Campbell Hausfeld Attach it to this or file it for safekeeping. IN626701AV Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2012 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes GN5060, GN6575
33 Sp
Ver la Garantía en página 48 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Generador
Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .34
Informaciones Generales
de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 36
Pre-Funcionamiento . . . . . . . . . . 36 - 37
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 37 - 38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Guía de Diagnostico de Averías. . . . .39
Registro de Servicio. . . . . . . . . . . . . . .40
Diagrama de Cableado. . . . . . . . . . . .41
Ensamblaje del Generador. . . . . 42 - 43
Ensamblaje del Alternador. . . . . 44 - 45
Ensamblaje del Panel
de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 47
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de
que esté en perfecto estado. Antes
de usarlo, cerciórese de que todas
las conecciones y pernos estén bien
apretados. En caso de preguntas, piezas
dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-803-1436 por asistencia al cliente.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes
(con las partes que faltan marcadas con
un círculo) antes de llamar.
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND!
Especificaciones
Modelo GN5060
Motor. . . . . . . . . . . . Honda GX270
Tipo de válvula. . . . . . . . . . . . .OHV
Tamaño/tipo
de motor . . . . . . . . . 270cc/ 4 tiempos
Tipo de arranque . . . Retroceso manual
Tipo de
alternador . . . . . 2 polos, sin escobillas
Fase/frecuencia. . . . . . . . .1 PH / 60 Hz
Clasificación de alternador . . . . 5,2 KVA
Tapa del tanque
de combustible. . . 22,7 litros [6 galones]
Modelo GN6575
Motor. . . . . . . . . . . . Honda GX390
Tipo de válvula. . . . . . . . . . . . .OHV
Tamaño/tipo
de motor . . . . . . . . . 390cc / 4 tiempos
Tipo de arranque . . . Retroceso manual
Tipo de
alternador . . . . . 2 polos, sin escobillas
Fase/frecuencia. . . . . . . . .1 PH / 60 Hz
Clasificación de alternador . . . . 6,8 KVA
Tapa del tanque
de combustible. . . 22,7 litros [6 galones]
Descripción
Estos generadores Campbell Hausfeld
funcionan con motores a gasolina.
Cada unidad está equipada con
tomacorrientes de 120V y 230V que
proporcionan una potencia continua
uniforme para la tarea a realizar.
Estos tomacorrientes están protegidos
por GFCI (interruptores de circuito
de descarga a tierra) y disyuntores
térmicos.
ALTO!
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
IN954800AV 3/12
34 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Peligro indica
una situación
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
Advertencia
indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PODRÍA ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Precaución indica
una situación
potencialmente peligrosa, que si no
se evita, PUEDE dar como resultado
lesiones leves o moderadas.
Aviso indica
una información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere
atención especial.
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
El escape del motor
de este producto
contiene productos químicos conocidos
por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Cuando
corta
lija, taladra o pule materiales
como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se
puede producir polvo. Con frecuencia
este polvo contiene productos químicos
que se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
EMISIONES
Los motores que
están certifi cados
como que cumplen con las regulaciones
de emisiones de la EPA de los EE.UU.
para equipos pequeños todo terreno
(SORE, por su sigla en inglés), están
certifi cados para funcionar con gasolina
regular sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de
emisiones: Modifi caciones de motor
(EM, por su sigla en inglés) y Catalizador
de tres vías (TWC, por su sigla en inglés)
(si está equipado de tal modo).
Usar un generador
en un ambiente
cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE
EN MINUTOS. El escape del generador
contiene monóxido de carbono. Este
es un veneno que no se puede ver ni
detectar por el olor.
NUNCA lo use dentro de una casa
o un garaje, AÚN SI las puertas y
ventanas están abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de
ventanas, puertas y tomas de aire.
INFORMACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Antes de iniciar o hacer
el servicio a cualquier
generador, lea y
comprenda todas las
instrucciones. Si no cumple con
las instrucciones o precauciones
de seguridad puede causarle
daño al equipo y/o graves lesiones
personales o la muerte. Las
instrucciones sobre el motor para
estas unidades se encuentran en
otro manual. Guarde todos los
manuales para referencia futura.
¡EL
COMBUSTIBLE Y LOS VAPORES
SON EXTREMADAMENTE
INFLAMABLES! Permita que
el motor se enfríe durante al menos 2
(dos) minutos antes de llenar el tanque.
No use mezclas de gasolina/etanol con
más del 15% de etanol.
Nunca
haga
funcionar este generador
en una atmósfera explosiva
o infl amable o en áreas con
ventilación inadecuada.
Nunca utilice este generador para
ninguna aplicación diferente de
la especificada por el fabricante.
Nunca haga funcionar este
generador bajo condiciones que no
estén aprobadas por el fabricante.
Nunca intente modificar este
generador para funcionar de
ninguna otra manera que no sea la
propuesta por el fabricante.
Para mantenimiento y reparaciones,
utilice sólo productos y piezas
recomendadas por el fabricante.
Asegúrese de que el generador
esté conectado adecuadamente
a una ruta de conexión a tierra
antes de hacerlo funcionar.
Remítase a la sección titulada
"Instrucciones de conexión a tierra"
por procedimientos adecuados de
conexión a tierra.
Asegúrese de que el generador sea
utilizado únicamente por personas
que hayan leído y comprendido
estas instrucciones.
Asegúrese de que el generador
esté colocado sobre una superficie
plana y nivelada antes y durante
su funcionamiento. El generador
no debe deslizarse ni cambiarse
durante el funcionamiento.
Mantenga a todas las personas
alejadas del generador durante su
funcionamiento.
No permita que las personas
utilicen ropas sueltas o alhajas
para encender o manejar el
generador. Las ropas sueltas o las
alhajas pueden enredarse en los
componentes móviles, causando
daño al equipo y/o lesiones
personales.
Mantenga a todas las personas
alejadas de las piezas móviles
o que se calientan durante el
funcionamiento.
Asegúrese de que todos los
dispositivos eléctricos estén
apagados antes de conectarlos al
generador.
Siempre mantenga el
generador limpio y con un buen
mantenimiento
Asegúrese de que todas las
herramientas y accesorios se
encuentren bien reparados
y conectados a tierra
adecuadamente. Utilice dispositivos
que tengan cordones de corriente
de tres clavijas. Si se utiliza un
cordón de extensión, asegúrese de
que éste tenga tres clavijas para
una conexión a tierra adecuada.
No haga funcionar
este generador
sobre superfi cies mojadas o bajo la
lluvia.
Apague el motor y
desconecte el cable
de la bujía antes de realizar cualquier
tipo de servicio o mantenimiento a la
unidad.
MANUAL
35 Sp
GN5060, GN6575
Informaciones Generales de
Seguridad (
Continuación)
Utilice sólo combustible sin plomo.
No llene el tanque de combustible
con el motor encendido. Tenga
precaución para evitar derrames
de combustible mientras llena el
tanque. Asegúrese de que la tapa
del tanque de combustible esté
asegurada en su lugar antes de
encender el motor. Limpie cualquier
combustible derramado antes de
encender el motor. Permita que el
motor se enfríe durante al menos
dos minutos antes de llenar el
tanque. No agregue combustible
mientras fuma o si la unidad está
próxima a chispas o llamas. No
llene el tanque en exceso, deje
espacio para que el combustible
se expanda. Siempre mantenga la
boquilla en contacto con el tanque
durante la carga de combustible.
Este generador puede ser usado
para servicio de emergencia
auxiliar. En estos casos, se debe
instalar un conmutador de
transferencia manual entre el
medidor del servicio eléctrico y la
caja de distribución eléctrica. Este
conmutador debe ser instalado por
un electricista licenciado.
Nunca mezcle
aceite con gasolina
para este motor. Este es un motor de
cuatro tiempos diseñado para funcionar
con gasolina pura. El aceite se utiliza
únicamente para lubricar el motor.
¡SUPERFICIES CALIENTES! Las
superficies calientes pueden
quemar gravemente la piel.
No toque el motor, el silenciador ni el
alternador hasta que la unidad se haya
enfriado por completo.
Tenga
siempre
un extintor de incendios
a mano mientras opera la
unidad.
Toda la instalación, el
mantenimiento, las reparaciones
y el manejo de este equipo deben
ser realizados sólo por personas
calificadas, de acuerdo con los
códigos nacionales, estatales y
locales.
¡El uso
inadecuado de generadores
eléctricos puede causar
descargas eléctricas,
lesiones y la muerte! Tome todas las
precauciones descritas en este manual
para reducir la posibilidad de descarga
eléctrica.
Verifique que todos los
componentes del generador estén
limpios y en buen estado antes
de ponerlo en funcionamiento.
Asegúrese de que el aislamiento
de todos los cables y cordones
eléctricos no esté dañado.
Siempre repare o reemplace los
componentes dañados antes de
hacer funcionar el generador.
Siempre mantenga los paneles,
protectores, etc. en su lugar cuando
haga funcionar el generador.
Siempre use ropas de protección
secas, guantes y calzado aislante.
Siempre opere el generador
en un área limpia, seca y bien
ventilada. No opere el generador
en áreas húmedas, lluviosas o con
ventilación inadecuada.
Nunca use el generador como
superficie de trabajo.
¡Si el generador
se moja por algún
motivo, asegúrese con toda certeza de
que esté completamente limpio y seco
antes de intentar usarlo!
Siempre apague el equipo antes de
mover la unidad.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Aquellas personas que vivan y trabajen
en los Estados Unidos deben percatarse
de que según las leyes de este país
los siguientes códigos aplican para el
trabajo con generadores:
Normas de seguridad y salud
OSHA 29 CFR 1910, del Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
Normas para Instalaciones Eléctricas
Norma NFPA 70, de National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
Aquellas personas que residan en países
latinoamericanos deben consultar los
códigos y regulaciones que se apliquen
en sus respectivos países. Igualmente,
todos los usuarios deben consultar las
medidas de seguridad suministradas
por los fabricantes de los productos que
vayan a utilizar.
Glosario
CC (centímetros cúbicos) - medida
del volumen de cilindraje del motor
encima del pistón medido con el pistón
totalmente retraído por el cigüeñal.
Motor de cuatro tiempos - un
motor de combustión interna en el
que el pistón completa cuatro tiempos
separados; entrada, compresión,
potencia y salida durante dos
revoluciones separadas del cigüeñal del
motor.
RPM - Revoluciones por minuto.
Típicamente, esto es para medir la
velocidad del cigüeñal o el rotor del
alternador.
EPA - Agencia de protección ambiental
de los Estados Unidos.
CARB o ARB - Agencia de protección
ambiental de California o Consejo de
recursos atmosféricos.
NEC - Código eléctrico nacional
UL - Underwriters Laboratories
CSA - Canadian Standards Association
(Asociación canadiense de normativas)
NEMA - National Electrical
Manufacturers Association (Asociación
nacional de fabricantes de productos
eléctricos)
Alternador - un dispositivo
electromecánico que convierte energía
mecánica en energía eléctrica en forma
de corriente alterna.
Hertz (Hz) - una unidad de frecuencia
de corriente alterna medida en ciclos
por segundo.
Sin escobillas - un alternador que
crea un campo magnético en el rotor
que incluye una corriente eléctrica
en conductores estacionarios que
están bobinados. Por contraste, los
generadores tipo escobilla pasan
corriente eléctrica del rotor al estator
a través de las escobillas cargadas
del resorte de carbono que hacen
contacto eléctrico mediante las barras
conmutadoras.
CA o « AC » (corriente alterna) -
una corriente eléctrica que invierte su
dirección periódicamente o con una
frecuencia.
CD o « DC » (corriente directa) - una
corriente eléctrica que se mueve en una
dirección y por lo tanto tiene polaridad.
Voltio (V) - una unidad de medida de
trabajo necesaria para mover una carga
eléctrica.
Amperaje (A) o (I) - una unidad
para definir la velocidad de flujo de la
corriente eléctrica.
36 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Glosario (Continuación)
Vatio (W) - una unidad de potencia
eléctrica calculada por W = V x I o W =
voltios x amperios.
Kilovatio (KW) - una unidad de
medida de vatios equivalente a W/1000.
Por ejemplo: 5000W = 5KW.
Factor de potencia (PF) - la
proporción de potencia real que fluye
a la carga con respecto a la potencia
aparente en el circuito.
Kilovoltio-amperio (KVA) - la unidad
utilizada para la potencia aparente en
un circuito eléctrico. KVA = KW/PF.
GFCI (interruptor de circuito de
descarga a tierra) - un disyuntor que
se abre cuando se detecta una fuga de
corriente.
Disyuntor térmico (DT) - un disyuntor
que se abre cuando la corriente excede
el límite de corriente del mismo.
Pre-Funcionamiento
UBICACIÓN
La selección de la ubicación adecuada
puede aumentar en forma significativa
el rendimiento, la fiabilidad y la vida
útil del generador.
Para obtener mejores resultados,
ubique el generador en un ambiente
que esté limpio y seco. El polvo y la
suciedad en la unidad mantienen la
humedad y aumentan el desgaste de las
piezas móviles.
INSTRUCCIONES
Verifique el nivel de aceite del
motor. El aceite NO se mezcla con la
gasolina, sin embargo, el suministro
adecuado de aceite es necesario para
una lubricación apropiada del motor.
Consulte el Manual del motor para las
especificaciones de cantidad de llenado
y API, SAE. La unidad se envía sin aceite
en el motor.
CONEXIÓN A TIERRA
1. Utilice el terminal de tierra y la
tuerca mariposa en el marco del
generador para conectar la unidad
a una fuente de tierra adecuada.
Ajuste con seguridad el terminal
del extremo del cable de tierra
al terminal de tierra en el marco
del generador. Ajuste la arandela
y la tuerca mariposa encima del
terminal del extremo del cable de
tierra.
2. El cable de tierra debe ser de
alambre de calibre #8. No use
alambre con un número de calibre
mayor. Los números de calibre
mayores indican un alambre más
fino, que puede no proporcionar
una ruta a tierra adecuada.
3. El otro extremo del alambre de
tierra debe estar ajustado con
seguridad a una fuente de descarga
a tierra aprobada.
A continuación se detallan fuentes
de descarga a tierra aprobadas por
el Código eléctrico nacional. Otras
fuentes de descarga a tierra pueden
ser aceptables. Remítase al Código
eléctrico nacional y a las regulaciones
locales para obtener más información
sobre fuentes de descarga a tierra. Si no
está seguro acerca de las regulaciones
o procedimientos, obtenga asistencia
de un técnico electricista calificado
(licenciado o certificado).
a. Un tubo de agua subterráneo
de al menos diez pies (3 m) de
longitud
b. Un tubo subterráneo no
corrosivo de al menos ocho pies
(2,4 m) de longitud y de 3/4
pulgadas de diámetro
c. Una barra subterránea de hierro
o acero de al menos ocho pies
(2,4 m) de longitud y de 5/8
pulgadas de diámetro
d. Una barra no ferrosa de al menos
ocho pies (2,4 m) de longitud
y 1/2 pulgada de diámetro, y
aprobada para fines de descarga
a tierra.
Cualquier barra o tubería utilizada para
hacer una conexión de descarga a tierra
debe ser llevada a ocho pies (2,4 m) de
profundidad o enterrada en la zanja
más profunda posible.
CARGA Y RECARGA DE
COMBUSTIBLE (VER FIGURA 1)
1. Apague el motor y espere 2
minutos antes de llenar el tanque
de combustible.
2. Quite la tapa del combustible y
llene el tanque de combustible
hasta la parte inferior del
cuello de llenado de metal,
aproximadamente 3.5 cm ó 35 mm
[1-3/8 pulg.] de la parte superior de
la abertura del cuello de llenado.
3. No llene en exceso el tanque de
combustible. Llenarlo en exceso
podría dañar la válvula de vuelco y
el recipiente de carbón.
4. Vuelva a colocar la tapa del
combustible; asegúrese de girar la
tapa en sentido horario hasta que
se detenga.
ENCENDIDO
1. Quite todas las cargas eléctricas de
los generadores.
2. Gire la palanca de la válvula de
desahogo de combustible, ubicada
en el lado inferior del tanque de
combustible, a la posición vertical
para abrir la válvula.
3. Gire el interruptor alternador del
motor (del panel de control) hasta
la posición ON (encendido).
4. El motor está equipado con un
cebador automático. Sin embargo,
el mecanismo de cebado tiene
una función manual que se
superpone para el arranque
en un clima extremadamente
frío. Para un arranque en clima
extremadamente frío, tire del cable
de cebado; después de que se
caliente el motor, empuje la toma
de aire en su posición normal de
funcionamiento.
5. Tire de la cuerda de arranque con
un movimiento suave y enérgico.
6. Después de cada arranque, deje
que el motor funcione durante 2 a
3 minutos sin carga.
La velocidad
del motor está
predeterminada para proporcionar
una salida de voltaje adecuada. Nunca
intente modifi car o ajustar la velocidad
del motor o el voltaje de salida.
Figura 1
3.5 cm ó 35 mm [1-3/8 pulg.]
Nivel de llenado de gasolina
37 Sp
GN5060, GN6575
Pre-Funcionamiento
(
Continuación)
ABLANDE DEL MOTOR
Después del arranque inicial, el motor
debe pasar un rodaje de acuerdo a las
instrucciones del fabricante. Remítase al
manual del motor por instrucciones de
un procedimiento de rodaje adecuado.
APAGADO
1. Apague y quite todos los
dispositivos de carga eléctrica del
generador.
2. Deje que el motor funcione durante
2 a 3 minutos sin cargas eléctricas.
3. Coloque el interruptor alternador
del motor (del panel de control) en
la posición OFF (apagado).
4. Verifique que el generador haya
parado completamente.
5. Gire la palanca de la válvula de
desahogo de combustible, ubicada
en el lado inferior del tanque
de combustible, a la posición
horizontal para cerrar la válvula.
6. Deje que la unidad se enfríe antes
de instalar cualquier cubierta.
CONTROL DE INACTIVIDAD
AUTOMÁTICA (SI ESTÁ EQUIPADO)
Algunas unidades tienen un control
automático de modo inactivo que pone
el motor en inactivo cuando no existe
una exigencia sobre el generador. El
superficie nivelada. El interruptor de
cierre de nivel de aceite puede evitar
que el motor arranque incluso si el nivel
de aceite es suficiente, cuando la unidad
del generador se coloca sobre una
superficie despareja.
Funcionamiento
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
1. Todos los dispositivos eléctricos y
los cordones de extensión deben
usar terminales de tres clavijas.
Remítase a la Tabla 2 para consultar
los requerimientos de cordón de
extensión y tamaño del cable.
2. Deje que el motor funcione durante
2-3 minutos antes de aplicar
cualquier carga eléctrica.
3. Los receptáculos de 120 voltios
están clasificados para 20 amperes
y pueden usarse en cualquier
combinación de tensión de 120
voltios y también con tensiones
de 240 voltios a través de los
receptáculos de 240 voltios.
Los receptáculos de 240 voltios, que
se encuentran en algunas unidades,
están clasificados para 20 amperes
y pueden usarse en cualquier
combinación de tensión de 240
voltios y también con tensiones
de 120 voltios a través de los
receptáculos de 120 voltios.
panel de control tiene un interruptor
alternador de control de inactivo para
poder activar o desactivar esta función.
1. Interruptor de control inactivo -
ON (encendido) activa la función
de inactivo automático y el
motor se pondrá en inactivo
automáticamente cuando no esté
recibiendo carga.
2. Interruptor de control inactivo -
OFF (apagado) desactiva la función
de inactivo automático y el motor
funcionará a máxima potencia.
APAGADO POR BAJO NIVEL DE
ACEITE
En la mayoría de los modelos de
funcionamiento prolongado, se
proporciona un interruptor de
apagado automático por bajo nivel
de aceite para proteger al motor y al
generador. Cuando el nivel de aceite
del motor disminuye por debajo del
nivel necesario para un funcionamiento
adecuado del motor, el interruptor de
apagado por bajo nivel de aceite hace
que el motor se apague. Si el nivel
de aceite está bajo, cuando intenta
encender el motor del generador, el
interruptor de apagado por bajo nivel
de aceite evita que el motor arranque.
Si el motor no arranca, verifique el nivel
de aceite.
NOTA: Es importante mantener la
unidad del generador sobre una
TABLA 2 - CORDONES DE EXTENSIÓN
Longitudes máximas recomendadas (en pies)
Amperios Vatios 120 V Vatios 240 V #8 cable #10 cable #12 cable #14 cable #16 cable
2.5 300 600 1000 600 375 250
5 600 1200 500 300 200 125
7.5 900 1800 350 200 125 100
10 1200 2400 250 150 100 50
15 1800 3600 150 100 65
20 2400 4800 175 125 75 50
25 3000 6000 150 100 60
30 3600 7200 125 65
40 4800 9600 90
TABLA 1 - PROMEDIOS ESTIMADOS (VATIOS)
ARTEFACTO VATIOS ARTEFACTO VATIOS ARTEFACTO VATIOS ARTEFACTO VATIOS
Acondicionador
de aire
2000-3000
Taladro eléctrico
(grande)
500-1000 Radio 50-200 Tostadora 900-1700
Lavadora 150-1500 Ventilador 40-200 Refrigerador 190-2000 Aspiradora 200-300
Incubadora para
pollos
100+ Congelador 300-500 Sarten eléctrico 1200 Bomba de agua 1000-3000
Secadora 5000-10,000
Plancha para
calentar alimentos
330-1100
Calefacción
eléctrica portátil
600-4800
Calentador de
agua
1000-5000
Cafetera 400-700 Plancha 500-1500
Bomba de
sumidero
400-3000 Sierra pequeña 1000-2000
Taladro eléctrico
(pequeño)
225-1000 Bombillo
SEGÚN SE
INDIQUE
Televisor 200-500 Sierra grande 1500-2500
38 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Funcionamiento
(Continuación)
El receptáculo de traba de vuelta de
120/240 voltios, que se encuentra
en algunas unidades, está
clasificado para 20 amperes y puede
usarse en cualquier combinación de
tensión de 120 y 240 voltios.
4. Los receptáculos individuales no
deben ser cargados por encima de
la clasificación de amperaje.
5. La tensión total combinada a
través de cualquier combinación
de receptáculos no debe superar
los límites de tensión clasificados
del generador. Remítase a la placa
de identificación en el generador
para las especificaciones de vataje y
amperaje.
6. Siempre apague y quite la tensión
antes de encender o apagar el
motor del generador.
7. Cuando enchufe varios dispositivos
eléctricos en los receptáculos del
generador, asegúrese de conectar
y activar primero el artículo que
exija la máxima potencia. Permita
que el motor del generador se
estabilice, luego conecte y active
el siguiente artículo que exija más
potencia. El dispositivo que exija
menos potencia debe ser conectado
al receptáculo y activado en último
lugar.
NOTA: La potencia exigida se puede
calcular multiplicando los voltios y los
amperes. El número resultante es el
vataje.
Nunca exceda el vataje máximo
establecido para el generador en
ningún receptáculo individual. Remítase
a los manuales del propietario y a las
etiquetas del producto para determinar
el vataje de todos los aparatos
eléctricos.
Si no están disponibles las clasificaciones
de vatios reales, la Tabla de uso de
potencia, ver Tabla 1, se puede usar
como una guía general.
Recuerde que los dispositivos
que generan calor durante su
funcionamiento como los calentadores,
las bombillas de luz incandescente,
los motores y los secadores de cabello
exigen una potencia superior que los
dispositivos que generan poco calor
durante su funcionamiento como las
bombillas fluorescentes, las radios y los
relojes.
Los cordones de energía y los cordones
de extensión también exigen potencia
adicional. Mantenga los cordones del
menor largo posible.
Remítase a la Tabla 2 para consultar los
límites máximos para los cordones de
extensión.
8. La protección del circuito está
proporcionada por un disyuntor. El
disyuntor se abre cuando la carga
del generador excede su capacidad
máxima o cuando ocurre un
cortocircuito. Si el disyuntor se abre,
siga el siguiente procedimiento
para corregir el problema:
a. Apague y desconecte toda la
tensión eléctrica.
b. Intente determinar la causa del
problema eléctrico – sobrecarga
o cortocircuito.
c. No utilice ningún dispositivo
que tenga cortocircuitos. Evite
sobrecargar el generador.
d. Presione el botón del disyuntor
para reposicionar el disyuntor.
Un funcionamiento
cíclico reiterado
del disyuntor indica un problema y
puede causar daño al generador o
a dispositivos eléctricos. No haga
funcionar al generador si ocurre un
funcionamiento cíclico reiterado del
disyuntor.
INSTALACIÓN PARA USO EN ESTADO
DE ESPERA
Se deben tomar precauciones para
evitar la retroalimentación a los
sistemas de servicios públicos. Esto
requiere un aislamiento del sistema
eléctrico. Para aislar el sistema eléctrico,
realice los siguientes procedimientos:
1. Apague el interruptor del sistema
eléctrico principal antes de conectar
el generador.
2. De acuerdo con los estándares
nacionales y locales, se debe instalar
un interruptor de transferencia de
dos vías en el sistema.
Siempre apague
la fuente principal
antes de conectar temporalmente el
generador a un sistema eléctrico de un
edifi cio.
La instalación del
generador como
fuente eléctrica de respaldo debe ser
realizada por un técnico electricista
califi cado (licenciado o certifi cado).
Mantenimiento
USO POCO FRECUENTE
Si el generador se usa con poca
frecuencia, pueden ocurrir dificultades
de arranque. Para prevenir eso, el
generador debe funcionar por cerca de
30 minutos semanales.
ALMACENAJE
Si el generador no se utilizará durante
largos períodos de tiempo, se deben
efectuar los siguientes procedimientos
previos al almacenaje:
1. Asegúrese de que el aceite del
motor está lleno hasta el nivel
adecuado.
2. Drene todo el combustible del
tanque, las líneas, el carburador y la
válvula de combustible.
3. Quite la bujía y vierta
aproximadamente una cucharadita
de aceite dentro del orificio de la
bujía.
4. Tire de la cuerda de arranque varias
veces para distribuir el aceite por
todo el cilindro.
5. Lentamente tire de la cuerda
de arranque hasta que sienta
resistencia. Esto indica que el pistón
se está moviendo hacia arriba
en el ciclo de compresión y que
las válvulas de entrada y escape
están cerradas. (El pistón empuja
una pequeña cantidad de aire
desde el orificio de la bujía en la
compresión.)
6. El uso de estabilizadores de
combustible o de agentes que
evitan la gomosidad en el sistema
de combustible pueden ayudar a
evitar la acumulación de gomosidad
y barniz.
Cada vez que el generador sea
almacenado, asegúrese de que la
válvula de cierre de combustible se
encuentre en la posición de cerrado.
Remítase al manual del motor
que acompaña esta unidad para
obtener instrucciones con respecto al
mantenimiento de componentes del
motor.
Nunca modifique
las configuraciones
de velocidad del motor. Cualquier
ajuste del regulador debe ser realizado
únicamente por personal calificado.
39 Sp
GN5060, GN6575
Guía de Diagnostico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El motor no
enciende
1. El interruptor de activación está en la
posición OFF (apagado)
2. La válvula de combustible está en la
posición CLOSE (cerrada)
3. La toma de aire está abierta
4. El tanque de combustible está vacío
5. El motor está lleno de gasolina
contaminada o vieja
6. La bujía está sucia
7. La bujía está rota
8. La unidad no está sobre una superficie
nivelada
9. Tiene poco aceite
1. Coloque el interruptor en la posición ON (encendido).
2. Gire la válvula de combustible a la posición OPEN (abierta).
3. Cierre la toma de aire.
4. Agregue gasolina.
5. Cambie la gasolina del motor.
6. Limpie la bujía.
7. Cambie la bujía.
8. Mueva la unidad a una superficie nivelada para evitar que
se active el apagado por bajo nivel de aceite.
9. Agregue o cambie el aceite.
El motor
funciona pero
no hay salida de
electricidad
1. Se dispararon los disyuntores primario o
secundario
2. Mala conexión de los alambres/cables
3. El dispositivo eléctrico conectado al
generador está descompuesto
1. Reinicie los disyuntores principal o secundario.
2. Si está usando un cable de extensión, pruebe con otro.
3. Intente conectar un dispositivo diferente.
El generador
funciona pero
no alimenta
todos los
dispositivos
eléctricos
conectados
1. El generador está sobrecargado
2. Hay un cortocircuito en uno de los
dispositivos conectados
3. El purificador de aire está sucio
1. Apague todos los dispositivos eléctricos. Desenchufe todos
los dispositivos eléctricos. Apague el generador. Espere
varios minutos. Reinicie el generador. Pruebe conectando
menos cargas eléctricas al generador.
2. Intente desconectar cualquier carga eléctrica defectuosa o
en cortocircuito.
3. Limpie o reemplace el purificador de aire.
No hay voltaje
de salida
1. Velocidad del motor demasiado lenta
2. Cableado abierto, en corto o incorrecto
3. Condensador defectuoso
4. Arrollamientos inductores abiertos o en
corto
5. Diodos abiertos
6. Disyuntor disparado
1. Ajuste la velocidad del motor.
2. Consulte el diagrama de cableado, limpie y reconecte todo
el cableado.
3. Reemplace el condensador.
4. Pruebe la resistencia del bobinado, y reemplace el
bobinado inductor si fuera necesario.
5. Pruebe los diodos, reemplácelos si es necesario.
6. Reinicie el disyuntor.
Bajo voltaje de
salida sin carga
1. Velocidad del motor demasiado lenta
2. Diodos abiertos
3. Condensador defectuoso
4. Arrollamientos inductores abiertos o en
corto
1. Ajuste la velocidad del motor.
2. Pruebe los diodos, reemplácelos si es necesario.
3. Reemplace el condensador.
4. Pruebe la resistencia del bobinado, y reemplace el
bobinado inductor si fuera necesario.
Alto voltaje de
salida sin carga
1. Condensador defectuoso
2. Velocidad del motor demasiado rápida
1. Reemplace el condensador.
2. Ajuste la velocidad del motor.
Bajo voltaje de
salida con carga
1. Diodo abierto
2. Velocidad del motor demasiado lenta en
carga completa
3. Excesiva carga aplicada
1. Pruebe los diodos, reemplácelos si es necesario.
2. Ajuste la velocidad del motor.
3. Reduzca la carga aplicada.
Voltaje de salida
errático
1. Motor desequilibrado
2. Conexión de cableado sucia, corroída o
floja
3. Carga aplicada inestable
1. Consulte el manual del motor.
2. Consulte el diagrama de cableado, limpie y reconecte todo
el cableado.
3. Quite todas las cargas, luego aplique cada una
individualmente para determinar cuál es la que está
causando el funcionamiento errático.
Funcionamiento
ruidoso
1. Generador o perno del motor flojo
2. Cortocircuito en el campo o la carga del
generador
3. Cojinete defectuoso
1. Ajuste todos los montajes.
2. Pruebe la resistencia del bobinado, y reemplace el
bobinado inductor si fuera necesario.
Pruebe los dispositivos de carga para detectar cortos.
Reemplace el dispositivo de carga defectuoso.
3. Reemplace el cojinete.
El inactivo
automático no
funciona
1. Cable dañado o desconectado en el
circuito de control inactivo
2. Falla en el tablero de circuito de control
inactivo
3. Falla en la bobina del sensor de corriente
1. Repare o reemplace el cableado.
2. Reemplace el panel de control inactivo.
3. Reemplace la bobina del sensor de corriente.
Estos diagnósticos y procedimientos de reparación deben ser realizados por un centro de servicio autorizado.
40 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Registro de Servicios
Fecha Maintenimiento efectuado Componentes de reparación necesarios
41 Sp
GN5060, GN6575
46
36
FUSIBLE - 15A
NEGRO
CASTAÑO
BOBINA DE SENSOR DE CORRIENTE.
EL CABLE NEGRO TIENE (2) VUELTAS
POR LA BOBINA.
EL CABLE CAFÉ TIENE (1) VUELTA
POR LA BOBINA.
TABLERO DE
CIRCUITOS
DEL CONTROL
INACTIVO
INTERRUPTOR DE
CONTROL INACTIVO
RECEPTÁCULO
DE 120 / 240 V
NEMA L15-30R
SOLENOIDE DE
CONTROL INACTIVO
ROTOR ESTATOR
BOBINA AUXILIAR
12V
BOBINA
PRINCIPAL
120V
BOBINA
PRINCIPAL
120V
BOBINA DE LA
EXCITACIÓN
CONDENSADOR
RECEPTÁCULO
DÚPLEX DE 20A
RECEPTÁCULO
DÚPLEX DE 20A
INTERRUPTOR DE
CONTROL DE MOTOR
RECTIFICADOR
TORNILLO DE DESCARGA A
TIERRA EN CUBIERTA DEL
ALTERNADOR
TORNILLO DE DESCARGA A TIERRA
EN CUBIERTA DEL ALTERNADOR
TORNILLO DE DESCARGA
A TIERRA EN MARCO
DEL GENERADORS
ALTERNADOR
MOTOR
MEDIDOR DE HORAS
MÓDULO DE LA IGNICIÓN
SOLENOIDE DEL
CARBURADOR
30
TB1
13
11
12
14
43
13
14
15
16
15
16
TB2
44
37
36
17
18
23
41
42
40
39
43 44
37
39 46
38
AC
38
40
42
41
24
26
32
33
32
33
25
28
20
28
18
19
17
45
20 34
19 35
35
34
11
12
31
27
27
29
25
26
AC2 AC1 TR1 TR2
CB3
INTERRUPTOR
20A
CB2
INTERRUPTOR
20A
CB1
INTERRUPTOR
DE 2 CLAVIJAS
GFCI
VERDE
VERDE
VERDE
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
ROSA
AMARILLO
AMARILLO / BLANCO
BLANCO
BLANCO
NEGRO
CASTAÑO
CASTAÑOCASTAÑO
CASTAÑO
AZUL
BLANCO
BLANCO
BLANCO CABLE GFCI
ANARANJADO
ANARANJADO
ANARANJADO
ANARANJADO
AZUL
ROJO
BLANCO
NEGRO
TORNILLO DE DESCARGA
A PANEL DE CONTROL
45
30 31
29
VERDE VERDE
VERDE VERDE
L2
L1
N
N
Figura 2 - Diagrama de Cableado
Especificaciones
de cable de
la fuente de
energía de
hebras de cobre
Número de cable
de acuerdo al
diagrama de
cableado
8 AWG, SAE J1128,
GPTI
Cable con
conexión a tierra
en el marco del
generador
12 AWG, UL 1015/
UL 1230
11, 12, 13, 14, 15,
16, 17, 18, 19, 20,
25, 26, 27, 28, 29,
30, 31, 34, 35, 45
16 AWG, SAE
J1128, Tipo TXL
Ins.
23, 24, 28, 32, 33,
36, 37, 38, 39, 40,
42, 43, 44, 46
42 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Figura 3
Ensamblaje del Generador
24
27
28
32
30
4
3
8
2
25
22
23
16
12
18
19
14
13
17
11
10
14
9
15
7
6
5
21
20
31
1
29
26
43 Sp
GN5060, GN6575
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a
Su Domicilio.
Lista de Repuestos
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Número de Serie (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Dr.
Mt. Juliet, TN 37122 USA
Réf.
No. Descripción
Número del
repuesto Ctd.
1 Marco del generador GN051081SJ 1
2 Motor Honda y ensamblaje alternador Sincro Vea página 44 1
3 Manguera de combustible de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro interno,
20,95 cm (8-1/4 pulg.) de largo, carburador a llave de purga (GN5060 únicamente)
1
4 Sujetador de manguera de tensión constante de 9,5 mm (3/8 pulg.) (GN5060 únicamente) MJ111006AV 2
5 Perno hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16 UNC X 7,62 cm (3 pulg.) L
1
6 Arandela ancha, 9,5 mm (3/8 pulg.)
3
7 Ensamble del montaje ISO PM004290AV 3
8 Tuerca hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16 UNC
2
9 Perno hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16 UNC X 6,35 cm (2-1/2 pulg.) L
1
10 Perno hexagonal, M8 - 1.25 X 70
1
11 Espaciador de montaje ISO GN051065AV 1
12 Cable de conexión a tierra, 8 AWG SAE GN052305AV 1
13 Perno hexagonal, 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC X 19,1 mm (3/4 pulg.) L
1
14 Tuerca de brida, 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC
7
15 Perno hexagonal, 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC X 3,18 cm (1-1/4 pulg.) L
1
16 Arandela de estrella - 7,9 mm (5/16 pulg.) con dientes internos/externos
1
17 Tuerca de brida, 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC
1
18 Arandela plana - 0.344 X 0.688 X 0.065
2
19 Tuerca mariposa, 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC
1
20 Recipiente de carbono de 600cc GN051031AV 1
21 Perno de cabeza redonda - 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC X 19,1 mm (3/4 pulg.) de largo
2
22 Ensamblaje del panel de control (incluye TODAS las piezas indicadas en la página 46,
además del cableado y los conductos) GN051111SJ 1
23 Tornillo de cabeza plana - 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC X 19,1 mm (3/4 pulg.) de largo
6
24 Tuerca conduit, 1,57 cm (0,62 pulg.) de diámetro interno, 15,24 cm (6 pulg.) de largo
1
25 Tuerca conduit, 1,57 cm (0,62 pulg.) de diámetro interno, 45,72 cm (18 pulg.) de largo
1
26 Tanque de combustible GN051030AV 1
27 Perno hexagonal, 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC X 2,54 cm (1 pulg.) L
4
28 Arandela ancha - 6,4 mm (1/4 pulg.)
4
29 Ojal - 1,74 cm (0,688 pulg.) X 1,43 cm (0,563 pulg.) orificio de diámetro interno X
1,6 mm (0,063 pulg.) ranura
1
30 Manguera de combustible de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro interno, 88,9 cm (35 pulg.)
de largo (tanque al recipiente de carbono)
1
31 Manguera de combustible de 12,7 mm (1/2 pulg.) de diámetro interno, 10,16 cm (4 pulg.)
de largo (recipiente de carbono al motor)
1
32 Válvula de vuelco GN051032AV 1
Etiqueta de advertencia - Marco DK667841AV 1
Etiqueta de advertencia (CPSC) - Tanque de combustible DK667848AV 1
Etiqueta de advertencia (Conexión a tierra) - Marco DK667849AV 1
Etiqueta de advertencia (Proceso de llenado de combustible) - Tanque de combustible DK667850AV 1
Etiqueta de advertencia (No se vende en California) - Tanque de combustible DK667851AV 1
Etiqueta de advertencia (Advertencia de chispas) - Marco DK667155AV 1
Etiqueta de advertencia (Certificación EPA) - Marco DK667500AV 1
Artículo estándar de ferretería, disponible en su ferretería local
44 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Figura 4
Ensamblaje del Alternador
10
20
5
16
21
21
Detalle del silenciador
ensamblado mostrando
la posición de la tuerca
hexagonal de reborde.
8
12
11
13
8
9
2
15
5
14
4
3
7
6
1
18
23
22
19
17
26
25
24
45 Sp
GN5060, GN6575
Réf.
No. Descripción
Número del
repuesto Ctd.
1 Motor Honda GX390 de perfil bajo GN060001AV 1
Motor Honda GX270 de perfil bajo GN060000AV 1
2
Alternador Sincro – 6,8 kVA, 60Hz GN051001SJ 1
Alternador Sincro – 5,2 kVA, 60Hz GN051000SJ 1
3
■ ●
Adaptador de motor Sincro No disponible 1
4
■ ●
Perno hexagonal, M8 x 2,54 cm (1 pulg.)
4
5
■ ●
M8 Tuerca Nylock
5
6 Perno hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16UNC X 1.00L
4
7 Arandela de seguridad 9,5 mm (3/8 pulg.)
4
8
■ ●
Tornillo, cabeza plana, M5 X 10mm
5
9
■ ●
Protección trasera Sincro GN051016AV 1
10
■ ●
Condensador - 35mf, 450V GW001016SV 1
11
Varilla roscada Sincro (6,8 kVA Alt.) GN051008AV 1
Varilla roscada Sincro (5,2 kVA Alt.) GN051025AV 1
12
■ ●
Juego de cubierta trasera Sincro GN051002SJ 1
13
■ ●
Tapón redondo para orificio Sincro GN051009AV 1
14
■ ●
Rejilla de ventilación izquierda Sincro GN051018AV 1
15
■ ●
Rejilla de ventilación derecha Sincro GN051017AV 1
16 Conector de codo - HEYCO 8425 GN051096AV 1
17 Silenciador Honda
1
18 Montaje del silenciador – motor Honda GX390 GN051012KK 1
Montaje del silenciador – motor Honda GX270 GN051011KK 1
19 Tuerca hex de brida, M8
2
20 Perno hexagonal - 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC X 0.75 L
2
21 Tuerca hex de brida, 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC
2
22 Perno hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16 UNC x 4,45 cm (1-3/4 pulg.) L
1
23 Tuerca hex de brida, 9,5 mm (3/8 pulg.) -16 UNC
1
24 Malla USDA GN051013AV 1
25 Abrazadera, malla USDA GN051014AD 1
26 Tornillo autorroscante de cabeza plana (abrazadera del silenciador) GN051015AV 1
JUEGOS DE REPUESTOS
Juego de silenciador Honda GN051010SJ
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
Incluido con GN051000SJ – Alternador Sincro (5,2 kVA)
Incluido con GN051001SJ – Alternador Sincro (6,8 kVA)
Artículo estándar de ferretería, disponible en su ferretería local
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a
Su Domicilio.
Lista de Repuestos
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Número de Serie (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Dr.
Mt. Juliet, TN 37122 USA
46 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Figura 5
Ensamblaje del Panel de Control
12
3 6
6
1
26
5
2
7
11
26
16
25
27
24
23
5
4
8
26
13
9
17
22
19
21
20
10
29
28
18
30
15
14
47 Sp
GN5060, GN6575
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a
Su Domicilio.
Lista de Repuestos
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Número de Serie (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Dr.
Mt. Juliet, TN 37122 USA
Réf.
No. Descripción
Número del
repuesto Ctd.
1 Panel de control GN051093AD 1
2 Disyuntor GFCI GN051042AV 1
3 Tapa, disyuntor GFCI GN051022AV 1
4 Placa de cubierta GFCI GN051024KK 1
5 Tornillo de cabeza plana, N.º 6 - 32 x 9,5 mm (3/8 pulg.) de largo
8
6 Tapa, receptáculo dúplex GN051021AV 2
7 Receptáculo dúplex - 120 V, 20 amp GN003403AV 2
8 Tapa, receptáculo con giro y trabado GN051020AV 1
9 Receptáculo con giro y trabado, 125 - 250 V, 30 amp GW004255AV 1
10 Tornillo de cabeza plana, N.º 8 - 32 x 12,7 mm (1/2 pulg.) de largo
3
11 Tuerca Nylock, 8 - 32
3
12 Medidor de horas digital GN051094AV 1
13 Protector de circuito térmico - botón GN051041AV 2
14 Interruptor de accionamiento-parada del motor GW004258AV 1
15 Interruptor de control inactivo PM351124AV 1
16 Tapa del panel de control trasero GN051023AV 1
17 Rectificador de puente, 200 V, 15 amp GN006651AV 1
18 Tornillo de cabeza plana, 8 - 18 alto/bajo x 2,54 cm (1 pulg.) de largo
1
19 Bloque de conexiones GN051099AV 2
20 Tornillo autorroscante, N.º 10 X 12,7 mm (1/2 pulg.) de largo
4
21 Conector de codo - Heyco 8425 GN051096AV 1
22 Tuerca de conexión GN051097AV 2
23 Conector recto - Heyco 8402 GN051095AV 1
24 Tapón para orificio del panel de control, 22,2 mm (7/8 pulg.) de diámetro interno MJ106807AV 1
25 Tablero de circuitos del control inactivo GN051070AV 1
26 Tornillo de cabeza plana, N.º 8 - alto/bajo x 12,7 mm (1/2 pulg.) de largo
4
27 Bobina del sensor de corriente del control inactivo GN051075AV 1
28 Tornillo de cabeza plana, N.º 8 - 32 x 19,1 mm (3/4 pulg.) de largo
1
29 Arandela de seguridad, N.º 8 con dientes internos/externos
1
30 Porta fusible HV010201AV 1
Fusible, 3,18 cm (1-1/4 pulg.) x 6,4 mm (1/4 pulg.), 15 Amp (no se muestra)
1
Artículo estándar de ferretería, disponible en su ferretería local
48 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: tres años.
2. QUIÉN OTORGA ESTA GARANTÍA (GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Mundy Memorial Drive, Mt.
Juliet, TN 37122, Teléfono: (800) 803-1436.
3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR): El comprador original (sin fines de reventa) del producto industrial
Campbell Hausfeld.
4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Este generador de Campbell Hausfeld.
5. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a
material y mano de obra durante los primeros tres años de propiedad con las excepciones indicadas a continuación. Piezas
solamente para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el tiempo de cobertura que
quede con las excepciones indicadas a continuación.
6. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluidas aquellas de comercialización e IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN A ESTA GARANTÍA EXPRESA. Después de este período, todos los riesgos de pérdida, sin
importar el motivo, serán responsabilidad del comprador. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la
duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE
CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO INDUSTRIAL CAMPBELL HAUSFELD. En
algunos estados no se permiten las limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo cual las
limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
C. Esta garantía no se aplica a ningún artículo accesorio incluido con el producto que esté sujeto a desgaste por el uso;
la reparación o el reemplazo de estos artículos se realizarán por cuenta del propietario.
D. Cualquier fallo que sea el resultado de accidente, abuso o negligencia por parte del comprador o si no opera los
productos según las instrucciones proporcionadas en el/los manual(es) del propietario que se entrega(n) con el
producto.
E. Servicio previo a la entrega, p. ej. ensamblado, aceite o lubricantes y ajuste.
F. Los motores a gasolina y sus componentes que están expresamente excluidos de la cobertura según esta garantía
limitada. El comprador debe seguir las cláusulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor que se
suministra con el producto.
7. RESPONSABILIDAD DEL GARANTE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del
compresor o componente que esté defectuoso, haya funcionado en forma inadecuada y/o que no haya cumplido con su
función dentro de la duración del período específico de la garantía.
8. RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA:
A. Sírvase llamar al 800-803-1436 para obtener asistencia de garantía.
B. Proporcionar comprobante de compra fechado y registros de mantenimiento.
C. Todos los generadores se deben entregar o enviar al centro de Servicio autorizado de Campbell Hausfeld más
cercano. Los costos de flete, si los hubiera, correrán por cuenta del comprador.
D. Emplee un cuidado razonable para el manejo y el mantenimiento de los productos, según se describe en el (los)
manual(es) del propietario.
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REPARACIÓN O REEMPLAZO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA:
La reparación o el reemplazo serán programados y se llevarán a cabo de acuerdo con el flujo de trabajo normal en la
instalación de servicio, y dependerá de la disponibilidad de piezas de repuesto.
Esta garantía limitada le proporciona derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de un
estado a otro.

Transcripción de documentos

Ver la Garantía en página 48 para información importante sobre el uso comercial de este producto. Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes GN5060, GN6575 Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. Generador Índice Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .34 Informaciones Generales de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 36 Pre-Funcionamiento . . . . . . . . . . 36 - 37 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 37 - 38 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Guía de Diagnostico de Averías . . . . .39 Registro de Servicio. . . . . . . . . . . . . . .40 Diagrama de Cableado. . . . . . . . . . . .41 Ensamblaje del Generador . . . . . 42 - 43 Ensamblaje del Alternador. . . . . 44 - 45 Ensamblaje del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 47 Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Descripción Desempaque Estos generadores Campbell Hausfeld funcionan con motores a gasolina. Cada unidad está equipada con tomacorrientes de 120V y 230V que proporcionan una potencia continua uniforme para la tarea a realizar. Estos tomacorrientes están protegidos por GFCI (interruptores de circuito de descarga a tierra) y disyuntores térmicos. Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Antes de usarlo, cerciórese de que todas las conecciones y pernos estén bien apretados. En caso de preguntas, piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1-800-803-1436 por asistencia al cliente. Tenga a mano el número de serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar. ALTO! NE PAS RENVOYER LE PRODUIT AU MARCHAND! LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE Especificaciones Modelo GN5060 Motor. . . . . . . . . . . . Honda GX270 Tipo de válvula . . . . . . . . . . . . .OHV Tamaño/tipo de motor . . . . . . . . . 270cc/ 4 tiempos Tipo de arranque . . . Retroceso manual Tipo de alternador . . . . . 2 polos, sin escobillas Fase/frecuencia. . . . . . . . .1 PH / 60 Hz Clasificación de alternador . . . . 5,2 KVA Tapa del tanque de combustible. . . 22,7 litros [6 galones] Modelo GN6575 Motor. . . . . . . . . . . . Honda GX390 Tipo de válvula . . . . . . . . . . . . .OHV Tamaño/tipo de motor . . . . . . . . . 390cc / 4 tiempos Tipo de arranque . . . Retroceso manual Tipo de alternador . . . . . 2 polos, sin escobillas Fase/frecuencia. . . . . . . . .1 PH / 60 Hz Clasificación de alternador . . . . 6,8 KVA Tapa del tanque de combustible. . . 22,7 litros [6 galones] RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2012 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN954800AV 3/12 33 Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes • Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Peligro indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves. Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones graves. Precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o moderadas. Aviso indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. • Usar un generador en un ambiente cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN MINUTOS. El escape del generador contiene monóxido de carbono. Este es un veneno que no se puede ver ni detectar por el olor. • NUNCA lo use dentro de una casa o un garaje, AÚN SI las puertas y ventanas están abiertas. • Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y tomas de aire. • PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE Los motores que están certificados como que cumplen con las regulaciones de emisiones de la EPA de los EE.UU. para equipos pequeños todo terreno (SORE, por su sigla en inglés), están certificados para funcionar con gasolina regular sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificaciones de motor (EM, por su sigla en inglés) y Catalizador de tres vías (TWC, por su sigla en inglés) (si está equipado de tal modo). • Antes de iniciar o hacer el servicio a cualquier generador, lea y comprenda todas las instrucciones. Si no cumple con las instrucciones o precauciones de seguridad puede causarle daño al equipo y/o graves lesiones personales o la muerte. Las instrucciones sobre el motor para estas unidades se encuentran en otro manual. Guarde todos los manuales para referencia futura. • MANUAL Informaciones Generales de Seguridad EMISIONES • INFORMACIONES GENERALES DE SEGURIDAD NOTA: Información que requiere atención especial. El escape del motor de este producto contiene productos químicos conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. • ¡EL COMBUSTIBLE Y LOS VAPORES SON EXTREMADAMENTE INFLAMABLES! Permita que el motor se enfríe durante al menos 2 (dos) minutos antes de llenar el tanque. No use mezclas de gasolina/etanol con más del 15% de etanol. Nunca haga funcionar este generador en una atmósfera explosiva o inflamable o en áreas con ventilación inadecuada. • Nunca utilice este generador para ninguna aplicación diferente de la especificada por el fabricante. Nunca haga funcionar este generador bajo condiciones que no estén aprobadas por el fabricante. Nunca intente modificar este generador para funcionar de ninguna otra manera que no sea la propuesta por el fabricante. 34 Sp • • • • Para mantenimiento y reparaciones, utilice sólo productos y piezas recomendadas por el fabricante. Asegúrese de que el generador esté conectado adecuadamente a una ruta de conexión a tierra antes de hacerlo funcionar. Remítase a la sección titulada "Instrucciones de conexión a tierra" por procedimientos adecuados de conexión a tierra. Asegúrese de que el generador sea utilizado únicamente por personas que hayan leído y comprendido estas instrucciones. Asegúrese de que el generador esté colocado sobre una superficie plana y nivelada antes y durante su funcionamiento. El generador no debe deslizarse ni cambiarse durante el funcionamiento. Mantenga a todas las personas alejadas del generador durante su funcionamiento. No permita que las personas utilicen ropas sueltas o alhajas para encender o manejar el generador. Las ropas sueltas o las alhajas pueden enredarse en los componentes móviles, causando daño al equipo y/o lesiones personales. Mantenga a todas las personas alejadas de las piezas móviles o que se calientan durante el funcionamiento. Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos estén apagados antes de conectarlos al generador. Siempre mantenga el generador limpio y con un buen mantenimiento Asegúrese de que todas las herramientas y accesorios se encuentren bien reparados y conectados a tierra adecuadamente. Utilice dispositivos que tengan cordones de corriente de tres clavijas. Si se utiliza un cordón de extensión, asegúrese de que éste tenga tres clavijas para una conexión a tierra adecuada. No haga funcionar este generador sobre superficies mojadas o bajo la lluvia. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio o mantenimiento a la unidad. GN5060, GN6575 Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) • • Utilice sólo combustible sin plomo. No llene el tanque de combustible con el motor encendido. Tenga precaución para evitar derrames de combustible mientras llena el tanque. Asegúrese de que la tapa del tanque de combustible esté asegurada en su lugar antes de encender el motor. Limpie cualquier combustible derramado antes de encender el motor. Permita que el motor se enfríe durante al menos dos minutos antes de llenar el tanque. No agregue combustible mientras fuma o si la unidad está próxima a chispas o llamas. No llene el tanque en exceso, deje espacio para que el combustible se expanda. Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque durante la carga de combustible. Este generador puede ser usado para servicio de emergencia auxiliar. En estos casos, se debe instalar un conmutador de transferencia manual entre el medidor del servicio eléctrico y la caja de distribución eléctrica. Este conmutador debe ser instalado por un electricista licenciado. Nunca mezcle aceite con gasolina para este motor. Este es un motor de cuatro tiempos diseñado para funcionar con gasolina pura. El aceite se utiliza únicamente para lubricar el motor. ¡SUPERFICIES CALIENTES! Las superficies calientes pueden quemar gravemente la piel. No toque el motor, el silenciador ni el alternador hasta que la unidad se haya enfriado por completo. Tenga siempre un extintor de incendios a mano mientras opera la unidad. • Toda la instalación, el mantenimiento, las reparaciones y el manejo de este equipo deben ser realizados sólo por personas calificadas, de acuerdo con los códigos nacionales, estatales y locales. ¡El uso inadecuado de generadores eléctricos puede causar descargas eléctricas, lesiones y la muerte! Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de descarga eléctrica. • • • • Verifique que todos los componentes del generador estén limpios y en buen estado antes de ponerlo en funcionamiento. Asegúrese de que el aislamiento de todos los cables y cordones eléctricos no esté dañado. Siempre repare o reemplace los componentes dañados antes de hacer funcionar el generador. Siempre mantenga los paneles, protectores, etc. en su lugar cuando haga funcionar el generador. Siempre use ropas de protección secas, guantes y calzado aislante. Siempre opere el generador en un área limpia, seca y bien ventilada. No opere el generador en áreas húmedas, lluviosas o con ventilación inadecuada. Nunca use el generador como superficie de trabajo. ¡Si el generador se moja por algún motivo, asegúrese con toda certeza de que esté completamente limpio y seco antes de intentar usarlo! • Siempre apague el equipo antes de mover la unidad. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Aquellas personas que vivan y trabajen en los Estados Unidos deben percatarse de que según las leyes de este país los siguientes códigos aplican para el trabajo con generadores: Normas de seguridad y salud OSHA 29 CFR 1910, del Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402 Normas para Instalaciones Eléctricas Norma NFPA 70, de National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 Aquellas personas que residan en países latinoamericanos deben consultar los códigos y regulaciones que se apliquen en sus respectivos países. Igualmente, todos los usuarios deben consultar las medidas de seguridad suministradas por los fabricantes de los productos que vayan a utilizar. 35 Sp Glosario CC (centímetros cúbicos) - medida del volumen de cilindraje del motor encima del pistón medido con el pistón totalmente retraído por el cigüeñal. Motor de cuatro tiempos - un motor de combustión interna en el que el pistón completa cuatro tiempos separados; entrada, compresión, potencia y salida durante dos revoluciones separadas del cigüeñal del motor. RPM - Revoluciones por minuto. Típicamente, esto es para medir la velocidad del cigüeñal o el rotor del alternador. EPA - Agencia de protección ambiental de los Estados Unidos. CARB o ARB - Agencia de protección ambiental de California o Consejo de recursos atmosféricos. NEC - Código eléctrico nacional UL - Underwriters Laboratories CSA - Canadian Standards Association (Asociación canadiense de normativas) NEMA - National Electrical Manufacturers Association (Asociación nacional de fabricantes de productos eléctricos) Alternador - un dispositivo electromecánico que convierte energía mecánica en energía eléctrica en forma de corriente alterna. Hertz (Hz) - una unidad de frecuencia de corriente alterna medida en ciclos por segundo. Sin escobillas - un alternador que crea un campo magnético en el rotor que incluye una corriente eléctrica en conductores estacionarios que están bobinados. Por contraste, los generadores tipo escobilla pasan corriente eléctrica del rotor al estator a través de las escobillas cargadas del resorte de carbono que hacen contacto eléctrico mediante las barras conmutadoras. CA o « AC » (corriente alterna) una corriente eléctrica que invierte su dirección periódicamente o con una frecuencia. CD o « DC » (corriente directa) - una corriente eléctrica que se mueve en una dirección y por lo tanto tiene polaridad. Voltio (V) - una unidad de medida de trabajo necesaria para mover una carga eléctrica. Amperaje (A) o (I) - una unidad para definir la velocidad de flujo de la corriente eléctrica. Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Glosario (Continuación) Vatio (W) - una unidad de potencia eléctrica calculada por W = V x I o W = voltios x amperios. Kilovatio (KW) - una unidad de medida de vatios equivalente a W/1000. Por ejemplo: 5000W = 5KW. Factor de potencia (PF) - la proporción de potencia real que fluye a la carga con respecto a la potencia aparente en el circuito. Kilovoltio-amperio (KVA) - la unidad utilizada para la potencia aparente en un circuito eléctrico. KVA = KW/PF. GFCI (interruptor de circuito de descarga a tierra) - un disyuntor que se abre cuando se detecta una fuga de corriente. Disyuntor térmico (DT) - un disyuntor que se abre cuando la corriente excede el límite de corriente del mismo. Pre-Funcionamiento UBICACIÓN La selección de la ubicación adecuada puede aumentar en forma significativa el rendimiento, la fiabilidad y la vida útil del generador. Para obtener mejores resultados, ubique el generador en un ambiente que esté limpio y seco. El polvo y la suciedad en la unidad mantienen la humedad y aumentan el desgaste de las piezas móviles. INSTRUCCIONES Verifique el nivel de aceite del motor. El aceite NO se mezcla con la gasolina, sin embargo, el suministro adecuado de aceite es necesario para una lubricación apropiada del motor. Consulte el Manual del motor para las especificaciones de cantidad de llenado y API, SAE. La unidad se envía sin aceite en el motor. CONEXIÓN A TIERRA 1. Utilice el terminal de tierra y la tuerca mariposa en el marco del generador para conectar la unidad a una fuente de tierra adecuada. Ajuste con seguridad el terminal del extremo del cable de tierra al terminal de tierra en el marco del generador. Ajuste la arandela y la tuerca mariposa encima del terminal del extremo del cable de tierra. 2. El cable de tierra debe ser de alambre de calibre #8. No use alambre con un número de calibre 3.5 cm ó 35 mm [1-3/8 pulg.] Nivel de llenado de gasolina Figura 1 3. mayor. Los números de calibre mayores indican un alambre más fino, que puede no proporcionar una ruta a tierra adecuada. El otro extremo del alambre de tierra debe estar ajustado con seguridad a una fuente de descarga a tierra aprobada. A continuación se detallan fuentes de descarga a tierra aprobadas por el Código eléctrico nacional. Otras fuentes de descarga a tierra pueden ser aceptables. Remítase al Código eléctrico nacional y a las regulaciones locales para obtener más información sobre fuentes de descarga a tierra. Si no está seguro acerca de las regulaciones o procedimientos, obtenga asistencia de un técnico electricista calificado (licenciado o certificado). a. Un tubo de agua subterráneo de al menos diez pies (3 m) de longitud b. Un tubo subterráneo no corrosivo de al menos ocho pies (2,4 m) de longitud y de 3/4 pulgadas de diámetro c. Una barra subterránea de hierro o acero de al menos ocho pies (2,4 m) de longitud y de 5/8 pulgadas de diámetro d. Una barra no ferrosa de al menos ocho pies (2,4 m) de longitud y 1/2 pulgada de diámetro, y aprobada para fines de descarga a tierra. Cualquier barra o tubería utilizada para hacer una conexión de descarga a tierra debe ser llevada a ocho pies (2,4 m) de profundidad o enterrada en la zanja más profunda posible. CARGA Y RECARGA DE COMBUSTIBLE (VER FIGURA 1) 1. Apague el motor y espere 2 minutos antes de llenar el tanque de combustible. 2. Quite la tapa del combustible y llene el tanque de combustible 36 Sp 3. 4. hasta la parte inferior del cuello de llenado de metal, aproximadamente 3.5 cm ó 35 mm [1-3/8 pulg.] de la parte superior de la abertura del cuello de llenado. No llene en exceso el tanque de combustible. Llenarlo en exceso podría dañar la válvula de vuelco y el recipiente de carbón. Vuelva a colocar la tapa del combustible; asegúrese de girar la tapa en sentido horario hasta que se detenga. ENCENDIDO 1. Quite todas las cargas eléctricas de los generadores. 2. Gire la palanca de la válvula de desahogo de combustible, ubicada en el lado inferior del tanque de combustible, a la posición vertical para abrir la válvula. 3. Gire el interruptor alternador del motor (del panel de control) hasta la posición ON (encendido). 4. El motor está equipado con un cebador automático. Sin embargo, el mecanismo de cebado tiene una función manual que se superpone para el arranque en un clima extremadamente frío. Para un arranque en clima extremadamente frío, tire del cable de cebado; después de que se caliente el motor, empuje la toma de aire en su posición normal de funcionamiento. 5. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento suave y enérgico. 6. Después de cada arranque, deje que el motor funcione durante 2 a 3 minutos sin carga. La velocidad del motor está predeterminada para proporcionar una salida de voltaje adecuada. Nunca intente modificar o ajustar la velocidad del motor o el voltaje de salida. GN5060, GN6575 superficie nivelada. El interruptor de cierre de nivel de aceite puede evitar que el motor arranque incluso si el nivel de aceite es suficiente, cuando la unidad del generador se coloca sobre una superficie despareja. panel de control tiene un interruptor alternador de control de inactivo para poder activar o desactivar esta función. 1. Interruptor de control inactivo ON (encendido) activa la función de inactivo automático y el motor se pondrá en inactivo automáticamente cuando no esté recibiendo carga. 2. Interruptor de control inactivo OFF (apagado) desactiva la función de inactivo automático y el motor funcionará a máxima potencia. Pre-Funcionamiento (Continuación) ABLANDE DEL MOTOR Después del arranque inicial, el motor debe pasar un rodaje de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Remítase al manual del motor por instrucciones de un procedimiento de rodaje adecuado. APAGADO 1. Apague y quite todos los dispositivos de carga eléctrica del generador. 2. Deje que el motor funcione durante 2 a 3 minutos sin cargas eléctricas. 3. Coloque el interruptor alternador del motor (del panel de control) en la posición OFF (apagado). 4. Verifique que el generador haya parado completamente. 5. Gire la palanca de la válvula de desahogo de combustible, ubicada en el lado inferior del tanque de combustible, a la posición horizontal para cerrar la válvula. 6. Deje que la unidad se enfríe antes de instalar cualquier cubierta. Funcionamiento DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS 1. Todos los dispositivos eléctricos y los cordones de extensión deben usar terminales de tres clavijas. Remítase a la Tabla 2 para consultar los requerimientos de cordón de extensión y tamaño del cable. 2. Deje que el motor funcione durante 2-3 minutos antes de aplicar cualquier carga eléctrica. 3. Los receptáculos de 120 voltios están clasificados para 20 amperes y pueden usarse en cualquier combinación de tensión de 120 voltios y también con tensiones de 240 voltios a través de los receptáculos de 240 voltios. Los receptáculos de 240 voltios, que se encuentran en algunas unidades, están clasificados para 20 amperes y pueden usarse en cualquier combinación de tensión de 240 voltios y también con tensiones de 120 voltios a través de los receptáculos de 120 voltios. APAGADO POR BAJO NIVEL DE ACEITE En la mayoría de los modelos de funcionamiento prolongado, se proporciona un interruptor de apagado automático por bajo nivel de aceite para proteger al motor y al generador. Cuando el nivel de aceite del motor disminuye por debajo del nivel necesario para un funcionamiento adecuado del motor, el interruptor de apagado por bajo nivel de aceite hace que el motor se apague. Si el nivel de aceite está bajo, cuando intenta encender el motor del generador, el interruptor de apagado por bajo nivel de aceite evita que el motor arranque. Si el motor no arranca, verifique el nivel de aceite. CONTROL DE INACTIVIDAD AUTOMÁTICA (SI ESTÁ EQUIPADO) Algunas unidades tienen un control automático de modo inactivo que pone el motor en inactivo cuando no existe una exigencia sobre el generador. El NOTA: Es importante mantener la unidad del generador sobre una TABLA 1 - PROMEDIOS ESTIMADOS (VATIOS) ARTEFACTO Acondicionador de aire Lavadora Incubadora para pollos VATIOS ARTEFACTO VATIOS ARTEFACTO VATIOS ARTEFACTO VATIOS 2000-3000 Taladro eléctrico (grande) 500-1000 Radio 50-200 Tostadora 900-1700 150-1500 Ventilador 40-200 Refrigerador 190-2000 Aspiradora 200-300 100+ Congelador 300-500 Sarten eléctrico Plancha para calentar alimentos 330-1100 Secadora 5000-10,000 Cafetera 400-700 Plancha 500-1500 Taladro eléctrico (pequeño) 225-1000 Bombillo SEGÚN SE INDIQUE Calefacción eléctrica portátil Bomba de sumidero Televisor 1200 Bomba de agua 1000-3000 600-4800 Calentador de agua 1000-5000 400-3000 Sierra pequeña 1000-2000 200-500 Sierra grande 1500-2500 TABLA 2 - CORDONES DE EXTENSIÓN Longitudes máximas recomendadas (en pies) Amperios Vatios 120 V Vatios 240 V #8 cable #10 cable #12 cable #14 cable #16 cable 2.5 5 7.5 10 15 20 25 30 300 600 900 1200 1800 2400 3000 3600 600 1200 1800 2400 3600 4800 6000 7200 600 300 200 150 100 75 60 375 200 125 100 65 50 250 125 100 50 175 150 125 1000 500 350 250 150 125 100 65 40 4800 9600 90 37 Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Funcionamiento (Continuación) 4. 5. 6. 7. El receptáculo de traba de vuelta de 120/240 voltios, que se encuentra en algunas unidades, está clasificado para 20 amperes y puede usarse en cualquier combinación de tensión de 120 y 240 voltios. Los receptáculos individuales no deben ser cargados por encima de la clasificación de amperaje. La tensión total combinada a través de cualquier combinación de receptáculos no debe superar los límites de tensión clasificados del generador. Remítase a la placa de identificación en el generador para las especificaciones de vataje y amperaje. Siempre apague y quite la tensión antes de encender o apagar el motor del generador. Cuando enchufe varios dispositivos eléctricos en los receptáculos del generador, asegúrese de conectar y activar primero el artículo que exija la máxima potencia. Permita que el motor del generador se estabilice, luego conecte y active el siguiente artículo que exija más potencia. El dispositivo que exija menos potencia debe ser conectado al receptáculo y activado en último lugar. NOTA: La potencia exigida se puede calcular multiplicando los voltios y los amperes. El número resultante es el vataje. Nunca exceda el vataje máximo establecido para el generador en ningún receptáculo individual. Remítase a los manuales del propietario y a las etiquetas del producto para determinar el vataje de todos los aparatos eléctricos. Si no están disponibles las clasificaciones de vatios reales, la Tabla de uso de potencia, ver Tabla 1, se puede usar como una guía general. Recuerde que los dispositivos que generan calor durante su funcionamiento como los calentadores, las bombillas de luz incandescente, los motores y los secadores de cabello exigen una potencia superior que los dispositivos que generan poco calor durante su funcionamiento como las bombillas fluorescentes, las radios y los relojes. Los cordones de energía y los cordones de extensión también exigen potencia adicional. Mantenga los cordones del menor largo posible. Remítase a la Tabla 2 para consultar los límites máximos para los cordones de extensión. 8. La protección del circuito está proporcionada por un disyuntor. El disyuntor se abre cuando la carga del generador excede su capacidad máxima o cuando ocurre un cortocircuito. Si el disyuntor se abre, siga el siguiente procedimiento para corregir el problema: a. Apague y desconecte toda la tensión eléctrica. b. Intente determinar la causa del problema eléctrico – sobrecarga o cortocircuito. c. No utilice ningún dispositivo que tenga cortocircuitos. Evite sobrecargar el generador. d. Presione el botón del disyuntor para reposicionar el disyuntor. Un funcionamiento cíclico reiterado del disyuntor indica un problema y puede causar daño al generador o a dispositivos eléctricos. No haga funcionar al generador si ocurre un funcionamiento cíclico reiterado del disyuntor. INSTALACIÓN PARA USO EN ESTADO DE ESPERA Se deben tomar precauciones para evitar la retroalimentación a los sistemas de servicios públicos. Esto requiere un aislamiento del sistema eléctrico. Para aislar el sistema eléctrico, realice los siguientes procedimientos: 1. Apague el interruptor del sistema eléctrico principal antes de conectar el generador. 2. De acuerdo con los estándares nacionales y locales, se debe instalar un interruptor de transferencia de dos vías en el sistema. Siempre apague la fuente principal antes de conectar temporalmente el generador a un sistema eléctrico de un edificio. La instalación del generador como fuente eléctrica de respaldo debe ser realizada por un técnico electricista calificado (licenciado o certificado). 38 Sp Mantenimiento USO POCO FRECUENTE Si el generador se usa con poca frecuencia, pueden ocurrir dificultades de arranque. Para prevenir eso, el generador debe funcionar por cerca de 30 minutos semanales. ALMACENAJE Si el generador no se utilizará durante largos períodos de tiempo, se deben efectuar los siguientes procedimientos previos al almacenaje: 1. Asegúrese de que el aceite del motor está lleno hasta el nivel adecuado. 2. Drene todo el combustible del tanque, las líneas, el carburador y la válvula de combustible. 3. Quite la bujía y vierta aproximadamente una cucharadita de aceite dentro del orificio de la bujía. 4. Tire de la cuerda de arranque varias veces para distribuir el aceite por todo el cilindro. 5. Lentamente tire de la cuerda de arranque hasta que sienta resistencia. Esto indica que el pistón se está moviendo hacia arriba en el ciclo de compresión y que las válvulas de entrada y escape están cerradas. (El pistón empuja una pequeña cantidad de aire desde el orificio de la bujía en la compresión.) 6. El uso de estabilizadores de combustible o de agentes que evitan la gomosidad en el sistema de combustible pueden ayudar a evitar la acumulación de gomosidad y barniz. Cada vez que el generador sea almacenado, asegúrese de que la válvula de cierre de combustible se encuentre en la posición de cerrado. Remítase al manual del motor que acompaña esta unidad para obtener instrucciones con respecto al mantenimiento de componentes del motor. Nunca modifique las configuraciones de velocidad del motor. Cualquier ajuste del regulador debe ser realizado únicamente por personal calificado. GN5060, GN6575 Guía de Diagnostico de Averías Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar El motor no enciende 1. El interruptor de activación está en la posición OFF (apagado) 2. La válvula de combustible está en la posición CLOSE (cerrada) 3. La toma de aire está abierta 4. El tanque de combustible está vacío 5. El motor está lleno de gasolina contaminada o vieja 6. La bujía está sucia 7. La bujía está rota 8. La unidad no está sobre una superficie nivelada 9. Tiene poco aceite 1. Se dispararon los disyuntores primario o secundario 2. Mala conexión de los alambres/cables 3. El dispositivo eléctrico conectado al generador está descompuesto 1. El generador está sobrecargado 1. Coloque el interruptor en la posición ON (encendido). El motor funciona pero no hay salida de electricidad El generador funciona pero no alimenta todos los dispositivos eléctricos conectados No hay voltaje de salida Bajo voltaje de salida sin carga Alto voltaje de salida sin carga Bajo voltaje de salida con carga Voltaje de salida errático Funcionamiento ruidoso 2. Hay un cortocircuito en uno de los dispositivos conectados 3. El purificador de aire está sucio 1. Velocidad del motor demasiado lenta 2. Cableado abierto, en corto o incorrecto 3. Condensador defectuoso 4. Arrollamientos inductores abiertos o en corto 5. Diodos abiertos 6. Disyuntor disparado 1. Velocidad del motor demasiado lenta 2. Diodos abiertos 3. Condensador defectuoso 4. Arrollamientos inductores abiertos o en corto 1. Condensador defectuoso 2. Velocidad del motor demasiado rápida 1. Diodo abierto 2. Velocidad del motor demasiado lenta en carga completa 3. Excesiva carga aplicada 1. Motor desequilibrado 2. Conexión de cableado sucia, corroída o floja 3. Carga aplicada inestable 1. Generador o perno del motor flojo 2. Cortocircuito en el campo o la carga del generador 2. Gire la válvula de combustible a la posición OPEN (abierta). 3. Cierre la toma de aire. 4. Agregue gasolina. 5. Cambie la gasolina del motor. 6. Limpie la bujía. 7. Cambie la bujía. 8. Mueva la unidad a una superficie nivelada para evitar que se active el apagado por bajo nivel de aceite. 9. Agregue o cambie el aceite. 1. Reinicie los disyuntores principal o secundario. 2. Si está usando un cable de extensión, pruebe con otro. 3. Intente conectar un dispositivo diferente. 1. Apague todos los dispositivos eléctricos. Desenchufe todos los dispositivos eléctricos. Apague el generador. Espere varios minutos. Reinicie el generador. Pruebe conectando menos cargas eléctricas al generador. 2. Intente desconectar cualquier carga eléctrica defectuosa o en cortocircuito. 3. Limpie o reemplace el purificador de aire. 1. Ajuste la velocidad del motor. ★ 2. Consulte el diagrama de cableado, limpie y reconecte todo el cableado. ★ 3. Reemplace el condensador. ★ 4. Pruebe la resistencia del bobinado, y reemplace el bobinado inductor si fuera necesario. ★ 5. Pruebe los diodos, reemplácelos si es necesario. ★ 6. Reinicie el disyuntor. 1. Ajuste la velocidad del motor. ★ 2. Pruebe los diodos, reemplácelos si es necesario. ★ 3. Reemplace el condensador. ★ 4. Pruebe la resistencia del bobinado, y reemplace el bobinado inductor si fuera necesario. ★ 1. Reemplace el condensador. ★ 2. Ajuste la velocidad del motor. ★ 1. Pruebe los diodos, reemplácelos si es necesario. ★ 2. Ajuste la velocidad del motor. ★ 3. Reduzca la carga aplicada. 1. Consulte el manual del motor. 2. Consulte el diagrama de cableado, limpie y reconecte todo el cableado. ★ 3. Quite todas las cargas, luego aplique cada una individualmente para determinar cuál es la que está causando el funcionamiento errático. 1. Ajuste todos los montajes. 2. Pruebe la resistencia del bobinado, y reemplace el bobinado inductor si fuera necesario.★ Pruebe los dispositivos de carga para detectar cortos. Reemplace el dispositivo de carga defectuoso. 3. Reemplace el cojinete. 1. Repare o reemplace el cableado. 3. Cojinete defectuoso 1. Cable dañado o desconectado en el circuito de control inactivo 2. Falla en el tablero de circuito de control 2. Reemplace el panel de control inactivo. inactivo 3. Falla en la bobina del sensor de corriente 3. Reemplace la bobina del sensor de corriente. ★ Estos diagnósticos y procedimientos de reparación deben ser realizados por un centro de servicio autorizado. El inactivo automático no funciona 39 Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Registro de Servicios Fecha Maintenimiento efectuado Componentes de reparación necesarios 40 Sp GN5060, GN6575 Especificaciones de cable de la fuente de energía de hebras de cobre Número de cable de acuerdo al diagrama de cableado 8 AWG, SAE J1128, Cable con GPTI conexión a tierra en el marco del generador MOTOR SOLENOIDE DEL CARBURADOR MÓDULO DE LA IGNICIÓN BLANCO BLANCO 40 42 39 41 ROSA NEGRO AMARILLO / BLANCO AMARILLO 43 15 16 23 TB2 37 NEGRO 36 17 18 44 44 NEGRO MEDIDOR DE HORAS CASTAÑO NEGRO ROJO 40 38 42 41 AZUL BLANCO 18 BLANCO 20 28 CASTAÑO 28 25 INTERRUPTOR DE CONTROL DE MOTOR 17 19 45 RECEPTÁCULO DE 120 / 240 V NEMA L15-30R FUSIBLE - 15A 38 AC 46 37 RECTIFICADOR 39 46 36 CASTAÑO NEGRO NEGRO BOBINA DE SENSOR DE CORRIENTE. EL CABLE NEGRO TIENE (2) VUELTAS POR LA BOBINA. EL CABLE CAFÉ TIENE (1) VUELTA POR LA BOBINA. 35 20 34 CB2 INTERRUPTOR 20A 19 CB3 INTERRUPTOR 20A 12 11 RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 20A RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 20A VERDE VERDE 31 27 27 29 26 25 TORNILLO DE DESCARGA A PANEL DE CONTROL 35 34 29 41 Sp 12 AWG, UL 1015/ UL 1230 11 ANARANJADO ANARANJADO 43 AZUL CASTAÑO NEGRO NEGRO 24 45 31 Figura 2 - Diagrama de Cableado 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 45 TB1 12 13 14 15 32 33 30 VERDE 23, 24, 28, 32, 33, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 46 VERDE 13 16 CB1 INTERRUPTOR DE 2 CLAVIJAS GFCI NEGRO NEGRO 14 32 33 ANARANJADO INTERRUPTOR DE CONTROL INACTIVO VERDE VERDE NEGRO ESTATOR 30 BLANCO CABLE GFCI SOLENOIDE DE CONTROL INACTIVO BLANCO 26 ANARANJADO 16 AWG, SAE J1128, Tipo TXL Ins. ROTOR L2 N N L1 TORNILLO DE DESCARGA A TIERRA EN CUBIERTA DEL ALTERNADOR NEGRO TORNILLO DE DESCARGA A TIERRA EN MARCO DEL GENERADORS TABLERO DE CIRCUITOS DEL CONTROL INACTIVO CASTAÑO BOBINA AUXILIAR 12V BOBINA PRINCIPAL 120V BOBINA PRINCIPAL 120V BOBINA DE LA EXCITACIÓN ALTERNADOR TORNILLO DE DESCARGA A TIERRA EN CUBIERTA DEL ALTERNADOR VERDE TR1 TR2 AC1 AC2 CONDENSADOR Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Ensamblaje del Generador 27 32 28 30 4 3 26 2 8 29 23 25 22 1 31 19 18 12 14 20 16 13 24 14 11 21 17 15 7 6 9 10 Figura 3 42 Sp 5 GN5060, GN6575 Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio. Sírvase darnos la siguiente información: - Número del modelo - Número de Serie (de haberlo) - Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Puede escribirnos a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Mundy Memorial Dr. Mt. Juliet, TN 37122 USA Lista de Repuestos Réf. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ★ Número del repuesto Descripción Marco del generador Motor Honda y ensamblaje alternador Sincro Manguera de combustible de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro interno, 20,95 cm (8-1/4 pulg.) de largo, carburador a llave de purga (GN5060 únicamente) Sujetador de manguera de tensión constante de 9,5 mm (3/8 pulg.) (GN5060 únicamente) Perno hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16 UNC X 7,62 cm (3 pulg.) L Arandela ancha, 9,5 mm (3/8 pulg.) Ensamble del montaje ISO Tuerca hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16 UNC Perno hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16 UNC X 6,35 cm (2-1/2 pulg.) L Perno hexagonal, M8 - 1.25 X 70 Espaciador de montaje ISO Cable de conexión a tierra, 8 AWG SAE Perno hexagonal, 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC X 19,1 mm (3/4 pulg.) L Tuerca de brida, 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC Perno hexagonal, 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC X 3,18 cm (1-1/4 pulg.) L Arandela de estrella - 7,9 mm (5/16 pulg.) con dientes internos/externos Tuerca de brida, 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC Arandela plana - 0.344 X 0.688 X 0.065 Tuerca mariposa, 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC Recipiente de carbono de 600cc Perno de cabeza redonda - 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC X 19,1 mm (3/4 pulg.) de largo Ensamblaje del panel de control (incluye TODAS las piezas indicadas en la página 46, además del cableado y los conductos) Tornillo de cabeza plana - 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC X 19,1 mm (3/4 pulg.) de largo Tuerca conduit, 1,57 cm (0,62 pulg.) de diámetro interno, 15,24 cm (6 pulg.) de largo Tuerca conduit, 1,57 cm (0,62 pulg.) de diámetro interno, 45,72 cm (18 pulg.) de largo Tanque de combustible Perno hexagonal, 6,4 mm (1/4 pulg.) - 20 UNC X 2,54 cm (1 pulg.) L Arandela ancha - 6,4 mm (1/4 pulg.) Ojal - 1,74 cm (0,688 pulg.) X 1,43 cm (0,563 pulg.) orificio de diámetro interno X 1,6 mm (0,063 pulg.) ranura Manguera de combustible de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro interno, 88,9 cm (35 pulg.) de largo (tanque al recipiente de carbono) Manguera de combustible de 12,7 mm (1/2 pulg.) de diámetro interno, 10,16 cm (4 pulg.) de largo (recipiente de carbono al motor) Válvula de vuelco Etiqueta de advertencia - Marco Etiqueta de advertencia (CPSC) - Tanque de combustible Etiqueta de advertencia (Conexión a tierra) - Marco Etiqueta de advertencia (Proceso de llenado de combustible) - Tanque de combustible Etiqueta de advertencia (No se vende en California) - Tanque de combustible Etiqueta de advertencia (Advertencia de chispas) - Marco Etiqueta de advertencia (Certificación EPA) - Marco Artículo estándar de ferretería, disponible en su ferretería local 43 Sp Ctd. GN051081SJ Vea página 44 1 1 ★ MJ111006AV ★ ★ PM004290AV ★ ★ ★ GN051065AV GN052305AV ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ GN051031AV ★ 1 2 1 3 3 2 1 1 1 1 1 7 1 1 1 2 1 1 2 GN051111SJ ★ ★ ★ GN051030AV ★ ★ 1 6 1 1 1 4 4 ★ 1 ★ 1 ★ GN051032AV DK667841AV DK667848AV DK667849AV DK667850AV DK667851AV DK667155AV DK667500AV 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Ensamblaje del Alternador 1 3 14 6 4 7 5 10 8 13 23 20 18 15 11 5 2 19 17 9 22 16 21 12 8 25 24 26 21 Detalle del silenciador ensamblado mostrando la posición de la tuerca hexagonal de reborde. Figura 4 44 Sp GN5060, GN6575 Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio. Sírvase darnos la siguiente información: - Número del modelo - Número de Serie (de haberlo) - Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Puede escribirnos a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Mundy Memorial Dr. Mt. Juliet, TN 37122 USA Lista de Repuestos Réf. No. 1 Descripción Número del repuesto Ctd. Motor Honda GX390 de perfil bajo GN060001AV 1 Motor Honda GX270 de perfil bajo GN060000AV 1 2 ● Alternador Sincro – 6,8 kVA, 60Hz GN051001SJ 1 ■ Alternador Sincro – 5,2 kVA, 60Hz GN051000SJ 1 3 ■● Adaptador de motor Sincro No disponible 1 4 ■● Perno hexagonal, M8 x 2,54 cm (1 pulg.) ★ 4 5 ■● M8 Tuerca Nylock ★ 5 6 Perno hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16UNC X 1.00L ★ 4 7 Arandela de seguridad 9,5 mm (3/8 pulg.) ★ 4 5 8 ■● Tornillo, cabeza plana, M5 X 10mm ★ 9 ■● Protección trasera Sincro GN051016AV 1 10 ■● Condensador - 35mf, 450V GW001016SV 1 11 ● Varilla roscada Sincro (6,8 kVA Alt.) GN051008AV 1 ■ Varilla roscada Sincro (5,2 kVA Alt.) GN051025AV 1 12 ■● Juego de cubierta trasera Sincro GN051002SJ 1 13 ■● Tapón redondo para orificio Sincro GN051009AV 1 14 ■● Rejilla de ventilación izquierda Sincro GN051018AV 1 15 ■● Rejilla de ventilación derecha Sincro GN051017AV 1 16 Conector de codo - HEYCO 8425 GN051096AV 1 17 Silenciador Honda ▲ 1 18 Montaje del silenciador – motor Honda GX390 GN051012KK 1 Montaje del silenciador – motor Honda GX270 GN051011KK 1 19 Tuerca hex de brida, M8 ★ 2 20 Perno hexagonal - 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC X 0.75 L ★ 2 21 Tuerca hex de brida, 7,9 mm (5/16 pulg.) - 18 UNC ★ 2 22 Perno hexagonal, 9,5 mm (3/8 pulg.) - 16 UNC x 4,45 cm (1-3/4 pulg.) L ★ 1 23 Tuerca hex de brida, 9,5 mm (3/8 pulg.) -16 UNC ★ 1 24 Malla USDA GN051013AV ▲ 1 25 Abrazadera, malla USDA GN051014AD ▲ 1 26 Tornillo autorroscante de cabeza plana (abrazadera del silenciador) GN051015AV ▲ 1 JUEGOS DE REPUESTOS ▲ Juego de silenciador Honda GN051010SJ DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS ■ Incluido con GN051000SJ – Alternador Sincro (5,2 kVA) ● Incluido con GN051001SJ – Alternador Sincro (6,8 kVA) ★ Artículo estándar de ferretería, disponible en su ferretería local 45 Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Ensamblaje del Panel de Control 5 12 4 3 6 6 8 1 26 26 5 28 29 10 14 15 13 2 7 9 11 22 18 26 17 27 19 24 21 20 23 46 Sp 16 25 30 Figura 5 GN5060, GN6575 Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio. Sírvase darnos la siguiente información: - Número del modelo - Número de Serie (de haberlo) - Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Puede escribirnos a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Mundy Memorial Dr. Mt. Juliet, TN 37122 USA Lista de Repuestos Réf. No. Descripción Número del repuesto Ctd. 1 Panel de control GN051093AD 1 2 Disyuntor GFCI GN051042AV 1 3 Tapa, disyuntor GFCI GN051022AV 1 4 Placa de cubierta GFCI GN051024KK 1 5 Tornillo de cabeza plana, N.º 6 - 32 x 9,5 mm (3/8 pulg.) de largo ★ 8 6 Tapa, receptáculo dúplex GN051021AV 2 7 Receptáculo dúplex - 120 V, 20 amp GN003403AV 2 8 Tapa, receptáculo con giro y trabado GN051020AV 1 9 Receptáculo con giro y trabado, 125 - 250 V, 30 amp GW004255AV 1 10 Tornillo de cabeza plana, N.º 8 - 32 x 12,7 mm (1/2 pulg.) de largo ★ 3 11 Tuerca Nylock, 8 - 32 ★ 3 12 Medidor de horas digital GN051094AV 1 13 Protector de circuito térmico - botón GN051041AV 2 14 Interruptor de accionamiento-parada del motor GW004258AV 1 15 Interruptor de control inactivo PM351124AV 1 16 Tapa del panel de control trasero GN051023AV 1 17 Rectificador de puente, 200 V, 15 amp GN006651AV 1 18 Tornillo de cabeza plana, 8 - 18 alto/bajo x 2,54 cm (1 pulg.) de largo ★ 1 19 Bloque de conexiones GN051099AV 2 20 Tornillo autorroscante, N.º 10 X 12,7 mm (1/2 pulg.) de largo ★ 4 21 Conector de codo - Heyco 8425 GN051096AV 1 22 Tuerca de conexión GN051097AV 2 23 Conector recto - Heyco 8402 GN051095AV 1 24 Tapón para orificio del panel de control, 22,2 mm (7/8 pulg.) de diámetro interno MJ106807AV 1 25 Tablero de circuitos del control inactivo GN051070AV 1 26 Tornillo de cabeza plana, N.º 8 - alto/bajo x 12,7 mm (1/2 pulg.) de largo ★ 4 27 Bobina del sensor de corriente del control inactivo GN051075AV 1 28 Tornillo de cabeza plana, N.º 8 - 32 x 19,1 mm (3/4 pulg.) de largo ★ 1 29 Arandela de seguridad, N.º 8 con dientes internos/externos ★ 1 30 Porta fusible HV010201AV 1 Fusible, 3,18 cm (1-1/4 pulg.) x 6,4 mm (1/4 pulg.), 15 Amp (no se muestra) ★ 1 ★ Artículo estándar de ferretería, disponible en su ferretería local 47 Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Garantía Limitada 1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: tres años. 2. QUIÉN OTORGA ESTA GARANTÍA (GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Mundy Memorial Drive, Mt. Juliet, TN 37122, Teléfono: (800) 803-1436. 3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR): El comprador original (sin fines de reventa) del producto industrial Campbell Hausfeld. 4. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Este generador de Campbell Hausfeld. 5. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante los primeros tres años de propiedad con las excepciones indicadas a continuación. Piezas solamente para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el tiempo de cobertura que quede con las excepciones indicadas a continuación. 6. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluidas aquellas de comercialización e IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A ESTA GARANTÍA EXPRESA. Después de este período, todos los riesgos de pérdida, sin importar el motivo, serán responsabilidad del comprador. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso. B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO INDUSTRIAL CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten las limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso. C. Esta garantía no se aplica a ningún artículo accesorio incluido con el producto que esté sujeto a desgaste por el uso; la reparación o el reemplazo de estos artículos se realizarán por cuenta del propietario. D. Cualquier fallo que sea el resultado de accidente, abuso o negligencia por parte del comprador o si no opera los productos según las instrucciones proporcionadas en el/los manual(es) del propietario que se entrega(n) con el producto. E. Servicio previo a la entrega, p. ej. ensamblado, aceite o lubricantes y ajuste. F. Los motores a gasolina y sus componentes que están expresamente excluidos de la cobertura según esta garantía limitada. El comprador debe seguir las cláusulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor que se suministra con el producto. 7. RESPONSABILIDAD DEL GARANTE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del compresor o componente que esté defectuoso, haya funcionado en forma inadecuada y/o que no haya cumplido con su función dentro de la duración del período específico de la garantía. 8. RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA: A. Sírvase llamar al 800-803-1436 para obtener asistencia de garantía. B. Proporcionar comprobante de compra fechado y registros de mantenimiento. C. Todos los generadores se deben entregar o enviar al centro de Servicio autorizado de Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de flete, si los hubiera, correrán por cuenta del comprador. D. Emplee un cuidado razonable para el manejo y el mantenimiento de los productos, según se describe en el (los) manual(es) del propietario. 9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REPARACIÓN O REEMPLAZO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA: La reparación o el reemplazo serán programados y se llevarán a cabo de acuerdo con el flujo de trabajo normal en la instalación de servicio, y dependerá de la disponibilidad de piezas de repuesto. Esta garantía limitada le proporciona derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. 48 Sp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Campbell Hausfeld Attach it to this or file it for safekeeping. IN626701AV Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para