SDMO INEO 1000 User And Maintenance Manual

Tipo
User And Maintenance Manual
Índice
1. Preámbulo
2. Descripción general
3. Preparación antes del uso
4. Utilización del grupo
5. Protecciones
6. Programa de mantenimiento
7. Metodología de mantenimiento
8. Almacenado del grupo
9. Localización de averías menores
10. Características
11. Sección de cables
12. Declaración de conformidad "C.E."
1. Preámbulo
1.1. Recomendaciones
Atención
Lea detenidamente este manual antes de utilizar el equipo.
Respete escrupulosamente las normas relativas a la seguridad, al uso y al mantenimiento del grupo
electrógeno.
Queremos darle nuestro más sincero agradecimiento por la compra de uno de nuestros grupos electrógenos. La información
contenida en este manual proviene de los datos técnicos disponibles en el momento de su impresión. Debido al afán de mejora
permanente en la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso.
1.2. Pictogramas y placas que figuran en los grupos y su significado
Peligro
Atención:
riesgo de descarga eléctrica
Tierra
Atencn: riesgo de quemaduras
Atención: el grupo electrógeno se
entrega sin aceite.
Verifique el nivel de aceite antes de
poner en marcha el grupo.
1 2 3
1 – Atención: consulte la documentación entregada junto con el grupo electrógeno
2 – Atención: emisión de gas de escape tóxico. No lo utilice en espacios cerrados o mal ventilados
3 - Pare el motor antes de proceder al llenado de carburante
A = Modelo del grupo
B = Potencia del grupo
C = Tensión de corriente
D = Amperaje
E = Frecuencia de corriente
F = Factor de potencia
Ejemplo de placa de identificación
G = Clase de protección
H = Potencia acústica del grupo
I = Masa del grupo
J = Norma de referencia
K = Número de serie
1.3. Instrucciones y normas de seguridad
Peligro
No haga funcionar nunca el grupo electrógeno sin haber colocado las cubiertas de protección y sin haber cerrado todas
las puertas de acceso.
No levante nunca las cubiertas de protección ni abra las puertas de acceso si el grupo electrógeno está en
funcionamiento.
1.3.1 Avisos
En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso.
Peligro
Este símbolo indica un peligro inminente para la vida y la salud de las personas que se expongan a él. El
incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las
personas expuestas.
Aviso
Este símbolo llama la atención sobre los riesgos para la vida y la salud de las personas que se expongan a ellos. El
incumplimiento de la norma correspondiente puede tener consecuencias graves para la salud y la vida de las
personas expuestas.
Atención
Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere.
Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o
deteriorar cualquier otro elemento.
1.3.2 Consejos generales
En el momento de la recepción del grupo electrógeno, compruebe el buen estado del material y la totalidad del pedido. La
manipulación de un grupo debe realizarse sin movimientos bruscos ni sacudidas y tras haber tomado la precaución de preparar con
antelación el lugar de almacenamiento o de uso.
Aviso
Antes de utilizarlo es preciso:
- saber detener el grupo electrógeno en caso de emergencia
- comprender a la perfección todos los comandos y las maniobras
Por cuestiones de seguridad, respete la periodicidad de las labores de mantenimiento (véase tabla de mantenimiento). No realice
nunca reparaciones u operaciones de mantenimiento sin la experiencia necesaria y/o las herramientas precisas.
No deje nunca que otras personas utilicen el grupo electrógeno sin haberles dado antes las instrucciones necesarias.
No deje nunca que un niño toque el grupo electrógeno, ni siquiera cuando esté parado. Evite poner en marcha el grupo electrógeno en
presencia de animales (pueden sentir miedo, ponerse nerviosos, etc.).
No ponga nunca en marcha el motor sin filtro de aire o sin escape.
No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías (si existen) durante el montaje; una inversión puede provocar daños
graves en el equipo eléctrico. No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de
su parada (espere a que se enfríe el motor). No recubra nunca el grupo electrógeno de aceite, ni siquiera para protegerlo frente a la
corrosión; los aceites de conservación son inflamables y muy nocivos en caso de inhalación.
En cualquier caso, respete los reglamentos locales vigentes sobre el uso de grupos electrógenos.
1.3.3 Precauciones contra la electrocución
Peligro
Los grupos electrógenos desprenden corriente eléctrica durante su uso (riesgo de electrocución).
Conecte el grupo electrógeno a tierra para cada utilización.
No toque nunca los cables pelados ni las conexiones desenchufadas. No manipule nunca un grupo electrógeno con las manos o los
pies húmedos. No exponga nunca el material a proyecciones de líquido o a la intemperie ni lo deje sobre suelo mojado.
Mantenga siempre los cables eléctricos y las conexiones en buen estado. No utilice materiales en mal estado, ya que existe riesgo de
electrocución o de dañar el equipo.
Si la longitud de los cables de uso es superior a 1 metro, coloque un dispositivo de protección diferencial entre el grupo electrógeno y
el equipo. El dispositivo debe colocarse a una distancia máxima de 1 m de las tomas de corriente del grupo electrógeno. Utilice cables
con recubrimiento de goma, blandos y resistentes, según la norma IEC 60245-4 o cables equivalentes. No conecte el grupo
electrógeno a otras fuentes de potencia (por ejemplo, a la red de distribución pública).
Caso particular: si se ha previsto una conexión de reserva a las redes eléctricas, solamente podrá encomendarse dicha labor a un
electricista cualificado. Este profesional deberá tener en cuenta las diferencias de funcionamiento del equipo según la utilización de la
red de distribución pública o del grupo electrógeno.
Los disyuntores previstos en consonancia con el grupo electrógeno se encargan de la protección frente a las descargas eléctricas; en
caso necesario, deberán sustituirse por disyuntores de idénticas características y valores nominales.
1.3.4 Precauciones contra incendios
Peligro
No utilice nunca el grupo electgeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas).
Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento
del grupo electrógeno. No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su
funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
1.3.5 Precauciones contra los gases de escape
Peligro
El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es
muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el grupo electrógeno en un recinto bien
ventilado donde no puedan acumularse los gases.
Por motivos de seguridad y con objeto de garantizar un óptimo funcionamiento del grupo electrógeno, se requiere una ventilación
adecuada (riesgo de intoxicación, sobrecalentamiento del motor y accidentes o daños a los materiales y a los bienes circundantes). Si
es necesario realizar alguna tarea dentro de un edificio, deben evacuarse los gases de escape hacia el exterior y prever una
ventilación apropiada de manera que las personas o los animales presentes no resulten afectados.
1.3.6 Llenado del depósito de carburante
Peligro
El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos.
El llenado debe llevarse a cabo con el motor detenido. Está prohibido fumar, acercar una llama o
producir chispas durante el llenado del depósito.
Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio.
El almacenamiento y la manipulación de los productos derivados del petróleo se harán de acuerdo con la ley. Cierre el grifo de carburante
(si existe) después de cada llenado. Nunca añada carburante mientras el grupo electrógeno esté en funcionamiento o aún caliente.
Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante se vierta sobre el motor. Rellene
el depósito con ayuda de un embudo, con cuidado de no derramar el carburante; a continuación, cierre el tapón del depósito de carburante.
1.3.7 Precauciones contra las quemaduras
Aviso
No toque nunca el motor ni el silenciador de escape durante el funcionamiento del grupo electrógeno o justo
después de pararse.
El aceite caliente produce quemaduras, evite el contacto directo con la piel. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes
de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite (riesgo de expulsión de aceite).
1.3.8 Precauciones de uso de las baterías
Peligro
No coloque nunca la batería cerca de una llama o del fuego.
Utilice sólo herramientas aisladas.
No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito.
1.3.9 Protección del medio ambiente
Vacíe el aceite del motor en un recipiente previsto para tal fin. No lo tire nunca directamente al suelo.
Evite en la medida de lo posible la reverberación de sonidos en las paredes u otras construcciones (amplificación del volumen).
Si el silenciador de escape del grupo no lleva incorporado un apagachispas y debe utilizarse el grupo electrógeno en zonas boscosas,
de monte o campos de hierba, desbroce una zona amplia y asegúrese de que las chispas no provoquen incendios.
1.3.10 Peligro de las piezas giratorias
Peligro
No se acerque nunca a una pieza giratoria en funcionamiento si lleva ropa suelta o si tiene el pelo largo
y no lleva una red de protección en la cabeza.
No intente parar, ralentizar o bloquear una pieza giratoria en funcionamiento.
1.3.11 Capacidad del grupo electrógeno (sobrecarga)
Nunca exceda la capacidad (en amperios y/o watios) de la potencia nominal del grupo electrógeno durante el funcionamiento en
servicio continuo.
Antes de conectar y de hacer funcionar el grupo electrógeno, calcule la potencia ectrica solicitada por los aparatos eléctricos (expresada en
watios). Esta potencia eléctrica generalmente viene indicada en la placa del fabricante de las bombillas, de los aparatos eléctricos, motores,
etc. El total de todas las potencias de los aparatos utilizados no debe exceder al mismo tiempo la potencia nominal del grupo.
1.3.12 Condiciones de uso
Las prestaciones de los grupos electrógenos especificadas se obtienen a partir de las condiciones de referencia estipuladas por la
norma ISO 8528-1 (2005):
Presión barométrica total: 100 kPa - Temperatura ambiente del aire: 25° C (298º K) - Humedad relativa: 30%
Las prestaciones de los grupos electrógenos se reducen en un 4% aprox. por cada 10° C de aumento de temperatura o un 1% aprox.
por cada 100 m de elevación de altura.
2. Descripción general
Figura A
Toma de tierra (1) Modo MÁX-ECO (9)
Trampilla de inspección (2) Bomba de presurización del desito (10)
Grifo de carburante (3) Pilotos luminosos (11)
Deslizador de ventilacn del depósito de carburante (4).
A. Piloto de funcionamiento
Tapón del depósito de carburante (5).
A. Piloto de sobrecarga
Estrangulador (6)
C Piloto de seguridad del aceite
Lanzador reenrollador (7) Tapa de acceso a la bujía (12)
Toma eléctrica (8) Silenciador (13)
Figura B
Tapa de la trampilla de inspección (1)
Tapón de llenado y vaciado de aceite (2)
Nivel máximo de llenado de aceite
Figura C
Deslizador de ventilación del depósito de carburante: ON/OFF (1) Tamiz de carburante (3)
Bomba de presurización del depósito (2)
Nivel máximo de llenado de carburante
Figura D
Tapa del filtro de aire (1)
Elemento filtrante (2)
Limpieza del elemento filtrante
Figura E
Tapa de acceso a la bujía (1) Bujía (2)
3. Preparación antes del uso
3.1. Emplazamiento de uso
Seleccione un lugar limpio, con buena ventilación y protegido de la intemperie.
Coloque el grupo electrógeno sobre una superficie plana y horizontal lo suficientemente resistente para que el grupo no se hunda (la
inclinación del grupo en cualquier dirección no debe superar los 10°).
Tenga previsto el abastecimiento de aceite y carburante cerca del lugar de utilización del grupo y respetando una cierta distancia de seguridad.
3.2. Toma de tierra del grupo
Peligro
Los grupos electrógenos desprenden corriente eléctrica durante su uso (riesgo de electrocución).
Conecte el grupo electrógeno a tierra para cada utilización.
Para establecer la conexn a tierra del grupo, fije un hilo de cobre de 10 mm
2
a la toma de tierra del grupo y a un piquete de tierra de acero
galvanizado hundido 1 metro en el suelo. Esta toma de tierra disipa asimismo la electricidad estática generada por las máquinas ectricas.
3.3. Verificación del nivel de aceite
Atención
Antes de poner en marcha el grupo electrógeno, compruebe siempre el nivel de aceite del motor.
Rellene con el aceite recomendado (cf. § Características), con un embudo, hasta el límite superior del indicador.
Abra la trampilla de observación (fig. A – ref. 2).
! Desenrosque el tapón de llenado de aceite (fig. B - ref. 2)
" Compruebe el nivel de aceite.
# Rellene si es necesario.
$ Vuelva a enroscar el tapón de llenado.
% Limpie el exceso de aceite con un trapo limpio.
& Cierre la trampilla de observación (fig. A – ref. 2).
3.4. Verificación del nivel de carburante
Peligro
El llenado de carburante debe llevarse a cabo con el motor detenido y de conformidad con las
instrucciones de seguridad (cf. § Llenado del depósito de carburante).
Antes de abrir el tapón del desito de carburante, colocar siempre el deslizador de ventilacn en
O
O
N
N.
Cierre el grifo de carburante (fig. A – ref. 3).
! Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en la posición
O
O
N
N
(fig. A - ref. 4 y fig. C - ref. 1).
" Desenrosque el tapón del depósito de carburante (fig. A – ref. 5).
# Compruebe el nivel de carburante. Llene el depósito hasta el límite de llenado, con un embudo y prestando atención a no derramar carburante.
Atención
Utilice solamente carburante limpio sin presencia de agua. No llene demasiado el depósito (no debe haber carburante en el cuello
de llenado). Una vez lleno, compruebe que el tapón del depósito esté correctamente cerrado. Si se ha derramado carburante,
asegúrese de que se ha secado y se hayan disipado los vapores antes de proceder a la puesta en marcha del grupo electrógeno.
$ Vuelva a enroscar el tapón en el depósito de carburante.
% Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en la posición
O
O
F
F
F
F (fig. C - ref. 1).
3.5. Verificación del filtre de aire
Atención
Antes de poner en marcha el grupo electrógeno, compruebe el filtro de aire.
Abra la trampilla de observación (fig. A – ref. 2).
! Desenrosque el filtro de aire y retire su tapa (fig. D – ref. 1).
" Compruebe el estado del elemento filtrante y límpielo si es necesario (cf. § Limpieza del filtro de aire).
4. Utilización del grupo
4.1. Procedimiento de puesta en marcha
Para volver a poner en marcha el grupo electrógeno después de un paro de más de 10 minutos o si el carburante ha bajado a menos de la mitad
del desito, presurice el depósito de carburante con la bomba de presurización (cf. § Utilización de la bomba de presurización del depósito).
Compruebe que el grupo electrónico esté bien conectado a tierra (fig. A – ref. 1, y cf. § Toma de tierra del grupo).
! Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en la posición
O
O
N
N (fig. A - ref. 4 y fig. C - ref. 1).
" Abra el grifo de carburante (fig. A – ref. 3).
# Coloque el tirete del estrangulador (fig. A – ref. 6) en la posición «
».
Nota: No utilice el estrangulador si el motor está caliente o si la temperatura atmosférica es elevada.
$ Tire una vez del lanzador re-enrollador (fig. A - 7) lentamente hasta notar resistencia y déjelo recuperarse suavemente.
% Seguidamente tire rápidamente y con fuerza el lanzador re-enrollador hasta que el motor arranque.
& Coloque lentamente el estrangulador en la posición «
» y espere a que la temperatura del motor empiece a subir antes de
utilizar el grupo electrógeno.
4.1.1 Utilización de la bomba de presurización del depósito
El depósito de carburante debe presurizarse con ayuda de la bomba:
- después de una parada de más de 10 minutos del grupo electrógeno.
- si el nivel de carburante ha bajado a menos de la mitad del depósito.
Atención
No utilizar nunca la bomba de presurización del depósito de carburante si el nivel del mismo es superior a la mitad
del depósito (podría dañarse el grupo electrónico).
Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en
O
O
F
F
F
F (fig. C - ref. 1).
! Accione varias veces la bomba de presurización del depósito (fig. C - ref. 2).
" Espere 20 segundos.
# Ponga en marcha el grupo electrógeno dejando el deslizador de ventilación del depósito de carburante en
O
O
F
F
F
F.
$ Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en
O
O
N
N (fig. C - 1).
4.2. Funcionamiento
Una vez que el grupo esté caliente y se haya estabilizado la velocidad (transcurridos aprox. 3 min.):
Compruebe que se haya encendido el piloto de funcionamiento (fig. A – ref. 11, A).
! Active el modo "MÁX" o "ECO" (fig. A – ref. 9).
" Conecte el aparato que va a utilizar a la toma del grupo electrógeno (fig. A – ref. 8).
En caso de sobrecarga o cortocircuito, el piloto de funcionamiento (fig. A – ref. 11, A) se apaga y el piloto de sobrecarga (fig. A –
ref. 11, B) se enciende: detenga el grupo electrógeno y suprima la sobrecarga.
4.2.1 Modo MÁX-ECO
Fig. A – ref. 9
MAX
Si el botón está en posición "
M
M
A
A
X
X", el grupo electrógeno puede
responder a una entrada de corriente importante (en vacío, gira a 5000
rpm)
ECO
La posición "
E
E
C
C
O
O" resulta útil para cargas pequeñas. Entre 0 y 400 W, el
grupo electrógeno consume menos y es más silencioso (en vacío, gira a
4000 rpm)
A partir de una demanda de potencia de 400 W, la velocidad de rotación
es la misma, sea cual sea la posición del bon MAX-ECO.
4.3. Parada
Apague y desconecte los aparatos.
! Deje que el motor funcione en vacío durante uno o dos minutos.
" Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en
O
O
F
F
F
F (fig. A - ref. 4 y fig. C - ref. 1).
# Cierre el grifo de carburante (fig. A – ref. 3).
El grupo electrógeno se detiene.
Advertencia
Garantice siempre la ventilación adecuada del grupo electrógeno.
Incluso después de detenerse, el motor sigue emitiendo calor.
5. Protecciones
5.1. Seguridad aceite
Si falta aceite en el cárter del motor, el mecanismo de seguridad del aceite detiene automáticamente el motor para evitar dañarlo.
En ese caso, compruebe el nivel de aceite del motor y agregue más en caso necesario antes de buscar otra posible causa de avería.
6. Programa de mantenimiento
6.1. Recordatorio de la utilidad
Las operaciones de mantenimiento que deben realizarse vienen descritas en el programa de mantenimiento. La frecuencia viene indicada a
tulo indicativo y para los grupos electgenos que funcionan con carburante y aceite sen las especificaciones indicadas en este manual.
Si el grupo electrógeno se utiliza en condiciones extremas, acorte los intervalos previstos entre las operaciones de mantenimiento.
6.2. Tabla de mantenimiento
Elemento
Operaciones que deben
realizarse cuando se presente
lo primero que suceda
En cada
utilización
Cada mes
O
cada 10 horas
Cada tres meses
O
cada 50 horas
Cada año
O
cada 300 horas
Grupo electrógeno Limpiar
Comprobar el nivel
Aceite de motor
Cambiar
Tamiz de carburante Limpiar
Comprobar
Filtro de aire
Limpiar
Bujía Comprobar y limpiar
Válvulas* Comprobar*
* Estas operaciones deben confiarse a uno de nuestros agentes
En caso de utilización puntual, vaciar el aceite de motor cada año como mínimo.
Posición "Max"
Posición "Eco"
Velocidad
(rpm)
Potencia
(vatios)
7. Metodología de mantenimiento
Aviso
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento:
- pare el grupo electrógeno
- desconecte las caperuzas de las bujías de encendido
- desconecte la batería de arranque (si existe)
Utilice únicamente piezas originales o equivalentes (riesgo de deterioro del grupo electrógeno).
7.1. Control de los pernos, tuercas y tornillos
Para evitar cualquier incidente o avería, controle a diario y de forma minuciosa toda la tornillería.
Inspeccione el conjunto del grupo electrógeno antes de cada arranque y después de cada uso.
! Apriete todos los tornillos que tengan juego.
Atención
El ajuste de los pernos de la culata debe ser llevado a cabo por un especialista. Consulte a su agente de zona.
7.2. Renovación del aceite del motor
Respete las instrucciones de protección del medio ambiente (cf. § Protección del medio ambiente) y vacíe el aceite en un
recipiente adecuado.
Abra la trampilla de observación (fig. A – ref. 2).
! Con el motor aún caliente, retire el tapón de llenado y vaciado (fig. B - ref. 2)
" Haga bascular suavemente el grupo para vaciar el aceite en un recipiente apropiado.
# Después de terminar el vaciado, llene con el aceite recomendado (cf. § Características) y compruebe el nivel.
$ Vuelva a colocar el tapón de llenado y vaciado (fig. B - ref. 2)
% Compruebe que no haya fugas de aceite.
& Limpie cualquier resto de aceite con un trapo limpio.
' Cierre la trampilla de inspección.
7.3. Limpieza del filtro de carburante
Peligro
No fumar, acercar llamas ni provocar chispas. Comprobar la ausencia de fugas, enjugar cualquier
resto de carburante y asegurarse que los vapores se han disipado antes de poner en marcha el
grupo electrógeno.
Cierre el grifo de carburante (fig. A – ref. 3).
! Retire el tapón del depósito de carburante y el tamiz (fig. C – ref. 2).
" Con una pistola de con aire comprimido seco a baja presión, sople el tamiz desde el exterior hacia el interior.
# Enjuague con carburante limpio.
$ Vuelva a colocar el tamiz y vuelva a enroscar con cuidado el tapón del depósito de carburante.
7.4. Limpieza del filtro de aire
Atención
No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el elemento del filtro de aire
(riesgo de incendio o de explosión).
Aparte la trampilla de observación (fig. A – ref. 2).
! Retire la tapa del filtro (fig. D – 1).
" Retire el elemento filtrante (fig. D – 2) y compruebe el tipo de suciedad:
Suciedad seca:
Sople el elemento filtrante con una pistola de aire comprimido seco de baja presión, desde el interior al exterior con
movimientos verticales de arriba a abajo, hasta que no queden restos de polvo.
! Controle es estado del elemento filtrante: cámbielo al menor deterioro de la espuma.
" Vuelva a colocar en su sitio el elemento filtrante y su tapa.
# Vuelva a colocar la trampilla de inspección.
Suciedad húmeda/aceitosa:
Sustituya el elemento filtrante.
! Vuelva a colocar en su sitio el elemento filtrante y su tapa.
" Vuelva a colocar la trampilla de inspección.
7.5. Control de la bujía de encendido
Abrir la tapa de acceso a la bujía (fig. A – ref. 12 y fig. E – ref. 1) y sacar la bujía de encendido con ayuda de la llave de bujías
incluida.
! Comprobar el estado de la bujía:
7.6. Limpieza del grupo
Atención
Se desaconseja el lavado con chorro de agua.
Se prohíbe el lavado con un limpiador de alta presión.
Para limpiar el grupo electrógeno:
Elimine el polvo y los restos de suciedad alrededor del tubo de escape
! Limpie el grupo electrógeno, en particular las entradas y salidas de aire del motor y el alternador, con ayuda de un trapo y un cepillo.
" Compruebe el estado general del grupo y sustituya las piezas defectuosas si es necesario.
8. Almacenado del grupo
En caso de no utilización prolongada del grupo electrógeno, proceda a las operaciones de almacenamiento explicadas a continuación.
Retire el tornillo de vaciado del carburador y vacíe todo el carburante en un recipiente apropiado.
! Haga funcionar el motor hasta que se pare por falta de carburante.
# Cierre el deslizador de ventilación del depósito de carburante (fig. C – ref. 1,
O
O
F
F
F
F).y el grifo de carburante (fig. A - ref. 3).
$ Reemplace el aceite del motor.
% Retire la bujía de encendido (fig. E - ref. 2) y vierta unos 15 ml de aceite de motor limpio en el cilindro por el orificio de la bujía.
& Vuelva a colocar la bujía en su sitio.
' Tire tres o cuatro veces de la empuñadura del lanzador re-enrollador (fig. A - ref. 7) para vaciar totalmente el carburador y repartir
el aceite por el cilindro.
( Limpie el exterior del grupo electrógeno y cúbralo con la funda de protección para protegerlo del polvo.
) Coloque el grupo electrógeno en un lugar limpio y seco.
9. Localización de averías menores
Problemas Causas probables Posibles soluciones
Carga conectada al grupo electrógeno en la puesta en
marcha.
Desconectar la carga.
Deslizador de ventilación del depósito de carburante en
O
O
F
F
F
F
.
.
Colocar el deslizador de ventilación en
O
O
N
N (fig. C - ref.
1).
Nivel de carburante insuficiente.
Llenar de carburante (cf. § Llenado del depósito de
carburante).
Alimentación de carburante obturada o con fugas. Hacer revisar, reparar o sustituir.*
El motor no
arranca
Filtro de aire obturado. Limpiar el filtro de aire.
Oberturas de ventilación obturadas. Limpiar los protectores de aspiración y de escape.
El motor se para
Piloto de sobrecarga (fig. A – ref. 11) encendido:
sobrecarga.
Suprimir la sobrecarga y esperar 30 s antes de volver a
arrancar.
Cable de alimentación de los aparatos defectuoso. Cambiar el cable.
Toma eléctrica defectuosa. Hacer revisar, reparar o sustituir.*
No hay corriente
eléctrica
Alternador defectuoso. Hacer revisar, reparar o sustituir.*
* Operaciones que deben confiarse a uno de nuestros
agentes.
Si los electrodos están desgastado o si el aislante se ha
hendido o descamado:
" Sustituya la bujía.
# Coloque la bujía nueva y enrósquela a mano para no
dañar la rosca.
$ Con una llave de bujías, apriete 1/2 vuelta una vez
asentada la bujía para comprimir la arandela.
En caso contrario:
" Limpie la bujía con un cepillo metálico.
# Con una galga de espesor, compruebe la separación
de los electrodos: debe estar entre 0,7 y 0,8 mm.
$ Compruebe el estado de la arandela.
% Coloque la bujía y enrósquela a mano para no dañar
la rosca.
& Con una llave de bujías, apriete 1/8 a 1/4 de vuelta
una vez asentada para comprimir la arandela.
10. Características
Modelo NEO 1000
Tipo de motor OLYMP ES 38-1
Potencia asignada en vatios 720 W
Corriente continua X
Corriente alterna 230 V-3.1 A
Tipo de tomas 1 x 2P+T - 10/16 A – 230 V
Disyuntor
Seguridad aceite
Batería X
Nivel de presión acústica a 1 m en dB(A) 80 dB(A)
Peso en kg (sin carburante) 14
Dimensiones L x A x H en cm 44,7 x 26 x 38,7
Aceite recomendado SAE 15W40
Capacidad del cárter de aceite en litros 0,16
Carburante recomendado Gasolina sin plomo
Capacidad del depósito de carburante en litros 1,7
Bujía A7RTC o NGK: CR5H88 o DENSO: U16FSR-UB
: serie o: opcional X: imposible
11. Sección de cables
Sección de cables que deben utilizarse en función de la longitud y la intensidad suministrada
Longitud de los cables Intensidad
suministrada (A)
0 – 50 metros 51 – 100 metros 101 – 150 metros
6 1,5 mm
2
1,5 mm
2
2,5 mm
2
8 1,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
10 2,5 mm
2
4,0 mm
2
6,0 mm
2
12 2,5 mm
2
6,0 mm
2
10,0 mm
2
16 2,5 mm
2
10,0 mm
2
10,0 mm
2
18 4,0 mm
2
10,0 mm
2
10,0 mm
2
24 4,0 mm
2
10,0 mm
2
16,0 mm
2
26 6,0 mm
2
16,0 mm
2
16,0 mm
2
28 6,0 mm
2
16,0 mm
2
16,0 mm
2
12. Declaración de conformidad "C.E."
Nombre y dirección del fabricante
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Descripción del equipo
Producto Grupo electrógeno
Marca SDMO
Tipo NEO 1000
Pot. Asignada : 720 W
G. Le Gall, representante autorizado del fabricante, declara que el producto cumple las directivas europeas siguientes:
98/37/CE / Directiva sobre máquinas.
73/23/CEE / Directiva sobre baja tensión (modificada por la directiva 93/68/CEE)
89/336/CEE / Directiva sobre compatibilidad electromagnética (modificada por las directivas 92/3/CEE y 93/68/CEE)
2000/14/CE / Directiva relativa a las emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre
Para la directiva 2000/14/CE
- Organismo notificado:
CETIM SERVICE DIFFUSION
BP 67 F60304 - SENLIS
- Procedimiento de puesta a punto: Annexo VI
- Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) : 93 dBA
Referencias de las normas armonizadas utilizadas
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
12/2007
G. Le Gall
!"#$%&'(#
1. !"#$%!&'"()*%+ &*,-!.%/&+
2. 012"" -3&4%*&"
3. -#5-'-$6% 3"!"# 3!&."*"*&".
4. 7643(8%'%/&+ 5"*"!%'-!*-9 84'%*-$6&
5. :%2&'*;" 84'!-94'$%
6. -!+#-6 '"<*&="46-5- -14(8>&$%*&+
7. 03"!%/&& '"<*&="46-5- -14(8>&$%*&+
8. ?!%*"*&" 5"*"!%'-!*-9 84'%*-$6&
9. @4'!%*"*&" *"A*%=&'"()*;< *"&43!%$*-4'"9
10. ?%!%6'"!&4'&6&
11. B"="*&" 3!-$-#-$
12. C"6(%!%/&+ 4--'$"'4'$&+ *-!.%. DB
1. )$#"*&$(+#,-'&. ('/!$0&1(.
1.1. 2#3!0#'"&1((
E*&.%*&"
"!"# *%=%(-. F643(8%'%/&& $*&.%'"()*- &A8=&'" #%**-" !86-$-#4'$-.
E4"5#% '2%'"()*- 4-1(G#%9'" &*4'!86/&& 3- 1"A-3%4*-4'&, 3- &43-()A-$%*&G & '"<*&="46-.8
-14(8>&$%*&G 5"*"!%'-!*-9 84'%*-$6&.
H; 1(%5-#%!&. E%4 A% 3!&-1!"'"*&" 5"*"!%'-!*-9 84'%*-$6& *%I"5- 3!-&A$-#4'$%! B-#"!>%2%+4+ $ !86-$-#4'$" &*,-!.%/&+
-4*-$%*% *% '"<*&="46&< <%!%6'"!&4'&6%<, &."G2&<4+ *% .-."*' $;3846% !86-$-#4'$%. -46-()68 .; 3-4'-+**- 4'!".&.4+
3-$;I%') 6%="4'$- *%I"9 3!-#86/&&, "" '"<*&="46&" <%!%6'"!&4'&6& .-58' 1;') &A."*"*; 1"A 3!"#$%!&'"()*-5- 8$"#-.("*&+.
1.2. (0*!,4 ( +&5,(63( '& 7#'#$&+!$'48 9:+&'!*3&8 ( (8 ;'&6#'(#
03%4*-4')
!"#$!"% : &"'( )*&$+%!",
-.%(/&"0%'("# /*(*#!
1$2%#.%!"%
!"#$!"% : *)$'!*'/3 *+*4$!
!"#$!"% : 4%!%&$/*&!$,
5'/$!*6($ )*'/$6.,%/',
7%2 #$'.$!
!"!# $%&'()*+
,!-!"%.*"-*/ '(.%-*0)1
*23$%.!45-* &"*0!"5.!
'"*0!-5 +%(4%.
1 2 3
1 – !"#$!"% : *7&$/"/%'3 ( 8*(5#%!/$9"", )&".*+%!!*: ( -.%(/&*4%!%&$/*&5!
2 – !"#$!"% : 6;<.*)!;% 4$2; /*('"0!;! =% -(').5$/"&5:/% 5'/$!*6(5 6 2$#(!5/*# "." ).*<* 6%!/"."&5%#*# )*#%>%!""!
3 - ?%&%8 2$)&$6(*: /*)."6*#, *'/$!*6"/% 86"4$/%.3!
A = @*8%.3 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6("
B = @*>!*'/3 4%!%&$/*&!*:
5'/$!*6("
C = =$)&,+%!"% /*($
D = A".$ /*($
E = B$'/*/$ /*($
F = C*-DD"9"%!/ #*>!*'/"
?&"#%& "8%!/"D"($9"*!!*: /$7."0("
G = C.$'' 2$>"/;
H = 165(*6*% 8$6.%!"%, '*28$6$%#*%
4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(*:
I = @$''$ 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6("
J = A**/6%/'/6"% '/$!8$&/5
K = A%&":!;: !*#%&
1.3. "%014% .!6-1)1 2!$*&%(-*(.1
7&%(-*(.5
81 0 )*!+ (4'9%! -! 0)4:9%/.! ,!-!"%.*"-': '(.%-*0)', -! '(.%-*010 -% +!(.* $%;1.-<! &%-!41
1/141 -! $%)"<0 0(! .*9)1 #*(.'&%.
81 0 )*!+ (4'9%1 -! (-1+%/.! $%;1.-<! &%-!41 1 -! *.)"<0%/.! .*9)1 #*(.'&%, !(41 ,!-!"%.*"-%3
'(.%-*0)% "%2*.%!..
1.3.1 "!#'&"!=#!-13
8$!!*# &5(*6*8'/6% #*45/ "')*.32*6$/3', &$2."0!;% )&%85)&%+8$E>"% '"#6*.;.
7&%(-*(.5
>.*. (1+0*4 ')%$<0%!. -% -!&*("!#(.0!--': ',"*$' =1$-1 1 $#*"*05: 9!4*0!)%. 8!(*24:#!-1!
(**.0!.(.0':;16 &"!#&1(%-1/ +*=!. &*04!95 .3=!4<! &*(4!#(.013 #43 =1$-1 1 $#*"*053.
?&%85)&%+8%!"%
F/*/ '"#6*. 5($2;6$%/ !$ &"'( 8., +"2!" " 28*&*63, 0%.*6%($. =%'*7.E8%!"% '**/6%/'/65E>"<
)&%8)"'$!": #*+%/ )*6.%03 /,+%.;% )*'.%8'/6", 8., +"2!" " 28*&*63,.
!"#$!"%
F/*/ '"#6*. 5($2;6$%/ !$ 6*2#*+!*'/3 *)$'!*: '"/5$9"".
=%'*7.E8%!"% '**/6%/'/65E>"< )&%8)"'$!": #*+%/ )&"6%'/" ( !%/,+%.;# /&$6#$# "." ( )*6&%+8%!"E
*7*&58*6$!",.
4.2. L%2*.% '(.%-*0)1
C*48$ 5'/$!*6($ /%).$, " )&" '/$7"."2"&*6$6G"<', *7*&*/$< (*(*.* 3 #"!5/ &$7*/;):
S7%8"/%'3, 0/* '"4!$.3!$, .$#)*0($ &$7*/; '6%/"/', (&"'. A – )*2. 11, A).
! (.E0"/% &%+"# «MAX» "." «ECO» (&"'. A – )*2. 9).
" ?*8(.E0"/% )&"7*& ( &*2%/(% 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(" (&"'. A – )*2. 8).
'.50$% )%&%4&52(" "." (*&*/(*4* 2$#;($!", '"4!$.3!$, .$#)*0($ &$7*/; (&"'. A – )*2. 11, A) 4$'!%/ " 2$4*&$%/',
'"4!$.3!$, .$#)*0($ )%&%4&52(" (&"'. A – )*2. 11, B): *'/$!*6"/% 4%!%&$/*&!5E 5'/$!*6(5 " 5'/&$!"/% )&"0"!5 )%&%4&52(".
4.2.1 L!=1+ MAX-ECO
L"'. A – )*2. 9
MAX
K'." (!*)($ 5'/$!*6.%!$ 6 )*.*+%!"% «
M
M
A
A
X
X », 4%!%&$/*&!$,
5'/$!*6($ #*+%/ &%$4"&*6$/3 !$ &%2("% '($0(" /*($ (6<*.*'/5E
#*/*& &$7*/$%/ !$ 5000 *7/#"!).
ECO
?*.*+%!"% «
E
E
C
C
O
O » "')*.325%/', )&" !%7*.3G"< !$4&52($<. M/ 0
8* 400 / 4%!%&$/*&!$, 5'/$!*6($ "')*.325%/ #%!3G% /*($ "
&$7*/$%/ 7*.%% /"<* (6<*.*'/5E #*/*& &$7*/$%/ !$ 4000 *7/#"!).
=$0"!$, ' /&%75E>%:', #*>!*'/" 400 /, '(*&*'/3 6&$>%!",
*'/$%/', )&%+!%: !%2$6"'"#* */ )*.*+%!", (!*)(" MAX-ECO.
4.3. F<)4:9!-1! '(.%-*0)1
;(.E0"/% " */(.E0"/% )&"7*&; */ &*2%/*(.
! M'/$63/% &$7*/$/3 86"4$/%.3 6<*.*'/5E 6 /%0%!"% 1 - 2 #"!.
" S'/$!*6"/% $-&$9"*!!;: &%45.,/*& &%2%&65$&$ 6 )*.*+%!"%
O
O
F
F
F
F (&"'. A – )*2. 4 " &"'. C – )*2. 1).
# 1$(&*:/% /*)."6!;: (&$! (&"'. A – )*2. 3).
I%!%&$/*&!$, 5'/$!*6($ 6;(.E0$%/',.
?&%85)&%+8%!"%
'%48$ *7%')%0"6$/3 <*&*G5E 6%!/".,9"E 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(".
T$+% )*'.% *'/$!*6$ 86"4$/%.3 )&*8*.+$%/ 6;8%.,/3 /%).*.
5. @%;1.-<! '(."*/(.0%
5.1. G(."*/(.0* 2!$*&%(-*(.1 (1(.!+< (+%$)1
?&" !%8*'/$/*0!*# 5&*6!% #$'.$ 6 ($&/%&% 86"4$/%., '"'/%#$ 2$>"/; $6/*#$/"0%'(" *'/$!*6"/ 86"4$/%.3 8.,
)&%8*/6&$>%!", )*6&%+8%!":. -/*# '.50$% '.%85%/ )&*6%&"/3 5&*6%!3 #$'.$ 6 86"4$/%.% " )&" !%*7<*8"#*'/" 8*6%'/" %4*
8* !*&#;, )&%+8% 0%# )&"'/5)$/3 ( )*"'(5 8&54"< )&"0"! !%"')&$6!*'/".
6. *"3#*) .!6-19!()*,* *2(4'=10%-13
6.1. 8%&*+1-%-1!
M)%&$9"" )* &%#*!/5 " /%<!"0%'(*#5 *7'.5+"6$!"E )%&%0"'.%!; 6 )&*4&$##% /%<!"0%'(*4* *7'.5+"6$!",. ?%&"*8"0!*'/3
/%<*7'.5+"6$!", 4%!%&$/*&!;< 5'/$!*6*(, &$7*/$E>"< !$ /*)."6% " !$ #$'.%, 8$!$ 8., ')&$6(" 6 '**/6%/'/6"" '
/%<!"0%'("#" /&%7*6$!",#", )&"6%8%!!;#" 6 8$!!*# &5(*6*8'/6%. ?&" -(').5$/$9"" 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(" 6 /,+%.;<
5'.*6",< !%*7<*8"#* '*(&$/"/3 "!/%&6$. #%+85 *)%&$9",#" /%<!"0%'(*4* *7'.5+"6$!",.
6.2. E%241?% *2(4'=10%-13
F.%#%!/
L$7*/;,
6;)*.!,%#;% )*
"'/%0%!"" 1
4*
'&*($
?&" ($+8*#
"')*.32*6$!""
M8"! &$2 6 #%',9
@%! B%&%2 ($+8;%
10 0$'*6
M8"! &$2 6 3
#%',9$
@%! B%&%2 ($+8;%
50 0$'*6
M8"! &$2 6 4*8
@%! B%&%2 ($+8;%
300 0$'*6
I%!%&$/*&!$,
5'/$!*6($
M0"'/($
?&*6%&($ 5&*6!,
@*/*&!*% #$'.*
1$#%!$
A%/0$/;: D".3/&
/*)."6!;:
M0"'/($
?&*6%&($ '*'/*,!",
*285G!;: D".3/&
M0"'/($
A6%0$ 2$+"4$!",
?&*6%&($ '*'/*,!",
" *0"'/($
C.$)$!;* ?&*6%&($ '*'/*,!",*
* E/! -$.*/0 >*%F#0 70)*%#'/&4' #$?!(! 4)1G!$%!4/$(!
'.50$% &%8(*4* "')*.32*6$!", '."6$/3 #*/*&!*% #$'.* !% &%+% *8!*4* &$2$ 6 4*8.
33514039701_0_1
FR Certificat de garantie
Garanties - défectuosités ouvrant droit à garantie.
Le vendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut dans la
conception, les matières ou l’exécution. L’obligation du vendeur ne s’applique pas en cas de
vice provenant soit de matières fournies par l’acheteur, soit d’une conception imposée par celui-
ci. Toute garantie est exclue pour des incidents tenant à des cas fortuits ou de force majeure
ainsi que pour les remplacements ou les réparations qui résulteraient de l’usure normale du
matériel, de détériorations ou d’accidents provenant de négligence, fauts de surveillance ou
d’entretien et d’utilisation défectueuse de ce matériel.
La garantie se limite strictement à remplacer ou réparer dans les ateliers gratuitement départ
usine, les pièces présentant des vices de matière ou de construction. Le fournisseur ne peut être
tenu pour responsable des conséquences directes ou indirectes résultant de la défectuosité d’une
pièce.
Durée et point de départ de la garantie
.
Cet engagement, sauf stipulation particulière, ne s’applique qu’aux vices qui se seront
manifestés pendant une période :
- de 24 mois ou 150 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes atteint)
pour un usage par particulier (concerne la gamme OPEN et SILENT).
- De 12 mois ou 1000 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes
atteint) pour un usage professionnel.
Nota.
Usage par particulier signifie utilisation occasionnelle par un consommateur pour son
usage personnel à seule fin de bricolage.
La période de garantie court du jour auquel l’acheteur est avisé par notification écrite du
vendeur que le matériel est mis à sa disposition.
Si l’expédition est différée, la période de garantie est prolongée de la durée du retard.
Dommages-intérêts
.
La responsabilité est strictement limitée aux obligations ainsi définies et il est de convention
expresse que le vendeur ne sera tenu à aucune indemnisation envers l’acheteur pour tout
préjudice subi tel que : accidents aux personnes, dommages à des biens distincts de l’objet du
contrat ou manque à gagner. La clause de garantie n’est applicable qu’à l’acheteur de première
main et ne peut être transférée à un second acheteur.
Assurance du personnel
.
En cas d’accidents survenant à quelque moment et pour quelque cause que ce soit, la
responsabilité du vendeur est strictement limitée à son personnel propre et à sa fourniture.
NOTA. Toutes commandes passées par lettre ou verbalement, ainsi que l’acceptation de nos
offres, impliquent également l’acceptation formelle de nos conditions de vente.
Lors d’une garantie, les frais de port aller sont à la charge du client.
Certificat de garantie
Le groupe électrogène référencé ci-dessous.
N° du groupe électrogène :
N° de moteur :
est garanti à partir de cette date.
AGENT :
Cachet et signature
EN Guarantee certificate
Faults covered by the guarantee.
The supplier undertakes to rectify all operating problems resulting from defects in design,
materials and workmanship. This obligation does not apply to damage resulting from materials
supplied by, or adjustments made by the buyer. The guarantee excludes incidents resulting from
accident or force majeure, and also excludes replacements or repairs necessary as a result of
normal usage of the equipment, or from deteriorations or accidents arising from negligence,
lack of supervision or maintenance or from improper use of the equipment.
The guarantee is strictly limited to the free replacement or repair in our factory workshops of
parts showing defects in materials or manufacture. The supplier cannot be held responsible for
consequences arising directly or indirectly from the defectiveness of a part.
Length of guarantee and when it starts
.
Unless otherwise stipulated, this clause only applies to faults occuring within a period of:
- 24 months or 150 operating hours (whichever is reached first) for private use
(applies to the OPEN and SILENT ranges).
- 12 months or 1,000 operating hours (whichever is reached first) for
professional use.
NB
Private use refers to occasional operation by the consumer for their own personal use for the
sole purpose of DIY.
The guarantee period runs from the day on which the buyer is advised in writing by the supplier
that the equipment is at his disposal.
If dispatch is delayed, the guarantee period will be extended by the length of the delay.
Damages
Responsibility is strictly limited to the obligations outlined herein, and it is expressly
understood that the supplier will not be accountable to the buyer for any wrong or damage
suffered such as personal injury, damage to goods (other than that mentioned in the guarantee)
or loss of income. The clauses of the guarantee are applicable only to the first-hand buyer, and
cannot be transferred to a second buyer.
Insurance of workforce
In the case of accidents arising at any time and for any reason whatsoever, the responsibility of
the supplier is strictly limited to his own staff and their equipment.
NB All written or verbally communicated orders, as well as acceptance of our offers, imply the
formal acceptance of our conditions of sale.
In the case of a claim under guarantee, carriage costs outward will be borne by the buyer.
Guarantee certificate
The generating set detailed below
Generating set serial no:
Motor serial no:
is guaranteed from that date.
AGENT:
Stamp and signature
ES Certificado de garantia
Garantías - defectos cubiertos por la garantía.
El vendedor se compromete a solucionar cualquier anomalía de funcionamiento derivada de un
defecto de diseño, de los materiales o de la ejecución. El vendedor no está obligado a nada en
caso de anomalía derivada de materiales proporcionados por el comprador o de un diseño
impuesto por éste. Quedan excluidos de la garantía los incidentes fortuitos o de fuerza mayor,
así como los recambios o reparaciones derivados del desgaste normal del material, los
deterioros o accidentes producidos por negligencias, falta de vigilancia o de mantenimiento y el
uso defectuoso del material.
La garantía se limita estrictamente a sustituir o reparar en los talleres de fábrica de manera
gratuita las piezas que presenten defectos en el material o la fabricación. El proveedor no es
responsable de las consecuencias directas o indirectas resultantes de una pieza defectuosa.
Duración e inicio de validez de la garantía
.
Este compromiso, salvo estipulaciones particulares, sólo se aplica en caso de defectos que se
produzcan durante un periodo:
- de 24 meses o 150 horas de funcionamiento (el que se dé primero de los 2
términos) para un uso particular (concierne a la gama OPEN y SILENT).
- De 12 meses o 1000 horas de funcionamiento (el que se primero de los 2
términos) para un uso profesional.
NOTA.
Uso particular significa uso ocasional por parte de un consumidor para su uso personal
en tareas de bricolaje.
El período de garantía es válido a partir del día en que el comprador recibe la notificación por
escrito por parte del vendedor conforme el material está a su disposición. Si se retrasa el envío,
el período de garantía se alarga tantos días como dure el retraso.
Daños y perjuicios
.
La responsabilidad se limita estrictamente a las obligaciones así definidas y se acuerda
expresamente que el vendedor no deberá indemnizar al comprador por ningún perjuicio del tipo:
accidentes a personas, daños producidos a bienes distintos del objeto del contrato o pérdida de
ganancias. La cláusula de garantía sólo es aplicable al comprador de primera mano y no es
transferible a un segundo comprador.
Seguro del personal
.
En caso de accidentes producidos en cualquier momento o por la causa que fuere, la
responsabilidad del vendedor se limita estrictamente a su personal propio y a su suministro.
NOTA. Todos los pedidos recibidos por carta o verbalmente, así como la aceptación de
nuestras ofertas, implican del mismo modo la aceptación formal de nuestras condiciones de
venta.
Durante la garantía, los gastos de porte de ida van a cargo del cliente.
Certificado de garantia
El grupo electrógeno mencionado a continuación.
N.° de grupo electrógeno:
N.° de motor:
está garantizado a partir de esta fecha.
AGENTE:
Sello y firma
DE Garantiebescheinigung
Gewährleistungen und Fehler, die einen Garantieanspruch darstellen.
Der Verkäufer verpflichtet sich, jeden Funktionsfehler zu beheben, der aufgrund eines
Konzeptions-, Material- oder Verarbeitungsfehlers entsteht. Die Haftung des Verkäufers gilt
nicht für den Fall eines Fehlers, der entweder durch vom Käufer geliefertes Material oder
aufgrund einer von diesem auferlegten Konzeption verursacht wird. Bei Vorfällen, die auf
unvorhergesehenen Ereignissen oder höherer Gewalt beruhen, sowie bei einem Austausch oder
einer Reparatur in Folge eines normalen Materialverschleißes, einer Beschädigung oder
Zerstörung wegen Nachlässigkeit, eines Mangels an Überwachung oder Wartung und einer
unsachgemäßen Verwendung der Ausrüstung des Gerätes, ist jegliche Garantie unwirksam. Die
Garantie ist strikt auf den ab Werk kostenlosen Austausch oder die Reparatur in unseren
Werkstätten von Teilen, die Material- oder Konstruktionsfehler aufweisen, beschränkt. Der
Lieferant kann für die direkten oder indirekten Folgen, die durch die Fehlerhaftigkeit eines Teils
verursacht werden, nicht verantwortlich gemacht werden.
Dauer und Inkrafttreten der Garantie
.
Diese Verpflichtung gilt - außer bei besonderer Vereinbarung - nur für Fehler, die innerhalb
folgender Zeiträume auftreten:
- 24 Monate oder 150 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten
Zeitpunkte) beim Betrieb durch Privatpersonen (betrifft die Modellreihe
OPEN und SILENT).
- 12 Monate oder 1000 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten
Zeitpunkte) beim gewerblichen Betrieb.
HINWEIS.
Betrieb durch Privatpersonen bedeutet eine gelegentliche Verwendung durch einen
Kunden zu dessen persönlichem, nicht gewerblichen Zweck. Die Garantiezeit beginnt an dem
Tag, an dem dem Käufer von Seiten des Verkäufers schriftlich bestätigt wird, dass ihm die
Ausrüstung zur Verfügung steht. Verzögert sich die Auslieferung, so verlängert sich die
Garantiezeit um die Dauer der Verschiebung.
Schadenersatz
.
Die Haftung ist streng auf die oben definierten Verpflichtungen begrenzt und es wird
ausdrücklich festgehalten, dass der Verkäufer zu keiner Entschädigung des Käufers angehalten
werden kann, wenn diesem Schäden der folgenden Art entstanden sind: Unfälle von Personen,
Schäden an vom Vertragsobjekt verschiedenen Gütern oder entgangener Gewinn. Die
Garantiebedingung gilt nur für den Käufer erster Hand und kann nicht an einen Käufer zweiter
Hand übertragen werden.
Versicherung des Personals
.
Bei Unfällen zu einem beliebigen Zeitpunkt und aus beliebiger Ursache ist die Haftung des
Verkäufers strengstens auf sein Personal und seine Ware begrenzt.
HINWEIS. Alle schriftlichen oder mündlichen Bestellungen sowie das Akzeptieren unserer
Angebote bedeuten auch die formale Einverständniserklärung mit unseren
Verkaufsbedingungen. Bei einem Garantiefall hat der Kunde die Versandkosten der Einsendung
zu tragen.
Garantiebescheinigung
Der Stromerzeuger mit den nachfolgenden Daten:
Nr. des Stromerzeugers:
Nr. des Motors:
steht ab diesem Datum unter Garantie.
HÄNDLER:
Stempel und Unterschrift
IT Certificato de garanzia
Garanzie - difetti che danno diritto alla garanzia.
Il venditore si impegna a rimediare a qualsiasi vizio di funzionamento causato da un difetto di
progettazione, materiali o esecuzione. L'obbligo del venditore non viene applicato in caso di
vizio causato da materiali forniti dall'acquirente o da una progettazione imposta da quest'ultimo.
La garanzia non è riconosciuta in caso di incidenti derivanti da circostanze fortuite o di forza
maggiore, e nel caso di sostituzioni o riparazioni derivanti dall'usura normale dell'apparecchio,
da deterioramento o da incidenti causati da negligenza, trascuratezza nell'uso o nella
manutenzione e uso improprio dell'apparecchio.
La garanzia si limita rigorosamente a sostituire o riparare gratuitamente in officina franco
fabbrica i pezzi che presentano difetti di materiale o di fabbricazione. Il fornitore declina ogni
responsabilità per le conseguenze derivanti, direttamente o indirettamente, da un pezzo
difettoso.
Durata e inizio della garanzia
.
Queste condizioni, salvo stipulazione particolare, si applicano soltanto ai vizi di fabbricazione
che si saranno manifestati durante un periodo:
- di 24 mesi o 150 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per un
uso privato (riguarda la gamma OPEN e SILENT).
- Di 12 mesi o 1000 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per
un uso professionale.
NOTA.
Per uso privato si intende utilizzo occasionale personale da parte di un consumatore
volto al semplice bricolage.
Il periodo di garanzia decorre dal giorno in cui l'acquirente viene avvisato tramite notifica
scritta del venditore che l'apparecchio è messo a sua disposizione.
Se la spedizione è rinviata, il periodo di garanzia viene prolungato relativamente alla durata del
ritardo.
Risarcimento danni
.
La responsabilità è rigorosamente limitata agli obblighi stabiliti ed è espressamente convenuto
che il venditore non sarà tenuto a risarcire in alcun modo l'acquirente per danni quali: incidenti
alle persone, danni a beni diversi dall'oggetto del contratto o mancato profitto. La clausola di
garanzia è applicabile soltanto al primo acquirente e non può essere trasferita a un secondo
acquirente.
Assicurazione del personale
.
In caso di incidenti verificatisi in qualsiasi momento e per qualunque motivo, la responsabilità
del venditore è rigorosamente limitata al suo personale e alla sua fornitura.
NOTA. Tutti gli ordini effettuati per lettera o verbalmente, come pure l'accettazione delle
nostre offerte, implicano ugualmente l'accettazione formale delle nostre condizioni di vendita.
Durante il periodo di validità della garanzia, le spese di trasporto sono a carico del cliente.
Certificato de garanzia
Il gruppo elettrogeno, riferimento qui di seguito.
N° del gruppo elettrogeno:
N° motore:
in garanzia a decorrere da questa data.
AGENTE:
Timbro e firma
NL Garantiecertificaat
Garanties - defecten die vallen onder de garantiebepalingen.
De verkoper verbindt zich ertoe elk functioneel gebrek dat voortvloeit uit het ontwerp, materiaal
of uitvoering te verhelpen. De verplichting van de verkoper geldt niet in het geval van gebreken
die voortvloeien uit materiaal geleverd door de koper, ofwel uit een ontwerp door deze laatste
opgelegd. Niet gedekt door garantie zijn incidenten die te wijten zijn aan toeval of overmacht
alsook aan vervangingen of herstellingen die het gevolg zijn van normale slijtage van het
materiaal, beschadigingen of ongevallen door nalatigheid, ontoereikend toezicht of onderhoud
en verkeerd gebruik van dit materiaal.
De garantie is strikt beperkt tot gratis vervanging of herstelling in de werkplaatsen af-fabriek,
indien de onderdelen materiaal- of constructiefouten vertonen. De leverancier is niet
aansprakelijk voor directe of indirecte gevolgen die voortvloeien uit het defect van een
onderdeel.
Duur en aanvang van de garantie
.
Behoudens bijzondere bepaling geldt deze verbintenis alleen voor gebreken die aan het licht
komen tijdens een periode:
- van 24 maanden of 150 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt)
voor particulier gebruik (assortimenten OPEN en SILENT).
- van 12 maanden of 1000 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt)
voor professioneel gebruik.
NOOT
Particulier gebruik betekent occasioneel, persoonlijk gebruik door een consument als
doe-het-zelver.
De garantieperiode begint op de dag waarop de koper door schriftelijke kennisgeving wordt
verwittigd dat het materiaal te zijner beschikking wordt gesteld. Bij uitstel van de verzending
wordt de garantieperiode verlengd met de duur van de vertraging.
Schadevergoeding
.
De aansprakelijkheid is strikt beperkt tot de aldus bepaalde verplichtingen en er wordt
uitdrukkelijk overeengekomen dat de verkoper aan de koper geen enkele schadevergoeding
verschuldigd is wegens opgelopen schade zoals ongevallen van personen, schade aan andere
goederen dan die waarvan sprake in het contract of winstderving. De garantiebepaling is slechts
van toepassing op de koper uit eerste hand en kan niet worden overgedragen op een tweede
koper.
Verzekering van het personeel
.
Bij ongevallen op welk moment en door welke oorzaak dan ook, is de aansprakelijkheid van de
verkoper strikt beperkt tot zijn eigen personeel en het door hem geleverde materiaal.
NOOT Alle bestellingen die per brief of mondeling worden geplaatst, evenals de aanvaarding
van onze offertes, houden eveneens de formele aanvaarding van onze verkoopvoorwaarden in.
Bij toepassing van de garantie zijn vervoerkosten heenreis voor rekening van de klant.
Garantiecertificaat
Het aggregaat waarvan de gegevens hieronder vermeld staan
Nr. van het aggregaat:
Nr. van de motor:
is gegarandeerd vanaf deze datum.
AGENT:
Stempel en handtekening
EL !"#$%$!&#!'( )**+&"&,
-**./")!, - )01##2µ1#1 %$. %1345$.6 7!'189µ1 *!1 )**+&"&.
: %90&#/, 7)"µ)+)#1! 61 )%!"').;")! $%$!$7/%$#) )0;##9µ1 0)!#$.3*81, %$. $<)80)#1! ")
)0;##9µ1 "5)7!1"µ$+, .0!'26 / )'#40)"&. = .%$5349"& #$. %90&#/ 7)6 !"5+)! ") %)38%#9"&
)01##2µ1#$, %$. $<)80)#1! )8#) ") .0!'; %$. %13)85) $ 1*$31"#/,, )8#) ") "5)7!1"µ( %$. 45)!
)%!>0&?)8 1%( 1.#(6. @%$'0)8)#1! $%$!17/%$#)
)**+&"& *!1 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! #.5181
%)3!"#1#!'; / 169#431, >81, '1?2, '1! #!, 16#!'1#1"#;")!, / #!, )%!"').4, %$. $<)80$6#1!
"#& <."!$0$*!'/ <?$3; #$. .0!'$+, A&µ!4, / 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! ") 1µ40)!1, "<;0µ1#1
%$. 1<$3$+6 #&6 )%8>0)B& / #& ".6#/3&"& '1! #&6 )%!>01>/ 53/"& 1.#$+ #$. .0!'$+.
= )**+&"& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#& 793);6 16#!'1#;"#1"& / #&6 )%!"')./ "#1 ".6)3*)81
793);6 *!1 )C13#/µ1#1 %$. %13$."!;A$.6 )01##2µ1#1 .0!'26 / '1#1"')./, 1%( #$
)3*$"#;"!$. : %3$µ&?).#/, 7)6 µ%$3)8 61 ?)93&?)8 .%)+?.6$, *!1 #.5(6 ;µ)"), / 4µµ)"),
".64%)!), %$. $<)80$6#1! ") )01##9µ1#!'( )C;3#&µ1.
D!;3')!1 '1! 4613C& #&, )**+&"&,
.
= %13$+"1 74"µ)."&, )'#(, );6 $38A)#1! 7!1<$3)#!';, !"5+)! 1%$'0)!"#!'; *!1 )01##2µ1#1
%$. ?1 %13$."!1"#$+6 )6#(, 53$6!'$+ 7!1"#/µ1#$,:
- 24 µ&626 / 150 9326 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)! %32#$) *!1
!7!9#!'/ 53/"& (1<$3; #!, *';µ), OPEN '1! SILENT).
- @%( 12 µ/6), 49, 1000 23), 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)!
%32#$) *!1 )%1**)0µ1#!'/ 53/"&.
!µ"#$%!.
E7!9#!'/ 53/"& "&µ186)! %)3!"#1"!1'/ 53/"& 1%( 4616 '1#16109#/, *!1
%3$"9%!'/ 53/"& µ) 1%$'0)!"#!'( "'$%( #!, %3$"9%!'4, #$. )3*1"8),.
= 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, C)'!6;)! 1%( #&6 &µ431 '1#; #&6 $%$81 $ 1*$31"#/,
)!7$%$!)8#1! )**3;<9, 1%( #$6 %90&#/ (#! #$ .0!'( 45)! #)?)8 "#& 7!;?)"/ #$..
-;6 & 1%$"#$0/ 0;>)! 5231 13*(#)31, & 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, %131#)86)#1! *!1
7!;"#&µ1 8"$ µ) )')86$ #&, '1?."#43&"&,.
@%$A&µ89"&
.
= ).?+6& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#!, .%$53)2")!, %$. $38A$6#1! '1! ".µ<96)8#1! 3&#; (#! $
%90&#/, 7)6 ?1 .%$53)$+#1! 61 '1#1>;0)! '1µ81 1%$A&µ89"& %3$, #$6 1*$31"#/ *!1
$%$!17/%$#) A&µ81 %$. 45)! .%$"#)8, (%9,: 1#.5/µ1#1 1#(µ96, A&µ8), ") 1*1?; 7!1<$3)#!';
1%( #$ 16#!')8µ)6$ #&, "+µ>1"&, / 7!1<.*(6#1 '437&. = 3/#31 #&, )**+&"&, !"5+)! *!1 #$6
%32#$ 1*$31"#/ '1! 7)6 µ%$3)8 61 µ)#1>!>1"#)8 ") 7)+#)3$ 1*$31"#/.
@"<;0)!1 #$. %3$"9%!'$+
.
F) %)38%#9"& 1#.5&µ;#96 %$. 45$.6 0;>)! 5231 $%$!17/%$#) "#!*µ/ '1! *!1 $%$!17/%$#)
1!#81, & ).?+6& #$. %90&#/ %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#$ 7!'( #$. %3$"9%!'( '1! "#!, 7!'4, #$.
%13$54,.
&'()* &. G0), $! %131**)08), %$. 45$.6 7$?)8 µ) 100&0$*31<81 / %3$<$3!';, '1?2, '1!
& 1%$7$5/ #96 %3$"<$326 µ1,, ".6)%;*$6#1! )%8"&, #&6 )%8"&µ& 1%$7$5/ #96 (396 %20&"&,
%$. ?4#$.µ).
G"$6 1<$3; #&6 )**+&"&, #1 4C$71 1%$"#$0/, >13+6$.6 #$6 %)0;#&.
!"#$%$!&#!'( )**+&"&,
= &0)'#3$*)66/#3!1 %$. %)3!*3;<)#1! %131';#9.
@3. &0)'#3$*)66/#3!1,:
@3. µ$#43:
'10+%#)#1! µ) #&6 )**+&"& 1%( 1.#/6 #&6 &µ)3$µ&681 '1! µ)#;.
H@IJ:H@F:
F<31*871 '1! .%$*31</
RU
KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO
KWXWYZ[\ - ]^_^`Za, YW `bZbXa^ XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\
fXb]Wg^h bi\jk^Zc\ kcZXWY[Zl mnib^ YWXko^Y[^ g XWibZ^ kcZXbpcZgW, gajgWYYb^
`bYcZXk`h[^p, `Wq^cZgbr rWZ^X[Wmbg [m[ [jebZbgm^Y[\ kcZXbpcZgW. si\jWZ^mlcZgW
dXb]WghW Y^ XWcdXbcZXWY\nZc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, gajgWYYa^ m[ib rWZ^X[WmWr[,
dX^]bcZWgm^YYar[ db`kdWZ^m^r, m[ib dX[r^Y^YYbp [r `bYcZXk`h[^p. KWXWYZ[\ Y^
XWcdXbcZXWY\^Zc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, bit\cY\nu[^c\ Y^dX^]g[]^YYar[ [m[ _bXc-
rWvbXYar[ bicZb\Z^mlcZgWr[, W ZW`v^ YW jWr^Yk [m[ X^rbYZ gcm^]cZg[^ ^cZ^cZg^YYbeb
[jYbcW
bibXk]bgWY[\, dbgX^v]^Y[p [ WgWX[p g X^jkmlZWZ^ Y^iX^vYbcZ[, Y^]bcZWZbqYbeb
`bYZXbm\ [ bicmkv[gWY[\, [m[ Y^dXWg[mlYbeb [cdbmljbgWY[\ wZbeb kcZXbpcZgW. KWXWYZ[\
cZXbeb beXWY[q[gW^Zc\ i^cdmWZYbp jWr^Ybp [m[ X^rbYZbr [ bZdXWg`bp c jWgb]W ]^ZWm^p c
]^_^`ZWr[, gajgWYYar[ rWZ^X[Wmbr [m[ `bYcZXk`h[^p. fbcZWgu[` Y^ Y^c^Z
bZg^ZcZg^YYbcZl jW dX\ra^ [m[ `bcg^YYa^ dbcm^]cZg[\ Y^[cdXWgYbcZ[ ]^ZWm[.
xm[Z^mlYbcZl [ ]WZW YWqWmW eWXWYZ[[
xWYYb^ bi\jWZ^mlcZgb, jW [c`mnq^Y[^r bcbibeb k`WjWY[\, dX[r^Y\^Zc\ Zbml`b `
Y^]bcZWZ`Wr, `bZbXa^ dXb\g[m[cl g d^X[b]:
- 24 r^c\hW [m[ 150 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j k`WjWYYay
cXb`bg) dX[ [cdbmljbgWY[[ qWcZYar m[hbr (`WcW^Zc\ c^X[p OPEN [
SILENT).
- 12 r^c\h^g [m[ 1000 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j
k`WjWYYay cXb`bg) dX[ dXb_^cc[bYWmlYbr [cdbmljbgWY[[.
+,-./012-/
"PcdbmljbgWY[^ qWcZYar m[hbr" bjYWqW^Z d^X[b][q^c`b^
[cdbmljbgWY[^ dbZX^i[Z^m^r ]m\ m[qYay ]brWoY[y h^m^p.
SXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ [cq[cm\^Zc\ bZ ]WZa d[clr^YYbeb kg^]brm^Y[\ dXb]WghW
db`kdWZ^m^r b Zbr, qZb bibXk]bgWY[^ dbcZkd[mb g ^eb XWcdbX\v^Y[^. Tcm[ bZdXWg`W
jW]^Xv[gW^Zc\, cXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ dXb]m^gW^Zc\ YW gX^r\ jW]^Xv`[.
zbjr^u^Y[^ ku^XiW
sZg^ZcZg^YYbcZl cZXbeb beXWY[q^YW d^X^q[cm^YYar[ gao^ bi\jWZ^mlcZgWr[, [
cd^h[WmlYb bebgWX[gW^Zc\, qZb dXb]Wg^h Y^ rbv^Z iaZl dX[gm^q^Y ` gbjr^u^Y[n
db`kdWZ^mn `W`beb-m[ib ku^XiW, YWdX[r^X, dX[ Y^cqWcZYbr cmkqW^, YWY^c^Y[[ ku^XiW
[rku^cZgk, Y^ bZYbc\u^rkc\ ` ]bebgbXk, [m[ kdku^YYbp gaeb]^. {cmbg[\ eWXWYZ[[
XWcdXbcZXWY\nZc\ Zbml`b YW d^Xgbeb db`kdWZ^m\ [ Y^ rbekZ iaZl d^X^]WYa
dbcm^]knu[r db`kdWZ^m\r.
SZXWybgWY[^ d^XcbYWmW
fX[ Y^cqWcZYay cmkqW\y, dXb[jbo^]o[y g mnibp rbr^YZ [ db mnibp dX[q[Y^,
bZg^ZcZg^YYbcZl dXb]WghW cZXbeb beXWY[q^YW ^eb cbicZg^YYar d^XcbYWmbr [
bibXk]bgWY[^r.
+,-./012-/ |nia^ jW`Wja, d^X^]WYYa^ g d[clr^YYbp [m[ kcZYbp _bXr^, W ZW`v^
dX[Y\Z[^ YWo[y dX^]mbv^Y[p, bjYWqWnZ ZW`v^ i^jkcmbgYb^ dX[Y\Z[^ YWo[y kcmbg[p
dXb]Wv.
MWcyb]a db ]bcZWg`^ YW jWgb] ]m\ eWXWYZ[pYbeb bicmkv[gWY[\ m^vWZ YW bZg^ZcZg^YYbcZ[
`m[^YZW.
KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO
NW Y[v^k`WjWYYkn e^Y^XWZbXYkn kcZWYbg`k:
Nbr^X e^Y^XWZbXYbp kcZWYbg`[:
Nbr^X ]g[eWZ^m\:
XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\, YWq[YW\ c ]WZa dbcZWg`[.
LKTNO:
f^qWZl [ db]d[cl
SV
Garantisedel
Garantier – fel som täcks av garantin.
Försäljaren åtar sig att åtgärda alla funktionsfel som beror på konstruktionsfel eller fel på
materialet eller utförandet. Försäljaren är inte skyldig att åtgärda fel som har uppstått på grund
av ämnen som köparen tillfört eller ändringar i konstruktionen som köparen har gjort. Garantin
gäller inte i något fall där olyckor beror på oförutsedda händelser eller force majeure. Den gäller
inte heller vid byten och reparationer som beror på normalt slitage, förslitning eller vid olyckor
som beror på försumlighet, bristande tillsyn eller underhåll och felaktig användning av
utrustningen.
Beträffande kostnadsfria byten och reparationer verkstäder när produkten har lämnat
fabriken är garantin strikt begränsad till att gälla delar med material- eller konstruktionsfel.
Leverantören kan inte hållas ansvarig för direkta eller indirekta följder som beror fel en
del.
Garantins giltighetstid
.
Om inte annat har avtalats, gäller garantin endast fel som upptäcks inom:
- 24 månader eller efter 150 timmars användning (beroende på vilken av de
båda tidsramarna som uppfylls först) vid privat användning (gäller serierna
OPEN och SILENT).
- 12 månader eller efter 1 000 timmars användning (beroende på vilken av de
båda tidsramarna som uppfylls först) vid användning i yrket.
ANM.
Med privat användning avses tillfällig användning för personligt bruk i hobbysyfte.
Garantiperioden löper från och med den dag då köparen får ett skriftligt meddelande från
försäljaren att utrustningen är i köparens ägo.
Om leveransen fördröjs förlängs garantiperioden med så lång tid som utrustningen är försenad.
Skadeersättning
.
Ansvaret är begränsat till angivna skyldigheter och det påpekas uttryckligen att säljaren inte är
ersättningsskyldig för åsamkad skada såsom personskador, skada av föremål som tydligt inte
hör till det föremål som kontraktet gäller eller förlust av väntad vinst. Garantiklausulen gäller
endast köparen i första hand och kan inte överföras till en annan köpare.
Personalförsäkring
.
Oavsett när olyckan inträffar och vad den beror på så är försäljarens ansvar strikt begränsat till
försäljarens egen personal och utrustning.
ANM. När man gör en beställning, skriftligen eller muntligen, och accepterar våra erbjudanden
innebär det även att man formellt accepterar våra försäljningsvillkor.
Under garantin står kunden för fraktkostnader.
Garantisedel
För följande generatoraggregat
Generatoraggregatets nr:
Motornr:
gäller grantin från och med
FÖRSÄLJARE:
Stämpel och signatur
FI
Takuutodistus
Takuu – Viat antavat oikeuden takuuseen.
Myyjä sitoutuu korjaamaan kaikki suunnittelusta, raaka-aineista tai suorituksesta johtuvat
toimintaviat. Myyjän velvollisuudet eivät koske vikoja, jotka johtuvat ostajan hankkimista
aineista tai hänen määräämästään suunnittelusta. Koko takuun ulkopuolelle jäävät tapaukset,
jotka sisältävät satunnaiset tai ylivoimaiset esteet sekä vaihdot ja korjaukset, jotka johtuvat
materiaalin normaalista kulumisesta, huolimattomuudesta johtuvat viat tai onnettomuudet,
valvonnasta, huollosta ja tämän materiaalin virheellisestä käytöstä johtuvat viat.
Takuu rajoittuu koskemaan ainoastaan sellaisten osien, joissa on materiaali- tai valmistusvika,
vaihtamista tai korjaamista huoltopisteessä tai tehtaalla. Toimittajaa ei voida pitää
vastuuvelvollisena suorista tai epäsuorista seurauksista, jotka johtuvat osan viallisuudesta.
Takuun kesto ja voimaantulo
.
Tämä sitoumus, lukuun ottamatta erikoisehtoa, koskee ainoastaan vikoja, jotka ilmenevät:
- 24 kuukauden tai 150 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista
täyttyy) yksityiskäytössä (koskee sarjaa OPEN ja SILENT).
- 12 kuukauden tai 1000 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista
täyttyy) ammattikäytössä.
HUOMAA:
Yksityiskäyttö on käyttäjän omiin tarpeisiinsa suorittamaa satunnaista
työskentelyä.
Takuuaika alkaa kulua siitä päivästä, jolloin myyjä on antanut kirjallisen ilmoituksen ostajalle,
että tavara on annettu hänen käyttöönsä.
Jos laitteen toimitus myöhästyy, takuuaikaa pidennetään viivästymisen verran.
Vahingonkorvaukset.
Vastuu rajoittuu ehdottomasti täten määriteltyihin velvollisuuksiin ja nimenomaisesta
sopimuksesta myyjä ei ole missään vahingonkorvausvelvollisuudessa ostajaa kohtaan, joka on
joutunut kärsimään vahinkoja, kuten: henkilövahinkoja, vahinkoja omaisuudelle, joka erottuu
selvästi sopimuksesta tai ansionmenetyksiä. Takuuehdot koskevat vain ensikäden ostajaa eikä
niitä voida siirtää toiselle ostajalle.
Henkilövahingot.
Yllättävien onnettomuuksien sattuessa millä hetkellä tai mistä syystä tahansa, myyjän vastuu
rajoittuu ehdottomasti hänen omaan henkilöstöönsä ja tarvikkeisiinsa.
HUOMAA: Kaikki kirjallisesti tai suullisesti tehdyt tilaukset, samoin kuin tarjoustemme
hyväksyminen edellyttävät myös myyntiehtojemme muodollista hyväksymistä.
Takuun aikana kuljetuskustannukset ovat asiakkaan hoidettavana.
Takuutodistus
Alla mainitun generaattorikoneiston
Koneiston nro:
Moottorin nro:
Takuu astuu voimaan tästä päivästä alkaen.
MYYJÄ:
Leima ja allekirjoitus

Transcripción de documentos

Índice 1. Preámbulo 2. Descripción general 3. Preparación antes del uso 4. Utilización del grupo 5. Protecciones 6. Programa de mantenimiento 7. Metodología de mantenimiento 8. Almacenado del grupo 9. Localización de averías menores 10. Características 11. Sección de cables 12. Declaración de conformidad "C.E." 1. Preámbulo 1.1. Recomendaciones Lea detenidamente este manual antes de utilizar el equipo. Respete escrupulosamente las normas relativas a la seguridad, al uso y al mantenimiento del grupo electrógeno. Atención Queremos darle nuestro más sincero agradecimiento por la compra de uno de nuestros grupos electrógenos. La información contenida en este manual proviene de los datos técnicos disponibles en el momento de su impresión. Debido al afán de mejora permanente en la calidad de nuestros productos, estos datos son susceptibles de ser modificados sin previo aviso. 1.2. Pictogramas y placas que figuran en los grupos y su significado Atención: el grupo electrógeno se entrega sin aceite. Verifique el nivel de aceite antes de poner en marcha el grupo. Peligro Atención: riesgo de descarga eléctrica Tierra Atención: riesgo de quemaduras 1 2 3 1 – Atención: consulte la documentación entregada junto con el grupo electrógeno 2 – Atención: emisión de gas de escape tóxico. No lo utilice en espacios cerrados o mal ventilados 3 - Pare el motor antes de proceder al llenado de carburante A = Modelo del grupo B = Potencia del grupo C = Tensión de corriente D = Amperaje E = Frecuencia de corriente F = Factor de potencia G = Clase de protección H = Potencia acústica del grupo I = Masa del grupo J = Norma de referencia K = Número de serie Ejemplo de placa de identificación 1.3. Instrucciones y normas de seguridad Peligro No haga funcionar nunca el grupo electrógeno sin haber colocado las cubiertas de protección y sin haber cerrado todas las puertas de acceso. No levante nunca las cubiertas de protección ni abra las puertas de acceso si el grupo electrógeno está en funcionamiento. 1.3.1 Avisos En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso. Peligro Este símbolo indica un peligro inminente para la vida y la salud de las personas que se expongan a él. El incumplimiento de la norma correspondiente tiene consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas. Aviso Este símbolo llama la atención sobre los riesgos para la vida y la salud de las personas que se expongan a ellos. El incumplimiento de la norma correspondiente puede tener consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas. Atención Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere. Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o deteriorar cualquier otro elemento. 1.3.2 Consejos generales En el momento de la recepción del grupo electrógeno, compruebe el buen estado del material y la totalidad del pedido. La manipulación de un grupo debe realizarse sin movimientos bruscos ni sacudidas y tras haber tomado la precaución de preparar con antelación el lugar de almacenamiento o de uso. Antes de utilizarlo es preciso: - saber detener el grupo electrógeno en caso de emergencia - comprender a la perfección todos los comandos y las maniobras Aviso Por cuestiones de seguridad, respete la periodicidad de las labores de mantenimiento (véase tabla de mantenimiento). No realice nunca reparaciones u operaciones de mantenimiento sin la experiencia necesaria y/o las herramientas precisas. No deje nunca que otras personas utilicen el grupo electrógeno sin haberles dado antes las instrucciones necesarias. No deje nunca que un niño toque el grupo electrógeno, ni siquiera cuando esté parado. Evite poner en marcha el grupo electrógeno en presencia de animales (pueden sentir miedo, ponerse nerviosos, etc.). No ponga nunca en marcha el motor sin filtro de aire o sin escape. No invierta nunca los bornes positivo y negativo de las baterías (si existen) durante el montaje; una inversión puede provocar daños graves en el equipo eléctrico. No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor). No recubra nunca el grupo electrógeno de aceite, ni siquiera para protegerlo frente a la corrosión; los aceites de conservación son inflamables y muy nocivos en caso de inhalación. En cualquier caso, respete los reglamentos locales vigentes sobre el uso de grupos electrógenos. 1.3.3 Precauciones contra la electrocución Los grupos electrógenos desprenden corriente eléctrica durante su uso (riesgo de electrocución). Conecte el grupo electrógeno a tierra para cada utilización. Peligro No toque nunca los cables pelados ni las conexiones desenchufadas. No manipule nunca un grupo electrógeno con las manos o los pies húmedos. No exponga nunca el material a proyecciones de líquido o a la intemperie ni lo deje sobre suelo mojado. Mantenga siempre los cables eléctricos y las conexiones en buen estado. No utilice materiales en mal estado, ya que existe riesgo de electrocución o de dañar el equipo. Si la longitud de los cables de uso es superior a 1 metro, coloque un dispositivo de protección diferencial entre el grupo electrógeno y el equipo. El dispositivo debe colocarse a una distancia máxima de 1 m de las tomas de corriente del grupo electrógeno. Utilice cables con recubrimiento de goma, blandos y resistentes, según la norma IEC 60245-4 o cables equivalentes. No conecte el grupo electrógeno a otras fuentes de potencia (por ejemplo, a la red de distribución pública). Caso particular: si se ha previsto una conexión de reserva a las redes eléctricas, solamente podrá encomendarse dicha labor a un electricista cualificado. Este profesional deberá tener en cuenta las diferencias de funcionamiento del equipo según la utilización de la red de distribución pública o del grupo electrógeno. Los disyuntores previstos en consonancia con el grupo electrógeno se encargan de la protección frente a las descargas eléctricas; en caso necesario, deberán sustituirse por disyuntores de idénticas características y valores nominales. 1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su Peligro funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor). 1.3.5 Precauciones contra los gases de escape El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el grupo electrógeno en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases. Peligro Por motivos de seguridad y con objeto de garantizar un óptimo funcionamiento del grupo electrógeno, se requiere una ventilación adecuada (riesgo de intoxicación, sobrecalentamiento del motor y accidentes o daños a los materiales y a los bienes circundantes). Si es necesario realizar alguna tarea dentro de un edificio, deben evacuarse los gases de escape hacia el exterior y prever una ventilación apropiada de manera que las personas o los animales presentes no resulten afectados. 1.3.6 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. El llenado debe llevarse a cabo con el motor detenido. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. Peligro Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio. El almacenamiento y la manipulación de los productos derivados del petróleo se harán de acuerdo con la ley. Cierre el grifo de carburante (si existe) después de cada llenado. Nunca añada carburante mientras el grupo electrógeno esté en funcionamiento o aún caliente. Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante se vierta sobre el motor. Rellene el depósito con ayuda de un embudo, con cuidado de no derramar el carburante; a continuación, cierre el tapón del depósito de carburante. 1.3.7 Precauciones contra las quemaduras No toque nunca el motor ni el silenciador de escape durante el funcionamiento del grupo electrógeno o justo después de pararse. Aviso El aceite caliente produce quemaduras, evite el contacto directo con la piel. Asegúrese de que el sistema no está bajo presión antes de cualquier intervención. No arranque ni haga girar el motor sin el tapón de llenado de aceite (riesgo de expulsión de aceite). 1.3.8 Precauciones de uso de las baterías No coloque nunca la batería cerca de una llama o del fuego. Utilice sólo herramientas aisladas. No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Peligro 1.3.9 Protección del medio ambiente Vacíe el aceite del motor en un recipiente previsto para tal fin. No lo tire nunca directamente al suelo. Evite en la medida de lo posible la reverberación de sonidos en las paredes u otras construcciones (amplificación del volumen). Si el silenciador de escape del grupo no lleva incorporado un apagachispas y debe utilizarse el grupo electrógeno en zonas boscosas, de monte o campos de hierba, desbroce una zona amplia y asegúrese de que las chispas no provoquen incendios. 1.3.10 Peligro de las piezas giratorias No se acerque nunca a una pieza giratoria en funcionamiento si lleva ropa suelta o si tiene el pelo largo y no lleva una red de protección en la cabeza. No intente parar, ralentizar o bloquear una pieza giratoria en funcionamiento. Peligro 1.3.11 Capacidad del grupo electrógeno (sobrecarga) Nunca exceda la capacidad (en amperios y/o watios) de la potencia nominal del grupo electrógeno durante el funcionamiento en servicio continuo. Antes de conectar y de hacer funcionar el grupo electrógeno, calcule la potencia eléctrica solicitada por los aparatos eléctricos (expresada en watios). Esta potencia eléctrica generalmente viene indicada en la placa del fabricante de las bombillas, de los aparatos eléctricos, motores, etc. El total de todas las potencias de los aparatos utilizados no deberá exceder al mismo tiempo la potencia nominal del grupo. 1.3.12 Condiciones de uso Las prestaciones de los grupos electrógenos especificadas se obtienen a partir de las condiciones de referencia estipuladas por la norma ISO 8528-1 (2005): Presión barométrica total: 100 kPa - Temperatura ambiente del aire: 25° C (298º K) - Humedad relativa: 30% Las prestaciones de los grupos electrógenos se reducen en un 4% aprox. por cada 10° C de aumento de temperatura o un 1% aprox. por cada 100 m de elevación de altura. 2. Descripción general Toma de tierra (1) Trampilla de inspección (2) Grifo de carburante (3) Deslizador de ventilación del depósito de carburante (4). Tapón del depósito de carburante (5). Estrangulador (6) Lanzador reenrollador (7) Toma eléctrica (8) Tapa de la trampilla de inspección (1) Figura A Modo MÁX-ECO (9) Bomba de presurización del depósito (10) Pilotos luminosos (11) A. Piloto de funcionamiento A. Piloto de sobrecarga C Piloto de seguridad del aceite Tapa de acceso a la bujía (12) Silenciador (13) Figura B Tapón de llenado y vaciado de aceite (2) Nivel máximo de llenado de aceite Figura C Deslizador de ventilación del depósito de carburante: ON/OFF (1) Tamiz de carburante (3) Nivel máximo de llenado de carburante Bomba de presurización del depósito (2) Tapa del filtro de aire (1) Tapa de acceso a la bujía (1) Figura D Elemento filtrante (2) Limpieza del elemento filtrante Figura E Bujía (2) 3. Preparación antes del uso 3.1. Emplazamiento de uso Seleccione un lugar limpio, con buena ventilación y protegido de la intemperie. Coloque el grupo electrógeno sobre una superficie plana y horizontal lo suficientemente resistente para que el grupo no se hunda (la inclinación del grupo en cualquier dirección no debe superar los 10°). Tenga previsto el abastecimiento de aceite y carburante cerca del lugar de utilización del grupo y respetando una cierta distancia de seguridad. 3.2. Toma de tierra del grupo Los grupos electrógenos desprenden corriente eléctrica durante su uso (riesgo de electrocución). Conecte el grupo electrógeno a tierra para cada utilización. Peligro 2 Para establecer la conexión a tierra del grupo, fije un hilo de cobre de 10 mm a la toma de tierra del grupo y a un piquete de tierra de acero galvanizado hundido 1 metro en el suelo. Esta toma de tierra disipa asimismo la electricidad estática generada por las máquinas eléctricas. 3.3. Verificación del nivel de aceite Atención Antes de poner en marcha el grupo electrógeno, compruebe siempre el nivel de aceite del motor. Rellene con el aceite recomendado (cf. § Características), con un embudo, hasta el límite superior del indicador. Abra la trampilla de observación (fig. A – ref. 2). ! " # $ % & Desenrosque el tapón de llenado de aceite (fig. B - ref. 2) Compruebe el nivel de aceite. Rellene si es necesario. Vuelva a enroscar el tapón de llenado. Limpie el exceso de aceite con un trapo limpio. Cierre la trampilla de observación (fig. A – ref. 2). 3.4. Verificación del nivel de carburante Peligro El llenado de carburante debe llevarse a cabo con el motor detenido y de conformidad con las instrucciones de seguridad (cf. § Llenado del depósito de carburante). Antes de abrir el tapón del depósito de carburante, colocar siempre el deslizador de ventilación en ON. Cierre el grifo de carburante (fig. A – ref. 3). ! " # $ % Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en la posición ON (fig. A - ref. 4 y fig. C - ref. 1). Desenrosque el tapón del depósito de carburante (fig. A – ref. 5). Compruebe el nivel de carburante. Llene el depósito hasta el límite de llenado, con un embudo y prestando atención a no derramar carburante. Utilice solamente carburante limpio sin presencia de agua. No llene demasiado el depósito (no debe haber carburante en el cuello de llenado). Una vez lleno, compruebe que el tapón del depósito esté correctamente cerrado. Si se ha derramado carburante, asegúrese de que se ha secado y se hayan disipado los vapores antes de proceder a la puesta en marcha del grupo electrógeno. Atención Vuelva a enroscar el tapón en el depósito de carburante. Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en la posición OFF (fig. C - ref. 1). 3.5. Verificación del filtre de aire Antes de poner en marcha el grupo electrógeno, compruebe el filtro de aire. Atención Abra la trampilla de observación (fig. A – ref. 2). ! " Desenrosque el filtro de aire y retire su tapa (fig. D – ref. 1). Compruebe el estado del elemento filtrante y límpielo si es necesario (cf. § Limpieza del filtro de aire). 4. Utilización del grupo 4.1. Procedimiento de puesta en marcha Para volver a poner en marcha el grupo electrógeno después de un paro de más de 10 minutos o si el carburante ha bajado a menos de la mitad del depósito, presurice el depósito de carburante con la bomba de presurización (cf. § Utilización de la bomba de presurización del depósito). Compruebe que el grupo electrónico esté bien conectado a tierra (fig. A – ref. 1, y cf. § Toma de tierra del grupo). ! " # $ % & Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en la posición ON (fig. A - ref. 4 y fig. C - ref. 1). Abra el grifo de carburante (fig. A – ref. 3). Coloque el tirete del estrangulador (fig. A – ref. 6) en la posición « ». Nota: No utilice el estrangulador si el motor está caliente o si la temperatura atmosférica es elevada. Tire una vez del lanzador re-enrollador (fig. A - 7) lentamente hasta notar resistencia y déjelo recuperarse suavemente. Seguidamente tire rápidamente y con fuerza el lanzador re-enrollador hasta que el motor arranque. Coloque lentamente el estrangulador en la posición « utilizar el grupo electrógeno. » y espere a que la temperatura del motor empiece a subir antes de 4.1.1 Utilización de la bomba de presurización del depósito El depósito de carburante debe presurizarse con ayuda de la bomba: después de una parada de más de 10 minutos del grupo electrógeno. si el nivel de carburante ha bajado a menos de la mitad del depósito. Atención No utilizar nunca la bomba de presurización del depósito de carburante si el nivel del mismo es superior a la mitad del depósito (podría dañarse el grupo electrónico). Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en OFF (fig. C - ref. 1). ! " # $ Accione varias veces la bomba de presurización del depósito (fig. C - ref. 2). Espere 20 segundos. Ponga en marcha el grupo electrógeno dejando el deslizador de ventilación del depósito de carburante en OFF. Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en ON (fig. C - 1). 4.2. Funcionamiento Una vez que el grupo esté caliente y se haya estabilizado la velocidad (transcurridos aprox. 3 min.): Compruebe que se haya encendido el piloto de funcionamiento (fig. A – ref. 11, A). ! " Active el modo "MÁX" o "ECO" (fig. A – ref. 9). Conecte el aparato que va a utilizar a la toma del grupo electrógeno (fig. A – ref. 8). En caso de sobrecarga o cortocircuito, el piloto de funcionamiento (fig. A – ref. 11, A) se apaga y el piloto de sobrecarga (fig. A – ref. 11, B) se enciende: detenga el grupo electrógeno y suprima la sobrecarga. 4.2.1 Modo MÁX-ECO Potencia (vatios) Fig. A – ref. 9 Posición "Max" Posición "Eco" MAX Si el botón está en posición "M MAX", el grupo electrógeno puede responder a una entrada de corriente importante (en vacío, gira a 5000 rpm) ECO ECO" resulta útil para cargas pequeñas. Entre 0 y 400 W, el La posición "E grupo electrógeno consume menos y es más silencioso (en vacío, gira a 4000 rpm) Velocidad (rpm) A partir de una demanda de potencia de 400 W, la velocidad de rotación es la misma, sea cual sea la posición del botón MAX-ECO. 4.3. Parada Apague y desconecte los aparatos. ! " # Deje que el motor funcione en vacío durante uno o dos minutos. Coloque el deslizador de ventilación del depósito de carburante en OFF (fig. A - ref. 4 y fig. C - ref. 1). Cierre el grifo de carburante (fig. A – ref. 3). El grupo electrógeno se detiene. Garantice siempre la ventilación adecuada del grupo electrógeno. Incluso después de detenerse, el motor sigue emitiendo calor. Advertencia 5. Protecciones 5.1. Seguridad aceite Si falta aceite en el cárter del motor, el mecanismo de seguridad del aceite detiene automáticamente el motor para evitar dañarlo. En ese caso, compruebe el nivel de aceite del motor y agregue más en caso necesario antes de buscar otra posible causa de avería. 6. Programa de mantenimiento 6.1. Recordatorio de la utilidad Las operaciones de mantenimiento que deben realizarse vienen descritas en el programa de mantenimiento. La frecuencia viene indicada a título indicativo y para los grupos electrógenos que funcionan con carburante y aceite según las especificaciones indicadas en este manual. Si el grupo electrógeno se utiliza en condiciones extremas, acorte los intervalos previstos entre las operaciones de mantenimiento. 6.2. Tabla de mantenimiento Cada mes Operaciones que deben En cada realizarse cuando se presente O utilización cada 10 horas lo primero que suceda Grupo electrógeno Limpiar Comprobar el nivel • Aceite de motor Cambiar • Tamiz de carburante Limpiar • Comprobar • Filtro de aire Limpiar • Bujía Comprobar y limpiar Válvulas* Comprobar* * Estas operaciones deben confiarse a uno de nuestros agentes En caso de utilización puntual, vaciar el aceite de motor cada año como mínimo. Elemento Cada tres meses O cada 50 horas • • • • Cada año O cada 300 horas 7. Metodología de mantenimiento Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento: pare el grupo electrógeno desconecte las caperuzas de las bujías de encendido Aviso desconecte la batería de arranque (si existe) Utilice únicamente piezas originales o equivalentes (riesgo de deterioro del grupo electrógeno). 7.1. Control de los pernos, tuercas y tornillos Para evitar cualquier incidente o avería, controle a diario y de forma minuciosa toda la tornillería. Inspeccione el conjunto del grupo electrógeno antes de cada arranque y después de cada uso. ! Apriete todos los tornillos que tengan juego. El ajuste de los pernos de la culata debe ser llevado a cabo por un especialista. Consulte a su agente de zona. Atención 7.2. Renovación del aceite del motor Respete las instrucciones de protección del medio ambiente (cf. § Protección del medio ambiente) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado. Abra la trampilla de observación (fig. A – ref. 2). ! " # $ % & ' Con el motor aún caliente, retire el tapón de llenado y vaciado (fig. B - ref. 2) Haga bascular suavemente el grupo para vaciar el aceite en un recipiente apropiado. Después de terminar el vaciado, llene con el aceite recomendado (cf. § Características) y compruebe el nivel. Vuelva a colocar el tapón de llenado y vaciado (fig. B - ref. 2) Compruebe que no haya fugas de aceite. Limpie cualquier resto de aceite con un trapo limpio. Cierre la trampilla de inspección. 7.3. Limpieza del filtro de carburante Peligro No fumar, acercar llamas ni provocar chispas. Comprobar la ausencia de fugas, enjugar cualquier resto de carburante y asegurarse que los vapores se han disipado antes de poner en marcha el grupo electrógeno. Cierre el grifo de carburante (fig. A – ref. 3). ! " # $ Retire el tapón del depósito de carburante y el tamiz (fig. C – ref. 2). Con una pistola de con aire comprimido seco a baja presión, sople el tamiz desde el exterior hacia el interior. Enjuague con carburante limpio. Vuelva a colocar el tamiz y vuelva a enroscar con cuidado el tapón del depósito de carburante. 7.4. Limpieza del filtro de aire Atención No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el elemento del filtro de aire (riesgo de incendio o de explosión). Aparte la trampilla de observación (fig. A – ref. 2). ! " Retire la tapa del filtro (fig. D – 1). Retire el elemento filtrante (fig. D – 2) y compruebe el tipo de suciedad: Suciedad seca: Sople el elemento filtrante con una pistola de aire comprimido seco de baja presión, desde el interior al exterior con movimientos verticales de arriba a abajo, hasta que no queden restos de polvo. ! " # Controle es estado del elemento filtrante: cámbielo al menor deterioro de la espuma. Vuelva a colocar en su sitio el elemento filtrante y su tapa. Vuelva a colocar la trampilla de inspección. Suciedad húmeda/aceitosa: Sustituya el elemento filtrante. ! " Vuelva a colocar en su sitio el elemento filtrante y su tapa. Vuelva a colocar la trampilla de inspección. 7.5. Control de la bujía de encendido Abrir la tapa de acceso a la bujía (fig. A – ref. 12 y fig. E – ref. 1) y sacar la bujía de encendido con ayuda de la llave de bujías incluida. ! Comprobar el estado de la bujía: Si los electrodos están desgastado o si el aislante se ha hendido o descamado: " # Sustituya la bujía. $ Con una llave de bujías, apriete 1/2 vuelta una vez asentada la bujía para comprimir la arandela. Coloque la bujía nueva y enrósquela a mano para no dañar la rosca. En caso contrario: " # Limpie la bujía con un cepillo metálico. $ % Compruebe el estado de la arandela. & Con una llave de bujías, apriete 1/8 a 1/4 de vuelta una vez asentada para comprimir la arandela. Con una galga de espesor, compruebe la separación de los electrodos: debe estar entre 0,7 y 0,8 mm. Coloque la bujía y enrósquela a mano para no dañar la rosca. 7.6. Limpieza del grupo Se desaconseja el lavado con chorro de agua. Se prohíbe el lavado con un limpiador de alta presión. Atención Para limpiar el grupo electrógeno: Elimine el polvo y los restos de suciedad alrededor del tubo de escape ! " Limpie el grupo electrógeno, en particular las entradas y salidas de aire del motor y el alternador, con ayuda de un trapo y un cepillo. Compruebe el estado general del grupo y sustituya las piezas defectuosas si es necesario. 8. Almacenado del grupo En caso de no utilización prolongada del grupo electrógeno, proceda a las operaciones de almacenamiento explicadas a continuación. Retire el tornillo de vaciado del carburador y vacíe todo el carburante en un recipiente apropiado. ! # $ % & ' Haga funcionar el motor hasta que se pare por falta de carburante. ( ) Limpie el exterior del grupo electrógeno y cúbralo con la funda de protección para protegerlo del polvo. Cierre el deslizador de ventilación del depósito de carburante (fig. C – ref. 1, OFF).y el grifo de carburante (fig. A - ref. 3). Reemplace el aceite del motor. Retire la bujía de encendido (fig. E - ref. 2) y vierta unos 15 ml de aceite de motor limpio en el cilindro por el orificio de la bujía. Vuelva a colocar la bujía en su sitio. Tire tres o cuatro veces de la empuñadura del lanzador re-enrollador (fig. A - ref. 7) para vaciar totalmente el carburador y repartir el aceite por el cilindro. Coloque el grupo electrógeno en un lugar limpio y seco. 9. Localización de averías menores Problemas Causas probables Posibles soluciones Carga conectada al grupo electrógeno en la puesta en Desconectar la carga. marcha. Deslizador de ventilación del depósito de carburante en Colocar el deslizador de ventilación en ON (fig. C - ref. OFF. 1). El motor no arranca Llenar de carburante (cf. § Llenado del depósito de Nivel de carburante insuficiente. carburante). Alimentación de carburante obturada o con fugas. Hacer revisar, reparar o sustituir.* Filtro de aire obturado. Limpiar el filtro de aire. Oberturas de ventilación obturadas. Limpiar los protectores de aspiración y de escape. El motor se para Piloto de sobrecarga (fig. A – ref. 11) encendido: Suprimir la sobrecarga y esperar 30 s antes de volver a sobrecarga. arrancar. Cable de alimentación de los aparatos defectuoso. Cambiar el cable. No hay corriente Toma eléctrica defectuosa. Hacer revisar, reparar o sustituir.* eléctrica Alternador defectuoso. Hacer revisar, reparar o sustituir.* * Operaciones que deben confiarse a uno de nuestros agentes. 10. Características Modelo Tipo de motor Potencia asignada en vatios Corriente continua Corriente alterna Tipo de tomas Disyuntor Seguridad aceite Batería Nivel de presión acústica a 1 m en dB(A) Peso en kg (sin carburante) Dimensiones L x A x H en cm Aceite recomendado Capacidad del cárter de aceite en litros Carburante recomendado Capacidad del depósito de carburante en litros Bujía : serie o: opcional X: imposible NEO 1000 OLYMP ES 38-1 720 W X 230 V-3.1 A 1 x 2P+T - 10/16 A – 230 V X 80 dB(A) 14 44,7 x 26 x 38,7 SAE 15W40 0,16 Gasolina sin plomo 1,7 A7RTC o NGK: CR5H88 o DENSO: U16FSR-UB 11. Sección de cables Intensidad suministrada (A) 6 8 10 12 16 18 24 26 28 Sección de cables que deben utilizarse en función de la longitud y la intensidad suministrada Longitud de los cables 0 – 50 metros 51 – 100 metros 101 – 150 metros 2 2 2 1,5 mm 1,5 mm 2,5 mm 2 2 2 1,5 mm 2,5 mm 4,0 mm 2 2 2 2,5 mm 4,0 mm 6,0 mm 2 2 2 2,5 mm 6,0 mm 10,0 mm 2 2 2 2,5 mm 10,0 mm 10,0 mm 2 2 2 4,0 mm 10,0 mm 10,0 mm 2 2 4,0 mm 10,0 mm 16,0 mm2 2 2 2 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 2 2 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm2 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descripción del equipo Producto Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo NEO 1000 Pot. Asignada : 720 W G. Le Gall, representante autorizado del fabricante, declara que el producto cumple las directivas europeas siguientes: 98/37/CE / Directiva sobre máquinas. 73/23/CEE / Directiva sobre baja tensión (modificada por la directiva 93/68/CEE) 89/336/CEE / Directiva sobre compatibilidad electromagnética (modificada por las directivas 92/3/CEE y 93/68/CEE) 2000/14/CE / Directiva relativa a las emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre Para la directiva 2000/14/CE - Organismo notificado: CETIM SERVICE DIFFUSION BP 67 F60304 - SENLIS - Procedimiento de puesta a punto: Annexo VI - Nivel de potencia acústica garantizado (Lwa) : 93 dBA 12/2007 G. Le Gall Referencias de las normas armonizadas utilizadas o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1 !"#$%&'(# 1. !"#$%!&'"()*%+ &*,-!.%/&+ 2. 012"" -3&4%*&" 3. -#5-'-$6% 3"!"# 3!&."*"*&". 4. 7643(8%'%/&+ 5"*"!%'-!*-9 84'%*-$6& 5. :%2&'*;" 84'!-94'$% 6. -!+#-6 '"<*&="46-5- -14(8>&$%*&+ 7. 03"!%/&& '"<*&="46-5- -14(8>&$%*&+ 8. ?!%*"*&" 5"*"!%'-!*-9 84'%*-$6& 9. @4'!%*"*&" *"A*%=&'"()*;< *"&43!%$*-4'"9 10. ?%!%6'"!&4'&6& 11. B"="*&" 3!-$-#-$ 12. C"6(%!%/&+ 4--'$"'4'$&+ *-!.%. DB 1. )$#"*&$(+#,-'&. ('/!$0&1(. 1.1. 2#3!0#'"&1(( "!"# *%=%(-. F643(8%'%/&& $*&.%'"()*- &A8=&'" #%**-" !86-$-#4'$-. E4"5#% '2%'"()*- 4-1(G#%9'" &*4'!86/&& 3- 1"A-3%4*-4'&, 3- &43-()A-$%*&G & '"<*&="46-.8 -14(8>&$%*&G 5"*"!%'-!*-9 84'%*-$6&. E*&.%*&" H; 1(%5-#%!&. E%4 A% 3!&-1!"'"*&" 5"*"!%'-!*-9 84'%*-$6& *%I"5- 3!-&A$-#4'$%! B-#"!>%2%+4+ $ !86-$-#4'$" &*,-!.%/&+ -4*-$%*% *% '"<*&="46&< <%!%6'"!&4'&6%<, &."G2&<4+ *% .-."*' $;3846% !86-$-#4'$%. -46-()68 .; 3-4'-+**- 4'!".&.4+ 3-$;I%') 6%="4'$- *%I"9 3!-#86/&&, "" '"<*&="46&" <%!%6'"!&4'&6& .-58' 1;') &A."*"*; 1"A 3!"#$%!&'"()*-5- 8$"#-.("*&+. 1.2. (0*!,4 ( +&5,(63( '& 7#'#$&+!$'48 9:+&'!*3&8 ( (8 ;'&6#'(# 03%4*-4') !"#$!"% : &"'( )*&$+%!", -.%(/&"0%'("# /*(*#! 1$2%#.%!"% !"#$!"% : *)$'!*'/3 *+*4$! !"#$!"% : 4%!%&$/*&!$, 5'/$!*6($ )*'/$6.,%/', 7%2 #$'.$! !"!# $%&'()*+ ,!-!"%.*"-*/ '(.%-*0)1 *23$%.!45-* &"*0!"5.! '"*0!-5 +%(4%. 1 2 3 1 – !"#$!"% : *7&$/"/%'3 ( 8*(5#%!/$9"", )&".*+%!!*: ( -.%(/&*4%!%&$/*&5! 2 – !"#$!"% : 6;<.*)!;% 4$2; /*('"0!;! =% -(').5$/"&5:/% 5'/$!*6(5 6 2$#(!5/*# "." ).*<* 6%!/"."&5%#*# )*#%>%!""! 3 - ?%&%8 2$)&$6(*: /*)."6*#, *'/$!*6"/% 86"4$/%.3! A = @*8%.3 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(" B = @*>!*'/3 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(" C = =$)&,+%!"% /*($ D = A".$ /*($ E = B$'/*/$ /*($ F = C*-DD"9"%!/ #*>!*'/" 1.3. G = C.$'' 2$>"/; H = 165(*6*% 8$6.%!"%, '*28$6$%#*% 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(*: I = @$''$ 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(" J = A**/6%/'/6"% '/$!8$&/5 K = A%&":!;: !*#%& ?&"#%& "8%!/"D"($9"*!!*: /$7."0(" "%014% .!6-1)1 2!$*&%(-*(.1 7&%(-*(.5 81 0 )*!+ (4'9%! -! 0)4:9%/.! ,!-!"%.*"-': '(.%-*0)', -! '(.%-*010 -% +!(.* $%;1.-<! &%-!41 1/141 -! $%)"<0 0(! .*9)1 #*(.'&%. 81 0 )*!+ (4'9%1 -! (-1+%/.! $%;1.-<! &%-!41 1 -! *.)"<0%/.! .*9)1 #*(.'&%, !(41 ,!-!"%.*"-%3 '(.%-*0)% "%2*.%!.. 1.3.1 "!#'&"!=#!-13 8$!!*# &5(*6*8'/6% #*45/ "')*.32*6$/3', &$2."0!;% )&%85)&%+8$E>"% '"#6*.;. >.*. (1+0*4 ')%$<0%!. -% -!&*("!#(.0!--': ',"*$' =1$-1 1 $#*"*05: 9!4*0!)%. 8!(*24:#!-1! (**.0!.(.0':;16 &"!#&1(%-1/ +*=!. &*04!95 .3=!4<! &*(4!#(.013 #43 =1$-1 1 $#*"*053. 7&%(-*(.5 F/*/ '"#6*. 5($2;6$%/ !$ &"'( 8., +"2!" " 28*&*63, 0%.*6%($. =%'*7.E8%!"% '**/6%/'/65E>"< )&%8)"'$!": #*+%/ )*6.%03 /,+%.;% )*'.%8'/6", 8., +"2!" " 28*&*63,. ?&%85)&%+8%!"% !"#$!"% F/*/ '"#6*. 5($2;6$%/ !$ 6*2#*+!*'/3 *)$'!*: '"/5$9"". =%'*7.E8%!"% '**/6%/'/65E>"< )&%8)"'$!": #*+%/ )&"6%'/" ( !%/,+%.;# /&$6#$# "." ( )*6&%+8%!"E *7*&58*6$!",. 4.2. L%2*.% '(.%-*0)1 C*48$ 5'/$!*6($ /%).$, " )&" '/$7"."2"&*6$6G"<', *7*&*/$< (*(*.* 3 #"!5/ &$7*/;): S7%8"/%'3, 0/* '"4!$.3!$, .$#)*0($ &$7*/; '6%/"/', (&"'. A – )*2. 11, A). ! " (.E0"/% &%+"# «MAX» "." «ECO» (&"'. A – )*2. 9). ?*8(.E0"/% )&"7*& ( &*2%/(% 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(" (&"'. A – )*2. 8). '.50$% )%&%4&52(" "." (*&*/(*4* 2$#;($!", '"4!$.3!$, .$#)*0($ &$7*/; (&"'. A – )*2. 11, A) 4$'!%/ " 2$4*&$%/', '"4!$.3!$, .$#)*0($ )%&%4&52(" (&"'. A – )*2. 11, B): *'/$!*6"/% 4%!%&$/*&!5E 5'/$!*6(5 " 5'/&$!"/% )&"0"!5 )%&%4&52(". 4.2.1 L!=1+ MAX-ECO L"'. A – )*2. 9 MAX K'." (!*)($ 5'/$!*6.%!$ 6 )*.*+%!"% « MAX », 4%!%&$/*&!$, 5'/$!*6($ #*+%/ &%$4"&*6$/3 !$ &%2("% '($0(" /*($ (6<*.*'/5E #*/*& &$7*/$%/ !$ 5000 *7/#"!). ECO ?*.*+%!"% « ECO » "')*.325%/', )&" !%7*.3G"< !$4&52($<. M/ 0 8* 400 / 4%!%&$/*&!$, 5'/$!*6($ "')*.325%/ #%!3G% /*($ " &$7*/$%/ 7*.%% /"<* (6<*.*'/5E #*/*& &$7*/$%/ !$ 4000 *7/#"!). =$0"!$, ' /&%75E>%:', #*>!*'/" 400 /, '(*&*'/3 6&$>%!", *'/$%/', )&%+!%: !%2$6"'"#* */ )*.*+%!", (!*)(" MAX-ECO. 4.3. F<)4:9!-1! '(.%-*0)1 ;(.E0"/% " */(.E0"/% )&"7*&; */ &*2%/*(. ! " # M'/$63/% &$7*/$/3 86"4$/%.3 6<*.*'/5E 6 /%0%!"% 1 - 2 #"!. S'/$!*6"/% $-&$9"*!!;: &%45.,/*& &%2%&65$&$ 6 )*.*+%!"% OFF (&"'. A – )*2. 4 " &"'. C – )*2. 1). 1$(&*:/% /*)."6!;: (&$! (&"'. A – )*2. 3). I%!%&$/*&!$, 5'/$!*6($ 6;(.E0$%/',. ?&%85)&%+8%!"% '%48$ *7%')%0"6$/3 <*&*G5E 6%!/".,9"E 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(". T$+% )*'.% *'/$!*6$ 86"4$/%.3 )&*8*.+$%/ 6;8%.,/3 /%).*. 5. @%;1.-<! '(."*/(.0% 5.1. G(."*/(.0* 2!$*&%(-*(.1 (1(.!+< (+%$)1 ?&" !%8*'/$/*0!*# 5&*6!% #$'.$ 6 ($&/%&% 86"4$/%., '"'/%#$ 2$>"/; $6/*#$/"0%'(" *'/$!*6"/ 86"4$/%.3 8., )&%8*/6&$>%!", )*6&%+8%!":. -/*# '.50$% '.%85%/ )&*6%&"/3 5&*6%!3 #$'.$ 6 86"4$/%.% " )&" !%*7<*8"#*'/" 8*6%'/" %4* 8* !*&#;, )&%+8% 0%# )&"'/5)$/3 ( )*"'(5 8&54"< )&"0"! !%"')&$6!*'/". 6. *"3#*) .!6-19!()*,* *2(4'=10%-13 6.1. 8%&*+1-%-1! M)%&$9"" )* &%#*!/5 " /%<!"0%'(*#5 *7'.5+"6$!"E )%&%0"'.%!; 6 )&*4&$##% /%<!"0%'(*4* *7'.5+"6$!",. ?%&"*8"0!*'/3 /%<*7'.5+"6$!", 4%!%&$/*&!;< 5'/$!*6*(, &$7*/$E>"< !$ /*)."6% " !$ #$'.%, 8$!$ 8., ')&$6(" 6 '**/6%/'/6"" ' /%<!"0%'("#" /&%7*6$!",#", )&"6%8%!!;#" 6 8$!!*# &5(*6*8'/6%. ?&" -(').5$/$9"" 4%!%&$/*&!*: 5'/$!*6(" 6 /,+%.;< 5'.*6",< !%*7<*8"#* '*(&$/"/3 "!/%&6$. #%+85 *)%&$9",#" /%<!"0%'(*4* *7'.5+"6$!",. 6.2. E%241?% *2(4'=10%-13 F.%#%!/ L$7*/;, 6;)*.!,%#;% )* 4* "'/%0%!"" 1 '&*($ I%!%&$/*&!$, 5'/$!*6($ M0"'/($ @*/*&!*% #$'.* ?&*6%&($ 5&*6!, 1$#%!$ A%/0$/;: D".3/& /*)."6!;: M0"'/($ ?&" ($+8*# "')*.32*6$!"" M8"! &$2 6 3 M8"! &$2 6 #%',9 M8"! &$2 6 4*8 #%',9$ @%! B%&%2 ($+8;% @%! B%&%2 ($+8;% @%! B%&%2 ($+8;% 10 0$'*6 300 0$'*6 50 0$'*6 • • • • • ?&*6%&($ '*'/*,!", • M0"'/($ • ?&*6%&($ '*'/*,!", A6%0$ 2$+"4$!", " *0"'/($ C.$)$!;* ?&*6%&($ '*'/*,!",* * E/! -$.*/0 >*%F#0 70)*%#'/&4' #$?!(! 4)1G!$%!4/$(! '.50$% &%8(*4* "')*.32*6$!", '."6$/3 #*/*&!*% #$'.* !% &%+% *8!*4* &$2$ 6 4*8. *285G!;: D".3/& • • Garantiecertificaat !"#$%$!&#!'( )**+&"&, @3. &0)'#3$*)66/#3!1,: Nr. van de motor: Stempel en handtekening AGENT: F<31*871 '1! .%$*31</ H@IJ:H@F: '10+%#)#1! µ) #&6 )**+&"& 1%( 1.#/6 #&6 &µ)3$µ&681 '1! µ)#;. @3. µ$#43: !"#$%$!&#!'( )**+&"&, = &0)'#3$*)66/#3!1 %$. %)3!*3;<)#1! %131';#9. Nr. van het aggregaat: is gegarandeerd vanaf deze datum. -**./")!, - )01##2µ1#1 %$. %1345$.6 7!'189µ1 *!1 )**+&"&. : %90&#/, 7)"µ)+)#1! 61 )%!"').;")! $%$!$7/%$#) )0;##9µ1 0)!#$.3*81, %$. $<)80)#1! ") )0;##9µ1 "5)7!1"µ$+, .0!'26 / )'#40)"&. = .%$5349"& #$. %90&#/ 7)6 !"5+)! ") %)38%#9"& )01##2µ1#$, %$. $<)80)#1! )8#) ") .0!'; %$. %13)85) $ 1*$31"#/,, )8#) ") "5)7!1"µ( %$. 45)! )%!>0&?)8 1%( 1.#(6. @%$'0)8)#1! $%$!17/%$#) )**+&"& *!1 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! #.5181 %)3!"#1#!'; / 169#431, >81, '1?2, '1! #!, 16#!'1#1"#;")!, / #!, )%!"').4, %$. $<)80$6#1! "#& <."!$0$*!'/ <?$3; #$. .0!'$+, A&µ!4, / 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! ") 1µ40)!1, "<;0µ1#1 %$. 1<$3$+6 #&6 )%8>0)B& / #& ".6#/3&"& '1! #&6 )%!>01>/ 53/"& 1.#$+ #$. .0!'$+. = )**+&"& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#& 793);6 16#!'1#;"#1"& / #&6 )%!"')./ "#1 ".6)3*)81 793);6 *!1 )C13#/µ1#1 %$. %13$."!;A$.6 )01##2µ1#1 .0!'26 / '1#1"')./, 1%( #$ )3*$"#;"!$. : %3$µ&?).#/, 7)6 µ%$3)8 61 ?)93&?)8 .%)+?.6$, *!1 #.5(6 ;µ)"), / 4µµ)"), ".64%)!), %$. $<)80$6#1! ") )01##9µ1#!'( )C;3#&µ1. D!;3')!1 '1! 4613C& #&, )**+&"&,. = %13$+"1 74"µ)."&, )'#(, );6 $38A)#1! 7!1<$3)#!';, !"5+)! 1%$'0)!"#!'; *!1 )01##2µ1#1 %$. ?1 %13$."!1"#$+6 )6#(, 53$6!'$+ 7!1"#/µ1#$,: 24 µ&626 / 150 9326 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)! %32#$) *!1 !7!9#!'/ 53/"& (1<$3; #!, *';µ), OPEN '1! SILENT). @%( 12 µ/6), 49, 1000 23), 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)! %32#$) *!1 )%1**)0µ1#!'/ 53/"&. !µ"#$%!. E7!9#!'/ 53/"& "&µ186)! %)3!"#1"!1'/ 53/"& 1%( 4616 '1#16109#/, *!1 %3$"9%!'/ 53/"& µ) 1%$'0)!"#!'( "'$%( #!, %3$"9%!'4, #$. )3*1"8),. = 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, C)'!6;)! 1%( #&6 &µ431 '1#; #&6 $%$81 $ 1*$31"#/, )!7$%$!)8#1! )**3;<9, 1%( #$6 %90&#/ (#! #$ .0!'( 45)! #)?)8 "#& 7!;?)"/ #$.. -;6 & 1%$"#$0/ 0;>)! 5231 13*(#)31, & 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, %131#)86)#1! *!1 7!;"#&µ1 8"$ µ) )')86$ #&, '1?."#43&"&,. @%$A&µ89"&. = ).?+6& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#!, .%$53)2")!, %$. $38A$6#1! '1! ".µ<96)8#1! 3&#; (#! $ %90&#/, 7)6 ?1 .%$53)$+#1! 61 '1#1>;0)! '1µ81 1%$A&µ89"& %3$, #$6 1*$31"#/ *!1 $%$!17/%$#) A&µ81 %$. 45)! .%$"#)8, (%9,: 1#.5/µ1#1 1#(µ96, A&µ8), ") 1*1?; 7!1<$3)#!'; 1%( #$ 16#!')8µ)6$ #&, "+µ>1"&, / 7!1<.*(6#1 '437&. = 3/#31 #&, )**+&"&, !"5+)! *!1 #$6 %32#$ 1*$31"#/ '1! 7)6 µ%$3)8 61 µ)#1>!>1"#)8 ") 7)+#)3$ 1*$31"#/. @"<;0)!1 #$. %3$"9%!'$+. F) %)38%#9"& 1#.5&µ;#96 %$. 45$.6 0;>)! 5231 $%$!17/%$#) "#!*µ/ '1! *!1 $%$!17/%$#) 1!#81, & ).?+6& #$. %90&#/ %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#$ 7!'( #$. %3$"9%!'( '1! "#!, 7!'4, #$. %13$54,. &'()* &. G0), $! %131**)08), %$. 45$.6 7$?)8 µ) 100&0$*31<81 / %3$<$3!';, '1?2, '1! & 1%$7$5/ #96 %3$"<$326 µ1,, ".6)%;*$6#1! )%8"&, #&6 )%8"&µ& 1%$7$5/ #96 (396 %20&"&, %$. ?4#$.µ). G"$6 1<$3; #&6 )**+&"&, #1 4C$71 1%$"#$0/, >13+6$.6 #$6 %)0;#&. EL Garanties - defecten die vallen onder de garantiebepalingen. De verkoper verbindt zich ertoe elk functioneel gebrek dat voortvloeit uit het ontwerp, materiaal of uitvoering te verhelpen. De verplichting van de verkoper geldt niet in het geval van gebreken die voortvloeien uit materiaal geleverd door de koper, ofwel uit een ontwerp door deze laatste opgelegd. Niet gedekt door garantie zijn incidenten die te wijten zijn aan toeval of overmacht alsook aan vervangingen of herstellingen die het gevolg zijn van normale slijtage van het materiaal, beschadigingen of ongevallen door nalatigheid, ontoereikend toezicht of onderhoud en verkeerd gebruik van dit materiaal. De garantie is strikt beperkt tot gratis vervanging of herstelling in de werkplaatsen af-fabriek, indien de onderdelen materiaal- of constructiefouten vertonen. De leverancier is niet aansprakelijk voor directe of indirecte gevolgen die voortvloeien uit het defect van een onderdeel. Duur en aanvang van de garantie. Behoudens bijzondere bepaling geldt deze verbintenis alleen voor gebreken die aan het licht komen tijdens een periode: van 24 maanden of 150 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt) voor particulier gebruik (assortimenten OPEN en SILENT). van 12 maanden of 1000 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt) voor professioneel gebruik. NOOT Particulier gebruik betekent occasioneel, persoonlijk gebruik door een consument als doe-het-zelver. De garantieperiode begint op de dag waarop de koper door schriftelijke kennisgeving wordt verwittigd dat het materiaal te zijner beschikking wordt gesteld. Bij uitstel van de verzending wordt de garantieperiode verlengd met de duur van de vertraging. Schadevergoeding. De aansprakelijkheid is strikt beperkt tot de aldus bepaalde verplichtingen en er wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat de verkoper aan de koper geen enkele schadevergoeding verschuldigd is wegens opgelopen schade zoals ongevallen van personen, schade aan andere goederen dan die waarvan sprake in het contract of winstderving. De garantiebepaling is slechts van toepassing op de koper uit eerste hand en kan niet worden overgedragen op een tweede koper. Verzekering van het personeel. Bij ongevallen op welk moment en door welke oorzaak dan ook, is de aansprakelijkheid van de verkoper strikt beperkt tot zijn eigen personeel en het door hem geleverde materiaal. NOOT Alle bestellingen die per brief of mondeling worden geplaatst, evenals de aanvaarding van onze offertes, houden eveneens de formele aanvaarding van onze verkoopvoorwaarden in. Bij toepassing van de garantie zijn vervoerkosten heenreis voor rekening van de klant. Garantiecertificaat Het aggregaat waarvan de gegevens hieronder vermeld staan NL KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO f^qWZl [ db]d[cl LKTNO: XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\, YWq[YW\ c ]WZa dbcZWg`[. Nbr^X ]g[eWZ^m\: Nbr^X e^Y^XWZbXYbp kcZWYbg`[: KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO NW Y[v^k`WjWYYkn e^Y^XWZbXYkn kcZWYbg`k: KWXWYZ[\ - ]^_^`Za, YW `bZbXa^ XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\ fXb]Wg^h bi\jk^Zc\ kcZXWY[Zl mnib^ YWXko^Y[^ g XWibZ^ kcZXbpcZgW, gajgWYYb^ `bYcZXk`h[^p, `Wq^cZgbr rWZ^X[Wmbg [m[ [jebZbgm^Y[\ kcZXbpcZgW. si\jWZ^mlcZgW dXb]WghW Y^ XWcdXbcZXWY\nZc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, gajgWYYa^ m[ib rWZ^X[WmWr[, dX^]bcZWgm^YYar[ db`kdWZ^m^r, m[ib dX[r^Y^YYbp [r `bYcZXk`h[^p. KWXWYZ[\ Y^ XWcdXbcZXWY\^Zc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, bit\cY\nu[^c\ Y^dX^]g[]^YYar[ [m[ _bXcrWvbXYar[ bicZb\Z^mlcZgWr[, W ZW`v^ YW jWr^Yk [m[ X^rbYZ gcm^]cZg[^ ^cZ^cZg^YYbeb [jYbcW bibXk]bgWY[\, dbgX^v]^Y[p [ WgWX[p g X^jkmlZWZ^ Y^iX^vYbcZ[, Y^]bcZWZbqYbeb `bYZXbm\ [ bicmkv[gWY[\, [m[ Y^dXWg[mlYbeb [cdbmljbgWY[\ wZbeb kcZXbpcZgW. KWXWYZ[\ cZXbeb beXWY[q[gW^Zc\ i^cdmWZYbp jWr^Ybp [m[ X^rbYZbr [ bZdXWg`bp c jWgb]W ]^ZWm^p c ]^_^`ZWr[, gajgWYYar[ rWZ^X[Wmbr [m[ `bYcZXk`h[^p. fbcZWgu[` Y^ Y^c^Z bZg^ZcZg^YYbcZl jW dX\ra^ [m[ `bcg^YYa^ dbcm^]cZg[\ Y^[cdXWgYbcZ[ ]^ZWm[. xm[Z^mlYbcZl [ ]WZW YWqWmW eWXWYZ[[ xWYYb^ bi\jWZ^mlcZgb, jW [c`mnq^Y[^r bcbibeb k`WjWY[\, dX[r^Y\^Zc\ Zbml`b ` Y^]bcZWZ`Wr, `bZbXa^ dXb\g[m[cl g d^X[b]: 24 r^c\hW [m[ 150 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j k`WjWYYay cXb`bg) dX[ [cdbmljbgWY[[ qWcZYar m[hbr (`WcW^Zc\ c^X[p OPEN [ SILENT). 12 r^c\h^g [m[ 1000 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j k`WjWYYay cXb`bg) dX[ dXb_^cc[bYWmlYbr [cdbmljbgWY[[. +,-./012-/ "PcdbmljbgWY[^ qWcZYar m[hbr" bjYWqW^Z d^X[b][q^c`b^ [cdbmljbgWY[^ dbZX^i[Z^m^r ]m\ m[qYay ]brWoY[y h^m^p. SXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ [cq[cm\^Zc\ bZ ]WZa d[clr^YYbeb kg^]brm^Y[\ dXb]WghW db`kdWZ^m^r b Zbr, qZb bibXk]bgWY[^ dbcZkd[mb g ^eb XWcdbX\v^Y[^. Tcm[ bZdXWg`W jW]^Xv[gW^Zc\, cXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ dXb]m^gW^Zc\ YW gX^r\ jW]^Xv`[. zbjr^u^Y[^ ku^XiW sZg^ZcZg^YYbcZl cZXbeb beXWY[q^YW d^X^q[cm^YYar[ gao^ bi\jWZ^mlcZgWr[, [ cd^h[WmlYb bebgWX[gW^Zc\, qZb dXb]Wg^h Y^ rbv^Z iaZl dX[gm^q^Y ` gbjr^u^Y[n db`kdWZ^mn `W`beb-m[ib ku^XiW, YWdX[r^X, dX[ Y^cqWcZYbr cmkqW^, YWY^c^Y[[ ku^XiW [rku^cZgk, Y^ bZYbc\u^rkc\ ` ]bebgbXk, [m[ kdku^YYbp gaeb]^. {cmbg[\ eWXWYZ[[ XWcdXbcZXWY\nZc\ Zbml`b YW d^Xgbeb db`kdWZ^m\ [ Y^ rbekZ iaZl d^X^]WYa dbcm^]knu[r db`kdWZ^m\r. SZXWybgWY[^ d^XcbYWmW fX[ Y^cqWcZYay cmkqW\y, dXb[jbo^]o[y g mnibp rbr^YZ [ db mnibp dX[q[Y^, bZg^ZcZg^YYbcZl dXb]WghW cZXbeb beXWY[q^YW ^eb cbicZg^YYar d^XcbYWmbr [ bibXk]bgWY[^r. +,-./012-/ |nia^ jW`Wja, d^X^]WYYa^ g d[clr^YYbp [m[ kcZYbp _bXr^, W ZW`v^ dX[Y\Z[^ YWo[y dX^]mbv^Y[p, bjYWqWnZ ZW`v^ i^jkcmbgYb^ dX[Y\Z[^ YWo[y kcmbg[p dXb]Wv. MWcyb]a db ]bcZWg`^ YW jWgb] ]m\ eWXWYZ[pYbeb bicmkv[gWY[\ m^vWZ YW bZg^ZcZg^YYbcZ[ `m[^YZW. RU Sello y firma Stamp and signature Cachet et signature está garantizado a partir de esta fecha. N.° de motor: AGENTE: AGENT: is guaranteed from that date. AGENT : est garanti à partir de cette date. N° de moteur : N.° de grupo electrógeno: Certificado de garantia El grupo electrógeno mencionado a continuación. Motor serial no: Certificado de garantia Generating set serial no: ES N° du groupe électrogène : Guarantee certificate Garantías - defectos cubiertos por la garantía. El vendedor se compromete a solucionar cualquier anomalía de funcionamiento derivada de un defecto de diseño, de los materiales o de la ejecución. El vendedor no está obligado a nada en caso de anomalía derivada de materiales proporcionados por el comprador o de un diseño impuesto por éste. Quedan excluidos de la garantía los incidentes fortuitos o de fuerza mayor, así como los recambios o reparaciones derivados del desgaste normal del material, los deterioros o accidentes producidos por negligencias, falta de vigilancia o de mantenimiento y el uso defectuoso del material. La garantía se limita estrictamente a sustituir o reparar en los talleres de fábrica de manera gratuita las piezas que presenten defectos en el material o la fabricación. El proveedor no es responsable de las consecuencias directas o indirectas resultantes de una pieza defectuosa. Duración e inicio de validez de la garantía. Este compromiso, salvo estipulaciones particulares, sólo se aplica en caso de defectos que se produzcan durante un periodo: de 24 meses o 150 horas de funcionamiento (el que se dé primero de los 2 términos) para un uso particular (concierne a la gama OPEN y SILENT). De 12 meses o 1000 horas de funcionamiento (el que se dé primero de los 2 términos) para un uso profesional. NOTA. Uso particular significa uso ocasional por parte de un consumidor para su uso personal en tareas de bricolaje. El período de garantía es válido a partir del día en que el comprador recibe la notificación por escrito por parte del vendedor conforme el material está a su disposición. Si se retrasa el envío, el período de garantía se alarga tantos días como dure el retraso. Daños y perjuicios. La responsabilidad se limita estrictamente a las obligaciones así definidas y se acuerda expresamente que el vendedor no deberá indemnizar al comprador por ningún perjuicio del tipo: accidentes a personas, daños producidos a bienes distintos del objeto del contrato o pérdida de ganancias. La cláusula de garantía sólo es aplicable al comprador de primera mano y no es transferible a un segundo comprador. Seguro del personal. En caso de accidentes producidos en cualquier momento o por la causa que fuere, la responsabilidad del vendedor se limita estrictamente a su personal propio y a su suministro. NOTA. Todos los pedidos recibidos por carta o verbalmente, así como la aceptación de nuestras ofertas, implican del mismo modo la aceptación formal de nuestras condiciones de venta. Durante la garantía, los gastos de porte de ida van a cargo del cliente. EN Faults covered by the guarantee. The supplier undertakes to rectify all operating problems resulting from defects in design, materials and workmanship. This obligation does not apply to damage resulting from materials supplied by, or adjustments made by the buyer. The guarantee excludes incidents resulting from accident or force majeure, and also excludes replacements or repairs necessary as a result of normal usage of the equipment, or from deteriorations or accidents arising from negligence, lack of supervision or maintenance or from improper use of the equipment. The guarantee is strictly limited to the free replacement or repair in our factory workshops of parts showing defects in materials or manufacture. The supplier cannot be held responsible for consequences arising directly or indirectly from the defectiveness of a part. Length of guarantee and when it starts. Unless otherwise stipulated, this clause only applies to faults occuring within a period of: 24 months or 150 operating hours (whichever is reached first) for private use (applies to the OPEN and SILENT ranges). 12 months or 1,000 operating hours (whichever is reached first) for professional use. NB Private use refers to occasional operation by the consumer for their own personal use for the sole purpose of DIY. The guarantee period runs from the day on which the buyer is advised in writing by the supplier that the equipment is at his disposal. If dispatch is delayed, the guarantee period will be extended by the length of the delay. Damages Responsibility is strictly limited to the obligations outlined herein, and it is expressly understood that the supplier will not be accountable to the buyer for any wrong or damage suffered such as personal injury, damage to goods (other than that mentioned in the guarantee) or loss of income. The clauses of the guarantee are applicable only to the first-hand buyer, and cannot be transferred to a second buyer. Insurance of workforce In the case of accidents arising at any time and for any reason whatsoever, the responsibility of the supplier is strictly limited to his own staff and their equipment. NB All written or verbally communicated orders, as well as acceptance of our offers, imply the formal acceptance of our conditions of sale. In the case of a claim under guarantee, carriage costs outward will be borne by the buyer. Guarantee certificate The generating set detailed below Certificat de garantie Garanties - défectuosités ouvrant droit à garantie. Le vendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut dans la conception, les matières ou l’exécution. L’obligation du vendeur ne s’applique pas en cas de vice provenant soit de matières fournies par l’acheteur, soit d’une conception imposée par celuici. Toute garantie est exclue pour des incidents tenant à des cas fortuits ou de force majeure ainsi que pour les remplacements ou les réparations qui résulteraient de l’usure normale du matériel, de détériorations ou d’accidents provenant de négligence, défauts de surveillance ou d’entretien et d’utilisation défectueuse de ce matériel. La garantie se limite strictement à remplacer ou réparer dans les ateliers gratuitement départ usine, les pièces présentant des vices de matière ou de construction. Le fournisseur ne peut être tenu pour responsable des conséquences directes ou indirectes résultant de la défectuosité d’une pièce. Durée et point de départ de la garantie. Cet engagement, sauf stipulation particulière, ne s’applique qu’aux vices qui se seront manifestés pendant une période : de 24 mois ou 150 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes atteint) pour un usage par particulier (concerne la gamme OPEN et SILENT). De 12 mois ou 1000 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes atteint) pour un usage professionnel. Nota. Usage par particulier signifie utilisation occasionnelle par un consommateur pour son usage personnel à seule fin de bricolage. La période de garantie court du jour auquel l’acheteur est avisé par notification écrite du vendeur que le matériel est mis à sa disposition. Si l’expédition est différée, la période de garantie est prolongée de la durée du retard. Dommages-intérêts. La responsabilité est strictement limitée aux obligations ainsi définies et il est de convention expresse que le vendeur ne sera tenu à aucune indemnisation envers l’acheteur pour tout préjudice subi tel que : accidents aux personnes, dommages à des biens distincts de l’objet du contrat ou manque à gagner. La clause de garantie n’est applicable qu’à l’acheteur de première main et ne peut être transférée à un second acheteur. Assurance du personnel. En cas d’accidents survenant à quelque moment et pour quelque cause que ce soit, la responsabilité du vendeur est strictement limitée à son personnel propre et à sa fourniture. NOTA. Toutes commandes passées par lettre ou verbalement, ainsi que l’acceptation de nos offres, impliquent également l’acceptation formelle de nos conditions de vente. Lors d’une garantie, les frais de port aller sont à la charge du client. Certificat de garantie Le groupe électrogène référencé ci-dessous. FR Garantiebescheinigung Garantisedel Stämpel och signatur FÖRSÄLJARE: gäller grantin från och med Motornr: Generatoraggregatets nr: Garantisedel För följande generatoraggregat Garantier – fel som täcks av garantin. Försäljaren åtar sig att åtgärda alla funktionsfel som beror på konstruktionsfel eller fel på materialet eller utförandet. Försäljaren är inte skyldig att åtgärda fel som har uppstått på grund av ämnen som köparen tillfört eller ändringar i konstruktionen som köparen har gjort. Garantin gäller inte i något fall där olyckor beror på oförutsedda händelser eller force majeure. Den gäller inte heller vid byten och reparationer som beror på normalt slitage, förslitning eller vid olyckor som beror på försumlighet, bristande tillsyn eller underhåll och felaktig användning av utrustningen. Beträffande kostnadsfria byten och reparationer på verkstäder när produkten har lämnat fabriken är garantin strikt begränsad till att gälla delar med material- eller konstruktionsfel. Leverantören kan inte hållas ansvarig för direkta eller indirekta följder som beror på fel på en del. Garantins giltighetstid. Om inte annat har avtalats, gäller garantin endast fel som upptäcks inom: 24 månader eller efter 150 timmars användning (beroende på vilken av de båda tidsramarna som uppfylls först) vid privat användning (gäller serierna OPEN och SILENT). 12 månader eller efter 1 000 timmars användning (beroende på vilken av de båda tidsramarna som uppfylls först) vid användning i yrket. ANM. Med privat användning avses tillfällig användning för personligt bruk i hobbysyfte. Garantiperioden löper från och med den dag då köparen får ett skriftligt meddelande från försäljaren att utrustningen är i köparens ägo. Om leveransen fördröjs förlängs garantiperioden med så lång tid som utrustningen är försenad. Skadeersättning. Ansvaret är begränsat till angivna skyldigheter och det påpekas uttryckligen att säljaren inte är ersättningsskyldig för åsamkad skada såsom personskador, skada av föremål som tydligt inte hör till det föremål som kontraktet gäller eller förlust av väntad vinst. Garantiklausulen gäller endast köparen i första hand och kan inte överföras till en annan köpare. Personalförsäkring. Oavsett när olyckan inträffar och vad den beror på så är försäljarens ansvar strikt begränsat till försäljarens egen personal och utrustning. ANM. När man gör en beställning, skriftligen eller muntligen, och accepterar våra erbjudanden innebär det även att man formellt accepterar våra försäljningsvillkor. Under garantin står kunden för fraktkostnader. SV Stempel und Unterschrift HÄNDLER: steht ab diesem Datum unter Garantie. Nr. des Motors: Nr. des Stromerzeugers: Gewährleistungen und Fehler, die einen Garantieanspruch darstellen. Der Verkäufer verpflichtet sich, jeden Funktionsfehler zu beheben, der aufgrund eines Konzeptions-, Material- oder Verarbeitungsfehlers entsteht. Die Haftung des Verkäufers gilt nicht für den Fall eines Fehlers, der entweder durch vom Käufer geliefertes Material oder aufgrund einer von diesem auferlegten Konzeption verursacht wird. Bei Vorfällen, die auf unvorhergesehenen Ereignissen oder höherer Gewalt beruhen, sowie bei einem Austausch oder einer Reparatur in Folge eines normalen Materialverschleißes, einer Beschädigung oder Zerstörung wegen Nachlässigkeit, eines Mangels an Überwachung oder Wartung und einer unsachgemäßen Verwendung der Ausrüstung des Gerätes, ist jegliche Garantie unwirksam. Die Garantie ist strikt auf den ab Werk kostenlosen Austausch oder die Reparatur in unseren Werkstätten von Teilen, die Material- oder Konstruktionsfehler aufweisen, beschränkt. Der Lieferant kann für die direkten oder indirekten Folgen, die durch die Fehlerhaftigkeit eines Teils verursacht werden, nicht verantwortlich gemacht werden. Dauer und Inkrafttreten der Garantie. Diese Verpflichtung gilt - außer bei besonderer Vereinbarung - nur für Fehler, die innerhalb folgender Zeiträume auftreten: 24 Monate oder 150 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten Zeitpunkte) beim Betrieb durch Privatpersonen (betrifft die Modellreihe OPEN und SILENT). 12 Monate oder 1000 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten Zeitpunkte) beim gewerblichen Betrieb. HINWEIS. Betrieb durch Privatpersonen bedeutet eine gelegentliche Verwendung durch einen Kunden zu dessen persönlichem, nicht gewerblichen Zweck. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem dem Käufer von Seiten des Verkäufers schriftlich bestätigt wird, dass ihm die Ausrüstung zur Verfügung steht. Verzögert sich die Auslieferung, so verlängert sich die Garantiezeit um die Dauer der Verschiebung. Schadenersatz. Die Haftung ist streng auf die oben definierten Verpflichtungen begrenzt und es wird ausdrücklich festgehalten, dass der Verkäufer zu keiner Entschädigung des Käufers angehalten werden kann, wenn diesem Schäden der folgenden Art entstanden sind: Unfälle von Personen, Schäden an vom Vertragsobjekt verschiedenen Gütern oder entgangener Gewinn. Die Garantiebedingung gilt nur für den Käufer erster Hand und kann nicht an einen Käufer zweiter Hand übertragen werden. Versicherung des Personals. Bei Unfällen zu einem beliebigen Zeitpunkt und aus beliebiger Ursache ist die Haftung des Verkäufers strengstens auf sein Personal und seine Ware begrenzt. HINWEIS. Alle schriftlichen oder mündlichen Bestellungen sowie das Akzeptieren unserer Angebote bedeuten auch die formale Einverständniserklärung mit unseren Verkaufsbedingungen. Bei einem Garantiefall hat der Kunde die Versandkosten der Einsendung zu tragen. Garantiebescheinigung Der Stromerzeuger mit den nachfolgenden Daten: DE Certificato de garanzia Takuutodistus Leima ja allekirjoitus MYYJÄ: Takuu astuu voimaan tästä päivästä alkaen. Moottorin nro: Koneiston nro: Takuutodistus Alla mainitun generaattorikoneiston 33514039701_0_1 Takuu – Viat antavat oikeuden takuuseen. Myyjä sitoutuu korjaamaan kaikki suunnittelusta, raaka-aineista tai suorituksesta johtuvat toimintaviat. Myyjän velvollisuudet eivät koske vikoja, jotka johtuvat ostajan hankkimista aineista tai hänen määräämästään suunnittelusta. Koko takuun ulkopuolelle jäävät tapaukset, jotka sisältävät satunnaiset tai ylivoimaiset esteet sekä vaihdot ja korjaukset, jotka johtuvat materiaalin normaalista kulumisesta, huolimattomuudesta johtuvat viat tai onnettomuudet, valvonnasta, huollosta ja tämän materiaalin virheellisestä käytöstä johtuvat viat. Takuu rajoittuu koskemaan ainoastaan sellaisten osien, joissa on materiaali- tai valmistusvika, vaihtamista tai korjaamista huoltopisteessä tai tehtaalla. Toimittajaa ei voida pitää vastuuvelvollisena suorista tai epäsuorista seurauksista, jotka johtuvat osan viallisuudesta. Takuun kesto ja voimaantulo. Tämä sitoumus, lukuun ottamatta erikoisehtoa, koskee ainoastaan vikoja, jotka ilmenevät: 24 kuukauden tai 150 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista täyttyy) yksityiskäytössä (koskee sarjaa OPEN ja SILENT). 12 kuukauden tai 1000 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista täyttyy) ammattikäytössä. HUOMAA: Yksityiskäyttö on käyttäjän omiin tarpeisiinsa suorittamaa satunnaista työskentelyä. Takuuaika alkaa kulua siitä päivästä, jolloin myyjä on antanut kirjallisen ilmoituksen ostajalle, että tavara on annettu hänen käyttöönsä. Jos laitteen toimitus myöhästyy, takuuaikaa pidennetään viivästymisen verran. Vahingonkorvaukset. Vastuu rajoittuu ehdottomasti täten määriteltyihin velvollisuuksiin ja nimenomaisesta sopimuksesta myyjä ei ole missään vahingonkorvausvelvollisuudessa ostajaa kohtaan, joka on joutunut kärsimään vahinkoja, kuten: henkilövahinkoja, vahinkoja omaisuudelle, joka erottuu selvästi sopimuksesta tai ansionmenetyksiä. Takuuehdot koskevat vain ensikäden ostajaa eikä niitä voida siirtää toiselle ostajalle. Henkilövahingot. Yllättävien onnettomuuksien sattuessa millä hetkellä tai mistä syystä tahansa, myyjän vastuu rajoittuu ehdottomasti hänen omaan henkilöstöönsä ja tarvikkeisiinsa. HUOMAA: Kaikki kirjallisesti tai suullisesti tehdyt tilaukset, samoin kuin tarjoustemme hyväksyminen edellyttävät myös myyntiehtojemme muodollista hyväksymistä. Takuun aikana kuljetuskustannukset ovat asiakkaan hoidettavana. FI Timbro e firma AGENTE: in garanzia a decorrere da questa data. N° motore: N° del gruppo elettrogeno: Certificato de garanzia Il gruppo elettrogeno, riferimento qui di seguito. Garanzie - difetti che danno diritto alla garanzia. Il venditore si impegna a rimediare a qualsiasi vizio di funzionamento causato da un difetto di progettazione, materiali o esecuzione. L'obbligo del venditore non viene applicato in caso di vizio causato da materiali forniti dall'acquirente o da una progettazione imposta da quest'ultimo. La garanzia non è riconosciuta in caso di incidenti derivanti da circostanze fortuite o di forza maggiore, e nel caso di sostituzioni o riparazioni derivanti dall'usura normale dell'apparecchio, da deterioramento o da incidenti causati da negligenza, trascuratezza nell'uso o nella manutenzione e uso improprio dell'apparecchio. La garanzia si limita rigorosamente a sostituire o riparare gratuitamente in officina franco fabbrica i pezzi che presentano difetti di materiale o di fabbricazione. Il fornitore declina ogni responsabilità per le conseguenze derivanti, direttamente o indirettamente, da un pezzo difettoso. Durata e inizio della garanzia. Queste condizioni, salvo stipulazione particolare, si applicano soltanto ai vizi di fabbricazione che si saranno manifestati durante un periodo: di 24 mesi o 150 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per un uso privato (riguarda la gamma OPEN e SILENT). Di 12 mesi o 1000 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per un uso professionale. NOTA. Per uso privato si intende utilizzo occasionale personale da parte di un consumatore volto al semplice bricolage. Il periodo di garanzia decorre dal giorno in cui l'acquirente viene avvisato tramite notifica scritta del venditore che l'apparecchio è messo a sua disposizione. Se la spedizione è rinviata, il periodo di garanzia viene prolungato relativamente alla durata del ritardo. Risarcimento danni. La responsabilità è rigorosamente limitata agli obblighi stabiliti ed è espressamente convenuto che il venditore non sarà tenuto a risarcire in alcun modo l'acquirente per danni quali: incidenti alle persone, danni a beni diversi dall'oggetto del contratto o mancato profitto. La clausola di garanzia è applicabile soltanto al primo acquirente e non può essere trasferita a un secondo acquirente. Assicurazione del personale. In caso di incidenti verificatisi in qualsiasi momento e per qualunque motivo, la responsabilità del venditore è rigorosamente limitata al suo personale e alla sua fornitura. NOTA. Tutti gli ordini effettuati per lettera o verbalmente, come pure l'accettazione delle nostre offerte, implicano ugualmente l'accettazione formale delle nostre condizioni di vendita. Durante il periodo di validità della garanzia, le spese di trasporto sono a carico del cliente. IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

SDMO INEO 1000 User And Maintenance Manual

Tipo
User And Maintenance Manual

En otros idiomas