A&D UB-351 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Trilingual Instruction Manual - Model UB-351
English l Français l Español
Wrist Auto-Inflation
Blood Pressure Monitor
Manual de instrucciones trilingüe. Modelo UB-351
English l Français l Español
Monitor de presión arterial
de inflado automático para muñeca
Lea esta importante información antes de utilizar el monitor UB-351.
Recuerde que solamente los profesionales médicos están
capacitados para interpretar las mediciones de presión arterial.
El uso de este dispositivo no debería reemplazar a los
exámenes médicos periódicos.
Pídale al médico que revise el procedimiento que usted realiza
para utilizar este dispositivo. Es posible que el médico desee
corroborar las mediciones de la presión arterial antes de
recetar medicamentos o de ajustar la dosis.
Consulte al médico si tiene dudas sobre los resultados que
obtiene. En caso de que ocurra un problema mecánico,
comuníquese con A&D Medical.
No intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración
ni reparación de este dispositivo.
Ya que el monitor UB-351 contiene piezas delicadas y de alta
precisión, evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o
humedad y a la luz directa del sol, a los golpes y al polvo.
A&D Medical garantiza la precisión de este dispositivo
solamente si se guarda y se utiliza dentro de los límites de
temperatura y humedad detallados en la página E-14.
Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un
paño humedecido con agua y un detergente suave. Nunca
limpie el monitor o el brazalete con alcohol, bencina, solvente
ni otros productos químicos agresivos.
Retire y reemplace las baterías si el monitor no se utiliza
durante más de seis meses.
PRECAUCIONES DE USO
El UB-351 está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas
de 18 años de edad o mayores, para controlar la presión arterial:
sistólica y diastólica, y la frecuencia del pulso.
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
INFORMACIÓN IMPORTANTE
S-2
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
PULSE DISPLAY ERROR
Símbolo de la
pantalla
Acción
recomendada
Permanezca quieto y no
hable durante el proced-
imiento de medición.
Haga la medición
nuevamente y consulte al
médico.
–––––––––––––––––
Reemplace las baterías por
dos baterías nuevas.
Vuelva a realizar la
medición, asegurándose de
permanecer quieto.
Vuelva a realizar la
medición, asegurándose de
permanecer quieto.
Si su lectura sislica excede
150 mmHg, desps refiera
a lagina E-10.
Revise el brazalete para
asegurarse de que esté bien
colocado y sujetado, y
vuelva a realizar la
medición.
Revise que la posición del
brazalete sea correcta y que
esté bien colocado, y
realice la medición
nuevamente.
Estado/Error
Se observa cuando hay una
medición en progreso y
parpadea cuando se detecta
el pulso.
Puede haberse producido
pulso irregular o un mov-
imiento del cuerpo
Indicador de carga de las
baterías durante la medición.
Las baterías tienen poca
carga cuando el indicador
parpadea.
Se observa cuando la
medición de presión es
inestable a causa de mov-
imientos durante la medición.
Se observa cuando la
medición de presión es
inestable a causa de mov-
imientos durante la medición.
Aparece cuando la inflación
no es suficiente.
Se observa cuando el braza-
lete no está sujetado cor-
rectamente.
Se observa cuando no se
detecta el pulso.
Batería Baja
Batería Llena
S-3
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
COMPONENTES DEL MONITOR
Presión sistólica
Cubierta del
compartimento
de la batería
Detector
de pulso
Pulso
Brazalete
Pressure
Rating
Indicator
(Indicador
de clasificación
de la presión)
Presión
diastólica
Detector de
latidos irregulares
Botón de memoria
Botón de inicio (START)
Símbolo de la
pantalla
Acción
recomendada
Medición en curso; man-
téngase lo más inmóvil
posible.
Refierase a la seccion
Acerca del Indicador de
Clasificación de Presión
para mas información.
Estado/Error
Medida anterior almacenada
en la MEMORIA.
Medidor de Inflación del
Brazalete
Indicador de Clasificación
de Presión™
S-4
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
El dispositivo UB-351 brinda mediciones precisas en muñecas con una
circunferencia entre 5,3” y 8,5” (13,5 cm y 21,5 cm).
Para funcionar, la unidad requiere de dos baterías “AAA” (1,5 voltio); se
recomiendan usar baterías alcalinas. Para instalar las baterías (o reemplazarlas
cuando se observa el símbolo de poca carga en las baterías), siga estos pasos:
1. Quite la cubierta de la batería, tal
como se muestra, para retirarlas del
dispositivo.
2. Inserte las baterías en las áreas
designadas, asegurándose de que
coincidan con los terminales positivo
(+) y negativo (-) adecuados.
3. Vuelva a colocar la cubierta de la
batería, deslizándola nuevamente
sobre el dispositivo de monitoreo.
NOTA: las baterías recargables no funcionan con este monitor.
Los monitores de presión arterial LifeSource
®
son fáciles de usar, tienen una
gran precisión y muestran los resultados digitales de manera sencilla. Nuestra
tecnología se basa en el “método oscilométrico”. El términooscilación” se
refiere a la medición de vibraciones causadas por el pulso arterial y es un
método no invasivo para determinar la presión arterial.
Nuestros monitores examinan la presión pulsátil generada por la pared arterial
cuando se expande y contrae contra el brazalete con cada latido del corazón. El
monitor mide la presión arterial a medida que se infla el brazalete.
CÓMO FUNCIONA EL DISPOSITIVO UB351
ANTES DE COMENZAR
S-5
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
MEDICN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Consejos para el control de la presión arterial:
Descanse durante unos 5 minutos antes de tomarse la presión.
No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la
medición.
Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en la muñeca desnuda.
A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo
izquierdo para medir la presión.
No hable durante la medición.
No cruce las piernas. Mantenga sus pies apoyados sobre el suelo
mientras realiza la medición.
Ahora está listo. Siga estos simples pasos:
1. Siéntese cómodamente en una silla, cerca de una superficie plana.
2. Con la palma de la mano hacia arriba, coloque el
monitor en la parte interior de la muñeca izquierda y
sujételo firmemente. El lateral superior del brazalete debe
estar alienado con el pliegue de su muñeca.
3. Coloque su muñeca de modo que esté a la misma altura
que el corazón; utilice un apoyabrazos si fuera necesario.
Para lograr una medición precisa, es esencial que la
muñeca esté a la altura del corazón.
4. Presione el botón de inicio (START). Cuando el
brazalete tenga presión, el medidor de ingreso de aire en
el brazalete (Cuff Inflation Meter) se observará en la pantalla. Es normal
que el brazalete se sienta muy ajustado.
NOTA: para detener el ingreso de aire en cualquier momento, presione el
botón de inicio (START).
5. Permanezca quieto y no hable durante la medición.
NOTA: Si no obtiene una lectura correcta, el dispositivo comenzará a
inflarse nuevamente en forma automática.
Monitor a la
altura del
corazón
Aproximada-
mente 1 cm o 0,4”
S-6
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
6. Cuando el brazalete se infla totalmente, comenzará a desinflarse de
forma automática y se observará el símbolo para indicar que se está
realizando la medición. Una vez detectado el pulso, el símbolo parpadeará
con cada pulso.
7. Cuando la medición finaliza, en la
pantalla aparecen las mediciones
de presión sistólica y diastólica, y la
frecuencia del pulso. El brazalete
se desinflará por completo de inmediato,
liberando el aire remanente.
8. Si se presiona el botón de memoria
cuando se exhibe el resultado de la
medida, la lectura no se memoriza.
9. Presione el botón de inicio (START) una vez para apagar el dispositivo.
El dispositivo tiene una función automática de apagado, que interrumpe
la energía de forma automática un minuto después de obtenida la
medición.
Para obtener un historial de presión arterial más útil, le recomendamos registrar
la fecha y el horario después de cada medición. Un historial preciso se basa
no solamente en mediciones esporádicas o individuales, sino en un patrón de
monitoreo constante en el tiempo.
NOTA: si su circulación sanguínea es escasa durante el
invierno (especialmente cuando sus manos o muñecas están
frías), es posible que no obtenga mediciones precisas de su
presión arterial.
SISTÓLICA
DIASTÓLICA
PULSO
S-7
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR DEL CORAZÓN
El monitor de presión arterial UB-351 realiza una medición de la presión arterial
y la frecuencia del pulso aun cuando se producen latidos irregulares del corazón.
El símbolo de latido irregular aparecerá en la ventana de la pantalla, si se ha
detectado un latido irregular del corazón durante la medición. Un latido irregular
se define como un latido del corazón que se desvía un 25% del promedio de
todos los intervalos de latidos durante la medición de la presión arterial. Es
importante que se relaje, permanezca quieto y se abstenga de hablar durante las
mediciones.
NOTA: le recomendamos que se comunique con el médico si ve
este símbolo
con frecuencia.
ACERCA DEL PROMEDIO DE LAS MEDICIONES
El dispositivo UB-351 brinda una medición promedio
de la presión arterial sobre la base de las mediciones
almacenadas en la memoria. Al tomar la medición,
se observará la medición promedio de presión
arterial y la cantidad de mediciones almacenadas en
la memoria parpadearán varias veces antes de que el
brazalete comience a inflarse. La medición promedio
de presión arterial también se observará brevemente
cuando quiera volver a ver los registros de mediciones
almacenados en la memoria.
CANTIDAD DE MEDICIONES ALMACENADAS EN LA MEMORIA
PROMEDIO
S-8
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
El indicador Pressure Rating Indicator™
es una función que realiza una rápida
clasificación aproximada de la presión
arterial, sobre la base de sus mediciones.
Esto le permitirá saber rápidamente qué
significan las mediciones de la presión
arterial. Cada segmento del indicador de
barras corresponde al Séptimo Informe del
Comité Nacional Conjunto (JNC7) sobre
Prevención, Evaluación y Tratamiento de
Hipertensión Arterial emitido por el Instituto
Nacional de Cuidados del Corazón, los
Pulmones y la Sangre en mayo del 2003.
Para ver un panorama más detallado de esta
clasificación de la presión arterial, consulte “Evaluación de la hipertensión
arterial” en la página E-10.
El indicador muestra un segmento, basado en la medición del momento,
correspondiente a la clasificación JNC7.
NOTA:
a causa de otros factores de riesgo (por ejemplo, diabetes,
obesidad, tabaquismo, etc.) además de la medición de la presión arterial,
el indicador de clasificación de presión Pressure Rating Indicator ofrece
sólo un valor aproximado. Consulte al médico para la interpretación y el
diagnóstico de las mediciones de presión arterial.
NOTA:
quienes no residen en los Estados Unidos (p. ej., residentes en
Canadá o México) deben consultar la Tabla de clasificación de la OMS
en la página E-11 para conocer las clasificaciones de sus mediciones de
presión sanguínea.
ACERCA DEL INDICADOR DE CLASIFICACIÓN DE
PRESN ARTERIAL PRESSURE RATING INDICATOR™
Hipertensión en etapa 2
Hipertensión en etapa 1
Prehipertensión
Normal
Pressure Rating Indicator™
(Indicador de clasicación
de presión)
S-9
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
El UB-351 guarda automáticamente en la memoria noventa (90) mediciones de
presión arterial y de pulso. Se asignan números índice a las medidas registradas
que se guardan en orden regresivo, a partir de la medición más reciente hasta la
más antigua. La medición más antigua se observa como “n01”.
Instrucciones para visualizar las mediciones:
1. Al presionar el botón de memoria (MEMORY), el UB-351 pasará al modo
de visualización Memoria (Memory).
2. La pantalla le mostrará la medición promedio de todas las mediciones
almacenadas en la memoria.
3. Cuando vuelva a presionar el botón de memoria (MEMORY), el número
total de puntos de referencias memorizados se demuestra en la línea media.
El UB-351 muestra de forma secuencial los resultados de las mediciones
más recientes y el último número índice de datos.
4. Si se presiona nuevamente el botón de memoria (MEMORY), el UB-351
mostrará los datos en orden cronológico, comenzando con el más antiguo
que se haya almacenado en la memoria.
5. Para leer las otras medidas almacenadas en la memoria, presione y suelte
el botón Memoria repetidamente hasta localizar la lectura deseada. La
medida entonces aparecerá en la pantalla.
6. Luego de dos ciclos, la pantalla se apagará automáticamente.
Si no se almacenaron mediciones en la memoria, observará la
siguiente pantalla:
Para borrar el historial de mediciones de la memoria, quite
las baterías de la unidad y vuelva a colocarlas en el
compartimento de las baterías.
NOTA:
si se retiran las baterías, se eliminarán los datos almacenados.
ACERCA DE LA MEMORIA
S-10
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes
de las arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón
se contrae; la diastólica, cuando el corazón se expande. La presión
arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
Evaluación de la hipertensión arterial en adultos
Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión
arterial (sin considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación.
Recuerde que es necesario tener en cuenta otros factores de riesgo
(como diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) que pueden afectar estas
cifras. Consulte al médico para obtener una evaluación exacta.
FUENTE: el Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención, Evaluación y
Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto Nacional de Cuidados del Corazón,
los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003.
Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de los EE. UU.
Clasificación de la
presión arterial
Normal
Prehipertensión
Hipertensión en etapa 1
Hipertensión en etapa 2
Sistólica Diastólica
(en mmHg) (en mmHg)
inferior a 120 e inferior a 80
120-139 o 80-89
140-159 o 90-99
160 or 100
superior
o igual a
superior
o igual a
Mediciones para las personas con presión sistólica
superior a los 150 mmHg
1. Ajuste el brazalete alrededor de su muñeca. Levante su brazo hasta
que el brazalete esté al mismo nivel que su corazón.
2. Presione y mantenga presionado el botón START (INICIAR) hasta
que aparezca un número que sea entre 30 a 40 mmHg mayor que el
número esperado de su presión sistólica.
3. Cuando alcance el número deseado, suelte el botón START
(INICIAR). La medición comenzará.
S-11
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Claves para un control satisfactorio:
La presión arterial fluctúa durante el día. Le recomendamos que tenga
constancia en la rutina diaria de mediciones:
• Tómese la presión a la misma hora
cada día.
• Siéntese en la misma silla y posición.
No cruce las piernas y mantenga sus
pies bien apoyados sobre el piso.
Descanse durante 5 minutos antes
de hacer la medición.
Utilice un brazalete del tamaño
adecuado para obtener una lectura
correcta.
Permanezca quieto durante la
medición, sin hablar, comer ni hacer
movimientos repentinos.
• Anote el resultado de la medición
en el registro.
FUENTE: la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para
determinar si hay hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo.
Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de los
EE. UU. (p. ej., Cana, México)
Classification
de la tension
artérielle
Óptima
Normal
Alta-normal
Hipertensión en
etapa 1
Hipertensión en
etapa 2
Hipertensión en
etapa 3
Sistólica Diastólica
(en mmHg) (en mmHg)
inferior a
120 e
inferior a
80
inferior a
130 et
inferior a
85
130-139 or 85-89
140-159 or 90-99
160-179 or 100-109
180 or 110
superior
o igual a
superior
o igual a
S-12
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Cómo establecer mediciones de referencia
El elemento más importante para obtener una medición exacta de la presión
arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el monitor, es importante
que establezca una “medición de referencia”. Esto ayuda a construir una base
de mediciones que puede usar para comparar con mediciones futuras. Para
construir esta medición de referencia, dedique dos semanas a un control
coherente de la presión arterial. Esto significa hacer todo de la misma manera
cada vez que se tome la presión (p. ej., durante la misma hora del día, en
el mismo lugar, sentado en el mismo asiento, etc.). Una vez que establezca
la medición de referencia, podrá comenzar a evaluar si la medición ha sido
afectada por factores tales como cambios en el estilo de vida o tratamientos
con medicamentos.
¿Cómo registro mi presión arterial?
Las mediciones de presión arterial generalmente se registran con la presión
sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión diastólica. Por
ejemplo, las mediciones de 120 mmHg sistólica y 80 mmHg diastólica se
escriben: 120/80. El pulso se anota simplemente con la letra “P” seguida de
la frecuencia del pulso, por ejemplo: P 72. Por favor, vea la parte trasera del
manual para obtener el registro de seguimiento de la presión arterial.
S-13
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mediada
Correctiva
Reemplace todas las
baterías por otras nue-
vas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
Coloque nuevamente
las baterías haciendo
coincidir los terminales
negativo y positivo con
los indicados en el
compartimento de las
baterías.
Reemplace todas las
baterías por otras nue-
vas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
Sujete el brazalete
correctamente.
Asegúrese de estar muy
quieto y en silencio
durante la medición.
Siéntese cómodo y
quieto. Asegúrese de
que el brazalete esté a
la misma altura que el
corazón.
Caussa Probable
Las baterías están
agotadas.
Los terminales de las
baterías no están en la
posición correcta.
El voltaje de las baterías
es demasiado bajo. El
símbolo de poca carga en
baterías parpadea. [Si las
baterías están agotadas
por completo, la marca
no aparece].
El brazalete no está
sujetado de manera
adecuada.
Movió el brazo o el
cuerpo durante la
medición.
La posición del brazalete
no es la correcta.
NOTA: si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame
al 1-888-726-9966. No intente reparar usted mismo el dispositivo.
Problema
La pantalla no muestra
nada, incluso con el
dispositivo encendido.
El brazalete no se infla.
La unidad no realiza la
medición. Las medicio-
nes son demasiado altas
o demasiado bajas.
S-14
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
Modelo
.....................................................UB-351
Tipo
...........................................................Oscilométrico
Pantalla
...................................................Digital, caracteres de 10/7 mm de
altura; se observan la presión y el
pulso de forma simultánea
Memoria
..................................................90 mediciones
Límites de mediciones
.........................Presión: 20 mmHg – 280 mmHg
Pulso: de 40 a 180 pulsos por
minuto
Precisión
.................................................Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que
sea mayor / Pulso: ± 5%
Ingreso de presión
................................Automático, mediante microbomba
Salida de presión
..................................Sistema con válvula de liberación
continua de aire
Suministro de energía
.........................2 baterías alcalinas tipo AAA (1,5
voltios) (incluidas)
Duración de las baterías
.....................Aproximadamente 250 mediciones
Condiciones recomendadas del ambiente para
funcionamiento
......................................Entre 50 ºF y 104 ºF (entre 10 ºC y
40 ºC)
Humedad relativa de menos del 95%
Condiciones recomendadas del ambiente
de almacenamiento
.............................. Entre 14 ºF y 140 ºF (entre -10 ºC y
60 ºC)
Humedad relativa de menos del 95%
Rango de circunferencia
de la muñeca
.........................................Entre 5,3” y 8,5(13,5 cm y 21,5 cm)
Peso
..........................................................3,6 onzas (102 g) sin baterías
ESPECIFICACIONESESPECIFICACIONES
S-15
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Para obtener más información sobre la utilización, el mantenimiento o la
reparación del monitor de presión arterial, comuníquese con:
Para registrar la garantía,
visite nuestro sitio web www.LifeSourceOnline.com
En los EE. UU.:
A&D Medical
Una división de A&D Engineering
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Línea de Salud de LifeSource
(número gratuito):
1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
En Canadá:
Auto Control Medical
6695 Millcreek Drive, Unit 5
Missisauga, Ontario
L5N 5R8 Canada
(número gratuito): 1-800-461-0991
www.autocontrol.com
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UB-351
son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado
que sigue el método de auscultación con brazalete y estetoscopio,
dentro de los límites indicados por el Instituto Nacional de
Normas de los EE. UU. para esfigmomanómetros electrónicos o
automatizados.
Este producto de medición de presión arterial de LifeSource
®
cuenta con una garantía de 5 años.
Dimensiones
...........................................Largo 1,4” (35mm)
Ancho 2,5” (64mm)
Alto 2,7” (68mm)
ESPECIFICACIONES
¡IMPORTANTE!
Si necesita ayuda con la configuración o el funcionamiento
¡Nosotros lo ayudaremos!
Llámenos PRIMERO, antes de comunicarse con su vendedor, a la
Línea de salud de LifeSource
1-888-726-9966 - (número gratuito)
Auto Control Medical
1-800-461-0991 - (en Canadá)
Un representante especialmente capacitado lo asistirá.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
Pressure Rating Indicator™ es una marca comercial registrada de
A&D Medical y su patente está pendiente.
© 2011 A&D Medical. Todos los derechos reservados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
I-MAN-UB-351-rev-b 02/2011 Impreso en China

Transcripción de documentos

Wrist Auto-Inflation Blood Pressure Monitor Trilingual Instruction Manual - Model UB-351 English l Français l Español Monitor de presión arterial de inflado automático para muñeca Manual de instrucciones trilingüe. Modelo UB-351 English l Français l Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea esta importante información antes de utilizar el monitor UB-351. Recuerde que solamente los profesionales médicos están ☞ capacitados para interpretar las mediciones de presión arterial. El uso de este dispositivo no debería reemplazar a los exámenes médicos periódicos. Pídale al médico que revise el procedimiento que usted realiza ☞ para utilizar este dispositivo. Es posible que el médico desee corroborar las mediciones de la presión arterial antes de recetar medicamentos o de ajustar la dosis. Consulte al médico si tiene dudas sobre los resultados que ☞ obtiene. En caso de que ocurra un problema mecánico, comuníquese con A&D Medical. No intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración ☞ ni reparación de este dispositivo. Ya que el monitor UB-351 contiene piezas delicadas y de alta ☞ precisión, evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o humedad y a la luz directa del sol, a los golpes y al polvo. A&D Medical garantiza la precisión de este dispositivo solamente si se guarda y se utiliza dentro de los límites de temperatura y humedad detallados en la página E-14. Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un ☞ paño humedecido con agua y un detergente suave. Nunca limpie el monitor o el brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos químicos agresivos. Retire y reemplace las baterías si el monitor no se utiliza ☞ durante más de seis meses. PRECAUCIONES DE USO El UB-351 está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas de 18 años de edad o mayores, para controlar la presión arterial: sistólica y diastólica, y la frecuencia del pulso. Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA Símbolo de la pantalla ❤ Batería Llena Batería Baja PULSE DISPLAY ERROR Estado/Error Acción recomendada Se observa cuando hay una medición en progreso y parpadea cuando se detecta el pulso. Permanezca quieto y no hable durante el procedimiento de medición. Puede haberse producido pulso irregular o un movimiento del cuerpo Haga la medición nuevamente y consulte al médico. Indicador de carga de las baterías durante la medición. ––––––––––––––––– Las baterías tienen poca carga cuando el indicador parpadea. Reemplace las baterías por dos baterías nuevas. Se observa cuando la medición de presión es inestable a causa de movimientos durante la medición. Vuelva a realizar la medición, asegurándose de permanecer quieto. Se observa cuando la medición de presión es inestable a causa de movimientos durante la medición. Vuelva a realizar la medición, asegurándose de permanecer quieto. Aparece cuando la inflación no es suficiente. Si su lectura sistólica excede 150 mmHg, después refiera a la página E-10. Se observa cuando el brazalete no está sujetado correctamente. Revise el brazalete para asegurarse de que esté bien colocado y sujetado, y vuelva a realizar la medición. Se observa cuando no se detecta el pulso. Revise que la posición del brazalete sea correcta y que esté bien colocado, y realice la medición nuevamente. Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966 S-2 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA Símbolo de la pantalla Estado/Error Acción recomendada Medida anterior almacenada en la MEMORIA. Medidor de Inflación del Brazalete Medición en curso; manténgase lo más inmóvil posible. Indicador de Clasificación de Presión™ Refierase a la seccion “Acerca del Indicador de Clasificación de Presión” para mas información. COMPONENTES DEL MONITOR Botón de memoria Pressure Rating Presión sistólica Indicator™ (Indicador de clasificación de la presión) Botón de inicio (START) Pulso Presión diastólica Cubierta del compartimento de la batería Detector de pulso Brazalete Detector de latidos irregulares En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991 S-3 CÓMO FUNCIONA EL DISPOSITIVO UB-351 Los monitores de presión arterial LifeSource® son fáciles de usar, tienen una gran precisión y muestran los resultados digitales de manera sencilla. Nuestra tecnología se basa en el “método oscilométrico”. El término “oscilación” se refiere a la medición de vibraciones causadas por el pulso arterial y es un método no invasivo para determinar la presión arterial. Nuestros monitores examinan la presión pulsátil generada por la pared arterial cuando se expande y contrae contra el brazalete con cada latido del corazón. El monitor mide la presión arterial a medida que se infla el brazalete. ANTES DE COMENZAR El dispositivo UB-351 brinda mediciones precisas en muñecas con una circunferencia entre 5,3” y 8,5” (13,5 cm y 21,5 cm). Para funcionar, la unidad requiere de dos baterías “AAA” (1,5 voltio); se recomiendan usar baterías alcalinas. Para instalar las baterías (o reemplazarlas cuando se observa el símbolo de poca carga en las baterías), siga estos pasos: Quite la cubierta de la batería, tal como se muestra, para retirarlas del dispositivo. Inserte las baterías en las áreas designadas, asegurándose de que coincidan con los terminales positivo (+) y negativo (-) adecuados. Vuelva a colocar la cubierta de la batería, deslizándola nuevamente sobre el dispositivo de monitoreo. 1. 2. 3. NOTA: las baterías recargables no funcionan con este monitor. Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966 S-4 MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL Consejos para el control de la presión arterial: ☞ Descanse durante unos 5 minutos antes de tomarse la presión. ☞ No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la medición. ☞ Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en la muñeca desnuda. ☞ A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo izquierdo para medir la presión. ☞ No hable durante la medición. ☞ No cruce las piernas. Mantenga sus pies apoyados sobre el suelo mientras realiza la medición. Ahora está listo. Siga estos simples pasos: 1. Siéntese cómodamente en una silla, cerca de una superficie plana. 2. Con la palma de la mano hacia arriba, coloque el monitor en la parte interior de la muñeca izquierda y sujételo firmemente. El lateral superior del brazalete debe estar alienado con el pliegue de su muñeca. 3. Coloque su muñeca de modo que esté a la misma altura que el corazón; utilice un apoyabrazos si fuera necesario. Para lograr una medición precisa, es esencial que la la ra nito del muñeca esté a la altura del corazón. Mo ltura ón a raz co 4. Presione el botón de inicio (START). Cuando el brazalete tenga presión, el medidor de ingreso de aire en el brazalete (Cuff Inflation Meter) se observará en la pantalla. Es normal que el brazalete se sienta muy ajustado. Aproximadamente 1 cm o 0,4” NOTA: para detener el ingreso de aire en cualquier momento, presione el botón de inicio (START). 5. Permanezca quieto y no hable durante la medición. NOTA: Si no obtiene una lectura correcta, el dispositivo comenzará a inflarse nuevamente en forma automática. En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991 S-5 MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL 6. Cuando el brazalete se infla totalmente, comenzará a desinflarse de forma automática y se observará el símbolo para indicar que se está realizando la medición. Una vez detectado el pulso, el símbolo parpadeará con cada pulso. 7. Cuando la medición finaliza, en la pantalla aparecen las mediciones de presión sistólica y diastólica, y la frecuencia del pulso. El brazalete se desinflará por completo de inmediato, liberando el aire remanente. SISTÓLICA DIASTÓLICA PULSO 8. Si se presiona el botón de memoria cuando se exhibe el resultado de la medida, la lectura no se memoriza. 9. Presione el botón de inicio (START) una vez para apagar el dispositivo. El dispositivo tiene una función automática de apagado, que interrumpe la energía de forma automática un minuto después de obtenida la medición. Para obtener un historial de presión arterial más útil, le recomendamos registrar la fecha y el horario después de cada medición. Un historial preciso se basa no solamente en mediciones esporádicas o individuales, sino en un patrón de monitoreo constante en el tiempo. NOTA: si su circulación sanguínea es escasa durante el invierno (especialmente cuando sus manos o muñecas están frías), es posible que no obtenga mediciones precisas de su presión arterial. Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966 S-6 QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR DEL CORAZÓN El monitor de presión arterial UB-351 realiza una medición de la presión arterial y la frecuencia del pulso aun cuando se producen latidos irregulares del corazón. El símbolo de latido irregular aparecerá en la ventana de la pantalla, si se ha detectado un latido irregular del corazón durante la medición. Un latido irregular se define como un latido del corazón que se desvía un 25% del promedio de todos los intervalos de latidos durante la medición de la presión arterial. Es importante que se relaje, permanezca quieto y se abstenga de hablar durante las mediciones. NOTA: le recomendamos que se comunique con el médico si ve este símbolo con frecuencia. ACERCA DEL PROMEDIO DE LAS MEDICIONES El dispositivo UB-351 brinda una medición promedio de la presión arterial sobre la base de las mediciones almacenadas en la memoria. Al tomar la medición, se observará la medición promedio de presión arterial y la cantidad de mediciones almacenadas en la memoria parpadearán varias veces antes de que el brazalete comience a inflarse. La medición promedio de presión arterial también se observará brevemente cuando quiera volver a ver los registros de mediciones almacenados en la memoria. PROMEDIO CANTIDAD DE MEDICIONES ALMACENADAS EN LA MEMORIA En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991 S-7 ACERCA DEL INDICADOR DE CLASIFICACIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL PRESSURE RATING INDICATOR™ Pressure Rating Indicator™ El indicador Pressure Rating Indicator™ (Indicador de clasificación es una función que realiza una rápida de presión) clasificación aproximada de la presión arterial, sobre la base de sus mediciones. Hipertensión en etapa 2 Esto le permitirá saber rápidamente qué Hipertensión en etapa 1 Prehipertensión significan las mediciones de la presión Normal arterial. Cada segmento del indicador de barras corresponde al Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto (JNC7) sobre Prevención, Evaluación y Tratamiento de Hipertensión Arterial emitido por el Instituto Nacional de Cuidados del Corazón, los Pulmones y la Sangre en mayo del 2003. Para ver un panorama más detallado de esta clasificación de la presión arterial, consulte “Evaluación de la hipertensión arterial” en la página E-10. El indicador muestra un segmento, basado en la medición del momento, correspondiente a la clasificación JNC7. NOTA: a causa de otros factores de riesgo (por ejemplo, diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) además de la medición de la presión arterial, el indicador de clasificación de presión Pressure Rating Indicator ofrece sólo un valor aproximado. Consulte al médico para la interpretación y el diagnóstico de las mediciones de presión arterial. NOTA: quienes no residen en los Estados Unidos (p. ej., residentes en Canadá o México) deben consultar la Tabla de clasificación de la OMS en la página E-11 para conocer las clasificaciones de sus mediciones de presión sanguínea. Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966 S-8 ACERCA DE LA MEMORIA El UB-351 guarda automáticamente en la memoria noventa (90) mediciones de presión arterial y de pulso. Se asignan números índice a las medidas registradas que se guardan en orden regresivo, a partir de la medición más reciente hasta la más antigua. La medición más antigua se observa como “n01”. Instrucciones para visualizar las mediciones: 1. Al presionar el botón de memoria (MEMORY), el UB-351 pasará al modo de visualización Memoria (Memory). 2. La pantalla le mostrará la medición promedio de todas las mediciones almacenadas en la memoria. 3. Cuando vuelva a presionar el botón de memoria (MEMORY), el número total de puntos de referencias memorizados se demuestra en la línea media. El UB-351 muestra de forma secuencial los resultados de las mediciones más recientes y el último número índice de datos. 4. Si se presiona nuevamente el botón de memoria (MEMORY), el UB-351 mostrará los datos en orden cronológico, comenzando con el más antiguo que se haya almacenado en la memoria. 5. Para leer las otras medidas almacenadas en la memoria, presione y suelte el botón Memoria repetidamente hasta localizar la lectura deseada. La medida entonces aparecerá en la pantalla. 6. Luego de dos ciclos, la pantalla se apagará automáticamente. Si no se almacenaron mediciones en la memoria, observará la siguiente pantalla: Para borrar el historial de mediciones de la memoria, quite las baterías de la unidad y vuelva a colocarlas en el compartimento de las baterías. NOTA: si se retiran las baterías, se eliminarán los datos almacenados. En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991 S-9 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL ¿Qué es la presión arterial? La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón se contrae; la diastólica, cuando el corazón se expande. La presión arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg). Evaluación de la hipertensión arterial en adultos Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión arterial (sin considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación. Recuerde que es necesario tener en cuenta otros factores de riesgo (como diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) que pueden afectar estas cifras. Consulte al médico para obtener una evaluación exacta. Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de los EE. UU. Clasificación de la presión arterial Normal Sistólica (en mmHg) inferior a 120 e Prehipertensión 120-139 o Hipertensión en etapa 1 140-159 o 160 or Hipertensión en etapa 2 superior o igual a Diastólica (en mmHg) inferior a 80 80-89 90-99 superior o igual a 100 FUENTE: el Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención, Evaluación y Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto Nacional de Cuidados del Corazón, los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003. Mediciones para las personas con presión sistólica superior a los 150 mmHg 1. Ajuste el brazalete alrededor de su muñeca. Levante su brazo hasta que el brazalete esté al mismo nivel que su corazón. 2. Presione y mantenga presionado el botón START (INICIAR) hasta que aparezca un número que sea entre 30 a 40 mmHg mayor que el número esperado de su presión sistólica. 3. Cuando alcance el número deseado, suelte el botón START (INICIAR). La medición comenzará. Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966 S-10 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de los EE. UU. (p. ej., Canadá, México) Classification de la tension artérielle Sistólica (en mmHg) Óptima inferior a 120 e inferior a 80 Normal inferior a 130 et inferior a 85 Alta-normal 130-139 or 85-89 Hipertensión en etapa 1 140-159 or 90-99 Hipertensión en etapa 2 Hipertensión en etapa 3 160-179 or 100-109 superior o igual a 180 or Diastólica (en mmHg) superior o igual a 110 FUENTE: la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para determinar si hay hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo. Claves para un control satisfactorio: La presión arterial fluctúa durante el día. Le recomendamos que tenga constancia en la rutina diaria de mediciones: • Tómese la presión a la misma hora • Utilice un brazalete del tamaño cada día. adecuado para obtener una lectura • Siéntese en la misma silla y posición. correcta. • No cruce las piernas y mantenga sus • Permanezca quieto durante la pies bien apoyados sobre el piso. medición, sin hablar, comer ni hacer • Descanse durante 5 minutos antes movimientos repentinos. de hacer la medición. • Anote el resultado de la medición en el registro. En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991 S-11 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL Cómo establecer mediciones de referencia El elemento más importante para obtener una medición exacta de la presión arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el monitor, es importante que establezca una “medición de referencia”. Esto ayuda a construir una base de mediciones que puede usar para comparar con mediciones futuras. Para construir esta medición de referencia, dedique dos semanas a un control coherente de la presión arterial. Esto significa hacer todo de la misma manera cada vez que se tome la presión (p. ej., durante la misma hora del día, en el mismo lugar, sentado en el mismo asiento, etc.). Una vez que establezca la medición de referencia, podrá comenzar a evaluar si la medición ha sido afectada por factores tales como cambios en el estilo de vida o tratamientos con medicamentos. ¿Cómo registro mi presión arterial? Las mediciones de presión arterial generalmente se registran con la presión sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión diastólica. Por ejemplo, las mediciones de 120 mmHg sistólica y 80 mmHg diastólica se escriben: 120/80. El pulso se anota simplemente con la letra “P” seguida de la frecuencia del pulso, por ejemplo: P 72. Por favor, vea la parte trasera del manual para obtener el registro de seguimiento de la presión arterial. Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966 S-12 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Caussa Probable La pantalla no muestra nada, incluso con el dispositivo encendido. Las baterías están agotadas. Los terminales de las baterías no están en la posición correcta. El brazalete no se infla. El voltaje de las baterías es demasiado bajo. El símbolo de poca carga en baterías parpadea. [Si las baterías están agotadas por completo, la marca no aparece]. El brazalete no está sujetado de manera La unidad no realiza la adecuada. medición. Las mediciones son demasiado altas Movió el brazo o el cuerpo durante la o demasiado bajas. medición. La posición del brazalete no es la correcta. Mediada Correctiva Reemplace todas las baterías por otras nuevas. Se recomienda usar baterías alcalinas. Coloque nuevamente las baterías haciendo coincidir los terminales negativo y positivo con los indicados en el compartimento de las baterías. Reemplace todas las baterías por otras nuevas. Se recomienda usar baterías alcalinas. Sujete el brazalete correctamente. Asegúrese de estar muy quieto y en silencio durante la medición. Siéntese cómodo y quieto. Asegúrese de que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. NOTA: si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame al 1-888-726-9966. No intente reparar usted mismo el dispositivo. En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991 S-13 ESPECIFICACIONES Modelo �����������������������������������������������������UB-351 Tipo �����������������������������������������������������������Oscilométrico Pantalla ���������������������������������������������������Digital, caracteres de 10/7 mm de altura; se observan la presión y el pulso de forma simultánea Memoria ��������������������������������������������������90 mediciones Límites de mediciones �������������������������Presión: 20 mmHg – 280 mmHg Pulso: de 40 a 180 pulsos por minuto Precisión �������������������������������������������������Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que sea mayor / Pulso: ± 5% Ingreso de presión ��������������������������������Automático, mediante microbomba Salida de presión ����������������������������������Sistema con válvula de liberación continua de aire Suministro de energía �������������������������2 baterías alcalinas tipo AAA (1,5 voltios) (incluidas) Duración de las baterías ���������������������Aproximadamente 250 mediciones Condiciones recomendadas del ambiente para funcionamiento ��������������������������������������Entre 50 ºF y 104 ºF (entre 10 ºC y 40 ºC) Humedad relativa de menos del 95% Condiciones recomendadas del ambiente de almacenamiento ������������������������������Entre 14 ºF y 140 ºF (entre -10 ºC y 60 ºC) Humedad relativa de menos del 95% Rango de circunferencia de la muñeca �����������������������������������������Entre 5,3” y 8,5” (13,5 cm y 21,5 cm) Peso ���������������������������������������������������������3,6 onzas (102 g) sin baterías Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966 S-14 ESPECIFICACIONES Dimensiones �������������������������������������������Largo 1,4” (35mm) Ancho 2,5” (64mm) Alto 2,7” (68mm) Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UB-351 son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que sigue el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro de los límites indicados por el Instituto Nacional de Normas de los EE. UU. para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. Este producto de medición de presión arterial de LifeSource cuenta con una garantía de 5 años. ® INFORMACIÓN DE CONTACTO Para registrar la garantía, visite nuestro sitio web www.LifeSourceOnline.com Para obtener más información sobre la utilización, el mantenimiento o la reparación del monitor de presión arterial, comuníquese con: En los EE. UU.: A&D Medical Una división de A&D Engineering 1756 Automation Parkway San Jose, CA 95131 Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966 www.LifeSourceOnline.com En Canadá: Auto Control Medical 6695 Millcreek Drive, Unit 5 Missisauga, Ontario L5N 5R8 Canada (número gratuito): 1-800-461-0991 www.autocontrol.com En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991 S-15 ¡IMPORTANTE! Si necesita ayuda con la configuración o el funcionamiento ¡Nosotros lo ayudaremos! Llámenos PRIMERO, antes de comunicarse con su vendedor, a la Línea de salud de LifeSource 1-888-726-9966 - (número gratuito) Auto Control Medical 1-800-461-0991 - (en Canadá) Un representante especialmente capacitado lo asistirá. 1756 Automation Parkway San Jose, CA 95131 1-888-726-9966 www.LifeSourceOnline.com Pressure Rating Indicator™ es una marca comercial registrada de A&D Medical y su patente está pendiente. © 2011 A&D Medical. Todos los derechos reservados. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. I-MAN-UB-351-rev-b 02/2011 Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

A&D UB-351 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas