Transcripción de documentos
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5910504901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
3904804850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
25/10/2017
HL710
TPH900
DE
Elektro Teleskop-Heckenschere
GB
Electric telescope hedge trimmer
16-26
FR
Taille-haie électrique
27-37
IT
Tosasiepi elettrico telescopico
38-47
ES
Máquina cortasetos telescópica eléctrica
48-60
NL
Elektrische telescoop-heggenschaar
61-71
PL
Nożyce elektryczne do żywopłotu na wysięgniku teleskopowym
6-15
Original-Anleitung
Translation from the original instruction manual
Traduction des instructions d’origine
Traduzione in italiano delle istruzioni originali
Traducción de las instrucciones originales en alemán
Originele handleiding in het Duits
Oryginalna instrukcja w języku niemieckim
72-82
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
ACHTUNG!:
CAUTION!:
ATTENTION!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
1
15
14
13
1
3
16
2
12
11
4
5
6
7
9
10
9
2
3
9
O
11
11
17
17
5
4
9
9
4
6
7
4
7
6
8
2
3
www.scheppach.com
www.scheppach.com
[email protected]
[email protected]
+(49)-08223-4002-99
+(49)-08223-4002-99
+(49)-08223-4002-58
+(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
8
9
O
18
12
2
8
10
11
14
13
15
12
l
4
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung
8
2.
Gerätebeschreibung
8
3.
Lieferumfang
8
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung
9
5.
Wichtige Hinweise
9
6.
Technische Daten
12
7.
Aufbau und Bedienung
12
8.
Arbeitshinweise
13
9.
Wartung
13
10.
Lagerung
14
11.
Entsorgung und Wiederverwertung
14
12.
Störungsabhilfe
15
13.
Konformitätserklärung
87
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
6
DE
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr,
Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
DE
Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen!
DE
Gehörschutz und Schutzbrille verwenden!
DE
Arbeitshandschuhe tragen!
DE
Achtung Verletzungsgefahr!
Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der
Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der
Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.
DE
Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines Stromschlags!
DE
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen
Richtlinien.
DE
Klasse II - Doppelisolierung
DE
Nehmen Sie keine Reinigungs-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten bei laufender Maschine vor.
Ziehen Sie den Netzstecker.
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Warnung vor herabfallenden Gegenständen
DE
Garantierter Schalleistungspegel
DE
Achtung vor Elektroleitungen! Halten sie mind. 10m Abstand und 15 Meter zu anderen Personen
m
10
DE
(3
t)
5f
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
7
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung (Fig. 1)
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
Lieferumfang
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Werkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und wirt
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Werkzeugs
erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb des Werkzeugs geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Werkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Werkzeugs
unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist
einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
8
1. Elektromotor
2. Rohrvelängerung für Heckenschere
3. Antriebswelle
4. Metallball
5. Verlängerung
6. Justierhebel
7. Umlegschalter
8. Entriegler
9. Schraubgriff
10. Heckenschere
11. Vorderer Griff
12. Lasche
13. Schiebeschalter
14. Sicherheitsschalter
15. Gashebel
16. Hinterer Griff
17. Schraubhalterung
18. Gurt
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort
der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!
Schraubengriff x3
Gurt
Heckenschere
Verlängerung
Motoreinheit
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EGMaschinenrichtlinie.
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• Diese Heckenschere ist dazu ausgelegt, weiches, neu
gewachsenes Heckenmaterial zu schneiden. Sie ist
nicht zum Schneiden von Ästen, festem Holz oder anderem Schneidmaterial geeignet.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angege
benen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge
nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
• Die Heckenschere darf nur zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern benutzt werden. Ein
anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung
angegebener Gebrauch, kann die Schere beschädigen oder den Benutzer schwer verletzen, und er wird
daher ausdrücklich von der Aufzählung der möglichen
Anwendungen ausgeschlossen.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung
sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine.
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshin-
weise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten
überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung
immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
Personen, die nicht mit der Bedienungsanleitung vertraut
sind, Kinder unter 16 Jahren sowie Personen, die unter
Alkohol-, Drogen-, Medikamenteneinfluss stehen, müde
oder krank sind.
5. Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
9
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
10
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
• Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
5. Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
• Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
• Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig lesen und befolgen!
1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Heckenschere vornehmen und bei Fehlfunktionen, ist der
Netzstecker zu ziehen, z.B.
• Beschädigungen des Kabels
• Säuberung der Messer
• Überprüfen bei Störungen
• Reinigung und Wartung
• Unbeaufsichtigtes Abstellen
2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der
Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen
und der sachgerechten Benutzung der Maschine
vertraut.
3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden.
4. Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren
Stand achten und festes Schuhwerk tragen.
5. Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden
und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es
darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden.
6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille
und eines Gehörschutzes empfohlen.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Handschuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Kleidung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen.
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sorgen Sie für sicheren Stand, besonders wenn Leitern und Tritte verwendet werden.
9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden
Abstand zum Körper halten.
10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder
Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten.
11. Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tragen.
12. Kabel aus dem Schneidbereich halten.
13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzeichen
von Beschädigung und Alterung untersuchen.
14. Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn
sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zustand befindet.
15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des Kabels vermeiden.
16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sofort austauschen.
17. Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B.
durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere
sofort außer Betrieb gesetzt werden- Netzstecker
ziehen und erst dann darf die Ursache der Blockierung beseitigt werden.
18. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
19. Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die
Schneideinrichtung abzudecken.
20. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und
ein Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere ist
nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und
Stauden zu verwenden.
21. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden,
die für den Einsatz im Freien zugelassen sind;
• Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit angespritztem Konturenstecker.
• Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritzwassergeschütztem Schutzkontaktstecker und
Schutzkontaktkupplung.
• Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die
Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung
oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem Auslösestrom von 30mA oder weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann!
22. Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu
überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer
nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung
durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische Überprüfung unumgänglich.
23. Pflegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Halten Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um gut und
sicher arbeiten zu können. Beachten und befolgen
Sie die Hinweise zur Wartung und Pflege.
24. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17
Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
11
dies für Personen ab 16 Jahren zulässig.
25. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädigten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung.
26. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und
achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des
Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu
benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten
Änderung versehen ist.
28. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden,
wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe
befinden.
29. Kinder dürfen die Heckenschere nicht benutzen.
30. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallund Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
31. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und
Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn die
Heckenschere benutzt wird.
32. Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach
verborgenen Objekten, z.B. Draht etc.
33. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen.
• Gefährdung der Gesundheit durch die Heckenschere bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
TPH900
Technische Daten
Schnittdaten Heckenschere
Schnittdurchmesser mm
Schwert Winkelverstellung °
Schnittlänge mm
Schnittgeschwindigkeit max. min-1
15
-90°/0°/+45 (135°)
410
1800
Antrieb
Motornennleistung kW
0,9
Gewicht mit Hechenschere kg
5,2
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung
einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 90 dB(A)
Schallleistung LWA = 105 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
nach
den
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration:
Heckenschere:Ahv = Vorne 2,75 m/s2 Hinten 3,05 m/s2
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
7. Aufbau und Bedienung
MONTAGE
Beim Zusammenbau dieser Maschine befolgen Sie bitte die angegebenen Montageanweisungen.
Montieren Sie den Griff an die Maschine Fig. 3-4
Öffen Sie die Schraubhalterung (17). Bringen Sie den
vorderen Handgriff (11) auf Ihre gewünschte Position
an und schließen Sie die Schraubhalterung(17). Durch
drehen des Schraubgriffes fixieren Sie die Position des
Griffes.
Montage der Verlängerung / Heckenschere (Fig5-6)
Führen Sie die beiden Rohre zusammen. Schauen Sie
das die Metallkugel (4) und die Bohrung in einer Liene
liegen. Schieben Sie die beiden Rohre zusammen bis
12
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
die Antriebswelle (3) im Rohr einrastet, ist dies nicht
der Fall, finden Sie durch drehen die geeignete Position. Danach bitte die Metallkugel (4) zur Bohrung
drehen bis auch diese einrastet. Gerät darf nur betrieben werden wenn die Metallkugel einrastet. Danach
fixieren Sie durch drehen des Schraubengriffes(9) die
Position.
• Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen
Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite geführt
werden.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst
dann die Oberkante.
• Die Hecke von unten nach oben schneiden.
Winkelverstellung Fig 7-8
Um die Heckenschere in die gewünschte Winkelposition zu bringen müssen Sie den Umlegeschalter (7) zu
sich ziehen, gleichzeitig müssen Sie nach dem Entrielger (8) greifen. Nun können Sie 7 verschiedene Winkel
einstellen um sich optimal auf verschiedene Arbeitsverhältnisse anpassen zu können.
Bringen Sie den Gurt an. Fig. 9 + 12
Das Gerät muss mit dem Tragegurt verwendet werden.
Balancieren Sie die Maschine zuerst bei ausgeschaltetem Zustand aus.
• Legen Sie den Tragegurt an.
• Maschine auspendeln lassen.
• Das Schneidwerkzeug darf bei normaler Arbeitshaltung gerade noch den Boden berühren.
• Sicherheitslasche am Tragegurt
ACHTUNG! Im Notfall kann die Sicherheitslasche (l)
am Tragegurt gezogen werden. Die Maschine löst
sich dann sofort vom Tragegurt und fällt zu Boden.
• Schneiden Sie die Hecke trapezförmig. Das verhindert ein Verkahlen des unteren Heckenbereiches
wegen Lichtmangels.
• Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der
Hecke, wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen wollen.
• Schneiden Sie in mehreren Durchgängen, wenn
starkes Zurückschneiden nötig ist.
• Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke
(z.B. Draht), da diese die Messer der Heckenschere
beschädigen können.
• Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die
Messer nicht mit der Hand ab.
Position des Handgriffes ändern Fig. 10
Wenn Sie die Posiition des Handgriffes ändern
möchten schieben Sie den Schalter (13) bis zum
Anschlag, gleichzeitig können Sie den Handgriff in 5
unterscheidliche Positionen (-90°, -45°, 0°, 45°,90°)
drehen. Wenn Sie die gewünschte Position eingestellt
haben lassen Sie den Schiebeschalter(13),durch
loslassen, einrasten.
Starten der Heckenschere Fig 11
Um das Gerät zu Starten, müssen Sie zuerst den Sicherheitsschalter (14) betätigen. Erst wenn dieser betätigt ist
können Sie das Gerät durch drücken des Gashebels (15)
starten. Lassen Sie den Gashebel los um das Gerät zu
stoppen.
8. Arbeitshinweise
Arbeiten mit der Heckenschere
• Die Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken,
Büschen und Sträuchern geeignet.
• Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren
Abstand vom Körper halten.
• Der maximale Schnittdurchmesser ist abhängig von
der Holzart, dem Alter, dem Feuchtigkeitsgehalt und
der Härte des Holzes.
• Kürzen Sie deshalb sehr dicke Zweige vor dem
Schneiden der Hecke mit einer Astschere auf die
entsprechende Länge.
Der richtige Zeitpunkt zum schneiden:
• Laubhecke: Juni und Oktober
• Nadelhecke: April und August
• schnell wachsende Hecke: ab Mai ca. alle 6 Wochen
Achten Sie auf brütende Vögel in der Hecke. Verschieben Sie dann das Schneiden der Hecke oder nehmen
Sie diesen Bereich aus.
Ölen Sie die Messer und Winkelverstellung vor jedem
Arbeitsbeginn mit umweltverträglichem Schmieröl.
Auch während der Arbeitszeit die Messer regelmäßig ölen.
Achtung! Nur bei abgestelltem Motor ölen!
Achtung! Falsche Anwendung und Missbrauch kann die
Heckenschere beschädigen und schwere Verletzungen
durch weggeschleuderte Teile verursachen.
Um die Unfallgefahr durch die Heckenschere zu
mindern, beachten Sie folgende Punkte:
• Niemals Sträucher oder Hölzer mit mehr als 2cm
Durchmesser schneiden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallkörpern, Steinen usw.
• Kontrollieren Sie die Heckenschere regelmäßig auf
Beschädigungen. Beschädigte Heckenschere niemals
weiter benutzen.
• Bei merklicher Abstumpfung der Heckenschere muss
es nach Vorschrift von einer qualifizierten Fachkraft
geschärft werden. Bei merklicher Unwucht muss die
Heckenschere ausgetauscht werden.
9. Wartung
WARNHINWEIS!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose nehmen.
Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge immer
Schutzhandschuhe tragen.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeitsbeginn.
• Beschädigte Schneidmesser müssen von einem
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
13
•
•
•
•
•
zugelassenen Kundendienst repariert oder ausgetauscht
werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden darf.
Reinigen Sie die Schneidmesser nach jeder Arbeit mit
einer weichen Bürste, und sprühen Sie eine dünne
Schicht flüssigen Schutzöls auf das gesamte Messer.
Halten Sie die Belüftungsöffnungen am Motorgehäuse
immer frei und sauber.
Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit
Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit einem
feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Reinigungs- oder
Lösungsmittel! Dadurch könnten die Plastikteile des
Geräts beschädigt werden. Trocknen Sie abschließend
das Motorgehäuse sorgfältig ab.
Bewahren Sie die Maschine immer mit der
mitgelieferten Schutzhülle auf.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile.
Überprüfen Sie die Heckenschere auf offensichtliche
Mängel wie:
–– lose Befestigungen
–– verschlissene oder beschädigte Bauteile
–– verbogene, gebrochene oder beschädigte
Schneideinrichtung
–– richtig montierte und intakte Abdeckungen oder
Schutzeinrichtungen.
–– Verschleiß, insbesondere Gleitspiel der
Schneideinrichtung.
Schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort
wechseln, auch bei geringfügigen Beschädigungen.
Verschleißteile
Auch bei bestimmungsgemäßen Gebrauch unterliegen
manche Bauteile normalem Verschleiß. Diese müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung regelmäßig ersetzt
werden. Zu diesen Teilen gehören unter anderem das
Schneidwerkzeug und der Halteteller.
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatz- und
Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten
Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und
benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
Ersatzteile / Zubehör
Für die hier Aufgelisteten Schneidgarnituren können sie
immer die mit der Maschine gelieferten Schutzeinrichtung
verwenden
14
Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in
dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise
entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies
gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am
Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen,
Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht
bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch
Benutzung von defekten Bauteilen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schneidgarnitur
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
• Trennen Sie die Heckenschere von der Strohmzufuhr,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es
so, dass es nicht durch unberechtigte Person gestartet
werden kann.
WARNUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen oder in
feuchter Umgebung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt
gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt
muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe
beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte
geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die
häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem
zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen
bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlichrechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten
Stelle für die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
12. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal
nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre ServiceWerkstatt.
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Gerät startet nicht.
• Netzspannung nicht an
• Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung;
falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker.
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
• Prüfen Sie das Verlängerungskabel und
lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren.
• Prüfen Sie das Verlängerungskabel und
lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren.
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes
Servicecenter
• Lassen Sie die Messer schärfen oder die
Messerleiste austauschen
•
•
•
•
On/Off Schalter defekt
Abgenutzte Kohlebürsten
Motor defekt
Stromkabel ist beschädigt
Gerät läuft mit
Unterbrechungen.
• Stromkabel ist beschädigt
Schlechte Schnittqualität
• Schneidmesser sind stumpf
Motor läuft, aber das
Getriebe bewegt sich
nicht
• Der Antrieb ist durch einen dicken Ast oder
andere Objekte blockiert
• Innenliegende Verbindungen sind lose
• On/Off Schalter defekt
• Heckenschere sofort abschalten, ausstecken
und das blockierende Objekt entfernen
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
15
Table of contents:
Page:
1.
Introduction
19
2.
Device description
19
3.
Scope of delivery
19
4.
Intended use
20
5.
Important information
20
6.
Technical data
23
7.
Attachment and operation
23
8.
Working instructions
24
9.
Maintenance
24
10.
Storage
25
11.
Disposal and recycling
25
12.
Troubleshooting
26
13.
Declaration of conformity
87
16
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Read the instruction manual.
GB
Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life,
or damage to the tool in case of non-observance.
GB
Wear robust footwear when using the device!
GB
Wear ear and eye protection.
GB
Wear protective gloves when using the device!
GB
Warning! Risk of injury!
Never put your hands close to the blades. Never
touch the blades when turning the tool on or using it.
GB
Protect the tool from getting wet.
GB
protection class II
GB
Always switch off the shredder, disconnect the plug
and wait until the cutting disc stops
before carrying out maintenance or cleaning work.
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
17
The product complies with the applicable European
directives
GB
Guaranteed sound power level
GB
Beware of electrical wiring! Keep at least 10 m distance and
15 m to other persons
GB
Warning of falling objects
10
GB
m
(3
t)
5f
18
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
1. Introduction
2. Layout (Fig. 1)
MANUFACTURER:
1. Motorunit
2. Tube extension for hedge trimmer
3. Drive shaft
4. Metal ball
5. Extansion
6. Adjustment leveer
7. Switch
8. Unlocking switch
9. Screw handle
10. Hedge trimmer
11. Front Handle
12. Flap
13. Slide switch
14. Safety switch
15. Start lever
16. Rear handle
17. Screw holder
18. Belt
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specified,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect
it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operated
by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
3. Scope of delivery
• Open the packaging and take out the equipment
with care.
• Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
• Check to see if all items are present.
• Inspect the equipment and accessories for transport
damage. In case of complaints the supplier is to
be informed immediately. Complaints received at a
later date will not be acknowledged.
• If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
• Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it.
• After that, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
• Only use original parts for accessories as well as for
wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and year
of construction of the device in your orders.
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Screw handle x3
Belt
Hedge trimmer
Extansion
Motor unit
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
19
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
• Before starting any work, all protective and safety devices must be in place.
• These hedge clippers have been designed to cut soft,
freshly grown hedge material. They are not suitable for
cutting branches, tough wood or other material to be cut.
• The machine has been designed to be operated by one
person.
• The operator is responsible for third parties in the area
of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must be
observed.
• All safety and hazard notices on the machine must be
kept in a completely legible condition.
• Use the machine in a technically flawless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the
operating instructions!
• Disruptions which can affect safety in particular must be
eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and maintenance
instructions as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules must
also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or repaired
by trained persons who are familiar with the machine
and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of
the manufacturer for damages resulting from the modifications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The hedge trimmer may be used only for cutting
hedges, bushes and shrubs. Alternative use not specified in these instructions can damage the hedge
trimmer or severely injure the user. Therefore, it is explicitly excluded from the list of possible uses.
• The device must not be used for commercial, technical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
WARNING! For your own safety, please thoroughly
read this manual and the general safety instructions
before turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
20
Non-permitted users:
People who are not familiar with the operating manual, children under the age of 16 and people under the
influence of alcohol, drugs and medication, as well as
those who are tired or ill.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe
place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1 Workplace safety
–– Keep your work area clean and well illuminated. Untidy
or unlit work areas can result in accidents.
–– Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are
inflammable liquids, gases or dust. Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight.
–– Keep the electric tool out of the reach of children and
other persons. If there is a distraction, you may lose
control of the appliance.
2 Electrical safety
–– The connector plug from this electric tool must fit into
the socket. The plug should never be altered in any
way. Never use adapter plugs together with earthed
electric tools. Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.
–– Avoid bodily contact with earthed surfaces such as
pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric
shock is increased if your body is earthed.
–– Keep the tool out of the rain and away from moisture.
The ingress of water into an electric tool increases the
risk of an electric shock.
–– Do not use the cable to carry the electric tool, to hang
it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away
from heat, oil, sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables increase the
risk of an electric shock.
–– If you are working outdoors with an electric tool, only
use extension cables which are designed specifically
for this purpose. Using specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
–– If operation of the electric tool in a damp environment
can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker.
The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of
an electric shock.
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric
tool.
3 Safety of persons
–– Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention when using the electric tool can
result in serious injuries.
–– Wear personal protection equipment and always wear
safety goggles. Wearing personal protection (such as
dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or
ear protection, depending upon the type and use of
the electric tool) reduces the risk of injury.
–– Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before
you connect it to the power supply and/or insert the
battery, or pick up or carry the tool. If your finger is
on the switch whilst carrying the electric tool or if you
connect the appliance to the mains when it is switched
on, this can lead to accidents.
–– Remove keys and wrenches before switching on the
electric tool. A tool or key which comes into contact
with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
–– Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better in
unexpected circumstances.
–– Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can get trapped in moving parts.
–– If vacuuming devices and draining devices can be fitted, make sure that these are correctly attached and
correctly used. The use of a dust extraction system
can reduce the danger posed by dust.
4 Usage and treatment of the electric tool
–– Do not overload the appliance. Use the correct tool for
your work. You will be able to work better and more
safely within the given performance boundaries.
–– Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off is
dangerous and must be repaired.
–– Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance,
changing accessories or put the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric tool unintentionally.
–– Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the
appliance or who have not read these instructions to
use the appliance. Electric tools are dangerous if they
are used by inexperienced people.
–– Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming,
whether parts are broken or damaged enough that
the functioning of this electric tool is affected. Have
damaged parts repaired before using the appliance.
Many accidents are caused by badly maintained electric tools.
–– Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges will
jam less and are easier to control.
–– Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take
the conditions in your work area and the job in hand
into account. Using electric tools for any purpose other
than the one for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5 Service
–– Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your electric tool remains safe to use.
Safety regulations for hedge trimmers
–– Make sure you keep all parts of your body away from
the blades. Never attempt to remove the cuttings with
the blades running or to hold material you wish to cut.
Always switch off the equipment before attempting to
remove any jammed cuttings. A single moment of carelessness when using the hedge trimmer can result
in serious injuries.
–– Carry the hedge trimmer by its handle and make sure
the blades have stopped. Always fit the protective cover when transporting the hedge trimmer or putting it
into storage. Careful handling of the equipment reduces the likelihood of injury by the blades.
–– Hold the electric tool by the insulated handles, because the blade may come into contact with the tool’s
own mains lead. Contact between the blade and a live
cable can also make the metal parts of the equipment
live and will cause an electric shock.
–– Keep the cable out of the cutting zone. During operation the cable may be covered by hedges and cut
through by accident.
Specific safety information
Please read this safety information and the directions
for use carefully and be sure to follow the instructions
to the letter.
1 Always remove the power plug from the socketoutlet
before you perform any work on the hedge trimmer,
e.g.
–– repairing a damaged cable
–– cleaning the blades
–– troubleshooting
–– cleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
2 The hedge trimmer can cause serious injuries! Read
the directions for use carefully in order to acquaint yourself with the correct way to handle, set up, service, start
and put down the machine. Familiarize yourself with
all the machine’s control elements and its proper use.
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
21
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Always handle the hedge trimmer with both hands.
When working with the hedge trimmer, wear sturdy
shoes and make sure of your footing.
Never work with the hedge trimmer in the rain or
on wet hedges and never leave the hedge trimmer
outdoors. The hedge trimmer must not be used if it
is wet.
We recommend that you wear safety goggles and
ear-muffs when working with the hedge trimmer.
Wear suitable working clothes such as rubber gloves
and non-slip shoes. Do not wear loose garments.
Keep long hair in a hairnet.
Avoid abnormal postures and make sure of your footing, particularly when working on ladders and steps.
Be sure to hold the hedge trimmer well away from
your body when it is switched on.
Make sure there are no other persons or animals
within your working area (radius of swing).
Carry the hedge trimmer only by its guide handle.
Keep cables clear of where you are cutting.
Before you use the hedge trimmer, examine the power cable for signs of damage and aging.
Use the hedge trimmer only when the power cable
is in good working order.
Do not remove the power plug from the socketoutlet
by pulling on the cable. Never carry the tool by its
cable. Take care not to damage the cable in any way.
Protect cables from heat, caustic fluids and sharp
edges. Replace damaged cables immediately.
If the blades become jammed, e.g. due to thick branches or the like, switch off and unplug the hedge
trimmer immediately. Only then are you to remove
the cause of the obstruction.
Keep the hedge trimmer in a dry place out of
children’s reach.
During transportation and storage of the hedge trimmer, keep the blades covered at all times with the
special guard.
Take care not to overload the hedge trimmer and
do not use it on jobs for which it is not intended, i.e.
you are allowed to use the hedge trimmer only to cut
hedges, shrubs and perennials.
Use only cables and connectors approved for outdoor use:
–– power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral twoplug
plug;
–– extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwaterprotected earthing-pin plug and earthingcontact
coupling.
–– The use of a leakage-current or earth-leakage circuit-breaker is recommended for operating electric
tools. Ask your electrician!
The hedge trimmer requires regular inspection and
maintenance. Always replace damaged blades in
pairs. If the hedge trimmer suffers any damage from
impact (falling on hard ground etc.), have it checked
immediately by a specialist.
Look after your hedge trimmer carefully. Keep it clean
and sharp to ensure efficient and safe cutting. Follow
the maintenance and cleaning instructions.
22
24 The German Farmers Union, for example, prohibits
the use of electric hedge trimmers by persons aged
17 or less. Persons aged 16 and above may only use
electric hedge trimmers if supervised by an adult.
25 Do not use the hedge trimmer with a damaged or
excessively worn cutting system.
26 Check your surroundings and take note of any potential dangers which you may not be able hear due
to the machine’s noise.
27 Never try to work with an incomplete machine or a
machine with unapproved modifications.
28 It is advisable not to use the hedge trimmer when
other persons, and particularly children, are nearby.
29 Children are not allowed to use the hedge trimmer.
30 The machine may exceed 85 db (A) at the workplace.
The operator will require noise protection measures
and ear muffs if this is the case.
31 Always ensure that all the handles and safety equipment is fitted when the hedge trimmer is in use.
32 Examine the hedge for any concealed objects, e.g.
wire, before you start your work.
33 This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Do not lose this safety information.
Residual risks
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
• Risk of injury to fingers and hands from the tool in operation during improper use.
• Electrical hazards when unsuitable electric connections are used.
• Safety hazard from the hedge clippers in case of long
hair and loose clothing; Wear personal protective
equipment such as a hair net and tight work clothing.
• Although having regarded all considerable rules there
may still remain not obvious remaining hazrds.
• Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and
in the entire operating manual.
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
6. Technical data
TPH900
Technical data
Cutting data hedge trimmer
Cutting circle diameter mm
Angle adjustment °
Cutting length mm
Max. cutting speed max. min-1
15
-90°/0°/+45 (135°)
410
1800
Power unit
Max. engine output kW
0,9
Weight hedge trimmer kg
5,2
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured
according to relevant standards:
Sound pressure LpA = 90 dB(A)
Sound power LWA = 105 dB(A)
Uncertainty KPA = 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibrations:
Hedge trimmer:Ahv = Front 2,72 m/s2 Rear 3,05 m/s2
Uncertainty KPA = 1,5 m/s2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch off the equipment when not in use.
• Wear gloves.
In these operating instructions we have marked the
places that have to do with your safety with this sign: m
7. Attachment and operation
1 Assemble the handle on the machine. Fig. 2-3
• Install the front handle as shown on the image 2.
• Make sure that you align the pin with the hole. Tighten the screws only loosely before you have the
most comfortable working position set to the risers.
The front handle should be aligned as in pictures
2+3 shown, then tighten the screws.
2. Mounting the shaft. Fig. 4
• Pull out the locking pin (a) and press the lower part
of the shaft (b) downward until the locking pin engages. The bolt (a) is in the right position when it is
fully seated in the bore.
• Lastly, tighten the knob (d) securely.
3. Fit the belt. Fig. 13-15
• The Combined gasoline grass trimmer, pole saw,
brush cutter must be used with the strap.
• Balance the machine when the tool is switched off.
• Wear the shoulder strap.
• Adjust the strap length so that the snap hook (k) is
about a hand‘s breadth below the right hip.
• Hang the petrol brush cutter on a hook.
• Hang the machine.
• When standing in a normal working posture, the blade
should touch the ground during normal working position.
• Thereby, it is important that the petrol brush cutter is
always well balanced.
• For operation, hook the petrol brush cutter into the
snap hook (k) of the carrying strap while the engine
is running.
• ATTENTION! In an emergency, the safety latch (l)
can be pulled from the harness. The machine then
detaches immediately from the carrying strap and
falls to the ground.
6. Mounting the hedge trimmer (Fig. 40-42)
• Remove the screw (d), align the holes (c) so that they are
flush and screw the screw (d) back in.
• Place the hedge trimmer (15) precisely as shown in
Figure 40 on the connecting rod (3).
• Tighten with screw (a).
• Adjust the slope by unlocking the lock (Fig. 41)
• The hedge trimmer can be tilted from 0 ° to 90 ° (Fig.42).
ASSEMBLY
When assembling this machine, please follow the instructions for assembly printed.
Assemble the handle on the machine Fig 3-4
Open the screw holder (17)
Install the front handle (11) at your desired positon and
close the srew holder (17) after this. Screw down the
screw handle (9) for a fix position.
Assemble the extansion / hedge trimmer Fig 5-6
Put the two tubes together. Please make sure that the
metal ball (4) and the bore are on one line. Push them
together until the drive shaft(3) are locked. If you don‘t
find the correct position please turn the tubes. The metal ball (4) have to lock at the bore. It‘s only allowed to
use the device if you locked the metal ball (4). Fix the
position with the screw handle (9)
Angle adjustment Fig 7-8
If you want to change the angle pull the switch (7) to
yourself and at the same time press the unlocking
switch, now you can change to 7 different angel for a
perfect work balance. Attention. Only change the angel
if the motor is not connect.
The belt install Fig 9+12
It‘s only allowed to work with the device if the belt is installed. Balance out the device before you start .
Wear the belt like in the picture.
The device is not allowed to touch the ground during
normal work attitude.
• ATTENTION! In an emergency, the safety latch (l)
can be pulled from the harness. The machine then
detaches immediately from the carrying strap (9)
and falls to the ground.
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
23
Change the handle position Fig. 10
Push the slide switch (13) to the stop.
At the same time you can switch between 5 different
position (-90°, -45°, 0°, 45°,90°).If you find the right position release the slide switch (13).
• When the cutting blade becomes apparently blunt, it must
be sharpened according to instructions. When the cutting
blade is apparently out of balance, it must be replaced.
Starting of the hedge trimmer
Before starting the hedge trimmer you have to press
first the saftey switch (14). Secondly press the start lever (15) for starting. For tunr off the deivce, release
NJURY WARNING!
Before working on the device, disconnect the mains
cable from the socket.
Always wear protective gloves when working on or
around cutting tools.
8. Working instructions
Working with hedge trimmer
• The hedge trimmer may be used only for cutting hedges,
bushes and shrubs
• Hold the hedge trimmer with both hands on a safe
• distance from the body.
• The maximal diameter to cut depends on the wood’s type,
age, moisture and hardness.
• Therefore cut very thick branches using branch shears to
your desired length before trimming the hedge.
• Due to its double sided knives the hedge trimmer can be
guided forward and backward or by oscillating movements
from one to another side.
• At first cut the sides of the hedge and then the upper
edge.
• Cut the hedge from the bottom up.
• Cut the hedge in trapezium shape.
• Stretch a guide over the complete length of the hedge
when you want to shorten the upper edge of the hedge
evenly.
• Trim in several passes if you have to cut down a large
portion of the hedge.
• Remove unconditionally any foreign objects out of the
hedge (e.g. wires) as these can damage the knives of the
hedge trimmer.
Best time for hedge trimming:
• Leaved hedge: June and October
• Conifer hedge: April and August
• Quickly growing hedge: from May and then every 6
weeks
Pay attention to breeding birds in the hedge. If so, put off
hedge trimming or leave this area out.
Oil the blades and the angle adjustment each time before
starting work, with environmentally friendly lubricant.
Regularly oil the blades during working hours as well.
Warning! Oil the tool only when the motor has been turned
off.
CAUTION: Incorrect use and misuse can damage the bush
cutter and cause severe injuries because of pieces hurled
away.
To minimize the risk of accidents by use of the cutting blade,
take note of following points:
• Never cut shrubbery or wood whose diameter is larger
than 2 cm.
• Avoid contact with metal bodies, stones, etc.
• Periodically check the cutting blade for damages. Never
continue to use a damaged cutting blade.
24
9. Maintenance
• Regularly check the device before starting work.
• Damaged blades have to be repaired or replaced by
an authorised service department before you can work
with the device.
• Clean the blades with a soft brush after working with
the device and spray a thin layer of liquid protective oil
on the whole blade.
• Always keep the ventilation holes in the motor casing
free and clean.
• Never use water to clean or spray the device. Clean
the motor casing with a damp cloth and never use detergents or solvents! This may damage the device‘s
plastic parts. Dry the motor casing carefully afterwards.
• Always store the machine with the supplied protective
cover.
• Only use OEM parts for maintenance work. Using parts
other than original parts can cause damage to the machine.
Check the hedge trimmer for obvious faults such as:
–– loose attachments
–– worn or damaged components
–– bent, broken or damaged cutting tools
–– correctly attached and working covers and safety
devices
–– wear, in particular, cutting tool play
Immediately replace damaged or blunt cutting tools,
even in the event of minor damage.
Wear Parts
Even when used in the intended way, some components
are subject to normal wear. They have to be replaced
depending on the kind of duration of usage. These parts
include, among others, the cutting tool and the retaining
disk.
m Warning! Use only original manufacturer‘s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do
so can cause poor performance, possible injury and may
void your warranty
Important hint in case of sending the equipment to a
service station:
Due to security reasons please see to it that the equipment
is sent back free of oil and gas!
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Ordering replacement parts
Please quote the following
replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
data
when
ordering
Replacement parts / accesories:
For the cutting equipment listed here, you can always use
the safety guards provided with the unit.
The user is responsible for all damages caused by noncompliance with instructions in this manual. This also
applies to non-authorized modifications of the tool, use of
non-authorized spare parts, accessories, working tools,
unrelated and not intended use, secondary damages
due to use of faulty components.
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal
administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal
company.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: carbon brushes, blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Storage
• Disconnect the hedge trimmer from the electricity supply when it is not being used.
• Oil the blades to prevent rust
• Store the device in a dry place beyond the reach of
children.
• When the device is not being used, store it so it cannot
be started by unauthorised persons.
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
25
12. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Fault
Possible cause
Remedy
Machine does not start
• Supply voltage not on
• Check the socket or the electricity supply;
if required, arrange repair by an authorised
electrician.
• Contact the service centre
• Contact the service centre
• Contact the service centre
• Check the extension lead and have it replaced, if
required.
• Check the extension lead and have it replaced, if
required.
• Contact the service centre
• Contact the service centre
• Have the blades sharpened or the knife bar
replaced.
•
•
•
•
On/Off switch faulty
Worn carbon brushes
Motor faulty
Power cable damaged
Machine works with
interruptions
• Power cable damaged
Poor cutting quality
• Blades are blunt.
• Internal connections are loose
• On/Off switch faulty
Motor is running but the • The power unit is jammed by a thick branch
gears are not
or other objects.
engaging
26
• Turn the hedge trimmer off immediately,
disconnect the electricity supply and remove the
blockage.
GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Table des matières:
Page:
1.
Introduction
30
2.
Description de l'appareil
30
3.
Ensemble de livraison
30
4.
Utilisation conforme
30
5.
Recommandations importantes
31
6.
Caractéristiques techniques
34
7.
Montage et utilisation
34
8.
Instructions d’utilisation
35
9.
Maintenance
35
10.
Stockage
36
11.
Mise au rebut et recyclage
36
12.
Dépannage
37
13.
Déclaration de conformité
87
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
27
Légende des symboles figurant sur l’appareil
28
FR
Avertissement - pour réduire le risque de blessure,
lisez le mode d’emploi!
FR
Attention! En cas de non observation, il y a danger
de mort, risque de blessures et de dommages à la
machine!
FR
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité
pour utiliser l‘appareil!
FR
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
FR
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
FR
Attention! Risque de blessure!
Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne
jamais toucher la lame lors de la mise en marche ou
de l‘utilisation de l‘appareil.
FR
Protégez la machine de l‘humidité
FR
Classe de protection II
FR
N’entreprenez aucun travail de nettoyage, de réparation
et d’entretien lorsque la machine est en marche.
Débranchez la machine du secteur.
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables
FR
Valeur de puissance acoustique garantie
FR
Attention aux lignes électriques ! Maintenez une distance de
10 m minimum et de 15 m par rapport aux tierces personnes.
FR
Attention aux objets qui tombent
m
10
FR
t)
5f
(3
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
29
1. Introduction
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
FABRICANT :
1. Moteur électrique
2. Rallonge du manche du taille-haie
3. Arbre d‘entraînement
4. Téton métallique
5. Rallonge
6. Levier de réglage de l’angle
7. Levier de libération de l‘articulation
8. Verrou de l‘articulation
9. Mollette
10. Taille-haie
11. Poignée antérieure
12. Eclisse
13. Poussoir
14. Interrupteur de sécurité
15. Levier d‘accélérateur
16. Poignée arrière
17. Fixation à vis
18. Bandoulière
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
89335 Ichenhausen / Germany
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des
normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le montage et la mise en service.
La présente notice d‘utilisation vous permettra de vous
familiariser avec la machine et d‘en utiliser pleinement
le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Il
contient des informations importantes pour travailler de
manière sûre, rationnelle et économique avec la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les dangers,
de réduire les coûts de réparation et de limiter les périodes d’immobilisation ou encore pour accroître la fiabilité et la durée de vie de la machine. Outre les consignes
de sécurité de ce manuel, vous devez impérativement
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays
en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de la machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de la
saleté et de l’humidité. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la notice
d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement. Seules
les personnes formées à son utilisation et conscientes
des risques associés sont autorisées à travailler avec la
machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous
devez impérativement respecter la réglementation en
vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation
de cet appareil électrique il convient de respecter également les règles techniques généralement reconnues.
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vérifiez que la fourniture est complète.
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation
en lisant la notice d’utilisation.
Lorsque l’appareil est usé, éliminez-le en respectant
l’environnement.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez
que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de
rechange chez votre revendeur.
• Lors de commandes, indiquez nos références, ainsi
que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’asphyxie
Mollette 3x
Bandoulière
Taille-haie
Rallonge de taille-haie
Moteur
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
• Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
30
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
• Ce taille-haie est conçu pour couper les jeunes
pousses de haies. Il n’est pas adapté à la coupe de
branches, de bois dur et matériaux semblables.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine
restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état
de fonctionnement, en respectant toutes les instructions
d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements
concernant la sécurité et en étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier
immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité
en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les
dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées
et informées des dangers possibles sont autorisées
à utiliser, entretenir ou réparer la machine. Les modifications de la machine effectuées sans autorisation
entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable.
• Le taille-haie ne doit être utilisé que pour tailler les
haies, buissons et arbustes. Une autre utilisation
non indiquée dans cette notice peut endommager
le taille-haie ou blesser gravement l’utilisateur, en
conséquence toute autre utilisation est exclue. Cette
machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel
ou industriel.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez
pas la machine.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant
la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément aux
règlementations, n‘ont pas été conçus pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement, en milieu industriel ainsi que lors de toute
activité équivalente.
Utilisateurs non-autorisés:
Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec
le manuel d‘utilisation, les enfants, les adolescents
de moins de 16 ans ainsi que les personnes sous
l‘influence d‘alcool, de drogues ou de médicaments ne
doivent pas utiliser l‘appareil.
5. Recommandations importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les
outils électriques.
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des consignes de sécurité énoncées ci-après peut
être à l’origine d’une décharge électrique, d’un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
1. Sécurité au poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclairée
peut entraîner des accidents
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement,
où il y a un risque d’explosion en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles capables d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à distance
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
La fiche de raccordement de l’outil électrique doit
convenir à la prise. La fiche ne doit subir aucune
modification, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune
fiche adaptatrice avec les outils électriques mis à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises adaptées
réduisent le risque de décharge électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre
telles que les conduites de chauffage, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Le risque d’une décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un
appareil mis à la terre qui relie également votre corps
à la terre.
Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie ou
de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
N’utilisez pas le câble électrique de l’appareil à
d’autres fins (comme porter l’appareil, le suspendre ou
pour tirer la fiche hors de la prise) du secteur. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives des éléments de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
31
tent le risque de décharge électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre,
utilisez exclusivement des rallonges également homologuées pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une
rallonge adéquate pour l’extérieur diminue le risque de
décharge électrique.
S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique soit utilisé
dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur
différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise
le risque de décharge électrique.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux
de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur
implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Sécurité des personnes
• Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites
et utilisez toujours un outil électrique en faisant
attention. N’utilisez pas d’appareil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous influence de l’alcool ou de
médicaments. Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner
des blessures très graves.
• Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection individuel : masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité ou protection auditive, en fonction de la machine utilisée et du travail à effectuer,
diminue le risque de blessures.
• Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de
le connecter à l’alimentation en courant et/ou de
connecter la batterie, de le prendre en mains ou de
le porter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou si vous raccordez
l’appareil au réseau alors qu’il est en position de
fonctionnement, ceci peut entraîner des accidents.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou
une clé laissée dans une pièce de l’appareil mise en
rotation peut entraîner des blessures.
• Evitez une posture anormale du corps. Veillez à
vous tenir de façon sûre et gardez l’équilibre à tout
moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues.
• Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou pendant. Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Les vêtements, bijoux pendants ou les cheveux
longs peuvent être saisis par les pièces en mouvement.
• Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d’aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien raccordés et correctement employés. L’utilisation d’un système d‘aspiration de poussière peut
minimiser les risques liés à la poussière
32
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour le travail à effectuer. Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de
performance indiquée avec l’outil électrique correspondant.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électrique impossible à mettre
en ou hors circuit est dangereux doit être réparé.
• Enlevez la fiche hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant de réaliser des réglages de
l’appareil, de remplacer les accessoires ou de le
ranger. Cette précaution évite un démarrage intempestif de l’appareil électrique.
• Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne
connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que
celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
• Entretenez les appareils électriques minutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent
irréprochablement et si elles ne se bloquent pas, si
des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer le fonctionnement de l’appareil
électrique. Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont
pour origine une mauvaise maintenance des outils
électriques.
• Maintenez vos outils de coupe propres et affûtés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les
arêtes de coupe sont vives se bloque moins souvent
et est plus facile à manipuler.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce
faisant, en considération les conditions et le travail
à réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un
autre but que celui prévu peut entrainer des situations dangereuses.
5. Entretien
Faites réparer votre appareil électrique uniquement
par du personnel spécialisé, qualifié et uniquement
en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de maintenir intacte la sécurité d’utilisation de
l’appareil électrique.
Consignes de sécurité pour les taille-haies
• Maintenez toutes les parties du corps à distance
de la lame. N’essayez pas de retirer des restes de
coupe ou de maintenir la branche à couper alors
que la lame fonctionne. Retirez les branchages
coincés dans la lame uniquement lorsque l’appareil est hors circuit. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation du taille-haies peut entraîner de graves
blessures.
• Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame
est à l’arrêt. Lorsque vous transportez ou entreposez le taille-haie, placez toujours le fourreau sur la
lame. Un maniement minutieux de l’appareil réduit
les risques de blessure par les lames.
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
• Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de
la poignée, car la lame peut entrer en contact avec
le câble d’alimentation électrique. Le contact de la
lame avec le câble conducteur peut mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et provoquer
une décharge électrique.
• Maintenez le câble à distance de la zone de coupe
pendant le travail, le câble peut être dissimulé dans
un buisson et être coupé par mégarde.
Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi avec attention et respecter scrupuleusement
les instructions !
1. Avant tout travail sur le taille-haie, retirez la prise
du secteur, par exemple
en cas d’endommagement du câble
• pour nettoyer la lame
• pour effectuer une vérification suite à un dysfonctionnement
• pour le nettoyage et la maintenance
• pour le stockage dans un emplacement non surveillé
2. La machine peut provoquer de graves blessures!
Veuillez lire avec attention le mode d’emploi pour
une utilisation correcte, les préparatifs, la réparation, la mise en service et l’entreposage de la
machine. Familiarisez-vous avec tous les éléments
de réglage et prenez connaissance des consignes
permettant d’utiliser la machine dans les règles de
l’art.
3. Le taille-haie doit exclusivement être utilisé en le
tenant à deux mains.
4. Lors de travaux effectués avec le taille-haie, veillez
à rester dans une position stable et à porter des
chaussures adaptées.
5. Ne taillez pas de haies humides, ne vous servez
pas du taille-haie sous la pluie et ne le laissez
pas dehors. Il ne doit pas être utilise tant qu’il est
encore humide.
6. Il est recommandé de porter des lunettes de protection et une protection auditive pendant le travail
de taille.
7. Portez des vêtements appropriés tels que des
gants, des chaussures antidérapantes et ne portez pas de vêtements amples. Rassemblez les
cheveux longs dans un filet.
8. Evitez une posture anormale du corps et assurezvous de bien garder l’équilibre, surtout si vous employez une échelles ou un escabeau.
9. Pendant le travail, tenez l’appareil suffisamment
éloigné de votre corps.
10.
Veillez à ce qu’aucune personne ni aucun
animal ne se trouve dans la zone et dans le rayon
de taille.
11. Maintenez le taille-haie exclusivement par la poignée de guidage.
12. Maintenez le câble hors de la zone de coupe.
13. Contrôlez le câble de raccordement avant d’utiliser l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou
d’endommagement.
14. Le taille-haie ne doit être utilisé que si le câble de
raccordement est en parfait état.
15. Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par le
câble. Ne portez pas l’appareil par le câble. Evitez
tout endommagement du câble.
16. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact
avec des liquides corrosifs et des arêtes acérées.
Remplacez immédiatement tout câble endommagé.
17. Si le dispositif de coupe se bloque, par exemple,
en raison de branches trop grosses etc., le taillehaie doit immédiatement être mis hors circuit, la
prise débranchée et ce n’est qu’ensuite que la
cause du blocage peut être éliminée.
18. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et inaccessible aux enfants.
19. Lors du transport et de l’entreposage, le dispositif
de coupe doit toujours être recouvert par le fourreau.
20. Evitez de surcharger l’outil et de l’employer pour
d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été
conçu, autrement dit, le taille-haie doit uniquement
être utilisé pour tailler des haies, des buissons et
des arbrisseaux.
21. N’utilisez que des câbles et des prises homologués
pour l’emploi à l’extérieur;
22. Câble de raccordement HO7RN-F 2x1,0 à fiche
surmoulée.
23. Rallonge HO7RN-F 3G1,5 équipée de prises de
courant de sécurité et accouplement mis à la terre
protégé contre les projections.
24. Pour l’alimentation des outils électriques, il est
recommandé d’utiliser un dispositif de protection
contre les courants de fuite ou un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit. Demandez conseil à un électricien qualifié!
25. Le taille-haies doit être contrôlé et entretenu régulièrement dans les règles de l’art. Ne remplacez
les lames endommagées que par paire. En cas
d’endommagement dû à une chute ou un choc, faites
immédiatement contrôler l’appareil par un spécialiste.
26. Effectuez minutieusement l’entretien et la maintenance de votre outil. Maintenez votre outil en bon
état de propreté et bien affûté pour pouvoir travailler
en toute sécurité. Respectez les consignes de maintenance et d’entretien.
27. Conformément aux prescriptions de la caisse de
prévoyance de l’agriculture, seules les personnes de
plus de 17 ans sont autorisées à effectuer des travaux avec des taille-haies électriques et à partir de
16 ans sous la surveillance d’une personne adulte.
28. N’utilisez pas la machine si son dispositif de coupe
est endommagé ou trop usé.
29. Familiarisez-vous avec votre environnement et veillez aux risques probables que vous pourriez ne pas
entendre en raison du bruit de la machine.
30. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplète
ni encore une machine ayant été modifiée sans autorisation.
31. L’utilisation du taille-haie est à éviter si il y a des
personnes et surtout des enfants à proximité.
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
33
32. Il est interdit aux enfants d’utiliser le taille-haie.
33. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection
contre le bruit sont nécessaires et l’opérateur doit
se munir d’une protection auditive.
34. Veillez toujours à ce que toutes les poignées et
dispositifs de protection soient bien assemblés
lorsque vous utilisez le taille-haie.
35. Avant la taille, regardez dans la haie si des objets
y sont dissimulés, par exemple, des câbles, etc.
36. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel des connaissances techniques et conformément aux réglementations
reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels.
• Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque
l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé.
• Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de
réseaux d‘alimentation électrique non-conformes.
• Il y a également des risques de blessure lors du port de
cheveux longs non attachés et de vêtements amples.
Il est impératif de maintenir les cheveux longs dans un
filet et de porter des vêtements près du corps.
• Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité, en utilisant la machine de
façon conforme aux instructions et à sa destination et en
suivant les instructions d’utilisation.
6. Caractéristiques techniques
TPH900
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibrations occasionnées par les différents éléments:
Vibrations:
Taille-haie:
Ahv = avant 2,72 m/s2 Arrière 3,05 m/s22
Imprécision de mesure K = 1,5 m/s2
Il n‘est pas possible de fournir des informations sur la durée d’utilisation recommandée, cela pouvant varier d’une
personne à l’autre. Les facteurs suivants peuvent influencer ce phénomène : troubles de circulation du sang au
niveau des mains de l’utilisateur, faibles températures
extérieures, longues durées d’utilisation. Pour cette raison, nous recommandons de porter des gants de travail
chauds et de faire des pauses de travail régulières.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de
l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
• Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants.
m Dans ces instructions d’utilisation, les passages
concernant la sécurité sont signalés par ce symbole.
7. Montage et utilisation
Assemblage
Pour effectuer le montage de cette machine, veuillez
suivre les instructions de montage suivantes.
Montage
Pour effectuer le montage de cette machine, veuillez
suivre les instructions de montage suivantes.
Montage de la poignée antérieure sur la machine
(Fig.3-4)
Ouvrez le support de mollette (17). Placez la poignée
antérieure (11) à la position souhaitée et refermez le
support de mollette (17). En tournant la mollette fixez
la poignée à sa position.
Sous réserve de modifications techniques !
Montage de la rallonge / du taille-haie (Fig. 5-6)
Assemblez les deux tubes. Veillez à ce que le téton (4)
et l’orifice soit sur une même ligne. Poussez les tubes
l’un dans l’autre jusqu’à ce que l’arbre d’entraînement
(3) s’enclanche dans le tube. Si ce n’est pas le cas,
vous trouverez la bonne position en tournant le tube.
Tournez le tube ensuite de façon à ce que le téton (4)
s’enclenche dans l’orifice de l’autre tube. L’appareil
ne doit être utilisé que lorsque le téton est enclenché.
Assurez ensuite l’assemblage réalisé à sa position en
tournant la mollette (9)
Informations sur la bruyance mesurée selon les normes
correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 90 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 105 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A)
Réglage de l’angle:
Afin de placer le taille-haie à l’angle de taille souhaité, tirez le levier de libération de l’articulation (7) vers
vous et appuyez simultanément sur le verrou de l’arti-
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de coupe du taille-haie
Diamètre de coupe mm
Angle de réglage taille-haie °
Longueur de coupe mm
Vitesse de coupe max. min¹
15
-90°/0°/+45 (135°)
410
1800
Entraînement
Puissance du moteur kW
0,9
Poids du taille-haie kg
5,2
34
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
culation (8), vous pouvez maintenant
Orienter la lame à l’une des 7 positions pour obtenir un
positionnement correspondant au travail à effectuer.
Attention ! Effectuez ce réglage uniquement lorsque le
moteur est arrêté !
Le meilleur moment pour la taille :
• haie de feuillus : juin et octobre
• haie de résineux : avril et août
• haie à croissance rapide : à partir du mois de mai
environ toutes les 6 semaines
Mise en place de la bandoulière. Fig.9
L’appareil doit toujours être utilisé avec la bandoulière.
Equilibrez la machine sans la mettre en route.
Mettez la bandoulière en place sur vous.
Laissez la machine s’incliner.
Languette de sécurité du baudrier.
ATTENTION ! En cas d’urgence, il est possible de tirer
sur la languette de sécurité (l) du baudrier. Dans ce
cas, la machine se détache immédiatement du baudrier et tombe au sol.
Veillez aux oiseaux en couvaison dans la haie. Ajournez
la taille ou ne taillez pas cette zone.
Modification de la position de la poignée Fig.10
Si vous désirez modifier la position de la poignée,
poussez le poussoir (13) en butée, vous pouvez simultanément tourner la poignée à 5 positions (-90°, -45°,
0°, 45°,90°). Lorsque vous avez réglé la poignée à la
position souhaitée, laissez le poussoir se réenclencher
à sa position de départ en le lâchant.
Démarrage du taille-haie Fig.11
Pour faire démarrer le taille-haie, il faut en premier appuyer sur l’interrupteur de sécurité (14). Vous pouvez
seulement faire démarrer l’appareil lorsque cet interrupteur est enfoncé, en appuyant sur le levier d’accélérateur (15). Relâchez le levier d’accélérateur pour
arrêter l’appareil.
Huilez les lames et le système de réglage de l’angle de
travail avant chaque utilisation avec de l’huile compatible
avec l’environnement.
Attention ! Ne graissez que lorsque le moteur est arrêté
ATTENTION : Toute utilisation incorrecte et abusive
peut endommager les lames et causer de graves
blessures suite à la projection de pièces.
Pour réduire le risque d’accident au contact de la
lame, respectez les recommandations suivantes :
Ne coupez jamais des buissons ou branches dont
les ramures ont un diamètre supérieur à 2 cm.
Evitez le contact avec des éléments métalliques,
pierres etc.
Contrôlez régulièrement l’état de la lame pour vérifier si elle est endommagée. N’utilisez jamais une
lame endommagée.
Si vous constatez que la lame est émoussée, elle
doit être affûtée conformément aux prescriptions
par une personne qualifiée. En présence d’un défaut
d’équilibrage, la lame doit être remplacée.
8. Instructions d’utilisation
9. Maintenance
Utilisation du taille-haie
• Attention ! Le taille-haie est conçu pour la taille des
haies, des buissons et des arbustes.
• Maintenez le taille-haie à deux mains et à bonne
distance de votre corps.
• Le diamètre de coupe maximum dépend de l’essence,
de l’âge, de l’humidité et de la dureté du bois.
• Coupez les branches de forte section l’aide d’un élagueur ou d’un échenilloir avant de tailler la haie.
• Grâce à sa double lame, le taille-haie peut être utilisé
d’avant en arrière et de côté en effectuant des mouvements alternatifs de droite à gauche et inversement.
• Commencez par tailler les côtés de la haie et taillez le
dessus ensuite.
ATTENTION :
Avant d’effectuer la maintenance ou tout travail de réparation
de l'appareil, débranchez la fiche de la prise de courant.
• Portez toujours des gants de protection pour toutes les
interventions sur les outils de coupe.
• Vérifiez régulièrement l’état de la machine avant de l’utiliser.
• Toutes les pièces endommagées doivent être réparées
ou remplacées dans un atelier de service après-vente
agréé avant d’utiliser la machine de nouveau.
• Nettoyez les lames après chaque utilisation avec une
brosse douce et aspergez-les avec un brouillard d’huile
anti-corrosion sur toute leur surface.
• Veillez à ce que les ailettes de ventilation du moteur
restent toujours libres et propres.
• N’aspergez et ne nettoyez jamais l’appareil avec de
l’eau. Nettoyez le carter moteur uniquement avec un
chiffon humide et n’utilisez pas de produit détergent ou
de solvant ! Ceci pourrait endommager les pièces en
matière plastique de l’appareil. Veillez ensuite à bien
essuyer le boîtier à sec après l’avoir nettoyé.
• Entreposez toujours la machine avec la lame protégée
par le fourreau.
• Pour les travaux de maintenance il convient d’utiliser
exclusivement les pièces d’origine du fabricant. L’utilisation de pièces d’origine différente peut causer des dommages à la machine.
• Taillez la haie de bas en haut.
• Taillez votre haie de façon trapézoïdale.
• Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
• Tailler en plusieurs fois lorsqu’une taille forte est
nécessaire.
• Veillez absolument à enlever les corps étrangers (par
exemple les fils de fer, afin de ne pas endommager
les lames du taille-haie.
• Attention! Les lames continuent à cisailler après l’arrêt du moteur ! N’essayez pas de les arrêter avec les
mains !
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
35
Effectuez un contrôle visuel du taille-haie pour détecter d’éventuelles avaries telles que :
• fixations non serrées
• pièces usées ou endommagées
• outils de coupe tordus, cassés ou endommagés
• capots et protections intacts et correctement montés
• usure et particulièrement le bon mouvement de vaet-vient des lames.
Les outils défectueux ou émoussés doivent être immédiatement remplacés, même si les dommages sont
faibles.
Pièces d’usure
Même en cas d’utilisation conforme, quelques pièces
sont soumises à une usure normale. Celles-ci doivent
être remplacées régulièrement en fonction du type et
de la durée de l’utilisation. L’outil de coupe et le flasque
de maintien font ,entre autres, partie de ces pièces.
m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange,
les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela
pourrait entraîner des problèmes de performances,
des blessures potentielles et invalider votre garantie.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez
noter que celles-ci doivent être envoyées à l’atelier de
réparation exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
• Type de lʼappareil
• Référence de lʼappareil.
Accessoire / Pièce d‘usure
Les outils de coupe suivants peuvent être utilisés avec
les équipements de protection livrés avec la machine
L’utilisateur est personnellement responsable de tous
les dommages causés par le non-respect des informations fournies dans la présente notice d’utilisation.
Ceci s’applique également aux modifications non autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de
pièces de rechange non conformes, si des pièces ont
été ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés,
lors d’une utilisation non conforme et différente de
celle préconisée pour l’appareil, si des dommages collatéraux sont causés par l’utilisation de pièces défectueuses.
10. Stockage
Débranchez le taille-haie lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent.
Entreposez la machine dans un lieu sec hors de portée
des enfants.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par une personne non autorisée.
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’extérieur ou dans un environnement humide.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement, ou être réintroduit dans le circuit de
recyclage des matières premières. L’appareil et ses
accessoires sont composés matériaux divers, comme
par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez
les composants défectueux en utilisant les filières
d’élimi¬nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous
auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par
ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être
remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des
appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination
conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour
éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
et sont donc des consommables non couverts par la
garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, Lames
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
36
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
12. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes courantes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne
fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente.
Panne
Cause possible
La machine ne démarre • Absence de tension d'alimentation
pas
• Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
• Charbons usés
• Moteur défectueux
• Câble d'alimentation endommagé
Remède
• Vérifiez la prise murale ou la source
d'alimentation électrique ; si nécessaire,
contactez un électricien agréé pour effectuer la
réparation.
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
• Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
• Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
L'appareil fonctionne
par intermittence.
• Câble d'alimentation endommagé
Mauvaise qualité de
coupe
• Les lames de coupe sont émoussées
• Faites affûter les lames ou remplacez le guidelames.
Le moteur tourne,
mais il n’y a pas
d’entraînement des
lames
• L'entraînement est bloqué par une grosse
branche ou par d'autres objets
• Arrêtez immédiatement le taille-haie, débranchezle de la prise de courant et retirez l'objet qui
bloque.
• Les connexions internes sont desserrées
• Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
37
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione
41
2.
Descrizione dell’apparecchio
41
3.
Prodotto ed accessori in dotazione
41
4.
Utilizzo proprio
42
5.
Avvertenze importanti
42
6.
Caratteristiche tecniche
45
7.
Montaggio ed azionamento
45
8.
Istruzioni di lavoro
46
9.
Manutenzione
46
10.
Stoccaggio
47
11.
Smaltimento e riciclaggio
47
12.
Risoluzione dei guasti
48
13.
Dichiarazione di conformità
87
38
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT
Leggere completamente le istruzioni per l‘uso
prima di utilizzare il dispositivo.
IT
Leggere, comprendere e attenersi a tutti gli
avvertimenti
IT
Indossare sempre scarpe antinfortunistiche
antiscivolo con protezione antitaglio quando si
utilizza il dispositivo.
IT
Usare gli occhiali di protezione e gli occhiali!
IT
Indossare sempre guanti protettivi e antivibrazione quando si utilizza il dispositivo.
IT
Attenzione Rischio di lesioni!
Non toccare mai le mani con i coltelli. Non toccare
mai una lama quando si accende o si lavora con
l‘apparecchio.
IT
Non azionare l‘unità a pioggia o in condizioni di umidità. Pericolo di scossa elettrica!
IT
Classe II - doppio isolamento
IT
Non eseguire lavori di pulizia, riparazione o manutenzione durante la marcia. Scollegare il cavo di
alimentazione.
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
39
Il prodotto è conforme alle direttive europee applicabili.
IT
Livello di potenza sonora garantito
IT
Attenzione ai collegamenti elettrici! Mantenere almeno 10 m di
distanza e 15 m di altre persone
IT
Attenzione agli oggetti cadenti
m
10
IT
(3
t)
5f
40
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
STIMATO CLIENTE,
Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua
nuova macchina Workzone.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero verificare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni
e delle istruzioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
Contenuto della fornitura
1. Motore elettrico
2. Prolunga del tubo per tosasiepi
3. Albero di trasmissione
4. Sfera metallica
5. Prolunga
6. Leva di regolazione
7. Interruttore di inversione
8. Sistema di sblocco
9. Manopola a vite
10. Tosasiepi
11. Maniglia anteriore
12. Coprigiunto
13. Interruttore a scorrimento
14. Interruttore di sicurezza
15. Leva dell’acceleratore
16. Maniglia posteriore
17. Supporto filettato
18. Cinghia
3. Contenuto della fornitura
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
• Prima dell‘impiego, familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘aiuto delle istruzioni per l‘uso.
• Scaduto tale periodo, si prega di procedere al suo
smaltimento in modo da non inquinare l‘ambiente.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio
- rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli,
il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale di imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti!
Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!
Maniglia a vite x3
Cinghia
Tosasiepi
Prolunga
Unità motore
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
41
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in
vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi
di protezione e di sicurezza siano montati sulla macchina.
Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o simili
morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al taglio di rami,
legno duro o altri materiali potenzialmente tagliabili.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da parte
di un‘unica persona.
La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per
la sicurezza di terzi.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni
di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza e le
indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni tecniche
e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso
nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di
sicurezza!
In particolare provvedere immediatamente a (far) riparare
qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del
produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono
essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre
normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate
che abbiano familiarità con essa e siano state istruite sui
pericoli. Modifiche arbitrarie alla macchina escludono la
responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori
e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è
esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per
tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo diverso da
quanto indicato nelle presenti istruzioni per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso espressamente dall‘elenco delle
possibili applicazioni.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo commerciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa condizione di lavoro, non operare con la macchina.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza
personale, di leggere il presente manuale prima
della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza.
Qualora lo strumento sia affidato a terzi, allegare
sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o
industriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
42
Chi non deve utilizzare lo strumento:
Persone che non abbiano dimestichezza con le istruzioni
per l‘uso, bambini di età inferiore a 16 anni, nonché persone sotto l‘effetto di alcool, droghe o farmaci.
5. Avvertenze importanti
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
m Attenzione!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
• Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
• Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
• Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
• La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme
ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
• Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
• Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o
per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
• Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
• Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima
di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Sicurezza delle persone
• È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
• Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
• Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre
si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
• Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi
di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
• Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
• Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
• In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
• Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
•
•
•
•
•
•
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati da
persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la
cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
• Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di
taglio. Non cercare di rimuovere il materiale da tagliare con lame in movimento né trattenere il materiale
da tagliare. Rimuovere il materiale da tagliare rimasto bloccato solo a dispositivo spento. Un momento di
disattenzione durante l‘uso del tosasiepi può causare
serie lesioni.
Trasportare il tosasiepi dalla maniglia con lame arrestate. Durante il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi
applicare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione attenta del dispositivo riduce il rischio di
lesioni legato alle lame.
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
43
Tenere l‘elettroutensile dalle superfici isolate della maniglia, in quanto la lama di taglio può entrare in contatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della lama di
taglio con una linea sotto tensione può mettere in tensione le parti metalliche del dispositivo e causare una
scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dall‘area di taglio. Durante il
processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli e
venire tagliato per errore.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni!
1.Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul tosasiepi,
e in caso di malfunzionamenti, occorre scollegare la
spina di rete, ad es. in caso di
a.Danni al cavo
b.Pulizia delle lame
c.Controllo di eventuali malfunzionamenti
d.Pulizia e manutenzione
e.Deposito incustodito
2.La macchina può provocare lesioni gravi! Leggere
con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazione a
una manipolazione, una preparazione, una riparazione, un avvio e un arresto corretti della macchina.
Prendere confidenza con tutti i dispositivi di comando e con l‘utilizzo professionale della macchina.
3.Il tosasiepi può essere solo portato con entrambe le
mani.
4.Durante le operazioni con il tosasiepi, assicurarsi di
essere stabili e indossare calzature rigide.
5.Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e non
lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare il dispositivo finché è umido.
6.Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
7.Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare i
capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8.Evitare una postura anomala e tenere sempre una
posizione sicura, in particolare se si utilizzano scale
e gradini.
9.Durante il lavoro, mantenere una distanza sufficiente
dal corpo.
10.Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11.Controllare il tosasiepi solo dalla maniglia di guida.
12.Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13.Esaminare eventuali segni di danni e logoramento
del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14.Il tosasiepi può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15.Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo. Evitare qualsiasi danno al cavo.
16.Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
17.In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es. a
causa di rami spessi e simili, occorre spegnere imme-
44
diatamente il tosasiepi, scollegare la spina di rete e
solo dopo provare ad eliminare la causa del blocco.
18.Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e sicuro
e inaccessibile ai bambini.
19.All‘atto del trasporto e dello stoccaggio, occorre coprire sempre il dispositivo di taglio con la relativa protezione.
20.Evitare i sovraccarichi dell‘utensile e di utilizzarlo per
altre destinazioni d‘uso, il che significa che il tosasiepi
deve essere utilizzato solo per il taglio di siepi, cespugli
e arbusti.
21.Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti per
l‘utilizzo all‘aperto;
a.Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa profilata incorporata.
b.Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e attacco dotati di contatto di terra e protezione da schizzi
d‘acqua.
c.Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego di un
dispositivo di protezione dalla corrente di dispersione
oppure di un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto con una corrente di attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a un elettricista specializzato!
22.Il tosasiepi deve essere controllato e sottoposto regolarmente a manutenzione in modo professionale.
Sostituire le lame solo in coppie. In caso di danni da
caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte di
personale specializzato.
23.Curare e sottoporre a manutenzione accurata il proprio strumento. Tenere il proprio utensile pulito e affilato,
in modo da poter lavorare con esso in modo corretto e
sicuro. Leggere e rispettare le indicazioni di manutenzione e di cura.
24.Come da disposizioni delle associazioni professionali
in campo agricolo, i lavoro con il tosasiepi ad azionamento elettrico possono essere eseguiti solo da persone di età superiore a 17 anni. Sotto la sorveglianza di
un adulto, ne è ammesso l‘uso a persone a partire da
16 anni di età.
25.Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezione danneggiato o eccessivamente usurato.
26.Prendere confidenza con il proprio ambiente e prestare attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbero
sentire a causa del rumore del motore.
27.Non provare mai a utilizzare una macchina incompleta
o una macchina sulla quale siano stati apportate modifiche non autorizzate.
28.L‘utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se sono
presenti persone nei pressi della macchina, in particolare bambini.
29.I bambini non devono utilizzare il tosasiepi.
30.Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può superare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure
di protezione dell‘udito e dal rumore per gli operatori.
31.Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i dispositivi di protezione siano applicati quando si utilizza il
tosasiepi.
32.Prima del lavoro, ispezionare la siepe alla ricerca di
oggetti nascosti al suo interno, ad es. filo metallico etc.
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
33Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
fisiche, psichiche o mentali limitate o che manchino
di esperienza e/o.Conoscenze specifiche, a meno
che tali persone non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo del dispositivo.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il
dispositivo.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti
alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza
e usando l‘apparecchio in modo conforme alla finalità
d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle
persone e danni alle cose.
• Lesioni a causa della proiezione di pezzi.
• Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
• Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio
durante l‘utilizzo dell‘apparecchio in locali chiusi o
poco ventilati.
• Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti
caldi.
• Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi
residui.
6. Dati tecnici
TPH900
Dati tecnici
Dati di taglio del tosasiepi
Diametro di taglio mm
regolazione dell'angolo °
Lunghezza di taglio mm
Velocità di taglio max. min-1
15
-90°/0°/+45 (135°)
410
1800
Azionamento
Potenza nominale del motore W
Peso
900
5,2
Salvo modifiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in
base alle norme in vigore:
Pressione acustica LpA = 90 dB(A)
Potenza acustica LWA = 105 dB(A)
Incertezza di misura KPA = 3 dB(A)
Indossare una protezione per l'udito.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito.
Vibrazioni
Tosasiepi: frontale 2,72 m/s2 retro 3,05 m/s2
PIncertezza di misura KPA = 1,5 m/s2
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
• Non sovraccaricare l'apparecchio.
• Far eventualmente controllare l'apparecchio.
• Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
• Indossare un paio di guanti.
Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti
la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo: m
7. Montaggio ed azionamento
MONTAGGIO
All‘atto del montaggio di questa macchina, si prega di
attenersi alle relative indicazioni di montaggio indicate.
All’atto del montaggio di questa macchina, si prega di
attenersi alle relative indicazioni di montaggio indicate.
Montaggio della maniglia sulla macchina Fig. 3-4
Aprire il supporto filettato (17). Portare la maniglia
anteriore (11) nella posizione desiderata e chiudere il
supporto filettato (17). Ruotando la manopola a vite,
fissare la maniglia in posizione.
Montaggio della prolunga / tosasiepi (Fig.5-6)
Congiungere i due tubi. Controllare che la sfera metallica (4) sia allineata nel foro. Spingere uno dentro
l’altro i due tubi fino a quando l’albero di trasmissione
(3) non si innesta nel tubo; se ciò non avviene, cercare
ruotando la posizione corretta. A questo punto ruotare
la sfera metallica (4) rispetto al foro fino a quando non
si innesta a sua volta. Il dispositivo può essere azionato solo se la sfera metallica è innestata. Fissare in
posizione ruotando la maniglia a vite (9).
Regolazione angolare: Fig. 7-8
Per portare il tosasiepi nella posizione angolare desiderata, occorre tirare verso di sé l’interruttore di inversione (7), afferrando allo stesso tempo
il sistema di sblocco (8). Si possono ora impostare 7
angoli diversi per potersi adattare in modo ottimale alle
varie condizioni
di lavoro. Attenzione! Eseguire la regolazione solo a
motore spento!
Applicazione della cinghia. Fig. 9
Lo strumento deve essere utilizzato con la tracolla.
Equilibrare per prima cosa la macchina quando è ancora spenta.
Indossare la tracolla.
Lasciare oscillare la macchina.
Lo strumento di taglio può toccare ancora diritto il terreno, in caso di normale posizione di lavoro.
Modifica della posizione della maniglia Fig. 10
Se si desidera modificare la posizione della maniglia,
spingere l’interruttore (13) fino all’arresto, con la possibilità di ruotare la maniglia in 5 posizioni diverse (-90°,
-45°, 0°, 45°,90°). Quando è stata impostata la posi-
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
45
zione desiderata, fare innestare l’interruttore a scorrimento (13) rilasciandolo.
Avvio del tosasiepi Fig. 11
Per avviare il tosasiepi, occorre per prima cosa azionare l’interruttore di sicurezza (14). Solo dopo averlo
azionato è possibile avviare il dispositivo premendo sulla leva dell’acceleratore (15). Rilasciare la leva
dell’acceleratore per arrestare il dispositivo.
8. Istruzioni di lavoro
Lavoro con il tosasiepi
• Il tosasiepi è adatto soltanto per tagliare siepi, cespugli
e arbusti.
• Tenere il tosasiepi con entrambe le mani ad una distanza di sicurezza.
• Il diametro di taglio massimo dipende dal tipo di
legno, dall‘età, dall‘umidità contenuta e dalla durezza
del legno.
• Accorciare dunque i rami molto spessi alla lunghezza
adeguata prima di tagliare la siepe usando un‘apposita cesoia.
• Il tosasiepi può essere spostato, grazie alla sua lama
bilato, in avanti o all‘indietro oppure da un lato all‘altro
con movimenti oscillatori.
• Il tosasiepi può essere spostato, grazie alla sua lama
bilato, in avanti o all'indietro oppure da un lato all'altro
con movimenti oscillatori.
• Tagliare per prima cosa i lati delle siepi e solo successivamente il bordo superiore.
• Tagliare la siepe dal basso verso l'alto.
• Tagliare la siepe a forma di trapezio.
• Tendere una corda per tracciare su tutta la lunghezza
della siepe se si desidera potare il bordo superiore
della siepe in modo uniforme.
• Eseguire il tagli in più passate se è necessaria una
potatura massiccia.
• Rimuovere assolutamente dalla siepe componenti
esterni (ad es. filo metallico), in quanto tali pezzi possono danneggiare le lame del tosasiepi.
• Attenzione! Le lame continuano a funzionare! Non
frenare le lame con la mano.
Il momento giusto per tagliare:
• Siepe di latifoglie: Giugno e ottobre
• Siepe di conifere: Aprire e agosto
• Siepe a rapida crescita: da maggio ogni 6 settimane
circa
Fare attenzione agli uccelli che fanno il nido nella siepe.
Posticipare il taglio della siepe o tralasciare o tralasciare
l’area interessata.
Lubrificare le lame e il sistema di regolazione angolare
con olio lubrificante ecocompatibile prima di iniziare il lavoro. Oliare le lame regolarmente anche durante il lavoro
stesso.
Attenzione! Oliare solo a motore spento!
46
ATTENZIONE: Un utilizzo errato o improprio può danneggiare il tosasiepi e provocare gravi lesioni dovuti alla
proiezione di pezzi all'esterno.
Per ridurre il rischio di incidenti dovuti al tosasiepi, rispettare i seguenti punti:
• Non tagliare mai arbusti o pezzi di legno con diametro
superiore a 2 cm.
• Evitare il contatto con corpi metallici, pietre etc.
• Controllare regolarmente la presenza di danni sul
tosasiepi. Non continuare mai ad usare un tosasiepi
danneggiato.
• In caso di smussamento evidente del tosasiepi, occorre farlo affilare, come da disposizioni, da un tecnico
qualificato. In caso di palese squilibrio, sostituire il tosasiepi.
9. Manutenzione
AVVERTENZA!
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi
intervento sull’apparecchio.
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli
strumenti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione.
• Controllare regolarmente lo strumento prima dell'inizio
del lavoro.
• Verificare che le coperture o dispositivi di protezione
del dispositivo siano montati correttamente e intatti.
• Mantenere le impugnature libere da olio e grasso.
• Le lame di taglio danneggiate devono essere riparate
o sostituite da un servizio di assistenza clienti
specializzato prima di proseguire il lavoro con il
dispositivo.
• Pulire le lame di taglio dopo ogni operazione con una
spazzola morbida e spruzzare sulle lame complete un
sottile strato di olio protettivo liquido.
• Tenere le aperture di ventilazione sull'alloggiamento
del motore sempre libere e pulite.
• Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua.
Pulire l'alloggiamento del motore solo usando un
panno umido e non servirsi mai di detergenti o
solventi! In caso contrario, le parti in plastica del
dispositivo potrebbero subire dei danno. Asciugare
infine con cura l'alloggiamento del motore.
• Conservare sempre la macchina con la guaina
protettiva in dotazione.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori originali.
• Utilizzare olio ecocompatibile, non usare mai grasso!
Verificare la presenza di danni evidenti sulla tosasiepi,
quali:
–– fissaggi allentati
–– componenti usurati o danneggiati
–– dispositivo di taglio piegato, rotto o danneggiato
–– coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e intatti.
–– Usura, in particolare gioco di scorrimento del dispositivo di taglio.
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Sostituire subito gli utensili di taglio danneggiati o
spuntati, anche in caso di danni di piccolissima entità.
Pezzi soggetti a usura
Anche in caso di utilizzo conforme alla destinazione d'uso, alcuni componenti sono soggetti a normale usura.
Tali componenti devono essere sostituiti regolarmente a
seconda del tipo e della durata di utilizzo. Fanno parte
di questi componenti, tra l'altro, l’utensile di taglio e la
piastra di tenuta.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. In caso di inosservanza
di tale indicazione, è possibile una riduzione della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento
della garanzia.
Lubrificazione del meccanismo a ruota conica
Trattare con grasso al litio. Rimuovere la vite ed introdurre
del grasso, ruotare il manico manualmente fino a quando
non fuoriesce grasso; riapplicare poi la vite.
Avvertenza importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né benzina.
Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio, è necessario indicare quanto segue;
• Modello dello strumento
• Numero articolo dello strumento
Ricambi / Accessori
Per gli utensili da taglio qui elencati è sempre possibile utilizzare il dispositivo di protezione fornito in dotazione con la
macchina
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle
indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso,
la responsabilità ricade esclusivamente sull'utente.
Questo vale anche in caso di modifiche non autorizzate
allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti
applicati e utensili di lavoro non autorizzati, impiego
diverso e non conforme alla destinazione d'uso o danni
derivati dovuti all'utilizzo di componenti difettosi.
10. Stoccaggio
Stoccaggio
Conservare gli strumenti inutilizzati con protezione delle lame aperta in un luogo chiuso e asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
Prima di uno stoccaggio prolungato, attenersi a quanto
segue, al fine di allungare la durata di vita del tosasiepi
e garantirne un funzionamento fluido:
Eseguire una pulizia accurata.
Trattare tutte le parti in movimento con un olio ecologico.
Non utilizzare grasso.
Spingere la protezione delle lame sul dispositivo di
taglio.
Estrarre la pipetta della candela.
Scaricare completamente il carburante.
Smaltire il carburante residuo in modo conforme alle
disposizioni (nel rispetto dell‘ambiente).
Far funzionare a vuoto il carburatore.
Trasporto
Per il trasporto dell’apparecchio spegnere il motore,
attendere l’arresto completo dell’utensile e applicare il
coprilama.
Trasportare l’apparecchio utilizzando la maniglia anteriore. enere l’utensile da dietro e tenere il silenziatore
caldo lontano dal corpo.
Trasportare l’apparecchio esclusivamente nel bagagliaio di un autoveicolo o in un vano separato. Assicurare il
tagliasiepi contro il ribaltamento, i danni e la fuoriuscita
di carburante.
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate
i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti
domestici!
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali.
Questo prodotto deve essere consegnato presso
un apposito centro di raccolta. Questo può essere
eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all'atto
dell'acquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio
IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
47
di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione
impropria di dispositivi usati può ripercuotersi
negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a
causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso
contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno
smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre
a sfruttare in modo efficiente le risorse.
Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi
usati sono reperibili presso la propria amministrazione
comunale, l'azienda municipalizzata per la nettezza
urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di
strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il
servizio di nettezza urbana.
12. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse
correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza.
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Il dispositivo non si avvia.
•
•
•
•
•
• Controllare la presa e/o l'alimentazione elettrica;
se necessario, affidare la riparazione a un
elettricista qualificato.
• Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
• Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
• Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
• Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare
all'occorrenza.
Il dispositivo funziona in
modo discontinuo.
• Il cavo elettrico è danneggiato
• I collegamenti interni sono allentati
• Interruttore on/off difettoso
Scarsa qualità del taglio
• Le lame di taglio non sono affilate
Motore in funzione, ma
l'ingranaggio non si
muove
• L'azionamento è bloccato da un ramo
spesso o da un altro oggetto
• Spegnere subito il tosaerba, scollegarlo e
rimuovere l'oggetto bloccato
Le lame si scaldano
• Le lame non sono affilate
• Le lame sono difettose
• Lubrificazione carente → Attrito
• Fare affilare le lame
• Fare sostituire la barra delle lame
• Oliare le lame
48
Tensione di rete non applicata
Interruttore on/off difettoso
Spazzole di carbone usurate
Motore difettoso
Il cavo elettrico è danneggiato
• Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire
all'occorrenza.
• Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
• Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
• Fare affilare le lame o sostituire la barra delle
lame
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Índice de contenidos:
Página:
1.
Introducción
52
2.
Descripción del aparato
52
3.
Volumen de suministro
52
4.
Uso adecuado
52
5.
Advertencias importantes
53
6.
Características técnicas
56
7.
Estructura y manejo
56
8.
Instrucciones de trabajo
57
9.
Mantenimiento
57
10.
Almacenamiento
58
11.
Eliminación y reciclaje
58
12.
Subsanación de averías
59
13.
Declaración de conformidad
86
14.
Certificado De Garantía
87
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
49
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
50
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las
instrucciones de servicio y seguridad.
ES
¡Atención! Posible caso de incumplimiento Peligro de
muerte, peligro de lesiones o daños a la herramienta
ES
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
ES
¡Usar un protección gafas protectoras!
¡Usar un protección para oídos!
ES
¡Llevar guantes de trabajo!
ES
¡Atención: peligro de lesiones!
Nunca acerque las manos a las cuchillas. ¡Nunca
toque una cuchilla cuando encienda el aparato o
trabaje con él!
ES
No utilice la unidad bajo la lluvia o en condiciones de
humedad. ¡Peligro de descarga eléctrica!
ES
Clase II - doble aislamiento
ES
No realice ningún trabajo de limpieza, reparación
o mantenimiento mientras la máquina esté funcionando. Desenchufe el cable de alimentación.
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
El producto cumple con las directivas europeas
aplicables
ES
Nivel de potencia acústica garantizado
ES
¡Cuidado con el cableado eléctrico! Mantenga al menos 10 m
de distancia y 15 m a otras personas
ES
Advertencia de caída de objetos
m
10
ES
(3
t)
5f
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
51
1. Introducción
2. Descripción del aparato (ilustr. 1)
FABRICANTE:
Alcance de entrega
1. Motor eléctrico
2. Extensión tubular para cortasetos
3. Semieje propulsor
4. Bola de metal
5. Extensión
6. Palanca de ajuste
7. Interruptor reversible
8. Herramienta de desbloqueo
9. Asa roscada
10. Cortasetos
11. Asa delantera
12. Brida
13. Interruptor deslizante
14. Interruptor de seguridad
15. Acelerador
16. Asa trasera
17. Portatornillos
18. Correa
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen / Germany
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación
con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes
del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que le
resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar
sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic
transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el
trabajo. Solo las personas que han recibido formación
sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre
los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el
presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento
de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes o
daños causados por no seguir estas instrucciones y las
instrucciones de seguridad.
52
3. Volumen de suministro
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Lea las instrucciones de uso para familiarizarse con el
dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
• Utilice únicamente piezas para los accesorios así
como también para las piezas de desgaste y repuesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir mediante un distribuidor especializado.
• En sus órdenes, especifique los números de piezas
establecidos además del tipo y año del dispositivo.
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un juguete para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de
plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el riesgo de atragantamiento o asfixia!
Asa de tornillo x3
Correa
Cortasetos
Extensión
Unidad de motor
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva CE de máquinas
vigente.
Antes de empezar a trabajar, deben estar montados
en la máquina todos los dispositivos de protección y
seguridad.
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Este cortasetos está diseñado para cortar setos
blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas,
madera dura u otros materiales.
La máquina está diseñada para ser manejada por una
persona.
El personal de servicio es responsable en la zona de
trabajo frente a personas no autorizadas.
Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener íntegras y
legibles.
¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado
técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la
seguridad y los peligros existentes, y respetando las
instrucciones de servicio!
¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier
avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y
mantenimiento establecidas por el fabricante, así como
las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
Se deben respetar las normas de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad
especiales universalmente reconocidas.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla
expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el
usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia,
el fabricante no será responsable de los daños que ello
pueda causar.
La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante
no se responsabilizará de los daños resultantes. El
riesgo lo asumirá solamente el usuario.
El cortasetos solo se debe usar para cortar setos,
arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado en
estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos o
lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista
de posibles aplicaciones.
Este aparato no debe destinarse a usos comerciales,
artesanales ni industriales.
No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una
condición de trabajo es segura o no.
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en
marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero,
adjunte siempre estas instrucciones de uso.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. La
garantía no es válida si el aparato se usa en empresas
comerciales, artesanales o industriales, o se utiliza
para actividades similares.
Quién no puede usar el dispositivo:
Las personas que no están familiarizadas con las instrucciones de funcionamiento, los niños menores de 16
años y las personas que se encuentran bajo los efectos
del alcohol, las drogas o alguna medicación.
5. Instrucciones importantes
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
cable de red) como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin cable de red).
1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada su área detrabajo. El desorden o una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
• No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material
en polvo Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
• Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
2.SE GURIDAD ELÉCTRICA
• El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
• Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tomas de tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta.
• No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
• Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
53
de un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
• Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas
implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de
reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
• Esté atento y emplee la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
• Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
• Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por
el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
• Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede
producir lesiones graves al accionar la herramienta
eléctrica.
• Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
• Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
• Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
54
4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
• No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia indicado.
• No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
• Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
• Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta, y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas con un mantenimiento deficiente.
• Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útilesmantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
• Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5.SERVICIO
• Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
• Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas
las partes del cuerpo. No intente retirar el material
cortado con la cuchilla en marcha ni mantener sujeto simultáneamente el material a cortar. Quite el material cortado adherido o atascado únicamente con
el aparato desconectado. Un momento de descuido
durante el uso del cortasetos puede ser causa de
lesiones graves.
• Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con la
cuchilla detenida. Para transportar o guardar el cortasetos, ponga siempre la cubierta protectora. Un
manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro de
lesiones debido a la cuchilla.
• Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las
superficies de asido aisladas, ya que la cuchilla de
corte podría entrar en contacto con su propio cable
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de
corte con un cable por el que haya paso de tensión
puede transmitir la tensión eléctrica por las partes
metálicas del aparato, causando así una descarga
eléctrica.
• Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo el cable puede quedar
oculto entre la maleza y podría cortarse por descuido.
Indicaciones de seguridad
Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las indicaciones de seguridad y las instrucciones incluidas.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el
cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento,
hay que desenchufar la clavija de conexión de la
red. Por ejemplo:
a.Daños del cable
b.Limpieza de cuchillas
c.Comprobación en caso de fallos
d.Limpieza y mantenimiento
e.Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca
del manejo correcto, los preparativos, las reparaciones, el arranque y la detención de la máquina.
Familiarícese con todos los elementos de mando y
el uso apropiado de la máquina.
3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas manos.
4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado
resistente.
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos;
tampoco debe dejarse el aparato depositado sobre
el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones
húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección
y una protección auditiva.
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas como guantes o calzado antideslizante. Llevar recogido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanezca
en una posición segura, especialmente al emplear
escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separación
suficiente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni animales en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la empuñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de
daños o de deterioro por uso del cable de conexión.
14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el cable de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del cable. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o
de bordes afilados. Sustituya inmediatamente los
cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, deberá desconectarse el cortasetos de inmediato, desenchufarse la clavija de conexión de la red y, solo
entonces, solucionarse la causa del bloqueo.
18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y
fuera del alcance de los niños.
19. Durante el transporte y el almacenamiento hay que
cubrir siempre el dispositivo de corte con la protección correspondiente.
20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos
extraños; es decir, que el cortasetos solo debe emplearse para cortar setos, arbustos y matas.
21. Emplear únicamente cables y dispositivos de enchufe autorizados para el uso al aire libre:
a.Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perfilada inyectada.
b.Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida contra salpicaduras y acoplamiento de contacto con
puesta a tierra.
c.Para el funcionamiento de las herramientas eléctricas se recomienda el uso de un dispositivo de protección de corriente de fuga o de un interruptor de
corriente de defecto con una corriente de activación
de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista!
22. La comprobación y el mantenimiento del cortasetos debe realizarse regularmente de forma apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de forma
individual sino por parejas. En caso de daños por
caída o impacto, es indispensable que encargue
una comprobación a un técnico autorizado.
23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su herramienta con cuidado. Mantenga su herramienta
limpia y afilada para poder trabajar bien y de modo
más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre
el mantenimiento y los cuidados.
24. De acuerdo con las disposiciones de las asociaciones profesionales agrarias, los trabajos con
cortasetos accionados eléctricamente pueden ser
realizados únicamente por personas de más de 17
años. Si cuentan con vigilancia de un adulto, también les está permitido a personas con 16 años.
25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de
corte dañado o excesivamente desgastado.
26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes los
posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír, debido al ruido de la máquina.
27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta
o en la que se hayan efectuado modificaciones no
autorizadas.
28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya
personas o animales en las inmediaciones.
29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños.
30. El ruido producido en el puesto de trabajo puede
superar un valor de 85 db(A). En este caso es necesario que el usuario adopte medidas de protección contra el ruido y para proteger los oídos.
31. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras
y dispositivos de protección estén colocados cuando se utilice el cortasetos.
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
55
32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de posibles objetos ocultos (p. ej. alambres, cuerdas, etc.).
33. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán
recibir formación o instrucciones necesarias sobre el
funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad.
Riesgos residuales
Aunque el aparato se use correctamente y se respeten
todas las normas de seguridad aplicables, puede haber
riesgos residuales a causa de su construcción y de
los fines para los que ha sido diseñado. Los riesgos
residuales se pueden minimizar respetando las „indicaciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las instrucciones de servicio completas. Teniendo consideración
y cuidado se reduce el riesgo de daños personales y
materiales.
• Lesiones por expulsión de piezas.
• Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla.
• Peligro de intoxicación por monóxido de carbono
si el aparato se usa en espacios cerrados o mal
ventilados.
• Peligro de quemaduras si se tocan componentes
calientes.
• Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho
tiempo sin protección auditiva.
Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
6. Datos técnicos
TPH900
Datos de corte tijeras podadoras
Ajuste angular °
Longitud de corte mm
Velocidad de corte máx. min-1
15
-90°/0°/+45 (135°)
410
1800
Motor
Potencia kW
0,9
Peso tijeras podadoras kg
5,2
¡Se reserva el uso de cambios técnicos!
Información sobre ruidos, medidos según las normativas
pertinentes:
Presión acústica LpA = 90 dB(A)
Potencia acústica LWA = 105 dB(A)
Incertidumbre de medición KPA = 3 dB(A)
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida
de oído.
56
¡Limite el ruido y las vibraciones al mínimo!
• Use sólo máquinas en buen estado.
• Haga un mantenimiento regular y limpie la máquina
regularmente.
• Ajuste la máquina a su manera de trabajar.
• No sobrecargue la máquina.
• Haga que se revise el estado de la máquina, si es necesario.
• Apague la máquina cuando no la esté usando.
• Lleve siempre guantes.
En estas instrucciones de uso hemos señalado las
partes que afectan a la seguridad con el siguiente
símbolo: m
7. Estructura y manejo
MONTAJE
Para ensamblar la máquina, por favor siga las instrucciones de montaje indicadas.
Monte al asidero en la máquina, Fig. 3 -4
Abra el portatornillos (17). Coloque la asa delantera (11)
en la posición deseada y cierre el portatornillos (17). Fijar la posición de la asa haciendo girar la empuñadura
roscada.
Montaje de la extensión / cortasetos (fig.5-6)
Juntar ambos tubos. Controlar si la bola de metal (4) y el
orificio están alineados. Juntar los dos tubos empujando
hasta que el eje de accionamiento (3) encaje en el tubo,
si este no es el caso, la posición adecuada se puede
encontrar girando. Ahora hacer girar la bola de metal (4)
hacia el orificio hasta que esta encaje también. El aparato sólo se puede operar cuando encaje la bola de metal.
Fijar la posición haciendo girar la asa de tornillo (9).
Regulación del ángulo: fig. 7-8
Datos técnicos
Diámetro de sección mm
Vibración:
Cortasetos: Ahv = frente 2,72 m/s2 trasero 3,05 m/s2
Incertidumbre de medición KPA = 1,5 m/s2
Con el fin de llevar el cortasetos en la posición angular
deseada debe tirar del interruptor reversible (7) en su dirección, agarrando al mismo tiempo
el desbloqueador (8). Ahora puede ajustar 7 ángulos diferentes para adaptarse de forma óptima a las diferentes
condiciones de trabajo
. ¡Atención! ¡Efectúe la regulación únicamente con el
motor apagado!
Monte la correa. fig. 9+12
El aparato se debe utilizar únicamente con la correa portadora.
Balancear la máquina inicialmente en estado desconectado.
Póngase la correa portadora.
Deje que la máquina se equilibre.
En posición normal de trabajo la herramienta de corte
debe tocar justamente el suelo.
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Lengüeta de seguridad en el cinturón.
¡ATENCIÓN! En caso de emergencia, el cinturón se
puede soltar mediante la lengüeta de seguridad (l). La
máquina se suelta entonces inmediatamente del cinturón y cae al suelo.
Cambiar la posición del asidero fig. 10
Si desea cambiar la posición del asidero deslice el interruptor (13) hasta el tope, al mismo tiempo puede girar el asidero en 5 posiciones diferentes (-90°, -45°, 0°,
45°,90°). Una vez ajustada la posición deseada deje enclavar el interruptor deslizante (13) liberándolo.
Arranque el cortasetos fig. 11
Para arrancar el aparato, hay que pulsar en primer lugar
el interruptor de seguridad (14). Sólo cuando este se activa, puede utilizar el dispositivo pulsando la palanca del
acelerador (15) de inicio. Suelte la palanca de aceleración para detener el aparato.
8. Instrucciones de trabajo
Trabajando con el cortasetos
• Las tijeras recortasetos han sido diseñadas para la poda de setos, arbustos y matorrales.
• Mantenga bien sujeta con las dos manos la máquina
durante el proceso de poda.
• El diámetro máximo de corte depende del tipo, la
edad, el contenido en humedad y de la dureza de la
madera.
• Acorte por tanto las ramas muy gruesas con unas
tijeras de podar a la longitud correspondiente antes
de recortar el seto.
El cortasetos se puede guiar con su cuchilla de doble
filo hacia delante o atrás o mediante movimientos
pendulares de un lado a otro
• Lo más efectivo es un movimiento amplio y regular,
para ello dirigir la cuchilla para cortar directamente a
través de las ramas. El mejor resultado se obtiene inclinando el corte hacia abajo, en dirección al movimiento.
• Los laterales de un seto se recortarán con movimientos en forma de arco desde abajo hacia arriba.
• Tense una guía a lo largo del seto si desea recortar
de manera homogénea el borde superior del seto.
• Corte realizando varias pasadas si se requiere una
poda fuerte.
• Asegúrese de quitar partes no deseadas fuera de
la cobertura, ya que pueden dañar las cuchillas del
cortasetos.
• Atención! Esperar a que pare la herramienta de corte
y apagar el motor.
El momento correcto para la poda:
• Setos de hoja caduca: entre junio y octubre
• Setos de hoja perenne: entre abril y agosto
• setos de crecimiento rápido: a partir de mayo aprox.
cada 6 semanas
Fíjese en la existencia de nidos de pájaro en el seto.
Retrase entonces la poda del seto o excluya esta zona.
Lubrique las cuchillas y el dispositivo de regulación del
ángulo antes de iniciar los trabajos con aceite lubricante
no perjudicial para el medio ambiente.
Lubrique las cuchillas regularmente, incluso durante los
períodos de trabajo.
¡Atención! ¡Efectúe la lubricación únicamente con el motor apagado!
ATENCIÓN: El uso inapropiado o para otros fines puede
dañar la tijera podadora y provocar daños graves debido
a los objetos que han salido centrifugados.
Para reducir el riesgo de accidentes provocados por las tijeras podadoras, tenga en cuenta los siguientes aspectos:
• Nunca corte arbustos o madera con más de 2 cm de
diámetro.
• Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras, etc.
• Revise regularmente las tijeras en busca de algún daño. Nunca siga usando unas tijeras que estén dañadas.
• Cuando las tijeras estén poco afiladas, han de ser afiladas por parte de un operario cualificado siguiendo
las indicaciones. Si están claramente desiguales hay
que cambiar las tijeras.
9. Mantenimiento
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de
cualquier trabajo en el aparato.
Usar siempre guantes de protección en todos los
trabajos en y en torno de herramientas de corte.
• Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
• Compruebe en el aparato si sus cubiertas o
dispositivos
de
protección
están
montados
correctamente e intactos.
• Mantenga las empuñaduras libres de aceite y grasa.
• Las cuchillas de corte dañadas deben ser reparadas
o sustituidas por un agente de servicio posventa
autorizado antes de que se pueda trabajar de nuevo
con el aparato.
• Limpie las cuchillas de corte después de cualquier
trabajo con un cepillo suave y rocíe una fina capa de
aceite de protección líquido en toda la longitud de la
cuchilla.
• Mantenga siempre despejados y limpios los orificios
de ventilación en el cárter del motor.
• No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua. Limpie
el cárter del motor solamente con un paño húmedo.
¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo
hace, puede dañar las piezas de plástico del aparato.
Para terminar, seque a fondo el cárter del motor.
• Conserve la máquina siempre con la envoltura
protectora suministrada.
• Use siempre accesorios y piezas de repuesto
originales.
• Use un aceite que sea respetuoso con el medio
ambiente; no utilice nunca grasa.
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
57
Compruebe si existen defectos visibles en el
cortasetos, como por ejemplo:
sujeciones sueltas
Componentes desgastados o dañados
Un dispositivo de corte deformado, roto o dañado
cubiertas o dispositivos de protección montados
correctamente e intactos.
desgaste, especialmente juego de deslizamiento del
dispositivo de corte.
Cambie de inmediato cualquier herramienta de corte
dañada o sin filo, incluso si se advierten unos daños
mínimos.
Piezas de desgaste
Algunos componentes están sometidos a un desgaste
normal incluso durante el uso adecuado. Estos, según
el tipo y uso, se deberán sustituir con regularidad. Entre
estos componentes se encuentran, entre otros, la herramienta de corte y el plato de sujeción.
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de recambio
y de accesorios originales del fabricante. En caso de
incumplimiento se puede reducir el rendimiento, se
pueden producir lesiones y extinguir su garantía.
Almacenar la máquina
Limpie bien la máquina después de su uso. Guarde la máquina en un sitio seco; deje que primero se enfríe el motor.
Indicación importante en caso de una reparación:
En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en
cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
Pedido de piezas de repuesto
Al pedir piezas de repuesto, la siguiente información debe ser proporcionada;
• Tipo de dispositivo
• El número de producto del dispositivo
Piezas de recambio / accesorios
Para los accesorios de corte enumerados aquí siempre se
puede emplear el dispositivo de protección suministrado
con la máquina
El usuario será responsable de cualquier daño que
se produzca por no cumplir las indicaciones de
estas instrucciones de uso. Esto rige también para
modificaciones no autorizadas en el aparato, el uso de
piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas
de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no
previstas, daños indirectos por el uso de componentes
defectuosos.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de
este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas
como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: cuchilla de corte, escobillas de
carbón
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
58
10.Almacenamiento
• Desenchufe el cortasetos de la alimentación de
corriente cuando no emplee el aparato.
• Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxidaciones.
• Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
• Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada.
¡ADVERTENCIA!
No guarde el aparato sin protección al aire libre ni
en un entorno húmedo.
Transporte
Para transportar el aparato, apague el motor, espere a
que el dispositivo de corte se pare y ponga el protector
para cuchillas.
Transporte el aparato por el asa delantera. Hágalo con
el dispositivo de corte mirando hacia atrás y aparte su
cuerpo del silenciador caliente.
Si transporta el aparato en un vehículo, póngalo siempre en el maletero o en una superficie de transporte
separada. Asegure el cortasetos para que no vuelque,
no se dañe.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar
o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales,
como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas
defectuosas en un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo responsable
al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura
doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales,
no puede eliminarse junto con la basura doméstica.
En su lugar, este producto deberá ser conducido
a un punto de recogida adecuado. Esto puede
efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno
nuevo de características similares o entregándolo
en un punto de recogida autorizado para el reciclaje
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener
efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente
peligrosas que estos frecuentemente contienen.
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Al eliminar correctamente este producto, Ud.
contribuye además a un aprovechamiento eficaz de
los recursos naturales. Para más información acerca
de los puntos de recogida de residuos de aparatos
usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el
organismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del
servicio de recogida de basuras.
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
59
12. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no
es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Fallo
Causa posible
Solución
El aparato no arranca.
•
•
•
•
•
El aparato funciona con
interrupciones.
• El cable de corriente está dañado
• Las conexiones internas están sueltas
• Interruptor de conex./desc. defectuoso
• Compruebe la toma de enchufe o la alimentación
de corriente; si fuera necesario, encargue una
reparación a un electricista cualificado autorizado.
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Compruebe el cable alargador y encargue su
reparación si fuera necesario.
• Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si
fuera necesario.
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Las cuchillas de corte están romas
Encargue el afilado de las cuchillas o sustituya la
regleta de la cuchilla
• Desconectar inmediatamente el cortasetos,
desenchufarla y retirar el objeto que lo está
bloqueando
No hay tensión de red
Interruptor de conex./desc. defectuoso
Escobillas de carbón desgastadas
Motor averiado
El cable de corriente está dañado
Calidad del corte deficiente • Las cuchillas de corte están romas
El motor funciona pero
el engranaje no se
mueve
• El accionamiento está bloqueado por una
rama gruesa o por otro objeto
Las cuchillas se calientan
• Las cuchillas están romas
• Las cuchillas están defectuosas
• Falta lubricación → rozamiento
60
• Encargue el afilado de las cuchillas
• Sustituya la regleta de la cuchilla
• Lubrique las cuchillas con aceite
ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
INHOUD:
Page:
1.
Inleiding
64
2.
Overzicht
64
3.
Strekking van de levering
64
4.
Voorzien gebruik
64
5.
Belangrijke informatie
65
6.
Technische gegevens
68
7.
Montage en bediening
68
8.
Aanwijzingen voor het werk
69
9.
Onderhoud
69
10.
Opslag
70
11.
Afvoer en recycling
70
12.
Probleemoplossingen
71
13.
Conformiteitsverklaring
87
NL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
61
Verklaring van de symbolen op het instrument
62
NL
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling
de gebruikshandleiding en de
veiligheidsvoorschriften!
NL
Waarschuwing! Bij niet naleven levensgevaar, risico
op letsel of beschadiging van het gereedschap mogelijk.
NL
Draag altijd slipvrije veiligheidsschoenen met
snijbescherming bij gebruik van het apparaat.
NL
Draag een beschermende helm, oor- en oogbescherming.
NL
Draag veiligheidshandschoenen.
NL
Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in
de nabijheid van de messen. Raak bij het inschakelen
of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit
de messen aan.
NL
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op een elektrische
schok!
NL
Beschermingsklasse II
NL
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine loopt. Trek de netstekker.
NL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Het product voldoet aan de toepasselijke Europese
richtlijnen.
NL
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
NL
Pas op voor elektrische bedrading! Houd tenminste 10 m
afstand en 15 m aan andere personen
NL
Waarschuwing van vallende voorwerpen
m
10
NL
t)
5f
(3
NL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
63
1.INLEIDING
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
• Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat
door of door middel van dit apparaat in geval van:
• Onjuist gebruik,
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
• Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
• Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen,
• Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113
/ VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is
bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden,
reparatiekosten kann besparen, downtime kan
verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet
u ook voldoen aan de geldende voorschriften van
uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen
vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het
apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw
gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op
de hoogte gebracht zijn van de mogelijke
gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken.
De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in
deze handleiding en de speciale voorschriften van
uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende
apparaten in acht genomen worden.
64
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Elektromotor
2. Buisverlenging voor heggenschaar
3. Aandrijfas
4. Metalen bal
5. Verlenging
6. Afstelhendel
7. Kantelschakelaar
8. Ontgrendelaar
9. Schroefgreep
10. Heggenschaar
11. Voorste greep
12. Strip
13. Schuifschakelaar
14. Veiligheidsschakelaar
15. Gashendel
16. Achterste greep
17. Schroefhouder
18. Draagriem
3. INHOUD VAN DE LEVERING
Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
Schroefgreep x3
Draagriem
Heggenschaar
Verlenging
Motoreenheid
4. BEOOGD GEBRUIK
De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn.
• Voor werkopname moeten alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd.
• Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van
zachte, jong aangegroeide bladeren. De schaar is niet
geschikt voor het snoeien van takken, vast hout of ander snoeimateriaal.
• De machine is vervaardigd voor bediening door één
persoon.
• De bedieningspersoon is in het werkbereik verantwoordelijk voor derden.
NL/BE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
• Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine in acht.
• Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine
moeten altijd volledig en in leesbare staat worden gehouden.
• Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding gebruiken!
• In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen benadelen, direct (laten) verhelpen!
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gegevens
aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
• De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften
alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen.
• De machine mag alleen door deskundige personen
• worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en
op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte
wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende
schade uit.
• De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant
worden gebruikt.
• Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
• De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt
voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken. Een
ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen of kan
bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt
daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming
van mogelijke toepassingen.
• Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
• Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstandigheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet
te gebruiken.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies
grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft
om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing
altijd mee te leveren.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik geconstrueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid,
wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of
industriële ondernemingen evenals bij soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt.
5. BELANGRIJKE OPMERKINGEN
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer)
en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1. VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
• Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
• Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
• Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
• Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektriche
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
• Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
• Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
NL/BE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
65
• Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met
actieve of passieve medische implantaten. Om het risico
op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen
voordat de machine wordt gebruikt.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
• Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
• Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker
in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
• Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
• Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
• Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
• Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHEGEREEDSCHAPPEN
• Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
66
• Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
• Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
• Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
• e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
• Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
• Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. SERVICE
• Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor Heggenschaar
• Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes houden.
Probeer niet bij een nog bewegend mes het te snijden
goed te verwijderen of het te snijden materiaal met de
hand vast te houden. Verwijder ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een uitgeschakeld apparaat en uitgenomen
accu. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van de heggenschaar kan tot zware letsels leiden.
• Draag de heggenschaar aan de greep met stilstaande
messen. Bij transport of opslag van de heggenschaar
altijd de beschermafdekking plaatsen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat verlaagt het letselgevaar
door het mes
• Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde
handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking met
verborgen leidingen kan komen. Contact van het snijmes met een spanningsleidende leiding kan metalen
apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
NL/BE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
• Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte.
Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verborgen liggen in het struikgewas en onvoorzien worden
doorgesneden.
Veiligheidsvoorschriften
De veiligheidsvoorschriften en handleiding zorgvuldig
lezen en in acht nemen!
1. Voor alle werkzaamheden die u aan de heggenschaar uitvoert en bij onjuist functioneren dient u
de stekker los te koppelen, bijv.
a.Beschadiging van de kabel
b.Reinigen van de messen
c.Controleren bij storingen
d.Reiniging en onderhoud
e.Onvoorzien neerzetten
2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees
de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste
omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het
starten en neerzetten van de machine. Maak u vertrouwd met alle stelonderdelen en een deskundig
gebruik van de machine.
3. De heggenschaar mag uitsluitend met twee handen worden bediend.
4. Bij werkzaamheden met de heggenschaar dient
u een veilige stand in acht te nemen en stevig
schoeisel te dragen.
5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het
apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo
lang het nat is, maar het apparaat niet worden gebruikt.
6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veiligheidsbril en gehoorbescherming te dragen.
7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoenen,
slipbestendige schoenen en geen wijde kleding.
Draag lang haar in een haarnetje.
8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg
voor een stabiele stand, met name als ladders en
opstapmiddelen worden gebruikt.
9. Tijdens het werken met het apparaat dient u voldoende afstand tot het lichaam in acht te nemen.
10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen
personen of dieren verblijven.
11. De heggenschaar alleen aan de geleidingsgreep
dragen.
12. Kabel uit het snoeibereik houden.
13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen van
schade en veroudering.
14. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt als
het snoer zich in onbeschadigde toestand bevindt.
15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke beschadiging van de kabel vermijden.
16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende vloeistoffen en scherpe kanten. Beschadigde kabels
direct vervangen.
17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv.
door dikke takken enz. moet de heggenschaar direct buiten werking worden geplaatst, stekker loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van de
blokkering worden verholpen.
18. Bewaar het apparaat op een droge, veilige en voor
kinderen ontoegankelijke locatie.
19. Tijdens het transporteren en bij het opslaan moet
de snij-inrichting altijd worden afgedekt met de bescherming voor de snij-inrichting.
20. Vermijd het overbelasting van het gereedschap en
een onjuist gebruik, dit betekent dat de heggenschaar uitsluitend mag worden gebruikt voor het
snoeien van heggen, struiken en vaste planten.
21. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtingen,
die zijn toegestaan voor het gebruik in de buitenlucht;
a.Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste contourstekker.
b.Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwaterbeveiligde schukokoppeling.
c.Voor het gebruik van elektrisch gereedschap
wordt het gebruik van een werkstroom-veiligheidsvoorziening of een lekstroomveiligheidsschakelaar
met een activeringsstroom van 30 mA of minder
aanbevolen. Neem hiertoe contact op met uw elektricien!
22. De heggenschaar moet regelmatig worden gecontroleerd en onderhouden conform de voorschriften.
Beschadigde messen mogen uitsluitend per paar
worden vervangen. Bij beschadiging door vallen
of stoten is een vaktechnische controle onvermijdbaar.
23. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt gereinigd en onderhouden. Houd het gereedschap
schoon en scherp om beter en veiliger te kunnen
werken. Neem hiertoe de aanwijzingen voor onderhoud en reiniging in acht.
24. Overeenkomstig de voorschriften van de landbouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend personen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoeren
met elektrisch aangedreven heggenscharen. Onder toezicht van een volwassene is dit ook toegestaan voor personen vanaf 16 jaar.
25. Gebruik de machine niet met een beschadigde of
overmatig versleten snij-inrichting.
26. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mogelijke gevaren in acht, die u door het geluid van
de machine wellicht niet kunt horen.
27. Probeer nooit om een onvolledige machine te gebruiken of een, die voorzien is van een niet goedgekeurde wijziging.
28. Het gebruik van de heggenschaar moet worden
vermeden, als personen, met name kinderen, in de
nabijheid verblijven.
29. Kinderen mogen de heggenschaar niet gebruiken.
30. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85
dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
gehoorbeschermingsmaatregelen voor de gebruiker worden getroffen.
31. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn bevestigd als de heggenschaar
wordt gebruikt.
32. Voor de werkzaamheden dient u de heg te controleren op verborgen objecten, bijv. draden enz.
NL/BE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
67
33. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben,
te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van
een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet
toezicht worden gehouden om te voorkomen dat
ze met het gereedschap spelen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
m Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een
enkele risico’s optreden.
• Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het
draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik.
• Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik
van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften
voldoen.
• Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij
lang haar en losse kleding. Persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwsluitende werkkleding.
• Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
• Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in
z’n geheel in acht genomen worden.
6. Technische gegevens
TPH900
Technische gegevens
Zaaggegevens heggenschaar
15
-90°/0°/+45 (135°)
410
1800
Snijdiameter mm
Zwaard hoekafstelling °
Snijlengte mm
Snijsnelheid max. min-1
Motor
Nominaal motorvermogen kW
Gewicht met heggenschaar kg
0,9
5,2
Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen!
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum!
• Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
• Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
• Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
• Het apparaat niet overbelasten.
• Laat het apparaat controleren, indien nodig.
• Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is.
• Draag handschoenen.
68
In deze handleiding hebben we de plaatsen die te
maken hebben met uw veiligheid met dit teken gemarkeerd: m
Geluid en trillingen
Geluidsdrukniveau LPA
Onzekerheid KpA
Geluidsdrukniveau LWA
gegarandeerd
Onzekerheid KwA
90 dB(A)
3 dB(A)
105 dB(A)
3 dB(A)
Trilling ahv (voorste handgreep)
max.
2,72m/s²
Trilling ahv (achterste handgreep)
max.
3,05m/s²
Onzekerheid Khv
1.5 m/s²
7. Montage en bediening
MONTAGE
Bij de samenstelling van deze machine moet u de aangegeven montage-aanwijzingen opvolgen.
Monteer de greep aan de machine afb. 3-4
Open de schroefhouder (17). Breng de voorste handgreep (11) op de door u gewenste positie aan en
sluit de schroefhouder (17). Door te draaien aan de
schroefgreep, bevestigt u de positie van de greep.
Montage van de verlenging/heggenschaar (afb.5-6)
Schuif de beide buizen naar elkaar toe. Controleer of
de metalen kogel (4) en de boring in één lijn liggen.
Schuif de beide buizen samen, totdat de aandrijfas (3)
in de buis vastklikt, als dit niet het geval is, kunt u deze vastklikken door naar de geschikte positie te draaien. Nu de metalen kogel (4) naar de boring draaien,
totdat ook deze vastklikt. Apparaat mag alleen gebruikt
worden als de metalen kogel vastklikt. Bevestig de positie door te draaien aan de schroefgreep (9).
Hoekafstelling: Afb. 7-8
Om de heggenschaar in de gewenste hoekpositie te
brengen, moet u de kantelschakelaar (7) naar u toe
trekken, tegelijkertijd moet
u naar de ontgrendelaar (8) grijpen. Nu kunt u 7 verschillende hoeken instellen om de schaar zo optimaal
aan de verschillende werkomstandigheden
aan te kunnen passen. Let op! Uitsluitend bij uitgeschakelde motor afstellen!
Breng de draagriem aan. Afb. 9+12
Het apparaat moet met de draagriem worden gebruikt.
Breng de machine eerst in evenwicht als deze is uitgeschakeld.
Maak de draagriem vast.
Machine laten uitschommelen.
Het snijgereedschap mag bij een normale werkhouding de grond niet raken.
NL/BE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
LET OP! In geval van nood kan de veiligheidsvergrendeling (l) uit het harnas worden getrokken. De machine
komt dan onmiddellijk los van de draagriem en valt op
de grond.
Positie van de handgreep wijzigen afb. 10
Als u de positie van de handgreep wilt wijzigen, moet
u de schakelaar (13) tot de aanslag schuiven. Tegelijkertijd kunt u de handgreep in 5 verschillende posities
(-90°, -45°, 0°, 45°, 90°) draaien. Als u de gewenste
positie hebt ingesteld, laat u de schuifschakelaar (13)
vastklikken door deze los te laten.
Start de heggenschaar afb. 11
Om het apparaat te starten moet u eerst de veiligheidsschakelaar (14) bedienen. Pas als deze bediend
is, kunt u het apparaat starten door de gashendel (15)
in te drukken. Laat de gashendel los om het apparaat
te stoppen.
8.Aanwijzingen voor het werk
Werken met de heggenschaar
De heggenschaar is geschikt voor het snijden van
heggen, bosjes en struiken.
De heggenschaar met beide handen op veilige afstand
van het lichaam houden.
De maximale snijdiameter is afhankelijk van de houtsoort, de leeftijd, het vochtgehalte en de hardheid van
het hout.
Snoei daarom de hele dikke takken met een takkenschaar terug op de gewenste lengte voordat de haag
wordt geknipt.
De heggenschaar kan door zijn dubbelzijdige messen
vooruit en achteruit of door zwenkbewergingen van de
ene naar de andere kant worden gebracht.
Snij eerst de zijkanten van de heg en daarna pas de
bovenkant.
De heg van onderen naar boven snijden.
Snij de heg trapezevormig. Zo voorkomt u dat de onderkant van de haag kaal wordt als gevolg van lichtgebrek.
Span een koord langs de bovenkant van de haag wanneer u de bovenkant van de haag gelijkmatig wilt knippen.
Knip in meerdere passages als sterk moet worden teruggesnoeid.
Verwijder absoluut de vreemde deeltjes uit de heg
(bijv. draad) aangezien deze de messen van de heggenschaar kunnen beschadigen.
Let op! De messen draaien na! Rem de messen niet af
met de hand.
De juiste kniptijd:
Bladhaag: juni en oktober
Conifeerhaag: april en augustus
Snelgroeiende haag: vanaf mei om de 6 weken
Let op voor nestelende vogels in de haag. Stel in dat
geval het knippen uit of sla dit gedeelte over.
Olie de mesbladen en hoekafstelling voor aanvang
van de werkzaamheden altijd in met milieuvriendelijke
smeerolie.
Ook tijdens de werkzaamheden moeten de mesbladen
regelmatig worden ingeolied.
Let op! Uitsluitend bij uitgeschakelde motor voorzien
van olie!
Let op! Een onjuist gebruik en misbruik kan de heggenschaar beschadigen en ernstig letsel door wegslingerende delen veroorzaken.
Om het gevaar op ongevallen door de heggenschaar
te vermijden, dient u de volgende punten in acht te
nemen:
Snoei nooit struiken of hout van meer dan 2cm diameter.
Vermijd het contact met metalen delen, stenen enz.
Controleer de heggenschaar regelmatig op beschadigingen. Beschadigde heggenschaar nooit blijven
gebruiken.
Bij een merkbaar bot worden van de heggenschaar
moet deze volgens de voorschriften door een gekwalificeerde technicien worden geslepen. Bij merkbaar onbalans moet de heggenschaar worden vervangen.
9. Onderhoud
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer
uit het stopcontact halen.
Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereedschap altijd veiligheidshandschoenen dragen.
• Controleer het apparaat regelmatig voor de start van
de werkzaamheden.
• Controleer het apparaat op juist gemonteerde en intakte deksels of veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg dat de handgrepen vrij zijn van olie en vet.
• Beschadigde snoeimessen moeten door een erkende
klantenservice worden gerepareerd of vervangen,
voordat u verder met het apparaat kunt werken.
• Reinig de snoeimessen na het werk met een zachte borstel en breng een dunne laag vloeibare beschermolie aan op de messen.
• Houd de ventilatieopeningen op het motorhuis altijd
vrij en schoon.
• Reinig het apparaat nooit met water en spuit deze ook
niet af met water. Reinig het motorhuis alleen met een
vochtige doek, en gebruik nooit reinigings- of oplosmiddelen! Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen
van het apparaat worden beschadigd. Droog vervolgens het motorhuis zorgvuldig af.
• Bewaar de machine altijd met de meegeleverde beschermhuls.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen.
• Gebruik milieuvriendelijke olie, gebruik nooit vet!
NL/BE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
69
Controleer de heggenschaar op zichtbare gebreken zoals:
Losse bevestigingen
Versleten of beschadigde onderdelen
Verbogen, gebroken of beschadigde snij-inrichting
Verkeerd gemonteerde en defecte afdekkingen of veiligheidsvoorzieningen
Slijtage, met name glijspeling van de snij-inrichting.
Beschadigd of stomp snijgereedschap direct vervangen, ook
bij geringe beschadigingen.
Ook bij beoogd gebruik zijn veel onderdelen aan normale
slijtage onderhevig. Dergelijke onderdelen moeten regelmatig worden vervangen, afhankelijk van het type en de duur.
Tot deze onderdelen behoren onder andere het snijgereedschap en de houderplaat.
m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en
accessoires van de fabrikant. Als dit wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw
garantie vervallen.
Belangrijke aanwijzing bij reparatie:
Als het apparaat voor reparatie geretourneerd wordt, moet
het apparaat vanwege veiligheidsredenen vrij van olie en
benzine geretourneerd worden aan het servicestation.
Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de volgende gegevens worden vermeld:
• Type apparaat
• Artikelnummer van het apparaat
Reserveonderdelen/accessoires
Voor de hier vermelde snijtoebehoren kunt u altijd de met de
machine geleverde veiligheidsinrichting gebruiken
De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor schade
die ontstaat indien de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt ook voor
wijzigingen aan het apparaat, gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen, aanbouwdelen, hulpmiddelen, andersoortig en niet-beoogd gebruik en
gevolgschade door het gebruik van defecte onderdelen.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de
volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door
gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende
delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: snijmes, koolborstels
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
10. Opslag
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat zo
dat het niet door onbevoegde personen gebruikt kan
worden
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in
een vochtige omgeving
11. AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De afvoerinstructies komen voort uit de pictogrammen
die op het apparaat ofwel de verpakking zijn aangebracht. Een omschrijving van de verschillende betekenissen vindt u in het hoofdstuk „Etikettering“.
Afvoer van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen beschadigingen tijdens het vervoer.
De verpakkingsmaterialen worden doorgaans geselecteerd op milieuvriendelijke en afvoertechnische aspecten en zijn daarom recyclebaar. Het terugbrengen
van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart
grondstoffen en verminderd de hoeveelheid afval. Verpakkingsonderdelen (b.v. folies, piepschuim) kunnen
voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Houd verpakkingsonderdelen buiten het bereik
van kinderen en gooi ze zo snel mogelijk weg.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de
richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke
bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden
gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde
verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door
teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product
of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het
recyclen van verbruikte elektrische en elektronische
apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal
in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de
gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage
aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources.
Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
• Ontkoppel de heggenschaar van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Olie de messen om roest te voorkomen.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten het
bereik van kinderen.
70
NL/BE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
12. Probleemoplossingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het
probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Apparaat start niet.
•
•
•
•
•
• Controleer de contactdoos resp. de
stroomvoorziening, zo nodig laat u het
repareren door een erkende elektricien.
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Controleer het verlengsnoer en laat deze zo
nodig repareren.
Apparaat loopt met
onderbrekingen.
• Elektrasnoer beschadigd
• Inwendige verbindingen zijn los
• Aan/Uit-schakelaar defect
Slechte snijkwaliteit
• Snoeimessen zijn bot
Motor loopt, maar de
aandrijving beweegt
niet
• De motor wordt geblokkeerd door een dikke • Heggenschaar direct uitschakelen, uitsteken
tak of andere objecten
en het blokkerende object verwijderen
Messen worden heet
• De messen zijn bot
• De messen zijn defect
• Onjuiste smering → wrijving
Netspanning niet aan
Aan/Uit-schakelaar defect
Versleten koolborstels
Motor defect
Elektrasnoer beschadigd
• Controleer het verlengsnoer en laat deze zo
nodig vervangen.
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
• Slijp de messen of laat het mesprofiel
vervangen
• Laat de messen slijpen
• Laat het mesprofiel vervangen
• Breng olie aan op de messen
NL/BE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
71
Treść:
Strona:
75
3.
Wprowadzenie
Opis urządzenia
Zakres dostawy
4.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
76
5.
76
6.
Ważne wskazówki
Dane techniczne
7.
Montaż i obsługa
79
8.
Wskazowka Ostrzegawcza
80
9.
Konserwacja
80
10.
Przechowywanie
81
11.
81
12.
Utylizacja i recykling
Rozwiązywanie problemów
13.
Karta gwarancyjna
87
72
PL
1.
2.
75
75
79
82
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa!
PL
Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego
zalecenia, istnieje niebezpieczeństwo śmierci,
obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia.
PL
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
PL
Stosować okulary ochronne i ochronne!
PL
Nosić rękawice robocze!
PL
Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie
dotykać noża podczas włączania zasilania lub pracy z
urządzeniem.
PL
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosferycznych
PL
Klasa bezpieczeństwa II
PL
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub
czyszczenia, a także w przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od zasilania.
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
73
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi
dyrektywami.
PL
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
PL
Uważaj na przewody elektryczne! Zachować co najmniej 10
m odległość i 15 m do innych osób
PL
Ostrzeżenie o upadku przedmiotów
m
10
PL
(3
t)
5f
74
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
1. Wprowadzenie
2. Opis urządzenia (Fig. 1)
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1. Silnik elektryczny
2. Przedłużka rurowa dla nożyc do żywopłotu
3. Wał napędowy
4. Metalowa kulka
5. Przedłużka
6. Dźwignia regulacyjna
7. Przełącznik
8. Mechanizm odblokowujący
9. Gałka śrubowa
10. Nożyce do żywopłotu
11. Uchwyt przedni
12. Łącznik
13. Przełącznik suwakowy
14. Wyłącznik bezpieczeństwa
15. Dźwignia gazu
16. Tylny uchwyt
17. Zamocowanie śrubowe
18. Pas
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem..
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja
obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia
oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna moż
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały
poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych
powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
3. Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie
z opakowania.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny..
• Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczególne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu.
O reklamacji należy od razu powiadomić dostawcę.
Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
• Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
• Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybutorów firmy Scheppach.
• Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz
rok produkcji sprzętu.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
•
•
•
•
•
Uchwyt śrubowy x3
Pas
Nożyce do żywopłotu
Przedłużka
Zespół silnika
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
75
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszynowej WE.
• Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające.
• Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia
miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie są przystosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub innego
materiału.
• Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną
osobę.
• Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym
za bezpieczeństwo osób trzecich.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie.
• Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym.
• Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem,
przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
• Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane!
• Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa
pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd
szkody.
• Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposażeniem i narzędziami producenta.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest
uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
• Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie
do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne użycie,
nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania, może
prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich obrażeń
użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z listy możliwych zastosowań.
• Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
• W przypadku braku pewności, czy wybrane warunki
robocze są bezpieczne, nie należy pracować z maszyną.
76
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla własnego
bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z
niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia. Jeżeli
urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użytkowania.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub
poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo
elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych
z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
• Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze
oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
• Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi
w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują
się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują powstawanie iskier, które mogą spowodować
zapalenie się pyłów lub oparów.
• Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w
pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W
przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę
nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasowaćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać
wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z
uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
• Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
• Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i
wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
• Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia, zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia.
Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza
przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
• Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
• Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie
używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić
do poważnych obrażeń.
• Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty
ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu,
w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia,
zmniejsza ryzyko obrażeń.
• Proszę zabezpieczyć przed możliwością niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do
zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub
przenoszeniem. W przypadku, gdy podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy
załączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku.
• Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed
załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń.
• Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć
bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać,
aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od
obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części.
• Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odciągających lub wychwytujących pył należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane.
Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia
ze strony pyłów.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie
na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu
zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem
narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elektrycznym
• Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować
elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy.
Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
• Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da
sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy
go naprawić.
• Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć
akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te
działania zabezpieczające zapobiegają przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
• Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi
instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez
niedoświadczone osoby.
• Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie
uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe
funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych
części. Przyczynę wielu wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane elektronarzędzia.
• Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
• Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp.
zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
• Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu
Nie zbliżać części ciała do noża tnącego. Jeżeli nóż
pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzymywać ciętego materiału. Usuwać zakleszczony, cięty materiał
tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi
podczas używania nożyc do żywopłotu może spowodować ciężkie obrażenia.
Nożyce do żywopłotu przenosić za uchwyt przy wyłą-
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
77
czonym nożu. Podczas transportu i przechowywania
nożyc do żywopłotu zawsze nakładać osłonę. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko
obrażeń powodowanych przez nóż.
Trzymać narzędzie elektryczne za izolowane powierzchnie chwytowe, ponieważ nóż tnący może natrafić na własny kabel zasilający. Kontakt noża tnącego z przewodem pod napięciem może spowodować,
że również metalowe części urządzenia znajdą się pod
napięciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas pracy
kabel może zostać przypadkowo przecięty wskutek zakrycia przez zarośla.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji!
1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy nożycach
do żywopłotu oraz w przypadku nieprawidłowego
działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
a.Uszkodzenia kabla
b.Czyszczenie noża
c.Kontrola usterek
d.Czyszczenie i konserwacja
e.Niezamierzone wyłączanie
2. Maszyna może powodować poważne obrażenia!
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie
prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy, uruchamiania i wyłączania maszyny. Zapoznać się ze
wszystkimi elementami nastawczymi oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny.
3. Nożyce do żywopłotu można prowadzić tylko dwoma rękami.
4. Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zwracać
uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obuwie.
5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać
mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządzenia
na zewnątrz. Urządzenia nie wolno używać, jeśli
jest mokre.
6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów
ochronnych oraz nauszników.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rękawice, buty z podeszwą antypoślizgową oraz odzież
ściśle przylegającą do ciała. Na długie włosy zakładać siatkę ochronną.
8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać odpowiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku korzystania z drabin i stopni.
9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp urządzenia od ciała.
10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub strefie zasięgu nie znajdowały się żadne osoby ani
zwierzęta.
11. Przenosić nożyce do żywopłotu wyłącznie za
uchwyt prowadzący.
12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia.
13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączeniowy
pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia.
14. Nożyc do żywopłotu można używać tylko, gdy
przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony.
78
15. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z
gniazda. Nie przenosić urządzenia za kabel. Unikać wszelkich uszkodzeń kabla.
16. Chronić kabel przed działaniem wysokiej temperatury, niszczącymi cieczami i ostrymi krawędziami.
Uszkodzone kable natychmiast wymieniać.
17. W przypadku zablokowania urządzenia tnącego,
np. przez grube gałęzie, itp. nożyce do żywopłotu
należy natychmiast wyłączyć - wyciągnąć wtyczkę z gniazda, a dopiero potem usunąć przyczynę
zablokowania.
18. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
19. Podczas transportu i przechowywania należy zawsze zakładać osłonę urządzenia tnącego.
20. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go
niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, krzewów i bylin.
21. Używać tylko przewodów i gniazd przeznaczonych
do zastosowania na wolnym powietrzu:
a.Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze zintegrowaną wtyczką konturową.
b.Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i złączem z osłoną wodoszczelną.
c.Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca
się zastosowanie urządzenia ochronnego prądu
upływu lub wyłącznika różnicowo-prądowego z
prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę zwrócić się
do wykwalifikowanego elektryka!
22. Nożyce do żywopłotu należy poddawać regularnej,
fachowej kontroli i konserwacji. Uszkodzone noże
należy wymieniać parami. W przypadku uszkodzenia na skutek upadku lub uderzenia niezbędne jest
zlecenie kontroli przez specjalistę.
23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konserwację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i
naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną
eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodowych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą być
obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17 roku
życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać
urządzenia pod nadzorem osób dorosłych.
25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nadmiernie zużytym urządzeniem tnącym.
26. Zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na
ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pomięte wskutek hałasu maszyny.
27. Nigdy nie próbować używać maszyny niekompletnej lub maszyny, w której dokonano niezatwierdzonych modyfikacji.
28. Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza
dzieci.
29. Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopłotu przez dzieci
30. Emisja hałasu na stanowisku pracy może przekraczać 85 dB(A). W tym przypadku operator powinien
zakładać nauszniki ochronne i izolację dźwiękową.
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
31. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urządzenia
ochronne były zamontowane podczas użytkowania
nożyc do żywopłotu.
32. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy w żywopłocie nie znajdują się jakiej przedmioty, np. druty, itp.
33. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną
pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem.
Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu.
m Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony
obracającego się narzędzia w przypadku nieprawidłowego prowadzenia.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich włosów
i luźnej odzieży spowodowane nożycami do żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidualnej takie
jak siatka na włosy i ściśle przylegająca odzież roboczaPonadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i
całej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
TPH900
Dane techniczne
Dane dotyczące cięcia nożycami do żywopłotu
Średnica cięcia mm
Regulacja kąta miecza °
Długość cięcia mm
Prędkość cięcia maks. min -1
15
-90°/0°/+45 (135°)
410
1800
Napęd
Moc znamionowa silnika kW
Ciężar nożyc do żywopłotu kg
0,9
5,2
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązujących norm:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 90 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 105 dB(A)
Odchylenie KPA = 3 dB(A)
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań
Wibracja przedniego uchwytu Ahv=2,72m/s2
Wibracja tylnego uchwytu Ahv=3,05m/s2
Odchylenie KPA = 1,5 m/s2
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do minimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączone.
• Zakładać rękawice
7. Montaż i obsługa
MONTAŻ
Podczas montażu tej maszyny należy postępować
zgodnie z instrukcjami montażu.
Zamontować uchwyt przy maszynie, zdj. 3–4
Otworzyć zamocowanie śrubowe (17). Ustawić uchwyt
przedni (11) w żądanej pozycji i zamknąć zamocowanie śrubowe (17). Obracając gałką śrubową, ustalić
pozycję uchwytu.
Montaż przedłużki / nożyc do żywopłotu (zdj. 5–6)
Połączyć obie rury. Sprawdzić, czy metalowa kulka
(4) i otwór znajdują się w tej samej linii. Wsunąć obie
rury razem, aż wał napędowy (3) zazębi się w rurze;
w innym przypadku znaleźć właściwą pozycję poprzez
obracanie. Wkręcić metalową kulkę (4) w otwór, aż nastąpi zazębienie. Urządzenie wolno stosować wyłącznie, gdy nastąpi zazębienie metalowej kulki. Ustalić
pozycję, obracając uchwytem śrubowym (9).
Regulacja kąta: Zdj. 7–8
Aby umieścić nożyce do żywopłotu w żądanej pozycji
kątowej, należy pociągnąć do siebie przełącznik (7) i
jednocześnie
chwycić mechanizm odblokowujący (8). Można teraz
ustawić 7 różnych kątów, aby zapewnić optymalne dostosowanie do różnych
warunków pracy. Uwaga! Regulację przeprowadzać
tylko przy wyłączonym silniku!
Założyć pas. Zdj. 9+12
Urządzenie wolno stosować tylko z pasem.
Wyregulować maszynę najpierw w wyłączonym stanie.
Nałożyć pas.
Rozkołysać maszynę.
W normalnej pozycji roboczej narzędzie tnące może
jeszcze dotykać podłoża.
Pasek bezpieczeństwa na pasku
UWAGA! W sytuacjach awaryjnych zakładkę bezpieczeństwa (l) można ściągnąć na pasek. Maszyna natychmiast odłącza się od pasa i spada do podłoża.
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
79
Zmienić pozycję uchwytu ręcznego, zdj. 10.
Jeżeli ma zostać zmieniona pozycja uchwytu ręcznego, należy przesunąć przełącznik (13) aż do oporu, jednocześnie
można obrócić uchwyt ręczny w jedną z 5 pozycji (-90°,
-45°, 0°, 45°,90°). Po ustawieniu wybranej pozycji zablokować przełącznik suwakowy (13) poprzez jego zluzowanie.
Uruchamianie nożyc do żywopłotu, zdj. 11
Aby uruchomić urządzenie, należy najpierw uruchomić wyłącznik bezpieczeństwa (14). Dopiero po jego naciśnięciu
można uruchomić urządzenie, naciskając dźwignię gazu
(15). W celu zatrzymania urządzenia należy zwolnić dźwignię gazu.
8. WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA:
Praca z nożycami do żywopłotu
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów.
Trzymać nożyce do żywopłotu obiema rękami, w bezpiecznej odległości od ciała.
Maksymalna średnica cięcia zależy od rodzaju drewna, jego wieku, zawartości wilgoci i twardości.
Bardzo grube gałęzie należy przed zastosowaniem nożyc
skrócić za pomocą nożyc do gałęzi na odpowiednią długość.
Dzięki dwustronnym nożom nożyce do żywopłotu mogą
być prowadzone do przodu i wstecz, a dzięki ruchom wahadłowym z jednej strony na drugą.
Najpierw obcinać bok żywopłotu, a dopiero potem górną
krawędź.
Obcinać żywopłot z dołu do góry.
Obcinać żywopłot w formie trapezowej. Zapobiega to „ogołoceniu” dolnej części żywopłotu ze względu na mniejszy
dostęp do światła.
Poprowadzić przez długość żywopłotu naprężony sznur
traserski, jeżeli górna krawędź żywopłotu ma być przycięta
równomiernie.
Jeżeli konieczne jest mocne przycięcie, wykonywać cięcie
w kilku podejściach.
Koniecznie usuwać obce przedmioty z żywopłotu (np. drut),
ponieważ mogą one uszkodzić ostrza nożyc do żywopłotu.
Uwaga! Noże poruszają się jeszcze chwilę po wyłączeniu!
Nie zatrzymywać noży ręką.
Właściwy okres przycinania:
Żywopłot liściasty: czerwiec do października
Żywopłot iglasty: kwiecień do sierpnia
Szybko rosnący żywopłot: od maja co ok. 6 tygodni
Zwracać uwagę na ptaki wysiadujące jaja w żywopłocie. W
takim przypadku przesunąć obcinanie żywopłotu w czasie
lub pominąć ten obszar.
Przed każdym rozpoczęciem pracy naoliwić noże i regulator kątowy ekologicznym olejem do smarowania.
Oliwić noże również regularnie podczas pracy.
Uwaga! Oliwienie przeprowadzać tylko przy wyłączonym
silniku!
80
Uwaga! Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
uszkodzenia nożyc do żywopłotu oraz ciężkich obrażeń wskutek odrzucanych części.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wypadku, powodowane przez nożyce do żywopłotu, należy przestrzegać
następujących punktów:
Nigdy nie przycinać gałęzi lub drewna o średnicy większej niż 2cm.
Unikać kontaktu z elementami metalowymi, kamieniami, itp.
Sprawdzać regularnie nożyce do żywopłotu pod kątem
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych nożyc do
żywopłotu.
W przypadku oznak stępienia nożyc do żywopłotu należy zlecić ich naostrzenie wykwalifikowanemu specjaliście zgodnie z przepisami. W przypadku oznak niewyważenia należy wymienić nożyce do żywopłotu.
9. Konserwacja
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA!
Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze
odłączać wtyczkę od gniazda zasilania.
Podczas wykonywania wszystkich prac przy i w pobliżu
urządzeń tnących należy zawsze nosić rękawice ochronne.
• Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczęciem
pracy.
• Sprawdzać urządzenie pod kątem prawidłowo zamontowanych i nieuszkodzonych osłon lub urządzeń
ochronnych.
• Uchwyty utrzymywać w stanie wolnym od oleju i smaru.
• Naprawę lub wymianę uszkodzonych noży tnących
należy zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta,
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
• Po zakończeniu pracy wyczyścić noże tnące miękką
szczotką i spryskać lekko cały nóż lekko płynnym olejem ochronnym.
• Nigdy nie zastawiać otworów wentylacyjnych na obudowie silnika i utrzymywać je w czystości.
• Nigdy nie czyścić ani nie spryskiwać urządzenia wodą.
Czyścić obudowę silnika tylko wilgotną ściereczką, nie
używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników! W ten sposób mogłoby dojść do uszkodzenia plastikowych elementów urządzenia. Następnie
wysuszyć starannie obudowę silnika.
• Przechowywać maszynę zawsze w dostarczonej osłonie ochronnej.
• Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne.
• Używać oleju przyjaznego dla środowiska, nigdy nie
używać smaru!
Sprawdzić nożyce do żywopłotu pod kątem widocznych wad:
luźne zamocowania
zużyte lub uszkodzone elementy
wygięte, pęknięte lub uszkodzone urządzenie tnące
prawidłowo zamontowane i nieuszkodzone osłony lub
urządzenia ochronne zużycie, w szczególności poślizg
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
urządzenia tnącego
Uszkodzone lub stępione narzędzia tnące od razu wymieniać, także przy nieznacznych uszkodzeniach.
Niektóre elementu ulegają zużyciu nawet przy zgodnym
z przeznaczeniem używaniu. Takie elementy należy w
zależności od rodzaju i czasu używania regularnie wymieniać. Do tych części należy między innymi narzędzie
tnące i talerzyk przytrzymujący.
m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego może dojść do zmniejszenia wydajności, wystąpienia obrażeń lub wygaśnięcia gwarancji.
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to
jest surowcem, który można użytkować ponownie lub
można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji.
Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego..
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Ważna wskazówka dotycząca naprawy:
W przypadku odsyłania urządzenia do naprawy w stacji
serwisowej należy pamiętać, aby ze względów bezpieczeństwa zostało ono opróżnione z oleju i benzyny.
Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane:
• Typ urządzenia
• Numer katalogowy urządzenia
Części zamienne / akcesoria
Dla wymienionych urządzeń tnących można stosować zawsze urządzenie ochronne dostarczone z maszyną
Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za
wszelkie szkody wynikające z nieprzestrzegania wskazówek podanych w niniejszej instrukcji użytkowania.
Powyższe obowiązuje również dla nieautoryzowanych
zmian urządzenia, zastosowania nieautoryzowanych
części zamiennych, montażowych, narzędzi roboczych,
zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, szkód
skutkowych wskutek użytkowania uszkodzonych elementów.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: ostrze tnące, szczotki węglowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego
produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić
np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu
lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki
zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu
na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje
dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można
otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie
obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
10. Przechowywanie
• Odłączyć nożyce do żywopłotu od zasilania, jeżeli
urządzenie nie będzie używane.
• Naoliwić noże, aby zapobiec rdzewieniu.
• Przechowywać urządzenie w miejscu suchym, poza
zasięgiem dzieci.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać w
taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez osoby
nieupoważnione
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na wolnym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
81
12. Rozwiązywanie problemów
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo.
Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego.
Usterka
Możliwa przyczyna
Środek zaradczy
Urządzenie nie uruchamia
się.
•
•
•
•
•
• Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli konieczne,
zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi.
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego naprawę, jeśli
wymagane.
Urządzenie pracuje z
przerwami.
• Kabel zasilający uszkodzony
• Połączenia wewnętrzne poluzowały się
• Przycisk On/Off uszkodzony
Niewłaściwa jakość cięcia
• Noże tnące są stępione
Silnik działa, ale
przekładnia nie
porusza się
• Napęd jest zablokowany przez grubą gałąź
lub inne przedmioty
• Natychmiast wyłączyć nożyce do żywopłotu,
wyjąć wtyczkę i usunąć blokujący przedmiot
Noże stają się gorące
• Noże są stępione
• Noże są uszkodzone
• Brak smarowania → tarcie
• Zlecić ostrzenie noży
• Zlecić wymianę noży
• Naoliwić noże
82
Napięcie zasilające nie jest włączone
Przycisk On/Off uszkodzony
Zużyte szczotki węglowe
Silnik uszkodzony
Kabel zasilający uszkodzony
• Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego wymianę,
jeśli konieczne.
• Naprawa przez autoryzowane centrum
serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum
serwisowe
• Zlecić ostrzenie noży lub wymienić listwę
nożową
PL
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
83
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
84
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
85
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
86
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
15. Declaration of conformity
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
IT
dichiara la seguente conformità s
econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
NL
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
HR
ovime izjavljuje da postoji s
ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
DK
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
Hedge trimmer TPH900
2014/29/EU
X
2014/35/EU
89/686/EC_96/58/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
2006/28/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2005/32/EC
X
2014/30/EU
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X
Annex VI
X
Noise: measured LWA = guaranteed LWA =
Notified Body:
Notified Body No.:
2004/26/EC
type-approval number:
2011/65/EU
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction
of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Standard references: EN60745-, EN60745-2-15, EN55014-1; EN55014-2 EN61000-3-2; EN61000-3-3
Ichenhausen, den 25.10.2017
_____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5910504901
Subject to change without notice
Documents registar: Bücheler Fabian
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
87
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos
machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de
garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons
la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main
d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous
droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages
et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale
periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
88
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Heruntergeladen von manualslib.de
Handbücher-Suchmachiene