DeWalt DXH215HD Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarious, contéctenos.
a
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DE’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA
DE GARANTIA, ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Kérosène air forcé Chauffage DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
El queroseno calentador de aire forzado DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
3/13 40798 Rev13A
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou
de faire fonctionner cette fournaise.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
8493702 (DXH135HD) / 8493710 (DXH215HD)
If you have questions or comments, contact us.
Si vous avez toute question ou commentaire, veuillez nous contacter. Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario.
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Fournaise à air forcé au kérosène DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Calentador de aire forzado a queroseno DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou
de faire fonctionner cette fournaise.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
3/13 40798 Rev13A
If you have questions or comments, contact us.
Si vous avez toute question ou commentaire, veuillez nous contacter. Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario.
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Fournaise à air forcé au kérosène DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Calentador de aire forzado a queroseno DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
3/13 40798 Rev13A
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou
de faire fonctionner cette fournaise.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
Español
2
ADVERTENCIA:
Uno de los elementos generados por la combustión al usar este
equipo es monóxido de carbono, un producto químico que de
acuerdo con el Estado de California produce cáncer y defectos de
nacimiento (u otros daños reproductivos).
Este producto contiene productos químicos que de acuerdo con el
Estado de California producen cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA: NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER
LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
ADVERTENCIA:
El no cumplir con las precauciones e instrucciones que vienen con este
calentador puede causar la muerte, lesiones graves y pérdidas o daños
materiales derivados del peligro de incendio, explosión, quemaduras, asxia,
envenenamiento con monóxido de carbono, y/o descargas eléctricas.
Solo las personas que entiendan y puedan seguir las instrucciones deben
usar o mantener este calentador.
PELIGRO:
EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
Este calentador produce monóxido de carbono. No lo utilice en lugares donde
haya gente.
Ventile el edicio, cuarto u otro espacio cerrado donde se haya usado el
calentador antes de ingresar. Nunca lo use en un vehículo, casa rodante o
tienda.
ADVERTENCIA:
No apto para usar en el hogar o en un vehículo recreativo. No lo use para
cocinar o calentar comida.
ADVERTENCIA:
Peligro de incendio, quemaduras, inhalación y explosión. Mantenga los
combustibles sólidos como materiales de construcción, papel o cartón a una
distancia segura del calentador tal como lo recomiendan las instrucciones. Nunca
use el calentador en espacios que contienen o podrían contener combustibles
volátiles o productos como gasolina, solventes, diluyente de pintura o productos
químicos desconocidos.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
• No use gasolina, nafta o combustibles volátiles.
• Apague el calentador antes de agregarle combustible.
• Siempre cargue combustible en el exterior, lejos del fuego.
• No use una fuente externa de combustible.
• No use el calentador donde pudiera haber líquidos o vapores
inamables.
• No encienda el calentador con la cámara caliente.
• No encienda el calentador si se ha acumulado exceso de
combustible en la cámara.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de 3 cables
con conexión a tierra.
• No lo use en lugares mojados o húmedos.
Definiciones: Indicaciones de seguridad
Las siguientes deniciones describen el nivel de severidad para cada una de estas señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación inminente de peligro, la que si no se evita, causará heridas graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría causar heridas graves o la muerte.
CUIDADO: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría resultar en heridas menores o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con heridas personales que, si no se evita, podría causar daños materiales.
Español
3
Especificaciones
ÍNDICE
ADVERTENCIAS ................................................................. 2-3
ESPECIFICACIONES DEL CALENTADOR ............................ 3
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN ...................................... 4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ....................................... 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................................... 4-5
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y SERVICIO .....5-7
DIAGRAMA DE CABLEADO .................................................. 7
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................... 8
LISTA DE PARTES/DIAGRAMAS EXTENDIDOS ...............9-11
GARANTÍA ........................................................................... 12
INSTRUCCIONES PARA ORDENAR PARTES ..................... 12
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
• No almacene ni utilice gasolina ni ningún otro vapor ni líquido
inamable cerca de este ni de ningún otro artefacto.
• QUÉ HACER SI DETECTA OLOR A GAS:
• Abrir las ventanas.
NO intentar encender ningún artefacto.
NO active ningún interruptor eléctrico.
NO usar ningún teléfono en el edicio. Llamar inmediatamente a la
compañía local de gas desde un teléfono en el exterior. Seguir las
instrucciones de la compañía de gas.
NO tocar ningún interruptor eléctrico; no usar ningún teléfono en el
edicio.
• Si no se puede comunicar con la compañía de gas, llame a los
bomberos.
Modelo DXH135HD DXH190HD DXH215HD
Calor generado: 39,5 kW (135.000 Btu/h) 55,6 kW (190.000 Btu/h) 62,9 kW (215.000 Btu/h)
Consumo de combustible: 3,8 L/h (1,0 gal/h) 5,3 L/h (1,4 gal/h) 6,1 L/h (1,61 gal/h)
Alimentación: 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A
Protección de línea: 20 A 20 A 20 A
Voltaje mín. de funcionamiento: 110 V 110 V 110 V
Ajuste de presión: 47 kPa (6,8 psig) 51,7 kPa (7,5 psig) 57,9 kPa (8,4 psig)
Temperatura máx. de salida: 787 °C (1450 °F) 787 °C (1450 °F) 787 °C (1450 °F)
Capacidad del tanque de combustible: 53 L (14 galones) 53 L (14 galones) 53 L (14 galones)
Ignición: Chispa directa, continua Chispa directa, continua Chispa directa, continua
Generador de chispa: Encendedor, 13 kV, 10 mA Encendedor, 13 kV, 10 mA Encendedor, 13 kV, 10 mA
Control primario de seguridad: Control de estado sólido Control de estado sólido Control de estado sólido
Certicación:
u
CSA
c u
CSA
c u
CSA
c
CUIDADO: CSA certificado para usar únicamente con combustible queroseno No. 1-K.
Español
4
6. Mantenga siempre el combustible como papel y madera a una distancia de al menos
2,4 m (8 pies) de la salida del calentador y a 1 m (3 pies) de la parte de arriba, los
costados y la entrada. Colóquelo a 3 m (10 pies) de lonas o cubiertas plásticas y

 
adultos como los niños deben mantener la distancia adecuada para evitar quemaduras
o la ignición de su ropa. No lo toque. Mantenga a los niños, la ropa y los combustibles
alejados.
8. Instale el calentador de forma tal que no esté directamente expuesto al rocío, lluvia y/o
agua.
9. Nunca lo use en lugares con gente y/o en lugares donde podría haber niños.

11. No utilizar en redes de conductos. No restringir la entrada ni la salida.

debe cumplir con los requisitos del Código Eléctrico Nacional - ANSI/NFPA 70 (EE.UU.)
y del Código Eléctrico Canadiense CSA C22. 1, Primera parte (Canadá).
13. Utilice únicamente un receptáculo o un cable de extensión de tres patas correctamente
conectado a tierra.
14. No lo mueva, toque o repare mientras esté caliente o en funcionamiento.
15. Úselo únicamente de acuerdo con los requisitos, ordenanzas y normas locales,
estatales (provinciales) o nacionales.
16. Jaula de estas unidades es sólo para la protección de los calentadores. No se pare ni se
siente sobre el calentador No utilice el marco alrededor de la unidad, como una mesa,
vio a caballo.

para el almacenamiento de artículos que no son sensibles al calor. Por favor, utilice la
caja de almacenamiento sólo para piezas pequeñas, guantes de repuesto, herramientas
manuales pequeñas, etc.
Instrucciones de operación
DESEMPACADO
1. Saque el calentador de la caja.
2. Saque todo el material de protección que pudiera tener el calentador para su
transporte.
3. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si
encuentra algún daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745.
Recomendaciones de seguridad


o combustible JP8 Jet A. No use nunca gasolina, aceite drenado de motores, nafta,
Sólo
kerosene tienda en contenedores marcados Kerosene o queroseno.
2. Revise cuidadosamente si el calentador presenta daños. NO opere un calentador dañado.


4. Sólo para uso en interiores. No apto para usos de intemperie.
5. Usar en lugares bien ventilados, proporcionar al menos una abertura de 0,19 m
2
(2 pies
2
) cerca del piso y de 0,19 m
2
(2 pies
2
) cerca del techo directamente hacia el
exterior. Aumente las aberturas de aire como se indica para cada calentador adicional.
Precauciones de utilización
Este calentador es un calentador a queroseno de caldeo directo a aire forzado.

remodelación o reparación.
De caldeo directo quiere decir que todos los productos de la combustión ingresan al
espacio calentado.

pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El monóxido de carbono (CO) es
tóxico. El CO puede acumularse en el lugar que se calienta y si no se establecen

ventilación inadecuada son:
dolor de cabeza • mareos
ardor en los ojos y en la nariz • náuseas
boca reseca o dolor de garganta
Asegúrese de seguir las recomendaciones de ventilación de la sección de Precauciones
de seguridad.




seguridad para utilizar el calentador.
Cuando deba utilizarse el calentador en presencia de otras personas, el usuario será
responsable de poner a los presentes al corriente de las precauciones e instrucciones
de seguridad, y de los posibles peligros.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CUIDADO: Unidad pesada, no intente levantarla sin ayuda.
Español
5
4. Coloque el calentador a una distancia segura de materiales inamables.
ENCENDIDO DEL CALENTADOR

Enchufe el calentador en un tomacorriente monofásico de 115 V, 60 Hz. Gire
el termostato a una temperatura más alta. Encienda el calentador presionando

Coloque el termostato en la posición deseada. El calentador se encenderá/
apagará (on/off) de acuerdo al calor necesario.

30,5 m (100 pies). Use conductores calibre 14 hasta de 30,5 a 61 m (101 a
200 pies).
Para todos los modelos:
En climas fríos (por debajo de -12 °C), el encendido se puede mejorar
poniendo un dedo sobre el agujero del ventilación del tornillo de ajuste de la
bomba hasta que el calentador se encienda.
Esta unidad está equipada con un circuito interruptor. El reinicio está


APAGADO DEL CALENTADOR

calentador del tomacorriente.
VOLVER A ENCENDERLO LUEGO DE UN APAGADO DE SEGURIDAD

ARMADO 



1. Coloque las ruedas sobre los soportes como se indica.

b. Deslice la arandela grande, luego la rueda en el eje junto a la chaveta.
c. Deslice el espaciador en el eje junto a la rueda.
d. Deslice el eje parcialmente armado por el bastidor de soporte de la rueda.
e. Deslice el espaciador en el eje junto al soporte de la rueda.
f. Deslice la rueda y luego la arandela grande en el eje y sosténgalas en su lugar con la otra
chaveta.
g. Instale las tapas sobre las arandelas grandes para terminar con la instalación de las
ruedas.
2. Coloque el calentador en el bastidor de soporte de las ruedas con la salida en sentido
opuesto a las ruedas.


las ruedas.
Instale las tuercas y ajústelas con la mano solamente hasta que todas las tuercas estén
colocadas.
4. Ajuste todas las tuercas.
5. Coloque el soporte de la barra transversal en la manija vertical de adelante y de atrás con
tornillos y ajústelos.
PREPARATIVOS PARA OPERACIÓN
1. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si encuentra algún
daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745.


frías, puede aparecer condensación en el tanque y le recomendamos agregar una
cucharada de descongelante en el tanque por cada 4 litros (1 galón) de combustible. Al

que el calentador esté nivelado y no lo llene de más. Use un embudo o una lata con un
pico largo para llenarlo.
AVISO: Antes de llenar el tanque de combustible por primera vez o
luego de mucho tiempo de almacenamiento, drene toda la humedad y
condensación el tanque de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
Para evitar heridas personales, desenchufe el
calentador del tomacorriente antes de realizarle todo tipo de servicio.
Para mayor eciencia y un servicio sin problemas, realice el siguiente
mantenimiento periódico, limpieza e inspecciones.
ADVERTENCIA:
Español
6
Programa de mantenimiento diario
1. GENERAL. Haga una inspección visual general del calentador para detectar
partes ojas o dañadas. Revise que las tuercas y los tornillos no se hayan
aojado debido a la vibración o los malos tratos. Las partes dañadas deben
ser reparadas o reemplazadas antes de volver a usar el calentador. Controle
el funcionamiento del calentador para asegurarse de que esté funcionando
normalmente (consulte la sección “Servicio” por una descripción del
funcionamiento normal).
2. FILTROS. Los ltros de aire o de combustible sucios causarán un desequilibrio
en la mezcla de aire-combustible. El mejor indicador de que ésto está
ocurriendo es un aumento del olor o la dicultad en encender el calentador.
Nunca debe usar este calentador sin los ltros colocados en su lugar. Si es
necesario, limpie los ltros como se indica en “500 horas” y “Programa anual”.
Programa de mantenimiento de 500 horas
1. FILTRO DE ENTRADA DE AIRE. Saque y lave el elemento del ltro con un
detergente suave, séquelo bien y vuelva a colocarlo. No le ponga aceite al
ltro. Si usa su calefactor en un lugar con mucho polvo o suciedad, límpielo
cuando sea necesario (aproximadamente cada 50 horas).
2. REMOVER EL POLVO. Limpie el calentador dos veces por temporada
(más seguido en lugares con mucho polvo). Saque el polvo acumulado del
transformador, quemador, motor y aspas del ventilador con aire comprimido.
Repase el área con un trapo limpio y seco.
Inspeccione el área para vericar que no quede ningún material extraño,
especialmente por el quemador y la cámara de combustión.
3. CÉLULA FOTOELÉCTRICA. Limpie la parte de vidrio de la célula fotoeléctrica
con un trapo suave y seco.
4. BOQUILLA. La acumulación de suciedad del combustible y el carbón de
las aspas del compresor eventualmente bloquearán la boquilla, reduciendo
al ujo de combustible y de aire. Aumentará gradualmente la presión,
provocando una mezcla inapropiada de combustible-aire y produciendo olor y
humo excesivos. Si le pasa eso, reemplace la boquilla del combustible.
5. TANQUE DE COMBUSTIBLE. Límpielo dos veces por temporada (durante
períodos de uso frecuente límpielo dos veces por mes). Drene y enjuague el
tanque de combustible con aceite combustible limpio.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA
Debido a la variación de viscosidad del combustible y al desgaste normal de
los componentes, puede ser necesario ajustar la presión de la bomba de este
calentador. El calentador debe funcionar únicamente con el ajuste del quemador
recomendado por el fabricante.
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE:
1. 
2. Encienda el calentador.
3. 
diagrama extendido de las partes. El tornillo de ajuste de presión está
ubicado en la parte de atrás del calentador, en la tapa del compartimiento


al tornillo.
4. Con un destornillador plano, gire el tornillo de ajuste de presión de la
bomba en sentido horario para aumentar la presión de la bomba y/o

presiones correctas de la bomba se pueden encontrar en el cuadro de


5. Para obtener los mejores resultados, el cono de la boquilla en la cámara
de combustión debe estar rojo cereza sin puntos oscuros y la llama no
debe extenderse más allá del cono de la boquilla.

Problema: El calentador no tiene una llama fuerte y pareja.
El calentador hace humo y salpica combustible sin quemar.
El cono de la boquilla no llega a ponerse rojo cereza.
Ajuste: 
Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la
presión de la bomba.
Problema: 
Ajuste: 
Gire el tornillo de ajuste en sentido contra horario para disminuir la
presión de la bomba.
Español
7

del calentador. No utilice un calentador que sea diferente del que se muestra. El
rendimiento del calentador se ve afectado por el ajuste de la presión de aire. Si
hay alguna duda acerca del ajuste de la presión de aire, haga que lo revisen.
Si un calentador no funciona correctamente debe ser reparado, pero solo por un
técnico de mantenimiento capacitado y experimentado.
Diagrama de cableadoPrograma de mantenimiento anual

el lado contaminado contra un objeto sólido para limpiarlo. No debe usar aire






combustible y haga pasar aire comprimido por el mismo en la dirección contraria al


combustible durante la limpieza, asegúrese de ajustar todas las conexiones antes
de volver a usar la unidad.
ALMACENAMIENTO
Guarde el calentador en un lugar seco, lejos de vapores o polvo.
Al nal de cada temporada de calefacción, limpie el calentador como se describe
en la sección MANTENIMIENTO. Drene y enjuague el tanque de combustible con
combustible limpio. El fabricante recomienda llenar completamente el tanque
con combustible al guardarlo por mucho tiempo para minimizar la condensación
dentro del tanque.
REPARACIÓN
Se puede producir una situación de riesgo si se utiliza un calentador cuya

Cuando el calentador funciona normalmente:
 
 
* No se percibe un olor desagradable fuerte, no arden los ojos y no hay ningún
otro tipo de incomodidad física.
* No hay humo ni hollín dentro ni fuera del calentador.
* El calentador no se apaga inesperadamente o inexplicablemente.
ADVERTENCIA
Apague inmediatamente y no use un calentador que no esté funcionando
normalmente. No intente volver a encender y usar el calentador hasta que haya sido
reparado por personal técnico capacitado.
COM1
I2
I1
M2
M1
L
N
1
3
2
MOTOR
H2
H1
18AWG VERDE
18AWG NEGRO


INTERRUPTOR DE




TRANSFORMADOR
17AWG NEGRO
18AWG VERDE
17AWG NEGRO

(las conexiones pueden no estar en el
mismo lugar en la placa del circuito)
Español
8
Diagnóstico, apagado de seguridad y resolución de problemas
Estas instrucciones son para DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD.
SÍNTOMA SOLUCIÓN DEL PROBLEMA
El interruptor de límite alto está
abierto
1) Verique que el calentador esté frío, mueva el interruptor a la posición “O”, espere 5 minutos y vuelva a intentarlo.
Hay chispas, aparecen las llamas pero
el motor no se mueve o se mueve muy
despacio
1) Revise los cables del motor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
2) Verique que el tapón del medidor de presión esté colocado y que no esté dañado.
3) Ajuste la presión para que el calentador funcione correctamente, como se indica en el manual.
4) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para vericar que no esté atascado.
5) Saque la cubierta del ltro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del
rotor.
6) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia.
7) Si el problema persiste, reemplace el mecanismo de control de la llama.
8) Verique que salten chispas desde el electrodo hacia el cilindro de combustión.
9) Verique la continuidad de la célula fotoeléctrica.
No hay chispa 1) Verique el largo y el calibre del cable de extensión para el consumo adecuado. (Vea los requisitos en la pág. 5).
2) Revise los cables del encendedor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
3) Revise la separación entre las puntas del electrodo (2,3 - 3 mm).
4) Si aún no hay chispa, reemplace el mecanismo del encendedor.
Funcionamiento anormal del motor -
El motor se recalienta o se para
1) Velocidad del motor muy lenta (el motor debe funcionar a 3450 rpm, excepto en el 50K a 1550 rpm) - Reemplace el motor.
2) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para vericar que no esté atascado.
3) Saque la cubierta del ltro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del
rotor.
4) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia.
No se detecta la llama 1) Revise los cables de la célula fotoeléctrica (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
2) Limpie la célula fotoeléctrica.
a) Saque la célula fotoeléctrica de su soporte.
b) Empuje la célula fotoeléctrica fuera del recipiente negro de goma empujando los dos cables violeta.
c) Limpie la célula fotoeléctrica con un trapo suave y alcohol no.
d) Vuelva a colocar la célula fotoeléctrica en su recipiente y vuelva a instalarla en el soporte.
e) Pruebe el calentador.
3) Si el calentador todavía no funciona, reemplace la célula fotoeléctrica.
Falla del control de la llama 1) Revise los cables del calentador (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
2) Reemplace el mecanismo de control de la llama.
9
Lista de partes del mango y de las ruedas
Figura 1.
Español
Ref. Artículo Artículo Artículo Descripción
DXH135HD DXH190HD DXH215HD
1
40856 40856 40856 Mango Frontal
2
40857 40857 40857 Mango posterior
3
40858 40858 40858 Mango transversal (2)
4
21875 21875 21875 Bastidor de soporte
de las ruedas
5
21876 21876 21876 Eje
6
40859 40859 40859 Mecanismo de las
ruedas
7
28749 28749 28749 Arandela grande de
retención
8
28750 28750 28750 Chaveta
9
28751 28751 28751 Tapa del cubo
10
21897 21897 21897 Espaciador de rueda
*
28787 28787 28787 Juego de accesorios
* No se muestra en el dibujo
Español
10
Lista de partes
Ref. Artículo Artículo Artículo Descripción Ref. Artículo Artículo Artículo Descripción
DXH135HD DXH190HD DXH215HD DXH135HD DXH190HD DXH215HD
1 **** **** **** **** 39 40820 40820 40820 Mecanismo de rejilla de entrada
2 40805 40804 40804 Mitad superior de la cubierta 40 40823 40824 40824 Mitad inferior de la cubierta
3 40809 40807 40807 Cubierta contra radiación 41 26227 26227 26227 Protector
4 22233 22107 22107 Cilindro de la cámara de comb. 42 **** **** **** ****
5 28739 28739 28739 Adaptador de la boquilla 43 40826 40826 40826 Panel de control
6 21821 21821 21821 Espiga para manguera 44 40828 40828 40828 Fondo del control
7 27429 27429 27429 Anillo reten. de boquilla, exter. 45 40829 40829 40829 Perilla del termostato
8 28712 28714 28714 Boquilla de asp. de comb./aire 46 21734 21734 21734 Termostato
9 22257 22257 22257 Cabezal del quemador 47 40830 40830 40830 Soporte de montaje para el termostato
10 **** **** **** **** 48 26070 26070 26070 Abrazadera
11 24346 24346 24346 Tubo de combustible 49 40831 40831 40831 Llave de encendido
12 24345 24345 24345 Tubo de aire 50 21866 21866 21866 Mecanismo de control de la llama
13 F221857 F221857 F221857 Electrodo 55 28735 28735 28735 Capacitor de arranque
14 21820 21820 21820 Cubierta aislada del electrodo 56 28780 28780 28780 Entrada de combustible con junta
15 F226865 F226865 F226865 Sensor fotoeléc. de llama 57 26225 26225 26225 Prensacable
16 24011 24011 24011 Soporte de célula fotoeléctrica 58 21036 21036 21036 Cable de alimentación
17 40814 40814 40814 Mecan. control límite superior 59 40841 40841 40841 Panel posterior derecho
18 26885 22108 22108 Ventilador 60 40842 40842 40842 Panel posterior del extremo de la entrada
19 21809 21809 21809 Mecanismo de alimentación 61 40845 40845 40845 (1) Panel delantero del extremo de la entrada
20 40818 40818 40818 Soporte de montaje del motor (1) Panel delantero del extremo de la salida
21 21818 21818 21818 Motor 62 40847 40847 40847 Panel delantero izquierdo con puerta
22 23449 23449 23449 Funda del cable del motor 63 40848 40848 40848 Panel delantero derecho
23 22142 22142 22142 Encendedor 64 40846 40846 40846 Panel delantero del extremo de la salida
24 F226831 F226831 F226831 Juego del rotor 65 40852 40852 40852 Tanque de combustible
Incluye: Rotor, turbina e impulsor 66 26909 26909 26909 Tapa de combustible
27 26833 26833 26833 Cilindro de la bomba de aire 67 26910 26910 26910 Junta de la tapa de combustible
28 21810 21810 21810 Cubierta de salida 68 28778 28778 28778 Medidor de combustible con junta
29 21812 21812 21812 Cubierta de entrada 70 22132 22132 22132 Tapón de drenaje del tanque
30 F221887 F221887 F221887 Juego de filtro
Incluye: Filtro de entrada, filtro de salida con junta, rejilla de filtro de combustible
* No se muestra en el diagrama
34 F266842 F266842 F266842 Juego de ajuste de la bomba
Incluye: Tapón, tornillo de ajuste, resorte y cojinete
Español
11
Español
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Calentador de aire forzado a queroseno
DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Modelo Número de serie inicial



12
INFORMACIÓN PARA ORDENAR PARTES:
Use solamente partes de repuesto del fabricante. El uso de cualquier otra parte

únicamente en la fábrica y deben ser instaladas por una agencia de servicio

Advertencia:
COMPRAS: Puede comprar accesorios en cualquier distribuidor local de
DeWalt
®
o directamente de la fábrica.
POR INFORMACIÓN ACERCA DE SERVICIO:

www.dewalt.com
Nuestro horario de trabajo es de 8:30 AM a 5:00 PM, de lunes a viernes,
hora del este.
Por favor, incluya el número de modelo, la fecha de compra y la
descripción del problema en todas sus comunicaciones
GARANTÍA LIMITADA:
DeWalt
®
garantiza la calidad material y la factura de sus calefactores y
sus accesorios por un período de 1 año a partir de la fecha de compra.
DeWalt
®
reparará o reemplazará este producto sin cargo si se encuentra
defectuoso dentro del período de 1 año, luego de retornarlo (por cuenta
del cliente) junto con un comprobante de compra a DeWalt
®
dentro del
período de garantía.


Transcripción de documentos

8493702 (DXH135HD) / 8493710 (DXH215HD) If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarious, contéctenos. a 855-805-5745 • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE DE’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA DE GARANTIA, ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD Kérosène air forcé Chauffage DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD El queroseno calentador de aire forzado DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read and follow all instructions. Place instructions in a safe place for future reference. Do not allow anyone who has not read these instructions to assemble, adjust or operate the heater. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS : Lisez et observez toutes les instructions. Conservez ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou de faire fonctionner cette fournaise. 3/13 40798 Rev13A LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES: Lea y siga todas las instrucciones. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, ajuste o use el calentador. If you have questions or comments, contact us. Si vous avez toute question ou commentaire, veuillez nous contacter. Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario. 855-805-5745 • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD Fournaise à air forcé au kérosène DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD Calentador de aire forzado a queroseno DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read and follow all instructions. Place instructions in a safe place for future reference. Do not allow anyone who has not read these instructions to assemble, adjust or operate the heater. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS : Lisez et observez toutes les instructions. Conservez ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou de faire fonctionner cette fournaise. 3/13 40798 Rev13A LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES: Lea y siga todas las instrucciones. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, ajuste o use el calentador. If you have questions or comments, contact us. Si vous avez toute question ou commentaire, veuillez nous contacter. Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario. 855-805-5745 • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD Fournaise à air forcé au kérosène DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD Calentador de aire forzado a queroseno DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read and follow all instructions. Place instructions in a safe place for future reference. Do not allow anyone who has not read these instructions to assemble, adjust or operate the heater. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS : Lisez et observez toutes les instructions. Conservez ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou de faire fonctionner cette fournaise. 3/13 40798 Rev13A LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES: Lea y siga todas las instrucciones. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, ajuste o use el calentador. Español Definiciones: Indicaciones de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de severidad para cada una de estas señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación inminente de peligro, la que si no se evita, causará heridas graves o la muerte. ADVERTENCIA: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría causar heridas graves o la muerte. CUIDADO: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría resultar en heridas menores o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con heridas personales que, si no se evita, podría causar daños materiales. ADVERTENCIA: NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. ADVERTENCIA: El no cumplir con las precauciones e instrucciones que vienen con este calentador puede causar la muerte, lesiones graves y pérdidas o daños materiales derivados del peligro de incendio, explosión, quemaduras, asfixia, envenenamiento con monóxido de carbono, y/o descargas eléctricas. Solo las personas que entiendan y puedan seguir las instrucciones deben usar o mantener este calentador. PELIGRO: EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CAUSARLE LA MUERTE Este calentador produce monóxido de carbono. No lo utilice en lugares donde haya gente. Ventile el edificio, cuarto u otro espacio cerrado donde se haya usado el calentador antes de ingresar. Nunca lo use en un vehículo, casa rodante o tienda. ADVERTENCIA: No apto para usar en el hogar o en un vehículo recreativo. No lo use para cocinar o calentar comida. ADVERTENCIA: Peligro de incendio, quemaduras, inhalación y explosión. Mantenga los combustibles sólidos como materiales de construcción, papel o cartón a una distancia segura del calentador tal como lo recomiendan las instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contienen o podrían contener combustibles volátiles o productos como gasolina, solventes, diluyente de pintura o productos químicos desconocidos. 2 ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN • No use gasolina, nafta o combustibles volátiles. • Apague el calentador antes de agregarle combustible. • Siempre cargue combustible en el exterior, lejos del fuego. • No use una fuente externa de combustible. • No use el calentador donde pudiera haber líquidos o vapores inflamables. • No encienda el calentador con la cámara caliente. • No encienda el calentador si se ha acumulado exceso de combustible en la cámara. ADVERTENCIA: Uno de los elementos generados por la combustión al usar este equipo es monóxido de carbono, un producto químico que de acuerdo con el Estado de California produce cáncer y defectos de nacimiento (u otros daños reproductivos). Este producto contiene productos químicos que de acuerdo con el Estado de California producen cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA • Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de 3 cables con conexión a tierra. • No lo use en lugares mojados o húmedos. ÍNDICE Especificaciones Modelo Calor generado: ADVERTENCIAS.................................................................. 2-3 ESPECIFICACIONES DEL CALENTADOR............................. 3 PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN....................................... 4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD........................................ 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.................................... 4-5 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y SERVICIO ...... 5-7 DIAGRAMA DE CABLEADO................................................... 7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................ 8 LISTA DE PARTES/DIAGRAMAS EXTENDIDOS................ 9-11 GARANTÍA............................................................................ 12 INSTRUCCIONES PARA ORDENAR PARTES...................... 12 Español ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN • No almacene ni utilice gasolina ni ningún otro vapor ni líquido inflamable cerca de este ni de ningún otro artefacto. • QUÉ HACER SI DETECTA OLOR A GAS: • Abrir las ventanas. • NO intentar encender ningún artefacto. • NO active ningún interruptor eléctrico. • NO usar ningún teléfono en el edificio. Llamar inmediatamente a la compañía local de gas desde un teléfono en el exterior. Seguir las instrucciones de la compañía de gas. • NO tocar ningún interruptor eléctrico; no usar ningún teléfono en el edificio. • Si no se puede comunicar con la compañía de gas, llame a los bomberos. CUIDADO: CSA certificado para usar únicamente con combustible queroseno No. 1-K. DXH135HD 39,5 kW (135.000 Btu/h) DXH190HD 55,6 kW (190.000 Btu/h) DXH215HD 62,9 kW (215.000 Btu/h) Consumo de combustible: 3,8 L/h (1,0 gal/h) 5,3 L/h (1,4 gal/h) 6,1 L/h (1,61 gal/h) Alimentación: Protección de línea: Voltaje mín. de funcionamiento: Ajuste de presión: Temperatura máx. de salida: Capacidad del tanque de combustible: Ignición: Generador de chispa: Control primario de seguridad: Certificación: 115 V, 60 Hz, 5,5 A 20 A 110 V 47 kPa (6,8 psig) 787 °C (1450 °F) 53 L (14 galones) Chispa directa, continua Encendedor, 13 kV, 10 mA Control de estado sólido uCSAc 115 V, 60 Hz, 5,5 A 20 A 110 V 51,7 kPa (7,5 psig) 787 °C (1450 °F) 53 L (14 galones) Chispa directa, continua Encendedor, 13 kV, 10 mA Control de estado sólido uCSAc 115 V, 60 Hz, 5,5 A 20 A 110 V 57,9 kPa (8,4 psig) 787 °C (1450 °F) 53 L (14 galones) Chispa directa, continua Encendedor, 13 kV, 10 mA Control de estado sólido uCSAc 3 Precauciones de utilización 6. Mantenga siempre el combustible como papel y madera a una distancia de al menos 2,4 m (8 pies) de la salida del calentador y a 1 m (3 pies) de la parte de arriba, los costados y la entrada. Colóquelo a 3 m (10 pies) de lonas o cubiertas plásticas y asegúrelas para evitar que flameen. 7. Atención: Dadas las elevadas temperaturas de la superficie y del escape, tanto los adultos como los niños deben mantener la distancia adecuada para evitar quemaduras o la ignición de su ropa. No lo toque. Mantenga a los niños, la ropa y los combustibles alejados. 8. Instale el calentador de forma tal que no esté directamente expuesto al rocío, lluvia y/o agua. 9. Nunca lo use en lugares con gente y/o en lugares donde podría haber niños. 10. Úselo únicamente sobre una superficie nivelada y estable. 11. No utilizar en redes de conductos. No restringir la entrada ni la salida. 12. Utilice únicamente la alimentación eléctrica especificada. La conexión eléctrica y a tierra debe cumplir con los requisitos del Código Eléctrico Nacional - ANSI/NFPA 70 (EE.UU.) y del Código Eléctrico Canadiense CSA C22. 1, Primera parte (Canadá). 13. Utilice únicamente un receptáculo o un cable de extensión de tres patas correctamente conectado a tierra. 14. No lo mueva, toque o repare mientras esté caliente o en funcionamiento. 15. Úselo únicamente de acuerdo con los requisitos, ordenanzas y normas locales, estatales (provinciales) o nacionales. 16. Jaula de estas unidades es sólo para la protección de los calentadores. No se pare ni se siente sobre el calentador No utilice el marco alrededor de la unidad, como una mesa, vio a caballo. 17. La caja de almacenamiento montado bajo el cañón de estas unidades está destinado para el almacenamiento de artículos que no son sensibles al calor. Por favor, utilice la caja de almacenamiento sólo para piezas pequeñas, guantes de repuesto, herramientas manuales pequeñas, etc. Español ADVERTENCIA Este calentador es un calentador a queroseno de caldeo directo a aire forzado. Está diseñado principalmente para el calentamiento de edificios en construcción, remodelación o reparación. De caldeo directo quiere decir que todos los productos de la combustión ingresan al espacio calentado. Aunque este calentador funciona casi a un 100% de eficiencia de combustión, produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El monóxido de carbono (CO) es tóxico. El CO puede acumularse en el lugar que se calienta y si no se establecen las condiciones de ventilación adecuadas puede resultar mortal. Los síntomas de ventilación inadecuada son: • dolor de cabeza • mareos • ardor en los ojos y en la nariz • náuseas • boca reseca o dolor de garganta Asegúrese de seguir las recomendaciones de ventilación de la sección de Precauciones de seguridad. Aire forzado significa que un soplador o ventilador impulsa el aire a través del calentador. La combustión depende de este flujo de aire para realizarse correctamente, por lo tanto, el calentador no debe modificarse, alterarse o utilizarse si se le han sustraído o le faltan partes. Asimismo, no se deben alterar ni modificar los sistemas de seguridad para utilizar el calentador. Cuando deba utilizarse el calentador en presencia de otras personas, el usuario será responsable de poner a los presentes al corriente de las precauciones e instrucciones de seguridad, y de los posibles peligros. Recomendaciones de seguridad ADVERTENCIA 1. Certificado para usar con combustible queroseno No. 1-K. Probado en fábrica para usar con queroseno No. 2-K, diesel No. 1 o No. 2, aceite combustible No. 1 o No. 2 o combustible JP8 Jet A. No use nunca gasolina, aceite drenado de motores, nafta, removedor de pintura, alcohol o cualquier otro combustible altamente inflamable. Sólo kerosene tienda en contenedores marcados Kerosene o queroseno. 2. Revise cuidadosamente si el calentador presenta daños. NO opere un calentador dañado. 3. NO modifique el calentador ni opere un calentador cuya configuración original haya sido modificada. 4. Sólo para uso en interiores. No apto para usos de intemperie. 5. Usar en lugares bien ventilados, proporcionar al menos una abertura de 0,19 m2 (2 pies2) cerca del piso y de 0,19 m2 (2 pies2) cerca del techo directamente hacia el exterior. Aumente las aberturas de aire como se indica para cada calentador adicional. Instrucciones de operación DESEMPACADO CUIDADO: Unidad pesada, no intente levantarla sin ayuda. 4 1. Saque el calentador de la caja. 2. Saque todo el material de protección que pudiera tener el calentador para su transporte. 3. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si encuentra algún daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745. ARMADO (para los modelos de 135.000, 190.000 y 215.000 BTU/h únicamente, AVISO: Antes de llenar el tanque de combustible por primera vez o luego de mucho tiempo de almacenamiento, drene toda la humedad y condensación el tanque de combustible. 4. Coloque el calentador a una distancia segura de materiales inflamables. ENCENDIDO DEL CALENTADOR 1. Gire el termostato al mínimo, verifique que la llave “I/O” esté en la posición “O”. Enchufe el calentador en un tomacorriente monofásico de 115 V, 60 Hz. Gire el termostato a una temperatura más alta. Encienda el calentador presionando la llave hacia la posición “I” (la luz indica que la llave está en la posición “I”). Coloque el termostato en la posición deseada. El calentador se encenderá/ apagará (on/off) de acuerdo al calor necesario. REQUISITOS DEL CABLE DE EXTENSIÓN: Use conductores calibre 16 hasta 30,5 m (100 pies). Use conductores calibre 14 hasta de 30,5 a 61 m (101 a 200 pies). Para todos los modelos: • En climas fríos (por debajo de -12 °C), el encendido se puede mejorar poniendo un dedo sobre el agujero del ventilación del tornillo de ajuste de la bomba hasta que el calentador se encienda. • Esta unidad está equipada con un circuito interruptor. El reinicio está integrado en la llave “I/O”. Si la unidad no se enciende, coloque la llave en “O”, espere 5 minutos y mueva la llave a “I”. APAGADO DEL CALENTADOR PREPARATIVOS PARA OPERACIÓN Coloque la llave “I/O” en la posición “O”. Para apagados extendidos, desenchufe el calentador del tomacorriente. 1. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si encuentra algún daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745. VOLVER A ENCENDERLO LUEGO DE UN APAGADO DE SEGURIDAD 2. Siga todas las “Precauciones”. Coloque la llave “I/O” en la posición “O”, espere 5 minutos. Vuelva a encenderlo. 3. Llene el tanque de combustible con queroseno limpio. En temperaturas extremadamente frías, puede aparecer condensación en el tanque y le recomendamos agregar una cucharada de descongelante en el tanque por cada 4 litros (1 galón) de combustible. Al llenar el calentador, agregue por lo menos 8 litros (2 galones) de combustible. Verifique que el calentador esté nivelado y no lo llene de más. Use un embudo o una lata con un pico largo para llenarlo. Mantenimiento y almacenamiento ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales, desenchufe el calentador del tomacorriente antes de realizarle todo tipo de servicio. Para mayor eficiencia y un servicio sin problemas, realice el siguiente mantenimiento periódico, limpieza e inspecciones. 5 Español Las ruedas y manijas se encuentran en la caja de envío junto con los accesorios de montaje. Las ruedas, eje y accesorios de montaje están en el paquete. Las herramientas necesarias son una llave tubo de 5/16”, una llave fija o ajustable de 3/8” y una pinza común. 1. Coloque las ruedas sobre los soportes como se indica. a. Instale una de las chavetas en el orificio de un extremo del eje. b. Deslice la arandela grande, luego la rueda en el eje junto a la chaveta. c. Deslice el espaciador en el eje junto a la rueda. d. Deslice el eje parcialmente armado por el bastidor de soporte de la rueda. e. Deslice el espaciador en el eje junto al soporte de la rueda. f. Deslice la rueda y luego la arandela grande en el eje y sosténgalas en su lugar con la otra chaveta. g. Instale las tapas sobre las arandelas grandes para terminar con la instalación de las ruedas. 2. Coloque el calentador en el bastidor de soporte de las ruedas con la salida en sentido opuesto a las ruedas. 3. Use ocho tornillos y tuercas para fijar las manijas en la parte de arriba del borde del tanque. Los tornillos pasan a través de las manijas, el borde del tanque y el bastidor de soporte de las ruedas. Instale las tuercas y ajústelas con la mano solamente hasta que todas las tuercas estén colocadas. 4. Ajuste todas las tuercas. 5. Coloque el soporte de la barra transversal en la manija vertical de adelante y de atrás con tornillos y ajústelos. Español AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA Programa de mantenimiento diario Debido a la variación de viscosidad del combustible y al desgaste normal de los componentes, puede ser necesario ajustar la presión de la bomba de este calentador. El calentador debe funcionar únicamente con el ajuste del quemador recomendado por el fabricante. 1. GENERAL. Haga una inspección visual general del calentador para detectar partes flojas o dañadas. Revise que las tuercas y los tornillos no se hayan aflojado debido a la vibración o los malos tratos. Las partes dañadas deben ser reparadas o reemplazadas antes de volver a usar el calentador. Controle el funcionamiento del calentador para asegurarse de que esté funcionando normalmente (consulte la sección “Servicio” por una descripción del funcionamiento normal). 2. FILTROS. Los filtros de aire o de combustible sucios causarán un desequilibrio en la mezcla de aire-combustible. El mejor indicador de que ésto está ocurriendo es un aumento del olor o la dificultad en encender el calentador. Nunca debe usar este calentador sin los filtros colocados en su lugar. Si es necesario, limpie los filtros como se indica en “500 horas” y “Programa anual”. Procedimiento de ajuste: 1. Llene el tanque de combustible. 2. Encienda el calentador. 3. Localice el tornillo de ajuste de presión del combustible (ref. #29) en el diagrama extendido de las partes. El tornillo de ajuste de presión está ubicado en la parte de atrás del calentador, en la tapa del compartimiento del filtro de aire (aproximadamente a 5 cm de la derecha y a 2,5 cm de la parte de arriba). Saque y deseche la tapa de goma (ref. #4) para acceder al tornillo. 4. Con un destornillador plano, gire el tornillo de ajuste de presión de la bomba en sentido horario para aumentar la presión de la bomba y/o en sentido contra horario para disminuir la presión de la bomba. Las presiones correctas de la bomba se pueden encontrar en el cuadro de especificaciones de la página 3 del “Manual de instrucciones de operación y el manual del usuario”. 5. Para obtener los mejores resultados, el cono de la boquilla en la cámara de combustión debe estar rojo cereza sin puntos oscuros y la llama no debe extenderse más allá del cono de la boquilla. Ajuste inadecuado de la presión Programa de mantenimiento de 500 horas 1. FILTRO DE ENTRADA DE AIRE. Saque y lave el elemento del filtro con un detergente suave, séquelo bien y vuelva a colocarlo. No le ponga aceite al filtro. Si usa su calefactor en un lugar con mucho polvo o suciedad, límpielo cuando sea necesario (aproximadamente cada 50 horas). 2. REMOVER EL POLVO. Limpie el calentador dos veces por temporada (más seguido en lugares con mucho polvo). Saque el polvo acumulado del transformador, quemador, motor y aspas del ventilador con aire comprimido. Repase el área con un trapo limpio y seco. Inspeccione el área para verificar que no quede ningún material extraño, especialmente por el quemador y la cámara de combustión. 3. CÉLULA FOTOELÉCTRICA. Limpie la parte de vidrio de la célula fotoeléctrica con un trapo suave y seco. 4. BOQUILLA. La acumulación de suciedad del combustible y el carbón de las aspas del compresor eventualmente bloquearán la boquilla, reduciendo al flujo de combustible y de aire. Aumentará gradualmente la presión, provocando una mezcla inapropiada de combustible-aire y produciendo olor y humo excesivos. Si le pasa eso, reemplace la boquilla del combustible. 5. TANQUE DE COMBUSTIBLE. Límpielo dos veces por temporada (durante períodos de uso frecuente límpielo dos veces por mes). Drene y enjuague el tanque de combustible con aceite combustible limpio. Problema: El calentador no tiene una llama fuerte y pareja. El calentador hace humo y salpica combustible sin quemar. El cono de la boquilla no llega a ponerse rojo cereza. Ajuste: La presión de la bomba es muy baja. Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la presión de la bomba. Problema: La llama se extiende más allá del final del calentador. Ajuste: La presión de la bomba es muy alta. Gire el tornillo de ajuste en sentido contra horario para disminuir la presión de la bomba. 6 Programa de mantenimiento anual Diagrama de cableado 18AWG VERDE INTERRUPTOR DE LÍMITE ALTO 18AWG NEGRO 1 2 3 CÉLULA FOTOELÉCTRICA CABLE DE ALIMENTACIÓN 17AWG NEGRO M1 Guarde el calentador en un lugar seco, lejos de vapores o polvo. Al final de cada temporada de calefacción, limpie el calentador como se describe en la sección MANTENIMIENTO. Drene y enjuague el tanque de combustible con combustible limpio. El fabricante recomienda llenar completamente el tanque con combustible al guardarlo por mucho tiempo para minimizar la condensación dentro del tanque. N L MOTOR M2 I1 I2 17AWG NEGRO ALMACENAMIENTO 18AWG VERDE CAPACITOR DEL TRANSFORMADOR REPARACIÓN ADVERTENCIA Las listas de partes y el diagrama de cableado muestran la configuración original del calentador. No utilice un calentador que sea diferente del que se muestra. El rendimiento del calentador se ve afectado por el ajuste de la presión de aire. Si hay alguna duda acerca del ajuste de la presión de aire, haga que lo revisen. Si un calentador no funciona correctamente debe ser reparado, pero solo por un técnico de mantenimiento capacitado y experimentado. Se puede producir una situación de riesgo si se utiliza un calentador cuya configuración original haya sido modificada o si no está funcionando correctamente. Cuando el calentador funciona normalmente: * La llama arde en el interior del calentador. * La llama es esencialmente amarilla. * No se percibe un olor desagradable fuerte, no arden los ojos y no hay ningún otro tipo de incomodidad física. * No hay humo ni hollín dentro ni fuera del calentador. * El calentador no se apaga inesperadamente o inexplicablemente. Apague inmediatamente y no use un calentador que no esté funcionando normalmente. No intente volver a encender y usar el calentador hasta que haya sido reparado por personal técnico capacitado. COM1 H1 H2 DIAGRAMA DEL CONTROL DE LA LLAMA (las conexiones pueden no estar en el mismo lugar en la placa del circuito) 7 Español 1. FILTRO DE SALIDA DE AIRE. Saque el filtro de salida de aire y golpee suavemente el lado contaminado contra un objeto sólido para limpiarlo. No debe usar aire comprimido ni líquidos para limpiar este filtro. Vuelva a instalar el filtro limpio en el compartimiento, en la misma posición en que estaba cuando lo sacó. Si el filtro está muy sucio, reemplácelo por otro filtro del mismo tipo. Al volver a colocar la cubierta del filtro, verifique que la junta esté firmemente colocada en su lugar y que los tornillos de la cubierta del filtro estén ajustados para evitar pérdidas de aire. 2. FILTRO DE COMBUSTIBLE. Saque el filtro de combustible de la línea de combustible y haga pasar aire comprimido por el mismo en la dirección contraria al flujo de combustible. Debe usar gafas protectoras cuando use aire comprimido. 3. LÍNEAS DE AIRE Y DE COMBUSTIBLE. Si se sacan las líneas de aire o de combustible durante la limpieza, asegúrese de ajustar todas las conexiones antes de volver a usar la unidad. Diagnóstico, apagado de seguridad y resolución de problemas Español Estas instrucciones son para DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD. SÍNTOMA SOLUCIÓN DEL PROBLEMA El interruptor de límite alto está abierto 1) Verifique que el calentador esté frío, mueva el interruptor a la posición “O”, espere 5 minutos y vuelva a intentarlo. Hay chispas, aparecen las llamas pero el motor no se mueve o se mueve muy despacio 1) Revise los cables del motor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual). 2) Verifique que el tapón del medidor de presión esté colocado y que no esté dañado. 3) Ajuste la presión para que el calentador funcione correctamente, como se indica en el manual. 4) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para verificar que no esté atascado. 5) Saque la cubierta del filtro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del rotor. 6) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia. 7) Si el problema persiste, reemplace el mecanismo de control de la llama. 8) Verifique que salten chispas desde el electrodo hacia el cilindro de combustión. 9) Verifique la continuidad de la célula fotoeléctrica. No hay chispa 1) Verifique el largo y el calibre del cable de extensión para el consumo adecuado. (Vea los requisitos en la pág. 5). 2) Revise los cables del encendedor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual). 3) Revise la separación entre las puntas del electrodo (2,3 - 3 mm). 4) Si aún no hay chispa, reemplace el mecanismo del encendedor. Funcionamiento anormal del motor El motor se recalienta o se para 1) Velocidad del motor muy lenta (el motor debe funcionar a 3450 rpm, excepto en el 50K a 1550 rpm) - Reemplace el motor. 2) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para verificar que no esté atascado. 3) Saque la cubierta del filtro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del rotor. 4) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia. No se detecta la llama 1) Revise los cables de la célula fotoeléctrica (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual). 2) Limpie la célula fotoeléctrica. a) Saque la célula fotoeléctrica de su soporte. b) Empuje la célula fotoeléctrica fuera del recipiente negro de goma empujando los dos cables violeta. c) Limpie la célula fotoeléctrica con un trapo suave y alcohol fino. d) Vuelva a colocar la célula fotoeléctrica en su recipiente y vuelva a instalarla en el soporte. e) Pruebe el calentador. 3) Si el calentador todavía no funciona, reemplace la célula fotoeléctrica. Falla del control de la llama 1) Revise los cables del calentador (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual). 2) Reemplace el mecanismo de control de la llama. 8 Lista de partes del mango y de las ruedas Artículo Artículo Artículo Descripción DXH135HD DXH190HD DXH215HD 1 40856 40856 40856 Mango Frontal 2 40857 40857 40857 Mango posterior 3 40858 40858 40858 Mango transversal (2) 4 21875 21875 21875 Bastidor de soporte de las ruedas 5 21876 21876 21876 Eje 6 40859 40859 40859 Mecanismo de las ruedas 7 28749 28749 28749 Arandela grande de retención 8 28750 28750 28750 Chaveta 9 28751 28751 28751 Tapa del cubo 10 21897 21897 21897 Espaciador de rueda * 28787 28787 28787 Juego de accesorios Español Ref. * No se muestra en el dibujo Figura 1. 9 Español Lista de partes Ref. Artículo Artículo Artículo Descripción DXH135HD DXH190HD DXH215HD 1 **** **** **** **** 2 40805 40804 40804 Mitad superior de la cubierta 3 40809 40807 40807 Cubierta contra radiación 4 22233 22107 22107 Cilindro de la cámara de comb. 5 28739 28739 28739 Adaptador de la boquilla 6 21821 21821 21821 Espiga para manguera 7 27429 27429 27429 Anillo reten. de boquilla, exter. 8 28712 28714 28714 Boquilla de asp. de comb./aire 9 22257 22257 22257 Cabezal del quemador 10 **** **** **** **** 11 24346 24346 24346 Tubo de combustible 12 24345 24345 24345 Tubo de aire 13 F221857 F221857 F221857 Electrodo 14 21820 21820 21820 Cubierta aislada del electrodo 15 F226865 F226865 F226865 Sensor fotoeléc. de llama 16 24011 24011 24011 Soporte de célula fotoeléctrica 17 40814 40814 40814 Mecan. control límite superior 18 26885 22108 22108 Ventilador 19 21809 21809 21809 Mecanismo de alimentación 20 40818 40818 40818 Soporte de montaje del motor 21 21818 21818 21818 Motor 22 23449 23449 23449 Funda del cable del motor 23 22142 22142 22142 Encendedor 24 F226831 F226831 F226831 Juego del rotor Incluye: Rotor, turbina e impulsor 27 26833 26833 26833 Cilindro de la bomba de aire 28 21810 21810 21810 Cubierta de salida 29 21812 21812 21812 Cubierta de entrada 30 F221887 F221887 F221887 Juego de filtro Incluye: Filtro de entrada, filtro de salida con junta, rejilla de filtro de combustible 34 F266842 F266842 F266842 Juego de ajuste de la bomba Incluye: Tapón, tornillo de ajuste, resorte y cojinete Ref. Artículo DXH135HD 39 40820 40 40823 41 26227 42 **** 43 40826 44 40828 45 40829 46 21734 47 40830 48 26070 49 40831 50 21866 55 28735 56 28780 57 26225 58 21036 59 40841 60 40842 61 40845 Artículo DXH190HD 40820 40824 26227 **** 40826 40828 40829 21734 40830 26070 40831 21866 28735 28780 26225 21036 40841 40842 40845 Artículo DXH215HD 40820 40824 26227 **** 40826 40828 40829 21734 40830 26070 40831 21866 28735 28780 26225 21036 40841 40842 40845 62 63 64 65 66 67 68 70 40847 40848 40846 40852 26909 26910 28778 22132 40847 40848 40846 40852 26909 26910 28778 22132 40847 40848 40846 40852 26909 26910 28778 22132 * 10 No se muestra en el diagrama Descripción Mecanismo de rejilla de entrada Mitad inferior de la cubierta Protector **** Panel de control Fondo del control Perilla del termostato Termostato Soporte de montaje para el termostato Abrazadera Llave de encendido Mecanismo de control de la llama Capacitor de arranque Entrada de combustible con junta Prensacable Cable de alimentación Panel posterior derecho Panel posterior del extremo de la entrada (1) Panel delantero del extremo de la entrada (1) Panel delantero del extremo de la salida Panel delantero izquierdo con puerta Panel delantero derecho Panel delantero del extremo de la salida Tanque de combustible Tapa de combustible Junta de la tapa de combustible Medidor de combustible con junta Tapón de drenaje del tanque Español 11 Español Advertencia: Use solamente partes de repuesto del fabricante. El uso de cualquier otra parte podría causar heridas o la muerte. Las partes de repuesto están disponibles únicamente en la fábrica y deben ser instaladas por una agencia de servicio calificada. INFORMACIÓN PARA ORDENAR PARTES: COMPRAS: Puede comprar accesorios en cualquier distribuidor local de DeWalt® o directamente de la fábrica. MANUAL DE INSTRUCCIONES Calentador de aire forzado a queroseno DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD Modelo DXH135HD DXH190HD DXH215HD POR INFORMACIÓN ACERCA DE SERVICIO: Llame sin cargo al 855-805-5745 www.dewalt.com Número de serie inicial LN-340690-13001001 LN-340695-13001001 LN-340700-13001001 Nuestro horario de trabajo es de 8:30 AM a 5:00 PM, de lunes a viernes, hora del este. Por favor, incluya el número de modelo, la fecha de compra y la descripción del problema en todas sus comunicaciones GARANTÍA LIMITADA: DeWalt® garantiza la calidad material y la factura de sus calefactores y sus accesorios por un período de 1 año a partir de la fecha de compra. DeWalt® reparará o reemplazará este producto sin cargo si se encuentra defectuoso dentro del período de 1 año, luego de retornarlo (por cuenta del cliente) junto con un comprobante de compra a DeWalt® dentro del período de garantía. UL-733, CSA B140.8, CSA B140.9.3 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DXH215HD Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario