Transcripción de documentos
Wrist Auto-Inflation
Blood Pressure Monitor
Trilingual Instruction Manual - Model UB-351
English l Français l Español
Monitor de presión arterial
de inflado automático para muñeca
Manual de instrucciones trilingüe. Modelo UB-351
English l Français l Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea esta importante información antes de utilizar el monitor UB-351.
Recuerde que solamente los profesionales médicos están
☞
capacitados para interpretar las mediciones de presión arterial.
El uso de este dispositivo no debería reemplazar a los
exámenes médicos periódicos.
Pídale al médico que revise el procedimiento que usted realiza
☞
para utilizar este dispositivo. Es posible que el médico desee
corroborar las mediciones de la presión arterial antes de
recetar medicamentos o de ajustar la dosis.
Consulte al médico si tiene dudas sobre los resultados que
☞
obtiene. En caso de que ocurra un problema mecánico,
comuníquese con A&D Medical.
No intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración
☞
ni reparación de este dispositivo.
Ya que el monitor UB-351 contiene piezas delicadas y de alta
☞
precisión, evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o
humedad y a la luz directa del sol, a los golpes y al polvo.
A&D Medical garantiza la precisión de este dispositivo
solamente si se guarda y se utiliza dentro de los límites de
temperatura y humedad detallados en la página E-14.
Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un
☞
paño humedecido con agua y un detergente suave. Nunca
limpie el monitor o el brazalete con alcohol, bencina, solvente
ni otros productos químicos agresivos.
Retire y reemplace las baterías si el monitor no se utiliza
☞
durante más de seis meses.
PRECAUCIONES DE USO
El UB-351 está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas
de 18 años de edad o mayores, para controlar la presión arterial:
sistólica y diastólica, y la frecuencia del pulso.
Ligne santé de LifeSource (sans frais) : 1-888-726-9966
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolo de la
pantalla
❤
Batería Llena
Batería Baja
PULSE DISPLAY ERROR
Estado/Error
Acción
recomendada
Se observa cuando hay una
medición en progreso y
parpadea cuando se detecta
el pulso.
Permanezca quieto y no
hable durante el procedimiento de medición.
Puede haberse producido
pulso irregular o un movimiento del cuerpo
Haga la medición
nuevamente y consulte al
médico.
Indicador de carga de las
baterías durante la medición.
–––––––––––––––––
Las baterías tienen poca
carga cuando el indicador
parpadea.
Reemplace las baterías por
dos baterías nuevas.
Se observa cuando la
medición de presión es
inestable a causa de movimientos durante la medición.
Vuelva a realizar la
medición, asegurándose de
permanecer quieto.
Se observa cuando la
medición de presión es
inestable a causa de movimientos durante la medición.
Vuelva a realizar la
medición, asegurándose de
permanecer quieto.
Aparece cuando la inflación
no es suficiente.
Si su lectura sistólica excede
150 mmHg, después refiera
a la página E-10.
Se observa cuando el brazalete no está sujetado correctamente.
Revise el brazalete para
asegurarse de que esté bien
colocado y sujetado, y
vuelva a realizar la
medición.
Se observa cuando no se
detecta el pulso.
Revise que la posición del
brazalete sea correcta y que
esté bien colocado, y
realice la medición
nuevamente.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-2
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolo de la
pantalla
Estado/Error
Acción
recomendada
Medida anterior almacenada
en la MEMORIA.
Medidor de Inflación del
Brazalete
Medición en curso; manténgase lo más inmóvil
posible.
Indicador de Clasificación
de Presión™
Refierase a la seccion
“Acerca del Indicador de
Clasificación de Presión”
para mas información.
COMPONENTES DEL MONITOR
Botón de memoria
Pressure
Rating
Presión sistólica
Indicator™
(Indicador
de clasificación
de la presión)
Botón de inicio (START)
Pulso
Presión
diastólica
Cubierta del
compartimento
de la batería
Detector
de pulso
Brazalete
Detector de
latidos irregulares
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-3
CÓMO FUNCIONA EL DISPOSITIVO UB-351
Los monitores de presión arterial LifeSource® son fáciles de usar, tienen una
gran precisión y muestran los resultados digitales de manera sencilla. Nuestra
tecnología se basa en el “método oscilométrico”. El término “oscilación” se
refiere a la medición de vibraciones causadas por el pulso arterial y es un
método no invasivo para determinar la presión arterial.
Nuestros monitores examinan la presión pulsátil generada por la pared arterial
cuando se expande y contrae contra el brazalete con cada latido del corazón. El
monitor mide la presión arterial a medida que se infla el brazalete.
ANTES DE COMENZAR
El dispositivo UB-351 brinda mediciones precisas en muñecas con una
circunferencia entre 5,3” y 8,5” (13,5 cm y 21,5 cm).
Para funcionar, la unidad requiere de dos baterías “AAA” (1,5 voltio); se
recomiendan usar baterías alcalinas. Para instalar las baterías (o reemplazarlas
cuando se observa el símbolo de poca carga en las baterías), siga estos pasos:
Quite la cubierta de la batería, tal
como se muestra, para retirarlas del
dispositivo.
Inserte las baterías en las áreas
designadas, asegurándose de que
coincidan con los terminales positivo
(+) y negativo (-) adecuados.
Vuelva a colocar la cubierta de la
batería, deslizándola nuevamente
sobre el dispositivo de monitoreo.
1.
2.
3.
NOTA: las baterías recargables no funcionan con este monitor.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-4
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Consejos para el control de la presión arterial:
☞ Descanse durante unos 5 minutos antes de tomarse la presión.
☞ No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la
medición.
☞ Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en la muñeca desnuda.
☞ A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo
izquierdo para medir la presión.
☞ No hable durante la medición.
☞ No cruce las piernas. Mantenga sus pies apoyados sobre el suelo
mientras realiza la medición.
Ahora está listo. Siga estos simples pasos:
1. Siéntese cómodamente en una silla, cerca de una superficie plana.
2. Con la palma de la mano hacia arriba, coloque el
monitor en la parte interior de la muñeca izquierda y
sujételo firmemente. El lateral superior del brazalete debe
estar alienado con el pliegue de su muñeca.
3. Coloque su muñeca de modo que esté a la misma altura
que el corazón; utilice un apoyabrazos si fuera necesario.
Para lograr una medición precisa, es esencial que la
la
ra
nito del
muñeca esté a la altura del corazón.
Mo ltura ón
a raz
co
4. Presione el botón de inicio (START). Cuando el
brazalete tenga presión, el medidor de ingreso de aire en
el brazalete (Cuff Inflation Meter) se observará en la pantalla. Es normal
que el brazalete se sienta muy ajustado.
Aproximadamente 1 cm o 0,4”
NOTA: para detener el ingreso de aire en cualquier momento, presione el
botón de inicio (START).
5. Permanezca quieto y no hable durante la medición.
NOTA: Si no obtiene una lectura correcta, el dispositivo comenzará a
inflarse nuevamente en forma automática.
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-5
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
6.
Cuando el brazalete se infla totalmente, comenzará a desinflarse de
forma automática y se observará el símbolo
para indicar que se está
realizando la medición. Una vez detectado el pulso, el símbolo parpadeará
con cada pulso.
7.
Cuando la medición finaliza, en la
pantalla aparecen las mediciones
de presión sistólica y diastólica, y la
frecuencia del pulso. El brazalete
se desinflará por completo de inmediato,
liberando el aire remanente.
SISTÓLICA
DIASTÓLICA
PULSO
8.
Si se presiona el botón de memoria
cuando se exhibe el resultado de la
medida, la lectura no se memoriza.
9.
Presione el botón de inicio (START) una vez para apagar el dispositivo.
El dispositivo tiene una función automática de apagado, que interrumpe
la energía de forma automática un minuto después de obtenida la
medición.
Para obtener un historial de presión arterial más útil, le recomendamos registrar
la fecha y el horario después de cada medición. Un historial preciso se basa
no solamente en mediciones esporádicas o individuales, sino en un patrón de
monitoreo constante en el tiempo.
NOTA: si su circulación sanguínea es escasa durante el
invierno (especialmente cuando sus manos o muñecas están
frías), es posible que no obtenga mediciones precisas de su
presión arterial.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-6
QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR DEL CORAZÓN
El monitor de presión arterial UB-351 realiza una medición de la presión arterial
y la frecuencia del pulso aun cuando se producen latidos irregulares del corazón.
El símbolo de latido irregular
aparecerá en la ventana de la pantalla, si se ha
detectado un latido irregular del corazón durante la medición. Un latido irregular
se define como un latido del corazón que se desvía un 25% del promedio de
todos los intervalos de latidos durante la medición de la presión arterial. Es
importante que se relaje, permanezca quieto y se abstenga de hablar durante las
mediciones.
NOTA: le recomendamos que se comunique con el médico si ve
este símbolo
con frecuencia.
ACERCA DEL PROMEDIO DE LAS MEDICIONES
El dispositivo UB-351 brinda una medición promedio
de la presión arterial sobre la base de las mediciones
almacenadas en la memoria. Al tomar la medición,
se observará la medición promedio de presión
arterial y la cantidad de mediciones almacenadas en
la memoria parpadearán varias veces antes de que el
brazalete comience a inflarse. La medición promedio
de presión arterial también se observará brevemente
cuando quiera volver a ver los registros de mediciones
almacenados en la memoria.
PROMEDIO
CANTIDAD DE MEDICIONES ALMACENADAS EN LA MEMORIA
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-7
ACERCA DEL INDICADOR DE CLASIFICACIÓN DE
PRESIÓN ARTERIAL PRESSURE RATING INDICATOR™
Pressure Rating Indicator™
El indicador Pressure Rating Indicator™
(Indicador de clasificación
es una función que realiza una rápida
de presión)
clasificación aproximada de la presión
arterial, sobre la base de sus mediciones.
Hipertensión en etapa 2
Esto le permitirá saber rápidamente qué
Hipertensión en etapa 1
Prehipertensión
significan las mediciones de la presión
Normal
arterial. Cada segmento del indicador de
barras corresponde al Séptimo Informe del
Comité Nacional Conjunto (JNC7) sobre
Prevención, Evaluación y Tratamiento de
Hipertensión Arterial emitido por el Instituto
Nacional de Cuidados del Corazón, los
Pulmones y la Sangre en mayo del 2003.
Para ver un panorama más detallado de esta
clasificación de la presión arterial, consulte “Evaluación de la hipertensión
arterial” en la página E-10.
El indicador muestra un segmento, basado en la medición del momento,
correspondiente a la clasificación JNC7.
NOTA: a causa de otros factores de riesgo (por ejemplo, diabetes,
obesidad, tabaquismo, etc.) además de la medición de la presión arterial,
el indicador de clasificación de presión Pressure Rating Indicator ofrece
sólo un valor aproximado. Consulte al médico para la interpretación y el
diagnóstico de las mediciones de presión arterial.
NOTA: quienes no residen en los Estados Unidos (p. ej., residentes en
Canadá o México) deben consultar la Tabla de clasificación de la OMS
en la página E-11 para conocer las clasificaciones de sus mediciones de
presión sanguínea.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-8
ACERCA DE LA MEMORIA
El UB-351 guarda automáticamente en la memoria noventa (90) mediciones de
presión arterial y de pulso. Se asignan números índice a las medidas registradas
que se guardan en orden regresivo, a partir de la medición más reciente hasta la
más antigua. La medición más antigua se observa como “n01”.
Instrucciones para visualizar las mediciones:
1. Al presionar el botón de memoria (MEMORY), el UB-351 pasará al modo
de visualización Memoria (Memory).
2. La pantalla le mostrará la medición promedio de todas las mediciones
almacenadas en la memoria.
3. Cuando vuelva a presionar el botón de memoria (MEMORY), el número
total de puntos de referencias memorizados se demuestra en la línea media.
El UB-351 muestra de forma secuencial los resultados de las mediciones
más recientes y el último número índice de datos.
4. Si se presiona nuevamente el botón de memoria (MEMORY), el UB-351
mostrará los datos en orden cronológico, comenzando con el más antiguo
que se haya almacenado en la memoria.
5. Para leer las otras medidas almacenadas en la memoria, presione y suelte
el botón Memoria repetidamente hasta localizar la lectura deseada. La
medida entonces aparecerá en la pantalla.
6. Luego de dos ciclos, la pantalla se apagará automáticamente.
Si no se almacenaron mediciones en la memoria, observará la
siguiente pantalla:
Para borrar el historial de mediciones de la memoria, quite
las baterías de la unidad y vuelva a colocarlas en el
compartimento de las baterías.
NOTA: si se retiran las baterías, se eliminarán los datos almacenados.
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-9
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes
de las arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón
se contrae; la diastólica, cuando el corazón se expande. La presión
arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
Evaluación de la hipertensión arterial en adultos
Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión
arterial (sin considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación.
Recuerde que es necesario tener en cuenta otros factores de riesgo
(como diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) que pueden afectar estas
cifras. Consulte al médico para obtener una evaluación exacta.
Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de los EE. UU.
Clasificación de la
presión arterial
Normal
Sistólica
(en mmHg)
inferior a 120
e
Prehipertensión
120-139
o
Hipertensión en etapa 1
140-159
o
160
or
Hipertensión en etapa 2 superior
o igual a
Diastólica
(en mmHg)
inferior a 80
80-89
90-99
superior
o igual a
100
FUENTE: el Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención, Evaluación y
Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto Nacional de Cuidados del Corazón,
los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003.
Mediciones para las personas con presión sistólica
superior a los 150 mmHg
1. Ajuste el brazalete alrededor de su muñeca. Levante su brazo hasta
que el brazalete esté al mismo nivel que su corazón.
2. Presione y mantenga presionado el botón START (INICIAR) hasta
que aparezca un número que sea entre 30 a 40 mmHg mayor que el
número esperado de su presión sistólica.
3. Cuando alcance el número deseado, suelte el botón START
(INICIAR). La medición comenzará.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-10
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de los
EE. UU. (p. ej., Canadá, México)
Classification
de la tension
artérielle
Sistólica
(en mmHg)
Óptima
inferior a 120
e
inferior a 80
Normal
inferior a 130
et
inferior a 85
Alta-normal
130-139
or
85-89
Hipertensión en
etapa 1
140-159
or
90-99
Hipertensión en
etapa 2
Hipertensión en
etapa 3
160-179
or
100-109
superior
o igual a
180
or
Diastólica
(en mmHg)
superior
o igual a
110
FUENTE: la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para
determinar si hay hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo.
Claves para un control satisfactorio:
La presión arterial fluctúa durante el día. Le recomendamos que tenga
constancia en la rutina diaria de mediciones:
• Tómese la presión a la misma hora • Utilice un brazalete del tamaño
cada día.
adecuado para obtener una lectura
• Siéntese en la misma silla y posición.
correcta.
• No cruce las piernas y mantenga sus
• Permanezca quieto durante la
pies bien apoyados sobre el piso.
medición, sin hablar, comer ni hacer
• Descanse durante 5 minutos antes
movimientos repentinos.
de hacer la medición.
• Anote el resultado de la medición
en el registro.
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-11
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Cómo establecer mediciones de referencia
El elemento más importante para obtener una medición exacta de la presión
arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el monitor, es importante
que establezca una “medición de referencia”. Esto ayuda a construir una base
de mediciones que puede usar para comparar con mediciones futuras. Para
construir esta medición de referencia, dedique dos semanas a un control
coherente de la presión arterial. Esto significa hacer todo de la misma manera
cada vez que se tome la presión (p. ej., durante la misma hora del día, en
el mismo lugar, sentado en el mismo asiento, etc.). Una vez que establezca
la medición de referencia, podrá comenzar a evaluar si la medición ha sido
afectada por factores tales como cambios en el estilo de vida o tratamientos
con medicamentos.
¿Cómo registro mi presión arterial?
Las mediciones de presión arterial generalmente se registran con la presión
sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión diastólica. Por
ejemplo, las mediciones de 120 mmHg sistólica y 80 mmHg diastólica se
escriben: 120/80. El pulso se anota simplemente con la letra “P” seguida de
la frecuencia del pulso, por ejemplo: P 72. Por favor, vea la parte trasera del
manual para obtener el registro de seguimiento de la presión arterial.
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-12
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Caussa Probable
La pantalla no muestra
nada, incluso con el
dispositivo encendido.
Las baterías están
agotadas.
Los terminales de las
baterías no están en la
posición correcta.
El brazalete no se infla.
El voltaje de las baterías
es demasiado bajo. El
símbolo de poca carga en
baterías parpadea. [Si las
baterías están agotadas
por completo, la marca
no aparece].
El brazalete no está
sujetado de manera
La unidad no realiza la adecuada.
medición. Las mediciones son demasiado altas Movió el brazo o el
cuerpo durante la
o demasiado bajas.
medición.
La posición del brazalete
no es la correcta.
Mediada
Correctiva
Reemplace todas las
baterías por otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
Coloque nuevamente
las baterías haciendo
coincidir los terminales
negativo y positivo con
los indicados en el
compartimento de las
baterías.
Reemplace todas las
baterías por otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
Sujete el brazalete
correctamente.
Asegúrese de estar muy
quieto y en silencio
durante la medición.
Siéntese cómodo y
quieto. Asegúrese de
que el brazalete esté a
la misma altura que el
corazón.
NOTA: si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame
al 1-888-726-9966. No intente reparar usted mismo el dispositivo.
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-13
ESPECIFICACIONES
Modelo �����������������������������������������������������UB-351
Tipo �����������������������������������������������������������Oscilométrico
Pantalla ���������������������������������������������������Digital, caracteres de 10/7 mm de
altura; se observan la presión y el
pulso de forma simultánea
Memoria ��������������������������������������������������90 mediciones
Límites de mediciones �������������������������Presión: 20 mmHg – 280 mmHg
Pulso: de 40 a 180 pulsos por
minuto
Precisión �������������������������������������������������Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que
sea mayor / Pulso: ± 5%
Ingreso de presión ��������������������������������Automático, mediante microbomba
Salida de presión ����������������������������������Sistema con válvula de liberación
continua de aire
Suministro de energía �������������������������2 baterías alcalinas tipo AAA (1,5
voltios) (incluidas)
Duración de las baterías ���������������������Aproximadamente 250 mediciones
Condiciones recomendadas del ambiente para
funcionamiento ��������������������������������������Entre 50 ºF y 104 ºF (entre 10 ºC y
40 ºC)
Humedad relativa de menos del 95%
Condiciones recomendadas del ambiente
de almacenamiento ������������������������������Entre 14 ºF y 140 ºF (entre -10 ºC y
60 ºC)
Humedad relativa de menos del 95%
Rango de circunferencia
de la muñeca �����������������������������������������Entre 5,3” y 8,5” (13,5 cm y 21,5 cm)
Peso ���������������������������������������������������������3,6 onzas (102 g) sin baterías
Línea de Salud de LifeSource (número gratuito): 1-888-726-9966
S-14
ESPECIFICACIONES
Dimensiones �������������������������������������������Largo 1,4” (35mm)
Ancho 2,5” (64mm)
Alto 2,7” (68mm)
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UB-351
son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado
que sigue el método de auscultación con brazalete y estetoscopio,
dentro de los límites indicados por el Instituto Nacional de
Normas de los EE. UU. para esfigmomanómetros electrónicos o
automatizados.
Este producto de medición de presión arterial de LifeSource
cuenta con una garantía de 5 años.
®
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Para registrar la garantía,
visite nuestro sitio web www.LifeSourceOnline.com
Para obtener más información sobre la utilización, el mantenimiento o la
reparación del monitor de presión arterial, comuníquese con:
En los EE. UU.:
A&D Medical
Una división de A&D Engineering
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Línea de Salud de LifeSource
(número gratuito):
1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
En Canadá:
Auto Control Medical
6695 Millcreek Drive, Unit 5
Missisauga, Ontario
L5N 5R8 Canada
(número gratuito): 1-800-461-0991
www.autocontrol.com
En Canadá: Auto Control Medical (número gratuito): 1-800-461-0991
S-15
¡IMPORTANTE!
Si necesita ayuda con la configuración o el funcionamiento
¡Nosotros lo ayudaremos!
Llámenos PRIMERO, antes de comunicarse con su vendedor, a la
Línea de salud de LifeSource
1-888-726-9966 - (número gratuito)
Auto Control Medical
1-800-461-0991 - (en Canadá)
Un representante especialmente capacitado lo asistirá.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
1-888-726-9966
www.LifeSourceOnline.com
Pressure Rating Indicator™ es una marca comercial registrada de
A&D Medical y su patente está pendiente.
© 2011 A&D Medical. Todos los derechos reservados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
I-MAN-UB-351-rev-b 02/2011
Impreso en China