ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0)
[B Gain]: Ajusta la intensidad de los tonos azules. Los valores se pueden
ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0)
Corrección de color ([Color Correction])
La videocámara detecta las características de un color o patrón
determinados (fase de color, croma, área y nivel Y) y las corrige
automáticamente durante la grabación. Se puede establecer la
corrección de color hasta para dos colores distintos (A y B).
[Select Area]: Selecciona la zona o zonas a corregir. Las opciones
disponibles son [Area A], [Area B] y [Area A&B].
Seleccione [Off] para desactivar este ajuste.
(Predeterminado: [Off])
[Area A Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores.
[Phase]: Ajusta la fase de color para la zona A. Los valores se pueden
ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona A. Los valores se
pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de colores para la zona A. Los valores se pueden
ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta la luminosidad para la zona A. Los valores se pueden
ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area A Revision]: Ajusta la intensidad de la corrección para la zona A.
[Level]: Ajusta la intensidad de la corrección de la saturación de color.
Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0)
[Phase]: Ajusta la intensidad de la corrección de la fase de color.
Los valores se pueden ajustar de -18 a 18. (Predeterminado: 0)
Personalización
130
4
Ajustes de imagen personalizada
[Area B Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores.
[Phase]: Ajusta la fase de color para la zona B. Los valores se pueden
ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 0)
[Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona B. Los valores se
pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area]: Ajusta la gama de color para la zona B. Los valores se pueden
ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Y Level]: Ajusta la luminosidad para la zona B. Los valores se pueden
ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16)
[Area B Revision]: Ajusta la intensidad de la corrección para la zona B.
[Level]: Ajusta la intensidad de la corrección de la saturación de color.
Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0)
[Phase]: Ajusta la intensidad de la corrección de la fase de color.
Los valores se pueden ajustar de -18 a 18. (Predeterminado: 0)
Otras funciones ([Other Functions])
[Setup Level]: Ajusta el nivel del negro definido en los ajustes [Black]
y [Master Pedestal].
[Level]: Determina la intensidad del ajuste que se ha de realizar.
Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0)
[Press]: Comprime la gama dinámica de la señal de vídeo de forma que
no supere el 100%. Las opciones disponibles son [On] y [Off].
(Predeterminado: [Off])
[Clip At 100%]: Cuando la señal de vídeo excede el 100%, esta función
corta el nivel del blanco al 100%. (Predeterminado: [Off])
[S/N Priority]: Seleccione [On] para dar prioridad a la relación S/N de la
imagen. (Predeterminado: [Off])
NOTAS
Cuando [Gamma] se ajusta a [Hlt.Pri.] (Highlight Priority), se recomiendan
los ajustes siguientes.
- En la videocámara: Ajuste [M LCD/VF Setup] [View Assistance]
a [On].
- En un monitor externo: Aumente la luminosidad de la pantalla.
Cuando se conecta un Controlador remoto RC-V100 opcional a la
videocámara, es posible cambiar los siguientes ajustes de imagen
personalizados mediante los botones y diales del controlador remoto.
No es posible cambiarlos desde la videocámara cuando el RC-V100
está conectado.
- [Black] [Master Pedestal], [Black] [Master Black]
[Red], [Blue]
- [Black Gamma] [Level]
- [Knee] [Slope] y [Point] (solo si [Knee] [Enable] está ajustado
en [On])
- [Sharpness] [Level]
- [White Balance] [R Gain], [B Gain]
131
Personalización
4
Funciones personalizadas e información en
pantalla
Funciones personali zadas e informac ión en pantalla
Personalice la videocámara para adecuarla a su estilo y necesidades.
Use el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] para configurar
cómo tienen que funcionar los controles y funciones de la videocámara
en modo . De manera análoga, use el ajuste [M LCD/VF Setup]
[Custom Display] para personalizar las informaciones en pantalla que
aparecen durante la grabación. Estas preferencias, junto con otras
opciones del menú se puede guardar en una tarjeta SD para usarlas
posteriormente (0 133).
Personalización de funciones
La siguiente tabla indica las funciones que se pueden personalizar usando
[Custom Function]. Para más detalles, consulte [Custom Function]
(0 181).
1 Abra el submenú [Custom Function].
[J Other Functions] [Custom Function]
2 Seleccione la función elegida.
3 Cambie la opción de ajuste y a continuación pulse SET.
[J Other Functions]
[Custom Function]
Modos de funcionamiento:
Funciones personalizables con [Custom Function]
Opción del menú Descripción
[Shockless Gain] Determina la velocidad de la transición cuando se cambia la ganancia.
[Shockless WB] Crea una transición más suave cuando se cambia el equilibrio del blanco.
[AE Response] Controla la respuesta de la videocámara cuando se cambia el ajuste automático de la exposición.
[Iris Limit] Ajusta la abertura máxima que se puede usar para la grabación.
[I. Ring Direction] Cambia la dirección del ajuste de giro del anillo del iris.
[F. Ring Control] Selecciona la sensibilidad de la respuesta cuando se utiliza el anillo de enfoque.
[F. Assist B&W]
Cambia la pantalla automáticamente a blanco y negro cuando se activan las funciones de ayuda al enfoque
(agudización y ampliación). Se puede ajustar para que la pantalla cambie a blanco y negro sólo cuando se activa
la agudización, cuando sólo se activa la ampliación o cuando se activan ambas.
[Obj. Dist. Unit]
Selecciona la unidad de distancia (metros o pies) cuando la videocámara muestra la distancia al sujeto en los
modos enfoque totalmente manual o enfoque manual.
[Zoom Indicator]
Selecciona si la visualización del indicador de zoom se realiza mediante un gráfico de barras o una visualización
numérica (0 a 99).
[ZR-2000 AE SHIFT]
Selecciona la función del dial AE SHIFT en el mando del zoom a distancia inalámbrico opcional ZR-2000 para
que ajuste la compensación de la exposición o el valor de la abertura.
[Scan Reverse Rec] Invierte la imagen grabada horizontalmente y/o verticalmente.
[Character Rec]
Cuando esta función se ajusta a [On], todas las informaciones en pantalla se grabarán en el vídeo clip
exactamente tal y como aparecen en la pantalla.
Personalización
132
4
Funciones personalizadas e información en
pantalla
Personalización de la información en pantalla
Para más información sobre las informaciones en pantalla que se pueden
personalizar, consulte Información en pantalla (0 48). Para más detalles
sobre el ajuste de opciones, consulte [Custom Display] (0 175).
1 Abra el submenú [Custom Display].
[M LCD/VF Setup] [Custom Display]
2 Seleccione la información en pantalla elegida.
3 Cambie el ajuste de la opción y a continuación pulse SET.
[M LCD/VF Setup]
[Custom Display]
Modos de funcionamiento:
133
Personalización
4
Cómo guardar y cargar los ajustes de la
cámara
Cómo guardar y cargar los ajustes de la cámara
Después de realizar los ajustes de imagen personalizada y de diversos
menús, estos ajustes se pueden guardar en una tarjeta SD. Estos ajustes
se podrán cargar posteriormente en la misma o en otra videocámara
XF305 o XF300, de forma que esa videocámara se podría usar de forma
exactamente igual.
Cómo guardar los ajustes de la cámara en una tarjeta SD
1 Abra el submenú [Save To b].
[J Other Functions] [Transfer Menu/X] [Save To b]
2 Seleccione [Menu] o [Menu+X] y a continuación pulse SET.
Cuando se seleccione [Menu] se guardarán los ajustes del menú,
mientras que [Menu+X] guardará los ajustes del menú y de imagen
personalizada.
3 Seleccione [OK] y pulse SET.
Los ajustes en uso se guardarán en la tarjeta SD. Si en la tarjeta SD
ya hubiese grabados ajustes de cámara, se grabarán encima.
4 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, pulse SET.
Cómo cargar los ajustes de la cámara desde una tarjeta SD
1 Abra el submenú [Load From b].
[J Other Functions] [Transfer Menu/X] [Load From b]
2 Seleccione [Menu] o [Menu+X] y a continuación pulse SET.
Cuando se seleccione [Menu] se cargarán los ajustes del menú,
mientras que [Menu+X] cargará los ajustes del menú y de imagen
personalizada.
3 Seleccione [OK] y pulse SET.
Después de que se hayan reemplazado los ajustes en uso de la
videocámara por los guardados en la tarjeta SD, la pantalla se
pondrá en negro un momento y se reiniciará.
NOTAS
La tarjeta SD incluye un archivo de texto en el que se enumeran los
ajustes de la cámara. Se pueden visualizar los ajustes usando un lector
de tarjetas USB para acceder a la tarjeta SD desde un ordenador.
Abra el archivo “CAMSET.TXT”, en la carpeta [CAMSET].
Los ajustes de la cámara se pueden usar con otras videocámaras
XF305 y XF300.
Si se cargan los ajustes de la cámara desde una tarjeta SD, se
reemplazarán incluso los ajustes de imagen personalizada protegidos
en la videocámara.
Modos de funcionamiento:
[J Other Functions]
[Transfer Menu/X]
[Save To b]
[J Other Functions]
[Transfer Menu/X]
[Load From b]
Personalización
134
4
Cómo guardar y cargar los ajustes de la
cámara
135
Reproducción
5
Reproducción
5
Reproducción
Reproducción
Reproducción
En esta sección se explica como reproducir vídeo clips grabados en una
tarjeta CF. Para más detalles sobre la reproducción de vídeo clips con un
monitor externo, consulte Conexión a un monitor externo (0 153).
Para más detalles sobre el visionado de fotos de la tarjeta SD,
consulte Visionado de fotos (0 165).
Pantalla índice de vídeo clips
Se accede a las funciones de reproducción desde la pantalla índice de
vídeo clips. Para abrir la pantalla índice de vídeo clips, ajuste la
videocámara al modo .
Mantenga pulsado botón del selector d y póngalo en MEDIA.
La videocámara cambiará al modo y aparecerá la pantalla
índice de vídeo clips.
Modos de funcionamiento:
2 1
14
15
7
6
4
5
9
3
16
8
13
10
11 12
Reproducción
136
5
Reproducción
Cambio de ranura de las tarjetas CF
Si en ambas ranuras para tarjetas CF se han introducido tarjetas CF,
se puede cambiar de una a otra cuando sea necesario.
Pulse el botón SLOT SELECT.
Se iluminará en verde el indicador de acceso a la ranura de la tarjeta CF
seleccionada.
Cómo cambiar a otras pantallas índice
Se puede acceder a todos los vídeo clips de una tarjeta CF desde la
pantalla índice de vídeo clips. Sin embargo, se puede cambiar a otras
pantallas índice que muestren sólo vídeo clips con la marca e ([e Mark]
pantalla índice), vídeo clips con la marca Z ([Z Mark] pantalla índice)
o fotos* (pantalla índice [Photos]).
* Las fotos se guardan en la tarjeta SD.
1 Pulse el botón INDEX.
Aparecerá el menú de selección de pantalla índice.
2 Seleccione la pantalla índice elegida y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla índice elegida.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Pulse de nuevo el botón INDEX para volver a la pantalla índice de
vídeo clips.
1 Ranura de la tarjeta CF en uso
(0 41)
2 Miniatura del vídeo clip
(0 150)
3 Grabación continua con relevo
de memoria (relay recording):
aparece cuando un vídeo clip
comienza en una tarjeta CF y
continúa en la otra. (0 41)
4 Marca de grabación (0 103)
5Marca e / marca Z
(0 143)
6 Fecha (sólo mes y día) y hora
de grabación
7 Recuadro naranja de selección
8 Fecha y hora de la grabación
9 Nombre del vídeo clip (0 47)
10 Archivo de imagen
personalizada incrustado
(0 119)
11 Velocidad de bits y resolución
(0 53)
12 Velocidad de grabación
13 Tiempo de grabación total
14 Miniatura del código de
tiempos
15 Modo de grabación especial
(0 105)
16 Número de vídeo clip /
Número total de vídeo clips
Modos de funcionamiento:
137
Reproducción
5
Reproducción
Cómo reproducir vídeo clips
Los vídeo clips se pueden reproducir desde la pantalla índice de vídeo
clips, la pantalla índice [e Mark] y la pantalla índice [Z Mark]. Use los
botones de control de reproducción del asa.
1 Mueva el recuadro de selección naranja al vídeo clip que desee
reproducir.
2 Pulse el botón D
para comenzar la reproducción.
La reproducción comenzará en el deo clip seleccionado y continuará
hasta el final del último vídeo clip de la pantalla índice. Cuando se llega
al último fotograma del último vídeo clip, se detendrá la reproducción.
Pulse de nuevo el botón
D para detener la reproducción.
Pulse el botón B para detener la reproducción y volver a la
pantalla índice.
IMPORTANTE
Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso
de las tarjetas CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se
podrían perder totalmente los datos.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF mientras se esté
accediendo a ella.
NOTAS
Puede que se perciban paradas breves en la reproducción de vídeo
o sonido entre vídeo clips.
Cuando reproduzca vídeo clips grabados con el ajuste de gamma
[Hlt.Pri.] (Highlight Priority), se recomiendan los ajustes siguientes.
- Reproducción en la videocámara: Ajuste [M LCD/VF Setup]
[View Assistance] a [On].
- Reproducción en un monitor externo: Aumente la luminosidad
de la pantalla.
Información en pantalla
20 10 04 07
CH1/CH2
1 2 3 4 5
13
8
6
16
17
18
19
7
9
12
10
11
1415
Reproducción
138
5
Reproducción
1
Aparecerá si [M LCD/VF Setup] [Metadata Display] [Date/Time] está
ajustado a [On].
2
Aparecerá si [M LCD/VF Setup] [Metadata Display] [Camera Data] está
ajustado a [On].
1 Tiempo de duración de la
batería (0 51)
2 Función de reproducción
3 Tarjeta CF seleccionada
4 Grabación continua con relevo
de memoria (relay recording)
5 Código de tiempos (0 85)
6 Número de vídeo clip /
Número total de vídeo clips
7 Velocidad de bits y resolución
(0 53)
8 Velocidad de grabación (0 53)
9 Archivo de imagen
personalizada incrustado
(0 119)
10 Indicación de salida (0 176)
11 Mando a distancia inalámbrico
(0 35)
12 Bit del usuario (0 88)
13 Canal de salida de audio
(0 157)
14 Medidor de nivel de audio
(0 175)
15 Marca e/marca Z (0 143)
16 Fecha y hora de la grabación
1
17 Ganancia
2
(0 63)
18 Valor de la abertura
2
(0 69)
19 Velocidad de obturación
2
(0 66)
2 Función de reproducción
* La velocidad de reproducción (x5, x15 o x60) también aparecerá en el indicador.
4 Grabación continua con relevo de memoria (relay recording)
Aparece cuando un vídeo clip comienza en una tarjeta CF y continúa
en la otra de forma ininterrumpida. k indica la primera parte de la
grabación, j indica la parte o partes del medio y i indica la
última parte.
A PLAY Reproducción
C PAUSE Pausa de reproducción
Z/Y Retroceso/avance fotograma a fotograma
F FWD I Reproducción rápida*
JF REV Reproducción con retroceso rápido*
139
Reproducción
5
Reproducción
Controles de reproducción
Con los botones del asa o el mando a distancia inalámbrico se controla la
reproducción de los vídeo clips para reproducción rápida, reproducción
fotograma a fotograma o salto entre vídeo clips. Consulte la tabla siguiente.
Tipos de reproducción disponibles
NOTAS
No habrá sonido durante ninguno de los tipos de reproducción
indicados en la tabla anterior.
Durante algunos modos de reproducción especial, podría notar
algunos problemas de vídeo (bloqueos, bandas, etc.) en la imagen
reproducida.
Durante la reproducción fotograma a fotograma, la reproducción
avanza 0,25 segundos cuando la resolución/velocidad de grabación
es 1280 x 720/50P y 0,5 segundos para otras resoluciones.
La velocidad que se indica en la pantalla es aproximada.
Tipo de reproducción Acción
Reproducción rápida
Videocámara: pulse el botón J o I.
Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón J o I.
Repita esto para incrementar la velocidad de reproducción
aproximadamente a 5x 15x 60x de la velocidad normal.
Avance/retroceso
fotograma a fotograma
Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón Z o Y
(durante la pausa de reproducción).
Salta al principio del
siguiente vídeo clip
Videocámara: pulse el botón K.
Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón g.
Salta al principio del vídeo
clip actual
Videocámara: pulse el botón L.
Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón f
Salta al vídeo clip anterior
Videocámara: pulse dos veces el botón L.
Mando a distancia inalámbrico: pulse dos veces el botón f.
Vuelta al modo de
reproducción
Videocámara: pulse el botón D.
Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón D.
Reproducción
140
5
Reproducción
Cómo ajustar el volumen
Durante la reproducción el sonido saldrá por el altavoz monoaural
incorporado o por los auriculares. Si se conectan los auriculares al
terminal W (auriculares), se silenciará el altavoz monoaural incorporado.
Cómo ajustar el volumen de los auriculares
Para ajustar el volumen, use los botones HEADPHONE +/-.
Cómo ajustar el volumen del altavoz incorporado
1 Abra el submenú [Speaker Volume].
[m Audio Setup] [Audio Output] [Speaker Volume]
2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET.
Seleccione [Off] para silenciar el sonido.
NOTAS
Para más detalles sobre como cambiar el canal de audio, consulte
Selección del canal de audio (0 157).
Cómo añadir marcas de grabación durante la reproducción
Durante la reproducción o pausa de reproducción, se puede añadir a un
vídeo clip una marca c, una marca d o ambas marcas. Se puede
añadir cualquiera de las marcas usando los botones asignables o una
marca c usando el botón SHOT1 del mando inalámbrico a distancia.
1 Ajuste un botón asignable a [Add Shot Mark 1] o [Add Shot Mark 2]
(0 117).
2 Durante la reproducción o una pausa de reproducción, pulse el
botón asignable en el punto del vídeo clip donde quiera añadir la
marca de grabación.
En la pantalla aparecerá un mensaje indicando que la marca de
grabación se ha añadido al vídeo clip.
Si se añade una marca de grabación al vídeo clip durante la
reproducción, está se detendrá.
Se pueden añadir hasta 100 marcas de grabación (marcas
combinadas c y d) a un vídeo clip.
Puede producirse un retardo de hasta 0,5 segundos desde que se
pulsa el botón hasta que la videocámara añade la marca de grabación.
[m Audio Setup]
[Audio Output]
[Speaker Volume]
[8]
141
Reproducción
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
Trabajo y funcionamiento con los vídeo clip s
Además de reproducir un vídeo clip, se pueden realizar otras acciones,
como borrar un vídeo clip o mostrar la información del vídeo clip. Esto se
hace mediante el menú de vídeo clips, que dispone de distintas
funciones dependiendo de la pantalla índice. Estas funciones se pueden
usar en el menú [J Other Functions] para realizar algunas de las
acciones en todos los vídeo clips. En la tabla de más abajo se pueden
consultar las funciones disponibles y en las páginas siguientes más
detalles sobre las mismas.
Menú de funciones del vídeo clip
1
Incluye también las pantallas índice [Shot Mark 1] y [Shot Mark 2].
2
Sólo la pantalla índice [e Mark].
3
Sólo la pantalla índice [Z Mark].
4
Sólo la pantalla índice [Expand Clip].
Modos de funcionamiento:
Opción del menú Descripción
Pantalla índice
0
Vídeo clip
[e Mark]/
[Z Mark]
[Shot Mark]
1
/
[Expand Clip]
[Display Clip Info] Muestra diversas informaciones sobre un vídeo clip. N N 142
[Add e Mark]/
[Delete e Mark]
Añade o borra una marca e. N N
2
143
[Add Z Mark]/
[Delete Z Mark]
Añade o borra una marca Z. N N
3
143
[Copy Clip] Copia un vídeo clip de una tarjeta CF a la otra. N N
2
144
[Delete Clip] Borra un vídeo clip. N N
3
146
[Shot Mark]
Muestra una pantalla índice con todos los fotogramas de
un vídeo clip que tengan marcas de grabación.
N N 147
[Shot Mark 1]
Muestra una pantalla índice con todos los fotogramas de
un vídeo clip que tengan la marca c.
N N 147
[Shot Mark 2]
Muestra una pantalla índice con todos los fotogramas de
un vídeo clip que tengan la marca d.
N N 147
[Expand Clip]
Muestra una pantalla índice que muestra los fotogramas
de un vídeo clip con un intervalo fijo.
N N 148
[Delete User Memo]
Borra los metadatos del usuario y la información GPS de
un videoclip.
N N 146
[Copy X File]
Copia el archivo de imagen personalizada de un vídeo clip
a la videocámara.
N N 147
[Add Shot Mark 1]/
[Del. Shot Mark 1]
Añade o borra la marca c. N 149
[Add Shot Mark 2]/
[Del. Shot Mark 2]
Añade o borra la marca d. N 149
[Fewer Index Pics] Disminuye el número de miniaturas que se visualizan. N
4
148
[More Index Pics] Aumenta el número de miniaturas que se visualizan. N
4
148
[Pause]
Vuelve a reproducir un vídeo clip que estuviese en pausa
de reproducción en el fotograma seleccionado.
N
[Set Index Picture]
Ajusta la miniatura usada en la pantalla índice de vídeo
clips.
N 150
Reproducción
142
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
Cómo usar el menú de vídeo clips
1 Seleccione un vídeo clip y a continuación pulse SET.
Aparecerá el menú de vídeo clips. Las funciones disponibles
dependerán de la pantalla índice y de las funciones que estén activadas.
2 Seleccione la función elegida y a continuación pulse SET.
La función elegida se activará. Para algunas funciones, puede ser
necesario realizar más acciones. Siga las indicaciones en pantalla.
Pulse el botón CANCEL para volver a la pantalla índice de vídeo clips.
Cómo mostrar la información del vídeo clip
Seleccione [Display Clip Info] en el menú de vídeo clips para que
aparezca en pantalla la información de vídeo clips (pantalla [Clip Info]).
Mueva la palanca de mando a la izquierda o la derecha para pasar al
vídeo clip anterior o siguiente. Cuando haya acabado, pulse el botón
CANCEL para volver a la pantalla índice de vídeo clips.
90/101
Clip Info
25. Oct. 2010. 9:35 AM
AA0084
50 Mbps 1920x1080
50i
00 03 :47. 08
Start 00 03 : 47. 06
End 00 03 :47. 20
Duration
User Memo Data 1/3
00 00 :
:
:
:
: 00. 15
Prev. Next
BA
CP
CP
199 min
1 2
4
3
5
9
10
7
8
6
14 13 12 11
1 Miniatura del vídeo clip
seleccionado
2 Videoclips con
posicionamiento geográfico y
con información GPS (
0
113)
3 Fecha y hora de la grabación
4 Nombre del vídeo clip (0 47)
5 Velocidad de bits y resolución
(0 53)
6 Modo de grabación especial /
Velocidad de grabación
(0 105): Aparecerán las
velocidades de grabación y
reproducción en los modos de
grabación a cámara lenta y
cámara rápida.
7 Marca e/marca Z (0 143)
8 Archivo de imagen
personalizada incrustado
(0 119)
9 Código de tiempos del último
fotograma del vídeo clip
10 Duración del vídeo clip
11 Código de tiempos del primer
fotograma del vídeo clip
12 Código de tiempos de la
miniatura del vídeo clip
13 Miniatura del vídeo clip
siguiente
14 Miniatura del vídeo clip
anterior
143
Reproducción
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
Visualización de los metadatos del usuario
Cuando se muestre la pantalla [Clip Info] de un vídeo clip que tenga
incrustada la información de metadatos del usuario, pulse la palanca de
mando hacia arriba o gire el dial SELECT hacia arriba para que aparezca.
Pulse la palanca de mando hacia abajo o gire el dial SELECT hacia abajo
para volver a la pantalla [Clip Info].
Visualización de los ajustes de imagen personalizada
Cuando se muestre la pantalla [Clip Info] de un vídeo clip que tenga
grabada un archivo de imagen personalizada, pulse la palanca de mando
hacia abajo o gire el dial SELECT hacia abajo para que aparezcan las tres
primeras pantallas de los ajustes de imagen personalizada del vídeo clip
(pantalla [X Data 1/3]). Pulse la palanca de mando hacia abajo o gire el
dial SELECT hacia abajo para pasar a las pantalla [X Data 2/3]
[X Data 3/3] [User Memo] [Clip Info].
Cómo añadir marcas e o Z
Si se añade una marca OK (e) o una marca de comprobación (Z) a un
vídeo clip, más adelante se podrá mostrar una pantalla índice que
muestren sólo los vídeo clips con la marca e o sólo los vídeo clips con la
marca Z. Además, no se podrán borrar los vídeo clips con la marca e
de forma que se podrán proteger los vídeo clips importantes. En los
mensajes en pantalla, estas marcas se denominan respectivamente
[e Mark] y [Z Mark].
1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para
abrir el menú de vídeo clips.
2 Seleccione [Add e Mark] o [Add Z Mark] y a continuación
pulse SET.
Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que
confirme la acción.
3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
La pantalla volverá al índice de vídeo clips y junto a la miniatura del
vídeo clip seleccionado aparecerá una marca e Z.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
NOTAS
Si se ajusta un botón asignable a [Add e Mark] o [Add Z Mark]
(0 117), se podrá añadir una marca e o Z desde la pantalla índice,
durante la reproducción o durante la pausa de reproducción.
Un vídeo clip no puede tener a la vez las marcas e y Z a la vez.
Cuando se añade una marca Z a un vídeo clip que tenga una marca e,
se borrará la marca e. De la misma forma, cuando se añade una marca
e a un vídeo clip que tenga una marca Z, se borrará la marca Z.
Reproducción
144
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
Cómo borrar marcas e o Z
Cómo borrar marcas e o Z de un vídeo clip
1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el
menú de vídeo clip.
2 Seleccione [Delete e Mark] o [Delete Z Mark] y a continuación
pulse SET.
Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que
confirme la acción.
3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
La pantalla volverá al índice de vídeo clips y se borrará la marca
seleccionada.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Cómo borrar las marcas e de todos los vídeo clips
1 Abra el submenú [Delete All e Marks].
[J Other Functions] [Delete All e Marks]
2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Se borrarán todas la marcas e de los vídeo clips de la tarjeta CF
seleccionada.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Mientras se estén borrando las marcas e, se podrá pulsar SET para
cancelar el proceso.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
Cómo copiar vídeo clips
Se pueden copiar vídeo clips de una tarjeta CF a otra. Los vídeo clips
copiados mantendrán su nombre original.
Cómo copiar un solo vídeo clip
1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el
menú de vídeo clip.
2 Seleccione [Copy Clip] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que
confirme la acción. También se puede visualizar el espacio disponible
en ambas tarjetas CF.
3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Mientras se esté copiando el vídeo clip, se podrá pulsar SET para
cancelar el proceso.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
El vídeo clip seleccionado se copiará en la otra tarjeta CF y la pantalla
cambiará a la pantalla índice de vídeo clips.
[J Other Functions]
[Delete All e Marks]
145
Reproducción
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
Cómo copiar todos los vídeo clips
1 Abra el submenú [Copy All Clips].
[J Other Functions] [Clips] [Copy All Clips]
2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Todos los vídeo clips de la tarjeta CF seleccionada se copiarán en la
otra tarjeta CF.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Mientras se estén copiando los vídeo clips, se podrá pulsar SET para
cancelar el proceso.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
Cómo copiar todos los vídeo clips con una marca e
1 Abra el submenú [Copy e Clips].
[J Other Functions] [Clips] [Copy e Clips]
2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Todos los vídeo clips de la tarjeta CF seleccionada que tengan la
marca e se copiarán en la otra tarjeta CF.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Mientras se estén copiando los vídeo clips, se podrá pulsar SET para
cancelar el proceso.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
IMPORTANTE
Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso
de las tarjetas CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se
podrían perder totalmente los datos.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- Tampoco abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
NOTAS
No se podrá copiar un vídeo clip si cualquiera de las tapas de las
ranuras de las tarjetas CF está abierta.
Si se copia un vídeo a una tarjeta que ya tenga un vídeo clip con el
mismo número (el número de 4 dígitos en el nombre del vídeo clip),
el nombre del vídeo clip copiado cambiará al del número siguiente.
[J Other Functions]
[Clips]
[Copy All Clips]
[J Other Functions]
[Clips]
[Copy e Clips]
Reproducción
146
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
Cómo borrar vídeo clips
Se puede borrar cualquier vídeo clip, excepto aquellos que cuenten con
la marca e. Para borrar esos vídeo clips, borre previamente la maca e.
Cómo borrar un solo vídeo clip
1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el
menú de vídeo clip.
2 Seleccione [Delete Clip] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que
confirme la acción.
3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
No se podrá cancelar el proceso mientras se esté borrando el
vídeo clip.
4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
Cómo borrar todos los vídeo clips
1 Abra el submenú [Delete All Clips].
[J Other Functions] [Clips] [Delete All Clips]
2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Se borrarán todos los vídeo clips (excepto aquellos con la marca e)
de la tarjeta CF seleccionada.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Mientras se estén borrando los vídeo clips, se podrá pulsar SET para
cancelar el proceso.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
IMPORTANTE
Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso
de las tarjetas CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se
podrían perder totalmente los datos.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF seleccionada.
Borrado de los metadatos del usuario y la información
GPS de un videoclip
1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para
abrir el menú de vídeo clip.
2 Seleccione [Delete User Memo] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla [Delete User Memo] y le pedirá que confirme
la acción.
3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Se borrarán los metadatos del usuario y la información GPS, y la
pantalla volverá a la pantalla índice de videoclips.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
[J Other Functions]
[Clips]
[Delete All Clips]
147
Reproducción
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
Cómo copiar un archivo de imagen personalizada
incrustado en un vídeo clip
Se puede copiar en la videocámara el archivo de imagen personalizada
incrustado en un vídeo clip.
1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para
abrir el menú de vídeo clip.
2 Seleccione [Copy X File] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla [X Data 1/3] con el recuadro de selección
naranja indicando la primera posición de archivo de imagen
personalizada en la videocámara.
Adicionalmente, se puede pulsar el botón CUSTOM PICT.
Se puede pulsar la palanca de mando hacia arriba o hacia abajo
o girar el dial SELECT para mostrar las pantallas [X Data 2/3]
y[X Data 3/3].
3 Pulse la palanca de mando a la izquierda o la derecha para
seleccionar la posición de archivo elegida y a continuación
pulse SET.
4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Se copiará encima el archivo de imagen personalizada que ya
estuviera en esa posición.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
NOTAS
No se podrá copiar el archivo de imagen personalizada a una posición
de archivo que tenga un archivo protegido.
Salvo ajuste en contrario, las posiciones de la [C7] a la [C9] están
protegidas.
Cómo mostrar las pantalla índice de marcas de grabación
Después de añadir marcas de grabación a un vídeo clip, se puede
visualizar la pantalla índice que contenga todos los fotogramas de un
vídeo clip con una de las dos marcas de grabación, bien la marca c
obien la d. Cuando se reproduce un vídeo clip desde esta pantalla
índice, la reproducción comenzará desde el fotograma indicado por la
marca de grabación. Desde esta pantalla índice también se pueden
realizar otras acciones, como añadir o borrar marcas de grabación.
1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para
abrir el menú de vídeo clip.
2 Seleccione [Shot Mark] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla índice [Shot Mark], que contiene todos los
fotogramas con marcas de grabación del vídeo clip. Para que
aparezca una pantalla índice sólo con los fotogramas con la marca
c, pulse [Shot Mark 1] o pulse [Shot Mark 2] para que aparezca una
pantalla índice sólo con los fotogramas con la marca d.
Reproducción
148
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
El código de tiempos debajo de la miniatura indica el código de
tiempos del fotograma con la marca de grabación.
Pulse el botón INDEX para volver a la pantalla índice de vídeo clips.
NOTAS
Después de acabado de reproducir un vídeo clip desde esta pantalla
índice, aparecerá la pantalla índice que estuviera abierta antes de la
pantalla índice [Shot Mark].
Cómo mostrar una pantalla índice de fotogramas de un
único vídeo clip
Se puede visualizar la pantalla índice de un único vídeo clip dividido en
fotogramas a intervalos fijos. Esto resulta muy útil cuando se tienen vídeo
clips muy largos o cuando se quiere reproducir un vídeo clip desde un
punto en concreto. Se puede cambiar el número miniaturas que
visualizan. Desde esta pantalla índice también se pueden realizar otras
acciones, como añadir o borrar marcas de grabación.
1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para
abrir el menú de vídeo clip.
2 Seleccione [Expand Clip] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla índice [Expand Clip], en la que se muestran las
miniaturas de los fotogramas extraídos del vídeo clip a intervalos
fijos. El código de tiempos debajo de la miniatura indica el código de
tiempos del fotograma.
Se pueden cambiar los intervalos fijos entre fotogramas mostrando
más o menos miniaturas. Para que aparezcan más miniaturas, abra el
menú de vídeo clips y seleccione [More Index Pics] y a continuación
pulse SET. Para que aparezcan menos miniaturas, seleccione
[Fewer Index Pics] y a continuación pulse SET.
Pulse el botón INDEX para volver a la pantalla índice de vídeo clips.
Código de tiempos
del fotograma con la
marca de grabación
149
Reproducción
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
NOTAS
Después de acabado de reproducir un vídeo clip desde esta pantalla
índice, aparecerá la pantalla índice que estuviera abierta antes de la
pantalla índice [Expand Clip].
Cómo añadir o borrar marcas de grabación de una
pantalla índice
En las pantallas índice [Shot Mark] o [Expand Clip], se puede añadir
o borrar un marca de grabación de un fotograma. Se pueden añadir
o borrar ambas marcas de grabación, sólo la marca c o sólo la d.
Cómo añadir una marca de grabación
1 Abra la pantalla índice [Shot Mark] o [Expand Clip].
2 Seleccione el fotograma elegido (miniatura) y a continuación pulse SET
para abrir el menú de vídeo clip.
3 Seleccione [Add Shot Mark 1] o [Add Shot Mark 2] y a continuación
pulse SET.
Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que
confirme la acción.
4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
La pantalla volverá a la pantalla índice anterior y junto a la miniatura
del vídeo clip elegido aparecerá la marca de grabación seleccionada.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Cómo borrar una marca de grabación
1 Abra la pantalla índice [Shot Mark] o [Expand Clip].
2 Seleccione el fotograma elegido (miniatura) y a continuación pulse SET
para abrir el menú de vídeo clip.
Código de tiempos
del fotograma
visualizado
Símbolo de
miniatura: indica
que la miniatura del
vídeo clip en el
índice de vídeo
clips pertenece al
fotograma del
símbolo de
miniatura.
Reproducción
150
5
Trabajo y funcionamiento con los vídeo
clips
3 Seleccione [Del. Shot Mark 1] o [Del. Shot Mark 2] y a continuación
pulse SET.
Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que
confirme la acción.
4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Se borrará la marca seleccionada y la pantalla volverá a la pantalla
índice anterior.
Si un fotograma no tiene marcas de grabación, en adelante no
aparecerá en la [Shot Mark] pantalla índice.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
NOTAS
Si se asigna un botón asignable a [Add Shot Mark 1] o
[Add Shot Mark 2] (0 117), se podrán añadir marcas de grabación.
También se pueden añadir marcas c usando el botón SHOT1 del
mando a distancia.
Se pueden añadir hasta 100 marcas de grabación (marcas
combinadas c y d) a un vídeo clip.
Puede producirse un retardo de hasta 0,5 segundos desde que se
pulsa el botón hasta que la videocámara añade la marca de grabación.
Cómo cambiar la miniatura de un vídeo clip
Se puede cambiar la miniatura que aparece en el índice de vídeo clips
por la miniatura de un fotograma que aparezca en las pantallas índice
[Shot Mark] o [Expand Clip].
1 Abra la pantalla índice [Shot Mark] o [Expand Clip].
2 Seleccione el fotograma elegido (miniatura) y a continuación
pulse SET para abrir el menú de vídeo clips.
3 Seleccione [Set Index Picture] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que
confirme la acción.
4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Se ajustará el fotograma seleccionado como miniatura y la pantalla
cambiará a la pantalla índice anterior. Junto a la miniatura del
fotograma elegido aparecerá W.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
NOTAS
Cuando se reproduzca un vídeo clip desde la pantalla índice de vídeo
clips, la reproducción comenzará desde el principio del vídeo,
independientemente de la miniatura.
151
Conexiones externas
6
Configuración de la salida de vídeo
6
Conexiones externas
Conexiones externas
Configuración de la salida d e vídeo
La señal de salida de vídeo de los terminales HD/SD SDI (sólo b),
HDMI OUT y HD/SD COMPONENT OUT depende de la configuración de
vídeo del vídeo clip, la capacidad del monitor externo (para la salida de
vídeo por el terminal HDMI OUT) y los diversos ajustes del menú.
La salida de vídeo por los terminales AV o VIDEO 2 será siempre en
576/50i estándar.
Configuración de la salida de vídeo por cada terminal
Para la configuración de la salida de vídeo por cada terminal, consulte la
siguiente tabla. De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor
externo las informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155).
Modos de funcionamiento:
Configuración de la salida de vídeo por cada terminal
1
Ajuste [N Video Setup] [SDI Output] a [HD], [SD] o [Off].
2
Cuando se ajusta [M LCD/VF Setup] [HD Output] (bajo [Zebra]) a [On], se pueden visualizar los patrones cebra en un
monitor externo. En este caso, la salida de los terminales HD/SD SDI (sólo b) y HD/SD COMPONENT OUT será en HD,
independientemente de su ajuste.
3
La salida de vídeo cambiará automáticamente a HD o SD, dependiendo de las características del monitor externo.
4
Ajuste [N Video Setup] [Component Output] a [HD] o [SD].
5
Cuando la salida por terminal HDMI OUT sea en SD (576/50P), la salida por el terminal HD/SD SDI también será 576/50P.
Terminal
HD/SD SDI
1, 2
(sólo b)
HDMI OUT
2, 3
HD/SD COMPONENT OUT
2, 4
AV o VIDEO 2
Resolución /
Velocidad de
grabación
Salida HD Salida SD Salida HD Salida SD Salida HD Salida SD Salida SD
1080/50i
1080/50i 576/50i
5
1080/50i 576/50P 1080/50i 576/50i 576/50i
1080/25P
1080/cámara lenta
o cámara rápida
720/50P
720/50P 576/50i
5
720/50P 576/50P 720/50P 576/50i 576/50i
720/25P
720/cámara lenta o
cámara rápida
Conexiones externas
152
6
Configuración de la salida de vídeo
NOTAS
b Cuando la videocámara se conecta a un monitor externo
mediante el terminal HDMI OUT, la señal de salida de vídeo del terminal
HD/SD SDI será la misma que la del terminal HDMI OUT.
Salida SD
Cuando se convierte vídeo HD (formato 16:9) y se emite como vídeo SD
(formato 4:3), se puede seleccionar el formato en el que aparecerá en el
monitor externo.
1 Abra el submenú [SD Output].
[N Video Setup] [SD Output]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Opciones
[N Video Setup]
[SD Output]
[Squeeze]
[Squeeze]: La imagen se comprime a derecha e izquierda, de forma que
la imagen llene la pantalla completa. La imagen aparecerá
normal si el monitor externo también tiene un formato 16:9.
[Letterbox]: Mantiene el formato 16:9, pero aparecerán bandas negras en
la parte inferior y superior de la imagen.
[Side Crop]: Recorta la imagen por la derecha y por la izquierda, de forma
que la parte central de la imagen llene la pantalla.
Ajuste [Squeeze] Ajuste [Letterbox] Ajuste [Side Crop]
153
Conexiones externas
6
Conexión a un monitor externo
Conexión a un monitor externo
Cuando conecte la videocámara a un monitor externo, ya sea para
grabar o reproducir, use el terminal de la videocámara de acuerdo con el
que desee usar en el monitor. A continuación, seleccione la configuración
de la salida de vídeo (0 151). La videocámara puede emitir vídeo por
todos los terminales a la vez.
Diagrama de conexión
Cuando se conecta la videocámara a un monitor externo usando el
terminal HD/SD COMPONENT OUT, la salida de audio se realiza
conectando el cable de vídeo estéreo STV-250N opcional al monitor
usando el terminal AV.
Modos de funcionamiento:
Cable de
vídeo estéreo
STV-250N
(opcional)
VIDEO IN/
AUDIO IN
HDMI IN
COMPONENT IN
VIDEO IN SDI IN
Cable de vídeo
de componentes
DTC-1500
(suministrado)
Term inal HD /SD
COMPONENT
OUT
Cable BNC
(disponible en
comercios)
Cable BNC
(disponible en
comercios)
Cable HDMI
(disponible en
comercios)
Terminal
HDMI OUT
Term inal VI DEO 2
Term inal AV
Termina l HD/SD SDI*
* Sólo b
Conexiones externas
154
6
Conexión a un monitor externo
NOTAS
Recomendamos alimentar la videocámara desde una toma de
corriente con el adaptador de CA.
Cuando reproduzca vídeo clips grabados con el ajuste de gamma
[Hlt.Pri.] (Highlight Priority) en un monitor externo, se recomienda
aumentar la luminosidad de la pantalla.
b Uso del terminal HD/SD SDI
La señal de salida digital del terminal HD/SD SDI incluye la señal de
vídeo, la señal de audio y la señal de código de tiempos. De ser
necesario, proceda de la siguiente manera para cambiar la salida a HD
o SD. Aunque se apague la salida, se conservará la alimentación de
la videocámara.
1 Abra el submenú [SDI Output].
[N Video Setup] [SDI Output]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Si se selecciona [HD], no será necesario realizar más ajustes. Si se
selecciona [SD], se podrá seleccionar el método de salida SD
(0 152).
NOTAS
De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor externo las
informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155).
Uso del terminal HDMI OUT
El terminal HDMI
TM
OUT también dispone de conexión digital y da salida
a señal tanto de vídeo como de audioLa señal de salida cambiará
automáticamente a HD o SD dependiendo de las características del
monitor externo.
NOTAS
No se puede garantizar un funcionamiento correcto cuando se conecte
la videocámara a monitores DVI.
Puede que la salida de vídeo no sea correcta dependiendo del monitor.
En ese caso, use otro terminal.
De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor externo las
informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155).
Se puede seleccionar el método de salida SD (0 152).
[N Video Setup]
[SDI Output]
[Off]
155
Conexiones externas
6
Conexión a un monitor externo
Uso del terminal HD/SD COMPONENT OUT
El terminal HD/SD COMPONENT OUT da salida a una señal analógica de
vídeo HD o SD. De ser necesario, proceda de la siguiente manera para
cambiar la salida a HD o SD.
1 Abra el submenú [Component Output].
[N Video Setup] [Component Output]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Si se selecciona [HD], no será necesario realizar más ajustes. Si se
selecciona [SD], se podrá seleccionar el método de salida SD
(0 152).
NOTAS
De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor externo las
informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155).
Uso de los terminales AV o VIDEO 2
Cuando la salida de vídeo se realiza a través de los terminales AV
o VIDEO 2, la señal analógica de vídeo se convertirá a una señal de vídeo
compuesto SD. Aunque el terminal VIDEO 2 sólo tiene salida de vídeo, el
terminal AV también cuenta con salida de audio. Se puede seleccionar el
método de salida SD (0 152).
NOTAS
De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor externo las
informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155).
Cuando se reproduce un vídeo clip en un monitor de formato 4:3,
el monitor cambiará automáticamente al modo de pantalla panorámica
compatible con el sistema WSS.
Sobreimpresión de la información en la pantalla de un
monitor externo
Se puede escoger entre sobreimprimir las informaciones en pantalla de la
salida de vídeo de los terminales HD/SD SDI (sólo b), HDMI OUT,
HD/SD COMPONENT OUT, AV o VIDEO 2. Al hacer esto aparecerán en
el monitor externo las informaciones en pantalla. Esta función se deberá
ajustar separadamente para las salidas HD y SD. Este ajuste no afectará
a las grabaciones.
1 Abra el submenú [HD Onscreen Disp.] o [SD Onscreen Disp.].
[N Video Setup] [HD Onscreen Disp.] o [SD Onscreen Disp.]
2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET.
G
aparecerá en el lado derecho de la pantalla (cuando [
M
LCD/VF
Setup] [Custom Display] [Output Display] esté ajustado a [On]).
[N Video Setup]
[Component Output]
[HD]
[N Video Setup]
[HD Onscreen Disp.]
[SD Onscreen Disp.]
[Off]
Conexiones externas
156
6
Salida de audio
NOTAS
Las informaciones en pantalla no aparecerán en un monitor externo
con la salida SD si [N Video Setup] [SD Output] está ajustado
a[Side Crop].
Salida de audio
La videocámara puede emitir audio desde los terminales HD/SD SDI (sólo
b), HDMI OUT, AV o W (auriculares). Cuando la salida de audio se
realiza por los terminales AV o W (auriculares), se pueden configurar los
ajustes como canal de salida. Cuando la salida de audio se realiza por el
terminal AV, se puede seleccionar el nivel de salida.
b Audio incrustado
Audio incrustado se refiere a la sobreimpresión de la señal de audio junto
con la señal de vídeo que sale por el terminal HD/SD SDI. Si se ajusta
[Video Setup] [SDI Output] a [HD] o [SD], la videocámara incrustará el
audio automáticamente.
Sincronización del vídeo con audio monitorizado
Cuando la salida de audio se realiza por los terminales AV o W
(auriculares), se puede elegir sincronizar la salida de audio en tiempo real.
Cuando la salida de audio se realiza en tiempo real, habrá un pequeño
retardo. Sin embargo, independientemente del ajuste, las señales de
audio y vídeo grabadas quedarán sincronizadas.
1 Abra el submenú [Monitor Delay].
[m Audio Setup] [Audio Output] [Monitor Delay]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Opciones
Modos de funcionamiento:
[m Audio Setup]
[Audio Output]
[Monitor Delay]
[Normal]
Modos de funcionamiento:
[Line Out]: Sincroniza las señales de audio y vídeo.
[Normal]: Permite controlar el audio en tiempo real.
157
Conexiones externas
6
Salida de audio
Selección del canal de audio
Se puede seleccionar la salida del canal de audio de los terminales AV
o W (auriculares).
1 Abra el submenú [Channel].
[m Audio Setup] [Audio Output] [Channel]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Opciones
NOTAS
Se puede cambiar el canal de audio ajustando un botón asignable
a [Audio Output CH] (0 117).
Selección del nivel de salida del terminal AV
Se puede seleccionar el nivel de salida de audio que se realiza por el
terminal AV.
1 Abra el submenú de salida de audio [Level].
[m Audio Setup] [Audio Output] [Level]
2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET.
Opciones
NOTAS
Este ajuste no afectará a la salida de audio por los auriculares.
[m Audio Setup]
[Audio Output]
[Channel]
[CH1/CH2]
Modos de funcionamiento:
[CH1/CH2]: El audio de CH1 sale por el canal de audio izquierdo y el audio
de CH2 sale por el canal de audio derecho.
[CH1/CH1]: El audio de CH1 sale por los canales izquierdo y derecho
de audio.
[CH2/CH2]: El audio de CH2 sale por los canales izquierdo y derecho
de audio.
[All/All]: El audio de CH1 y CH2 sale mezclado por los canales
izquierdo y derecho de audio.
[m Audio Setup]
[Audio Output]
[Level]
[1 Vrms]
Modos de funcionamiento:
[1 Vrms]: Nivel de audio normal.
[2 Vrms]: Nivel de audio 6 dB más alto.
Conexiones externas
158
6
Cómo guardar los vídeo clips en un
ordenador
Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador
Utilice Canon XF Utility para guardar clips o uno de los plugins* XF de
Canon para importar clips a un software de edición no lineal (NLE).
* Los plugins (softwares complementarios) están disponibles para software NLE de
Avid y Apple.
Cómo guardar clips MXF
Canon XF Utility y los softwares complementarios (plugins) de Canon XF
están disponibles para su descarga gratuita de en el sitio web local de
Canon. Consulte en el sitio web para obtener información sobre los
requisitos de sistema y lo último acerca del uso del software. Para más
detalles sobre el uso del software, consulte el manual de instrucciones
correspondiente (archivo PDF)
Canon XF Utility: navegador para transferir clips al ordenador
y reproducir, comprobar y gestionar clips.
Extensiones de software complementario (‘plugins’), para software
de edición no lineal (NLE): las extensiones permiten transferir vídeo
clips desde un ordenador o una tarjeta CF (conectada al
ordenador mediante un lector de tarjetas USB) a los programas de
edición no lineal (NLE). Están disponibles los siguientes plugins.
- Canon XF Plugin for Avid Media Access (Windows o Mac OS)
- Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access (Windows o Mac OS)
- Canon XF Plugin for Final Cut Pro (Mac OS)
- Canon XF Plugin for Final Cut Pro X (Mac OS)
Se pueden encontrar más detalles en el manual de instrucciones de cada
módulo. Para más detalles sobre cómo acceder a los manuales, consulte
Visualización de los manuales de instrucciones del software (0 161).
Para obtener la información más reciente sobre software, visite el portal
web local de Canon.
Instalación de Canon XF Utility (Windows)
El siguiente procedimiento se aplica a los ordenadores con Windows 7.
El procedimiento podría ser distinto para otras versiones. Si desea
conocer más detalles, consulte el módulo de ayuda del sistema operativo.
1 Haga doble clic en el archivo que descargó del sitio web de
Canon para descomprimirlo.
El archivo xuw-*****.zip (para Canon XF Utility) o xpmw-*****.zip
(para Canon XF Plugin for Avid Media Access y Canon XF Plugin 64
for Avid Media Access).
El resto de la explicación sólo hace referencia a Canon XF Utility,
pero el procedimiento es similar al del plugin de Canon XF.
Se creará la carpeta xuw-***** que contiene el archivo xuw***.exe.
Modos de trabajo:
159
Conexiones externas
6
Cómo guardar los vídeo clips en un
ordenador
2 Haga doble clic en xuw***.exe.
3 Siga las indicaciones en pantalla para seleccionar su zona
(continente), país o región e idioma.
Las opciones disponibles variarán en función de su país o región.
4 Después del mensaje que aparece indicándole que salga de
otras aplicaciones, salga del resto de aplicaciones y,
a continuación, haga clic en OK.
Aparecerá el acuerdo de licencia del software.
5 Para comenzar con la instalación, lea el acuerdo de licencia
y haga clic en .
Si no selecciona, no podrá instalar el software.
Cuando la instalación haya finalizado, aparecerá El proceso
de instalación ha finalizado correctamente.
6 Haga clic en Siguiente y a continuación en Finalizar.
Desinstalación de Canon XF Utility (Windows)
1En el menú de Inicio, seleccione Todos los programas > Canon
Utilities > Canon XF Utility > Desinstalación de Canon XF Utility.
Aparecerá una pantalla de confirmación.
2 Haga clic en para que comience la desinstalación del software.
Cuando se haya desinstalado el software, aparecerá El software
se ha desinstalado correctamente.
3 Haga clic en OK.
Desinstalación de los plugins (Windows)
1 En el Panel de control, abra Programas y características o Agregar
o quitar programas.
Aparecerá una lista con los programas instalados.
2 Seleccione Canon XF Plugin for Avid Media Access, Canon XF
Plugin 64 for Avid Media Access o Canon XF MPEG2 Decoder.
3 Haga clic en Desinstalar o Desinstalar/Cambiar.
4 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Desinstalación de Canon XF Plugin for Avid Media Access
o Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access
1 En el menú de Inicio, abra Todos los programas > Canon Utilities >
Plugin deseado > Desinstalación de Manual de instrucciones Canon
XF Plugin for Avid Media Access o Desinstalación de Manual de
instrucciones Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access.
2 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, haga clic en
y a continuación en Aceptar.
Conexiones externas
160
6
Cómo guardar los vídeo clips en un
ordenador
Instalación y desinstalación de Canon XF Utility (Mac OS)
1 Haga doble clic en el archivo que descargó del sitio web de Canon
para descomprimirlo.
El archivo descargado es xum-*****.dmg.gz (para Canon XF Utility),
xpmm-*****.dmg.gz (para Canon XF Plugin for Avid Media Access
y Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access) o xpfm-*****.dmg.gz
(para Canon XF Plugin for Final Cut Pro y Canon XF Plugin for Final
Cut Pro X). El resto de la explicación sólo hace referencia a Canon XF
Utility, pero el procedimiento es similar al del plugin de Canon XF.
Se creará el archivo xum-*****.dmg.
2 Haga doble clic en xum-*****.dmg.
Aparecerá en el escritorio el icono xum***.
3 Haga doble clic en xum*** y después haga doble clic en XUMInstaller.
4 Siga las indicaciones en pantalla para seleccionar su zona (continente),
país o región e idioma.
Las opciones disponibles variarán en función de su país o región.
5 Después del mensaje que aparece indicándole que salga de otras
aplicaciones, salga del resto de aplicaciones y, a continuación,
haga clic en OK.
Aparecerá el acuerdo de licencia del software.
6 Para comenzar con la instalación, lea el acuerdo de licencia y haga clic
en .
Si no selecciona no podrá instalar el software.
Cuando la instalación haya finalizado, aparecerá El proceso de
instalación ha finalizado correctamente.
7 Haga clic en Siguiente y a continuación en Finalizar.
Desinstalación del software (Mac OS)
Arrastre y suelte el archivo o la carpeta que corresponda al software que
quiera desinstalar y arrástrelo a la Papelera.
Canon XF Utility
/Applications/Canon Utilities/Canon XF Utility
Canon XF Plugin for Final Cut Pro
/Library/Application Support/ProApps/MIO/RAD/Plugins/
CanonXF.RADPlug
Canon XF Plugin for Final Cut Pro X
/Library/Application Support/ProApps/MIO/RADPlugins/
CanonXF64.RADPlug
161
Conexiones externas
6
Cómo guardar los vídeo clips en un
ordenador
Canon XF Plugin for Avid Media Access
/Library/Application Support/Avid/AVX2_Plug-ins/AMA/
MVP_CanonXF.avx
Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access
/Library/Application Support/Avid/AVX2_Plug-ins/AMA/
MVP_CanonXF64.avx
Desinstalación de Canon XF MPEG2 Decoder
/Library/QuickTime/XFMpeg2Dec.component
Instrucciones para los plugins
/Applications/Canon Utilities/<plugin elegido>
Para el <plugin elegido>, seleccione Canon XF Plugin for Avid Media
Access, Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access, Canon XF
Plugin for Final Cut Pro o Canon XF Plugin for Final Cut Pro X.
Visualización de los manuales de instrucciones
del software
Para más detalles sobre el uso del software, consulte el manual de
instrucciones (archivo PDF) de cada módulo. Los manuales de
instrucciones se instalan con el software. Los siguientes procedimientos
para equipos con Windows son aplicables a Windows 7. El procedimiento
podría ser distinto para otras versiones. Si desea conocer más detalles,
consulte el módulo de ayuda del sistema operativo.
Visualización del Manual de instrucciones de Canon XF Utility
Windows:
1En el menú Inicio, seleccione Todos los programas > Canon Utilities
> Canon XF Utility > Manual de instrucciones de Canon XF Utility.
2 Seleccione el idioma del manual de instrucciones que quiera visualizar.
Mac OS:
1En Aplicaciones, abra Canon Utilities > Canon XF Utility > Manual.
2 Abra la carpeta del idioma elegido y haga clic dos veces en el
archivo PDF.
También se puede visualizar el manual de instrucciones abriendo el
software Canon XF Utility y seleccionando Ayuda > Ver Manual
de instrucciones.
Conexiones externas
162
6
Cómo guardar los vídeo clips en un
ordenador
Visualización de las instrucciones de las extensiones del
software complementario (plugins)
Instrucciones para Canon XF Plugin for Avid Media Access
y Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access (Windows):
1 En el menú de Inicio, abra Todos los programas > Canon Utilities >
Plugin deseado > Manual de instrucciones de Canon XF Plugin for
Avid Media Access o Manual de instrucciones Canon XF Plugin 64
for Avid Media Access.
2 Seleccione el idioma que desee.
Instrucciones para Canon XF Plugin for Final Cut Pro o Canon
XF Plugin for Final Cut Pro X (Mac OS):
1En Aplicaciones, abra Canon Utilities > Plugin deseado > Manual.
2 Abra la carpeta del idioma elegido y haga clic dos veces en el
archivo PDF.
Instrucciones para Canon XF Plugin for Avid Media Access y Canon
XF Plugin 64 for Avid Media Access (Mac OS):
1En Aplicaciones, abra Canon Utilities > Plugin deseado > Manual.
2 Abra la carpeta del idioma elegido y haga clic dos veces en el
archivo PDF.
Diagrama de conexión
Recomendamos alimentar la videocámara desde una toma de corriente
con el adaptador de CA
.
Modos de trabajo:
Termina l USB
(A estándar)
Terminal USB
(mini-B)
Cable IFC-400PCU/S USB
(opcional)
163
Fotos
7
Cómo captar fotos
7
Fotos
Fotos
Cómo captar fotos
Se pueden captar fotos con la videocámara en modo o se
pueden captar fotos de un vídeo clip cuando la cámara está en modo
. Las fotos se guardan en la tarjeta SD. En modo , el tamaño
de la foto es 1920 x 1080*. En modo , el tamaño dependerá de los
ajustes de resolución del vídeo clip del que se capte la foto. Si el vídeo
clip tiene una resolución de 1920 x 1080 o 1440 x 1080, el tamaño
de la foto será 1920 x 1080. Si el vídeo clip tiene una resolución de
1280 x 720, el tamaño de la foto será 1280 x 720.
* Con este tamaño, la videocámara podrá guardar aproximadamente 670 fotos en
una tarjeta SD de 1 GB.
Cómo captar fotos en modo CAMERA
Se puede captar una foto mientras la videocámara esté grabando un
vídeo clip o mientras esté en el modo de pausa de grabación. Si se ha
seleccionado previamente un archivo de imagen personalizada,
se grabará junto con la foto (0 119). Para captar una foto, ajuste
previamente un botón asignable a [Photo] o use el mando a distancia
inalámbrico.
1 Ajuste un botón asignable a [Photo] (0 117).
Este paso no es necesario si se usa el mando a distancia inalámbrico.
2 Para captar una foto pulse el botón asignado.
O bien, pulse e botón PHOTO del mando a distancia inalámbrico.
•El b icono y el número de fotos disponibles aparecen en la parte
superior derecha de la pantalla.
Si se ha seleccionado un archivo de imagen personalizada,
se grabará con la foto.
Mientras se graba la foto parpadeará el indicador de acceso
alatarjeta SD.
NOTAS
No se pueden grabar fotos cuando el parámetro [Gamma] del archivo
de imagen personalizado se ha ajustado a [Hlt.Pri.].
Modos de funcionamiento:
Fotos
164
7
Cómo captar fotos
Cómo captar fotos en el modo MEDIA
Durante la pausa de grabación se pueden captar fotos de un vídeo clip.
Para captar una foto, ajuste previamente un botón asignable a [Photo]
o use el mando a distancia inalámbrico.
1 Ajuste un botón asignable a [Photo] (0 117).
Este paso no es necesario si se usa el mando a distancia inalámbrico.
2 Seleccione el vídeo clip elegido y pulse el botón D para
comenzar la reproducción.
3 Detenga la reproducción en el momento que desee captar
una foto.
4 Para captar una foto, pulse el botón asignado.
O bien, pulse e botón PHOTO del mando a distancia.
La pantalla se pondrá momentáneamente en negro, como cuando
se dispara el obturador en una cámara.
•El b icono y el número de fotos disponibles aparecen en la parte
superior derecha de la pantalla.
Mientras se graba la foto parpadeará el indicador de acceso a la
tarjeta SD.
5 Para detener la reproducción, pulse el botón B.
IMPORTANTE
Tome las siguientes precauciones mientras parpadee el indicador de
acceso a la tarjeta SD. De no hacerlo se podrían perder totalmente
los datos.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No extraiga la tarjeta SD.
NOTAS
Si el pestillo LOCK de bloqueo de la tarjeta SD está colocado para
evitar la escritura, no será posible grabar la foto. Cambie previamente
la posición del pestillo LOCK.
Incluso si el ajuste de [Other Functions] [Custom Function]
[Scan Reverse Rec] está ajustado a [Both], [Vertical] o [Horizontal],
no se invertirán las fotos.
Modos de funcionamiento:
165
Fotos
7
Reproducción de las fotos
Reproducción de las fotos
Las fotos captadas se pueden visualizar con la videocámara.
Cómo mostrar la pantalla índice [Photos]
Para visualizar las fotos, haga aparecer la pantalla índice [Photos].
1 Mantenga pulsado botón del selector
d
y póngalo en MEDIA.
La videocámara cambiará al modo y aparecerá la pantalla
índice de vídeo clips.
2 Pulse el botón INDEX.
Aparecerá el menú de selección de pantalla índice.
3 Seleccione [Photo Index] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla índice [Photos].
Tras haber visualizado las fotos, pulse el botón INDEX para volver a la
pantalla índice de vídeo clips.
Visionado de fotos
1 Mueva el recuadro de selección naranja a la foto elegida.
2 Pulse el botón D para visualizar la foto.
Aparecerá la pantalla de reproducción de fotos y se mostrará la
foto elegida.
Use los botones L/K para pasar a la foto anterior o siguiente.
Pulse el botón DISPLAY para hacer aparecer o desaparecer el
histograma y otras informaciones en pantalla.
Pulse el botón B para volver a la pantalla índice [Photos].
IMPORTANTE
Tome las siguientes precauciones mientras parpadee el indicador de
acceso a la tarjeta SD. De no hacerlo se podrían perder totalmente los
datos.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No extraiga la tarjeta SD.
Puede que las fotos siguientes no se visualicen correctamente.
- Fotos no grabadas con esta videocámara.
- Fotos creadas o editadas en un ordenador.
- Fotos a las que se le haya cambiado el nombre de archivo.
Modos de funcionamiento:
Fotos
166
7
Trabajo y funcionamiento con las fotos
Trabajo y funcionamiento con las fotos
Se puede usar el menú foto para proteger o desproteger una foto,
borrarla o copiar un archivo de imagen personalizada incrustado en una
foto. Se puede visualizar el menú foto desde la pantalla índice [Photos]
o desde la pantalla de reproducción de fotos.
Cómo usar el menú foto
1 En la pantalla índice [Photos], seleccione una foto y a continuación
pulse SET.
Si está visualizando una foto, no tiene más que pulsar SET.
Aparecerá el menú foto. Las funciones disponibles dependerán
de los ajustes de la foto.
2 Seleccione la función elegida y a continuación pulse SET.
Cómo borrar fotos
Las fotos que ya no se necesiten se pueden borrar. Cuando se hace
esto, sin embargo, se borrará también el archivo de imagen
personalizada incrustado. Las fotos se pueden borrar una a una en la
pantalla de reproducción de fotos o la pantalla índice [Photos].
Cómo borrar una foto en la pantalla de reproducción
1 Visualice la foto que desee borrar (0 165).
2 Pulse SET para abrir el menú foto.
3 Seleccione [Delete] y a continuación pulse SET.
En la pantalla se le pedirá que confirme la acción.
4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
La foto seleccionada se borrará y aparecerá la siguiente foto.
Si la foto tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada,
también se borrará.
5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
Cómo borrar una foto en la pantalla índice
1 Abra la pantalla índice [Photos] (0 165).
2 Mueva el recuadro de selección naranja a la foto que quiera borrar.
3 Pulse SET para abrir el menú foto.
4 Seleccione [Delete] y a continuación pulse SET.
En la pantalla se le pedirá que confirme la acción.
Modos de funcionamiento:
167
Fotos
7
Trabajo y funcionamiento con las fotos
5 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Se borrará la foto seleccionada.
Si la foto tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada,
también se borrará.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
Cómo borrar todas las fotos
1 Abra el submenú [Delete All Photos].
[J Other Functions] [Delete All Photos]
2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Se borrarán todas las fotos de la tarjeta SD.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Mientras se estén borrando las fotos, se podrá pulsar SET para
cancelar el proceso.
3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
IMPORTANTE
Piénseselo bien antes de borrar las fotos. Las fotos borradas no
se podrán recuperar.
NOTAS
Las fotos protegidas no se podrán borrar.
Protección de fotos
Se pueden proteger las fotos para evitar su borrado accidental. Si la foto
tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada, también quedará
protegido. Las fotos se pueden proteger en la pantalla de reproducción
de fotos o en la pantalla índice [Photos].
Cómo proteger una foto en la pantalla de reproducción
1 Visualice la foto que desee proteger.
•Consulte Visionado de fotos (0 165).
2 Pulse SET para abrir el menú foto.
3 Seleccione [Protect] y a continuación pulse SET.
Para retirar la protección a una foto protegida, en vez de ello,
seleccione [Unprotect].
En la pantalla se le pedirá que confirme la acción.
4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]
La foto seleccionada quedará protegida y en la parte inferior
izquierda de la pantalla aparecerá h.
Si la foto tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada,
también quedará protegido.
[J Other Functions]
[Delete All Photos]
Modos de funcionamiento:
Fotos
168
7
Trabajo y funcionamiento con las fotos
Cómo proteger una foto en la pantalla índice
1 Abra la pantalla índice [Photos]
•Consulte Visionado de fotos (0 165).
2 Mueva el recuadro de selección naranja a la foto que quiera proteger.
3 Pulse SET para abrir el menú foto.
4 Seleccione [Protect] y a continuación pulse SET.
Para retirar la protección a una foto protegida, en vez de ello,
seleccione [Unprotect].
En la pantalla se le pedirá que confirme la acción.
5 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
La foto seleccionada quedará protegida y junto a la miniatura de
la foto apareceh.
Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel].
Si la foto tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada,
también quedará protegido.
IMPORTANTE
La inicialización de una tarjeta SD supondrá el borrado definitivo de
todos los datos, incluyendo las fotos protegidas y los archivos de
imagen personalizada.
Cómo copiar los archivos de imagen personalizada
Se puede copiar en la videocámara un archivo de imagen personalizada
incrustado en una foto. Los archivos de imagen personalizada se pueden
copiar desde la pantalla de reproducción de fotos o la pantalla índice [Photos].
Cómo copiar un archivo en la pantalla de reproducción
1 Visualice la foto con el archivo de imagen personalizada que desee copiar.
•Consulte Visionado de fotos (0 165).
2 Pulse SET para abrir el menú foto.
3 Seleccione [Copy X File] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla [X Data 1/3] con el recuadro de selección
naranja indicando la primera posición de archivo en la videocámara.
Adicionalmente, se puede pulsar el botón CUSTOM PICT.
Se puede pulsar la palanca de mando hacia arriba o hacia abajo
o girar el dial SELECT para mostrar las pantallas [X Data 2/3]
y[X Data 3/3].
4 Seleccione la posición elegida para el archivo en la videocámara
y a continuación pulse SET.
5 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
El archivo de imagen incrustado en la foto seleccionada se copiará
sobre el archivo que se encuentre en dicha posición.
6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
Modos de funcionamiento:
169
Fotos
7
Trabajo y funcionamiento con las fotos
Cómo copiar un archivo en la pantalla índice
1 Abra la pantalla índice [Photos].
•Consulte Visionado de fotos (0 165).
2 Mueva el recuadro de selección naranja a la foto con el archivo
de imagen personalizada que quiera copiar.
3 Pulse SET para abrir el menú foto.
4 Seleccione [Copy X File] y a continuación pulse SET.
Aparecerá la pantalla [X Data 1/3] con el recuadro de selección
naranja indicando la primera posición de archivo en la videocámara.
Adicionalmente, se puede pulsar el botón CUSTOM PICT.
Se puede pulsar la palanca de mando hacia arriba o hacia abajo
o girar el dial SELECT para mostrar las pantallas [X Data 2/3]
y [X Data 3/3].
5 Seleccione la posición elegida para el archivo en la videocámara
y a continuación pulse SET.
6 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET.
El archivo de imagen incrustado en la foto seleccionada se copiará
sobre el archivo que se encuentre en dicha posición.
7 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET.
NOTAS
No se podrá copiar un archivo de imagen protegida en una posición
que esté protegida.
Numeración de fotos
Se asignan a las fotos números consecutivos del 0101 al 9900, y se
almacenan en la tarjeta SD en carpetas que pueden contener hasta
100 fotos. A las carpetas se les asigna un número comprendido entre 101
y 998. Se puede seleccionar el método de numeración de fotos a utilizar.
El número de foto indica el nombre y la ubicación del archivo en la tarjeta
SD. Por ejemplo, una foto numerada 101-0107 se encontrará en la
carpeta “DCIM\101CANON” como archivo “IMG_0107.jpg”.
1 Abra el submenú [Photo Numbering].
[J Other Functions] [Photo Numbering]
2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET.
Opciones
[J Other Functions]
[Photo Numbering]
[Continu.]
Modos de funcionamiento:
[Reset]: La numeración de las fotos se reinicia a partir de 101-0101 cada
vez que se introduzca una nueva tarjeta SD. Si la tarjeta SD
contuviese fotos previamente, la numeración continuará de forma
consecutiva al de la última foto almacenada en la tarjeta SD.
[Continu.]: La numeración de fotos comenzará a partir del número siguiente
al de la última foto grabada por la videocámara.
Fotos
170
7
Trabajo y funcionamiento con las fotos
NOTAS
Si se selecciona [Continu.] y la tarjeta SD que se utiliza contuviese una
foto con un número superior, se asignará un nuevo número de foto
consecutivo al de la foto con el número más alto almacenada en la
tarjeta SD.
Se recomienda usar el ajuste [Continu.].
171
Información adicional
8
Opciones del menú
8
Información adicional
Información adicional
Opciones del menú
Para obtener información sobre cómo seleccionar una opción, consulte Cómo usar los menús (0 28).
Con respecto a los detalles sobre cada función, consulte la página de referencia. Las opciones del menú sin
página de referencia se explican al final de cada una de las tablas. Las opciones de ajuste en negrita indican
un ajuste predeterminado. Las opciones del menú que no pueden utilizarse aparecen atenuadas.
Para ir directamente a la página de un menú específico:
Menú [l Camera Setup] (Configuración de la videocámara) 0 171
Menú [m Audio Setup] (Configuración del audio) 0 173
Menú [N Video Setup] (Configuración del vídeo) 0 173
Menú [M LCD/VF Setup] (Configuración de la pantalla LCD/visor) 0 174
Menú [L TC/UB Setup] (Configuración del código de tiempos/bit del usuario) 0 178
Menú [J Other Functions] (Otras funciones) 0 178
Menú [l Camera Setup] (sólo modo )
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
[Light Metering]
(Medición de la luz)
[Backlight], [Standard], [Spotlight]
(Contraluz, Normal, Puntual)
71
[AE Shift]
(Desplazamiento AE, exposición automática)
[+2.0], [+1.5], [+1.25], [+1.0], [+0.75], [+0.5], [+0.25],
[±0], [-0.25], [-0.5], [-0.75], [-1.0], [-1.25], [-1.5], [-2.0]
71
[AGC Limit]
(Límite de control automático de la ganancia)
[Off/21 dB], [18 dB], [15 dB], [12 dB], [9 dB], [6 dB], [3 dB]
63
[Gain]
(Ganancia)
[L]
(Baja)
[Fine Tuning] (Ajuste preciso), [33.0 dB], [21.0 dB], [18.0 dB], [12.0 dB],
[6.0 dB], [3.0 dB], [0.0 dB], [-3.0 dB], [-6.0 dB]
63
[M]
(Media)
[Fine Tuning] (Ajuste preciso), [33.0 dB], [21.0 dB], [18.0 dB], [12.0 dB],
[6.0 dB], [3.0 dB], [0.0 dB], [-3.0 dB], [-6.0 dB]
[H]
(Alta)
[Fine Tuning] (Ajuste preciso), [33.0 dB], [21.0 dB], [18.0 dB], [12.0 dB],
[6.0 dB], [3.0 dB], [0.0 dB], [-3.0 dB], [-6.0 dB]
[White Balance]
(Equilibrio del blanco)
[Daylight], [Tungsten], [Kelvin]
(Luz día, Tungsteno, Kelvin)
73
[AF Mode]
(Modo de enfoque
automático)
[Speed] (Velocidad) [Instant], [Normal] 59
[Face AF] (AF sobre las caras) [On], [Off]
60
[Focus Limit]
(Límite del enfoque)
[On], [Off]
61
[Axis Shift]
(Desplazamiento
del eje óptico)
[Enable] (Activados) [On], [Off]
111
[Reset] (Reiniciar) [Cancel], [OK]
[Adjust] (Ajustar)
[GUI Color]
(Color de la interfaz gráfica)
[Yellow], [Green]
(Verde, Amarillo)
Información adicional
172
8
Opciones del menú
[Tele-converter]: selecciona el funcionamiento y el valor de ampliación del teleconvertidor digital.
La imagen se procesa digitalmente, por lo que podría deteriorarse su resolución.
Cuando un mando a distancia RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, si [Tele-converter] está
ajustado en [6.0x], [3.0x] o [1.5x], el indicador EXTENDER del mando a distancia se iluminará.
[Wide Attach. Lens]: si se acopla el convertidor angular WA-H82, ajústelo a [WA-H82] para activar la estabilización
de imagen más adecuada. En este caso, [l Camera Setup] [AF Mode] [Speed] se ajustará
automáticamente a [Normal].
[Image Stabilizer]
(Estabilizador de imagen)
[Powered], [Dynamic], [Standard], [Off]
(Motorizado, Dinámico, Normal, Desactivado)
62
[Zoom] [Speed Level]
(Ajuste de velocidad)
[Fast], [Normal], [Slow]
(Rápida, Normal, Lenta)
78
[Grip Rocker]
(Control de balancín en la
empuñadura)
[Constant], [Variable]
(Constante, Variable)
78
[Constant Speed]
(Velocidad constante)
1-16 (8)
[Handle Rocker H]
(Control de balancín
en el asa H)
1-16 (16)
79
[Handle Rocker L]
(Control de balancín
en el asa L)
1-16 (8)
[Wireless Controller]
(Mando a distancia
inalámbrico)
1-16 (8)
80
[Focal Length Guide]
(Guía de longitudes focales)
[Set To 0], [Off]
(Ajusta la guía a 0, Desactivada)
112
[Tele-converter]
(Teleconvertidor)
[6.0x], [3.0x], [1.5x], [Off]
[Flicker Reduction]
(Reducción del parpadeo)
[Automatic], [Off]
(Automática, Desactivada)
68
[Wide Attach. Lens]
(Convertidor angular)
[WA-H82], [Off]
[Color Bars]
(Barras de color)
[Enable] (Activadas) [On], [Off]
99
[Type] (Tipo) [Type 1], [Type 2]
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
173
Información adicional
8
Opciones del menú
Menú [m Audio Setup]
* No disponible en la pantalla índice [Photos].
Menú [N Video Setup]
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
[Audio Input]
(Entrada de audio)
[XLR Rec Channel]
(Canal de grabación XLR)
[CH1], [CH1/CH2]
N 94
[Int. Mic Low Cut]
(Filtro de corte de frecuencias
graves para el micrófono
incorporado)
[Off], [LC1], [LC2]
N 92
[Int. Mic Sensitivity]
(Sensibilidad del micrófono
incorporado)
[Normal], [High]
N 93
[Int. Mic Att.]
(Atenuador del micrófono
incorporado)
[On], [Off]
N 93
[XLR1 Mic Trimming]
(Ajuste del micrófono XLR1)
[+12 dB], [+6 dB], [0 dB],
[-6 dB], [-12 dB]
N 95
[XLR2 Mic Trimming]
(Ajuste del micrófono XLR2)
[XLR1 Mic Att.]
(Atenuador del micrófono XLR1)
[On], [Off]
N 95
[XLR2 Mic Att.]
(Atenuador del micrófono XLR2)
[XLR ALC Link]
(Vínculo ALC XLR)
[Linked], [Separated]
(Vinculado, Separado)
N 96
[Limiter] (Limitador) [On], [Off] N 96
[1 kHz Tone] (Tono de 1 kHz) [-12 dB], [-18 dB], [-20 dB], [Off] N 99
[Audio Output]
(Salida de audio)
[Monitor Delay]
(Retardo en la monitorización)
[Line Out], [Normal]
(Línea de salida, Normal)
N 97
[Channel] (Canal) [CH1/CH2], [CH1/CH1], [CH2/CH2], [All/All] N N* 157
[Level] (Nivel) 1 Vrms, 2 Vrms N N* 157
[Speaker Volume]
(Volumen del altavoz)
Off, 1-15 (8)
N* 140
Opción del menú Opciones de ajuste 0
[SDI Output] (Salida SDI)
(sólo b)
[HD], [SD], [Off]
154
[Component Output]
(Salida de componentes)
[HD], [SD]
155
[HD Onscreen Disp.]
(Informaciones en pantalla HD)
[On], [Off]
155
[SD Onscreen Disp.]
(Informaciones en pantalla SD)
[On], [Off]
[SD Output]
(Salida SD)
[Squeeze], [Letterbox], [Side Crop]
(Comprimir, Bandas arriba y abajo, Recorte lateral)
152
Información adicional
174
8
Opciones del menú
Menú [M LCD/VF Setup]
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
[LCD Setup]
(Configuración de
la pantalla LCD)
[Brightness]
(Luminosidad)
-99 a 99 (0)
N N
33
[Contrast]
(Contraste)
-99 a 99 (0)
N N
[Color] -20 a 20 (0) N N
[Sharpness]
(Nitidez)
1 a 4 (2)
N N
[Backlight]
(Retroiluminación)
[Normal], [Bright]
(Normal, Intensa)
N N
[VF Setup]
(Configuración del visor)
[Brightness]
(Luminosidad)
-99 a 99 (0)
N N
33
[Contrast]
(Contraste)
-99 a 99 (0)
N N
[Color] -20 a 20 (0) N N
[Sharpness]
(Nitidez)
1 a 4 (2)
N N
[Backlight]
(Retroiluminación)
[Normal], [Bright]
(Normal, Intensa)
N N
[LCD/VF B&W]
(Pantalla LCD y visor en blanco y negro)
[On], [Off]
N N 33
[LCD/VF Simul.]
(Uso simultáneo de la pantalla LCD y del visor)
[On], [Off]
N N 32
[View Assistance] [On], [Off] N N
[Metadata Display]
(Visualización de los
metadatos)
[Date/Time]
(Fecha y hora)
[On], [Off]
N*
[Camera Data]
(Datos de la cámara)
[On], [Off]
N
[Peaking] (Agudización) [On], [Off] N
57
[Select] (Seleccionar) [Peaking 1], [Peaking 2] N
[Peaking 1]
(Agudización 1)
[Color] [White], [Red], [Yellow], [Blue] N
[Gain] (Ganancia) Off, 1-15 (8) N
[Frequency] (Frecuencia) 1 a 4 (2) N
[Peaking 2]
(Agudización 2)
[Color] [White], [Red], [Yellow], [Blue] N
[Gain] (Ganancia) Off, 1-15 (15) N
[Frequency] (Frecuencia) 1 a 4 (1) N
[Zebra] (Cebra) [On], [Off] N
82
[Select] (Seleccionar) [Zebra 1], [Zebra 2], [Zebra 1&2] N
[Zebra 1 Level]
(Cebra nivel 1)
[70 ±5%], [75 ±5%], [80 ±5%], [85 ±5%],
[90 ±5%], [95 ±5%]
N
[Zebra 2 Level]
(Cebra nivel 2)
[70%], [75%], [80%], [85%], [90%], [95%],
[100%]
N
[HD Output] (Salida HD) [On], [Off] N
175
Información adicional
8
Opciones del menú
[Markers]
(Marcadores)
[Enable] (Activados) [On], [Off] N
82
[Center] (Central) [White], [Gray], [Off] N
[Horizontal] [White], [Gray], [Off] N
[Grid] (Retículo) [White], [Gray], [Off] N
[Safety Zone]
(Zona de seguridad)
[White], [Gray], [Off]
N
[Safety Zone Area]
(Tamaño de la zona de
seguridad)
[80%], [90%], [92.5%], [95%]
N
[Aspect Marker]
(Marcador de formato)
[White], [Gray], [Off]
N
[Aspect Ratio]
(Formato)
[4:3], [13:9], [14:9], [1.66:1], [1.75:1],
[1.85:1], [2.35:1]
N
[Audio Level] (Nivel de audio) [On], [Off] N
[Custom Display]
(Visualización personalizada)
[Remaining Battery]
(Estado de la carga de la
batería)
[Warning], [Normal], [Off]
(Aviso, Normal, Desactivado)
N
[Remaining Rec Time]
(Tiempo de grabación
disponible)
[Warning], [Normal], [Off]
(Aviso, Normal, Desactivado)
N
[Rec Mode]
(Modo de grabación)
[On], [Off]
N
[Time Code]
(Código de tiempos)
[On], [Off]
N
[Zoom Position]
(Posición del zoom)
[Always On], [Normal], [Off]
(Activado siempre, Normal, Desactivado)
<N
[Light Metering]
(Medición de la luz)
[On], [Off]
N
[Custom Picture]
(Imagen personalizada)
[On], [Off]
N
[ND Filter] (Filtro ND,
densidad neutra)
[Warning], [Normal], [Off]
(Aviso, Normal, Desactivado)
N
[Focus Ring Warn.]
(Aviso de anillo de enfoque)
[On], [Off]
N
[Focus Mode]
(Modo de enfoque)
[On], [Off]
N
[Object Distance]
(Distancia al sujeto)
[Always On], [Normal], [Off]
(Activado siempre, Normal, Desactivado)
N
[Full Auto] (Totalmente
automático)
[On], [Off]
N
[White Balance]
(Equilibrio del blanco)
[On], [Off]
N
[Exposure] (Exposición) [On], [Off] N
[Iris] [On], [Off] N
[Gain] (Ganancia) [On], [Off] N
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
Información adicional
176
8
Opciones del menú
* No disponible en la pantalla índice [Photos].
[View Assistance]: Cuando este parámetro se ajusta a [On] en el modo , la imagen mostrada en la pantalla
mientras el parámetro [Gamma] del archivo de imagen personalizado está ajustado a [Hlt.Pri.] es más luminosa
(más parecida a la luminosidad real de la escena).
En el modo , puede disfrutar de una imagen más realista y rica en detalles cuando use la videocámara para
reproducir vídeo clips grabados con el ajuste de gamma [Hlt.Pri.].
[Shutter] (Obturador) [On], [Off] N
[Wide Attach. Lens]
(Convertidor angular)
[On], [Off]
N
[Tele-converter]
(Teleconvertidor)
[On], [Off]
N
[Peaking] (Agudización) [On], [Off] N
[Magnification]
(Ampliación)
[On], [Off]
N
[Axis Shift]
(Desplazamiento
del eje óptico)
[On], [Off]
N
[Image Stabilizer]
(Estabilizador de imagen)
[On], [Off]
N
[Interval Counter]
(Contador de intervalos)
[On], [Off]
N
[SD Card Status]
(Estado de la tarjeta SD)
[Warning], [Normal], [Off]
(Aviso, Normal, Desactivado)
N
[Bit Rate/Resolution]
(Velocidad de bits/
Resolución)
[On], [Off]
N
[Frame Rate]
(Velocidad de grabación)
[On], [Off]
N
[Character Rec]
(Grabación de caracteres)
[On], [Off]
N
[Wireless Controller]
(Mando a distancia
inalámbrico)
[On], [Off]
N
[Output Display]
(Información de salida)
[On], [Off]
N
[SDI Rec Command]
(Orden de grabación SDI)
[On], [Off]
N
[User Memo]
(Metadatos del usuario)
[On], [Off]
N
[User Bit] (Bit del usuario) [On], [Off] N
[Audio Output CH]
(Canal de salida de audio)
[On], [Off]
N
[GPS] [On], [Off] N
[Date/Time] (Fecha y hora) [Date/Time], [Time], [Date], [Off] N
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
177
Información adicional
8
Opciones del menú
[Metadata Display]: muestra la fecha y la hora de la grabación y los datos de la cámara (velocidad de obturación,
valor de la abertura, ganancia) durante la grabación.
[Audio Level]: cuando está ajustado en [On] muestra el nivel del audio.
Ajustes [Custom Display]
[Remaining Battery]: controla cuándo tiene que aparecer el indicador del estado de carga de la batería.
[Warning]: aparece solamente cuando hay alguna advertencia.
[Normal]: aparece siempre en la pantalla.
[Remaining Rec Time]: muestra el tiempo de grabación disponible.
[Warning]: aparece solamente cuando hay alguna advertencia.
[Normal]: aparece siempre en la pantalla.
[Rec Mode]: cuando está ajustado en [On] muestra el estado del modo de grabación (por ejemplo, [STBY] en
modo de pausa de grabación).
[Time Code]: cuando está ajustado en [On] muestra el código de tiempos.
[Zoom Position]: controla cuándo tiene que aparecer el indicador del zoom.
[Always On]: aparece siempre en la pantalla.
[Normal]: aparece solamente cuando se acciona el zoom.
[Light Metering]: cuando está ajustado en [On], el símbolo de medición de luz (K o J) aparece si
[l Camera Setup] [Light Metering] está ajustado a [Backlight] o [Spotlight].
[Custom Picture]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de imagen personalizada (X), indicando
que se está grabando un perfil de imagen personalizada en un vídeo clip.
[ND Filter]: controla cuándo tiene que aparecer el indicador del filtro de densidad neutra (ND).
[Warning]: aparece solamente cuando hay alguna advertencia.
[Normal]: aparece siempre en la pantalla.
[Focus Ring Warn.]: cuando está ajustado en [On], muestra el estado del anillo de enfoque.
[Focus Mode]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo del modo AF (A).
[Object Distance]: controla cuándo se muestra la distancia al sujeto.
[Always On]: aparece siempre en la pantalla.
[Normal]: aparece solamente cuando se acciona el enfoque.
[Full Auto]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo F], indicando que la videocámara está en
modo totalmente automático.
[White Balance]: cuando está ajustado en [On], muestra el indicador del equilibrio del blanco.
[Exposure]: cuando está ajustado en [On], muestra la barra de la exposición.
[Iris]: cuando está ajustado en [On], muestra la abertura.
[Gain]: cuando está ajustado en [On], muestra el ajuste de la ganancia.
[Shutter]: cuando está ajustado en [On], muestra la velocidad de obturación.
[Wide Attach. Lens]:
muestra el símbolo
o
cuando la videocámara lleva acoplado el convertidor angular WA-H82.
[Tele-converter]: muestra el icono del teleconvertidor digital ( , o ) cuando está ajustado en [On].
[Peaking]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de agudización (a o b).
[Magnification]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de la pantalla de ampliación (i), indicando
que la imagen en pantalla está ampliada.
Información adicional
178
8
Opciones del menú
[Axis Shift]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo del desplazamiento del eje (Y).
[Image Stabilizer]: muestra el símbolo de estabilización de la imagen (Q, P o O).
[Interval Counter]: cuando está ajustado en [On], muestra la cuenta atrás durante el modo de grabación a intervalos.
[SD Card Status]: controla cuándo tiene que aparecer el indicador de estado de la tarjeta SD.
[Warning]: aparece solamente cuando hay alguna advertencia.
[Normal]: aparece siempre en la pantalla.
[Bit rate/Resolution]: cuando está ajustado en [On], muestra la velocidad de bits y la resolución.
[Frame Rate]: cuando está ajustado en [On], muestra la velocidad de fotogramas.
[Character Rec]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de grabación de caracteres (h),
indicando que las informaciones en pantalla se grabarán en el vídeo clip.
[Wireless Controller]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo M si [J Other Functions]
[Wireless Controller] está ajustado a [Off] y se hace funcionar el mando a distancia inalámbrico suministrado.
[Output Display]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de aviso de información de salida (G),
indicando que las informaciones en pantalla serán mostradas en un monitor externo.
[SDI Rec Command]: muestra el estado del comando de grabación SDI que está saliendo cuando
[J Other Functions] [SDI Rec Command] está ajustado en [On].
[User Memo]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de metadatos del usuario (f), indicando que
los metadatos del usuario se grabarán en el vídeo clip.
[User Bit]: cuando está ajustado en [On], muestra el bit del usuario.
[Audio Output CH]: cuando está ajustado en [On], muestra el canal de salida de audio.
[GPS]: cuando está ajustado en [On], muestra el icono del GPS ( ).
[Date/Time]: cuando está ajustado en [On], muestra la fecha y la hora.
Menú [L TC/UB Setup] (sólo modo )
Menú [J Other Functions]
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
[Time Code]
(Código de tiempos)
[Mode] (Modo) [Preset], [Regen.]
(Preajustar, Regenerar)
85
[Run] (Funcionamiento) [Rec Run], [Free Run]
(Funcionamiento en grabación, Funcionamiento libre)
85
[Setting] (Ajuste) [Set], [Reset] 86
[TC In/Out]
(Entrada/Salida terminal TC)
(sólo b)
[In], [Out]
90
[User Bit]
(Bit de usuario)
[Rec Mode]
(Modo de grabación)
(sólo b)
[Internal], [External]
(Interno, Externo)
90
[Type] (Tipo) [Setting], [Time], [Date]
(Ajuste, Hora, Fecha)
88
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
[Reset All Settings]
(Reiniciar todos los ajustes)
[Cancel], [OK]
N N
179
Información adicional
8
Opciones del menú
[Transfer Menu/X]
(Menú transferir/X)
[Save To b]
(Guardar en b)
[Menu], [Menu+X]
N N
133
[Load From b]
(Cargar desde b)
[Menu], [Menu+X]
N N
[Time Zone]
(Huso horario)
Lista de husos horarios.
([UTC+01:00 Central Europe])
N N 26
[Clock Set]
(Ajuste del reloj)
[Date/Time]
(Fecha y hora)
N N
26
[Date Format]
(Formato de la fecha)
[YMD], [YMD/24H], [MDY], [MDY/24H],
[DMY], [DMY/24H]
N N
[WFM (LCD)]
1
(Monitor de forma de onda
(LCD))
[Setting]
(Ajuste)
[WFM], [VS], [Edge Mon.], [Off]
(Monitor de forma de onda, Vectorscopio,
Monitor de enfoque periférico, Desactivado)
N 100
[Setting]
(Ajuste)
[WFM], [VS], [Off]
(Monitor de forma de onda, Vectorscopio,
Desactivado)
N 100
[Waveform Monitor]
(Monitor de forma de onda)
[Line], [Line+Spot], [Field], [RGB], [YPbPr]
(Línea, Línea y puntual, Campo, RGB, YPbPr)
N N
100
[Gain] (Ganancia) [1x], [2x] N N
[Vectorscope]
(Vectorscopio)
[Spot], [Normal]
(Puntual, Normal)
N N
101
[Gain] (Ganancia) [1x], [5x] N N
[Edge Monitor]
(Monitor de enfoque
periférico)
[Type 1], [Type 2]
N 101
[Language o]
(Idioma)
[Deutsch], [English], [Español], [Français],
[Italiano], [Polski], [ ], [ ],
[]
N N 27
[REMOTE Term.]
(Terminal REMOTE (mando a distancia)
[RC-V100], [Standard]
(RC-V100, Normal)
N 114
[Wireless Controller]
(Mando a distancia inalámbrico)
[On], [Off]
N N 35
[Assign Button]
(Botón asignable)
[1] a [13] Véase la nota número 2
N N
1
117
[Tally Lamp]
(Luz indicadora)
[Front] (Delantera) [On], [Off]
N
[Rear] (Trasera) [On], [Off]
[Media Access LED]
(Indicador LED de acceso a las tarjetas de memoria)
[On], [Off]
N N
[Genlock Adjust.] (Ajuste de Intersincronización Genlock)
(sólo b)
-1023 a +1023 (000)
N
[Relay Rec] (Grabación continua con relevo de memoria) [On], [Off] N 42
[Double Slot Rec] (Grabación simultánea en ambas ranuras) [On], [Off] N 42
[Bit Rate/Resolution]
(Velocidad de bits/Resolución)
[50 Mbps 1920x1080]
, [50 Mbps 1280x720],
[35 Mbps 1920x1080], [35 Mbps 1440x1080],
[35 Mbps 1280x720], [25 Mbps 1440x1080]
N 53
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
Información adicional
180
8
Opciones del menú
[Frame Rate] (Velocidad de grabación) [50i], [50P], [25P] N 53
[Special Rec]
(Grabación especial)
[Interval Rec], [Frame Rec], [Pre Rec],
[Slow & Fast Motion], [Off]
N 105
[Interval Rec]
(Grabación a intervalos)
[Interval]
(Intervalo)
[1 sec] a [10 sec], [15 sec], [20 sec],
[30 sec], [40 sec], [50 sec],
[1 min] a [10 min]
N
105
[Rec Frames]
(Fotogramas a grabar)
2, 6, 12
N
[Frame Rec]
(Grabación fotograma a
fotograma)
[Rec Frames]
(Fotogramas a grabar)
2, 6, 12
N
107
[Slow & Fast Motion]
(Cámara lenta y cámara
rápida)
[S&F Frame Rate]
(Velocidad de grabación a
cámara lenta o rápida)
Véase la nota número 3
N
[Clips]
(Vídeo clips)
[Title Prefix]
(Prefijo del nombre)
[AA] a [ZZ]
N
[Number setting]
(Ajuste del número)
[Set], [Reset]
N
[Delete Last Clip]
(Borrar el último vídeo clip)
[Cancel], [OK]
N
[Copy All Clips]
(Copiar todos los vídeo clips)
[Cancel], [OK]
N
4
145
[Copy e Clips]
(Copiar vídeo clips e)
[Cancel], [OK]
N
5
145
[Delete All Clips]
(Borrar todos los vídeo clips)
[Cancel], [OK]
N
4
146
[Delete All e Marks]
(Borrar todas las marcas e)
[Cancel], [OK]
N
5
144
[Rec Review]
(Reproducción de la grabación)
[Entire Clip], [Last 4 sec]
(Todo el vídeo clip, Los últimos 4 segundos)
N 104
[Set Metadata]
(Ajuste de los metadatos)
[User Memo]
(Metadatos del usuario)
[Off], lista de los archivos de metadatos del
usuario
N
98
[Country Code]
(Código de país)
Letras de la A a la Z, números del 0 al 9,
signo más (+), signo menos (-), dos puntos (:),
espacio
[Organization]
(Organización)
[User Code]
(Código de usuario)
[SDI Rec Command]
(Orden de grabación SDI)
(sólo b)
[On], [Off]
N
[Photo Numbering]
(Numeración de fotos)
[Reset], [Continu.]
(Reiniciar, Continuo)
N N
1
169
[Add X File]
(Añadir un archivo X)
[To Clip] (A un vídeo clip) [On], [Off]
N 123
[To Photo] (A una foto) [On], [Off]
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
181
Información adicional
8
Opciones del menú
1
No disponible en la pantalla índice [Photos].
2
Opciones de ajuste para [Assign Button]: [(NONE)], [Standard IS], [Dynamic IS], [Powered IS], [Focus Limit], [Face AF], [Select Face],
[Backlight], [Spotlight], [Tele-converter], [Peaking], [Zebra], [WFM (LCD)], [Magnification], [Color Bars], [Markers], [LCD Setup], [LCD/
VF B&W], [Onscreen Display], [Add Shot Mark 1], [Add Shot Mark 2], [Add e Mark], [Add Z Mark], [Time Code], [Time Code Hold],
[Audio Output CH], [Audio Level], [Wireless Controller], [Photo], [Rec Review], [Delete Last Clip].
Los ajustes predeterminados son los siguientes. [1]: [Standard IS], [2]: [Peaking], [3]: [Zebra], [4]: [WFM (LCD)], [5]: [Rec Review],
[6]: [Magnification], [7]: [Magnification], [8] a [13]: [(NONE)].
[Delete All Photos]
(Borrar todas las fotos)
[OK], [Cancel]
N
6
167
[Custom Function]
(Función personalizada)
[Shockless Gain]
(Velocidad de la transición
cuando se cambia la ganancia)
[Fast], [Normal], [Slow], [Off]
(Rápida, Normal, Lenta, Desactivada)
N
131
[Shockless WB]
(Transición más suave
cuando se cambia el
equilibrio del blanco)
[On], [Off]
N
[AE Response]
(Respuesta del ajuste
automático de la exposición)
[Fast], [Normal], [Slow]
(Rápida, Normal, Lenta)
N
[Iris Limit] (Limite la abertura) [On], [Off] N
[I. Ring Direction]
(Dirección del giro del anillo
del iris)
[Reverse], [Normal]
(Al revés, Normal)
N
[F. Ring Control]
(Control del anillo de enfoque)
[Fast], [Normal], [Slow]
(Rápido, Normal, Lento)
N
[F. Assist. B&W] (Ayuda al
enfoque en blanco y negro)
[Both], [Magnify], [Peaking],
[Off]
(Ambas, Ampliación, Agudización,
Desactivada
)
N
[Obj. Dist. Unit] (Unidades
de distancia al sujeto)
(Metros, Pies)
[Meters], [Feet] (Metros, Pies)
N
[Zoom Indicator]
(Indicador del zoom)
[Bar], [Number] (Barra, Números)
N
[ZR-2000 AE SHIFT]
(Cambio del valor de la
abertura en modo AE con el
mando ZR-2000)
[AE Shift], [Iris] (Cambio AE , Iris)
N
[Scan Reverse Rec]
(Grabación invertida de
la imagen)
[Both], [Vertical], [Horizontal], [Off]
N
[Character Rec]
(Grabación de caracteres)
[On], [Off]
N
[Reset Hour Meter] (Reiniciar el contador de tiempo) [Cancel], [OK] N N
[GPS Auto Time] (Hora automática de GPS) [On], [Off] N
[Initialize Media]
(Inicialización)
[CF A] (Tarjeta CF A) [Cancel], [OK]
N N
40
[CF B] (Tarjeta CF B)
[SD Card]
(Tarjeta SD)
[Complete], [Quick]
(Completa, Rápida)
N N
[Firmware] (Firmware) N
Opción del menú Submenú Opciones de ajuste 0
Información adicional
182
8
Opciones del menú
3
[12], [15], [18], [20], [21], [22], [23], [24], [25]
Cuando se ajusta [Bit Rate/Resolution] a [50 Mbps 1280x720] o [35 Mbps 1280x720], también se puede seleccionar:
[26], [27], [28], [30], [32], [34], [37], [42], [45], [48], [50]
4
Sólo disponible en la pantalla índice de vídeo clips.
5
Sólo disponible en la pantalla índice de vídeo clips y en la pantalla índice [e Mark].
6
Sólo disponible en la pantalla índice [Photos].
[Reset All Settings]: reconfigura todos los ajustes de la videocámara a sus valores predeterminados.
[Tally Lamp]: permite ajustar que se enciendan o no las luces indicadoras mientras se está grabando con
la videocámara.
[Media Access LED]: permite ajustar que se enciendan o no los indicadores de acceso a las tarjetas CF o SD
mientras la videocámara accede a las tarjetas CF o SD.
[Genlock Adjust.]: la diferencia de fase entre la señal de intersincronización externa y la videocámara está
ajustada inicialmente en 0. Esta función permite ajustar la gama en aproximadamente ±0,4 H (-1023 a 1023).
Cuando se ajusta a más de 1000 o menos de -1000, el primer campo se ajusta a -10.
[Title Prefix]: selecciona las 2 primeras letras del nombre del vídeo clip. Combinado con el ajuste [Number
Setting], conforma el nombre de 6 caracteres del vídeo clip.
[Number Setting]: selecciona los 4 últimos dígitos del nombre del vídeo clip. Combinado con el ajuste [Title
Prefix], conforma el nombre de 6 caracteres del vídeo clip. Seleccione [Set] para asignar el número que desee al
primer vídeo clip que grabe o seleccione [Reset] para restablecer el número a [0001].
El número se incrementará cada vez que se grabe un vídeo clip.
[Delete Last Clip]: borra el último vídeo clip grabado. Esta opción de ajuste no aparecerá si se ha apagado la
videocámara después de grabado el último vídeo clip.
[Country Code]: es el código de identificación del país de acuerdo con la norma ISO-3166-1 y se comienza
a introducir comenzando desde la izquierda.
[Organization]: este dato identifica la organización a la que pertenece o con la que está utilizando la videocámara
y se puede obtener en el registro de la SMPTE Registration Authority. En caso de que la organización no esté
registrada, introduzca [0000].
[User Code]: este dato identifica al usuario. Déjelo en blanco si [Organization] está ajustado a [0000].
[SDI Rec Command]: cuando se conecta la videocámara a otro aparato mediante el terminal HD/SD SDI, si se
inicia o detiene la grabación con la videocámara, el otro aparato también iniciará o detendrá la grabación.
[Delete All Photos]: borra todas las fotos grabadas en la tarjeta SD.
[Reset Hour Meter]: la videocámara cuenta con dos “contadores de tiempo”, el primero contabiliza el tiempo total
de funcionamiento, mientras que el segundo contabiliza el tiempo desde la última vez que se puso a cero.
[GPS Auto Time]: determina si la fecha y la hora de la videocámara se ajustarán automáticamente según los
datos UTC (tiempo universal coordinado) recibidos de la señal GPS mientras un receptor GPS GP-E2 está
instalado en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del GP-E2.
[Firmware]: permite comprobar la versión actual del firmware de la videocámara. Esta opción de menú no suele
estar disponible.
183
Información adicional
8
Visualización de las pantallas de estado
Visualización de las panta llas de estado
Se pueden emplear las pantallas de estado para comprobar los ajustes de grabación y reproducción de la
videocámara. Las pantallas de estado también se pueden visualizar en un monitor externo.
1 Pulse el botón STATUS.
Se visualizará la pantalla de estado más reciente a menos que se haya
apagado la videocámara o se haya cambiado el modo de
funcionamiento. En este caso, aparecerán pantallas de estado
[Camera] en modo y [Buttons / Remote] en modo .
2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial
SELECT para desplazarse por las pantallas de estado.
3 Cuando haya acabado, pulse de nuevo el botón STATUS para salir
de las pantallas de estado.
Adicionalmente, se pueden pulsar los botones MENU o CUSTOM PICT.
De esta forma, se abandonará la pantalla de estado y se abrirá el menú
correspondiente.
* No aparece en la pantalla índice [Photos].
**Esta pantalla aparece únicamente cuando un receptor GPS GP-E2 opcional se encuentra instalado en la videocámara.
Modos de funcionamiento:
Pantalla de estado Descripción 0
[Camera]
(Cámara)
Muestra los ajustes de grabación, como ganancia, enfoque y zoom. N 184
[Buttons / Remote]
(Botones asignables y mando
a distancia inalámbrico)
Permite verificar la función que tiene cada botón asignable y si está
activado el mando a distancia inalámbrico.
N N 184
[Audio]* Muestra los ajustes del audio. N N 185
[Media]
(Tarjetas de memoria)
Muestra información sobre las tarjetas de memoria. N N 185
[Video]
(Vídeo)
Muestra los ajustes de los terminales de vídeo y el modo de
grabación especial que está seleccionado.
N N 186
[User Memo]
(Metadatos del usuario)
Muestra los metadatos del usuario que se grabarán con los vídeo
clips.
N 186
[Battery / Hour Meter]
(Batería y contador de tiempo)
Permite comprobar el tiempo de duración restante de la batería,
la duración de la batería y el tiempo que lleva funcionando la
videocámara.
N N 187
[X Data 1/3]
(X Datos 1/3)
Muestra los ajustes del archivo de imagen personalizada que se
incrustarán en los vídeo clips.
N
187
[X Data 2/3]
(X Datos 2/3)
188
[X Data 3/3]
(X Datos 3/3)
188
[Mostrar información GPS]**
(Información sobre el GPS)
Muestra información sobre el GPS. N 189
Información adicional
184
8
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Camera] (modo )
Pantalla de estado [Buttons / Remote]
* Los botones asignables 8 a 13 no aparecerán en el modo .
1
8
9
10
11
2
3
4
5
6
7
1 Ganancia (0 63)
2 Límite de ganancia (0 63)
3 Modo en enfoque automático (0 59)
4 Ajuste del balancín del zoom de la empuñadura
(0 78)
5 Velocidad del zoom en el balancín del asa (0 79)
6 Velocidad del zoom en el mando a distancia
inalámbrico (0 80)
7 Reducción del parpadeo (0 68)
8 Límite del enfoque (0 61)
9 AF sobre las caras (0 60)
10 Nivel de velocidad del zoom (0 78)
11 Velocidad del zoom en el balancín de la
empuñadura (0 78)
1
2
1
1 Botones asignables 1 a 13* (0 117) 2 Mando a distancia inalámbrico (0 35)
185
Información adicional
8
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Audio]
Pantalla de estado [Media]
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
7
En modo
En modo
1 Filtro de corte bajo del micrófono incorporado
(0 92)
2 Sensibilidad del micrófono incorporado (0 93)
3 Canal de grabación del terminal XLR (0 94)
4 Sensibilidad del micrófono externo (0 95)
5 Limitador de audio (0 96)
6 Retardo de salida de audio (0 156)
7 Nivel de salida de audio del terminal AV (0 157)
8 Atenuador del micrófono incorporado (0 93)
9 Vinculación de los niveles de audio a los terminales
XLR (0 96)
10 Atenuador del micrófono externo (0 95)
11 Señal de referencia de audio (0 99)
12 Volumen del altavoz (0 140)
1
6
4
7
8
5
9
10
11
2
3
1Tarjeta CF A
2Tarjeta CF B
3Tarjeta SD
4 Espacio total en la tarjeta CF A
5 Espacio usado en la tarjeta CF A
6 Tiempo de grabación disponible en la tarjeta CF A
7 Espacio usado aproximado en la tarjeta CF A
8 Espacio total en la tarjeta SD
9 Espacio usado en la tarjeta SD
10 Número de fotos disponibles en la tarjeta SD
11 Espacio usado aproximado en la tarjeta SD
Información adicional
186
8
Visualización de las pantallas de estado
NOTAS
Dependiendo de la tarjeta de memoria usada, el espacio total visualizado en la pantalla puede diferir de la
capacidad indicada en la tarjeta CF o en la tarjeta SD.
Pantalla de estado [Video]
Pantalla de estado [User Memo]
(modo )
1
5
6
7
4
8
9
2
3
1 Estado del terminal HDMI OUT
2 Ajustes de salida del terminal HD/SD SDI
(sólo b, 0 154)
3 Sobreimpresión de las informaciones en pantalla
por la salida HD (0 155)
4 Estado del terminal de salida HD/SD
COMPONENT OUT (0 155)
5 Sobreimpresión de las informaciones en pantalla
por la salida SD (0 155)
6 Ajustes de salida SD (0 152)
7 Modo de grabación especial (0 105)
8 Número de fotogramas para el modo de grabación
a intervalos (0 105) o el modo fotograma a
fotograma (0 107)
9 Duración del intervalo para el modo de grabación
aintervalos (0 105)
1
3
2
5
4
1 Nombre del archivo de metadatos del usuario
2 Título del vídeo clip
3 Operador de cámara
4 Lugar de la grabación
5 Descripción del vídeo clip
187
Información adicional
8
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [Battery / Hour Meter]
Pantalla de estado [X Data 1/3]
(modo )
1
2
3
4
5
1 Tiempo de grabación disponible
2 Indicador de tiempo restante de grabación
3 Indicador de duración de la batería
4 Tiempo total de funcionamiento (0 182)
5 Tiempo de funcionamiento desde que se utilizó
[Reset Hour Meter] (0 182)
1
3
2
5
6
7
8
9
4
1 Nombre del archivo de imagen personalizada
(0 119)
2Gamma (0 124)
3 Nivel del negro (0 124)
4 Niveles RGB del negro maestro (0 125)
5 Ajustes de la gamma de negros (nivel, alcance
y punto) (0 125)
6 Ajustes de codo (automático, pendiente, punto
ysaturación) (0 125)
7 Ajuste de la mejora del tono de la piel (matiz,
croma, zona y nivel Y) (0 127)
8 Ajustes de la reducción selectiva del ruido (matiz,
croma, zona y nivel Y) (0 128)
9 Saturación de las zonas oscuras (0 125)
Información adicional
188
8
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [X Data 2/3] (modo )
Pantalla de estado [X Data 3/3] (modo )
1
3
2
5
6
7
4
1 Ajustes de la nitidez (nivel, frecuencia de detalle
horizontal, equilibrio de detalle horizontal/vertical
ylímite) (0 126)
2 Ajustes de la nitidez (selección, ganancia de la
abertura de codo y pendiente) (0 126)
3 Ajustes dependientes del nivel (nivel, pendiente
yoffset) (0 127)
4 Ajustes de procesamiento (nivel, offset, curva
yprofundidad) (0 126)
5 Reducción del ruido (0 127)
6 Ajustes de la matriz de color (selección, ganancia
yfase) (0 128)
7 Ajustes de la matriz de color (R-G, G-R, B-R, R-B,
G-B y B-G) (0 128)
1
3
2
5
6
7
8
9
4
1 Ganancia RGB del equilibrio del blanco (0 129)
2 Corrección de color (0 129)
3 Ajustes de la zona A (matiz, croma, zona y nivel Y)
(0 129)
4 Ajustes de revisión de la zona A (nivel y fase)
(0 129)
5 Ajustes de la zona B (matiz, croma, zona y nivel Y)
(0 129)
6 Ajustes de revisión de la zona (nivel y fase)
(0 129)
7 Recorte al 100% (0 130)
8 Ajustes del nivel de configuración y presión
(0 130)
9 S/N priority (0 130)
189
Información adicional
8
Visualización de las pantallas de estado
Pantalla de estado [GPS Information Display] (solo modo )
1
3
2
5
4
1Latitud
2 Longitud
3 Elevación
4 Fecha y hora UTC (tiempo universal coordinado)
5 Intensidad de señal del satélite
Información adicional
190
8
Problemas y cómo solucionarlos
Problemas y cómo solucionarlos
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta sección. Si el problema persiste, consulte a su
distribuidor o a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
Fuente de alimentación
La videocámara no se enciende o se apaga por sí sola.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- Retire la batería y colóquela correctamente.
No se puede cargar la batería.
- La batería está fuera de la gama de temperaturas de carga. Si la batería se encuentra a una temperatura inferior a 0 °C,
caliéntela antes de cargarla; si es superior a 40 °C, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
- Cargue la batería a temperaturas que oscilen entre 0 °C y 40 °C.
- La batería presenta algún defecto. Sustituya la batería.
La batería se descarga muy rápidamente, incluso a temperaturas normales.
- Consulte la pantalla de estado [Battery / Hour Meter] (0 183) para comprobar si la batería está llegando al final de su
vida útil. De ser así, compre una batería nueva.
Grabación
Al pulsar el botón START/STOP, no se inicia la grabación.
- La tarjeta CF está llena o contiene ya el número máximo de vídeo clips (999 vídeo clips). Borre algunos vídeo clips (0 146)
o guárdelos (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40) para liberar espacio. También puede reemplazar la tarjeta CF.
- La palanca de bloqueo de START/STOP del asa está en R, lo que deja inactivo al botón START/STOP del asa. Cambie
la posición de la palanca de bloqueo.
- Es posible que no pueda hacer que el botón START/STOP funcione mientras los ajustes se están cambiando a través
del mando a distancia RC-V100 opcional. Pulse el botón START/STOP una vez haya terminado de cambiar los ajustes
con el RC-V100.
El punto en el que se pulsó START/STOP no coincide con el del comienzo o final de la grabación.
- Existe un pequeño intervalo entre la pulsación del botón START/STOP y el comienzo o final real de la grabación. Esto no
significa un funcionamiento incorrecto.
La videocámara no enfoca.
- Enfoque manualmente (0 54).
- El visor no está ajustado. Use la palanca del ajuste dióptrico pare realizar el ajuste necesario (0 31).
- Están sucios el objetivo o el sensor de enfoque automático AF instantáneo. Limpie el objetivo o el sensor con un paño
suave para limpiar objetivos (0 200). No utilice nunca papel para limpiar el objetivo.
Si un sujeto pasa rápidamente por delante del objetivo, la imagen aparecerá ligeramente curvada.
- Este es un efecto típico de los sensores de imagen CMOS. Si un sujeto cruza muy rápidamente por delante de la
videocámara, la imagen podría aparecer ligeramente curvada. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
El cambio entre grabación (NREC) y pausa de grabación (STBY) tarda más tiempo del normal.
- Cuando la tarjeta CF contiene un gran número de vídeo clips, algunos procesos puede que tarden más tiempo de lo
habitual. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40). También puede reemplazar la tarjeta CF.
La videocámara no puede grabar bien en la tarjeta CF que está siendo utilizada.
- Esto podría ocurrir cuando se realizan grabaciones y se borran una y otra vez. Guarde los vídeo clips (0 158)
e inicialice la tarjeta CF (0 40).
La videocámara se calienta tras usarse durante un período de tiempo largo.
- La videocámara puede calentarse tras su uso continuo durante períodos de tiempo prolongados. Esto no significa un
funcionamiento incorrecto. Si la videocámara se calienta más de lo normal o si se calienta después de usarla durante
poco tiempo, podría indicar un problema. Consulte a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
191
Información adicional
8
Problemas y cómo solucionarlos
Reproducción
No se puede borrar un vídeo clip.
- No se pueden borrar los vídeo clips marcados con e. Retire la marca e (0 144) para borrar el vídeo clip.
El borrado de los vídeo clips tarda más de lo habitual.
- Cuando la tarjeta CF contiene un gran número de vídeo clips, algunos procesos puede que tarden más tiempo de lo
habitual. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40).
No se puede borrar una foto.
- La foto está protegida. Quite la protección (0 122).
- La lengüeta de protección contra la escritura LOCK de la tarjeta SD está ajustada para impedir el borrado accidental.
Cambie la posición de la lengüeta de protección LOCK.
No se pueden copiar vídeo clips.
- No hay espacio suficiente en la tarjeta CF a la que se está copiando o la tarjeta CF contiene ya el número máximo de
vídeo clips (999 vídeo clips). Borre algunos vídeo clips (0 146) para liberar espacio o reemplace la tarjeta CF.
Indicadores e información en pantalla
U se enciende en rojo.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
En la pantalla aparece V.
- La videocámara no se puede comunicar con la batería colocada y por tanto no se puede visualizar el tiempo restante en
la batería.
Las luces indicadoras no se encienden.
- Ajuste [Other Functions] [Tally Lamp] [Front] o [Rear] a [On].
Las luces indicadoras parpadean rápidamente. (4 veces por segundo)
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- No hay suficiente espacio disponible en la tarjeta CF. Borre algunos vídeo clips (0 146) para liberar espacio
o reemplace la tarjeta CF.
- Se ha producido un error del sistema. Apague y vuelva a encender la videocámara. Si el problema no se soluciona,
consulte a un Servicio de Asistencia Técnica Canon.
Las luces indicadoras parpadean lentamente. (1 vez por segundo)
- El espacio disponible en conjunto entre ambas tarjetas CF es pequeño. Reemplace la tarjeta CF en la que no esté
grabando.
En la pantalla aparece O en rojo.
- No se ha ajustado bien el anillo de modo de enfoque. Gire el anillo bien a AF/MF o a FULL MF hasta que se bloquee el
botón PUSH (0 54).
En la pantalla aparece
b en rojo
- Ha ocurrido un error con la tarjeta SD. Apague la videocámara. Extraiga y vuelva a introducir la tarjeta SD. Inicialice la
tarjeta SD si el aviso no cambia a normal.
- La tarjeta SD está llena. Sustituya la tarjeta SD o borre algunas fotos (0 166) para liberar espacio en la tarjeta SD.
Incluso después de haber dejado de grabar, el indicador de acceso CFj/CFl sigue iluminado en rojo.
- El vídeo clip se está guardando. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
Imagen y sonido
Las informaciones en pantalla se encienden y apagan repetidamente.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- Retire la batería y colóquela correctamente.
Aparecen caracteres extraños en la pantalla y la videocámara no funciona correctamente.
- Desconecte la fuente de alimentación y conéctela de nuevo transcurridos unos instantes. Si el problema persiste,
realice cualquiera de las siguientes acciones.
Información adicional
192
8
Problemas y cómo solucionarlos
Desconecte la fuente de alimentación y pulse el botón RESET. Esto restaura todos los ajustes de la cámara a sus
valores iniciales, excepto los ajustes de imagen personalizada y el contador de tiempo.
Use la función [Other Functions] [Reset All Settings]. Esto restaura todos los ajustes de la cámara a sus valores
iniciales, excepto el contador de tiempo.
Aparece ruido en la pantalla.
- Mantenga alejada la videocámara del televisor de aparatos que emitan campos electromagnéticos intensos (televisores
de plasma, teléfonos móviles, etc.).
Aparecen bandas horizontales en la pantalla.
- Este es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS cuando se graba con algunos tipos de fuentes de luz
fluorescente, de mercurio o de sodio. Para reducir ese efecto, ajuste [Camera Setup] [Flicker Reduction]
a [Automatic] (0 68). Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
La imagen de la pantalla está demasiado oscura.
- Cuando se graban vídeo clips con el parámetro [Gamma] del archivo de imagen personalizado ajustado a [Hlt.Pri.]
o cuando se reproducen estos vídeo clips en la vídeo cámara, ajustar [M LCD/VF Setup] [View Assistance] a [On]
permite ver la imagen con una luminosidad más parecida a la de la escena real.
No se puede grabar sonido
- El selector AUDIO IN no está correctamente ajustado (0 92).
- Un micrófono externo conectado al terminal XLR necesita energía fantasma. Ajuste el selector del terminal XLR
a MIC+48V (0 94).
El sonido se graba a un nivel extremadamente bajo.
- El selector AUDIO LEVEL está ajustado a M y el nivel de grabación está ajustado demasiado bajo. Compruebe el
medidor de nivel de audio en la pantalla y ajuste correctamente el nivel de audio (0 96).
- El atenuador del micrófono está encendido. Apague el atenuador de micrófono del micrófono incorporado (0 93) o del
micrófono externo (0 95).
El sonido se distorsiona o se graba a niveles bajos.
- Cuando se graba cerca de ruidos intensos (tal como fuegos artificiales, espectáculos o conciertos), el sonido podría
resultar distorsionado o podría no grabarse a niveles reales. Encienda el atenuador del micrófono incorporado (0 93)
o del micrófono externo (0 95), o ajuste manualmente el nivel de audio de grabación.
La imagen se visualiza correctamente pero el altavoz incorporado no emite sonido.
- El volumen del altavoz está desactivado. Ajuste el volumen (0 140).
- Si hay auriculares conectados a la videocámara, desconéctelos.
Tarjetas de memoria y accesorios
No se puede introducir la tarjeta de memoria.
- La tarjeta CF o SD que está intentando introducir no está orientada en el sentido correcto. Déle la vuelta y vuelva
a introducirla.
No se puede grabar en la tarjeta CF.
- Se debe usar una tarjeta CF compatible (0 38).
- Inicialice la tarjeta de memoria CF (0 40) cuando la utilice con esta videocámara por primera vez.
- La tarjeta CF está llena o contiene ya el número máximo de vídeo clips (999 vídeo clips). Borre algunos vídeo clips
(0 146) para liberar espacio o sustituya la tarjeta CF.
No se puede grabar en la tarjeta SD.
- Inicialice la tarjeta de memoria SD (0 40) cuando la utilice con esta videocámara por primera vez.
- La lengüeta de protección contra la escritura LOCK de la tarjeta SD está ajustada para impedir el borrado accidental.
Cambie la posición de la lengüeta de protección LOCK.
- La tarjeta SD está llena. Borre algunas fotos (0 166) para liberar espacio o sustituya la tarjeta SD.
- Los números de carpeta y de archivo han alcanzado su valor máximo. Ajuste la opción [Other Functions] [Photo
Numbering] a [Reset] e introduzca una nueva tarjeta SD.
Tanto la grabación como la reproducción con una tarjeta CF son lentas.
- Esto puede ocurrir si se graba y borra vídeo en exceso. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40).
193
Información adicional
8
Problemas y cómo solucionarlos
La grabación y reproducción con una tarjeta SD son lentas.
- Esto puede ocurrir si se graban y borran fotos en exceso. Guarde las fotos e inicialice la tarjeta SD (0 40).
El mando a distancia no funciona.
- Ajuste [Other Functions] [Wireless Controller] a [On].
- Reemplace la pila del mando a distancia.
Conexiones con aparatos externos
Aparece ruido en la pantalla de un televisor cercano.
- Cuando use la videocámara en una habitación en la que se encuentre un televisor, mantenga cierta distancia entre
el adaptador de CA y los cables de alimentación o de la antena del televisor.
La reproducción parece estar bien en la videocámara pero no aparece imagen alguna en el monitor externo.
- La videocámara no está conectada correctamente al monitor externo. Compruebe que está usando la conexión
correcta (0 153).
- La entrada de vídeo del monitor externo no está ajustada al terminal de vídeo al que está conectada la videocámara.
Seleccione la entrada de vídeo correcta.
No hay sonido en el monitor externo.
- Cuando conecte la videocámara a un monitor externo mediante el cable de componentes DTC-1500, conecte también
las clavijas blanca y roja del cable de vídeo estéreo STV-250N opcional.
La videocámara se ha conectado utilizando un cable HDMI de venta en comercios, pero no hay imagen ni sonido en
el monitor externo.
- Desconecte el cable HDMI, luego restablezca la conexión o apague y vuelva a encender la videocámara.
El ordenador no reconoce a la videocámara, aunque la misma está correctamente conectada.
- Desconecte el cable USB y apague la videocámara. Transcurridos unos segundos, vuelva a encender la videocámara
y restablezca la conexión.
- Conecte la videocámara utilizando un puerto USB diferente en el ordenador.
La imagen de un monitor externo está demasiado oscura.
- Cuando se usa un monitor externo o la pantalla del ordenador para ver vídeo clips que se han grabado con el parámetro
[Gamma] del archivo de imagen personalizado ajustado a [Hlt.Pri.], o para reproducir estos vídeo clips, se recomienda
aumentar la luminosidad de la pantalla.
Lista de mensajes
Si aparece un mensaje en pantalla, consulte esta sección. Los mensajes de esta sección aparecen por orden
alfabético.
Accediendo a la CF A/CF B No la extraiga
- Se ha abierto la tapa de la ranura para tarjetas CF mientras la videocámara estaba accediendo a la tarjeta CF.
Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
- Se ha abierto la tapa de la ranura para tarjetas CF mientras la videocámara estaba grabando en el modo de doble
ranura. Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
Durante la grabación en el modo de doble ranura, aparecerán en el mensaje tanto “CF A” como “CF B”.
Cambiando pronto CF ACF B / CF BCF A
- La tarjeta CF está prácticamente llena, por lo que la grabación continuará en la otra tarjeta CF dentro de
aproximadamente 1 minuto.
Cambie la batería
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
CF A/CF B El número de videoclips alcanzó el máximo
- La tarjeta CF contiene ya el número máximo de vídeo clips (999 vídeo clips). Reemplace la tarjeta CF o use la tarjeta CF
en la otra ranura CF.
- La grabación a doble ranura es posible debido a que ambas tarjetas CF han alcanzado el número máximo de vídeo clips.
Durante la grabación en el modo de doble ranura, aparecerán en el mensaje tanto “CF A” como “CF B”.
Información adicional
194
8
Problemas y cómo solucionarlos
CF A/CF B necesita restablecimiento ¿Restablecer?
- Si se han deteriorado los datos de la tarjeta CF como, por ejemplo, cuando se apaga la corriente inesperadamente
durante la grabación, se deben recuperar los datos. Si aparece este este mensaje, seleccione [Yes] y pulse SET.
Compruebe la tarjeta SD
- No se puede acceder a la tarjeta SD. Compruebe que la tarjeta SD esté correctamente introducida y funciona
correctamente.
- No se pueden captar o grabar las fotos, debido a un error de la tarjeta SD. Extraiga y vuelva a introducir la tarjeta SD
o utilice otra tarjeta SD.
Compruebe los datos en CF A/CF B y se recomienda la inicialización de la tarjeta
- La tarjeta CF no se puede usar por alguna de las siguientes razones.
Ha ocurrido un problema con la tarjeta CF.
La videocámara no puede leer los datos de la tarjeta CF.
La tarjeta CF se inicializó usando un ordenador.
La tarjeta CF se ha dividido en particiones.
- Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40).
Desbordamiento del búfer CF A/CF B. Se ha parado la grabación.
- La velocidad de transferencia de datos era muy alta para la tarjeta CF usada y se detuvo la grabación. Use una de las
tarjetas recomendadas (0 37).
Error CF A/CF B
- No se puede reconocer la tarjeta CF o no se puede acceder a ella. Compruebe que la tarjeta CF esté correctamente
introducida y funciona correctamente.
Error de archivo de gestión No se puede grabar CF A/CF B
- No se puede grabar porque la videocámara no puede escribir la información de control del archivo. Esto podría ocurrir
si previamente se ha accedido a la tarjeta CF usando otro aparato. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta
CF (0 40).
Durante la grabación en el modo de doble ranura, aparecerán en el mensaje tanto “CF A” como “CF B”.
Error de nombre de archivo
- Los números de carpeta y de archivo han alcanzado su valor máximo. Ajuste [Other Functions] [Photo Numbering]
a [Reset] y borre todas las fotos de la tarjeta SD (0 166) o inicialícela (0 40).
Error de tarjeta SD
- Ha introducido en la videocámara una tarjeta MultiMediaCard (MMC). Use una de las tarjetas SD recomendadas (0 37).
Error del sistema
- Apague y vuelva a encender la videocámara. Si el problema no se soluciona, pudiera tratarse de una avería de la
videocámara. Consulte a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
Esta foto no puede verse
- Es posible que no se puedan ver fotos tomadas con otros equipos o archivos de imagen creados o editados en
un ordenador.
Este soporte no es compatible CF A/CF B
- Las tarjetas CF de menos de 512 MB o que no sean compatibles con UDMA no se pueden usar en esta videocámara.
Use una de las tarjetas CF recomendadas (0 37).
Grabado con normas NTSC Compruebe los datos en CF A/CF B y se recomienda la inicialización de la tarjeta
- La tarjeta CF contiene vídeo clips que están grabados en sistema NTSC. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la
tarjeta CF (0 40).
La información no compatible se borrará CF A/CF B
- mensaje podría aparecer si se introduce en la videocámara una tarjeta CF inicializada con otra videocámara profesional
de Canon. Compruebe los contenidos de la tarjeta CF.
La tapa está abierta
- La tapa de la ranura de la tarjeta CF se abrió cuando la videocámara estaba seleccionada o conectada en modo .
Cierre la tapa.
195
Información adicional
8
Problemas y cómo solucionarlos
Z Mark Error
- No se ha podido añadir una marca Z. Si este mensaje aparece en el modo , intente añadir la marca de nuevo.
Si eso no funcionase, añada la marca en el modo . Si el mensaje aparece en el modo , apague la
videocámara y enciéndala de nuevo. Seguidamente, intente añadir la marca de nuevo.
e Mark Error
- No se ha podido añadir una marca e. Si este mensaje aparece en el modo , intente añadir la marca de nuevo.
Si eso no funcionase, añada la marca en el modo . Si el mensaje aparece en el modo , apague la
videocámara y enciéndala de nuevo. Seguidamente, intente añadir la marca de nuevo.
No es posible cambiar las ranuras de tarjetas CF
- Se ha pulsado el botón SLOT SELECT mientras la videocámara estaba grabando. Espere a acabar de grabar para
cambiar la ranura de la tarjeta CF elegida.
No es posible mostrar información de la batería
- La información sobre el estado de la batería sólo aparecerá para baterías con la marca Intelligent System.
No es posible restablecer CF A/CF B
- No se pueden recuperar los datos de la tarjeta CF. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40).
No hay fotos
- No hay fotos para reproducir en la tarjeta SD. Se deben captar previamente fotos (0 163) para poder luego
visualizarlas.
No hay videoclip
- No hay vídeo clips para reproducir en la tarjeta CF. Se deben grabar previamente vídeo clips (0 45) para poder luego
reproducirlos.
No se deberá desconectar el cable USB ni la fuente de alimentación hasta que se haya finalizado correctamente la
conexión desde el ordenador. Conectar el adaptador de alimentación compacto
- Cuando la videocámara esté en modo y conectada a un ordenador mediante un cable USB, no se podrá utilizar
la videocámara. Si se desconectase el cable USB o la fuente de alimentación mientras aparece este mensaje, podría
causar la pérdida permanente de los vídeo clips en la tarjeta CF. Utilice la función de extracción segura del hardware del
ordenador para terminar la conexión y desconectar el cable USB antes de utilizar la videocámara.
- Para poder escribir clips en la videocámara, aliméntela mediante el adaptador de CA y, a continuación, conéctela
al ordenador mediante un cable USB.
No se deberá desconectar el cable USB ni la fuente de alimentación hasta que se haya finalizado correctamente la
conexión desde el ordenador. Imposible grabar datos con la conexión. Para grabar datos en la videocámara,
conecte el adaptador de corriente y conecte la videocámara y el PC de nuevo.
- Cuando la videocámara no recibe la alimentación a través del adaptador de CA y está conectada a un ordenador con
un cable USB, no se puede manejar. Tampoco es posible escribir clips en ella. Para evitar el deterioro de los datos en
la tarjeta CF, use la función de extracción segura del hardware del ordenador para terminar la conexión y desconectar
el cable USB antes de utilizar la videocámara.
- Para poder escribir clips en la videocámara, utilice la función de extracción segura de hardware del ordenador para
finalizar la conexión, desconecte el cable USB, encienda la videocámara conectada al adaptador de CA y, una vez
realizadas todas estas operaciones, vuelva a conectarla al ordenador.
No se puede comunicar con la batería. ¿Continuar usando esta batería?
- Ha instalado una batería que no lleva la marca Intelligent System.
- En el caso de que se esté utilizando una batería que lleve la marca Intelligent System, puede que exista un problema
con la videocámara o con la batería. Consulte a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon.
No se puede grabar
- La información de control del archivo se ha deteriorado o ha habido un error de codificación. Apague y vuelva a encender
la videocámara. A continuación, retire la tarjeta CF que esté usando y vuelva a introducirla. También puede reemplazar la
tarjeta CF. Si el problema no se soluciona, consulte a un Servicio de Asistencia Técnica Canon.
La información de control deteriorada del archivo, no se puede recuperar. Las tarjetas CF o vídeo clips con
información de control deteriorada no se podrán recuperar con Canon XF Utility ni con programas de software
complementario o plugins.
Información adicional
196
8
Problemas y cómo solucionarlos
No se puede reproducir
- La información de control del archivo se ha deteriorado o ha habido un error de descodificación. Apague y vuelva
a encender la videocámara. Si el problema no se soluciona, consulte a un Servicio de Asistencia Técnica Canon.
La información de control deteriorada del archivo, no se puede recuperar. Las tarjetas CF o vídeo clips con
información de control deteriorada no se podrán recuperar con Canon XF Utility ni con programas de software
complementario o plugins.
Operación no válida
- No se pueden realizar las acciones siguientes.
Añadir una marca de grabación a un vídeo clip que ya tuviera una o a un vídeo clip que estuviese en los modos de
grabación fotograma a fotograma o grabación a intervalos.
Añadir una marca e a un vídeo clip que ya tuviera una marca e o añadir una marca Z a un vídeo clip que ya tuviera
una marca Z.
En modo , visualizar inmediatamente una imagen realizada en un modo de grabación especial.
Pulsar el botón START/STOP cuando no haya tarjeta CF en la videocámara.
Se ha parado la grabación.
- Cuando se graba un único vídeo clip durante un periodo prolongado de tiempo, el vídeo clip podría dividirse en archivos
de vídeo más pequeños, cada 2 GB. Este mensaje aparecerá si el número de archivos de vídeo más pequeños alcanza
los 99.
Se ha sobrepasado el número de Shot Marks
- No se puede añadir la marca de grabación porque el vídeo clip ya contiene 100 marcas de grabación (marcas
combinadas c y d). Es preciso borrar esas marcas de grabación (0 149) antes de añadir más.
Se recomienda utilizar una tarjeta compatible con UDMA clase 4 o superior CF A/CF B
- El modo UDMA de las tarjetas CF es más lento que el UDMA4. Se recomienda usar una tarjeta CF de clase UDMA
mínima UDMA4.
Shot Mark Error
- No se puede añadir una marca de grabación. Si este mensaje aparece en el modo , intente añadir la marca de
nuevo. Si eso no funcionase, añada la marca en el modo después de haber acabado de grabar. Si el mensaje
aparece en el modo , apague la videocámara y enciéndala de nuevo. Seguidamente, intente añadir la marca
de nuevo.
Sin Shot Marks
- Este mensaje aparece si las marcas de grabación de un vídeo clip se han borrado en la pantalla índice [Shot Mark].
Pulse el botón INDEX para volver a la pantalla índice de vídeo clips.
Soporte a punto de llenarse
- El espacio disponible en conjunto por ambas tarjetas CF A y CF B es pequeño. Reemplace la tarjeta CF que no esté
seleccionada.
Soporte cambiado CF ACF B / CF BCF A
- Este mensaje aparece cuando se usa el botón SLOT SELECT para cambiar la ranura de la tarjeta CF que se está usando
o cuando se graba de forma continua de una tarjeta CF a la otra.
Soporte lleno
- Las tarjetas CF A y CF B están llenas. Borre algunos vídeo clips (0 146) para liberar espacio o reemplace la tarjeta CF.
Soporte lleno CF A/CF B
- La tarjeta CF A o la CF B están llenas, así que no se puede comenzar a grabar. Para grabar, cambie a la otra tarjeta CF
en la otra ranura CF.
201
Información adicional
8
Mantenimiento/Otros
Se puede producir condensación en los siguientes casos:
Cuando se traslada rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente
Cuando se deja la videocámara en una habitación húmeda.
Cuando se calienta rápidamente una habitación fría.
Cómo evitar la condensación
No exponga la videocámara a cambios súbitos ni extremos de temperatura.
Retire las tarjetas de memoria y la batería. Seguidamente, guarde la videocámara en una bolsa de plástico
hermética y deje que se adapte gradualmente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa.
Cuando se descubre condensación
El tiempo necesario para que se evaporen las gotas de condensación variará en función del lugar y las
condiciones climáticas. Como norma general, espere al menos dos horas antes de volver a usar la videocámara.
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
El adaptador de CA se puede utilizar tanto para el funcionamiento de la videocámara como para cargar las
baterías. Además, se puede utilizar en cualquier país con un suministro eléctrico de corriente alterna de entre
100 y 240 V CA, 50/60 Hz. Con respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización
en el extranjero, póngase en contacto con el servicio técnico de Canon.
Información adicional
202
8
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios opcionales son compatibles con esta videocámara. La disponibilidad varía de unos
países a otros.
* Productos discontinuos.
Baterías BP-955,
BP-975, BP-950G,
BP-970G
Adaptador de CA
modelo CA-935
Adaptador compacto
de corriente CA-920
Transformador de
corriente continua
DC-920
Cargador para batería
de automóvil CB-920
Adaptador para trípode
TA-100
Base para el adaptador
del trípode TB-1
Convertidor angular
WA-H82
Parasol del objetivo
LH-V1
Antorcha de vídeo de
baterías VL-10Li II
Receptor GPS
GP-E2
Mando a distancia
del zoom
ZR-2000*
Mando a distancia
RC-V100
Cable USB
IFC-400PCU
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
203
Información adicional
8
Accesorios opcionales
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales, escoja uno de los siguientes modelos:
BP-955, BP-975, BP-950G, BP-970G.
Cuando se utilizan baterías con la marca Intelligent System, la videocámara
se comunica con la batería y en la pantalla se visualizará el tiempo de
duración restante (con una precisión de hasta 1 minuto). Sólo se pueden
utilizar y cargar estas baterías con videocámaras y cargadores compatibles
con el Intelligent System.
Tiempos de carga
Utilice el adaptador de CA modelo CA-935 para cargar las baterías. Los tiempos de carga de la tabla siguiente
son aproximados y varían de acuerdo con las condiciones de carga inicial de la batería.
Tiempos de grabación y reproducción
Los tiempos de carga de las tablas siguientes son aproximados y varían de acuerdo con las condiciones de carga
y modo de grabación, condiciones de grabación o reproducción. Puede que el tiempo efectivo de utilización de la
batería se acorte cuando se grabe en ambientes fríos, cuando se utilicen los ajustes de pantalla más brillantes, etc.
b
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de
Canon. Canon no se hace responsable de ningún daño al producto ni de accidentes, tales como fuego, etc.,
provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo,
fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como
consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante,
podrá solicitar dichas reparaciones, que estarán sujetas a un recargo.
BP-955 BP-975 BP-950G BP-970G
190 minutos 275 minutos 235 minutos 330 minutos
Velocidad de bits Tiempo de uso BP-955 BP-975 BP-950G BP-970G
50 Mbps Tiempo máximo de
grabación
Visor 260 min 405 min 270 min 375 min
Pantalla LCD 255 min 385 min 265 min 365 min
Grabación habitual* Visor 165 min 250 min 165 min 240 min
Pantalla LCD 160 min 235 min 160 min 235 min
Reproducción Pantalla LCD 315 min 480 min 330 min 440 min
35 Mbps Tiempo máximo de
grabación
Visor 265 min 405 min 275 min 375 min
Pantalla LCD 255 min 390 min 265 min 365 min
Grabación habitual* Visor 165 min 250 min 165 min 245 min
Pantalla LCD 160 min 235 min 160 min 235 min
Reproducción Pantalla LCD 315 min 480 min 330 min 445 min
25 Mbps Tiempo máximo de
grabación
Visor 265 min 405 min 275 min 375 min
Pantalla LCD 255 min 390 min 265 min 370 min
Grabación habitual* Visor 165 min 250 min 165 min 245 min
Pantalla LCD 160 min 235 min 160 min 235 min
Reproducción Pantalla LCD 315 min 480 min 330 min 445 min
BP-950G BP-970G
Información adicional
204
8
Accesorios opcionales
c
* Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/parada, zoom y encendido/apagado.
Cargador para batería de automóvil CB-920
Use el adaptador para batería de coche para alimentar la videocámara o para
cargar las baterías en cualquier momento. El adaptador para batería de
coche se enchufa en la toma del encendedor de cigarrillos y funciona con
una batería de negativo a masa de 12-24 V CC.
Adaptador para trípode TA-100
El adaptador TA-100 permite montar y desmontar rápidamente la
videocámara en un trípode.
Convertidor angular WA-H82
El convertidor angular disminuye la longitud focal de la videocámara en un
factor de 0,8, permitiendo realizar grabaciones con un ángulo de visión
más amplio.
Velocidad de bits Tiempo de uso BP-955 BP-975 BP-950G BP-970G
50 Mbps Tiempo máximo de
grabación
Visor 295 min 450 min 310 min 435 min
Pantalla LCD 285 min 430 min 295 min 405 min
Grabación habitual* Visor 195 min 280 min 195 min 275 min
Pantalla LCD 185 min 265 min 185 min 260 min
Reproducción Pantalla LCD 365 min 550 min 380 min 530 min
35 Mbps Tiempo máximo de
grabación
Visor 295 min 450 min 310 min 435 min
Pantalla LCD 285 min 430 min 300 min 405 min
Grabación habitual* Visor 195 min 280 min 195 min 275 min
Pantalla LCD 185 min 265 min 185 min 260 min
Reproducción Pantalla LCD 365 min 555 min 385 min 535 min
25 Mbps Tiempo máximo de
grabación
Visor 295 min 450 min 310 min 435 min
Pantalla LCD 285 min 430 min 295 min 405 min
Grabación habitual* Visor 195 min 280 min 195 min 275 min
Pantalla LCD 185 min 265 min 185 min 260 min
Reproducción Pantalla LCD 365 min 550 min 380 min 535 min
205
Información adicional
8
Accesorios opcionales
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales Canon. Cuando utilice un
equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta
misma marca.
Información adicional
206
8
Especificaciones
Especificaciones
XF305 / XF300
Sistema
Sistema de grabación
Vídeo: Compresión de deo: MPEG-2 Long GOP;
Compresión de audio: PCM lineal, 16 bits, 48 kHz, 2 canales
Tipo de archivo: MXF
Fotos: Compresión de imagen: JPEG
DCF (Regla de diseño para sistemas de archivos de cámara), compatible con Exif Ver. 2.2 y con DPOF
Configuración de vídeo (grabación/reproducción)
50 Mbps (CBR, 4:2:2, 422P@HL)
1920x1080: 50i, 25P
1280x720: 50P, 25P
35 Mbps (VBR, 4:2:0, MP@HL)
1920x1080: 50i, 25P
1440x1080: 50i
1280x720: 50P, 25P
25 Mbps (CBR, 4:2:0, MP@H14)
1440x1080: 50i, 25P
Tarjetas de memoria (no incluidas)
Vídeo: tarjetas CompactFlash (CF) Tipo I (dos ranuras)
Fotos: tarjetas SD SDHC (SD de alta capacidad)*
* Se pueden grabar y cargar archivos de imagen personalizada, ajustes de cámara y metadatos del usuario.
Tiempo máximo de grabación**
Tarjeta CF de 16 GB
50 Mbps: 40 minutos, 35 Mbps: 55 minutos, 25 Mbps: 80 minutos
Tarjeta CF de 64 GB
50 Mbps: 160 minutos, 35 Mbps: 225 minutos, 25 Mbps: 310 minutos
** Valores aproximados basados en grabación continua.
Sensor de imagen: tres sensores CMOS de tipo 1/3, aprox. 2 070 000 píxeles cada uno (1920x1080)
Pantalla LCD: 10,1 cm (4,0”), panorámica, color, aprox. 1 230 000 píxeles
•Visor: 1,3 cm (0,52”), aprox. 1 555 000 píxeles
•Micrófono: micrófono electreto estereofónico de disposición cruzada
•Objetivo
Zoom óptico 18x, f=4,1 – 73,8 mm, f/1,6 – 2,8
Equivalente en 35 mm: 29,3 – 527,4 mm
Construcción del objetivo
17 elementos en 14 grupos (1 elemento asférico de una cara y 2 elementos asféricos de doble cara); lente UD
Filtro de separación de color: prisma
•Filtro ND: incorporado (OFF, 1/4, 1/16, 1/64)
Diámetro del filtro: 82 mm
•Sistema AF:
enfoque automático (TTL + sensor de distancia exterior cuando se ajusta a [Instant]) o enfoque manual
mediante anillo de enfoque
207
Información adicional
8
Especificaciones
Equilibrio del blanco
Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco personalizado, equilibro del blanco preajustado (luz día,
5400 K*** y luz incandescente, 3200 K***) o ajuste de la temperatura de color
*** Las temperaturas son aproximadas y se facilitan solo para fines referenciales.
Iris: ajuste automático o manual
Ganancia: auto (AGC) o manual (-6,0 dB a 33,0 dB, ajuste preciso disponible)
Velocidad de obturación: auto, velocidad, ángulo, escaneado limpio o modo de obturación lenta, desactivada;
1/3 de segundo a 1/2000
Iluminación mínima: 0,06 lux (con el selector FULL AUTO en OFF, [Frame Rate] a [50i], ganancia de 33 dB,
velocidad de obturación de 1/3)
Gama de luminosidad del sujeto: 0,06
a 100 000 lux (cuando [Frame Rate] se ajusta a [50i])
Estabilización de la imagen: Estabilizador Óptico de la Imagen por desplazamiento de lentes
Tamaño de las grabaciones en vídeo
50 Mbps, 35 Mbps: 1920x1080 píxeles, 1440x1080 (solo 35 Mbps), 1280x720 píxeles
25 Mbps: 1440x1080 píxeles
Tamaño de las fotos
1920x1080, 1280x720 (sólo cuando se capta una foto de un vídeo clip)
Terminales
b Terminal HD/SD SDI
Clavija BNC, sólo salida, 0,8 Vp-p/75 Ω, desequilibrado
HD-SDI: SMPTE 292M
Vídeo (1080i/720P), audio incrustado, código de tiempos (VITC/LTC)
SD-SDI: SMPTE 259M
Vídeo (576i), audio incrustado, código de tiempos (VITC/LTC)
Terminal HDMI OUT
Conexión HDMI, sólo salida
Terminal HD/SD COMPONENT OUT
720P (D4)/1080i (D3)/576i (D1) compatible, sólo salida
Luminancia (Y): 1 Vp-p / 75 Ω
Crominancia (P
b
/P
r
): ±350 mV / 75 Ω
Terminal AV
Miniclavija de 3,5 mm (audio y vídeo), sólo salida (terminal para uso doble, también para auriculares y salida
estéreo)
Vídeo: 1 Vp-p / 75 Ω desequilibrado
Audio: -10 dBV (carga 47 kΩ, nivel de salida 1Vrms) / 3 kΩ o menos
Terminal VIDEO 2
Clavija BNC sólo vídeo), sólo salida, 1 Vp-p/75 Ω, desequilibrado
Terminal XLR
Clavija XLR (patilla 1: apantallada, patilla 2: activa, patilla 3: neutra), 2 juegos
Sensibilidad
Ajuste MIC: -60 dBu (centro de volumen manual, plena escala -18 dB) / 600 Ω
Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen manual, plena escala -18 dB) / 10 kΩ
ATT: 20 dB
Información adicional
208
8
Especificaciones
W Terminal (auriculares)
Miniclavija estéreo de 3,5 mm, -f a -12 dBV (16 Ω de carga, gama de volumen de mín. a máx.) / 50 Ω o menos
b Terminal GENLOCK
Clavija BNC, sólo entrada: 1 Vp-p/75 Ω
b Terminal TIME CODE
Clavija BNC
Entrada: 0,5 V – 18 Vp-p/10 kΩ
Salida: 1 Vp-p/75 Ω
Terminal REMOTE
Miniclavija estéreo de 2,5 mm
Terminal USB
Toma mini-B, Hi-Speed USB
Alimentación/Otros
Fuente de alimentación (nominal)
CC de 7,4 V (batería), CC de 8,4 V (DC IN)
Consumo de energía (grabación a 50 Mbps con AF activado, visor/pantalla LCD luminosidad normal,
salida SDI desactivada)
b Visor: 8,5 W, pantalla LCD: 8,9 W
c Visor: 7,3 W, pantalla LCD: 7,7 W
Temperatura de funcionamiento
0 – 40 °C
Dimensiones (An. x Al. x P.)
180 x 236 x 396 mm, incluyendo la correa para la empuñadura (excluyendo el parasol y el ocular)
Peso (incluyendo la correa para la empuñadura; excluyendo el parasol y el ocular)
b 2670 gramos c 2630 gramos
Adaptador de CA modelo CA-935
Entrada nominal
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Como adaptador de CA: 44 VA (100 V) – 57 VA (240 V)
Como cargador de baterías: 38 VA (100 V) – 50 VA (240 V)
Salida nominal
Como adaptador de CA: 8,4 V CC, 2,4 A
Como cargador de baterías: 8,4 V CC, 2,0 A
Temperatura de funcionamiento
0 – 40 °C
Dimensiones (An. x Al. x P.)
85 x 51 x 110 mm
•Peso
345 gramos
209
Información adicional
8
Especificaciones
Batería BP-955
Tipo de batería
Batería de ión-litio recargable, compatible con el Intelligent System
Tensión nominal
CC de 7,4 V
Temperatura de funcionamiento
0 – 40 °C
Capacidad de la batería
Habitual: 5200 mAh
Mínima: 37 Wh / 4900 mAh
Dimensiones (An. x Al. x P.)
38,2 x 43,5 x 70,5 mm
•Peso
220 gramos
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión.
La información de esta guía fue verificada en julio de 2016. Sujeto a cambios sin previo aviso.
210
A
Abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
AF forzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
AGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Agudización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Ajustes de imagen personalizada . . . . . . . . . . .124
Ajustes de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Ajustes del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Anillo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Anillo de modos de enfoque . . . . . . . . . . . . . . .54
Anillo de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Anillo del iris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Archivos de tipo MXF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Atenuador del micrófono . . . . . . . . . . . . . . .93, 95
Audio incrustado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
AWB - Equilibrio del blanco automático . . . . . . .73
B
Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . . . .199
Bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Botones asignables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
C
Cambio de ranura de las tarjetas CF . . . . . . . . .41
Código de tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Cómo apagar y encender la videocámara . . . . .25
Cómo captar fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Cómo guardar los vídeo clips en
un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Conexión a un monitor externo . . . . . . . . . . . .153
Configuración de la salida de vídeo . . . . . . . . .151
Configuración del vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Contador de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Control del audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Controles de balancín del zoom . . . . . . . . . . . . .78
Convertidor angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Correa para la empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . .34
D
Desplazamiento del eje óptico . . . . . . . . . . . . 111
Diafragma automático forzado . . . . . . . . . . . . . 70
E
Energía fantasma (micrófono) . . . . . . . . . . . . . . 94
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Enfoque automático temporal (AF forzado) . . . . 59
Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Estado de la carga de la batería . . . . . . . . . . . . 22
Exposición automática temporal
(PUSH AUTO IRIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Extranjero, uso de la videocámara en el . . . . . 201
F
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Formato de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Formato de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Fotos
Cómo borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Cómo copiar los archivos de imagen
personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Visionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento en grabación
(código de tiempos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Funcionamiento libre (código de tiempos) . . . . . 85
Funciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . 131
G
Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Grabación de vídeo clips . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Grabación macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Guía de longitudes focales . . . . . . . . . . . . . . . 112
H
Hlt.Pri. (Highlight Priority) . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Índice alfabético
* Sólo b
211
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Imagen personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Información sobre el GPS . . . . . . . . . . . .113, 189
Inicialización los soportes de grabación . . . . . . .40
IRIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
L
Limitador de picos de audio . . . . . . . . . . . . . . .173
Límite AGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Límite del diafragma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Límite del enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
Luz indicadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
M
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 114
Marcadores de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Marcas de comprobación (Z) . . . . . . . . . . . . .143
Marcas de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Marcas OK (e) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Marco de goma del ocular . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Medición de la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Metadatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Metadatos del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92, 93
Modo de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . .52
Modo de grabación (código de tiempos) . . . . . .85
Modo de grabación a cámara rápida
y cámara lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Modo de grabación a intervalos . . . . . . . . . . . .105
Modo de grabación fotograma a fotograma . . .107
Modo pregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Modo totalmente automático . . . . . . . . . . . . . . .47
Monitor de enfoque periférico . . . . . . . . . . . . .101
Monitor de forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . .100
N
Nivel AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Nivel de grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . .96
P
Panel lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 33
Pantallas de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Pantallas índice
Cómo cambiar la miniatura
del vídeo clip . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Marcas de grabación . . . . . . . . . . . . . 147
Vídeo clip expandido . . . . . . . . . . . . . . 148
Vídeo clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Parasol del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Problemas y cómo solucionarlos . . . . . . . . . . 190
R
Reajuste de todas los ajustes . . . . . . . . . . . . . 178
Reducción del parpadeo . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Reproducción
Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Vídeo clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Resolución (tamaño del fotograma) . . . . . . . . . . 53
S
Salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Selector POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . . . 99
Sensibilidad del micrófono . . . . . . . . . . . . . 93, 95
T
Tapas de los terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tarjeta CF
Cómo introducir una . . . . . . . . . . . . . . . 38
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Método de grabación . . . . . . . . . . . . . . 42
Recuperación de datos . . . . . . . . . . . . . 43
Tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Terminal AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Terminal DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Terminal de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Terminal GENLOCK* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Terminal HD/SD COMPONENT OUT . . . . . . . 155
* Sólo b
212
Terminal HD/SD SDI* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Terminal HDMI OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Terminal REMOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Terminal REMOTE (mando a distancia) . . . . . .114
Terminal TIME CODE * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Terminal VIDEO 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Terminales XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36, 197
V
Vectorscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Velocidad de bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Velocidad de grabación . . . . . . . . . . . . . . .53, 108
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Vídeo clips
Añadir y borrar marcas
de grabación . . . . . . . . . .103, 140, 149
Cómo añadir marcas e /marcas Z . .143
Cómo borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Cómo copiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Cómo mostrar la información
del vídeo clip . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
View Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Visualización de una grabación . . . . . . . . . . . .104
Visualizaciones personalizadas . . . . . . . . . . . . .132
W
Wide DR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Z
Zona de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
* Sólo b
IMPRESO EN EU IMPRESSO NA UE © CANON INC. 2016
PAL
Videocámara HD
Manual de instrucciones
Câmara de vídeo HD
Manual de Instruções
CEL-SP6SA2M5
Español
Português
Para ver su oficina de Canon local, consulte la garantía o visite www.canon-europe.com/Support
Canon Europa N.V. proporciona el producto y la garantía asociada en los países europeos.
Para contactar o seu escritório Canon local por favor consulte o seu cartão de garantia ou visite a página
www.canon-europe.com/Support
O produto e respectiva garantia são fornecidos pela Canon Europa N.V., para os países da Europa.
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
www.canon-europe.com

Transcripción de documentos

CANON EUROPA N.V. Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands www.canon-europe.com Para ver su oficina de Canon local, consulte la garantía o visite www.canon-europe.com/Support Canon Europa N.V. proporciona el producto y la garantía asociada en los países europeos. Para contactar o seu escritório Canon local por favor consulte o seu cartão de garantia ou visite a página www.canon-europe.com/Support O produto e respectiva garantia são fornecidos pela Canon Europa N.V., para os países da Europa. Videocámara HD Manual de instrucciones Câmara de vídeo HD Manual de Instruções IMPRESO EN EU IMPRESSO NA UE © CANON INC. 2016 Español Português PAL CEL-SP6SA2M7 Instrucciones de uso importantes ADVERTENCIA PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Los aparatos no deben exponerse a goteos o salpicaduras de líquidos. Tampoco deben colocarse objetos llenos de líquido, como un jarrón, sobre el aparato. AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR (COPYRIGHT) La grabación no autorizada de materiales protegidos por derechos de autor podría infringir los derechos de los respectivos propietarios de los derechos de autor y ser contraria a las leyes sobre los derechos de autor. PRECAUCIÓN PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. PRECAUCIÓN DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA UNIDAD. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga este producto a salpicaduras ni mojaduras. Para los usuarios del Reino Unido Al cambiar el fusible, sólo se deberá instalar uno debidamente homologado y que presente la capacidad nominal adecuada, después de lo cual es necesario volver a colocar la tapa del compartimiento del fusible. El enchufe principal se usa para desconectar el aparato. El enchufe principal deberá encontrarse accesible para su desconexión en caso de accidente. PRECAUCIÓN Si se colocaran unas baterías no apropiadas en la videocámara, se podría producir una explosión. Utilice sólo las baterías del tipo indicado. ADVERTENCIA No exponga las baterías ni el producto a temperaturas muy elevadas, como pudiera ocurrir en el interior de un coche a pleno sol, el fuego, etc. Mientras utilice el adaptador de CA, no debe envolverlo ni cubrirlo con un pedazo de tela ni tampoco colocarlo en lugares exiguos o mal ventilados. Podría calentarse en exceso, la carcasa de plástico podría deformarse y podrían producirse descargas eléctricas o fuego. La placa de identificación CA-935 se encuentra en la parte inferior. 2 Sólo para la Unión Europea y el Área Económica Europea (Noruega, Islandia y Liechtenstein) Estos iconos indican que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos de acuerdo con la Directiva sobre RAEE (2012/19/UE) y la Directiva sobre Pilas y Acumuladores (2006/66/CE) y/o la legislación nacional. Si aparece un símbolo químico bajo este icono, de acuerdo con la Directiva sobre Pilas y Acumuladores, significa que la pila o el acumulador contiene metales pesados (Hg = Mercurio, Cd = Cadmio, Pb = Plomo) en una concentración superior al límite especificado en dicha directiva. Este producto deberá entregarse en un punto de recogida designado, por ejemplo, entregándolo en el lugar de venta al adquirir un producto nuevo similar o en un centro autorizado para la recogida de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), baterías y acumuladores. La gestión incorrecta de este tipo de residuos puede afectar al medio ambiente y a la salud humana debido a las sustancias potencialmente nocivas que suelen contener estos aparatos. Su cooperación en la correcta eliminación de este producto contribuirá al correcto aprovechamiento de los recursos naturales. Los usuarios tienen derecho a devolver pilas, acumuladores o baterías usados sin coste alguno. El precio de venta de pilas, acumuladores y baterías incluye el coste de la gestión medioambiental de su desecho, y no es necesario mostrar la cuantía de dicho coste en la información y la factura suministradas a los usuarios finales. Si desea más información sobre el reciclado de este producto, póngase en contacto con su municipio, el servicio o el organismo encargado de la gestión de residuos domésticos o visite www.canon-europe.com/weee, o www.canon-europe.com/battery. Reconocimientos de marcas comerciales • Los logotipos SD y SDHC son marcas registradas de SD-3C, LLC. • CompactFlash es una marca registrada de SanDisk Corporation. • El logotipo CF es una marca registrada de CompactFlash Association. • Microsoft y Windows son marcas comerciales de Microsoft Corporation, registradas en los Estados Unidos y/o en otros países. • Apple, Mac OS y Final Cut Pro son marcas registradas de Apple Inc., en los Estados Unidos y en otros países. • Avid, Media Composer y NewsCutter son marcas registradas o comerciales de Avid Technology, Inc. o sus filiales en los Estados Unidos y/o en otros países. • HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing LLC en los Estados Unidos y otros países. • Otros nombres y otros productos no mencionados más arriba podrían ser marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivas compañías. • Este aparato lleva incorporada la tecnología exFAT con licencia de Microsoft. • QUEDA PROHIBIDO EXPRESAMENTE EL USO DE ESTE PRODUCTO, SALVO EL USO PERSONAL NO PROFESIONAL, EN CUALQUIER FORMA QUE SEA COMPATIBLE CON LA NORMA MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE INFORMACIÓN DE VÍDEO EN SOPORTES COMERCIALES SIN UNA LICENCIA QUE CUMPLA CON LAS PATENTES DEL GRUPO DE PATENTES MPEG-2, CUYA LICENCIA SE PUEDE SOLICITAR A MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, ESTADOS UNIDOS. 3 Características destacadas de la XF305/XF300 La videocámara Canon XF305/XF300 de alta definición, ha sido diseñada para satisfacer las necesidades que demandan los profesionales de la industria. A continuación se describen sólo algunas de las muchas prestaciones que le ayudarán a convertir en realidad su visión creativa. Grabación en alta definición (HD) Sistema 3CMOS y procesador de imagen DIGIC DV III La videocámara está equipada con tres sensores CMOS tipo 1/3, cada uno de los cuales capta imágenes de vídeo con una resolución efectiva de 2,07 megapíxeles (1920 x 1080). Combinado con el procesador de imagen DIGIC DV III y el objetivo zoom 18x (29,3 mm, f/1,6) de nuevo diseño, la videocámara proporciona una resolución central de 1.000 líneas de televisión. Además, la videocámara consigue unas imágenes de vídeo espectaculares, reproduciendo los colores con auténtica precisión, a la vez que reduce el ruido y los defectos debidos al “efecto de deformación del obturador” gracias a una una velocidad de escaneado (cuando la velocidad de grabación es 50i) el doble de la de modelos anteriores. Vídeo en alta definición (HD) extraordinario La videocámara usa el codec MPEG-2 Long GOP. Cuando se graba a una velocidad de bits de 50 Mbps (con un muestreo del color de 4:2:2), la calidad de sus grabaciones rivalizará con la de las emisiones televisivas. La grabaciones se grabarán como archivos Material eXchange Format (MXF), que son compatibles con los principales programas de edición no lineal (NLE). La señal de grabación de vídeo se puede configurar para que se ajuste a sus necesidades. Combinando los ajustes de velocidad de bits/resolución con el ajuste de velocidad de grabación, se puede producir vídeo desde 1440 x 1080/25P a 25 Mbps hasta 1280 x 720/50P a 35 Mbps y 1920 x 1080/50i a 50 Mbps. ¡Se pueden seleccionar hasta un total de 10 combinaciones diferentes! Diseño en general Los diversos botones, selectores y otros controles se han rediseñado tras una investigación muy completa y entrevistas con profesionales de la industria. Los botones y selectores se han recolocado para hacer más fácil su uso y acceso y también se ha reformulado el diseño ergonómico de la empuñadura para conseguir un mejor equilibrio. Además, se pueden encuadrar las escenas de forma más sencilla gracias a las mejoras en el visor y a una pantalla LCD más grande, que ahora tiene una cobertura del 100%. Soporte de grabación La videocámara graba tanto el vídeo como el audio en tarjetas CompactFlash (CF). Incluso se pueden hacer grabaciones muy largas sin tener que preocuparse, ya que la videocámara dispone de dos ranuras para tarjetas CF. Cuando se está usando la Grabación por Relevo (‘Relay recording’), cuando una de las tarjetas CF se llene, la grabación continuará automáticamente en la otra sin interrupción (0 42). Además, cuando se usa la grabación simultánea en ambas ranuras (0 42) se puede grabar simultáneamente el mismo vídeo clip en ambas tarjetas CF. Software Canon XF Utility Gestionar las grabaciones es tan sencillo como usar el software Canon XF Utility. Se pueden transferir las grabaciones al ordenador, donde se pueden visualizar y gestionar. Usando las extensiones de software complementario (‘plugins’) asociadas, se pueden utilizar las grabaciones con los principales programas de edición no lineal (NLE)*. * Para más detalles sobre el software compatible, consulte Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador (0 158). Manejo Enfoque y zoom Se han realizado mejoras en los sistemas de enfoque y zoom. El nuevo modo de enfoque totalmente manual (0 54) que se ha añadido en esta videocámara funciona mediante clics físicos en el anillo de enfoque, además de disponer de un indicador de las distancias en el propio anillo. Gracias a los clics del anillo de enfoque (0 77), se puede pasar fácilmente desde la focal angular máxima a la tele máxima, girando el anillo unos 90°. 4 Expresión artística versátil Modos de grabación especial Los modos de grabación especial (0 105) le proporcionarán mayor control creativo sobre las grabaciones. Se pueden crear efectos de cámara lenta o cámara rápida en la grabaciones, grabar un determinado número de fotogramas a intervalos definidos (lo que resulta ideal para sujetos con muy poco movimiento) o grabar un determinado número de fotogramas cada vez que se pulse un botón (ideal para películas de animación fotograma a fotograma). Ajustes de imagen personalizada Con los ajustes de imagen personalizada (0 119), se puede disfrutar de un control de imagen sin igual, par conseguir el “aspecto” que se desee ajustando parámetros, como la gamma y la nitidez. Los ajustes de imagen personalizada se puede guardar en una tarjeta SD, lo que permite usar los mismos ajustes en varias videocámaras XF305/XF300, o ir incrustado en la propia grabación. Características profesionales avanzadas Conexiones a nivel profesional (sólo b) Un terminal HD/SD SDI estandarizado (0 154) para la salida de señal HD sin comprimir, el audio incrustado y el código de tiempos SMPTE (LTC) dotan a la videocámara de las funciones de las cámaras de televisión profesionales. La intersincronización (Genlock) (0 90) y la conexión TIME CODE (0 90) permiten que la videocámara pueda formar parte de cualquier sistema de grabación multicámara. Otras funciones Audio El sonido se graba en 2 canales de audio PCM lineal (16 bits/48 kHz). Durante la grabación se puede usar tanto el micrófono incorporado, como las dos entradas de audio XLR (con suministro de energía fantasma). Monitores de control de vídeo Compruebe la luminosidad de la imagen usando el monitor de forma de onda (0 100) el color de la imagen con el vectorscopio (0 101), o el enfoque mediante el monitor de enfoque periférico (0 101). Funciones añadidas y mejoradas Otras funciones incluyen estabilización de imagen mejorada (0 62); la opción para añadir metadatos (0 98), y, a través del Receptor GP-E2 GPS opcional, también información GPS (0 113) a las grabaciones; y la batería compatible con el Sistema inteligente (0 203). Asimismo, como ayuda a la grabación en 3D, se ha añadido el desplazamiento óptico del eje (0 111) y la guía de longitudes focales (0 112). Personalización La videocámara dispone de diversas opciones de personalización. Se pueden asignar las funciones usadas más frecuentemente a los botones disponibles al efecto (0 117), de forma que se puedan utilizar esas funciones pulsando un solo botón. Las funciones personalizadas (0 131) y las informaciones personalizadas en pantalla (0 132) proporcionan incluso más libertad para controlar diversos aspectos del manejo de la videocámara. Los ajustes de imagen personalizada y del menú se pueden guardar en una tarjeta SD, de forma que forma que luego se puedan transferir las preferencias a otras videocámaras XF305/XF300 para usarlos de la misma manera. 5 Índice 1. Introducción 9 Cómo usar este manual 9 Símbolos y referencias utilizados en este manual 9 Accesorios suministrados 11 Nombres de los componentes 12 Cómo seleccionar el método de grabación de la tarjeta CF 42 Comprobación del tiempo de grabación aproximado 43 Recuperación de datos de la tarjeta CF 43 2. Preparativos 21 3. Grabación 45 Preparación de la fuente de alimentación 21 Cómo usar la batería 21 Conexión a la red eléctrica 24 Cómo encender y apagar la videocámara 25 Ajuste de la fecha, la hora y el idioma 26 Ajuste de la fecha y la hora 26 Cómo cambiar el huso horario 26 Visualización de fecha y hora durante la grabación 27 Cómo cambiar de idioma 27 Cómo usar los menús 28 Cómo seleccionar una opción del menú 28 Preparativos de la videocámara 30 Colocación del parasol del objetivo 30 Montaje y desmontaje del ocular 30 Ajuste dióptrico 31 Cómo colocar la tapa del visor 31 Cómo usar la pantalla LCD 32 Cómo usar simultáneamente el visor y la pantalla LCD 32 Cómo ajustar la pantalla Viewfinder/LCD 33 Cómo ajustar la pantalla a blanco y negro 33 Cómo ajustar la correa para la empuñadura 34 Cómo colocar la correa de hombro 34 Apertura y cierre de las tapas de los terminales 35 Mando a distancia 35 Cómo usar un trípode 36 Cómo preparar los soportes de grabación 37 Cómo introducir una tarjeta CF 38 Comprobación del estado de las ranuras de las tarjetas CF 38 Extracción de las tarjetas CF 39 Introducción y extracción de tarjetas SD 40 Cómo inicializar los soportes de grabación 40 Cambio de ranura de las tarjetas CF 41 Grabación de vídeo 45 Preparación de la grabación 45 Grabación 46 Información en pantalla 48 Informaciones en el panel lateral 50 Modo de ahorro de energía 52 Configuración del vídeo: velocidad de bits, resolución y velocidad de grabación 53 Ajuste del enfoque 54 Modo de enfoque totalmente manual 54 Modo de enfoque manual 55 Uso de las funciones de ayuda al enfoque 57 Modo de enfoque automático 58 AF forzado 59 Detección y enfoque de caras 60 Límite del enfoque y grabación macro 61 Estabilizador de imagen 62 Ganancia 63 Control automático de la ganancia (AGC) 63 Control manual de la ganancia 64 Velocidad de obturación 66 Cómo cambiar la velocidad de obturación 67 Reducción del parpadeo 68 Ajuste de la abertura 69 Control automático de la abertura 69 Control manual de la abertura 69 Reajuste temporal del control de la abertura (PUSH AUTO IRIS) 70 Ajuste del nivel AE 71 Ajuste del modo de medición de la luz 71 Cómo usar el filtro ND 72 Equilibrio del blanco 73 Equilibrio del blanco automático 73 Equilibro del blanco preajustado 74 Ajuste de la temperatura de color 75 Equilibrio del blanco personalizado 75 6 Utilización del zoom 77 Selección de los controles del Zoom 77 Uso del anillo del zoom 77 Uso de las palancas del zoom, mando a distancia o mando a distancia opcional 78 Marcadores de pantalla y patrones cebra 82 Marcadores de pantalla 82 Patrón de cebra 83 Ajuste del código de tiempos 85 Selección del modo de grabación del código de tiempos 85 Cómo retener el código de tiempos 87 Ajuste del bit del usuario 88 b Cómo sincronizar con un aparato externo 89 Conexión de un aparato externo 89 Cómo usar una señal de vídeo de referencia (sincronización Genlock) 90 Cómo usar una señal de código de tiempos 90 Señal de salida del código de tiempos 91 Grabación de audio 92 Cómo usar el micrófono incorporado 92 Cómo usar un micrófono externo o entrada de línea 93 Cómo ajustar el nivel de audio 96 Control del audio mediante auriculares 97 Cómo usar los metadatos 98 Cómo crear un archivo de metadatos del usuario 98 Barras de color/señal de referencia de audio 99 Grabación de barras de color 99 Grabación de una señal de referencia de audio 99 Monitores de control de vídeo 100 Visualización de los monitores de control de vídeo 100 Configuración del monitor de forma de onda 100 Configuración del vectorscopio 101 Configuración del monitor de enfoque periférico 101 Cómo añadir marcas de grabación durante la grabación 103 Visualización de una grabación 104 Modos de grabación especial 105 Modo de grabación a intervalos 105 Modo de grabación fotograma a fotograma 107 Modo cámara rápida y cámara lenta 108 Modo pregrabación 110 Desplazamiento del eje óptico 111 Cómo usar la Guía de longitudes focales 112 Uso de accesorios opcionales 113 Uso del receptor GPS GP-E2 113 Uso del mando a distancia RC-V100 114 4. Personalización 117 Botones asignables 117 Cómo cambiar las funciones asignadas 117 Cómo usar un botón asignable 118 Ajustes de imagen personalizada 119 Cómo seleccionar los archivos de imagen personalizada 119 Cómo editar los ajustes de un archivo de imagen personalizada 120 Cómo cambiar el nombre de los archivos de imagen personalizada 121 Cómo proteger los archivos de imagen personalizada 122 Cómo transferir los archivos de imagen personalizada 122 Cómo incrustar los ajustes de imagen personalizada en una grabación 123 Ajustes disponibles de imagen personalizada 124 Funciones personalizadas e información en pantalla 131 Personalización de funciones 131 Personalización de la información en pantalla 132 Cómo guardar y cargar los ajustes de la cámara 133 Cómo guardar los ajustes de la cámara en una tarjeta SD 133 Cómo cargar los ajustes de la cámara desde una tarjeta SD 133 7 5. Reproducción 135 Reproducción 135 Pantalla índice de vídeo clips 135 Cómo reproducir vídeo clips 137 Información en pantalla 137 Controles de reproducción 139 Cómo ajustar el volumen 140 Cómo añadir marcas de grabación durante la reproducción 140 Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips 141 Cómo usar el menú de vídeo clips 142 Cómo mostrar la información del vídeo clip 142 Cómo añadir marcas e o Z 143 Cómo borrar marcas e o Z 144 Cómo copiar vídeo clips 144 Cómo borrar vídeo clips 146 Borrado de los metadatos del usuario y la información GPS de un videoclip 146 Cómo copiar un archivo de imagen personalizada incrustado en un vídeo clip 147 Cómo mostrar las pantalla índice de marcas de grabación 147 Cómo mostrar una pantalla índice de fotogramas de un único vídeo clip 148 Cómo añadir o borrar marcas de grabación de una pantalla índice 149 Cómo cambiar la miniatura de un vídeo clip 150 6. Conexiones externas 151 Configuración de la salida de vídeo 151 Configuración de la salida de vídeo por cada terminal 151 Salida SD 152 Conexión a un monitor externo 153 Diagrama de conexión 153 b Uso del terminal HD/SD SDI 154 Uso del terminal HDMI OUT 154 Uso del terminal HD/SD COMPONENT OUT 155 Uso de los terminales AV o VIDEO 2 155 Sobreimpresión de la información en la pantalla de un monitor externo 155 8 Salida de audio 156 b Audio incrustado 156 Sincronización del vídeo con audio monitorizado 156 Selección del canal de audio 157 Selección del nivel de salida del terminal AV 157 Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador 158 Cómo guardar clips MXF 158 Instalación de Canon XF Utility (Windows) 158 Instalación y desinstalación de Canon XF Utility (Mac OS) 160 Visualización de los manuales de instrucciones del software 161 Diagrama de conexión 162 7. Fotos 163 Cómo captar fotos 163 Cómo captar fotos en modo CAMERA 163 Cómo captar fotos en el modo MEDIA 164 Reproducción de las fotos 165 Cómo mostrar la pantalla índice [Photos] 165 Visionado de fotos 165 Trabajo y funcionamiento con las fotos 166 Cómo usar el menú foto 166 Cómo borrar fotos 166 Protección de fotos 167 Cómo copiar los archivos de imagen personalizada 168 Numeración de fotos 169 8. Información adicional 171 Opciones del menú 171 Visualización de las pantallas de estado 183 Problemas y cómo solucionarlos 190 Lista de mensajes 193 Precauciones de manejo 197 Mantenimiento/Otros 200 Accesorios opcionales 202 Especificaciones 206 Índice alfabético 210 1 Cómo usar este manual Introducción Introducción 1 Introducción Cómo usar este manual Muchas gracias por haber comprado la Canon XF305/XF300. Antes de utilizar la videocámara, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Si la videocámara no funcionase correctamente, consulte Problemas y cómo solucionarlos (0 190). Símbolos y referencias utilizados en este manual • IMPORTANTE: precauciones relacionadas con el funcionamiento de la videocámara. • NOTAS: temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso. • 0: número de página de referencia. • b: texto que sólo hace referencia al modelo que se indica en el símbolo. • Los siguientes términos se utilizan en este manual. “Pantalla” hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor. “Tarjeta CF” hace referencia a una tarjeta CompactFlash (CF). “Tarjeta SD” hace referencia a una tarjeta SD o SDHC. “Soporte de grabación” hace referencia tanto a tarjetas CF como a tarjetas SD. • Las fotografías del manual son imágenes simuladas realizadas con una cámara fotográfica digital. Se han alterado algunas imágenes de las pantallas para hacer su lectura más fácil. • Las ilustraciones del manual muestran la b. 9 Cómo usar este manual Introducción 1 Modos de funcionamiento indica que esa función está disponible en el modo de funcionamiento indicado y indica que la función no está disponible. Para más detalles, consulte Cómo encender y apagar la videocámara (0 25). Cuando una función precisa del uso del menú, la referencia rápida muestra los submenús y, cuando sea aplicable, los ajustes predeterminados para la opción del menú. La ilustración de ejemplo indica que se puede encontrar la función seleccionando el menú [l Camera Setup] y a continuación la opción del menú [Image Stabilizer]. Estabilizador de imagen Grabación Use el estabilizador de imagen para compensar la vibración de la videocámara para conseguir grabaciones más estables. Hay 3 métodos para estabilizar la imagen; selección el método que mejor satisfaga sus necesidades. Modos de funcionamiento: 3 Estabilizador de imagen [l Camera Setup] [Image Stabilizer] [Standard] 1 Abra el submenú [Image Stabilizer]. [l Camera Setup] [Image Stabilizer] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. • En la parte inferior de la pantalla aparecerá el símbolo del modo seleccionado. Opciones [Powered] Q: [Dynamic] P: [Standard] O: [Off]: La estabilización motorizada de la imagen resulta más efectiva cuando se permanece quieto y se aproxima el zoom a sujetos lejanos usando el zoom en su focal tele máxima. Este modo no resulta adecuado para realizar panorámicas, ni con barridos horizontales ni verticales. La estabilización dinámica de la imagen compensa un gran movimiento de la videocámara, como cuando se graba vídeo cuando se camina y resulta más efectivo cuanto más se aproxima el zoom a su extremo angular. La estabilización normal de la imagen compensa el efecto de los movimientos pequeños de la videocámara, como cuando se graba manteniéndonos quietos, resultando adecuado para la grabación de escenas con aspecto natural. Use este ajuste cuando la videocámara esté colocada sobre un trípode. NOTAS • Salvo ajuste en contrario, el botón asignable 1 está ajustado en [Standard], pero también se puede ajustar cualquier otro botón asignable. Se puede pulsar el botón para activar la estabilización normal de la imagen. • En el caso de haber ajustado un botón asignable a [Dynamic IS] o La flecha se utiliza para abreviar las selecciones del menú. Para más detalles sobre el uso de los menús, consulte Cómo usar los menús (0 28). Para un resumen completo de las opciones y ajustes disponibles en el menú, consulte el apéndice Opciones del menú (0 171). 10 Cuando un procedimiento precisa de la selección de una opción, las opciones disponibles aparecen listadas durante o después del procedimiento. Para hacer referencia a las opciones del menú que se muestran en la pantalla se utilizan corchetes [ ]. Accesorios suministrados Introducción 1 Accesorios suministrados Los siguientes accesorios vienen con la videocámara. Adaptador de CA modelo CA-935 (incl. cable de alimentación) Batería BP-955 (incluida la tapa de los terminales) Cable de vídeo de componentes DTC-1500 Parasol del objetivo Marco de goma del ocular Tapa del visor Tapa del objetivo Mando a distancia inalámbrico WL-D6000 (incluida la pila de litio CR2025) Correa de hombro SS-1200 11 Nombres de los componentes Terminales  (0 19) 1 2 3 Introducción 4 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 5 6 9 8 7 Altavoz (0 140) Tapa de la ranura de la tarjeta SD Indicador de acceso a la tarjeta SD (0 40) Ranura para tarjeta de memoria SD (0 40) Botón PUSH (forzar) (0 54) Anillo de modos de enfoque (0 54) Tornillo de fijación del parasol (0 30) Terminales XLR (CH1 y CH2) (0 93) AUDIO IN (entrada de audio) selectores para CH1 y CH2 (0 92, 94) Correa de sujeción (0 34) 13 Introducción 1 Nombres de los componentes 10 9 8 1 7 2 6 5 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 Sensor remoto (0 36) Botón MIRROR (espejo) (0 32) Botón START/STOP (inicio/parada) (0 46) Botón RESET (reajuste) (0 191) Selectores de terminal XLR para CH1 y CH2 (0 94) Sensor de AF instantáneo (0 58) Luz indicadora frontal (0 46) Abrazadera para el cable del micrófono (0 93) Soporte del micrófono (0 93) Tornillo de fijación del micrófono (0 93) 3 Nombres de los componentes Introducción 1 2 1 3 4 11 5 6 10 13 Terminales  (0 19) 9 12 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Pantalla LCD (0 33) Visor Visor (0 31, 33) Palanca de ajuste dióptrico (0 31) Pestillo RELEASE (liberación del visor) (0 200) Pestillos de las tapas de las ranuras de las tarjetas CF, para las ranuras de las tarjetas CF A (arriba) y B (abajo) (0 38) Tapa del compartimiento de la batería (0 22) Selector BATT. RELEASE (liberación de la batería) (0 22) Compartimiento de la batería Ranuras para las tarjetas CF A (arriba) y B (abajo) (0 38) Botones para la extracción de las tarjetas CF (0 39) Pestillo elector BATT. OPEN (apertura del compartimiento de la batería) (0 22) Tapas de las ranuras de las tarjetas CF para las ranuras de las tarjetas CF A (arriba) y B (abajo) 15 Nombres de los componentes Introducción 1 1 2 3 4 5 6 7 12 Panel de control  11 1 (0 18) 7 10 9 8 Zapata para accesorios Para acoplar accesorios, como la antorcha de vídeo de baterías VL-10Li II opcional. 2 Control de balancín del zoom en la empuñadura (0 78) 3 Botón MAGN. (ampliación) (0 58)/Botón asignable 6 (0 117) 4 Botón START/STOP (inicio/parada) (0 46) 5 Botón U (revisión de la grabación) (0 104)/Botón asignable 5 (0 117) 6 Alojamiento en la empuñadura de asa con rosca de 0,64 cm (1/4") 7 Argolla de fijación de la correa (0 34) 8 Selector d (encendido) (0 25) 9 Botones HEADPHONE (auriculares) +/- (0 97) 10 Botón DISPLAY (información) (0 48)/Botón BATT. INFO (información sobre la batería) (0 22) 11 Luz indicadora posterior (0 46) 12 Micrófono incorporado (0 92) 16 Nombres de los componentes Introducción 1 1 2 4 3 1 2 3 4 Alojamientos para el adaptador del trípode TA-100 opcional (0 36) Tornillos de sujeción de la base del trípode (0 36) Rosca para el trípode (0 36) Base para trípodes con tornillos de rosca de 0,64 cm (1/4") (0 36) 17 Introducción 1 Nombres de los componentes 1 2 3 Panel de control  1 2 4 3 4 9 5 6 5 6 7 8 9 10 8 7 11 12 13 14 Panel de control  14 10 15 13 11 16 12 17 Panel de control  18 15 27 26 16 17 18 25 19 24 20 21 22 23 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Botón PUSH AF (AF forzado) (0 59) Selector FOCUS (enfoque) (0 55, 58) Botón IS (estabilizador de imagen ) (0 62)/ Botón asignable 1 (0 117) Botón PEAKING (agudización) (0 57)/ Botón asignable 2 (0 117) Botón ZEBRA (cebra) (0 82)/ Botón asignable 3 (0 117) Botón WFM (monitor de onda) (0 100)/ Botón asignable 4 (0 117) Selector IRIS (abertura) (0 69) Selector ZOOM (0 77) Selector ND FILTER (filtro ND, densidad neutra) (0 72) Selector AWB (equilibrio automático del blanco) (0 73) Botón S (ajuste del equilibrio del blanco) (0 74) Selector WHITE BAL. (equilibrio del blanco) (0 74) Selector GAIN (ganancia) (0 64) Selector AGC (control automático de ganancia) (0 63) Botón D (reproducción/pausa) (0 137)/ Botón asignable 9 (0 117) Botón I (reproducción con avance rápido) (0 139)/Botón asignable 10 (0 117) Botón B (parada) (0 137)/ Botón asignable 12 (0 117) Botón K (salto hacia adelante) (0 139)/ Botón asignable 13 (0 117) Botón CANCEL (cancelar) (0 28) Palanca de mando (0 28)/ Botón SET (ajustar) (0 28) Botón START/STOP (inicio/parada) (0 46) Palanca de bloqueo START/STOP (0 46) Botón MAGN. (ampliación) (0 58)/ Botón asignable 7 (0 117) Control de balancín del zoom en la empuñadura (0 79) Botón INDEX (índice) (0 136)/ Botón POWER SAVE (ahorro de energía) (0 52) Botón L (salto hacia atrás) (0 139)/ Botón asignable 11 (0 117) Botón J (reproducción con retroceso rápido) (0 139)/Botón asignable 8 (0 117) Nombres de los componentes Introducción 1 1 2 3 4 Terminal DC IN (0 24) b Terminal HD/SD SDI (0 154) b Terminal GENLOCK (0 90) b Terminal TIME CODE (código de tiempos) (0 91) 5 Terminal VIDEO 2 (0 155) 6 Terminal W (auriculares) (0 97) 7 Terminal REMOTE (mando a distancia) 8 Terminal HD/SD COMPONENT OUT (salida HD/SD de componentes) (0 155) 9 Terminal HDMI OUT (0 154) 10 Terminal USB (0 158) 11 Terminal AV (0 155) 19 Preparación de la fuente de alimentación Preparativos 2 0-25% 26-50% 51-75% 76-100% Si, mientras la videocámara está apagada, coloca una batería compatible con el sistema inteligente, pulse el botón BATT. INFO (información sobre la batería) para que aparezca el estado de carga y el tiempo de grabación restante (aparece durante 5 segundos). Puede que la información sobre el estado de la batería no aparezca, dependiendo del estado de la misma. IMPORTANTE • No conecte al adaptador de CA ningún producto que no esté específicamente recomendado para su uso con esta videocámara. • • • • • • • NOTAS Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 ºC y 30 ºC. A temperaturas fuera del intervalo de 0 ºC a 40 ºC, no se iniciará la carga. Si ocurre cualquier problema de funcionamiento con el adaptador de CA o con la batería, la carga se detendrá y se apagará el indicador de carga. Más información sobre precauciones con el manejo de la batería, consulte Batería (0 197). Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del máximo nivel de carga. Se recomienda preparar las baterías para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces superior al que se estima que se vaya a necesitar. La primera vez que use una batería, cárguela completamente y úsela en la videocámara hasta que se descargue por completo. De esta forma, el tiempo restante de grabación aparecerá de forma precisa. Si se carga y descarga la batería de forma repetida, a la larga se acortará su duración útil. Cuando use la batería suministrada BP-955 o la opcional BP-975, podrá comprobar la duración de la batería en la pantalla de estado [Battery / Hour Meter] (0 187) o en la pantalla de información de la batería (pulse el botón BATT INFO. con la videocámara apagada). La lectura será más precisa si se carga la batería totalmente y luego se descarga. 23 Preparativos 2 Preparación de la fuente de alimentación Conexión a la red eléctrica  Si se utiliza el adaptador de CA suministrado CA-935. 1 Ajuste el selector d (encendido) en la posición OFF (). 2 Si hay una batería insertada en el adaptador de CA, extráigala. • Si conecta a la videocámara el adaptador de CA con la batería insertada en este último, la videocámara podría no funcionar correctamente. 3 Conecte el conector de CC del adaptador de CA al terminal DC IN de la videocámara (). 4 Conecte el cable de alimentación al adaptador de CA y enchúfelo a una toma de corriente ().  Terminal DC IN  IMPORTANTE • Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de CA. NOTAS • Si utiliza la videocámara conectada a una toma de corriente, puede cambiar la batería aunque la videocámara se encuentre encendida. Mediante el adaptador compacto de corriente CA-920 opcional y el transformador de corriente continua DC-920:  1 Ajuste el selector d hasta la posición OFF (). 2 Conecte el transformador de corriente continua a la videocámara (). 3 Conecte el cable de alimentación al adaptador compacto de corriente y enchúfelo a una toma de corriente (). 4 Conecte el transformador de corriente continua al adaptador (). 5 Cierre la tapa del compartimiento de la batería. 6 Desconecte el transformador de corriente continua después de utilizarlo. • Abra la tapa del compartimiento de la batería, desplace el pestillo de sujeción de la batería BATT. RELEASE hacia la izquierda y saque el transformador de corriente continua. IMPORTANTE • Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de CA.    24 Preparación de la fuente de alimentación Preparativos 2 Cómo encender y apagar la videocámara La videocámara dispone de dos modos de funcionamiento: modo CAMERA ( ), para realizar grabaciones y modo MEDIA ( ), para reproducir las grabaciones. Seleccione el modo de funcionamiento usando el selector d. Cómo encender la videocámara Mantenga pulsado el botón del selector d y póngalo en CAMERA para el modo o hacia MEDIA para el modo . Modo CAMERA Modo MEDIA Cómo apagar la videocámara Ajuste el selector d hasta la posición OFF. 25 Preparativos 2 Ajuste de la fecha, la hora y el idioma Ajuste de la fecha y la hora Ajuste de la fecha, la hora y el idioma Es necesario ajustar la fecha y la hora antes de poder comenzar a utilizar la videocámara. La pantalla [Date/Time] aparecerá automáticamente con el año seleccionado cuando se encienda la videocámara si el reloj de la misma no estuviera ajustado. Modos de funcionamiento: 1 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT (selección) y cambie el día, luego desplácese (A) al mes. 2 Cambie de la misma manera el resto de los campos. 3 Seleccione (A) [Set] (ajustar) y a continuación pulse SET (ajustar) para poner en marcha el reloj y cerrar la pantalla. NOTAS • Los ajustes de la fecha y la hora podrían perderse si la batería de litio recargable incorporada se descargase. En ese caso, recargue la batería de litio incorporada (0 199) y ajuste de nuevo el huso horario, la fecha y la hora. • Se puede cambiar el formato de la fecha y la hora (12/24 horas) con el ajuste [J Other Functions] [Clock Set] [Date Format]. • También se puede cambiar la fecha con posterioridad (no durante la configuración inicial) con el ajuste [J Other Functions] [Clock Set] [Date/Time]. Cómo cambiar el huso horario [J Other Functions] [Time Zone] [UTC+01:00 Central Europe] Cambie el huso horario para que coincida con su ubicación en cada momento. El ajuste predeterminado es [UTC+01:00 Central Europe]. Los husos horarios están basados en el tiempo universal coordinado (UTC). Modos de funcionamiento: 1 Pulse el botón MENU. 2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT (selección) para seleccionar [J Other Functions]. 26 Ajuste de la fecha, la hora y el idioma Preparativos 2 3 De manera análoga, seleccione [Time Zone]. 4 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT para cambiar el uso horario. 5 Pulse SET para ajustar el huso horario y a continuación pulse el botón MENU para cerrar el menú. Visualización de fecha y hora durante la grabación En la parte inferior izquierda de la pantalla se puede ver la fecha y la hora. [M LCD/VF Setup] Modos de funcionamiento: [Custom Display] 1 Pulse el botón MENU. [Date/Time] 2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT para seleccionar [M LCD/VF Setup]. [Off] 3 De forma análoga, seleccione [Custom Display] y a continuación [Date/Time]. 4 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT para seleccionar la información a visualizar. • Seleccione [Off] para grabar sin que aparezcan la fecha y la hora. 5 Pulse SET y a continuación pulse el botón MENU para cerrar el menú. Cómo cambiar de idioma El idioma predeterminado es el inglés pero se puede cambiar a alemán, español, francés, italiano, polaco, ruso, chino simplificado o japonés. Sin embargo, las pantallas de estado, los menús de imagen personalizados y algunas otras opciones de menú se mostrarán siempre en inglés, independientemente de la configuración del idioma. [J Other Functions] [Language o] [English] Modos de funcionamiento: 1 Pulse el botón MENU. 2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT para seleccionar [J Other Functions]. 3 De manera análoga, seleccione [Language o]. 4 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT para seleccionar el idioma. 5 Pulse SET para seleccionar el idioma y a continuación pulse el botón MENU para cerrar el menú. 27 Preparativos 2 Cómo usar los menús En el modo , muchas de las funciones de la videocámara se pueden ajustar desde los menús de ajustes generales, que aparecen al pulsar el botón MENU. En el modo , pulse el botón MENU para abrir el menú de ajustes generales o SET para abrir el menú de trabajo y funcionamiento con los vídeo clips. Para obtener información acerca de las opciones y los ajustes del menú disponibles, consulte Opciones del menú (0 171). Cómo usar los menús Modos de funcionamiento: Botón CANCEL (cancelar) Palanca de mando/Botón SET (ajustar) Mueva la palanca de mando para desplazar el recuadro naranja de selección del menú. A continuación, pulse la propia palanca de mando (botón SET) o el botón SET que está junto al dial SELECT para seleccionar la opción del menú que indica el recuadro naranja de selección. Botón MENU (menú) Púlselo para abrir el menú y a continuación pulse de nuevo para cerrar el menú después de realizar los ajustes elegidos. Botón CANCEL (cancelar) Púlselo para volver al menú anterior o para detener los procesos que se estén llevando a cabo. Dial SELECT (selección) Gire el dial para mover el recuadro naranja de selección arriba o abajo del menú. Cómo seleccionar una opción del menú A continuación se explica paso a paso cómo seleccionar una opción del menú. En todos los procedimientos explicados en este manual se asume la correspondiente apertura y cierre del menú, por lo que no se incluye en la descripción de los mismos. 1 Pulse el botón MENU. • El menú se abre con el recuadro naranja de selección, que indica la opción del menú que se seleccionó la vez anterior en que que se cerró el menú (a no ser que la videocámara estuviese apagada). 2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT para seleccionar el menú elegido. 3 Mueva la palanca de mando hacia la derecha o pulse SET. • El recuadro naranja de selección aparecerá sobre la opción del submenú. • Pulse el botón CANCEL, mueva la palanca de mando hacia la izquierda o seleccione [a] para volver al submenú anterior. 28 Cómo usar los menús Preparativos 2 4 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT para seleccionar el submenú elegido. • Si un submenú contiene diversas opciones, en la parte izquierda del submenú aparecerá una barra de desplazamiento que hay que mover arriba o abajo para ver las otras opciones del submenú. • Una marca A junto a una opción del menú, indica otro submenú. Repita los pasos 3 y 4. 5 Mueva la palanca de mando hacia la derecha o pulse SET. • El recuadro naranja de selección aparecerá sobre la opción de ajuste. • Pulse el botón CANCEL para volver al submenú anterior. 6 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT para seleccionar la opción elegida y a continuación pulse SET. • Puede ser necesario realizar selecciones adicionales, dependiendo de la opción del menú. 7 Pulse el botón MENU para cerrar el menú. • • • • NOTAS Las opciones que no estén disponibles podrían aparecer en atenuadas. Si pulsa el botón MENU en cualquier momento, se cierra el menú. Si utiliza el mando inalámbrico a distancia, use h, i, f, g y los botones SET de la misma manera que la palanca de mando de la videocámara. En las pantallas de estado se pueden comprobar los ajustes en uso (0 183). 29 2 Preparativos Preparativos de la videocámara En esta sección se resumen los preparativos básicos de la videocámara, como la colocación del parasol, quitar y poner el ocular y ajustar el visor y la pantalla LCD. Preparativos de la videocámara Colocación del parasol del objetivo   Instale el parasol para proteger el objetivo y para evitar que penetre luz parásita. 1 Coloque el parasol delante del objetivo, de forma que la ventana para el sensor externo de AF instantáneo quede hacia abajo () y gírelo 90 grados en el sentido de las agujas del reloj (). • Tenga cuidado de no deformar el parasol. • Compruebe que el parasol del objetivo está alineado con la rosca. 2 Apriete el tornillo de fijación ().  Montaje y desmontaje del ocular Montaje del ocular Coloque el marco del ocular de forma que cubra la parte de goma del visor. • El ajuste dióptrico se puede controlar incluso con el marco del ocular colocado • Para usarlo con el ojo izquierdo, coloque el marco del ocular de forma que la parte que sobresale quede en el lado contrario. 30 Preparativos de la videocámara Preparativos 2 Desmontaje del ocular Desprenda el ocular como se muestra en la figura. Ajuste dióptrico Encienda la videocámara y ajuste la palanca de ajuste dióptrico. Cómo colocar la tapa del visor Si se dirige la lente del visor directamente hacia el sol o hacia otra fuente de luz intensa se podrían producir daños en los componentes internos. Cuando no vaya a usar el visor, asegúrese de que está puesta la tapa del mismo. Esto también protegerá el visor de la suciedad y los arañazos. oloque la tapa del visor encajándola dentro de la parte de goma del propio visor. 31 Preparativos 2 Preparativos de la videocámara Cómo usar la pantalla LCD La pantalla LCD se puede colocar a la izquierda o a la derecha, de acuerdo con sus preferencias y las condiciones de grabación.  1 Despliegue la pantalla LCD.  • Para desplegar la pantalla LCD a la izquierda, empuje en la parte derecha de la pantalla LCD. Para desplegar la pantalla LCD a la derecha, empuje en la parte izquierda de la pantalla LCD. 2 Despliegue la pantalla LCD hasta que quede perpendicular al asa (). 3 Gire la pantalla LCD y colóquela en la posición que desee ().   NOTAS • Acerca de las pantallas LCD y las pantallas del visor: las pantallas se fabrican según técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose a las especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como puntos negros, rojos, azules o verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye una anomalía. • Como norma, el visor se apaga cuando se usa la pantalla LCD. Sin embargo, se pueden cambiar los ajustes para usar simultáneamente la pantalla y el visor. Consulte la sección siguiente • Se puede ajustar la pantalla LCD a blanco y negro (0 33). • Si se usa un adaptador de objetivos, no incluido de serie, y la imagen aparece invertida en la pantalla, se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] [Scan Reverse Rec] para poner la imagen con su orientación correcta. Cómo usar simultáneamente el visor y la pantalla LCD [M LCD/VF Setup] [LCD/VF Simul.] [Off] Como norma, el visor se apaga cuando se usa la pantalla LCD. Siga el procedimiento que se indica a continuación para usar ambos simultáneamente. Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [LCD/VF Simul.]. [M LCD/VF Setup] [LCD/VF Simul.] 2 Seleccione [On] y pulse SET. NOTAS • Cuando se graba con la pantalla LCD dirigida hacia el sujeto, se puede pulsar el botón MIRROR para invertir verticalmente la imagen en pantalla. 32 Preparativos de la videocámara Preparativos 2 Cómo ajustar la pantalla Viewfinder/LCD Se puede ajustar el brillo, el contraste, el color, la nitidez y la retroiluminación del visor y de la pantalla LCD de forma independiente uno de la otra. Estos ajustes no afectarán a las grabaciones. [M LCD/VF Setup] [LCD Setup] [VF Setup] Modos de funcionamiento: 1 Abra el menú de configuración del visor o de la pantalla LCD. [M LCD/VF Setup] [LCD Setup] o [VF Setup] 2 Seleccione [Brightness], [Contrast], [Color], [Sharpness] o [Backlight] y a continuación pulse SET. [Brightness: 0] [Contrast: 0] [Color: 0] [Sharpness: 2] [Backlight: Normal] 3 Ajuste la opción y a continuación pulse SET. • Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones que sean necesarias. NOTAS • En caso de que se haya ajustado un botón asignable para [LCD Setup] (0 117), se puede pulsar el botón para abrir el submenú [LCD Setup]. Cómo ajustar la pantalla a blanco y negro Tanto el visor, como la pantalla LCD vienen ajustadas para mostrar la imagen en color, pero se los puede ajustar a blanco y negro. Aunque la pantalla esté en blanco y negro, los textos y los símbolos seguirán apareciendo en color. [M LCD/VF Setup] [LCD/VF B&W] [Off] Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [LCD/VF B&W]. [M LCD/VF Setup] [LCD/VF B&W] 2 Seleccione [On] y pulse SET. NOTAS • También se puede ajustar la pantalla a blanco y negro ajustando un botón asignable a [LCD/VF B&W] (0 117). 33 2 Preparativos Preparativos de la videocámara Cómo ajustar la correa para la empuñadura Ajuste la correa para la empuñadura de modo que pueda llegar al mando del zoom con los dedos índice y corazón, y el botón de START/STOP con el dedo pulgar. IMPORTANTE • Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara al ajustar la correa. Cómo colocar la correa de hombro Haga pasar los extremos a través de la argolla de fijación y ajuste la longitud. IMPORTANTE • Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara al colocar la correa. 34 Preparativos de la videocámara Preparativos 2 Apertura y cierre de las tapas de los terminales Para acceder a los terminales siguientes, retire las tapas. • • • • Terminal HD/SD SDI* Terminales GENLOCK y TIME CODE* Terminal VIDEO 2 Terminales W (auriculares) y REMOTE • Terminal HD/SD COMPONENT OUT • Terminal AV • Terminales USB y HDMI OUT * Sólo b. Retirada de las tapas de los terminales 1 Abra la tapa del terminal y retírela. 2 Agarre el enganche que une la tapa del terminal con la videocámara y tire de ella. Este paso no es necesario para las tapas de los terminales HD/SD SDI, GENLOCK, TIME CODE y VIDEO 2. Colocación de las tapas de los terminales Introduzca el enganche que une la tapa del terminal en la abertura para colocar la tapa. NOTAS • Si resultara difícil sacar el enganche, use unas pinzas o una herramienta similar. Mando a distancia Colocación de la pila Introduzca en el mando inalámbrico la pila de botón de litio CR2025 suministrada antes de usarlo.  1 Presione la lengüeta en la dirección de la flecha () y extraiga el portapilas ().  2 Coloque la pila de botón de litio con la cara + hacia arriba ().   3 Introduzca el portapilas (). Activación del mando a distancia [J Other Functions] Modos de funcionamiento: [Wireless Controller] 1 Abra el submenú [Wireless Controller]. [J Other Functions] [Wireless Controller] [On] 2 Seleccione [On] y pulse SET. 35 2 Preparativos Preparativos de la videocámara NOTAS • También se puede activar el mando a distancia ajustando un botón asignable a [Wireless Controller] (0 117). Cómo usar el mando a distancia para manejar la videocámara Cuando use el mando a distancia, dirija el mando a distancia hacia el sensor de la videocámara. Cuando se utilicen los botones del mando a distancia, se iluminarán las luces indicadoras de la videocámara. NOTAS • Cuando se usen los botones START/STOP o ZOOM del mando a distancia, será necesario pulsar simultáneamente el botón de activación de la grabación con el botón elegido. • Cuando la videocámara no funcione con el mando a distancia o funcione sólo estando muy cerca, cambie la pila. • El mando a distancia podría no funcionar correctamente cuando el sensor remoto esté expuesto a fuentes de luz intensa o a la luz solar directa. Cómo usar un trípode La videocámara se puede montar sobre un trípode, pero no utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm pues podrían dañar la videocámara. Cómo usar un trípode con tornillos de fijación de 0,95 cm (3/8") Para usar trípodes con tornillos de fijación de 0,95 cm (3/8"), coloque en primer lugar la base adaptadora para trípode TB-1 opcional en la videocámara y luego el trípode a la base adaptadora. 1 Retire el trípode de la base de la videocámara. • Retire los 4 tornillos y luego la base. 2 Coloque la base adaptadora para trípode TB-1. • Atornille firmemente los 4 tornillos. 3 Coloque el trípode. • Atornille firmemente el tornillo del trípode. • Si el trípode dispone de tornillos de fijación de 0,64 cm (1/4") y 0,95 cm (3/8"), atornille firmemente ambos. 36 Cómo preparar los soportes de grabación La videocámara graba vídeo clips en tarjetas CompactFlash (CF) y fotos en tarjetas de memoria* SD y SDHC. La videocámara dispone de dos ranuras para tarjetas CF. Inicialice los soportes de grabación (0 40) cuando los use por primera vez en esta videocámara. Preparativos 2 Cómo preparar los soportes de grabación * La videocámara puede grabar los ajustes de imagen personalizada y los ajustes de la cámara en tarjetas SD. Para grabar los metadatos del usuario junto con un videoclip, use el software Canon XF Utility (0 158) para crear un archivo de metadatos del usuario y guárdelo en una tarjeta SD. La videocámara es capaz de leer el archivo incrustado en el videoclip. Tarjetas CF compatibles Con esta videocámara se pueden usar tarjetas CF compatibles con UDMA* de tipo I, con una capacidad mínima de 512 MB. Para más detalles, visite el sitio web de Canon en su país. * La norma Ultra Direct Memory Access (UDMA) permite que los datos se transmitan entre una tarjeta CF y un aparato a altas velocidades de transferencia (se miden en MBps). Dependiendo del tipo de tarjeta CF, puede que no se pueda llevar a cabo la grabación, ni siquiera usando tarjetas usando tarjetas CF compatibles con UDMA. IMPORTANTE • Acerca de las tarjetas CF de gran capacidad Con esta videocámara se pueden usar tarjetas CF con una capacidad de 128 GB o mayor, pero las tarjetas CF se deben inicializar para el sistema de archivos exFAT. - Cuando use tarjetas CF formateadas en exFAT en otros aparatos (grabadoras digitales, lectores de tarjetas, etc.), asegúrese de que ese aparato sea compatible con exFAT. Si desea obtener más información acerca de la compatibilidad, consulte con el fabricante del ordenador, del sistema operativo o de la tarjeta de memoria. - Si se usa una tarjeta de memoria CF formateada en exFAT en un ordenador con el sistema operativo no compatible con exFAT, puede que se le solicite que formatee la tarjeta CF. En ese caso, cancele el proceso para evitar que se pierdan datos. NOTAS • No se puede garantizar el funcionamiento apropiado con todas las tarjetas de memoria CF. 37 Preparativos 2 Cómo preparar los soportes de grabación Cómo introducir una tarjeta CF Se puede introducir una tarjeta CF en las ranuras para tarjetas CF A o B. Si dispone de dos tarjetas CF, puede usar ambas en las respectivas ranuras. 1 Desplace el pestillo de la tapa de la ranura de la tarjeta CF en la dirección de la E marca (). • Las tapas de la ranuras de la tarjetas CF se abren hacia arriba (ranura A) o hacia abajo (ranura B).   2 Introduzca la tarjeta CF recta hasta el fondo de su alojamiento y con la etiqueta hacia la parte de arriba (). 3 Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta CF (). • No fuerce la cubierta cerrada si la tarjeta CF no está correctamente introducida.  Comprobación del estado de las ranuras de las tarjetas CF Se puede comprobar el estado de las ranuras de las tarjetas CF de forma inmediata, mirando el indicador de acceso CFj/CFl. Consulte la tabla siguiente. Color del indicador de acceso 38 Estado de la ranura de la tarjeta CF Rojo Accediendo a la tarjeta CF. Verde Se puede grabar o reproducir; la ranura de la tarjeta CF será seleccionada para grabación y reproducción, respectivamente. Indicador apagado No se ha introducido una tarjeta CF, la ranura de la tarjeta CF no está seleccionada o no se está accediendo a la tarjeta CF. Cómo preparar los soportes de grabación Preparativos 2 Extracción de las tarjetas CF 1 Espere a que se apague el indicador de acceso de la ranura con la tarjeta CF que quiera retirar. 2 Desplace el pestillo de la tapa de la ranura de la tarjeta CF en la dirección de la E marca (). • Las tapas de la ranuras de la tarjetas CF se abren hacia arriba (ranura A) o hacia abajo (ranura B).   3 Empuje el botón de liberación de la tarjeta CF (). • El botón de liberación sobresaldrá parcialmente. 4 Empuje el botón de liberación de la tarjeta CF para liberar la tarjeta CF ().   5 Tire de la tarjeta CF para extraerla totalmente y cierre la tapa de ranura de la tarjeta CF. IMPORTANTE • Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos. - No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara. - No abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF mientras se esté accediendo a ella. Botón para la extracción de la tarjeta CF NOTAS • Si se ha ajustado la función [J Other Functions] [Media Access LED] a [Off], no se iluminarán los indicadores de acceso. 39 Preparativos 2 Cómo preparar los soportes de grabación Introducción y extracción de tarjetas SD  1 Apague la videocámara (). 2 Abra la tapa de la ranura de la tarjeta SD. 3 Introduzca la tarjeta SD recta hasta el fondo de la ranura SD, con la etiqueta hacia la correa para la empuñadura (). 4 Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta SD ().   Indicador de acceso a la tarjeta SD • No haga fuerza para cerrar la tapa si la tarjeta SD no está correctamente introducida. IMPORTANTE • Tome las siguientes precauciones mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta SD. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos. - No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara. - No extraiga la tarjeta SD. • Apague la videocámara antes de introducir o sacar una tarjeta SD. En caso de introducir o extraer una tarjeta SD con la videocámara encendida podrían perderse datos de forma definitiva. • No se puede cambiar la posición de la cara frontal y posterior de las tarjetas SD. Si introduce una tarjeta SD de forma equivocada, podría causar causar una avería en la videocámara. Asegúrese de introducir la tarjeta SD tal y como se indica en el paso 3. NOTAS • Extracción de la tarjeta de memoria SD: empuje la tarjeta SD para liberarla. Cuando tarjeta SD salte hacia afuera, extráigala completamente. • Si se ha ajustado la función [J Other Functions] [Media Access LED] a [Off], no se iluminarán los indicadores de acceso. Cómo inicializar los soportes de grabación [J Other Functions] [Initialize Media] Inicialice los soportes de grabación cuando los use por primera vez en esta videocámara.También se pueden inicializar los soportes de grabación para borrar permanentemente todos los datos que contengan. Para inicializar una tarjeta SD, se puede seleccionar inicialización rápida, que borrará la tabla de asignación de archivos, pero no borrará físicamente los datos almacenados, o inicialización completa, que borrará completamente los datos. Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Initialize Media]. [J Other Functions] [Initialize Media] 2 Seleccione [CF A], [CF B] o [SD card] y pulse SET. 40 Cómo preparar los soportes de grabación Preparativos 2 Inicialización de una tarjeta CF 3 Seleccione [OK] y pulse SET. 4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. • La tarjeta CF se inicializará y se borrarán todos los datos que contenga. Inicialización de una tarjeta SD 3 Seleccione [Complete] (inicialización completa) o [Quick] (inicialización rápida) y pulse SET. 4 Seleccione [OK] y pulse SET. • Si la opción de inicialización completa [Complete] está en uso, deberá pulsar SET dos veces para cancelar el proceso una vez haya empezado el mismo. Se puede usar la tarjeta SD, pero todos los datos quedarán borrados. 5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. • La tarjeta SD se inicializará y se borrarán todos los datos que contenga. IMPORTANTE • La inicialización del soporte de grabación supondrá el borrado definitivo de todos los datos, incluyendo los vídeo clips marcados con e, fotos protegidas e información sobre imagen personalizada. Los datos perdidos no se podrán recuperar. Guarde previamente copias de sus grabaciones importantes. • Dependiendo de la tarjeta SD, la inicialización completa puede tardar varios minutos. NOTAS • Mientras se inicializa una tarjeta CF, se puede inicializar otra tarjeta CF en la otra ranura CF. Cambio de ranura de las tarjetas CF La videocámara dispone de dos ranuras para tarjetas CF, CFj (ranura para tarjeta CF A) y CFl (ranura para tarjeta CF B). Si en ambas ranuras se han introducido tarjetas CF, se puede cambiar de una a otra cuando sea necesario. Además, si la tarjeta CF que esté en uso se llena durante la grabación, la grabación continuara sin interrupción en la otra tarjeta CF (grabación continua con relevo de memoria). La grabación continua con relevo de memoria se puede hacer de la ranura de la tarjeta CF A a la ranura de la tarjeta CF B y viceversa. Modos de funcionamiento: Pulse el botón SLOT SELECT. • Se iluminará en verde el indicador de acceso a la ranura de la tarjeta CF seleccionada. 41 2 Preparativos Cómo preparar los soportes de grabación NOTAS • Si ambas ranuras para tarjetas CF contienen una tarjeta CF y se abre la tapa de la ranura seleccionada, la videocámara cambiará automáticamente a la otra ranura. • Durante la grabación no se puede usar el botón SLOT SELECT para cambiar de una ranura de tarjeta CF a otra. • La grabación continua con relevo de memoria no estará disponible cuando la velocidad en bits se ajuste a 50 Mbps (0 53) durante la grabación a cámara lenta. Cómo seleccionar el método de grabación de la tarjeta CF La videocámara cuenta con dos métodos muy útiles de grabación en tarjetas CF, grabación continua con relevo de memoria y grabación simultanea en ambas ranuras. Grabación continua con relevo de memoria (‘relay recording’): si la tarjeta CF que esté en uso se llena durante la grabación, la grabación continuará sin interrupción en la otra tarjeta CF. La grabación continua con relevo de memoria se puede hacer de la ranura de la tarjeta CF A a la ranura de la tarjeta CF B y viceversa. Grabación simultánea en ambas ranuras: de esta forma se graban los vídeo clips simultáneamente en ambas tarjetas CF, lo que resulta muy cómodo para hacer una copia de seguridad durante la grabación. Modos de funcionamiento: Cómo usar la grabación continua con relevo de memoria [J Other Functions] [Relay Rec] Esta función viene activada de forma predeterminada. Si estuviera desactivado, siga el siguiente procedimiento para activarlo. 1 Abra el menú [Relay Rec]. [On] [J Other Functions] [Relay Rec] 2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. Cómo usar la grabación simultánea en ambas ranuras [J Other Functions] [Double Slot Rec] [Off] 42 1 Abra el menú [Double Slot Rec]. [J Other Functions] [Double Slot Rec] 2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. NOTAS • La grabación continua con relevo de memoria (‘relay recording’) no estará disponible cuando la velocidad en bits se ajuste a 50 Mbps (0 53) durante la grabación a cámara lenta. Cómo preparar los soportes de grabación Preparativos 2 • Si durante la grabación simultánea en ambas ranuras se llenase una de las tarjetas CF, se detendría la grabación para las dos tarjetas. Por otra parte, si ocurriese un error en una de las tarjetas, la grabación continuaría en la otra. • La grabación simultánea en ambas ranuras no se puede usar ni con grabación continua con relevo de memoria ni durante la grabación a cámara lenta o rápida. Comprobación del tiempo de grabación aproximado Cuando la videocámara está en modo , en la pantalla se indica las ranuras para tarjetas CF que se están usando y el tiempo de grabación aproximado que queda en cada tarjeta CF. Cuando la videocámara está en modo , el panel lateral indica el tiempo de grabación que queda. En la pantalla de estado [Media] (0 185) se puede comprobar el tiempo de grabación que queda, el espacio total utilizado de cada soporte de grabación y el número disponible de fotos. * El tiempo de grabación aproximado está basado en la velocidad en bits actual (0 53). Recuperación de datos de la tarjeta CF Puede que se produzcan errores con los datos de la tarjeta CF, cuando, por ejemplo, se apaga la videocámara o se extrae la tarjeta CF durante la grabación. En esos casos, existe la posibilidad de recuperar los datos de la tarjeta CF. Modos de funcionamiento: 1 Introduzca en la videocámara la tarjeta CF con los datos que quiera recuperar. 2 Cuando en la pantalla le pregunten si quiere recuperar los datos, seleccione [OK] y pulse SET. 3 Después de que aparezca un mensaje indicando que los datos se han recuperado, pulse SET. NOTAS • Este proceso borrará los vídeo clips que tengan una duración menor de 10 segundos. Además, se borrarán 10 segundos al final de cada vídeo clip de la tarjeta CF. • En algunos casos, puede que los datos no se recuperen, como cuando se deteriora el sistema de archivos FAT32 o si la tarjeta CF está físicamente dañada. • Durante la grabación, se pueden recuperar datos de la tarjeta CF en la que no se está grabando. 43 2 44 Preparativos Cómo preparar los soportes de grabación 3 Grabación de vídeo Esta sección explica los aspectos básicos de la grabación. Antes de comenzar a grabar, haga unas grabaciones de prueba para comprobar si la videocámara funciona correctamente. Grabe aproximadamente 6 minutos a 50 Mbps (0 53). Si la videocámara no funcionase correctamente, consulte Problemas y cómo solucionarlos (0 190). Para más detalles sobre la grabación de audio, consulte Grabación de audio (0 92). Grabación Grabación 3 Grabación Grabación de vídeo Modos de funcionamiento: Preparación de la grabación Visor 1 Coloque una batería cargada en la videocámara (0 22). 2 Introduzca una tarjeta CF en una de las ranuras para tarjetas CF (0 38). • Introduzca otra tarjeta CF en la otra ranura para tarjetas CF para grabación continua con relevo de memoria (‘relay recording’) (0 42) o para grabación simultánea en ambas ranuras (0 42). 3 Retire la tapa del objetivo. 4 Ajuste el visor. NOTAS • La videocámara puede añadir a un vídeo clip los metadatos del usuario durante la grabación (0 98). Se puede usar para guardar diversas informaciones, tales como el nombre del vídeo clip, el operador de cámara y el lugar de la grabación. Sin embargo, se deben ajustar los metadatos del usuario antes de comenzar la grabación. • Se pueden fijar al asa accesorios no incluidos de serie mediante el alojamiento para tornillos de fijación de 0,64 cm (1/4"). Tapa del objetivo 45 3 Grabación Grabación de vídeo Grabación 1 Mantenga pulsado el botón del selector d y póngalo en CAMERA (0 25). • La cámara pasa al modo y entra en el modo de pausa de grabación. • Se iluminará en rojo el indicador de acceso de la ranura de la tarjeta CF seleccionada y luego cambiará a verde. 2 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar. • La grabación se inicia. Las luces indicadoras frontal y trasera se encenderán y en la pantalla aparecerá el indicador de grabación [NREC]. • Se puede usar el botón START/STOP de la empuñadura lateral, el asa o el de debajo del anillo del diafragma. • Cuando use el mando a distancia, pulse simultáneamente el botón START/STOP y el de activación de la grabación. 3 Pulse el botón START/STOP para hacer una pausa en la grabación. • El vídeo clip* se grabará en la tarjeta CF y la videocámara entrará en el modo de pausa de grabación. Las luces indicadoras también se apagarán. * “Vídeo clip” hace referencia a una porción de grabación de vídeo desde el momento en que se pulsa el botón START/STOP, para comenzar a grabar, hasta que se pulsa de nuevo para parar o hacer una pausa en la grabación. También se pueden incluir en el vídeo clip ajustes de la imagen personalizada (0 119) y metadatos (0 98). IMPORTANTE • Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso de las tarjetas CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos. - No abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF que se esté utilizando ni quite la tarjeta CF. - No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara. • Guarde las grabaciones con regularidad (0 158), especialmente después de realizar grabaciones importantes. Canon no se hace responsable de ninguna pérdida o deterioro de los datos. NOTAS • El botón START/STOP del asa cuenta con una palanca de bloqueo para evitar su activación accidental. Para evitar que se realicen grabaciones inadvertidamente o si no tiene intención de usar el botón START/STOP, coloque la palanca de bloqueo en R. Para poder volver a utilizar el botón START/STOP, coloque de nuevo la palanca en su posición. 46 Grabación de vídeo Grabación 3 • Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Rec Review] (0 104) para visualizar el último vídeo clip que se haya grabado. • Si se ajusta un botón asignable a [Add e Mark] o [Add Z Mark] (0 117), se puede pulsar ese botón para añadir una marca e o una marca Z al último vídeo clip. • Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Clips] [Delete Last Clip] (0 180) para borrar el último vídeo clip que se haya grabado. Adicionalmente, se puede ajustar un botón asignable a [Delete Last Clip]. Sin embargo, no se podrá borrar el último vídeo clip si la grabación simultánea en ambas ranuras está en marcha. • b Cuando se ajuste la opción [J Other Functions] [SDI Rec Command] a [On] y se conecte la videocámara a otro aparato mediante el terminal HD/SD SDI, si se inicia o detiene la grabación con la videocámara, el otro aparato también iniciará o detendrá la grabación. Para más detalles, visite el sitio web de Canon en su país. Grabación en el modo totalmente automático Para pasar al modo totalmente automático, ponga el selector FULL AUTO en ON. En el modo totalmente automático, la videocámara ajusta automáticamente la abertura del diafragma, la velocidad de obturación y el equilibrio del blanco. La videocámara continuará ajustando continuamente la luminosidad y el equilibrio del blanco, de forma automática*. Sin embargo, en el modo totalmente automático, no se activará en enfoque automático. * El modo de medición de la luz (0 71) se ajustará a [Standard], el nivel de AE (0 71) a [±0] y el límite AGC (0 63) a [Off/21 dB]. Acerca de los vídeo clips Cuando la videocámara graba un vídeo clip, también asigna un nombre de 6 caracteres al vídeo clip, compuesto de un prefijo de 2 letras y 4 números (por ejemplo, “AA0001”). El número se incrementará cada vez que se grabe un vídeo clip. Se puede ajustar de antemano el nombre del vídeo clip inicial usando las opciones [J Other Functions] [Clips] [Title Prefix] y [Number Setting]. Después de grabado el vídeo clip, no se le puede cambiar de nombre. En el caso de grabaciones de vídeo muy largas, el archivo de vídeo (continuo) se irá dividiendo en secciones de aproximadamente 2 GB. Incluso en estos casos, la reproducción será, no obstante, continua. NOTAS • Si está grabando con dos tarjetas CF y la tarjeta CF que esté en uso se llena durante la grabación, la grabación continuara sin interrupción en la otra tarjeta CF (grabación continua con relevo de memoria). En ese caso, la grabación se realizará en dos vídeo clips separados. • Si se graba usando la imagen personalizada y los ajustes de metadatos, esos ajustes se grabaran en el vídeo clip. Para más detalles, consulte Ajustes de imagen personalizada (0 119) y Cómo usar los metadatos (0 98). 47 3 Grabación Grabación de vídeo Información en pantalla Para más detalles sobre las diversas informaciones en pantalla que aparecen en el modo , consulte esta sección. Se puede usar la función de visualización personalizada (0 132) para hacer aparecer o desaparecer la mayoría de las pantallas de información. Esas pantallas de información aparecen marcadas con un asterisco (*). 2 1 38 37 36 35 34 33 32 w 3 4 5 6 7 8 9 10 T 13 14 12 11 15 31 30 29 28 16 17 18 27 26 25 24 23 22 Cuando se muestra la fecha y la hora: 39 40 48 21 20 19 Grabación de vídeo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Tiempo de duración de la batería* (0 51) Grabación simultánea en ambas tarjetas (0 42) Función de grabación* (0 51) Grabación de caracteres* (0 131) Código de tiempos* (0 85) Contador de intervalos* (0 105) Estado de la tarjeta SD * Velocidad en bits/ Resolución* (0 53) Velocidad de grabación* (0 53) bComando de grabación SDI (0 180) Información de salida* (0 155) Mando a distancia* (0 35) Distancia al sujeto* (0 55) Teleconvertidor digital* (0 172) Agudización* (0 57) Metadatos del usuario* (0 98) Bit del usuario* (0 88) Canal de salida de audio* (0 157) Medidor de nivel de audio (0 96) Limitador de picos de audio (0 96) Grabación 3 21 Estabilizador de imagen* (0 62)/ Desplazamiento óptico del eje (0 111) 22 Ampliación* (0 58) 23 Velocidad de obturación* (0 66) 24 Nivel AE (0 71) 25 Ganancia* (0 63) 26 Convertidor angular* 27 Valor de la abertura* (0 69) 28 Equilibrio del blanco* (0 73) 29 Modo totalmente automático* (0 47) 30 Modo de enfoque* (0 54) 31 Aviso de anillo de enfoque* (0 54) 32 Filtro ND* (0 72) 33 Imagen personalizada* (0 119) 34 Modo de medición de la luz* (0 71) 35 Guía de longitudes focales (0 112) 36 Indicador del zoom* (0 77) 37 Tiempo de grabación restante con la grabación simultánea en ambas ranuras (0 42) 38 Estado de la tarjeta CF/tiempo de grabación disponible* (0 51) 39 Barra de exposición* (0 65) 40 Fecha/hora* (0 26) NOTAS • Se puede pulsar el botón DISPLAY para desactivar la mayor parte de los símbolos e informaciones. • Cuando el símbolo A aparece junto al equilibrio del blanco, al valor de la abertura o a la velocidad de obturación, indica que el ajuste se realiza en modo automático. 49 3 Grabación Grabación de vídeo Informaciones en el panel lateral La siguiente información se puede visualizar en el panel lateral, incluso aunque la pantalla LCD esté plegada. Estado de la tarjeta CF/ tiempo de grabación disponible Ajuste del código de tiempos Código de tiempos Tiempo de duración restante de la batería Medidor de nivel de audio NOTAS • Mientras la videocámara esté en modo , no aparecerá la información del código de tiempos y del ajuste del código de tiempos. • [EXT-LOCK] aparecerá sólo en la XF305. 50 Grabación de vídeo Grabación 3 1 Tiempo de duración restante de la batería • El símbolo muestra una estimación aproximada de la carga como un porcentaje de la carga total de la batería. El tiempo restante de grabación/reproducción de la batería aparecerá junto al símbolo, en minutos. • P  Q  R  S  U (en rojo). Cuando aparezca U, reemplace la batería por una que esté totalmente cargada. • La carga real de la batería podría no indicarse con precisión dependiendo de las condiciones en las que se utilicen la batería y la videocámara. 2 Función de grabación NREC STBY NINT REC INT STBY (parpadea INT) NFRM REC NFRM STBY FRM STBY (parpadea FRM) NS&F REC S&F STBY NPRE REC PRE REC STBY Grabación Pausa de grabación Grabación con intervalo Intervalo de pausa de grabación Grabación fotograma a fotograma Pausa de grabación de fotograma (después de comenzada la grabación) Pausa de grabación de fotograma (después de comenzada la grabación) Grabación a cámara rápida y cámara lenta Pausa de grabación a cámara rápida y cámara lenta Pregrabación (después de pulsar el botón START/STOP) Pregrabación (antes de pulsar el botón START/STOP) 26 Convertidor angular • Indica cuando está acoplado el convertidor angular WA-H82 opcional (0 81). 38 Estado de la tarjeta CF/tiempo de grabación disponible • Las siguientes indicaciones muestran el estado de la tarjeta CF. j/l Se puede grabar en la tarjeta CF k/m No hay tarjeta CF o no se puede grabar en la tarjeta CF La tarjeta CF seleccionada para grabación aparece indicada con una marca A. 51 3 Grabación Grabación de vídeo Modo de ahorro de energía Active el modo de ahorro de energía para que se apague la pantalla y se reduzca el consumo de la batería. La videocámara volverá inmediatamente al modo de pausa de grabación con sólo pulsar un botón. 1 Mantenga pulsado el botón POWER SAVE durante más de 2 segundos. • La pantalla se apagará y la videocámara pasará al modo de ahorro de energía. • En el modo de ahorro de energía, las luces indicadoras parpadearán aproximadamente durante cada 3 segundos. La videocámara conservará el código de tiempos y los ajustes. 2 Pulse el botón POWER SAVE para que la videocámara vuelva al modo de pausa de grabación. 52 Configuración del vídeo: velocidad de bits, resolución y velocidad de grabación Antes de empezar a grabar, seleccione la velocidad de bits, la resolución (tamaño del fotograma) y la velocidad de grabación más adecuados para sus fines creativos. Grabación Configuración del vídeo: velocidad de bits, resolución y velocidad de grabación [J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Bit Rate/Resolution] para ajustar la velocidad de bits y la resolución. [J Other Functions] 3 [Bit Rate/Resolution] [50 Mbps 1920x1080] [J Other Functions] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. • En la parte derecha de la pantalla aparecerán la velocidad de bits y la resolución seleccionados. • Si seleccionó [35 Mbps 1440 x 1080], [Frame Rate] se ajustará de manera automática en [50i] por lo que no deberá seguir con el resto del procedimiento. [Frame Rate] [50i] 3 Abra el submenú [Frame Rate] para ajustar la velocidad de grabación. [J Other Functions] [Frame Rate] 4 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. • En la parte derecha de la pantalla aparecerá la velocidad de grabación seleccionada. NOTAS • Para más detalles sobre la señal de salida de cada terminal, consulte Configuración de la salida de vídeo (0 151). Velocidad de bits disponible, ajustes de resolución y velocidad de grabación Velocidad de grabación Velocidad de bits* Resolución 50i 50P 25P 50 Mbps (CBR 4:2:2) 1920 x 1080 N – N 1280 x 720 – N N 1920 x 1080 N – N 1440 x 1080 N – – 1280 x 720 – N N 1440 x 1080 N – N 35 Mbps (VBR 4:2:0) 25 Mbps (CBR 4:2:0) * La primera línea indica la velocidad de bits (en Mbps), la segunda línea indica entre paréntesis si la velocidad de bits es constante (CBR) o variable (VBR) y el muestreo del color 53 3 Ajuste del enfoque Grabación Ajuste del enfoque Esta videocámara dispone de 4 modos para ajustar el enfoque. Cuando se usa el enfoque totalmente manual o el enfoque manual, se pueden usar las funciones de agudización y ampliación para ayudar a realizar un enfoque más preciso. Enfoque totalmente manual (FULL MF): use el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. El anillo de enfoque no es continuo (el anillo cuenta con clics físicos) y se puede usar el indicador de distancia del anillo. Se puede enfocar desde 1 m a f en todas las longitudes focales del zoom. Enfoque manual (MF): use el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. El anillo de enfoque es continuo (el anillo no cuenta con clics físicos) y no se puede usar el indicador de distancia del anillo. Enfoque automático (AF): la videocámara ajusta el enfoque de forma continua. Si se usa el enfoque automático, se puede seleccionar el modo AF instantáneo o el modo AF normal. También se puede usar el anillo de enfoque (sin clics físicos). AF forzado (PUSH AF): cuando se usa el enfoque manual (MF) o el AF normal, se puede cambiar al enfoque AF instantáneo manteniendo pulsado el botón PUSH AF. En los modos de enfoque manual, automático y AF forzado se puede situar el ajuste [l Camera Setup] [Focus Limit] (0 61) en [Off] para enfocar desde 2 cm (a su focal angular máxima ) a f. Si se ajusta en [On], la gama de enfoque irá desde 1 m a f en todas las longitudes focales del zoom. Modos de funcionamiento: Modo de enfoque totalmente manual Cuando se usa el modo de enfoque totalmente manual, se puede ajustar manualmente el enfoque usando únicamente el anillo de enfoque. Debido a que el anillo de enfoque no es continuo, se puede saber fácilmente donde se encuentran los extremos macro e infinito. Además, el anillo de enfoque indicará la distancia aproximada al sujeto. 1 Pulse el botón PUSH (botón de desbloqueo del anillo del modo de enfoque) en el anillo de enfoque y gire el anillo hacia FULL MF. • Aparecerá [MF] en la parte inferior izquierda de la pantalla. 54 Ajuste del enfoque Grabación 3 2 Accione el zoom hasta la focal tele máxima. 3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. • Cuando se enfoca a la focal la tele máxima, la imagen seguirá enfocada para todas las focales. NOTAS • Cómo usar la información de distancia al sujeto que aparece en la pantalla: - Cuando la videocámara sale del modo de enfoque automático o cuando se ajusta el enfoque con el anillo de enfoque, la distancia aproximada al sujeto aparecerá en la pantalla durante unos 3 segundos. - Considere la información sobre la distancia al sujeto como una estimación; cuando el valor de la distancia no se considere muy preciso para una focal en concreto, aparecerá atenuado en gris. - [f] indica enfoque a infinito y [f–] indica enfoque sobre infinito. - Se puede cambiar la visualización de las unidades de distancia entre metros y pies mediante el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] [Obj. Dist. Unit] (0 131). - No aparecerá la distancia de enfoque correcta cuando esté montado el convertidor angular opcional WA-H82. Modo de enfoque manual Gire el anillo de enfoque para ajustar manualmente el enfoque. Cuanto más rápido se gire el anillo, más rápido se podrá enfocar el sujeto. 1 Mueva el selector FOCUS a M. • Aparecerá [MF] en la parte inferior izquierda de la pantalla. 55 3 Grabación Ajuste del enfoque 2 Pulse el botón PUSH (botón de desbloqueo del anillo del modo de enfoque) en el anillo de enfoque y gire el anillo hacia AF/MF. 3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. NOTAS • Cuando se usa el modo de enfoque totalmente manual: - Si se gira demasiado rápido el anillo de enfoque, puede que la videocámara no sea capaz de enfocar inmediatamente. En este caso, la videocámara enfocará sobre el sujeto una vez que se haya dejado de girar el anillo de enfoque. - Cuando se cambia la videocámara de modo de enfoque manual a modo de enfoque totalmente manual, en enfoque se ajustará automáticamente a la posición que se corresponda con el indicador de distancia del anillo de enfoque. - No se podrá ajustar el enfoque usando el mando a distancia conectado al terminal REMOTE. • Se podrá usar en anillo de enfoque para ajustar el enfoque mientras se acciona el zoom. Cuando la videocámara se encuentra inicialmente en modo de enfoque automático, volverá al modo de enfoque automático después de haber ajustado manualmente el enfoque. • Se puede ajustar la sensibilidad del anillo de enfoque en el modo de enfoque manual usando el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] [F. Ring Control] (0 131). • Si realiza el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, pasado un rato podría perder el enfoque del sujeto. Este posible pequeño desplazamiento del enfoque se debe a un aumento de temperatura en el interior de la videocámara y del objetivo. Compruebe el enfoque antes de reanudar la grabación. • Si un mando a distancia opcional RC-V100 está conectado a la videocámara, puede ajustar el enfoque con el dial FOCUS del mando a distancia. En los ajustes predeterminados, gire el dial hacia la derecha para enfocar más lejos y hacia la izquierda para enfocar más cerca. 56 Ajuste del enfoque Grabación 3 Uso de las funciones de ayuda al enfoque Para realizar un enfoque más preciso en el modo de enfoque totalmente manual o modo de enfoque manual, se pueden usar dos funciones de ayuda al enfoque: agudización, que crea un contraste más nítido realzando los bordes del sujeto, y ampliación, que aumenta el tamaño de la imagen en la pantalla. Se pueden combinar ambas funciones para aumentar el efecto. También se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] [F. Assist. B&W] (0 131) para que la pantalla cambie automáticamente a blanco y negro cuando se activan las funciones de ayuda al enfoque. Agudización La videocámara cuenta con dos niveles de agudización. Seleccione el nivel antes de activar la agudización. [M LCD/VF Setup] 1 Abra el submenú [Select] (bajo [Peaking]) para seleccionar el nivel de agudización. [M LCD/VF Setup] [Select] (bajo [Peaking]) [Select] (bajo [Peaking]) 2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET. 3 Pulse el botón PEAKING. • Aparecerá el símbolo de agudización (a o b) y se destacarán los bordes del sujeto. • Pulse de nuevo el botón para desactivar la agudización. • Adicionalmente, se puede usar el ajuste [M LCD/VF Setup] [Peaking] para activar y desactivar la agudización. • • • • [Peaking 1] NOTAS La agudización aparecerá sólo en la pantalla de la videocámara. No aparecerá en un monitor externo que esté conectado a la videocámara. La agudización no afectará a las grabaciones. Se pueden ajustar la ganancia y la frecuencia de los dos niveles de agudización independientemente uno del otro. Para ayudar a realizar un enfoque incluso más preciso en el modo de enfoque totalmente manual o modo de enfoque manual, se puede usar el ajuste [J Other Functions] [WFM (LCD)] [Edge Monitor] (0 101). 57 3 Grabación Ajuste del enfoque Ampliación Pulse el botón MAGN. • En la parte inferior de la pantalla aparecerá i y el centro de la pantalla se ampliará 2 veces aproximadamente*. • Para cancelar la función vuelva a pulsar el botón. * La ampliación que aparecerá en la pantalla LCD y en la pantalla del visor será diferente. La ampliación también dependerá de la configuración del vídeo. NOTAS • La ampliación aparecerá sólo en la pantalla de la videocámara. No aparecerá en un monitor externo que esté conectado a la videocámara. • La ampliación no afectará a las grabaciones. Modo de enfoque automático La videocámara usa el sistema de enfoque automático TTL y ajusta continuamente el enfoque sobre el sujeto del centro de la pantalla. La gama de enfoque va de 2 cm (en la focal angular máxima, desde el frente del barrilete del objetivo) hasta f. En el modo de enfoque automático, se puede girar el anillo del enfoque para enfocar manualmente. Cuando se pare de girar el anillo de enfoque, la videocámara volverá al modo de enfoque automático. Esto, por ejemplo, resulta muy útil cuando se quiera enfocar a un sujeto al otro lado de una ventana. 1 Pulse el botón PUSH (botón de desbloqueo del anillo del modo de enfoque) en el anillo de enfoque y gire el anillo hacia AF/MF. 58 Ajuste del enfoque Grabación 3 2 Mueva el selector FOCUS a A. • Aparecerá [I.AF] en la parte inferior izquierda de la pantalla. Ajuste del enfoque automático En el modo de enfoque automático se puede seleccionar cómo enfoca la videocámara. 1 Abra el submenú de enfoque automático [Speed]. [l Camera Setup] [AF Mode] [Speed] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. Opciones [Instant]: [Normal]: Ajusta el enfoque automático al modo de AF instantáneo. El enfoque se ajusta a la velocidad más rápida. Este modo resulta muy útil incluso cuando se graba en entornos muy iluminados o muy oscuros. Para enfocar, este modo usa tanto el sistema TTL como el sensor externo. Ajusta el enfoque automático al modo de AF normal. El enfoque automático se realiza a velocidad constante. [l Camera Setup] [Modo AF] [Speed] [Instant] AF forzado En el modo de enfoque manual o AF normal, mantenga pulsado el botón PUSH AF. • El enfoque automático (modo AF instantáneo) se mantendrá activado mientras se mantenga pulsado el botón PUSH AF. También se puede usar el botón PUSH AF en el mando a distancia para el zoom ZR-2000 opcional. NOTAS • Al grabar en entornos muy iluminados, la videocámara ajustará un valor de abertura más cerrado. Esto podría hacer que la imagen apareciera desenfocada y se haría más notorio en el extremo angular del zoom. Active o desactive el filtro de densidad neutra incorporado, de acuerdo con la información en pantalla (0 72). • Si se acopla el convertidor angular WA-H82 a la videocámara, no estarán disponibles ni el AF instantáneo ni PUSH AF. • El enfoque automático tarda más tiempo cuando la velocidad está ajustada a [25P] que cuando está ajustada a [50i]. 59 Grabación 3 Ajuste del enfoque • Al grabar en situaciones de iluminación escasa, la gama de enfoque se reduce y la imagen puede aparecer desenfocada. • El enfoque automático podría no funcionar bien en los siguientes casos. En tales casos, enfoque manualmente. - Superficies reflectantes - Motivos con poco contraste o sin líneas verticales - Motivos en movimiento rápido - A través de ventanas sucias o húmedas - Escenas nocturnas Detección y enfoque de caras [l Camera Setup] [AF Mode] [Face AF] [Off] La videocámara puede detectar la cara de una persona durante el modo de enfoque automático, enfocar sobre ella e, incluso, seguirla si la persona se mueve. Si hay mucha gente en la imagen, seleccionará una persona (con el recuadro blanco de detección de la cara) como sujeto principal y la videocámara enfocará en la cara de esa persona. 1 Abra el submenú [Face AF]. [l Camera Setup] [AF Mode] [Face AF] 2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. 3 Ajuste un botón asignable a [Select Face] (0 117). 4 Dirija la videocámara hacia el sujeto. • Si hubiese más de una persona en la imagen, la videocámara seleccionará automáticamente la persona que determine como sujeto principal. La videocámara indicará el sujeto principal con un recuadro blanco de detección de la cara y las otras caras con recuadros atenuados. • Para cambiar el sujeto principal, cuando haya más de una persona, pulse el botón asignable ajustado a [Select Face]. NOTAS • La videocámara podría detectar por error las caras de sujetos no humanos. En ese caso, desactive la detección de la cara. • En algunos casos, puede que las caras no se detecten correctamente. Los ejemplos más habituales son: - Caras muy pequeñas, grandes, oscuras o luminosas en relación con el conjunto de la imagen. - Caras que se encuentren de perfil, en diagonal o parcialmente ocultas. • La detección de la cara no se puede usar en los siguientes casos: - Cuando la velocidad de obturación sea menor de 1/25. - Cuando se use el modo de grabación a cámara rápida o cámara lenta y la velocidad de grabación esté ajustada menos de 24P. - Cuando J Other Functions] [Custom Function] [Scan Reverse Rec] se ajusta a [Both], [Vertical] u [Horizontal]. 60 Ajuste del enfoque Grabación 3 • Cuando se detecte la cara de un sujeto, la videocámara añadirá un marcador de eventos en ese fotograma. Se puede usar el software Canon XF Utility para buscar las marcas de eventos en un videoclip. • En caso de que se haya ajustado un botón asignable para [Face AF] (0 117), se puede pulsar el botón para activar este modo de enfoque automático. Límite del enfoque y grabación macro Salvo ajuste en contrario, la gama de enfoque de la videocámara permite realizar grabaciones macro. Se puede activar el límite del enfoque para restringir el alcance del enfoque. La gama de enfoque de 2 cm a f (en angular máximo) queda limitada de 1 a to f (para todas las longitudes focales del zoom). [l Camera Setup] [Focus Limit] [Off] 1 Abra el submenú [Focus Limit]. [l Camera Setup] [Focus Limit] 2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. • Seleccione [Off] para activar la grabación macro. NOTAS • Cuando la videocámara está en modo totalmente manual, se activará el límite del enfoque. • En caso de que se haya ajustado un botón asignable para [Focus Limit] (0 117), puede pulsar el botón para activar el límite del enfoque. 61 Grabación 3 Estabilizador de imagen [l Camera Setup] [Image Stabilizer] [Standard] Estabilizador de imagen Use el estabilizador de imagen para compensar la vibración de la videocámara para conseguir grabaciones más estables. Hay 3 métodos para estabilizar la imagen; selección el método que mejor satisfaga sus necesidades. Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Image Stabilizer]. [l Camera Setup] [Image Stabilizer] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. • En la parte inferior de la pantalla aparecerá el símbolo del modo seleccionado. Opciones [Powered] Q: [Dynamic] P: [Standard] O: [Off]: La estabilización motorizada de la imagen resulta más efectiva cuando se permanece quieto y se aproxima el zoom a sujetos lejanos usando el zoom en su focal tele máxima. Este modo no resulta adecuado para realizar panorámicas, ni con barridos horizontales ni verticales. La estabilización dinámica de la imagen compensa un gran movimiento de la videocámara, como cuando se graba vídeo cuando se camina y resulta más efectivo cuanto más se aproxima el zoom a su extremo angular. La estabilización normal de la imagen compensa el efecto de los movimientos pequeños de la videocámara, como cuando se graba manteniéndonos quietos, resultando adecuado para la grabación de escenas con aspecto natural. Use este ajuste cuando la videocámara esté colocada sobre un trípode. NOTAS • Salvo ajuste en contrario, el botón asignable 1 está ajustado en [Standard], pero también se puede ajustar cualquier otro botón asignable. Se puede pulsar el botón para activar la estabilización normal de la imagen. • En el caso de haber ajustado un botón asignable a [Dynamic IS] o [Powered IS] (0 117), se puede pulsar ese botón para activar o desactivar ese modo. • Si el movimiento de cámara es demasiado intenso, puede que la estabilización de la imagen no lo compense totalmente. • Cuando se usa el modo [Dynamic], puede que los bordes de la imagen se vean desfavorablemente afectados (podría aparecer velo óptico, pixelados y zonas oscuras) si se compensa un movimiento muy intenso. 62 Ganancia Grabación El control de la ganancia ajusta la cantidad de señal de vídeo generada en función de las condiciones de iluminación y grabación. Se puede seleccionar entre el control de la ganancia automático o manual. 3 Ganancia Modos de funcionamiento: Control automático de la ganancia (AGC) Ajusta automáticamente el control de la ganancia basándose en la iluminación del sujeto. Ajuste el selector AGC a ON. • En la pantalla aparecerá el símbolo A junto al valor de ganancia. • Cuando se ajusta la videocámara al modo totalmente automático (0 47), se activará el control automático de la ganancia. Ajuste del límite del control automático de la ganancia (límite AGC) Cuando el selector AGC se ajusta en ON, se puede activar el límite de ganancia para evitar que la videocámara ajuste un nivel mayor que el preajustado de en entre 3 dB y 18 dB. 1 Abra el submenú [AGC Limit]. [l Camera Setup] [AGC Limit] [l Camera Setup] 2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET. [AGC Limit] Límites de ganancia disponibles Off/21 dB 18 dB 15 dB 12 dB 9 dB 6 dB 3 dB [Off/21 dB] NOTAS • Cuando se ajusta la videocámara al modo totalmente automático (0 47), [AGC Limit] se ajustará a [Off/21 dB]. • Cuando el parámetro [Gamma] del archivo de imagen personalizado se ajusta a [Wide DR], el límite de ganancia no se puede ajustar a 3 dB. 63 Grabación 3 Ganancia Control manual de la ganancia Para ajustar la ganancia a control manual, ajuste el selector AGC a OFF. Se puede seleccionar uno de 3 niveles de ganancia preajustados (L: bajo, M: medio, H: alto) a los que se pueden asignar valores de ganancia de forma independiente. También se puede realizar un ajuste más preciso de la ganancia en incrementos de 0,5 dB. [l Camera Setup] Valores de ganancia asignados a cada una de las posiciones del selector GAIN Se pueden asignar distintos valores de la ganancia a las posiciones L, M y H del selector GAIN. [Gain] 1 Abra el submenú [Gain]. [l Camera Setup] [Gain] [L 0.0 dB] [M 6.0 dB] [H 12.0 dB] 2 Seleccione [L], [M] o [H] y a continuación pulse SET. 3 Seleccione el nivel de ganancia elegido. • Para realizar un ajuste más preciso de la ganancia, seleccione [Fine Tuning] y a continuación seleccione el nivel de ganancia elegido. • Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otras posiciones del selector, cuando sea necesario. Niveles de ganancia disponibles Ajuste Descripción -6,0 dB*, -3,0 dB* Para grabar con el menor ruido posible en interiores, con escasa iluminación o escenas con poco contraste. 0,0 dB* Escenas de vida nocturna o con luz artificial. 3,0 dB*, 6,0 dB, 12,0 dB, 18,0 dB, 21,0 dB, 33,0 dB Aumenta la luminosidad de escenas de interiores o con poca luz que sean especialmente oscuras. [Fine Tuning] (0,0 dB a 5,5 dB*, 6 dB a 21,0 dB) Seleccione [Fine Tuning] para ajustar la ganancia en incrementos de 0,5 dB. * Estos valores no se pueden seleccionar cuando el parámetro [Gamma] del archivo de imagen personalizado se ha ajustado a [Wide DR]. Cómo aplicar en nivel de ganancia elegido 1 Ajuste el selector AGC a OFF. 2 Ajuste el selector GAIN a L, M o H. • La ganancia se ajustará al nivel asignado para la posición elegida del selector GAIN. Selector AGC Selector GAIN 64 Ganancia Grabación 3 Barra de exposición Barra de exposición Si se ajustan a manual la ganancia y la abertura, y la velocidad de obturación no está ajustada en auto, en la pantalla aparecerá la barra de exposición. La barra de exposición indica el ajuste aproximado de la exposición en una gama de +/- 2 EV. El indicador parpadeará fuera de esta gama. NOTAS • Cuando se seleccionan niveles elevados de ganancia, la imagen podría parpadear ligeramente. En particular, el nivel de ganancia 33,0 dB, permite grabar vídeo con una mayor sensibilidad, pero tiende a aparecer ruido y defectos en la imagen (puntos blancos, líneas verticales o cuadrados). • Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] [Shockless Gain] (0 131) para conseguir una transición suave cuando se cambia la posición del selector GAIN. • Si un mando a distancia opcional RC-V100 está conectado a la videocámara, puede ajustar el valor de ganancia correspondiente a la posición actual del selector GAIN (L, M o H) con los botones ISO/GAIN Í/Î del mando a distancia. 65 3 Velocidad de obturación Grabación Velocidad de obturación Ajuste la velocidad de obturación de acuerdo con las condiciones de grabación. Por ejemplo, puede preferir ajustar velocidades de obturación lentas en entornos oscuros. La videocámara dispone de los 6 modos siguientes. Modos de funcionamiento: OFF: la videocámara usa la velocidad de obturación normal basada en la velocidad de grabación. Auto: la videocámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación basada en la luminosidad de la imagen. Este modo no estará disponible durante los modos de grabación a cámara lenta, ni a cámara rápida. En este modo, en la pantalla aparecerá [A] junto a la velocidad de obturación. Velocidad: permite ajustar la velocidad de obturación (en fracciones de segundo). Ángulo: permite ajustar el ángulo de obturación para determinada velocidad de obturación. Escaneado limpio: ajusta la frecuencia para grabar las pantallas CRT de los ordenadores sin visualizar bandas negras ni parpadeos en la pantalla. Obturación lenta: permite ajustar velocidades de obturación más lentas para obtener grabaciones más luminosas en lugares con poca luz. Este modo no estará disponible durante los modos de grabación a cámara lenta, ni a cámara rápida. Velocidades de obturación disponibles Las velocidades de obturación disponibles variarán dependiendo de la velocidad de grabación. Velocidad de grabación Modo de velocidad de obturación OFF1 25P 1/50 1/25 1/50 a 1/500 1/25 a 1/500 Velocidad 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1.000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000 1/25, 1/29, 1/30, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000 Ángulo3 360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 120°, 90°, 60°, 45°, 30°, 22,5°, 120°, 90°, 75°, 60°, 45°, 30°, 15°, 11,25° 22,5°, 15°, 11,25° Auto2 3 Escaneado limpio3 Obturación lenta 1 2 3 66 50i 2 50 Hz a 251,15 Hz 25 Hz a 251,15 Hz 1/3, 1/6, 1/12, 1/25 1/3, 1/6, 1/12 En los modos de grabación a cámara lenta o rápida, la velocidad de obturación se basa en la velocidad de grabación seleccionada. No está disponible en los modos de grabación a cámara lenta o rápida. Los ajustes disponibles dependerán de la velocidad de grabación. Velocidad de obturación Grabación 3 Cómo cambiar la velocidad de obturación 1 Ajuste el selector SHUTTER a ON. • La velocidad de obturación que aparece en la parte inferior de la pantalla cambiará dependiendo del modo. Para todos los modos salvo automático, el ajuste aparecerá destacado en naranja. • Ajuste el selector SHUTTER a OFF para usar la velocidad de obturación normal basada en la velocidad de grabación. En este caso, no es necesario seguir con el procedimiento. 2 Para cambiar el modo, mueva el selector SHUTTER a SEL. • Repita el paso 2 hasta que alcance el modo elegido. El modo de velocidad de obturación cambia en el orden siguiente: Auto  Velocidad  Ángulo  Escaneado limpio  Obturación lenta • Si se ha seleccionado el modo automático, no es necesario seguir con este procedimiento. 3 Use la palanca de mando para girar el dial SELECT y realizar el ajuste. • Para el modo escaneado limpio, ajuste la frecuencia de modo que no aparezcan bandas negras. 4 Pulse SET. • Desaparecerá el recuadro naranja. Se ajustarán el modo seleccionado y la velocidad de obturación. • Para cambiar de nuevo el modo, comience a partir del paso 2. Cómo usar el modo de obturación lenta Cuando grabe en entornos oscuros, podrá obtener una imagen más luminosa usando el modo de obturación lenta. También podrá usar este modo cuando desee añadir ciertos efectos a las grabaciones, por ejemplo, un fondo borroso en las panorámicas o grabar un sujeto en movimiento dejando estela. • La calidad de la imagen no será tan buena como cuando se usan velocidades de obturación más rápidas en entornos más iluminados. • Puede que el enfoque automático no funcione bien. NOTAS • Cuando grabe con mucha luz ambiente usando el control automático de la abertura, la videocámara cerrará la abertura. Esto puede hacer que la imagen aparezca borrosa. Para evitar esto, ajuste la velocidad de obturación a 1/100 o más rápida. • Cuando ajuste la videocámara al modo totalmente automático (0 47), el modo de velocidad de obturación se ajustará a automático. • Si se ajustan a manual la ganancia y la abertura, y la velocidad de obturación no está ajustada en auto, en la pantalla aparecerá la barra de exposición (0 65). • Si un mando a distancia opcional RC-V100 está conectado a la videocámara, puede cambiar el modo del obturador con el botón SHUTTER SELECT del mando a distancia, independientemente de la posición del dial SHUTTER de la videocámara. 67 Grabación 3 Velocidad de obturación Reducción del parpadeo [l Camera Setup] [Flicker Reduction] Se puede reducir el parpadeo causado por tubos fluorescentes. 1 Abra el submenú [Flicker Reduction]. [l Camera Setup] [Off] 68 [Flicker Reduction] 2 Seleccione [Automatic] y a continuación pulse SET. Ajuste de la abertura Grabación Mediante el ajuste de la abertura se puede controlar la iluminación de las grabaciones o cambiar la profundidad de campo. Aumente el valor de la abertura (f/8 a f/9,5) para que queden enfocados tanto los objetos cercanos como los lejanos. Se puede dejar que la videocámara ajuste automáticamente la abertura o ajustarla manualmente para tener mayor control sobre la grabación. 3 Ajuste de la abertura Modos de funcionamiento: Control automático de la abertura La videocámara ajusta automáticamente la abertura basándose en la iluminación del sujeto. Ajuste el selector IRIS a A. • En la pantalla aparecerá el símbolo A junto al valor de la abertura. • Cuando ajuste la videocámara al modo totalmente automático (0 47), la videocámara controlará automáticamente la abertura. Control manual de la abertura Use el anillo del iris para controlar manualmente la abertura. 1 Ajuste el selector IRIS a M. 2 Gire el anillo del iris para ajustar la abertura. • El valor f/ que aparece en la pantalla se ajustará en incrementos de 1/4 de paso. Valores disponibles de la abertura * Sólo se puede seleccionar cuando el ajuste [J Other Functions] Function] [Iris Limit] esté en [Off]. [Custom NOTAS • Si se ajustan a manual la ganancia y la abertura, y la velocidad de obturación no está ajustada en auto, en la pantalla aparecerá la barra de exposición (0 65). • Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] [Iris Limit] (0 131) para evitar que la abertura se cierre por debajo del límite de difracción del objetivo (f/9,5). Cuando está activado, el valor máximo de la abertura es [F9.5]. Cuando está desactivado, se puede cerrar totalmente la abertura, pero los valores de la abertura que 69 Ajuste de la abertura Grabación 3 Ajuste del nivel AE Use el control de desplazamiento de exposición (AE) para ajustar el nivel AE para oscurecer o aclarar la imagen. Se puede seleccionar entre 15 niveles AE. 1 Abra el submenú [AE Shift]. [l Camera Setup] [l Camera Setup] [AE Shift] [±0] [AE Shift] 2 Seleccione un nivel AE y a continuación pulse SET. Niveles AE disponibles +2,0 +1,5 +1,25 +1,0 +0,75 +0,5 +0,25 -0,25 -0,5 -0,75 -1,0 -1,25 -1,5 -2,0 ±0 NOTAS • El nivel AE no se puede ajustar si la videocámara está ajustada al modo totalmente automático (0 47). • Se puede seleccionar el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] [ZR-2000 AE SHIFT] (0 131) a [AE Shift] para ajustar el nivel AE usando el dial AE SHIFT en el mando a distancia para el zoom ZR-2000 opcional. Ajuste del modo de medición de la luz Seleccione el modo de medición de la luz que mejor se adecue a las condiciones de iluminación. De esta forma, se asegurará de que el sujeto tenga el nivel de exposición más adecuado. 1 Abra el submenú [Light Metering]. [l Camera Setup] [l Camera Setup] [Light Metering] [Standard] [Light Metering] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. • En la parte izquierda de la pantalla aparecerá el símbolo del modo seleccionado. Opciones [Backlight] K: [Standard]: [Spotlight] J: Adecuado para escenas a contraluz. Promedia la iluminación medida en toda la pantalla, dando mayor peso al motivo del centro. Use esta opción para grabar escenas en que sólo esté iluminada una parte de la imagen. NOTAS • Cuando ajuste la videocámara al modo totalmente automático (0 47), [Light Metering] se ajustará a [Standard]. • Si se ajusta un botón asignable a [Backlight] o [Spotlight] (0 117), puede pulsar ese botón para cambiar el modo de medición de la luz. 71 3 Grabación Cómo usar el filtro ND Cómo usar el filtro ND El uso del filtro ND permite mantener la abertura dentro los límites apropiados cuando se graba en entornos muy iluminados*. * Al grabar en entornos muy iluminados, la videocámara ajustará un valor de abertura más cerrado. Esto podría hacer que la imagen apareciera borrosa, dependiendo de la focal en uso del zoom. Con el uso del filtro ND o ajustando una velocidad de obturación mayor, se puede reducir esa borrosidad. Modos de funcionamiento: Ajuste el selector ND FILTER al ajuste elegido. • El ajuste del filtro aparecerá en el lado izquierdo de la pantalla. Ajustes del filtro ND Cambio de ajuste Visualización en la pantalla OFF Sin información en pantalla 1 [ND1 1/4] 2 [ND2 1/16] 3 [ND3 1/64] NOTAS • Durante el control automático del diafragma (0 69) es posible que se active un aviso del filtro ND para indicar que el ajuste actual no es adecuado. Realice la acción que se describe en la tabla siguiente: Advertencia Videocámara (información en pantalla) Qué hacer [ND CLR] (parpadea) Ajuste el selector ND FILTER en OFF. [ND1 1/4] (parpadea) Ajuste el selector ND FILTER en 1. [ND2 1/16] (parpadea) Ajuste el selector ND FILTER en 2. [ND3 1/64] (parpadea) Ajuste el selector ND FILTER en 3. Una de las indicaciones El selector ND FILTER se encuentra anteriores aparece entre dos posiciones. Ajústelo en rojo correctamente en la posición deseada. Mando a distancia RCV100 (opcional) Uno de los indicadores de filtro ND parpadea lentamente (una vez por segundo) Ajuste el selector del ND FILTER de la videocámara en el número del indicador que parpadea. Uno de los indicadores de filtro ND parpadea rápidamente (2 o 3 veces por segundo) El selector ND FILTER de la videocámara se encuentra entre dos posiciones. Ajústelo correctamente en la posición deseada. • Dependiendo de la escena, el color puede cambiar al activar/ desactivar el filtro ND. En este caso, si se ajusta un equilibrio del blanco personalizado (0 75) podrían conseguirse mejores resultados. 72 Equilibrio del blanco La videocámara utiliza un proceso electrónico del equilibrio del blanco para calibrar la imagen de forma que muestre un color preciso en diferentes condiciones de iluminación. Hay 4 métodos para ajustar el equilibrio del blanco. Grabación 3 Equilibrio del blanco Equilibrio del blanco automático: la videocámara ajustará automáticamente el equilibrio del blanco a su nivel óptimo. Equilibro del blanco preajustado: Ajuste el equilibrio del blanco en [Daylight] o [Tungsten]. Ajuste de la temperatura de color: permite seleccionar la temperatura de color entre 2.000 K y 15.000 K. Equilibrio del blanco personalizado: se puede usar un objeto blanco para medir el equilibrio del blanco y ajustarlo a una de las dos posiciones preajustadas. Se recomienda el uso del equilibrio automático del blanco o ajustar el equilibrio del blanco personalizado cuando se graba con luces fluorescentes. Modos de funcionamiento: NOTAS • Los ajustes de imagen personalizada [Color Matrix] y [White Balance] (0 119) tienen preferencia sobre los ajustes del equilibrio del blanco. Equilibrio del blanco automático La videocámara ajusta constantemente el equilibrio del blanco de forma automática para conseguir el nivel óptimo. La videocámara ajustará el equilibrio del blanco en caso de que cambie la luz. Ajuste el selector AWB a ON. • En la pantalla aparecerá el símbolo A junto a la temperatura de color. • Cuando se ajusta la videocámara al modo totalmente automático (0 47), se activará el modo de equilibrio automático del blanco. NOTAS • El equilibrio del blanco personalizado puede proporcionar mejores resultados en los casos siguientes: - Condiciones de iluminación cambiantes - Primeros planos - Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque) - Bajo lámparas de mercurio y de ciertos tipos de luces fluorescentes 73 Grabación 3 Equilibrio del blanco Equilibro del blanco preajustado La videocámara viene preconfigurada con los ajustes exteriores (luz día) y de interiores (luz incandescente). Se puede realizar un ajuste más preciso después de seleccionada la opción. 1 Ajuste el selector AWB a OFF. 2 Ajuste el selector WHITE BAL. a PRESET. 3 Abra el submenú [White Balance]. [l Camera Setup] Selector AWB [White Balance] 4 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. Selector WHITE BAL. [l Camera Setup] Opciones [Daylight]: [White Balance] [Tungsten]: [Daylight] [Kelvin]: Adecuado para la grabación de escenas como amaneceres, atardeceres, fuegos artificiales o escenas nocturnas. Apropiada para grabar una fiesta con condiciones de iluminación cambiantes o escenas con iluminación de estudio o lámparas de sodio. Permite ajustar el valor de la temperatura de color (0 75). Ajuste preciso del equilibrio del blanco preajustado Se puede realizar un ajuste más preciso de los ajustes [Daylight] y [Tungsten] en una gama de -9 a 9. 1 Pulse el botón S. • El símbolo F de la pantalla aparecerá destacado en naranja. 2 Seleccione en nivel de ajuste que desee. 3 Pulse el botón S. • El símbolo F dejará de aparecer destacado en naranja. 74 Equilibrio del blanco Grabación 3 Ajuste de la temperatura de color Mediante el siguiente procedimiento se pueden seleccionar las temperaturas de color de 2.000 K a 15.000 K en incrementos de 100 K. 1 Ajuste el selector AWB a OFF. 2 Ajuste el selector WHITE BAL. a PRESET. 3 Abra el submenú [White Balance]. [l Camera Setup] [White Balance] 4 Seleccione [Kelvin] y a continuación pulse SET. 5 Cierre el menú y pulse el botón S. • La temperatura de color en uso aparecerá destacada en naranja. 6 Seleccione la temperatura de color elegida y a continuación pulse el botón S. • La temperatura de color quedará ajustada y la temperatura de color en pantalla dejará de aparecer destacada en naranja. Equilibrio del blanco personalizado En la videocámara se pueden guardar dos ajustes de equilibrio del blanco personalizado para su uso posterior. 1 Ajuste el selector AWB a OFF. 2 Ajuste el selector WHITE BAL. a A o B. 3 Dirija la videocámara a un objeto blanco de forma que ocupe toda la pantalla. • Use la misma iluminación que tenga previsto usar durante la grabación. 4 Pulse el botón S. • Los símbolos F A o F B parpadearán rápidamente. • Asegúrese de que el objeto llene por completo la pantalla hasta que haya concluido el procedimiento de ajuste. • Una vez que el símbolo deje de parpadear, el procedimiento habrá concluido. Los ajustes se mantendrán aunque se apague la videocámara. 75 Grabación 3 Utilización del zoom Uso de las palancas del zoom, mando a distancia o mando a distancia opcional Cuando se accione el zoom, aparecerá en la pantalla un indicador* del zoom que mostrará la posición aproximada del zoom. Para usar los controles de balancín el zoom, asegúrese previamente de que el selector ZOOM esté ajustado a ROCKER. * Se puede usar el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] (0 131) para ajustar el indicador del zoom a valores numéricos. [Zoom Indicator] Uso del control de balancín del zoom de la empuñadura Use las funciones en los submenús [l Camera Setup] [Zoom] para ajustar la velocidad del zoom. Cuando quiera seleccionar una velocidad de zoom constante, ajuste una de las 16 velocidades constantes (1 es la más lenta, 16 es la más rápida). Con una velocidad de zoom variable, pulse suavemente para un zoom lento; púlsela más fuerte para un acercamiento más rápido. Mueva el control de balancín del zoom hacia adelante Q para efectuar un alejamiento gradual (angular) y hacia P para efectuar un acercamiento gradual (tele). [l Camera Setup] [Zoom] [Speed Level] [Normal] Ajuste de la velocidad del zoom Consulte la siguiente tabla para las velocidades de zoom aproximadas en todas las focales del zoom (de extremo a extremo). 1 Abra el submenú del zoom [Speed Level]. [l Camera Setup] [Zoom] [Speed Level] 2 Seleccione [Fast], [Normal] o [Slow] y a continuación pulse SET. 3 Abra el submenú [Grip Rocker]. [l Camera Setup] [Zoom] [Grip Rocker] 4 Seleccione [Constant] o [Variable] y a continuación pulse SET. [l Camera Setup] [Zoom] [Grip Rocker] [Variable] Cómo ajustar la velocidad a [Constant] [l Camera Setup] [Zoom] [Constant Speed 8] 78 5 Abra el submenú del control de balancín en la empuñadura [Constant Speed]. [l Camera Setup] [Zoom] [Constant Speed] 6 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET. Utilización del zoom Grabación 3 Velocidades aproximadas del zoom (control del zoom de balancín de la empuñadura) Ajuste [Grip Rocker] [Constant] [Variable] Ajuste [Speed Level] Ajuste [Constant Speed] [1] (la más lenta) [Slow] [Normal] [Fast] 5 minutos 3 minutos 1 minutos [16] (la más rápida) 4,5 segundos 2,5 segundos 1,8 segundos* – 4,5 segundos a 5 minutos 2,5 segundos a 3 minutos 1,8 segundos* a 1 minuto * Si la velocidad del zoom es demasiado rápida (menos de 2 dos segundos de un extremo a otro), la videocámara tendrá más problemas para enfocar automáticamente durante el uso del zoom. Uso del control de balancín del zoom del asa Use el selector ZOOM SPEED y las funciones de los submenús [l Camera Setup] [Zoom] para ajustar la velocidad del zoom. Mueva el control de balancín del zoom hacia adelante Q para efectuar un alejamiento gradual y hacia P para efectuar un acercamiento gradual (tele). Ajuste de la velocidad del zoom Consulte la siguiente tabla para las velocidades de zoom aproximadas en todas las focales del zoom (de extremo a extremo). 1 Ajuste el selector ZOOM SPEED a H o L. • Mueva el selector ZOOM SPEED a OFF para desactivar el control de balancín del asa. En este caso, no es necesario seguir con este procedimiento. 2 Abra el submenú del zoom [Speed Level]. [l Camera Setup] [Zoom] [Speed Level] 3 Seleccione [Fast], [Normal] o [Slow] y a continuación pulse SET. 4 Abra el submenú [Handle Rocker]. [l Camera Setup] [Zoom] [Handle Rocker H] o [Handle Rocker L]. 5 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET. [l Camera Setup] [Zoom] [Speed Level] [Normal] [l Camera Setup] [Zoom] [Handle Rocker H 16] [Handle Rocker L 8] 79 Grabación 3 Utilización del zoom Velocidades aproximadas del zoom (control del zoom de balancín del asa) Ajuste [Speed Level] Ajuste [Handle Rocker H]/[Handle Rocker L] [Slow] [Normal] [Fast] [1] (la más lenta) 5 minutos 3 minutos 1 minutos [16] (la más rápida) 4,5 segundos 2,5 segundos 1,8 segundos* * Si la velocidad del zoom es demasiado rápida (menos de 2 dos segundos de un extremo a otro), la videocámara tendrá más problemas para enfocar automáticamente durante el uso del zoom. Como usar el mando inalámbrico o el mando a distancia opcional Las velocidades de zoom serán diferentes cuando se use el mando a distancia inalámbrico que cuando se use un mando a distancia opcional o uno comprado en una tienda del ramo conectados al terminal REMOTE. Cuando se usa el mando a distancia inalámbrico para hacer zoom, se debe pulsar simultáneamente el botón de activación de la grabación y el botón elegido del zoom. [l Camera Setup] [Zoom] [Speed Level] [Normal] [l Camera Setup] [Zoom] Ajuste de la velocidad del zoom Siga el siguiente procedimiento para ajustar la velocidad del zoom con el mando a distancia inalámbrico que se proporciona. Consulte la siguiente tabla con el resumen de las velocidades del zoom cuando se usan el mando a distancia inalámbrico u otros mandos a distancia. 1 Abra el submenú del zoom [Speed Level]. [l Camera Setup] [Zoom] [Speed Level] 2 Seleccione [Fast], [Normal] o [Slow] y a continuación pulse SET. 3 Abra el submenú del zoom [Wireless Controller]. [l Camera Setup] [Zoom] [Wireless Controller] 4 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET. • Este ajuste afectará tanto al mando a distancia inalámbrico como a los mandos a distancia opcionales. Velocidades de zoom (mando a distancia inalámbrico y mandos a distancia [Wireless Controller] opcionales) Accesorio 80 Velocidad del zoom Mando a distancia inalámbrico (suministrado) La velocidad constante del zoom se selecciona en el menú. Mando a distancia sin control de la velocidad variable del zoom (disponible en tiendas) Velocidad constante del zoom. Mando a distancia con control variable de la velocidad zoom (mando a distancia opcional del zoom ZR-2000, etc.) Basada en el ajuste de velocidad del zoom. Mando a distancia RC-V100 Velocidad variable: Cuando mayor sea el ángulo en el que se gira el dial desde el centro, más rápido será el zoom. Utilización del zoom Grabación 3 NOTAS • Cuando se acopla el convertidor angular WA-H82, disminuye la longitud focal de la videocámara en un factor de 0,8. Sin embargo, el zoom en el extremo tele será aproximadamente 4x. Cuando use el accesorio angular, ajuste [l Camera Setup] [Wide Attach. Lens] a [WA-H82]. Esto ajustará la estabilización de la imagen de forma que se adecue al accesorio angular. Además, el modo AF se ajustará a AF normal. • Si un mando a distancia opcional RC-V100 está conectado a la videocámara, puede acercar con el dial ZOOM del mando a distancia. En los ajustes predeterminados, gire el dial hacia la derecha para acercar (T) y hacia la izquierda para alejar (W). 81 Grabación 3 Marcadores de pantalla y patrones cebra El uso de los marcadores de pantalla permite asegurar que el sujeto será encuadrado correctamente y dentro del área segura adecuada. Los patrones cebra le ayudarán a identificar las zonas que estén sobreexpuestas. Los marcadores de pantalla y el patrón cebra no afectarán a las grabaciones. Marcadores de pantalla y patrones cebra Modos de funcionamiento: Marcadores de pantalla [M LCD/VF Setup] [Markers] Los diversos tipos de marcadores de pantalla son: marcador central ([Center]), marcador de nivel horizontal ([Horizontal]), retículo ([Grid]), marcadores de zona de seguridad ([Safety Zone]) y marcadores de formato ([Aspect Marker]). [Center] [Horizontal] [Grid] Zona de seguridad 80% [Safety Zone] [Aspect Marker] Marcador de nivel [Off] Guía para el formato 4:3 Retículo Marcador del centro 1 Abra el submenú del marcador elegido. Seleccione el marcador elegido [M LCD/VF Setup] [Markers] 2 Seleccione [White] o [Gray] y a continuación pulse SET. • Seleccione [Off] para desactivar el marcador seleccionado. • Se pueden utilizar varios marcadores a la vez. Repita los pasos 1 y 2 para cada uno de los marcadores que desee utilizar. • Si ha seleccionado [Safety Zone] o [Aspect Marker], continúe en el paso 3. De lo contrario, continúe en el paso 4. 3 Seleccione [Safety Zone Area] o [Aspect Ratio], seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. 82 Marcadores de pantalla y patrones cebra Grabación 3 4 Seleccione [Enable], seleccione [On] y a continuación pulse SET para activar los marcadores de la pantalla. • Aparecerán todos los marcadores seleccionados. • Seleccione [Off] para desactivar todos los marcadores de pantalla. Opciones [Center]: Muestra una pequeña marca que indica el centro de la pantalla. [Horizontal]: Muestra una línea horizontal que ayuda a componer imágenes niveladas. [Grid]: Muestra un retículo que permite encuadrar correctamente la imagen (horizontal y verticalmente). [Safety Zone]: Muestra indicaciones que indican diversas zonas de seguridad, como la zona de seguridad de acción y la zona de seguridad de textoLas opciones disponibles para [Safety Zone Area] son [95%], [92.5%], [90%] y [80%]. [Aspect Marker]: Muestra marcas que indican los diversos formatos de pantalla para ayudarle a mantener la imagen dentro de esa zona. Las opciones disponibles para [Aspect Ratio] son [2.35:1], [1.85:1], [1.75:1], [1.66:1], [14:9], [13:9] y [4:3]. NOTAS • Si ajusta un botón asignable en [Markers] (0 117), podrá pulsar el botón para activar o desactivar los marcadores de pantalla. Patrón de cebra Esta videocámara dispone de una función de patrón de cebra que muestra franjas diagonales en blanco y negro sobre las áreas sobreexpuestas. El patrón de cebra se visualiza sólo en la pantalla y no afectará a las grabaciones. Hay dos tipos de patrones cebra y ambos se pueden visualizar simultáneamente. Cebra 1 permite identificar zonas dentro de unos ciertos límites (±5 de un nivel específico) mientras que 2 permite identificar zonas que se encuentren por encima de un determinado nivel. Cuando se visualicen ambos patrones simultáneamente y se superpongan, sólo aparecerá cebra 1 en esas zonas. [M LCD/VF Setup] [Select] (bajo [Zebra]) [Zebra 1] 1 Abra el submenú patrón cebra [Select]. [M LCD/VF Setup] [Select] (bajo [Zebra]) 2 Seleccione [Zebra 1], [Zebra 2] o [Zebra 1&2] y a continuación pulse SET. 3 Abra el submenú de nivel cebra. [M LCD/VF Setup] [Zebra 1 Level] o [Zebra 2 Level] 83 3 Grabación Marcadores de pantalla y patrones cebra 4 Seleccione un nivel cebra y a continuación pulse SET. 5 Pulse el botón ZEBRA para activar el patrón cebra seleccionado. • También puede seleccionar [Zebra], seleccionar [On] y a continuación pulsar SET. NOTAS • Se puede usar el ajuste [M LCD/VF Setup] [HD Output] (0 174) para que aparezca el patrón cebra en un monitor externo conectado a los terminales HD/SD SDI (sólo b), HDMI OUT o HD/SD COMPONENT OUT (sólo salida HD). • Cuando los terminales HD/SD SDI (sólo b) o HD/SD COMPONENT OUT están ajustados a una señal de definición normal, la salida cambiará temporalmente a señal de alta definición mientras aparece el patrón cebra, en el caso de que se haya ajustado [HD Output] a [On]. 84 Ajuste del código de tiempos La videocámara podría generar una señal de código de tiempos e incrustarla en la grabación. Se puede hacer que la salida del código de tiempos videocámara sea por los terminales HD/SD SDI (sólo b) o TIME CODE (sólo b; 0 91). Además, se puede sobreimprimir el código de tiempos en la salida de vídeo de los terminales HDMI OUT, HD/SD COMPONENT OUT, AV o VIDEO 2. b Para sincronizar el código de tiempos de la videocámara a un generador de código de tiempos externo, consulte Cómo sincronizar con un aparato externo (0 89). Grabación 3 Ajuste del código de tiempos Modos de funcionamiento: Selección del modo de grabación del código de tiempos Se puede seleccionar el modo de grabación del código de tiempos de la videocámara. [L TC/UB Setup] [Mode] 1 Abra el submenú código de tiempos [Mode]. [L TC/UB Setup] [Time Code] [Mode] [Time Code] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. • Si se selecciona [Regen.], no será necesario realizar el resto de este procedimiento. Si se selecciona [Preset] y se quisiera ajustar el código de tiempos a su valor inicial, consulte la sección Cómo ajustar el código de tiempos a su valor inicial. 3 Después de seleccionar [Preset], abra el submenú de código de tiempos [Run]. [L TC/UB Setup] [Time Code] [Regen.] [L TC/UB Setup] [Time Code] [Run] 4 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. Opciones [Preset]: Después de seleccionada esta opción, seleccione la opción [Run]. Con [Rec Run], el código de tiempos sólo se activará durante la grabación y los vídeo clips de la misma tarjeta CF tendrán el mismo código de tiempos; con [Free Run], el código de tiempos se activará independientemente de la función que esté desarrollando la videocámara. También se puede elegir el valor inicial para el código de tiempos para cada opción [Run]. [Regen.]: El código de tiempos está activado durante la grabación. Use este modo de grabación para continuar con el último código de tiempos grabado en el soporte de memoria. [Run] [Rec Run] 85 Grabación 3 Ajuste del código de tiempos Cómo ajustar el código de tiempos a su valor inicial [L TC/UB Setup] [Time Code] [Setting] Si ajusta el modo de grabación del código de tiempos a [Preset], se podrá ajustar el valor inicial del código de tiempos. 1 Abra el submenú código de tiempos [Setting]. [L TC/UB Setup] [Time Code] [Setting] 2 Seleccione [Set] y a continuación pulse SET. • Los ajustes de la pantalla del código de tiempos aparecerán con una recuadro de selección naranja indicando las horas. • Para reiniciar el código de tiempos a [00:00:00:00], en vez ello, seleccione [Reset]. 3 Seleccione las horas y luego pase a los minutos (A). 4 Cambie de la misma forma el resto de los campos (minutos, segundos, fotograma). • Pulse el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el código de tiempos. 5 Seleccione [Set] para cerrar la pantalla. • Si el modo que se encuentra en ejecución está ajustado en [Free Run], el código de tiempo empezará a ejecutarse desde el valor establecido en los pasos del 2 al 4. 86 Ajuste del código de tiempos Grabación 3 Cómo retener el código de tiempos Si se ajusta un botón asignable a [Time Code Hold] (0 117), se puede detener la visualización del código de tiempos*. Mientras la visualización del código de tiempos se mantenga retenida, en la pantalla aparecerá [H] junto al código de tiempos y en el panel lateral aparecerá [HOLD]. El código de tiempos seguirá activado normalmente mientras la visualización del código de tiempos se mantenga retenida. Cuando se reanude la visualización del código de tiempos, aparecerá el código de tiempos real. * La señal de salida del código de tiempos de los terminales HD/SD SDI (sólo b) o TIME CODE (sólo b) no se puede retener. El código de tiempos sobreimpreso en la señal de salida de vídeo de los otros terminales no se puede retener. Acerca de la información sobre el código de tiempos Dependiendo del modo de funcionamiento, puede que aparezca un símbolo junto al código de tiempos. Consulte la tabla siguiente. Símbolo Descripción R El modo de grabación del código de tiempos está ajustado a [Regen.]. P El modo de grabación del código de tiempos se ajusta a [Preset] cuando se selecciona la opción [Rec Run]. F El modo de grabación del código de tiempos se ajusta a [Preset] cuando se selecciona la opción [Free Run]. E Señal del código de tiempos proviniente de una fuente externa. H La La información sobre el código de tiempos está retenida. Sin símbolo Código de tiempos durante la reproducción de vídeo clips. NOTAS • El valor de la velocidad de grabación en fotogramas que aparece en el código de tiempos va de 0 a 24. • Cuando se usen los modos de grabación a intervalos, fotograma a fotograma o a cámara lenta o cámara rápida, no se podrá seleccionar la opción [Free Run] del modo de grabación del código de tiempos [Preset]. Por el contrario, cuando se usa el modo de pregrabación, se ajustará automáticamente [Free Run] y no se podrá cambiar. • Mientras la batería de litio recargable incorporada mantenga su carga y se seleccione la opción [Free Run], el código de tiempos continuará activado, incluso aunque se desconecten todas las fuentes de alimentación. Sin embargo, esto resulta menos preciso que cuando la cámara se encuentra encendida. • Si se ajusta un botón asignable a [Time Code] (0 117), podrá pulsar ese botón para abrir el submenú [L TC/UB Setup] [Time Code]. 87 Grabación 3 Ajuste del bit del usuario [L TC/UB Setup] [User Bit] [Type] [Setting] Ajuste del bit del usuario La visualización del bit del usuario se puede seleccionar desde la grabación de la fecha o la hora, o mediante un código de identificación de 8 caracteres en sistema hexadecimal. Hay dieciséis caracteres posibles: los números 0 al 9 y las letras A a F. b Si un bit del usuario se recibe junto con un código de tiempos externo, también se puede elegir grabar el bit del usuario externo en el soporte de grabación. Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Setting] de bit del usuario. [L TC/UB Setup] [User Bit] [Type] [Setting] • Para ajustar el tiempo del bit de usuario, en vez de ello seleccione [Time]; para ajustar la fecha del bit de usuario, seleccione [Date]. 2 Seleccione [Set] y a continuación pulse SET. • La pantalla de ajuste del bit del usuario aparecerá con un recuadro de selección naranja en el dígito que está más a la izquierda. • Para reiniciar el bit del usuario a [00 00 00 00], en vez de ello seleccione [Reset]. 3 Seleccione un carácter alfanumérico (hexadecimal) y pase entonces (A) al dígito siguiente. 4 Cambie de la misma manera el resto de los dígitos. • Pulse el botón CANCEL para cerrar la pantalla sin ajustar el bit del usuario. 5 Seleccione [Set] para cerrar la pantalla. 88 b Cómo sincronizar con un aparato externo Mediante la sincronización del intersincronizador (genlock), se puede sincronizar la señal de vídeo de esta videocámara con la de un aparato externo. De manera análoga, usando una señal externa de código de tiempos, se puede sincronizar el código de tiempos de esta videocámara con la señal externa. Usando la señal externa de código de tiempos de varias cámaras, se puede realizar una grabación con varias cámaras. Para conseguir el mismo resultado, también puede darle salida a la señal del código de tiempos de esta videocámara. Si se realiza la salida del código de tiempos a través del terminal HD/SD SDI a un aparato de edición, el editor podrá crear vídeo con el mismo código de tiempos. Grabación 3 b Cómo sincronizar con un aparato externo Conexión de un aparato externo Cuando sincronice la videocámara con una señal externa, introduzca una señal de referencia a través del terminal GENLOCK (intersincronizador) o una señal de código de tiempos a través del terminal TIME CODE. Para una señal de código de tiempos, ajuste previamente el terminal TIME CODE a entrada o salida. Conecte el aparato externo a los terminales GENLOCK o TIME CODE de la videocámara, tal como se indica en el diagrama siguiente. * Como señal de vídeo de referencia, se puede usar bien una ráfaga de negro analógica o una señal de tres niveles analógica. Diagrama de conexión 89 Grabación de audio Grabación 3 Cómo seleccionar la sensibilidad del micrófono incorporado [m Audio Setup] 1 Abra el submenú [Int. Mic Sensitivity]. [m Audio Setup] [Audio Input] [Int. Mic Sensitivity] [Audio Input] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. Opciones [Normal]: Para grabar audio en condiciones normales. [High]: Para grabar audio a un volumen más alto (+6 dB). [Int. Mic Sensitivity] [Normal] Cómo activar el atenuador del micrófono incorporado Si el nivel de audio está muy alto y el sonido se distorsiona, active el atenuador del micrófono (12 dB). 1 Abra el submenú [Int. Mic Att.]. [m Audio Setup] [Audio Input] [m Audio Setup] [Audio Input] [Int. Mic Att.] [Int. Mic Att.] 2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. [Off] Cómo usar un micrófono externo o entrada de línea Conexión de un micrófono externo o de un aparato externo Utilice el procedimiento siguiente para acoplar un micrófono externo (consulte también la ilustración). Utilice micrófonos adquiridos en comercios especializados con cable de no más de 3 metros de largo. Para conectar un aparato externo a la videocámara, conecte el cable del aparato en el terminal XLR de la videocámara. 1 Afloje el tornillo de fijación del micrófono (), abra el soporte del micrófono e introduzca el micrófono (). 2 Apriete el tornillo de fijación y pase el cable del micrófono por la abrazadera para el cable bajo el soporte del micrófono (). 3 Conecte el cable del micrófono al terminal XLR elegido (). 93 Grabación 3  Grabación de audio    Tornillo de fijación del micrófono Abrazadera para el cable Terminales XLR Cómo cambiar entre un micrófono externo y una entrada de línea 1 Ajuste el selector AUDIO IN del canal deseado a EXT. 2 Ajuste el selector del terminal XLR del canal elegido a LINE o MIC. • Para alimentar a un micrófono con energía fantasma, ajuste el selector MIC+48V en su lugar. Asegúrese de conectar primero el micrófono, antes de activar la energía fantasma. Mantenga el micrófono conectado cuando desactive la energía fantasma. • Cuando use el terminal XLR para grabar sólo por un canal, use el terminal de entrada CH1 y ajuste el selector del terminal XLR para CH1 a LINE, MIC o MIC+48V. Selectores CH1/ CH2 AUDIO IN Selectores del terminal XLR Selección del canal de grabación [m Audio Setup] [Audio Input] 1 Abra el submenú [XLR Rec Channel]. [m Audio Setup] [Audio Input] [XLR Rec Channel] [XLR Rec Channel] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. [CH1] 94 Se puede seleccionar el canal por el que la videocámara grabará el sonido. Grabación de audio Opciones [CH1]: [CH1/CH2]: Grabación 3 Graba separadamente el sonido por cada canal. La entrada de audio por CH1 se graba en el canal 1, mientras que la entrada de audio por CH2 se graba en el canal 2. La entrada de audio por CH1 se graba en ambos canales. La entrada de audio por CH2 no se grabará. Cómo ajustar la sensibilidad del micrófono externo Se puede ajustar la sensibilidad del micrófono externo si el selector del terminal XLR está ajustado a MIC o MIC+48V. 1 Abra el submenú de sensibilidad del terminal XLR deseado. [m Audio Setup] [Audio Input] [XLR1 Mic Trimming] o [XLR2 Mic Trimming] 2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET. +6 dB 0 dB -6 dB [Audio Input] [XLR1 Mic Trimming] [XLR2 Mic Trimming] [0 dB] Niveles de sensibilidad disponibles +12 dB [m Audio Setup] -12 dB Cómo activar el atenuador del micrófono externo La atenuación del micrófono externo (20 dB) se podrá activar siempre que el selector del terminal XLR esté ajustado a MIC o MIC+48V. 1 Abra el submenú de atenuación del micrófono del terminal XLR deseado. [m Audio Setup] [Audio Input] [XLR1 Mic Att.] o [XLR2 Mic Att.] 2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. IMPORTANTE • Cuando conecte un micrófono u otro aparato que no sea compatible con energía fantasma, asegúrese de ajustar el selector del terminal XLR a MIC o LINE, respectivamente. Si el selector se ajusta a MIC+48V, el micrófono o el aparato podrían resultar dañados. [m Audio Setup] [Audio Input] [XLR1 Mic Att.] [XLR2 Mic Att.] [Off] 95 3 Grabación Grabación de audio Cómo ajustar el nivel de audio El nivel de audio se puede ajustar a automático o a manual en cada canal. Cuando tanto CH1 como CH2 estén ajustados al micrófono incorporado (0 92), los ajustes para CH1 se aplicarán automáticamente a CH2. Ajuste automático del nivel de audio Ajuste el selector e del canal elegido a A (automático) para dejar que la videocámara ajuste automáticamente el nivel de audio del canal. Si CH1 y CH2 están ajustados al micrófono incorporado y se ajusta CH1 a automático el ajuste del nivel de audio, la videocámara también ajustará automáticamente el nivel de audio para CH2. Selectores CH1/CH2 e NOTAS • Cuando tanto CH1 como CH2 estén ajustados a la misma entrada de audio (micrófono externo o entrada de línea externa), se podrá usar el ajuste [m Audio Setup] [Audio Input] [XLR ALC Link] (0 173) para vincular el ajuste del nivel a audio a ambos canales siempre que se ajuste en automático el nivel de audio. Ajuste manual del nivel de audio Se puede seleccionar manualmente el nivel de audio de cada canal desde -f a 18 dB. 1 Ajuste el selector e del canal elegido a M. 2 Gire el dial correspondiente e para ajustar el nivel de audio. • Como referencia, 0 se corresponde a -f, 5 se corresponde 0 dB y 10 se corresponde +18 dB. • Por regla general, ajuste el nivel de audio de manera que el medidor de nivel de audio del panel lateral vaya sólo ocasionalmente hasta la derecha de marca de 18 dB. • Si se ajusta el selector a R el dial se mantendrá en su posición actual y se evitará que el mismo se pueda girar involuntariamente. NOTAS • Para evitar distorsiones, se puede activar el limitador de picos de audio para evitar. Cuando se activa, el limitador de picos de audio limitará la amplitud de las señales la entrada de audio cuando superen los -4 dBFS. Use el ajuste [m Audio Setup] [Audio Input] [Limiter]. El limitador de picos de audio se puede activar si al menos uno de los dos canales está ajustado a ajuste manual del nivel de audio. 96 Grabación 3 Cómo usar los metadatos La videocámara añade automáticamente metadatos a los videoclips durante su grabación. Los metadatos consisten en los metadatos definidos por el usuario* y los datos grabados, como los ajustes de la velocidad de obturación, la exposición y el enfoque. Se puede usar el software Canon XF Utility para comprobar y buscar metadatos específicos. Cómo usar los metadatos * Los metadatos del usuario contienen el título del vídeo clip (hasta 100 caracteres), operador de cámara (hasta 100 caracteres), lugar (hasta 100 caracteres) y descripción del vídeo clip (hasta 1.000 caracteres). Modos de funcionamiento: Cómo crear un archivo de metadatos del usuario [J Other Functions] [Set Metadata] [User Memo] Antes de poder añadir los metadatos del usuario, deberá haber instalado previamente el software Canon XF Utility (0 158). A continuación, cree el archivo con los metadatos del usuario y guárdelo en una tarjeta SD. Una vez que introduzca la tarjeta SD en la videocámara y seleccione los metadatos del usuario, se añadirán a los videoclips que grabe. Para más detalles sobre como usar el software, consulte el manual de instrucciones que se instala junto con el software Canon XF Utility (0 161). 1 Use Canon XF Utility para guardar los metadatos del usuario en una tarjeta SD. • Para más detalles, consulte Gestión de perfiles de metadatos del usuario en el Manual de instrucciones de Canon XF Utility. 2 Introduzca la tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD de la videocámara. 3 Abra el submenú [User Memo]. [J Other Functions] [Set Metadata] [User Memo] 4 Seleccione el nombre del archivo de metadatos del usuario elegido y a continuación pulse SET. • En la parte derecha de la pantalla aparecerá el símbolo f. • Seleccione [Off] para grabar vídeo clips sin metadatos del usuario. NOTAS • Antes de comenzar a grabar, es preciso ajustar los metadatos del usuario que se han de añadir al vídeo clip. Los metadatos del usuario de un vídeo clip no se pueden cambiar usando la videocámara, pero se puede hacer mediante el software Canon XF Utility. • También se puede ajustar un código de país definido por el usuario, un código de organización y un código de usuario para los metadatos (0 180), basados en la norma UMID. Sin embargo, esta información no se puede visualizar con el software Canon XF Utility. 98 Barras de color/señal de referencia de audio Grabación 3 • Después de ajustar los metadatos del usuario, no retire la tarjeta SD durante la grabación. Si se retira la tarjeta SD, los metadatos del usuario no se añadirán al vídeo clip. Barras de color/señal de referencia de audio Se puede hacer que la videocámara genere y grabe barras de color y una señal de referencia de audio de 1 kHz, con salida por los terminales HD/ SD SDI (sólo b), HDMI OUT, HD/SD COMPONENT OUT1, AV, VIDEO 21 y W (auriculares)2. 1 2 Sólo salida de barras de color. Sólo salida de la señal de referencia de audio. Modos de funcionamiento: Grabación de barras de color Se puede elegir entre barras de color EBU ([Type 1]) y barras de color SMPTE ([Type 2]). 1 Abra el submenú [Type] de barras de color. [l Camera Setup] [Color Bars] [Type] 2 Seleccione [Type 1] (EBU) o [Type 2] (SMPTE) y a continuación pulse SET. [l Camera Setup] [Color Bars] [Type] [Type 1] 3 Abra el submenú [Enable] para activar las barras de color. [l Camera Setup] [Color Bars] [Enable] 4 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. • Las barras de color seleccionadas aparecerán en la pantalla y se grabarán cuando se pulse el botón START/STOP. • Si se apaga la videocámara o se cambia el modo de funcionamiento a , se desactivarán las barras de color. • Adicionalmente, se puede ajustar un botón asignable a [Color Bars] (0 117) para activar las barras de color. [l Camera Setup] [Color Bars] [Enable] [Off] Grabación de una señal de referencia de audio La videocámara puede producir una señal de referencia de salida de audio de 1 kHz junto con las barras de color. [m Audio Setup] [Audio Input] 1 Abra el submenú [1 kHz Tone]. [m Audio Setup] [Audio Input] [1 kHz Tone] [1 kHz Tone] 2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET. • Los niveles disponibles son -12 dB, -18 dB y -20 dB. • Seleccione [Off] para desactivar la señal. • La señal saldrá con el nivel elegido y se grabará cuando pulse el botón START/STOP. [Off] 99 Grabación 3 Monitores de control de vídeo La videocámara puede visualizar un monitor de forma onda simplificado o un vectorscopio. También puede visualizar un monitor periférico* como ayuda al enfoque. Los monitores de control de vídeo aparecen sólo en la pantalla LCD. No aparecerán ni en el visor ni en un monitor externo. Monitores de control de vídeo * El monitor de enfoque periférico tiene en cuenta toda la imagen y visualiza los resultados como una forma de onda. El monitor de enfoque periférico sólo está disponible en el modo . Modos de funcionamiento: Visualización de los monitores de control de vídeo Pulse el botón WFM. • En el monitor de forma de onda aparecerá en una ventana en la parte inferior derecha de la pantalla. • Se puede pulsar repetidamente el botón WFM para activar los monitores de control de vídeo en la siguiente secuencia. Monitor de forma de onda  Vectorscopio  Monitor de enfoque periférico  Desactivado • Adicionalmente, se pueden visualizar los monitores de control de vídeo usando [J Other Functions] [WFM (LCD)] [Setting]. Seleccione [WFM] para el monitor de forma de onda, [VS] para el vectorscopio o [Edge Mon.] para el monitor de enfoque periférico. Configuración del monitor de forma de onda [J Other Functions] La función del monitor de forma onda de la videocámara dispone de 5 modos. También se puede cambiar la ganancia. [WFM (LCD)] 1 Abra el submenú [Waveform Monitor]. [Waveform Monitor] [J Other Functions] [WFM (LCD)] [Waveform Monitor] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. [Line] • Si no necesita cambiar la ganancia, no necesita llevar a cabo los pasos 3 y 4. 3 Abra el submenú [Gain] del monitor de forma de onda. [J Other Functions] [WFM (LCD)] [Gain] (bajo [Waveform Monitor]) 4 Seleccione [1x] o [2x] y a continuación pulse SET. 100 Monitores de control de vídeo Opciones [Line]: [Line+Spot]: [Field]: [RGB]: [YPbPr]: Grabación 3 Ajusta el monitor de forma de onda al modo de visualización de línea. La forma de onda del área dentro del recuadro rojo aparece en rojo sobre el modo de forma de onda [Line]. Ajusta el monitor de forma onda al modo de visualización de campo. Funciona como monitor de desfile RGB. Funciona como monitor de desfile YPbPr. Configuración del vectorscopio La función de vectorscopio de la videocámara dispone de 2 modos. También se puede cambiar la ganancia. [J Other Functions] [WFM (LCD)] 1 Abra el submenú [Vectorscope]. [J Other Functions] [WFM (LCD)] [Vectorscope] [Vectorscope] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. • Si no necesita cambiar la ganancia, no necesita llevar a cabo los pasos 3 y 4. [Normal] 3 Abra el submenú [Gain] de vectorscopio. [J Other Functions] [WFM (LCD)] [Gain] (bajo [Vectorscope]) 4 Seleccione [1x] o [5x] y a continuación pulse SET. Opciones [Spot]: La señal de color del área dentro del recuadro rojo aparece en rojo sobre el modo de forma de onda [Normal]. [Normal]: Muestra el vectorscopio. Configuración del monitor de enfoque periférico Mediante el uso de este monitor de vídeo, se puede enfocar con mayor precisión cuando la videocámara esté en los modos de enfoque totalmente manual o enfoque manual. El monitor de enfoque periférico dispone de 2 modos. 1 Abra el submenú [Edge Monitor]. [J Other Functions] [WFM (LCD)] [J Other Functions] [WFM (LCD)] [Edge Monitor] [Edge Monitor] [Type 1] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. 101 3 Grabación Monitores de control de vídeo Opciones [Type 1]: La forma de onda que representa el enfoque de la imagen completa aparece en verde. Además, la forma de onda del área dentro de los tres recuadros rojos aparece en rojo sobre la forma de onda anterior. [Type 2]: Este modo muestra el monitor de enfoque periférico junto con el monitor de forma de onda en el modo [Line+Spot]. El monitor de forma de onda aparece a la izquierda en verde, mientras que el monitor de enfoque periférico aparece a la derecha en azul. La forma de onda del área dentro del recuadro rojo aparece en rojo sobre la forma de onda del monitor de enfoque periférico. 102 Cómo añadir marcas de grabación durante la grabación Durante la grabación, se puede señalar una toma importante dentro de un vídeo clip añadiendo una “marca de grabación” (n). En los mensajes en pantalla, las marcas de grabación se denominan [Shot Mark]. Hay dos tipos de marcas de grabación, marca de grabación 1 (c) y marca de grabación 2 (d), pudiéndose añadir a un vídeo clip un tipo de marca o ambos. Cuando la videocámara está en modo , se pueden añadir o borrar las marcas de grabación (0 149). También se puede visualizar una pantalla índice con todas las marcas de grabación (0 147), lo que permite encontrar más rápidamente una determinada escena en un vídeo clip. Grabación 3 Cómo añadir marcas de grabación durante la grabación Modos de funcionamiento: Para poder añadir una marca de grabación a un vídeo clip durante la grabación habrá que haber ajustado previamente un botón asignable a [Add Shot Mark 1] o [Add Shot Mark 2]. También se puede pulsar el botón SHOT1 del mando a distancia inalámbrico para añadir la marca c. 1 Ajuste un botón asignable a [Add Shot Mark 1] o [Add Shot Mark 2] (0 117). • Para añadir ambas marcas de grabación, ajuste un botón asignable a [Add Shot Mark 1] y el otro botón asignable a [Add Shot Mark 2]. 2 Durante la grabación, pulse el botón asignable al principio de la grabación que desee marcar. • Aparecerá un mensaje indicando la marca de grabación y la marca de grabación seleccionada se añadirá al fotograma en pantalla del vídeo clip. • Se puede pulsar de nuevo el botón para añadir otra marca de grabación. Se pueden añadir hasta 100 marcas de grabación (marcas combinadas c y d) a un vídeo clip. NOTAS • Puede producirse un retardo de hasta 0,5 segundos desde que se pulsa el botón hasta que la videocámara añade la marca de grabación. • No se podrán añadir marcas de grabación al vídeo clip cuando se estén usando los modos de grabación a intervalos o fotograma a fotograma. • Si un vídeo clip tiene marcas de grabación, junto a la miniatura del vídeo clip aparecerá n en la pantalla de índice de reproducción. 103 Grabación 3 Visualización de una grabación [J Other Functions] [Rec Review] [Entire Clip] Visualización de una grabación Cuando la videocámara esté en modo último vídeo clip que se haya grabado. , se podrá reproducir el Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Rec Review] para ajustar la duración de la reproducción. [J Other Functions] [Rec Review] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. 3 Después de acabar la grabación, pulse el botón U. • El último vídeo clip que se haya grabado se reproducirá sin sonido durante el tiempo seleccionado. En la parte superior de la pantalla aparecerá [A REVIEW]. • Pulse el botón CANCEL para detener la reproducción del vídeo clip y poner de nuevo la videocámara en el modo de pausa de grabación. • Después de que acabe la reproducción del vídeo, la videocámara volverá al modo de pausa de grabación. Opciones [Entire Clip]: [Last 4 sec]: Permite reproducir todo el vídeo clip. Permite reproducir sólo los 4 últimos segundos del vídeo clip. NOTAS • Si usa un modo de grabación especial (0 105), no podrá revisar los vídeo clips. • Si la videocámara cambia de tarjeta CF durante la grabación, la videocámara reproducirá el vídeo clip de la última tarjeta CF sobre la que se haya grabado. 104 Modos de grabación especial La videocámara dispone de 4 modos de grabación especial. Grabación 3 Modos de grabación especial Grabación a intervalos ([Interval Rec]): la videocámara grabará automáticamente un número predefinido de fotogramas a unos intervalos predefinidos. Este modo resulta adecuado para grabar sujetos que se mueven muy lentamente, como entornos naturales o plantas. Grabación fotograma a fotograma ([Frame Rec]): la videocámara grabará un número predefinido de fotogramas cada vez que se pulse el botón START/STOP. Este modo resulta adecuado para la grabación de animaciones fotograma a fotograma. Grabación a cámara lenta o cámara rápida ([Slow & Fast Motion]): este modo permite cambiar la velocidad de grabación para realizar el efecto de cámara lenta o cámara rápida durante la reproducción. Pregrabación ([Pre Rec]): la videocámara comenzará a grabar aproximadamente 3 segundos antes de que se pulse el botón START/ STOP. Esto resulta particularmente útil cuando es difícil predecir cuando comenzar a grabar. Modos de funcionamiento: Modo de grabación a intervalos Ajuste previamente el intervalo y el número de fotogramas. En este modo no se graba el sonido. Este modo no está disponible si [J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] está ajustado en [35 Mbps 1440x1080]. Configuración del modo de grabación a intervalos 1 Abra el submenú [Interval]. [J Other Functions] [Interval Rec] [J Other Functions] [Interval Rec] [Interval] [1 sec] [Interval] 2 Seleccione el intervalo elegido y a continuación pulse SET. • Consulte la tabla siguiente para los intervalos disponibles. 3 Seleccione [Rec Frames], seleccione el número elegido de fotogramas y a continuación pulse SET. • Las opciones disponibles son 2, 6 y 12. [J Other Functions] [Interval Rec] [Rec Frames] [2] 105 Grabación 3 Modos de grabación especial Intervalos disponibles* 1s 2s 3s 4s 5s 6s 7s 8s 9s 10 s 15 s 20 s 30 s 40 s 50 s 1 min 2 min 3 min 4 min 5 min 6 min 7 min 8 min 9 min 10 min * En el menú de la videocámara, los segundos se indican como [sec] y los minutos como [min]. Activación del modo de grabación a intervalos y grabación [J Other Functions] [Special Rec] [Off] 1 Abra el submenú [Special Rec]. [J Other Functions] [Special Rec] 2 Seleccione [Interval Rec] y a continuación pulse SET. • En la parte superior de la pantalla aparecerá [INT STBY] (con [INT] parpadeando). 3 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar. • La videocámara grabará automáticamente el número de fotogramas definido en el intervalo seleccionado. • Se encenderán las luces indicadoras. • [INT STBY] cambiará a [N INT REC] mientras se graban los fotogramas y [N INT STBY] entre intervalos. 4 Pulse otra vez el botón START/STOP para detener la grabación. • Todos los fotogramas grabados se unirán en un solo vídeo clip. • Las luces indicadoras se apagarán y en la parte superior de la pantalla aparecerá [INT STBY] (con [INT] parpadeando). • • • • • • 106 NOTAS Sólo se podrá usar un modo de grabación especial a la vez. Durante la grabación, no se podrá cambiar el intervalo o el número de fotogramas. Puede que al final del vídeo clip se añadan algunos fotogramas en el punto en que se detuvo la grabación. El modo de grabación a intervalos se desactivará si el modo de grabación especial se cambia o se apaga. También se desactivara si se cambian los ajustes [J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] o [Frame Rate]. El código de tiempos avanzará según el número de fotogramas grabados. Si el modo de grabación del código de tiempos (0 85) se ajusta a [Free Run] o se realiza la entrada del código de tiempos a partir de una fuente externa (sólo b), el modo de grabación del código de tiempos cambiará a [Rec Run] durante el modo de grabación especial. Si se desactiva el modo de grabación especial, el modo de grabación del código de tiempos volverá a su ajuste anterior. b Durante el modo de grabación especial, la señal del código de tiempos no saldrá por los terminales TIME CODE ni HD/SD SDI. Modos de grabación especial Grabación 3 Modo de grabación fotograma a fotograma Ajuste previamente el número de fotogramas. Se recomienda el uso del mando a distancia o estabilizar la videocámara, por ejemplo, mediante el uso de un trípode. En este modo no se graba el sonido. Este modo no está disponible si [J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] está ajustado en [35 Mbps 1440x1080]. Configuración del modo de grabación fotograma a fotograma 1 Abra el submenú [Rec Frames]. [J Other Functions] [Frame Rec] [J Other Functions] [Rec Frames] 2 Seleccione el número de fotogramas elegido y a continuación pulse SET. • Las opciones disponibles son 2, 6 y 12. [Frame Rec] [Rec Frames] [2] Activación del modo de grabación fotograma a fotograma 1 Abra el submenú [Special Rec]. [J Other Functions] [Special Rec] 2 Seleccione [Frame Rec] y a continuación pulse SET. • En la parte superior de la pantalla aparecerá [FRM STBY] (con [FRM] parpadeando). [J Other Functions] [Special Rec] [Off] 3 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar. • La videocámara grabará automáticamente el número seleccionado de fotogramas. • Se encenderán las luces indicadoras. • [FRM STBY] cambiará a [N FRM REC] durante la grabación fotograma a fotograma y a [N FRM STBY] cuando no se esté grabando. • Repita esto hasta que acabe de grabar. 4 Abra el submenú [Special Rec]. [J Other Functions] [Special Rec] 5 Seleccione [Off] y a continuación pulse SET. • Concluirá el modo de grabación fotograma a fotograma y todos los fotogramas grabados se unirán en un solo vídeo clip. • Las luces indicadoras se apagarán y en la parte superior de la pantalla aparecerá [STBY]. NOTAS • Sólo se podrá usar un modo de grabación especial a la vez. • Durante la grabación, no se podrá cambiar el número de fotogramas. • Puede que al final del vídeo clip se añadan algunos fotogramas en el punto en que se detuvo la grabación. 107 Grabación 3 Modos de grabación especial • El modo de grabación fotograma a fotograma se desactivará si el modo de grabación especial se cambia o se apaga. También se desactivara si se cambian los ajustes [J Other Functions] [Bit Rate/ Resolution] o [Frame Rate]. • El código de tiempos avanzará según el número de fotogramas grabados. Si el modo de grabación del código de tiempos (0 85) se ajusta a [Free Run] o se realiza la entrada del código de tiempos a partir de una fuente externa (sólo b), el modo de grabación del código de tiempos cambiará a [Rec Run] durante el modo de grabación especial. Si se desactiva el modo de grabación especial, el modo de grabación del código de tiempos volverá a su ajuste anterior. • b Durante el modo de grabación especial, la señal del código de tiempos no saldrá por los terminales TIME CODE ni HD/SD SDI. Modo cámara rápida y cámara lenta Cuando se ajusta [J Other Functions] [Frame Rate] a una velocidad de grabación progresiva (0 53), la videocámara puede grabar con una velocidad (de grabación) diferente de la velocidad de reproducción. Cuando se graba un vídeo clip con una velocidad mayor que el ajuste [Frame Rate], se conseguirá un efecto de cámara lenta durante la reproducción. Por el contrario, una velocidad de grabación más lenta producirá el efecto de cámara rápida. En este modo no se graba el sonido. Este modo no está disponible si [J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] está ajustado en [35 Mbps 1440x1080]. [J Other Functions] [Slow & Fast Motion] Configuración del modo de grabación a cámara rápida y cámara lenta 1 Abra el submenú [S&F Frame Rate]. [J Other Functions] [Slow & Fast Motion] [S&F Frame Rate] 2 Seleccione la velocidad de grabación elegida y a continuación pulse SET. [S&F Frame Rate] Velocidades de grabación disponibles 12 15 18 20 21 22 23 24 25 26* 27* 28* 30* 32* 34* 37* 42* 45* 48* 50* * Sólo disponible cuando [J Other Functions] [Bit Rate/Resolution] está ajustado a [50 Mbps 1280x720] o [35 Mbps 1280x720]. Activación del modo cámara lenta y cámara rápida y grabación [J Other Functions] [Special Rec] [Off] 108 1 Abra el submenú [Special Rec]. [J Other Functions] [Special Rec] 2 Seleccione [Slow & Fast Motion] y a continuación pulse SET. • En la parte superior de la pantalla aparecerá [S&F STBY]. • La velocidad de grabación elegida aparecerá el en lado derecho de la pantalla junto al ajuste [J Other Functions] [Frame Rate] (la velocidad de reproducción). Modos de grabación especial Grabación 3 Velocidad de grabación Velocidad de reproducción 3 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar. • La videocámara grabará automáticamente a la velocidad elegida. • Se encenderán las luces indicadoras. • Durante la grabación [S&F STBY] cambiará a [N S&F REC]. 4 Pulse otra vez el botón START/STOP para detener la grabación. • La videocámara grabará el vídeo clip. • Las luces indicadoras se apagarán y en la parte superior de la pantalla aparecerá [S&F STBY]. NOTAS • Sólo se podrá usar un modo de grabación especial a la vez. Además, no se podrá usar el modo de grabación lento/rápido durante la grabación simultánea en ambas ranuras. • Durante la grabación, no se podrá cambiar la velocidad de grabación. • Si se usan velocidades de grabación más bajas, puede que lleve aproximadamente 1 segundo detener la grabación. • El modo de grabación a cámara rápida o cámara lenta se desactivará si el modo de grabación especial se cambia o se apaga. También se desactivara si se cambia la configuración del vídeo. • El código de tiempos avanzará mientras se graba el vídeo. Si el modo de grabación del código de tiempos (0 85) se ajusta a [Free Run] o se realiza la entrada del código de tiempos a partir de una fuente externa (sólo b), el modo de grabación del código de tiempos cambiará a [Rec Run] durante el modo de grabación especial. Si se desactiva el modo de grabación especial, el modo de grabación del código de tiempos volverá a su ajuste anterior. • b Durante el modo de grabación especial, la señal del código de tiempos no saldrá por los terminales TIME CODE ni HD/SD SDI. • La grabación continua con relevo de memoria (relay recording) no estará disponible cuando la velocidad en bits se ajuste a 50 Mbps (0 53) durante la grabación a cámara lenta. 109 Grabación 3 Modos de grabación especial Modo pregrabación [J Other Functions] [Special Rec] [Off] Cuando se activa el modo de pregrabación, la videocámara comenzará grabar continuamente en una memoria temporal aproximadamente 3 segundos antes de que se pulse el botón START/STOP, por lo que el vídeo clip también contendrá aproximadamente 3 segundos de grabación de audio y vídeo grabados antes de que haya pulsado el botón. 1 Abra el submenú [Special Rec]. [J Other Functions] [Special Rec] 2 Seleccione [Pre Rec] y a continuación pulse SET. • En la parte superior de la pantalla aparecerá [PRE REC STBY]. 3 Pulse el botón START/STOP para empezar a grabar. • Se encenderán las luces indicadoras. • Durante la grabación [PRE REC STBY] cambiará a [N PRE REC]. 4 Pulse otra vez el botón START/STOP para detener la grabación. • La videocámara grabará el vídeo clip, incluyendo aproximadamente 3 segundos de grabación de audio y vídeo grabados antes de que haya pulsado el botón START/STOP. • Las luces indicadoras se apagarán y en la parte superior de la pantalla aparecerá [PRE REC STBY]. NOTAS • Sólo se podrá usar un modo de grabación especial a la vez. • El modo de pregrabación se desactivará si el modo de grabación especial se cambia o se apaga. También se desactivara si se cambia la configuración del vídeo. • Durante el modo de pregrabación, el código de tiempos se grabará con el modo de grabación de código de tiempos (0 85) ajustado a [Free Run], independientemente de ajustes anteriores. Adicionalmente, se podrá usar una señal externa de código de tiempos (sólo b). Cuando se grabe el código de tiempos, incluirá los 3 segundos anteriores al momento en que se pulsó el botón START/STOP. Si se desactiva el modo de grabación especial, el modo de grabación del código de tiempos volverá a su ajuste anterior. 110 Desplazamiento del eje óptico Esta función ayuda cuando se usan dos cámaras para la grabación 3D, permitiendo ajustar la posición de la estabilización de imagen del objetivo. Grabación 3 Desplazamiento del eje óptico Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Enable] para activar el desplazamiento del eje óptico. [l Camera Setup] [Axis Shift] [l Camera Setup] [Enable] 2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. • En la parte inferior derecha de la pantalla aparecerá Y. 3 Abra la pantalla de ajuste del eje óptico [Adjust]. [l Camera Setup] [Axis Shift] [Adjust] • En la pantalla aparecerán los símbolos con las cuatro direcciones. [Axis Shift] [Enable] [Off] [l Camera Setup] [Axis Shift] [Adjust] 4 Use la palanca de mando o el mando a distancia inalámbrico para ajustar la imagen. • Si la imagen no se pudiese continuar ajustando en una dirección en concreto, el símbolo de esa dirección aparecería atenuado. • Se puede usar el ajuste [l Camera Setup] [Axis Shift] [GUI Color] para cambiar el color de los símbolos y el ajuste [Reset] para reiniciar la posición del objetivo. • Se puede comprobar la posición del objetivo en la parte inferior derecha de la pantalla. 5 Cuando acabe, pulse SET. • Si se pulsa el botón CANCEL, el objetivo volverá a la posición previa al ajuste. NOTAS • El alcance del ajuste dependerá de la posición que tenga el zoom. • Cuanto más se ajuste la posición del objetivo, mayor será la desviación del centro de la imagen cuando se use el zoom. Para reducir la desviación, enfoque un objeto en el centro del encuadre del objetivo en la focal máxima y luego ajústelo en la focal angular máxima. 111 Grabación 3 Cómo usar la Guía de longitudes focales La guía de longitudes focales sirve de ayuda cuando se usan dos videocámaras para grabaciones 3D. La guía aparece como un valor numérico con 195 pasos. La guía se puede ajustar a 0 en cualquier longitud focal, para ayudar así a calibrar con precisión ambas videocámaras. Cómo usar la Guía de longitudes focales Modos de funcionamiento: [l Camera Setup] 1 Ajuste las dos videocámaras y alinee el ángulo de la imagen de cada una en la longitud focal máxima. 2 Abra el submenú [Focal Length Guide]. [Zoom] [Focal Length Guide] [l Camera Setup] [Zoom] [Focal Length Guide] 3 Seleccione [Set To 0] y a continuación pulse SET. 4 Pulse MENU. [Off] • La guía de longitudes focales aparecerá en la parte izquierda de la pantalla como [z ±0]. Para desactivar el indicador, en vez ello, seleccione [Off]. 5 Accione el zoom. • Si ambas videocámaras se ajustan de forma que aparezca el mismo valor mientras se acciona el zoom, la longitud focal se mantendrá casi igual en ambas cámaras. NOTAS • Aunque la guía de longitudes focales resulta de ayuda para la grabación 3D, asegúrese de comprobar visualmente el ángulo de la imagen durante la grabación. • Se consiguen unos resultados más precisos cuando se lleva a cabo este procedimiento con el objetivo en su focal tele máxima. • No queda garantizado que el ángulo de la imagen sea el mismo en ambas cámaras. 112 Uso de accesorios opcionales Uso del receptor GPS GP-E2 Grabación 3 Uso de accesorios opcionales Si instala en la videocámara el receptor GPS opcional GP-E2, podrá obtener información GPS y agregarla a sus videoclips. Para obtener más información sobre cómo colocar y usar el receptor, consulte también el manual de instrucciones del receptor. Modos de trabajo: Utilice el cable que se suministra con el receptor GPS GP-E2 para conectarlo a la videocámara. Tras conectar el receptor, recomendamos que lo coloque en el estuche flexible con el que se le suministró el receptor y que lo sujete a la correa para la empuñadura o lo lleve colgado. IMPORTANTE • En determinados países o regiones, el uso del GPS podría estar restringido. Por tanto, asegúrese de utilizar el GPS de acuerdo con la legislación y las normas de su país o región. Sea especialmente cuidadoso cuando viaje fuera de su país de origen. • Preste atención al uso de las funciones GPS en los lugares donde la utilización de dispositivos electrónicos esté restringida. • Es posible que terceras personas puedan localizarle o identificarle a través de los datos de ubicación de sus videoclips con posicionamiento geográfico. Tenga cuidado al compartir estas grabaciones con los demás, así como al publicarlas en Internet en lugares donde mucha gente pueda verlas. • La recepción de la señal GPS podría llevar algún tiempo. • Nunca deje el receptor cerca de un equipo que genere un fuerte campo magnético, como por ejemplo imanes o motores eléctricos. 113 Grabación 3 Uso de accesorios opcionales NOTAS • La videocámara no es compatible con las funciones de brújula digital e intervalo de posicionamiento del receptor. Además, la opción [Set now] [GPS Auto Time]. no está disponible para el ajuste [J Other functions] • La hora del receptor GPS se ajustará una vez que el receptor se acople a la videocámara. La hora no se ajustará durante la grabación. • No se puede añadir la información GPS a las fotos capturadas de un videoclip. Uso del mando a distancia RC-V100 Puede instalar el mando a distancia RC-V100 para controlar la videocámara (incluidas las funciones de grabación avanzadas) desde una distancia. Modos de trabajo: * * En el modo , el mando a distancia se puede utilizar únicamente para acceder a los menús. Cable de conexión (suministrado con el RC-V100) Terminal REMOTE A [J Other Functions] 1 Apague la videocámara y conecte el mando a distancia opcional RC-V100 a la videocámara. [REMOTE Term.] • Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del RC-V100. 2 Encienda la videocámara y abra el submenú [REMOTE Term.]. [Standard] [J Other Functions] [REMOTE Term.] 3 Seleccione [RC-V100] y, a continuación, pulse SET. Opciones [RC-V100]: [Standard]: 114 Seleccione esta opción para utilizar el mando a distancia RC-V100. Seleccione esta opción para utilizar otros mandos a distancia, incluidos los mandos a distancia de zoom opcional y los mandos a distancia disponibles en el mercado. Uso de accesorios opcionales Grabación 3 NOTAS • El filtro ND de la videocámara no se puede cambiar mediante el botón ND del mando a distancia. • Cuando la videocámara se ajusta en el modo totalmente automático (0 47), los ajustes relacionados con la ganancia del diafragma (iris), con la velocidad de obturación y con el balance de blancos (excepto por [R Gain] y [B Gain] en los ajustes [White Balance] de las imágenes personalizadas) no se pueden cambiar mediante el mando a distancia. 115 3 116 Grabación Uso de accesorios opcionales 4 Personalización Botones asignables La videocámara dispone de 13* prácticos botones a los que se pueden asignar diversas funciones. Al asignarles las funciones usadas más frecuentemente, se podrá acceder rápidamente a ellas con sólo pulsar un botón. * En el modo Personalización 4 Personalización Botones asignables , sólo estarán disponibles los botones 1 a 7. Modos de funcionamiento: Cómo cambiar las funciones asignadas 1 Abra el submenú [Assign Button]. [J Other Functions] [Assign Button] 2 Seleccione el botón que desee cambiar y a continuación pulse SET. • Aparecerá una lista con las funciones disponibles. • La referencia rápida muestra los ajustes predeterminados de cada botón asignable. Los botones 8 a 13 no tienen, inicialmente, ninguna función asignada. 3 Seleccione la función elegida y a continuación pulse SET. • La comprobación de las funciones que están asignadas a cada botón se puede hacer en la pantalla de estado [Buttons / Remote] (0 184). [J Other Functions] [Assign Button] [1 Standard IS] [2 Peaking] [3 Zebra] [4 WFM (LCD)] [5 Rec Review] [6 Magnification] [7 Magnification] [8-13 (NONE)] 117 4 Personalización Botones asignables Cómo usar un botón asignable Después de asignar una función a uno de los botones, pulse el botón para activar la función. En caso de algunas funciones, podría aparecer un menú de opciones. En ese caso, seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. Funciones asignables Las funciones se pueden ajustar de forma separada para el modo y para el modo siguiente con la información sobre las funciones asignables y los modos disponibles. Nombre de la función . Consulte la tabla 0 Descripción [Standard IS] Activa y desactiva la estabilización de la imagen. N – 62 [Dynamic IS] Activa y desactiva la estabilización dinámica de la imagen. N – 62 [Powered IS] Activa y desactiva la estabilización motorizada de la imagen. N – 62 [Focus Limit] Activa y desactiva el límite del enfoque. N – 61 [Face AF] Activa y desactiva el enfoque automático sobre las caras. N – 60 [Select Face]* Selecciona el sujeto principal cuando se usa [Face AF] para enfocar sobre las caras de los sujetos. N – 60 [Backlight] Activa y desactiva la opción de medición de la luz en contraluces. N – 71 [Spotlight] Activa y desactiva la opción de medición puntual de la luz. N – 71 [Tele-converter] Activa el teleconvertidor digital y cambia el factor de ampliación en la siguiente secuencia: 1,5x  3x  6x  Off N – 172 [Peaking] Activa y desactiva la agudización. N – 57 [Zebra] Activa y desactiva los patrones cebra. N – 83 [WFM (LCD)] Activa los monitores de control de vídeo en el orden siguiente: Monitor de forma de onda  Vectorscopio  Monitor de enfoque periférico  Desactivado N N 100 [Magnification] Activa y desactiva la ampliación. N – 58 [Color Bars] Activa y desactiva las barras de color. N – 99 [Markers] Activa y desactiva los marcadores de pantalla. N – 82 [LCD Setup] Abre el submenú [LCD Setup]. N N 32 [LCD/VF B&W] Activa y desactiva el modo en blanco y negro del visor y la pantalla LCD. N N 33 [Onscreen Display] Muestra los símbolos y el texto en pantalla en un monitor externo (para salida tanto en SD como en HD). N N 155 [Add Shot Mark 1] Añade una marca c al vídeo clip. N N 103 [Add Shot Mark 2]* Añade una marca d al vídeo clip. N N 103 [Add e Mark] Añade una marca e al vídeo clip. N N 143 [Add Z Mark] Añade una marca Z al vídeo clip. N N 143 [Time Code] Muestra el submenú [Time Code]. N – 85 [Time Code Hold]* Detiene o reanuda el código de tiempos. N N 85 [Audio Output CH] Cambia el canal de salida de audio. N N 157 [Audio Level] Activa y desactiva el medidor de nivel de audio. N N 96 [Wireless Controller] Activa y desactiva el mando a distancia inalámbrico. N N 35 [Photo]* Graba una foto. N N 163 [Rec Review] Reproduce el último vídeo clip grabado. N – 104 [Delete Last Clip] Borra el último vídeo clip grabado. N – 146 * Esta función sólo se podrá usar si se asigna a un botón. 118 Ajustes de imagen personalizada Se pueden preajustar diversas opciones relacionadas con la imagen (0 124). Después de cambiar los ajustes como prefiera, podrá guardar todos los cambios con un archivo de imagen personalizada en la videocámara o en una tarjeta SD. Posteriormente se puede cargar ese archivo o cambiar los ajustes en uso con los niveles preajustados que se hayan seleccionado. Se pueden, incluso, incrustar los ajustes de imagen personalizada en vídeo clips grabados en tarjetas CF o en fotos grabadas en tarjetas SD. Por otra parte, se puede hacer que la videocámara grabe vídeo clips y fotos sin incrustar los ajustes de imagen personalizada. Se pueden guardar hasta 9 archivos de imagen diferentes en la videocámara y hasta 20 archivos de imagen personalizada en una tarjeta SD. Los archivos de imagen personalizada se pueden copiar de la videocámara al soporte de grabación y viceversa. Los archivos del preajustes personalizados creados con anteriores videocámaras de Canon no son compatibles con esta videocámara. Los archivos de imagen personalizada creados con esta videocámara son compatibles únicamente con los modelos XF305 y XF300. Personalización 4 Ajustes de imagen personalizada Modos de funcionamiento: Cómo seleccionar los archivos de imagen personalizada Seleccione un archivo de imagen personalizada para aplicar sus ajustes a las grabaciones, para editarlo, renombrarlo, protegerlo o transferirlo. 1 Pulse el botón CUSTOM PICT. • Aparecerá el menú de imagen personalizada. El archivo que esté seleccionado aparecerá junto al símbolo K, si no hay ningún archivo seleccionado, aparecerá [Off]. 2 Seleccione [K X Select File] y a continuación pulse SET. • Aparecerá una lista de los archivos de imagen personalizada en la videocámara y en la tarjeta SD. Los archivos de la videocámara comienzan con [C1] en secuencia hasta [C9], los que se encuentran en la tarjeta SD comienzan con [SD1] en secuencia hasta [SD20]. 3 Seleccione el archivo elegido y a continuación pulse SET. • Seleccione [Off] para guardar sin aplicar los ajustes de archivo de imagen personalizada. • Para aplicar los ajustes del archivo, pulse el botón CUSTOM PICT. y saldrá del menú de imagen personalizada. En la parte inferior de la pantalla aparecerá un símbolo que indica el archivo de imagen personalizada seleccionada. • Para realizar otras operaciones con el archivo, lleve a cabo el siguiente procedimiento. 119 4 Personalización Ajustes de imagen personalizada NOTAS • Acerca de cambiar la imagen personalizada asociada a los ajustes mediante el mando a distancia RC-V100 opcional - Tanto si se selecciona un archivo de imagen personalizada protegida como si no se selecciona ningún archivo de este tipo en la videocámara ([K X Select File] está ajustado en [Off]), los ajustes asociados a la imagen personalizada no se pueden cambiar mediante el mando a distancia. - Mientras el mando a distancia esté conectado a la videocámara, los archivos de imagen personalizada de la tarjeta SD (de SD1] a [SD20]) no se podrán utilizar. Si conecta el mando a distancia mientras se selecciona un archivo de imagen personalizada en la tarjeta SD, el archivo de imagen personalizada cambia automáticamente a [Off] (sin archivo de imagen personalizada). Para utilizar los ajustes de un archivo de imagen personalizada guardado en la tarjeta SD, copie el archivo previamente de la tarjeta SD a la ranura del archivo abierto en la videocámara (0 123). - Al ajustar las opciones relacionadas con la imagen personalizada mediante el mando a distancia, se cambiarán los ajustes registrados en el archivo de imagen personalizada seleccionado actualmente. Si desea conservar un archivo de imagen personalizada importante, cópielo previamente en una tarjeta SD o seleccione antes un archivo de imagen personalizada que no le importe cambiar. Cómo preajustar los archivos de imagen personalizada Inicialmente, los archivos de imagen personalizada de [C7] a [C9] de la videocámara están protegidos. Retire la protección (0 122) para editar el archivo. [C7 VIDEO.C]: Para reproducir vídeo en pantallas planas domésticas. [C8 CINE.V]: Para conseguir un efecto cinematográfico en televisores, como cuando se crean programas de televisión que precisan de un efecto cinematográfico. [C9 CINE.F]: Si se combina con [Cine 2] (en [Gamma]) y [Cine 2] (en [Color Matrix] [Select]), crea un efecto cinematográfico diferente del que se consigue con [C8 CINE.V]. Cómo editar los ajustes de un archivo de imagen personalizada 1 Después de seleccionar un archivo, seleccione [I X Edit File] y a continuación pulse SET. 2 Seleccione una opción de ajuste y a continuación pulse SET. 3 Cambie el ajuste al nivel deseado. • Para más detalles sobre los diversos ajustes, consulte la tabla Ajustes disponibles de imagen personalizada (0 124). • Repita los pasos 2 y 3 para las otras opciones que sean necesarias. 4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada. 120 Ajustes de imagen personalizada Personalización 4 Restablecimiento de los valores predeterminados de la configuración del archivo 1 Seleccione [Reset] y, a continuación, pulse SET. 2 Seleccione los valores iniciales elegidos y, a continuación, pulse SET. 3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse SET. Opciones [NEUTRAL]: [Wide DR]: [Hlt.Pri.]: [S/N Pri.]: [VIDEO.C], [CINE.V], [CINE.F]: Valores predeterminados neutros, equivalentes a no usar los ajustes de imagen personalizados. Valores iniciales que utilizan una curva gamma con una gama dinámica sumamente amplia y una matriz de color apropiada. (Highlight Priority) Valores iniciales que crean una imagen con una escala de tonos natural y reducen la sobreexposición en las áreas luminosas porque no se comprimen las zonas de mayor intensidad de luz (0 130). Valores iniciales que dan prioridad a la relación entre señal y ruido (S/N) de la imagen. Estos valores iniciales replican los del archivo de imagen personalizada preconfigurado (0 120). Cómo cambiar el nombre de los archivos de imagen personalizada 1 Después de seleccionar un archivo, abra el submenú [Rename]. [I X Edit File] [Rename] • Aparecerá una pantalla en la que se muestra el nombre del archivo en uso con un recuadro de selección naranja en el primer carácter. [I X Edit File] [Rename] 2 Seleccione un carácter alfanumérico o un símbolo y pase entonces (A) al campo siguiente. • Cambie de la misma manera el resto del nombre. 3 Seleccione [Set] y a continuación pulse SET. 4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada. 121 4 Personalización Ajustes de imagen personalizada Cómo proteger los archivos de imagen personalizada [I X Edit File] [Protect] La protección de un archivo de imagen personalizada evita que sus ajustes se puedan cambiar de forma accidental. 1 Después de seleccionar un archivo, abra el submenú [Protect]. [I X Edit File] [Protect] 2 Seleccione [Protect] y a continuación pulse SET. • En la lista de selección de archivos, aparecerá h junto al nombre del archivo. • Para retirar el ajuste de protección, en vez de ello seleccione [Unprotect]. 3 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada. Cómo transferir los archivos de imagen personalizada Los archivos de imagen personalizada se pueden transferir de la videocámara a la tarjeta SD y viceversa. Si el archivo de imagen personalizada está en la videocámara, use [Copy To b] o [Load From b] dependiendo de lo que vaya a hacer. De manera análoga, si el archivo de imagen personalizada está en una tarjeta SD, use [Copy To Cam.] o [Load From Cam]. Cómo copiar un archivo de la videocámara a una tarjeta SD [H X Transfer File] [Copy To b] [H X Transfer File] [Load From b] 122 1 Después de seleccionar un archivo en la videocámara, abra el submenú [Copy To b]. [H X Transfer File] [Copy To b] 2 Seleccione la posición en la que quiera guardar el archivo y a continuación pulse SET. • Si hay varias posiciones disponibles, se puede seleccionar [New File] para guardar el archivo en la primera posición disponible. 3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • El archivo seleccionado en uso se copiará en la posición seleccionada de la tarjeta SD sobre el archivo que se encuentre en dicha posición. 4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada. Cómo reemplazar un archivo de la videocámara por un archivo de la tarjeta SD 1 Después de seleccionar un archivo que quiera reemplazar en la videocámara, abra el submenú [Load From b]. [H X Transfer File] [Load From b] 2 Seleccione el archivo a transferir a la videocámara y a continuación pulse SET. 3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • El archivo de la videocámara sobrescribirá el de la tarjeta SD. 4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada. Ajustes de imagen personalizada Personalización 4 Cómo copiar un archivo de una tarjeta SD a la videocámara 1 Después de seleccionar un archivo en la tarjeta SD, abra el submenú [Copy To Cam.]. [H X Transfer File] [Copy To Cam.] 2 Seleccione la posición en la que quiera guardar el archivo y a continuación pulse SET. [H X Transfer File] [Copy To Cam.] 3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • El archivo seleccionado se copiará en la posición seleccionada de la videocámara, sobre el archivo que haya en esa posición. 4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada. Cómo reemplazar un archivo de una tarjeta SD por un archivo de la videocámara 1 Después de seleccionar un archivo que quiera reemplazar en la tarjeta SD, abra el submenú [Load From Cam.]. [H X Transfer File] [Load From Cam.] 2 Seleccione el archivo a transferir a la tarjeta SD y a continuación pulse SET. [H X Transfer File] [Load From Cam.] 3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • El archivo de la videocámara será copiado sobre el de la tarjeta SD. 4 Pulse el botón CUSTOM PICT. para salir del menú de imagen personalizada. NOTAS • También se puede copiar a la videocámara un archivo de imagen personalizada incrustado en un vídeo clip (0 147). Cómo incrustar los ajustes de imagen personalizada en una grabación Se puede grabar un vídeo o grabar una foto aplicándoles los ajustes de imagen personalizada. Más tarde, esos ajustes incrustados en el vídeo o en la foto se podrán copiar a la videocámara (0 168) y aplicarse a futuras grabaciones. Los ajustes de imagen personalizada incrustados en una grabación podrían ayudarle a realizar un seguimiento de los mismos, como, por ejemplo, para comprobar qué ajustes se utilizaron en una grabación en concreto. [J Other Functions] [Add X File] 1 Abra el submenú [Add X File]. [J Other Functions] [Add X File] 2 Seleccione [To Clip] o [To Photo] y a continuación pulse SET. • Si se selecciona [To Clip], se incrustará el archivo de imagen personalizada en un vídeo clip, mientras que si se selecciona [To Photo] el archivo se incrustará en una foto. 3 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. 123 4 Personalización Ajustes de imagen personalizada Ajustes disponibles de imagen personalizada Los ajustes disponible son los siguientes. Aunque no se haya seleccionado un archivo personalizado de imagen, de todas maneras se aplicarán a la imagen los ajustes predeterminados. Gamma ([Gamma]) La curva gamma cambia el aspecto general de la imagen. (Predeterminado: [Normal 1]). [Normal 1] a [Normal 4]: Estos ajustes resultan adecuados para visualizar la imagen en un televisor. En [Normal 2] las altas luces son más intensas que en [Normal 1]. En [Normal 3] (norma ITU-R BT.709) y [Normal 4] los tonos oscuros de la parte inferior de la curva gamma son más intensos que en [Normal 2]. [Cine 1] o [Cine 2]: Use [Cine 1] para una curva de la gamma que produzca una imagen con aspecto y tonos cinematográficos. [Cine 2] proporciona un contraste menor que el de [Cine 1], pero también resulta adecuado para crear una imagen de aspecto cinematográfico. [Wide DR]: Aplica una curva gamma con una gama dinámica sumamente amplia optimizada para la reproducción en un televisor de alta definición. Highlight Priority se utiliza para obtener una escala [Hlt.Pri.]: de tonos natural y reducir la sobreexposición en las áreas más luminosas de la imagen (0 130). Gamma Normal 1 Cine 1 Cine 2 Salida Salida Normal 2/3/4 Normal 1 Wide DR Hlt.Pri. Normal 4 Normal 3 Normal 1/2 Entrada Entrada Negro ([Black]) Controla el nivel del negro y la dominante de color de los negros. Nivel del negro ([Master Pedestal]) El nivel del negro (master pedestal) incrementa o disminuye el nivel del negro. Los valores más altos harán que se aclaren las zonas más oscuras, pero bajará el contraste. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) 124 Ajustes de imagen personalizada Personalización 4 Negro maestro ([Master Black]) Corrige las dominantes de color en los negros. [Red]: -50 a 50 (Predeterminado: 0) [Green]: -50 a 50 (Predeterminado: 0) [Blue]: -50 a 50 (Predeterminado: 0) Gamma de negros ([Black Gamma]) Controla la parte baja de la curva gamma (zonas oscuras de la imagen). Cuando [Gamma] se ajusta a [Wide DR] o [Hlt.Pri.], este ajuste no afecta a la imagen. [Level]: Sube o baja la parte baja de la curva gamma. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) [Range]: Selecciona la gama en la que se verán afectadas las zonas oscuras. Los valores se pueden ajustar de -5 a 50. (Predeterminado: 0) [Point]: Determina la forma de la parte inferior de la curva gamma. Los valores se pueden ajustar de -1 a 50. (Predeterminado: 0) Salida Gamma de negros Punto Entrada Saturación de las zonas oscuras ([Low Key Satur.]) Ajusta la saturación de color en las zonas oscuras. [Enable]: Activa o desactiva el ajuste. (Predeterminado: [Off]) [Level]: Determina la intensidad de la saturación de los colores en las zonas oscuras. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) Codo ([Knee]) Controla la parte alta de la curva gamma (las altas luces de la imagen). Al comprimir las altas luces, se evita que ciertas partes de la imagen queden sobreexpuestas. Cuando [Gamma] se ajusta a [Cine 1], [Cine 2], [Wide DR] o [Hlt.Pri.], este ajuste no afecta a la imagen. [Enable]: Activa o desactiva el ajuste. (Predeterminado: [On]) [Automatic]: Seleccione [On] para dejar que la videocámara controle automáticamente el umbral y la pendiente del codo para evitar que las imágenes queden sobrexpuestas muy rápidamente. Seleccione [Off] para ajustar manualmente el umbral del codo. (Predeterminado: [On]) 125 4 Personalización Ajustes de imagen personalizada [Slope]: Determina la pendiente de la curva gamma sobre el umbral del codo. Los valores se pueden ajustar de -35 a 50. (Predeterminado: 0) [Point]: Ajusta el umbral del codo de la curva gamma. Los valores se pueden ajustar de 50 a 109. (Predeterminado: 95) [Saturation]: Ajusta la saturación del color en las altas luces cuando [Automatic] se ajusta a [Off]. Los valores se pueden ajustar de -10 a 10. (Predeterminado: 0) Umbral del codo Salida Salida Curva del codo Entrada Entrada Nitidez ([Sharpness]) Ajusta la nitidez de la señal de salida y grabación. [Level]: Ajusta el nivel de nitidez. Los valores se pueden ajustar de -10 a 50. (Predeterminado: 0) [H Detail Freq.]: Ajusta la frecuencia central para la nitidez horizontal. Cuanto mayores sean los valores que se utilicen mayor será la frecuencia, lo que, a cambio, incrementa la nitidez. Los valores se pueden ajustar de -8 a 8. (Predeterminado: 0) [Coring]: Reduce los defectos de ruido en la imagen que causan los niveles de nitidez altos. [Level]: Ajusta el nivel del procesamiento. Los valores más altos evitan que la nitidez se aplique a los detalles más pequeños, lo que produce menos ruido. Los valores se pueden ajustar de -30 a 50. (Predeterminado: 0) [D-Ofst]: Se puede usar [D-Ofst], [D-Curve] y [D-Depth] para ajustar el nivel de procesamiento basándose en la luminosidad. [D-Ofst] ajusta el nivel mínimo de luminosidad. Los valores se pueden ajustar de 0 a 50. (Predeterminado: 0) [D-Curve]: Ajusta la curva del nivel de procesamiento. Esta curva es la variación de [Level] a [D-Ofst]. Los valores se pueden ajustar de 0 a 8. (Predeterminado: 0) [D-Depth]: Ajusta un factor de multiplicación [D-Ofst] que determina el ajuste del nivel de procesamiento basándose en la luminosidad. Los valores positivos elevan el nivel de procesamiento en las zonas oscuras y los valores negativos bajan el nivel. Los valores se pueden ajustar de -4 a 4. (Predeterminado: 0) 126 Ajustes de imagen personalizada Personalización 4 [HV Detail Bal.]: Ajusta la relación entre el detalle horizontal y el vertical. Los valores más elevados destacan el detalle vertical mientras que los valores más bajos destacan el detalle horizontal. Los valores se pueden ajustar de -8 a 8. (Predeterminado: 0) [Limit]: Limita la cantidad de nitidez que se puede aplicar. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) Además de la nitidez ajustada por [Level], [Select] ajusta la [Select]: nitidez para zonas con frecuencias más altas. Los valores más elevados aplican más nitidez a las zonas con frecuencias más altas. Use esto para los sujetos en que el aumento normal de la nitidez no sea efectivo. Este ajuste no está disponible cuando la resolución es 720P. Los valores se pueden ajustar de 0 a 15. (Predeterminado: 0) [Knee Aperture]: Permite ajustar la nitidez sólo de las zonas por encima del umbral del codo, ajustando la ganancia y la pendiente. Cuando [Gamma] se ajusta a [Cine 1], [Cine 2], [Wide DR] o [Hlt.Pri.], este ajuste no afecta a la imagen. [Gain]: Ajusta la intensidad de la nitidez. Los valores se pueden ajustar de 0 a 9. (Predeterminado: 0) [Slope]: Ajusta la pendiente de la nitidez. Los valores se pueden ajustar de 0 a 3, para 0 no hay pendiente, 1 proporciona una pendiente abrupta y 3 proporciona una pendiente gradual. (Predeterminado: 1) [Level Depend]: Disminuye la intensidad de la nitidez aplicada a las zonas oscuras de la imagen. [Level]: Ajusta la luminosidad en las zonas oscuras de la imagen afectadas. Los valores se pueden ajustar de 0 a 50. (Predeterminado: 0) [Slope]: Determina la pendiente de la zona entre las partes superior e inferior de la curva gamma. Los valores se pueden ajustar de 0 a 3, para 0 no hay pendiente, 1 proporciona una pendiente abrupta y 3 proporciona una pendiente gradual. (Predeterminado: 0) [Offset]: Ajusta el nivel de la nitidez en las zonas oscura de la imagen. Cuanto más elevados sean los valores, más bajará el nivel de nitidez. Los valores se pueden ajustar de 0 a 50. (Predeterminado: 0) Reducción del ruido ([Noise Reduction]) Reduce la intensidad del ruido que aparece en la imagen. Seleccione [Automatic] para dejar que la videocámara controle automáticamente el ruido. De lo contrario, seleccione un nivel de 1 (el nivel más bajo) a 8 (el nivel más alto), o seleccione [Off] para desactivar la reducción del ruido. (Predeterminado: [Automatic]) Mejora del tono de la piel ([Skin Detail]) La videocámara aplica un filtro para suavizar las zonas de la imagen con tonos de piel, para proporcionar así una apariencia más agradable. Modificando esos ajustes, se pueden determinar las zonas de que han de detectar como tonos de piel. En la pantalla aparecerá un patrón cebra sobre las zonas que se detecten como tonos de piel. 127 4 Personalización Ajustes de imagen personalizada [Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro. Las opciones disponibles son [Off], [Low], [Middle] y [High]. (Predeterminado: [Off]) [Hue]: Ajusta el matiz para la detección de los tonos de piel. Los valores se pueden ajustar de -16 a 16. (Predeterminado: 0) [Chroma]: Ajusta la saturación de color para la detección de los tonos de piel. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Area]: Ajusta la gama de color para la detección de los tonos de piel. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Y Level]: Ajusta la luminosidad para la detección de los tonos de piel. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) Reducción selectiva del ruido ([Selective NR]) La videocámara detecta las características de cierto color o tono y aplica un filtro de reducción del ruido en las zonas escogidas. En la pantalla aparecerá un patrón cebra sobre las zonas que escogidas. [Effect Level]: Ajusta el nivel del filtro de reducción del ruido. Las opciones disponibles son [Off], [Low], [Middle] y [High]. (Predeterminado: [Off]) Ajusta el matiz para el color que hay que detectar. Los valores [Hue]: se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 0) [Chroma]: Ajusta la saturación de color para el color que haya que detectar. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Area]: Ajusta la gama de colores para el color que haya que detectar. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Y Level]: Ajusta la luminosidad para el color que hay que detectar. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) Matriz de color ([Color Matrix]) La matriz de color afecta a los tonos de color de la imagen completa. [Select]: Las opciones disponibles son [Normal 1] a [Normal 4], [Cine 1] y [Cine 2], [Wide DR] y [Hlt.Pri.]. Generalmente, este es el mismo ajuste que [Gamma]. Después de seleccionada una opción, se pueden realizar ajustes más precisos. (Predeterminado: [Normal 1]) [Gain]: Ajusta la intensidad del color. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) [Phase]: Ajusta la fase de color. Los valores se pueden ajustar de -18 a 18. (Predeterminado: 0) [R-G]: La matriz R-G cambia el matiz de la imagen en las escalas cian/ verde y rojo/magenta. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) 128 Ajustes de imagen personalizada [R-B]: [G-R]: [G-B]: [B-R]: [B-G]: Personalización 4 La matriz R-B cambia el matiz de la imagen en las escalas cian/ azul y rojo/amarillo. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) La matriz G-R cambia el matiz de la imagen en las escalas magenta/rojo y verde/cian. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) La matriz G-B cambia el matiz de la imagen en las escalas magenta/azul y verde/amarillo. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) La matriz B-R cambia el matiz de la imagen en las escalas amarillo/rojo y azul/cian. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) La matriz B-G cambia el matiz de la imagen en las escalas amarillo/verde y azul/magenta. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) Equilibrio del blanco ([White Balance]) Ajusta la intensidad del equilibrio del blanco de la imagen completa. [R Gain]: Ajusta la intensidad de los tonos rojos. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) [G Gain]: Ajusta la intensidad de los tonos verdes. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) [B Gain]: Ajusta la intensidad de los tonos azules. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) Corrección de color ([Color Correction]) La videocámara detecta las características de un color o patrón determinados (fase de color, croma, área y nivel Y) y las corrige automáticamente durante la grabación. Se puede establecer la corrección de color hasta para dos colores distintos (A y B). [Select Area]: Selecciona la zona o zonas a corregir. Las opciones disponibles son [Area A], [Area B] y [Area A&B]. Seleccione [Off] para desactivar este ajuste. (Predeterminado: [Off]) [Area A Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores. [Phase]: Ajusta la fase de color para la zona A. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 0) [Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona A. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Area]: Ajusta la gama de colores para la zona A. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Y Level]: Ajusta la luminosidad para la zona A. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Area A Revision]: Ajusta la intensidad de la corrección para la zona A. [Level]: Ajusta la intensidad de la corrección de la saturación de color. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) [Phase]: Ajusta la intensidad de la corrección de la fase de color. Los valores se pueden ajustar de -18 a 18. (Predeterminado: 0) 129 4 Personalización Ajustes de imagen personalizada [Area B Setting]: Determina la zona en la que se corregirán los colores. [Phase]: Ajusta la fase de color para la zona B. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 0) [Chroma]: Ajusta la saturación de color para la zona B. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Area]: Ajusta la gama de color para la zona B. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Y Level]: Ajusta la luminosidad para la zona B. Los valores se pueden ajustar de 0 a 31. (Predeterminado: 16) [Area B Revision]: Ajusta la intensidad de la corrección para la zona B. [Level]: Ajusta la intensidad de la corrección de la saturación de color. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) [Phase]: Ajusta la intensidad de la corrección de la fase de color. Los valores se pueden ajustar de -18 a 18. (Predeterminado: 0) Otras funciones ([Other Functions]) [Setup Level]: Ajusta el nivel del negro definido en los ajustes [Black] y [Master Pedestal]. [Level]: Determina la intensidad del ajuste que se ha de realizar. Los valores se pueden ajustar de -50 a 50. (Predeterminado: 0) [Press]: Comprime la gama dinámica de la señal de vídeo de forma que no supere el 100%. Las opciones disponibles son [On] y [Off]. (Predeterminado: [Off]) [Clip At 100%]: Cuando la señal de vídeo excede el 100%, esta función corta el nivel del blanco al 100%. (Predeterminado: [Off]) [S/N Priority]: Seleccione [On] para dar prioridad a la relación S/N de la imagen. (Predeterminado: [Off]) NOTAS • Cuando [Gamma] se ajusta a [Hlt.Pri.] (Highlight Priority), se recomiendan los ajustes siguientes. - En la videocámara: Ajuste [M LCD/VF Setup] [View Assistance] a [On]. - En un monitor externo: Aumente la luminosidad de la pantalla. • Cuando se conecta un Controlador remoto RC-V100 opcional a la videocámara, es posible cambiar los siguientes ajustes de imagen personalizados mediante los botones y diales del controlador remoto. No es posible cambiarlos desde la videocámara cuando el RC-V100 está conectado. - [Black] [Master Pedestal], [Black] [Master Black] [Red], [Blue] - [Black Gamma] [Level] - [Knee] [Slope] y [Point] (solo si [Knee] [Enable] está ajustado en [On]) - [Sharpness] [Level] - [White Balance] [R Gain], [B Gain] 130 Funciones personalizadas e información en pantalla Personalice la videocámara para adecuarla a su estilo y necesidades. Use el ajuste [J Other Functions] [Custom Function] para configurar cómo tienen que funcionar los controles y funciones de la videocámara en modo . De manera análoga, use el ajuste [M LCD/VF Setup] [Custom Display] para personalizar las informaciones en pantalla que aparecen durante la grabación. Estas preferencias, junto con otras opciones del menú se puede guardar en una tarjeta SD para usarlas posteriormente (0 133). Personalización 4 Funciones personalizadas e información en pantalla Personalización de funciones La siguiente tabla indica las funciones que se pueden personalizar usando [Custom Function]. Para más detalles, consulte [Custom Function] (0 181). [J Other Functions] [Custom Function] Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Custom Function]. [J Other Functions] [Custom Function] 2 Seleccione la función elegida. 3 Cambie la opción de ajuste y a continuación pulse SET. Funciones personalizables con [Custom Function] Opción del menú Descripción [Shockless Gain] Determina la velocidad de la transición cuando se cambia la ganancia. [Shockless WB] Crea una transición más suave cuando se cambia el equilibrio del blanco. [AE Response] Controla la respuesta de la videocámara cuando se cambia el ajuste automático de la exposición. [Iris Limit] Ajusta la abertura máxima que se puede usar para la grabación. [I. Ring Direction] Cambia la dirección del ajuste de giro del anillo del iris. [F. Ring Control] Selecciona la sensibilidad de la respuesta cuando se utiliza el anillo de enfoque. [F. Assist B&W] Cambia la pantalla automáticamente a blanco y negro cuando se activan las funciones de ayuda al enfoque (agudización y ampliación). Se puede ajustar para que la pantalla cambie a blanco y negro sólo cuando se activa la agudización, cuando sólo se activa la ampliación o cuando se activan ambas. [Obj. Dist. Unit] Selecciona la unidad de distancia (metros o pies) cuando la videocámara muestra la distancia al sujeto en los modos enfoque totalmente manual o enfoque manual. [Zoom Indicator] Selecciona si la visualización del indicador de zoom se realiza mediante un gráfico de barras o una visualización numérica (0 a 99). [ZR-2000 AE SHIFT] Selecciona la función del dial AE SHIFT en el mando del zoom a distancia inalámbrico opcional ZR-2000 para que ajuste la compensación de la exposición o el valor de la abertura. [Scan Reverse Rec] Invierte la imagen grabada horizontalmente y/o verticalmente. [Character Rec] Cuando esta función se ajusta a [On], todas las informaciones en pantalla se grabarán en el vídeo clip exactamente tal y como aparecen en la pantalla. 131 4 Personalización Funciones personalizadas e información en pantalla Personalización de la información en pantalla [M LCD/VF Setup] [Custom Display] Para más información sobre las informaciones en pantalla que se pueden personalizar, consulte Información en pantalla (0 48). Para más detalles sobre el ajuste de opciones, consulte [Custom Display] (0 175). Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Custom Display]. [M LCD/VF Setup] [Custom Display] 2 Seleccione la información en pantalla elegida. 3 Cambie el ajuste de la opción y a continuación pulse SET. 132 Cómo guardar y cargar los ajustes de la cámara Después de realizar los ajustes de imagen personalizada y de diversos menús, estos ajustes se pueden guardar en una tarjeta SD. Estos ajustes se podrán cargar posteriormente en la misma o en otra videocámara XF305 o XF300, de forma que esa videocámara se podría usar de forma exactamente igual. Personalización 4 Cómo guardar y cargar los ajustes de la cámara Modos de funcionamiento: Cómo guardar los ajustes de la cámara en una tarjeta SD [J Other Functions] 1 Abra el submenú [Save To b]. [J Other Functions] [Transfer Menu/X] [Save To b] [Transfer Menu/X] 2 Seleccione [Menu] o [Menu+X] y a continuación pulse SET. • Cuando se seleccione [Menu] se guardarán los ajustes del menú, mientras que [Menu+X] guardará los ajustes del menú y de imagen personalizada. [Save To b] 3 Seleccione [OK] y pulse SET. • Los ajustes en uso se guardarán en la tarjeta SD. Si en la tarjeta SD ya hubiese grabados ajustes de cámara, se grabarán encima. 4 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, pulse SET. Cómo cargar los ajustes de la cámara desde una tarjeta SD [J Other Functions] 1 Abra el submenú [Load From b]. [J Other Functions] [Transfer Menu/X] [Load From b] [Transfer Menu/X] 2 Seleccione [Menu] o [Menu+X] y a continuación pulse SET. • Cuando se seleccione [Menu] se cargarán los ajustes del menú, mientras que [Menu+X] cargará los ajustes del menú y de imagen personalizada. [Load From b] 3 Seleccione [OK] y pulse SET. • Después de que se hayan reemplazado los ajustes en uso de la videocámara por los guardados en la tarjeta SD, la pantalla se pondrá en negro un momento y se reiniciará. NOTAS • La tarjeta SD incluye un archivo de texto en el que se enumeran los ajustes de la cámara. Se pueden visualizar los ajustes usando un lector de tarjetas USB para acceder a la tarjeta SD desde un ordenador. Abra el archivo “CAMSET.TXT”, en la carpeta [CAMSET]. • Los ajustes de la cámara se pueden usar con otras videocámaras XF305 y XF300. • Si se cargan los ajustes de la cámara desde una tarjeta SD, se reemplazarán incluso los ajustes de imagen personalizada protegidos en la videocámara. 133 4 134 Personalización Cómo guardar y cargar los ajustes de la cámara 5 Reproducción Reproducción Reproducción En esta sección se explica como reproducir vídeo clips grabados en una tarjeta CF. Para más detalles sobre la reproducción de vídeo clips con un monitor externo, consulte Conexión a un monitor externo (0 153). Para más detalles sobre el visionado de fotos de la tarjeta SD, consulte Visionado de fotos (0 165). 5 Reproducción Reproducción Modos de funcionamiento: Pantalla índice de vídeo clips Se accede a las funciones de reproducción desde la pantalla índice de vídeo clips. Para abrir la pantalla índice de vídeo clips, ajuste la videocámara al modo . Mantenga pulsado botón del selector d y póngalo en MEDIA. • La videocámara cambiará al modo índice de vídeo clips. 2 y aparecerá la pantalla 1 3 4 5 6 7 16 15 14 8 9 10 11 12 13 135 5 Reproducción Reproducción 1 2 3 4 5 6 7 Ranura de la tarjeta CF en uso (0 41) Miniatura del vídeo clip (0 150) Grabación continua con relevo de memoria (relay recording): aparece cuando un vídeo clip comienza en una tarjeta CF y continúa en la otra. (0 41) Marca de grabación (0 103) Marca e / marca Z (0 143) Fecha (sólo mes y día) y hora de grabación Recuadro naranja de selección 8 Fecha y hora de la grabación 9 Nombre del vídeo clip (0 47) 10 Archivo de imagen personalizada incrustado (0 119) 11 Velocidad de bits y resolución (0 53) 12 Velocidad de grabación 13 Tiempo de grabación total 14 Miniatura del código de tiempos 15 Modo de grabación especial (0 105) 16 Número de vídeo clip / Número total de vídeo clips Cambio de ranura de las tarjetas CF Si en ambas ranuras para tarjetas CF se han introducido tarjetas CF, se puede cambiar de una a otra cuando sea necesario. Modos de funcionamiento: Pulse el botón SLOT SELECT. • Se iluminará en verde el indicador de acceso a la ranura de la tarjeta CF seleccionada. Cómo cambiar a otras pantallas índice Se puede acceder a todos los vídeo clips de una tarjeta CF desde la pantalla índice de vídeo clips. Sin embargo, se puede cambiar a otras pantallas índice que muestren sólo vídeo clips con la marca e ([e Mark] pantalla índice), vídeo clips con la marca Z ([Z Mark] pantalla índice) o fotos* (pantalla índice [Photos]). * Las fotos se guardan en la tarjeta SD. 1 Pulse el botón INDEX. • Aparecerá el menú de selección de pantalla índice. 2 Seleccione la pantalla índice elegida y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla índice elegida. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • Pulse de nuevo el botón INDEX para volver a la pantalla índice de vídeo clips. 136 Reproducción Reproducción 5 Cómo reproducir vídeo clips Los vídeo clips se pueden reproducir desde la pantalla índice de vídeo clips, la pantalla índice [e Mark] y la pantalla índice [Z Mark]. Use los botones de control de reproducción del asa. 1 Mueva el recuadro de selección naranja al vídeo clip que desee reproducir. 2 Pulse el botón D para comenzar la reproducción. • La reproducción comenzará en el vídeo clip seleccionado y continuará hasta el final del último vídeo clip de la pantalla índice. Cuando se llega al último fotograma del último vídeo clip, se detendrá la reproducción. • Pulse de nuevo el botón D para detener la reproducción. • Pulse el botón B para detener la reproducción y volver a la pantalla índice. IMPORTANTE • Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso de las tarjetas CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos. - No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara. - No abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF mientras se esté accediendo a ella. NOTAS • Puede que se perciban paradas breves en la reproducción de vídeo o sonido entre vídeo clips. • Cuando reproduzca vídeo clips grabados con el ajuste de gamma [Hlt.Pri.] (Highlight Priority), se recomiendan los ajustes siguientes. - Reproducción en la videocámara: Ajuste [M LCD/VF Setup] [View Assistance] a [On]. - Reproducción en un monitor externo: Aumente la luminosidad de la pantalla. Información en pantalla 1 2 3 4 5 6 19 18 17 16 20 10 04 07 CH1/CH2 15 7 8 9 10 11 12 13 14 137 5 Reproducción Reproducción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 Tiempo de duración de la batería (0 51) Función de reproducción Tarjeta CF seleccionada Grabación continua con relevo de memoria (relay recording) Código de tiempos (0 85) Número de vídeo clip / Número total de vídeo clips Velocidad de bits y resolución (0 53) Velocidad de grabación (0 53) Archivo de imagen personalizada incrustado (0 119) Aparecerá si [M LCD/VF Setup] ajustado a [On]. Aparecerá si [M LCD/VF Setup] ajustado a [On]. 10 Indicación de salida (0 176) 11 Mando a distancia inalámbrico (0 35) 12 Bit del usuario (0 88) 13 Canal de salida de audio (0 157) 14 Medidor de nivel de audio (0 175) 15 Marca e/marca Z (0 143) 16 Fecha y hora de la grabación1 17 Ganancia2 (0 63) 18 Valor de la abertura2 (0 69) 19 Velocidad de obturación2 (0 66) [Metadata Display] [Date/Time] está [Metadata Display] [Camera Data] está 2 Función de reproducción A PLAY C PAUSE Z/Y F FWD I JF REV Reproducción Pausa de reproducción Retroceso/avance fotograma a fotograma Reproducción rápida* Reproducción con retroceso rápido* * La velocidad de reproducción (x5, x15 o x60) también aparecerá en el indicador. 4 Grabación continua con relevo de memoria (relay recording) Aparece cuando un vídeo clip comienza en una tarjeta CF y continúa en la otra de forma ininterrumpida. k indica la primera parte de la grabación, j indica la parte o partes del medio y i indica la última parte. 138 Reproducción Reproducción 5 Controles de reproducción Con los botones del asa o el mando a distancia inalámbrico se controla la reproducción de los vídeo clips para reproducción rápida, reproducción fotograma a fotograma o salto entre vídeo clips. Consulte la tabla siguiente. Tipos de reproducción disponibles Tipo de reproducción Acción Reproducción rápida Videocámara: pulse el botón J o I. Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón J o I. Repita esto para incrementar la velocidad de reproducción aproximadamente a 5x  15x  60x de la velocidad normal. Avance/retroceso fotograma a fotograma Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón Z o Y (durante la pausa de reproducción). Salta al principio del siguiente vídeo clip Videocámara: pulse el botón K. Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón g. Salta al principio del vídeo clip actual Videocámara: pulse el botón L. Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón f Salta al vídeo clip anterior Videocámara: pulse dos veces el botón L. Mando a distancia inalámbrico: pulse dos veces el botón f. Vuelta al modo de reproducción Videocámara: pulse el botón D. Mando a distancia inalámbrico: pulse el botón D. • • • • NOTAS No habrá sonido durante ninguno de los tipos de reproducción indicados en la tabla anterior. Durante algunos modos de reproducción especial, podría notar algunos problemas de vídeo (bloqueos, bandas, etc.) en la imagen reproducida. Durante la reproducción fotograma a fotograma, la reproducción avanza 0,25 segundos cuando la resolución/velocidad de grabación es 1280 x 720/50P y 0,5 segundos para otras resoluciones. La velocidad que se indica en la pantalla es aproximada. 139 Reproducción 5 Reproducción Cómo ajustar el volumen Durante la reproducción el sonido saldrá por el altavoz monoaural incorporado o por los auriculares. Si se conectan los auriculares al terminal W (auriculares), se silenciará el altavoz monoaural incorporado. Cómo ajustar el volumen de los auriculares Para ajustar el volumen, use los botones HEADPHONE +/-. Cómo ajustar el volumen del altavoz incorporado [m Audio Setup] [Audio Output] 1 Abra el submenú [Speaker Volume]. [m Audio Setup] [Audio Output] [Speaker Volume] 2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET. • Seleccione [Off] para silenciar el sonido. [Speaker Volume] [8] NOTAS • Para más detalles sobre como cambiar el canal de audio, consulte Selección del canal de audio (0 157). Cómo añadir marcas de grabación durante la reproducción Durante la reproducción o pausa de reproducción, se puede añadir a un vídeo clip una marca c, una marca d o ambas marcas. Se puede añadir cualquiera de las marcas usando los botones asignables o una marca c usando el botón SHOT1 del mando inalámbrico a distancia. 1 Ajuste un botón asignable a [Add Shot Mark 1] o [Add Shot Mark 2] (0 117). 2 Durante la reproducción o una pausa de reproducción, pulse el botón asignable en el punto del vídeo clip donde quiera añadir la marca de grabación. • En la pantalla aparecerá un mensaje indicando que la marca de grabación se ha añadido al vídeo clip. • Si se añade una marca de grabación al vídeo clip durante la reproducción, está se detendrá. • Se pueden añadir hasta 100 marcas de grabación (marcas combinadas c y d) a un vídeo clip. • Puede producirse un retardo de hasta 0,5 segundos desde que se pulsa el botón hasta que la videocámara añade la marca de grabación. 140 Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips Reproducción Además de reproducir un vídeo clip, se pueden realizar otras acciones, como borrar un vídeo clip o mostrar la información del vídeo clip. Esto se hace mediante el menú de vídeo clips, que dispone de distintas funciones dependiendo de la pantalla índice. Estas funciones se pueden usar en el menú [J Other Functions] para realizar algunas de las acciones en todos los vídeo clips. En la tabla de más abajo se pueden consultar las funciones disponibles y en las páginas siguientes más detalles sobre las mismas. 5 Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips Modos de funcionamiento: Menú de funciones del vídeo clip Pantalla índice Opción del menú Descripción Vídeo clip [e Mark]/ [Z Mark] [Shot Mark]1/ [Expand Clip] 0 [Display Clip Info] Muestra diversas informaciones sobre un vídeo clip. N N – 142 [Add e Mark]/ [Delete e Mark] Añade o borra una marca e. N N2 – 143 [Add Z Mark]/ [Delete Z Mark] Añade o borra una marca Z. N N3 – 143 [Copy Clip] Copia un vídeo clip de una tarjeta CF a la otra. N N2 – 144 [Delete Clip] Borra un vídeo clip. N N3 – 146 [Shot Mark] Muestra una pantalla índice con todos los fotogramas de un vídeo clip que tengan marcas de grabación. N N – 147 [Shot Mark 1] Muestra una pantalla índice con todos los fotogramas de un vídeo clip que tengan la marca c. N N – 147 [Shot Mark 2] Muestra una pantalla índice con todos los fotogramas de un vídeo clip que tengan la marca d. N N – 147 [Expand Clip] Muestra una pantalla índice que muestra los fotogramas de un vídeo clip con un intervalo fijo. N N – 148 [Delete User Memo] Borra los metadatos del usuario y la información GPS de un videoclip. N N – 146 [Copy X File] Copia el archivo de imagen personalizada de un vídeo clip a la videocámara. N N – 147 [Add Shot Mark 1]/ [Del. Shot Mark 1] Añade o borra la marca c. – – N 149 [Add Shot Mark 2]/ [Del. Shot Mark 2] Añade o borra la marca d. – – N 149 [Fewer Index Pics] Disminuye el número de miniaturas que se visualizan. – – N4 148 [More Index Pics] Aumenta el número de miniaturas que se visualizan. – – N4 148 [Pause] Vuelve a reproducir un vídeo clip que estuviese en pausa de reproducción en el fotograma seleccionado. – – N – [Set Index Picture] Ajusta la miniatura usada en la pantalla índice de vídeo clips. – – N 150 1 Incluye también las pantallas índice [Shot Mark 1] y [Shot Mark 2]. 2 Sólo la pantalla índice [e Mark]. 3 Sólo la pantalla índice [Z Mark]. 4 Sólo la pantalla índice [Expand Clip]. 141 5 Reproducción Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips Cómo usar el menú de vídeo clips 1 Seleccione un vídeo clip y a continuación pulse SET. • Aparecerá el menú de vídeo clips. Las funciones disponibles dependerán de la pantalla índice y de las funciones que estén activadas. 2 Seleccione la función elegida y a continuación pulse SET. • La función elegida se activará. Para algunas funciones, puede ser necesario realizar más acciones. Siga las indicaciones en pantalla. • Pulse el botón CANCEL para volver a la pantalla índice de vídeo clips. Cómo mostrar la información del vídeo clip Seleccione [Display Clip Info] en el menú de vídeo clips para que aparezca en pantalla la información de vídeo clips (pantalla [Clip Info]). Mueva la palanca de mando a la izquierda o la derecha para pasar al vídeo clip anterior o siguiente. Cuando haya acabado, pulse el botón CANCEL para volver a la pantalla índice de vídeo clips. 1 2 Clip Info 199 min A B 90/101 25. Oct. 2010. 9:35 AM AA0084 50 Mbps 1920x1080 50i CP Start End Duration Prev. Next User Memo 14 1 2 3 4 5 6 142 00 : 03 : 47. 08 00 : 03 : 47. 06 00 : 03 : 47. 20 00 : 00 : 00. 15 13 CP Data 1/3 3 4 5 6 7 8 9 10 12 11 Miniatura del vídeo clip seleccionado Videoclips con posicionamiento geográfico y con información GPS (0 113) Fecha y hora de la grabación Nombre del vídeo clip (0 47) Velocidad de bits y resolución (0 53) Modo de grabación especial / Velocidad de grabación (0 105): Aparecerán las velocidades de grabación y reproducción en los modos de grabación a cámara lenta y cámara rápida. 7 8 9 10 11 12 13 14 Marca e/marca Z (0 143) Archivo de imagen personalizada incrustado (0 119) Código de tiempos del último fotograma del vídeo clip Duración del vídeo clip Código de tiempos del primer fotograma del vídeo clip Código de tiempos de la miniatura del vídeo clip Miniatura del vídeo clip siguiente Miniatura del vídeo clip anterior Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips Reproducción 5 Visualización de los metadatos del usuario Cuando se muestre la pantalla [Clip Info] de un vídeo clip que tenga incrustada la información de metadatos del usuario, pulse la palanca de mando hacia arriba o gire el dial SELECT hacia arriba para que aparezca. Pulse la palanca de mando hacia abajo o gire el dial SELECT hacia abajo para volver a la pantalla [Clip Info]. Visualización de los ajustes de imagen personalizada Cuando se muestre la pantalla [Clip Info] de un vídeo clip que tenga grabada un archivo de imagen personalizada, pulse la palanca de mando hacia abajo o gire el dial SELECT hacia abajo para que aparezcan las tres primeras pantallas de los ajustes de imagen personalizada del vídeo clip (pantalla [X Data 1/3]). Pulse la palanca de mando hacia abajo o gire el dial SELECT hacia abajo para pasar a las pantalla [X Data 2/3]  [X Data 3/3]  [User Memo]  [Clip Info]. Cómo añadir marcas e o Z Si se añade una marca OK (e) o una marca de comprobación (Z) a un vídeo clip, más adelante se podrá mostrar una pantalla índice que muestren sólo los vídeo clips con la marca e o sólo los vídeo clips con la marca Z. Además, no se podrán borrar los vídeo clips con la marca e de forma que se podrán proteger los vídeo clips importantes. En los mensajes en pantalla, estas marcas se denominan respectivamente [e Mark] y [Z Mark]. 1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clips. 2 Seleccione [Add e Mark] o [Add Z Mark] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que confirme la acción. 3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • La pantalla volverá al índice de vídeo clips y junto a la miniatura del vídeo clip seleccionado aparecerá una marca e Z. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. NOTAS • Si se ajusta un botón asignable a [Add e Mark] o [Add Z Mark] (0 117), se podrá añadir una marca e o Z desde la pantalla índice, durante la reproducción o durante la pausa de reproducción. • Un vídeo clip no puede tener a la vez las marcas e y Z a la vez. Cuando se añade una marca Z a un vídeo clip que tenga una marca e, se borrará la marca e. De la misma forma, cuando se añade una marca e a un vídeo clip que tenga una marca Z, se borrará la marca Z. 143 5 Reproducción Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips Cómo borrar marcas e o Z Cómo borrar marcas e o Z de un vídeo clip 1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clip. 2 Seleccione [Delete e Mark] o [Delete Z Mark] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que confirme la acción. 3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • La pantalla volverá al índice de vídeo clips y se borrará la marca seleccionada. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. Cómo borrar las marcas e de todos los vídeo clips [J Other Functions] [Delete All e Marks] 1 Abra el submenú [Delete All e Marks]. [J Other Functions] [Delete All e Marks] 2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Se borrarán todas la marcas e de los vídeo clips de la tarjeta CF seleccionada. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • Mientras se estén borrando las marcas e, se podrá pulsar SET para cancelar el proceso. 3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. Cómo copiar vídeo clips Se pueden copiar vídeo clips de una tarjeta CF a otra. Los vídeo clips copiados mantendrán su nombre original. Cómo copiar un solo vídeo clip 1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clip. 2 Seleccione [Copy Clip] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que confirme la acción. También se puede visualizar el espacio disponible en ambas tarjetas CF. 3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • Mientras se esté copiando el vídeo clip, se podrá pulsar SET para cancelar el proceso. 4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. • El vídeo clip seleccionado se copiará en la otra tarjeta CF y la pantalla cambiará a la pantalla índice de vídeo clips. 144 Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips Reproducción 5 Cómo copiar todos los vídeo clips 1 Abra el submenú [Copy All Clips]. [J Other Functions] [Clips] [Copy All Clips] 2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Todos los vídeo clips de la tarjeta CF seleccionada se copiarán en la otra tarjeta CF. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • Mientras se estén copiando los vídeo clips, se podrá pulsar SET para cancelar el proceso. [J Other Functions] [Clips] [Copy All Clips] 3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. Cómo copiar todos los vídeo clips con una marca e 1 Abra el submenú [Copy e Clips]. [J Other Functions] [Clips] [Copy e Clips] 2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Todos los vídeo clips de la tarjeta CF seleccionada que tengan la marca e se copiarán en la otra tarjeta CF. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • Mientras se estén copiando los vídeo clips, se podrá pulsar SET para cancelar el proceso. [J Other Functions] [Clips] [Copy e Clips] 3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. IMPORTANTE • Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso de las tarjetas CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos. - No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara. - Tampoco abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF. NOTAS • No se podrá copiar un vídeo clip si cualquiera de las tapas de las ranuras de las tarjetas CF está abierta. • Si se copia un vídeo a una tarjeta que ya tenga un vídeo clip con el mismo número (el número de 4 dígitos en el nombre del vídeo clip), el nombre del vídeo clip copiado cambiará al del número siguiente. 145 Reproducción 5 Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips Cómo borrar vídeo clips Se puede borrar cualquier vídeo clip, excepto aquellos que cuenten con la marca e. Para borrar esos vídeo clips, borre previamente la maca e. Cómo borrar un solo vídeo clip 1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clip. 2 Seleccione [Delete Clip] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que confirme la acción. 3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • No se podrá cancelar el proceso mientras se esté borrando el vídeo clip. 4 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. Cómo borrar todos los vídeo clips [J Other Functions] [Clips] [Delete All Clips] 1 Abra el submenú [Delete All Clips]. [J Other Functions] [Clips] [Delete All Clips] 2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Se borrarán todos los vídeo clips (excepto aquellos con la marca e) de la tarjeta CF seleccionada. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • Mientras se estén borrando los vídeo clips, se podrá pulsar SET para cancelar el proceso. 3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. IMPORTANTE • Tome las siguientes precauciones mientras los indicadores de acceso de las tarjetas CFj o CFl estén iluminados en rojo. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos. - No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara. - No abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF seleccionada. Borrado de los metadatos del usuario y la información GPS de un videoclip 1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clip. 2 Seleccione [Delete User Memo] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla [Delete User Memo] y le pedirá que confirme la acción. 3 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Se borrarán los metadatos del usuario y la información GPS, y la pantalla volverá a la pantalla índice de videoclips. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. 146 Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips Reproducción 5 Cómo copiar un archivo de imagen personalizada incrustado en un vídeo clip Se puede copiar en la videocámara el archivo de imagen personalizada incrustado en un vídeo clip. 1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clip. 2 Seleccione [Copy X File] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla [X Data 1/3] con el recuadro de selección naranja indicando la primera posición de archivo de imagen personalizada en la videocámara. • Adicionalmente, se puede pulsar el botón CUSTOM PICT. • Se puede pulsar la palanca de mando hacia arriba o hacia abajo o girar el dial SELECT para mostrar las pantallas [X Data 2/3] y [X Data 3/3]. 3 Pulse la palanca de mando a la izquierda o la derecha para seleccionar la posición de archivo elegida y a continuación pulse SET. 4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Se copiará encima el archivo de imagen personalizada que ya estuviera en esa posición. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. 5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. NOTAS • No se podrá copiar el archivo de imagen personalizada a una posición de archivo que tenga un archivo protegido. • Salvo ajuste en contrario, las posiciones de la [C7] a la [C9] están protegidas. Cómo mostrar las pantalla índice de marcas de grabación Después de añadir marcas de grabación a un vídeo clip, se puede visualizar la pantalla índice que contenga todos los fotogramas de un vídeo clip con una de las dos marcas de grabación, bien la marca c o bien la d. Cuando se reproduce un vídeo clip desde esta pantalla índice, la reproducción comenzará desde el fotograma indicado por la marca de grabación. Desde esta pantalla índice también se pueden realizar otras acciones, como añadir o borrar marcas de grabación. 1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clip. 2 Seleccione [Shot Mark] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla índice [Shot Mark], que contiene todos los fotogramas con marcas de grabación del vídeo clip. Para que aparezca una pantalla índice sólo con los fotogramas con la marca c, pulse [Shot Mark 1] o pulse [Shot Mark 2] para que aparezca una pantalla índice sólo con los fotogramas con la marca d. 147 5 Reproducción Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips • El código de tiempos debajo de la miniatura indica el código de tiempos del fotograma con la marca de grabación. • Pulse el botón INDEX para volver a la pantalla índice de vídeo clips. Código de tiempos del fotograma con la marca de grabación NOTAS • Después de acabado de reproducir un vídeo clip desde esta pantalla índice, aparecerá la pantalla índice que estuviera abierta antes de la pantalla índice [Shot Mark]. Cómo mostrar una pantalla índice de fotogramas de un único vídeo clip Se puede visualizar la pantalla índice de un único vídeo clip dividido en fotogramas a intervalos fijos. Esto resulta muy útil cuando se tienen vídeo clips muy largos o cuando se quiere reproducir un vídeo clip desde un punto en concreto. Se puede cambiar el número miniaturas que visualizan. Desde esta pantalla índice también se pueden realizar otras acciones, como añadir o borrar marcas de grabación. 1 Seleccione el vídeo clip elegido y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clip. 2 Seleccione [Expand Clip] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla índice [Expand Clip], en la que se muestran las miniaturas de los fotogramas extraídos del vídeo clip a intervalos fijos. El código de tiempos debajo de la miniatura indica el código de tiempos del fotograma. • Se pueden cambiar los intervalos fijos entre fotogramas mostrando más o menos miniaturas. Para que aparezcan más miniaturas, abra el menú de vídeo clips y seleccione [More Index Pics] y a continuación pulse SET. Para que aparezcan menos miniaturas, seleccione [Fewer Index Pics] y a continuación pulse SET. • Pulse el botón INDEX para volver a la pantalla índice de vídeo clips. 148 Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips Reproducción 5 Símbolo de miniatura: indica que la miniatura del vídeo clip en el índice de vídeo clips pertenece al fotograma del símbolo de miniatura. Código de tiempos del fotograma visualizado NOTAS • Después de acabado de reproducir un vídeo clip desde esta pantalla índice, aparecerá la pantalla índice que estuviera abierta antes de la pantalla índice [Expand Clip]. Cómo añadir o borrar marcas de grabación de una pantalla índice En las pantallas índice [Shot Mark] o [Expand Clip], se puede añadir o borrar un marca de grabación de un fotograma. Se pueden añadir o borrar ambas marcas de grabación, sólo la marca c o sólo la d. Cómo añadir una marca de grabación 1 Abra la pantalla índice [Shot Mark] o [Expand Clip]. 2 Seleccione el fotograma elegido (miniatura) y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clip. 3 Seleccione [Add Shot Mark 1] o [Add Shot Mark 2] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que confirme la acción. 4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • La pantalla volverá a la pantalla índice anterior y junto a la miniatura del vídeo clip elegido aparecerá la marca de grabación seleccionada. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. Cómo borrar una marca de grabación 1 Abra la pantalla índice [Shot Mark] o [Expand Clip]. 2 Seleccione el fotograma elegido (miniatura) y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clip. 149 5 Reproducción Trabajo y funcionamiento con los vídeo clips 3 Seleccione [Del. Shot Mark 1] o [Del. Shot Mark 2] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que confirme la acción. 4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Se borrará la marca seleccionada y la pantalla volverá a la pantalla índice anterior. • Si un fotograma no tiene marcas de grabación, en adelante no aparecerá en la [Shot Mark] pantalla índice. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. NOTAS • Si se asigna un botón asignable a [Add Shot Mark 1] o [Add Shot Mark 2] (0 117), se podrán añadir marcas de grabación. También se pueden añadir marcas c usando el botón SHOT1 del mando a distancia. • Se pueden añadir hasta 100 marcas de grabación (marcas combinadas c y d) a un vídeo clip. • Puede producirse un retardo de hasta 0,5 segundos desde que se pulsa el botón hasta que la videocámara añade la marca de grabación. Cómo cambiar la miniatura de un vídeo clip Se puede cambiar la miniatura que aparece en el índice de vídeo clips por la miniatura de un fotograma que aparezca en las pantallas índice [Shot Mark] o [Expand Clip]. 1 Abra la pantalla índice [Shot Mark] o [Expand Clip]. 2 Seleccione el fotograma elegido (miniatura) y a continuación pulse SET para abrir el menú de vídeo clips. 3 Seleccione [Set Index Picture] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla de información de vídeo clips y le pedirá que confirme la acción. 4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Se ajustará el fotograma seleccionado como miniatura y la pantalla cambiará a la pantalla índice anterior. Junto a la miniatura del fotograma elegido aparecerá W. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. NOTAS • Cuando se reproduzca un vídeo clip desde la pantalla índice de vídeo clips, la reproducción comenzará desde el principio del vídeo, independientemente de la miniatura. 150 6 Conexiones externas Configuración de la salida de vídeo Conexiones externas La señal de salida de vídeo de los terminales HD/SD SDI (sólo b), HDMI OUT y HD/SD COMPONENT OUT depende de la configuración de vídeo del vídeo clip, la capacidad del monitor externo (para la salida de vídeo por el terminal HDMI OUT) y los diversos ajustes del menú. La salida de vídeo por los terminales AV o VIDEO 2 será siempre en 576/50i estándar. 6 Conexiones externas Configuración de la salida de vídeo Modos de funcionamiento: Configuración de la salida de vídeo por cada terminal Para la configuración de la salida de vídeo por cada terminal, consulte la siguiente tabla. De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor externo las informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155). Configuración de la salida de vídeo por cada terminal Terminal  Resolución / Velocidad de grabación  HD/SD SDI1, 2 (sólo b) HDMI OUT2, 3 HD/SD COMPONENT OUT2, 4 AV o VIDEO 2 Salida HD Salida SD Salida HD Salida SD Salida HD Salida SD Salida SD 1080/50i 576/50i5 1080/50i 576/50P 1080/50i 576/50i 576/50i 720/50P 576/50i5 720/50P 576/50P 720/50P 576/50i 576/50i 1080/50i 1080/25P 1080/cámara lenta o cámara rápida 720/50P 720/25P 720/cámara lenta o cámara rápida 1 2 Ajuste [N Video Setup] [SDI Output] a [HD], [SD] o [Off]. Cuando se ajusta [M LCD/VF Setup] [HD Output] (bajo [Zebra]) a [On], se pueden visualizar los patrones cebra en un monitor externo. En este caso, la salida de los terminales HD/SD SDI (sólo b) y HD/SD COMPONENT OUT será en HD, independientemente de su ajuste. 3 La salida de vídeo cambiará automáticamente a HD o SD, dependiendo de las características del monitor externo. 4 Ajuste [N Video Setup] [Component Output] a [HD] o [SD]. 5 Cuando la salida por terminal HDMI OUT sea en SD (576/50P), la salida por el terminal HD/SD SDI también será 576/50P. 151 6 Conexiones externas Configuración de la salida de vídeo NOTAS • b Cuando la videocámara se conecta a un monitor externo mediante el terminal HDMI OUT, la señal de salida de vídeo del terminal HD/SD SDI será la misma que la del terminal HDMI OUT. Salida SD [N Video Setup] [SD Output] [Squeeze] Cuando se convierte vídeo HD (formato 16:9) y se emite como vídeo SD (formato 4:3), se puede seleccionar el formato en el que aparecerá en el monitor externo. 1 Abra el submenú [SD Output]. [N Video Setup] [SD Output] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. Opciones [Squeeze]: [Letterbox]: [Side Crop]: La imagen se comprime a derecha e izquierda, de forma que la imagen llene la pantalla completa. La imagen aparecerá normal si el monitor externo también tiene un formato 16:9. Mantiene el formato 16:9, pero aparecerán bandas negras en la parte inferior y superior de la imagen. Recorta la imagen por la derecha y por la izquierda, de forma que la parte central de la imagen llene la pantalla. Ajuste [Squeeze] 152 Ajuste [Letterbox] Ajuste [Side Crop] Conexión a un monitor externo Conexiones externas Cuando conecte la videocámara a un monitor externo, ya sea para grabar o reproducir, use el terminal de la videocámara de acuerdo con el que desee usar en el monitor. A continuación, seleccione la configuración de la salida de vídeo (0 151). La videocámara puede emitir vídeo por todos los terminales a la vez. 6 Conexión a un monitor externo Modos de funcionamiento: Diagrama de conexión Cuando se conecta la videocámara a un monitor externo usando el terminal HD/SD COMPONENT OUT, la salida de audio se realiza conectando el cable de vídeo estéreo STV-250N opcional al monitor usando el terminal AV. Terminal HD/SD SDI* Terminal AV Cable de vídeo estéreo STV-250N (opcional) Terminal HDMI OUT Terminal HD/SD COMPONENT OUT Cable BNC (disponible en comercios) Terminal VIDEO 2 Cable HDMI (disponible en comercios) VIDEO IN/ AUDIO IN HDMI IN Cable de vídeo de componentes DTC-1500 (suministrado) COMPONENT IN Cable BNC (disponible en comercios) VIDEO IN SDI IN * Sólo b 153 6 Conexiones externas Conexión a un monitor externo NOTAS • Recomendamos alimentar la videocámara desde una toma de corriente con el adaptador de CA. • Cuando reproduzca vídeo clips grabados con el ajuste de gamma [Hlt.Pri.] (Highlight Priority) en un monitor externo, se recomienda aumentar la luminosidad de la pantalla. b Uso del terminal HD/SD SDI [N Video Setup] [SDI Output] [Off] La señal de salida digital del terminal HD/SD SDI incluye la señal de vídeo, la señal de audio y la señal de código de tiempos. De ser necesario, proceda de la siguiente manera para cambiar la salida a HD o SD. Aunque se apague la salida, se conservará la alimentación de la videocámara. 1 Abra el submenú [SDI Output]. [N Video Setup] [SDI Output] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. • Si se selecciona [HD], no será necesario realizar más ajustes. Si se selecciona [SD], se podrá seleccionar el método de salida SD (0 152). NOTAS • De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor externo las informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155). Uso del terminal HDMI OUT El terminal HDMITM OUT también dispone de conexión digital y da salida a señal tanto de vídeo como de audioLa señal de salida cambiará automáticamente a HD o SD dependiendo de las características del monitor externo. NOTAS • No se puede garantizar un funcionamiento correcto cuando se conecte la videocámara a monitores DVI. • Puede que la salida de vídeo no sea correcta dependiendo del monitor. En ese caso, use otro terminal. • De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor externo las informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155). • Se puede seleccionar el método de salida SD (0 152). 154 Conexión a un monitor externo Conexiones externas 6 Uso del terminal HD/SD COMPONENT OUT El terminal HD/SD COMPONENT OUT da salida a una señal analógica de vídeo HD o SD. De ser necesario, proceda de la siguiente manera para cambiar la salida a HD o SD. 1 Abra el submenú [Component Output]. [N Video Setup] [N Video Setup] [Component Output] [HD] [Component Output] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. • Si se selecciona [HD], no será necesario realizar más ajustes. Si se selecciona [SD], se podrá seleccionar el método de salida SD (0 152). NOTAS • De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor externo las informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155). Uso de los terminales AV o VIDEO 2 Cuando la salida de vídeo se realiza a través de los terminales AV o VIDEO 2, la señal analógica de vídeo se convertirá a una señal de vídeo compuesto SD. Aunque el terminal VIDEO 2 sólo tiene salida de vídeo, el terminal AV también cuenta con salida de audio. Se puede seleccionar el método de salida SD (0 152). NOTAS • De ser necesario, se pueden sobreimprimir en el monitor externo las informaciones en pantalla del vídeo visualizado (0 155). • Cuando se reproduce un vídeo clip en un monitor de formato 4:3, el monitor cambiará automáticamente al modo de pantalla panorámica compatible con el sistema WSS. Sobreimpresión de la información en la pantalla de un monitor externo Se puede escoger entre sobreimprimir las informaciones en pantalla de la salida de vídeo de los terminales HD/SD SDI (sólo b), HDMI OUT, HD/SD COMPONENT OUT, AV o VIDEO 2. Al hacer esto aparecerán en el monitor externo las informaciones en pantalla. Esta función se deberá ajustar separadamente para las salidas HD y SD. Este ajuste no afectará a las grabaciones. [N Video Setup] [HD Onscreen Disp.] [SD Onscreen Disp.] [Off] 1 Abra el submenú [HD Onscreen Disp.] o [SD Onscreen Disp.]. [N Video Setup] [HD Onscreen Disp.] o [SD Onscreen Disp.] 2 Seleccione [On] y a continuación pulse SET. • G aparecerá en el lado derecho de la pantalla (cuando [M LCD/VF Setup] [Custom Display] [Output Display] esté ajustado a [On]). 155 6 Conexiones externas Salida de audio NOTAS • Las informaciones en pantalla no aparecerán en un monitor externo con la salida SD si [N Video Setup] [SD Output] está ajustado a [Side Crop]. La videocámara puede emitir audio desde los terminales HD/SD SDI (sólo b), HDMI OUT, AV o W (auriculares). Cuando la salida de audio se realiza por los terminales AV o W (auriculares), se pueden configurar los ajustes como canal de salida. Cuando la salida de audio se realiza por el terminal AV, se puede seleccionar el nivel de salida. Salida de audio b Audio incrustado Audio incrustado se refiere a la sobreimpresión de la señal de audio junto con la señal de vídeo que sale por el terminal HD/SD SDI. Si se ajusta [Video Setup] [SDI Output] a [HD] o [SD], la videocámara incrustará el audio automáticamente. Modos de funcionamiento: Sincronización del vídeo con audio monitorizado [m Audio Setup] [Audio Output] [Monitor Delay] [Normal] Cuando la salida de audio se realiza por los terminales AV o W (auriculares), se puede elegir sincronizar la salida de audio en tiempo real. Cuando la salida de audio se realiza en tiempo real, habrá un pequeño retardo. Sin embargo, independientemente del ajuste, las señales de audio y vídeo grabadas quedarán sincronizadas. Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Monitor Delay]. [m Audio Setup] [Audio Output] [Monitor Delay] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. Opciones [Line Out]: [Normal]: 156 Sincroniza las señales de audio y vídeo. Permite controlar el audio en tiempo real. Salida de audio Conexiones externas 6 Selección del canal de audio Se puede seleccionar la salida del canal de audio de los terminales AV o W (auriculares). [m Audio Setup] [Audio Output] Modos de funcionamiento: [Channel] 1 Abra el submenú [Channel]. [m Audio Setup] [Audio Output] [Channel] [CH1/CH2] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. Opciones [CH1/CH2]: [CH1/CH1]: [CH2/CH2]: [All/All]: El audio de CH1 sale por el canal de audio izquierdo y el audio de CH2 sale por el canal de audio derecho. El audio de CH1 sale por los canales izquierdo y derecho de audio. El audio de CH2 sale por los canales izquierdo y derecho de audio. El audio de CH1 y CH2 sale mezclado por los canales izquierdo y derecho de audio. NOTAS • Se puede cambiar el canal de audio ajustando un botón asignable a [Audio Output CH] (0 117). Selección del nivel de salida del terminal AV Se puede seleccionar el nivel de salida de audio que se realiza por el terminal AV. [m Audio Setup] [Audio Output] Modos de funcionamiento: [Level] 1 Abra el submenú de salida de audio [Level]. [m Audio Setup] [Audio Output] [Level] [1 Vrms] 2 Seleccione el nivel elegido y a continuación pulse SET. Opciones [1 Vrms]: Nivel de audio normal. [2 Vrms]: Nivel de audio 6 dB más alto. NOTAS • Este ajuste no afectará a la salida de audio por los auriculares. 157 6 Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador Conexiones externas Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador Utilice Canon XF Utility para guardar clips o uno de los plugins* XF de Canon para importar clips a un software de edición no lineal (NLE). * Los plugins (softwares complementarios) están disponibles para software NLE de Avid y Apple. Cómo guardar clips MXF Canon XF Utility y los softwares complementarios (plugins) de Canon XF están disponibles para su descarga gratuita de en el sitio web local de Canon. Consulte en el sitio web para obtener información sobre los requisitos de sistema y lo último acerca del uso del software. Para más detalles sobre el uso del software, consulte el manual de instrucciones correspondiente (archivo PDF) Modos de trabajo: Canon XF Utility: navegador para transferir clips al ordenador y reproducir, comprobar y gestionar clips. Extensiones de software complementario (‘plugins’), para software de edición no lineal (NLE): las extensiones permiten transferir vídeo clips desde un ordenador o una tarjeta CF (conectada al ordenador mediante un lector de tarjetas USB) a los programas de edición no lineal (NLE). Están disponibles los siguientes plugins. - Canon XF Plugin for Avid Media Access (Windows o Mac OS) - Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access (Windows o Mac OS) - Canon XF Plugin for Final Cut Pro (Mac OS) - Canon XF Plugin for Final Cut Pro X (Mac OS) Se pueden encontrar más detalles en el manual de instrucciones de cada módulo. Para más detalles sobre cómo acceder a los manuales, consulte Visualización de los manuales de instrucciones del software (0 161). Para obtener la información más reciente sobre software, visite el portal web local de Canon. Instalación de Canon XF Utility (Windows) El siguiente procedimiento se aplica a los ordenadores con Windows 7. El procedimiento podría ser distinto para otras versiones. Si desea conocer más detalles, consulte el módulo de ayuda del sistema operativo. 1 Haga doble clic en el archivo que descargó del sitio web de Canon para descomprimirlo. • El archivo xuw-*****.zip (para Canon XF Utility) o xpmw-*****.zip (para Canon XF Plugin for Avid Media Access y Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access). • El resto de la explicación sólo hace referencia a Canon XF Utility, pero el procedimiento es similar al del plugin de Canon XF. • Se creará la carpeta xuw-***** que contiene el archivo xuw***.exe. 158 Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador Conexiones externas 6 2 Haga doble clic en xuw***.exe. 3 Siga las indicaciones en pantalla para seleccionar su zona (continente), país o región e idioma. • Las opciones disponibles variarán en función de su país o región. 4 Después del mensaje que aparece indicándole que salga de otras aplicaciones, salga del resto de aplicaciones y, a continuación, haga clic en OK. • Aparecerá el acuerdo de licencia del software. 5 Para comenzar con la instalación, lea el acuerdo de licencia y haga clic en Sí. • Si no seleccionaSí, no podrá instalar el software. • Cuando la instalación haya finalizado, aparecerá El proceso de instalación ha finalizado correctamente. 6 Haga clic en Siguiente y a continuación en Finalizar. Desinstalación de Canon XF Utility (Windows) 1 En el menú de Inicio, seleccione Todos los programas > Canon Utilities > Canon XF Utility > Desinstalación de Canon XF Utility. • Aparecerá una pantalla de confirmación. 2 Haga clic en Sí para que comience la desinstalación del software. • Cuando se haya desinstalado el software, aparecerá El software se ha desinstalado correctamente. 3 Haga clic en OK. Desinstalación de los plugins (Windows) 1 En el Panel de control, abra Programas y características o Agregar o quitar programas. • Aparecerá una lista con los programas instalados. 2 Seleccione Canon XF Plugin for Avid Media Access, Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access o Canon XF MPEG2 Decoder. 3 Haga clic en Desinstalar o Desinstalar/Cambiar. 4 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Desinstalación de Canon XF Plugin for Avid Media Access o Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access 1 En el menú de Inicio, abra Todos los programas > Canon Utilities > Plugin deseado > Desinstalación de Manual de instrucciones Canon XF Plugin for Avid Media Access o Desinstalación de Manual de instrucciones Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access. 2 Cuando aparezca la pantalla de confirmación, haga clic en Sí y a continuación en Aceptar. 159 6 Conexiones externas Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador Instalación y desinstalación de Canon XF Utility (Mac OS) 1 Haga doble clic en el archivo que descargó del sitio web de Canon para descomprimirlo. • El archivo descargado es xum-*****.dmg.gz (para Canon XF Utility), xpmm-*****.dmg.gz (para Canon XF Plugin for Avid Media Access y Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access) o xpfm-*****.dmg.gz (para Canon XF Plugin for Final Cut Pro y Canon XF Plugin for Final Cut Pro X). El resto de la explicación sólo hace referencia a Canon XF Utility, pero el procedimiento es similar al del plugin de Canon XF. • Se creará el archivo xum-*****.dmg. 2 Haga doble clic en xum-*****.dmg. • Aparecerá en el escritorio el icono xum***. 3 Haga doble clic en xum*** y después haga doble clic en XUMInstaller. 4 Siga las indicaciones en pantalla para seleccionar su zona (continente), país o región e idioma. • Las opciones disponibles variarán en función de su país o región. 5 Después del mensaje que aparece indicándole que salga de otras aplicaciones, salga del resto de aplicaciones y, a continuación, haga clic en OK. • Aparecerá el acuerdo de licencia del software. 6 Para comenzar con la instalación, lea el acuerdo de licencia y haga clic en Sí. • Si no seleccionaSí no podrá instalar el software. • Cuando la instalación haya finalizado, aparecerá El proceso de instalación ha finalizado correctamente. 7 Haga clic en Siguiente y a continuación en Finalizar. Desinstalación del software (Mac OS) Arrastre y suelte el archivo o la carpeta que corresponda al software que quiera desinstalar y arrástrelo a la Papelera. Canon XF Utility /Applications/Canon Utilities/Canon XF Utility Canon XF Plugin for Final Cut Pro /Library/Application Support/ProApps/MIO/RAD/Plugins/ CanonXF.RADPlug Canon XF Plugin for Final Cut Pro X /Library/Application Support/ProApps/MIO/RADPlugins/ CanonXF64.RADPlug 160 Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador Conexiones externas 6 Canon XF Plugin for Avid Media Access /Library/Application Support/Avid/AVX2_Plug-ins/AMA/ MVP_CanonXF.avx Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access /Library/Application Support/Avid/AVX2_Plug-ins/AMA/ MVP_CanonXF64.avx Desinstalación de Canon XF MPEG2 Decoder /Library/QuickTime/XFMpeg2Dec.component Instrucciones para los plugins /Applications/Canon Utilities/<plugin elegido> • Para el <plugin elegido>, seleccione Canon XF Plugin for Avid Media Access, Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access, Canon XF Plugin for Final Cut Pro o Canon XF Plugin for Final Cut Pro X. Visualización de los manuales de instrucciones del software Para más detalles sobre el uso del software, consulte el manual de instrucciones (archivo PDF) de cada módulo. Los manuales de instrucciones se instalan con el software. Los siguientes procedimientos para equipos con Windows son aplicables a Windows 7. El procedimiento podría ser distinto para otras versiones. Si desea conocer más detalles, consulte el módulo de ayuda del sistema operativo. Visualización del Manual de instrucciones de Canon XF Utility Windows: 1 En el menú Inicio, seleccione Todos los programas > Canon Utilities > Canon XF Utility > Manual de instrucciones de Canon XF Utility. 2 Seleccione el idioma del manual de instrucciones que quiera visualizar. Mac OS: 1 En Aplicaciones, abra Canon Utilities > Canon XF Utility > Manual. 2 Abra la carpeta del idioma elegido y haga clic dos veces en el archivo PDF. También se puede visualizar el manual de instrucciones abriendo el software Canon XF Utility y seleccionando Ayuda > Ver Manual de instrucciones. 161 6 Conexiones externas Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador Visualización de las instrucciones de las extensiones del software complementario (plugins) Instrucciones para Canon XF Plugin for Avid Media Access y Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access (Windows): 1 En el menú de Inicio, abra Todos los programas > Canon Utilities > Plugin deseado > Manual de instrucciones de Canon XF Plugin for Avid Media Access o Manual de instrucciones Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access. 2 Seleccione el idioma que desee. Instrucciones para Canon XF Plugin for Final Cut Pro o Canon XF Plugin for Final Cut Pro X (Mac OS): 1 En Aplicaciones, abra Canon Utilities > Plugin deseado > Manual. 2 Abra la carpeta del idioma elegido y haga clic dos veces en el archivo PDF. Instrucciones para Canon XF Plugin for Avid Media Access y Canon XF Plugin 64 for Avid Media Access (Mac OS): 1 En Aplicaciones, abra Canon Utilities > Plugin deseado > Manual. 2 Abra la carpeta del idioma elegido y haga clic dos veces en el archivo PDF. Diagrama de conexión Recomendamos alimentar la videocámara desde una toma de corriente con el adaptador de CA. Modos de trabajo: Terminal USB (mini-B) Cable IFC-400PCU/S USB (opcional) Terminal USB (A estándar) 162 7 Cómo captar fotos Se pueden captar fotos con la videocámara en modo o se pueden captar fotos de un vídeo clip cuando la cámara está en modo . Las fotos se guardan en la tarjeta SD. En modo , el tamaño de la foto es 1920 x 1080*. En modo , el tamaño dependerá de los ajustes de resolución del vídeo clip del que se capte la foto. Si el vídeo clip tiene una resolución de 1920 x 1080 o 1440 x 1080, el tamaño de la foto será 1920 x 1080. Si el vídeo clip tiene una resolución de 1280 x 720, el tamaño de la foto será 1280 x 720. Fotos Fotos 7 Fotos Cómo captar fotos * Con este tamaño, la videocámara podrá guardar aproximadamente 670 fotos en una tarjeta SD de 1 GB. Cómo captar fotos en modo CAMERA Se puede captar una foto mientras la videocámara esté grabando un vídeo clip o mientras esté en el modo de pausa de grabación. Si se ha seleccionado previamente un archivo de imagen personalizada, se grabará junto con la foto (0 119). Para captar una foto, ajuste previamente un botón asignable a [Photo] o use el mando a distancia inalámbrico. Modos de funcionamiento: 1 Ajuste un botón asignable a [Photo] (0 117). • Este paso no es necesario si se usa el mando a distancia inalámbrico. 2 Para captar una foto pulse el botón asignado. • O bien, pulse e botón PHOTO del mando a distancia inalámbrico. • El b icono y el número de fotos disponibles aparecen en la parte superior derecha de la pantalla. • Si se ha seleccionado un archivo de imagen personalizada, se grabará con la foto. • Mientras se graba la foto parpadeará el indicador de acceso a la tarjeta SD. NOTAS • No se pueden grabar fotos cuando el parámetro [Gamma] del archivo de imagen personalizado se ha ajustado a [Hlt.Pri.]. 163 7 Fotos Cómo captar fotos Cómo captar fotos en el modo MEDIA Durante la pausa de grabación se pueden captar fotos de un vídeo clip. Para captar una foto, ajuste previamente un botón asignable a [Photo] o use el mando a distancia inalámbrico. Modos de funcionamiento: 1 Ajuste un botón asignable a [Photo] (0 117). • Este paso no es necesario si se usa el mando a distancia inalámbrico. 2 Seleccione el vídeo clip elegido y pulse el botón D para comenzar la reproducción. 3 Detenga la reproducción en el momento que desee captar una foto. 4 Para captar una foto, pulse el botón asignado. • O bien, pulse e botón PHOTO del mando a distancia. • La pantalla se pondrá momentáneamente en negro, como cuando se dispara el obturador en una cámara. • El b icono y el número de fotos disponibles aparecen en la parte superior derecha de la pantalla. • Mientras se graba la foto parpadeará el indicador de acceso a la tarjeta SD. 5 Para detener la reproducción, pulse el botón B. IMPORTANTE • Tome las siguientes precauciones mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta SD. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos. - No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara. - No extraiga la tarjeta SD. NOTAS • Si el pestillo LOCK de bloqueo de la tarjeta SD está colocado para evitar la escritura, no será posible grabar la foto. Cambie previamente la posición del pestillo LOCK. • Incluso si el ajuste de [Other Functions] [Custom Function] [Scan Reverse Rec] está ajustado a [Both], [Vertical] o [Horizontal], no se invertirán las fotos. 164 Reproducción de las fotos Fotos Las fotos captadas se pueden visualizar con la videocámara. 7 Reproducción de las fotos Modos de funcionamiento: Cómo mostrar la pantalla índice [Photos] Para visualizar las fotos, haga aparecer la pantalla índice [Photos]. 1 Mantenga pulsado botón del selector d y póngalo en MEDIA. • La videocámara cambiará al modo índice de vídeo clips. y aparecerá la pantalla 2 Pulse el botón INDEX. • Aparecerá el menú de selección de pantalla índice. 3 Seleccione [Photo Index] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla índice [Photos]. • Tras haber visualizado las fotos, pulse el botón INDEX para volver a la pantalla índice de vídeo clips. Visionado de fotos 1 Mueva el recuadro de selección naranja a la foto elegida. 2 Pulse el botón D para visualizar la foto. • Aparecerá la pantalla de reproducción de fotos y se mostrará la foto elegida. • Use los botones L/K para pasar a la foto anterior o siguiente. • Pulse el botón DISPLAY para hacer aparecer o desaparecer el histograma y otras informaciones en pantalla. • Pulse el botón B para volver a la pantalla índice [Photos]. IMPORTANTE • Tome las siguientes precauciones mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta SD. De no hacerlo se podrían perder totalmente los datos. - No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara. - No extraiga la tarjeta SD. • Puede que las fotos siguientes no se visualicen correctamente. - Fotos no grabadas con esta videocámara. - Fotos creadas o editadas en un ordenador. - Fotos a las que se le haya cambiado el nombre de archivo. 165 7 Trabajo y funcionamiento con las fotos Fotos Trabajo y funcionamiento con las fotos Se puede usar el menú foto para proteger o desproteger una foto, borrarla o copiar un archivo de imagen personalizada incrustado en una foto. Se puede visualizar el menú foto desde la pantalla índice [Photos] o desde la pantalla de reproducción de fotos. Cómo usar el menú foto 1 En la pantalla índice [Photos], seleccione una foto y a continuación pulse SET. • Si está visualizando una foto, no tiene más que pulsar SET. • Aparecerá el menú foto. Las funciones disponibles dependerán de los ajustes de la foto. 2 Seleccione la función elegida y a continuación pulse SET. Cómo borrar fotos Las fotos que ya no se necesiten se pueden borrar. Cuando se hace esto, sin embargo, se borrará también el archivo de imagen personalizada incrustado. Las fotos se pueden borrar una a una en la pantalla de reproducción de fotos o la pantalla índice [Photos]. Modos de funcionamiento: Cómo borrar una foto en la pantalla de reproducción 1 Visualice la foto que desee borrar (0 165). 2 Pulse SET para abrir el menú foto. 3 Seleccione [Delete] y a continuación pulse SET. • En la pantalla se le pedirá que confirme la acción. 4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • La foto seleccionada se borrará y aparecerá la siguiente foto. • Si la foto tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada, también se borrará. 5 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. Cómo borrar una foto en la pantalla índice 1 Abra la pantalla índice [Photos] (0 165). 2 Mueva el recuadro de selección naranja a la foto que quiera borrar. 3 Pulse SET para abrir el menú foto. 4 Seleccione [Delete] y a continuación pulse SET. • En la pantalla se le pedirá que confirme la acción. 166 Trabajo y funcionamiento con las fotos Fotos 7 5 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • Se borrará la foto seleccionada. • Si la foto tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada, también se borrará. 6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. Cómo borrar todas las fotos 1 Abra el submenú [Delete All Photos]. [J Other Functions] [Delete All Photos] 2 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Se borrarán todas las fotos de la tarjeta SD. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • Mientras se estén borrando las fotos, se podrá pulsar SET para cancelar el proceso. 3 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. [J Other Functions] [Delete All Photos] IMPORTANTE • Piénseselo bien antes de borrar las fotos. Las fotos borradas no se podrán recuperar. NOTAS • Las fotos protegidas no se podrán borrar. Protección de fotos Se pueden proteger las fotos para evitar su borrado accidental. Si la foto tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada, también quedará protegido. Las fotos se pueden proteger en la pantalla de reproducción de fotos o en la pantalla índice [Photos]. Modos de funcionamiento: Cómo proteger una foto en la pantalla de reproducción 1 Visualice la foto que desee proteger. • Consulte Visionado de fotos (0 165). 2 Pulse SET para abrir el menú foto. 3 Seleccione [Protect] y a continuación pulse SET. • Para retirar la protección a una foto protegida, en vez de ello, seleccione [Unprotect]. • En la pantalla se le pedirá que confirme la acción. 4 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel] • La foto seleccionada quedará protegida y en la parte inferior izquierda de la pantalla aparecerá h. • Si la foto tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada, también quedará protegido. 167 7 Fotos Trabajo y funcionamiento con las fotos Cómo proteger una foto en la pantalla índice 1 Abra la pantalla índice [Photos] • Consulte Visionado de fotos (0 165). 2 Mueva el recuadro de selección naranja a la foto que quiera proteger. 3 Pulse SET para abrir el menú foto. 4 Seleccione [Protect] y a continuación pulse SET. • Para retirar la protección a una foto protegida, en vez de ello, seleccione [Unprotect]. • En la pantalla se le pedirá que confirme la acción. 5 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • La foto seleccionada quedará protegida y junto a la miniatura de la foto aparecerá h. • Para cancelar el proceso, en vez de ello, seleccione [Cancel]. • Si la foto tuviese incrustado un archivo de imagen personalizada, también quedará protegido. IMPORTANTE • La inicialización de una tarjeta SD supondrá el borrado definitivo de todos los datos, incluyendo las fotos protegidas y los archivos de imagen personalizada. Cómo copiar los archivos de imagen personalizada Se puede copiar en la videocámara un archivo de imagen personalizada incrustado en una foto. Los archivos de imagen personalizada se pueden copiar desde la pantalla de reproducción de fotos o la pantalla índice [Photos]. Modos de funcionamiento: Cómo copiar un archivo en la pantalla de reproducción 1 Visualice la foto con el archivo de imagen personalizada que desee copiar. • Consulte Visionado de fotos (0 165). 2 Pulse SET para abrir el menú foto. 3 Seleccione [Copy X File] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla [X Data 1/3] con el recuadro de selección naranja indicando la primera posición de archivo en la videocámara. • Adicionalmente, se puede pulsar el botón CUSTOM PICT. • Se puede pulsar la palanca de mando hacia arriba o hacia abajo o girar el dial SELECT para mostrar las pantallas [X Data 2/3] y [X Data 3/3]. 4 Seleccione la posición elegida para el archivo en la videocámara y a continuación pulse SET. 5 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • El archivo de imagen incrustado en la foto seleccionada se copiará sobre el archivo que se encuentre en dicha posición. 6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. 168 Trabajo y funcionamiento con las fotos Fotos 7 Cómo copiar un archivo en la pantalla índice 1 Abra la pantalla índice [Photos]. • Consulte Visionado de fotos (0 165). 2 Mueva el recuadro de selección naranja a la foto con el archivo de imagen personalizada que quiera copiar. 3 Pulse SET para abrir el menú foto. 4 Seleccione [Copy X File] y a continuación pulse SET. • Aparecerá la pantalla [X Data 1/3] con el recuadro de selección naranja indicando la primera posición de archivo en la videocámara. • Adicionalmente, se puede pulsar el botón CUSTOM PICT. • Se puede pulsar la palanca de mando hacia arriba o hacia abajo o girar el dial SELECT para mostrar las pantallas [X Data 2/3] y [X Data 3/3]. 5 Seleccione la posición elegida para el archivo en la videocámara y a continuación pulse SET. 6 Seleccione [OK] y a continuación pulse SET. • El archivo de imagen incrustado en la foto seleccionada se copiará sobre el archivo que se encuentre en dicha posición. 7 Cuando aparezca el mensaje de confirmación, pulse SET. NOTAS • No se podrá copiar un archivo de imagen protegida en una posición que esté protegida. Numeración de fotos Se asignan a las fotos números consecutivos del 0101 al 9900, y se almacenan en la tarjeta SD en carpetas que pueden contener hasta 100 fotos. A las carpetas se les asigna un número comprendido entre 101 y 998. Se puede seleccionar el método de numeración de fotos a utilizar. El número de foto indica el nombre y la ubicación del archivo en la tarjeta SD. Por ejemplo, una foto numerada 101-0107 se encontrará en la carpeta “DCIM\101CANON” como archivo “IMG_0107.jpg”. [J Other Functions] [Photo Numbering] [Continu.] Modos de funcionamiento: 1 Abra el submenú [Photo Numbering]. [J Other Functions] [Photo Numbering] 2 Seleccione la opción elegida y a continuación pulse SET. Opciones [Reset]: [Continu.]: La numeración de las fotos se reinicia a partir de 101-0101 cada vez que se introduzca una nueva tarjeta SD. Si la tarjeta SD contuviese fotos previamente, la numeración continuará de forma consecutiva al de la última foto almacenada en la tarjeta SD. La numeración de fotos comenzará a partir del número siguiente al de la última foto grabada por la videocámara. 169 7 Fotos Trabajo y funcionamiento con las fotos NOTAS • Si se selecciona [Continu.] y la tarjeta SD que se utiliza contuviese una foto con un número superior, se asignará un nuevo número de foto consecutivo al de la foto con el número más alto almacenada en la tarjeta SD. • Se recomienda usar el ajuste [Continu.]. 170 8 Información adicional Opciones del menú Información adicional 8 Información adicional Opciones del menú Para obtener información sobre cómo seleccionar una opción, consulte Cómo usar los menús (0 28). Con respecto a los detalles sobre cada función, consulte la página de referencia. Las opciones del menú sin página de referencia se explican al final de cada una de las tablas. Las opciones de ajuste en negrita indican un ajuste predeterminado. Las opciones del menú que no pueden utilizarse aparecen atenuadas. Para ir directamente a la página de un menú específico: Menú [l Camera Setup] (Configuración de la videocámara) Menú [m Audio Setup] (Configuración del audio) Menú [N Video Setup] (Configuración del vídeo) Menú [M LCD/VF Setup] (Configuración de la pantalla LCD/visor) Menú [L TC/UB Setup] (Configuración del código de tiempos/bit del usuario) Menú [J Other Functions] (Otras funciones) Menú [l Camera Setup] (sólo modo Opción del menú 0 171 0 173 0 173 0 174 0 178 0 178 ) Submenú Opciones de ajuste 0 [Light Metering] (Medición de la luz) [Backlight], [Standard], [Spotlight] (Contraluz, Normal, Puntual) 71 [AE Shift] (Desplazamiento AE, exposición automática) [+2.0], [+1.5], [+1.25], [+1.0], [+0.75], [+0.5], [+0.25], [±0], [-0.25], [-0.5], [-0.75], [-1.0], [-1.25], [-1.5], [-2.0] 71 [AGC Limit] (Límite de control automático de la ganancia) [Off/21 dB], [18 dB], [15 dB], [12 dB], [9 dB], [6 dB], [3 dB] [Gain] (Ganancia) [L] (Baja) [Fine Tuning] (Ajuste preciso), [33.0 dB], [21.0 dB], [18.0 dB], [12.0 dB], [6.0 dB], [3.0 dB], [0.0 dB], [-3.0 dB], [-6.0 dB] [M] (Media) [Fine Tuning] (Ajuste preciso), [33.0 dB], [21.0 dB], [18.0 dB], [12.0 dB], [6.0 dB], [3.0 dB], [0.0 dB], [-3.0 dB], [-6.0 dB] [H] (Alta) [Fine Tuning] (Ajuste preciso), [33.0 dB], [21.0 dB], [18.0 dB], [12.0 dB], [6.0 dB], [3.0 dB], [0.0 dB], [-3.0 dB], [-6.0 dB] [White Balance] (Equilibrio del blanco) [AF Mode] (Modo de enfoque automático) [Speed] (Velocidad) [Axis Shift] (Desplazamiento del eje óptico) 63 [Daylight], [Tungsten], [Kelvin] (Luz día, Tungsteno, Kelvin) 73 [Instant], [Normal] 59 [Face AF] (AF sobre las caras) [On], [Off] [Focus Limit] (Límite del enfoque) 63 [On], [Off] [Enable] (Activados) [On], [Off] [Reset] (Reiniciar) [Cancel], [OK] [Adjust] (Ajustar) – [GUI Color] (Color de la interfaz gráfica) [Yellow], [Green] (Verde, Amarillo) 60 61 111 171 Información adicional 8 Opción del menú Opciones del menú Opciones de ajuste 0 [Powered], [Dynamic], [Standard], [Off] (Motorizado, Dinámico, Normal, Desactivado) 62 [Speed Level] (Ajuste de velocidad) [Fast], [Normal], [Slow] (Rápida, Normal, Lenta) 78 [Grip Rocker] (Control de balancín en la empuñadura) [Constant], [Variable] (Constante, Variable) Submenú [Image Stabilizer] (Estabilizador de imagen) [Zoom] [Constant Speed] (Velocidad constante) 78 1-16 (8) [Handle Rocker H] (Control de balancín en el asa H) 1-16 (16) [Handle Rocker L] (Control de balancín en el asa L) 1-16 (8) [Wireless Controller] (Mando a distancia inalámbrico) 1-16 (8) [Focal Length Guide] (Guía de longitudes focales) [Set To 0], [Off] (Ajusta la guía a 0, Desactivada) 80 [Tele-converter] (Teleconvertidor) [6.0x], [3.0x], [1.5x], [Off] [Flicker Reduction] (Reducción del parpadeo) [Automatic], [Off] (Automática, Desactivada) [Wide Attach. Lens] (Convertidor angular) [WA-H82], [Off] [Color Bars] (Barras de color) 79 [Enable] (Activadas) [On], [Off] [Type] (Tipo) [Type 1], [Type 2] 112 – 68 – 99 [Tele-converter]: selecciona el funcionamiento y el valor de ampliación del teleconvertidor digital. • La imagen se procesa digitalmente, por lo que podría deteriorarse su resolución. • Cuando un mando a distancia RC-V100 opcional está conectado a la videocámara, si [Tele-converter] está ajustado en [6.0x], [3.0x] o [1.5x], el indicador EXTENDER del mando a distancia se iluminará. [Wide Attach. Lens]: si se acopla el convertidor angular WA-H82, ajústelo a [WA-H82] para activar la estabilización de imagen más adecuada. En este caso, [l Camera Setup] [AF Mode] [Speed] se ajustará automáticamente a [Normal]. 172 Opciones del menú Información adicional 8 Menú [m Audio Setup] Opción del menú [Audio Input] (Entrada de audio) Submenú [XLR Rec Channel] (Canal de grabación XLR) N – 94 [Int. Mic Low Cut] [Off], [LC1], [LC2] (Filtro de corte de frecuencias graves para el micrófono incorporado) N – 92 [Int. Mic Sensitivity] (Sensibilidad del micrófono incorporado) [Normal], [High] N – 93 [Int. Mic Att.] (Atenuador del micrófono incorporado) [On], [Off] N – 93 [XLR1 Mic Trimming] (Ajuste del micrófono XLR1) [+12 dB], [+6 dB], [0 dB], [-6 dB], [-12 dB] N – 95 N – 95 [XLR2 Mic Trimming] (Ajuste del micrófono XLR2) [XLR1 Mic Att.] [On], [Off] (Atenuador del micrófono XLR1) [XLR2 Mic Att.] (Atenuador del micrófono XLR2) [Audio Output] (Salida de audio) 0 Opciones de ajuste [CH1], [CH1/CH2] [XLR ALC Link] (Vínculo ALC XLR) [Linked], [Separated] (Vinculado, Separado) N – 96 [Limiter] (Limitador) [On], [Off] N – 96 [1 kHz Tone] (Tono de 1 kHz) [-12 dB], [-18 dB], [-20 dB], [Off] N – 99 [Monitor Delay] (Retardo en la monitorización) [Line Out], [Normal] (Línea de salida, Normal) N – 97 [Channel] (Canal) [CH1/CH2], [CH1/CH1], [CH2/CH2], [All/All] N N* 157 [Level] (Nivel) 1 Vrms, 2 Vrms N N* 157 [Speaker Volume] (Volumen del altavoz) Off, 1-15 (8) – N* 140 * No disponible en la pantalla índice [Photos]. Menú [N Video Setup] Opción del menú Opciones de ajuste [SDI Output] (Salida SDI) (sólo b) [HD], [SD], [Off] [Component Output] (Salida de componentes) [HD], [SD] [HD Onscreen Disp.] [On], [Off] (Informaciones en pantalla HD) [SD Onscreen Disp.] [On], [Off] (Informaciones en pantalla SD) [SD Output] (Salida SD) [Squeeze], [Letterbox], [Side Crop] (Comprimir, Bandas arriba y abajo, Recorte lateral) 0 154 155 155 152 173 Información adicional 8 Opciones del menú Menú [M LCD/VF Setup] Opción del menú [LCD Setup] (Configuración de la pantalla LCD) [VF Setup] (Configuración del visor) Submenú -99 a 99 (0) [Contrast] (Contraste) -99 a 99 (0) [Color] -20 a 20 (0) [Sharpness] (Nitidez) 1 a 4 (2) [Backlight] (Retroiluminación) [Normal], [Bright] (Normal, Intensa) [Brightness] (Luminosidad) -99 a 99 (0) [Contrast] (Contraste) -99 a 99 (0) [Color] -20 a 20 (0) [Sharpness] (Nitidez) 1 a 4 (2) [Backlight] (Retroiluminación) [Normal], [Bright] (Normal, Intensa) N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N 33 N N 32 N N – – N* – N [On], [Off] N – [LCD/VF B&W] (Pantalla LCD y visor en blanco y negro) [On], [Off] [LCD/VF Simul.] (Uso simultáneo de la pantalla LCD y del visor) [On], [Off] [View Assistance] [On], [Off] [Metadata Display] (Visualización de los metadatos) [Date/Time] (Fecha y hora) [On], [Off] [Camera Data] (Datos de la cámara) [On], [Off] [Peaking] (Agudización) 0 Opciones de ajuste [Brightness] (Luminosidad) [Peaking 1], [Peaking 2] N – [White], [Red], [Yellow], [Blue] N – [Gain] (Ganancia) Off, 1-15 (8) N – [Frequency] (Frecuencia) 1 a 4 (2) N – [Color] [White], [Red], [Yellow], [Blue] N – [Gain] (Ganancia) Off, 1-15 (15) N – [Frequency] (Frecuencia) 1 a 4 (1) N – [On], [Off] N – [Select] (Seleccionar) [Zebra 1], [Zebra 2], [Zebra 1&2] N – [Zebra 1 Level] (Cebra nivel 1) [70 ±5%], [75 ±5%], [80 ±5%], [85 ±5%], [90 ±5%], [95 ±5%] N – [Zebra 2 Level] (Cebra nivel 2) [70%], [75%], [80%], [85%], [90%], [95%], [100%] N – [HD Output] (Salida HD) [On], [Off] N – [Peaking 1] (Agudización 1) [Peaking 2] (Agudización 2) [Zebra] (Cebra) 174 33 – [Color] [Select] (Seleccionar) 33 57 82 Opciones del menú Opción del menú [Markers] (Marcadores) Información adicional Submenú 0 Opciones de ajuste [Enable] (Activados) [On], [Off] N – [Center] (Central) [White], [Gray], [Off] N – [Horizontal] [White], [Gray], [Off] N – [Grid] (Retículo) [White], [Gray], [Off] N – [Safety Zone] (Zona de seguridad) [White], [Gray], [Off] N – [Safety Zone Area] (Tamaño de la zona de seguridad) [80%], [90%], [92.5%], [95%] N – [Aspect Marker] (Marcador de formato) [White], [Gray], [Off] N – [Aspect Ratio] (Formato) [4:3], [13:9], [14:9], [1.66:1], [1.75:1], [1.85:1], [2.35:1] N – 82 [On], [Off] N – – [Remaining Battery] (Estado de la carga de la batería) [Warning], [Normal], [Off] (Aviso, Normal, Desactivado) N – – [Remaining Rec Time] (Tiempo de grabación disponible) [Warning], [Normal], [Off] (Aviso, Normal, Desactivado) N – [Rec Mode] (Modo de grabación) [On], [Off] N – [Time Code] (Código de tiempos) [On], [Off] N – [Zoom Position] (Posición del zoom) [Always On], [Normal], [Off] (Activado siempre, Normal, Desactivado) <N – [Light Metering] (Medición de la luz) [On], [Off] N – [Custom Picture] (Imagen personalizada) [On], [Off] N – [ND Filter] (Filtro ND, densidad neutra) [Warning], [Normal], [Off] (Aviso, Normal, Desactivado) N – [Focus Ring Warn.] (Aviso de anillo de enfoque) [On], [Off] N – [Focus Mode] (Modo de enfoque) [On], [Off] N – [Object Distance] (Distancia al sujeto) [Always On], [Normal], [Off] (Activado siempre, Normal, Desactivado) N – [Full Auto] (Totalmente automático) [On], [Off] N – [White Balance] (Equilibrio del blanco) [On], [Off] N – [Exposure] (Exposición) [On], [Off] N – [Iris] [On], [Off] N – [Gain] (Ganancia) [On], [Off] N – [Audio Level] (Nivel de audio) [Custom Display] (Visualización personalizada) 8 175 8 Información adicional Opción del menú Opciones del menú Submenú 0 Opciones de ajuste N – N – N – N – N – N – N – N – N – N – N – N – N – N – N – N – N – N – [On], [Off] N – [Date/Time], [Time], [Date], [Off] N – [Shutter] (Obturador) [On], [Off] [Wide Attach. Lens] (Convertidor angular) [On], [Off] [Tele-converter] (Teleconvertidor) [On], [Off] [Peaking] (Agudización) [On], [Off] [Magnification] (Ampliación) [On], [Off] [Axis Shift] (Desplazamiento del eje óptico) [On], [Off] [Image Stabilizer] (Estabilizador de imagen) [On], [Off] [Interval Counter] (Contador de intervalos) [On], [Off] [SD Card Status] (Estado de la tarjeta SD) [Warning], [Normal], [Off] (Aviso, Normal, Desactivado) [Bit Rate/Resolution] (Velocidad de bits/ Resolución) [On], [Off] [Frame Rate] (Velocidad de grabación) [On], [Off] [Character Rec] (Grabación de caracteres) [On], [Off] [Wireless Controller] (Mando a distancia inalámbrico) [On], [Off] [Output Display] (Información de salida) [On], [Off] [SDI Rec Command] (Orden de grabación SDI) [On], [Off] [User Memo] (Metadatos del usuario) [On], [Off] [User Bit] (Bit del usuario) [On], [Off] [Audio Output CH] (Canal de salida de audio) [On], [Off] [GPS] [Date/Time] (Fecha y hora) * No disponible en la pantalla índice [Photos]. [View Assistance]: Cuando este parámetro se ajusta a [On] en el modo , la imagen mostrada en la pantalla mientras el parámetro [Gamma] del archivo de imagen personalizado está ajustado a [Hlt.Pri.] es más luminosa (más parecida a la luminosidad real de la escena). En el modo , puede disfrutar de una imagen más realista y rica en detalles cuando use la videocámara para reproducir vídeo clips grabados con el ajuste de gamma [Hlt.Pri.]. 176 Opciones del menú Información adicional 8 [Metadata Display]: muestra la fecha y la hora de la grabación y los datos de la cámara (velocidad de obturación, valor de la abertura, ganancia) durante la grabación. [Audio Level]: cuando está ajustado en [On] muestra el nivel del audio. Ajustes [Custom Display] [Remaining Battery]: controla cuándo tiene que aparecer el indicador del estado de carga de la batería. [Warning]: aparece solamente cuando hay alguna advertencia. [Normal]: aparece siempre en la pantalla. [Remaining Rec Time]: muestra el tiempo de grabación disponible. [Warning]: aparece solamente cuando hay alguna advertencia. [Normal]: aparece siempre en la pantalla. [Rec Mode]: cuando está ajustado en [On] muestra el estado del modo de grabación (por ejemplo, [STBY] en modo de pausa de grabación). [Time Code]: cuando está ajustado en [On] muestra el código de tiempos. [Zoom Position]: controla cuándo tiene que aparecer el indicador del zoom. [Always On]: aparece siempre en la pantalla. [Normal]: aparece solamente cuando se acciona el zoom. [Light Metering]: cuando está ajustado en [On], el símbolo de medición de luz (K o J) aparece si [l Camera Setup] [Light Metering] está ajustado a [Backlight] o [Spotlight]. [Custom Picture]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de imagen personalizada (X), indicando que se está grabando un perfil de imagen personalizada en un vídeo clip. [ND Filter]: controla cuándo tiene que aparecer el indicador del filtro de densidad neutra (ND). [Warning]: aparece solamente cuando hay alguna advertencia. [Normal]: aparece siempre en la pantalla. [Focus Ring Warn.]: cuando está ajustado en [On], muestra el estado del anillo de enfoque. [Focus Mode]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo del modo AF (A). [Object Distance]: controla cuándo se muestra la distancia al sujeto. [Always On]: aparece siempre en la pantalla. [Normal]: aparece solamente cuando se acciona el enfoque. [Full Auto]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo F], indicando que la videocámara está en modo totalmente automático. [White Balance]: cuando está ajustado en [On], muestra el indicador del equilibrio del blanco. [Exposure]: cuando está ajustado en [On], muestra la barra de la exposición. [Iris]: cuando está ajustado en [On], muestra la abertura. [Gain]: cuando está ajustado en [On], muestra el ajuste de la ganancia. [Shutter]: cuando está ajustado en [On], muestra la velocidad de obturación. [Wide Attach. Lens]: muestra el símbolo o cuando la videocámara lleva acoplado el convertidor angular WA-H82. [Tele-converter]: muestra el icono del teleconvertidor digital ( , o ) cuando está ajustado en [On]. [Peaking]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de agudización (a o b). [Magnification]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de la pantalla de ampliación (i), indicando que la imagen en pantalla está ampliada. 177 8 Información adicional Opciones del menú [Axis Shift]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo del desplazamiento del eje (Y). [Image Stabilizer]: muestra el símbolo de estabilización de la imagen (Q, P o O). [Interval Counter]: cuando está ajustado en [On], muestra la cuenta atrás durante el modo de grabación a intervalos. [SD Card Status]: controla cuándo tiene que aparecer el indicador de estado de la tarjeta SD. [Warning]: aparece solamente cuando hay alguna advertencia. [Normal]: aparece siempre en la pantalla. [Bit rate/Resolution]: cuando está ajustado en [On], muestra la velocidad de bits y la resolución. [Frame Rate]: cuando está ajustado en [On], muestra la velocidad de fotogramas. [Character Rec]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de grabación de caracteres (h), indicando que las informaciones en pantalla se grabarán en el vídeo clip. [Wireless Controller]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo M si [J Other Functions] [Wireless Controller] está ajustado a [Off] y se hace funcionar el mando a distancia inalámbrico suministrado. [Output Display]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de aviso de información de salida (G), indicando que las informaciones en pantalla serán mostradas en un monitor externo. [SDI Rec Command]: muestra el estado del comando de grabación SDI que está saliendo cuando [J Other Functions] [SDI Rec Command] está ajustado en [On]. [User Memo]: cuando está ajustado en [On], muestra el símbolo de metadatos del usuario (f), indicando que los metadatos del usuario se grabarán en el vídeo clip. [User Bit]: cuando está ajustado en [On], muestra el bit del usuario. [Audio Output CH]: cuando está ajustado en [On], muestra el canal de salida de audio. [GPS]: cuando está ajustado en [On], muestra el icono del GPS ( ). [Date/Time]: cuando está ajustado en [On], muestra la fecha y la hora. Menú [L TC/UB Setup] (sólo modo Opción del menú [Time Code] (Código de tiempos) [User Bit] (Bit de usuario) ) Submenú 0 Opciones de ajuste [Mode] (Modo) [Preset], [Regen.] (Preajustar, Regenerar) 85 [Run] (Funcionamiento) [Rec Run], [Free Run] (Funcionamiento en grabación, Funcionamiento libre) 85 [Setting] (Ajuste) [Set], [Reset] 86 [TC In/Out] (Entrada/Salida terminal TC) (sólo b) [In], [Out] [Rec Mode] (Modo de grabación) (sólo b) [Internal], [External] (Interno, Externo) [Type] (Tipo) [Setting], [Time], [Date] (Ajuste, Hora, Fecha) 90 90 88 Menú [J Other Functions] Opción del menú [Reset All Settings] (Reiniciar todos los ajustes) 178 Submenú 0 Opciones de ajuste [Cancel], [OK] N N – Opciones del menú Opción del menú [Transfer Menu/X] (Menú transferir/X) Información adicional Submenú [Menu], [Menu+X] [Load From b] (Cargar desde b) [Menu], [Menu+X] [Time Zone] (Huso horario) [Clock Set] (Ajuste del reloj) [WFM (LCD)]1 (Monitor de forma de onda (LCD)) 0 Opciones de ajuste [Save To b] (Guardar en b) Lista de husos horarios. ([UTC+01:00 Central Europe]) 8 N N N N N N N N 133 26 [Date/Time] (Fecha y hora) – [Date Format] (Formato de la fecha) [YMD], [YMD/24H], [MDY], [MDY/24H], [DMY], [DMY/24H] N N [Setting] (Ajuste) [WFM], [VS], [Edge Mon.], [Off] (Monitor de forma de onda, Vectorscopio, Monitor de enfoque periférico, Desactivado) N – 100 [Setting] (Ajuste) [WFM], [VS], [Off] (Monitor de forma de onda, Vectorscopio, Desactivado) – N 100 [Waveform Monitor] (Monitor de forma de onda) [Line], [Line+Spot], [Field], [RGB], [YPbPr] (Línea, Línea y puntual, Campo, RGB, YPbPr) N N [1x], [2x] N N [Spot], [Normal] (Puntual, Normal) N N [1x], [5x] N N N – 101 [Gain] (Ganancia) [Vectorscope] (Vectorscopio) [Gain] (Ganancia) [Edge Monitor] (Monitor de enfoque periférico) 26 100 101 [Type 1], [Type 2] [Language o] (Idioma) [Deutsch], [English], [Español], [Français], [Italiano], [Polski], [ ], [ ], [ ] N N 27 [REMOTE Term.] (Terminal REMOTE (mando a distancia) [RC-V100], [Standard] (RC-V100, Normal) N – 114 [Wireless Controller] (Mando a distancia inalámbrico) [On], [Off] N N 35 [Assign Button] (Botón asignable) [1] a [13] Véase la nota número 2 N N1 117 [Tally Lamp] (Luz indicadora) [Front] (Delantera) [On], [Off] [Rear] (Trasera) [On], [Off] N – – N N – N – – [Media Access LED] (Indicador LED de acceso a las tarjetas de memoria) [On], [Off] [Genlock Adjust.] (Ajuste de Intersincronización Genlock) (sólo b) -1023 a +1023 (000) [Relay Rec] (Grabación continua con relevo de memoria) [On], [Off] N – 42 [Double Slot Rec] (Grabación simultánea en ambas ranuras) [On], [Off] N – 42 [Bit Rate/Resolution] (Velocidad de bits/Resolución) [50 Mbps 1920x1080], [50 Mbps 1280x720], [35 Mbps 1920x1080], [35 Mbps 1440x1080], [35 Mbps 1280x720], [25 Mbps 1440x1080] N – 53 179 Información adicional 8 Opción del menú Opciones del menú Submenú 0 Opciones de ajuste [Frame Rate] (Velocidad de grabación) [50i], [50P], [25P] N – 53 [Special Rec] (Grabación especial) [Interval Rec], [Frame Rec], [Pre Rec], [Slow & Fast Motion], [Off] N – 105 [Interval] (Intervalo) [1 sec] a [10 sec], [15 sec], [20 sec], [30 sec], [40 sec], [50 sec], [1 min] a [10 min] N – [Rec Frames] (Fotogramas a grabar) 2, 6, 12 [Frame Rec] (Grabación fotograma a fotograma) [Rec Frames] (Fotogramas a grabar) 2, 6, 12 [Slow & Fast Motion] (Cámara lenta y cámara rápida) [S&F Frame Rate] (Velocidad de grabación a cámara lenta o rápida) Véase la nota número 3 [Clips] (Vídeo clips) [Title Prefix] (Prefijo del nombre) [AA] a [ZZ] [Number setting] (Ajuste del número) [Set], [Reset] [Delete Last Clip] (Borrar el último vídeo clip) [Cancel], [OK] [Copy All Clips] (Copiar todos los vídeo clips) [Cancel], [OK] [Copy e Clips] (Copiar vídeo clips e) [Cancel], [OK] [Delete All Clips] (Borrar todos los vídeo clips) [Cancel], [OK] [Interval Rec] (Grabación a intervalos) [Delete All e Marks] (Borrar todas las marcas e) [Cancel], [OK] [Rec Review] (Reproducción de la grabación) [Entire Clip], [Last 4 sec] (Todo el vídeo clip, Los últimos 4 segundos) [Set Metadata] (Ajuste de los metadatos) [User Memo] (Metadatos del usuario) [Off], lista de los archivos de metadatos del usuario [Country Code] (Código de país) Letras de la A a la Z, números del 0 al 9, signo más (+), signo menos (-), dos puntos (:), espacio [Organization] (Organización) 105 N – N – 107 N – N – – N – – N – – – N4 145 – N5 145 – N4 146 – N5 144 N – 104 98 N – – [User Code] (Código de usuario) [SDI Rec Command] (Orden de grabación SDI) (sólo b) [On], [Off] [Photo Numbering] (Numeración de fotos) [Reset], [Continu.] (Reiniciar, Continuo) [Add X File] (Añadir un archivo X) 180 [To Clip] (A un vídeo clip) [On], [Off] [To Photo] (A una foto) [On], [Off] N – – N N1 169 N – 123 Opciones del menú Opción del menú Información adicional Submenú [Delete All Photos] (Borrar todas las fotos) [Custom Function] (Función personalizada) 8 0 Opciones de ajuste [OK], [Cancel] – N [Shockless Gain] [Fast], [Normal], [Slow], [Off] (Velocidad de la transición (Rápida, Normal, Lenta, Desactivada) cuando se cambia la ganancia) N – [Shockless WB] (Transición más suave cuando se cambia el equilibrio del blanco) [On], [Off] N – [AE Response] (Respuesta del ajuste automático de la exposición) [Fast], [Normal], [Slow] (Rápida, Normal, Lenta) N – [Iris Limit] (Limite la abertura) [On], [Off] N – [I. Ring Direction] (Dirección del giro del anillo del iris) N – [F. Ring Control] [Fast], [Normal], [Slow] (Control del anillo de enfoque) (Rápido, Normal, Lento) N – [F. Assist. B&W] (Ayuda al enfoque en blanco y negro) [Both], [Magnify], [Peaking], [Off] (Ambas, Ampliación, Agudización, Desactivada) N – [Obj. Dist. Unit] (Unidades de distancia al sujeto) (Metros, Pies) [Meters], [Feet] (Metros, Pies) N – [Zoom Indicator] (Indicador del zoom) [Bar], [Number] (Barra, Números) N – [ZR-2000 AE SHIFT] (Cambio del valor de la abertura en modo AE con el mando ZR-2000) [AE Shift], [Iris] (Cambio AE , Iris) N – [Scan Reverse Rec] (Grabación invertida de la imagen) [Both], [Vertical], [Horizontal], [Off] N – [Character Rec] (Grabación de caracteres) [On], [Off] N – [Reverse], [Normal] (Al revés, Normal) 6 167 131 [Reset Hour Meter] (Reiniciar el contador de tiempo) [Cancel], [OK] N N – [GPS Auto Time] (Hora automática de GPS) [On], [Off] N – – [Initialize Media] (Inicialización) [Cancel], [OK] N N [Complete], [Quick] (Completa, Rápida) N N – N – [CF A] (Tarjeta CF A) [CF B] (Tarjeta CF B) [SD Card] (Tarjeta SD) [Firmware] (Firmware) 1 2 40 – No disponible en la pantalla índice [Photos]. Opciones de ajuste para [Assign Button]: [(NONE)], [Standard IS], [Dynamic IS], [Powered IS], [Focus Limit], [Face AF], [Select Face], [Backlight], [Spotlight], [Tele-converter], [Peaking], [Zebra], [WFM (LCD)], [Magnification], [Color Bars], [Markers], [LCD Setup], [LCD/ VF B&W], [Onscreen Display], [Add Shot Mark 1], [Add Shot Mark 2], [Add e Mark], [Add Z Mark], [Time Code], [Time Code Hold], [Audio Output CH], [Audio Level], [Wireless Controller], [Photo], [Rec Review], [Delete Last Clip]. Los ajustes predeterminados son los siguientes. [1]: [Standard IS], [2]: [Peaking], [3]: [Zebra], [4]: [WFM (LCD)], [5]: [Rec Review], [6]: [Magnification], [7]: [Magnification], [8] a [13]: [(NONE)]. 181 8 3 4 5 6 Información adicional Opciones del menú [12], [15], [18], [20], [21], [22], [23], [24], [25] Cuando se ajusta [Bit Rate/Resolution] a [50 Mbps 1280x720] o [35 Mbps 1280x720], también se puede seleccionar: [26], [27], [28], [30], [32], [34], [37], [42], [45], [48], [50] Sólo disponible en la pantalla índice de vídeo clips. Sólo disponible en la pantalla índice de vídeo clips y en la pantalla índice [e Mark]. Sólo disponible en la pantalla índice [Photos]. [Reset All Settings]: reconfigura todos los ajustes de la videocámara a sus valores predeterminados. [Tally Lamp]: permite ajustar que se enciendan o no las luces indicadoras mientras se está grabando con la videocámara. [Media Access LED]: permite ajustar que se enciendan o no los indicadores de acceso a las tarjetas CF o SD mientras la videocámara accede a las tarjetas CF o SD. [Genlock Adjust.]: la diferencia de fase entre la señal de intersincronización externa y la videocámara está ajustada inicialmente en 0. Esta función permite ajustar la gama en aproximadamente ±0,4 H (-1023 a 1023). Cuando se ajusta a más de 1000 o menos de -1000, el primer campo se ajusta a -10. [Title Prefix]: selecciona las 2 primeras letras del nombre del vídeo clip. Combinado con el ajuste [Number Setting], conforma el nombre de 6 caracteres del vídeo clip. [Number Setting]: selecciona los 4 últimos dígitos del nombre del vídeo clip. Combinado con el ajuste [Title Prefix], conforma el nombre de 6 caracteres del vídeo clip. Seleccione [Set] para asignar el número que desee al primer vídeo clip que grabe o seleccione [Reset] para restablecer el número a [0001]. El número se incrementará cada vez que se grabe un vídeo clip. [Delete Last Clip]: borra el último vídeo clip grabado. Esta opción de ajuste no aparecerá si se ha apagado la videocámara después de grabado el último vídeo clip. [Country Code]: es el código de identificación del país de acuerdo con la norma ISO-3166-1 y se comienza a introducir comenzando desde la izquierda. [Organization]: este dato identifica la organización a la que pertenece o con la que está utilizando la videocámara y se puede obtener en el registro de la SMPTE Registration Authority. En caso de que la organización no esté registrada, introduzca [0000]. [User Code]: este dato identifica al usuario. Déjelo en blanco si [Organization] está ajustado a [0000]. [SDI Rec Command]: cuando se conecta la videocámara a otro aparato mediante el terminal HD/SD SDI, si se inicia o detiene la grabación con la videocámara, el otro aparato también iniciará o detendrá la grabación. [Delete All Photos]: borra todas las fotos grabadas en la tarjeta SD. [Reset Hour Meter]: la videocámara cuenta con dos “contadores de tiempo”, el primero contabiliza el tiempo total de funcionamiento, mientras que el segundo contabiliza el tiempo desde la última vez que se puso a cero. [GPS Auto Time]: determina si la fecha y la hora de la videocámara se ajustarán automáticamente según los datos UTC (tiempo universal coordinado) recibidos de la señal GPS mientras un receptor GPS GP-E2 está instalado en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del GP-E2. [Firmware]: permite comprobar la versión actual del firmware de la videocámara. Esta opción de menú no suele estar disponible. 182 Visualización de las pantallas de estado Información adicional 8 Visualización de las pantallas de estado Se pueden emplear las pantallas de estado para comprobar los ajustes de grabación y reproducción de la videocámara. Las pantallas de estado también se pueden visualizar en un monitor externo. Modos de funcionamiento: 1 Pulse el botón STATUS. • Se visualizará la pantalla de estado más reciente a menos que se haya apagado la videocámara o se haya cambiado el modo de funcionamiento. En este caso, aparecerán pantallas de estado [Camera] en modo y [Buttons / Remote] en modo . 2 Mueva la palanca de mando hacia arriba y abajo o gire el dial SELECT para desplazarse por las pantallas de estado. 3 Cuando haya acabado, pulse de nuevo el botón STATUS para salir de las pantallas de estado. • Adicionalmente, se pueden pulsar los botones MENU o CUSTOM PICT. De esta forma, se abandonará la pantalla de estado y se abrirá el menú correspondiente. Pantalla de estado 0 Descripción [Camera] (Cámara) Muestra los ajustes de grabación, como ganancia, enfoque y zoom. N – 184 [Buttons / Remote] (Botones asignables y mando a distancia inalámbrico) Permite verificar la función que tiene cada botón asignable y si está activado el mando a distancia inalámbrico. N N 184 [Audio]* Muestra los ajustes del audio. N N 185 [Media] (Tarjetas de memoria) Muestra información sobre las tarjetas de memoria. N N 185 [Video] (Vídeo) Muestra los ajustes de los terminales de vídeo y el modo de grabación especial que está seleccionado. N N 186 [User Memo] (Metadatos del usuario) Muestra los metadatos del usuario que se grabarán con los vídeo clips. N – 186 [Battery / Hour Meter] (Batería y contador de tiempo) Permite comprobar el tiempo de duración restante de la batería, la duración de la batería y el tiempo que lleva funcionando la videocámara. N N 187 [X Data 1/3] (X Datos 1/3) [X Data 2/3] (X Datos 2/3) 187 Muestra los ajustes del archivo de imagen personalizada que se incrustarán en los vídeo clips. N – [X Data 3/3] (X Datos 3/3) [Mostrar información GPS]** (Información sobre el GPS) 188 188 Muestra información sobre el GPS. N – 189 * No aparece en la pantalla índice [Photos]. **Esta pantalla aparece únicamente cuando un receptor GPS GP-E2 opcional se encuentra instalado en la videocámara. 183 Información adicional 8 Visualización de las pantallas de estado Pantalla de estado [Camera] (modo ) 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 Ganancia (0 63) Límite de ganancia (0 63) Modo en enfoque automático (0 59) Ajuste del balancín del zoom de la empuñadura (0 78) Velocidad del zoom en el balancín del asa (0 79) Velocidad del zoom en el mando a distancia inalámbrico (0 80) 7 8 9 10 11 Reducción del parpadeo (0 68) Límite del enfoque (0 61) AF sobre las caras (0 60) Nivel de velocidad del zoom (0 78) Velocidad del zoom en el balancín de la empuñadura (0 78) Pantalla de estado [Buttons / Remote] 1 1 2 1 Botones asignables 1 a 13* (0 117) * Los botones asignables 8 a 13 no aparecerán en el modo 184 2 . Mando a distancia inalámbrico (0 35) Visualización de las pantallas de estado Información adicional 8 Pantalla de estado [Audio] En modo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 En modo 12 7 1 2 3 4 5 6 Filtro de corte bajo del micrófono incorporado (0 92) Sensibilidad del micrófono incorporado (0 93) Canal de grabación del terminal XLR (0 94) Sensibilidad del micrófono externo (0 95) Limitador de audio (0 96) Retardo de salida de audio (0 156) 7 8 9 Nivel de salida de audio del terminal AV (0 157) Atenuador del micrófono incorporado (0 93) Vinculación de los niveles de audio a los terminales XLR (0 96) 10 Atenuador del micrófono externo (0 95) 11 Señal de referencia de audio (0 99) 12 Volumen del altavoz (0 140) Pantalla de estado [Media] 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 1 2 3 4 5 6 Tarjeta CF A Tarjeta CF B Tarjeta SD Espacio total en la tarjeta CF A Espacio usado en la tarjeta CF A Tiempo de grabación disponible en la tarjeta CF A 7 8 9 10 11 Espacio usado aproximado en la tarjeta CF A Espacio total en la tarjeta SD Espacio usado en la tarjeta SD Número de fotos disponibles en la tarjeta SD Espacio usado aproximado en la tarjeta SD 185 Información adicional 8 Visualización de las pantallas de estado NOTAS • Dependiendo de la tarjeta de memoria usada, el espacio total visualizado en la pantalla puede diferir de la capacidad indicada en la tarjeta CF o en la tarjeta SD. Pantalla de estado [Video] 1 2 3 1 2 3 4 5 4 5 6 7 8 9 Estado del terminal HDMI OUT Ajustes de salida del terminal HD/SD SDI (sólo b, 0 154) Sobreimpresión de las informaciones en pantalla por la salida HD (0 155) Estado del terminal de salida HD/SD COMPONENT OUT (0 155) Sobreimpresión de las informaciones en pantalla por la salida SD (0 155) Pantalla de estado [User Memo] (modo 6 7 8 9 Ajustes de salida SD (0 152) Modo de grabación especial (0 105) Número de fotogramas para el modo de grabación a intervalos (0 105) o el modo fotograma a fotograma (0 107) Duración del intervalo para el modo de grabación a intervalos (0 105) ) 1 2 3 4 5 1 2 3 Nombre del archivo de metadatos del usuario Título del vídeo clip Operador de cámara 186 4 5 Lugar de la grabación Descripción del vídeo clip Visualización de las pantallas de estado Información adicional 8 Pantalla de estado [Battery / Hour Meter] 1 2 3 4 5 1 2 3 Tiempo de grabación disponible Indicador de tiempo restante de grabación Indicador de duración de la batería Pantalla de estado [X Data 1/3] (modo 4 5 ) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 Nombre del archivo de imagen personalizada (0 119) Gamma (0 124) Nivel del negro (0 124) Niveles RGB del negro maestro (0 125) Ajustes de la gamma de negros (nivel, alcance y punto) (0 125) Tiempo total de funcionamiento (0 182) Tiempo de funcionamiento desde que se utilizó [Reset Hour Meter] (0 182) 9 6 7 8 9 Ajustes de codo (automático, pendiente, punto y saturación) (0 125) Ajuste de la mejora del tono de la piel (matiz, croma, zona y nivel Y) (0 127) Ajustes de la reducción selectiva del ruido (matiz, croma, zona y nivel Y) (0 128) Saturación de las zonas oscuras (0 125) 187 Información adicional 8 Visualización de las pantallas de estado Pantalla de estado [X Data 2/3] (modo ) 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 Ajustes de la nitidez (nivel, frecuencia de detalle horizontal, equilibrio de detalle horizontal/vertical y límite) (0 126) Ajustes de la nitidez (selección, ganancia de la abertura de codo y pendiente) (0 126) Ajustes dependientes del nivel (nivel, pendiente y offset) (0 127) Pantalla de estado [X Data 3/3] (modo 4 5 6 7 ) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 Ganancia RGB del equilibrio del blanco (0 129) Corrección de color (0 129) Ajustes de la zona A (matiz, croma, zona y nivel Y) (0 129) Ajustes de revisión de la zona A (nivel y fase) (0 129) 9 5 6 7 8 9 188 Ajustes de procesamiento (nivel, offset, curva y profundidad) (0 126) Reducción del ruido (0 127) Ajustes de la matriz de color (selección, ganancia y fase) (0 128) Ajustes de la matriz de color (R-G, G-R, B-R, R-B, G-B y B-G) (0 128) Ajustes de la zona B (matiz, croma, zona y nivel Y) (0 129) Ajustes de revisión de la zona (nivel y fase) (0 129) Recorte al 100% (0 130) Ajustes del nivel de configuración y presión (0 130) S/N priority (0 130) Visualización de las pantallas de estado Información adicional Pantalla de estado [GPS Information Display] (solo modo ) 8 1 2 3 4 5 1 2 3 Latitud Longitud Elevación 4 5 Fecha y hora UTC (tiempo universal coordinado) Intensidad de señal del satélite 189 8 Información adicional Problemas y cómo solucionarlos Problemas y cómo solucionarlos Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta sección. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon. Fuente de alimentación La videocámara no se enciende o se apaga por sí sola. - La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. - Retire la batería y colóquela correctamente. No se puede cargar la batería. - La batería está fuera de la gama de temperaturas de carga. Si la batería se encuentra a una temperatura inferior a 0 °C, caliéntela antes de cargarla; si es superior a 40 °C, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. - Cargue la batería a temperaturas que oscilen entre 0 °C y 40 °C. - La batería presenta algún defecto. Sustituya la batería. La batería se descarga muy rápidamente, incluso a temperaturas normales. - Consulte la pantalla de estado [Battery / Hour Meter] (0 183) para comprobar si la batería está llegando al final de su vida útil. De ser así, compre una batería nueva. Grabación Al pulsar el botón START/STOP, no se inicia la grabación. - La tarjeta CF está llena o contiene ya el número máximo de vídeo clips (999 vídeo clips). Borre algunos vídeo clips (0 146) o guárdelos (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40) para liberar espacio. También puede reemplazar la tarjeta CF. - La palanca de bloqueo de START/STOP del asa está en R, lo que deja inactivo al botón START/STOP del asa. Cambie la posición de la palanca de bloqueo. - Es posible que no pueda hacer que el botón START/STOP funcione mientras los ajustes se están cambiando a través del mando a distancia RC-V100 opcional. Pulse el botón START/STOP una vez haya terminado de cambiar los ajustes con el RC-V100. El punto en el que se pulsó START/STOP no coincide con el del comienzo o final de la grabación. - Existe un pequeño intervalo entre la pulsación del botón START/STOP y el comienzo o final real de la grabación. Esto no significa un funcionamiento incorrecto. La videocámara no enfoca. - Enfoque manualmente (0 54). - El visor no está ajustado. Use la palanca del ajuste dióptrico pare realizar el ajuste necesario (0 31). - Están sucios el objetivo o el sensor de enfoque automático AF instantáneo. Limpie el objetivo o el sensor con un paño suave para limpiar objetivos (0 200). No utilice nunca papel para limpiar el objetivo. Si un sujeto pasa rápidamente por delante del objetivo, la imagen aparecerá ligeramente curvada. - Este es un efecto típico de los sensores de imagen CMOS. Si un sujeto cruza muy rápidamente por delante de la videocámara, la imagen podría aparecer ligeramente curvada. Esto no significa un funcionamiento incorrecto. El cambio entre grabación (NREC) y pausa de grabación (STBY) tarda más tiempo del normal. - Cuando la tarjeta CF contiene un gran número de vídeo clips, algunos procesos puede que tarden más tiempo de lo habitual. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40). También puede reemplazar la tarjeta CF. La videocámara no puede grabar bien en la tarjeta CF que está siendo utilizada. - Esto podría ocurrir cuando se realizan grabaciones y se borran una y otra vez. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40). La videocámara se calienta tras usarse durante un período de tiempo largo. - La videocámara puede calentarse tras su uso continuo durante períodos de tiempo prolongados. Esto no significa un funcionamiento incorrecto. Si la videocámara se calienta más de lo normal o si se calienta después de usarla durante poco tiempo, podría indicar un problema. Consulte a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon. 190 Problemas y cómo solucionarlos Información adicional 8 Reproducción No se puede borrar un vídeo clip. - No se pueden borrar los vídeo clips marcados con e. Retire la marca e (0 144) para borrar el vídeo clip. El borrado de los vídeo clips tarda más de lo habitual. - Cuando la tarjeta CF contiene un gran número de vídeo clips, algunos procesos puede que tarden más tiempo de lo habitual. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40). No se puede borrar una foto. - La foto está protegida. Quite la protección (0 122). - La lengüeta de protección contra la escritura LOCK de la tarjeta SD está ajustada para impedir el borrado accidental. Cambie la posición de la lengüeta de protección LOCK. No se pueden copiar vídeo clips. - No hay espacio suficiente en la tarjeta CF a la que se está copiando o la tarjeta CF contiene ya el número máximo de vídeo clips (999 vídeo clips). Borre algunos vídeo clips (0 146) para liberar espacio o reemplace la tarjeta CF. Indicadores e información en pantalla U se enciende en rojo. - La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. En la pantalla aparece V. - La videocámara no se puede comunicar con la batería colocada y por tanto no se puede visualizar el tiempo restante en la batería. Las luces indicadoras no se encienden. - Ajuste [Other Functions] [Tally Lamp] [Front] o [Rear] a [On]. Las luces indicadoras parpadean rápidamente. (4 veces por segundo) - La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. - No hay suficiente espacio disponible en la tarjeta CF. Borre algunos vídeo clips (0 146) para liberar espacio o reemplace la tarjeta CF. - Se ha producido un error del sistema. Apague y vuelva a encender la videocámara. Si el problema no se soluciona, consulte a un Servicio de Asistencia Técnica Canon. Las luces indicadoras parpadean lentamente. (1 vez por segundo) - El espacio disponible en conjunto entre ambas tarjetas CF es pequeño. Reemplace la tarjeta CF en la que no esté grabando. En la pantalla aparece O en rojo. - No se ha ajustado bien el anillo de modo de enfoque. Gire el anillo bien a AF/MF o a FULL MF hasta que se bloquee el botón PUSH (0 54). En la pantalla aparece b en rojo - Ha ocurrido un error con la tarjeta SD. Apague la videocámara. Extraiga y vuelva a introducir la tarjeta SD. Inicialice la tarjeta SD si el aviso no cambia a normal. - La tarjeta SD está llena. Sustituya la tarjeta SD o borre algunas fotos (0 166) para liberar espacio en la tarjeta SD. Incluso después de haber dejado de grabar, el indicador de acceso CFj/CFl sigue iluminado en rojo. - El vídeo clip se está guardando. Esto no significa un funcionamiento incorrecto. Imagen y sonido Las informaciones en pantalla se encienden y apagan repetidamente. - La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. - Retire la batería y colóquela correctamente. Aparecen caracteres extraños en la pantalla y la videocámara no funciona correctamente. - Desconecte la fuente de alimentación y conéctela de nuevo transcurridos unos instantes. Si el problema persiste, realice cualquiera de las siguientes acciones. 191 Información adicional 8 Problemas y cómo solucionarlos • Desconecte la fuente de alimentación y pulse el botón RESET. Esto restaura todos los ajustes de la cámara a sus valores iniciales, excepto los ajustes de imagen personalizada y el contador de tiempo. • Use la función [Other Functions] [Reset All Settings]. Esto restaura todos los ajustes de la cámara a sus valores iniciales, excepto el contador de tiempo. Aparece ruido en la pantalla. - Mantenga alejada la videocámara del televisor de aparatos que emitan campos electromagnéticos intensos (televisores de plasma, teléfonos móviles, etc.). Aparecen bandas horizontales en la pantalla. - Este es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS cuando se graba con algunos tipos de fuentes de luz fluorescente, de mercurio o de sodio. Para reducir ese efecto, ajuste [Camera Setup] [Flicker Reduction] a [Automatic] (0 68). Esto no significa un funcionamiento incorrecto. La imagen de la pantalla está demasiado oscura. - Cuando se graban vídeo clips con el parámetro [Gamma] del archivo de imagen personalizado ajustado a [Hlt.Pri.] o cuando se reproducen estos vídeo clips en la vídeo cámara, ajustar [M LCD/VF Setup] [View Assistance] a [On] permite ver la imagen con una luminosidad más parecida a la de la escena real. No se puede grabar sonido - El selector AUDIO IN no está correctamente ajustado (0 92). - Un micrófono externo conectado al terminal XLR necesita energía fantasma. Ajuste el selector del terminal XLR a MIC+48V (0 94). El sonido se graba a un nivel extremadamente bajo. - El selector AUDIO LEVEL está ajustado a M y el nivel de grabación está ajustado demasiado bajo. Compruebe el medidor de nivel de audio en la pantalla y ajuste correctamente el nivel de audio (0 96). - El atenuador del micrófono está encendido. Apague el atenuador de micrófono del micrófono incorporado (0 93) o del micrófono externo (0 95). El sonido se distorsiona o se graba a niveles bajos. - Cuando se graba cerca de ruidos intensos (tal como fuegos artificiales, espectáculos o conciertos), el sonido podría resultar distorsionado o podría no grabarse a niveles reales. Encienda el atenuador del micrófono incorporado (0 93) o del micrófono externo (0 95), o ajuste manualmente el nivel de audio de grabación. La imagen se visualiza correctamente pero el altavoz incorporado no emite sonido. - El volumen del altavoz está desactivado. Ajuste el volumen (0 140). - Si hay auriculares conectados a la videocámara, desconéctelos. Tarjetas de memoria y accesorios No se puede introducir la tarjeta de memoria. - La tarjeta CF o SD que está intentando introducir no está orientada en el sentido correcto. Déle la vuelta y vuelva a introducirla. No se puede grabar en la tarjeta CF. - Se debe usar una tarjeta CF compatible (0 38). - Inicialice la tarjeta de memoria CF (0 40) cuando la utilice con esta videocámara por primera vez. - La tarjeta CF está llena o contiene ya el número máximo de vídeo clips (999 vídeo clips). Borre algunos vídeo clips (0 146) para liberar espacio o sustituya la tarjeta CF. No se puede grabar en la tarjeta SD. - Inicialice la tarjeta de memoria SD (0 40) cuando la utilice con esta videocámara por primera vez. - La lengüeta de protección contra la escritura LOCK de la tarjeta SD está ajustada para impedir el borrado accidental. Cambie la posición de la lengüeta de protección LOCK. - La tarjeta SD está llena. Borre algunas fotos (0 166) para liberar espacio o sustituya la tarjeta SD. - Los números de carpeta y de archivo han alcanzado su valor máximo. Ajuste la opción [Other Functions] [Photo Numbering] a [Reset] e introduzca una nueva tarjeta SD. Tanto la grabación como la reproducción con una tarjeta CF son lentas. - Esto puede ocurrir si se graba y borra vídeo en exceso. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40). 192 Problemas y cómo solucionarlos Información adicional 8 La grabación y reproducción con una tarjeta SD son lentas. - Esto puede ocurrir si se graban y borran fotos en exceso. Guarde las fotos e inicialice la tarjeta SD (0 40). El mando a distancia no funciona. - Ajuste [Other Functions] [Wireless Controller] a [On]. - Reemplace la pila del mando a distancia. Conexiones con aparatos externos Aparece ruido en la pantalla de un televisor cercano. - Cuando use la videocámara en una habitación en la que se encuentre un televisor, mantenga cierta distancia entre el adaptador de CA y los cables de alimentación o de la antena del televisor. La reproducción parece estar bien en la videocámara pero no aparece imagen alguna en el monitor externo. - La videocámara no está conectada correctamente al monitor externo. Compruebe que está usando la conexión correcta (0 153). - La entrada de vídeo del monitor externo no está ajustada al terminal de vídeo al que está conectada la videocámara. Seleccione la entrada de vídeo correcta. No hay sonido en el monitor externo. - Cuando conecte la videocámara a un monitor externo mediante el cable de componentes DTC-1500, conecte también las clavijas blanca y roja del cable de vídeo estéreo STV-250N opcional. La videocámara se ha conectado utilizando un cable HDMI de venta en comercios, pero no hay imagen ni sonido en el monitor externo. - Desconecte el cable HDMI, luego restablezca la conexión o apague y vuelva a encender la videocámara. El ordenador no reconoce a la videocámara, aunque la misma está correctamente conectada. - Desconecte el cable USB y apague la videocámara. Transcurridos unos segundos, vuelva a encender la videocámara y restablezca la conexión. - Conecte la videocámara utilizando un puerto USB diferente en el ordenador. La imagen de un monitor externo está demasiado oscura. - Cuando se usa un monitor externo o la pantalla del ordenador para ver vídeo clips que se han grabado con el parámetro [Gamma] del archivo de imagen personalizado ajustado a [Hlt.Pri.], o para reproducir estos vídeo clips, se recomienda aumentar la luminosidad de la pantalla. Lista de mensajes Si aparece un mensaje en pantalla, consulte esta sección. Los mensajes de esta sección aparecen por orden alfabético. Accediendo a la CF A/CF B No la extraiga - Se ha abierto la tapa de la ranura para tarjetas CF mientras la videocámara estaba accediendo a la tarjeta CF. Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta CF. - Se ha abierto la tapa de la ranura para tarjetas CF mientras la videocámara estaba grabando en el modo de doble ranura. Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta CF. • Durante la grabación en el modo de doble ranura, aparecerán en el mensaje tanto “CF A” como “CF B”. Cambiando pronto CF ACF B / CF BCF A - La tarjeta CF está prácticamente llena, por lo que la grabación continuará en la otra tarjeta CF dentro de aproximadamente 1 minuto. Cambie la batería - La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. CF A/CF B El número de videoclips alcanzó el máximo - La tarjeta CF contiene ya el número máximo de vídeo clips (999 vídeo clips). Reemplace la tarjeta CF o use la tarjeta CF en la otra ranura CF. - La grabación a doble ranura es posible debido a que ambas tarjetas CF han alcanzado el número máximo de vídeo clips. • Durante la grabación en el modo de doble ranura, aparecerán en el mensaje tanto “CF A” como “CF B”. 193 8 Información adicional Problemas y cómo solucionarlos CF A/CF B necesita restablecimiento ¿Restablecer? - Si se han deteriorado los datos de la tarjeta CF como, por ejemplo, cuando se apaga la corriente inesperadamente durante la grabación, se deben recuperar los datos. Si aparece este este mensaje, seleccione [Yes] y pulse SET. Compruebe la tarjeta SD - No se puede acceder a la tarjeta SD. Compruebe que la tarjeta SD esté correctamente introducida y funciona correctamente. - No se pueden captar o grabar las fotos, debido a un error de la tarjeta SD. Extraiga y vuelva a introducir la tarjeta SD o utilice otra tarjeta SD. Compruebe los datos en CF A/CF B y se recomienda la inicialización de la tarjeta - La tarjeta CF no se puede usar por alguna de las siguientes razones. • Ha ocurrido un problema con la tarjeta CF. • La videocámara no puede leer los datos de la tarjeta CF. • La tarjeta CF se inicializó usando un ordenador. • La tarjeta CF se ha dividido en particiones. - Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40). Desbordamiento del búfer CF A/CF B. Se ha parado la grabación. - La velocidad de transferencia de datos era muy alta para la tarjeta CF usada y se detuvo la grabación. Use una de las tarjetas recomendadas (0 37). Error CF A/CF B - No se puede reconocer la tarjeta CF o no se puede acceder a ella. Compruebe que la tarjeta CF esté correctamente introducida y funciona correctamente. Error de archivo de gestión No se puede grabar CF A/CF B - No se puede grabar porque la videocámara no puede escribir la información de control del archivo. Esto podría ocurrir si previamente se ha accedido a la tarjeta CF usando otro aparato. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40). • Durante la grabación en el modo de doble ranura, aparecerán en el mensaje tanto “CF A” como “CF B”. Error de nombre de archivo - Los números de carpeta y de archivo han alcanzado su valor máximo. Ajuste [Other Functions] a [Reset] y borre todas las fotos de la tarjeta SD (0 166) o inicialícela (0 40). [Photo Numbering] Error de tarjeta SD - Ha introducido en la videocámara una tarjeta MultiMediaCard (MMC). Use una de las tarjetas SD recomendadas (0 37). Error del sistema - Apague y vuelva a encender la videocámara. Si el problema no se soluciona, pudiera tratarse de una avería de la videocámara. Consulte a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon. Esta foto no puede verse - Es posible que no se puedan ver fotos tomadas con otros equipos o archivos de imagen creados o editados en un ordenador. Este soporte no es compatible CF A/CF B - Las tarjetas CF de menos de 512 MB o que no sean compatibles con UDMA no se pueden usar en esta videocámara. Use una de las tarjetas CF recomendadas (0 37). Grabado con normas NTSC Compruebe los datos en CF A/CF B y se recomienda la inicialización de la tarjeta - La tarjeta CF contiene vídeo clips que están grabados en sistema NTSC. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40). La información no compatible se borrará CF A/CF B - mensaje podría aparecer si se introduce en la videocámara una tarjeta CF inicializada con otra videocámara profesional de Canon. Compruebe los contenidos de la tarjeta CF. La tapa está abierta - La tapa de la ranura de la tarjeta CF se abrió cuando la videocámara estaba seleccionada o conectada en modo Cierre la tapa. 194 . Problemas y cómo solucionarlos Información adicional 8 Z Mark Error - No se ha podido añadir una marca Z. Si este mensaje aparece en el modo , intente añadir la marca de nuevo. Si eso no funcionase, añada la marca en el modo . Si el mensaje aparece en el modo , apague la videocámara y enciéndala de nuevo. Seguidamente, intente añadir la marca de nuevo. e Mark Error - No se ha podido añadir una marca e. Si este mensaje aparece en el modo , intente añadir la marca de nuevo. Si eso no funcionase, añada la marca en el modo . Si el mensaje aparece en el modo , apague la videocámara y enciéndala de nuevo. Seguidamente, intente añadir la marca de nuevo. No es posible cambiar las ranuras de tarjetas CF - Se ha pulsado el botón SLOT SELECT mientras la videocámara estaba grabando. Espere a acabar de grabar para cambiar la ranura de la tarjeta CF elegida. No es posible mostrar información de la batería - La información sobre el estado de la batería sólo aparecerá para baterías con la marca Intelligent System. No es posible restablecer CF A/CF B - No se pueden recuperar los datos de la tarjeta CF. Guarde los vídeo clips (0 158) e inicialice la tarjeta CF (0 40). No hay fotos - No hay fotos para reproducir en la tarjeta SD. Se deben captar previamente fotos (0 163) para poder luego visualizarlas. No hay videoclip - No hay vídeo clips para reproducir en la tarjeta CF. Se deben grabar previamente vídeo clips (0 45) para poder luego reproducirlos. No se deberá desconectar el cable USB ni la fuente de alimentación hasta que se haya finalizado correctamente la conexión desde el ordenador. Conectar el adaptador de alimentación compacto - Cuando la videocámara esté en modo y conectada a un ordenador mediante un cable USB, no se podrá utilizar la videocámara. Si se desconectase el cable USB o la fuente de alimentación mientras aparece este mensaje, podría causar la pérdida permanente de los vídeo clips en la tarjeta CF. Utilice la función de extracción segura del hardware del ordenador para terminar la conexión y desconectar el cable USB antes de utilizar la videocámara. - Para poder escribir clips en la videocámara, aliméntela mediante el adaptador de CA y, a continuación, conéctela al ordenador mediante un cable USB. No se deberá desconectar el cable USB ni la fuente de alimentación hasta que se haya finalizado correctamente la conexión desde el ordenador. Imposible grabar datos con la conexión. Para grabar datos en la videocámara, conecte el adaptador de corriente y conecte la videocámara y el PC de nuevo. - Cuando la videocámara no recibe la alimentación a través del adaptador de CA y está conectada a un ordenador con un cable USB, no se puede manejar. Tampoco es posible escribir clips en ella. Para evitar el deterioro de los datos en la tarjeta CF, use la función de extracción segura del hardware del ordenador para terminar la conexión y desconectar el cable USB antes de utilizar la videocámara. - Para poder escribir clips en la videocámara, utilice la función de extracción segura de hardware del ordenador para finalizar la conexión, desconecte el cable USB, encienda la videocámara conectada al adaptador de CA y, una vez realizadas todas estas operaciones, vuelva a conectarla al ordenador. No se puede comunicar con la batería. ¿Continuar usando esta batería? - Ha instalado una batería que no lleva la marca Intelligent System. - En el caso de que se esté utilizando una batería que lleve la marca Intelligent System, puede que exista un problema con la videocámara o con la batería. Consulte a un Servicio de Asistencia Técnica de Canon. No se puede grabar - La información de control del archivo se ha deteriorado o ha habido un error de codificación. Apague y vuelva a encender la videocámara. A continuación, retire la tarjeta CF que esté usando y vuelva a introducirla. También puede reemplazar la tarjeta CF. Si el problema no se soluciona, consulte a un Servicio de Asistencia Técnica Canon. • La información de control deteriorada del archivo, no se puede recuperar. Las tarjetas CF o vídeo clips con información de control deteriorada no se podrán recuperar con Canon XF Utility ni con programas de software complementario o plugins. 195 8 Información adicional Problemas y cómo solucionarlos No se puede reproducir - La información de control del archivo se ha deteriorado o ha habido un error de descodificación. Apague y vuelva a encender la videocámara. Si el problema no se soluciona, consulte a un Servicio de Asistencia Técnica Canon. • La información de control deteriorada del archivo, no se puede recuperar. Las tarjetas CF o vídeo clips con información de control deteriorada no se podrán recuperar con Canon XF Utility ni con programas de software complementario o plugins. Operación no válida - No se pueden realizar las acciones siguientes. • Añadir una marca de grabación a un vídeo clip que ya tuviera una o a un vídeo clip que estuviese en los modos de grabación fotograma a fotograma o grabación a intervalos. • Añadir una marca e a un vídeo clip que ya tuviera una marca e o añadir una marca Z a un vídeo clip que ya tuviera una marca Z. • En modo , visualizar inmediatamente una imagen realizada en un modo de grabación especial. • Pulsar el botón START/STOP cuando no haya tarjeta CF en la videocámara. Se ha parado la grabación. - Cuando se graba un único vídeo clip durante un periodo prolongado de tiempo, el vídeo clip podría dividirse en archivos de vídeo más pequeños, cada 2 GB. Este mensaje aparecerá si el número de archivos de vídeo más pequeños alcanza los 99. Se ha sobrepasado el número de Shot Marks - No se puede añadir la marca de grabación porque el vídeo clip ya contiene 100 marcas de grabación (marcas combinadas c y d). Es preciso borrar esas marcas de grabación (0 149) antes de añadir más. Se recomienda utilizar una tarjeta compatible con UDMA clase 4 o superior CF A/CF B - El modo UDMA de las tarjetas CF es más lento que el UDMA4. Se recomienda usar una tarjeta CF de clase UDMA mínima UDMA4. Shot Mark Error - No se puede añadir una marca de grabación. Si este mensaje aparece en el modo , intente añadir la marca de nuevo. Si eso no funcionase, añada la marca en el modo después de haber acabado de grabar. Si el mensaje aparece en el modo , apague la videocámara y enciéndala de nuevo. Seguidamente, intente añadir la marca de nuevo. Sin Shot Marks - Este mensaje aparece si las marcas de grabación de un vídeo clip se han borrado en la pantalla índice [Shot Mark]. Pulse el botón INDEX para volver a la pantalla índice de vídeo clips. Soporte a punto de llenarse - El espacio disponible en conjunto por ambas tarjetas CF A y CF B es pequeño. Reemplace la tarjeta CF que no esté seleccionada. Soporte cambiado CF ACF B / CF BCF A - Este mensaje aparece cuando se usa el botón SLOT SELECT para cambiar la ranura de la tarjeta CF que se está usando o cuando se graba de forma continua de una tarjeta CF a la otra. Soporte lleno - Las tarjetas CF A y CF B están llenas. Borre algunos vídeo clips (0 146) para liberar espacio o reemplace la tarjeta CF. Soporte lleno CF A/CF B - La tarjeta CF A o la CF B están llenas, así que no se puede comenzar a grabar. Para grabar, cambie a la otra tarjeta CF en la otra ranura CF. 196 Mantenimiento/Otros Información adicional 8 Se puede producir condensación en los siguientes casos: • Cuando se traslada rápidamente la videocámara de un lugar frío a otro caliente • Cuando se deja la videocámara en una habitación húmeda. • Cuando se calienta rápidamente una habitación fría. Cómo evitar la condensación • No exponga la videocámara a cambios súbitos ni extremos de temperatura. • Retire las tarjetas de memoria y la batería. Seguidamente, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje que se adapte gradualmente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa. Cuando se descubre condensación El tiempo necesario para que se evaporen las gotas de condensación variará en función del lugar y las condiciones climáticas. Como norma general, espere al menos dos horas antes de volver a usar la videocámara. Uso de la videocámara en el extranjero Fuentes de alimentación El adaptador de CA se puede utilizar tanto para el funcionamiento de la videocámara como para cargar las baterías. Además, se puede utilizar en cualquier país con un suministro eléctrico de corriente alterna de entre 100 y 240 V CA, 50/60 Hz. Con respecto a la información sobre los adaptadores de enchufe para utilización en el extranjero, póngase en contacto con el servicio técnico de Canon. 201 Información adicional 8 Accesorios opcionales Accesorios opcionales Los siguientes accesorios opcionales son compatibles con esta videocámara. La disponibilidad varía de unos países a otros. Baterías BP-955, BP-975, BP-950G, BP-970G Adaptador de CA modelo CA-935 Adaptador compacto de corriente CA-920 Transformador de corriente continua DC-920 Cargador para batería de automóvil CB-920 Adaptador para trípode TA-100 Base para el adaptador del trípode TB-1 Convertidor angular WA-H82 Parasol del objetivo LH-V1 Antorcha de vídeo de baterías VL-10Li II Receptor GPS GP-E2 Mando a distancia RC-V100 Mando a distancia del zoom ZR-2000* Cable USB IFC-400PCU Cable de vídeo estéreo STV-250N * Productos discontinuos. 202 Accesorios opcionales Información adicional 8 Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon. Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no se hace responsable de ningún daño al producto ni de accidentes, tales como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones, que estarán sujetas a un recargo. BP-950G BP-970G Baterías Cuando necesite baterías adicionales, escoja uno de los siguientes modelos: BP-955, BP-975, BP-950G, BP-970G. Cuando se utilizan baterías con la marca Intelligent System, la videocámara se comunica con la batería y en la pantalla se visualizará el tiempo de duración restante (con una precisión de hasta 1 minuto). Sólo se pueden utilizar y cargar estas baterías con videocámaras y cargadores compatibles con el Intelligent System. Tiempos de carga Utilice el adaptador de CA modelo CA-935 para cargar las baterías. Los tiempos de carga de la tabla siguiente son aproximados y varían de acuerdo con las condiciones de carga inicial de la batería. BP-955 BP-975 BP-950G BP-970G 190 minutos 275 minutos 235 minutos 330 minutos Tiempos de grabación y reproducción Los tiempos de carga de las tablas siguientes son aproximados y varían de acuerdo con las condiciones de carga y modo de grabación, condiciones de grabación o reproducción. Puede que el tiempo efectivo de utilización de la batería se acorte cuando se grabe en ambientes fríos, cuando se utilicen los ajustes de pantalla más brillantes, etc. b Velocidad de bits 50 Mbps 35 Mbps 25 Mbps Tiempo de uso BP-955 BP-975 BP-950G BP-970G Tiempo máximo de grabación Visor 260 min 405 min 270 min 375 min Pantalla LCD 255 min 385 min 265 min 365 min Grabación habitual* Visor 165 min 250 min 165 min 240 min Pantalla LCD 160 min 235 min 160 min 235 min Reproducción Pantalla LCD 315 min 480 min 330 min 440 min Tiempo máximo de grabación Visor 265 min 405 min 275 min 375 min Pantalla LCD 255 min 390 min 265 min 365 min Grabación habitual* Visor 165 min 250 min 165 min 245 min Pantalla LCD 160 min 235 min 160 min 235 min Reproducción Pantalla LCD 315 min 480 min 330 min 445 min Tiempo máximo de grabación Visor 265 min 405 min 275 min 375 min Pantalla LCD 255 min 390 min 265 min 370 min Grabación habitual* Visor 165 min 250 min 165 min 245 min Pantalla LCD 160 min 235 min 160 min 235 min Pantalla LCD 315 min 480 min 330 min 445 min Reproducción 203 8 Accesorios opcionales Información adicional c Velocidad de bits 50 Mbps 35 Mbps 25 Mbps BP-955 BP-975 BP-950G BP-970G Tiempo máximo de grabación Tiempo de uso Visor 295 min 450 min 310 min 435 min Pantalla LCD 285 min 430 min 295 min 405 min Grabación habitual* Visor 195 min 280 min 195 min 275 min Pantalla LCD 185 min 265 min 185 min 260 min Reproducción Pantalla LCD 365 min 550 min 380 min 530 min Tiempo máximo de grabación Visor 295 min 450 min 310 min 435 min Pantalla LCD 285 min 430 min 300 min 405 min Grabación habitual* Visor 195 min 280 min 195 min 275 min Pantalla LCD 185 min 265 min 185 min 260 min Reproducción Pantalla LCD 365 min 555 min 385 min 535 min Tiempo máximo de grabación Visor 295 min 450 min 310 min 435 min Pantalla LCD 285 min 430 min 295 min 405 min Grabación habitual* Visor 195 min 280 min 195 min 275 min Pantalla LCD 185 min 265 min 185 min 260 min Pantalla LCD 365 min 550 min 380 min 535 min Reproducción * Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/parada, zoom y encendido/apagado. Cargador para batería de automóvil CB-920 Use el adaptador para batería de coche para alimentar la videocámara o para cargar las baterías en cualquier momento. El adaptador para batería de coche se enchufa en la toma del encendedor de cigarrillos y funciona con una batería de negativo a masa de 12-24 V CC. Adaptador para trípode TA-100 El adaptador TA-100 permite montar y desmontar rápidamente la videocámara en un trípode. Convertidor angular WA-H82 El convertidor angular disminuye la longitud focal de la videocámara en un factor de 0,8, permitiendo realizar grabaciones con un ángulo de visión más amplio. 204 Accesorios opcionales Información adicional 8 Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca. 205 Información adicional 8 Especificaciones Especificaciones XF305 / XF300 Sistema • Sistema de grabación Vídeo: Compresión de vídeo: MPEG-2 Long GOP; Compresión de audio: PCM lineal, 16 bits, 48 kHz, 2 canales Tipo de archivo: MXF Fotos: Compresión de imagen: JPEG DCF (Regla de diseño para sistemas de archivos de cámara), compatible con Exif Ver. 2.2 y con DPOF • Configuración de vídeo (grabación/reproducción) 50 Mbps (CBR, 4:2:2, 422P@HL) 1920x1080: 50i, 25P 1280x720: 50P, 25P 35 Mbps (VBR, 4:2:0, MP@HL) 1920x1080: 50i, 25P 1440x1080: 50i 1280x720: 50P, 25P 25 Mbps (CBR, 4:2:0, MP@H14) 1440x1080: 50i, 25P • Tarjetas de memoria (no incluidas) Vídeo: tarjetas CompactFlash (CF) Tipo I (dos ranuras) Fotos: tarjetas SD SDHC (SD de alta capacidad)* * Se pueden grabar y cargar archivos de imagen personalizada, ajustes de cámara y metadatos del usuario. • Tiempo máximo de grabación** Tarjeta CF de 16 GB 50 Mbps: 40 minutos, 35 Mbps: 55 minutos, 25 Mbps: 80 minutos Tarjeta CF de 64 GB 50 Mbps: 160 minutos, 35 Mbps: 225 minutos, 25 Mbps: 310 minutos ** Valores aproximados basados en grabación continua. • Sensor de imagen: tres sensores CMOS de tipo 1/3, aprox. 2 070 000 píxeles cada uno (1920x1080) • Pantalla LCD: 10,1 cm (4,0”), panorámica, color, aprox. 1 230 000 píxeles • Visor: 1,3 cm (0,52”), aprox. 1 555 000 píxeles • Micrófono: micrófono electreto estereofónico de disposición cruzada • Objetivo Zoom óptico 18x, f=4,1 – 73,8 mm, f/1,6 – 2,8 Equivalente en 35 mm: 29,3 – 527,4 mm • Construcción del objetivo 17 elementos en 14 grupos (1 elemento asférico de una cara y 2 elementos asféricos de doble cara); lente UD • Filtro de separación de color: prisma • Filtro ND: incorporado (OFF, 1/4, 1/16, 1/64) • Diámetro del filtro: 82 mm • Sistema AF: enfoque automático (TTL + sensor de distancia exterior cuando se ajusta a [Instant]) o enfoque manual mediante anillo de enfoque 206 Especificaciones Información adicional 8 • Equilibrio del blanco Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco personalizado, equilibro del blanco preajustado (luz día, 5400 K*** y luz incandescente, 3200 K***) o ajuste de la temperatura de color *** Las temperaturas son aproximadas y se facilitan solo para fines referenciales. • Iris: ajuste automático o manual • Ganancia: auto (AGC) o manual (-6,0 dB a 33,0 dB, ajuste preciso disponible) • Velocidad de obturación: auto, velocidad, ángulo, escaneado limpio o modo de obturación lenta, desactivada; 1/3 de segundo a 1/2000 • Iluminación mínima: 0,06 lux (con el selector FULL AUTO en OFF, [Frame Rate] a [50i], ganancia de 33 dB, velocidad de obturación de 1/3) • Gama de luminosidad del sujeto: 0,06 a 100 000 lux (cuando [Frame Rate] se ajusta a [50i]) • Estabilización de la imagen: Estabilizador Óptico de la Imagen por desplazamiento de lentes • Tamaño de las grabaciones en vídeo 50 Mbps, 35 Mbps: 1920x1080 píxeles, 1440x1080 (solo 35 Mbps), 1280x720 píxeles 25 Mbps: 1440x1080 píxeles • Tamaño de las fotos 1920x1080, 1280x720 (sólo cuando se capta una foto de un vídeo clip) Terminales • b Terminal HD/SD SDI Clavija BNC, sólo salida, 0,8 Vp-p/75 Ω, desequilibrado HD-SDI: SMPTE 292M Vídeo (1080i/720P), audio incrustado, código de tiempos (VITC/LTC) SD-SDI: SMPTE 259M Vídeo (576i), audio incrustado, código de tiempos (VITC/LTC) • Terminal HDMI OUT Conexión HDMI, sólo salida • Terminal HD/SD COMPONENT OUT 720P (D4)/1080i (D3)/576i (D1) compatible, sólo salida Luminancia (Y): 1 Vp-p / 75 Ω Crominancia (Pb /Pr ): ±350 mV / 75 Ω • Terminal AV Miniclavija de ∅ 3,5 mm (audio y vídeo), sólo salida (terminal para uso doble, también para auriculares y salida estéreo) Vídeo: 1 Vp-p / 75 Ω desequilibrado Audio: -10 dBV (carga 47 kΩ, nivel de salida 1Vrms) / 3 kΩ o menos • Terminal VIDEO 2 Clavija BNC sólo vídeo), sólo salida, 1 Vp-p/75 Ω, desequilibrado • Terminal XLR Clavija XLR (patilla 1: apantallada, patilla 2: activa, patilla 3: neutra), 2 juegos Sensibilidad Ajuste MIC: -60 dBu (centro de volumen manual, plena escala -18 dB) / 600 Ω Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen manual, plena escala -18 dB) / 10 kΩ ATT: 20 dB 207 8 Información adicional Especificaciones • W Terminal (auriculares) Miniclavija estéreo de 3,5 mm, -f a -12 dBV (16 Ω de carga, gama de volumen de mín. a máx.) / 50 Ω o menos • b Terminal GENLOCK Clavija BNC, sólo entrada: 1 Vp-p/75 Ω • b Terminal TIME CODE Clavija BNC Entrada: 0,5 V – 18 Vp-p/10 kΩ Salida: 1 Vp-p/75 Ω • Terminal REMOTE Miniclavija estéreo de 2,5 mm • Terminal USB Toma mini-B, Hi-Speed USB Alimentación/Otros • Fuente de alimentación (nominal) CC de 7,4 V (batería), CC de 8,4 V (DC IN) • Consumo de energía (grabación a 50 Mbps con AF activado, visor/pantalla LCD luminosidad normal, salida SDI desactivada) b Visor: 8,5 W, pantalla LCD: 8,9 W c Visor: 7,3 W, pantalla LCD: 7,7 W • Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C • Dimensiones (An. x Al. x P.) 180 x 236 x 396 mm, incluyendo la correa para la empuñadura (excluyendo el parasol y el ocular) • Peso (incluyendo la correa para la empuñadura; excluyendo el parasol y el ocular) b 2670 gramos c 2630 gramos Adaptador de CA modelo CA-935 • Entrada nominal 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Como adaptador de CA: 44 VA (100 V) – 57 VA (240 V) Como cargador de baterías: 38 VA (100 V) – 50 VA (240 V) • Salida nominal Como adaptador de CA: 8,4 V CC, 2,4 A Como cargador de baterías: 8,4 V CC, 2,0 A • Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C • Dimensiones (An. x Al. x P.) 85 x 51 x 110 mm • Peso 345 gramos 208 Especificaciones Información adicional 8 Batería BP-955 • Tipo de batería Batería de ión-litio recargable, compatible con el Intelligent System • Tensión nominal CC de 7,4 V • Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C • Capacidad de la batería Habitual: 5200 mAh Mínima: 37 Wh / 4900 mAh • Dimensiones (An. x Al. x P.) 38,2 x 43,5 x 70,5 mm • Peso 220 gramos El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. La información de esta guía fue verificada en julio de 2016. Sujeto a cambios sin previo aviso. 209 Índice alfabético A D Abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 AF forzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 AGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Agudización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Ajustes de imagen personalizada . . . . . . . . . . .124 Ajustes de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Ajustes del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 Anillo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Anillo de modos de enfoque . . . . . . . . . . . . . . .54 Anillo de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Anillo del iris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Archivos de tipo MXF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Atenuador del micrófono . . . . . . . . . . . . . . .93, 95 Audio incrustado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 AWB - Equilibrio del blanco automático . . . . . . .73 Desplazamiento del eje óptico . . . . . . . . . . . . 111 Diafragma automático forzado . . . . . . . . . . . . . 70 B Barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Batería de reserva incorporada . . . . . . . . . . . .199 Bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Botones asignables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 C Cambio de ranura de las tarjetas CF . . . . . . . . .41 Código de tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Cómo apagar y encender la videocámara . . . . .25 Cómo captar fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 Cómo guardar los vídeo clips en un ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Conexión a un monitor externo . . . . . . . . . . . .153 Configuración de la salida de vídeo . . . . . . . . .151 Configuración del vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Contador de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 Control del audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Controles de balancín del zoom . . . . . . . . . . . . .78 Convertidor angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 Correa para la empuñadura . . . . . . . . . . . . . . . .34 E Energía fantasma (micrófono) . . . . . . . . . . . . . . 94 Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Enfoque automático temporal (AF forzado) . . . . 59 Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Estado de la carga de la batería . . . . . . . . . . . . 22 Exposición automática temporal (PUSH AUTO IRIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Extranjero, uso de la videocámara en el . . . . . 201 F Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Formato de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Formato de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Fotos Cómo borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Cómo copiar los archivos de imagen personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Visionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Funcionamiento en grabación (código de tiempos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Funcionamiento libre (código de tiempos) . . . . . 85 Funciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . 131 G Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Grabación de vídeo clips . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Grabación macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Guía de longitudes focales . . . . . . . . . . . . . . . 112 H Hlt.Pri. (Highlight Priority) . . . . . . . . . . . . . . . . 121 * Sólo b 210 I P Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Imagen personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Información sobre el GPS . . . . . . . . . . . .113, 189 Inicialización los soportes de grabación . . . . . . .40 IRIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Panel lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 33 Pantallas de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Pantallas índice Cómo cambiar la miniatura del vídeo clip . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Marcas de grabación . . . . . . . . . . . . . 147 Vídeo clip expandido . . . . . . . . . . . . . . 148 Vídeo clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Parasol del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Problemas y cómo solucionarlos . . . . . . . . . . 190 L Limitador de picos de audio . . . . . . . . . . . . . . .173 Límite AGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Límite del diafragma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Límite del enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 Luz indicadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 M Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20, 114 Marcadores de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Marcas de comprobación (Z) . . . . . . . . . . . . .143 Marcas de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Marcas OK (e) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Marco de goma del ocular . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Medición de la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Metadatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Metadatos del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92, 93 Modo de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . .52 Modo de grabación (código de tiempos) . . . . . .85 Modo de grabación a cámara rápida y cámara lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Modo de grabación a intervalos . . . . . . . . . . . .105 Modo de grabación fotograma a fotograma . . .107 Modo pregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Modo totalmente automático . . . . . . . . . . . . . . .47 Monitor de enfoque periférico . . . . . . . . . . . . .101 Monitor de forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . .100 N Nivel AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Nivel de grabación de audio . . . . . . . . . . . . . . . .96 R Reajuste de todas los ajustes . . . . . . . . . . . . . 178 Reducción del parpadeo . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Reproducción Fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Vídeo clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Resolución (tamaño del fotograma) . . . . . . . . . . 53 S Salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Selector POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Señal de referencia de audio . . . . . . . . . . . . . . 99 Sensibilidad del micrófono . . . . . . . . . . . . . 93, 95 T Tapas de los terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Tarjeta CF Cómo introducir una . . . . . . . . . . . . . . . 38 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Método de grabación . . . . . . . . . . . . . . 42 Recuperación de datos . . . . . . . . . . . . . 43 Tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Terminal AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Terminal DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Terminal de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Terminal GENLOCK* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Terminal HD/SD COMPONENT OUT . . . . . . . 155 * Sólo b 211 Terminal HD/SD SDI* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Terminal HDMI OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Terminal REMOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Terminal REMOTE (mando a distancia) . . . . . .114 Terminal TIME CODE * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Terminal VIDEO 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Terminales XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36, 197 W Wide DR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Z Zona de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 V Vectorscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Velocidad de bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Velocidad de grabación . . . . . . . . . . . . . . .53, 108 Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Vídeo clips Añadir y borrar marcas de grabación . . . . . . . . . .103, 140, 149 Cómo añadir marcas e /marcas Z . .143 Cómo borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Cómo copiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Cómo mostrar la información del vídeo clip . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 View Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Visualización de una grabación . . . . . . . . . . . .104 Visualizaciones personalizadas . . . . . . . . . . . . .132 * Sólo b 212 CANON EUROPA N.V. Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands www.canon-europe.com Para ver su oficina de Canon local, consulte la garantía o visite www.canon-europe.com/Support Canon Europa N.V. proporciona el producto y la garantía asociada en los países europeos. Para contactar o seu escritório Canon local por favor consulte o seu cartão de garantia ou visite a página www.canon-europe.com/Support O produto e respectiva garantia são fornecidos pela Canon Europa N.V., para os países da Europa. Videocámara HD Manual de instrucciones Câmara de vídeo HD Manual de Instruções IMPRESO EN EU IMPRESSO NA UE © CANON INC. 2016 Español Português PAL CEL-SP6SA2M5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395

Canon XF305 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas