Transcripción de documentos
CV_68666_SMZ260C2_LB5.qxd
29.09.2011
11:02 Uhr
Seite 1
KITCHEN TOOLS
Picadora SMZ 260 C2
Tritatutto
5
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SMZ 260 C2-06/11-V2
IAN: 68666
Picadora
Instrucciones de uso
Tritatutto
Istruzioni per l‘uso
Picadora multiusos
Manual de instruções
Mini Chopper
Operating instructions
Multizerkleinerer
Bedienungsanleitung
CV_68666_SMZ260C2_LB5.qxd
29.09.2011
11:02 Uhr
Seite 4
SMZ 260 C2
A
1
2
0
3
4
5
6
7
8
9
B
C
Á
Á
ÍNDICE
PÁGINA
Uso conforme al previsto
2
Instrucciones de seguridad
2
Características técnicas
3
Volumen de suministro
3
Descripción del aparato
3
Triturar
4
Batir la nata
5
Limpieza
6
Eliminación de fallos
6
Evacuación
6
Importador
7
Garantía y asistencia técnica
7
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores
utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
-1-
PICADORA
No sumerja el bloque de motor de la picadora
universal en un líquido bajo ningún concepto
y evite que penetren líquidos en la carcasa
del bloque de motor.
Uso conforme al previsto
• El aparato no debe estar expuesto a humedad
alguna y no debe utilizarse al aire libre. En caso
de que penetre circunstancialmente líquido en la
carcasa del aparato, extraiga la clavija de red
de la base de enchufe y entrégueselo a personal
especialista cualificado para su reparación.
• Nunca toque la picadora universal, el cable de
red ni la clavija de red con las manos mojadas.
• Si el cable de red o el bloque de motor están
defectuosos, haga reparar la picadora universal
por personal especializado, antes de utilizarla
de nuevo. No debe abrir la carcasa del bloque
de motor de la picadora universal.En este caso
no estará protegido y perderá el derecho a la
garantía.
• Separe la picadora universal de la red eléctrica
inmediatamente después de su uso. Sólo si extrae
la clavija de red de la base de enchufe, estará totalmente libre de corriente.
La picadora universal sirve exclusivamente para triturar alimentos sin hueso en cantidades pequeñas o
bien para montar nata.
Esta picadora universal está destinada exclusivamente al uso doméstico privado. Esto requiere también que se tenga en cuenta toda la información
contenida en estas instrucciones de uso, especialmente las instrucciones de seguridad. Cualquier
otro uso se considera como no conforme al previsto
y puede provocar daños materiales e incluso personales. No se asumirá la responsabilidad por daños
producidos por un uso no conforme al previsto.
Instrucciones de seguridad
¡Peligro de descarga eléctrica!
• Conecte la picadora universal únicamente a una
base de enchufe instalada según la normativa y
con una tensión de red de 220-240 V ~, con
50 Hz.
• En caso de una clavija de red dañada o cable
de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• Cuando existan problemas en el funcionamiento
y antes de limpiar la picadora universal, extraiga
la clavija de red de la base de enchufe.
• Cuando extraiga el cable de red de la base de
enchufe, tire siempre de la clavija y no del propio
cable.
• No doble o aplaste el cable de red, colóquelo
siempre de modo que no lo pueda pisar o tropezar sobre él.
¡Peligro de lesiones!
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso
seguro del mismo si no están bajo vigilancia o
han sido instruidos correctamente acerca del uso
del aparato.
• Mantenga vigilados a los niños, a fin de asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Al manipular cuchillas extremadamente afiladas
existe riesgo de lesiones. Monte de nuevo la picadora universal después de su utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta.
Guarde bien la cuchilla fuera del alcance de los
niños.
-2-
Volumen de suministro
• No retire nunca los alimentos del vaso mientras
que esté girando la cuchilla. ¡Peligro de lesiones!
• Espere hasta que la cuchilla se pare antes de retirar
el bloque de motor. ¡No toque nunca la cuchilla
en movimiento! ¡Peligro de lesiones!
Picadora
Portacuchillas con cuchilla
Suplemento para mezclar
Instrucciones de uso
¡Riesgo de incendio!
• No debe hacer funcionar la picadora universal
durante más de 1 minuto. Después deje que se
enfríe.
Descripción del aparato
Figura A:
1 Botón turbo
2 Bloque motor
3 Pieza de unión de la tapa
4 Tapa
5 Cuerpo de la cuchilla
6 Vaso
7 Cuchilla
8 Soporte
9 Pie de apoyo
0 Suplemento para mezclar
¡Cuidado!
• Siga la tabla de las cantidades recogida en el
capítulo "Triturar". De lo contrario existe riesgo
de suciedad por desbordamiento del producto
de relleno.
• No debe limpiar el bloque de motor en el lavavajillas, ya que se ese modo se dañaría.
Características técnicas
Tensión de red:
Potencia nominal:
Periodo KB:
Clase de protección:
Capacidad del
contenedor mezclador:
Cantidad de llenado
máx.:
- Alimentos:
- Líquidos:
220-240 V ~ / 50 Hz
260 W
1 minuto
II /
500 ml
hasta la marca de 350 ml
200 ml.
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto
periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo
puede funcionar un aparato sin que el motor se
sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado
deberá apagarse el aparato hasta que el motor se
haya enfriado.
-3-
³ Cierre el vaso 6 con la tapa 4: ciérrela sobre
Triturar
el vaso 6 de modo que los salientes de la tapa
4 encajen en los carriles del vaso 6. Gire la
tapa 4 de modo que los salientes bajen por los
carriles y la tapa 4 encaje.
³ Coloque el bloque de motor 2 sobre la pieza
de unión de la tapa 3.
³ Presione el bloque de motor 2 hacia abajo, como
se muestra en la figura B. El motor arranca con la
velocidad de procesado normal.
³ Para conseguir una velocidad de procesado
mayor "Turbo" para el producto, presione, además
del bloque de motor 2, el botón turbo 1 y
manténgalo pulsado como se muestra en la
figura C.
Advertencia:
Antes del primer uso debe limpiar a fondo el aparato según las indicaciones del capítulo referente a la
limpieza.
³ Coloque el vaso 6 en el pie de apoyo 9.
³ Coloque el cuerpo de la cuchilla 5 con la
cuchilla 7 sobre el soporte 8.
³ Prepare el producto que desea introducir cortándolo
en pedazos grandes, de modo que entren en el
vaso 6.
³ Introduzca el producto en el vaso 6. Consulte
la siguiente tabla:
Advertencia:
Alimento
Salami
Si durante el funcionamiento se acumulan pedazos
de alimento grandes en las paredes del vaso, levante
el bloque de motor 2 de la pieza de unión de la
tapa 3. Agite el vaso 6 con fuerza y a continuación
comience el proceso desde el principio. Retire los
posibles residuos con una espátula.
Especialmente con alimentos duros antes de triturarlos
se han de trocear en trocitos más pequeños (aprox. 2cm).
De lo contrario se podría bloquear el motor. Seleccione una elaboración pulsante para alimentos duros. Para ello, pulse varias veces y de forma breve el
botón turbo 1 (además del bloque de motor 2). Si
el alimento no se picase completamente, puede cortarlo en pedazos más pequeños
o levantar el bloque de motor 2 de la pieza de
unión de la tapa 3. Agite el vaso 6 con fuerza y
a continuación comience el proceso desde el principio.
Canti- Tiempo de
VELOCIDAD
dad preparación
130 g
3 x 5 seg.
turbo
100 g
tierno, a
temperatura
de frigorífico)
4 x 15 seg.
turbo
100 g intermitente
turbo
Queso
(Gouda,
Cebollas
Ajo
Zanahorias 100 g
3 x 5 seg.
NORMAL
Fruta seca
130 g 4 x 15 seg.
turbo
Almendras
grueso:
1 x 10 seg.
medio:
50 g
2 x 10 seg.
fino:
3 x 10 seg.
turbo
150 g
2 x 4 seg.
turbo
50 g
2 x 8 seg.
turbo
100 g intermitente
turbo
HUEVOS
(cocidos)
Nueces
Cubitos de
hielo
³ Cuando se haya triturado el alimento, suelte el
bloque de motor 2 y, en su caso, el botón turbo 1.
³ Extraiga la clavija de red.
-4-
Batir la nata
¡Peligro de lesiones!
No retire nunca los alimentos del vaso 6, mientras
esté girando el cuchilla 7. Existe peligro de lesiones
y el contenido salpicado hacia el exterior podría
ensuciar el entorno.
Con el suplemento de mezclar 0 puede montar
también nata con este aparato:
³ Coloque el vaso 6 en el pie de apoyo 9.
³ Coloque el cuerpo de la cuchilla 5 con la
³ Espere hasta que la cuchilla 7 se haya parado.
³ Levante el bloque de motor 2 de la pieza de
cuchilla 7 sobre el soporte 8.
³ Deslice el suplemento de mezclar 0 sobre el
portacuchillas 5:
Para 100 ml de nata insertelo sobre el portacuchillas de modo que asiente el suplemento para
mezclar 0 sobre ambas cuchillas hasta que encastre.
Para 200 ml de nata gire el suplemento de mezclar 0 verticalmente en unos 180°, de modo
que asiente sólo sobre una cuchilla hasta que
encastre. De esta forma agita con mayor velocidad
la nata.
unión de la tapa 3.
³ Extraiga la tapa 4.
¡Peligro de lesiones!
Al manipular cuchillas extremadamente afiladas 7
existe riesgo de lesiones. Guarde la cuchilla 7 fuera
del alcance de los niños.
³ Saque con cuidado el cuerpo de la cuchilla 5
con la cuchilla 7 del vaso 6.
³ Saque los alimentos.
Advertencia:
Al picar alimentos duros y rugosos es posible que,
con el tiempo, el vaso 6 adquiera un aspecto opaco.
Esto es normal y no afecta al funcionamiento del
aparato.
Advertencia:
Cuando haya terminado de preparar los alimentos
puede utilizar el pie de apoyo 9 como tapa del
recipiente 6 para mantener los alimentos frescos
durante más tiempo.
³ Retire el bloque de motor 2 y la tapa 4 de la
fuente 6.
Si desea puede dejar el portacuchillas 5 con la
cuchilla 7 dentro de la fuente 6.
³ Suelte el pie de apoyo 9 de la parte inferior
del recipiente 6. Ahora puede colocar el pie
de apoyo 9 sobre el recipiente 6, de manera
que el primero cierre el recipiente 6.
³ Vierta la nata dentro.
³ Cierre el vaso 6 con la tapa 4: ciérrela sobre
el vaso 6 de modo que los salientes de la tapa
4 encajen en los carriles del vaso 6. Gire la
tapa 4 de modo que los salientes bajen por los
carriles y la tapa 4 encaje.
³ Coloque el bloque de motor 2 sobre la pieza
de unión de la tapa 3.
³ Presione el bloque de motor 2 hacia abajo,
como se muestra en la figura B. El motor arranca con la velocidad de procesado normal.
-5-
³ Limpie el bol 6, el suplemento de mezclar 0, la
Advertencia:
tapa 4 y el pie de apoyo 9 bajo agua corriente
y séquelo con un paño.
Alternativamente
pueden limpiarse todas las piezas,
³
excepto el bloque de motor 2, en el lavavajillas.
Para montar nata deberá estar bien refrigerada antes
de proceder a montarla (máx. 8°C / temperatura
de frigorífico). Recomendamos con 100 ml de nata
un tiempo de batida de aprox. 30 segundos a velocidad normal.
Con 200 ml de nata recomendamos un tiempo de
batida entre aprox.. 30 - 50 segundos a velocidad
normal.
¡Dependiendo de las diferentes influencias tales
como contenido en grasa de la nata o temperatura
externa, el tiempo de batida puede variar! Observe
la nata durante el proceso de montar la nata adaptando el tiempo de batida a sus necesidades.
Eliminación de fallos
Síntoma:
La picadora universal no se enciende.
Posible causa y solución:
• Un fusible está defectuoso.Compruebe los fusibles de la casa y repóngalos en su caso.
• La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra
base de enchufe.
• Es posible que la picadora universal esté defectuosa. Revise la línea de conexión y la clavija de red
en busca de daños. Haga revisar la picadora
universal por personal especializado.
Limpieza
¡Peligro por descarga eléctrica!
Extraiga siempre la clavija de red de la base de
enchufe antes de limpiar la picadora universal.
Durante la limpieza no deberá en ningún caso
sumergir el aparato en agua o mantenerlo bajo
un grifo de agua corriente.
Evacuación
¡Peligro de lesiones!
En ningún caso deberá tirar el aparato
con la basura doméstica. Este producto
está sujeto a la directiva europea
2002/96/EC.
Al manipular cuchillas extremadamente afiladas 7
existe riesgo de lesiones. Monte de nuevo la picadora universal después de su utilización y limpieza
para no dañarse con la cuchilla suelta 7. Guarde
la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
Evacue el aparato mediante una empresa de evacuación autorizada o por medio del dispositivo de
evacuación de su municipio.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con las
instalaciones municipales de eliminación de residuos.
¡Cuidado!
No debe limpiar el bloque de motor 2 en el lavavajillas, ya que se ese modo se dañaría.
³ Extraiga la clavija de red.
³ Limpie el bloque del motor 2 y el cuerpo de la
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
cuchilla 5 con la cuchilla 7 con una esponja
bien escurrida.
-6-
Importador
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
IAN 68666
Garantía y asistencia técnica
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su centro de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
-7-
-8-
INDICE
PAGINA
Uso conforme
10
Indicazioni di sicurezza
10
Dati tecnici
11
Fornitura
11
Descrizione dell'apparecchio
11
Tritare
12
Montare la panna
13
Pulizia
14
Soluzioni in caso di malfunzionamenti
14
Smaltimento
14
Importatore
15
Garanzia & assistenza
15
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
-9-
Tritatutto
Non immergere mai il tritatutto in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento del blocco motore.
Uso conforme
• Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di
liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo
riparare da personale specializzato qualificato.
• Non afferrare mai il tritatutto, il cavo e la spina
con le mani umide.
• Se il cavo di rete o il blocco motore sono danneggiati, fare riparare il tritatutto da personale
specializzato prima di riutilizzarlo. Non aprire
l'alloggiamento del blocco motore del tritatutto.
In caso contrario, non si garantisce la sicurezza
e la garanzia decade.
• Subito dopo l'uso, scollegare il tritatutto dalla rete
elettrica. L'apparecchio è completamente privo di
alimentazione elettrica solo se la spina è scollegata dalla rete elettrica.
Il tritatutto universale serve esclusivamente a tritare
alimenti privi di ossa in piccole quantità o a montare la panna.
Questo tritatutto è previsto esclusivamente per l'impiego in ambiente domestico privato. In tale impiego rientra anche il rispetto di tutte le informazioni
contenute in questo manuale, in particolare le indicazioni di sicurezza. Qualsiasi altro impiego viene
considerato non conforme e può dare luogo a danni
a cose o a persone. Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare il tritatutto solo a una presa di corrente
installata a norma con tensione di rete di
220-240 V ~, 50 Hz.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale qualificato
autorizzato o dal servizio di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• In caso di malfunzionamento o prima di pulire il
tritatutto, disinserire la spina dalla presa di rete.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre
dalla spina, mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione e posizionarlo in modo che non sia di intralcio
o di inciampo.
Pericolo di lesioni!
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e /o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• L'uso del coltello estremamente affilato comporta
il rischio di lesioni. Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello
lasciato scoperto. Rendere il coltello inaccessibile
ai bambini.
- 10 -
Fornitura
• Non togliere mai i cibi dal contenitore mentre il
coltello gira. Pericolo di ferimento!
• Attendere l'arresto del coltello, prima di rimuovere
il blocco motore. Non toccare mai il coltello in
movimento! Pericolo di ferimento!
Tritatutto multiuso
Portalama con lama
Inserto per frullino
Istruzioni per l'uso
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare il tritatutto in funzione per più di un
minuto. Trascorso tale tempo, farlo raffreddare.
Descrizione dell'apparecchio
Attenzione!
• Seguire la tabella sulle quantità ottimali al capitolo “Tritare”. In caso contrario, esiste il rischio di
imbrattamento dovuto alla fuoriuscita del contenuto.
• Non lavare il blocco motore in lavastoviglie, poiché
ne verrebbe danneggiato.
Dati tecnici
Tensione di rete:
Potenza nominale:
Tempo di funzionamento
abbreviato:
Classe di protezione:
Capacità del contenitore
del mixer:
Quantità max. di
riempimento:
- Alimenti:
- Liquidi:
Illustrazione A:
1 Tasto Turbo
2 Blocco motore
3 Coperchio-giunzione
4 Coperchio
5 Sup porto del coltello
6 Contenitore
7 Coltello
8 Base
9 Piede di sostegno
0 Inserto per frullino
220-240 V ~ / 50 Hz
260 W
1 minuto
II /
500 ml
fino alla marcatura
350 ml
200 ml
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il
tempo di funzionamento dell'apparecchio senza
pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore.
Dopo l'uso per il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l'apparecchio dev'essere spento fino al
completo raffreddamento del motore.
- 11 -
³ Chiudere il contenitore 6 con il coperchio 4:
Tritare
Avvertenza:
Prima del primo impiego l'apparecchio dev'essere
pulito accuratamente seguendo le istruzioni contenute nel capitolo sulla pulizia.
³ Collocare il contenitore 6 nel piede di sostegno 9.
³ Inserire il supporto del coltello 5 con il coltello
7 sulla base 8.
³ Preparare l'alimento, tagliandolo in pezzi di
grandezza tale da entrare nel contenitore 6.
³ Versare l'alimento da lavorare nel contenitore 6.
Rispettare la seguente tabella:
Avvertenza:
Alimento
Quantità
Tempo di
lavorazione
Velocità
Salame
130 g
3 x 5 sec.
turbo
100 g
4 x 15 sec.
turbo
Cipolle
Aglio
100 g
pulsante
turbo
Carote
100 g
3 x 5 sec.
Normale
Frutta secca 130 g
4 x 15 sec.
turbo
50 g
tritatura
grossolana:
1 x 10 sec.
tritatura
media:
2 x 10 sec.
tritatura fine:
3 x 10 sec.
turbo
150 g
2 x 4 sec.
turbo
Noci
50 g
2 x 8 sec.
turbo
Cubetti di
ghiaccio
100 g
pulsante
turbo
Formaggio
(Gouda, non
stagionato,
temperatura
di frigorifero)
Mandorle
Uova
(sode)
collocarlo sul contenitore 6 in modo tale che
i perni del coperchio 4 rientrino nelle scanalature
del contenitore 6. Ruotare il coperchio 4 in
modo tale che i perni scivolino in basso nelle
scanalature e il coperchio 4 si inserisca.
³ Collocare il blocco motore 2 sul coperchiogiunzione 3.
³ Premere il blocco motore 2 verso il basso, come
mostrato nell'illustrazione B. Il motore si avvia
con la velocità di lavorazione normale.
³ Per ottenere una velocità di lavorazione più elevata „Turbo“, premere inoltre il tasto Turbo 1
sul blocco motore 2 e tenerlo premuto come
indicato nell'illustrazione C.
Se durante la lavorazione si accumulano pezzi più
grossi di alimento sulle pareti del contenitore, sollevare
il blocco motore 2 dal coperchio-giunzione 3.
Scuotere bene il contenitore 6 e riprendere la lavorazione. Rimuovere eventuali resti con una spatola.
Gli alimenti particolarmente duri devono essere ridotti
in piccoli pezzi prima della lavorazione (ca. 2 cm).
Selezionare una modalità di lavorazione pulsante
per gli alimenti duri.. A tale scopo, premere più volte
brevemente il tasto Turbo 1 (oltre al blocco motore
2). Se l'alimento non venisse sminuzzato completamente, è possibile tagliarlo in pezzi più piccoli o
sollevare il blocco motore 2 dal coperchio-giunzione 3 . Scuotere bene il contenitore 6 e riprendere
la lavorazione.
³ Quando gli alimenti sono stati sminuzzati, rilasciare
il blocco motore 2 ed eventualmente il tasto
turbo 1.
³ Disinserire la spina.
- 12 -
Montare la panna
Pericolo di lesioni!
Non prelevare mai gli alimenti dal contenitore 6
prima che il coltello 7 si fermi. In tal caso sussiste il
pericolo di lesioni e il contenuto potrebbe spruzzare fuori provocando imbrattamenti.
³ Attendere fino all'arresto del coltello 7.
³ Sollevare il blocco motore 2 dal coperchiogiunzione 3.
³ Rimuovere il coperchio 4.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il
pericolo di lesioni. Rendere il coltello 7 inaccessibile
ai bambini.
³ Prelevare cautamente il supporto del coltello 5
Tramite l'inserto per frullino 0, con questo apparecchio
si può anche montare la panna:
³ Collocare il contenitore 6 nel piede di sostegno 9.
³ Inserire il portalama 5 con la lama 7 sulla
base 8.
³ Spingere l'inserto per frullino 0 sul portalama 5:
Per 100 ml di panna collocarlo sul portalama in
modo da poggiare l'inserto per frullino 0 su entrambe le lame e bloccarlo.
Per 200 ml di panna ruotare l'inserto per frullino
0 in verticale di 180°, per poggiarlo su una
sola lama e bloccarlo. In tal modo esso monterà
la panna a un'altezza superiore.
con il coltello 7 dal contenitore 6.
³ Prelevare l'alimento elaborato.
Avvertenza:
A causa dello sminuzzamento di alimenti duri, il
contenitore 6 con il tempo può opacizzarsi. Si tratta
di un evento normale che non compromette la funzionalità dell'apparecchio.
Avvertenza:
Dopo aver terminato l'elaborazione degli alimenti,
si può utilizzare la base 9 come coperchio per la
ciotola 6, per mantenere freschi gli alimenti più a
lungo.
³ Prelevare blocco motore 2 e coperchio 4 dalla ciotola 6.
Il supporto del coltello 5 con il coltello 7, se si
preferisce, può restare nella ciotola 6.
³ Staccare la base 9 dal lato inferiore della ciotola 6. A questo punto si può collocare la base
9 sulla ciotola 6 in modo da chiudere la
ciotola 6.
³ Versare la panna.
³ Chiudere il contenitore 6 con il coperchio 4:
collocarlo sul contenitore 6 in modo tale che i
perni del coperchio 4 rientrino nelle scanalature
del contenitore 6. Ruotare il coperchio 4 in
modo tale che i perni scivolino in basso nelle
scanalature e il coperchio 4 si inserisca.
³ Collocare il blocco motore 2 sul coperchio-giunzione 3.
³ Premere il blocco motore 2 verso il basso ,
come mostrato nell'illustrazione B. Il motore si
avvia con la velocità di lavorazione normale.
- 13 -
³ Risciacquare la ciotola 6, l'inserto per frullino 0,
Avvertenza:
Per montare la panna, farla raffreddare bene (max.
8° C / temperatura del frigorifero). Per 100 ml di
panna consigliamo un tempo di lavorazione di
circa 30 secondi a velocità normale.
Per 200 ml di panna consigliamo un tempo di lavorazione di circa 30 - 50 secondi a velocità normale.
A seconda di varie circostanze, fra cui ad es. il contenuto di materia grassa della panna o la temperatura esterna, il tempo di montatura può variare. Osservare la panna durante la montatura e adeguare
il tempo di montatura alle proprie esigenze.
il coperchio 4 e la base 9 sotto acqua corrente
e asciugarli con un panno asciutto.
³ In alternativa è possibile lavare tutti i pezzi,
escluso il blocco motore 2, in lavastoviglie.
Soluzioni in caso di
malfunzionamenti
Problema:
Il tritatutto non si accende.
Possibile causa e rimedio:
• Un fusibile è guasto. Controllare i fusibili e,
se necessario, sostituirli.
• La presa di corrente è guasta. Provare con un'altra presa.
• Il tritatutto è probabilmente guasto. Controllare il
cavo e la spina per rilevare eventuali danni.
Fare controllare il tritatutto da personale specializzato.
Pulizia
Pericolo di scossa elettrica!
Staccare sempre la spina dalla presa prima di pulire il
tritatutto. Non immergere l'apparecchio in acqua e
non collocarlo sotto l'acqua corrente durante la
pulizia.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il
pericolo di infortuni. Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello 7
privo di protezione. Rendere il coltello 7 inaccessibile ai bambini.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Il presente prodotto è conforme
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Attenzione!
Non lavare il blocco motore 2 in lavastoviglie,
poiché ne verrebbe danneggiato.
³ Disinserire la spina.
³ Pulire il blocco motore 2 e il supporto del
coltello 5 con il coltello 7 con una spugna
ben strizzata.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di
smaltimento comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore.
In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
- 14 -
Importatore
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
IAN 68666
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 68666
www.kompernass.com
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
- 15 -
- 16 -
ÍNDICE
PÁGINA
Utilização correcta
18
Indicações de segurança
18
Dados técnicos
19
Material fornecido
19
Descrição do aparelho
19
Triturar
20
Bater natas
21
Limpeza
22
Resolução de anomalias
22
Eliminação
22
Importador
23
Garantia e Assistência Técnica
23
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 17 -
Picadora multiusos
Nunca mergulhe o bloco do motor da picadora universal em líquidos e não permita
qualquer infiltração de líquidos na caixa do
bloco do motor.
Utilização correcta
O triturador universal destina-se exclusivamente a
triturar alimentos sem ossos em pequenas quantidades ou bater natas.
Esta picadora universal destina-se exclusivamente
à utilização no âmbito privado. Nessa utilização,
deve respeitar todas as informações contidas neste
manual de instruções, especialmente as indicações
de segurança. Qualquer outra utilização é considerada indevida e pode conduzir a danos materiais
ou até pessoais. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização indevida.
Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico!
• Ligue a picadora universal apenas a uma tomada devidamente instalada com uma tensão de
rede de 220-240 V ~, com 50 Hz.
• Em caso de danos, a ficha de rede ou o cabo de
alimentação devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência
Técnica, de modo a evitar perigos.
• Em caso de avarias e antes da limpeza da picadora universal, retire a ficha de rede da tomada.
• Não retire a ficha de rede da tomada puxando o
cabo de alimentação.
• Não dobre nem pise o cabo de alimentação e
coloque-o de modo que ninguém o possa pisar
ou tropeçar nele.
• Não deve expor o aparelho a qualquer humidade, nem utilizá-lo ao ar livre. Caso haja infiltração de líquidos na caixa do aparelho, deve retirar
imediatamente a ficha de rede do aparelho da tomada
e esta deve ser reparada por pessoal técnico
qualificado.
• Nunca segure a picadora universal, o cabo de
alimentação e a ficha de rede com as mãos molhadas.
• Caso o cabo de alimentação ou o bloco do motor se encontrem danificados, a picadora universal deverá ser reparado por pessoal técnico, antes de a utilizar novamente. Não abra a caixa do
bloco do motor da picadora universal. Nesse
caso, a segurança não é assegurada e a garantia perde a validade.
• Desligue a picadora universal da rede eléctrica,
imediatamente após a utilização. Esta só se encontra totalmente desligada, quando retira a
ficha de rede da tomada.
Perigo de ferimentos!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e / ou de conhecimento, a não ser que
estas sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que desta
recebam instruções acerca do funcionamento
do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
• Existe perigo de ferimentos no manuseamento da
lâmina extremamente afiada. Após a utilização e
limpeza, volte a montar a picadora universal, de
modo que não se possa ferir na lâmina solta.
Mantenha a lâmina fora do alcance de crianças.
- 18 -
Material fornecido
• Nunca retire os alimentos do recipiente, enquanto
a lâmina ainda se encontrar em movimento.
Perigo de ferimentos!
• Aguarde até que a lâmina pare, antes de retirar
o bloco do motor. Nunca entre em contacto com
a lâmina ainda em movimento! Perigo de ferimentos!
Picadora multiusos
Suporte da lâmina com lâmina
Acessório misturador
Manual de instruções
Perigo de incêndio!
Descrição do aparelho
• Não deve utilizar a picadora universal por mais
de 1 minuto. De seguida, deixe-a arrefecer.
Atenção!
• Respeite a tabela das quantidades no capítulo
“Triturar”. Caso contrário, o conteúdo pode transbordar.
• Não deve lavar o bloco do motor na máquina
de lavar loiça, pois este poderia danificar-se.
Dados técnicos
Tensão de rede:
Potência nominal:
Tempo de
funcionamento contínuo:
Classe de protecção:
Capacidade do
recipiente misturador:
Capacidade máxima:
- Alimento:
- Líquidos:
Figura A:
1 Botão Turbo
2 Bloco do motor
3 Junta da tampa
4 Tampa
5 Suporte da lâmina
6 Recipiente
7 Lâmina
8 Mancal
9 Base
0 Acessório misturador
220-240 V ~ / 50 Hz
260 W
1 minuto
II /
500 ml
até à marcação
de 350 ml
200 ml
Tempo de funcionamento contínuo
O tempo de funcionamento contínuo indica durante
quanto tempo é possível trabalhar com um aparelho
sem que o motor sobreaqueça e apresente danos.
Após o tempo de funcionamento contínuo, o aparelho
deverá ser desligado até o motor ter arrefecido.
- 19 -
³ Feche o recipiente 6 com a tampa 4: coloque-
Triturar
Nota:
Antes da primeira utilização, deve limpar o aparelho
de acordo com as instruções no capítulo "Limpeza".
³ Coloque o recipiente 6 na base 9.
³ Coloque o suporte da lâmina 5 com a lâmina 7
no mancal 8.
³ Prepare o alimento, cortando os pedaços grandes,
de modo que estes caibam no recipiente 6.
³ Adicione o alimento no recipiente 6.
Respeita a seguinte tabela:
Alimento
Quantidade
Tempo de
processamento
Velocidade
salame
130 g
3 x 5 seg.
turbo
queijo
(Gouda,
fresco, à tem- 100 g
a sobre o recipiente 6, de modo que as saliências na tampa 4 encaixem nas calhas do
recipiente 6. Rode então a tampa 4, de modo
que as saliências deslizem nas calhas para baixo e a tampa 4 encaixe.
³ Coloque o bloco do motor 2 sobre a junta da
tampa 3.
³ Exerça pressão sobre o bloco do motor 2 para
baixo, como ilustrado na figura B.
O motor arranca com a velocidade de processamento normal.
³Para atingir uma velocidade de processamento
mais elevada ("Turbo") para o alimento, além de
exercer pressão sobre o bloco do motor 2, prima o botão Turbo 1 e mantenha-o premido,
como ilustrado na figura C.
Nota:
Caso, durante o processamento, pedaços de alimento maiores se acumulem na parede do recipiente, eleve o bloco do motor 2 da junta da tampa 3. Agite o recipiente 6 vigorosamente e, de
seguida, inicie o processamento a partir da frente.
Remova eventuais resíduos com uma espátula.
Alimentos particularmente duros deverão ser partidos em pequenos pedaços (de aprox. 2 cm) antes
do processo. Caso contrário, o motor pode bloquear. Seleccione um processamento intermitente
para alimentos duros. Para isso, prima repetidamente e por breves segundos o botão Turbo 1 (pressionando também o bloco do motor 2). Caso o
alimento não seja totalmente triturado, poderá parti-lo em pedaços menores ou elevar o bloco do
motor 2 da junta da tampa 3. Agite o recipiente
6 vigorosamente e, de seguida, inicie o processamento a partir da frente.
4 x 15 seg.
turbo
cebolas
alhos
100 g intermitente
turbo
cenouras
100 g
fruta seca
130 g 4 x 15 seg.
turbo
amêndoas
grosso:
1 x 10 seg.
médio:
50 g
2 x 10 seg.
fino:
3 x 10 seg.
turbo
150 g
turbo
³ Caso o alimento tenha sido triturado, solte o blo-
2 x 8 seg.
turbo
co do motor 2 e, se for o caso, o botão Turbo
1.
³ Retire a ficha de rede.
100 g intermitente
turbo
peratura do
frigorífico)
ovos
(cozidos)
nozes
cubos de
gelo
50 g
3 x 5 seg.
2 x 4 seg.
normal
- 20 -
Bater natas
Perigo de ferimentos!
Nunca retire os alimentos do recipiente 6, enquanto
da lâmina 7 ainda se encontrar em movimento.
Existe perigo de ferimentos e o conteúdo do recipiente pode salpicar e causar sujidade.
Com o acessório misturador 0 também pode bater
natas com este aparelho:
³ Coloque o recipiente 6 na base 9.
³ Coloque o suporte da lâmina 5 com a lâmina 7
³ Aguarde até que a lâmina 7 pare.
³ Eleve o bloco do motor 2 da junta da tampa 3.
³ Retire a tampa 4.
no mancal 8.
³ Insira o acessório misturador 0 no suporte da
lâmina 5:
Para 100 ml de natas, insira-o no suporte da
lâmina de modo que o acessório misturador 0
fique apoiado sobre ambas as lâminas e encaixe.
Para 200 ml de natas, rode o acessório misturador 0 180° na vertical de modo que este fique
apoiado apenas sobre uma lâmina e encaixe.
Deste modo, atravessará as natas num local
mais elevado:
Perigo de ferimentos!
Existe perigo de ferimentos através do contacto
com a lâmina extremamente afiada 7. Mantenha
a lâmina 7 fora do alcance das crianças.
³ Retire cuidadosamente o suporte da lâmina 5
com a lâmina 7 do recipiente 6.
³ Retire os alimentos.
Nota:
Graças ao processamento de alimentos mais duros,
o recipiente 6 pode ficar com um aspecto baço
com o tempo. Isto é normal e não exerce qualquer
influência sobre o funcionamento do aparelho.
Nota:
Depois de ter concluído o processamento do alimento, poderá utilizar o pé de apoio 9 como
tampa para a taça 6, de modo a manter o alimento fresco durante mais tempo.
³ Retire o bloco do motor 2 e a tampa 4 da
taça 6.
O suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 pode,
se assim o desejar, permanecer na taça 6.
³Solte o pé de apoio 9 da parte inferior da taça
6. Pode colocar agora o pé de apoio 9 sobre
a taça 6, de modo a que este feche a taça 6.
³ Introduza as natas.
³ Feche o recipiente 6 com a tampa 4: coloque-a
sobre o recipiente 6, de modo que as saliências
na tampa 4 encaixem nas calhas do recipiente
6. Rode então a tampa 4, de modo que as
saliências deslizem nas calhas para baixo e a
tampa 4 encaixe.
³ Coloque o bloco do motor 2 sobre a junta da
tampa 3.
³ Exerça pressão sobre o bloco do motor 2 para
baixo, como ilustrado na figura B. O motor arranca
com a velocidade de processamento normal.
- 21 -
Nota:
Para bater as natas, estas devem estar bem arrefecidas antes de iniciar o processo (máx. 8°C / temperatura do frigorífico). Com 100 ml de natas, recomendamos um período de aprox. 30 segundos à
velocidade normal.
Com 200 ml de natas, recomendamos um período
de aprox. 30 - 50 segundos à velocidade normal.
No entanto, em função das mais variadas circunstâncias, como por ex. o teor de gordura das natas
ou a temperatura ambiente, o período pode variar!
Observe as natas durante o processo e adapte o
período às suas necessidades.
Limpeza
Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar a picadora universal, retire sempre
a ficha de rede da tomada. Durante a limpeza,
nunca deve mergulhar o aparelho em água ou
colocá-lo debaixo de água corrente.
³ Lave o recipiente 6, o acessório misturador 0,
a tampa 4 e a base 9 sob água corrente e
seque-os com um pano seco.
³ Em alternativa, pode lavar todas as peças,
excepto o bloco de motor 2, na máquina de
lavar loiça.
Resolução de anomalias
Sintoma:
A picadora universal não se liga.
Possíveis motivos e resolução:
• Um fusível está danificado.
Verifique os fusíveis e, se necessário, substitua-os.
• A tomada de rede está avariada. Experimente
outra tomada.
• A picadora universal poderá estar avariada.
Verifique o cabo de ligação e a ficha de rede
quanto a danos. A picadora universal deve ser
verificada por pessoal técnico.
Perigo de ferimentos!
Existe perigo de ferimentos no manuseamento da
lâmina 7 extremamente afiada. Após a utilização
e limpeza, volte a montar a picadora universal, de
modo que não se possa ferir na lâmina 7 solta.
Mantenha a lâmina 7 fora do alcance das crianças.
Atenção!
Não deve lavar o bloco do motor 2 na máquina
de lavar loiça, pois este poderia danificar-se.
³ Retire a ficha de rede.
³ Limpe o bloco do motor 2 e o suporte da
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente
com o lixo doméstico comum. Este produto está em conformidade com
a Directiva Europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação
locais.
Respeite os regulamentos actualmente em vigor.
Em caso de dúvidas, entre em contacto com a
entidade de eliminação de resíduos.
lâmina 5 com a lâmina 7 com uma esponja
bem torcida.
Elimine todos os materiais da embalagem
de modo ecológico.
- 22 -
Importador
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 68666
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantia e Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
máximo cuidado e escrupulosamente testado antes
da sua distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu
serviço de assistência técnica por telefone. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os
seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
- 23 -
- 24 -
CONTENT
PAGE
Intended Use
26
Safety Instructions
26
Technical Data
27
Items supplied
27
Description of the appliance
27
Chopping
28
Beating cream
29
Cleaning
30
Troubleshooting
30
Disposal
30
Importer
31
Warranty and Service
31
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 25 -
Mini Chopper
Do not submerse the motor block of the universal food processor in liquids at any time and
do not permit liquids to penetrate into the housing of the motor block.
Intended Use
This Multi-Purpose Chopper is intended exclusively
for the processing of small quantities of boneless
foodstuffs or for the whipping of cream.
This universal food processor is also designed exclusively for use in private households. This also
includes observance of all information in these operating instructions, particularly the safety instructions.
All other uses are deemed to be improper and can
result in property damage or even in personal injury. We shall not accept liability for damages caused
due to improper use of the appliance.
Safety Instructions
Risk of electic shock!
• Connect the universal food processor only to
properly installed power sockets with a mains
voltage of 220 -240 V ~ and 50 Hz.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and / or cable to be replaced
at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
• Unplug the universal food processor from the
socket if you notice any faulty operation and
when you decide to clean it.
• Always remove the power cable from the socket
by pulling on the plug, do not pull on the cable
itself.
• Do not crease or crimp the power cable and
place the power cable in such a way to prevent
anyone from stepping or tripping over it.
• NEVER subject the appliance to moisture and do
not use it outdoors. If by chance liquids do enter
into the housing, unplug the appliance from the
power socket immediately and have it repaired
by a qualified technician.
• Never grasp the universal food processor, the
power cable or the plug with wet hands.
• Should the power cable or motor block become
damaged, arrange for the universal food processor to be repaired by a qualified specialist before
using it again. Do not open the motor block housing of the universal food processor. Should you
do so, appliance safety can no longer be assured
and the warranty becomes void.
• Separate your universal food processor from the
mains supply immediately after use. The appliance
is completely free of electrical power only when
you unplug it .
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and / or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Handle the extremely sharp blade with caution,
it can cause injuries. Reassemble the universal
food processor after using and cleaning it so that
you do not injure yourself with the blade.
Keep the blade out of the reach of children.
- 26 -
• Never attempt to remove foodstuffs from the
vessel as long as the blade is still running.
Risk of serious injury!
• Before removing the motor block, wait until the
knife has stopped rotating. NEVER try to grasp
the still rotating knife blade! Risk of serious injury!
Risk of fire!
• Do not run the universal food processor for more
than 1 minute at a time. After this period allow it
to cool down.
Attention!
• Pay heed to the table regarding the filling quantities given in the chapter “Chopping”. Exceeding
these may cause foodstuffs to spill out.
• Do NOT clean the motor block in the dish-washer, doing so would damage it.
Technical Data
Mains voltage:
Nominal power:
CO Time:
Protection class:
Capacity blender jug:
Max. capacity:
- Foodstuffs:
- Liquids:
Items supplied
Mini Chopper
Blade holder with blade
Whisk attachment
Operating instructions
Description of the appliance
Illustration A:
1 Turbo button
2 Motor block
3 Lid collar
4 Lid
5 Blade holder
6 Bowl
7 Knife
8 Mounting
9 Appliance base
0 Whisk attachment
220-240 V ~ / 50 Hz
260 W
1 Minute
II /
500 ml
up to the 350 ml marking
200 ml
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance has run for for this period it must be switched off
until the motor has cooled itself down.
- 27 -
³ Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
Chopping
Note:
Before using the appliance for the first time, clean
it thoroughly as per the instructions given in the
chapter "Cleaning".
³ Place the bowl 6 in the appliance base 9.
³ Place the blade holder 5 with the knife 7 on
the mounting 8.
³ Prepare the items to be processed by cutting large pieces to a size that will fit in the bowl 6.
³ Place the food to be processed in the bowl 6.
Thereby, take note of the following table:
Foodstuff
Salami
Filling Processing
quantity
time
130 g
SPEED
3 x 5 secs.
Turbo
100 g 4 x 15 secs.
Turbo
Onions
Garlic
100 g
pulsating
Turbo
Carrots
100 g
3 x 5 secs.
Normal
Cheese
(Gouda,
young,
refrigerator
temperature)
Dried fruit
130 g 4 x 15 secs.
Almonds
coarse:
1 x 10 secs.
middle:
50 g
2 x 10 secs.
fine:
3 x 10 secs.
Turbo
150 g
2 x 4 secs.
Turbo
Walnuts
50 g
2 x 8 secs.
Turbo
Ice cubes
100 g
pulsating
Turbo
Eggs
(hard boiled)
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in
the slots on the bowl 6. Then turn the lid 4 so
that the lugs slide unter the slots and the lid 4
locks into place.
³ Place the motor block 2 on the lid collar 3.
³ Press the motor block 2 downwards, as shown
in Figure B. The motor starts with the normal
operating speed.
³ To make use of the higher processing speed
"Turbo", press, in addition to the motor block 2,
the turbo button 1 and keep it pressed down,
as shown in Figure C.
Note:
Should larger pieces of the contents collect on the
wall of the bowl while processing, lift the motor
block 2 from the lid collar 3. Shake the bowl 6
vigorously and then continue with the processing.
Before the processing, particularly hard foods must
be cut into smaller pieces (about 2cm). Otherwise,
the motor could block. With hard foodstuffs select a
pulsating processing. For this, press the turbo button
1 repeatedly for a short time (in addition to the
motor block 2). Should the foodstuff not be completely pulverised, you can either cut it into smaller
pieces or lift the motor block 2 from the lid collar
3. Shake the bowl 6 vigorously and then continue
with the processing.
Turbo
³ When the contents have been sufficiently chopped, release the motor block 2 and, if necessary, the turbo button 1.
³ Unplug the power cable from the socket.
- 28 -
Risk of personal injury!
Never attempt to remove food from the bowl 6
when the blade 7 is still in motion. Contents could
shoot out and make a mess.
³ Wait until the blade 7 has stopped rotating.
³ Lift the motor block 2 from the lid collar 3.
³ Remove the lid 4.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 7. Keep the blade 7
out of the reach of children.
³ Carefully pull the blade holder 5 with the knife
7 out of the bowl 6.
³ Remove the contents.
Beating cream
Using the whisk attachment 0, you can also whip
cream with this appliance:
³ Place the bowl 6 in the appliance base 9.
³ Place the blade holder 5 with the knife 7 on
the mounting 8.
³ Push the whisk attachment 0 onto the blade holder 5:
For 100 ml of cream, place it on the blade holder so that the whisk attachment 0 rests on the
two blades and engages.
For 200 ml of cream, turn the whisk attachment
0 vertically through 180°, so that it rests on
only one blade and engages. It then ploughs
higher through the cream:
Note:
Due to the grinding of hard and abrasive foodstuffs,
the bowl 6 can take on a dull appearance over
time. This is normal and does not influence the functioning of the appliance.
Note:
After you have finished processing the foodstuffs,
you can use the appliance base o as a cover for
the bowl y, this will help to keep the foodstuff fresh
for longer.
³ Remove the motor block 2 and the lid 4 from
the bowl y.
The blade retainer 5 with the blade 7 can, if
you wish, remain in the bowl y.
³ Loosen the appliance base o from the underside of the bowl y. You can now place appliance base o on the bowl y so that it seals the
bowl y.
³ Pour the cream in.
³ Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in
the slots on the bowl 6. Then turn the lid 4 so
that the lugs slide unter the slots and the lid 4
locks into place.
³ Place the motor block 2 on the lid collar 3.
³ Press the motor block 2 downwards , as shown
in Figure B. The motor starts with the normal operating speed.
- 29 -
Note:
To whip cream optimally, it should be well chilled before
being whipped (max 8°C / refrigerator temperature).
For 100 ml of cream we recommend a whipping time
of 30 seconds at normal speed.
For 200 ml of cream we recommend a whipping time
of 30 - 50 seconds at normal speed.
Due to various factors, for example the fat content of
the cream or the outdoor temperature, the whipping
time can however vary! Observe the cream whilst
whipping it and adjust the processing time to your
requirements.
Cleaning
Risk of electric shock!
Always remove the plug from the power socket
before cleaning the universal food processor.
Under no circumstances may the appliance be
immersed in water or held under running water
during cleaning.
Risk of personal injury!
³ Clean the bowl 6, the whisk attachment 0, the
lid 4 and the appliance base 9 under running
water and use a tea-towel to dry them well.
Alternatively,
you can wash all components,
³
EXCEPT the motor block 2, in the dish-washer.
Troubleshooting
Symptom:
The Universal Food Processor will not switch itself on.
Possible cause and remedy:
• A domestic electrical fuse is defect. Check the
fuses and replace them if necessary.
• The power socket is defective. Try another power
socket.
• The universal food processor is possibly defective.
Check the power cable and the power plug for
damages. Arrange for the Universal Food Processor
to be checked by specialists.
Disposal
To avoid injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 7. Reassemble the universal
food processor after using and cleaning it so that
you do not injure yourself on the exposed blade
7. Keep the blade 7 out of the reach of children.
Attention!
Do not clean the motor block 2 in the dish-washer
as doing so would damage it.
³ Unplug the power cable from the socket.
³ Clean the motor block 2 and the blade holder
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
5 with the blade 7 by using a well pressed-out
sponge.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 30 -
Importer
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 68666
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 68666
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
- 31 -
- 32 -
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
34
Sicherheitshinweise
34
Technische Daten
35
Lieferumfang
35
Gerätebeschreibung
35
Zerkleinern
36
Sahne schlagen
37
Reinigen
38
Fehlfunktionen beseitigen
38
Entsorgen
38
Importeur
39
Garantie und Service
39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
Multizerkleinerer
Sie dürfen den Motorblock des Universalzerkleinerers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des
Motorblocks gelangen lassen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Universalzerkleinerer dient ausschließlich dem
Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in
kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne.
Dieser Universalzerkleinerer ist ausschließlich für
die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Dazu
gehört auch die Beachtung aller Informationen in
dieser Bedienungsanleitung, insbesonders die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie den Universalzerkleinerer nur an
eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose
mit einer Netzspannung von 220-240 V ~,
mit 50 Hz an.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie
den Universalzerkleinerer reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel
selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch
einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie Universalzerkleinerer, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Wenn das Netzkabel oder der Motorblock‚
beschädigt sind, müssen Sie den
Universalzerkleinerer von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie ihn erneut verwenden. Sie
dürfen das Motorblock-Gehäuse des Universalzerkleinerers nicht öffnen. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung
erlischt.
• Trennen Sie Ihren Universalzerkleinerer sofort
nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen, ist er vollständig stromfrei.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherz
ustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer
besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Universalzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung
wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
- 34 -
Lieferumfang
• Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der
Schüssel, solange sich das Messer noch dreht.
Verletzungsgefahr!
• Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den
Motorblock abnehmen. Greifen Sie niemals in
das noch rotierende Messer! Verletzungsgefahr!
Universalzerkleinerer
Messerhalter mit Messer
Quirlaufsatz
Bedienungsanleitung
Brandgefahr!
• Sie dürfen den Universalzerkleinerer nicht länger
als 1 Minute laufen lassen. Lassen Sie ihn danach
abkühlen.
Achtung!
• Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im
Kapitel „Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes
Füllgut.
• Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch
beschädigt.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Turbo-Taste
2 Motorblock
3 Deckel-Bund
4 Deckel
5 Messerhalter
6 Schüssel
7 Messer
8 Lager
9 Standfuß
0 Quirlaufsatz
Technische Daten
Netzspannung:
Nennleistung:
KB-Zeit:
Schutzklasse:
Fassungsvermögen
Schüssel:
Max. Einfüllmenge:
- Lebensmittel:
- Flüssigkeiten:
220-240 V ~ / 50 Hz
260 W
1 Minute
II /
500 ml
bis zur
350 ml-Markierung
200 ml
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 35 -
³ Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel
Zerkleinern
Hinweis:
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät
entsprechend den Anweisungen im Kapitel „Reinigen“ gründlich reinigen.
³ Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
³ Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem
Messer 7 auf das Lager 8.
³ Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große
Stücke soweit zerkleinern, dass sie in die Schüssel 6 passen.
³ Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 6. Beachten Sie dabei folgende Tabelle:
Lebensmittel
Füllmenge
Bearbeitungszeit
Geschwin-
Salami
130 g
3 x 5 Sek.
turbo
digkeit
Käse
(Gouda, jung,
100 g 4 x 15 Sek.
kühlschrank-
turbo
temperatur)
Zwiebeln
Knoblauch
100 g
pulsierend
turbo
Karotten
100 g
3 x 5 Sek.
normal
Dörrobst
130 g 4 x 15 Sek.
turbo
Mandeln
grob:
1 x 10 Sek.
mittel:
50 g
2 x 10 Sek.
fein:
3 x 10 Sek.
turbo
150 g
2 x 4 Sek.
turbo
Walnüsse
50 g
2 x 8 Sek.
turbo
Eiswürfel
100 g
pulsierend
turbo
Eier
(hart gekocht)
4: Setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass
die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der
Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4
dann so, dass die Nasen in den Schienen nach
unten gleiten und der Deckel 4 einrastet.
³ Setzen Sie den Motorblock 2 auf den DeckelBund 3.
³ Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten ,wie
in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet
mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
³ Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit
„Turbo“ für das Füllgut zu erhalten, drücken Sie
zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste
1 und halten Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
Hinweis:
Sollten sich während der Bearbeitung größere
Stücke des Füllguts an der Schüsselwand
ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom
Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6
kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit
der Bearbeitung von vorne. Eventuelle Rückstände
mit einem Teigschaber entfernen.
Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stücke zerteilt werden (ca. 2cm).
Ansonsten kann der Motor blockieren. Wählen Sie
eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln. Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste 1 (zusätzlich zum Motorblock 2). Sollte
das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden, können Sie es entweder in kleinere Stücke schneiden
oder heben Sie den Motorblock 2 vom DeckelBund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig
durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
³ Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen
Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die
Turbo-Taste 1 los.
³ Ziehen Sie den Netzstecker.
- 36 -
Verletzungsgefahr!
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der
Schüssel 6, solange sich das Messer 7 noch
dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
³ Warten Sie bis das Messer 7 still steht.
³ Heben Sie den Motorblock 2 vom DeckelBund 3.
³ Nehmen Sie den Deckel 4 ab.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7
besteht Verletzungsgefahr. Machen Sie das Messer
7 für Kinder unzugänglich.
³ Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer
Sahne schlagen
Mit dem Quirlaufsatz 0 können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen:
³ Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
³ Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem
Messer 7 auf das Lager 8.
³ Schieben Sie den Quirlaufsatz 0 auf den Messerhalter 5:
Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den
Messerhalter, dass der Quirlaufsatz 0 auf beiden Messern aufliegt und einrastet.
Für 200 ml Sahne drehen Sie den Quirlaufsatz
0 vertikal um 180°, so dass dieser nur noch
auf einem Messer aufliegt und einrastet. Er pflügt
dann höher durch die Sahne:
7 vorsichtig aus der Schüssel 6.
³ Entnehmen Sie das Füllgut.
Hinweis:
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden
Lebensmitteln kann die Schüssel 6 mit der Zeit ein
trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
Hinweis:
Sie können den Standfuß 9, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebensmittel beendet haben, als
Deckel für die Schüssel 6 verwenden, um die Lebensmittel länger frisch zu halten.
³ Nehmen Sie Motorblock 2 und Deckel 4 von
der Schüssel 6 ab.
Der Messerhalter 5 mit dem Messer 7 kann,
wenn Sie wünschen, in der Schüssel 6 verbleiben.
³ Lösen Sie den Standfuß 9 von der Unterseite
der Schüssel 6. Sie können den Standfuß 9
nun auf die Schüssel 6 setzen, so dass er die
Schüssel 6 verschließt.
³ Füllen Sie die Sahne ein.
³ Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel
4: Setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass
die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der
Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4
dann so, dass die Nasen in den Schienen nach
unten gleiten und der Deckel 4 einrastet.
³ Setzen Sie den Motorblock 2 auf den DeckelBund 3.
³ Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, wie
in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet
mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
- 37 -
³ Reinigen Sie die Schüssel 6, den Quirlaufsatz
Hinweis:
Um Sahne zu schlagen, sollte sie vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein (max. 8°C /Kühlschranktemperatur).
Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von
ca. 30 Sekunden bei normaler Geschwindigkeit.
Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit
von ca. 30 - 50 Sekunden bei normaler Geschwindigkeit.
Bedingt durch verschiedene Einflüsse, wie z.B. Fettgehalt der Sahne oder die Außentemperatur, kann
die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten Sie die
Sahne während des Steifschlagens und passen Sie
die Schlagzeit Ihren Bedürfnissen an.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Universalzerkleinerer reinigen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
0, den Deckel 4 und den Standfuß 9 unter
fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit
einem Trockentuch.
³ Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock 2, in der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden.
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom:
Der Universalzerkleinerer schaltet sich nicht ein.
Mögliche Ursache und Abhilfe:
• Eine Haushaltssicherung ist defekt.
Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine
andere Netzsteckdose aus.
• Der Universalzerkleinerer ist möglicherweise
defekt.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung und den
Netzstecker auf Schäden. Lassen Sie den Universalzerkleinerer von Fachpersonal überprüfen.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7
besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Universalzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen. Machen Sie das Messer
7 für Kinder unzugänglich.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Achtung!
Sie dürfen den Motorblock 2 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch
beschädigt.
³ Ziehen Sie den Netzstecker.
³ Reinigen Sie den Motorblock 2 und den Mes-
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
serhalter 5 mit dem Messer 7 mit einem gut
ausgedrückten Schwamm.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 38 -
Importeur
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 68666
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 68666
www.kompernass.com
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
- 39 -
IAN 68666