LANAFORM LA120601 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Humidier and
Aroma Diuser
Bevochtiger en
Aromaverspreider
Humidicateur et
Diuseur d’Arômes
Humidicador y
Difusor de Aromas
Each day feels
different
Pur e
2
1 2
3
EN The photographs and other images of the product in this manual and on the packaging are as accurate as possible, but
do not claim to be a perfect reproduction of the product.
FR Les photographies et autres représentations du produit dans le présent manuel et sur l’emballage se veulent les plus
dèles possibles mais peuvent ne pas assurer une similitude parfaite avec le produit.
NL De foto’s en andere voorstellingen van het product in deze handleiding en op de verpakking zijn zo accuraat mogelijk.
De kans bestaat echter dat de gelijkenis met het product niet perfect is.
ES Las fotografías y demás representaciones del producto que guran en el presente manual y en el embalaje pretenden
ser lo más precisas posibles, pero no necesariamente exactas al producto real.
DE Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der Verpackung enthaltenen Fotos und anderen Abbildungen des Produkts
sind so wirklichkeitsgetreu wie möglich, es kann jedoch keine vollkommene Übereinstimmung mit dem tatsächlichen
Produkt gewährleistet werden.
IT Le fotograe e altre rappresentazioni del prodotto riportate nel presente manuale e sulla confezione cercano di essere
quanto più fedeli possibile, ma non possono garantire una somiglianza perfetta con il prodotto.
FA
3
a
c
d
e
f
g
b
RU Фотографии и другие изображения продукта, использующиеся в данном пособии и на упаковке, максимально сходны с оригиналом, не гарантируя при этом абсолютное ему
соответствие.
PL Zdjęcia i inne ilustracje produktu zawarte w niniejszym podręczniku oraz na opakowaniu są tak dokładne, jak to możliwe, ale nie można zapewnić ich całkowitej zgodności z produktem.
HR Namjera nam je da fotograje i drugi prikazi proizvoda u ovom korisničkom priručniku i na pakiranju budu što je moguće vjerniji mada oni ne mogu osigurati savršenu sličnost s
proizvodom.
SL Fotograje in druge predstavitve izdelka v tem priročniku ter na embalaži so kar najtočnejše, vendar lahko ne zagotavljajo popolne podobnosti z izdelkom.
HU A termék jelen kézikönyvben és a csomagoláson szereplő fotói és más ábrázolásai a lehető leghívebben igyekeznek tükrözni a valóságot, de nem garantálják a termékkel való tökéletes
hasonlóságot.
AR
CS Fotograe a jiné obrázky produktu v tomto návodu nebo na obalu představují co možná nejvěrnější znázornění výrobku, nelze však zaručit, že výrobku dokonale odpovídají.
BG Фотографиите и другите представяния на продукта в това ръководство и върху опаковката показват продукта възможно най-точно, но не може да се гарантира перфектна
еднаквост с продукта.
SK Fotograe a iné prezentácie produktu v tomto návode a na obale sú pripravené tak, aby boli čo najpresnejšie, no nemožno zaručiť úplnú zhodu s produktom.
ET Toodetest tehtud fotod ja muud representatsioonid käesolevas juhendis ja pakendil on võimalikult tõetruud, kuid võivad siiski tootest mõnes osas erineda.
FR :
Les photographies et autres représentations du produit dans le présent manuel et sur
l’emballage se veulent les plus fidèles possibles mais peuvent ne pas assurer une similitude
parfaite avec le produit.
AR:
ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺕﺎﻣﻮﺳﺮﻟﺍﻭ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻥ ﻪﺑﺎﺸﺘﻟﺍ ﺮﻓﻮﺗ ﻻ ﺪﻗ ﺎﻬﻨﻜﻟﻭ ﻉﺎﻄﺘﺴﻤﻟﺍ ﺭﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻞﺜﻤﺗ ﺓﻮﺒﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋﻭ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﻡﺎﺘﻟﺍ
FR :
Les photographies et autres représentations du produit dans le présent manuel et sur
l’emballage se veulent les plus fidèles possibles mais peuvent ne pas assurer une similitude
parfaite avec le produit.
AR:
ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺕﺎﻣﻮﺳﺮﻟﺍﻭ ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻥ ﻪﺑﺎﺸﺘﻟﺍ ﺮﻓﻮﺗ ﻻ ﺪﻗ ﺎﻬﻨﻜﻟﻭ ﻉﺎﻄﺘﺴﻤﻟﺍ ﺭﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻞﺜﻤﺗ ﺓﻮﺒﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋﻭ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﻡﺎﺘﻟﺍ
4
EN
INTRODUCTION
Thank you for buying the LANAFORM® “PURE” essential oils humidier and diuser. “PURE” combines well-being and sleek
design. Very quietly it disperses cold mist, scented or unscented, wherever you are.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR ESSENTIAL OILS HUMIDIFIER
AND DIFFUSER, ESPECIALLY THIS BASIC SAFETY INFORMATION:
This device is not intended for use by people, including children, with limited physical, sensory or mental abilities, or by people
lacking experience or knowledge, unless they have been supervised or instructed beforehand on how to use the device by
someone responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not play with the device.
Only use the product according to the instructions given in this manual.
Check that your mains voltage is the same as that of your device.
Always place the “PURE” essential oils humidier and diuser on a hard, at and horizontal surface. Always keep it away from
walls and heat sources such as stoves, radiators, etc.
Please note: If it is not placed on a horizontal surface, the device may not work properly.
Do not connect or disconnect the plug or electrical transformer of the device with wet hands.
If the power cord is damaged, it must be replaced by a similar cord available from the supplier or the latter’s after-sales
department.
Do not leave the device in direct sunlight.
Fill the reservoir only with distilled or demineralised water.
Do not take the device as a whole apart, or even its base unite.
Do not switch on the device when there is no water in the reservoir.
Do not shake the device. This might make the water spill over into the base unit and prevent it from working.
Never touch the water and components when the unit is running.
If there is an unusual smell when it is being used as described in these instructions for use, switch the device o, unplug it and
have it examined by the supplier or the latter’s after-sales department.
Always choose quality essential oils that are pure, 100% natural essential oils and intended for diusion. We strongly
recommend using LANAFORM® essential oils for this device. To nd out more, consult the advice provided in these instructions
for use.
Unplug the device before cleaning it or removing the reservoir.
Do not wash the entire unit with water and do not immerse it in water. Consult the cleaning instructions in these instructions
for use.
Never scrape the transducer with a hard tool. The “PURE” essential oils humidier and diuser must be cleaned regularly. To
do this, consult the cleaning instructions in these instructions for use.
Unplug a device that has fallen into water immediately before retrieving it.
An electrical device must never remain plugged in without supervision. Disconnect it when you are not using it.
Keep the power cable away from hot surfaces.
Never use this device in a room where aerosol products (sprays) are used or in a room or where oxygen is being administered.
5
EN
Do not put items of clothing or towels on top of the device. If the nozzle is obstructed, this may cause the device to malfunction.
When moving the device, lift it up by the base. Do not lift the water reservoir on its own.
The essential oils diuser mode should be used preferably for 30 minutes at a time, but can be used several times a day if you
wish. You may use the humidier mode as you wish, providing you maintain the ideal humidity level (see paragraph below).
Do not use the humidier if the air in the room is already suciently humid (relative humidity of at least 50%). The
ideal relative humidity level for human comfort is in fact between 45% and 55%. Excess humidity manifests itself in the
condensation on the cold surfaces or the cold walls of the room. To measure the rooms humidity correctly, use a hygrometer
available in most specialist shops and hypermarkets.
The “PURE” essential oils humidier and diuser is designedfor domestic use only.
DEVICE COMPONENTS (see illustrations at the beginning of the instructions for use)
(1) Base
(2) Reservoir
(3) Nozzles (small or large)
INSTRUCTIONS FOR USE
Features:
• Humidier and diuser for essential oils supplied with 2 nozzles
Reservoir capacity 1600ml
Maximum ow rate of cold mist: 100ml/hr
+/- 16 hours of continuous diusion at 100ml/hr
3 levels of intensity for vapour emissions
Timer: 2, 4 or 6 hours
Easy-to-ll water reservoir
The device automatically stops when the water reservoir is empty
Silent
Features:
• Air humidier
• Essential oils diuser
• Eliminates electrostatic charges
• Improves ambient air quality
6
Instructions for use (see illustrations at the beginning of the instructions for use)
1) Place the “PURE” essential oils humidier and diuser in the room half an hour before lighting it so that it can adjust to room
temperature.
2) Make sure it is always placed on a hard, at and horizontal surface (a). Always keep it away from walls and heat sources such
as stoves, radiators, etc.
3) Make sure the device is clean before starting to use it.
4) Remove the reservoir and keep it upside down. Turn the reservoir lid in an anti-clockwise direction to open it. Then pour
distilled or demineralised water into the reservoir. Replace the lid and turn in a clockwise direction to close it tightly (b).
Finally, put the reservoir on the base of the device, making sure it is correctly positioned (c).
5) Make sure your hands are completely dry when connecting and disconnecting the device and if they are not, then dry them.
6) Connect the power supply plug to the device and to the electric socket (d).
7) Select the mode you want, either “humidier” or essential oils diuser”.
“Humidier” mode
Just choose one of the two nozzles and x it onto the reservoir (e) (f).
“Essential oils diuser” mode
You must pour a few drops (3 to 4 drops at most) of essential oils into the reservoir lled with water to ensure the
device is working properly and diusing a pleasant scent.
8) Press the on/o button, the light will come on and the device will start to work.
You can either use the device in continuous mode or programme it with the timer.
In continuous mode:
Press the on/o button to adjust the cold-mist level, the light will change colour and a beeping sound will be heard.
See chart below for further options:
In timer mode:
- Start by selecting a colour that corresponds to the level of vapour emission required.
- Press the on/o button for 3 seconds, the light will ash with the colour selected. The length of time it ashes will
automatically be linked to the colour you have selected.
- If you wish to change the length of time, press the button again once and you will see that this button will ash for +/- 1
second and the background colour will change for the period in which it is ashing.
EN
Press the on/o button Light Cold mist level
Press once Red Low
Press twice Green Medium
Press 3 times Blue High
Press 4 times The humidifier/diffuser stops
7
See chart below for further options:
- If you wish to turn the timer o, just press the on/o button again for 3 seconds and a beeping sound will be heard.
9) When the water reservoir is empty, the safety system will stop the device automatically. A beeping sound will be heard and
the light will ash at the same time.
10) Switch o the “PURE” essential oils humidier and diuser and unplug it.
Important notes:
- Do not pour hot water above 40°C into the reservoir.
- Only use distilled or demineralised water to avoid any malfunction.
- To avoid any malfunction and re risk, do not pour water into the nozzle (point at which the vapour comes out of the device).
- Make sure the reservoir lid is tightly closed after lling so as to avoid leakage or potential electric shocks.
- The reservoir must be kept clean. If the nozzle emitting cold mist is dirty, clean it with a brush or damp cloth.
PLEASE NOTE: EVEN THOUGH THERE IS A SAFETY DEVICE THAT STOPS THE TRANSDUCER
WORKING, DO NOT LEAVE THE DEVICE CONNECTED WHEN YOU ARE NOT USING IT.
ADDITIONAL INFORMATION RELATING TO THE USE OF ESSENTIAL OILS
- Before using the essential oils, please check the harmful eects that use of these products may have on your health.
- Always choose quality essential oils that are pure, 100% natural and intended for diusion. We strongly recommend using
LANAFORM® essential oils for this device. Use them in moderation and with care. Follow the instructions and warnings stated
on the packaging of the essential oils, in particular by ensuring that:
• pregnant or lactating women, people with epilepsy, asthmatics and people suering from allergies and those with
heart problems or serious illnesses do not use essential oils.
• essential oils should only used for periods not exceeding 10 minutes in a baby’s room (under 3 years old) and only
when the baby is not actually in the room.
- Make sure that children and minors do not play with and use the device.
- Just a few drops (3 to 4 drops at most) of essential oils are sucient to ensure that the device works properly and the scent is
being diused. Excessive use of essential oils could damage the device.
- Lanaform® cannot be held liable in the event of accidental damage resulting from any use contrary to the instructions given
in this manual.
Maintenance and storage:
If the water contains too much calcium and too much magnesium, it may deposit a “white powder” in the device. If this foam is
EN
Press the on/o button Light ashes Timer
Press once RED background 2 hours
Press once GREEN background 4 hours
Press once BLUE background 6 hours
8
deposited on the transducer (white ceramic ring producing ultrasounds (g)), this will prevent the “PURE” essential oils humidier
and diuser from working properly.
Maintenance:
We recommend:
1) using distilled or demineralised water each time it is used.
2) cleaning the reservoir every 2 days and cleaning the transducer every week.
3) changing the water in the reservoir every 2 days, or every day if you are using essential oils.
4) cleaning the device (see explanations below) and making sure that all its parts are completely dry when it is not in use.
To clean the transducer (white ceramic ring (g)):
1) put 2 to 5 drops of vinegar on its surface and leave them there for 2 to 5 minutes.
2) brush the foam o the surface with a soft brush. Do not use a hard tool to scrape the surface.
3) Rinse the reservoir of the base in clean water.
4) Do not use soap, solvent or spray cleaner to clean the transducer.
To clean the water basin:
1) Clean the basin with water using a soft cloth and vinegar if there is foam or limescale deposits on the inside.
2) Rinse the basin in clean water.
To clean the cold mist emission nozzles of the device:
1) Clean these with a brush or damp cloth.
2) Rinse the nozzles in clean water.
Storage:
Having cleaned and dried the device, store it in a dry, cool place out of the reach of children.
TROUBLESHOOTING
In the event of a malfunction, under normal conditions of use, please refer to the following chart:
EN
Eects Possible causes Solutions
No steam, no light showing If there is no light. Check that the device is connected and
no breakdown has occurred in that area.
The water level in the reservoir is too
low.
Add water to the reservoir.
Water is leaking from the reservoir. Check that the reservoir is in the right
position.
The temperature of the unit is too low. Place the unit in a room at ambient
temperature for half an hour prior to
use.
9
EN
Eects Possible causes Solutions
Mist has an unusual smell The water has been standing in the
reservoir too long.
Clean the reservoir and pour fresh water
into it.
Low intensity Too much/little water in the reservoir. Empty the water out of the reservoir or
add water to it.
Sediment on the transducer. Clean the transducer.
The water is too cold. Use water that is at room temperature.
The water is not clean. Clean the reservoir and pour fresh water
into it.
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at your local
sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be disposed of in a paper recycling bin. The packaging
lm must be taken to your local sorting and recycling centre.
When you have nished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees this product against any material or manufacturing defect for a period of two years from the date of
purchase, except in the circumstances described below.
The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the guarantee
covering this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use, accidents, the
use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort, that is outside
LANAFORM®’s control.
LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specic damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited to a period of two years from the initial date of
purchase as long as a copy of the proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to you. The guarantee is only valid
through LANAFORM®’s Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than LANAFORM®’s Service Centre
will render this guarantee void.
10
FR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté l’humidicateur et diuseur d’huiles essentielles « PURE » de LANAFORM®. « PURE » allie
bien-être et design épuré. Très silencieux, il permet une propagation de vapeur froide, aromatisée ou non, quel que soit l’endroit
où vous vous situez.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE HUMIDIFICATEUR
ET DIFFUSEUR D’HUILES ESSENTIELLES, EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE
SECURITE FONDAMENTALES :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes, y compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode demploi décrit dans ce manuel.
Vériez que la tension de votre réseau corresponde à celle de l’appareil.
Placez toujours l’humidicateur et diuseur d’huiles essentielles « PURE » sur une surface dure, plane et horizontale. Eloignez-
le légèrement des murs et des sources de chaleur telles que les poêles, radiateurs, etc.
Attention : Sil n’est pas placé sur une surface horizontale, il se peut que l’appareil ne puisse fonctionner correctement.
Ne branchez, ni ne débranchez la che ou le transformateur électrique de l’appareil avec des mains mouillées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon similaire disponible auprès du fournisseur ou
de son service après-vente.
Ne laissez pas l’appareil exposé directement à la lumière du soleil.
Remplissez uniquement le réservoir avec de leau distillée ou déminéralisée.
Ne démontez ni l’appareil dans son intégralité, ni même son unité de base.
N’allumez pas l’appareil lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire déborder l’eau dans l’unité de base et aecter son fonctionnement.
Ne touchez jamais l’eau et des composants lorsque l’unité fonctionne.
Si une odeur anormale survient en cours d’utilisation décrite dans le présent manuel, éteignez l’appareil, débranchez-le et
faites-le examiner par le fournisseur ou son service après-vente.
Choisissez toujours des huiles essentielles de qualité, pures et 100% naturelles, destinées à la diusion. Pour cet appareil,
nous vous recommandons fortement d’utiliser les huiles essentielles LANAFORM®. Pour ce faire, reportez-vous aux conseils
d’utilisation des huiles essentielles du présent manuel.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ou d’enlever le réservoir.
Ne lavez pas l’unité complète à l’eau et ne l’immergez pas, reportez-vous aux consignes de nettoyage du présent manuel.
Ne grattez jamais le transducteur à l’aide d’un outil dur. L’humidicateur et diuseur d’huiles essentielles « PURE » doit être
nettoyé régulièrement. Pour ce faire, reportez-vous aux consignes de nettoyage du présent manuel et respectez-les.
Débranchez immédiatement un appareil tombé dans l’eau avant de le récupérer.
Un appareil électrique ne doit jamais rester branché sans surveillance. Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
11
FR
Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de
l’oxygène est administré.
Ne placez pas de vêtements ou de serviettes sur le dessus de l’appareil. Si la buse est obstruée, cela peut provoquer un
dysfonctionnement de l’appareil.
Lors du déplacement de l’appareil, soulevez-le par la base. Ne soulevez pas seulement le réservoir d’eau.
• Il est préférable d’utiliser la fonction diuseur d’huiles essentielles par période de 30 minutes, mais plusieurs fois par jour si
vous le souhaitez. Quant à la fonction humidicateur, il vous est loisible de l’utiliser à votre guise tout en veillant à respecter
le taux d’hygrométrie idéal (voir paragraphe ci-dessous).
N’utilisez pas l’humidicateur si l’air de la pièce est déjà susamment humide (au moins 50% d’hygrométrie relative). En
eet, le taux d’humidité relative idéal pour le confort des être humains se situe entre 45% et 55%. Un excès d’humidité se
manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de la pièce. Pour déterminer correctement le taux
d’humidité de la pièce, utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des magasins spécialisés et en grandes surfaces.
L’humidicateur et diuseur d’huiles essentielles « PURE » est conçu pour un usage intérieur et domestique uniquement.
COMPOSANTS DE LAPPAREIL (voir les illustrations au début du manuel d’instructions)
(1) Base
(2) Réservoir
(3) Buses (petite ou grande)
CONSIGNES D’UTILISATION
Caractéristiques :
• Humidicateur et diuseur d’huiles essentielles fournit avec 2 buses
• Capacité du réservoir de 1600ml
• Débit maximum de vapeur froide : 100ml/h
• +/- 16 heures de diusion continue à 100ml/h
• 3 intensités d’émission de vapeur
• Minuterie : 2, 4 ou 6 heures
• Réservoir d’eau facile à remplir
• L’appareil s’interrompt automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide
• Silencieux
Fonctionnalités :
• Humidicateur d’air
• Diuseur d’huiles essentielles
12
• Elimine les charges électrostatiques
• Améliore la qualité de l’air ambiant
Mode d’emploi (voir les illustrations au début du manuel d’instructions) :
1) Placez l’humidicateur et diuseur d’huiles essentielles « PURE » dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer an qu’il
s’adapte à la température ambiante.
2) Veillez à ce qu’il soit toujours posé sur une surface dure, plane et horizontale (a). Eloignez-le légèrement des murs et des
sources de chaleur telles que les poêles, radiateurs,...
3) Assurez-vous de la propreté de l’appareil avant de commencer à l’utiliser.
4) Détachez le réservoir et maintenez-le à l’envers. Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour l’ouvrir. Versez ensuite de l’eau distillée ou déminéralisée dans le réservoir. Replacez le bouchon et tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre pour le fermer hermétiquement (b).
Enn, posez correctement le réservoir sur la base de l’appareil (c).
5) Veillez à avoir les mains bien sèches pour brancher et débrancher l’appareil, si ce nest pas le cas, essuyez-les.
6) Connectez la che d’alimentation électrique à l’appareil et à la prise de courant (d).
7) Sélectionnez la fonction que vous désirez, c’est-à-dire « humidicateur » ou « diuseur d’huiles essentielles ».
Fonction « humidicateur »
Il vous sut de choisir une des deux buses et de l’assembler au réservoir (e) (f).
Fonction « diuseur d’huiles essentielles »
Il vous faut verser quelques gouttes (3 à 4 gouttes maximum) d’huile essentielle le réservoir rempli d’eau
en vue d’assurer un bon fonctionnement de l’appareil et une agréable diusion de parfum.
8) Pressez le bouton marche/arrêt, le voyant s’allume et l’appareil commence à fonctionner.
Vous pouvez soit utiliser l’appareil en mode continu ou soit le programmer suivant une minuterie.
En mode continu :
Appuyez sur le bouton marche/arrêt an d’ajuster le niveau de vapeur froide, le voyant lumineux changera de
couleur et un signal sonore retentira.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour plus de facilités :
Appuyez sur le bouton
marche/arrêt
Voyant lumineux Niveau de vapeur froide
1
ère
pression Rouge Bas
2
ème
pression Vert Moyen
3
ème
pression Bleu Haut
4
ème
pression L’humidificateur / diffuseur s’arrête
FR
13
FR
En mode minuterie :
- Commencez par choisir une couleur correspondant au niveau d’émission de vapeur désiré.
- Pressez le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes, le voyant clignotera avec la couleur choisie. La durée sera
automatiquement liée à la couleur que vous avez sélectionnée.
- Si vous désirez changer la durée, appuyez à nouveau sur le bouton d’une simple pression et vous observerez que ce bouton
clignotera pendant +/- 1 seconde et la couleur en arrière plan changera pendant la durée de clignotement.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour plus de facilités :
- Si vous souhaitez désactiver la minuterie, il vous sut de presser à nouveau le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes et
un signal sonore se fera entendre.
9) Lorsque le réservoir d’eau est vide, l’appareil s’arrête automatiquement grâce à son système de sécurité. Un signal sonore
retentira et le voyant lumineux clignotera en même temps.
10) Eteignez l’humidicateur et diuseur d’huiles essentielles « PURE » et débranchez-le.
Notes importantes :
- Ne versez pas d’eau chaude dans le réservoir, c’est-à-dire avec une température supérieure à 40°C.
- N’utilisez que de l’eau distillée ou déminéralisée an d’éviter tout dysfonctionnement.
- Ne versez pas d’eau dans la buse an d’éviter tout dysfonctionnement et risque d’incendie (partie de l’appareil où sort la
vapeur froide).
- Veillez à fermer hermétiquement le bouchon du réservoir après le remplissage en vue d’éviter des fuites ou tout choc
électrique.
- Le réservoir doit être maintenu propre. S’il y a de la saleté sur la buse d’émission de vapeur froide, nettoyez-la avec une brosse
ou un tissu humide.
ATTENTION : MALGRÉ LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ QUI INTERROMPT LE FONCTIONNEMENT
DU TRANSDUCTEUR, EVITEZ DE LAISSER LAPPAREIL SOUS TENSION LORSQUE VOUS NE L’UTILISEZ PAS.
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES RELATIVES A L’UTILISATION D’HUILES ESSENTIELLES
- Avant d’utiliser les huiles essentielles, veuillez vous renseigner sur les eets négatifs à l’égard de la santé que peut engendrer
l’usage de tels produits.
- Choisissez toujours des huiles essentielles de qualité, pures et 100% naturelles, destinées à la diusion. Pour cet appareil,
nous vous recommandons fortement d’utiliser les huiles essentielles LANAFORM®. Utilisez-les avec modération et précaution.
Appuyez sur le bouton
marche/arrêt
Voyant lumineux clignote (ash) Minuterie
1 pression Arrière plan ROUGE 2 heures
1 pression Arrière plan VERT 4 heures
1 pression Arrière plan BLEU 6 heures
14
Respectez les indications et les mises en garde mentionnées sur les conditionnements des huiles essentielles en veillant
notamment au fait que :
• L’usage des huiles essentielles est interdit pour les femmes enceintes ou en période d’allaitement, pour les
personnes épileptiques ou sourants d’asthme ou d’allergie, les personnes ayant des problèmes de cœur ou des
pathologies graves.
• Dans une chambre de bébé (- de 3 ans), seule une utilisation des huiles essentielles ne dépassant pas plus de 10
minutes est autorisée, et ce, uniquement lorsque le bébé nest pas présent dans la pièce.
- Veillez à ce que les enfants et les mineurs d’âge ne jouent pas avec l’appareil et ne l’utilisent pas.
- Seules quelques gouttes (3 à 4 gouttes maximum) d’huile essentielle sont susantes en vue d’assurer un bon fonctionnement
de l’appareil et la diusion de parfum. Une utilisation excessive d’huiles essentielles pourrait endommager l’appareil.
- Lanaform® ne peut être tenu pour responsable en cas de dommage accidentel résultant de toute utilisation contraire à celles
requises dans ce manuel d’utilisation.
Entretien et rangement :
Si l’eau contient trop de calcium et trop de magnésium, elle peut déposer une «poudre blanche» dans l’appareil. Si cette écume
se dépose sur le transducteur (pastille blanche en céramique produisant les ultrasons (g)), cela ne permet pas à l’humidicateur
et diuseur d’huiles essentielles « PURE » de fonctionner correctement.
Entretien :
• Nous recommandons :
1) D’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée pour chaque utilisation.
2) De nettoyer le réservoir tous les 2 jours et de nettoyer le transducteur toutes les semaines.
3) De changer l’eau du réservoir tous les 2 jours, voire tous les jours en cas d’utilisation d’huiles essentielles.
4) De nettoyer l’appareil (voir explications ci-dessous) et de s’assurer que toutes ses pièces soient parfaitement sèches lorsquil
n’est pas en service.
• Pour nettoyer le transducteur (pastille blanche en céramique (g)):
1) Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa surface et laissez reposer de 2 à 5 minutes.
2) Brossez l’écume de la surface à l’aide d’une brosse douce. N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface.
3) Rincez le réservoir de la base à l’eau claire.
4) N’employez pas de savon, solvant ou agent nettoyant en spray pour nettoyer le transducteur.
• Pour nettoyer l’unité du bassin :
1) Nettoyez le bassin à l’eau, à l’aide d’un chion doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume ou des dépôts de calcaire à l’intérieur.
2) Rincez le bassin à l’eau claire.
• Pour nettoyer les buses d’émission de vapeur froide de l’appareil :
1) Nettoyez celles-ci avec une brosse ou un tissu humide.
2) Rincez les buses à l’eau claire.
Rangement :
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants, après l’avoir nettoyé et séché.
FR
15
FR
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des conditions normales d’utilisation, veuillez consulter le tableau suivant :
Phénomènes Causes possibles Solutions
Pas de vapeur, pas de voyant
lumineux
S’il n’y a pas de lumière. Vériez si l’appareil est branché ou s’il n’y a pas
de panne au niveau du secteur.
Le niveau d’eau dans le réservoir est
trop faible.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
Fuite d’eau au niveau du réservoir. Vériez que le réservoir soit correctement placé.
La température de l’unité est trop
basse.
Placez l’unité dans une pièce à température
ambiante durant une demi-heure avant usage.
Vapeur à odeur inhabituelle Leau stagne depuis trop longtemps
dans le réservoir.
Nettoyez le réservoir et versez-y de l’eau fraîche.
Faible intensité Trop (peu) d’eau dans le réservoir. Videz (ajoutez) l’eau du réservoir.
Sédiments sur le transducteur. Nettoyez le transducteur.
Leau est trop froide. Utilisez de l’eau à température ambiante.
Leau n’est pas propre. Nettoyez le réservoir et versez-y de l’eau fraîche.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
• Lemballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du
centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte
papier. Les lms d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commune.
• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et conformément aux
directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et ce pour
une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la garantie sur ce
produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou inappropriée ou encore de tout
mauvais usage, accident, xation de tout accessoire non autorisé, modication apportée au produit ou de toute autre condition,
de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date d’achat
initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie nest eectuée
que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit conée à toute personne autre que le
Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
16
NL
INLEIDING
Dank u voor uw aankoop van de bevochtiger en verdamper van etherische oliën «PURE» van LANAFORM®. «PURE» combineert
welzijn en een verjnd design. Het apparaat is zo goed als geruisloos en verspreidt koude damp – al dan niet gearomatiseerd – in
elke ruimte waar u zich bevindt.
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U UW BEVOCHTIGER EN VERDAMPER VAN ETHERISCHE
OLIËN IN GEBRUIK NEEMT, MET NAME DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN :
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen, inclusief kinderen, met een fysieke, zintuiglijke of mentale handicap
of door personen met gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat van iemand die voor hun veiligheid instaat. Houd toezicht over kinderen, zodat ze niet met het
apparaat spelen.
Gebruik dit apparaat alleen voor de toepassing die in deze handleiding vermeld staat.
Controleer of uw netspanning overeenstemt met die van het apparaat.
Plaats de bevochtiger en verdamper van etherische oliën «PURE» altijd op een hard, vlak en horizontaal oppervlak. Houd het
apparaat verwijderd van muren en warmtebronnen zoals kachels, radiatoren, enz.
Opgelet: Als het apparaat niet op een horizontaal oppervlak staat, dan is het mogelijk dat het apparaat niet correct
functioneert.
• Steek de stekker niet in het stopcontact of verwijder hem niet met natte handen. Dit geldt ook voor de elektrische
transformator van het apparaat.
Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een gelijkaardig snoer dat verkrijgbaar is bij de leverancier of
zijn klantendienst.
Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreeks zonlicht.
Vul het reservoir uitsluitend met gedistilleerd of gedemineraliseerd water.
Demonteer noch het apparaat zelf, noch de basis.
Schakel het apparaat niet in als er geen water in het reservoir zit.
Schud het apparaat niet. Hierdoor zou er water in de basis kunnen lopen, wat de werking van het apparaat zou kunnen
beïnvloeden.
Raak nooit het water of onderdelen aan wanneer het apparaat in werking is.
Als u een abnormale geur waarneemt tijdens het gebruik zoals voorgeschreven in deze handleiding, schakel dan het apparaat
uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het nakijken door de leverancier of zijn klantenservice.
Kies altijd zuivere en 100% natuurlijke etherische oliën van goede kwaliteit, die bestemd zijn voor verdamping. Voor dit
apparaat adviseren wij ten zeerste de etherische oliën van LANAFORM®. Raadpleeg hiervoor de gebruiksadviezen voor
etherische oliën in deze handleiding.
Haal de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat schoonmaakt of het reservoir afneemt.
Was het volledige apparaat niet in water en dompel het niet onder. Raadpleeg de schoonmaakinstructies in deze handleiding.
Schraap nooit over de elektrische omzetter met een hard voorwerp. De bevochtiger en verdamper van etherische oliën «PURE»
moet regelmatig worden schoongemaakt. Raadpleeg en volg hiervoor de schoonmaakinstructies in deze handleiding.
Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het apparaat in water valt, voor u het apparaat eruit haalt.
17
NL
Laat het apparaat nooit onbewaakt aangesloten op het stroomnet. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt.
Houd het snoer verwijderd van warme oppervlakken.
Gebruik het apparaat nooit in ruimten waar aerosolproducten (sprays) gebruikt worden of waar zuurstof toegediend wordt.
Plaats geen kleding of handdoeken op het apparaat. Als het mondstuk geblokkeerd wordt, kan dit leiden tot een slechte
werking van het apparaat.
Til het apparaat op aan de basis om het te verplaatsen. Til niet alleen het waterreservoir op.
Het is aanbevolen om de verdampingsfunctie voor etherische oliën in perioden van 30 minuten te gebruiken, eventueel
meerdere keren per dag. De bevochtigingsfunctie kunt u naar wens gebruiken, rekening houdend met de ideale
luchtvochtigheid (lees de onderstaande paragraaf hierover).
Gebruik geen bevochtiger als de luchtvochtigheidsgraad in de ruimte voldoende hoog is (minstens 50 % relatieve
luchtvochtigheid). De ideale luchtvochtigheidsgraad voor de mens ligt tussen 45 % en 55 %. Een te hoge luchtvochtigheidsgraad
leidt tot condensatie op koude oppervlakken en muren in de ruimte. Om de luchtvochtigheidsgraad van een ruimte te bepalen
plaatst u er een vochtmeter (verkrijgbaar in de meeste speciaalzaken en grootwarenhuizen).
De bevochtiger en verdamper van etherische oliën «PURE» is alleen bestemd voor privégebruik.
COMPONENTEN VAN HET APPARAAT (zie de afbeeldingen aan het begin van de handleiding)
(1) Basis
(2) Reservoir
(3) Mondstukken (klein of groot)
GEBRUIKSAANWIJZING
Eigenschappen:
• Bevochtiger en verdamper van etherische oliën met 2 mondstukken
Inhoud van het reservoir: 1600 ml
Maximaal debiet voor koude damp: 100 ml/u
+/- 16 uur doorlopende verdamping met 100 ml/u
3 verdampingsniveaus
Timer: 2, 4 of 6 uur
Gemakkelijk te vullen reservoir
Het apparaat stopt automatisch als het reservoir leeg is
• Stil
Functies:
• Luchtbevochtiger
Verdamper van etherische oliën
Voorkomt de opbouw van statische elektrische ladingen
18
Verbetert de kwaliteit van de omgevingslucht
Gebruiksaanwijzing (zie de afbeeldingen aan het begin van de handleiding):
1) Plaats de bevochtiger en verdamper van etherische oliën «PURE» een half uur voor inschakeling in de ruimte waar u hem zult
gebruiken, zodat hij zich kan aanpassen aan de omgevingstemperatuur.
2) Plaats het apparaat altijd op een hard, vlak en horizontaal oppervlak (a). Houd het apparaat verwijderd van muren en
warmtebronnen zoals kachels, radiatoren enz.
3) Controleer of het apparaat schoon is vóór gebruik.
4) Neem het reservoir af en houd het omgekeerd. Draai de dop van het reservoir in tegenwijzerzin open. Giet gedistilleerd of
gedemineraliseerd water in het reservoir. Plaats de dop terug en sluit hem door in wijzerzin te draaien (b).
Plaats het reservoir correct terug op de basis van het apparaat (c).
5) Schakel het apparaat niet in en uit met natte handen, droog ze eerst goed af.
6) Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact (d).
7) Kies de gewenste functie: «bevochtiger» of «verdamper van etherische oliën».
Functie «bevochtiger»
Kies een van de twee mondstukken en plaats die op het reservoir (e) (f).
Functie «verdamper van etherische oliën»
Giet enkele druppels (maximaal 3 tot 4) etherische olie in het met water gevulde reservoir om het apparaat correct
te laten werken en een aangename geur te verspreiden.
8) Druk op de aan/uit-knop, het controlelampje licht op en het apparaat begint te werken.
U kunt het apparaat in continue modus gebruiken of programmeren met de timer.
Continue modus:
Druk op de aan/uit-knop om het koudedampniveau te regelen, het controlelampje zal van kleur veranderen en er weerklinkt
een geluidssignaal.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor meer keuzemogelijkheden:
Druk op de aan/uit-knop Controlelampje Koudedampniveau
1x drukken Rood Laag
2x drukken Groen Gemiddeld
3x drukken Blauw Hoog
4x drukken De bevochtiger/verdamper wordt uitgeschakeld
NL
19
NL
Timermodus:
- Kies de kleur die overeenstemt met het gewenste verdampingsniveau.
- Druk 3 seconden op de aan/uit-knop, het controlelampje knippert in de gekozen kleur. De duur is automatisch gekoppeld aan
de gekozen kleur.
- Om de duur te wijzigen drukt u nogmaals op de knop. De knop zal +/- 1 seconde knipperen en tijdens het knipperen zal de
kleur op de achtergrond veranderen.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor meer keuzemogelijkheden:
- Om de timer uit te schakelen drukt u nogmaals gedurende 3 seconden op de aan/uit-knop totdat u een geluidssignaal hoort.
9) Wanneer het reservoir leeg is, stopt het apparaat automatisch dankzij de beveiliging. U hoort een geluidssignaal en het
controlelampje knippert.
10) Schakel de bevochtiger en verdamper van etherische oliën «PURE» uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Belangrijke opmerkingen:
- Giet geen warm water in het reservoir (water van meer dan 40°C).
- Gebruik alleen gedistilleerd of gedemineraliseerd water om storingen te voorkomen.
- Giet geen water in het mondstuk om storingen en het risico op brand te voorkomen (het deel waaruit de koude damp komt).
- Draai de dop van het reservoir na het vullen stevig aan om lekken en een elektrische schok te voorkomen.
- Het reservoir moet worden schoongemaakt. Als het mondstuk voor koude damp vuil is, dan kunt u dit schoonmaken met een
borstel of een vochtige doek.
OPGELET: OOK AL STOPT DE BEVEILIGING DE WERKING VAN DE ELEKTRISCHE OMZETTER, IS HET AANBEVOLEN OM
HET APPARAAT NIET ONDER SPANNING TE LATEN ALS U HET NIET GEBRUIKT.
AANVULLENDE INFORMATIE OVER HET GEBRUIK VAN ETHERISCHE OLIËN
- Informeer u voor het gebruik van etherische oliën over de mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid ervan.
- Kies altijd zuivere en 100% natuurlijke etherische oliën van goede kwaliteit, die bestemd zijn voor verdamping. Voor dit
apparaat adviseren wij ten zeerste de etherische oliën van LANAFORM®. Gebruik ze met mate en voorzichtigheid. Volg de
aanwijzingen en waarschuwingen op de verpakking van etherische oliën en houd rekening met het volgende:
• Het gebruik van etherische oliën is verboden voor zwangere vrouwen of vrouwen die borstvoeding geven, voor
personen die lijden een epilepsie, astma of allergieën, voor personen met hartproblemenœof een ernstige ziekte.
Druk op de aan/uit-knop Het controlelampje knippert (ash) Timer
1x drukken RODE achtergrond 2 uur
1x drukken GROENE achtergrond 4 uur
1x drukken BLAUWE achtergrond 6 uur
20
NL
• In een babykamer (minder dan 3 jaar) mogen etherische oliën maximaal 10 minuten worden gebruikt, en alleen
als de baby niet in de kamer aanwezig is.
- Zorg ervoor dat kinderen en minderjarigen niet met het apparaat spelen en het niet gebruiken.
- Enkele druppels (maximaal 3 tot 4) etherische olie volstaan voor een goede werking van het apparaat en om een geur te
verspreiden. Buitensporig gebruik van etherische oliën kan het apparaat beschadigen.
- Lanaform® is niet aansprakelijk voor toevallige schade die voortvloeit uit gebruik dat ingaat tegen de aanwijzingen in deze
handleiding.
Onderhoud en bewaring:
Als het water te veel kalk en magnesium bevat, kan het een «wit poeder» afzetten in het apparaat. Als dit schuim zich afzet op
de elektrische omzetter (het witte keramische rondje dat ultrasonen voortbrengt (g)), kan de bevochtiger en verdamper van
etherische oliën «PURE» niet correct werken.
Onderhoud:
• Aanbevelingen:
1) Gebruik gedistilleerd of gedemineraliseerd water voor elke toepassing.
2) Maak het reservoir om de 2 dagen schoon en de elektrische omzetter elke week.
3) Vervang het water in het reservoir om de 2 dagen of zelfs elke dag als u etherische oliën gebruikt.
4) Maak het apparaat schoon (zie de uitleg hierboven) en controleer of alle onderdelen perfect droog zijn als het apparaat niet
wordt gebruikt.
• Schoonmaak van de elektrische omzetter (wit rondje van keramiek (g)):
1) Plaats 2 tot 5 druppels azijn op het oppervlak en laat ze 2 tot 5 minuten inwerken.
2) Borstel het schuim van het oppervlak met een zachte borstel. Gebruik geen hard gereedschap om over het oppervlak te
schrapen.
3) Spoel het reservoir met zuiver water.
4) Gebruik geen zeep, solvent of schoonmaakmiddel in sprayvorm om de elektrische omzetter schoon te maken.
• Schoonmaak van het waterreservoir:
1) Maak het waterreservoir schoon met een zachte doek, gebruik azijn als er schuim- of kalkafzetting aan de binnenkant
aanwezig is.
2) Spoel het reservoir met zuiver water.
• Schoonmaak van de mondstukken voor koude damp:
1) Maak de buizen schoon met een borstel of vochtige doek.
2) Spoel de buizen met zuiver water.
Bewaring:
Bewaar het apparaat op een droge en koele plaats, buiten het bereik van kinderen. Maak het apparaat vooraf schoon en laat het
drogen.
21
NL
DEFECTEN EN OPLOSSINGEN
Bij een slechte werking onder normale gebruiksvoorwaarden kunt u de volgende tabel raadplegen:
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Geen damp, geen
controlelichtje.
Als er geen licht is. Controleer of het apparaat is op het stroomnet
aangesloten en of er geen defect is aan de
voedingsbron.
Het waterniveau in het reservoir is te laag. Vul water bij in het reservoir.
Er lekt water uit het reservoir. Controleer of het reservoir correct geplaatst is.
De temperatuur van het apparaat is
te laag.
Plaats het apparaat in een ruimte op kamertem-
peratuur een half uur voor het gebruik ervan.
De damp heeft een
ongewone geur.
Het water zit al te lang in het reservoir. Maak het reservoir schoon en vul het met vers
water.
Zwakke intensiteit. Te veel of te weinig water in het reservoir. Maak het reservoir leeg of vul water bij.
Afzetting op de elektrische omzetter. Maak de elektrische omzetter schoon.
Het water is te koud. Gebruik water op kamertemperatuur.
Het water is vuil. Maak het reservoir schoon en vul het met vers water.
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING
De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het sorteercentrum
van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton mag in een inzamelingscontainer voor papier
geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden bij het sorteer- en recyclagecentrum van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de wettelijke richtlijnen
te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van twee jaar
vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van het toestel,
een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even welke andere
omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen controle over heeft.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of specieke schade van welke
aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een periode van twee jaar, te
rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u nadien ook terugsturen.
De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Service Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit product die wordt
toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het LANAFORM®Service Center annuleert deze garantie.
22
ES
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos que haya comprado el humidicador y difusor de aceites esenciales «PURE» de LANAFORM®. «PURE» combina
bienestar y diseño sencillo. Muy silencioso, permite una propagación de vapor frío, aromatizado o no, sea cual sea el entorno en
el que usted se encuentre.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL HUMIDIFICADOR Y DIFUSOR DE
ACEITES ESENCIALES, EN ESPECIAL LOS CONSEJOS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD QUE SE
DESCRIBEN A CONTINUACIÓN:
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) de capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por personas sin la experiencia o conocimientos adecuados, salvo con la supervisión de una persona responsable
de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones previas sobre el producto. Evite que los niños jueguen con él.
Utilice solamente este aparato siguiendo las instrucciones descritas en este manual.
Compruebe que la tensión de la red coincide con la del aparato.
Coloque siempre el humidicador y difusor de aceites esenciales «PURE» sobre una supercie dura, plana y horizontal. Aléjelo
ligeramente de paredes y fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.).
Atención: si no está colocado en una supercie horizontal, puede que el aparato no funcione correctamente.
No conecte ni desconecte el enchufe o el transformador eléctrico del aparato con las manos mojadas.
Si el cable de corriente tuviese algún desperfecto, sustitúyalo por un cable similar que podrá adquirir en su distribuidor o en el
servicio posventa.
No deje el aparato directamente expuesto a la luz del sol.
Rellene el depósito únicamente con agua destilada o desmineralizada.
No desmonte por completo el aparato ni su base.
No encienda el aparato si no hay agua en el depósito.
No agite el aparato. Esto podría hacer que el agua se derramara en la base y que el funcionamiento resultara afectado.
No toque jamás el agua ni los componentes cuando el aparato esté en funcionamiento.
Si durante el uso descrito en este manual aparece un olor anormal, apague el aparato, desenchúfelo y hágalo revisar por el
distribuidor o el servicio de posventa.
Use siempre aceites esenciales de calidad, puros, 100 % naturales y que puedan usarse en un difusor. Para este aparato, le
recomendamos encarecidamente utilizar aceites esenciales LANAFORM®. Para ello, remítase a los consejos de utilización de
aceites esenciales de este manual.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o de quitar el depósito.
No lave el aparato completo con agua y no lo sumerja, remítase a los consejos de limpieza de este manual.
No raspe nunca el transductor con una herramienta dura. El humidicador y difusor de aceites esenciales «PURE» debe
limpiarse regularmente. Para esto, siga los consejos de limpieza de este manual.
Si el aparato se cae al agua, desenchúfelo inmediatamente antes de recogerlo.
Los aparatos eléctricos nunca deben permanecer enchufados sin vigilancia. Desenchúfelo cuando no lo utilice.
No acerque el cable eléctrico a supercies calientes.
23
ES
No utilice jamás ese aparato en una habitación donde se usen productos de aerosol (sprays) o en una habitación donde se
administre oxígeno.
No coloque ropa o toallas encima del aparato. La obstrucción del conducto puede provocar el mal funcionamiento del aparato.
Cuando desplace el aparato, sujételo por la base. No coja solo el depósito de agua.
Es preferible usar la función de difusor de aceites esenciales en periodos de 30 minutos, pero varias veces al día si lo desea. En
cuanto a la función de humidicador, la puede utilizar como quiera siempre que respete la tasa ideal de humedad del aire (ver
el párrafo siguiente).
No utilice el humidicador si el aire de la habitación está ya sucientemente húmedo (al menos un 50% de humedad relativa).
La tasa de humedad relativa ideal para la comodidad del ser humano se sitúa entre el 45% y el 55%. El exceso de humedad se
maniesta por condensaciones en supercies frías o en las paredes de la habitación. Para determinar correctamente la tasa
de humedad de la habitación, utilice un higrómetro, disponible en la mayoría de tiendas especializadas y grandes supercies.
El humidicador y difusor de aceites esenciales «PURE» está pensado únicamente para uso doméstico.
COMPONENTES DEL APARATO (ver las imágenes del principio del manual de instrucciones)
(1) Base
(2) Depósito
(3) Conductos (pequeño o grande)
INSTRUCCIONES DE USO
Características:
• Humidicador y difusor de aceites esenciales compuesto por dos conductos
• Capacidad del depósito de 1600 ml
• Rendimiento máximo de vapor frío: 100 ml/h
• +/- 16 horas de difusión continua a 100 ml/h
• 3 intensidades de emisión de vapor
Temporizador: 2, 4 o 6 horas
• Depósito de agua fácil de llenar
• El aparato se detiene automáticamente cuando el depósito está vacío
• Silencioso
Funcionalidades:
• Humidicador de aire
• Difusor de aceites esenciales
• Elimina las cargas electrostáticas
• Mejora la calidad del aire
24
Modo de empleo (ver las imágenes del principio del manual de instrucciones) :
1) Coloque el humidicador y difusor de aceites esenciales «PURE» en la habitación media hora antes de encenderlo para que se
adapte a la temperatura ambiente.
2) Asegúrese de que está siempre sobre una supercie dura, plana y horizontal (a). Aléjelo ligeramente de las paredes y fuentes
de calor (estufas, radiadores, etc.).
3) Asegúrese de que el aparato está limpio antes de comenzar a usarlo.
4) Separe el depósito y manténgalo del revés. Gire el tapón del depósito en sentido inverso al de las agujas del reloj para abrirlo.
Eche agua destilada o desmineralizada en el depósito. Vuelva a colocar el tapón y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para cerrarlo herméticamente (b).
Finalmente, coloque correctamente el depósito sobre la base del aparato (c).
5) Asegúrese de tener las manos bien secas para enchufar y desenchufar el aparato.
6) Conecte el cable de alimentación al aparato y a la toma de corriente (d).
7) Seleccione la función que desea, es decir « humidicador » o « difusor de aceites esenciales ».
Función « humidicador »
Elija uno de los dos conductos y únalo al depósito (e) (f).
Función « difusor de aceites esenciales »
Vierta unas gotas (3 o 4 máximo) de aceite esencial en el depósito de agua para asegurar un buen funcionamiento
del aparato y una agradable difusión de perfume.
8) Pulse el botón inicio/pausa, el piloto se enciende y el aparato empieza a funcionar.
Puede utilizar el aparato en modo continuo o programarlo con el temporizador.
En modo continuo:
Pulse el botón inicio/pausa para ajustar el nivel de vapor frío, el piloto luminoso cambiará de color y escuchará un aviso sonoro.
Consulte la siguiente tabla para más información :
En modo temporizador :
- En primer lugar, elija el color correspondiente al nivel de emisión de vapor deseado.
- Pulse el botón inicio/pausa durante 3 segundos. El piloto comenzará a parpadear con el color elegido. La duración dependerá
del color seleccionado.
- Si desea cambiar la duración, pulse de nuevo el botón una sola vez: el piloto parpadeará durante aproximadamente un
segundo y el color de fondo cambiará durante el parpadeo.
Pulse el botón de inicio/pausa Piloto luminoso Nivel de vapor frío
1ª pulsación Rojo Bajo
2ª pulsación Verde Medio
3ª pulsación Azul Alto
4ª pulsación El humidificador/difusor se detiene
ES
25
Consulte la siguiente tabla para más información :
- Si desea desactivar el temporizador, pulse de nuevo el botón de inicio/pausa durante 3 segundos y escuchará un aviso
sonoro.
9) Cuando el depósito de agua esté vacío, el aparato se detendrá automáticamente gracias a su sistema de seguridad. El aparato
emitirá un aviso sonoro a la vez que el piloto parpadea.
10) Apague el humidicador y difusor de aceites esenciales «PURE» y desenchúfelo.
Avisos importantes :
- No eche agua caliente en el depósito, esto es, con una temperatura superior a los 40°C.
- Utilice solo agua destilada o desmineralizada para evitar problemas de funcionamiento.
- No eche agua por el conducto, ya que esto podría provocar problemas de funcionamiento y riesgo de incendio (parte del
aparato por la que sale el vapor frío).
- Cierre herméticamente el tapón del depósito después de llenarlo para evitar fugas o descargas eléctricas.
- El depósito debe mantenerse limpio. Si hay suciedad en el conducto de emisión de vapor frío, límpielo con un cepillo o con
trapo húmedo.
ATENCIÓN: AUNQUE EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD IMPIDE EL FUNCIONAMIENTO
DEL TRANSDUCTOR, NO DEJE EL APARATO ENCHUFADO CUANDO NO LO ESTÉ UTILIZANDO.
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE EL USO DE ACEITES ESENCIALES
- Antes de usar aceites esenciales, infórmese de los efectos negativos sobre la salud que puede suponer el uso de dichos
productos.
- Use siempre aceites esenciales de calidad, puros, 100 % naturales y que puedan usarse en un difusor. Para este aparato,
le recomendamos encarecidamente utilizar aceites esenciales LANAFORM®. Úselos con moderación y precaución. Siga las
indicaciones y advertencias expresadas con respecto al acondicionamiento de los aceites esenciales. En especial, tenga en
cuenta que:
• Se desaconseja el uso de aceites esenciales a mujeres embarazadas o en periodo de lactancia, a personas
epilépticas o que sufran asma o alergia, a personas con problemas de corazón o con enfermedades graves.
• En una habitación de bebé (menos de 3 años), se aconseja que el uso de aceites esenciales no sobrepase los 10
minutos y que se produzca siempre cuando el bebé no se encuentre en la habitación.
- Evite que los niños y los menores de edad jueguen con el aparato o lo utilicen.
- Bastan unas gotas (máximo 3 o 4) de aceites esenciales para asegurar el correcto funcionamiento del aparato y la difusión del
Pulse el botón de inicio/pausa El piloto parpadea (ash) Temporizador
1 pulsación Color de fondo ROJO 2 horas
1 pulsación Color de fondo VERDE 4 horas
1 pulsación Color de fondo AZUL 6 horas
ES
26
perfume. Un uso excesivo de aceites esenciales podría dañar el aparato.
- Lanaform® no es responsable de los daños accidentales que se produzcan por un uso diferente del indicado en el manual de
instrucciones.
Mantenimiento y almacenamiento :
Si el agua contiene demasiado calcio y magnesio, puede producir un «polvo blanco» en el aparato. Si esta espuma se deposita
sobre el transductor (pieza blanca de cerámica que produce ultrasonidos (g)), el humidicador y difusor de aceites esenciales
«PURE» no funcionará correctamente.
Mantenimiento :
• Se recomienda :
1) Utilizar agua destilada o desmineralizada en cada uso.
2) Limpiar el depósito cada 2 días y limpiar el transductor todas las semanas.
3) Cambiar el agua del depósito cada 2 días, o incluso todos los días si utiliza aceites esenciales.
4) Limpiar el aparato (ver las instrucciones a continuación) y asegurarse de que todas las piezas están completamente secas
cuando no está en funcionamiento.
• Para limpiar el transductor (pieza blanca de cerámica (g)) :
1) Aplique de 2 a 5 gotas de vinagre sobre la supercie del transductor y deje reposar de 2 a 5 minutos.
2) Elimine la espuma de la supercie con un cepillo suave. No utilice una herramienta dura para raspar la supercie.
3) Enjuague el depósito con agua limpia.
4) No utilice jabón, disolvente o producto de limpieza en spray para limpiar el transductor.
• Para limpiar la unidad del depósito :
1) Limpie el depósito con un trapo y agua y con vinagre si hay espuma o depósitos de cal en el interior.
2) Enjuague el depósito con agua limpia.
• Para limpiar los conductos de emisión de vapor frío :
1) Límpielos con un cepillo o con un trapo húmedo.
2) Enjuáguelos con agua limpia.
Almacenamiento :
Guarde el aparato en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de los niños, después de haberlo limpiado y secado.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En caso de problemas de funcionamiento, en condiciones de uso normales, consulte la tabla siguiente :
Problemas Posibles causas Soluciones
No expulsa vapor, no se
enciende el piloto.
Si no hay luz. Verique que el aparato está enchufado y que no
hay problemas en la red eléctrica.
ES
27
Problemas Posibles causas Soluciones
No expulsa vapor, no se
enciende el piloto.
El nivel de agua en el depósito es
demasiado bajo.
Eche agua en el depósito.
Fuga de agua en el depósito. Verique que el depósito está colocado
correctamente.
La temperatura del aparato es
demasiado baja.
Ponga el aparato en una habitación con una
temperatura ambiente durante media hora
antes de su uso.
El vapor tiene un olor
extraño.
El agua ha estado estancada en el
depósito demasiado tiempo.
Limpie el depósito y llénelo de agua limpia.
Poca intensidad Demasiada cantidad de agua en el
depósito o cantidad insuciente.
Reduzca o aumente la cantidad de agua del
depósito.
Sedimentos en el transductor. Limpie el transductor.
El agua está demasiado fría. Utilice agua a temperatura ambiente.
El agua no está limpia. Limpie el depósito y llénelo de agua limpia.
ES
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para el medio ambiente, que pueden
depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios. El cartón puede
depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de embalaje deben depositarse en el centro de recogida
selectiva y reciclaje de su municipio.
• Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de dos
años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto.
Además, la garantía sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado, ni en caso
de mala utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modicación introducida en el producto o cualquier otra
situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir de la fecha de compra inicial,
siempre que pueda presentarse copia del justicante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el caso, y seguidamente se lo devolverá. La
garantía solo puede reclamarse a través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM®. Toda actividad de mantenimiento de
este producto no realizada por el Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM® anula la presente garantía.
28
DE
EINLEITUNG
Sie haben sich für den Kauf des Luftbefeuchters und Diusors für ätherische Öle „ PURE “ von LANAFORM® entschieden – vielen
Dank für Ihr Vertrauen. « PURE “ ist die perfekte Kombination aus Wellness und purem Design. Das Gerät ist extrem geräuscharm
und ermöglicht die Verbreitung von Kaltdampf, mit oder ohne Aroma – egal, wo Sie sich gerade benden.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE IHREN LUFTBEFEUCHTER UND
DIFFUSOR FÜR ÄTHERISCHE ÖLE VERWENDEN, INSBESONDERE DIESE GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN:
Personen, einschließlich Kinder, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Produkt nur in der in dieser Anleitung beschriebenen Verwendungsweise.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung für das Gerät geeignet ist.
Stellen Sie den Luftbefeuchter und Diusor für ätherische Öle „ PURE “ auf eine harte, ebene und waagerechte Oberäche.
Platzieren Sie das Gerät mit leichtem Abstand zu Wänden und Hitzequellen, wie z. B. Pfannen, Heizkörper, usw.
Achtung: Wenn das Gerät sich nicht auf einer waagerechten Oberäche bendet, ist es möglich, dass es nicht einwandfrei
funktioniert.
Weder der Netzstecker noch der Transformator des Geräts dürfen mit feuchten Händen angeschlossen bzw. aus der Steckdose
entfernt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein gleiches, beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel,
ersetzt werden.
Das Gerät darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Der Wassertank darf nur mit destilliertem oder demineralisiertem Wasser befüllt werden.
Das Gerät nicht auseinanderbauen, auch nicht das Unterteil.
Das Gerät nicht ohne Wasser im Tank anschalten.
Das Gerät nicht schütteln. Auf diese Weise könnte Wasser in das Unterteil gelangen und die Funktionsweise beeinträchtigt
werden.
Weder das Wasser noch die Geräteteile während des Betriebs anfassen.
Bei einer anormalen Geruchsentwicklung während des Betriebs gemäß der im Rahmen dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Weise, das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und es vom Händler oder dessen Kundendienst
untersuchen lassen.
• Es sollten immer qualitativ hochwertige, reine und 100 % natürliche ätherische Öle verwendet werden, die für eine
Verdampfung bestimmt sind. Für dieses Gerät empfehlen wir den Gebrauch der ätherischen Öle von LANAFORM®.
Diesbezüglich nden Sie weitere Hinweise im Abschnitt zur Verwendung von ätherischen Ölen in dieser Bedienungsanleitung.
Vor dem Reinigen oder Entfernen des Wassertanks den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Nicht das gesamte Gerät mit Wasser reinigen und nicht in Wasser eintauchen. Bitte beachten Sie die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Reinigungshinweise.
29
DE
• Den Transduktor nicht mit einem harten Gegenstand abkratzen. Der Luftbefeuchter und Diusor für ätherische Öle
PURE “ muss regelmäßig gereinigt werden. Bitte beachten Sie diesbezüglich die im Rahmen dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Reinigungshinweise.
Bevor Sie ein Gerät, das in Wasser gefallen ist, wieder herausholen, muss der Netzstecker unmittelbar aus der Steckdose
entfernt werden.
Ein elektrisches Gerät darf ohne Aufsicht niemals an das Stromnetz angeschlossen sein! Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des
Geräts den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberächen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays) benutzt werden oder in einem Zimmer,
in dem Sauersto zugeführt oder verabreicht wird.
Das Gerät nicht mit Kleidungsstücken oder Handtüchern bedecken. Wenn die Düse verstopft ist, kann es zu einer
Funktionsstörung des Geräts kommen.
Wenn das Gerät an einem anderen Platz aufgestellt werden soll, muss es von unten angehoben werden. Bitte nicht nur den
Wassertank anheben.
• Es wird empfohlen, die Funktion „Diusor für ätherische Öle“ in Zeiträumen à 30 Minuten zu verwenden. Dies ist jedoch nach
Belieben mehrmals täglich möglich. Die Funktion „Luftbefeuchter“ kann nach Belieben genutzt werden, wobei allerdings der
ideale Luftfeuchtigkeitsgehalt beachtet werden sollte (s. u.).
Der Luftbefeuchter sollte nicht verwendet werden, wenn die Luft des Raums schon ausreichend befeuchtet ist (mindestens
50 % relative Luftfeuchtigkeit). Die für das menschliche Wohlbenden ideale relative Luftfeuchtigkeit liegt zwischen 45 %
und 55 %. Ein zu hoher Feuchtigkeitsgehalt zeigt sich in der Bildung von Kondenswasser auf kalten Oberächen oder kalten
Wänden des Raums. Um den Luftfeuchtigkeitsgehalt des Raums einwandfrei zu bestimmen, sollten Sie einen speziellen
Feuchtigkeitsmesser (Hygrometer) verwenden, den Sie in Spezialgeschäften oder Großmärkten erhalten.
Der Luftbefeuchter und Diusor für ätherische Öle „ PURE » eignet sich ausschließlich für den Einsatz im häuslichen Bereich.
BESTANDTEILE DES GERÄTS (s. Bilder am Anfang der Bedienungsanleitung)
(1) Unterteil
(2) Wassertank
(3) Düsen (klein oder groß)
GEBRAUCHSANWEISUNG
Produktmerkmale:
• Luftbefeuchter und Diusor für ätherische Öle mit 2 Düsen
• Fassungsvermögen des Wassertanks: 1600ml
• Maximale Abgabegeschwindigkeit Kaltdampf : 100ml/h
• +/- 16 Stunden kontinuierliche Dampfabgabe bei 100ml/h
• 3 Intensitätsstufen für die Dampfabgabe
Timer : 2, 4 oder 6 Stunden
30
Leicht befüllbarer Wassertank
Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn der Wassertank leer ist
• Geräuscharm
Funktionen:
• Luftbefeuchter
Diusor für ätherische Öle
Eliminierung elektrostatischer Ladungen
Verbesserung der Luftqualität im Raum
Gebrauchsanleitung (s. Bilder am Anfang der Bedienungsanleitung):
1) Stellen Sie den Luftbefeuchter und Diusor für ätherische Öle „ PURE “ eine halbe Stunde vor dem Anschalten in dem
entsprechenden Raum auf, damit er sich an die Raumtemperatur anpassen kann.
2) Das Gerät muss immer auf einer harten, ebenen und waagrechten Oberäche aufgestellt werden (a). Platzieren Sie das Gerät
mit leichtem Abstand zu Wänden und Hitzequellen wie z. B. Pfannen, Heizkörper, usw.
3) Das Gerät muss sauber sein.
4) Den Wassertank abnehmen und in umgekehrte Richtung halten. Den Verschluss des Wassertanks zum Önen gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Anschließend destilliertes oder demineralisiertes Wasser in den Tank füllen. Den Verschluss wieder
aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, um den Tank hermetisch zu verschließen (b).
Den Wassertank anschließend korrekt auf dem Unterteil des Geräts befestigen (c).
5) Wenn der Netzstecker des Geräts mit der Steckdose verbunden oder dieser aus der Steckdose entfernt wird, müssen die Hände
immer absolut trocken sein. Sollte dies nicht der Fall sein, trocknen Sie sie bitte ab.
6) Das Stromkabel mit dem Gerät und den Netzstecker mit der Steckdose verbinden (d).
7) Die gewünschte Funktion auswählen, d. h. „ Luftbefeuchter “ oder „ Diusor für ätherische Öle“.
Funktion „ Luftbefeuchter“
Einfach eine der zwei Düsen auswählen und auf dem Wassertank anbringen (e) (f).
Funktion „ Diusor für ätherische Öle“
Ein paar Tropfen (max. 3 bis 4 Tropfen) eines ätherischen Öls in den mit Wasser gefüllten Tank geben, um einen
einwandfreien Betrieb des Geräts und eine angenehme Verbreitung des Aromas zu gewährleisten.
8) Den Ein-/Aus-Schalter betätigen. Die Kontrolllampe leuchtet auf und das Gerät setzt sich in Betrieb.
Sie können das Gerät entweder ohne Unterbrechung einsetzen oder es mithilfe des Timers programmieren.
Kontinuierlicher Betrieb:
Den Ein-/Aus-Schalter betätigen, um die Abgabeintensität des Kaltdampfs einzustellen. Die Farbe der Kontrolllampe ändert
sich und ein Signalton wird abgegeben.
DE
31
Eine benutzerfreundliche Übersicht der Funktionen nden Sie in der untenstehenden Tabelle:
Timer-Betrieb:
- Entsprechende Farbe je nach gewünschter Wasserdampfabgabeintensität auswählen.
- Den Ein-/Aus-Schalter 3 Sekunden lang betätigen. Die Kontrolllampe blinkt in der gewünschten Farbe. Die ausgewählte Zeit
wird automatisch mit der ausgewählten Farbe kombiniert.
- Wenn Sie die eingestellte Zeitspanne ändern möchten, drücken Sie erneut einmal auf den Schalter, der anschließend +/- 1
Sekunde lang blinkt, wobei sich die Hintergrundfarbe während des Blinkvorgangs ändert.
Eine benutzerfreundliche Übersicht der Funktionen nden Sie in der untenstehenden Tabelle :
- Wenn der Timer ausgeschaltet werden soll, einfach erneut den Ein-/Aus-Schalter 3 Sekunden drücken bis ein Signalton
abgegeben wird.
9) Wenn der Wassertank leer ist, stoppt das Gerät dank seines Sicherheitssystems automatisch. Es wird ein Signalton abgegeben,
wobei gleichzeitig die Kontrolllampe blinkt.
10) Den Luftbefeuchter und Diusor für ätherische Öle „ PURE “ ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wichtige Hinweise:
- Kein heißes Wasser in den Wassertank einfüllen, d. h. die Temperatur darf nicht über 40°C betragen.
- Ausschließlich destilliertes oder demineralisiertes Wasser verwenden, um Funktionsstörungen auszuschließen.
- Kein Wasser in die Düse einfüllen, um Funktionsstörungen und eine Brandgefahr auszuschließen (Teil des Geräts, aus dem der
Kaltdampf entweicht).
- Den Verschluss des Wassertanks nach dem Befüllen hermetisch festdrehen, um das Austreten von Wasser oder einen
Stromschlag zu vermeiden.
- Der Wassertank muss sauber sein. Bei einer Verschmutzung der Düse zur Abgabe des Kaltdampfs muss diese mit einer Bürste
oder einem feuchten Tuch gereinigt werden.
ACHTUNG: TROTZ DES SICHERHEITSSYSTEMS, DAS DAFÜR SORGT, DASS DER TRANSDUKTOR AUTOMATISCH
GESTOPPT WIRD, SOLLTE DAS GERÄT BEI NICHTGEBRAUCH NICHT AN DAS STROMNETZ ANGESCHLOSSEN WERDEN.
Betätigung des Ein-/Aus-Schalters Kontrolllampe Wasserdampntensität
1 Mal drücken Rot Niedrig
2 Mal drücken Grün Mittel
3 Mal drücken Blau Hoch
4 Mal drücken Luftbefeuchter / Diffusor stoppt
Betätigung des Ein-/Aus-Schalters Kontrolllampe blinkt (Flash) Timer
1 Mal drücken Hintergrund ROT 2 Stunden
1 Mal drücken Hintergrund GRÜN 4 Stunden
1 Mal drücken Hintergrund BLAU 6 Stunden
DE
32
ZUSATZINFORMATIONEN ZUR VERWENDUNG ÄTHERISCHER ÖLE
- Bitte informieren Sie sich vor der Verwendung ätherischer Öle über mögliche Gesundheitsrisiken, die der Einsatz solcher
Produkte mit sich bringen kann.
- Es sollten immer qualitativ hochwertige, reine und 100 % natürliche ätherische Öle verwendet werden, die für eine Verdampfung
bestimmt sind. Für dieses Gerät empfehlen wir den Gebrauch der ätherischen Öle von LANAFORM®. Maßvoll und vorsichtig
verwenden. Die Angaben und Sicherheitshinweise auf der Verpackung der ätherischen Öle müssen eingehalten werden,
wobei insbesondere Folgendes beachtet werden muss :
• Die Verwendung von ätherischen Ölen ist verboten während Schwangerschaft und Stillzeit, für Epileptiker oder
Personen mit Asthma oder Allergien sowie für Personen mitœHerzproblemen oder schweren Erkrankungen.
• Im Zimmer eines Babys bzw. Kleinkinds unter 3 Jahren dürfen ätherische Öle nicht länger als 10 Minuten
verdampft werden und ausschließlich, wenn das Baby bzw. Kleinkind sich nicht imr Zimmer bendet.
- Kinder und Minderjährige von dem Gerät fernhalten und darauf achten, dass es nicht zum Spielen missbraucht wird.
- Für einen einwandfreien Betrieb und eine angenehme Verbreitung des Aromas reicht die Verwendung von ein paar Tropfen
(max. 3 bis 4 Tropfen) ätherischem Öl aus. Bei einem übermäßigen Gebrauch ätherischer Öle kann das Gerät beschädigt
werden.
- Lanaform® haftet nicht für Schäden, die auf einem Gebrauch entgegen der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten
Hinweise basieren.
Pege und Verstauen:
Wenn Wasser mit einem zu hohen Calcium- oder Magnesiumgehalt verwendet wird, kann es zu weißen Ablagerungen
im Inneren des Geräts kommen. Wenn sich solche Ablagerungen auf dem Transduktor festsetzen (weißer Keramikeinsatz,
der Ultraschallwellen abgibt (g)), kann der Luftbefeuchter und Diusor für ätherische Öle „ PURE “ nicht mehr einwandfrei
funktionieren.
Pege:
• Unsere Empfehlungen:
1) Verwendung von destilliertem oder demineralisiertem Wasser bei jedem Gebrauch.
2) Reinigung des Wassertanks jeden zweiten Tag und des Transduktor einmal pro Woche.
3) Wasser im Tank jeden zweiten Tag wechseln bzw. bei einer Verwendung von ätherischen Ölen jeden Tag.
4) Das Gerät reinigen (s. Hinweise weiter unten) und sicherstellen, dass alle Teile absolut trocken sind, wenn das Gerät nicht im
Einsatz ist.
• Reinigung des Transduktors (weißer Keramikeinsatz (g)) :
1) 2 bis 5 Tropfen Essig auf die Oberäche geben und 2 bis 5 Minuten einwirken lassen.
2) Den Belag mithilfe einer weichen Bürste von der Oberäche entfernen. Die Oberäche nicht mit einem harten Gegenstand
bearbeiten.
3) Das Unterteil mit klarem Wasser abspülen.
4) Zur Reinigung des Transduktors keine Seife, kein Lösungsmittel oder Reinigungsspray verwenden.
DE
33
Reinigung des Wassetanks:
1) Den Wassertank mit einem weichen Tuch reinigen und Essig verwenden, wenn sich Kalkablagerungen oder eine weiße Schicht
gebildet haben.
2) Mit klarem Wasser abspülen.
• Reinigung der Kaltdampf-Düsen:
1) Mit einer Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen.
2) Mit klarem Wasser abspülen.
Verstauen:
Das Gerät gesäubert und getrocknet an einem trockenen und kühlen Ort und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
FEHLERBEHEBUNG
Bei Funktionsstörungen unter normalen Gebrauchsbedingungen, bitte die untenstehende Tabelle zurate ziehen:
Symptom Mögliche Ursache/n Lösung
Kein Dampf, keine
Kontrollleuchte.
Kein Licht. Überprüfen, ob das Gerät mit der Steckdose
verbunden ist und ob das Stromnetz nicht
gestört ist.
Der Wasserstand im Tank ist zu niedrig. Wasser in den Tank nachfüllen.
Der Tank hat ein Leck. Überprüfen, ob der Tank richtig sitzt.
Die Gerätetemperatur ist zu niedrig. Das Gerät eine halbe Stunde vor dem Gebrauch
an einem Ort mit Raumtemperaturaufstellen.
Wasserdampf mit
ungewöhnlichem Geruch.
Das Wasser steht schon seit zu langer
Zeit im Tank.
Den Tank reinigen und frisches Wasser einfüllen.
Geringe Intensität. Zu wenig bzw. zu viel Wasser im Tank. Den Wassertank leeren bzw. Wasser hinzufügen.
Ablagerungen auf dem Transduktor. Den Transduktor reinigen.
Das Wasser ist zu kalt. Wasser mit Raumtemperatur verwenden.
Das Wasser ist nicht sauber. Den Tank reinigen und frisches Wasser einfüllen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DER UMVERPACKUNG
• Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur Wiederverwertung in
der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in einen Altpapier-Container gegeben werden. Die
Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde zugeführt werden.
• Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen
Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
DE
34
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM® garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar für eine Dauer von zwei Jahren
ab Kaufdatum. Dabei gelten folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM® Garantie deckt keine Beschädigungen aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes ab. Darüber hinaus
erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM®-Gerät nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen oder übermäßigen Gebrauch,
Unfälle, die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder auf sonstige Umstände
gleich welcher Art zurückzuführen sind, die sich dem Wissen und dem Einuss von LANAFORM® entziehen.
LANAFORM® haftet nicht für Begleit-, Folge- und besondere Schäden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab dem anfänglichen
Kaufdatum beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnachweis vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANAFORM® nach eigenem Ermessen entweder repariert oder ausgetauscht und
an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM® Kundendienstzentrum. Bei Reparatur durch einen
anderen Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
DE
35
IT
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per avere acquistato l’umidicatore e diusore di olii essenziali « PURE » di LANAFORM®. « PURE » coniuga
benessere ed eleganza del design. Estremamente silenzioso, assicura una propagazione di vapore freddo, aromatizzato o meno,
in qualunque ambiente vi troviate.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’UMIDIFICATORE E DIFFUSORE DI OLII
ESSENZIALI, PRESTANDO PARTICOLARE RIGUARDO ALLE SEGUENTI NORME DI SICUREZZA
FONDAMENTALI:
Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, le cui capacità siche, sensoriali o
mentali siano ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenze, a meno che non possano avvalersi, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni d’uso preliminari. È opportuno sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare questo apparecchio solo nel rispetto delle istruzioni ivi contenute.
Vericare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio.
Collocare sempre l’umidicatore e diusore di olii essenziali « PURE » su una supercie rigida, piatta e orizzontale, a moderata
distanza dalle pareti e da fonti di calore quali stufe, radiatori, ecc.
Attenzione: È possibile che, se non collocato su una supercie orizzontale, l’apparecchio non funzioni correttamente.
Non inserire né disinserire la spina o il trasformatore elettrico dell’apparecchio con le mani umide.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo analogo, disponibile presso il fornitore o il
servizio post-vendita.
Non lasciare l’apparecchio esposto alla luce solare diretta.
Riempire il serbatoio unicamente con acqua distillata o demineralizzata.
Non smontare l’apparecchio né la sua unità di base.
Non accendere l’apparecchio se manca l’acqua nel serbatoio.
Non scuotere l’apparecchio. Questa operazione potrebbe far fuoriuscire l’acqua dalla base e impedirne il corretto
funzionamento.
Non toccare mai l’acqua e i componenti quando l’apparecchio è in funzione.
Qualora si dovessero avvertire odori insoliti durante il funzionamento dell’apparecchio descritto nel presente manuale,
spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla presa e farlo revisionare dal servizio post-vendita.
Scegliere sempre oli essenziali di qualità, puri e naturali al 100%, destinati alla diusione. Per questo apparecchio, si consiglia
caldamente di utilizzare gli oli essenziali LANAFORM*. A tale scopo, fare riferimento ai consigli di utilizzo degli oli essenziali
del presente manuale
Non utilizzare olii essenziali inadatti alla diusione. A tale scopo, fare riferimento ai consigli di utilizzo degli olii essenziali
riportati nel presente manuale.
Non utilizzare profumi o essenze di sintesi in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio prima di eseguire interventi di pulizia o estrarne il serbatoio.
Non lavare l’intero apparecchio sotto l’acqua e non immergerlo; attenersi alle istruzioni di pulizia riportate nel presente
manuale.
36
Non raschiare mai il trasduttore con oggetti duri; consultare le istruzioni di pulizia. È necessario procedere periodicamente
alla pulizia dell’umidicatore e diusore di olii essenziali « PURE ». A tale scopo, consultare e attenersi alle istruzioni di pulizia
riportate nel presente manuale.
Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo immediatamente prima di recuperarlo.
Un apparecchio elettrico non deve mai rimanere collegato senza sorveglianza. Scollegarlo quando non è utilizzato.
Allontanare il cavo elettrico dalle superci calde.
Non utilizzare l’apparecchio in una stanza nella quale vengono impiegati prodotti aerosol (spray) o viene somministrato
ossigeno.
Non coprire con indumenti o asciugamani la parte superiore dell’apparecchio. Lostruzione dell’ugello può causare un
malfunzionamento dell’apparecchio.
Per spostare lapparecchio, sollevarlo dalla base. Non sollevare solo il serbatoio dell’acqua.
Si consiglia di utilizzare la funzione diusore di olii essenziali per periodi di 30 minuti, ma più volte al giorno se lo si desidera.
La funzione umidicatore può essere utilizzata senza limiti di durata, prestando comunque attenzione a rispettare il tasso di
umidità ideale (vedere paragrafo qui di seguito).
Non utilizzare l’umidicatore se l’aria nella stanza è già sucientemente umida (almeno il 50% di umidità relativa). Il
livello ideale di umidità relativa per il benessere degli esseri umani si situa in realtà fra il 45 e il 55%. Un’eccessiva umidità
è riscontrabile dalla condensa sulle superci fredde o sulle pareti fredde nella stanza. Per stabilire correttamente l’umidità
relativa di una stanza si consiglia di utilizzare un igrometro, disponibile nei principali negozi e nelle ferramenta.
L’umidicatore e diusore di olii essenziali « PURE » è destinato unicamente a un uso domestico.
COMPONENTI DELLAPPARECCHIO (vedere le illustrazioni riportate all’inizio del manuale d’istruzioni)
(1) Base
(2) Serbatoio
(3) Ugelli (piccolo o grande)
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
Caratteristiche :
Umidicatore e diusore di olii essenziali con 2 ugelli a corredo
Serbatoio dell’acqua con capacità di 1600ml
Erogazione max. di vapore freddo : 100ml/h
+/- 16 ore di diusione continua a 100ml/h
Tre intensità di emissione della vaporizzazione
Timer : 2, 4 o 6 ore
Serbatoio dell’acqua facilmente riempibile
L’apparecchio si spegne automaticamente quando il serbatoio dell’acqua è vuoto
• Silenzioso
IT
37
Funzionalità :
• Umidicatore d’aria
Diusore di olii essenziali
Elimina le cariche elettrostatiche
Migliora la qualità dell’aria dell’ambiente
Modalità d’uso (vedere le illustrazioni riportate all’inizio del manuale distruzioni) :
1) Collocare l’umidicatore e diusore di olii essenziali « PURE » nel locale mezz’ora prima di attivarlo, perché si adatti alla
temperatura ambiente.
2) Vericare che sia sempre posizionato su una supercie rigida, piatta e orizzontale (a), a moderata distanza dalle pareti e da
fonti di calore quali stufe, radiatori, ecc.
3) Controllare che l’apparecchio sia pulito prima di iniziare a utilizzarlo.
4) Estrarre e capovolgere il serbatoio. Aprire il serbatoio ruotando il tappo in senso antiorario. Versare acqua distillata o
demineralizzata nel serbatoio. Reinserire il tappo e ruotarlo in senso orario per chiudere ermeticamente il serbatoio (b).
Inne, posizionare correttamente il serbatoio sulla base dell’apparecchio (c).
5) Vericare di avere la mani asciutte prima di collegare e scollegare lapparecchio, in caso contrario, asciugarle accuratamente.
6) Collegare la spina dell’alimentazione elettrica all’apparecchio e alla presa di corrente (d).
7) Selezionare la funzione desiderata, ossia « umidicatore » o « diusore di olii essenziali ».
Funzione « umidicatore »
È suciente scegliere uno dei due ugelli e inserirlo sul serbatoio (e) (f).
Funzione « diusore di olii essenziali »
Basta versare poche gocce (3-4 max.) di olii essenziali nel serbatoio pieno d’acqua per assicurare un buon
funzionamenti dell’apparecchio e una gradevole diusione dell’aroma).
8) Premere il pulsante On/O, la spia si illumina e l’apparecchio entra in funzione.
È possibile utilizzare l’apparecchio in modalità continua o programmarlo con la funzione timer.
Modalità continua:
Premere il pulsante On/O per regolare il livello di vapore freddo, la spia luminosa cambierà colore e verrà emesso un segnale
acustico.
Per maggiore chiarezza, fare riferimento alla tabella qui di seguito :
Premere il pulsante On/O Spia luminosa Livello di vapore freddo
1
a
pressione Rosso Basso
2
a
pressione Verde Medio
3
a
pressione
Blu Elevato
4
a
pressione L’umidificatore/diffusore si spegne
IT
38
Modalità timer :
- Innanzitutto, occorre scegliere il colore corrispondente al livello di emissione di vapore desiderato
- Tenere premuto il pulsante On/O per 3 secondi, la spia inizierà a lampeggiare nel colore scelto. La durata sarà collegata
automaticamente al colore selezionato.
- Per modicare la durata, è suciente premere di nuovo il pulsante, che lampeggerà per +/- 1 secondo mentre il colore di
sfondo cambierà per l’intera durata del lampeggiamento.
Per maggiore chiarezza, fare riferimento alla tabella qui di seguito :
Per disattivare la funzione timer, mantenere nuovamente premuto il pulsante On/O per 3 secondi no ad avvertire il segnale
acustico.
9) Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto, un dispositivo di sicurezza spegne automaticamente l’apparecchio. Verrà emesso un
segnale acustico e contemporaneamente la spia luminosa inizierà a lampeggiare.
10) Spegnere e scollegare l’umidicatore e diusore di olii essenziali « PURE ».
Avvertenze importanti :
- Non versare nel serbatoio acqua con temperatura superiore a 40°C.
- Utilizzare unicamente acqua distillata o demineralizzata al ne di evitare malfunzionamenti dell’apparecchio.
- Non versare acqua nell’ugello per evitare rischi di malfunzionamento e incendio (parte dell’apparecchio che emette vapore
freddo).
- Chiudere ermeticamente il tappo del serbatoio dopo il riempimento per evitare rischi di perdite o scariche elettriche.
- Il serbatoio deve essere mantenuto pulito. In caso di depositi di impurità sull’ugello di emissione di vapore freddo, rimuoverli
utilizzando una spazzola o un panno umido.
ATTENZIONE: NONOSTANTE LA PRESENZA DI UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA CHE BLOCCA IL FUNZIONAMENTO
DEL TRASDUTTORE, NON LASCIARE LAPPARECCHIO COLLEGATO ALLA CORRENTE SE NON VIENE UTILIZZATO.
INFORMAZIONI COMPLEMENTARI RELATIVE ALL’UTILIZZO DI OLI ESSENZIALI
- Prima di utilizzare oli essenziali, si consiglia di informarsi sugli eetti negativi per la salute che possono derivare dall’uso di
tali prodotti.
- Scegliere sempre oli essenziali di qualità, puri e naturali al 100%, destinati alla diusione. Per questo apparecchio, si consiglia
caldamente di utilizzare gli oli essenziali LANAFORM*.
- Utilizzarli con moderazione e precauzione. Rispettare le indicazioni e le avvertenze riportate sulle confezioni degli oli
essenziali prestando particolare attenzione a quanto segue :
• L’uso di oli essenziali non è consentito alle donne in stato di gravidanza o in periodo di allattamento, ai soggetti
Premere il pulsante On/O Spia luminosa lampeggiante (ash) Timer
1 pressione Sfondo ROSSO 2 ore
1 pressione Sfondo VERDE 4 ore
1 pressione Sfondo BLU 6 ore
IT
39
epilettici o che sorono di asma o allergie, nonché alle persone aette da disturbi cardiaci oœgravi patologie.
• Nella cameretta di un bambino al di sotto dei 3 anni di età, è consentito un utilizzo di oli essenziali che non superi
i 10 minuti e unicamente quando il bambino non è presente nel locale.
- Accertarsi che i bambini e i minorenni non giochino con l’apparecchio e né lo utilizzino.
- Sono sucienti solo alcune gocce (3-4 massimo) di oli essenziali per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio e la
diusione dell’aroma. Un utilizzo eccessivo degli oli essenziali potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Lanaform® declina ogni responsabilità in caso di danno accidentale derivante da qualsiasi utilizzo non previsto dal presente
manuale d’uso.
Manutenzione e conservazione :
Se nell’acqua sono contenute quantità eccessive di calcio e magnesio, è possibile che nell’apparecchio si depositi una “polvere
bianca”. Il deposito di tali residui sul trasduttore (piastra bianca di ceramica che produce gli ultrasuoni) (g)) impedisce
all’umidicatore e diusore di olii essenziali « PURE » di funzionare correttamente.
Manutenzione :
• Si consiglia di :
1) Impiegare acqua distillata o demineralizzata a ogni utilizzo.
2) Pulire il serbatoio ogni 2 giorni e il trasduttore ogni settimana.
3) Cambiare l’acqua del serbatoio ogni 2 giorni o tutti i giorni in caso di utilizzo di oli essenziali.
4) Pulire l’apparecchio (consultare le spiegazioni riportate qui di seguito) e controllare che tutti i suoi componenti siano
perfettamente asciutti quando non è in funzione.
• Per pulire il trasduttore (piastra bianca di ceramica (g)) :
1) Versare 2-5 gocce di aceto sulla sua supercie e lasciare agire per 2-5 minuti.
2) Eliminare i residui dalla supercie con una spazzola morbida. Non impiegare oggetti duri per raschiare la supercie.
3) Risciacquare il serbatoio della base con acqua pulita.
4) Non utilizzare saponi, solventi o detergenti spray per pulire il trasduttore.
• Per pulire la vaschetta :
1) Pulire la vaschetta dell’acqua con un panno morbido e con aceto in presenza di residui o depositi di calcare all’interno.
2) Risciacquare la vaschetta con acqua pulita.
• Per pulire gli ugelli di emissione di vapore freddo dell’apparecchio :
1) Pulire gli ugelli utilizzando una spazzola o un panno umido.
2) Risciacquare gli ugelli con acqua pulita.
Conservazione :
Dopo aver pulito e asciugato l’apparecchio, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
IT
40
PROBLEMI E SOLUZIONI
Qualora si dovesse vericare un malfunzionamento durante il normale utilizzo, consultare la seguente tabella:
Problemi Possibili cause Soluzioni
Nessuna vaporizzazione,
nessuna spia accesa
Mancanza di corrente. Vericare il collegamento dell’apparecchio
all’alimentazione o la presenza di eventuali
problemi a livello di rete.
Livello insuciente di acqua nel
serbatoio.
Aggiungere acqua nel serbatoio.
Fuoriuscita di acqua dal serbatoio. Vericare il corretto posizionamento del
serbatoio.
La temperatura dell’apparecchio è
troppo bassa.
Posizionare lapparecchio nel locale a temperatu-
ra ambiente mezz’ora prima dell’utilizzo.
Vaporizzazione con odore
insolito
L’acqua ristagna da troppo tempo nel
serbatoio.
Pulire il serbatoio e versarvi acqua fresca.
Intensità debole Troppa (poca) acqua nel serbatoio. Eliminare (aggiungere) acqua nel serbatoio.
Sedimenti sul trasduttore. Pulire il trasduttore.
L’acqua è troppo fredda. Utilizzare acqua a temperatura ambiente.
L’acqua non è pulita. Pulire il serbatoio e versarvi acqua fresca.
CONSIGLI PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Limballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può essere smaltito dal
centro di smaltimento comunale per essere utilizzato come materiale riciclato. Il cartone può essere smaltito tramite raccolta
dierenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate al centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
• Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le direttive di legge.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni a partire dalla
data di acquisto, fatta eccezione per le seguenti condizioni speciche.
La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati da una normale usura di questo prodotto. Inoltre, la garanzia su questo
prodotto LANAFORM® non copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio o abusivo o di qualsiasi uso errato, incidenti dovuti
al collegamento di accessori non autorizzati, modiche apportate al prodotto o di qualsiasi altra condizione di qualsiasi natura,
che sfugga al controllo di LANAFORM®.
LANAFORM® non è responsabile per qualsiasi danno accessorio, consecutivo o speciale.
Qualsiasi garanzia implicita o esplicita di conformità del prodotto è limitata ad un periodo di due anni a partire dalla data di
acquisto iniziale e laddove sia disponibile una copia della prova di acquisto.
Una volta ricevuto l’apparecchio, LANAFORM® si riserva di ripararlo o sostituirlo a seconda da del caso e di rispedirlo al cliente.
La garanzia vale solo per interventi tramite il Centro Assistenza LANAFORM®. Qualsiasi intervento di manutenzione del prodotto
adate a persone esterne al Centro assistenza LANAFORM® invalidano la presente garanzia.
IT
41
FA

      PURE
    . PURE    
 .           
           .
           
           :
         
       ,   
  ,           ,
        ,    
       .  
         .
            
    .
           
 .
      PURE   
     .
     
        .
:           
     .
          
   .
           
           
  .
          .
           .
           .
            .
          
            .
            
 .
          
           
             
   .
011



             .
42
FA
            
        .
      
   PURE       
          .
           
     .

              .
         .
          
 ( )          
      .

 
            .

        .
         
          .   
           
       (    )
  .
         
  


           
          
           
   .
     PURE   
   .
  (      :)
( )
( )
( ( )
 :
 :
            
 .
    
     :   /
-/ +          
   
  :  
      
43
FA
            .
  
 :
  

      
   
 (      :)
)     PURE      
            .
)          
 (a .)         
     .
)          
  .
)       .     
             .
         .    
           
   (b.)
          (c .)
)          
 .        .
)         (d) .
)        
 .”
 « »
             
 (e( )f.)
 «»
   (   )   
      
 .
) /         
    .
            
        .
  
 /          
            .
         :

/ 
 

  
 


 


44
FA
            .
  
 :
  

      
   
 (      :)
)     PURE      
            .
)          
 (a .)         
     .
)          
  .
)       .     
             .
         .    
           
   (b.)
          (c .)
)         

 .        .
)         (d) .
)        
 .”
 « »
             
 (e( )f.)
 «»
   (   )   
      
 .
) /         
    .
            
        .
  
 /          
            .
         :
/ 

  




 


 
 /   

    :
-             
 .
-  /         
    .         
    .
-           
           
/+-            
   .
         :
 /  

  

 

  


  


  

-            
 /         
  .
)           
    .       
    .
 )     «PURE »      .
  :
-            
      .
-           
 .
-            
    (       
   .)
-          
         .
-       .      
            
  .
:          
            
  .
     
45
FA
 


 
 /   

    :
-             
 .
-  /         
    .         
    .
-           
           
/+-            
   .
         :
 /  

  

 

  


  


  

-            
 /         
  .
)           
    .       
    .
 )     «PURE »      .
  :
-            
      .
-           
 .
-            
    (       
   .)
-          
         .
-       .      
            
  .
:          
            
  .
     
-         
        .
- 

      
      .   
           
  :
           
           
         .
     ( )   
           
      .
-            
  .
-    (   )   
      .     
         .
-          
           
  .
  :
 
          
       .   
    (     
(g )          
  «PURE » .

   :
)           .
)            .
)      
  .
)   (    )   
            .
   (    (g :))
)           
 .
)           .   
     .
)        .
)           
   .
    :
46
FA
-         
        .
- 

      
      .   
           
  :
           
           
         .
     ( )   
           
      .
-            
  .
-    (   )   
      .     
         .
-          
          

  .
  :
            
       .   
    (     
(g )          
  «PURE » .

   :
)           .
)            .
)      
  .
)   (    )   
            .
   (    (g :))
)           
 .
)           .   
     .
)        .
)           
   .
    :
0 )            
        .
2 )       .
         :
0 )            .
2)         .
 
            
    .
   
           
   :



















  

  
  
 .


























 







 


Français
Conseils relatifs à l’élimination des déchets
:
L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du
centre de tri de votre commune
pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre
de tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez
plus de l’appareil, éliminez
-
le de manière respectueuse de l’environnement et conformément aux directives légales.
Grec
Οδηγίες σχετικά με την διάθεση των απορριμμάτων:
Η συσκευασία αποτελείται εξ ολοκλήρου από υλικά ακίνδυνα για το περιβάλλον τα οποία μπορείτε να παραδώσετε στο κέντρο διαλογής του δήμου σας για
να χρησιμοποιηθεί σαν δευτερεύον υλικό. Το χαρτόνι μπορεί να τ
οποθετηθεί σε κάδο συλλογής χαρτιού. Οι μεμβράνες συσκευασίας πρέπει να παραδοθούν
στο κέντρο διαλογής του δήμου σας για ανακύκλωση.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε πια την συσκευή σας, πετάξτε την λαμβάνοντας υπόψη την προστασία του περιβάλλοντος και σύμφωνα με τ
ους ισχύοντες
κανονισμούς.
Hongrois
A hulladékanyag eltávolítására vonatkozó tanácsok:
A csomagolás környezetre ártalmatlan anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi szemétgyűjtő helyre, ahol újrahasznosíthatják. A kartoncsomagolást
teheti papírgyűjtő k
onténerbe is. A csomagolórészeket a településén levő újrahasznosító szemétfeldolgozó helyre szállítsa.
Amennyiben nem kívánja többé használni a készüléket, akkor a környezetvédelmi
-
és az egyéb vonatkozó jogszabályokat betartva váljon meg tőle.
Italien
Co
nsigli per la soluzione dei problemi:
L’imballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può essere smaltito dal centro di smaltimento comunale
per essere utilizzato come materiale riciclato. Il cartone può ess
ere smaltito tramite raccolta differenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate al
centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le direttive
di legge.
Néerlandais
Advies over afvalverwijdering:
De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt
te worden als secundaire materialen. Het karton m
ag in een inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden
bij het sorteer
-
en recyclagecentrum van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomst
ig de wettelijke richtlijnen te verwijderen.
Norvégien
Råd om eliminering av avfall:
Emballasjen består utelukkende av miljøvennlige materialer som kan tas med til sorteringsanlegget i din kommune for å gjenbrukes som biprodukter. Esken
kan kastes i papir
avfallet. Emballasjeplast må tas med til sorterings
-
og gjenvinningsanlegget i din kommune.
Når apparatet ikke lenger brukes, kasseres det på en miljøvennlig måte i samsvar med lover og forskrifter.
Perse
ﮫﻟﺎﺑز ندﺮﺑ ﻦﯿﺑ زا یﺎھ هار
:
ﺪﯿھد راﺮﻗ ﮫﯿﻟوا داﻮﻣ ناﻮﻨﻌﺑ دﺪﺠﻣ هدﺎﻔﺘﺳا یاﺮﺑ نﺎﺗﺮﮭﺷ ﮫﻟﺎﺑز یزﺎﺳاﺪﺟ ﺰﮐﺮﻣ رد ار ﺎﮭﻧآ ﺪﯿﻧاﻮﺘﯿﻣ و ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻤﻧ دﺎﺠﯾا یﺮﻄﺧ ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ یاﺮﺑ ﮫﮐ ﺪﻧا هﺪﺷ ﮫﯿﮭﺗ یداﻮﻣ زا ﻟﺎﺑز یﺎﮭﮐﺎﺳ
.
ﻞﺤﻣ رد ناﻮﺘﯿﻣ ار ﺎھ ﻦﺗرﺎﮐ
داد راﺮﻗ ﺬﻏﺎﮐ یروآ ﻊﻤﺟ صﻮﺼﺨﻣ
.
ﺴﺑ
ﺪﺷ ﺪھاﻮﺧ مﺎﺠﻧا نﺎﺗﺮﮭﺷ ﮫﻟﺎﺑز ﯽﺑﺎﯾزﺎﺑ و یزﺎﺳ اﺪﺟ ﺰﮐﺮﻣ رد نﻮﻠﯾﺎﻧ ﺎﺑ یﺪﻨﺑ ﮫﺘ
.
ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﺑ زا اﺮﻧآ ﯽﻧﻮﻧﺎﻗ یﺎھ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﮫﺑ صﺎﺧ ﮫﺟﻮﺗ ﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻤﻧ هدﺎﻔﺘﺳا هﺎﮕﺘﺳد زا ﺮﮕﯾد ﮫﮐ ﯽﻧﺎﻣز
.
47
FA
0 )            
        .
2 )       .
         :
0 )            .
2)         .
 
            
    .
   
           
   :



















  

  
  
 .


























 







 







 
  
Bandeau haut de boîte
PURE
Fonction
   
Textes de côtés
-     
-  (   )  
-  
-    /
-   l
-    : /+-      /
-   :   .
-       
-             .
-   
Bandeau bas de boîte
      .
Français
Conseils relatifs à l’élimination des déchets
:
L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du
centre de tri de votre commune
pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre
de tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez
plus de l’appareil, éliminez
-
le de manière respectueuse de l’environnement et conformément aux directives légales.
Grec
Οδηγίες σχετικά με την διάθεση των απορριμμάτων:
Η συσκευασία αποτελείται εξ ολοκλήρου από υλικά ακίνδυνα για το περιβάλλον τα οποία μπορείτε να παραδώσετε στο κέντρο διαλογής του δήμου σας για
να χρησιμοποιηθεί σαν δευτερεύον υλικό. Το χαρτόνι μπορεί να τ
οποθετηθεί σε κάδο συλλογής χαρτιού. Οι μεμβράνες συσκευασίας πρέπει να παραδοθούν
στο κέντρο διαλογής του δήμου σας για ανακύκλωση.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε πια την συσκευή σας, πετάξτε την λαμβάνοντας υπόψη την προστασία του περιβάλλοντος και σύμφωνα με τ
ους ισχύοντες
κανονισμούς.
Hongrois
A hulladékanyag eltávolítására vonatkozó tanácsok:
A csomagolás környezetre ártalmatlan anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi szemétgyűjtő helyre, ahol újrahasznosíthatják. A kartoncsomagolást
teheti papírgyűjtő k
onténerbe is. A csomagolórészeket a településén levő újrahasznosító szemétfeldolgozó helyre szállítsa.
Amennyiben nem kívánja többé használni a készüléket, akkor a környezetvédelmi
-
és az egyéb vonatkozó jogszabályokat betartva váljon meg tőle.
Italien
Co
nsigli per la soluzione dei problemi:
L’imballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può essere smaltito dal centro di smaltimento comunale
per essere utilizzato come materiale riciclato. Il cartone può ess
ere smaltito tramite raccolta differenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate al
centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le direttive
di legge.
Néerlandais
Advies over afvalverwijdering:
De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt
te worden als secundaire materialen. Het karton m
ag in een inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden
bij het sorteer
-
en recyclagecentrum van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomst
ig de wettelijke richtlijnen te verwijderen.
Norvégien
Råd om eliminering av avfall:
Emballasjen består utelukkende av miljøvennlige materialer som kan tas med til sorteringsanlegget i din kommune for å gjenbrukes som biprodukter. Esken
kan kastes i papir
avfallet. Emballasjeplast må tas med til sorterings
-
og gjenvinningsanlegget i din kommune.
Når apparatet ikke lenger brukes, kasseres det på en miljøvennlig måte i samsvar med lover og forskrifter.
Perse
ﮫﻟﺎﺑز ندﺮﺑ ﻦﯿﺑ زا یﺎھ هار
:
ﺪﯿھد راﺮﻗ ﮫﯿﻟوا داﻮﻣ ناﻮﻨﻌﺑ دﺪﺠﻣ هدﺎﻔﺘﺳا یاﺮﺑ نﺎﺗﺮﮭﺷ ﮫﻟﺎﺑز یزﺎﺳاﺪﺟ ﺰﮐﺮﻣ رد ار ﺎﮭﻧآ ﺪﯿﻧاﻮﺘﯿﻣ و ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻤﻧ دﺎﺠﯾا یﺮﻄﺧ ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ یاﺮﺑ ﮫﮐ ﺪﻧا هﺪﺷ ﮫﯿﮭﺗ یداﻮﻣ زا ﻟﺎﺑز یﺎﮭﮐﺎﺳ
.
ﻞﺤﻣ رد ناﻮﺘﯿﻣ ار ﺎھ ﻦﺗرﺎﮐ
داد راﺮﻗ ﺬﻏﺎﮐ یروآ ﻊﻤﺟ صﻮﺼﺨﻣ
.
ﺴﺑ
ﺪﺷ ﺪھاﻮﺧ مﺎﺠﻧا نﺎﺗﺮﮭﺷ ﮫﻟﺎﺑز ﯽﺑﺎﯾزﺎﺑ و یزﺎﺳ اﺪﺟ ﺰﮐﺮﻣ رد نﻮﻠﯾﺎﻧ ﺎﺑ یﺪﻨﺑ ﮫﺘ
.
ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﺑ زا اﺮﻧآ ﯽﻧﻮﻧﺎﻗ یﺎھ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﮫﺑ صﺎﺧ ﮫﺟﻮﺗ ﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻤﻧ هدﺎﻔﺘﺳا هﺎﮕﺘﺳد زا ﺮﮕﯾد ﮫﮐ ﯽﻧﺎﻣز
.
Français
Conseils relatifs à l’élimination des déchets
:
L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du
centre de tri de votre commune
pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre
de tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez
plus de l’appareil, éliminez
-
le de manière respectueuse de l’environnement et conformément aux directives légales.
Grec
Οδηγίες σχετικά με την διάθεση των απορριμμάτων:
Η συσκευασία αποτελείται εξ ολοκλήρου από υλικά ακίνδυνα για το περιβάλλον τα οποία μπορείτε να παραδώσετε στο κέντρο διαλογής του δήμου σας για
να χρησιμοποιηθεί σαν δευτερεύον υλικό. Το χαρτόνι μπορεί να τ
οποθετηθεί σε κάδο συλλογής χαρτιού. Οι μεμβράνες συσκευασίας πρέπει να παραδοθούν
στο κέντρο διαλογής του δήμου σας για ανακύκλωση.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε πια την συσκευή σας, πετάξτε την λαμβάνοντας υπόψη την προστασία του περιβάλλοντος και σύμφωνα με τ
ους ισχύοντες
κανονισμούς.
Hongrois
A hulladékanyag eltávolítására vonatkozó tanácsok:
A csomagolás környezetre ártalmatlan anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi szemétgyűjtő helyre, ahol újrahasznosíthatják. A kartoncsomagolást
teheti papírgyűjtő k
onténerbe is. A csomagolórészeket a településén levő újrahasznosító szemétfeldolgozó helyre szállítsa.
Amennyiben nem kívánja többé használni a készüléket, akkor a környezetvédelmi
-
és az egyéb vonatkozó jogszabályokat betartva váljon meg tőle.
Italien
Co
nsigli per la soluzione dei problemi:
L’imballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può essere smaltito dal centro di smaltimento comunale
per essere utilizzato come materiale riciclato. Il cartone può ess
ere smaltito tramite raccolta differenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate al
centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le direttive
di legge.
Néerlandais
Advies over afvalverwijdering:
De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt
te worden als secundaire materialen. Het karton m
ag in een inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden
bij het sorteer
-
en recyclagecentrum van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomst
ig de wettelijke richtlijnen te verwijderen.
Norvégien
Råd om eliminering av avfall:
Emballasjen består utelukkende av miljøvennlige materialer som kan tas med til sorteringsanlegget i din kommune for å gjenbrukes som biprodukter. Esken
kan kastes i papir
avfallet. Emballasjeplast må tas med til sorterings
-
og gjenvinningsanlegget i din kommune.
Når apparatet ikke lenger brukes, kasseres det på en miljøvennlig måte i samsvar med lover og forskrifter.
Perse
ﮫﻟﺎﺑز ندﺮﺑ ﻦﯿﺑ زا یﺎھ هار
:
ﺪﯿھد راﺮﻗ ﮫﯿﻟوا داﻮﻣ ناﻮﻨﻌﺑ دﺪﺠﻣ هدﺎﻔﺘﺳا یاﺮﺑ نﺎﺗﺮﮭﺷ ﮫﻟﺎﺑز یزﺎﺳاﺪﺟ ﺰﮐﺮﻣ رد ار ﺎﮭﻧآ ﺪﯿﻧاﻮﺘﯿﻣ و ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻤﻧ دﺎﺠﯾا یﺮﻄﺧ ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ یاﺮﺑ ﮫﮐ ﺪﻧا هﺪﺷ ﮫﯿﮭﺗ یداﻮﻣ زا ﻟﺎﺑز یﺎﮭﮐﺎﺳ
.
ﻞﺤﻣ رد ناﻮﺘﯿﻣ ار ﺎھ ﻦﺗرﺎﮐ
داد راﺮﻗ ﺬﻏﺎﮐ یروآ ﻊﻤﺟ صﻮﺼﺨﻣ
.
ﺴﺑ
ﺪﺷ ﺪھاﻮﺧ مﺎﺠﻧا نﺎﺗﺮﮭﺷ ﮫﻟﺎﺑز ﯽﺑﺎﯾزﺎﺑ و یزﺎﺳ اﺪﺟ ﺰﮐﺮﻣ رد نﻮﻠﯾﺎﻧ ﺎﺑ یﺪﻨﺑ ﮫﺘ
.
ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﺑ زا اﺮﻧآ ﯽﻧﻮﻧﺎﻗ یﺎھ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﮫﺑ صﺎﺧ ﮫﺟﻮﺗ ﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻤﻧ هدﺎﻔﺘﺳا هﺎﮕﺘﺳد زا ﺮﮕﯾد ﮫﮐ ﯽﻧﺎﻣز
.
Français
Conseils relatifs à l’élimination des déchets
:
L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du
centre de tri de votre commune
pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre
de tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez
plus de l’appareil, éliminez
-
le de manière respectueuse de l’environnement et conformément aux directives légales.
Grec
Οδηγίες σχετικά με την διάθεση των απορριμμάτων:
Η συσκευασία αποτελείται εξ ολοκλήρου από υλικά ακίνδυνα για το περιβάλλον τα οποία μπορείτε να παραδώσετε στο κέντρο διαλογής του δήμου σας για
να χρησιμοποιηθεί σαν δευτερεύον υλικό. Το χαρτόνι μπορεί να τ
οποθετηθεί σε κάδο συλλογής χαρτιού. Οι μεμβράνες συσκευασίας πρέπει να παραδοθούν
στο κέντρο διαλογής του δήμου σας για ανακύκλωση.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε πια την συσκευή σας, πετάξτε την λαμβάνοντας υπόψη την προστασία του περιβάλλοντος και σύμφωνα με τ
ους ισχύοντες
κανονισμούς.
Hongrois
A hulladékanyag eltávolítására vonatkozó tanácsok:
A csomagolás környezetre ártalmatlan anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi szemétgyűjtő helyre, ahol újrahasznosíthatják. A kartoncsomagolást
teheti papírgyűjtő k
onténerbe is. A csomagolórészeket a településén levő újrahasznosító szemétfeldolgozó helyre szállítsa.
Amennyiben nem kívánja többé használni a készüléket, akkor a környezetvédelmi
-
és az egyéb vonatkozó jogszabályokat betartva váljon meg tőle.
Italien
Co
nsigli per la soluzione dei problemi:
L’imballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può essere smaltito dal centro di smaltimento comunale
per essere utilizzato come materiale riciclato. Il cartone può ess
ere smaltito tramite raccolta differenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate al
centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le direttive
di legge.
Néerlandais
Advies over afvalverwijdering:
De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt
te worden als secundaire materialen. Het karton m
ag in een inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden
bij het sorteer
-
en recyclagecentrum van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomst
ig de wettelijke richtlijnen te verwijderen.
Norvégien
Råd om eliminering av avfall:
Emballasjen består utelukkende av miljøvennlige materialer som kan tas med til sorteringsanlegget i din kommune for å gjenbrukes som biprodukter. Esken
kan kastes i papir
avfallet. Emballasjeplast må tas med til sorterings
-
og gjenvinningsanlegget i din kommune.
Når apparatet ikke lenger brukes, kasseres det på en miljøvennlig måte i samsvar med lover og forskrifter.
Perse
ﮫﻟﺎﺑز ندﺮﺑ ﻦﯿﺑ زا یﺎھ هار
:
ﺪﯿھد راﺮﻗ ﮫﯿﻟوا داﻮﻣ ناﻮﻨﻌﺑ دﺪﺠﻣ هدﺎﻔﺘﺳا یاﺮﺑ نﺎﺗﺮﮭﺷ ﮫﻟﺎﺑز یزﺎﺳاﺪﺟ ﺰﮐﺮﻣ رد ار ﺎﮭﻧآ ﺪﯿﻧاﻮﺘﯿﻣ و ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻤﻧ دﺎﺠﯾا یﺮﻄﺧ ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ یاﺮﺑ ﮫﮐ ﺪﻧا هﺪﺷ ﮫﯿﮭﺗ یداﻮﻣ زا ﮫﻟﺎﺑز یﺎﮭﮐﺎﺳ
.
ﻞﺤﻣ رد ناﻮﺘﯿﻣ ار ﺎھ ﻦﺗرﺎﮐ
داد راﺮﻗ ﺬﻏﺎﮐ یروآ ﻊﻤﺟ صﻮﺼﺨﻣ
.
ﺴﺑ
ﺪﺷ ﺪھاﻮﺧ مﺎﺠﻧا نﺎﺗﺮﮭﺷ ﮫﻟﺎﺑز ﯽﺑﺎﯾزﺎﺑ و یزﺎﺳ اﺪﺟ ﺰﮐﺮﻣ رد نﻮﻠﯾﺎﻧ ﺎﺑ یﺪﻨﺑ ﮫﺘ
.
ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﺑ زا اﺮﻧآ ﯽﻧﻮﻧﺎﻗ یﺎھ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﺖﺴﯾز ﻂﯿﺤﻣ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﮫﺑ صﺎﺧ ﮫﺟﻮﺗ ﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻤﻧ هدﺎﻔﺘﺳا هﺎﮕﺘﺳد زا ﺮﮕﯾد ﮫﮐ ﯽﻧﺎﻣز
.
48
B
Благодарим вас за приобретение увлажнителя воздуха и диффузора для эфирных масел « PURE », изготовленного
компанией LANAFORM®. « PURE » сочетает комфорт и совершенный дизайн. Практически бесшумный, он обеспечивает
распространение холодного пара с добавлением или без добавления ароматизаторов в любом месте, где бы вы не
находились.
       
  ,    
 :
• Устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими или
умственными способностями и с ограниченными возможностями органов чувств, а также лицами без достаточного
опыта и знаний, кроме случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность, может обеспечить присмотр за ними и
провести предварительный инструктаж по эксплуатации устройства. Следует присматривать за детьми, чтобы они не
играли с устройством.
Следует использовать это устройство только согласно инструкции по эксплуатации, содержащейся в настоящем
руководстве.
Следует убедиться, что напряжение питания сети соответствует рабочему напряжению устройства.
Следует всегда устанавливать увлажнитель воздуха и диффузор эфирных масел « PURE » на твердую, ровную и
горизонтальную поверхность. Устройство должно располагаться на некотором расстоянии от стен и источников тепла,
таких как печи, радиаторы и т. п.
Внимание: При расположении устройства на негоризонтальной поверхности существует риск, что устройство не
сможет работать надлежащим образом.
Запрещается подключать и отключать вилку или электрический трансформатор устройства мокрыми руками.
Если шнур питания поврежден, его следует заменить аналогичным шнуром, имеющимся в наличии у производителя
или в отделе послепродажного обслуживания.
Избегать воздействия прямых солнечных лучей на устройство.
Следует заливать в резервуар устройства исключительно дистиллированную или деминерализованную воду.
Запрещается разбирать само устройство в целом или его опорное основание.
Запрещается включать устройство при отсутствии воды в резервуаре.
Запрещается трясти устройство. Это может привести к выливанию воды в опорное основание и к нарушениям в
работе устройства.
Запрещается дотрагиваться до воды или составных частей при работающем устройстве.
При появлении необычного запаха в процессе работы следует выключить устройство, отключить его от сети и
передать для проверки поставщику или в службу послепродажного обслуживания.
Следует всегда выбирать качественные эфирные масла: чистые, на 100% натуральные и предназначенные
для использования в диффузорах. Настоятельно рекомендуем использовать для данного устройства эфирные
масла LANAFORM®. Для получения дополнительной информации следует ознакомиться с рекомендациями по
использованию эфирных масел, приведенных в настоящем руководстве.
Запрещается использовать эфирные масла, которые не рекомендованы для распыления. Для получения
RU
49
RU
дополнительной информации следует ознакомиться с рекомендациями по использованию эфирных масел,
приведенных в настоящем руководстве.
Запрещается использовать синтетические ароматизаторы или эфирные масла, так как это может привести к выходу
устройства из строя.
Следует отключить устройство от сети, прежде чем приступать к чистке устройства или демонтажу резервуара.
Запрещается мыть собранное устройство водой или погружать в воду, следует ознакомиться с рекомендациями по
чистке, содержащимися в настоящем руководстве.
Запрещается очищать трансдуктор при помощи твердых предметов. Увлажнитель воздуха и диффузор эфирных
масел « PURE » необходимо регулярно чистить. Для этого следует ознакомиться с рекомендациями по чистке,
содержащимися в настоящем руководстве, и соблюдать их.
Следует немедленно отключить от сети устройство, упавшее в воду, прежде чем доставать его из воды.
Никогда не оставляйте включенное электрическое устройство без присмотра. Если вы не пользуетесь устройством,
следует отключить его от сети.
Электрические шнуры должны находиться вдали от горячих поверхностей.
Запрещается использовать это устройство в помещении, где применяются аэрозоли (спреи) или в помещении с
регулируемой подачей кислорода.
• Запрещается класть одежду или полотенца на верхнюю часть устройства. Забивание сопла диффузора может
привести к выходу устройства из строя.
При перемещении устройства следует приподнимать его за опорное основание. Не следует поднимать устройство,
взявшись только за резервуар с водой.
Предпочтительно использовать диффузор эфирных масел периодами продолжительностью 30 минут, но включать
несколько раз в день, если вы этого желаете. Что касается увлажнителя, вы можете использовать его по вашему
усмотрению, следя за поддержанием идеального уровня влажности (см. нижеследующий раздел).
Не рекомендуется использовать увлажнитель, если воздух в помещении имеет достаточную влажность (не менее
50 % относительной влажности). Действительно, идеальный уровень относительной влажности для комфортного
состояния человека составляет от 45% до 55 %. Избыток влаги проявляется в форме образования конденсата на
холодных поверхностях или на холодных стенах помещения. Для правильного определения уровня влажности
воздуха следует пользоваться гигрометром, который можно приобрести в большинстве специализированных
магазинов и в супермаркетах.
Увлажнитель воздуха и диффузор эфирных масел « PURE » предназначен исключительно для домашнего
использования.
   (см. иллюстрации в начале руководства по эксплуатации)
(1) Опорное основание
(2) Резервуар
(3) Сопла (малое или большое)
  
:
Увлажнитель воздуха и диффузор эфирных масел поставляется с 2 соплами
50
Емкость резервуара 1600 мл
Максимальный выход холодного пара : 100 мл/ч
+/- 16 часов непрерывного рассеяния с производительностью 100 мл/ч
3 уровня расхода пара
Таймер : 2, 4 или 6 часов
Резервуар для воды с легким доступом для заполнения
Устройство автоматически отключается, когда резервуар для воды оказывается пустым
Бесшумная работа
:
• Увлажнитель воздуха
• Диффузор эфирных масел
• Снятие электростатических зарядов
• Улучшение качества воздуха в помещении
 (см. иллюстрации в начале руководства по эксплуатации) :
1) Установить увлажнитель воздуха и диффузор эфирных масел « PURE » в помещении за полчаса до начала
использования, чтобы он адаптировался к температуре окружающего воздуха.
2) Следить за тем, чтобы устройство находилось на твердой, ровной и горизонтальной поверхности (a). Устройство
должно располагаться на некотором расстоянии от стен и источников тепла, таких как печи, радиаторы и т. п.
3) Проконтролировать чистоту устройства перед началом его использования.
4) Отсоединить резервуар и перевернуть вверх дном. Повернуть пробку резервуара против часовой стрелки, чтобы
открыть. Затем налить в резервуар дистиллированной или деминерализованной воды. Установить пробку на место
и повернуть по часовой стрелке, чтобы герметично закрыть резервуар (b).
Должным образом установить резервуар на опорное основание устройства (c).
5) При подключении и отключении устройства необходимо, чтобы руки были сухими, в противном случае следует их
вытереть.
6) Вставить вилку шнура электрического питания в присоединительный разъем устройства и в сетевую розетку (d).
7) Выбрать функцию, которая вам необходима, то есть « увлажнитель воздуха » или « диффузор эфирных масел ».
Функция « увлажнитель воздуха »
Достаточно выбрать одно из двух сопел и присоединить его к резервуару (e) (f).
Функция « диффузор эфирных масел »
Необходимо добавить несколько капель (не более 3 – 4) эфирного масла в резервуар с водой для
обеспечения правильной работы устройства и рассеяния приятного аромата.
8) При нажатии кнопки пуск/стоп загорается индикаторная лампочка и устройство начинает работать.
Вы можете использовать устройство в непрерывном режиме работы или запрограммировать его работу, используя
таймерр.
RU
51
RU
Непрерывный режим работы :
Нажать кнопку пуск/стоп, чтобыподрегулировать уровень холодного пара, при этом цвет индикаторной лампы
изменится и раздастся звуковой сигнал.
.       :
Программируемый режим работы с использованием таймера :
- Сначала необходимо выбрать цвет, соответствующий необходимому уровню выхода пара.
- Нажать кнопку пуск/стоп и удерживать в течение 3 секунд, индикаторная лампа изменит цвет на выбранный и
начнет мигать. Продолжительность работы автоматически привязывается к цвету, который вы выбрали.
- В случае необходимости изменения продолжительности работы, вновь нажать кнопку один раз – при этом кнопка
будет мигать в течение +/- 1 секунды и цвет фона изменится в процессе мигания.
.       :
- Если вы желаете отключить таймер, достаточно еще раз нажать кнопку пуск/стоп в течение 3 секунд и раздастся
звуковой сигнал.
9) Когда резервуар с водой будет пустым, устройство остановится автоматически при помощи его системы защиты.
Раздастся звуковой сигнал и одновременно замигает индикаторная лампа.
10) Выключить увлажнитель воздуха и диффузор эфирных масел « PURE » и отключить от сети.
  :
- Запрещается заливать горячую воду в резервуар, т.е. воду с температурой выше 40°C.
- Следует использовать только дистиллированную или деминерализованную воду во избежание нарушений в работе.
- Запрещается заливать воду через сопло во избежание нарушений в работе и риска возгорания (часть устройства,
откуда выходит холодный пар).
- Следует плотно закрыть пробку резервуара после заполнения водой во избежание протечек или поражения
электрическим током.
- Следует поддерживать резервуар в чистом состоянии. При обнаружении загрязнений на сопле подачи холодного
пара следует почистить его щеткой или влажной тряпкой.
  /     
1
е
нажатие Красная Низкий
2
a
нажатие Зеленая Средний
3
a
нажатие Синяя Высокий
4
a
нажатие Увлажнитель воздуха/диффузор выключается
  /    
1 нажатие Цвет фона КРАСНЫЙ 2 часа
1 нажатие Цвет фона ЗЕЛЕНЫЙ 4 часа
1 нажатие Цвет фона СИНИЙ 6 часов
52
:    ,   
,      ,     .
      
- Прежде чем приступать к использованию эфирных масел, следует ознакомиться с информацией о побочных
эффектах для здоровья, к которым может привести использование подобных продуктов.
- Следует всегда выбирать качественные эфирные масла: чистые, на 100% натуральные и предназначенные
для использования в диффузорах. Настоятельно рекомендуем использовать для данного устройства эфирные
масла LANAFORM®. Следует пользоваться ими умеренно и соблюдая меры предосторожности. Следует соблюдать
рекомендации и предупреждения, указанные на упаковках эфирных масел, обращая внимание на тот факт, что:
• Использование эфирных масел запрещено для беременных или кормящих женщин, для лиц, страдающих
эпилепсией, астмой или аллергией, для лиц с заболеваниями кожиили с серьезными патологиями.
• В детской комнате (ребенок возрастом менее 3 лет) допускается однократное рассеяние эфирных масел в
течение не более 10 минут при условии, что ребенка в это время в комнате не будет.
- Необходимо следить за тем, чтобы дети и подростки не играли с устройством и не пользовались им.
- Достаточно нескольких капель (не более 3 – 4 капель) эфирных масел для обеспечения соответствующей работы
устройства и рассеяния аромата. Чрезмерное использование эфирных масел может привести к выходу устройства из
строя.
- Lanaform® снимает с себя ответственность за ущерб, понесенный в результате использования устройства с
нарушением требований, приведенных в настоящем руководстве по эксплуатации.
   :
При повышенном содержании кальция и магния в воде на стенках устройства могут образоваться хлопья налета. Если
хлопья налета отложатся на трансдукторе (белая керамическая пластина, генерирующая ультразвук (g)), это приведет к
тому, что увлажнитель воздуха и диффузор эфирных масел « PURE » не сможет работать должным образом.
 :
• Мы рекомендуем :
1) Всегда использовать только дистиллированную или деминерализованную воду.
2) Чистить резервуар через каждые 2 дня, трансдуктор – один раз в неделю.
3) Менять воду в резервуаре через каждые 2 дня или через каждый день в случае использования эфирных масел.
4) Чистить устройство (см. нижеследующие пояснения) и следить за тем, чтобы все детали были абсолютно сухими,
когда устройство не используется.
• Для очистки трансдуктора (белая керамическая пластинка (g)) :
1) Нанести 2 – 5 капель уксуса на его поверхность и оставить на 2 – 5 минут.
2) Снять накипь с поверхности при помощи мягкой щетки. Запрещается использовать твердые предметы для очистки
поверхности.
3) Промыть резервуар основания чистой водой.
4) Запрещается использовать мыло, растворитель или аэрозольные чистящие средства для очистки трансдуктора.
RU
53
RU
• Для очистки резервуара :
1) Следует чистить резервуар водой с использованием мягкой тряпки и уксуса, если на внутренних поверхностях
имеются хлопья налета или накипь.
2) Промыть резервуар чистой водой.
• Очистка сопел выпуска холодного пара из устройства :
1) Следует чистить сопла с использованием щетки или влажной тряпки.
2) Промыть сопла чистой водой.
 :
Устройство следует хранить в чистом и прохладном месте, вне пределов досягаемости детей, предварительно почистив
и высушив.
   
В случае отказа при нормальных условиях эксплуатации следует обратиться к нижеследующей таблице :
    
Отсутствие пара, не горит
индикаторная лампа
При отсутствии света. Убедиться, что устройство подключено к сети,
или в отсутствии отказов самой сети.
Слишком низкий уровень воды в
резервуаре.
Добавить воды в резервуар.
Протечка воды в резервуаре. Проконтролировать правильность установки
резервуара.
Температура устройства слишком
низкая.
Установить устройство в помещении при
комнатной температуре за полчаса до начала
использования.
Пар имеет непривычный
запах
Вода слишком надолго застоялась в
резервуаре.
Почистить резервуар и наполнить свежей
водой.
Низкая интенсивность
аромата
Слишком много (мало) воды в
резервуаре.
Отлить (долить) воды из(в) резервуар(а).
Отложения на трансдукторе. Почистить трансдуктор.
Вода слишком холодная. Следует использовать воду комнатной
температуры.
Вода загрязнена. Почистить резервуар и наполнить свежей
водой.
  
• Упаковка сделана из безопасных для окружающей среды материалов, которые могут быть переработаны и
использованы в качестве вторичного сырья. Картон можно выбрасывать в бак для сбора бумаги. Упаковочная пленка
54
подлежит переработке в местном центре по переработке и утилизации отходов.
• Если прибор больше не используется, утилизируйте его безопасным для окружающей среды способом, соблюдая все
действующие предписания.
 
LANAFORM® гарантирует отсутствие каких-либо дефектов материала и сборки прибора в течение двух лет с даты его
продажи со следующими исключениями.
Гарантия LANAFORM® не распространяется на повреждения в результате обычного износа данного товара.
Кроме того, гарантия на данный товар марки LANAFORM® не распространяется на случаи, когда товар пришел в
негодность в результате любого ненадлежащего, неправильного или несоответствующего использования, аварии,
применения любых неоригинальных принадлежностей, переделки товара или на любые другие не указанные здесь
случаи вне контроля LANAFORM®.
LANAFORM® не несет какой-либо ответственности в связи с любыми побочными, косвенными или специальными
повреждениями прибора.
Все подразумеваемые гарантии относительно работоспособности товара ограничены двухлетним сроком с даты
изначальной покупки товара при условии предоставления копии документа, подтверждающего покупку.
Получив ваш прибор, компания LANAFORM® в зависимости от обстоятельств отремонтирует его или произведет замену
деталей, а затем возвратит его вам. Гарантийное обслуживание выполняют только сервисные центры LANAFORM®. Если
техническое обслуживание данного товара было выполнено не сервисным центром LANAFORM®, а каким-либо другим
лицом, настоящие гарантийные обязательства считаются недействительными.
RU
55
PL
WSTĘP
Dziękujemy za zakup nawilżacza powietrza z dyfuzorem olejków eterycznych „ PURE ” rmy LANAFORM®.
„ PURE ” zapewnia nie tylko dobre samopoczucie, ale charakteryzuje się również eleganckim wyglądem. Urządzenie
jest bardzo ciche, może rozpylać zimną parę, także z dodatkiem substancji aromatycznych, i może być stosowane niemal wszędzie.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z NAWILŻACZA I DYFUZORA OLEJKÓW ETERYCZNYCH,
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE, A W SZCZEGÓLNOŚCI PRZEDSTAWIONE
PONIŻEJ ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
• Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których możliwości zyczne, sensoryczne lub
mentalne są ograniczone, ani przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że korzystają
z urządzenia pod opieką osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub mogą być przez nie poinstruowane. Należy
nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
Należy się upewnić, że napięcie w sieci elektrycznej jest zgodne z napięciem znamionowym urządzenia.
Nawilżacz z dyfuzorem olejków eterycznych „ PURE ” należy stawiać na poziomej, twardej i płaskiej nawierzchni.
Urządzenie należy umieścić w pewnej odległości od ściany i z dala od źródeł ciepła, takich jak piece, grzejniki itp.
Uwaga: Urządzenie może działać nieprawidłowo, jeżeli nie zostanie umieszczone na poziomej powierzchni.
Nie wolno podłączać ani odłączać wtyczki lub zasilacza urządzenia mokrymi rękami.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony na podobny przewód dostępny u dostawcy lub w serwisie
obsługi posprzedażnej.
Nie wolno pozostawiać urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zbiornik należy napełniać wyłącznie wodą destylowaną lub demineralizowaną.
Urządzenia ani jego podstawy nie wolno demontować.
Nie należy włączać urządzenia, jeśli w zbiorniku nie ma wody.
Nie potrząsać urządzeniem. Może to spowodować wylanie się wody do podstawy, co może mieć wpływ na działanie
urządzenia.
Nigdy nie należy dotykać wody ani części urządzenia podczas jego pracy.
• Jeżeli podczas użytkowania urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji czuć dziwny zapach, należy wyłącz
urządzenie, odłączyć je od sieci elektrycznej i oddać do kontroli dostawcy lub do serwisu obsługi posprzedażnej.
Należy zawsze wybierać olejki eteryczne wysokiej jakości: czyste, w 100% naturalne i przeznaczone do rozpylania. Do tego
urządzenia usilnie zalecamy stosowanie olejków eterycznych rmy LANAFORM®. W tej kwestii prosimy odnieść się do porad
dotyczących stosowania olejków eterycznych, zamieszczonych w niniejszej instrukcji.
Nie używać olejków eterycznych, których stosowanie w postaci lotnej nie jest zalecane. W tym celu należy skorzystać z porad
dotyczących stosowania olejków eterycznych zawartych w niniejszej instrukcji.
Nie stosować perfum ani olejków syntetycznych, ponieważ mogą uszkodzić urządzenie.
Przed czyszczeniem urządzenia lub wyjmowaniem zbiornika urządzenie należy odłączyć od sieci elektrycznej.
Nie wolno myć ani zanurzać urządzenia w wodzie. Należy postępować zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
Nie należy skrobać przetwornika za pomocą twardych narzędzi. Nawilżacz z dyfuzorem olejków eterycznych
56
„ PURE ” powinien być regularnie czyszczony. W tym celu należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
czyszczenia podanymi w niniejszej instrukcji.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy je natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej i zanim nie zostanie odłączone nie
wolno go dotykać.
Włączonych urządzeń elektrycznych nie wolno pozostawiać bez nadzoru. Jeśli urządzenie nie jest używane, należy odłączyć
zasilenie.
Przewód elektryczny należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
Nie wolno korzystać z urządzenia w pomieszczeniach, w których są używane aerozole lub w których jest podawany tlen.
Na urządzeniu nie wolno kłaść odzieży ani ręczników. Jeżeli dysza jest zatkana, urządzenie może działać nieprawidłowo.
Podczas przenoszenia urządzenia, należy je podnosić, trzymając za podstawę. Nie wolno podnosić samego zbiornika na wodę.
Zaleca się włączenie funkcji dyfuzora olejków eterycznych na 30 minut, ale można ją włączać wiele razy w ciągu dnia. Funkcja
nawilżacza może być używana w dowolny sposób, należy jednak kontrolować właściwy poziom wilgotności względnej (zob.
rozdział poniżej).
Nie należy używać nawilżacza, jeżeli powietrze w pomieszczeniu jest już dostatecznie nawilżone (wilgotność względna
50% lub wyższa). Poziom wilgotności względnej komfortowy dla człowieka wynosi od 45% do 55%. Nadmierna wilgotność
powoduje skraplanie się wody na chłodnych powierzchniach i na zimnych ścianach pomieszczeń. Aby prawidłowo określić
poziom wilgotności w pomieszczeniu, należy użyć wilgotnościomierza (higrometru), który można nabyć w większości
sklepów specjalistycznych i w supermarketach.
Nawilżacz z dyfuzorem olejków eterycznych „ PURE ” jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w warunkach
domowych.
CZĘŚCI URZĄDZENIA (zob. ilustracje na początku instrukcji) :
(1) Podstawa
(2) Zbiornik
(3) Dysze (mała lub duża)
ZALECENIA DOTYCZĄCEYTKOWANIA
Parametry:
Nawilżacz z dyfuzorem olejków eterycznych dostarczany z 2 dyszami
Pojemność zbiornika 1600 ml
Maksymalna emisja zimnej pary wodnej : 100 ml/h
Około 16 godzin ciągłej pracy przy wydajności 100 ml/h
3 poziomy natężenia emisji pary wodnej
Wyłącznik czasowy : 2, 4 lub 6 godz.
Łatwy do napełniania zbiornik wody
Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy zbiornik wody jest pusty
Ciche działanie
PL
57
PL
Funkcje
Nawilżacz powietrza
Dyfuzor olejków eterycznych
Usuwa ładunki elektrostatyczne
Zwiększa jakość powietrza w otoczeniu
Sposób użytkowania (zob. ilustracje na początku instrukcji) :
1) Umieścić nawilżasz z dyfuzorem olejków eterycznych „ PURE ” w pomieszczeniu co najmniej pół godziny przed
włączeniem, aby dostosował się do temperatury otoczenia.
2) Uważać, aby urządzenie było zawsze umieszczane na twardej, płaskiej i poziomej powierzchni (a). Urządzenie należy umieścić
w pewnym oddaleniu od ścian i z dala od źródeł ciepła, takich jak piece, grzejniki itp.
3) Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, upewnić się, że urządzenie jest czyste.
4) Zdemontować zbiornik i ułożyć go dnem do góry. Otwórz zbiornik, przekręcając jego korek w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara. Następnie wlać do zbiornika wodę destylowaną lub demineralizowaną. Włożyć korek i przekręcić go
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby go szczelnie zamknąć (b).
Następnie umieścić prawidłowo zbiornik na podstawie (c).
5) Należy pamiętać, aby urządzenie podłączać i odłączać suchymi dłońmi. Jeśli dłonie są wilgotne, należy je wytrzeć.
6) Podłączyć wtyczkę zasilania elektrycznego urządzenia do gniazdka elektrycznego (d).
7) Wybrać żądaną funkcję, tj. „ nawilżacz ” lub „ dyfuzor olejków eterycznych ”.
Funkcja „ nawilżacz ”
Wybrać jedną z dwóch dysz i zamontować ją na zbiorniku (e) (f).
Funkcja „ dyfuzor olejków eterycznych ”
Wlać kilka kropli olejku eterycznego (maksymalnie 3–4 kropli) do zbiornika napełnionego wodą, aby zapewnić
prawidłowe działanie urządzenia i przyjemne rozpylanie substancji aromatycznej.
8) Nacisnąć przycisk start/stop, lampka zapali się, a urządzenie zacznie działać.
Urządzenie może być używane w trybie ciągłym, można je też zaprogramować za pomocą wyłącznika czasowego.
Tryb pracy ciągłej :
Nacisnąć przycisk start/stop, aby ustawić poziom emisji zimnej pary wodnej, lampka kontrolna zmieni kolor i zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy.
Więcej informacji podano w tabeli poniżej :
Nacisnąć przycisk start/stop Lampka kontrolna Poziom zimnej pary wodnej
1. naciśnięcie Czerwona Niski
2. naciśnięcie Zielona Średni
3. naciśnięcie Niebieska Wysoki
4. naciśnięcie Nawilżacz/dyfuzor zostanie wyłączony
58
PL
Tryb pracy z wyłącznikiem czasowym :
- Wybrać kolor odpowiadający żądanemu poziomowi emisji pary wodnej.
- Nacisnąć przycisk start/stop przez 3 sekundy – lampka będzie migać w wybranym kolorze. Czas zostanie automatycznie
dostosowany zgodnie z wybranym kolorem.
- Aby zmienić czas, nacisnąć ponownie przycisk (krótko), przycisk będzie migać około 1 sekundy, kolor tła zmieni się, gdy
lampka kontrolna będzie migać.
Więcej informacji podano w tabeli poniżej :
- Aby wyłączyć wyłącznik czasowy, nacisnąć ponownie przycisk start/stop i przytrzymać go przez 3 sekundy, do momentu
usłyszenia sygnału dźwiękowego.
9) Gdy zbiornik wody jest pusty, urządzenie jest wyłączane automatycznie przez układ zabezpieczający. Emitowany jest wtedy
sygnał dźwiękowy, a lampka kontrolna miga.
10) Wyłączyć nawilżacz z dyfuzorem olejków eterycznych „ PURE ” i odłączyć go od sieci elektrycznej.
Ważne uwagi:
- Nie wolno wlewać do zbiornika ciepłej wody (o temperaturze powyżej 40°C).
- Należy używać wyłącznie wody destylowanej lub demineralizowanej, aby zapobiec nieprawidłowemu działaniu urządzenia.
- Nie wolno wlewać wody do dyszy (część urządzenia, z której wydostaje się para wodna), gdyż może to spowodować awarię,
a nawet pożar.
- Należy szczelnie zamykać korek zbiornika po jego wypełnieniu, aby zapobiec wyciekom i porażeniu prądem elektrycznym.
- Zbiornik należy utrzymywać w czystości. Jeżeli dysza zimnej pary wodnej jest zabrudzona, wyczyścić ją szczoteczką lub
wilgotną szmatką.
UWAGA: MIMO URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO WYŁĄCZAJĄCEGO PRZETWORNIK, NIE NALEŻY POZOSTAWIAĆ
WŁĄCZONEGO URZĄDZENIA, JEŚLI NIE JEST UŻYWANE.
INFORMACJE DODATKOWE DOTYCZĄCE STOSOWANIA OLEJKÓW ETERYCZNYCH
- Przed rozpoczęciem używania olejków eterycznych, należy uzyskać informacje dotyczące szkodliwych dla zdrowia efektów
ubocznych wynikających ze stosowania takich produktów.
- Należy zawsze wybierać olejki eteryczne wysokiej jakości: czyste, naturalne w 100 % i przeznaczone do rozpylania. Do tego
urządzenia usilnie zalecamy stosowanie olejków eterycznych rmy LANAFORM®. Olejki należy stosować z umiarem i ostrożnie.
Przestrzegać zaleceń i ostrzeżeń podanych na opakowaniach olejków eterycznych. W szczególności należy przestrzegać
poniższych zasad:
Nacisnąć przycisk start/stop Lampka kontrolna miga Wyłącznik czasowy
1 naciśnięcie Tło CZERWONE 2 godziny
1 naciśnięcie Tło ZIELONE 4 godziny
1 naciśnięcie Tło NIEBIESKIE 6 godzin
59
PL
• Nie wolno stosować olejków eterycznych w przypadku kobiet w ciąży lub karmiących, osób z padaczką, osób
cierpiących na astmę lub alergię, osób z problemami z sercemœlub cierpiącymi na poważne choroby.
• W pokojach małych dzieci (do 3 lat) można stosować olejki eteryczne najwyżej przez 10 minut i tylko wtedy, gdy
dziecko nie przebywa w pokoju.
- Należy dopilnować, aby dzieci i osoby małoletnie nie bawiły się urządzeniem i go nie używały.
- Wystarcza tylko kilka kropel olejków eterycznych (najwyżej 3 lub 4), aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia i
rozpylanie substancji zapachowych. Nadmierna ilość olejków eterycznych może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
- Firma Lanaform® nie odpowiada za jakiekolwiek uszkodzenia wynikające z niestosowania się do zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji.
Konserwacja i przechowywanie :
Jeśli woda zawiera zbyt dużo wapnia i magnezu, w urządzeniu może wytwarzać się biały osad. Jeżeli taki osad pojawia się
na przetworniku (biała tarcza ceramiczna wytwarzająca ultradźwięki (g)), uniemożliwia to prawidłowe działanie nawilżacza z
dyfuzorem olejków eterycznych „ PURE ”.
Konserwacja:
• Zalecamy:
1) Stosowanie wody destylowanej lub demineralizowanej przy każdym użyciu.
2) Czyszczenie zbiornika co 2 dni i czyszczenie przetwornika co tydzień.
3) Zmienianie wody w zbiorniku co 2 dni, a nawet codziennie w przypadku stosowania olejków eterycznych.
4) Czyszczenie urządzenie (zob. instrukcje poniżej) i upewnianie się, że wszystkie części są idealnie suche, gdy urządzenie nie
jest używane.
• Czyszczenie przetwornika (biała tarcza ceramiczna (g)):
1) Nalać od 2 do 5 kropli octu na powierzchnię przetwornika i odczekać od 2 do 5 minut.
2) Zetrzeć osad z powierzchni za pomocą miękkiej szczoteczki. Do zeskrobywania powierzchni nie wolno stosować twardych
narzędzi.
3) Przepłukać zbiornik w podstawie czystą wodą.
4) Do czyszczenia przetwornika nie należy stosować mydła ani rozpuszczalników lub środków czyszczących w aerozolu.
• Czyszczenie zbiornika:
1) Wyczyścić zbiornik wody miękką ściereczką. Jeżeli we wnętrzu znajduje się osad lub kamień, użyć octu.
2) Przepłukać zbiornik czystą wodą.
• Czyszczenie dysz zimnej pary wodnej urządzenia:
1) Wyczyścić szczoteczką lub wilgotną szmatką.
2) Przepłukać dysze czystą wodą.
Przechowywanie:
Urządzenie należy przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci. Uprzednio należy je wyczyścić, umyć i
wysuszyć.
60
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku nieprawidłowego działania w normalnych warunkach użytkowania, należy skorzystać z rad zamieszczonych w
poniżej tabeli:
Objawy Możliwe przyczyny Rozwiązania
Nie ma pary, lampka
kontrolna się nie świeci
Lampka kontrolna nie świeci się. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone i czy
zasilanie elektryczne nie jest uszkodzone.
Poziom wody w zbiorniku jest zbyt
niski.
Dolać wody do zbiornika.
Woda wycieka ze zbiornika. Sprawdzić, czy zbiornik jest właściwe
umieszczony.
Temperatura w urządzeniu jest zbyt
niska.
Pozostawić urządzenie w temperaturze
otoczenia na pół godziny przed rozpoczęciem
użytkowania.
Para ma dziwny zapach Woda zbyt długo znajdowała się w
zbiorniku.
Wyczyścić zbiornik i wlać świeżą wodę.
Zbyt mało pary Za mało lub zbyt dużo wody w zbiorniku. Wylać wodę ze zbiornika (lub dolać wody).
Osady w przetworniku. Wyczyścić przetwornik.
Woda jest zbyt zimna. Stosować wodę o temperaturze pokojowej.
Woda nie jest czysta. Wyczyścić zbiornik i wlać świeżą wodę.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ELIMINACJI ODPADÓW
Opakowanie w całości składa się z materiałów niestwarzających zagrożenia dla środowiska, które mogą zostać przekazane do
lokalnego punktu sortowania odpadów, aby poddać je recyklingowi. Karton można wrzucić do pojemnika przeznaczonego na
papier. Folie od opakowania powinny zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania odpadów.
Jeśli urządzenie nie będzie już więcej używane, należy pozbyć się go z poszanowaniem środowiska i w sposób zgodny z
lokalnymi regulacjami prawnymi.
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM® gwarantuje, że niniejszy produkt jest wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez okres dwóch lat licząc od
daty zakupu, za wyjątkiem przypadków określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM® nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem produktu.
Ponadto, gwarancja udzielana w odniesieniu do tego produktu LANAFORM® nie obejmuje szkód spowodowanych nadmiernym,
nieprawidłowym lub w inny sposób niedozwolonym użytkowaniem produktu, jak również wypadkiem, użyciem niedozwolonych
akcesoriów, przeprowadzeniem przeróbek oraz wszelkimi innymi okolicznościami pozostającymi poza kontrolą rmy LANAFORM®.
LANAFORM® nie ponosi żadnej odpowiedzialności za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczynowe lub specjalne.
Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów produktu obowiązują jedynie w okresie dwóch lat licząc od daty początkowego
zakupu, pod warunkiem przedstawienia dowodu zakupu.
UPo odesłaniu produktu, LANAFORM® przeprowadzi jego naprawę lub wymianę na nowy, w zależności od okoliczności. Gwarancja
może zostać zrealizowana jedynie przez Centrum Serwisowe LANAFORM®. W przypadku przeprowadzenia jakichkolwiek
czynności dotyczących utrzymania niniejszego produktu przez osoby inne, niż Centrum Serwisowe LANAFORM® powoduje
unieważnienie niniejszej gwarancji.
PL
61
HR
UVOD
Hvala vam na kupnji ovlaživača i difuzora eteričnih ulja «PURE» marke LANAFORM®. «PURE» kombinira wellness i elegantan
dizajn. Uređaj je vrlo tih, a može vam širiti aromatiziranu ili nearomatiziranu hladnu paru gdje god se nalazite.
MOLIMO PROČITAJTE SVE UPUTE PRIJE KORIŠTENJA OVLAŽIVAČA I DIFUZORA ETERIČNIH
ULJA, POSEBNO OVIH NEKOLIKO OSNOVNIH SAVJETA ZA SIGURNOST:
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama, uključujući djecu, sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
osobama koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ne
rade po prethodnim uputama za korištenje uređaja. Djecu treba nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju uređajem.
Uređaj koristite samo prema uputama navedenim u ovom priručniku.
Provjerite da napon vaše mreže odgovara naponu uređaja.
Uvijek stavljajte ovlaživač i difuzor eteričnog ulja «PURE» na tvrdu, ravnu i vodoravnu površinu. Držite ga na blagoj udaljenosti
od stijenki i izvora topline kao što su peći, radijatori, itd..
Pozor: moguće je da uređaj neće raditi ispravno ako ne stoji na vodoravnoj površini.
Utikač i električni transformator uređaja nemojte ni spajati ni odspajati mokrim rukama.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora biti zamijenjen sličnim kabelom dostupnim od dobavljača ili njegove postprodajne
službe.
Ne ostavljajte uređaj na izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Punite spremnik samo s destiliranom ili deioniziranom vodom.
Nemojte rastavljati ni uređaj u cijelosti niti čak njegovo podnožje.
Nemojte uključivati uređaj kada nema vode u spremniku.
Nemojte tresti uređaj. To može proliti vodu u podnožje i ugroziti njegov rad.
Nikada ne dodirujte vodu i sastavne dijelove kada jedinica radi.
Ako se tijekom uporabe opisane u ovom priručniku javi nenormalan miris, isključite uređaj, odspojite ga i odnesite na pregled
dobavljaču ili njegovoj postprodajnoj službi.
Uvijek birajte kvalitetna eterična ulja, 100% čista i prirodna, namijenjena difuziji. Uz ovaj uređaj preporučamo korištenje
eteričnih ulja LANAFORM®. U tom smislu pogledajte upute za korištenje eteričnih ulja u ovom priručniku.
Isključite uređaj prije čišćenja ili uklanjanja spremnika.
Nemojte prati cijeli uređaj u vodi i nemojte ga potapati; pogledajte upute za čišćenje u ovom priručniku.
Nikada ne stružite pretvarač tvrdom alatkom. Ovlaživač i difuzor eteričnog ulja «PURE» treba redovito čistiti. Proučite i slijedite
upute za čišćenje u ovom priručniku.
Uređaj koji je pao u vodu odmah isključite prije vađenja.
Električni uređaj nikada ne smije ostati uključen bez nadzora. Isključite ga kada ga ne koristite.
Držite električni kabel daleko od zagrijanih površina.
Nikada nemojte koristiti uređaj u prostoriji gdje se koristi aerosol (sprej) ili gdje se primjenjuje kisik
Nemojte stavljati odjeću ili ručnike na vrh uređaja Ako je mlaznica zapriječena, to može uzrokovati kvar
Prilikom pomicanja uređaja podignite podnožje. Nemojte podizati samo spremnik vode.
62
HR
Funkciju difuzije eteričnih ulja poželjno je koristiti po 30 minuta, što možete činiti i nekoliko puta dnevno ako želite. Što se
tiče funkcije ovlaživanja zraka, možete ju slobodno koristiti kako vam odgovara, ali uz poštivanje optimalne razine vlažnosti
(vidite dolje).
Ne koristite ovlaživač ako je zrak u prostoriji već dovoljno vlažan (bar 50% relativne vlažnosti). Zapravo, idealna relativna
vlažnost za udobnost ljudskih bića je između 45% i 55%. Višak vlage označen je kondenzacijom na hladnim površinama ili na
stjenkama u hladnoj sobi. Kako biste pravilno odredili vlažnost u sobi, koristite higrometar dostupan u većini specijaliziranih
trgovina i supermarketa.
Ovlaživač i difuzor eteričnih ulja «PURE» namijenjen je isključivo kućnoj uporabi.
DIJELOVI UREĐAJA (vidi slike na početku priručnika)
(1) Podnožje
(2) Spremnik
(3) Mlaznice (mala ili velika)
UPUTE ZA UPORABU
Značajke:
• Ovlaživač i difuzor eteričnih ulja isporučen s 2 mlaznice
• Kapacitet spremnika 1600 ml
• Maksimalni protok hladne pare: 100 ml/h
• +/- 16 sati kontinuirane difuzije od 100 ml/h
• 3 jačine difuzije pare
Tajmer: 2, 4 ili 6 sati
• Lako punjenje spremnika vodom
• Uređaj se automatski isključuje ako je spremnik prazan
• Nečujan rad
Funkcije:
• Ovlaživač zraka
• Difuzor eteričnih ulja
• Uklanja statički naboj
• Poboljšava kvalitetu zraka u prostoriji
63
HR
Upute za uporabu (vidi slike na početku priručnika) :
1) Postavite ovlaživač i difuzor eteričnog ulja «PURE» u prostoriju pola sata prije uključivanja kako bi se mogao prilagoditi okolnoj
temperaturi.
2) Uvijek ga postavljajte na tvrdu, ravnu i vodoravnu površinu (a). Držite ga na blagoj udaljenosti od stijenki i izvora topline kao
što su peći, radijatori,...
3) Prije početka korištenja uvjerite se da je uređaj čist.
4) Odvojite spremnik i držite ga naopako. Okrenite čep spremnika suprotno od smjera kazaljke na satu da biste ga otvorili. Zatim
napunite spremnik destiliranom ili deioniziranom vodom. Vratite čep na mjesto i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu da biste
ga čvrsto zatvorili (b).
Napokon pravilno postavite spremnik na podnožje uređaja (c).
5) Prije spajanja ili odspajanja uređaja provjerite jesu li vam ruke potpuno suhe; u protivnom ih obrišite.
6) Spojite napajanje strujom na uređaj i utičnicu (d).
7) Odaberite željenu funkciju, to jest, «ovlaživač» ili «difuzor eteričnog ulja».
Funkcija «ovlaživač»
Jednostavno odaberite jednu od dviju mlaznica i montirajte ju na spremnik (e) (f).
Funkcija «difuzor eteričnih ulja»
Trebao bi uliti nekoliko kapi (najviše 3-4 kapi) eteričnih ulja kako biste osigurali pravilan rad uređaja i ugodno širenje
mirisa.
8) Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje; indikator se pali i uređaj počinje raditi.
Uređaj možete koristiti kontinuirano ili ga programirati uz pomoć tajmera.
Kontinuirana uporaba:
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste podesili razinu hladne pare; svjetlo indikatora promijenit će boju i
oglasit će se zvučni signal.
Podrobnije u donjoj tablici:
Uporaba s tajmerom:
- Počnite izborom boje koja odgovara željenoj jačini emisije pare.
- Držite gumb za uključivanje/isključivanje pritisnut 3 sekunde; indikator će treptati odabranom bojom. Trajanje će automatski
biti podešeno ovisno o odabranoj boji.
Pritisnite gumb uključivanje/
isključivanje
Svjetlo indikatora Razina hladne pare
1. pritisak crveno niska
2. pritisak zeleno srednja
3. pritisak plavo visoka
4. pritisak Ovlaživač / difuzor prestaje raditi
64
- Ako želite promijeniti trajanje, jednostavno nanovo pritisnite gumb. Gumb će zatreptati na +/- 1 sekundu, a boja pozadine
će se mijenjati tijekom treptanja.
Podrobnije u donjoj tablici:
- Želite li isključiti tajmer, jednostavno nanovo pritisnite gumb uključivanje/isključivanje na 3 sekunde i začut ćete zvučni
signal.
9) Sigurnosni sustav automatski isključuje uređaj kada je spremnik vode prazan. Čuje se zvučni signal, te istodobno treperi svjetlo
indikatora.
10) Ugasite i odspojite ovlaživač i difuzor eteričnih ulja «PURE».
Važne napomene:
- Nemojte u spremnik nalijevati vruću vodu, to jest, temperature više od 40°C.
- Kako biste spriječili kvarove, koristite samo destiliranu ili deioniziranu vodu.
- Nemojte nalijevati vodu u mlaznicu kako biste izbjegli kvarove i opasnost od požara (dio uređaja gdje izlazi hladna para).
- Obavezno čvrsto zatvorite čep spremnika nakon punjenja kako biste spriječili curenje ili strujni udar.
- Spremnik se mora održavati u čistom stanju. Ako na mlaznici za emisiju hladne pare ima nečistoće, očistite ju četkom ili
vlažnom krpom.
POZOR: IAKO SIGURNOSNI SUSTAV PREKIDA RAD PRETVARAČA, IZBJEGAVAJTE OSTAVLJATI UREĐAJ
POD NAPONOM KADA NIJE U UPORABI.
DODATNI PODACI VEZANI UZ KORIŠTENJE ETERIČNIH ULJA
- Prije korištenja eteričnih ulja raspitajte se o negativnim učincima koje korištenjе takvih proizvoda može imati na zdravlje.
- Uvijek birajte kvalitetna eterična ulja, 100 % čista i prirodna, i namijenjena difuziji. Uz ovaj uređaj preporučamo korištenje
eteričnih ulja LANAFORM®. Koristite ih umjereno i oprezno. Slijedite upute i upozorenja navedene na pakiranju eteričnih ulja,
imajući na umu i sljedeće :
• Korištenje eteričnih ulja zabranjeno je trudnicama i dojiljama, osobama koje pate od epilepsije, te od astme ili
alergija, kao i osobama sa srčanim tegobama ili ozbiljnim bolestima.
• U sobi za malu djecu (mlađu od 3 godine), eterična ulja se smiju koristiti u trajanju od najviše 10 minuta, i to samo
kada dijete nije u sobi.
- Pobrinite se da se djeca i maloljetnici ne igraju uređajem i da ga ne koriste.
- Samo nekoliko kapi (maksimalno 3-4 kapi) eteričnih ulja dovoljno je da osigura pravilan rad uređaja i širenje mirisa. Pretjerana
količina eteričnih ulja može oštetiti uređaj.
- LANAFORM® se ne može smatrati odgovornim za slučajnu štetu proizašlu iz bilo kakvog korištenja suprotnog onome koje
Pritisnite gumb uključivanje/
isključivanje
Svjetlo indikatora treperi (bljesak) Tajmer
1 pritisak Pozadina CRVENA 2 sata
1 pritisak Pozadina ZELENA 4 sata
1 pritisak Pozadina PLAVA 6 sati
HR
65
HR
propisuje ovaj priručnik.
Održavanje i odlaganje:
Ako voda sadrži previše kalcija i previše magnezija, ona može ostaviti naslage «bijelog praha» u uređaju. Ako ovakva naslaga
ostane na pretvaraču (bijelom keramičkom gumbu koji ispušta ultrazvuk (g)), to sprječava ispravan rad ovlaživača i difuzora
eteričnih ulja «PURE».
Održavanje:
• Preporučamo vam da:
1) za svaku uporabu koristite destiliranu ili deioniziranu vodu;
2) očistite spremnik svaka 2 dana, a pretvarač svaki tjedan;
3) promijenite vodu u spremniku svaka 2 dana, odnosno svaki dan kada koristite eterična ulja.
4) očistite uređaj (vidite donje upute) u uvjerite se da su svi dijelovi potpuno suhi kada uređaj nije u uporabi.
• Za čišćenje pretvarača (bijelog keramičkog gumba (g)):
1) Stavite 2 do 5 kapljica octa na površinu i ostavite 2 do 5 minuta.
2) Očistite naslage s površine pomoću mekane četke. Nemojte strugati površinu tvrdim alatom.
3) Isperite pretvarač čistom vodom.
4) Ne koristite sapun, otapala ili raspršivače za čišćenje pretvarača.
• Čišćenje spremnika:
1) Spremnik za vodu očistite mekanom krpom, te sa malo octa ako unutra postoje naslage magnezija ili kalcija.
2) Isperite spremnik čistom vodom.
• Čišćenje mlaznica za emisiju hladne pare iz uređaja:
1) Očistite ih četkom ili vlažnom krpom.
2) Isperite mlaznice čistom vodom.
Odlaganje:
Očišćen i osušen uređaj čuvajte na suhom, hladnom mjestu, izvan dohvata djece.
66
KVAROVI I POSTUPCI ZA UKLANJANJE
U slučaju kvarova pod normalnim uvjetima korištenja pogledajte sljedeću tablicu:
SAVJETI O UKLANJANJU OTPADA
Ambalaža se u potpunosti sastoji od materijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se predati u sabirni centar u Vašoj općini kako
bi se upotrijebili kao sekundarni materijali. Karton se može baciti u kontejner za skupljanje papira. Ambalažnu foliju potrebno
je predati sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj općini.
Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa zakonskim odredbama.
OGRANIČENO JAMSTVO
LANAFORM® jamči da ovaj proizvod nema nikakve greške u materijalu ni proizvodne greške za razdoblje od dvije godine od
datuma kupnje proizvoda, osim u niže navedenim slučajevima.
GJamstvo tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed normalnog habanja ovog proizvoda.
Osim toga, ovo jamstvo na ovaj proizvod tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed pretjeranog ili nepravilnog korištenja,
nesreće, nadogradnje nedopuštenih nastavaka, neovlaštene modikacije proizvoda ili u bilo kojim situacijama neovisnim od
volje LANAFORM®.
Tvrtka LANAFORM® ne može se smatrati odgovornom za bilo kakvo posljedično ili posebno oštećivanje nastavaka.
Sva jamstva koja se odnose na sposobnost proizvoda ograničena su na razdoblje od dvije godine od početnog datuma kupnje
samo uz predočenje kopije dokaza o kupnji.
Po prijemu, tvrtka LANAFORM® će, ovisno o Vašem slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj i vratiti ga. Jamstvo se ostvaruje putem
servisnog centra tvrtke LANAFORM®. Bilo kakva radnja održavanja ovog proizvoda povjerena nekoj drugoj osobi osim Servisnom
centru tvrtke LANAFORM® poništava ovo jamstvo.
Problemi Mogući uzroci Rješenja
Nema pare, nema indikators-
kog svjetla
Ako nema svjetla. Provjerite je li uređaj uključen, te da nije došlo
do kvara u mreži.
Razina vode u spremniku je preniska. Dodajte vode u spremnik.
Istjecanje vode iz spremnika. Provjerite je li spremnik pravilno postavljen.
Temperatura uređaja je preniska. Postavite jedinicu u prostoriju na temperaturi
okoline pola sata prije uključivanja.
Para ima neobičan miris Voda predugo stoji u spremniku. Očistite spremnik i dodajte svježu vodu.
Mala snaga U spremniku ima premalo vode. Ispraznite (dopunite vodom) spremnik.
Naslage na pretvaraču. Očistite pretvarač.
Voda je prehladna. Upotrebljavajte vodu na sobnoj temperaturi.
Voda nije čista. Očistite spremnik i dodajte svježu vodu.
HR
67
SL
UVOD
Zahvaljujemo se vam za nakup vlažilnika zraka in razpršilnika eteričnih olj » PURE « podjetja LANAFORM®. » PURE « združuje
dobro počutje in elegantno obliko. Omogoča izredno tiho razprševanje vode v obliki hladne pare, ki je lahko odišavljena ali ne,
v vseh prostorih.
PRED UPORABO VLAŽILNIKA ZRAKA IN RAZPRŠILNIKA ETERIČNIH OLJ PREBERITE VSA
NAVODILA, ZLASTI SPODNJA POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA:
Naprave ne smejo uporabljati osebe, vključno z otroki, z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi ali osebe
brez izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi naprave nadzoruje in jim svetuje oseba, odgovorna za njihovo varnost. Otroke
je treba nadzorovati in jim preprečiti, da bi se igrali z napravo.
Napravo uporabljajte samo skladno z načinom uporabe, opisanim v teh navodilih.
Preverite, ali napetost električnega omrežja ustreza napetosti, označeni na napravi.
Vlažilnik zraka in razpršilnik eteričnih olj » PURE « vedno postavite na trdno, ravno in vodoravno podlago. Naprava naj bo
nekoliko odmaknjena od stene in virov toplote, kot so peči, radiatorji in podobno.
Pozor: Če naprave ne postavite na vodoravno podlago, morda ne bo delovala pravilno.
Električnega kabla ali električnega transformatorja naprave ne smete priključiti ali izključiti z mokrimi rokami.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati s podobnim kablom, ki je na voljo pri dobavitelju ali njegovi servisni
službi.
Naprave ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
Zbiralnik polnite izključno z destilirano ali demineralizirano vodo.
Ne razstavljajte naprave ali njenega podstavka.
Naprave ne smete vklopiti, preden zbiralnika ne napolnite z vodo.
Naprave ne stresajte. V podstavek bi lahko vdrla voda in povzročila nepravilno delovanje.
Med delovanjem naprave se ne dotikajte vode ali sestavnih delov naprave.
Če se med uporabo, opisano v teh navodilih, pojavi nenavaden vonj, napravo izklopite, izključite iz elektrike in odnesite v
pregled k dobavitelju ali njegovi servisni službi.
Vedno izberite kakovostna, čista in 100-odstotno naravna eterična olja, namenjena za razprševanje. Za to napravo priporočamo
uporabo eteričnih olj LANAFORM®. Preberite navodila za uporabo eteričnih olj, ki so opisana v nadaljevanju.
Ne uporabljajte parfumov ali sintetičnih eteričnih olj, ki lahko poškodujejo napravo.
Pred čiščenjem ali odstranjevanjem zbiralnika za vodo napravo izključite iz elektrike.
Naprave ne umivajte z vodo in je ne potapljajte vanjo; preberite navodila za čiščenje, ki so opisana nadaljevanju.
Pazite, da pretvornika ne opraskate s trdimi pripomočki. Vlažilnik zraka in razpršilnik eteričnih olj » PURE « je treba redno
čistiti. Preberite in upoštevajte navodila za čiščenje, ki so opisana v nadaljevanju.
Napravo, ki je padla v vodo, takoj izključite iz elektrike in jo šele nato poberite.
Električna naprava ne sme biti nikoli brez nadzora priključena v električno omrežje. Kadar naprave ne uporabljate, jo izključite.
Električni kabel ne sme biti v bližini virov toplote.
Naprave ne uporabljajte v prostorih, kjer se uporabljajo razpršila ali se zaradi zdravstvenih razlogov uporablja kisik.
68
SL
Na napravo ne polagajte oblačil ali brisač. Če je šoba za razprševanje prekrita, lahko to povzroči nepravilno delovanje naprave.
Pri prenašanju napravo držite za podstavek. Ne dvigujte samo zbiralnika za vodo.
Svetujemo vam, da razpršilnik eteričnih olj uporabljate 30 minut in ga po želji uporabite večkrat na dan. Vlažilnik zraka lahko
uporabljate kadar koli, vendar pazite na primerno stopnjo vlažnosti zraka (glejte spodnji odstavek).
Vlažilnika zraka ne uporabljajte, če je zrak v prostoru že dovolj vlažen (najmanj 50-odstotna relativna vlažnost zraka).
Primerna relativna vlažnost zraka za udobno bivanje je med 45 in 55 %. Zaradi čezmerne vlažnosti se v prostoru na mrzlih
površinah in mrzlih stenah pojavi kondenz. Za pravilno določitev stopnje vlažnosti zraka v prostoru uporabite higrometer, ki
ga lahko kupite v večini specializiranih trgovin in supermarketih.
Vlažilnik zraka in razpršilnik eteričnih olj » PURE « je namenjen le za domačo uporabo.
SESTAVNI DELI NAPRAVE (glejte slike na začetku navodil za uporabo)
(1) Podstavek
(2) Zbiralnik za vodo
(3) Šobi (majhna ali velika)
NAVODILA ZA UPORABO
Lastnosti:
Vlažilnik zraka in razpršilnik eteričnih olj z 2 razpršilnima šobama
• Prostornina zbiralnika 1600 ml
• Največji pretok hladne pare : 100 ml/h
• +/– 16 ur neprekinjenega delovanja pri pretoku 100 ml/h
• 3 stopnje razprševanja pare
• Nastavitev časa delovanja : 2, 4 ali 6 ur
• Zbiralnik za vodo, preprost za polnjenje
• Naprava se samodejno izklopi, ko je zbiralnik za vodo prazen
Tiho delovanje
Funkcije:
Vlažilnik zraka
• Razpršilnik eteričnih olj
• Preprečuje elektrostatično naelektrenje
• Izboljšuje kakovost zraka v prostoru
69
SL
Način uporabe (glejte slike na začetku navodil za uporabo):
1) Postavite vlažilnik zraka in razpršilnik eteričnih olj » PURE « v prostor pol ure pred vklopom, da se prilagodi sobni temperaturi.
2) Napravo vedno postavite na trdno, ravno in vodoravno podlago (a). Poleg tega naj bo nekoliko odmaknjena od stene in virov
toplote, kot so peči, radiatorji in podobno.
3) Pred začetkom uporabe se prepričajte, da je naprava čista.
4) Odstranite zbiralnik za vodo in ga obrnite navzdol. Odprite ga, tako da zavrtite pokrovček na zbiralniku v nasprotni smeri
urnega kazalca. Nato v zbiralnik natočite destilirano ali demineralizirano vodo. Namestite pokrovček nazaj in ga zavrtite v
smeri urnega kazalca, tako da je odprtina zbiralnika tesno zaprta (b).
Na koncu pravilno namestite zbiralnik za vodo nazaj na podstavek (c).
5) Preden priključite ali izključite napravo iz elektrike, morate imeti roke povsem suhe; če niso, si jih obrišite.
6) Priključite napajalni kabel v napravo in električno vtičnico (d).
7) Izberite želeni način delovanja, in sicer » vlažilnik « ali » razpršilnik eteričnih olj ».
Način delovanja » vlažilnik «
Preprosto izberite eno od šob in jo namestite na zbiralnik za vodo (e) (f).
Način delovanja » razpršilnik eteričnih olj «
V zbiralnik, napolnjen z vodo, nakapajte nekaj kapljic (največ 3 do 4 kapljice) eteričnega olja, s čimer boste omogočili
pravilno delovanje naprave, ki bo napolnila prostor s prijetnim vonjem.
8) ) Ko pritisnete gumb za vklop/izklop, zasveti lučka in naprava se vklopi.
Napravo lahko uporabljate neprekinjeno ali pa nastavite čas delovanja.
V načinu neprekinjenega delovanja :
Pritisnite gumb za vklop/izklop, da nastavite količino hladne pare; barva kontrolne lučke se bo spremenila in zaslišali boste
zvočni signal.
Za podrobnosti si oglejte spodnjo razpredelnico :
V načinu z nastavljenim časom delovanja :
- najprej izberite barvo, ki ustreza želeni količini pare;
- pritisnite in za 3 sekunde zadržite gumb za vklop/izklop; lučka bo začela utripati v izbrani barvi. Čas bo nastavljen samodejno
glede na barvo lučke, ki ste jo izbrali;
- če želite nastaviti drugačen čas, ponovno enkrat pritisnite na gumb; gumb bo približno 1 sekundo utripal, medtem pa se bo
spremenila barva v ozadju.
Število pritiskov na gumb za vklop/
izklop
Kontrolna lučka Količina hladne pare
1-krat Rdeča Najmanjša
2-krat Zelena Srednja
3-krat Modra Največja
4-krat Vlažilnik/razpršilnik se izklopi
70
Za podrobnosti si oglejte spodnjo razpredelnico :
- Če želite onemogočiti delovanje z nastavljenim časom, ponovno pritisnite in za 3 sekunde zadržite gumb za vklop/izklop,
dokler ne zaslišite zvočnega signala.
9) Če je zbiralnik za vodo prazen, vgrajen varnostni sistem poskrbi, da se naprava samodejno izklopi. Oglasi se zvočni signal in
hkrati začne utripati kontrolna lučka.
10) Izklopite vlažilnik zraka in razpršilnik eteričnih olj » PURE « ter ga izključite iz elektrike.
Pomembno:
- v zbiralnik ne smete naliti vroče vode, tj. vode s temperaturo, višjo od 40°C;
- uporabljajte izključno destilirano ali demineralizirano vodo, da preprečite morebitne okvare;
- ne točite vode v šobo, da preprečite morebitne okvare in nevarnost požara (del naprave, iz katerega izhaja hladna para);
- po končanem polnjenju zbiralnika za vodo ne pozabite tesno zapreti s pokrovčkom, da preprečite uhajanje vode in električne
udare;
- zbiralnik za vodo mora biti vedno čist. Če je šoba za razprševanje hladne pare umazana, jo očistite s krtačko ali vlažno krpo.
POZOR: KLJUB VARNOSTNEMU SISTEMU, KI PREKINE DELOVANJE PRETVORNIKA, NAPRAVO IZKLJUČITE IZ
ELEKTRIKE, KADAR JE NE UPORABLJATE.
DODATNE INFORMACIJE, POVEZANE Z UPORABO ETERIČNIH OLJ
- Pred uporabo eteričnih olj se seznanite z neugodnimi učinki na zdravje, ki jih lahko povzroči uporaba teh izdelkov.
- Vedno izberite kakovostna eterična olja: čista in 100-odstotno naravna ter namenjena za razprševanje. Za to napravo
priporočamo uporabo eteričnih olj LANAFORM®.Uporabljajte jih zmerno in previdno. Upoštevajte navodila in opozorila na
embalaži eteričnih olj, pri čemer bodite še zlasti pozorni na naslednje :
• eteričnih olj ne smejo uporabljati nosečnice, doječe matere, osebe z epileptičnimi napadi, astmo ali alergijami in
osebe, ki imajo težave s srcem ali trpijo za hudo boleznijo;
• v otroških sobah (otrok, starih manj kot 3 leta) je eterična olja dovoljeno uporabljati največ 10 minut in pod
pogojem, da otroci medtem niso v prostoru.
- Preprečite, da bi se z napravo igrali ali jo uporabljali otroci in mladoletne osebe.
- Že nekaj kapljic (največ 3 do 4 kapljice) eteričnega olja zadostuje za pravilno delovanje naprave in razpršitev prijetnega vonja.
Pretirane količine eteričnih olj lahko poškodujejo napravo.
- Podjetje Lanaform® ne odgovarja za slučajno škodo, ki je posledica uporabe, ki ni skladna z načinom uporabe, opisanim v teh
Število pritiskov na gumb za vklop/
izklop
Utripajoča kontrolna lučka Čas delovanja
1 pritisk RDEČA v ozadju 2 uri
1 pritisk ZELENA v ozadju 4 ure
1 pritisk MODRA v ozadju 6 ur
SL
71
SL
navodilih.
Vzdrževanje in shranjevanje :
Če voda vsebuje prevelike količine kalcija in magnezija, se lahko v napravi začne nabirati »beli prah«. Če se usedline naberejo na
pretvorniku (beli keramični ploščici, ki ustvarja ultrazvočne valove (g)), vlažilnik zraka in razpršilnik eteričnih olj » PURE « ne bo
deloval pravilno.
Vzdrževanje :
• Priporočamo, da :
1)vedno uporabljate samo destilirano ali demineralizirano vodo,
2) očistite zbiralnik za vodo vsak drugi dan in pretvornik vsak teden,
3) zamenjate vodo v zbiralniku vsak drugi dan, ob uporabi eteričnih olj pa celo vsak dan,
4) očistite napravo (glejte navodila v nadaljevanju) in preverite, ali so vsi sestavni deli popolnoma suhi, če naprave ne boste
uporabljali.
• Navodila za čiščenje pretvornika (bela keramična ploščica (g)) :
1) na površino pretvornika kapnite od 2 do 5 kapljic kisa in počakajte od 2 do 5 minut;
2) z mehko krtačko odstranite usedline na pretvorniku. Ne uporabljajte trdih pripomočkov, ki bi lahko opraskali površino;
3) izperite zbiralnik s čisto vodo;
4) za čiščenje pretvornika ne uporabljajte mila, topil ali razpršilnih čistilnih sredstev.
• Navodila za čiščenje podstavka:
1) očistite podstavek z vodo in mehko krpo oziroma s kisom, če so v notranjosti podstavka apnenčaste usedline ali obloge;
2) izperite podstavek s čisto vodo.
• Navodila za čiščenje šob za razprševanje hladne pare:
1) očistite šobi s krtačko ali vlažno krpo;
2) izperite šobi s čisto vodo.
Shranjevanje :
Ko ste napravo očistili in osušili, jo shranite na suhem in hladnem mestu zunaj dosega otrok.
72
Težava Mogoči vzroki Rešitve
Para ne izhaja, kontrolna
lučka ne sveti.
Če lučka ne sveti. Preverite, ali je naprava priključena oziroma ali je
prišlo do okvare na električnem omrežju.
Raven vode v zbiralniku je prenizka. Dolijte vodo v zbiralnik.
Iz zbiralnika uhaja voda. Preverite, ali je zbiralnik pravilno nameščen.
Temperatura naprave je prenizka. Postavite napravo v prostor s sobno temperaturo
pol ure pred začetkom uporabe.
Para ima nenavaden vonj. Voda že predolgo časa stoji v zbiralniku. Očistite zbiralnik in ga napolnite s svežo vodo.
Majhna količina pare. V zbiralniku je preveč (ali premalo) vode. Odlijte (ali dolijte) vodo.
Usedline na pretvorniku. Očistite pretvornik.
Voda je premrzla. Uporabite vodo sobne temperature.
Voda je umazana. Očistite zbiralnik in ga napolnite s svežo vodo.
SL
PRIPADAJOČI NASVETI ZA ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
• Embalaža je v celoti sestavljena iz materialov, ki niso nevarni okolju in ki jih lahko odlagate kot sekundarne materiale v vašem
komunalnem centru za sortiranje. Karton lahko odložite v zbiralni zabojnik za papir. Ovojne folije je treba odlagati v vašem
komunalnem centru za sortiranje in recikliranje.
• Ko ne boste več uporabljali aparata, ga odstranite na okolju ustrezen način in v skladu z zakonskimi predpisi.
OMEJENA GARANCIJA
LANAFORM® jamči, da ta izdelek nima nobene napake v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa dalje za obdobje dveh
let, z izjemo spodaj navedenih primerov.
Garancija LANAFORM® ne krije škode, ki bi nastala zaradi normalne obrabe tega izdelka.
Poleg tega garancija za ta LANAFORM®-ov izdelek ne krije škode, ki je posledica kakršnekoli zlonamerne ali nepravilne uporabe,
nezgode, namestitve neodobrene dodatne opreme, modikacije izdelka ali kakršnekoli druge situacije, na katero LANAFORM®
ne more vplivati.
LANAFORM® ne bo odgovarjal za kakršnokoli vrsto naključne, posledične ali posebne škode.
Vse implicitne garancije za ustreznost izdelka so omejene na obdobje dveh let od datuma prvega nakupa, v kolikor je mogoče
predložiti kopijo dokazila o nakupu.
Po sprejemu bo LANAFORM® popravil ali zamenjal vaš aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj. Garancija se izpolni
samo preko servisnega centra LANAFORM®. V primeru, da je kakršnokoli vzdrževanje tega izdelka izvajala katerakoli druga oseba,
ne pa servisni center LANAFORM®, se ta garancija izniči.
OKVARE IN REŠITVE
Ob nepravilnem delovanju naprave med običajno uporabo si oglejte spodnjo razpredelnico:
73
HU
BEVEZETÉS
Köszönjük, hogy megvásárolta a LANAFORM® „PURE” márkájú párásítóját és illóolaj-permetezőjét. A „PURE” ötvözi a
kényelemérzetet és a letisztult formavilágot. Nagyon halk működésével hideg – illatosított vagy natúr – permetet szór szét,
bármi is legyen az Ön tartózkodási helye.
A PÁRÁSÍTÓ ÉS ILLÓOLAJPERMETEZŐ HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI
UTASÍTÁS TELJES SZÖVEGÉT, KÜLÖNÖSEN AZ ALÁBBI ALAPVETŐ BIZTONSÁGI
ÚTMUTATÁSOKAT:
A készüléket nem szabad használnia olyan személynek – különösen gyermeknek –, akinek testi, érzékszervi vagy mentális
képességei korlátozottak, illetve olyan személynek, aki nem rendelkezik kellő tapasztalattal vagy ismerettel; kivéve olyan
esetben, ha valamely közvetítő vagy a biztonságáért felelős másik személy felügyelete mellett vagy előzetes utasításait
követően használja a készüléket. Ügyeljen arra, hogy gyermek ne játsszon a készülékkel.
A készüléket csak a jelen utasítás szerint használja.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülékhez előírt feszültséggel.
A „PURE” párásító és illóolaj-permetező készüléket mindig kemény, lapos és vízszintes felületre helyezze. A készüléket tartsa
távol minden faltól és hőforrástól, pl. tűzhelytől, radiátortól, stb.
Figyelem: Ha a készülék nem vízszintes felületen van, előfordulhat, hogy helytelenül működik.
Tilos a készülék, illetve az adapter dugaszát nedves kézzel bedugni az aljzatba, illetve onnan kihúzni.
Ha a tápvezeték sérült, a forgalmazónál vagy annak ügyfélszolgálatánál kapható hasonló tápvezetékkel kell helyettesíteni.
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napfénynek.
A tartályt kizárólag desztillált vagy ásványi anyagoktól mentesített vízzel töltse tele.
A szerelje szét sem a készülék egészét, sem annak alapegységét.
Ne kapcsolja be a készüléket, amikor nincsen víz a tartályában.
Ne rázza a készüléket. Ezáltal kiömölhet a víz az alapegységből, és tönkreteheti a készüléket.
A készülék működése közben tilos a vízhez és a készülék alkatrészeihez érni.
Amennyiben a jelen használati utasítás szerinti használat közben rendellenes szagot észlel, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a tápkábelt az aljzatból, majd vizsgáltassa meg a készüléket a forgalmazóval vagy annak ügyfélszolgálatával.
Mindig minőségi, tiszta, 100%-ban természetes összetételű és permetezésre alkalmas illóolajokat válasszon. A készülékhez
erősen ajánlott a LANAFORM® illóolajok használata. Erről olvassa el a jelen használati utasításban az illó olajok használatára
vonatkozó javaslatokat.
A készülék tisztítása, illetve a tartály eltávolítása előtt húzza ki a készülék tápkábelét az aljzatból.
• Tilos a készülék egészét vízzel lemosni és vízbe meríteni; olvassa el a jelen használati utasításban szereplő tisztítási
útmutatásokat.
Tilos a transzduktort kemény tárggyal dörzsölni. A „PURE” párásító és illóolaj-permetező készüléket rendszeresen tisztítani
kell. Erről olvassa el a jelen használati utasításban a tisztítási útmutatásokat, és azok szerint járjon el.
Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból, mielőtt magához a készülékhez hozzányúlna.
Az elektronikus készülékeket soha nem szabad felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatva hagyni. Ha a készülék használaton
74
HU
kívül van, mindig húzza ki a hálózati aljzatból.
A tápkábelt tartsa távol a forró felületektől.
Tilos a készüléket olyan helyiségben használni, ahol aeroszolos termékek vannak használatban, vagy ahol az oxigén ellátása
szabályozott.
A készülék tetejére ne tegyen ruhákat és kendőket. A kivezetés eltömítése a készülék meghibásodásához vezethet.
A készülék máshová helyezése során az alapegységnél fogva emelje meg. Ne emelje fel csak a víztartályt.
Ajánlott az illóolaj-permetező funkciót csak 30 perces időtartamig használni, de tetszés szerint akár naponta többször is. A
párásító funkciót pedig saját belátása szerint használhatja, folyamatosan ügyelve a levegő ideális páratartalmára (lásd az
alábbi bekezdést).
Ne használja a párásítót, ha a helyiség levegője már kellően párás (legalább 50% a relatív páratartalom). Az emberek számára
a kényelmes relatív páratartalom mértéke 45% és 55% között van. A túl magas páratartalom úgy nyilvánul meg, hogy a
helyiség hideg felületein és hideg falain lecsapódik a pára. A helyiség páratartalmának pontos megállapításához használjon
légnedvességet mérő műszert, mely a legtöbb szaküzletben és nagy hipermarketben kapha.
A „PURE” párásító és illóolaj-permetező készülék kizárólag beltéri és otthoni használatra alkalmas.
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓRÉSZEI (lásd a használati utasítás elején lévő ábrákat)
(1) Alap
(2) Tartály
(3) Kivezetések (kicsi és nagy)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÁSOK
Műszaki jellemzők :
• Párásító és illóolaj-permetező készülék, két kivezetéssel
• A tartály űrtartalma: 1600 ml
• A hideg pára maximális áramlási sebessége: 100 ml/óra
• kb. 16 órás folyamatos permeteztetés 100 ml/óra sebességgel
• 3 pára-kibocsátási intenzitás
• Időmérő: 2, 4 vagy 6 óra
• Könnyen újratölthető víztartály
• A készülék automatikusan kikapcsol, amikor a víztartály kiürül
• Halk
Funkciók:
• Légpárásító
• Illóolaj-permetező
75
HU
• Megszünteti az elektrosztatikus töltéseket
• Javítja a szobalevegő minőségét
Használati utasítás (lásd a használati utasítás elején lévő ábrákat):
1)A „PURE” párásító és illóolaj-permetező készüléket a bekapcsolás előtt fél órával korábban helyezze a helyiségbe, hogy legyen
ideje alkalmazkodni a szobahőmérséklethez.
2) Ügyeljen arra, hogy a készülék mindig kemény, lapos és vízszintes felületen álljon (a). A készüléket tartsa távol minden faltól
és hőforrástól, pl. tűzhelytől, radiátortól, stb.
3) Használat előtt győződjön meg a készülék tisztaságáról.
4) Vegye le a tartályt, és tartsa fordítva. A tartály nyitásához a dugót fordítsa az óramutató járásával ellenkező irányba. A
tartályt töltse meg desztillált vagy ásványi anyagoktól mentesített vízzel. Helyezze vissza a dugót, majd a tartály hermetikus
zárásához a dugót fordítsa az óramutató járásával egyező irányba (b).
Végül pedig helyezze a tartályt helyesen a készülék alapjára (c).
5) A készülék tápkábelének bedugása, illetve kihúzása előtt ügyeljen arra, hogy keze száraz legyen; ellenkező esetben szárítsa
meg.
6) A készülék tápkábelének dugaszát csatlakoztassa a készülékhez és a hálózati aljzathoz (d).
7) Válassza ki a kívánt funkciót, vagyis a „párásító vagy az „illóolaj-permetező” funkciót.
A „párásító” funkció
Ehhez elegendő kiválasztani a két kivezető közül az egyiket, majd azt rászerelni a tartályra (e) (f).
Az „illóolaj-permetező” funkció
Öntsön néhány csepp illó olajat (legfeljebb 3-4 cseppet) a vízzel teli tartályba, a készülék helyes működése és az
illatanyag kellemes szétáradása érdekében.
8) Nyomja meg a be/ki kapcsoló gombot, mire a LED kigyullad, a készülék pedig működésbe lép.
A készüléket lehet folyamatos üzemmódban használni, vagy pedig az időzítő funkcióval beprogramozni.
Folyamatos üzemmódban :
Nyomja meg a be/ki kapcsoló gombot a hideg pára szintjének beállításához; erre a LED színe megváltozik, és megszólal a
hangjelzés.
A további funkciók felsorolása az alábbi táblázatban látható :
Nyomja meg a be/ki kapcsoló
gombot
LED A hideg pára szintje
1. megnyomás Piros Alacsony
2. megnyomás Zöld Közepes
3. megnyomás Kék Magas
4. megnyomás A párásító / permetező leáll
76
Időzítő üzemmódban :
- Először is válassza ki a kívánt párakibocsátási szintnek megfelelő színt.
- Tartsa lenyomva a be/ki kapcsoló gombot 3 másodpercen keresztül, mire a LED elkezd villogni a kívánt színben. Az időtartam
automatikusan a kiválasztott színnek megfelelő lesz.
- Ha szeretné megváltoztatni az időtartamot, nyomja meg újra a gombot egy rövid nyomással, mire a gomb kb. egy másodpercig
villogni fog, a háttérszín pedig a villogás idejére megváltozik.
A további funkciók felsorolása az alábbi táblázatban látható :
- Ha ki akarja kapcsolni az időzítőt, ehhez nyomja meg újra a be/ki kapcsoló gombot 3 másodpercig, mire a megszólaló
hangjelzés jelzi a kikapcsolást.
9) Amennyiben a víztartály üres, a készülék a biztonsági rendszerének köszönhetően automatikusan leáll. Megszólal egy
hangjelzés, és ugyanakkor a LED villogni kezd.
10) Kapcsolja ki a „PURE” párásító és illóolaj-permetező készüléket, majd tápkábelét húzza ki a hálózati aljzatból.
Fontos megjegyzések :
- A tartályba ne öntsön meleg vizet, azaz 40°C fölötti hőmérsékletű vizet.
- Kizárólag desztillált vagy ásványi anyagoktól mentesített vizet használjon a meghibásodások elkerülése érdekében.
- A meghibásodások és a tűzveszély elkerülése érdekében ne öntsön vizet a kivezetőbe (a készülék azon részébe, ahol távozik a
hideg pára).
- Feltöltés után hermetikusan zárja vissza a dugót, a szivárgások és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében.
- A tartályt tisztán kell tartani. Ha a hideg pára kivezetőjét szennyeződés van, takarítsa azt le kefével vagy nedves kendővel.
FIGYELEM: A TRANSZDUKTOR MŰKÖDÉSÉT MEGSZAKÍTÓ BIZTONSÁGI ESZKÖZTŐL FÜGGETLENÜL NE HAGYJA
A KÉSZÜLÉKET ÁRAM ALATT, HA A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATON KÍVÜL VAN.
AZ ILLÓOLAJOK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ KIEGÉSZÍTŐ TÁJÉKOZTATÁS
- Az illóolajok használata előtt tájékozódjon az egészségre ártalmas kedvezőtlen hatásokról, melyek az ilyen termékek
használatával járhatnak.
- Mindig minőségi, tiszta, 100%-ban természetes összetételű és permetezésre alkalmas illóolajokat válasszon. A készülékhez
erősen ajánlott a LANAFORM® illóolajok használata. Az olajokat mértékkel és elővigyázatossággal használja. Tartsa be az
illóolajok csomagolásán olvasható jelzéseket és gyelmeztetéseket, kifejezetten ügyelve az alábbiakra:
• Az illóolajok használata tilos a várandós és szoptató kismamák; az epilepsziás, asztmás és allergiás betegségben
szenvedő személyek; továbbá a szívproblémákkal vagy súlyos betegséggel rendelkező személyek jelenlétében;
Nyomja meg a be/ki kapcsoló
gombot
A LED villog Időzítő
1 megnyomás SÁRGA háttér 2 óra
1 megnyomás ZÖLD háttér 4 óra
1 megnyomás KÉK háttér 6 óra
HU
77
HU
• Három évnél atalabb kisgyermek szobájában az illóolajok használata legfeljebb tíz percig engedélyezett, és ez is
kizárólag a kisgyermek távollétében.
- Ügyeljen arra, hogy gyermekek és kiskorúak ne játszanak a készülékkel, és ne használják azt.
- Elég néhány csepp (legfeljebb 3-4 csepp) illóolaj a készülék helyes működése és az illatanyag kellemes szétáradása érdekében.
Az illóolajok túlzott használata tönkreteheti a készüléket.
- A Lanaform® nem vállal felelősséget a jelen használati utasítás előírásaival ellentétes bármely használatból eredő véletlen kár
esetén.
Karbantartás és tárolás :
Ha a víz túl sok kalciumot és túl sok magnéziumot tartalmaz, ez a készülék belsejében „fehér por” lerakódásához vezethet. Ha ez a
hab lerakódik a transzduktoron (az ultrahangot kibocsátó fehér kerámiakorongon (g)), ez a „PURE” párásító és illóolaj-permetező
készülék hibás működéséhez vezethet.
Karbantartás :
• Az alábbiakat ajánljuk :
1) Minden alkalommal desztillált vagy ásványi anyagoktól mentesített vizet használjon.
2) A tartályt kétnaponta, a transzduktort pedig hetente tisztítsa meg.
3) A tartály vizét kétnaponta cserélje, illetve illóolajok használata esetén naponta.
4) Amikor a készüléket nem használja, tisztítsa meg a készüléket (a fentiek szerint), valamint ügyeljen arra, hogy az összes
alkatrész teljesen száraz legyen.
• A transzduktor (fehér kerámia korong (g)) tisztítása :
1) Csöppentsen 2-5 csepp ecetet a felületére, majd hagyja azt hatni 2-5 percig.
2) A felületen keletkező habot dörzsölje át egy nom sörtés kefével. A felület dörzsöléséhez ne használjon kemény tárgyat.
3) Az alaphoz tartozó tartályt öblítse le tiszta vízben.
4) A transzduktor tisztításához ne használjon szappant, oldószert és spray formában felhordható tisztítószert.
• Az alaphoz tartozó tartály tisztítása :
1) Tisztítsa le az alaphoz tartozó tartályt vízzel, puha kendő segítségével, illetve – amennyiben a belsején hab vagy vízkőlerakódás
van – ecettel.
2) Az alaphoz tartozó tartályt öblítse le tiszta vízben.
• A készülék hideg párát kibocsátó kivezetéseinek tisztítása :
1) Ezeket kefével vagy nedves kendővel tisztítsa.
2) A kivezetéseket öblítse le tiszta vízben.
Tárolás :
Tisztítás és szárítás után a készüléket száraz és hűvös helyen tárolja, gyermekektől távol.
HIBAKERESÉS
Meghibásodás esetén – normál használat esetén – tekintse át az alábbi táblázatot :
78
Jelenség Lehetséges ok Megoldás
Nincs pára, nem ég a LED Ha nem világít a fény. Ellenőrizze, hogy a készülék tápkábele csatlako-
ztatva van-e a hálózati aljzathoz, illetve nincs-e
áramszünet.
A tartályban lévő víz szintje alacsony. Töltsön vizet a tartályba.
Szivárog a víz a tartályból. Ellenőrizze, hogy a tartály helyesen van-e
elhelyezve.
A készülék hőmérséklete túl alacsony. Helyezze a készüléket szobahőmérsékletű
helyiségbe a használat előtt fél órával.
Szokatlan szagú a pára A víz régóta pang a tartályban. Tisztítsa ki a tartályt, majd öntsön bele friss
vizet.
Gyenge intenzitású működés A tartályban túl sok (vagy túl kevés)
víz van.
A tartályból öntsön ki (töltsön be) valamennyi
vizet.
Üledékes a transzduktor. Tisztítsa meg a transzduktort.
A víz túl hideg. Szobahőmérsékletű vizet használjon.
A víz nem tiszta. Tisztítsa ki a tartályt, majd öntsön bele friss
vizet.
A HULLADÉKANYAG ELTÁVOLÍTÁSÁRA VONATKOZÓ TANÁCSOK
A csomagolás környezetre ártalmatlan anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi szemétgyűjtő helyre, ahol
újrahasznosíthatják. A kartoncsomagolást teheti papírgyűjtő konténerbe is. A csomagolórészeket a településén levő
újrahasznosító szemétfeldolgozó helyre szállítsa.
Amennyiben nem kívánja többé használni a készüléket, akkor a környezetvédelmi- és az egyéb vonatkozó jogszabályokat
betartva váljon meg tőle.
KORLÁTOLT GARANCIA
A LANAFORM® garantálja, hogy a terméknek nincs semmiféle gyártási- és anyaghibája a vásárlástól számított 2 évig, az alábbi
esetek kivételével.
A LANAFORM® garanciája nem vonatkozik a termék normál elhasználódásából eredő károkra.
Ezenkívül, e LANAFORM® termékgarancia nem fedezi a túlzott, nem rendeltetésszerű vagy egyéb helytelen használatból,
balesetből, nem engedélyezett pótalkatrész hozzáadásából, a termék módosításából eredő károsodást, valamint minden egyéb
a LANAFORM® jóváhagyása nélküli helyzetből bekövetkező sérülést.
A LANAFORM® nem vállal felelősséget az egyedi, illetve ismétlődő véletlen károkért.
A termékre vonatkozó mindennemű garancia az első vásárlás dátumától számított 2 évig érvényes, amennyiben a vásárlási
bizonylat másolatát be tudják mutatni.
A termék átvétele esetén, a LANAFORM® megjavítja vagy kicseréli a készüléket, az adott állapot függvényében, majd visszaküldi
azt Önnek saját költségen. A garancia kizárólag a LANAFORM® szervizközpontban történő javítás esetén érvényes. Ha a terméken
bármilyen a LANAFORM® szervizközponton kívül végzett beavatkozás történik, a garancia azonnal érvényét veszti.
HU
79
AR

PURELANAFORM
PURE

















PURE





























011

LANAFORM
®






PURE












30



50

4555

               

PURE



1
2
3
80
AR



1600
 011 لم\ةعاس
 16 011

246












1PURE

2



a




3
4


b


c
5
6d
7

e) (f

34

8





















3



81
AR












4


6
3

9


10PURE


  40 .














100
LANAFORM
®




310



34




Lanaform






PURE


1

2

3
4

82
AR

g
1255
2
3
4


1

2

1
2


















































LANAFORM
Bandeau haut de boîte
83
AR
inappropriate or incorrect use, accidents, the use of unauthorized
accessories, changes made to the product or any other circumstance, of
whatever sort, that is outside LANAFORM®’s control.
LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect
or specific damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited to
a period of two years from the initial date of purchase as long as a copy of
the proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and
will return it to you. The guarantee is only valid through LANAFORM®’s Service
Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than
LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.
Box text:
Countries in the European Union: 2 years.
Countries outside the European Union: 1 year.
See conditions in the user manual
ARABE
ﺓﺩﻭﺩﺣﻣ ﺔﻧﺎﻣﺿ
ﻥﻣﺿﺗLANAFORM®
ﺦﻳﺭﺎ�ﺗ ﻥ�
ً
ءﺍﺩ�ﺗﺑﺍ ﻥﻳﺗﻧ�ﺳ ﺓﺩ�ﻣﻟ ﻊﻳﻧﺻﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﺍﻭﻣﻟﺍ ﻯﻭﺗﺳﻣ ﻰﻠﻋ ﺏﻳﻋ ﻱﺃ ﻪﺑ ﺱﻳﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻥﺃ
ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣﻟﺍ ﻲﻓ ﺍﺩﻋ ﺎﻣ ءﺎﻧﺗﻗﻻﺍ .
ﻝﻣﺷﺗ ﻻ ﺔﻧﺎﻣﺿLANAFORM®ﺕ�ﻗﻭﻟﺍ ﺭﻭﺭ�ﻣ ﻊﻣ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻑﻠﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟﺍ ﺭﺍﺭﺿﻷﺍ .
ﺔﻧﺎﻣ�ﺿ ﻲ�ﻁﻐﺗ ﻻ ﺎ�ﻣﻛ
ﺞﺗﻧLANAFORM®
ﻭﺃ ﺙﺩﺎ�ﺣ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺞﺗ�ﻧﻣﻠﻟ ﺊﻁﺎ�ﺧﻟﺍ ﻭﺃ ﺏ�ﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺭ�ﻳﻏ ﻭﺃ ﻁﺭ�ﻔﻣﻟﺍ ﻝﺎﻣﻌﺗ�ﺳﻻﺍ ﻥﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟﺍ ﺭﺍﺭﺿﻷﺍ
ﻕﺎ�ﻁﻧ ﻥ�ﻋ ﺔ�ﺟﺭﺎﺧ ﻥﻭﻛﺗ ﻲﺗﻟﺍ ،ﺎﻬﺗﻌﻳﺑﻁ ﺕﻧﺎﻛ ﺎﻣﻬﻣ ،ﻯﺭﺧﻷﺍ ﺙﺍﺩﺣﻷﺍ ﻭﺃ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻳﺩﻌﺗ ﻭﺃ ﺎﻬﺑ ﺡﻭﻣﺳﻣ ﺭﻳﻏ ﺕﺍﺩﻌﻣ ﺏﻳﻛﺭﺗ
LANAFORM® .
ﻝ��ﻣﺣﺗﺗ ﻻLANAFORM®ﺽﺭ��ﻌﺗ ﻝﺎ��ﺣ ﻲ��ﻓ ﺔﻳﻟﻭﺋ��ﺳﻣ ﺔ��ﻳﺃﺍﺭ��ﺿﻷ ﺞﺗ��ﻧﻣﻟﺍ
ﻭﺃ ﺔ��ﻳﻌﺑﺗ ﺭﺍﺭ��ﺿﺃ ﻭﺃ ﺕﺎ��ﻘﺣﻠﻣﻟﺎﺑ ﺔ��ﻁﺑﺗﺭﻣ
ﺔﺻﺎﺧ .
،ﻝﻭﻷﺍ ءﺎ�ﻧﺗﻗﻻﺍ ﺦﻳﺭﺎ�ﺗ ﻥ�ﻣ ءﺍﺩ�ﺗﺑﺍ ﻥﻳﺗﻧ�ﺳ ﺓﺩ�ﻣﺑ ﺞﺗ�ﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫ�ﻫ ﺕﺍﺭﺩ�ﻘﺑ ﺔ�ﻁﺑﺗﺭﻣﻟﺍ ﺎﻳﻧﻣ�ﺿ ﺔ�ﻣﻭﻬﻔﻣﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻣ�ﺿﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ ﺓﺭﺗﻓ ﺩﺩﺣﺗ
ءﺍﺭﺷﻟﺍ ﺕﺎﺑﺛﺇ ﻥﻋ ﺔﺧﺳﻧ ﻡﻳﺩﻘﺗ ﻁﺭﺷﺑ .
ﻡﻭﻘﺗ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻡﻼﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋLANAFORM® ،ﻪﻟﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﻭﺃ ﻪﺣﻳﻠﺻﺗﺑﻙﻳﻟﺇ ﻪﻟﺎﺳﺭﺇ ﺩﻳﻌﺗ ﻡﺛ ،ﺔﻟﺎﺣﻟﺍ ﺏﺳﺣ .
ﻁ�ﻘﻓ ﺔﻧﺎﻣ�ﺿﻟﺍ ﺫ�ﻔﻧﺗ
ﺔﻣﺩﺧ ﺯﻛﺭﻣ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑLANAFORM® .
ﺯ�ﻛﺭﻣ ﺭ�ﻳﻏ ﻯﺭ�ﺧﺃ ﺔ�ﻬﺟ ﺔﻁ�ﺳﺍﻭﺑ ﺞﺗ�ﻧﻣﻟﺍ ﺔﻧﺎﻳ�ﺻ ﻝﺎ�ﺣ ﻲ�ﻓ ﺔﻧﺎﻣ�ﺿﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻐﻠﺗ
ﺔﻣﺩﺧLANAFORM® .
BULGARE
Ограничена гаранция
LANAFORM® гарантира, че този продукт не притежава материални и
фабрични дефекти, считано от датата на закупуването му за период от
две години, с изключение на уточненията по-долу.
Гаранцията LANAFORM® не покрива щетите, които са причинени от
нормалното износване на продукта. Гаранцията на продукта
LANAFORM® не покрива също и щетите, които са причинени от
неправилното или неподходящото му използване, както и от всяка
друга неправилна употреба, злополука, закрепване на неразрешени
аксесоари, изменение, извършено върху продукта, или при всяко друго
условие, независимо от неговото естество, което не може да се
контролира от LANAFORM®.
LANAFORM® не носи отговорност за никаква допълнителна,
последваща или специална щета.
Всяка друга имплицитна гаранция за годност на продукта се
ограничава за период от две години, считано от датата на
първоначалното му закупуване, с изискване за представяне на копие
Allemand
Hinweise zur Entsorgung der Umverpackung:
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
abgeben können. Der Karton kann in einen Altpapier
-
Conta
iner gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
Angla
is
Advice regarding the disposal of waste:
All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at your local sorting centre to be used as
secondary raw materials. The cardboard may be disposed of
in a paper recycling bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling
centre.
When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with the law.
Arabe
تﺎﯾﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
:
ﺔﯾﻮﻧﺎﺛ داﻮﻤﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﻜﻟ ﺎﮭﯿﻓ نﻮﻨﻜﺴﺗ يﺬﻟا ﺔﯾﺪﻠﺒﻟا زﺮﻓ ﺰﻛﺮﻣ ىﺪﻟ ﺎﮭﻋاﺪﯾإ ﻦﻜﻤﯾ ﺔﺌﯿﺒﻟا ﻰﻠﻋ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻨﻣآ تﺎﻣﺎﺧ ﻦﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﯿﻤﺟ ﻒﻟﺄﺘﺗ
.
قرﻮﻟا ﻊﯿﻤﺠﺘﻟ ضﻮﺣ ﻲﻓ ﮫﻌﺿو ﻦﻜﻤﯾ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا
.
ﺐﺠﯿﻓ ﻒﯿﻠﻐﺘﻟا قرو ﺎﻣأ
ﺮﯾوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو زﺮﻔﻟا ﺰﻛﺮﻤﻟ ﮫﺘﻟﺎﺣإ
ﻢﻜﺘﯾﺪﻠﺑ ﻲﻓ
.
ﺔﯿﻧﻮﻧﺎﻘﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﻓوو ﺔﺌﯿﺒﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗ ﻻ ﺔﻘﯾﺮﻄﺑ ﮫﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﯾ ،زﺎﮭﺠﻟا ﻦﻋ ءﺎﻨﻐﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ
.
Bulgare
Съвети
относно изхвърлянето на отпадъците:
Опаковката е направена изцяло от материали, които не представляват опасност за околната среда и коит
о могат да бъдат предадени в центъра за
преработване на отпадъци във вашата община, за да бъдат използвани като вторични суровини. Можете да оставите кашона в контейнер за
събиране на хартия. Опаковъчното фолио трябва да предадете в центъра за преработване
и рециклиране на отпадъци във вашата община.
След като престанете да използвате устройството, изхвърлете го по начин, който не вреди на околната среда и е в съответствие с изискванията
на законодателството.
Croate
Savjeti
o uklanjanju otpada:
Ambalaža se
u potpunosti sastoji od materijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se predati u sabirni centar u Vašoj općini kako bi se upotrijebili kao
sekundarni materijali. Karton se može baciti u kontejner za skupljanje papira. Ambalažnu foliju potrebno je predati
sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj
općini.
Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa zakonskim odredbama.
Espagnol
Consejos sobre eliminación de residuos:
El embalaje está compuesto íntegramente por materi
ales que no suponen peligro para el medio ambiente, que pueden depositarse en el centro de recogida
selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios. El cartón puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de
embal
aje deben depositarse en el centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa.
Finlandais
Jätteiden poisheittämistä koskevia ohjei
ta:
Pakkaus on koostuu kokonaan ympäristön kannalta vaarattomista materiaaleista, jotka voit toimittaa oman kuntasi lajittelukeskukseen, jotta niitä voi käyttää
uusiokäytön materiaalina. Pahvin voi laittaa paperinkeräyslaatikkoon.
Kun et enää käytä laitett
a, heitä se pois ympäristön huomioon ottavalla tavalla ja lain määräysten mukaan.
Allemand
Hinweise zur Entsorgung der Umverpackung:
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
abgeben können. Der Karton kann in einen Altpapier
-
Conta
iner gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
Angla
is
Advice regarding the disposal of waste:
All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at your local sorting centre to be used as
secondary raw materials. The cardboard may be disposed of
in a paper recycling bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling
centre.
When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with the law.
Arabe
تﺎﯾﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
:
ﺔﯾﻮﻧﺎﺛ داﻮﻤﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﻜﻟ ﺎﮭﯿﻓ نﻮﻨﻜﺴﺗ يﺬﻟا ﺔﯾﺪﻠﺒﻟا زﺮﻓ ﺰﻛﺮﻣ ىﺪﻟ ﺎﮭﻋاﺪﯾإ ﻦﻜﻤﯾ ﺔﺌﯿﺒﻟا ﻰﻠﻋ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻨﻣآ تﺎﻣﺎﺧ ﻦﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﯿﻤﺟ ﻒﻟﺄﺘﺗ
.
قرﻮﻟا ﻊﯿﻤﺠﺘﻟ ضﻮﺣ ﻲﻓ ﮫﻌﺿو ﻦﻜﻤﯾ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا
.
ﺐﺠﯿﻓ ﻒﯿﻠﻐﺘﻟا قرو ﺎﻣأ
ﺮﯾوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو زﺮﻔﻟا ﺰﻛﺮﻤﻟ ﮫﺘﻟﺎﺣإ
ﻢﻜﺘﯾﺪﻠﺑ ﻲﻓ
.
ﺔﯿﻧﻮﻧﺎﻘﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﻓوو ﺔﺌﯿﺒﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗ ﻻ ﺔﻘﯾﺮﻄﺑ ﮫﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﯾ ،زﺎﮭﺠﻟا ﻦﻋ ءﺎﻨﻐﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ
.
Bulgare
Съвети
относно изхвърлянето на отпадъците:
Опаковката е направена изцяло от материали, които не представляват опасност за околната среда и коит
о могат да бъдат предадени в центъра за
преработване на отпадъци във вашата община, за да бъдат използвани като вторични суровини. Можете да оставите кашона в контейнер за
събиране на хартия. Опаковъчното фолио трябва да предадете в центъра за преработване
и рециклиране на отпадъци във вашата община.
След като престанете да използвате устройството, изхвърлете го по начин, който не вреди на околната среда и е в съответствие с изискванията
на законодателството.
Croate
Savjeti
o uklanjanju otpada:
Ambalaža se
u potpunosti sastoji od materijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se predati u sabirni centar u Vašoj općini kako bi se upotrijebili kao
sekundarni materijali. Karton se može baciti u kontejner za skupljanje papira. Ambalažnu foliju potrebno je predati
sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj
općini.
Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa zakonskim odredbama.
Espagnol
Consejos sobre eliminación de residuos:
El embalaje está compuesto íntegramente por materi
ales que no suponen peligro para el medio ambiente, que pueden depositarse en el centro de recogida
selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios. El cartón puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de
embal
aje deben depositarse en el centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa.
Finlandais
Jätteiden poisheittämistä koskevia ohjei
ta:
Pakkaus on koostuu kokonaan ympäristön kannalta vaarattomista materiaaleista, jotka voit toimittaa oman kuntasi lajittelukeskukseen, jotta niitä voi käyttää
uusiokäytön materiaalina. Pahvin voi laittaa paperinkeräyslaatikkoon.
Kun et enää käytä laitett
a, heitä se pois ympäristön huomioon ottavalla tavalla ja lain määräysten mukaan.
Allemand
Hinweise zur Entsorgung der Umverpackung:
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
abgeben können. Der Karton kann in einen Altpapier
-
Conta
iner gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
Angla
is
Advice regarding the disposal of waste:
All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at your local sorting centre to be used as
secondary raw materials. The cardboard may be disposed of
in a paper recycling bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling
centre.
When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with the law.
Arabe
تﺎﯾﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
:
ﺔﯾﻮﻧﺎﺛ داﻮﻤﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﻜﻟ ﺎﮭﯿﻓ نﻮﻨﻜﺴﺗ يﺬﻟا ﺔﯾﺪﻠﺒﻟا زﺮﻓ ﺰﻛﺮﻣ ىﺪﻟ ﺎﮭﻋاﺪﯾإ ﻦﻜﻤﯾ ﺔﺌﯿﺒﻟا ﻰﻠﻋ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻨﻣآ تﺎﻣﺎﺧ ﻦﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﯿﻤﺟ ﻒﻟﺄﺘﺗ
.
قرﻮﻟا ﻊﯿﻤﺠﺘﻟ ضﻮﺣ ﻲﻓ ﮫﻌﺿو ﻦﻜﻤﯾ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا
.
ﺐﺠﯿﻓ ﻒﯿﻠﻐﺘﻟا قرو ﺎﻣأ
ﺮﯾوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو زﺮﻔﻟا ﺰﻛﺮﻤﻟ ﮫﺘﻟﺎﺣإ
ﻢﻜﺘﯾﺪﻠﺑ ﻲﻓ
.
ﺔﯿﻧﻮﻧﺎﻘﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﻓوو ﺔﺌﯿﺒﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗ ﻻ ﺔﻘﯾﺮﻄﺑ ﮫﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﯾ ،زﺎﮭﺠﻟا ﻦﻋ ءﺎﻨﻐﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ
.
Bulgare
Съвети
относно изхвърлянето на отпадъците:
Опаковката е направена изцяло от материали, които не представляват опасност за околната среда и коит
о могат да бъдат предадени в центъра за
преработване на отпадъци във вашата община, за да бъдат използвани като вторични суровини. Можете да оставите кашона в контейнер за
събиране на хартия. Опаковъчното фолио трябва да предадете в центъра за преработване
и рециклиране на отпадъци във вашата община.
След като престанете да използвате устройството, изхвърлете го по начин, който не вреди на околната среда и е в съответствие с изискванията
на законодателството.
Croate
Savjeti
o uklanjanju otpada:
Ambalaža se
u potpunosti sastoji od materijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se predati u sabirni centar u Vašoj općini kako bi se upotrijebili kao
sekundarni materijali. Karton se može baciti u kontejner za skupljanje papira. Ambalažnu foliju potrebno je predati
sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj
općini.
Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa zakonskim odredbama.
Espagnol
Consejos sobre eliminación de residuos:
El embalaje está compuesto íntegramente por materi
ales que no suponen peligro para el medio ambiente, que pueden depositarse en el centro de recogida
selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios. El cartón puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de
embal
aje deben depositarse en el centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa.
Finlandais
Jätteiden poisheittämistä koskevia ohjei
ta:
Pakkaus on koostuu kokonaan ympäristön kannalta vaarattomista materiaaleista, jotka voit toimittaa oman kuntasi lajittelukeskukseen, jotta niitä voi käyttää
uusiokäytön materiaalina. Pahvin voi laittaa paperinkeräyslaatikkoon.
Kun et enää käytä laitett
a, heitä se pois ympäristön huomioon ottavalla tavalla ja lain määräysten mukaan.
Allemand
Hinweise zur Entsorgung der Umverpackung:
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
abgeben können. Der Karton kann in einen Altpapier
-
Conta
iner gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
Angla
is
Advice regarding the disposal of waste:
All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at your local sorting centre to be used as
secondary raw materials. The cardboard may be disposed of
in a paper recycling bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling
centre.
When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with the law.
Arabe
تﺎﯾﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
:
ﺔﯾﻮﻧﺎﺛ داﻮﻤﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﻜﻟ ﺎﮭﯿﻓ نﻮﻨﻜﺴﺗ يﺬﻟا ﺔﯾﺪﻠﺒﻟا زﺮﻓ ﺰﻛﺮﻣ ىﺪﻟ ﺎﮭﻋاﺪﯾإ ﻦﻜﻤﯾ ﺔﺌﯿﺒﻟا ﻰﻠﻋ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻨﻣآ تﺎﻣﺎﺧ ﻦﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﯿﻤﺟ ﻒﻟﺄﺘﺗ
.
قرﻮﻟا ﻊﯿﻤﺠﺘﻟ ضﻮﺣ ﻲﻓ ﮫﻌﺿو ﻦﻜﻤﯾ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا
.
ﺐﺠﯿﻓ ﻒﯿﻠﻐﺘﻟا قرو ﺎﻣأ
ﺮﯾوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو زﺮﻔﻟا ﺰﻛﺮﻤﻟ ﮫﺘﻟﺎﺣإ
ﻢﻜﺘﯾﺪﻠﺑ ﻲﻓ
.
ﺔﯿﻧﻮﻧﺎﻘﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﻓوو ﺔﺌﯿﺒﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗ ﻻ ﺔﻘﯾﺮﻄﺑ ﮫﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﯾ ،زﺎﮭﺠﻟا ﻦﻋ ءﺎﻨﻐﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ
.
Bulgare
Съвети
относно изхвърлянето на отпадъците:
Опаковката е направена изцяло от материали, които не представляват опасност за околната среда и коит
о могат да бъдат предадени в центъра за
преработване на отпадъци във вашата община, за да бъдат използвани като вторични суровини. Можете да оставите кашона в контейнер за
събиране на хартия. Опаковъчното фолио трябва да предадете в центъра за преработване
и рециклиране на отпадъци във вашата община.
След като престанете да използвате устройството, изхвърлете го по начин, който не вреди на околната среда и е в съответствие с изискванията
на законодателството.
Croate
Savjeti
o uklanjanju otpada:
Ambalaža se
u potpunosti sastoji od materijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se predati u sabirni centar u Vašoj općini kako bi se upotrijebili kao
sekundarni materijali. Karton se može baciti u kontejner za skupljanje papira. Ambalažnu foliju potrebno je predati
sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj
općini.
Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa zakonskim odredbama.
Espagnol
Consejos sobre eliminación de residuos:
El embalaje está compuesto íntegramente por materi
ales que no suponen peligro para el medio ambiente, que pueden depositarse en el centro de recogida
selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios. El cartón puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de
embal
aje deben depositarse en el centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa.
Finlandais
Jätteiden poisheittämistä koskevia ohjei
ta:
Pakkaus on koostuu kokonaan ympäristön kannalta vaarattomista materiaaleista, jotka voit toimittaa oman kuntasi lajittelukeskukseen, jotta niitä voi käyttää
uusiokäytön materiaalina. Pahvin voi laittaa paperinkeräyslaatikkoon.
Kun et enää käytä laitett
a, heitä se pois ympäristön huomioon ottavalla tavalla ja lain määräysten mukaan.
84
CS
ÚVOD
Děkujeme, že jste si zakoupili zvlhčovač a difuzér esenciálních olejů „PURE“ značky LANAFORM®. Přístroj „PURE“ představuje
spojení zdraví a elegantního designu. Je velice tichý a slouží k vydávání studené páry s aromaty či bez nich, ať jste právě kdekoli.
NEŽ ZAČNETE ZVLHČOV A DIFUZÉR ESENCIÁLNÍCH OLEJŮ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI VŠECHNY
POKYNY, ZEJMÉNA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
Přístroj není určen k použití osobami se sníženými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi (včetně dětí) ani osobami
s nedostatkem znalostí či zkušeností, pokud na tyto osoby nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečí nebo pokud jim tato
osoba předem nesdělí pokyny týkající se použití tohoto přístroje. Je vhodné zajistit, aby si s přístrojem nehrály děti.
Používejte toto zařízení výhradně v souladu s návodem k použití popsaným v této příručce.
Ověřte, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá údaji o napětí přístroje.
Zvlhčovač a difuzér esenciálních olejů „PURE“ vždy pokládejte na rovný, tvrdý a vodorovný povrch. Neumísťujte jej těsně ke
stěně a chraňte jej před zdroji tepla, jako jsou rozehřáté pánve, radiátory atd.
Upozornění: Pokud přístroj neumístíte na vodorovnou plochu, může se stát, že nebude správně fungovat.
Nezapojujte ani neodpojujte zástrčku nebo elektrický transformátor přístroje mokrýma rukama.
V případě poškození napájecího kabelu je nutné jej nahradit obdobným kabelem, který získáte od dodavatele nebo v jeho
servisním středisku.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření.
Do nádržky lijte výhradně destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
Přístroj ani jeho základnu nerozebírejte.
Není-li v nádržce voda, přístroj nezapínejte.
Netřeste přístrojem. Hrozí vylití vody do základny a poškození přístroje.
Je-li přístroj zapnutý, nikdy se nedotýkejte vody ani vnitřních součástí.
Jestliže začne přístroj při použití popsaném v této příručce vydávat netypický zápach, vypněte jej, odpojte jej a nechte jej
zkontrolovat dodavatelem nebo jeho servisním střediskem.
Vybírejte vždy kvalitní esenciální oleje, tedy oleje čisté, 100% přírodní a určené k difuzi. Pro tento přístroj vám důrazně
doporučujeme používat esenciální eleje LANAFORM®. Z toho důvodu si prostudujte pokyny k použití esenciálních olejů v této
příručce.
Nepoužívejte syntetické parfémy a vůně. Mohly by přístroj poškodit.
Před čištěním nebo vyjmutím nádržky přístroj odpojte od elektrické sítě.
Neomývejte celý přístroj vodou a neponořujte jej do vody. Prostudujte si pokyny pro čištění uvedené v této příručce.
Převodník přístroje nikdy neoškrabávejte tvrdými nástroji. Zvlhčovač a difuzér esenciálních olejů „PURE“ je třeba pravidelně
čistit. Prostudujte si pokyny pro čištění přístroje v této příručce a dodržujte je.
Pokud vám přístroj spadne do vody, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a teprve poté jej zvedněte.
Žádné elektrické zařízení nesmí zůstávat zapojené bez dozoru. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej.
Napájecí kabel chraňte před horkými povrchy.
Přístroj nikdy nepoužívejte na místech, kde se používají aerosolové přípravky (spreje), ani v místnostech, do kterých je
85
CS
přiváděn kyslík.
Nezakrývejte přístroj oděvy ani jinými látkami. Zakrytí trysky může způsobit poruchu přístroje.
Při přenášení přístroj zvedejte za základnu. Nenadzvedávejte pouze nádržku s vodou.
Funkci difuzéru esenciálních olejů se doporučuje používat nejdéle 30 minut, je však možné ji zapnout několikrát denně. Funkci
zvlhčovače lze používat podle přání, doporučujeme však dbát na optimální relativní vlhkost vzduchu (podrobnosti naleznete v
dalším odstavci).
Je-li vzduch v místnosti již dostatečně vlhký (relativní vlhkost přes 50 %), zvlhčovač nepoužívejte. Ideální relativní vlhkost
vzduchu, kterou lidské tělo pociťuje jako nejpříjemnější, se pohybuje od 45 % do 55 %. Nadměrná vlhkost se projevuje
kondenzací na studených površích nebo stěnách místnosti. K přesnému zjištění relativní vlhkosti vzduchu v místnosti použijte
vlhkoměr, který lze zakoupit ve většině specializovaných prodejen i obchodních domů.
Zvlhčovač a difuzér esenciálních olejů „PURE“ je určen výhradně pro domácí použití
SOUČÁSTI PŘÍSTROJE (odkazují na obrázky na začátku této příručky)
(1) Základna
(2) Nádržka
(3) Trysky (velká a malá)
POKYNY K POUŽITÍ
Vlastnosti:
• Zvlhčovač a difuzér esenciálních olejů se dodává se dvěma tryskami
• Nádržka s kapacitou 1600 ml
• Maximální objem vyrobené studené páry: 100 ml/h
• +/-16 h nepřetržité difuze při výkonu 100 ml/h
• 3 intenzity vydávání páry
• Časovač: 2, 4 nebo 6 hodin
• Nádržka na vodu se snadným plněním
• Automatické vypnutí přístroje při vyprázdnění nádržky na vodu
Tichý provoz
Funkce:
• Zvlhčovač vzduchu
• Difuzér esenciálních olejů
• Odstranění statické elektřiny
Vyšší kvalita vzduchu v místnosti
86
CS
Návod k použití (odkazuje na obrázky na začátku této příručky)
1) Zvlhčovač a difuzér esenciálních olejů „PURE“ postavte do místnosti půl hodiny předtím, než jej zapnete, aby se přizpůsobil
okolní teplotě.
2) Dbejte na to, aby byl přístroj vždy položen na rovném, tvrdém, vodorovném povrchu (a). Neumísťujte jej těsně ke stěně a
chraňte jej před zdroji tepla, jako jsou rozehřáté pánve, radiátory atd.
3) Než přístroj začnete používat, ujistěte se, že je čistý.
4) Sejměte nádržku a podržte ji dnem vzhůru. Otáčejte uzávěrem nádržky proti směru hodinových ručiček, dokud nádržku
neotevřete. Poté do nádržky nalijte destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Nasaďte na nádržku uzávěr a otáčejte jím po
směru hodinových ručiček, dokud nádržku hermeticky neuzavřete (b).
Pak nádržku správně nasaďte na základnu přístroje (c).
5) Dbejte na to, abyste měli při zapojování či odpojování přístroje dokonale suché ruce. Pokud tomu tak není, utřete si je.
6) Připojte k přístroji napájecí konektor a přístroj zapojte do zásuvky (d).
7) Zvolte požadovanou funkci, tedy funkci „zvlhčovač“ nebo „difuzér esenciálních olejů“.
Funkce „zvlhčovač“
Vyberte jednu ze dvou trysek a nasaďte ji na nádržku (e, f).
Funkce „difuzér esenciálních olejů“
K dobrému fungování přístroje a šíření příjemné vůně postačí nanést pár kapek esenciálního oleje (maximálně 3 až 4 kapky)
do nádržky s vodou.
8) Stiskněte vypínač. Rozsvítí se kontrolka a přístroj se spustí.
Přístroj můžete používat v nepřetržitém režimu nebo jej naprogramovat pomocí časovače.
Nepřetržitý režim:
Stisknutím vypínače nastavte intenzitu studené páry. Kontrolka změní barvu a zazní zvukový signál.
Další možnosti jsou popsány v následující tabulce:
Režim časovače :
- Nejprve zvolte barvu odpovídající požadované intenzitě vydávání páry.
- Na 3 sekundy stiskněte vypínač. Kontrolka začne blikat v barvě odpovídající zvolené možnosti. Doba provozu závisí na barvě,
kterou vyberete.
- Chcete-li dobu provozu změnit, znovu jednou stiskněte vypínač. Vypínač bude asi 1 sekundu blikat a změní se barva kroužku
kolem tlačítka.
Stiskněte vypínač Barva kontrolky Intenzita vydávání studené páry
1 stisknutí červená nízká
2 stisknutí zelená střední
3 stisknutí modrá vysoká
4 stisknutí vypnutí zvlhčovače/difuzéru
87
CS
Další možnosti jsou popsány v následující tabulce:
- Pokud si přejete časovač deaktivovat, stačí na 3 sekundy znovu stisknout vypínač. Zazní zvukový signál.
9) Po vyprázdnění nádržky na vodu se přístroj díky bezpečnostnímu systému automaticky vypne. Zazní zvukový signál a zárov
zabliká kontrolka.
10) Vypněte zvlhčovač a difuzér esenciálních olejů „PURE“ a odpojte jej ze zásuvky.
Důležité poznámky:
- Nelijte do nádržky teplou vodu, tedy vodu o teplotě vyšší než 40 °C.
- Používejte pouze destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Zabráníte tak poruše přístroje.
- Nelijte vodu do trysky (součást přístroje, z níž vychází studená pára). Hrozí poškození přístroje nebo požár.
- Po naplnění nádržky vodou nádržku hermeticky uzavřete uzávěrem, abyste zabránili úniku vody a úrazu elektrickým proudem.
- Nádržku je třeba udržovat v čistotě. Pokud se na trysce vydávající studenou páru nashromáždí nečistoty, očistěte je kartáčkem
nebo vlhkým hadříkem.
UPOZORNĚNÍ: AČKOLI JE PŘÍSTROJ VYBAVEN BEZPEČNOSTNÍM PRVKEM, KTERÝ VYPÍNÁ PROVOZ PŘEVODNÍKU,
NIKDY NENECHÁVEJTE PŘÍSTROJ ZAPOJENÝ DO ZÁSUVKY V DOBĚ, KDY JEJ NEPOUŽÍVÁTE.
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE O POUŽITÍ ESENCIÁLNÍCH OLEJŮ
- Než začnete používat esenciální oleje, informujte se o negativních vlivech na zdraví, které může použití těchto látek vyvolávat.
- Vybírejte vždy kvalitní esenciální oleje, tedy oleje čisté, 100% přírodní a určené k difuzi. Pro tento přístroj vám důrazně
doporučujeme používat esenciální eleje LANAFORM®. Používejte je střídmě a opatrně. Řiďte se pokyny a upozorněními
uvedenými na obalech esenciálních olejů a vezměte v úvahu zejména následující skutečnosti:
• Použití esenciálních olejů je zakázáno u těhotných a kojících žen, osob trpících epilepsií, astmatem nebo
alergiemi, u osob s chorobami srdce a osob ve vážném zdravotním stavu.
V místnostech, kde se pohybují malé děti (mladší 3 let), je povoleno esenciální oleje používat po dobu maximálně
10 minut, a to výhradně v době, kdy děti nejsou v dané místnosti přítomny.
- Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály a nepoužívaly jej děti a mladiství.
- K zajištění dobrého fungování přístroje a šíření vůně postačí několik kapek esenciálních olejů (maximálně 3 až 4 kapky).
Používáním nadměrného množství esenciálních olejů se může přístroj poškodit.
- Společnost Lanaform® nenese odpovědnost za poškození přístroje způsobené nevhodným použitím, které neodpovídá
pokynům uvedeným v této příručce.
Stiskněte vypínač Kontrolka bliká Časovač
1 stisknutí ČERVENÁ barva kroužku 2 hodiny
1 stisknutí ZELENÁ barva kroužku 4 hodiny
1 stisknutí MODRÁ barva kroužku 6 hodin
88
CS
Údržba a uchovávání :
Obsahuje-li voda příliš mnoho vápníku a hořčíku, může se v přístroji ukládat bílý prášek. Pokud se tento nános vytvoří na
převodníku (bílé keramické kolečko vydávající ultrazvuky (g)), zvlhčovač a difuzér esenciálních olejů „PURE“ nemůže správně
fungovat.
Údržba:
• Doporučení:
1) V přístroji vždy používejte jen destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
2) Nádržku čistěte každé 2 dny a převodník každý týden.
3) Vodu v nádržce měňte každé 2 dny nebo v případě používání esenciálních olejů každý den.
4) Přístroj pravidelně čistěte (prostudujte si výše uvedené informace) a všechny součásti nepoužívaného přístroje nechte
dokonale uschnout.
• Čištění převodníku (bílé keramické kolečko (g)):
1) Na povrch převodníku naneste 2 až 5 kapek octa a 2 až 5 minut počkejte.
2) Usazeniny z povrchu očistěte jemným kartáčkem. Neoškrabávejte povrch tvrdými nástroji.
3) Nádržku v základně propláchněte čistou vodou.
4) Nečistěte převodník mýdlem, rozpouštědly ani čisticími prostředky.
• Čištění jednotky nádrže:
1) Očistěte nádržku vodou a měkkým hadříkem, případně octem, pokud se uvnitř vytvořily vápenaté usazeniny.
2) Propláchněte nádržku čistou vodou.
• Čištění trysek vydávajících studenou páru:
1) Očistěte trysky kartáčkem nebo vlhkým hadříkem.
2) Propláchněte trysky čistou vodou.
Uchovávání:
Přístroj uchovávejte na suchém a chladném místě mimo dosah dětí. Před uložením jej očistěte a osušte.
PORUCHY A JEJICH ŘEŠENÍ
V případě poruchy za normálních provozních podmínek využijte informace v následující tabulce:
Jev Možná příčina Řešení
Nevychází pára, nesvítí kontrolka Pokud nesvítí kontrolka. Zkontrolujte, zda je přístroj zapojen do zásu-
vky a zda nenastal výpadek rozvodné sítě.
V nádržce je příliš málo vody. Dolijte do nádržky vodu.
Z nádržky uniká voda. Zkontrolujte, zda je nádržka správně
nasazena.
Jednotka je příliš studená. Půl hodiny před použitím ponechte
jednotku v místnosti s pokojovou teplotou.
89
CS
Jev Možná příčina Řešení
Netypický zápach páry V nádržce příliš dlouhou dobu stojí
voda.
Vyčistěte nádržku a nalijte do ní
čerstvou vodu.
Nízká intenzita vydávání páry V nádržce je příliš mnoho (příliš málo)
vody.
Vylijte z nádržky vodu (dolijte do
nádržky vodu).
Na převodníku se nashromáždily
usazeniny.
Očistěte převodník.
Voda je příliš studená. Použijte vodu o pokojové teplotě.
Voda není čistá. Vyčistěte nádržku a nalijte do ní
čerstvou vodu.
NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Celé balení je tvořeno materiály bez nebezpečných dopadů na životní prostředí, které tedy lze ukládat ve střediscích pro třídění
odpadu za účelem následného druhotného využití. Papírový obal lze vyhodit do kontejnerů k tomu určených. Ostatní obalové
materiály musí být předány do recyklačního střediska.
V případě nezájmu o další používání tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu prostředí a v souladu s
platnou právní úpravou.
OMEZENÁ ZÁRUKA SPOLEČNOSTI LANAFORM
Společnost LANAFORM® se zaručuje, že tento výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či zpracování, a to od data prodeje po dobu
dvou let, s výjimkou níže uvedených specikací.
Záruka společnosti LANAFORM® se nevztahuje na škody způsobené běžným používáním tohoto výrobku. Mimo jiné se záruka
v rámci tohoto výroku společnosti LANAFORM® nevztahuje na škody způsobené chybným nebo nevhodným používáním či
jakýmkoliv špatným užíváním, nehodou, připojením nedovolených doplňků, změnou provedenou na výrobku či jiným zásahem
jakékoliv povahy, na který nemá společnost LANAFORM® vliv.
Společnost LANAFORM® nenese odpovědnost za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za následné či speciální škody.
Veškeré záruky vztahující se na způsobilost výrobku jsou omezeny na období dvou let od prvního zakoupení pod podmínkou, že
při reklamaci musí být předložen doklad o zakoupení tohoto zboží.
Po přijetí zboží k reklamaci, společnost LANAFORM® v závislosti na situaci toto zařízení opraví či nahradí a následně vám ho odešle
zpět. Záruku lze uplatňovat výhradně prostřednictvím Servisního střediska společnosti LANAFORM®. Jakákoliv údržba tohoto
zařízení, která by byla svěřena jiné osobě než pracovníkům Servisního střediska společnosti LANAFORM®, ruší platnost záruky.
90
BG

Благодарим ви, че купихте комбинирания овлажнител-дифузьор на етерични масла « PURE » на LANAFORM®. «
PURE » съчетава в себе си комфорт и изчистен дизайн. Той е много тих и позволява разпръскването на студена пара,
ароматизирана или не, независимо от мястото, където се намирате.
       
,   ,     
 :
Този уред не е предназначен за употреба от лица, включително и деца, които имат намалени физически, сензорни или
умствени способности, или от лица, които нямат опит или познания, освен ако те не използват уреда с помощта на
друго лице, което е отговорно за тяхната безопасност, контролира ги или инструктира предварително за използването
на уреда. Не трябва да се позволява на деца да си играят с този уред.
Не използвайте уреда по друг начин, освен по описания в това ръководство.
Уверете се, че напрежението на електрическата мрежа съответства на изискванията за уреда.
Винаги поставяйте комбинирания овлажнител-дифузьор на етерични масла « PURE » върху твърда, равна и
хоризонтална повърхност. Отдалечете го леко от стени и източници на топлина, като например печки, радиатори и др.
Внимание! Ако не се постави върху хоризонтална повърхност, възможно е уредът да не може да работи правилно.
Не включвайте или изключвайте щепсела или електрическия трансформатор на уреда с мокри ръце.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с подобен кабел, който се предлага от продавача
или от неговия сервиз за следпродажбена поддръжка.
Не оставяйте уреда изложен на пряка слънчева светлина.
Пълнете резервоара само с дестилирана или деминерализирана вода.
Не разглобявайте уреда като цяло, нито дори неговата основа.
Не включвайте изделието, когато няма вода в резервоара.
Не клатете уреда. Това би могло да доведе до разливане не вода от основата и да повлияе негативно на неговата
работа.
Никога не докосвайте водата и компонентите, когато уредът работи.
Ако мирише необичайно по време на употреба съгласно описанието в това ръководство, изключете уреда,
извадете захранващия кабел и занесете уреда за проверка при продавача или в неговия сервиз за следпродажбено
обслужване.
Винаги избирайте качествени етерични масла - чисти и 100% натурални, предназначени за ароматизатори. За този
уред горещо ви препоръчваме да използвате етерични масла LANAFORM®. За да се запознаете по-подробно, вижте
инструкциите за използване на етерични масла в това ръководство.
Изключете уреда преди почистване или сваляне на резервоара.
Не мийте целия уред с вода и не го потапяйте. Вижте инструкциите за почистване в това ръководство.
Никога не стържете преобразувателя с твърд инструмент. Комбинираният овлажнител-дифузьор на етерични масла
« PURE » трябва редовно да се почиства. За да правите това правилно, вижте инструкциите за почистване в това
ръководство и ги следвайте.
Незабавно изключете уреда от електрическата мрежа, ако падне във вода - още преди да го извадите от водата.
Един електрически уред никога не трябва да бъде оставян без надзор, когато е включен. Изключете го, когато не го
използвате.
Отдалечавайте захранващия кабел от горещи повърхности.
Никога не използвайте този уред в стая, където се използват аерозолни продукти (спрейове) или където се подава
91
BG
допълнителен кислород.
Не поставяйте дрехи или кърпи върху горната част на уреда. Ако дюзата е запушена, може да предизвика
неизправност.
Когато премествате уреда, повдигайте го за основата. Не го повдигайте само за резервоара за вода.
Препоръчва се да използвате функцията на дифузьор на етерични масла за период от 30 минути, но може по няколко
пъти на ден, ако желаете. Функцията на овлажнител можете да използвате свободно по ваше усмотрение, като
спазвате идеалното ниво на влажност (вижте следващия параграф).
Не използвайте овлажнителя, ако въздухът в помещението е достатъчно влажен (поне 50% относителна влажност).
Всъщност, идеалната относителна влажност за комфортно усещане при хората е между 45% и 55%. Прекомерната
влажност се проявява чрез кондензация върху студени повърхности или стени на студени стаи. За да определите
правилно влажността на помещението, използвайте хигрометър. Можете да си купите такъв в повечето
специализирани магазини и супермаркети.
Комбинираният овлажнител-дифузьор на етерични масла « PURE » е предвиден единствено за домашно ползване
    (вижте илюстрациите в началото на инструкциите за употреба)
(1) Основа
(2) Резервоар
(3) Дюзи (голяма и малка)
  
:
Комбинираният овлажнител-дифузьор на етерични масла се доставя с 2 дюзи
Вместимостта на резервоара е 1600ml
Максимален дебит на студена пара : 100ml/час
Около 16 часа непрекъснато разпръскване при 100ml/час
3 нива на разпръскване на парата
Таймер: 2, 4 или 6 часа
Резервоар за вода, който лесно се пълни
Уредът се изключва автоматично, когато резервоарът за вода се изпразни
Тих
:
Овлажнител на въздуха
Дифузьор на етерични масла
Премахва електростатичните заряди
Подобрява качеството на въздуха в помещението
92
BG
   (вижте илюстрациите в началото на инструкциите за употреба)
1) Поставяйте комбинирания овлажнител-дифузьор на етерични масла « PURE » в дадена стая половин час преди да го
включите, за да се адаптира към стайната температура.
2) Винаги внимавайте да го поставяте върху твърда, равна и хоризонтална повърхност (a). Отдалечавайте го леко от
стени и източници на топлина, като например печки, радиатори и др.
3) Уверете се в чистотата на уреда, преди да започнете да го използвате.
4) Свалете резервоара и го обърнете обратно. Завъртете капачката на резервоара в обратна на часовниковата стрелка
посока, за да го отворите. След това сипете дестилирана или деминерализирана вода в резервоара. Поставете отново
капачката и я завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да затворите плътно резервоара (b).
И накрая поставете правилно резервоара върху основата на уреда (c).
5) Уверете се, че ръцете ви са сухи, когато включвате и изключвате уреда. Ако са мокри, избършете ги.
6) Свържете кабела към уреда и включете щепсела в електрически контакт (d).
7) Изберете желаната функция, т. е. « овлажнител » или « дифузьор на етерични масла ».
Функция « овлажнител »
Достатъчно е да изберете една от двете дюзи и да я поставите на резервоара (e) (f).
Функция « дифузьор на етерични масла »
Трябва да сипете няколко капки (максимум 3 - 4 капки) етерично масло в пълния с вода резервоар, за да си
осигурите нормално функциониране на уреда и разпръскването на приятен аромат.
8) Натиснете бутона за пускане/спиране. Индикаторът светва и уредът започва да работи.
Можете да използвате уреда или в непрекъснат режим или да го програмирате с таймера.
В непрекъснат режим :
Натиснете бутона за пускане/спиране, за да регулирате нивото на студената пара, светещият индикатор ще промени
цвета си и ще се чуе звуков сигнал.
     :
В режим с таймер:
- Започнете с избора на цвят, съответстващ на желаното ниво на емисиите на пара.
- Натиснете бутона за пускане/спиране за 3 секунди, светлинният индикатор ще замига с избрания цвят.
Продължителността автоматично ще бъде свързана с цвета, който сте избрали.
- Ако искате да промените продължителността, натиснете отново бутона и ще видите, че бутонът ще започне да мига
през това време (+/- 1 секунда) и цветът ще се промени по време на мигането.
   /

     
1во натискане Червен Ниско
2ро натискане Зелен Средно
3то натискане Син Високо
4то натискане Комбинираният овлажнител-дифузьор спира
93
BG
      :
- Ако искате да изключите таймера, просто натиснете отново бутона за пускане/спиране за 3 секунди и ще чуете
звуков сигнал.
9) Когато резервоарът за вода се изпразни, уредът спира автоматично благодарение на своята система за сигурност. Ще
се чуе звуков сигнал и в същото време светлинният индикатор ще мига.
10) ) Изключете комбинирания овлажнител-дифузьор на етерични масла « PURE » и извадете кабела му от контакта.
 :
- Не наливайте топла вода в резервоара, т.е. вода с температура над 40°C.
- Използвайте само дестилирана или деминерализирана вода, за да предотвратите повреда.
- Не наливайте вода в дюзата, за да избегнете всякакъв риск от пожар или повреда (това е частта на уреда, откъдето
излиза студената пара).
- Проверявайте дали сте затворили плътно капачката на резервоара след напълване, за да предотвратите изтичане
или токов удар.
- Резервоарът трябва да се поддържа чист. Ако има замърсяване на дюзата за емисиите на студената пара, почистете
я с четка или с влажна кърпа.
!      ,    
,       ,   
.
 ,       
- Преди да използвате етерични масла, осведомете се за отрицателните ефекти върху здравето, които могат да се
породят от използването на такива продукти.
- Винаги избирайте качествени етерични масла - чисти и 100% натурални, предназначени за ароматизатори. За този
уред горещо ви препоръчваме да използвате етерични масла LANAFORM®. Използвайте ги умерено и с повишено
внимание. Спазвайте указанията и предупрежденията, посочени в инструкциите за използване на етеричните масла,
и обърнете внимание, че:
• Използването на етерични масла е забранено за бременни или кърмещи жени, за хора с епилепсия, за
страдащи от астма или алергии, за хора с проблеми със сърцето или със сериозни патологии.
• В стая с бебе (3 години), използването на етерични масла не трябва да превишава повече от 10 минути и е
разрешено само когато бебето не е в стаята.
- Следете децата и непълнолетните да не си играят с уреда и да не го използват.
- Само няколко капки (максимум 3-4) етерични масла са достатъчни, за да се гарантира правилното функциониране на
уреда и разпръскването на аромата. Прекомерната употреба на етерични масла може да повреди уреда.
- Компанията Lanaform® не може да бъде държана отговорна за повреди, произтичащи от каквато и да е употреба,
която противоречи на описаната в това ръководство.
   /    
1 натискане Цветът е ЧЕРВЕН 2 часа
1 натискане Цветът е ЗЕЛЕН 4 часа
1 натискане Цветът е СИН 6 часа
94
BG
  :
Ако водата съдържа твърде много калций и магнезий, тя може да отложи «бял прах» в уреда. Ако тази пяна се
отложи върху преобразувателя (бяла керамична подложка, произвеждаща ултразвук (g)), тя няма да позволява на
комбинирания овлажнител-дифузьор на етерични масла « PURE » да работи правилно.
:
• Ние препоръчваме:
1) Използвайте дестилирана или деминерализирана вода при всяка употреба.
2) Почиствайте резервоара на всеки 2 дни, а преобразувателя всяка седмица.
3) Сменяйте водата в резервоара на всеки 2 дни, дори всеки ден, когато използвате етерични масла.
4) Почиствайте уреда (вижте обяснението по-долу) и проверявайте дали всички части са напълно сухи само когато
уредът не се използва.
• За да почистите преобразувателя (бялата керамична подложка (g)):
1) Поставете от 2 до 5 капки оцет на повърхността и ги оставете да престоят от 2 до 5 минути.
2) Изчистете пяната от повърхността с помощта на мека четка. Не използвайте твърди инструменти за изстъргване на
повърхността.
3) Изплакнете резервоара на основата с чиста вода.
4) Не използвайте сапун, разтворител или почистващ препарат във вид на спрей, за да почистите преобразувателя.
• За да почистите резервоара на уреда:
1) Почистете резервоара за вода с помощта на мека кърпа и оцет, ако има пяна или варовикови отлагания отвътре.
2) Изплакнете резервоара с чиста вода.
• За да почистите дюзите, изхвърлящи студена пара от уреда::
1) Почистете ги с четка или влажна кърпа.
2) Изплакнете дюзите с чиста вода.
:
Съхранявайте уреда на хладно и сухо място, далеч от обсега на деца, след като сте го почистили и подсушили.
  
В случай че уредът не ще да работи при нормални условия, консултирайте се със следната таблица:
   
Няма пара и индикаторът не свети Ако индикаторът не свети. Проверете дали уредът е включен и
дали в контакта има ток.
Нивото на водата в резервоара е
много ниско.
Добавете вода в резервоара.
Изтичане на вода от резервоара. Проверете дали резервоарът е
поставен правилно.
Температурата на уреда е много
ниска.
Поставете уреда при стайна
температура в продължение на
половин час преди употреба.
95
BG
   
Парата е с необичаен мирис Водата в резервоара е застояла. Почистете резервоара и налейте
прясна вода.
Слаба интензивност Твърде много (или твърде малко)
вода в резервоара.
Изпразнете (или добавете) вода.
Отлагания върху преобразувателя. Почистете преобразувателя.
Водата е твърде студена. Използвайте вода със стайна
температура.
Водата не е чиста. Почистете резервоара и налейте
прясна вода.
  
• Опаковката е направена изцяло от материали, които не представляват опасност за околната среда и които могат да
бъдат предадени в центъра за преработване на отпадъци във вашата община, за да бъдат използвани като вторични
суровини. Можете да оставите кашона в контейнер за събиране на хартия. Опаковъчното фолио трябва да предадете
в центъра за преработване и рециклиране на отпадъци във вашата община.
След като престанете да използвате устройството, изхвърлете го по начин, който не вреди на околната среда и е в
съответствие с изискванията на законодателството.
   LANAFORM
LANAFORM® гарантира, че този продукт не притежава материални и фабрични дефекти, считано от датата на закупуването
му за период от две години, с изключение на уточненията по-долу.
Гаранцията LANAFORM® не покрива щетите, които са причинени от нормалното износване на продукта. Гаранцията
на продукта LANAFORM® не покрива също и щетите, които са причинени от неправилното или неподходящото му
използване, както и от всяка друга неправилна употреба, злополука, закрепване на неразрешени аксесоари, изменение,
извършено върху продукта, или при всяко друго условие, независимо от неговото естество, което не може да се
контролира от LANAFORM®.
LANAFORM® не носи отговорност за никаква допълнителна, последваща или специална щета.
Всяка друга имплицитна гаранция за годност на продукта се ограничава за период от две години, считано от датата на
първоначалното му закупуване, с изискване за представяне на копие от документа, удостоверяващ продажбата.
След като получи Вашия уред, LANAFORM® ще го поправи или подмени, в зависимост от обстоятелствата, и ще Ви го
върне. Гаранцията се прилага единствено посредством Сервизния център на LANAFORM®. Всяка дейност по поддръжката
на този продукт, която е възложена на друго, различно от Сервизния център на LANAFORM®, лице, анулира настоящата
гаранция.
96
SK
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si kúpili zvlhčovač a difuzér esenciálnych olejov „PURE“ značky LANAFORM®. Prístroj „PURE“ predstavuje spojenie
zdravia a elegantného dizajnu. Je veľmi tichý a slúži na vytváranie studenej pary s arómami alebo bez nich, nech už ste kdekoľvek.
SKÔR, AKO ZAČNETE ZVLHČOVAČ A DIFUZÉR ESENCIÁLNYCH OLEJOV POUŽÍVAŤ, SI
PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY, NAJMÄ NASLEDUJÚCE ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA:
Prístroj nie je určený na používanie osobami so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami (vrátane
detí) ani osobami s nedostatkom vedomostí alebo skúseností, ak na tieto osoby nedozerá osoba zodpovedná za ich bezpečie
alebo ak im táto osoba vopred neoznámi pokyny týkajúce sa použitia tohto výrobku. Je vhodné zaistiť, aby sa s prístrojom
nehrali deti.
Toto zariadenie používajte výlučne v súlade s návodom na použitie, ktorý je tu uvedený.
Overte, či napätie vo vašej elektrickej sieti zodpovedá údaju o napätí prístroja.
Zvlhčovač a difuzér esenciálnych olejov „PURE“ vždy pokladajte na rovný, pevný a vodorovný povrch. Neumiestňujte ho tesne
ku stene a chráňte ho pred zdrojmi tepla, ako sú rozohriate panvice, radiátory atď.
Upozornenie: Ak prístroj neumiestníte na vodorovnú plochu, môže sa stať, že nebude správne fungovať.
Nezapájajte ani neodpájajte zástrčku alebo elektrický transformátor prístroja mokrými rukami.
V prípade poškodenia napájacieho kábla je nutné nahradiť ho obdobným káblom, ktorý získate od dodávateľa alebo v jeho
servisnom stredisku.
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému žiareniu.
Do nádržky lejte výlučne destilovanú alebo demineralizovanú vodu.
Prístroj ani jeho základňu nerozoberajte.
Ak v nádržke nie je voda, prístroj nezapínajte.
Netraste prístrojom. Hrozí vyliatie vody do základne a poškodenie prístroja.
Ak je prístroj zapnutý, nikdy sa nedotýkajte vody ani vnútorných súčastí.
Ak začne prístroj pri použití popísanom v tejto príručke vydávať netypický zápach, vypnite ho, odpojte ho a nechajte ho
skontrolovať dodávateľom alebo jeho servisným strediskom.
Vždy si vyberajte kvalitné, čisté a 100 % prírodné esenciálne oleje určené na difúziu. Pre tento prístroj vám dôrazne
odporúčame používať esencálne oleje značky LANAFORM®. Na tento účel si prečítajte odporúčania týkajúce sa používania
esenciálnych olejov v tomto návode na použitie.
Nepoužívajte esenciálne oleje, použitie ktorých v difuzéri sa neodporúča. Z toho dôvodu si preštudujte pokyny na používanie
esenciálnych olejov v tejto príručke.
Nepoužívajte syntetické parfumy a vône. Mohli by prístroj poškodiť.
Pred čistením alebo vytiahnutím nádržky prístroj odpojte od elektrickej siete.
Neoplachujte celý prístroj vodou a neponárajte ho do vody. Preštudujte si pokyny na čistenie uvedené v tejto príručke.
• Prevodník prístroja nikdy neoškrabujte tvrdými nástrojmi. Zvlhčovač a difuzér esenciálnych olejov „PURE“ je potrebné
pravidelne čistiť. Preštudujte si pokyny na čistenie prístroja v tejto príručke a dodržiavajte ich.
Ak vám prístroj spadne do vody, ihneď ho odpojte od elektrickej siete a až potom ho zdvihnite.
Žiadne elektrické zariadenie nesmie zostávať zapojené bez dozoru. Ak prístroj nepoužívate, odpojte ho.
97
SK
Napájací kábel chráňte pred horúcimi povrchmi.
Prístroj nikdy nepoužívajte na miestach, kde sa používajú aerosólové prípravky (spreje), ani v miestnostiach, do ktorých sa
privádza kyslík.
Nezakrývajte prístroj odevmi ani inými látkami. Zakrytie trysky môže spôsobiť poruchu prístroja.
Pri prenášaní prístroj zdvíhajte za základňu. Nezdvíhajte samotnú nádržku s vodou.
Používať funkciu difuzéra esenciálnych olejov sa odporúča nanajvýš 30 minút, je ale možné zapnúť ju niekoľkokrát za
deň. Funkciu zvlhčovača je možné používať podľa želania, odporúča sa ale dbať na optimálnu relatívnu vlhkosť vzduchu
(podrobnosti nájdete v ďalšom odseku).
Ak už je vzduch v miestnosti dostatočne vlhký (relatívna vlhkosť vyše 50 %), zvlhčovač nepoužívajte. Ideálna relatívna vlhkosť
vzduchu, ktorú ľudské telo pociťuje ako najpríjemnejšiu, sa pohybuje od 45 % do 55 %. Nadmerná vlhkosť sa prejavuje
kondenzáciou na studených povrchoch alebo stenách miestnosti. Na presné zistenie relatívnej vlhkosti vzduchu v miestnosti
použite vlhkomer, ktorý je možné kúpiť vo väčšine špecializovaných predajní a obchodných domov.
Zvlhčovač a difuzér esenciálnych olejov „PURE“ je určený výlučne na domáce použiti.
SÚČASTI PRÍSTROJA (odkazujú na obrázky na začiatku tejto príručky)
(1) Základňa
(2) Nádržka
(3) Trysky (veľká a malá)
POKYNY NA POUŽITIE
Vlastnosti:
Zvlhčovač a difuzér esenciálnych olejov sa dodáva s dvomi tryskami
Nádržka s kapacitou 1600 ml
Maximálny objem vyrobenej studenej pary: 100 ml/h
+/- 16 h nepretržitej difúzie pri výkone 100 ml/h
3 intenzity vytvárania pary
Časovač: 2, 4 alebo 6 hodín
Nádržka na vodu s jednoduchým plnením
Automatické vypnutie prístroja pri vyprázdnení nádržky na vodu
Tichá prevádzka
Funkcie:
Zvlhčovač vzduchu
Difuzér esenciálnych olejov
Odstránenie statickej elektriny
Vyššia kvalita vzduchu v miestnosti
98
SK
Návod na použitie (odkazuje na obrázky na začiatku tejto príručky)
1)Zvlhčovač a difuzér esenciálnych olejov „PURE“ postavte do miestnosti pol hodiny predtým, ako ho zapnete, aby sa prispôsobil
okolitej teplote.
2) Dbajte na to, aby bol prístroj vždy položený na rovnom, pevnom, vodorovnom povrchu (a). Neumiestňujte ho tesne ku stene a
chráňte ho pred zdrojmi tepla, ako sú rozohriate panvice, radiátory atď.
3) Predtým, ako prístroj začnete používať, sa ubezpečte, že je čistý.
4) Vytiahnite nádržku a podržte ju hore dnom. Otáčajte uzáverom nádržky proti smeru hodinových ručičiek, kým nádržku
neotvoríte. Potom do nádržky nalejte destilovanú alebo demineralizovanú vodu. Nasaďte na nádržku uzáver a otáčajte ním v
smere hodinových ručičiek, kým nádržku hermeticky neuzavriete (b).
Potom nádržku správne nasaďte na základňu prístroja (c).
5) Dbajte na to, aby ste pri zapájaní alebo odpájaní prístroja mali dokonale suché ruky. V opačnom prípade si ich utrite.
6) Pripojte k prístroju napájací konektor a prístroj zapojte do zásuvky (d).
7) Zvoľte požadovanú funkciu, teda funkciu „zvlhčovač“ alebo „difuzér esenciálnych olejov“.
Funkcia „zvlhčovač“
Vyberte jednu z dvoch trysiek a nasaďte ju na nádržku (e, f).
Funkcia „difuzér esenciálnych olejov“
Do nádržky na vodu je potrebné nakvapkať niekoľko kvapiek esenciálneho oleja. Na dobré fungovanie prístroja a
šírenie príjemnej vône postačí len zopár kvapiek (maximálne 3 až 4 kvapky).
8) Stlačte vypínač. Rozsvieti sa kontrolka a prístroj sa spustí.
Prístroj môžete používať v nepretržitom režime alebo ho naprogramovať pomocou časovača.
Nepretržitý režim :
Stlačením vypínača nastavte intenzitu studenej pary. Kontrolka zmení farbu a zaznie zvukový signál.
Ďalšie možnosti sú popísané v nasledujúcej tabuľke:
Režim časovača:
- Najprv zvoľte farbu zodpovedajúcu požadovanej intenzite vytvárania pary.
- Na 3 sekundy stlačte vypínač. Kontrolka začne blikať vo farbe zodpovedajúcej zvolenej možnosti. Dĺžka prevádzky závisí od
farby, ktorú zvolíte.
- Ak chcete dĺžku prevádzky zmeniť, znovu raz stlačte vypínač. Vypínač bude asi 1 sekundu blikať a zmení sa farba krúžka okolo
tlačidla.
Stlačte vypínač Farba kontrolky Intenzita vytvárania studenej pary
1 stlačenie červená nízka
2 stlačenia zelená stredná
3 stlačenia modrá vysoká
4 stlačenia vypnutie zvlhčovača/difuzéra
99
SK
Ďalšie možnosti sú popísané v nasledujúcej tabuľke:
- Ak chcete časovač vypnúť, stačí na 3 sekundy znovu stlačiť vypínač. Zaznie zvukový signál.
9) Po vyprázdnení nádržky na vodu sa prístroj vďaka bezpečnostnému systému automaticky vypne. Zaznie zvukový signál a
zároveň zabliká kontrolka.
10) Vypnite zvlhčovač a difuzér esenciálnych olejov „PURE“ a odpojte ho zo zásuvky.
Dôležité poznámky:
- Nelejte do nádržky teplú vodu, teda vodu s teplotou vyššou ako 40°C.
- Používajte len destilovanú alebo demineralizovanú vodu. Zabránite tým poruche prístroja.
- Nelejte vodu do trysky (súčasť prístroja, z ktorej vychádza studená para). Hrozí poškodenie prístroja alebo požiar.
- Po naplnení nádržky vodou nádržku hermeticky uzavrite uzáverom, aby ste zabránili úniku vody a úrazu elektrickým prúdom.
- Nádržku je potrebné udržovať v čistote. Ak sa na tryske vytvárajúcej studenú paru nazhromaždia nečistoty, očistite ich kefkou
alebo vlhkou handričkou.
UPOZORNENIE: HOCI JE PRÍSTROJ VYBAVENÝ BEZPEČNOSTNÝM PRVKOM, KTORÝ VYPÍNA PREVÁDZKU
PREVODNÍKA, NIKDY NENECHÁVAJTE PRÍSTROJ ZAPOJENÝ DO ZÁSUVKY V ČASE, KEĎ HO NEPOUŽÍVATE.
DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE O POUŽITÍ ESENCIÁLNYCH OLEJOV
- Skôr, ako začnete používať esenciálne oleje, informujte sa o negatívnych vplyvoch na zdravie, ktoré môže použitie týchto
látok mať.
- dy si vyberajte kvalitné, čisté a 100 % prírodné esenciálne oleje určené na difúziu. Pre tento prístroj vám dôrazne odporúčame
používať esencálne oleje značky LANAFORM®. Používajte ich striedmo a opatrne. Riaďte sa pokynmi a upozorneniami
uvedenými na obaloch esenciálnych olejov a vezmite do úvahy najmä nasledujúce skutočnos:
• Použitie esenciálnych olejov je zakázané u tehotných a dojčiacich žien, osôb trpiacich epilepsiou, astmou alebo
alergiami, osôb s chorobami srdca a osôb vo vážnom zdravotnom stave.
V miestnostiach, kde sa pohybujú malé deti (mladšie ako 3 roky), je povolené používať esenciálne oleje maximálne
10 minút, a to výlučne v čase, keď deti nie sú v príslušnej miestnosti prítomné.
- Dbajte na to, aby sa s prístrojom nehrali a nepoužívali ho deti a mladiství.
- Na zaistenie dobrého fungovania prístroja a šírenia vône postačí niekoľko kvapiek esenciálnych olejov (maximálne 3 až 4
kvapky). Používaním nadmerného množstva esenciálnych olejov sa môže prístroj poškodiť.
- Spoločnosť Lanaform® nenesie zodpovednosť za poškodenie prístroja spôsobené nevhodným použitím, ktoré nezodpovedá
pokynom uvedeným v tejto príručke.
Stlačte vypínač Kontrolka bliká Časovač
1 stlačenie ČERVENÁ farba krúžka 2 hodiny
1 stlačenie ZELENÁ farba krúžka 4 hodiny
1 stlačenie MODRÁ farba krúžka 6 hodín
100
SK
Údržba a uchovávanie:
Ak voda obsahuje príliš mnoho vápnika a horčíka, môže sa v prístroji usadzovať biely prášok. Ak sa tento nános vytvorí na
prevodníku (biely keramický krúžok vydávajúci ultrazvuk (g)), zvlhčovač a difuzér esenciálnych olejov „PURE“ nemôže správne
fungovať.
Údržba:
• Odporúčania:
1) V prístroji vždy používajte len destilovanú alebo demineralizovanú vodu.
2) Nádržku čistite každé 2 dni a prevodník každý týždeň.
3) Vodu v nádržke meňte každé 2 dni, dokonca aj každý deň v prípade použitia esenciálnych olejov.
4) Prístroj pravidelne čistite (preštudujte si informácie uvedené vyššie) a všetky súčasti nepoužívaného prístroja nechajte
dokonale vyschnúť.
• Čistenie prevodníka (biely keramický krúžok (g)):
1) Na povrch prevodníka naneste 2 až 5 kvapiek octu a 2 až 5 minút počkajte.
2) Usadeniny z povrchu očistite jemnou kefkou. Neoškrabávajte povrch tvrdými nástrojmi.
3) Nádržku v základni prepláchnite čistou vodou.
4) Nečistite prevodník mydlom, rozpúšťadlami ani čistiacimi prostriedkami.
• Čistenie jednotky nádrže:
1) Očistite nádržku vodou a mäkkou handričkou, prípadne octom, ak sa vo vnútri vytvorili vápenaté usadeniny.
2) Prepláchnite nádržku čistou vodou.
• Čistenie trysiek vytvárajúcich studenú paru:
1) Očistite trysky kefkou alebo vlhkou handričkou.
2) Prepláchnite trysky čistou vodou.
Uchovávanie:
Prístroj uchovávajte na suchom a chladnom mieste mimo dosahu detí. Pred uložením ho očistite a vysušte.
PORUCHY A ICH RIEŠENIE
V prípade poruchy pri normálnych podmienkach prevádzky použite informácie v nasledujúcej tabuľke:
Jav Možná príčina Riešenie
Nevytvára sa para, nesvieti kontrolka. Ak nesvieti kontrolka. Skontrolujte, či je prístroj zapojený
do zásuvky a či nenastal výpadok
elektrickej siete.
V nádržke je príliš málo vody. Dolejte do nádržky vodu.
Z nádržky uniká voda. Skontrolujte, či je nádržka správne
nasadená.
Jednotka je príliš studená. Pol hodiny pred použitím ponechajte
jednotku v miestnosti s izbovou teplotou.
101
SK
Jav Možná príčina Riešenie
Netypický zápach pary V nádržke stojí voda príliš dlhý čas. Vyčistite nádržku a nalejte do nej
čerstvú vodu.
Nízka intenzita vytvárania pary V nádržke je príliš mnoho (príliš málo)
vody.
V nádržke je príliš mnoho (príliš málo)
vody.
Na prevodníku sa nazhromaždili
usadeniny.
Očistite prevodník.
Očistite prevodník. Použite vodu s izbovou teplotou.
Voda nie je čistá. Vyčistite nádržku a nalejte do nej
čerstvú vodu.
MANIPULÁCIA S ODPADOM
Obal pozostáva výlučne z materiálov bezpečných z hľadiska ochrany životného prostredia, ktoré sa môžu skladovať v
triediacom stredisku vašej obce pre opätovné používanie ako sekundárne materiály. Kartón možno vyhodiť do príslušných
kontajnerov na zber papiera. Ochranné baliace fólie treba previesť do triediaceho a recyklačného strediska vašej obce.
Po skončení používania prístroj zlikvidujte v súlade s princípmi ochrany životného prostredia a v súlade s právnymi predpismi.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA SPOLOČNOSTI LANAFORM
Spoločnosť LANAFORM® sa zaručuje, že tento výrobok je bez akejkoľvek chyby materiálu či spracovania, a to od dátumu predaja
po dobu dvoch rokov, s výnimkou nižšie uvedených prípadov.
Záruka spoločnosti LANAFORM® sa nevzťahuje na škody spôsobené bežným používaním tohto výrobku. Okrem iného sa
záruka v rámci tohto výroku spoločnosti LANAFORM® nevzťahuje na škody spôsobené chybným nebo nevhodným používaním
či akýmkoľvek chybným užívaním, nehodou, pripojením nedovolených doplnkov, zmenou realizovanou na výrobku či iným
zásahom akejkoľvek povahy, na ktorý nemá spoločnosť LANAFORM® vplyv.
Spoločnosť LANAFORM® nebude zodpovedná za žiadny druh poškodenia príslušenstva (následný alebo špeciálny).
Všetky záruky týkajúce sa spôsobilosti výrobku sú obmedzené na obdobie dvoch rokov od prvej kúpi pod podmienkou, že pri
reklamácii je treba predložiť doklad o kúpe tohto tovaru.
Po prijatí prístroja ho spoločnosť LANAFORM® opraví alebo vymení v závislosti od prípadu a následne vám ho vráti. Záručný servis
poskytuje iba servisné stredisko spoločnosti LANAFORM®. V prípade, že akúkoľvek údržbu tohto prístroja zveríte inej osobe ako
servisnému stredisku spoločnosti LANAFORM®, táto záruka stráca platnosť.
102
ET
SISSEJUHATUS
Täname, et ostsite eeterlike õlide pihusti ja õhuniisuti „PURE” ettevõttelt LANAFORM®. „PURE” ühendab endas heaolu ja elegantse
disaini. Olles väga vaikne, võib see olenemata teie asukohast levitada külma auru, mis on kas lõhnastatud või mitte.
PALUN LUGEGE ENNE EETERLIKE ÕLIDE PIHUSTI JA ÕHUNIISUTI KASUTAMIST LÄBI KÕIK
JUHISED, EELKÕIGE NEED, MIS KÄSITLEVAD ESMAST OHUTUST:
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimetega inimestele, sealjuures lastele,
või inimestele, kel puuduvad kogemused ja oskused, välja arvatud juhtudel, kui neid aitab nende turvalisuse eest vastutav
isik, neid jälgitakse või kui neid õpetatakse enne seadet kasutama. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega.
Kasutage seadet vaid kooskõlas käesolevas juhendis kirjeldatud juhistega.
Kontrollige, et teie elektrivõrgu pinge sobiks seadmega.
Asetage õhuniisuti ja pihusti „PURE”vale, siledale ja horisontaalsele pinnale. Asetage see veidike eemale seintest ja
soojusallikatest, nagu ahjud, radiaatorid jne.
Tähelepanu! Kui seade ei ole asetatud horisontaalsele pinnale, siis on võimalik, et see ei tööta nõuetekohaselt.
Ärge ühendage ega eemaldage seadme pistikut või elektritrafot märgade kätega.
Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada sarnase juhtmega, mida saab edasimüüjalt või müügijärgsest teenindusest.
Ärge jätke seadet otsese päikesevalguse kätte.
Täitke paak ainult destilleeritud või demineraliseeritud veega.
Ärge võtke seadet ega ka selle alust osadeks lahti.
Ärge lülitage seadet sisse, kui paagis puudub vesi.
Ärge raputage seadet. See võib põhjustada vee aluselt mahaloksumist ja selle tööd mõjutada.
Ärge puudutage kunagi vett ega kooste, kui seade töötab.
Kui käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud kasutuse käigus tekib ebanormaalne lõhn, lülitage seade välja, eemaldage see
toitevõrgust ja laske seda edasimüüjal või müügijärgsel teenindusel kontrollida.
Valige alati kvaliteetsed eeterlikud õlid: puhtad ja 100% looduslikud õlid, mis on mõeldud pihustamiseks. Selle seadme
jaoks soovitame teil tungivalt kasutada LANAFORM®-I eeterlikke õlisid. Selleks vaadake käesolevas juhendis esitatud juhiseid
eeterlike õlide kasutamise kohta.
Ärge kasutage parfüüme või sünteetilisi essentse, see võib seadet kahjustada.
Eemaldage seade enne puhastamist toitevõrgust või võtke paak välja.
Ärge peske seadet üleni veega ega kastke seda sisse, lugege käesolevas juhendis esitatud puhastamisjuhiseid.
Ärge kunagi kraapige võimendit kõva tööriistaga. Õhuniisutit ja eeterlike õlide pihustit „PURE” tuleb korrapäraselt puhastada:
Selleks vaadake käesolevas juhendis toodud puhastamisjuhiseid ja järgige neid.
Valige alati kvaliteetsed puhtad 100% looduslikud eeterlikud õlid, mis on pihustamiseks mõeldud. Selle seadme jaoks
soovitame teil tungivalt kasutada LANAFORM®-I eeterlikke õlisid. Selleks lugege eeterlike õlide kasutusjuhiseid käesolevast
juhendist.
Eemaldage vette kukkunud seade kohe toitevõrgust enne selle veest välja võtmist.
Elektriseadet ei tohi kunagi jätta järelevalveta, kui see on ühendatud toitevõrguga. Eemaldage see toitevõrgust, kui te seda ei
kasutata.
Ärge laske toitejuhtmel kuumadel pindadel olla.
103
ET
Ärge kasutage kunagi seda seadet ruumis, kus kasutatakse aerosoole (spreisid) või manustatakse hapnikku.
Ärge pange seadme peale riided ega rätikuid. Kui pihusti on ummistunud, võib see põhjustada rikkeid.
Seadme teisaldamisel tõstke seda koos alusega. Ärge tõstke vaid veepaaki.
Soovitatav on kasutada eeterlike õlide pihustit ja õhuniisutit 30 minuti jooksul, aga võite seda teha soovi korral mitu korda
päevas. Õhuniisutina võite seda vabalt kasutada vabal ajal, tagades samal ajal ideaalse õhuniiskuse taseme (vt allpool).
Ärge kasutage niisutit, kui ruumi õhk on juba piisavalt niiske (vähemalt 50% suhtelist õhuniiskust). Ideaalne suhteline
õhuniiskus on inimeste jaoks mugav, kui see on vahemikus 45–55%. Liigne niiskus tekib kondenseerumise teel külmadel
pindadel või ruumi külmadel seintel. Et teha ruumi niiskus õigesti kindlaks, kasutage hügromeetrit, mis on saadaval enamikus
kauplustes ja supermarketites.
Õhuniisuti ja eeterlike õlide pihusti „PURE” on valmistatud vaid koduseks kasutuseks.
SEADME KOMPONENDID (vt joonised kasutusjuhendi alguses)
(1) alus;
(2) paak;
(3) pihustid (väike või suur).
KASUTUSJUHEND
Omadused:
Eeterlike õlide pihusti ja õhuniisuti on varustatud 2 pihustiga
Paagi maht on 1600 ml
Maksimaalne külma auru kiirus: 100 ml/h
+/–16 tundi pidevat difusiooni kuni 100 ml/h
Kolm auru intensiivsusastet
Taimer: 2, 4 või 6 tundi
Lihtsalt täidetav paak
Seade seiskub automaatselt, kui veepaak on tühi
Hääletu.
Tööomadused:
Õhuniisuti
Eeterlike õlide pihusti
Kõrvaldab staatilised elektrilaengud
Parandab välisõhu kvaliteeti
104
ET
Kasutusjuhend (vt joonised kasutusjuhendi alguses)
1) Asetage õhuniisuti ja pihusti „PURE” ruumi pool tundi enne selle sisse lülitamist, et see kohanduks õhutemperatuuriga.
2) Veenduge, et see pandaks alati kõvale, tasane ja horisontaalsele pinnale (a). Asetage see veidike eemale seintest ja
soojusallikatest, nagu ahjud, radiaatorid jne.
3) Veenduge, et seade oleks enne selle kasutamist puhas.
4) Eemaldage paak ja hoidke seda tagurpidi. Pöörake paagi kork avamiseks vastupäeva lahti. Valage paaki destilleeritud või
demineraliseeritud vett. Pange kork tagasi peale ja keerake see hermeetiliselt sulgemiseks vastupäeva kinni (b).
Lõpuks pange paak õigesti seadme alusele (c).
5) Veenduge, et teil on kuivad käed seadme toitevõrku ühendades ja sealt lahti ühendades, kui see nii ei ole, kuivatage oma käed.
6) Ühendage seadme toitejuhe seadmega ja elektripistikuga (d).
7) Valige soovitud funktsioon – õhuniisuti või eeterlike õlide pihusti ».
Õhuniisuti funktsioon »
Teil piisab valida kahest pihustist üks ja see paagiga ühendada (e) (f).
Eeterlike õlide pihusti funktsioon »
Enne ühe või mõlema paagi pihusti paigaldamist peate te valama paar tilka (maksimaalselt 3–4 tilka) eeterlikku õli
veega täidetud paaki, et tagada seadme nõuetekohane töö ja aroomi meeldiv levik.
8) Vajutage toitenuppu, märgutuli süttib ja seade hakkab tööle.
Võite kasutada seadet kas pidevas režiimis või määrata tööaeg taimeriga.
Pidev režiim :
Vajutage toitenuppu, et reguleerides külma auru taset, LED-tuli muudab värvi ja kostub helisignaal.
Vaadake allolevat tabelit lisavõimaluste osas.:
Taimerirežiim:
- Alguses valige värv, mis vastab soovitud aurutasemele.
- Vajutage 3 sekundi jooksul toitenuppu, LED-tuli vilgub valitud värviga. Kestus on automaatselt seotud valitud värviga.
- Kui te soovite muuta aega, vajutage nuppu korra uuesti ja te märkate, et nupp vilgub +/– 1 sekundi jooksul ja tausta värv
muutub vilkumise jooksul.
Vajutage toitenuppu LED-tuli Külma auru tase
1.vajutus Punane Aluline
2.vajutus Roheline Keskmine
3.vajutus Sinine Ülemine
4.vajutus Õhuniisuti/pihusti peatub
105
ET
Vaadake allolevat tabelit lisavõimaluste osas. :
- Kui soovite taimeri välja lülitada, vajutage uuesti toitenuppu 3 sekundi jooksul, kuni kostub helisignaal.
9) Kui veepaak on tühi, peatub seade tänu ohutussüstemile automaatselt. Kostub helisignaal ja tuli vilgub samal ajal.
10) Lülitage õhuniisuti ja eeterlike õlide pihusti „PURE” välja ja eemaldage see toitevõrgust.
Olulised märkused:
- Ärge valage paaki kuuma vett ehk temperatuuril üle 40°C.
- Kasutage ainult destilleeritud või demineraliseeritud vett, et vältida rikkeid.
- Ärge valage pihustisse (seadme osa, kust tuleb külma auru) vett, et vältida tulekahju ja rikkeid.
- Kindlasti sulgege kork tihedalt pärast paagi täitmist, et vältida leket või elektrilöögi ohtu.
- Paak tuleb hoida puhtana. Kui külma auru pihustil on mustust, puhastage seda harja või niiske lapiga.
TÄHELEPANU! ÄRGE LASKE VAATAMATA OHUTUSMEETMETELE, MIS VÕIMENDI TÖÖ KATKESTAVAD, SEADMEL SEDA
MITTE KASUTADES PINGE ALL OLLA.
LISATEAVE EETERLIKE ÕLIDE KASUTAMISE KOHTA
- Enne eeterlike õlide kasutamist tutvuge palun negatiivsete tervisemõjudega, mis võivad selliste toodete kasutamisest
tuleneda.
- Valige alati kvaliteetsed eeterlikud õlid: puhtad ja 100% looduslikud õlid, mis on mõeldud pihustamiseks. Selle seadme jaoks
soovitame teil tungivalt kasutada LANAFORM®-I eeterlikke õlisid. Kasutage neid säästlikult ja ettevaatlikult. Jälgige eeterlike
õlide pakenditel loetletud juhiseid ja hoiatusi, tagades eelkõige järgmist.
• Eeterlike õlide kasutamine on keelatud rasedatele ja imetavatele, epileptikutele või inimestele, kes põevad astmat
või allergiat, inimestele, kellel on probleeme südamega või kesœpõevad tõsiseid haigusi.
• Lastetoas (kuni 3-aastased) kasutage vaid eeterlikke õlisid vaid kuni 10 minutit ja see on lubatud ainult siis, kui
laps ei viibi ruumis.
- Veenduge, et lapsed ja alaealised ei saa seadmega mängida ega kasuta seda.
- Piisab ainult paarist tilgast (maksimaalselt 3–4 tilka) eeterlikust õlist, et tagada nõuetekohane töö ja aroomi levik. Liigne
eeterlike õlide kasutamine võib seadet kahjustada.
- Lanaform® ei vastuta juhuslike kahjude eest, mis tulenevad käesolevas juhendis esitatud nõudeid eiravast kasutamisest.
Hooldus ja hoidmine :
Kui vesi sisaldab liiga palju kaltsiumi ja magneesiumi, võib ta tekitada seadmesse katlakivi. Kui sade tekib võimendile (valge
keraamiline ümartoru, mis tekitab ultraheli (g)), ei võimalda see õhuniisutil ja eeterlike õlide pihustil „PURE” õigesti töötada.
Vajutage toitenuppu Tuli vilgub (ash) Taimer
1. vajutus Taust PUNANE 2 tundi
1. vajutus Taust ROHELINE 4 tundi
1. vajutus Taust SININE 6 tundi
106
ET
Hooldus:
• Soovitame:
1) kasutage destilleeritud või demineraliseeritud vett igal kasutamiskorral;
2) puhastage paaki iga kahe päeva tagant ja võimendit iga nädal;
3) vahetage paagis vett iga 2 päeva järel, eeterlike õlide kasutamise korral isegi iga päev;
4) puhastage seadet (vt selgitust allpool) ja veenduge, et kõik selle osad on täiesti kuivad, kui te seda ei kasutata.
Võimendi puhastamiseks (valge keraamiline ümartoru (g)):
1) pange 2–5 tilka äädikat selle pinnale ja laske sellel seista 2–5 minutit;
2) harjake vaht pinnalt pehme harjaga maha. Ärge kasutage pinna kraapimiseks kõva vahendit;
3) loputage alust puhta veega;
4) ärge kasutage võimendi puhastamiseks seepi või pihustatavat puhastusvahendit.
• Seadme aluse puhastamiseks:
1) puhastage paaki veega, kasutades pehmet lappi ja äädikat, kui sees on näha katlakivi või sadet;
2) loputage paaki puhta veega.
• Seadme külma auru düüside puhastamiseks:
1) puhastage neid harja või niiske lapiga;
2) loputage düüse puhta veega.
Hoidmine:
Hoidke seadet kuivas ja jahedas kohas lastele kättesaamatus kohas, olles selle enne puhastanud ja kuivatanud.
RIKKED JA NENDE KÕRVALDAMINE
Normaalsetel kasutustingimustel tekkiva rikke korral tutvuge järgmise tabeliga.
Nähtused Võimalikud põhjused Lahendused
Auru ei ole, märgutuli puudub Kui valgust ei ole. Kontrollige, kas seade on ühendatud
toitevõrku, või kas selles piirkonnas
esineb riket.
Vesi paagis on liiga madal. Lisage paaki vett.
Vee lekib paagis. Veenduge, et paak on õigesti
paigaldatud.
Seadme temperatuur on liiga madal. Asetage seade toatemperatuuril ruumi
pool tundi enne kasutamist.
107
ET
Nähtused Võimalikud põhjused Lahendused
Aurul on ebatavaline lõhn Vesi on paagis liiga kaua seisnud. Puhastage paak ja valage sinna värsket
vett.
Vähene intensiivsus Liiga palju (vähe) vett paagis. Valage paagist vett ära või lisage seda
sinna.
Sete võimendil. Puhastage võimendit.
Vesi on liiga külm. Kasutage toatemperatuuril olevat vett.
Vesi ei ole puhas. Puhastage paak ja valage sinna värsket
vett.
JÄÄTMEKÄITLUS
• Pakend koosneb keskkonnale täiesti ohututest materjalidest, mille võib üle anda kohaliku omavalitsuse sorteerimisjaamale
kasutamiseks sekundaarmaterjalidena. Papi võib panna paberikonteinerisse. Pakkekiled tuleb anda üle oma kohaliku
omavalitsuse sorteerimis ja töötlemisjaamale.
• Kui te seadet ei kasuta, kõrvaldage see keskkonnasõbralikult ja vastavalt kehtivatele õigusnormidele.
LANAFORMI PIIRATUD GARANTII
LANAFORM® tagab, et tootel ei ole materjali ega tootmisviga kahe aasta jooksul pärast ostmiskuupäeva, välja arvatud allpool
äratoodud juhtudel.
LANAFORMI® garantii ei kata kahjusid, mis on tekkinud toote tavalise kulumise käigus.
Peale selle ei kata LANAFORMI® garantii kahjusid, mis on tekkinud toodet kahjustava või sobimatu kasutamise tagajärjel või
muudel sobimatutel kasutusviisidel, õnnetustel või mittelubatud lisaseadme kseerimise käigus, toote muutmise või muudel,
väljaspool LANAFORMI® kontrolli olevates oludes.
LANAFORM® ei vastuta igasuguste lisa-, millestki tingitud või erikahjustuste eest.
Kogu toote kvaliteediomadustega seotud garantiil on alates ostmise kuupäevast kaheaastane piir tingimusel, et esitatakse
tõendusmaterjal toote ostmise kohta.
Kui LANAFORM® on toote vastu võtnud, parandab ta ja vajadusel asendab teile seadme ning saadab tagasi. Garantii tagatakse
vaid LANAFORMI® teenindusosakonna vahendusel. Igasuguse toote hooldustegevusega, mis usaldatakse muu kui LANAFORMI®
teenindusosakonna kätte, tühistatakse garantii.
108
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manufacturer & Importer :
Lanaform SA
Postal Address :
Rue de la Légende, 55
4141 Louveigné, Belgium
Tel. : +32 4 360 92 91
www.lanaform.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

LANAFORM LA120601 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para