Transcripción de documentos
8493702 (DXH135HD) / 8493710 (DXH215HD)
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarious, contéctenos.
a
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE DE’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA
DE GARANTIA, ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Kérosène air forcé Chauffage DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
El queroseno calentador de aire forzado DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou
de faire fonctionner cette fournaise.
3/13 40798 Rev13A
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
If you have questions or comments, contact us.
Si vous avez toute question ou commentaire, veuillez nous contacter.
Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario.
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Fournaise à air forcé au kérosène DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Calentador de aire forzado a queroseno DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou
de faire fonctionner cette fournaise.
3/13 40798 Rev13A
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
If you have questions or comments, contact us.
Si vous avez toute question ou commentaire, veuillez nous contacter.
Llámenos si tiene alguna pregunta o comentario.
855-805-5745 • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Kerosene Forced-Air Heater DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Fournaise à air forcé au kérosène DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Calentador de aire forzado a queroseno DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read
and follow all instructions. Place instructions
in a safe place for future reference. Do
not allow anyone who has not read these
instructions to assemble, adjust or operate
the heater.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS :
Lisez et observez toutes les instructions. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous
y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n’ayant
pas lu les présentes directives d’assembler, de régler ou
de faire fonctionner cette fournaise.
3/13 40798 Rev13A
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
Lea y siga todas las instrucciones. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro para futura
referencia. No permita que nadie que no haya
leído estas instrucciones arme, ajuste o use el
calentador.
Español
Definiciones: Indicaciones de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de severidad para cada una de estas señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación inminente de peligro, la que si no se evita, causará heridas graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría causar heridas graves o la muerte.
CUIDADO: Indica una situación potencial de peligro, la que si no se evita, podría resultar en heridas menores o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con heridas personales que, si no se evita, podría causar daños materiales.
ADVERTENCIA: NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER
LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
ADVERTENCIA:
El no cumplir con las precauciones e instrucciones que vienen con este
calentador puede causar la muerte, lesiones graves y pérdidas o daños
materiales derivados del peligro de incendio, explosión, quemaduras, asfixia,
envenenamiento con monóxido de carbono, y/o descargas eléctricas.
Solo las personas que entiendan y puedan seguir las instrucciones deben
usar o mantener este calentador.
PELIGRO:
EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CAUSARLE LA MUERTE
Este calentador produce monóxido de carbono. No lo utilice en lugares donde
haya gente.
Ventile el edificio, cuarto u otro espacio cerrado donde se haya usado el
calentador antes de ingresar. Nunca lo use en un vehículo, casa rodante o
tienda.
ADVERTENCIA:
No apto para usar en el hogar o en un vehículo recreativo. No lo use para
cocinar o calentar comida.
ADVERTENCIA:
Peligro de incendio, quemaduras, inhalación y explosión. Mantenga los
combustibles sólidos como materiales de construcción, papel o cartón a una
distancia segura del calentador tal como lo recomiendan las instrucciones. Nunca
use el calentador en espacios que contienen o podrían contener combustibles
volátiles o productos como gasolina, solventes, diluyente de pintura o productos
químicos desconocidos.
2
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
• No use gasolina, nafta o combustibles volátiles.
• Apague el calentador antes de agregarle combustible.
• Siempre cargue combustible en el exterior, lejos del fuego.
• No use una fuente externa de combustible.
• No use el calentador donde pudiera haber líquidos o vapores
inflamables.
• No encienda el calentador con la cámara caliente.
• No encienda el calentador si se ha acumulado exceso de
combustible en la cámara.
ADVERTENCIA:
Uno de los elementos generados por la combustión al usar este
equipo es monóxido de carbono, un producto químico que de
acuerdo con el Estado de California produce cáncer y defectos de
nacimiento (u otros daños reproductivos).
Este producto contiene productos químicos que de acuerdo con el
Estado de California producen cáncer y defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
• Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de 3 cables
con conexión a tierra.
• No lo use en lugares mojados o húmedos.
ÍNDICE
Especificaciones
Modelo
Calor generado:
ADVERTENCIAS.................................................................. 2-3
ESPECIFICACIONES DEL CALENTADOR............................. 3
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN....................................... 4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD........................................ 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.................................... 4-5
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y SERVICIO ...... 5-7
DIAGRAMA DE CABLEADO................................................... 7
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................ 8
LISTA DE PARTES/DIAGRAMAS EXTENDIDOS................ 9-11
GARANTÍA............................................................................ 12
INSTRUCCIONES PARA ORDENAR PARTES...................... 12
Español
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
• No almacene ni utilice gasolina ni ningún otro vapor ni líquido
inflamable cerca de este ni de ningún otro artefacto.
• QUÉ HACER SI DETECTA OLOR A GAS:
• Abrir las ventanas.
• NO intentar encender ningún artefacto.
• NO active ningún interruptor eléctrico.
• NO usar ningún teléfono en el edificio. Llamar inmediatamente a la
compañía local de gas desde un teléfono en el exterior. Seguir las
instrucciones de la compañía de gas.
• NO tocar ningún interruptor eléctrico; no usar ningún teléfono en el
edificio.
• Si no se puede comunicar con la compañía de gas, llame a los
bomberos.
CUIDADO: CSA certificado para usar únicamente con combustible queroseno No. 1-K.
DXH135HD
39,5 kW (135.000 Btu/h)
DXH190HD
55,6 kW (190.000 Btu/h)
DXH215HD
62,9 kW (215.000 Btu/h)
Consumo de combustible:
3,8 L/h (1,0 gal/h)
5,3 L/h (1,4 gal/h)
6,1 L/h (1,61 gal/h)
Alimentación:
Protección de línea:
Voltaje mín. de funcionamiento:
Ajuste de presión:
Temperatura máx. de salida:
Capacidad del tanque de combustible:
Ignición:
Generador de chispa:
Control primario de seguridad:
Certificación:
115 V, 60 Hz, 5,5 A
20 A
110 V
47 kPa (6,8 psig)
787 °C (1450 °F)
53 L (14 galones)
Chispa directa, continua
Encendedor, 13 kV, 10 mA
Control de estado sólido
uCSAc
115 V, 60 Hz, 5,5 A
20 A
110 V
51,7 kPa (7,5 psig)
787 °C (1450 °F)
53 L (14 galones)
Chispa directa, continua
Encendedor, 13 kV, 10 mA
Control de estado sólido
uCSAc
115 V, 60 Hz, 5,5 A
20 A
110 V
57,9 kPa (8,4 psig)
787 °C (1450 °F)
53 L (14 galones)
Chispa directa, continua
Encendedor, 13 kV, 10 mA
Control de estado sólido
uCSAc
3
Precauciones de utilización
6. Mantenga siempre el combustible como papel y madera a una distancia de al menos
2,4 m (8 pies) de la salida del calentador y a 1 m (3 pies) de la parte de arriba, los
costados y la entrada. Colóquelo a 3 m (10 pies) de lonas o cubiertas plásticas y
asegúrelas para evitar que flameen.
7. Atención: Dadas las elevadas temperaturas de la superficie y del escape, tanto los
adultos como los niños deben mantener la distancia adecuada para evitar quemaduras
o la ignición de su ropa. No lo toque. Mantenga a los niños, la ropa y los combustibles
alejados.
8. Instale el calentador de forma tal que no esté directamente expuesto al rocío, lluvia y/o
agua.
9. Nunca lo use en lugares con gente y/o en lugares donde podría haber niños.
10. Úselo únicamente sobre una superficie nivelada y estable.
11. No utilizar en redes de conductos. No restringir la entrada ni la salida.
12. Utilice únicamente la alimentación eléctrica especificada. La conexión eléctrica y a tierra
debe cumplir con los requisitos del Código Eléctrico Nacional - ANSI/NFPA 70 (EE.UU.)
y del Código Eléctrico Canadiense CSA C22. 1, Primera parte (Canadá).
13. Utilice únicamente un receptáculo o un cable de extensión de tres patas correctamente
conectado a tierra.
14. No lo mueva, toque o repare mientras esté caliente o en funcionamiento.
15. Úselo únicamente de acuerdo con los requisitos, ordenanzas y normas locales,
estatales (provinciales) o nacionales.
16. Jaula de estas unidades es sólo para la protección de los calentadores. No se pare ni se
siente sobre el calentador No utilice el marco alrededor de la unidad, como una mesa,
vio a caballo.
17. La caja de almacenamiento montado bajo el cañón de estas unidades está destinado
para el almacenamiento de artículos que no son sensibles al calor. Por favor, utilice la
caja de almacenamiento sólo para piezas pequeñas, guantes de repuesto, herramientas
manuales pequeñas, etc.
Español
ADVERTENCIA
Este calentador es un calentador a queroseno de caldeo directo a aire forzado.
Está diseñado principalmente para el calentamiento de edificios en construcción,
remodelación o reparación.
De caldeo directo quiere decir que todos los productos de la combustión ingresan al
espacio calentado.
Aunque este calentador funciona casi a un 100% de eficiencia de combustión, produce
pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El monóxido de carbono (CO) es
tóxico. El CO puede acumularse en el lugar que se calienta y si no se establecen
las condiciones de ventilación adecuadas puede resultar mortal. Los síntomas de
ventilación inadecuada son:
• dolor de cabeza
•
mareos
• ardor en los ojos y en la nariz
•
náuseas
• boca reseca o dolor de garganta
Asegúrese de seguir las recomendaciones de ventilación de la sección de Precauciones
de seguridad.
Aire forzado significa que un soplador o ventilador impulsa el aire a través del
calentador. La combustión depende de este flujo de aire para realizarse correctamente,
por lo tanto, el calentador no debe modificarse, alterarse o utilizarse si se le han
sustraído o le faltan partes. Asimismo, no se deben alterar ni modificar los sistemas de
seguridad para utilizar el calentador.
Cuando deba utilizarse el calentador en presencia de otras personas, el usuario será
responsable de poner a los presentes al corriente de las precauciones e instrucciones
de seguridad, y de los posibles peligros.
Recomendaciones de seguridad
ADVERTENCIA
1. Certificado para usar con combustible queroseno No. 1-K. Probado en fábrica para
usar con queroseno No. 2-K, diesel No. 1 o No. 2, aceite combustible No. 1 o No. 2
o combustible JP8 Jet A. No use nunca gasolina, aceite drenado de motores, nafta,
removedor de pintura, alcohol o cualquier otro combustible altamente inflamable. Sólo
kerosene tienda en contenedores marcados Kerosene o queroseno.
2. Revise cuidadosamente si el calentador presenta daños. NO opere un calentador dañado.
3. NO modifique el calentador ni opere un calentador cuya configuración original haya sido
modificada.
4. Sólo para uso en interiores. No apto para usos de intemperie.
5. Usar en lugares bien ventilados, proporcionar al menos una abertura de 0,19 m2
(2 pies2) cerca del piso y de 0,19 m2 (2 pies2) cerca del techo directamente hacia el
exterior. Aumente las aberturas de aire como se indica para cada calentador adicional.
Instrucciones de operación
DESEMPACADO
CUIDADO: Unidad pesada, no intente levantarla sin ayuda.
4
1. Saque el calentador de la caja.
2. Saque todo el material de protección que pudiera tener el calentador para su
transporte.
3. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si
encuentra algún daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745.
ARMADO (para los modelos de 135.000, 190.000 y 215.000 BTU/h únicamente,
AVISO: Antes de llenar el tanque de combustible por primera vez o
luego de mucho tiempo de almacenamiento, drene toda la humedad y
condensación el tanque de combustible.
4. Coloque el calentador a una distancia segura de materiales inflamables.
ENCENDIDO DEL CALENTADOR
1. Gire el termostato al mínimo, verifique que la llave “I/O” esté en la posición “O”.
Enchufe el calentador en un tomacorriente monofásico de 115 V, 60 Hz. Gire
el termostato a una temperatura más alta. Encienda el calentador presionando
la llave hacia la posición “I” (la luz indica que la llave está en la posición “I”).
Coloque el termostato en la posición deseada. El calentador se encenderá/
apagará (on/off) de acuerdo al calor necesario.
REQUISITOS DEL CABLE DE EXTENSIÓN: Use conductores calibre 16 hasta
30,5 m (100 pies). Use conductores calibre 14 hasta de 30,5 a 61 m (101 a
200 pies).
Para todos los modelos:
• En climas fríos (por debajo de -12 °C), el encendido se puede mejorar
poniendo un dedo sobre el agujero del ventilación del tornillo de ajuste de la
bomba hasta que el calentador se encienda.
• Esta unidad está equipada con un circuito interruptor. El reinicio está
integrado en la llave “I/O”. Si la unidad no se enciende, coloque la llave en
“O”, espere 5 minutos y mueva la llave a “I”.
APAGADO DEL CALENTADOR
PREPARATIVOS PARA OPERACIÓN
Coloque la llave “I/O” en la posición “O”. Para apagados extendidos, desenchufe el
calentador del tomacorriente.
1. Revise el calentador para determinar si sufrió daños durante el envío. Si encuentra algún
daño, llame inmediatamente al fabricante al 855-805-5745.
VOLVER A ENCENDERLO LUEGO DE UN APAGADO DE SEGURIDAD
2. Siga todas las “Precauciones”.
Coloque la llave “I/O” en la posición “O”, espere 5 minutos. Vuelva a encenderlo.
3. Llene el tanque de combustible con queroseno limpio. En temperaturas extremadamente
frías, puede aparecer condensación en el tanque y le recomendamos agregar una
cucharada de descongelante en el tanque por cada 4 litros (1 galón) de combustible. Al
llenar el calentador, agregue por lo menos 8 litros (2 galones) de combustible. Verifique
que el calentador esté nivelado y no lo llene de más. Use un embudo o una lata con un
pico largo para llenarlo.
Mantenimiento y almacenamiento
ADVERTENCIA: Para evitar heridas personales, desenchufe el
calentador del tomacorriente antes de realizarle todo tipo de servicio.
Para mayor eficiencia y un servicio sin problemas, realice el siguiente
mantenimiento periódico, limpieza e inspecciones.
5
Español
Las ruedas y manijas se encuentran en la caja de envío junto con los accesorios de montaje.
Las ruedas, eje y accesorios de montaje están en el paquete. Las herramientas necesarias
son una llave tubo de 5/16”, una llave fija o ajustable de 3/8” y una pinza común.
1. Coloque las ruedas sobre los soportes como se indica.
a. Instale una de las chavetas en el orificio de un extremo del eje.
b. Deslice la arandela grande, luego la rueda en el eje junto a la chaveta.
c. Deslice el espaciador en el eje junto a la rueda.
d. Deslice el eje parcialmente armado por el bastidor de soporte de la rueda.
e. Deslice el espaciador en el eje junto al soporte de la rueda.
f. Deslice la rueda y luego la arandela grande en el eje y sosténgalas en su lugar con la otra
chaveta.
g. Instale las tapas sobre las arandelas grandes para terminar con la instalación de las
ruedas.
2. Coloque el calentador en el bastidor de soporte de las ruedas con la salida en sentido
opuesto a las ruedas.
3. Use ocho tornillos y tuercas para fijar las manijas en la parte de arriba del borde del tanque.
Los tornillos pasan a través de las manijas, el borde del tanque y el bastidor de soporte de
las ruedas.
Instale las tuercas y ajústelas con la mano solamente hasta que todas las tuercas estén
colocadas.
4. Ajuste todas las tuercas.
5. Coloque el soporte de la barra transversal en la manija vertical de adelante y de atrás con
tornillos y ajústelos.
Español
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA
Programa de mantenimiento diario
Debido a la variación de viscosidad del combustible y al desgaste normal de
los componentes, puede ser necesario ajustar la presión de la bomba de este
calentador. El calentador debe funcionar únicamente con el ajuste del quemador
recomendado por el fabricante.
1. GENERAL. Haga una inspección visual general del calentador para detectar
partes flojas o dañadas. Revise que las tuercas y los tornillos no se hayan
aflojado debido a la vibración o los malos tratos. Las partes dañadas deben
ser reparadas o reemplazadas antes de volver a usar el calentador. Controle
el funcionamiento del calentador para asegurarse de que esté funcionando
normalmente (consulte la sección “Servicio” por una descripción del
funcionamiento normal).
2. FILTROS. Los filtros de aire o de combustible sucios causarán un desequilibrio
en la mezcla de aire-combustible. El mejor indicador de que ésto está
ocurriendo es un aumento del olor o la dificultad en encender el calentador.
Nunca debe usar este calentador sin los filtros colocados en su lugar. Si es
necesario, limpie los filtros como se indica en “500 horas” y “Programa anual”.
Procedimiento de ajuste:
1. Llene el tanque de combustible.
2. Encienda el calentador.
3. Localice el tornillo de ajuste de presión del combustible (ref. #29) en el
diagrama extendido de las partes. El tornillo de ajuste de presión está
ubicado en la parte de atrás del calentador, en la tapa del compartimiento
del filtro de aire (aproximadamente a 5 cm de la derecha y a 2,5 cm de la
parte de arriba). Saque y deseche la tapa de goma (ref. #4) para acceder
al tornillo.
4. Con un destornillador plano, gire el tornillo de ajuste de presión de la
bomba en sentido horario para aumentar la presión de la bomba y/o
en sentido contra horario para disminuir la presión de la bomba. Las
presiones correctas de la bomba se pueden encontrar en el cuadro de
especificaciones de la página 3 del “Manual de instrucciones de operación
y el manual del usuario”.
5. Para obtener los mejores resultados, el cono de la boquilla en la cámara
de combustión debe estar rojo cereza sin puntos oscuros y la llama no
debe extenderse más allá del cono de la boquilla.
Ajuste inadecuado de la presión
Programa de mantenimiento de 500 horas
1. FILTRO DE ENTRADA DE AIRE. Saque y lave el elemento del filtro con un
detergente suave, séquelo bien y vuelva a colocarlo. No le ponga aceite al
filtro. Si usa su calefactor en un lugar con mucho polvo o suciedad, límpielo
cuando sea necesario (aproximadamente cada 50 horas).
2. REMOVER EL POLVO. Limpie el calentador dos veces por temporada
(más seguido en lugares con mucho polvo). Saque el polvo acumulado del
transformador, quemador, motor y aspas del ventilador con aire comprimido.
Repase el área con un trapo limpio y seco.
Inspeccione el área para verificar que no quede ningún material extraño,
especialmente por el quemador y la cámara de combustión.
3. CÉLULA FOTOELÉCTRICA. Limpie la parte de vidrio de la célula fotoeléctrica
con un trapo suave y seco.
4. BOQUILLA. La acumulación de suciedad del combustible y el carbón de
las aspas del compresor eventualmente bloquearán la boquilla, reduciendo
al flujo de combustible y de aire. Aumentará gradualmente la presión,
provocando una mezcla inapropiada de combustible-aire y produciendo olor y
humo excesivos. Si le pasa eso, reemplace la boquilla del combustible.
5. TANQUE DE COMBUSTIBLE. Límpielo dos veces por temporada (durante
períodos de uso frecuente límpielo dos veces por mes). Drene y enjuague el
tanque de combustible con aceite combustible limpio.
Problema: El calentador no tiene una llama fuerte y pareja.
El calentador hace humo y salpica combustible sin quemar.
El cono de la boquilla no llega a ponerse rojo cereza.
Ajuste:
La presión de la bomba es muy baja.
Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para aumentar la
presión de la bomba.
Problema: La llama se extiende más allá del final del calentador.
Ajuste:
La presión de la bomba es muy alta.
Gire el tornillo de ajuste en sentido contra horario para disminuir la
presión de la bomba.
6
Programa de mantenimiento anual
Diagrama de cableado
18AWG VERDE
INTERRUPTOR DE
LÍMITE ALTO
18AWG NEGRO
1
2
3
CÉLULA
FOTOELÉCTRICA
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
17AWG NEGRO
M1
Guarde el calentador en un lugar seco, lejos de vapores o polvo.
Al final de cada temporada de calefacción, limpie el calentador como se describe
en la sección MANTENIMIENTO. Drene y enjuague el tanque de combustible con
combustible limpio. El fabricante recomienda llenar completamente el tanque
con combustible al guardarlo por mucho tiempo para minimizar la condensación
dentro del tanque.
N
L
MOTOR
M2
I1
I2
17AWG NEGRO
ALMACENAMIENTO
18AWG VERDE
CAPACITOR DEL
TRANSFORMADOR
REPARACIÓN
ADVERTENCIA
Las listas de partes y el diagrama de cableado muestran la configuración original
del calentador. No utilice un calentador que sea diferente del que se muestra. El
rendimiento del calentador se ve afectado por el ajuste de la presión de aire. Si
hay alguna duda acerca del ajuste de la presión de aire, haga que lo revisen.
Si un calentador no funciona correctamente debe ser reparado, pero solo por un
técnico de mantenimiento capacitado y experimentado.
Se puede producir una situación de riesgo si se utiliza un calentador cuya
configuración original haya sido modificada o si no está funcionando correctamente.
Cuando el calentador funciona normalmente:
* La llama arde en el interior del calentador.
* La llama es esencialmente amarilla.
* No se percibe un olor desagradable fuerte, no arden los ojos y no hay ningún
otro tipo de incomodidad física.
* No hay humo ni hollín dentro ni fuera del calentador.
* El calentador no se apaga inesperadamente o inexplicablemente.
Apague inmediatamente y no use un calentador que no esté funcionando
normalmente. No intente volver a encender y usar el calentador hasta que haya sido
reparado por personal técnico capacitado.
COM1
H1 H2
DIAGRAMA DEL CONTROL DE LA LLAMA
(las conexiones pueden no estar en el
mismo lugar en la placa del circuito)
7
Español
1. FILTRO DE SALIDA DE AIRE. Saque el filtro de salida de aire y golpee suavemente
el lado contaminado contra un objeto sólido para limpiarlo. No debe usar aire
comprimido ni líquidos para limpiar este filtro. Vuelva a instalar el filtro limpio en el
compartimiento, en la misma posición en que estaba cuando lo sacó. Si el filtro
está muy sucio, reemplácelo por otro filtro del mismo tipo. Al volver a colocar la
cubierta del filtro, verifique que la junta esté firmemente colocada en su lugar y que
los tornillos de la cubierta del filtro estén ajustados para evitar pérdidas de aire.
2. FILTRO DE COMBUSTIBLE. Saque el filtro de combustible de la línea de
combustible y haga pasar aire comprimido por el mismo en la dirección contraria al
flujo de combustible. Debe usar gafas protectoras cuando use aire comprimido.
3. LÍNEAS DE AIRE Y DE COMBUSTIBLE. Si se sacan las líneas de aire o de
combustible durante la limpieza, asegúrese de ajustar todas las conexiones antes
de volver a usar la unidad.
Diagnóstico, apagado de seguridad y resolución de problemas
Español
Estas instrucciones son para DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD.
SÍNTOMA
SOLUCIÓN DEL PROBLEMA
El interruptor de límite alto está
abierto
1) Verifique que el calentador esté frío, mueva el interruptor a la posición “O”, espere 5 minutos y vuelva a intentarlo.
Hay chispas, aparecen las llamas pero
el motor no se mueve o se mueve muy
despacio
1) Revise los cables del motor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
2) Verifique que el tapón del medidor de presión esté colocado y que no esté dañado.
3) Ajuste la presión para que el calentador funcione correctamente, como se indica en el manual.
4) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para verificar que no esté atascado.
5) Saque la cubierta del filtro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del
rotor.
6) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia.
7) Si el problema persiste, reemplace el mecanismo de control de la llama.
8) Verifique que salten chispas desde el electrodo hacia el cilindro de combustión.
9) Verifique la continuidad de la célula fotoeléctrica.
No hay chispa
1) Verifique el largo y el calibre del cable de extensión para el consumo adecuado. (Vea los requisitos en la pág. 5).
2) Revise los cables del encendedor (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
3) Revise la separación entre las puntas del electrodo (2,3 - 3 mm).
4) Si aún no hay chispa, reemplace el mecanismo del encendedor.
Funcionamiento anormal del motor El motor se recalienta o se para
1) Velocidad del motor muy lenta (el motor debe funcionar a 3450 rpm, excepto en el 50K a 1550 rpm) - Reemplace el motor.
2) Con el calentador desconectado de la fuente de CA, gire el ventilador en sentido horario para verificar que no esté atascado.
3) Saque la cubierta del filtro de aire del motor y revise que el rotor de la bomba no esté dañado. Si está dañado, reemplace el mecanismo del
rotor.
4) Si el cableado es correcto, el rotor de la bomba está bien y el motor no rota libremente, reemplace el motor o el mecanismo de potencia.
No se detecta la llama
1) Revise los cables de la célula fotoeléctrica (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
2) Limpie la célula fotoeléctrica.
a) Saque la célula fotoeléctrica de su soporte.
b) Empuje la célula fotoeléctrica fuera del recipiente negro de goma empujando los dos cables violeta.
c) Limpie la célula fotoeléctrica con un trapo suave y alcohol fino.
d) Vuelva a colocar la célula fotoeléctrica en su recipiente y vuelva a instalarla en el soporte.
e) Pruebe el calentador.
3) Si el calentador todavía no funciona, reemplace la célula fotoeléctrica.
Falla del control de la llama
1) Revise los cables del calentador (de acuerdo con el diagrama de cableado de este manual).
2) Reemplace el mecanismo de control de la llama.
8
Lista de partes del mango y de las ruedas
Artículo
Artículo
Artículo
Descripción
DXH135HD
DXH190HD
DXH215HD
1
40856
40856
40856
Mango Frontal
2
40857
40857
40857
Mango posterior
3
40858
40858
40858
Mango transversal (2)
4
21875
21875
21875
Bastidor de soporte
de las ruedas
5
21876
21876
21876
Eje
6
40859
40859
40859
Mecanismo de las
ruedas
7
28749
28749
28749
Arandela grande de
retención
8
28750
28750
28750
Chaveta
9
28751
28751
28751
Tapa del cubo
10
21897
21897
21897
Espaciador de rueda
*
28787
28787
28787
Juego de accesorios
Español
Ref.
* No se muestra en el dibujo
Figura 1.
9
Español
Lista de partes
Ref. Artículo
Artículo
Artículo
Descripción
DXH135HD
DXH190HD
DXH215HD
1
****
****
****
****
2
40805
40804
40804
Mitad superior de la cubierta
3
40809
40807
40807
Cubierta contra radiación
4
22233
22107
22107
Cilindro de la cámara de comb.
5
28739
28739
28739
Adaptador de la boquilla
6
21821
21821
21821
Espiga para manguera
7
27429
27429
27429
Anillo reten. de boquilla, exter.
8
28712
28714
28714
Boquilla de asp. de comb./aire
9
22257
22257
22257
Cabezal del quemador
10
****
****
****
****
11
24346
24346
24346
Tubo de combustible
12
24345
24345
24345
Tubo de aire
13
F221857
F221857
F221857
Electrodo
14
21820
21820
21820
Cubierta aislada del electrodo
15
F226865
F226865
F226865
Sensor fotoeléc. de llama
16
24011
24011
24011
Soporte de célula fotoeléctrica
17
40814
40814
40814
Mecan. control límite superior
18
26885
22108
22108
Ventilador
19
21809
21809
21809
Mecanismo de alimentación
20
40818
40818
40818
Soporte de montaje del motor
21
21818
21818
21818
Motor
22
23449
23449
23449
Funda del cable del motor
23
22142
22142
22142
Encendedor
24
F226831
F226831
F226831
Juego del rotor
Incluye: Rotor, turbina e impulsor
27
26833
26833
26833
Cilindro de la bomba de aire
28
21810
21810
21810
Cubierta de salida
29
21812
21812
21812
Cubierta de entrada
30
F221887
F221887
F221887
Juego de filtro
Incluye: Filtro de entrada, filtro de salida con junta, rejilla de filtro de combustible
34
F266842
F266842
F266842
Juego de ajuste de la bomba
Incluye: Tapón, tornillo de ajuste, resorte y cojinete
Ref. Artículo
DXH135HD
39
40820
40
40823
41
26227
42
****
43
40826
44
40828
45
40829
46
21734
47
40830
48
26070
49
40831
50
21866
55
28735
56
28780
57
26225
58
21036
59
40841
60
40842
61
40845
Artículo
DXH190HD
40820
40824
26227
****
40826
40828
40829
21734
40830
26070
40831
21866
28735
28780
26225
21036
40841
40842
40845
Artículo
DXH215HD
40820
40824
26227
****
40826
40828
40829
21734
40830
26070
40831
21866
28735
28780
26225
21036
40841
40842
40845
62
63
64
65
66
67
68
70
40847
40848
40846
40852
26909
26910
28778
22132
40847
40848
40846
40852
26909
26910
28778
22132
40847
40848
40846
40852
26909
26910
28778
22132
*
10
No se muestra en el diagrama
Descripción
Mecanismo de rejilla de entrada
Mitad inferior de la cubierta
Protector
****
Panel de control
Fondo del control
Perilla del termostato
Termostato
Soporte de montaje para el termostato
Abrazadera
Llave de encendido
Mecanismo de control de la llama
Capacitor de arranque
Entrada de combustible con junta
Prensacable
Cable de alimentación
Panel posterior derecho
Panel posterior del extremo de la entrada
(1) Panel delantero del extremo de la entrada
(1) Panel delantero del extremo de la salida
Panel delantero izquierdo con puerta
Panel delantero derecho
Panel delantero del extremo de la salida
Tanque de combustible
Tapa de combustible
Junta de la tapa de combustible
Medidor de combustible con junta
Tapón de drenaje del tanque
Español
11
Español
Advertencia:
Use solamente partes de repuesto del fabricante. El uso de cualquier otra parte
podría causar heridas o la muerte. Las partes de repuesto están disponibles
únicamente en la fábrica y deben ser instaladas por una agencia de servicio
calificada.
INFORMACIÓN PARA ORDENAR PARTES:
COMPRAS: Puede comprar accesorios en cualquier distribuidor local de
DeWalt® o directamente de la fábrica.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Calentador de aire forzado a queroseno
DXH135HD, DXH190HD, DXH215HD
Modelo
DXH135HD
DXH190HD
DXH215HD
POR INFORMACIÓN ACERCA DE SERVICIO:
Llame sin cargo al 855-805-5745
www.dewalt.com
Número de serie inicial
LN-340690-13001001
LN-340695-13001001
LN-340700-13001001
Nuestro horario de trabajo es de 8:30 AM a 5:00 PM, de lunes a viernes,
hora del este.
Por favor, incluya el número de modelo, la fecha de compra y la
descripción del problema en todas sus comunicaciones
GARANTÍA LIMITADA:
DeWalt® garantiza la calidad material y la factura de sus calefactores y
sus accesorios por un período de 1 año a partir de la fecha de compra.
DeWalt® reparará o reemplazará este producto sin cargo si se encuentra
defectuoso dentro del período de 1 año, luego de retornarlo (por cuenta
del cliente) junto con un comprobante de compra a DeWalt® dentro del
período de garantía.
UL-733, CSA B140.8, CSA B140.9.3
12