Transcripción de documentos
Bontrager
Adult and Kids Bicycle Helmet
Owner’s Manual
ENGLISH | FRANÇAIS | ESPAÑOL | DEUTSCH | NEDERLANDS | POLSKI | ITALIANO
580806-3
CONGRATULATIONS
Thank you for choosing a Bontrager bicycle helmet. This helmet is constructed to meet
the highest standards for performance and safety. With correct adjustment, care, and
maintenance, this helmet will help you ride safely.
Table of Contents
Read this manual before riding with your new helmet................................................1
Contact us................................................................................................................1
Important safety information......................................................................................2
Crash replacement policy..........................................................................................2
USE AND CARE........................................................................................................3
HELMET FEATURES.................................................................................................4
Parts of a helmet....................................................................................................4
Chinstrap buckles..................................................................................................5
Strap dividers.........................................................................................................5
Accessories and attachments................................................................................6
ADJUSTING THE HELMET........................................................................................7
To check helmet size..............................................................................................7
To adjust the fit.......................................................................................................7
To test the adjustments..........................................................................................8
To secure excess chinstrap....................................................................................8
LIMITED WARRANTY................................................................................................8
Read this manual before riding
with your new helmet
We know you want to get out there and ride. Before you do, it’s important for your safety
to correctly adjust your helmet.
Parents or guardians: please explain the information in this manual to your young riders.
Contact us
If you have questions with this manual, consult your dealer. If you have a question or a
problem that your dealer cannot handle, contact us:
Trek-Bontrager
ATTN: Customer Service
801 W. Madison Street
Waterloo, WI 53594
920.478.4678
www.trekbikes.com
Bikeurope BV
Ceintuurbaan 2-20C
3847 LG Harderwijk
The Netherlands
Tel: +31 (0)88-4500699
This manual meets the requirements for the following standards:
•
•
•
•
U.S. Consumer Product Safety Commission 16 CFR Part 1203
ASTM F 1447-06
EN 1078
AS/NZS 2063:2020
Helmets tested by:
Taicang ACT Sporting Goods Testing Co., Ltd
No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town,
Taicang City, Suzhou, Jiangsu Province, China 215412
86.512.53230300
Notified by:
Telefication Edisonstraat 12A, 6902 PK Zevenaar, Netherlands (NB #0560)
Al Gen. Józefra Hallera 126 80-416
Gdańsk, Poland
Polski Rejestr Statkow S.A. 80-416 Gdańsk, Poland
Telefication BV
Edisonstraat 12A, 6902 PK
Zevenaar, Netherlands
Notified Body # 0560
1
Important safety information
WARNING
A helmet must be correctly worn and maintained to provide protection. Carefully read
and follow these instructions:
• We recommend wearing a helmet at all times while cycling. No helmet can
completely prevent injury including concussions in every type of cycling accident.
Regardless of the style of helmet, in areas where there is no WaveCel material, the
properties will be similar to solid foam helmets.
• Ride safely. A severe impact, sharp object, improper use, or incorrect adjustment
could cause injuries or death.
• Make sure your helmet is designed and intended for your type of bicycle riding.
This helmet is designed for use in recreational bicycle riding; it does not offer the
same protection as a helmet designed for more rigorous sports. Choose a different
helmet model with adequate protection if you plan to do more than recreational
bicycle riding.
• Anything between your head and the helmet can reduce the protection. A cap,
scarf, or even some high-volume hairstyles might allow the helmet to move during
an impact. Barrettes, headphones, or anything else under your helmet can injure
you if the helmet is impacted.
• Do not modify the helmet. No attachments should be made to the helmet except
those recommended by the helmet manufacturer. This includes stickers or adhesive
labels.
• Avoid choking. This helmet should not be used by children while climbing or doing
other activities where there is a risk of hanging or strangulation if the child gets
trapped whilst wearing the helmet.
• Ventilation holes may allow helmet penetration. Sticks, stones, or insects can pass
through the holes into the interior of the helmet.
Crash replacement policy
We will provide you with a free replacement helmet if it’s involved in a crash within the
first year of ownership. Simply contact us or your local retailer with the crashed helmet,
original sales receipt, details of the incident, and a return address for your replacement.
2
USE AND CARE
• Wear the helmet in the correct position, with your forehead protected
(see Figures 1 and 2).
Figure 1. Correct helmet position
Figure 2. Incorrect helmet position
• The helmet is designed to be retained by a strap under the lower jaw (see Figure 3).
Figure 3. Correct position of chinstrap
• Test the adjustments before every ride (see page 8).
• Keep your helmet clean. Wash it with mild soap and water. The pads are machine
washable in cold temperature, gentle cycle. Do not put pads in the dryer.
Replacement pads are available from your dealer.
• Avoid high heat, such as inside a car on a sunny day. Excessive heat can damage
the liner or shell, or make them come apart.
• Avoid chemicals. The helmet may be damaged and rendered ineffective by
petroleum and petroleum products, cleaning agents, paints, adhesives and the like
without the damage being visible to the user. This includes insect repellants that
contain DEET.
• Replace an old helmet or a helmet with damage. The helmet is designed to absorb
shock by partial destruction of the shell and liner. This damage may not be visible.
Therefore, if subjected to a severe blow, the helmet should be destroyed and
replaced even if it appears undamaged. The helmet has a limited lifespan in use and
should be replaced when it shows obvious signs of wear. Helmet parts lose strength
over time, so even if the helmet has not been impacted or damaged, replace it after
three years from date of purchase.
3
HELMET FEATURES
Bontrager helmets offer a range of features to provide a great fit. Follow the instructions
that apply to your helmet. Consult your dealer if you are not sure which features your
helmet has or if you need more help.
Illustrations may not exactly match your helmet – that’s okay. Not all Bontrager helmets
include all the listed features.
Parts of a helmet
Fit system
Strap divider
Chin strap
Buckle
Rear fit systems
System
Adjustments
Height of rear fit system
Tightness
Elastic
band
No adjustments needed – just pull the helmet on
Headmaster
ANCHOR
YOKE
Slide to change
Boa
Tighten for snug fit
Pull plugs out and press
into new position
4
Loosen for loose fit
Chinstrap buckles
Fidlock buckle Fasten:
Bring magnets together
Fidlock buckle Unfasten:
slide sideways
Squeeze buckle Fasten
Squeeze buckle Unfasten
LockDown Fasten
LockDown Unlocked
To make strap adjustments, unlock the divider. Once adjusted, lock the divider.
Strap dividers
FlatLock No adjustments
needed – just pull the
helmet on
5
Accessories and attachments (not available on all helmets)
Adjustable (and removable)
visor (screws)
Sinc
1980 e
.
Removable visor
(mushroom plugs)
Cover holes when visor
not in use
Neo Visor
2
2
1
1
Rear Blendr mount
(Flare light compatible)
Front Blendr mount
(GoPro & Bontrager Ion
light compatible)
6
ADJUSTING THE HELMET
NOTES: All directions (left, right, front, rear) refer to the helmet as worn on the head.
For an illustration that shows how to operate a feature or fit system, see pages 4-6.
To check helmet size
Some models of Bontrager helmets offer different sizes to fit different head sizes. To
check for the right size, put it on your head and adjust the rear fit system (see page 4).
A good fit is snug, but not tight.
To adjust the fit
1. Place the helmet on your head. It should be level so that it sits just
above your eyebrows and covers your forehead.
Unlock the strap dividers.
2. On the left side, hold the buckle under your chin, and slide the strap
divider just beneath your earlobe. The straps should sit flat against your
head.
Lock the strap divider.
3. From the right side of the helmet, pull any left-side slack across the
back of the helmet.
Then repeat Step 2 on the right side.
4. Make sure the chinstrap is correctly threaded through the right
buckle, and fasten the buckle.
To keep the chinstrap from loosening or flapping, it must be tucked
through the keeper.
5. Make sure the buckle is correctly fastened:
• Listen for a click as the buckle engages.
• Attempt to pull the buckle apart with the chinstraps. It should not
come apart.
6. Adjust the chinstrap so that it is positioned snugly against the
bottom of your jaw as shown.
7
To test the adjustments
To be effective, a helmet must fit and be worn correctly. To check for correct fit, place
the helmet on head and make any adjustments indicated. Securely fasten the retention
system. Grasp the helmet and try to rotate it to the front and rear. A correctly fitted helmet
should be comfortable and should not move forward to obscure vision or rearward to
expose the forehead. Consult your dealer if you cannot correctly adjust your helmet.
To secure excess chinstrap
Depending on the size of your head, you may have excess chinstrap after adjustments.
You can fold it up and tuck it into the strap keeper, or you can cut it.
If you choose to cut the chinstrap, leave at least 1 inch (25mm) past the buckle.
After cutting, melt the end of the chinstrap to prevent fraying. Be careful with high heat
near the helmet. The strap is flammable. Avoid contact with the melted nylon until it
cools because it can burn.
LIMITED WARRANTY
Trek Bicycle Corporation warrants each new Bontrager helmet against defects
in workmanship and materials. For details, visit our website.
www.trekbikes.com/bontrager/guarantee
NTA 8776
Instructions for Use and Care
(a) No helmet can protect the wearer against all possible impacts.
(b) The helmet is designed to be retained by a strap under the lower jaw.
(c) To be effective, a helmet must fit and be worn correctly. To check for correct fit, place
helmet on head and make any adjustments indicated. Securely fasten retention
system. Grasp the helmet and try to rotate it to the front and rear. A correctly fitted
helmet should be comfortable and should not move forward to obscure vision or
rearward to expose the forehead.
(d) No attachments should be made to the helmet except those recommended by the
helmet manufacturer.
(e) The helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the shell and liner.
This damage may not be visible. Therefore, if subjected to a severe blow, the helmet
should be destroyed and replaced even if it appears undamaged.
(f) The helmet may be damaged and rendered ineffective by petroleum and petroleum
products, cleaning agents, paints, adhesives and the like, without the damage being
visible to the user.
(g) A helmet has a limited lifespan in use and should be replaced when it shows obvious
signs of wear.
(h) This helmet should not be used by children while climbing or doing other
activities where there is a risk of hanging or strangulation if the child gets
trapped whilst wearing the helmet.
8
FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d'avoir choisi un casque de vélo Bontrager. Ce casque répond aux normes les
plus strictes en matière de performances et de sécurité. Pour autant qu'il soit bien ajusté et qu'il reçoive
l'entretien adéquat, ce casque contribuera à votre sécurité à vélo.
Table des matières
Lisez ce manuel avant de rouler avec votre nouveau casque......................................................... 10
Nous contacter............................................................................................................................. 10
Informations importantes de sécurité............................................................................................ 11
Politique de remplacement en cas d'accident............................................................................... 11
UTILISATION ET ENTRETIEN........................................................................................................ 12
CARACTÉRISTIQUES DU CASQUE.............................................................................................. 13
Pièces d'un casque................................................................................................................... 13
Boucles de mentonnière............................................................................................................ 14
Séparateurs............................................................................................................................... 14
Accessoires............................................................................................................................... 15
AJUSTEMENT DU CASQUE......................................................................................................... 16
Vérification de la taille du casque............................................................................................... 16
Ajustement du casque............................................................................................................... 16
Vérification des réglages............................................................................................................ 17
Fixation de l'excédent de mentonnière...................................................................................... 17
GARANTIE LIMITÉE...................................................................................................................... 17
9
Lisez ce manuel avant de rouler avec votre
nouveau casque
Nous savons que vous ne voulez qu'une seule chose : aller rouler à vélo. Mais avant tout, vous devez
ajuster correctement votre casque car votre sécurité en dépend.
Parents ou tuteurs : expliquez les informations contenues dans ce manuel aux jeunes enfants.
Contactez-nous
Si vous avez des questions au sujet de ce manuel, contactez votre revendeur. Si le revendeur ne peut
pas répondre à votre question ou résoudre votre problème, contactez-nous :
Trek-Bontrager
ATTN : Customer Service
801 W. Madison Street
Waterloo, WI 53594
920.478.4678
www.trekbikes.com
Bikeurope BV
Ceintuurbaan 2-20C
3847 LG Harderwijk
Pays-Bas
Tel :+31 (0)88-4500699
Ce manuel respecte les exigences des normes suivantes :
•
•
•
•
U.S. Consumer Product Safety Commission 16 CFR, Paragraphe 1203
ASTM F 1447-06
EN 1078
AS/NZS 2063:2020
Casques testés par :
Taicang ACT Sporting Goods Testing Co., Ltd
No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town,
Taicang City, Suzhou, Province de Jiangsu, Chine 215412
86.512.53230300
Informé par :
Polski Rejestr Statków S.A. (PRS) Organisme notifié N° 1463
Al Gen. Józefra Hallera 126 80-416
Gdan´sk, Pologne
Polski Rejestr Statkow S.A. 80-416 Gdan´sk, Pologne
Telefication BV
Edisonstraat 12A, 6902 PK
Zevenaar, Pays-Bas
Organisme notifié n°0560
10
Informations importantes de sécurité
AVERTISSEMENT
Un casque doit être porté correctement et bien entretenu pour offrir une bonne protection. Lisez
attentivement les instructions suivantes et respectez-les :
• Nous recommandons le port d’un casque pour toute sortie à vélo. Il n’existe aucun casque qui
puisse prévenir complètement les blessures, y compris les commotions, dans tous les types
d’accident à vélo. Indépendamment du style de casque, dans les zones sans matériau WaveCel,
les propriétés seront similaires à celles des casques à mousse rigide.
• Nous recommandons le port d’un casque pour toute sortie à vélo. Il n’existe aucun casque qui
puisse prévenir complètement les blessures, y compris les commotions, dans tous les types
d’accident à vélo. Indépendamment du style de casque, dans les zones sans matériau WaveCel,
les propriétés seront similaires à celles des casques à mousse rigides.
• Roulez sans prendre de risques. Un impact violent, un objet tranchant, une utilisation inadéquate
ou un ajustement incorrect pourrait provoquer des blessures, voire la mort.
• Confirmez que le casque a été conçu et prévu pour votre type de pratique cycliste. Ce casque
a été conçu pour une pratique récréative ; il n'offre pas la même protection qu'un casque conçu
pour une pratique plus engagée. Choisissez un modèle de casque différent qui offrira une
protection adéquate si vous avez l'intention de vous livrer à d'autres pratiques cyclistes en plus
de la pratique récréative.
• Tout élément qui se trouve entre le casque et le crâne peut réduire la protection. Une casquette,
une écharpe, voire des cheveux volumineux pourraient permettre un déplacement du casque
en cas d'impact. Les barrettes, les écouteurs ou tout autre objet sous le casque pourrait vous
blesser en cas d'impact.
• Ne modifiez pas le casque. Aucun accessoire ne doit être ajouté à ce casque, sauf ceux qui sont
recommandés par le fabricant du casque. L'interdiction porte également sur les autocollants.
• Évitez l'étouffement. Ce casque ne doit pas être utilisé par les enfants pour l'escalade ou d'autres
activités induisant un risque de pendaison ou d'étranglement si le casque venait à s'accrocher.
• Les orifices d'aération peuvent permettre l'intrusion d'un objet dans le casque. Des bâtonnets,
des pierres ou des insectes pourraient entrer dans le casque via ces orifices.
Politique de remplacement en cas d'accident
Nous vous fournirons un casque de vélo de rechange si vous êtes impliqué dans une chute au cours de
la première année qui suit la date d'achat. Il vous suffit de nous contacter ou de vous rendre chez votre
distributeur avec le casque endommagé, le ticket de vente d'origine, les détails de l'accident et une
adresse pour l'envoi du nouveau casque.
11
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Portez le casque dans la position correcte, avec le front protégé (cf. Figures 1 et 2).
Figure 1. Position correcte du casque
Figure 2. Position incorrecte du casque
• Ce casque a été conçu pour être maintenu par une sangle passant sous la mâchoire inférieure (cf.
Figure 3).
Figure 3. Position correcte de la mentonnière
• Testez les ajustements avant chaque sortie (cf. page 8).
• Maintenez la propreté du casque. Lavez-le au savon doux et à l'eau. Les coussinets peuvent être
lavés à froid en machine sur le cycle délicat. Ne les mettez pas au sèche-linge. Vous trouverez des
coussinets de rechange chez votre revendeur.
• Évitez l'exposition à des températures élevées comme dans l'habitacle d'une voiture en plein soleil.
Une chaleur excessive peut endommager la doublure ou la coquille ou provoquer leur séparation.
• Évitez les produits chimiques. Le casque peut être endommagé et rendu inefficace par le pétrole
ou les produits qui en contiennent, par les agents nettoyants, les peintures, les adhésifs et les
produits similaires, même si les dommages ne sont pas visibles par l'utilisateur. Cette liste reprend
également tout répulsif insecte qui contient du DEET.
• Remplacez un casque ancien ou un casque endommagé. Ce casque absorbe les impacts via la
destruction partielle de la coquille et de la doublure. Ces dégâts ne sont pas forcément visibles.
Par conséquent, tout casque qui a été soumis à un impact violent doit être détruit et remplacé,
même si aucun dégât n'est visible. Ce casque a une durée de vie limitée, et doit être remplacé
dès que des signes évidents d'usure sont visibles. La solidité des pièces du vélo se détériore
au fil du temps. Par conséquent, même si votre casque n'a subi aucun impact ou s'il n'est pas
endommagé, remplacez-le après 3 ans. Les pièces du casque perdent de leur résistance au fil
du temps. Par conséquent, même si le casque n’a pas subi de choc ou de dommage, il doit être
remplacé au bout de trois ans à compter de la date d’achat.
12
CARACTÉRISTIQUES DU CASQUE
Les casques Bontrager sont dotés d'une série de caractéristiques qui assurent un excellent port. Suivez
les instructions applicables à votre casque. Contactez votre revendeur si vous n'êtes pas certains des
caractéristiques de votre casque ou si vous avez besoin d'un peu plus d'aide.
Il se peut que les illustrations ne soient pas totalement fidèles à votre casque. Cela n'est pas un
problème. Les caractéristiques reprises ci-après ne figurent pas sur tous les casques.
Pièces d'un casque
Système de réglage
Séparateur
Mentonnière
Boucle
Systèmes d'ajustement arrière
Système
Réglage
Hauteur du système
d'ajustement arrière
Resserrement
Bande
élastique
Aucun ajustement requis. Portez simplement le casque.
Headmaster
ANCHOR
YOKE
Faites glisser pour modifier
le réglage.
Boa
Serrez pour un port
ajusté
Tirez sur les ergots et
enfoncez-les dans la
nouvelle position
13
Desserrez pour un
port ample
Boucles de mentonnière
Boucle Fidlock Fermeture :
approchez les aimants
Boucle Fidlock Ouverture :
faire glisser sur le côté
Boucle Squeeze Fermeture
Boucle Squeeze Ouverture
LockDown Fermeture
LockDown Ouvert
Pour ajuster les sangles, déverrouillez le séparateur. Une fois les sangles ajustées, verrouillez le
séparateur.
Séparateurs
FlatLock Aucun ajustement
requis. Portez simplement le
casque
14
Accessoires (non disponibles sur certains casques)
Visière réglage (et amovible)
(vis)
Sinc
1980 e
.
Visière amovible (bouchons
champignon)
Bouchez les orifices quand
vous n'utilisez pas la visière
Visière Neo
2
2
1
1
Fixation Blendr à l'arrière
(compatible avec feu Flare)
Fixation Blendr à l'avant
(compatible avec GoPro et feu
Bontrager Ion)
15
AJUSTEMENT DU CASQUE
REMARQUES : Toutes les directions (gauche, droite, avant, arrière) s'entendent casque sur la tête.
Les illustrations qui expliquent comment utiliser une caractéristique ou le système d'ajustement figurent
aux pages 4 à 6.
Vérification de la taille du casque
Certains modèles de casques de Bontrager sont proposés en différentes tailles afin de s'adapter aux
différentes tailles de crâne. Pour trouver la bonne taille, mettez le casque sur la tête et utilisez le système
d'ajustement arrière (cf. page 4). Un port adéquat est ajusté, mais pas serrant.
Ajustement du casque
1. Posez le casque sur la tête. Le casque doit être de niveau, juste au-dessus des
sourcils, et recouvrir le front.
Déverrouillez les séparateurs de sangles.
2. Du côté gauche, maintenez la bouche sous le menton et faites glisser le
séparateur de sangle jusqu'en dessous du lobe de l'oreille. Les sangles doivent
reposer à plat contre le crâne.
Verrouillez les séparateurs de sangles.
3. Du côté droit du casque, tirez sur tout mou du côté gauche à l'arrière du
casque.
Répétez ensuite l'Étape 2 du côté droit.
4. Assurez-vous que la mentonnière est correctement insérée dans la boucle
droite, puis fermez la boucle.
Pour éviter que la mentonnière s'élargisse ou bouge, il faut faire passer la sangle
dans le dispositif de maintien.
5. Assurez-vous que la boucle est correctement serrée :
• Un déclic se fait entendre lorsque la boucle est engagée.
• Essayez de séparer les boucles en tirant sur la sangle de la mentonnière. Elles
ne doivent pas s'ouvrir.
6. Ajustez la mentonnière de telle sorte qu'elle repose bien contre le bas de la
mâchoire comme indiqué.
16
Vérification des réglages
Pour être efficace, un casque doit être adapté au crâne et être porté correctement. Pour vérifier si
les réglages sont adéquats, posez le casque sur la tête, puis réalisez les ajustements en fonction des
besoins. Fixez correctement le système de rétention. Saisissez le casque et essayez de le faire basculer
d'avant en arrière. Un casque dont l'ajustement est adéquat doit être confortable et il ne doit pas
basculer vers l'avant, ce qui obstruerait la vision, ni vers l'arrière, ce qui exposerait le front. Consultez
votre revendeur si vous ne parvenez pas à ajuster le casque comme il faut.
Fixation de l'excédent de mentonnière
En fonction de la taille de votre crâne, il se peut que la sangle de la mentonnière soit trop longue après
les réglages. Vous pouvez la replier et l'introduire dans le dispositif de maintien de sangle ou vous
pouvez la découper.
Si vous décidez de couper la sangle de la mentonnière, laissez une longueur d'au moins 25 mm au-delà
de la boucle.
Une fois que la sangle a été coupée, passez son extrémité à la flamme pour la fondre et éviter
l'effilochage. Faites attention aux chaleurs élevées à proximité du casque. La sangle et inflammable.
Évitez de toucher le nylon fondu avant qu'il n'a refroidi. Dans le cas contraire, vous pourriez vous
brûler.
GARANTIE LIMITÉE
Trek Bicycle Corporation garantit chaque nouveau casque Bontrager contre les défauts
de main-d'œuvre et de matériaux. Pour en savoir plus, rendez-vous sur notre site.
www.trekbikes.com/bontrager/guarantee
Instructions d’utilisation et d’entretien
NTA 8776
(a) Aucun casque ne peut protéger le cyclistes de tous les impacts possibles.
(b) Le casque est conçu pour être retenu par une sangle sous la mâchoire inférieure.
(c) Pour être efficace , un casque doit s’adapter et être porté correctement. Pour vérifier que le réglage
est correct, posez le casque sur la tête, et procédez aux réglages indiqués. Fixez fermement le
système de maintien. Saisissez le casque et essayez de le faire pivoter vers l’avant ou vers l’arrière.
Un casque correctement réglé doit être confortable, ne pas bouger vers l’avant afin de ne pas gêner
la vision, et ne pas bouger vers l’arrière pour ne pas exposer le front.
(d) Aucun accessoire ne doit être attaché au casque, sauf ceux recommandés par le fabricant du
casque.
(e) Le casque est conçu pour absorber les chocs par destruction partielle de la coque et de la
doublure. Ces dommages peuvent ne pas être visibles. Par conséquent, en cas de choc violent, le
casque doit être détruit et remplacé, même s’il semble non endommagé.
(f) Le casque peut être endommagé et rendu inefficace par l’essence et les produits pétroliers, les
agents de nettoyage, les peintures, les adhésifs, etc. sans que le dommage soit visible pour
l’utilisateur.
(g) Un casque a une durée de vie limitée et doit être remplacé dès que des signes évidents
d’usure sont visibles.
(h) Ce casque ne doit pas être utilisé par les enfants pour l’escalade ou d’autres activités
induisant un risque de pendaison ou d’étranglement si le casque venait à s’accrocher.
17
FELICIDADES
Gracias por elegir un casco de ciclismo Bontrager. Este casco ha sido fabricado para cumplir con los
más altos estándares de seguridad y rendimiento. Con el ajuste, el cuidado y el mantenimiento adecuados, este casco te protegerá en tus salidas en bicicleta.
Índice
Lee este manual antes de utilizar tu nuevo casco.......................................................................... 19
Contactar con nosotros................................................................................................................ 19
Información de seguridad importante............................................................................................ 20
Política de sustitución en caso de accidente................................................................................. 20
USO Y CUIDADOS....................................................................................................................... 21
CARACTERÍSTICAS DEL CASCO................................................................................................. 22
Partes de un casco................................................................................................................... 22
Hebillas de la correa de la barbilla.............................................................................................. 23
Separadores de las correas....................................................................................................... 23
Accesorios y soportes............................................................................................................... 24
CÓMO AJUSTAR EL CASCO........................................................................................................ 25
Cómo comprobar la talla del casco........................................................................................... 25
Cómo ajustarlo.......................................................................................................................... 25
Cómo comprobar los ajustes.................................................................................................... 26
Cómo gestionar el exceso de correa de la barbilla..................................................................... 26
GARANTÍA LIMITADA................................................................................................................... 26
18
Lee este manual antes de utilizar tu nuevo casco
Sabemos que estás deseando salir ahí fuera y pedalear. Antes de hacerlo, es importante para tu
seguridad que ajustes tu casco correctamente.
Por favor, padres y tutores: explicadle el contenido de este manual a los más pequeños.
Contactar con nosotros
Si tienes dudas sobre este manual, dirígete a tu tienda. Si la tienda no es capaz de solucionarte
el problema o de responder a tu pregunta, entonces ponte en contacto con nosotros:
Trek-Bontrager
Att. Customer Service
801 W. Madison Street
Waterloo, WI 53594
920.478.4678
www.trekbikes.com
Bikeurope BV
Ceintuurbaan 2-20C
3847 LG Harderwijk
Holanda
Tel: +31 (0)88-4500699
Este manual cumple los requisitos de las siguientes normativas:
•
•
•
•
Comisión para la seguridad de los productos del consumidor de EE. UU. 16 CFR Parte 1203
ASTM F 1447-06
EN 1078
AS/NZS 2063:2020
Cascos probados por:
Taicang ACT Sporting Goods Testing Co., Ltd
No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town,
Taicang City, Suzhou, Jiangsu Province, China 215412
86.512.53230300
Notificado por:
Polski Rejestr Statków S.A. (PRS) Organismo notificado Nº. 1463
Al Gen. Józefra Hallera 126 80-416
Gdan´sk, Polonia
Polski Rejestr Statkow S.A. 80-416 Gdan´sk, Polonia
Telefication BV
Edisonstraat 12A, 6902 PK
Zevenaar, Países Bajos
Organismo notificado n.º 0560
19
Información de seguridad importante
ADVERTENCIA
Para que el casco ofrezca la protección deseada, su mantenimiento y colocación deben ser
correctos. Lee con atención y sigue las siguientes instrucciones:
• Se recomienda utilizar el casco en todo momento durante la práctica del ciclismo. Ningún casco
puede evitar completamente las lesiones en cada tipo de accidente de ciclismo, incluidas las
conmociones cerebrales. Independientemente del estilo de casco, en aquellas zonas donde no
hay material WaveCel, las propiedades serán similares a las de los cascos de espuma rígida.
• Monta con seguridad. Los impactos fuertes, los objetos cortantes, así como el uso inadecuado o
el ajuste incorrecto del casco podrían causar lesiones o incluso la muerte.
• Asegúrate de que tu casco ha sido diseñado para la modalidad de ciclismo que practicas. Este
casco ha sido diseñado para un uso recreacional, por tanto, no ofrece la misma protección que
un casco previsto para un uso deportivo más riguroso e intensivo. Si tienes pensado utilizar el
casco para practicar otra modalidad de ciclismo diferente, elige un modelo de casco distinto con
el nivel de protección adecuado.
• Cualquier cosa que coloques entre tu cabeza y el casco puede reducir el nivel de protección. Una
gorra, un pañuelo, o incluso algunos tipos de peinados con mucho volumen pueden hacer que el
casco se mueva en caso de impacto. Las horquillas, los auriculares o cualquier cosa que lleves
debajo del casco puede causarte heridas en caso de impacto.
• No modifiques el casco. No debería añadirse ningún elemento adicional excepto aquellos
recomendados por el fabricante. Esto incluye pegatinas o etiquetas adhesivas.
• Evita ahogamientos. Los menores no deberán usar este casco para practicar la escalada u otras
actividades en las que exista el riesgo de quedarse colgado o de estrangulamiento en caso de
que el niño quedara atrapado con el casco puesto.
• Es posible que a través de las ranuras de ventilación del casco entren palos, piedras o insectos.
Política de sustitución en caso de accidente
Si el casco sufre un accidente durante el primer año desde su adquisición, te lo sustituimos de forma
gratuita. Simplemente ponte en contacto con nosotros o acude a tu tienda habitual presentando el
casco dañado, el recibo de compra original, los detalles del incidente y una dirección postal para
enviarte el casco de sustitución.
20
USO Y CUIDADOS
• Coloca el casco en la posición correcta, con la frente protegida (ver imágenes 1 y 2).
Imagen 1. Posición correcta del casco
Imagen 2. Posición incorrecta del casco
• El sistema de retención de este casco es mediante una correa situada bajo la mandíbula inferior
(ver imagen 3).
Imagen 3. Posición correcta de la correa de la barbilla
• Comprueba el ajuste antes de cada salida (ver página 26).
• Mantén limpio tu casco. Lávalo con agua y un jabón suave. Las almohadillas se pueden meter
en la lavadora con un programa corto de agua fría. No uses la secadora. Puedes comprar
almohadillas de repuesto en tu tienda habitual.
• Evita el calor extremo, como por ejemplo el interior de un coche en un día muy soleado. El exceso
de calor puede dañar el interior o la carcasa, o puede provocar que estos se separen.
• Evita los productos químicos. El casco puede dañarse si entra en contacto con productos
derivados del petróleo, productos de limpieza, pintura, adhesivos y similares, incluidos los
repelentes de insectos que contengan DEET, sin que el daño sea perceptible por el usuario.
• Sustituye tu casco viejo o dañado. Los cascos están diseñados para absorber los impactos
mediante la destrucción parcial de la carcasa y del revestimiento interior. Estos daños pueden
no ser visibles. Por eso, en caso de sufrir un impacto fuerte, el casco debería ser destruido y
sustituido incluso aunque parezca que no existen daños. El casco tiene una vida útil limitada y
debería cambiarse si se aprecian claros signos de desgaste. Las piezas del casco merman su
rendimiento con el paso del tiempo, así que el casco debería cambiarse cada tres años, aunque
no haya sufrido ningún impacto o daño.
21
CARACTERÍSTICAS DEL CASCO
Los cascos Bontrager ofrecen una serie de características para aportar una gran comodidad. Sigue las
instrucciones correspondientes según tu modelo de casco. Si no estás seguro de las características de
tu casco o si necesitas más ayuda, ponte en contacto con tu tienda.
Puede que las ilustraciones no se correspondan exactamente con tu casco, pero no pasa nada, no
todos los cascos Bontrager incorporan las características que mencionamos a continuación.
Partes de un casco
Sistema de ajuste
Separador de correas
Correa de la barbilla
Hebilla
Sistemas de ajuste trasero
Sistema
Ajustes
Altura del sistema de ajuste
trasero
Nivel de ajuste
Banda
elástica
No necesita ajustes, simplemente ponte el casco
Headmaster
ANCLAJE
SOPORTES
Deslizar para ajustar
Boa
Apretar para tensar
Extraer la rueda y presionar
para fijar la nueva posición
22
Aflojar para destensar
Hebillas de las correas de la barbilla
Hebilla Fidlock Para
abrochar: une los imanes
Hebilla Fidlock Para
desabrochar: separa los
imanes
Cierre a presión Abrochar
Cierre a presión Desabrochar
Separador de correas Bloquear Separador de correas Desbloquear
Para ajustar la correa, desbloquea el separador de correas. Una vez ajustada, vuelve a bloquearlo.
Separador de correas
FlatLock No necesita ajustes,
simplemente ponte el casco
23
Accesorios y soportes (no están disponibles en todos los cascos)
Visera (extraíble) ajustable
(con tornillos)
Sinc
1980 e
.
Visera extraíble (con anclajes
a presión)
Tapa para ocultar los
agujeros cuando no se usa
la visera
Neo Visor
2
2
1
1
Soporte Blendr trasero
(compatible con luz Flare)
Soporte Blendr delantero
(compatible con GoPro y luz
Bontrager Ion)
24
CÓMO AJUSTAR EL CASCO
NOTA: Todas las indicaciones (izquierda, derecha, delante, detrás), hay que interpretarlas con el
casco puesto.
Si quieres saber cómo funciona una pieza o sistema de ajuste, consulta las ilustraciones de las
páginas 22-24.
Cómo comprobar la talla del casco
Algunos cascos Bontrager están disponibles en distintas tallas para ajustarse a distintos tamaños de
cabeza. Para comprobar si es la talla correcta, ponte el casco y utiliza el sistema de ajuste trasero (ver
página 22). Para que esté bien ajustado, debe quedar ceñido, pero sin apretar.
Cómo ajustarlo
1. Ponte el casco. Debe quedar nivelado justo por encima de las cejas y cubriendo
la frente.
Desbloquea los separadores de las correas.
2. En el lado izquierdo, sujeta la hebilla por debajo de la barbilla, y desliza el
separador de la correa hasta colocarlo justo debajo del lóbulo de la oreja. Las
correas deberían quedar planas y pegadas a la cara.
Bloquea el separador de la correa.
3. Si la correa tiene holgura en el lado izquierdo, tensa la correa a lo largo de la
parte posterior del casco desde el lado derecho.
Después repite el paso 2 en el lado derecho.
4. Asegúrate de que la correa de la barbilla está correctamente insertada a través
de la hebilla, y abróchala.
Para evitar que la correa de la barbilla se suelte o aletee, tiene que estar metida
por dentro de la goma de sujeción.
Comprueba que la hebilla está correctamente abrochada:
• Escucharás un clic.
• Intenta desabrochar la hebilla tirando de las correas de la barbilla. No debería
desabrocharse.
6. Ajusta la correa de la barbilla de forma que quede pegada en la parte inferior de
la mandíbula tal y como se muestra en la ilustración.
25
Cómo comprobar los ajustes
Para ser efectivo, el casco debe colocarse y ajustarse correctamente. Para comprobar que está bien
ajustado, póntelo y realiza todos los ajustes indicados. Cierra de forma segura el sistema de retención.
Agarra el casco e intenta moverlo hacia delante y hacia atrás. Un casco con un ajuste adecuado debería
resultar cómodo y no debería deslizarse hacia delante, dificultando la visión, o hacia atrás, dejando la
frente desprotegida. Si no puedes ajustar el casco correctamente, acude a tu tienda.
Cómo gestionar el exceso de la correa de la barbilla
Dependiendo del tamaño de la cabeza, puede que haya un exceso de la correa de la barbilla después
de realizar todos los ajustes. Puedes doblarla y meterla por dentro de la goma de sujeción, o cortarla.
Si decides cortarla, deja al menos 25 mm de correa sobrante.
Después de cortarla, funde el extremo de la correa para que no se deshilache. Evita que el casco entre
en contacto con altas temperaturas. La correa es inflamable. Evita el contacto con el nailon fundido
hasta que se enfríe, porque podría quemar.
GARANTÍA LIMITADA
Trek Bicycle Corporation ofrece una garantía frente a cualquier defecto de fabricación o de materiales en
todos los cascos Bontrager. Para más información, entra en nuestra página web. www.trekbikes.com/
bontrager/guarantee
NTA 8776
Instrucciones de uso y cuidado
(a) Lo cascos no protegen contra todos los posibles impactos.
(b) El casco está diseñado para ser sujetado mediante una correa colocada debajo de la mandíbula
inferior.
(c) Para ser efectivo, un caso debe ajustarse y utilizarse de forma correcta. Para comprobar que
el ajuste es el adecuado, ponte el casco en la cabeza y realiza los ajustes indicados. Ajusta
correctamente el sistema de retención. Sujeta el casco con ambas manos e intenta rotarlo hacia
adelante y hacia atrás. Un casco correctamente ajustado debe resultar cómodo y no debe moverse
hacia adelante, ya que impediría la visión del ciclista, ni hacia atrás, ya que dejaría expuesta la
frente.
(d) No deben acoplarse accesorios al casco, salvo los recomendados por el fabricante del casco.
(e) El casco se ha diseñado para absorber los impactos mediante la destrucción parcial del
revestimiento y el esqueleto. Estos daños pueden no ser visibles. Por lo tanto, en caso de sufrir
un impacto severo, el casco debe destruirse y sustituirse, incluso cuando no presente daños
evidentes.
(f) El casco puede quedar dañado y resultar inservible debido al uso de petróleo y de productos que
contengan petróleo, agentes detergentes, pinturas, adhesivos, etc. sin que el usuario pueda advertir
los daños.
(g) El casco tiene una vida útil limitada y se debe cambiar por uno nuevo cuando presente
señales evidentes de desgaste.
(h) Los niños no deben utilizar este casco para actividades que impliquen un riesgo de
estrangulación en caso de que el niño quede atrapado con el casco puesto.
26
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Vielen Dank, dass du dich für einen Helm von Bontrager entschieden hast. Dieser Helm wurde mit
dem Ziel entwickelt, die höchsten Anforderungen an Leistung und Sicherheit zu erfüllen. Bei richtiger
Einstellung, Sorgfalt und Pflege leistet dieser Helm einen entscheidenden Beitrag zur Sicherheit beim
Fahrradfahren.
Inhaltsverzeichnis
Lies diese Anleitung aufmerksam durch, bevor du deinen neuen Helm einsetzt............................. 28
Kontakt......................................................................................................................................... 28
Wichtige Sicherheitshinweise........................................................................................................ 29
Austausch nach einem Sturz......................................................................................................... 29
VERWENDUNG UND PFLEGE...................................................................................................... 30
EIGENSCHAFTEN DES HELMS.................................................................................................... 31
Bestandteile eines Helms.......................................................................................................... 31
Kinnriemenschnallen.................................................................................................................. 32
Riementeiler.............................................................................................................................. 32
Zubehör und Befestigungen...................................................................................................... 33
EINSTELLEN DES HELMS............................................................................................................ 34
Überprüfen der Helmgröße........................................................................................................ 34
Einstellen der Passform............................................................................................................. 34
Überprüfung der Einstellungen.................................................................................................. 35
Sichern des überstehenden Kinnriemens................................................................................... 35
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE.................................................................................................... 35
27
Lies diese Anleitung aufmerksam durch,
bevor du deinen neuen Helm einsetzt.
Du möchtest am liebsten sofort losfahren. Für deine Sicherheit ist es jedoch wichtig, dass du zuerst
deinen Helm richtig einstellst.
Eltern und Erziehungsberechtigte: Bitte den jungen Fahrerinnen und Fahrern die Hinweise aus diesem
Handbuch erklären.
Kontakt
Bei Fragen zu dieser Anleitung wende dich bitte an deinen Händler. Falls Fragen oder Probleme vom
Händler nicht geklärt werden können, wende dich direkt an uns:
Trek-Bontrager
ATTN: Customer Service
801 W. Madison Street
Waterloo, WI 53594
920.478.4678
www.trekbikes.com
Bikeurope BV
Ceintuurbaan 2-20C
3847 LG Harderwijk
Niederlande
Tel: +31 (0)88-4500699
Diese Anleitung entspricht den Anforderungen folgender Normen:
•
•
•
•
U.S. Consumer Product Safety Commission 16 CFR Part 1203
ASTM F 1447-06
EN 1078
AS/NZS 2063:2020
Die Helme wurden geprüft durch:
Taicang ACT Sporting Goods Testing Co., Ltd
No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town,
Taicang City, Suzhou, Jiangsu Province, China 215412
86.512.53230300
Benannte Stelle:
Polski Rejestr Statków S.A. (PRS) Nr. der benannten Stelle: 1463
Al Gen. Józefra Hallera 126 80-416
Gdan´sk, Polen
Polski Rejestr Statkow S.A. 80-416 Gdan´sk, Polen
Telefication BV
Edisonstraat 12A, 6902 PK
Zevenaar, Niederlande
Nr. der benannten Stelle: 0560
28
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG
Ein Helm muss ordnungsgemäß getragen und gewartet werden, um Schutz zu bieten. Lese und
befolge diese Hinweise sorgfältig:
• Wir empfehlen, beim Fahrradfahren stets einen Helm zu tragen. Kein Helm kann eine Verletzung,
einschließlich Gehirnerschütterungen, bei allen Arten von Fahrradunfällen komplett verhindern.
Unabhängig von der Art des Helms sind die Eigenschaften in Bereichen ohne WaveCel-Material
ähnlich denen von herkömmlichen Schaumhelmen.
• Wir empfehlen, beim Fahrradfahren stets einen Helm zu tragen. Kein Helm kann eine Verletzung,
einschließlich Gehirnerschütterungen, bei allen Arten von Fahrradunfällen komplett verhindern.
Unabhängig von der Art des Helms sind die Eigenschaften in Bereichen ohne WaveCel-Material
ähnlich wie herkömmlichen Schaumhelmen.
• Fahre vorsichtig. Schwere Stöße, scharfkantige Gegenstände, unsachgemäße Verwendung oder
falsche Einstellungen können zu schweren Verletzungen und zum Tod führen.
• Achte darauf, dass der Helm für den beabsichtigten Einsatzzweck geeignet ist. Dieser Helm
ist für Freizeitfahrten ausgelegt, er bietet nicht den gleichen Schutz wie Helme für den härteren
sportlichen Einsatz. Wähle ein anderes Helmmodell mit angemessenem Schutz, wenn du mehr
als nur Freizeitfahrten unternehmen möchtest.
• Jegliche zwischen dem Kopf und dem Helm befindliche Gegenstände können die Schutzwirkung
verringern. Mützen, Tücher oder auch voluminöse Frisuren können dazu führen, dass der Helm
bei einem Aufprall verrutscht. Haarspangen, Kopfhörer oder andere Gegenstände unter dem
Helm können bei einem Aufprall zu Verletzungen führen.
• Den Helm nicht verändern. Es dürfen keine anderen als vom Helmhersteller empfohlene
Gegenstände am Helm angebracht werden. Dies gilt auch für Aufkleber und Klebeetiketten.
• Situationen mit Erstickungsgefahr vermeiden. Dieser Helm darf nicht von Kindern beim Klettern
oder anderen Aktivitäten getragen werden, bei denen Erstickungs- oder Strangulationsgefahr
besteht, wenn die Kinder beim Tragen des Helmes hängen bleiben.
• Durch die Belüftungslöcher können Fremdkörper eindringen. Stöcke, Steine oder Insekten
können durch die Belüftungslöcher in das Innere des Helmes eindringen.
Austausch nach einem Sturz
Wenn du mit dem gekauften Helm im ersten Jahr in einen Unfall verwickelt bist, erhältst du von uns einen
kostenlosen Ersatzhelm. Dafür musst du dich lediglich an uns oder deinen Trek-Händler vor Ort wenden
und den Unfallhelm, den Kaufbeleg, eine detaillierte Unfallschilderung und deine Adresse für den Versand
des Ersatzhelms einreichen.
29
VERWENDUNG UND PFLEGE
• Trage den Helm so, dass deine Stirn geschützt ist (siehe Abbildungen 1 und 2).
Abbildung 1. Korrekte Helmposition
Abbildung 2. Nicht korrekte Helmposition
• Der Helm wird durch einen Gurt am Unterkiefer in Position gehalten (siehe Abbildung 3).
Abbildung 3. Korrekte Position des Kinnriemens
• Überprüfe die Einstellungen vor jeder Fahrt (Siehe Seite 8).
• Halte den Helm sauber. Pflege den Helm mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Die
Innenpolster können bei niedrigen Temperaturen und im Schongang in der Waschmaschine
gereinigt werden. Trockne die Innenpolster nicht im Trockner. Austauschpolster erhältst du bei
deinem Händler.
• Hohe Temperaturen wie z. B. im Inneren von Autos bei Sonne vermeiden. Durch Hitzeeinwirkung
können das Helminnere oder die Helmschale beschädigt werden oder sich voneinander lösen.
• Den Helm keinen Chemikalien aussetzen. Der Helm kann durch Mineralöle und Mineralölprodukte,
Reinigungsmittel, Lacke, Klebstoffe und dergleichen beschädigt und dadurch wirkungslos werden,
ohne dass der Schaden für den Nutzer sichtbar wird. Dies gilt auch für Insektenschutzmittel, die
DEET enthalten.
• Alte oder beschädigte Helme ersetzen. Die Helmkonstruktion absorbiert Stöße, indem die
Außen- und Innenschale teilweise deformiert wird. Diese Beschädigung ist unter Umständen nicht
sichtbar. Daher muss der Helm nach einem schweren Sturz entsorgt und ersetzt werden, auch
wenn er keine sichtbaren Beschädigungen aufweist. Der Helm hat eine begrenzte Lebensdauer
und muss ersetzt werden, wenn Verschleißerscheinungen zu erkennen sind. Die Bestandteile des
Helmes verlieren mit der Zeit an Stabilität. Aus diesem Grund sollte der Helm nach drei Jahren
ausgetauscht werden, auch wenn er unfallfrei und nicht beschädigt ist. Helmbauteile verlieren mit
der Zeit an Stabilität. Daher sollte der Helm drei Jahre nach dem Kauf ersetzt werden, selbst wenn
er keinen Stößen ausgesetzt war und nicht beschädigt ist.
30
EIGENSCHAFTEN DES HELMS
Helme von Bontrager verfügen über eine Reihe von Eigenschaften, die eine hervorragende Passform
garantieren. Befolge die Hinweise, die für deinen Helm zutreffen. Wende dich an deinen Händler, wenn
du nicht sicher bist, über welche Eigenschaften dein Helm verfügt oder wenn du weitere Hilfe brauchst.
Die Abbildungen entsprechen möglicherweise nicht genau deinem Helm. Das ist normal, denn nicht alle
Helme von Bontrager verfügen über alle aufgeführten Eigenschaften.
Bestandteile eines Helms
Haltesystem
Riementeiler
Kinnriemen
Schnalle
Haltesysteme hinten
System
Einstellungen
Höhe des hinteren
Haltesystems
Weitenverstellung
Elastikband
Keine Einstellungen nötig - einfach den Helm aufsetzen
Headmaster
ANCHOR
YOKE
Durch Verschieben ändern
Boa
Für eng anliegenden
Sitz festziehen
Stopfen herausziehen und in
neue Position drücken
31
Für lockeren Sitz lösen
Kinnriemenschnallen
Fidlock-Schnalle Schließen:
Die Magnete zusammenbringen
Fidlock-Schnalle Öffnen: Zur
Seite schieben
Steckschnalle Schließen
Steckschnalle Öffnen
LockDown Schließen
LockDown Geöffnet
Zur Einstellung der Riemen den Teiler öffnen und nach der Einstellung wieder schließen.
Riementeiler
FlatLock Keine Einstellungen
nötig - einfach den Helm
aufsetzen
32
Zubehör und Befestigungen (nicht für alle Helme erhältlich)
Einstellbares (und abnehmbares)
Visier (Schrauben)
Sinc
1980 e
.
Abnehmbares Visier
(Lamellenstopfen)
Bei nicht verwendetem Visier
die Löcher abdecken
Neo Visier
2
2
1
1
Blendr-Aufnahme hinten
(Kompatibel mit FlareRücklicht)
Blendr-Aufnahme vorne
(Kompatibel mit GoPro &
Bontrager Ion-Leuchte)
33
EINSTELLEN DES HELMS
HINWEIS: Alle Richtungsangaben (links, rechts, vorne, hinten) beziehen sich auf den auf dem Kopf
getragenen Helm.
Für Abbildungen zur Bedienung von Funktionen oder Haltesystemen siehe die Seiten 4-6.
Prüfen der Helmgröße
Bestimmte Helmmodelle von Bontrager werden in mehreren Größen für unterschiedliche Kopfumfänge
angeboten. Zur Überprüfung der richtigen Größe den Helm aufsetzen und das hintere Haltesystem
einstellen (Siehe Seite 4). Der Helm soll passgenau, aber nicht zu fest sitzen.
Einstellen der Passform
1. Setze den Helm so auf, dass er direkt über den Augenbrauen sitzt und die Stirn
bedeckt.
Entriegele die Riementeiler.
2. Halte auf der linken Seite die Schnalle unter dem Kinn fest und schiebe den
Riementeiler bis unterhalb des Ohrläppchens. Die Riemen sollten flach am Kopf
anliegen.
Verriegele den Riementeiler.
3. Wenn der Riemen links locker sitzt, diesen von rechts über die Helmrückseite
straff ziehen.
Anschließend Schritt 2 auf der rechten Seite wiederholen.
4. Darauf achten, dass der Kinnriemen richtig durch die rechte Schnalle geführt
wird und die Schnalle schließen.
Damit sich der Kinnriemen nicht lockert oder flattert, muss er durch die
Halteschlaufe geführt werden.
5. Vergewissere dich, dass die Schnalle richtig geschlossen ist:
• Die Schnalle muss mit einem hörbaren Klick einrasten.
• Versuche, die Schnalle an den beiden Kinnriemen auseinanderzuziehen. Sie darf
sich dabei nicht öffnen.
6. Stelle den Kinnriemen wie gezeigt so ein, dass er passgenau an der Unterseite
des Unterkiefers anliegt.
34
Überprüfung der Einstellungen
Um wirksam schützen zu können, muss ein Helm passgenau eingestellt und richtig getragen werden.
Setze zur Überprüfung der richtigen Passform den Helm auf und stelle ihn wie gezeigt ein. Schließe
das Haltesystem. Fasse den Helm und versuche, ihn nach vorne und hinten zu schieben. Ein richtig
eingestellter Helm sollte bequem sitzen und darf sich nicht nach vorne oder hinten bewegen, sodass er
nicht die Sicht behindern und die Stirn ungeschützt lassen kann. Wende dich an deinen Händler, wenn
du den Helm nicht richtig einstellen kannst.
Sichern des überstehenden Kinnriemens
Je nach Größe deines Kopfes kann es sein, dass der Kinnnriemen nach der Einstellung übersteht. Dieser
kann eingefaltet und in die Halteschlaufe eingesteckt oder auch gekürzt werden.
Wenn du ihn kürzen möchtest, lasse ihn mindestens 25 mm lang hinter der Schnalle überstehen.
Verschmelze nach dem Abschneiden das Ende des Kinnriemens, um ein Ausfransen zu verhindern.
Der Riemen ist entflammbar. Lasse das geschmolzene Nylon des Gurts zunächst abkühlen und
berühre es nicht – Verbrennungsgefahr.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Trek Bicycle Corporation gewährt auf alle neuen Bontrager-Helme eine Garantie auf
Material- und Verarbeitungsfehler. Weitere Informationen findest du auf unserer Website.
www.trekbikes.com/bontrager/guarantee
NTA 8776
Gebrauchs- und Pflegehinweise
(a) Kein Helm kann den Träger vor allen möglichen Zusammenstößen schützen.
(b) Der Helm wird durch einen Gurt am Unterkiefer in Position gehalten.
(c) Um wirksam schützen zu können, muss ein Helm passgenau eingestellt und richtig getragen
werden. Setze zur Überprüfung der richtigen Passform den Helm auf und stelle ihn wie gezeigt ein.
Schließe das Haltesystem. Fasse den Helm und versuche, ihn nach vorne und hinten zu schieben.
Ein richtig eingestellter Helm sollte bequem sitzen und darf sich nicht nach vorne oder hinten
bewegen, sodass die Sicht nicht behindert wird oder die Stirn nicht ungeschützt ist.
(d) Es dürfen keine anderen als vom Helmhersteller empfohlene Gegenstände am Helm angebracht
werden.
(e) Die Helmkonstruktion absorbiert Stöße, indem die Außen- und Innenschale teilweise deformiert
wird. Diese Beschädigung ist unter Umständen nicht sichtbar. Daher muss der Helm nach einem
schweren Sturz entsorgt und ersetzt werden, auch wenn er keine sichtbaren Beschädigungen
aufweist.
(f) Der Helm kann durch Mineralöle und Mineralölprodukte, Reinigungsmittel, Lacke, Klebstoffe und
dergleichen beschädigt und dadurch wirkungslos werden, ohne dass der Schaden für den Nutzer
sichtbar wird.
(g) Ein Helm hat eine begrenzte Nutzungsdauer und sollte ersetzt werden, wenn er sichtbare
Anzeichen von Verschleiß zeigt.
(h) Dieser Helm darf nicht von Kindern beim Klettern oder bei anderen Aktivitäten getragen
werden, bei denen Erstickungs- oder Strangulationsgefahr besteht, sollte das Kind mit
dem Helm irgendwo hängenbleiben.
35
GEFELICITEERD
Bedankt voor het kiezen van een Bontrager fietshelm. Deze helm is ontworpen volgens de hoogste
standaarden voor prestaties en veiligheid. Met de juiste verstelling, zorg en het juiste onderhoud, zal
deze helm je helpen veilig te fietsen.
Inhoudsopgave
Lees deze handleiding voordat je met je nieuwe helm gaat rijden.................................................. 37
Neem contact met ons op............................................................................................................ 37
Belangrijke veiligheidsinformatie.................................................................................................... 38
Crash replacement beleid............................................................................................................. 38
Gebruik en onderhouden.............................................................................................................. 39
Helm kenmerken........................................................................................................................... 40
Onderdelen van een helm.......................................................................................................... 40
Kinband gespen........................................................................................................................ 41
Riemverdeler............................................................................................................................. 41
Accessoires en hulpstukken...................................................................................................... 42
Verstellen van de helm.................................................................................................................. 43
De helmmaat controleren.......................................................................................................... 43
De pasvorm aanpassen............................................................................................................. 43
De afstelling controleren............................................................................................................ 44
Overtollig deel kinband vastmaken............................................................................................ 44
BEPERKTE GARANTIE................................................................................................................. 44
36
Lees deze handleiding voordat je gaat fietsen met
je nieuwe helm
We weten dat je de deur uit wilt om te gaan fietsen. Maar voor je dat doet, is het belangrijk voor je
veiligheid om je helm correct af te stellen.
Ouders of verzorgers: leg de inhoud van deze handleiding alsjeblieft uit aan je jonge rijders.
Neem contact met ons op
Als je vragen hebt over de inhoud van deze handleiding, raadpleeg je leverancier. Als je een vraag of
probleem hebt waarmee je leverancier zich geen raad weet, neem contact met ons op:
Trek-Bontrager
ATTN: Klantenservice
801 W. Madison Street
Waterloo, WI 53594
920.478.4678
www.trekbikes.com
Bikeurope BV
Ceintuurbaan 2-20C
3847 LG Harderwijk
Nederland
Tel: +31 (0)88-4500699
Deze handleiding voldoet aan de vereisten die genoemd zijn in de volgende standaarden:
•
•
•
•
U.S. Consumer Product Safety Commission 16 CFR Part 1203
ASTM F 1447-06
EN 1078
AS/NZS 2063:2020
Helmen getest door:
Taicang ACT Sporting Goods Testing Co., Ltd
No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town,
Taicang City, Suzhou, Jiangsu Province, China 215412
86.512.53230300
Bekend gemaakt door:
Polski Rejestr Statków S.A. (PRS) - Gerapporteerd object No. 1463
Al Gen. Józefra Hallera 126 80-416
Gdansk, Polen
Polski Rejestr Statkow S.A. 80-416 Gdansk, Polen
Telefication BV
Edisonstraat 12A, 6902 PK
Zevenaar, Nederland
Notified Body # 0560
37
Belangrijke veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Een helm dient correct gedragen en verzorgd te worden om bescherming te bieden. Lees en volg
deze instructies aandachtig.
• Wij adviseren om tijdens het fietsen altijd een helm te dragen. Geen enkele helm kan letsel inclusief hersenschuddingen - volledig voorkomen tijdens een fietsongeval. Ongeacht het type
helm zijn de eigenschappen van de helm op plaatsen waar geen WaveCel-materiaal zit, hetzelfde
als die van een gewone EPS-schuim helm.
• Wij adviseren om tijdens het fietsen altijd een helm te dragen. Geen enkele helm kan letsel bij een
fietsongeval - waaronder ook hersenschuddingen - geheel voorkomen. Ongeacht het type helm
zijn de eigenschappen van de helm op plaatsen waar geen WaveCel-materiaal zit, hetzelfde als
die van een gewone EPS-schuim helm.
• Rijd veilig. Een ernstige impact, scherp object, oneigenlijk gebruik, of incorrecte afstelling, kunnen
leiden tot verwondingen of de dood.
• Verzeker jezelf ervan dat je helm geschikt is voor jouw wijze van fietsen. Deze helm is ontworpen
voor recreatief fietsgebruik en biedt niet dezelfde vorm van bescherming als een helm die is
ontworpen voor veeleisender sporten. Kies een ander type helm met adequate bescherming als je
van plan bent om intensiever dan recreatief te fietsen.
• Al hetgeen tussen je hoofd en de helm kan de mate van bescherming verminderen. Een pet, sjaal
of zelfs kapsel met veel volume kan ervoor zorgen dat de helm kan bewegen tijdens een impact.
Een haarklem, koptelefoons of iets anders onder je helm kan je verwonden als de helm impact
krijgt.
• Verander de helm niet. Er dienen geen toevoegingen aan de helm worden gedaan tenzij
aanbevolen door de helm fabrikant. Dat geldt ook voor stickers en aangehechte labels.
• Voorkom verstikking. Deze helm dient niet te worden gebruikt bij kinderen tijdens klimmen of
andere activiteiten waarbij er een risico van ophanging of verstrengeling is indien het kind de helm
draagt en vast komt te zitten.
• Door de ventilatiegaten kan penetratie van de helm plaatsvinden. Stokjes, stenen of insecten
kunnen via de gaten in de binnenkant van de helm komen.
Crash replacement beleid
We bieden je een gratis helm ter vervanging indien je helm binnen een jaar eigenaarschap betrokken is bij
een crash. Je contacteert eenvoudigweg ons of je lokale leverancier met de helm in kwestie, de originele
kassabon, gedetailleerde informatie over het incident en retouradres voor je vervangingsexemplaar.
38
Gebruik en onderhoud
Draag de helm in de correcte positie, met je voorhoofd beschermd (zie figuren 1 en 2).
Figuur 1. Correcte helm positie
Figuur 2. Incorrecte helm positie
De helm is ontworpen om te worden vastgemaakt met een riem onder de onderkaak (zie figuur 3).
Figuur 3. Correcte positie van de kinband
Test de verstellingen voor elke rit (zie pagina 8).
Houd je helm schoon. Was deze met milde zeep en water. De pads zijn geschikt voor machinewas
met lage temperatuur en laag toerental. Stop je pads niet in de droger. Vervangende pads zijn
beschikbaar bij je leverancier.
Voorkom blootstelling aan extreme hitte, zoals in een auto op een zonnige dag. Excessieve hitte kan
schade veroorzaken aan de voering of schelp, or ervoor zorgen dat deze van elkaar loskomen.
Vermijd chemicaliën. De helm kan beschadigd raken en zijn beschermende werking verliezen door
petroleum en petroleum producten, reinigingsmiddelen, hechtmiddelen en aanverwanten zonder
zichtbare schade voor de gebruiker. Hiertoe behoren ook insectenbestrijdingsmiddelen die DEET
bevatten.
Vervang een oude helm of helm met schade. De helm is ontworpen om een schok te absorberen
door gedeeltelijke vernietiging van de schelp en voering. Deze schade hoeft niet zichtbaar te zijn.
Daarom, indien blootgesteld aan een significante klap, dient de helm vernietigd en vervangen te
worden ook al ziet deze er onbeschadigd uit. Deze helm heeft een beperkte levensduur in gebruik en
dient vervangen te worden wanneer deze duidelijke sporen van slijtage vertoont. Helm onderdelen
verliezen sterkte met het verstrijken van de tijd, dus ook als de helm geen impact of schade heeft
gehad, vervang deze na drie jaar. Fietshelmonderdelen verliezen na verloop van tijd hun sterkte.
Daarom dient een helm na drie jaar te worden vervangen, zelfs als hij nooit beschadigd is en nooit
een val heeft doorstaan.
39
Helm kenmerken
Bontrager helmen bieden een aantal kenmerken om te zorgen voor een goede pasvorm. Volg de
instructies die van toepassing zijn op jouw helm. Raadpleeg je verkoper indien je niet zeker bent welke
kenmerken je helm heeft of als je meer hulp nodig hebt.
Illustraties komen mogelijk niet exact overeen met jouw helm - dat is oké. Niet alle Bontrager helmen
hebben alle weergegeven kenmerken.
Onderdelen van een helm
Passysteem
Riemverdeler
Kinband
Gesp
Sluitsystemen achterzijde
Systeem
Aanpassingen
Hoogte van sluitsysteem
achterzijde
Strakheid
Elastisch
Band
Geen aanpassingen benodigd - je kunt de helm opzetten
Headmaster
ANCHOR
YOKE
Schuif om aan te passen
Boa
Aandraaien voor
strakke pasvorm
Trek plugs uit en druk in
nieuwe positie
40
Losdraaien voor losse
pasvorm
Kinband gespen
Fidlock gesp vastmaken:
schuif magneten naar elkaar
toe
Fidlock gesp losmaken:
schuif van elkaar af
Squeeze gesp vastmaken
Squeeze gesp losmaken
Lockdown vastmaken
Lockdown ontgrendeld
Om de riemen te verstellen, ontgrendel de verdeler. Na afstellen, vergrendel de verdeler.
Riemverdelers
Flatlock Geen aanpassingen
benodigd - je kunt de helm
opzetten
41
Accessoires en hulpstukken (niet beschikbaar bij alle helmen)
Verstelbaar (en verwijderbaar)
vizier (schroeven)
Sinc
1980 e
.
Verwijderbaar vizier (mushroom
pluggen)
Bedek gaten indien vizier niet
gebruikt
Neo Visor
2
2
1
1
Rear Blendr houder (geschikt
voor Flare licht)
Front Blendr houder (geschikt
voor GoPro & Bontrager Ion
licht)
42
Verstellen van de helm
NB: Alle richtingen (links, rechts, naar voren en achteren) wijzen op de helm zoals gedragen op het
hoofd.
Voor een illustratie die toont hoe een toepassing of passysteem te bedienen, zie pagina’s 4-6.
De helmmaat controleren
Bij sommige modellen van Bontrager helmen zijn verschillende maten van toepassing, passend bij
verschillende hoofdmaten. Om de juist maat te controleren, plaats de helm op je hoofd en draai het
sluitsysteem aan de achterzijde vast. Een goede pasvorm is vast, maar niet strak.
De pasvorm aanpassen
1. Plaats de helm op je hoofd. Deze dient zo te zitten, dat deze vlak boven je
wenkbrauwen komt en je voorhoofd bedekt.
Open de riemverdelers.
Aan de linkerzijde, houd de gesp onder je kin, en schuif de riemverdeler precies
onder je oorlel. De riempjes dienen langs je hoofd te lopen.
Sluit de riemverdeler.
Vanaf de rechterzijde van de helm, trek eventuele speling aan de linkerzijde door de
achterkant van de helm.
Vervolgens herhaal Stap 2 aan de rechterzijde.
Zorg ervoor dat de kinband correct door de rechter gesp is gehaald en sluit de
gesp.
Om te voorkomen dat de kinband losraakt of wappert, dient deze vastgemaakt te
worden in de houder.
5. Zorg ervoor dat de gesp correct is vastgemaakt:
Je dient een click te horen als de gesp sluit.
Probeer de gesp los te trekken met de kinbanden. Deze zou niet los moeten gaan.
Verstel de kinband zodat deze lichtjes tegen de onderkant van je kaak komt zoals
getoond.
43
De afstelling controleren
Om effectief te zijn, dient een helm te passen en correct gedragen te worden. Om te controleren voor
de correcte pasvorm, plaats de helm op het hoofd en stel af zoals aangegeven. Maak de sluiting goed
vast. Pak de helm vast en probeer te draaien naar voren en achteren. Een correct afgestelde helm dient
comfortabel te zitten en niet voorwaarts bewegen om het zicht te belemmeren of achterwaarts om het
voorhoofd bloot te leggen. Raadpleeg je leverancier als je je helm niet correct kunt afstellen.
Overtollig deel kinband vastmaken
Afhankelijk van de maat van je hoofd, kan het voorkomen dat je een overtollig stuk kinband hebt na het
afstellen. Je kunt het opvouwen en in de bandhouder stoppen, of afknippen.
Als je ervoor kiest om de kinband af te knippen, laat tenminste 1 inch (25mm) over na de gesp.
Na het afknippen, smelt het einde van de kinband om rafelen te voorkomen. Pas op met verhitting vlakbij
de helm. De band is ontvlambaar. Vermijd contact met het gesmolten nylon totdat het afkoelt, omdat het
kan ontbranden.
BEPERKTE GARANTIE
Trek Bicycle Corporation biedt garantie bij elke nieuwe Bontrager helm in geval van
defecten in vervaardiging en materialen. Voor details, bezoek onze website.
www.trekbikes.com/bontrager/guarantee
NTA 8776
Instructies voor gebruik en onderhoud
(a) Geen enkele helm kan de drager beschermen tegen elke mogelijke impact.
(b) De helm is ontworpen om te worden vastgemaakt met een band onder de onderkaak.
(c) Om effectief te zijn, dient een helm te passen en correct gedragen te worden. Om te controleren
of de pasvorm correct is, plaats je de helm op je hoofd en stel je hem af zoals aangegeven. Zet de
helm goed vast met het verstelsysteem. Pak de helm vast en probeer hem naar voren en achteren
te draaien. Een correct afgestelde helm dient comfortabel te zitten en niet voorwaarts bewegen om
het zicht te belemmeren of achterwaarts om het voorhoofd bloot te leggen.
(d) Er mogen geen aanpassingen aan de helm te worden gedaan, behalve indien aangeraden door de
helm fabrikant.
(e) De helm is ontworpen om een schok te absorberen door gedeeltelijke vernietiging van de schelp en
voering. Deze schade hoeft niet zichtbaar te zijn. Daarom moet de helm na een aanzienlijke klap te
worden vernietigd en vervangen, ook al ziet hij er onbeschadigd uit.
(f) De helm kan beschadigd raken en zijn beschermende werking verliezen door petroleum en
petroleumproducten, reinigingsmiddelen, hechtmiddelen en aanverwanten zonder zichtbare schade
voor de gebruiker.
(g) Een helm heeft een beperkte levensduur en hij dient vervangen te worden zodra er duidelijke sporen
van slijtage ontstaan.
(h) Deze helm mag niet door kinderen worden gedragen bij klimmen of bij andere
activiteiten die het risico in zich dragen van verhanging of wurging, mocht het kind
vast komen te zitten terwijl het de helm draagt.
44
GRATULUJEMY
Dziękujemy za wybranie kasku rowerowego Bontrager. Zaprojektowano go tak,
aby spełniał najwyższe standardy pod względem skuteczności i bezpieczeństwa.
Przy prawidłowej regulacji, pielęgnacji i konserwacji kask ten zapewni ci niezbędne
bezpieczeństwo podczas jazdy.
Spis treści
Przed rozpoczęciem jazdy z nowym kaskiem zapoznaj się z niniejszą instrukcją......46
Skontaktuj się z nami...............................................................................................46
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.........................................................47
Zasady wymiany w razie wypadku...........................................................................47
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA.............................................................................48
WŁAŚCIWOŚCI KASKU..........................................................................................49
Elementy kasku....................................................................................................49
Sprzączki przy paskach pod brodę......................................................................50
Rozdzielacze paska..............................................................................................50
Akcesoria i zaczepy..............................................................................................51
REGULACJA KASKU..............................................................................................52
Sprawdzenie rozmiaru kasku................................................................................52
Regulacja dopasowania.......................................................................................52
Sprawdzenie regulacji...........................................................................................53
Zabezpieczenie luźnej części paska......................................................................53
OGRANICZONA GWARANCJA...............................................................................53
45
Przed rozpoczęciem jazdy z nowym kaskiem
zapoznaj się z niniejszą instrukcją
Wiemy, że chcesz już wsiąść na rower i zacząć jeździć. Zanim to jednak zrobisz, zadbaj o
własne bezpieczeństwo i poprawnie dopasuj kask.
Rodzice i opiekunowie: wyjaśnijcie swoim dzieciom i podopiecznym informacje zawarte w
niniejszej instrukcji.
Skontaktuj się z nami
W razie pytań dotyczących niniejszej instrukcji skontaktuj się ze sprzedawcą. Jeśli masz
pytanie lub problem, którego nie może rozwiązać sprzedawca, skontaktuj się z nami:
Trek-Bontrager
FAO: Customer Service
801 W. Madison Street
Waterloo, WI 53594, USA
920.478.4678
www.trekbikes.com
Bikeurope BV
Ceintuurbaan 2-20C
3847 LG Harderwijk
Holandia
Tel.: +31 (0)88-4500699
Niniejsza instrukcja spełnia wymagania następujących norm:
•
•
•
•
U.S. Consumer Product Safety Commission 16 CFR Part 1203
ASTM F 1447-06
EN 1078
AS/NZS 2063:2020
Kaski zostały przetestowane przez:
Taicang ACT Sporting Goods Testing Co., Ltd
Zhenghe 35, Ludu,
Taicang, Suzhou, Jiangsu, Chiny 215412
86.512.53230300
Notyfikacja:
Polski Rejestr Statków S.A. (PRS) Organ notyfikacyjny 1463
Al. Gen. Józefa Hallera 126 80-416
Gdańsk, Polska
Polski Rejestr Statków S.A. 80-416 Gdańsk, Polska
Telefication BV
Edisonstraat 12A, 6902 PK
Zevenaar, Holandia
Jednostka notyfikowana nr 0560
46
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
W celu zapewnienia bezpieczeństwa kask musi być zadbany i właściwie założony.
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia i stosuj się do nich:
• Zalecamy noszenie kasku zawsze podczas jazdy na rowerze. Nie ma kasku, który
chroniłby przed wszystkimi urazami, w tym wstrząśnieniami mózgu, podczas
każdego wypadku. Niezależnie od rodzaju kasku, w miejscach bez materiału
WaveCel jego właściwości będą podobne do kasków z twardą pianką.
• Zachowaj ostrożność podczas jazdy. Silne uderzenie, ostry przedmiot, niewłaściwe
użytkowanie czy też nieprawidłowa regulacja mogą skutkować obrażeniami ciała, a
nawet śmiercią.
• Upewnij się, że kask jest zaprojektowany i przeznaczony do twojego stylu jazdy.
Ten kask jest przeznaczony do jazdy rekreacyjnej, więc nie zapewnia on tej samej
ochrony co kaski stworzone z myślą o bardziej wymagających dyscyplinach. Jeśli
zamierzasz jeździć nie tylko rekreacyjnie, wybierz model kasku z odpowiednim
poziomem ochrony.
• Na poziom ochrony może wpłynąć wszystko, co znajduje się między kaskiem
a głową. Czapka, szalik czy nawet wymyślna fryzura – każdy z tych elementów
może sprawić, że kask przemieści się podczas uderzenia. Może też dojść do
obrażeń wskutek obecności pod kaskiem klamer do włosów, słuchawek lub innych
przedmiotów.
• Nie modyfikuj kasku. Nie dodawaj do niego żadnych elementów poza tymi, które
zalecił producent. Dotyczy to także naklejek i przylepnych etykiet.
• Nie dopuść do zadławienia. Kask ten nie może być używany przez dzieci do
wspinaczki albo innych zajęć, podczas których występuje ryzyko powieszenia/
uduszenia w sytuacji utknięcia głowy dziecka w kasku.
• Otworami wentylacyjnymi pod spód kasku mogą dostać się różne przedmioty.
Przez otwory do wnętrza kasku mogą przedostać się patyki, kamienie lub owady.
• Zalecamy noszenie kasku zawsze podczas jazdy na rowerze. Nie ma kasku, który
chroniłby przed wszystkimi urazami, w tym wstrząśnieniami mózgu, podczas
każdego wypadku. Niezależnie od rodzaju kasku, w miejscach bez materiału
WaveCel jego właściwości będą podobne do kasków z twardą pianką.
Zasady wymiany w razie wypadku
Wymienimy bezpłatnie twój kask, jeśli w pierwszym roku jego użytkowania dojdzie do
wypadku. Wystarczy zgłosić się do nas lub lokalnego sprzedawcy z uszkodzonym
kaskiem i oryginalnym dowodem zakupu oraz przedstawić szczegóły kolizji i podać adres,
na który mamy przesłać nowy kask.
47
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA
• Noś kask w odpowiedniej pozycji, tak aby zapewnić ochronę czołu (zob. rys. 1 i 2).
Rysunek 1. Poprawne ułożenie kasku
Rysunek 2. Niepoprawne ułożenie kasku
• Kask zaprojektowano tak, że może być podtrzymywany przez pasek poprowadzony
pod brodą (zob. rys. 3).
Rysunek 3. Poprawne ułożenie paska pod brodę
• Przed każdą jazdą sprawdź ustawienia (zob. s. 8).
• Utrzymuj kask w czystości. Myj go w wodzie z delikatnym mydłem. Poduszki można
prać w pralce w niskich temperaturach i przy łagodnym cyklu. Nie umieszczaj
poduszek w suszarce. Zamienniki poduszek kupisz u swojego sprzedawcy.
• Nie narażaj kasku na wysokie temperatury, np. w samochodzie w słoneczny dzień.
Wysoka temperatura może uszkodzić wkładkę lub skorupę albo spowodować ich
pęknięcie.
• Nie stosuj chemikaliów. Nafta i produkty naftowe, środki czyszczące, farby, kleje
i inne tego typu środki mogą spowodować uszkodzenie kasku lub uczynić go
nieskutecznym w sposób niewidoczny dla użytkownika. Dotyczy to także repelentów
z zawartością substancji DEET.
• Jeśli kask jest już stary lub uległ uszkodzeniu, wymień go na nowy. Kask
zaprojektowano tak, aby amortyzował wstrząsy poprzez częściowe zniszczenie
skorupy i wkładki. Tego typu uszkodzenia mogą nie być widoczne, więc w
przypadku silnego uderzenia kask należy zniszczyć i wymienić na nowy, nawet jeśli
wygląda na nieuszkodzony. Kask ma określoną żywotność i należy go wymienić w
chwili, gdy zacznie wykazywać oznaki zużycia. Poszczególne elementy kasku tracą
z czasem wytrzymałość, więc nawet jeśli nie doszło do uderzenia lub uszkodzenia,
po trzech latach należy dokonać wymiany. Wytrzymałość elementów kasku
zmniejsza się z czasem, więc wymień po trzech latach od zakupu nawet taki, który
nie został uszkodzony wskutek uderzenia lub w inny sposób.
48
WŁAŚCIWOŚCI KASKU
Kaski Bontrager oferują szereg funkcji, które zapewniają doskonałe dopasowanie.
Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi twojego kasku. Jeśli nie masz pewności,
jakie funkcje ma kask, lub jeśli potrzebujesz dodatkowej pomocy, skonsultuj się ze
sprzedawcą.
Twój kask może nieco różnić się od widocznego na ilustracjach, ale to żaden problem.
Nie wszystkie kaski Bontrager mają każdą z wymienionych funkcji.
Elementy kasku
System dopasowania
Rozdzielacz paska
Pasek pod brodę
Sprzączka
Systemy dopasowania tylnego
System
Regulacja
Wysokość systemu
dopasowania tylnego
Dokręcenie
Elastyczna
taśma
Bez potrzeby regulacji – kask gotowy do użytku
Headmaster
KOTWA
JARZMO
Przesuń, by zmienić
Boa
Dokręć, aby
dopasować
Wyciągnij zatyczki i włóż
ponownie w nowym
położeniu
49
Odkręć, aby
poluzować
Sprzączki przy paskach pod brodę
Sprzączka magnetyczna
Zapięcie: zbliż magnesy
Sprzączka magnetyczna
Rozpięcie: rozsuń magnesy
Sprzączka klamerkowa
Zapięcie
Sprzączka klamerkowa
Rozpięcie
Pasek LockDown Zapięcie Pasek LockDown Rozpięcie
Aby wyregulować pasek, rozepnij rozdzielacz. Po wyregulowaniu zapnij go ponownie.
Rozdzielacze paska
Pasek FlatLock Bez
potrzeby regulacji – kask
gotowy do użytku
50
Akcesoria i zaczepy (niedostępne we wszystkich kaskach)
Regulowane (i zdejmowane)
osłony (na śruby)
Sinc
1980 e
.
Zdejmowana osłona
(wtyczki grzybkowe)
Zaślepki do otworów po
osłonie
Osłona Neo Visor
2
2
1
1
Przednie mocowanie
Blendr (obsługuje lampy
Flare)
Przednie mocowanie
Blendr (obsługuje kamery
GoPro i lampy Bontrager
Ion)
51
REGULACJA KASKU
UWAGI: Wszystkie kierunki (lewo, prawo, przód, tył) odnoszą się do kasku noszonego
na głowie.
Ilustracje pokazujące sposób obsługi funkcji lub systemu dopasowania znajdują się na
stronach 4-6.
Sprawdzenie rozmiaru kasku
Niektóre modele kasków Bontrager są dostępne w różnych rozmiarach dopasowanych
do różnych osób. Aby sprawdzić, czy kask na ciebie pasuje, załóż go i wyreguluj system
dopasowania tylnego (zob. s. 4). Dobre dopasowanie dopina kask, ale nie jest ciasne.
Regulacja dopasowania
1. Załóż kask na głowę. Powinien być wypoziomowany, tzn. leżeć tuż
nad brwiami i zasłaniać czoło.
Rozepnij rozdzielacze paska.
2. Po lewej stronie chwyć sprzączkę pod brodą i przesuń rozdzielacz
paska tuż pod płatkiem usznym. Paski powinny teraz przylegać płasko
do głowy.
Zapnij rozdzielacz paska.
3. Z prawej strony pociągnij ku tyłowi kasku, aby zlikwidować luz po
lewej stronie.
Powtórz krok 2 po prawej stronie.
4. Upewnij się, że pasek pod brodę jest poprawnie przeprowadzony
przez prawą sprzączkę, po czym zapnij sprzączkę.
Aby zapobiec poluzowaniu i trzepotaniu paska pod brodę, przeciągnij
go przez napinacz.
5. Upewnij się, że sprzączka jest dobrze zamknięta:
• W chwili jej zamknięcia usłyszysz kliknięcie.
• Spróbuj rozpiąć sprzączkę, pociągając za pasek pod brodę. Nie
powinno do tego dojść.
6. Wyreguluj pasek tak, aby ściśle przylegał do dolnej części szczęki,
jak pokazano na rysunku.
52
Sprawdzenie regulacji
Aby kask mógł spełniać swoją rolę, powinien być dobrze dopasowany i poprawnie
noszony. Aby sprawdzić, czy kask jest prawidłowo dopasowany, załóż go na głowę
i wykonaj wskazane regulacje. Zamocuj układ podtrzymujący. Chwyć kask i spróbuj
przekręcić go w przód i tył. Prawidłowo dopasowany kask powinien być wygodny i nie
przesuwać się do przodu, zasłaniając wzrok, lub do tyłu, odsłaniając czoło. Jeśli masz
trudności z dopasowaniem kasku, skonsultuj się ze sprzedawcą.
Zabezpieczenie luźnej części paska pod brodę
Zależnie od wielkości twojej głowy, po wyregulowaniu paska jakaś jego część może
pozostać luźna. Możesz tę część zwinąć i włożyć do napinacza lub ją odciąć.
Jeśli chcesz dociąć pasek pod brodę, pozostaw co najmniej 25 mm materiału za
sprzączką.
Po docięciu stop koniec paska, aby zapobiec jego strzępieniu. Staraj się nie narażać
kasku na działanie wysokich temperatur. Pasek jest łatwopalny. Unikaj kontaktu z
roztopionym nylonem, dopóki nie ostygnie, ponieważ może się zapalić.
OGRANICZONA GWARANCJA
Na każdy nowy kask Bontrager firma Trek Bicycle Corporation udziela gwarancji z tytułu
wad materiałowych i produkcyjnych. Więcej informacji można znaleźć na naszej stronie
internetowej. www.trekbikes.com/bontrager/guarantee
NTA 8776
Instrukcje użytkowania i konserwacji
(a) Żaden kask nie zapewni ochrony przed wszystkimi możliwymi uderzeniami.
(b) Kask zaprojektowano tak, aby był podtrzymywany przez pasek poprowadzony pod brodą.
(c) Aby działał skutecznie, kask musi być poprawnie dopasowany i noszony. Aby sprawdzić, czy kask
jest dobrze dopasowany, załóż go i dokonaj odpowiednich regulacji. Następnie zapnij pewnie
mocowanie. Chwyć kask i spróbuj go obrócić do przodu lub do tyłu. Prawidłowo dopasowany kask
powinien być wygodny i nie przesuwać się do przodu, zasłaniając wzrok, lub do tyłu, odsłaniając
czoło.
(d) Nie dodawaj do kasku żadnych elementów poza tymi, które zalecił producent.
(e) Kask zaprojektowano tak, aby amortyzował wstrząsy poprzez częściowe zniszczenie skorupy i
wkładki. Wspomniane zniszczenie może nie być widoczne. Dlatego, jeżeli uległ silnemu uderzeniu,
kask powinien zostać zniszczony i wymieniony, nawet jeżeli nie nosi oznak uszkodzenia.
(f) Nafta i produkty naftowe, środki czyszczące, farby, kleje i inne tego typu środki mogą spowodować
uszkodzenie kasku lub uczynić go nieskutecznym w sposób niewidoczny dla użytkownika
(g) Kask ma określoną żywotność i należy go wymienić w chwili, gdy zacznie wykazywać oznaki
zużycia.
(h) Kask ten nie może być używany przez dzieci do wspinaczki albo innych zajęć, podczas
których występuje ryzyko powieszenia/uduszenia w sytuacji utknięcia głowy dziecka w
kasku.
53
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver scelto un casco da bicicletta Bontrager. Questo casco è stato studiato
per rispondere ai più elevati standard in termini di prestazioni e sicurezza. Con la giusta
regolazione, cura e manutenzione, ti consentirà di pedalare in tutta sicurezza.
Sommario
Leggere il presente manuale prima di utilizzare il casco nuovo.................................55
Contattaci...............................................................................................................55
Informazioni di sicurezza importanti.........................................................................56
Crash replacement policy........................................................................................56
UTILIZZO E CURA...................................................................................................57
CARATTERISTICHE DEL CASCO............................................................................58
Parti di un casco..................................................................................................58
Fibbie del sotto mento..........................................................................................59
Fibbie divisorie......................................................................................................59
Accessori e componenti aggiuntivi.......................................................................60
REGOLAZIONE DEL CASCO..................................................................................61
Controllo della taglia del casco.............................................................................61
Regolazione della calzata.....................................................................................61
Controllo della regolazione....................................................................................62
Fissaggio del cinturino sotto mento in eccesso.....................................................62
GARANZIA LIMITATA...............................................................................................62
AUSTRALIA E NUOVA ZELANDA......................................... Terza pagina di copertina
54
Leggere il presente manuale prima
di utilizzare il casco nuovo
Sappiamo che ti piace pedalare. Ma per la tua sicurezza, prima devi regolare
correttamente il casco.
Invitiamo i genitori o i tutori a spiegare le informazioni contenute nel presente manuale ai
propri giovani ciclisti.
Contattaci
In caso di domande sui contenuti del presente manuale, rivolgersi al proprio rivenditore.
Per domande o problemi che il rivenditore non può risolvere, è possibile mettersi in
contatto con noi ai seguenti recapiti:
Trek-Bontrager
ATTN: Servizio clienti
801 W. Madison Street
Waterloo, WI 53594
920.478.4678
www.trekbikes.com
Bikeurope BV
Ceintuurbaan 2-20C
3847 LG Harderwijk
Paesi Bassi
Tel: +31 (0)88-4500699
Il presente manuale risponde ai seguenti standard:
•
•
•
•
U.S. Consumer Product Safety Commission 16 CFR Part 1203
ASTM F 1447-06
EN 1078
AS/NZS 2063:2020
I caschi sono stati testati da:
Taicang ACT Sporting Goods Testing Co., Ltd
No. 35 Zhenghe Road, Ludu Town,
Taicang City, Suzhou, Jiangsu Province, Cina 215412
86.512.53230300
Notificato da:
Polski Rejestr Statków S.A. (PRS) - Organismo notificato n. 1463
Al Gen. Józefra Hallera 126 80-416
Gdan´sk, Polonia
Telefication BV
Edisonstraat 12A, 6902 PK
Zevenaar, Paesi Bassi
Organismo notificato n. 0560
55
Informazioni di sicurezza importanti
AVVERTENZE
Per fornire una protezione adeguata, il casco deve essere indossato correttamente e
sottoposto a una corretta manutenzione. Leggere e seguire attentamente le presenti
istruzioni:
• Consigliamo di indossare il casco in ogni momento quando si è in bicicletta. Nessun
casco è in grado di prevenire completamente le lesioni o le commozioni cerebrali in
ogni tipo di incidente ciclistico. Indipendentemente dallo stile del casco, nelle aree
prive di materiale WaveCel le proprietà saranno simili ai caschi in schiuma tradizionali.
• Pedalare in sicurezza. Forti impatti, oggetti affilati, un uso improprio o regolazioni
errate possono provocare lesioni o morte.
• Accertarsi che il proprio casco sia progettato e studiato per il tipo di ciclismo
praticato. Questo casco è progettato per chi utilizza la bicicletta nel tempo libero e
non offre lo stesso livello di protezione di un casco progettato per attività sportive
più impegnative. Scegliere un modello di casco diverso, dotato di una protezione
adeguata, se si prevede di utilizzarlo non soltanto per fini ricreativi.
• Qualsiasi elemento posto tra la testa e il casco può ridurre il livello di protezione.
Cappelli, sciarpe o addirittura alcuni tagli di capelli molto voluminosi possono
provocare lo spostamento del casco in caso di impatto. Fermacapelli, cuffie e
qualsiasi altro oggetto presente sotto il casco possono provocare lesioni in caso
di urti.
• Non apportare modifiche al casco. Non applicare componenti aggiuntivi sul casco,
fatta eccezione per quelli raccomandati dal produttore. Il divieto riguarda anche
adesivi ed etichette.
• Evitare il rischio di soffocamento. Questo casco non deve essere indossato da
bambini per arrampicate o altre attività che comportino il rischio di asfissia o
strangolamento laddove il bambino rimanesse incastrato mentre lo indossa.
• I fori di ventilazione possono permettere la penetrazione di oggetti all’interno del
casco. Bastoncini, pietre o insetti possono raggiungere l’interno del casco attraverso
i fori.
Crash replacement policy
In caso di incidente entro il primo anno dall’acquisto, sostituiremo gratuitamente il tuo
casco. Contattaci o consulta il rivenditore più vicino con il casco che ha subito l'impatto,
la ricevuta d'acquisto originale, i dettagli dell'incidente e un indirizzo dove inviare il casco
sostitutivo.
56
UTILIZZO E CURA
• Indossare il casco nella posizione corretta in modo che la fronte sia protetta
(vedere Figura 1 e 2).
Figura 1. Posizione corretta del casco
Figura 2. Posizione errata del casco
• Il casco è progettato per essere tenuto fermo da un cinturino che passa sotto la
mascella inferiore (vedi Figura 3).
Figura 3. Posizione corretta del cinturino sotto mento
• Provare le regolazioni prima di ogni uscita (vedere pagina 8).
• Mantenere il casco pulito. Lavarlo con acqua e sapone delicato. Le imbottiture
possono essere lavate in lavatrice a freddo e con il ciclo delicato. Non asciugarle
nell’asciugatrice. È possibile acquistare imbottiture di ricambio presso il proprio
rivenditore.
• Evitare di esporre il casco a temperature elevate, ad esempio lasciandolo all’interno
dell’auto durante una giornata di sole. Il caldo eccessivo può danneggiare la fodera o il
rivestimento o farli staccare.
• Evitare l’uso di agenti chimici. Petrolio, prodotti a base di petrolio, detergenti per la
pulizia, vernici, adesivi e simili possono danneggiare o rendere inefficace il casco senza
che l’utente se ne accorga. Evitare anche i repellenti per insetti che contengono DEET.
• Sostituire il casco quando è vecchio o danneggiato. Il casco è progettato per
assorbire gli urti attraverso la parziale distruzione della fodera e del rivestimento, danni
che potrebbero non essere visibili. Pertanto, se il casco subisce un forte urto sarà
necessario distruggerlo e sostituirlo, anche nel caso in cui non appaia danneggiato.
Il casco ha una vita utile limitata e deve essere sostituito non appena mostra segni
evidenti di usura. Le parti del casco perdono forza nel tempo quindi, anche se il casco
non è stato danneggiato o sollecitato, è bene sostituirlo dopo tre anni dalla data di
acquisto.
57
CARATTERISTICHE DEL CASCO
I caschi Bontrager sono dotati di una gamma di caratteristiche che garantiscono
un’adattabilità ottimale. Seguire le istruzioni specifiche per il proprio casco. Rivolgersi al
proprio rivenditore in caso di dubbi sulle caratteristiche del proprio casco o per assistenza.
Le illustrazioni potrebbero non corrispondere esattamente al proprio casco. Non tutti i
caschi Bontrager sono dotati di tutte le caratteristiche elencate.
Parti di un casco
Sistema di regolazione
Fibbia divisoria
Cinturino sotto mento
Fibbia
Sistemi di regolazione posteriore
Sistema
Regolazioni
Altezza del sistema di
regolazione posteriore
Tensione
Fascia
elastica
Non servono regolazioni, è sufficiente calzare il casco
Headmaster
ANCHOR
YOKE
Far scorrere per
modificare la regolazione
Boa
Avvitare per
stringere
Estrarre i fermi e inserirli
nella nuova posizione
58
Svitare per
allentare
Fibbie del sotto mento
Fibbia Fidlock Chiusura:
avvicinare i magneti
Fibbia Fidlock Apertura:
farli scorrere verso i lati
Fibbia a scatto Chiusura
Fibbia a scatto Apertura
LockDown Chiusa
LockDown Aperta
Per regolare il cinturino aprire la fibbia divisoria. Dopo aver effettuato la regolazione, chiuderla.
Fibbie divisorie
FlatLock Non servono
regolazioni, è sufficiente
indossare il casco
59
Accessori e componenti aggiuntivi
(non disponibili su tutti i caschi)
Visiera regolabile
(e rimovibile) (viti)
Sinc
1980 e
.
Visiera rimovibile
(connettori a fungo)
Coprire i fori quando non
si utilizza la visiera
Neo Visor
2
2
1
1
Supporto Blendr
posteriore (compatibile
con luci Flare)
Supporto Blendr anteriore
(compatibile con GoPro e
luci Bontrager Ion)
60
REGOLAZIONE DEL CASCO
NOTE: tutte le direzioni (sinistra, destra, anteriore, posteriore) si intendono con il casco
indossato sulla testa.
Alle pagine da 4 a 6 sono riportate le immagini che mostrano come utilizzare le varie
funzionalità e sistemi di regolazione.
Controllo della taglia del casco
Alcuni modelli di caschi Bontrager sono disponibili in diverse taglie per adattarsi alle
dimensioni della testa. Per scegliere la taglia giusta, indossare il casco e agire sul sistema
di regolazione posteriore (vedere pagina 4). La taglia è giusta quando il casco è ben saldo
ma non stretto.
Regolazione della calzata
1. Posizionare il casco sulla testa. Il casco deve essere posizionato
dritto appena sopra le sopracciglia, in modo da coprire la fronte.
Aprire la fibbia divisoria.
2. Sul lato sinistro, tenere la fibbia ferma sotto il mento e far scorrere la
fibbia divisoria fino a sotto il lobo dell’orecchio. I cinturini devono essere
posizionati piatti sulla testa.
Chiudere la fibbia divisoria.
3. Dal lato destro del casco, tirare il cinturino verso la parte posteriore
del casco in modo da eliminare eventuali lentezze sul lato sinistro.
Ripetere il passaggio descritto al punto 2 sul lato destro.
4. Assicurarsi che il cinturino sotto mento sia infilato bene nella fibbia
destra e chiuderla.
Inserire il cinturino sotto mento nell'apposito fermo, per evitare che si
allenti o sbatta.
5. Assicurarsi che la fibbia sia chiusa correttamente:
• Quando si chiude, la fibbia deve fare clic.
• Provare ad aprire la fibbia tirando il cinturino sotto mento e verificare
che non si apra.
6. Regolare il cinturino sotto mento in modo da farlo aderire alla parte
inferiore della mascella senza tirare, come mostrato in figura.
61
Controllo della regolazione
Per fornire una protezione efficace, il casco deve essere regolato e indossato
correttamente. Per verificare che la calzata sia corretta, posizionare il casco sulla testa
ed effettuare le regolazioni indicate. Fissare saldamente il sistema di blocco. Afferrare
il casco e provare a ruotarlo in avanti e indietro. Un casco con una calzata corretta
deve risultare comodo e non scendere sino a coprire gli occhi, né muoversi all’indietro
lasciando scoperta la fronte. Consultare il proprio rivenditore se non si riesce a regolare
correttamente il casco.
Fissaggio del cinturino sotto mento in eccesso
A seconda delle dimensioni della testa, al termine delle regolazioni una parte del cinturino
sotto mento potrebbe essere in eccesso. È possibile piegarlo e infilarlo nell’apposito
fermo, oppure tagliarlo.
Se si decide di tagliarlo, lasciare almeno 25 mm oltre la fibbia.
Dopo aver tagliato il cinturino, bruciarne l’estremità per evitare che si sfilacci. Prestare
attenzione quando si avvicina il casco a fonti di calore. Il cinturino è infiammabile. Non
toccare il nylon fuso fino a quando non si è raffreddato, per evitare il pericolo di
ustioni.
GARANZIA LIMITATA
Su tutti i caschi Bontrager nuovi, Trek Bicycle Corporation fornisce una garanzia che
copre eventuali difetti di materiale e di lavorazione. Per maggiori dettagli, visitare il nostro
sito web. www.trekbikes.com/it/it_IT/bontrager/guarantee/
62
NTA 8776
Istruzioni d’uso e manutenzione
(a) Nessun casco è in grado di proteggere chi lo indossa da tutti i tipi di impatto possibili.
(b) Il casco è progettato per essere tenuto fermo da un cinturino che passa sotto la
mascella inferiore.
(c) Per fornire una protezione efficace, il casco deve essere regolato e indossato
correttamente. Per verificare che la calzata sia corretta, posizionare il casco sulla testa
ed effettuare le regolazioni indicate. Fissare saldamente il sistema di blocco. Afferrare
il casco e provare a ruotarlo in avanti e indietro. Un casco con una calzata corretta
deve risultare comodo e non scendere sino a coprire gli occhi, né muoversi all’indietro
lasciando scoperta la fronte.
(D) Non applicare elementi al casco, fatta eccezione per quelli raccomandati dal
produttore del casco.
(e) Il casco è progettato per assorbire gli urti attraverso la parziale distruzione della fodera
e del rivestimento, danni che potrebbero non essere visibili. Pertanto, se il casco
subisce un forte urto sarà necessario distruggerlo e sostituirlo, anche nel caso in cui
non appaia danneggiato.
(f) Petrolio, prodotti a base di petrolio, detergenti per la pulizia, vernici, adesivi e simili
possono danneggiare o rendere inefficace il casco senza che l’utente se ne accorga.
(g) Il casco ha una durata di vita limitata e deve essere sostituito quando mostra segni
evidenti di usura.
(h) Questo casco non deve essere indossato dai bambini per arrampicate
(climbing) o altre attività che comportino il rischio di asfissia o
strangolamento se il bambino rimane incastrato mentre indossa il casco.
EN – To view the declaration of conformity for this product, please follow this link:
www.trekbikes.com/gb/en_GB/coc-doc/
IT - Per visualizzare la dichiarazione di conformità per questo prodotto, seguire il link: www.
trekbikes.com/it/it_IT/coc-doc/
PT - Para consultar a declaração de conformidade deste produto, abra este link:
www.trekbikes.com/pt/pt_PT/coc-doc/
DE - Die Konformitätserklärung für dieses Produkt findest du über folgenden Link:
www.trekbikes.com/de/de_DE/coc-doc/
FR - Pour consulter la déclaration de conformité de ce produit, veuillez suivre ce lien :
www.trekbikes.com/fr/fr_FR/coc-doc/
ES - Para ver la declaración de conformidad de este producto, sigue este enlace:
www.trekbikes.com/es/es_ES/coc-doc/
NL - Volg de onderstaande link om de conformiteitsverklaring voor dit product te bekijken:
www.trekbikes.com/nl/nl_NL/coc-doc/
PL - Deklaracja zgodności dla tego produktu dostępna jest pod następującym odnośnikiem:
www.trekbikes.com/pl/pl_PL/coc-doc/
HE – ךתפשב הז ךירדמב ןייעל ידכ, רושיקל רובעל אנ
www.trekbikes.com/international/en_IN_TL/manuals/
CS - Tuto příručku ve svém jazyce naleznete na stránce trekbikes.com, pod návody k
použití a příručky pro uživatele.
PT - Para encontrares este manual no teu idioma vai a trekbikes.com, página de manuais e
guias de utilização.
trekbikes.com