Acson M5WMY15LR Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

INSTALLATION MANUAL
IM-5WMYJ-1110(0)-ACSON
Part No.:R08019035855
INVERTER WALL MOUNTED
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(L Series)
Acson IM-WMJ-1110(0).indd 1Acson IM-WMJ-1110(0).indd 1 1/12/2011 6:24:46 PM1/12/2011 6:24:46 PM
Acson IM-WMJ-1110(0).indd 2Acson IM-WMJ-1110(0).indd 2 1/12/2011 6:24:48 PM1/12/2011 6:24:48 PM
1-1
h
s
i
l
g
nE
English
Indoor Unit [A5WMYL Series]
OUTLINE AND DIMENSIONS
A
B
C
H
I
B
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
A B C D E F G H I J K L M
800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
Dimension
A5WMY10/15LR
THE MARK SHOWS PIPING DIRECTION
REAR REAR
LEFT RIGHT
TOP VIEW
BOTTOMBOTTOM
LOUVER FRONT GRILLE FIXED
SCREWS (INSIDE)
FRONT VIEW
SIGNAL RECEIVER
INDOOR UNIT
ON/OFF SWITCH
ROOM TEMPERATURE
THERMIRTOR (INSIDE)
SIDE VIEW
NAME PLATE
TERMINAL
BLOCK
WITH EARTH
TERMINAL
Use tape measure
as shown.
Position the end
of a tape measure
at
X
Recommended mounting
plate retention spots
(5 spots in all)
Liquid pipe end Gas pipe end
INSTALLATION PLATE All dimensions are in mm
Through the wall
hole Ø 65mm
Drain hose
position
Model
Original Instruction
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:1Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:1 1/12/2011 6:24:48 PM1/12/2011 6:24:48 PM
1-2
Outdoor Unit [A5LCY10/15FR]
All dimensions are in mm
E
D
BC
IH
G
N
J
LK
F
A
ABCDEFGH I JKLMN
A5LCY10/15FR 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133
Dimension
Model
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:2Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:2 1/12/2011 6:24:48 PM1/12/2011 6:24:48 PM
1-3
h
s
i
l
g
nE
English
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
WARNING
• Installation and maintenance should be performed by
qualifi ed persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
• All fi eld wiring must be installed in accordance with the
national wiring regulation.
• Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to
that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard
due to insulation failure.
• All electrical wiring must not touch the refrigerant piping
or any moving parts of the fan motors.
Confi rm that the unit has been switched OFF before
installing or servicing the unit.
Disconnect from the main power supply before servicing
the air conditioner unit.
• DO NOT pull out the power cord when the power is ON.
This may cause serious electrical shocks which may
result in fi re hazards.
• Keep the indoor and outdoor units, power cable and
transmission wiring, at least 1m from TVs and radios, to
prevent distorted pictures and static. {Depending on the
type and source of the electrical waves, static may be
heard even when more than 1m away}.
CAUTION
Please take note of the following important points
when installing.
• Do not install the unit where leakage of fl ammable
gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it
may cause fi re ignition.
Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it
may cause water leakage which will dampen the
furniture.
Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will
cause over-current or damage to the compressor.
Ensure that the unit’s panel is closed after service or
installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate
noisily.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations
which may cause injury hazards. Avoid from being in
contact with these places.
Before turning off the power supply, set the remote
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to
prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not
done, the unit’s fans will start turning automatically when
power resumes, posing a hazard to service personnel or
the user.
Do not install the units at or near doorway.
Do not operate any heating apparatus too close to the
air conditioner unit or use in room where mineral oil, oil
vapour or oil steam exist, this may cause plastic part to
melt or deform as a result of excessive heat or chemical
reaction.
When the unit is used in kitchen, keep fl our away from
going into suction of the unit.
This unit is not suitable for factory used where cutting oil
mist or iron powder exist or voltage fl uctuates greatly.
• Do not install the units at area like hot spring or oil
refi nery plant where sulphide gas exists.
Ensure the color of wires of the outdoor unit and the
terminal markings are same to the indoors respectively.
IMPORTANT : DO NOT INSTALL OR USE THE AIR
CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
Do not use joined and twisted wires for incoming power
supply.
• For any enquiries on spare part, please contact your
authorized dealer.
The equipment is not intended for use in a potentially
explosive atmosphere.
SAFETY PRECAUTIONS
NOTICE
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not
be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant,
of oil and of other parts must be done by a qualifi ed installer in accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and
human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local
and national legislation.
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:3Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:3 1/12/2011 6:24:49 PM1/12/2011 6:24:49 PM
1-4
IMPORTANT
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fl uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP
(1)
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Please fi ll in with indelible ink,
A the factory refrigerant charge of the product,
B the additional refrigerant amount charged in the fi eld and
A + B the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The fi lled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the service
cover).
1 factory refrigerant charge of the product:
see unit name plate
(2)
2 additional refrigerant amount charged in the fi eld
3 total refrigerant charge
4 contains fl uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
5 outdoor unit
6 refrigerant cylinder and manifold for charging
(2)
In case of multiple indoor systems, only 1 label must be adhered*, mentioning the total factory refrigerant charge of
all indoor units connected in the refrigerant system.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please
contact your local dealer for more information.
* on the outdoor unit
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:4Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:4 1/12/2011 6:24:49 PM1/12/2011 6:24:49 PM
1-5
h
s
i
l
g
nE
English
INSTALLATION DIAGRAM
.
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Where a wall or other obstacle is in the path of outdoor unit’s intake or exhaust airflow, follow the installation guidelines below.
• For any of the below installation patterns, the wall height on the exhaust side should be 1200mm or less.
n 50ahteroM n 50ahteroM
More than 150
More than
100
More than 50 More than 100
Side view
1200
or less
Wall facing one side Walls facing two sides
Top view
Top view
unit: mm
More than 150
More than 300
More than 50
Walls facing three sides
Indoor Unit
30mm or more from ceiling
Front Panel
50mm or more from walls
(on both sides)
Air fi lter
Outdoor Unit
Caulk pipe
hole gap
with putty.
Cut thermal insulation pipe to
an appropriate length and wrap
it with tape, making sure that no
gap is left in the insulation pipe’s
cut line.
Wrap the insulation pipe with the
nishing tape from bottom to top.
Service lid
• Opening service lid
Service lid is opening/closing
type.
• Opening method
1) Remove the service lid
screws.
2) Pull out the service lid
diagonally down in the direction
of the arrow.
3) Pull down.
250mm from wall
M4 X 12L
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:5Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:5 1/12/2011 6:24:49 PM1/12/2011 6:24:49 PM
1-6
Drain work. (Heat Pump Unit Only)
1) Use drain plug for drainage.
2) If the drain port is covered by a mounting base or fl oor surface, place
additional foot bases of at least 30mm in height under the outdoor unit’s
feet.
3) In cold areas, do not use a drain hose with the outdoor unit.
(Otherwise, drain water may freeze, impairing heating performance.)
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown
in the fi gure. Do not place the indoor unit where there
could be direct sunlight shining on it. Also, this location
must be suitable for piping and drainage, and be away
from doors or windows.
The refrigerant piping can be routed to the unit in a
number of ways (left or right from the back of the unit), by
using the cut-out holes on the casing of the unit.
Bend the pipes carefully to the required position in order
to align it with the holes. For the side and bottom out,
hold the bottom of the piping and then position it to the
required direction. The condensation drain hose can be
taped to the pipes.
All dimensions are in mm
Drain water hole
Bottom frame
Drain plug
Hose (available commercially,
inner dia. 16mm)
Air fl ow
(Indoor)
min. 50 min. 50
(Space for
maintenance)
(Space for
maintenance)
Required space
min. 30
(Space for
performance)
Right-side, right-back or right-bottom piping
Remove pipe port cover
here for right-side piping
Remove pipe port cover
here for right-bottom piping
Bind coolant pipe and
drain hose together
with insulating tape.
Left-side, left-back or left-bottom piping
Right-side
piping
Right-back piping
Left-back piping
Left-side piping
Left-bottom piping
Remove pipe port cover
here for left-side piping
Remove pipe port cover here for left-bottom
piping
Right-bottom
piping
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:6Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:6 1/12/2011 6:24:49 PM1/12/2011 6:24:49 PM
1-7
h
s
i
l
g
nE
English
Mounting Installation Plate
Ensure that the wall is strong enough to withstand the
weight of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce
the wall with plates, beams or pillars.
Use the level gauge for horizontal mounting, and fi x it
with 5 suitable screws.
In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in
diameter with a cone drill, slightly lower on the outside
wall (see fi gure).
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
9
.5
4
2
.2
4
882
2.24
9.54
Recommended Mounting Plate Retention Spots And
Dimensions
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top
of the indoor unit with the upper edge of the installation
plate). Ensure that the hooks are properly seated on the
installation plate by moving it to the left and right.
How To Attach The Indoor Unit
Hook the claws of the bottom frame to the mounting
plate.
How To Remove The Indoor Unit
Push up the marked area (at the lower part of the front
grille) to release the claws.
Water Drainage Piping
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
Do not install the unit at altitude over 2000m for both
indoor & outdoor.
CAUTION
Mounting plate
xing screw
Mounting plate
Mounting plate
Clip
Mark (Rear side)
Bottom frame
Front grille
When stripping the ends
of interconnecting wires in
advance, bind right ends
of wires with insulating
tape.
Mounting plate
Hand indoor unit’s hook here.
Wire guide
Interconnecting
wires
Water Drainage
Correct Wrong Wrong Wrong
Water
Leaking
Water
Leaking
Water
Leaking
Water
Retention
End
dipped
into
water
Drain
Recommended mounting plate
retention spots (5 spots in all)
Use tape measure as shown.
Position the end of a tape
measure at
X
Through
the wall
hole
Ø 65mm
Drain
hose
position
Gas pipe endLiquid pipe end
All dimensions are in mm
Hole with cone drill
Wall embedded pipe
(Field supply)
Caulking
OutsideInside
Ø 65
Wall embedded pipe
(Field supply)
Wall hole cover
(Field supply)
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:7Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:7 1/12/2011 6:24:49 PM1/12/2011 6:24:49 PM
1-8
REFRIGERANT PIPING
Allowable Piping Length
If the pipe is too long, both the capacity and reliability of
the unit will drop. As the number of bends increases,
resistance to the fl ow of refrigerant system increases, thus
lowering cooling capacity. As a result, the compressor
may become defective. Always choose the shortest path
and follow the recommendations as tabulated below:
Model
Min. Allowable Length, m
Max. Allowable Length, m
Additional charge of refrigerant
Max. Allowable Elevation, m
Gas Pipe Size, mm/(in)
Liquid Pipe Size
, mm/(in)
10 15
3
15
20
10
9.52 (3/8")
6.35 (1/4")
*Be sure to add the proper amount of additional refrigerant.
Failure to do so may result in reduced performance.
Remark: The refrigerant pre-charged in the outdoor
unit is for piping length up to 7.5m.
Piping Works and Flaring technique
Do not use contaminated or damaged copper tubing. If
any piping, evaporator or condenser had been exposed
or had been opened for 15 seconds or more, the system
must be vacuumed. Generally do not remove plastic,
rubber plugs and brass nuts from the valves, fi ttings,
tubing and coils until it is ready to connect suction or
liquid line into valves or fi ttings.
If any brazing work is required, ensure that nitrogen
gas is passed through coil and joints while the brazing
work is being done. This will eliminate soot formation
on the inside wall of copper tubings.
Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of
pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause
more distortion of pipe and therefore extra burr. See
Figure A.
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover.
See Figure B. Hold the pipe on top position and burr
removel at lower position to prevent metal chips from
entering the pipe. This will avoid unevenness on the
are faces which will cause gas leak.
• Insert the fl are nuts, mounted on the connection parts
of both the indoor unit and outdoor unit, into the copper
pipes.
The exact length of pipe protruding from the top surface
of the swaging block is determined by the fl aring tool.
See Figure C.
Fix the pipe fi rmly on the swaging block. Match the
centers of both the swaging block and the fl aring punch,
then tighten the fl aring punch fully.
The refrigerant pipe connection are insulated by closed
cell polyurethane.
Piping Connection To The Units
• Align the center of the piping and tighten the fl are nut
suffi ciently with fi ngers. See Figure D.
Finally, tighten the fl are nut with torque wrench until the
wrench clicks.
• When tightening the fl are nut with the torque wrench,
ensure that the tightening direction follows the arrow
indicated on the wrench.
The refrigerant pipe connection are insulated by closed
cell polyurethane.
Pipe Size, mm (in) Torque, Nm / (ft-Ib)
6.35 (1/4") 18 (13.3)
9.52 (3/8") 42 (31.0)
12.70 (1/2") 55 (40.6)
15.88 (5/8") 65 (48.0)
19.05 (3/4") 78 (57.6)
Ø Tube, D A (mm)
Inch mm Imperial
(Wing-nut Type)
Rigid
(Clutch Type)
1/4" 6.35 1.3 0.7
3/8" 9.52 1.6 1.0
1/2" 12.70 1.9 1.3
5/8" 15.88 2.2 1.7
3/4" 19.05 2.5 2.0
Figure A
Figure B
Figure C
Figure D
Flared Tube
Flare Joint
Flare Nut
Indoor Piping
Torque Wrench
Spanar
Copper Tube
Swaging Block
1/4t
Cutting Copper Tube
Remove Burr
A
D
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:8Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:8 1/12/2011 6:24:50 PM1/12/2011 6:24:50 PM
1-9
h
s
i
l
g
nE
English
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
IMPORTANT :* The fi gures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and
selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of
installation and conductors used.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit.
All wires must be fi rmly connected.
Make sure all the wire do not touch the refrigerant pipings, compressor or any moving parts.
The connecting wire between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped by using provided cord
anchorage.
The power supply cord must be equivalent to H07RN-F which is the minimum requirement.
Make sure no external pressure is applied to the terminal connectors and wires.
Make sure all the covers are properly fi xed to avoid any gap.
Use round crimp-style terminal for connecting wires to the power supply terminal block. Connect the wires by
matching to the indication on terminal block. (Refer to the wiring diagram attached on the unit.)
* If the length of the cable is more than 2m, use cable
with bigger size.
1
2
SIG
N
L
2
1
SIG
Indoor Unit
Terminal Block
Outdoor Unit
Terminal Block
Power Supply
Cable
There must be an all pole disconnection
in the supply mains with a contact
seperation of at least 3mm.
Model 10
Voltage range**
Power supply cable size* mm²
Number of core
Interconnection cable size* mm²
Number of core
Recommended time delay fuse A
1.5
3
1.5
4
15
15
1.5
3
1.5
4
15
220V - 240V / 1Ph / 50Hz+
Used the correct screwdriver for terminal screws tightening. Unsuitable screwdrivers can damage the screw head.
Over tightening can damage the terminal screws.
Do not connect wire of different gauge to same terminal.
Keep wiring in an orderly manner. Prevent the wiring from obstructing other parts and the terminal box cover.
Attach insulation sleeve
Round crimp-style terminal
Electric wire
Connect wires of the
same gauge to both side.
Do not connect wires of the
same gauge to one side.
Do not connect wires
of different gauges.
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:9Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:9 1/12/2011 6:24:50 PM1/12/2011 6:24:50 PM
1-10
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage
the ozone layer. The working pressure of this new
refrigerant is 1.6 times higher than conventional refriger-
ant (R22), thus proper installation / servicing is essential.
Never use refrigerant other than R410A in an air
conditioner which is designed to operate with R410A.
POE or PVE oil is used as lubricant for R410A
compressor, which is different from the mineral oil used
for R22 compressor. During installation or servicing,
extra precaution must be taken not to expose the
R410A system too long to moist air. Residual POE or
PVE oil in the piping and components can absorb
moisture from the air.
To prevent mischarging, the diameter of the service
port on the flare valve is different from that of R22.
Use tools and materials exclusively for refrigerant
R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve,
charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare
tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant
cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure
than R22 units, it is essential to choose the copper
pipes correctly. Never use copper pipes thinner than
0.8mm even though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may
occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
Refrigerant Piping
Outdoor Unit 3 ways valve
Allen key
Service Port
Flare nut
HIGH PRESSURE GAUGE
GAUGE MANIFOLD
LOW PRESSURE GAUGE
HANDLE HI (ALWAYS CLOSED)
CHARGE HOSE
-760mmHg
HANDLE LO
CHARGE HOSE
VACUUM PUMP
ADAPTER FOR
COUNTER FLOW
PREVENTION
CHECK VALVE
LIQUID VALVE
HIGH PRESSURE GAUGE
LOW PRESSURE GAUGE
GAUGE MANIFOLD
-760mmHg
HANDLE LO
HANDLE HI (ALWAYS CLOSED)
CHARGE HOSE
CHARGE HOSE
CHECK VALVE
LIQUID VALVE
GAS VALVE
(3-WAY)
CONFIGURATION OF AIR
PURGE BY CHARGING
CONFIGURATION OF AIR
PURGE BY CHARGING
GAS VALVE
(3-WAY)
Vacuuming The Piping And The Indoor Unit
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system.
VACUUMING AND CHARGING
Except for the outdoor unit which is pre-charged with
refrigerant, the indoor unit and the refrigerant connection
pipes must be air-purged because the air containing
moisture that remains in the refrigerant cycle may cause
malfunction of the compressor.
Remove the caps from the valve and the service port.
Connect the center of the charging gauge to the
vacuum pump.
Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.
Start the vacuum pump. Evacuate for approximately 30
minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging
gauge needle has moved towards -760mmHg.
Caution
If the gauge needle does not move to -760mmHg, be
sure to check for gas leaks (using the refrigerant
detector) at flare type connection of the indoor and
outdoor unit and repair the leak before proceeding to
the next step.
Close the valve of the changing gauge and stop the
vacuum pump.
On the outdoor unit, open the suction valve (3 way)
and liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction)
with 4mm key for hexagon sacked screw.
Charge Operation
This operation must be done by using a gas cylinder and
a precise weighing machine. The additional charge is
topped-up into the outdoor unit using the suction valve via
the service port.
Remove the service port cap.
Connect the low pressure side of the charging gauge to
the suction service port center of the cylinder tank and
close the high pressure side of the gauge. Purge the air
from the service hose.
Start the air conditioner unit.
Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
When the required refrigerant quantity is pumped into
the unit, close the low pressure side and the gas
cylinder valve.
Disconnect the service hose from service port. Put back
the service port cap.
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:10Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:10 1/12/2011 6:24:51 PM1/12/2011 6:24:51 PM
1-11
h
s
i
l
g
nE
English
INDICATOR LIGHTS
IR Signal Receiver
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will respond as below to confi rm acceptance of the signal
transmission.
ON to OFF
OFF to ON
Pump down / Cool force on
Others
1 Long Beep
2 Short Beep
1 Short Beep
Cooling Unit / Heat Pump Unit
The table shows the LED indicator lights for the air
conditioner unit under normal operation and fault
conditions. The LED indicator lights are located at the
side of the air conditioner unit.
The heat pump units are equipped with an “auto” mode
sensor whereby it will provide reasonable room
temperature by switching automatically to either “cool”
or “heat” mode according to the temperature set by the
user.
LED Indicator Lights for Cooling Unit / Heat Pump
Unit
LED Indicator Lights : Normal Operation & Fault Condition For Cooling / Heat Pump Unit
COOL/HEAT
(GREEN/RED)
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
RED
RED
RED
Operation
Cool mode
Heat mode
Auto mode in Heating operation
Auto mode in Cooling operation
Timer on
Sleep mode on
Fan mode on
Dry mode on
Defrost operation
ON
Blinking
IR Receiver
Cool / Heat
Timer
Sleep
ON/OFF switch
GREEN
Unit error
IR Receiver
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:11Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:11 1/12/2011 6:24:52 PM1/12/2011 6:24:52 PM
1-12
OPERATING RANGE
COOLING HEATING
INDOOR TEMP. (°CWB) INDOOR TEMP. (°CDB)
DB: Dry bulb WB: Wet bulb
AIR FILTER
1. Open the front panel.
• Hold the panel at the recesses on the main unit (2
recesses on right and left sides) and lift it until it
stops.
2. Pull out the air fi lters.
• Push a little upwards the tab at the center of each
air lter, then pull it down.
3. Clean or replace each fi lter.
When shaking off remaining water, do not wring the
lter.
4. Set the air fi lter and close the front panel.
• Insert claws of the fi lters into slots of the front panel.
Close the front panel slowly and push the panel at
the 3 points. (1 on each side and 1 in the middle.)
The air fi lter have a symmetrical form in the horizontal
direction.
FRONT
Process on
main unit
OUTDOOR TEMP. (°CDB)
OUTDOOR TEMP. (°CWB)
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:12Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:12 1/12/2011 6:24:52 PM1/12/2011 6:24:52 PM
1-13
h
s
i
l
g
nE
English
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Indoor air fi lter
Indoor unit
Maintenance Procedures Period
1. Remove any dust adhering to the fi lter by using a vacuum cleaner or wash in
lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the fi lter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the fi lter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth
soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor
unit.
At least once every 2
weeks.
More frequently if
necessary.
At least once every 2
weeks.
More frequently if
necessary.
Recess on
main unit
Rotating
shaft
1. Open the front panel.
Hold the panel at the recesses on the main unit (2
recesses on right and left sides) and lift it until it
stops.
2. Remove the front panel.
• While lifting the front panel further, slide it to the right
and pull it to the front side. The left rotating shaft is
detached. Slide the right rotating shaft to the left and
pull it to the front side to remove it.
3. Attach the front panel.
Align the right and left rotating shafts of the front
panel with the grooves and push them all the way
in.
Gently close the front panel. (Push both ends and
the center on the front panel.)
Do not touch the metal parts of the indoor unit. It may cause an injury.
When removing or attaching the front panel, support the panel securely with hand to prevent it from falling.
• For cleansing, do not use hot water above 40°C, benzine, gasoline, thinner, nor other volatile oils, polishing
compound, scrubbing brushes, nor other hand stuff.
• After cleaning, make sure that the front panel is securely fi xed.
CAUTION
When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C/86°F
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit, cut
off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
• Avoid direct contact of any coil treatment cleaners on plastic part. This may cause plastic part to deform as a
result of chemical reaction.
CAUTION
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:13Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:13 1/12/2011 6:24:52 PM1/12/2011 6:24:52 PM
1-14
MEMO
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:14Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:14 1/12/2011 6:24:52 PM1/12/2011 6:24:52 PM
1-15
h
s
i
l
g
nE
English
MEMO
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:15Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:15 1/12/2011 6:24:52 PM1/12/2011 6:24:52 PM
1-16
MEMO
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:16Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:16 1/12/2011 6:24:52 PM1/12/2011 6:24:52 PM
hs
i
l
g
nE
Italiano
2-1
H
I
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
A
B
C
B
Unità Interna [Serie A5WMYL]
DISEGNI E DIMENSIONI
IL SEGNO MOSTRA LA DIREZIONE DEI TUBI
Dimensioni
Modello
ABCDEFGHI JKL M
A5WMY10/15LR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
Istruzioni originali
DIETRO DIETRO
SINISTRA DESTRA
VISTA DALL’ALTO
IN
BASSO
IN
BASSO
FERITOIA DI
AERAZIONE
VITI INSERITE NELLA GRIGLIA
FRONTALE (ALL’INTERNO)
VISTA FRONTALE
RICEVITORE DI
SEGNALE
UNITÀ INTERNA
INTERRUTTORE ON/OFF
TEMPERATURA
AMBIENTE TERMISTORE
(ALL’INTERNO)
VISTA LATERALE
PIASTRA
MORSETTIERA
CON TERMINALE
A TERRA
Usare la misura del nastro
come posizione che indica
la fi ne del nastro a
Punti di ritenzione raccomandati
per la piastra di montaggio
(5 punti in tutto)
Estremità del tubo del liquido Estremità del tubo del gas
LASTRA DI INSTALLAZIONE Tutte le dimensioni sono in mm
Foro nel muro di
Ø 65mm
Posizione del
tubo di scarico
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 1Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 1 1/12/2011 12:02:31 PM1/12/2011 12:02:31 PM
2-2
Unità Esterna [Serie A5LCY10/15FR]
Dimensioni
Modello
ABCDEFGH I J KLMN
A5LCY10/15FR 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133
E
D
B C
IH
G
N
J
LK
F
A
Tutte le dimensioni sono in mm
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 2Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 2 1/12/2011 12:02:32 PM1/12/2011 12:02:32 PM
hs
i
l
g
nE
Italiano
2-3
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato da personale esperto o adeguatamente formato per l’industria
leggera o in negozi o aziende agricole oppure da persone non qualifi cate per applicazioni commerciali.
AVVERTENZA
L’installazione e la manutenzione devono essere
eseguite da personale qualifi cato, competente in
questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e
regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in
vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema
elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fi ne
di prevenire i rischi originati da eventuali defi cienze del
sistema di isolamento.
Evitare che i fi li elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o
un qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad
interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento
(OFF).
Togliete sempre la corrente prima di effettuare la
manutenzione del condizionatore.
NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il
condizionatore è acceso. Questo può causare seri
shock elettrici e pericolo d’incendio.
Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di
alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno
1m di distanza da TV e radio, per evitare immagini
distorte e scariche statiche. {A seconda del tipo e
sorgente di onde elettriche, si possono sentire scariche
statiche anche a più di 1m di distanza}.
CAUTELA
Durante l’installazione, verifi care accuratamente
i punti seguenti.
Non procedere all’installazione in luoghi dove possano
verifi carsi fughe di gas.
Le perdite di gas accumulatesi intorno all’unità
possono causare degli incendi.
Verifi care che i condotti di drenaggio siano stati
correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite
d’acqua e danneggiare il mobilio.
Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi
sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione
accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di
rumori durante il funzionamento.
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli
affi lali e la superfi cie della serpentina.
Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore
ON/OFF del telecomando sulla posizione “OFF” in modo
da evitare l’apertura nociva dell’unità. In caso contrario, le
ventole dell’unità iniziano a ruotare automaticamente quando
si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al
personale di servizio ed agli utenti.
Non installare le unità accanto o in prossimità dell’entrata.
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate
vicinanze del condizionatore e non utilizzare il condizionatore
in ambienti in cui sono presenti olio minerale o vapori d’olio
perché le parti in plastica potrebbero sciogliersi o deformarsi a
causa del calore eccessivo o in seguito a una reazione chimica.
Se l’unità viene posizionata in cucina, tenere lontana la farina
dall’unità per evitare che venga aspirata dall’unità stessa.
Questa unità non è adatta a stabilimenti in cui sono presenti
vapori di olio da taglio o polveri di ferro o in cui la tensione di
alimentazione è soggetta a forti fl uttuazioni.
Non installare le unità accanto a sorgenti termali o in raffi nerie di
petrolio dove sono presenti gas solforosi.
Accertarsi che i colori dei fi li dell’unità esterna corrispondano ai
contrassegni dei morsetti dell’unità interna.
IMPORTANTE : NON INSTALLARE O UTILIZZARE IL
CONDIZIONATORE D’ARIA IN UNA ZONA LAVANDERIA.
Non usare fi li congiunti e intrecciati per l’alimentazione in
ingresso.
Per qualsiasi richiesta di parti di ricambio, contattare un
rivenditore autorizzato.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere
potenzialmente esplosive.
NORME DI SICUREZZA
AVVISO
Specifi che di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere
smaltiti insieme ai rifi uti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di
qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualifi cato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento
del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore
o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 3Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 3 1/12/2011 12:02:32 PM1/12/2011 12:02:32 PM
2-4
IMPORTANTE
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fl uorinati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
A la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto,
B la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
A + B la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto.
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio, all’interno del
coperchio di ispezione).
1 carica di refrigerante di fabbrica del prodotto:
vedi targhetta con il nome dell’unità
(2)
2 quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
3 carica di refrigerante totale
4 contiene gas fl uorurati ad effetto serra disciplinati dal Protocollo di Kyoto
5 unità esterna
6 cilindro del refrigerante e collettore di carica
(2)
Se sono presenti sistemi con più unità interne, applicare una sola etichetta*, indicante la carica totale di refrigerante
eseguita in fabbrica di tutte le unità interne collegate al sistema refrigerante.
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le
normative locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
* sull’unità esterna
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 4Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 4 1/12/2011 12:02:32 PM1/12/2011 12:02:32 PM
hs
i
l
g
nE
Italiano
2-5
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
Unità Interna
30mm o più dal soffi tto
Pannello anteriore
50mm o più dalle pareti (su
entrambi i lati)
Filtri d’aria
Unità Esterna
Stuccare
lo spazio
del foro del
tubo con
stucco da
legno.
Tagliare il tubo di isolamento
termico a una lunghezza
appropriata e avvolgerlo con
nastro, accertandosi che non ci
siano buchi nella linea di taglio
del tubo di isolamento.
Avvolgere il tubo di isolamento da
cima a fondo con nastro di fi nitura.
250mm dalla parete
M4 X 12L
Sportellino di manutenzione
Apertura del coperchio di servizio
Il coperchio di servizio può
essere aperto/chiuso.
Metodo di apertura
1) Rimuovere le viti del
coperchio di servizio.
2) Estrarre il coperchio di
accesso per assistenza tecnica
spostandolo verso il basso e in
diagonale, nella direzione della
freccia.
3) Tirare verso il basso.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
Nei casi in cui una parete o un altro ostacolo impedissero il passaggio del fl usso d’aria in ingresso o in uscita dall’unità esterna,
seguire le seguenti istruzioni di installazione.
Per ognuno degli schemi di installazione seguenti, l’altezza massima del lato di uscita deve essere pari a 1200mm.
Parete su un lato Parete sui due lati
Più di 50 Più di 100
Vista laterale
Più di 50
Più di 100
Più di 150
Più di 50
Vista dall’alto
Parete sui tre lati
Più di 150
Più di 300
Più di 50
Vista dall’alto
unità: mm
Massimo
1.200
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 5Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 5 1/12/2011 12:02:32 PM1/12/2011 12:02:32 PM
2-6
Operazioni di scarico. (Solo Per Le Versioni In Pompa Di Calore)
1) Per eseguire le operazioni di scarico utilizzare l’apposito tappo.
2) Se il foro di drenaggio viene coperto da un supporto di montaggio o da
una superfi cie, aggiungere ulteriori basi con un’altezza minima di 30mm
da posizionare sotto i piedini dell’unità esterna.
3) In zone fredde non utilizzare tubo di scarico con l’unità esterna.
(Altrimenti, l’acqua di scarico potrebbe gelarsi, impedendo un buon
funzionamento del sistema di riscaldamento.)
Tubo di scarico dell’acqua
Telaietto inferiore
Tappo di scarico
Tubo (disponibile in commercio,
diam. interno 16mm)
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
L’unità interna deve essere installata in modo da evitare
la cortocircuitazione tra il fl usso d’arua fredda in uscita e
l’arua di ritorno. Assicurarsi di mantenere le distanze di
rispetto/sicurezza illustrate nella fi gura. Installare l’unità
interna in modo che non si trovi ad ess ere direttamente
esposta ai raggi del sole o in prossimità di porte e fi nestre.
Questa disposizione è la migliore anche per le tubazioni
e il sistema di drenaggio.
Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate
in differenti modi (lato posteriore destro o sinistro)
utilizzando i fori predisposti sul rivestimento esterno.
Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per
condurli al foro appropriato. Per i laterali e la parte
inferiore, prendere la base della tubazione e collocarla
nella direzione richiesta. Utilizzado del nastro adesivo,
ssarve quindi insieme il tubo di drenaggio.
Tutte le dimensioni sono in mm
Flusso
d’aria
(All’interno)
min. 50 min. 50
(Spazio per la
manutenzione)
(Spazio per la
manutenzione)
Spazio necessario
min. 30
(Spazio per le
prestazioni)
Tubazione laterale-destra, posteriore-destra o
inferiore-destra
Rimuovere il coperchio
dell’attacco del tubo in questo
punto, in caso di tubazione sul
lato destro
Rimuovere il coperchio dell’attacco
del tubo in questo punto, in caso di
tubazione sul lato destro inferiore
Legare insieme il tubo
di raffreddamento e
il tubo fl essibile di
scarico con nastro
isolante.
Tubazione laterale-sinistra, posteriore-sinistra o
inferiore-sinistra
Tubazione sul
lato destroy
Tubazione sul latodestro
posteriore
Tubazione sul lato
sinistro inferiore
Tubazione sul lato
sinistro
Tubazione sul lato
sinistro inferiore
Rimuovere il coperchio
dell’attacco del tubo in
questo punto, in caso
di tubazione sul lato
sinistr
Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo
in questo punto, in caso di tubazione sul
lato sinistro inferiore
Tubazione sul
latodestro inferiore
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 6Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 6 1/12/2011 12:02:33 PM1/12/2011 12:02:33 PM
hs
i
l
g
nE
Italiano
2-7
Montaggio Della Staffa Di Supporto
Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro
non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio,
rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno.
Per il montaggio orizzontale, utilizzare il livello, Fissare
con 5 viti appropriate.
Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare
sul muro un foro di 65mm di diametro servendosi di una
perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una
leggera inclinatura verso il basso (veder fi gura).
Punti Di Fissaggio Della Piastra Di Montaggio E
Dimensioni Raccomandate
Montaggio Dell’unità
Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa
(Inserire i due ganci posteriori dell’unità negli appositi
fori della staffa). Per controllare se gli agganci sono
correttamente inseriti nella piastra d’installazione,
spostare l’unità leggermente verso destra e sinistra.
Come Fissare L’unità Interna
Agganciare le griffe del telaio inferiore alla piastra di
montaggio.
Come Rimuovere L’unità Interna
Spingere in alto fi no all’parea contrassegnata (nella parte
inferiore della griglia frontale) per rilasciare gli artigli.
Tubo Di Scarico Condensa
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in
leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento.
Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua.
Non installare l’unità interna o esterna a
un’altitudine superiore a 2000m.
CAUTELA
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
9.54
2.24
882
2.24
9.54
Ø 65
Drenaggio Dell’acqua
Corretto Errato Errato Errato
Perdite di
liquido
Perdite di
liquido
Perdite di
liquido
Ritenzione
dell’acqua
Il tubo
pesca
nell’acqua
Drenaggio
Vite di fi ssaggio della
piastra d’installazione
Piastra di montaggio
Punti di ritenzione
raccomandati per la piastra di
montaggio (5 punti in tutto)
Usare la misura del nastro come
posizione che indica la fi ne del
nastro a
Foro nel
muro di
Ø 65mm
Posizione
del tubo di
scarico
Estremità del tubo del liquido Estremità del tubo del ga
Tutte le dimensioni sono in mm
Foro Con Perforatrice A Cono
Tubo incassato nel muro
(A fornitura locale)
Stuccatura
EsternoInterno
Tubo incassato nel muro
(A fornitura locale)
Coperchio per il
foro nel muro
(A fornitura locale)
Piastra di montaggio
Fermo
Segno (parte
posteriore)
Telaietto inferiore
Griglia anteriore
Quando si spelano in
anticipo le estremità dei
li di interconnessione,
unire le estremità
destre dei fi li con nastro
isolante.
Piastra di
montaggio
Appendere qui il gancio dell’unità interna.
Guida per i fi li
Fili di
interconnessione
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 7Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 7 1/12/2011 12:02:33 PM1/12/2011 12:02:33 PM
2-8
COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Lunghezza Consentita Dei Condotti Del
Refrigerante
Se le tubazioni sono troppo lungfi e, la capacità e
l’affi dabilità dell’apparecchio risultano entrambe
compromesse. Maggiore è il numero dei gomiti, maggiore
è la resistenza al fl usso del sistema di raffreddamento. In
tale situazione, le capacità di raffreddamento diminuiscono
e l’attività del compressore può ridursi fi no a diventare
ineffi cace. Scegliere sempre il percorso più breve e
attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue:
*
Accertarsi di aggiungere la quantità corretta di refrigerante
aggiuntivo. In caso contrario si potrebbe riscontrare una
riduzione delle prestazioni.
A
ttenzione:
Il refrigerante precaricato in fabbrica è calcolato
per una tubatura di 7,5m di lunghezza.
Tubazioni e Svasatura
Non utilizzare condotti di rame contaminati o danneggiati.
Se una tubazione, un evaporatore o un condensatore sono
stati esposti o aperti per 15 secondi o più, mettere in vuoto
il sistema. In generale, non rimuovere le parti in plastica, i
tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari,
condutture e serpentine fi no a quando non si è pronti a
collegare le tubazioni di aspirazione e del liquido a valvole
ed eventuali accessori.
Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi
di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete
interna dei tubi di rame.
• T
agliare il tubo pezzo per pezzo, facendo avanzare
lentamente la lama del tagliatubi. Una forza eccessiva o un
taglio profondo causerebbero un’ulteriore distorsione del tubo
con conseguente ulteriore bavatura. Vedere fi gura A.
Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando
l’apposito attrezzo. Vedere fi gura B. Afferrare la parte superiore
del tubo e posizionare l’attrezzo per l’eliminazione delle sbavature
in basso per evitare che le limature metalliche penetrino
all’interno del tubo. Ciò eviterà la presenza di irregolarità sui lati
svasati che potrebbe causare fuoriuscita di gas.
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette di ingresso delle unità interna ed esterna.
La lunghezza esatta del tubo che fuoriesce dalla superfi cie
superiore dello stampo di svasatura è determinata
dall’allargatubi. Vedere gura C.
Fissare saldamente il tubo sullo stampo di svasatura. Far
corrispondere la parte centrale dello stampo di svasatura
con quella del punzone di svasatura e stringere quest’ultimo
completamente.
Il collegamento delle tubazioni refrigeranti è isolato da
poliuretano a cellule chiuse.
Collegamento Delle Tubazioni Alle Unità
• Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto basta.
Vedere la fi gura D.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il dado
no a che si produca lo scatto previsto.
Ø Tubo, D A (mm)
Pollici mm Imperiale
(Tipo Con
Galletto)
Rigido
(Tipo A
Innesto)
1/4"
6,35 1,3 0,7
3/8"
9,52 1,6 1,0
1/2"
12,70 1,9 1,3
5/8"
15,88 2,2 1,7
3/4"
19,05 2,5 2,0
Dimensioni del tubi, mm / (pollici)
ChiaveRsiometrica, Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
Mentre si stringe il dado svasato con la chiave torsiometrica,
assicurarsi che la direzione sia quella indicata dalla freccia
sulla chiave.
• Il collegamento delle tubazioni refrigeranti è isolato da
poliuretano a cellule chiuse.
Modello 10 15
Minima lunghezza consentita, m
3
Massima lunghezza consentita, m
15
Carica aggiuntiva di refrigerant
20
Massima elevazione consentita, m
10
Dimensioni tubo del gas, mm/
(pollici)
9,52 (3/8")
Dimensioni tubo del liquido, mm/
(pollici)
6,35 (1/4")
A
D
Figura A
Figura B
Figura C
Taglio Del Tubo Di Rame
1/4t
Togliere Sbavatura Dal Tubo
Tubo Di Rame
Estremità Rastremata
Giunto Svasato Tubo Svasato
Tubature Interne
Chiave Fissa
Dadi Di Svaso
Chiave Torsiometrica
Figura D
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 8Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 8 1/12/2011 12:02:34 PM1/12/2011 12:02:34 PM
hs
i
l
g
nE
Italiano
2-9
COLLEGAMENTI ELETTRICI
IMPORTANTE :* I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verifi cati e scelti
in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di
impianto e dai conduttori utilizzati.
**
L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
Tutti i fi li devono essere collegati saldamente.
Accertarsi che i fi li non tocchino i condotti del refrigerante, il compressore o qualsiasi organo rotante.
I cavi di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna devono essere fi ssati utilizzando il dispositivo di ancoraggio
dei cavi in dotazione.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H07RN-F.
Accertarsi di non applicare pressioni esterne sui fi li e sui connettori dei terminali.
Accertarsi che tutti i coperchi siano fi ssati adeguatamente per evitare la presenza di buchi.
Utilizzare un terminale a crimpare rotondo per collegare i cavi alla morsettiera dell’impianto elettrico. Collegare i
cavi facendo corrispondere le indicazioni sulla morsettiera. (Consultare lo schema elettrico in dotazione con l’unità.)
*
Se la lunghezza del cavo supera i 2m, utilizzarne uno di
maggiori dimensioni.
Modello 10 15
Voltaggi ammessi** 220V - 240V / 1Ph / 50Hz+
Dimensioni del cavo
di alimentazione* mm²
Numero di anime
1,5
3
1,5
3
Dimensioni del cavo
di interconnessione* mm²
Numero di anime
1,5
4
1,5
4
Fusibile di ritardo consigliato A 15 15
Utilizzare un cacciavite adatto per serrare le viti del terminale. Cacciavite non adatti possono danneggiare la testa
delle viti.
Serrare eccessivamente le viti del terminale può danneggiarle.
Non collegare fi li di misuratori diversi allo stesso terminale.
• Tenere i fi li in modo ordinato. Evitare che i fi li possano bloccare altre parti o il coperchio della scatola di derivazione.
1
2
SIG
N
L
2
1
SIG
Morsettiera Dell’Unità
Interna
Morsettiera Dell’Unità
Esterna
Cavo Di
Alimentazione
Nell’impianto elettrico è necessaria
un’interruzione onnipolare
dell’alimentazione con contatti
separati da almeno 3mm.
Applicare la guaina isolante
Filo elettrico
Terminale a crimpare rotondo
Collegare fi li dello
stesso misuratore ai
due lati.
Non collegare i
li dello stesso
misuratore da un lato.
Non collegare fi li di
misuratori diversi.
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 9Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 9 1/12/2011 12:02:34 PM1/12/2011 12:02:34 PM
2-10
PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non
danneggia lo strato di ozono. La pressione di esercizio
di questo nuovo refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte
più superiore convenzionale (R22), così installation/
servicing adeguato è essenziale.
Non utilizzare mai un refrigerante diverso da R410A in
un condizionatore d’aria progettato per funzionare con
R410A.
L’olio di POE o PVE usato come lubrifi cante per il
compressore R410A è diverso dall’olio minerale
usato per il compressore R22. Durante installazione
o l’assistenza, la precauzione supplementare deve
essere presa per non esporre il sistema di R410A
troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE o
PVE nelle condutture e nei componenti può assorbire
l’umidità dell’aria.
Impedire mischarging, il diametro dell’orifi cio di servizio
sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per
il refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente
per R410A sono valvola molteplice, tubo fl essibile
caricantesi, manometro, rivelatore della perdita
del gas, attrezzi del chiarore, chiave da coppia di
torsione, pulsometro e cilindro del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce
l’più alta pressione che le unità R22, è essenziale per
scegliere correttamente i tubi di rame. Mai diluente di
rame dei tubi dell’utente che 0,8mm anche se sono
disponibili nel mercato.
Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/
servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas
refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico
può accadere.
Nell’installare o rimuovendo un condizionatore
dell’aria, non lasci che l’aria o l’umidità rimanga nel
ciclo refrigerant.
VUOTO E CARICA
Messa In Vuoto Delle Tubazioni E Dell’unità
Interna
Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità
interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate
dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti
dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un
malfunzionamento del compressore.
Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.
• Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di
estrazione.
Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio della
valvola a 3 vie.
Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti
circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della
pompa di estrazione. Controllare che l’ago della valvola del
collettore si sia portata su -760mmHg.
Attenzione
Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non
ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe) in
prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e riparare
la perdita prima di procedere.
Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di
estrazione.
Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3 vie e
la valvola per il liquido a due vie in senso anti-orario con una
brugola di 4mm.
Operazioni Di Carica
Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata
utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il
gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la
bocchetta di servizio della valvola aspirante.
Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di
aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore
ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo fl essibile.
Mettere in funzione il condizionatore.
Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa
pressione.
Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata
nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa
pressione e la valvola del cilindro del gas.
Scollegare il tubo fl essibile dalla bocchetta di servizio
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
La messa in vuoto è necessaria per eliminare tutta l’umidità e l’aria dal sistema.
Condotti Del Refrigerante
Valvola a 3 vie dell’unità esterna
Bocchetta Di Servizio
Brugola
Dadi di
svaso
MANOMETRO DI BASSA PRESSIONE
MANOMETRO DI BASSA PRESSIONE
MANOPOLA LO
MANOPOLA LO
TUBO FLESSIBILE DI CARICO
TUBO FLESSIBILE DI CARICO
-760mmHg
-760mmHg
VALVOLA
PER
IL LIQUIDO
VALVOLA
PER
IL LIQUIDO
MANOMETRO DI ALTA PRESSIONE
MANOMETRO DI ALTA PRESSIONE
COLLETTORE CON MANOMETRO
COLLETTORE CON MANOMETRO
MANOPOLA HI
(SEMPRE CHIUSA)
MANOPOLA HI
(SEMPRE CHIUSA)
TUBO FLESSIBILE DI CARICO
TUBO FLESSIBILE DI CARICO
A DAT TATO RE
POMPA DI
ESTRAZIONE
ANTI CONTROFLUSSO
VALVOLA
DI NON
RITORNO
VALVOLA
DI NON
RITORNO
CONFIGURAZIONE SPURGO
DELL’ARIA CON CARICA
CONFIGURAZIONE SPURGO
DELL’ARIA CON CARICA
VALVOLA DEL
GAS (A 3 VIE)
VALVOLA DEL
GAS (A 3 VIE)
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 10Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 10 1/12/2011 12:02:34 PM1/12/2011 12:02:34 PM
hs
i
l
g
nE
Italiano
2-11
SPIE DI CONTROLLO
Ricevitore A Infrarossi
Quando si trasmette un segnale operativo dal
telecomando ad infrarossi, il ricevitore di segnali sull’unità
interna risponderà nel modo di cui sotto per confermare
l’accettazione della trasmissione del segnale.
da ON a OFF 1 Segnale Bip Lungo
da OFF a ON
Pompa non attiva / Potenza
di raffreddamento attiva
2 Segnale Bip Breve
Altri 1 Segnale Bip Brev
Raffreddamento / Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie
di controllo del condizionatore come pure gli interventi
da effettuare in caso di guasto. Le luci di indicatore del
LED sono situate alla metà dell’unità del condizionatore
dell’aria.
I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di
una modalità “automatica” che, alternando automaticamente
tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura
ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura
impostata dall’utente.
Spie Luminose “LED” Dell’unità Di Raffreddamento /
Riscaldamento
Spie Luminose “LED” : Funzionamento Normale Per l’unità Di raffreddamento / Riscaldamento
RAFFREDDISI/
CALORE
(VERDE/
ROSSO)
Funzionamento
VERDE
Raffreddamento
ROSSO
Riscaldamento
ROSSO
Riscaldamento automatic
VERDE
Raffreddamento automatico
Accensione temporizzatore
Accensione modalità riposo
VERDE
Modo “Fan” inserito
VERDE
Modo “Dry” inserito
ROSSO
Sbrinamento
VERDE
Errore dell’unità
ACCESO Lampeggiante
Ricevitore Infrarossi
Raffreddamento /
Riscaldamento
Timer
Sospensione
Interruttore ON/OFF
Ricevitore Infrarossi
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 11Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 11 1/12/2011 12:02:34 PM1/12/2011 12:02:34 PM
2-12
RANGE DI FUNZIONAMENTO
FILTRO DELL’ARIA
1. Aprire il pannello anteriore.
Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità
principale (2 parti rientranti sui lati destro e
sinistro) e sollevarlo fi nché si blocca.
2. Estrarre i fi ltri dell’aria.
Spingere leggermente le linguette al centro di ciascun
ltro dell’aria verso l’alto, quindi abbassarle.
3. Pulire o sostituire ciascun fi ltro.
Quando si rimuove l’acqua rimanente, non strizzare
il fi ltro.
4. Collocare il fi ltro dell’aria e chiudere il pannello
anteriore.
Inserire i ganci dei fi ltri nelle asole del pannello
anteriore. Chiudere il pannello anteriore lentamente
e spingerlo nei 3 punti. (1 su ciascun lato e 1 al
centro.)
Il fi ltro dell’aria ha forma simmetrica in direzione
orizzontale.
RAFFREDDAMENTO RISCALDAMENTO
TEMP. INTERNA (°CWB) TEMP. INTERNA (°CDB)
DB: Bulbo secco WB: Bulbo umido
TEMP. ESTERNA (°CDB)
TEMP. ESTERNA (°CWB)
Parte rientrante
sull’unità principale
FRONT
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 12Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 12 1/12/2011 12:02:35 PM1/12/2011 12:02:35 PM
hs
i
l
g
nE
Italiano
2-13
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Aprire il pannello anteriore.
Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità
principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro)
e sollevarlo fi nché si blocca.
2. Rimuovere il pannello anteriore.
Sollevando ulteriormente il pannello anteriore,
farlo scorrere verso destra e tirarlo in avanti. L’asse
di rotazione sinistro viene staccato. Far scorrere
l’asse di rotazione destro verso sinistra e tirarlo in
avanti per rimuoverlo.
3. Attaccare il pannello anteriore.
Allineare gli assi di rotazione destro e sinistro del
pannello anteriore con le scanalature e spingerli
no in fondo.
Chiudere delicatamente il pannello anteriore.
(Spingere entrambe le estremità e il centro sul
pannello anteriore.)
Non toccare le parti metalliche dell’unità interna. Ciò può causare una lesione.
Durante la rimozione o il fi ssaggio del pannello anteriore, sostenerlo saldamente con una mano per evitare
che cada.
Per la pulizia non utilizzare acqua a temperatura superiore a 40°C, benzina, solvente, o altri olii essenziali,
composti lucidanti, bruschini o altri materiali duri.
Dopo la pulizia, accertarsi che il pannello anteriore sia fi ssato saldamente.
Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo
Componenti Procedure Di Manutenzione Periodo
Filtro dell’aria
interno
1. Togliere la polvere dal fi ltro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida
(sotto ai 40°C/104°F) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il fi ltro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il fi ltro.
Almeno due volte al
mese.
Più spesso se
necessario.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40°C/104°F) e dal
pannello, strofi nando con un panno soffi ce imbevuto di acqua tiepida e
detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Almeno due volte al
mese.
Più spesso se
necessario.
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore nella
modalità che segue.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C/86°F
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore
si utilizza un circuito
indipendente, interrompere la
corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
Evitare il contatto diretto dei detergenti per il trattamento delle serpentine con le parti in plastica. In caso
contrario, le parti in plastica potrebbero deformarsi a causa di una reazione chimica.
CAUTELA
CAUTELA
Parte rientrante
sull’unità
principale
Asse di
rotazione
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 13Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 13 1/12/2011 12:02:35 PM1/12/2011 12:02:35 PM
2-14
PROMEMORIA
Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 14Acson IM-WMJ-0111(0)_IT.indd 14 1/12/2011 12:02:35 PM1/12/2011 12:02:35 PM
3-1
h
s
i
l
g
nE
Deutsch
Innen-Gerät [A5WMYL Serien]
AUSLEGUNG UND ABMESSUNG
A
B
C
H
I
B
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
A B C D E F G H I J K L M
800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
Abmessung
A5WMY10/15LR
DAS ZEICHEN ZEIGT DIE ANSCHLUSSRICHTUNG
RÜCKSEITE RÜCKSEITE
LINKS RECHTE
ANSICHT VON OBEN
BODENBODEN
GITTER AUF DER VORDERSEITE
DES GITTERS
BEFESTIGTE
SCHRAUBEN (INNEN)
VORDERANSICHT
SIGNALEMPFÄNGER
GERÄT FÜR IM HAUS AN/
AUS-SCHALTER
RAUMTEMPERATUR
THERMISTOR (IM HAUS)
SEITENANSICHT
NAMENSSCHILD
ANSCHLUSSBLOCK
MIT ERDANSCHLUSS
Verwenden Sie ein
Bandmaß und positionieren
Sie das Ende des
Bandmaßes wie dargestellt
an Punkt B
Empfohlene Haltepunkte der
Montageplatte (insgesamt 5
Punkte)
Ende der fl üssigkeitsseitigen Rohrleitung Ende der gasseitigen Rohrleitung
MONTAGEPLATTE Alle Dimensionen sind in mm
Wandöffnung
Ø 65mm
Position des
Ablaufschlauchs
Modell
Originalanleitung
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:1Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:1 1/12/2011 1:47:11 PM1/12/2011 1:47:11 PM
3-2
Außen-Gerät [A5LCY10/15FR]
Alle Dimensionen sind in mm
E
D
BC
IH
G
N
J
LK
F
A
ABCDEFGH I JKLMN
A5LCY10/15FR 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133
Modell
Abmessung
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:2Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:2 1/12/2011 1:47:12 PM1/12/2011 1:47:12 PM
3-3
h
s
i
l
g
nE
Deutsch
MONTAGEANLEITUNG
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen
Betrieb dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch Fachleute oder geschulte Nutzer in Geschäften, der Leichtindustrie und
in der Landwirtschaft oder zur kommerziellen Nutzung durch Privatleute vorgesehen.
ACHTUNG
Die Installation und Wartung muß durch qualifi zietes
Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen
Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung
mit den landesspezifi schen Anschlußvorschriften zu
erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist
sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf
dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung
bereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte
Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die gesamte Verkabelung darf weder die
Kühlmittelleitung noch andere bewegliche Teile
desVentilatormotors berühren.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist
sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den
Stecker aus der Steckdose.
NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät
noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand kann die Folge sein.
Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m
entfernt von Fernsehern und Rundfunkgeräten,
um verzerrte Bilder und statische Entladungen zu
vermeiden. {abhängig von Type und Quelle der
elektrischen Wellen, können statische Entladungen
auch noch hörbar sein bei Abständen von mehr als
1m}.
VORSICHT
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte
zu prüfen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases
festgestellt wird.
Durch austretendes Gas in der Umgebung des Gerätes
besteht Feuergefahr.
Die Kondensat-Abfl ußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abfl ußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht
Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar
feucht wird.
Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer
Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die
Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu
Geräuschentwicklung während des Betriebs.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherfl ächen stellen eine Gefahrenquelle
dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUSSchalter
der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet
sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse
automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder
Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
Das Gerät nicht an oder in der Nähe von Türen installieren.
Keine Heizvorrichtungen zu nah bei der Klimaanlage betreiben
und das Gerät nicht in einem Raum verwenden, in dem
Mineralöl, Ölnebel oder Öldämpfe vorliegen, da dies aufgrund
übermäßiger Hitze oder einer chemischen Reaktion zu einem
Schmelzen oder Verformen von Kunststoffteilen führen kann.
Wenn sich das Gerät in der Küche befi ndet, ist zu vermeiden,
dass Mehl in die Ansaugleitung des Geräts gelangt.
• Das Gerät eignet sich nicht für Fabriken, in
denen Schneideölnebel, Eisenstaub oder starke
Spannungsschwankungen vorliegen.
Das Gerät nicht an Orten wie z. B. Thermalquellen oder
Ölraffi nerien aufstellen, in denen Schwefelgas vorkommt.
Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des Außengerätes
und der Anschlussmarkierungen dieselbe sind wie die
Übereinstimmende des Innengerätes.
WICHTIG : DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM
WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN.
• Verwenden Sie zur Stromversorgung keine
zusammengefügten und geknickte Kabel.
• Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich an Ihren
zugelassenen Händler.
• Das Gerät darf nicht in einer explosionsgefährdeten
Atmosphäre verwendet werden.
VORSICHTMASSNAHMEN
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit
unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung
von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifi zierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet
werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit
der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen
Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen
Vorschriften separat entsorgt werden.
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:3Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:3 1/12/2011 1:47:12 PM1/12/2011 1:47:12 PM
3-4
WICHTIG
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels
Dieses Produkt enthält fl uorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp: R410A
GWP
(1)
wert: 1975
(1)
GWP = treibhauspotential
Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett,
A die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes,
B die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und
A + B die gesamte Kältemittelbefüllung
das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus.
Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung angehängt werden (z.B. auf der Innenseite
der Wartungsblende).
1 werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes:
siehe Typenschild der Einheit
(2)
2 zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge
3 gesamte Kältemittelbefüllung
4 enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fl uorierte Treibhausgase
5 außeneinheit
6 kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung
(2)
Bei System mit mehreren Geräten muss nur ein Etikett angehängt werden*, dass die gesamte werkseitige
Kältemittelbefüllung am Kältemittelsystem angeschlossener Gertäte angibt.
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder
nationalen Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer
Informationen.
* auf der im Freienmaßeinheit
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:4Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:4 1/12/2011 1:47:12 PM1/12/2011 1:47:12 PM
3-5
h
s
i
l
g
nE
Deutsch
INSTALLATIONSDIAGRAMM
.
INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
• Befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Installationshinweise, wenn sich eine Wand oder ein anderes Hindernis im Zu- oder
Abluftstrom des Außengeräts befi ndet.
• Bei allen unten dargestellten Installationsmustern darf die Wandhöhe auf der Abluftseite höchstens 1.200 mm betragen.
Mehr als 50 Mehr als 50
Mehr als 150
Mehr als
100
Mehr als 50 Mehr als 100
Seitenansicht
1.200 oder
weniger
Wand an einer Seite Wand an zwei Seiten
Draufsicht
Draufsicht
einheit: mm
Mehr als 150
Mehr als 300
Mehr als 50
Wände an drei Seiten
Innen-Gerät
30mm oder mehr von der Decke
Vorderseite
50mm oder mehr von der
Wand (auf beiden Seiten)
Luftfi lter
Außen-Gerät
Das Rohrloch
mit Kitt
abdichten.
Wärmeisolierung auf eine
angemessene Länge
zuschneiden und mit Band
umwickeln.
Hierbei sicherstellen, daß am
Schnitt der Wärmeisolierung kein
Spalt verbleibt.
Die Wärmeisolierung von unten nach
oben mit Verkleidungsband umwickeln.
Wartungsdeckel
• Öffnen des Wartungsdeckels
Der Wartungsdeckel ist vom Typ
offen/geschlossen.
Vorgehensweise zum Öffnen
1) Entfernen Sie die Schrauben
des Wartungsdeckels.
2) Ziehen Sie den
Wartungsdeckel in Pfeilrichtung
diagonal nach unten heraus.
3) Nach unten ziehen.
250mm dalla parete
M4 X 12L
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:5Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:5 1/12/2011 1:47:12 PM1/12/2011 1:47:12 PM
3-6
Wasserableitung. (Nur Wärmepumpe-Maßeinheit)
1) Verwenden Sie zur Wasserableitung den Ablassstopfen.
2) Falls der Ablassanschluss durch einen Montagesockel oder die
Bodenfl äche verdeckt ist, bringen Sie Unterlegklötze mit einer minimalen
Höhe von 30 mm unter den Füßen des Außengeräts an.
3) Verwenden Sie in kalten Gebieten keinen Ablassschlauch in Verbindung
mit dem Außengerät.
(Andernfalls kann das abgelassene Wasser gefrieren, was eine
Beeinträchtigung der Heizleistung zur Folge hat.)
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine
Interferenz zwischen dem Kühlluftaustritt und der
zurückgeführten Luft besteht. Bei der Installation
bitte die in der Zeichnung angegebenen Abstände
beachten. Ein Innenmontage-Gerät darf nicht unter
direkter Sonneneinstrahlung montiert werden. Die
Montageposition ist anhand der Rohrleitung und
der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
Die Kühlmittel-Rohrleitung kann an die Einheit auf
verschiedene Weise angeschlossen werden (auf der
Rückseite links oder rechts der Einheit). Hierzu sind die
Aussparungen der Gërateverkleidung zu verwenden.
Die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden
Lochpositionen biegen. Bei einem seitlichen Anschluss
bzw. bei einem Anschluss an der Unterseite das
Rohrleitungsende festhalten und in die entsprechende
Richtung positionsgerecht biegen. Der Kondensat-
Drainageschlauch ist an die Rohrleitungen anzupassen.
Ablassloch
Gehäuseunterseite
Ablassstopfen
Schlauch (handelsüblich,
Innendurchmesser 16mm)
Alle Dimensionen sind in mm
Luftstrom
(Im Haus)
min. 50 min. 50
(Platz für
Wartung)
(Platz für
Wartung)
Erforderlicher Platz
min. 30
(Platz für
Leistung)
Verrohrung rechtseitig, an der Rückseite rechts oder
an der Unterseite rechts
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung hier für
Verrohrung an der rechten Seite
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung hier für
Verrohrung rechts unten
Binden Sie das
Kühlmittelrohr und den
Ablaßschlauch mit
Isolierband zusammen.
Verrohrung linkseitig, an der Rückseite links oder an
der Unterseite links
Verrohrung
rechts
Verrohrung rechts hinten
Verrohrung links
hinten
Verrohrung links
Verrohrung links
unten
Entfernen Sie die
Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung an
der linken Seite
Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung
hier für Verrohrung links unten
Verrohrung rechts
unten
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:6Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:6 1/12/2011 1:47:13 PM1/12/2011 1:47:13 PM
3-7
h
s
i
l
g
nE
Deutsch
Montage der Installations-halterungsplatte
Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest
ist, um das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht,
müssen geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder
Stützen verwendet werden.
Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage
benutzen, sodann das Gerät mit 5 geeigneten
Schrauben befestigen.
Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine
Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei
die Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer
positionieren (seihe Abb).
Empfohlene Montageplatte, Halterungsstellen und
Abmessungen
Gerätemontage Auf Der Installationsplatte
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren
oberen Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere
Kante der Installationsplatte einhängen). Bewegen
Sie die Montageplatte leicht nach links und rechts, um
zu prüfen, ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen
haben.
Anbringen des Innenaggregats
Haken Sie die Klemmen des Bodenrahmens auf der
montageplatte ein.
Entfernen des Innenaggregats
Drücken Sie den markierten Bereich (am unteren Teil
des Frontgrills) nach oben, um die Klemmen zu lösen.
Wasser-Entleerungsleitung
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle
aufweisen. Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten
von Wasser führen können.
Das Gerät nicht in einer Höhe von mehr als 2.000m
installieren, weder in Räumen noch im Freien.
VORSICHT
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
9
.5
4
2.24
882
2.24
9
.
54
Befestigungsschraube
Montageplatte
Befestigungsblech
Befestigungsblech
Clip
Markierung
(Rückseite)
Bodenrahmen
Vorderes Gitter
Wenn die Enden der
Verbindungsdrähte
im voraus abisoliert
werden, so binden Sie
die Drahtenden mit
Isolierband zusammen.
Befestigungsblech
Die Inneneinheit hier einhaken.
Drahtführung
Verbindungsdrähte
Wasserablauf
Korrekt Falsch Falsch Falsch
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Wasser-
Leck
Wasserrückhaltung
In Wasser
Eintau-
Chendes
Rohrende
Ableitung
Empfohlene Haltepunkte der
Montageplatte
(insgesamt 5 Punkte)
Verwenden Sie ein Bandmaß
und positionieren Sie das Ende
des Bandmaßes wie dargestellt
an Punkt
Wandöffnung
Ø 65mm
Position des
Ablaufschlauchs
Ende der gasseitigen
Rohrleitung
Ende der fl üssigkeitsseitigen
Rohrleitung
Alle Dimensionen sind in mm
Bohrung Durch Konusbohrer
Wanddurchbruchrohr
(bauseits beizustellen)
Abdichtung
AußenInnen
Ø 65
Wanddurchbruchrohr
(bauseits beizustellen)
Wandblende
(bauseits
beizustellen)
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:7Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:7 1/12/2011 1:47:13 PM1/12/2011 1:47:13 PM
3-8
KÜHLMITTELLEITUNG
Zulässige Rohrlänge
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder
Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit
zunehmender Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom
im System an, führt dadurch zu einer verminderten
Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung des
Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter
Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:
Modell
Min. zulässige Länge, m
Maximal zulässige Länge, m
Zusätzliche Kältemittelauffüllung
Max. zulässige Höhe, m
Abmessung Gasrohr, mm/(zoll)
Abmessung Flüssigkeitsrohr, mm/(
zoll
)
10 15
3
15
20
10
9,52 (3/8")
6,35 (1/4")
*Achten Sie darauf, die angemessene Menge zusätzliches
Kühlmittel zuzugeben. Wenn dies nicht erfolgt, kann die
Leistung verringert sein.
Anmerkung:
Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig
eine Kältemittelcharge hinsichtlich einer
Rohrleitungslänge von 7,5m vorgenommen.
Rohrverlegung und Aufweitungsverfahren
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre
verwenden. Wenn Rohre, Verdampfer oder Kondensator
15 Sekunden oder länger offen lagen oder geöffnet
waren, muss das System entlüftet werden. Kunststoffund
Gummistopfen sowie Kupfermuttern sollten generell
erst dann von den Ventilen, Anschlüssen, Rohren und
Kühlschlangen entfernt werden, wenn die Ansaug- oder
Flüssigkeitsleitung für die Verbindung mit den Ventilen
oder Anschlüssen bereit ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen,
daß Während des Lötens Stickstoff durch die
Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. So kann
verhindert werden, dass sich Ruß an der Innenwand
der Kupferrohre ablagert.
Das Rohr stückweise schneiden und dabei langsam die
Klinge des Rohr vorwärts führen. Eine hohe Kraftausübung
und ein tiefer Schnitt verformen das Rohr stärker, so dass
ein größerer Grat entsteht. Siehe Abbildung A.
Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten.
Siehe Abbildung B. Das Rohr oben halten und den
Entgrater darunter, damit keine Metallspäne in das
Rohr gelangen. So können Unebenheiten an den
Aufweitungsfl ächen vermieden werden, die zu einem
Austreten von Gas führen würden.
Die Gegenmuttern an den Verbindungsteilen des Innen-
und des Außengeräts in die Kupferrohre einsetzen.
Die genaue Länge des aus der Oberfl äche des
Stauchblocks herausragenden Rohres wird mit dem
Aufweitungswerkzeug bestimmt. Siehe Abbildung C.
Das Rohr sicher am Stauchblock fi xieren. Die
Mitte des Stauchblocks und des Aufweiters
in Übereinstimmung bringen und dann den
Aufweitungsdorn vollständig festziehen.
Die Kältemittelrohrverbindung ist mit
geschlossenzelligem Polyurethan isoliert.
Geräte-rohranschluss
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des
aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Siehe Abbildung
D.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel
bis an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Beim Anziehen der Gegenmutter mit dem
Schraubenschlüssel ist darauf zu achten, dass das
Anziehen in Richtung des Pfeils auf dem Schlüssel
erfolgt.
Die Kältemittelrohrverbindung ist mit
geschlossenzelligem Polyurethan isoliert.
Rohrgröße, mm (zoll)
Anzugsmoment Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
Ø Rohr, D A (mm)
Zoll mm Aufgeweite
(Flügelmuttertyp)
Starr
(Kupplungstyp)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Kupferrohr
Stauchblock
1/4t
Zuschneiden Des Kupferrohres
Rohrentgratung
A
D
Abbildung A
Abbildung B
Abbildung C
Abbildung D
Anzugsring
Innenmontagerohr
Anzugsschlüssel
Drehmo Mentschlüssel
Gewindeüberworf
Aufgew Eitetes Rohr
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:8Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:8 1/12/2011 1:47:13 PM1/12/2011 1:47:13 PM
3-9
h
s
i
l
g
nE
Deutsch
KABELANSCHLUSS
WICHTIG :* Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. Den örtlichen und/
oderlandesspezifi schen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig
von der Installationsart und dem Adernquerschnitt.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden.
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
• Darauf achten, dass kein Leitungsdraht die Kältemittelleitungen, den Kompressor oder bewegliche Teile berührt.
Der Verbindungsdraht zwischen dem Innengerät und dem Außengerät muss mithilfe der mitgelieferten Halterung
befestigt werden.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H07RN-F entsprechen.
• Es darf kein Druck von außen auf die Klemmenanschlüsse und Leitungsdrähte ausgeübt werden.
• Darauf achten, dass alle Abdeckungen sachgerecht befestigt sind und keine Lücken vorliegen.
Zum Anschließen von Leitungsdrähten an den Stromversorgungsklemmenblock runde Crimp-Klemmen verwenden.
Die Leitungsdrähte in Übereinstimmung mit den Angaben am Klemmenblock verbinden. (Siehe Schaltdiagramm
am Gerät.)
* Falls diese Kabel länger als 2m ist, verwenden Sie ein
Kabel mit einem größeren Querschnitt.
1
2
SIG
N
L
2
1
SIG
Innen-Gerät-
Klemmenblock
Außen-Gerät-
Klemmenblock
Anschluss-Kabel
Alle Pole der Netzversorgung müssen
mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3 mm getrennt sein.
Modell 10
Spannungsbereich**
Zuleitungskabelquerschnitt
* mm²
Adernanzahl-
Zwischenkabelquerschnitt* mm²
Adernanzahl
Empfohlene Sicherung A
1,5
3
1,5
4
15
15
1,5
3
1,5
4
15
220V - 240V / 1Ph / 50Hz+
Zum Anziehen der Klemmenschrauben einen geeigneten Schraubendreher verwenden. Ungeeignete
Schraubendreher können den Schraubkopf beschädigen.
Übermäßiges Anziehen kann die Klemmenschrauben beschädigen.
Keine Leitungsdrähte mit unterschiedlicher Drahtdicke an dieselbe Klemme anschließen.
Die Verdrahtung ordentlich halten. Dafür sorgen, dass die Verdrahtung keine anderen Teile oder die Abdeckung des
Klemmenkastens verdeckt.
Isolationshülse anbringen
Runde Crimp-Klemme
Elektrischer
Leitungsdraht
Leitungsdrähte derselben
Drahtdicke an beiden Seiten
anschließen.
Keine Leitungsdrähte
derselben Drahtdicke an einer
Seite anschließen.
Keine Leitungsdrähte von
unterschiedlicher Drahtdicke
anschließen.
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:9Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:9 1/12/2011 1:47:14 PM1/12/2011 1:47:14 PM
3-10
Kältemittel-leitung
Außen-Gerät-3-Wege-ventil
Sechskantsteckschlüssel
Wartungsanschluss
Gewinde-
Überwurf
HOCHDRUCKMESSER
MESSVERTEILER
NIEDRIGDRUCKMESSER
HEBEL HI (IMMER GESCHLOSSEN)
AUFFÜLLSCHLAUCH
-760mmHg
HEBEL LO
AUFFÜLLSCHLAUCH
ENTLÜFTUNGSPUMP
ADAPTER GEGEN
RÜCKFLUSS
ABSPERRVENTIL
FLÜSSIGKEITS
VENTIL
-760mmHg
KONFIGURATION DER
ENTLÜFTUNG DURCH AUFFÜLLEN
GASVENTIL
(3-WEGE)
KONFIGURATION DER
ENTLÜFTUNG DURCH AUFFÜLLEN
NIEDRIGDRUCKMESSER
HOCHDRUCKMESSER
MESSVERTEILER
HEBEL LO
HEBEL HI (IMMER GESCHLOSSEN)
AUFFÜLLSCHLAUCH
AUFFÜLLSCHLAUCH
ABSPERRVENTIL
FLÜSSIGKEITS
VENTIL
GASVENTIL
(3-WEGE)
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die
Ozon-Schicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses
neuen Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches
Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing
wesentlich.
Für eine Klimaanlage, die für den Betrieb mit R410A
ausgelegt ist, darf kein anderes Kältemittel als R410A
verwendet werden.
Als Schmiermittel für den R410A-Kompressor wird
POE- oder PVE-Öl verwendet; es unterscheidet sich
von dem Mineralöl, das für den R22- Kompressor
verwendet wird. Während der Installation oder
der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme
genommen werden, um das R410A System
auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Reste
von POE- oder PVE-Öl in den Rohren und Bauteilen
können Feuchtigkeit aus der Luft aufnehmen.
Dem Auffl ackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien
ausschließlich für Kühlmittel R410A. Werkzeuge
ausschließlich für R410A sind vielfältiges Ventil,
aufl adenschlauch, Druckanzeiger, GasleckstellDetektor,
Auffl ackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel,
Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie
im Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /
servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften.
Wenn das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer
kommt, kann ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
VAKUUM UND AUFLADEN
Entlüftung von Rohren und Innengerät
Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes,
welches mit dem Kältemittel vorbefüllt ist, müssen das
Innenmontage-Gerät sowie die Kältemittel-Anschlußleitungen
entlüftet werden, da Feuchtigkeit im Kühlkreis zu einer
Funktionsstörung des Kompressors führen kann.
Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils
anschliessen.
Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen
lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der
Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des
Lademessers bei –760mmHg steht.
Achtung
Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht,
ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-Anzeigegerät), ob an der
aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung zwischen
Innen- und Außen-Gerät ein Gasleck besteht. Vor Ausführen des
nächsten Schrittes muss das Leck behoben werden.
Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und
das Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mm-
Schlüssel für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den
Uhrzeigersinn).
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines Gas-
Füllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung
erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils
und dem Wartungsanschluß.
Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und
die Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
• Klimaanlage einschalten.
Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen.
Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des
Lademessers und der Gaszylinder geschlossen.
Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und die
Zylinder-Abdeckung wieder anbringen.
Um alle Feuchtigkeit und Luft aus dem System zu entfernen, muss dieses entlüftet werden.
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:10Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:10 1/12/2011 1:47:14 PM1/12/2011 1:47:14 PM
3-11
h
s
i
l
g
nE
Deutsch
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Infrarot-Signalempfänger
Wurde über die Fernbedienung ein Infrarot-Signal
gesendet, so antwortet der Signalempfänger des
Gerätes für im Haus wie unten angegeben und bestätigt
den Signalempfang.
AN auf AUS 1 Langer Piepston
AUS auf AN
Hinunterpumpen /
Kühlung eingeschaltet
2 Kurze Piepstöne
Sonstiges 1 Kurze Piepstöne
Kühleinheit / Wärmepumpe
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LED
Funktionsanzeigen für Normalbetrieb und die
verschiedenen Störungsmeldungen.
Die LED Anzeigelampen befi nden sich an der Mitte der
Klimaanlage Maßeinheit.
Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb
(“auto”) geschaltet werden, so daß sie zwecks
Aufrechterhaltung der vom Benutzer voreingestellten
Raumtemperatur entweder auf Kühl- oder Heizbetrieb
schaltet.
Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe
Leuchtdioden : Kühlbetrieb / Wärmepumpe
Infrarot-Empfanger
Kühl / Heiß
Timer (Zeiteinstellung)
Sleep (Schlummerfunktion)
EIN-/AUS-Schalter
KÜHLEN SIE
AB/HITZE
(GRÜN/ROT)
Betriebsmodus
GRÜN
Kühlmodus
ROT
Heiz-Modus
ROT
Automatik-Modus in Heizfunktion
GRÜN
Automatik-Modus in Kühlfunktion
Zeitschalter an
Schlafmodul an
GRÜN
Ventilatormodus eingeschaltet
GRÜN
Trocknungsmodus eingeschaltet
ROT
Enteisung
GRÜN
Gerätefehler
EIN Blinkend
Infrarot-Empfanger
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:11Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:11 1/12/2011 1:47:15 PM1/12/2011 1:47:15 PM
3-12
BETRIEBSBEREICH
KÜHLEN HEIZEN
INNENTEMP. (°CWB) INNENTEMP. (°CDB)
DB: Dry bulb (Trockenkugeltemp.) WB: Wet bulb (Feuchtkugeltemp.)
LUFTFILTER
1. Öffnen der Frontplatte.
Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des
Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und
linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag
an.
2. Ziehen Sie die Luftfi lter heraus.
Drücken Sie den Griff in der Mitte jedes Filters nach
oben, ziehen Sie ihn dann nach unten heraus.
3. Reinigen oder ersetzen Sie alle Filter.
• Beim Abschütteln des restlichen Wassers den Filter
nicht auswringen.
4. Stellen Sie den Luft- und den Biofi lter mit
bakteriostatischen, virusstatischen Funktionen
in die ursprüngliche Einstellung zurück und
schließen Sie den Deckel auf der Vorderseite.
Setzen Sie die Klemmen der Filter in die Schlitze
der Frontplatte ein. Schließen Sie das Frontplatte
langsam und drücken Sie das Platte an den 3
Punkten. (1 auf jeder Seite und 1 in der Mitte.)
• Der Luftfi lter und der Biofi lter mit bakteriostatischen,
virusstatischen Funktionen besitzen in der
horizontalen Richtung eine symmetrische Form.
FRONT
Aussparung
am Hauptgerät
AUSSENTEMP. (°CDB)
AUSSENTEMP. (°CWB)
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:12Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:12 1/12/2011 1:47:15 PM1/12/2011 1:47:15 PM
3-13
h
s
i
l
g
nE
Deutsch
INSTANDHALTUNG & WARTUNG
Aussparung
am Hauptgerät
Drehachse
1. Öffnen der Frontplatte.
Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des
Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und
linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag an.
2. Abnehmen der Frontplatte.
Während Sie die Frontplatte weiter anheben, schieben
Sie sie nach rechts, und ziehen Sie sie zur Vorderseite.
Die linke Drehachse wird gelöst. Schieben Sie die
rechte Drehachse nach links, und ziehen Sie sie zum
Abnehmen zur Vorderseite.
3. Anbringen der Frontplatte.
Richten Sie die rechte und linke Drehachse der
Frontplatte auf die Nuten aus, und drücken Sie sie
bis zum Anschlag hinein.
Die Frontplatte sachte schließen. (Beide Seiten und
die Mitte der Frontplatte andrücken.)
Berühren Sie nicht die Metallteile des Innengerätes. Sie können sich verletzen.
Stützen Sie das Frontplatte beim Aus- und Einbau fest mit einer Hand, damit es nicht herunterfällt.
• Verwenden Sie zum Reinigen kein heißes Wasser mit einer Temperatur von mehr als 40°C ist, kein Waschbenzin
oder Benzin, keinen Verdünner oder andere verdunstende Öle, Poliermittel, Scheuerbürsten oder andere harte
Gegenstände.
Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass das Frontplatte sicher befestigt wurde.
VORSICHT
Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes
Betreiben Sie das Gerät
2 Stunden lang in folgender.
Einstellung
Betriebsmodus : k
ühlen
Temperatur : 30°C/86°F
Netzstecker ziehen.
Falls das Klimagerät an einen
eigenen Stromkreis angeschlossen
ist, diesen Stromkreis unterbrechen
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Direkten Kontakt des Reinigungsmittels für die Kühlschlangenbehandlung mit Kunststoffteilen vermeiden.
Aufgrund einer chemischen Reaktion könnte es zu einer Verformung des Kunststoffteils kommen.
VORSICHT
Wartungsteile Wartungsverfahren Intervall
Luftfi lter
Innen-Gerät
1. Luftfi lter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C/104°F) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufi ger.
Innen-Gerät
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
des Innengeräts verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufi ger.
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:13Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:13 1/12/2011 1:47:15 PM1/12/2011 1:47:15 PM
3-14
MITTEILUNG
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:14Acson IM-5WMYJ-1110(0)_DE.indd Sec1:14 1/12/2011 1:47:15 PM1/12/2011 1:47:15 PM
hs
i
l
g
nE
Español
4-1
H
I
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
Unidad Interior [Serie A5WMYL]
ESQUEMA Y DIMENSIONES
LA MARCA MUESTRA LA DIRECCIÓN DE LA TUBERÍA
Dimensión
Modelo
ABCDEFGHI JKL M
A5WMY10/15LR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
TRASERA TRASERA
IZQUIERDA
DERECHA
VISTA SUPERIOR
DEBAJO
DEBAJO
REJILLA TORNILLOS FIJADOS EN LA
REJILLA FRONTAL (INTERIOR)
VISTA FRONTAL
RECEPTOR DE
SEÑALES
UNIDAD INTERIOR
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
TEMPERATURA
AMBIENTE TERMISTOR
(INTERIOR)
VISTA LATERAL
PLACA DEL
NOMBRE
BLOQUE DE
TERMINAL CON
LA TERMINAL A
TIERRA
Utilice una cinta métrica
según se muestra. Coloque
el extremo de la cinta
métrica en B
Puntos de retención
recomendados en la placa de
montaje (5 puntos en total)
Extremo del tubo de líquido Extremo del tubo de gas
PLACA DE INSTALACIÓN Todas las dimensiones están en mm
Orifi cio a través
de la pared de
Ø 65mm
Posición de la
manguera de
desagüe
Instrucción original
A
B
C
B
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 1Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 1 1/12/2011 1:27:42 PM1/12/2011 1:27:42 PM
4-2
E
D
B C
IH
G
N
J
LK
F
A
Unidad Exterior [A5LCY10/15FR]
Todas las dimensiones están en mm
Dimensión
Modelo
ABCDEFGHI JKLMN
A5LCY10/15FR 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 2Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 2 1/12/2011 1:27:43 PM1/12/2011 1:27:43 PM
hs
i
l
g
nE
Español
4-3
MANUAL DE INSTALACION
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire
acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo
para futuras consultas.
Este aparato está diseñado para usuarios expertos o con formación comercial adecuada, en la pequeña industria y en
instalaciones, o para uso comercial por usuarios con experiencia.
ADVERTENCIA
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador
por personas califi cadas que estén familiarizadas
con el código y los reglamentos locales y que tengan
experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo
al reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo
con el diagrama de cableado, asegúrese de que el
voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de
la place de identifi cación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar
posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de
refrigeración ni ninguna parte móvil de los motores de
ventilación.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad,
asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
Desconéctela de la fuente de energía principal antes
de una revisión de la unidad de acondicionador de aire.
NO tire del cable de energía cuando esté en
funcionamiento. Esto puede causar serias descargas
eléctricas que pueden resultar en riesgo de incendio.
Mantenga las unidades interiores y exteriores, el
cable de corriente y el cableado de transmisión, como
mínimo a 1 metro de las TVs y radios, para evitar
imágenes distorsionadas y estáticas. {Según el tipo y
fuente de las ondas eléctricas, puede que oiga ruidos
incluso a más de 1 metro}.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AVISO
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto signifi ca que los productos eléctricos y electrónicos no deben
mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasifi cados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales
y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación.
Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas
para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener
más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
CUIDADO
Asegúrese de seguir durante la instalación los
siguientes puntos importantes.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas
infl amable.
Si el gas se escapa y se acumula alrededor de la unidad,
podría iniciarse un incendio.
Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada
correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta
se puede producir una fuga de agua que mojaría los
muebles.
No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga
ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla,
bien colocado, después de la instalación o de cualquier
reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al
funcionar.
Los Bordes afi lados y la superfi cie del serpentín pueden
producir lesiones. Evite tocarlos.
Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el
interruptor de control remoto ON/OFF en posición “OFF” para
impedir la molesta activación de la unidad. Si no es así, los
ventiladores de la unidad empezarán a girar automáticamente
cuando se restablezca la corriente, signifi cando un peligro
para el personal técnico o para el usuario.
No instale las unidades en entradas o cerca de entradas.
No utilice ningún aparato que desprenda calor demasiado
cerca de la unidad de aire acondicionado ni utilice el aparato
en estancias con aceite mineral, vapor de aceite o efl uvios
de aceite, ya que podría hacer que la parte de plástico del
aparato se derrita o se deforme como resultado de calor
excesivo o por reacciones químicas.
Si utiliza la unidad en una cocina, mantenga la harina alejada
de la unidad para que nunca pueda succionarla por accidente.
Esta unidad no está diseñada para su uso en fábricas en
las que se corte niebla de aceite, hierro en polvo o estén
sometidas a considerables fl uctuaciones de tensión.
No instale las unidades en zonas como centros de aguas
termales o refi nerías de aceite, ya que hay presencia de gases
de sulfuros.
Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior
y de las marcas de la terminal son iguales a los de la unidad
interior respectivamente.
• IMPORTANTE : NO INSTALE O UTILICE LA UNIDAD DE AIRE
ACONDICIONADO EN UNA HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
No utilice cables con líos o junturas para la alimentación
entrante.
Para cualquier consulta sobre piezas de repuesto, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
El equipo no está diseñado para su uso en entornos con
peligro de explosión.
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 3Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 3 1/12/2011 1:27:44 PM1/12/2011 1:27:44 PM
4-4
IMPORTANTE
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases invernaderos fl uorados regulados por el Protocolo de Kioto.
No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)
Rellene con tinta indeleble,
A la carga de refrigerante de fábrica del producto,
B la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
A + B la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa de
servicio).
1 carga de refrigerante de fábrica del producto:
véase placa de especifi caciones técnicas de la unidad
(2)
2 cantidad adicional de refrigerante cargado en campo
3 carga total de refrigerante
4 contiene gases fl uorados de efecto invernadoro regulados por el
Protocolo de Kioto
5 unidad exterior
6 kcilindro del refrigerante y dosifi cador de carga
(2)
En el caso de sistemas de multiples unidades interiores, sólo debe pegarse 1 etiqueta*, en la cual debe fi gurar la
carga total de refrigerante de fábrica de todas las unidades de interior conectadas en el sistema refrigerante.
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de la
legislación europea o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
* en la unidad exterior
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 4Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 4 1/12/2011 1:27:44 PM1/12/2011 1:27:44 PM
hs
i
l
g
nE
Español
4-5
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
• Si hay una pared o cualquier otro obstáculo que pueda bloquear la toma de entrada o el fl ujo de ventilación de la unidad, siga
las instrucciones de instalación que se especifi can a continuación.
• Para todos los modelos de instalación que se muestran a continuación, la altura de la pared en el lado de la ventilación debe
ser 1.200mm o menos.
Unidad Interior
30mm o más desde el techo
Panel frontal
50mm o más desde las
paredes (en ambos lados)
Filtros de aire
Unidad Exterior
Calafatee el
huelgo del
orifi cio del
tubo con
masilla.
Corte el tubo termoaislante a
un largo apropiado y enrollarlo
con la cinta, cuidando de que no
quede ningún huelgo en la línea
de corte del tubo aislante.
Enrollar el tubo aislante con cinta de
acabado desde abajo hacia arriba.
Tapa de servicio
Abrir la tapa de servicio
La tapa de servicio es de tipo
apertura/cierre.
Método de apertura
1) Retire los tornillos de la tapa
de servicio.
2) Extraiga la tapa de servicio
tirando de ella hacia abajo en
diagonal, en el sentido de la
echa.
3) Tire hacia abajo.
250mm desde el muro
M4 X 12L
Pared a un lado
Pared a ambos lados
Pared a los tres lados
Más de 150
Más de 300
Más de 50
Vista superior
unidad: mm
Más de 50 Más de 100
Vista lateral
Más de 50 Más de 50
Vista superior
Más de 100
1.200
o menos
Más de 150
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 5Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 5 1/12/2011 1:27:44 PM1/12/2011 1:27:44 PM
4-6
Drenaje. (Unidad De La Pompa De Calor Solamente)
1) Utilice una toma de drenaje para drenar la unidad.
2) Si el puerto de drenaje está tapado con una base de montaje o una
superfi cie, coloque soportes de suelo adicionales de al menos 30mm
de altura debajo de las patas de la unidad exterior.
3) En zonas frías, no utilice mangueras de drenaje en unidades exteriores.
(Si lo hace, el agua de drenaje podría congelarse y provocar fallos de
funcionamiento.)
Orifi cio de drenaje de agua
Bastidor inferior
Toma de drenaje
Manguera (de venta en tiendas;
diám. interior: 16mm)
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
La unidad de interior debe estar instalada de modo
que el aire de descarga frío no entre en contacto con
el aire de retorno caliente. Por favor, siga el espacio
proporcionado para la instalación tal y como se indica
en el gráfi co. No colocar la unidad de interior donde
le caiga la luz del sol directamente. El emplazamiento
debe ser adecuado para las tuberías y la evacuación y
debe estar lejos de la puerta o ventana.
La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la
unidad de varias maneras (izquierda o derecha detrás
de la unidad), usando los agujeros recortados en la
caja de la unidad. Doblar cuidadosamente las tuberías
hasta la posición requerida para alinearlas con el
agujero. Para las salidas lateral e inferior, sujete la
base de la manguera y oriéntela correctamente. La
manguera de desagüe de condensación debe ser fi jada
con cinta a las tuberías.
Circulación
del aire
(Interior)
min. 50 min. 50
(Espacio para
mantenimiento)
(Espacio para
mantenimiento)
Espacio necesario
min. 30
(Espacio para
uso)
Todas las dimensiones están en mm
Tubo lateral derecho, posterior derecho e inferior
derecho
Saque de aquí la tapa del
orifi cio del tubo para la tubería
derecha
Saque de aquí la tapa del orifi cio
del tubo para la tubería derecha
inferior
Ate conjuntamente el
tubo de refrigerante y
la manguera de drenaje
con cinta aislante.
Tubo lateral izquierdo, posterior izquierdo e inferior
izquierdo
Tubería
derecha
Tubería posterior derecha
Tubería posterior
izquierda
Tubería izquierda
Tubería inferior izquierda
Saque de aquí la tapa
del orifi cio del tubo para
la tubería izquierda
Saque de aquí la tapa del orifi cio del tubo
para la tubería inferior izquierda
Tubería inferior
derecha
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 6Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 6 1/12/2011 1:27:45 PM1/12/2011 1:27:45 PM
hs
i
l
g
nE
Español
4-7
Montaje De La Placa De Instalación
Verifi car que la pared es lo sufi cientemente sólida como
para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe
reforzar la pared con placas, vigas o pilares.
Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y
jar con 5 tornillos adecuados.
En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un
agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica,
ligeramente más bajo en la pared externa (véase la
gura).
Medidas Y Espacios De Retención De Placa De
Montaje Recomendados
Montar La Unidad En La Placa De Instalación
Enganchar la unidad de interior en la porción superior
de la placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos
de la parte trasera superior en el borde superior de la
placa de instalación). Para asegurar que los ganchos
se encuentren adecuamente instalados en la bandeja
de instalación, intente moverlos ligeramente hacia la
izquierda o la derecha.
Cómo Colocar La Unidad Interior
Enganche las abrazaderas del cuadro inferior en la placa
de instalación.
Cómo Retirar La Unidad Interior
Empuje la zona marcada (en la parte inferior de la rejilla
frontal) para soltar los ganchos.
Tubería De Desagüe De Agua
La tubería de desagüe de interior debe tener una
pendiente descendente para lograr un vaciado uniforme.
Evite situaciones que puedan causar escapes de agua.
• No instale la unidad a una altitud superior a
2.000m (tanto unidades interiores como exteriores).
CUIDADO
Desagüe Del Agua
Correcto Incorrecto Incorrecto Incorrecto
Fuga de
agua
Fuga de
agua
Fuga de
agua
Retención
del agua
Extremo
sumejido in
agua
Agujero
Tornillo de fi jación de la
placa de montaje
Placa de montaje
Puntos de retención
recomendados en la placa de
montaje (5 puntos en total)
Utilice una cinta métrica según
se muestra. Coloque el extremo
de la cinta métrica en B
Orifi cio a
través de la
pared de
Ø 65mm
Posición de la
manguera de
desagüe
Extremo del tubo de líquido
Extremo del tubo de gas
Agujero con broca de cono
Tubo empotrado en la
pared (Obtención local)
Calafatee
ExteriorInterior
Tubo empotrado en la
pared (Obtención local)
Revestimiento de
muros (Obtención
local)
Placa de montaje
Gancho
Marca
(lado posterior)
Tapa inferior
Rejilla delantera
Si pela de antemano los
extremos de los cables
de interconexión, ate los
extremos de los cables
con cinta aislante.
Placa de montaje
Cuelgue aquí el gancho de la unidad interior.
Guía del cable
Cables de
interconexión
Todas las dimensiones están en mm
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
9.54
2.24
882
2.24
9.54
Ø 65
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 7Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 7 1/12/2011 1:27:46 PM1/12/2011 1:27:46 PM
4-8
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Longitud De Tubería Admisible
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad
como la fi abilidad de la unidad disminuirán. A medida
que aumenta el número de curvas, aumenta la
resistenci al fl ujo de refrigerante, reduciéndose por
lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual puede
resultar en un compresor defectuoso. Siempre escoger
el camino más corto posible y seguir la recomendación
tal como se indica en la siguiente tabla:
*Asegúrese de añadir la cantidad apropiada de refrigerante
adicional. De lo contrario, podría disminuir el rendimiento.
Observación: El refrigerante precargado en la unidad
de exterior está previsto para una
longitud de tubería de 7,5m.
Disposición de tuberías y técnica de
abocinado
No utilice tuberías de cobre contaminadas o dañadas. Si
alguna tubería, evaporador o condensador se ha expuesto
a agentes externos o ha permanecido abierto durante
15 segundos o más, el sistema debe ser aspirado. Se
recomienda no quitar el plástico, los tapones de goma y
las tuercas de bronce de las válvulas, conectores, tuberías
y bobinas hasta que esté listo para conectar la línea de
succión o de líquido a las válvulas y conectores.
Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese
de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las
juntas durante la realización de la soldadura. Con ello
evitará la formación de hollín en la pared interna de las
tuberías de cobre.
Corte las tuberías paso a paso, avanzando la hoja del
cortatuberías despacio. Si aplica demasiada fuerza, el corte
será más profundo, la tubería se deformará más y tendrá
más rebaba. Consulte la Figura A.
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías
con un extractor. Consulte la Figura B. Ponga la tubería
por encima de la rebaba para evitar que puedan entrar
virutas de metal en la tubería. De esta forma evitará las
irregularidades que podrían provocar fugas de gas.
Inserte las tuercas abocinadas (montadas en las piezas de
conexión tanto de unidades interiores como exteriores) en
las tuberías de cobre.
La longitud exacta de la tubería que sobresale desde
la superfi cie superior del bloque de estampar viene
determinada por la herramienta de abocinado. Consulte la
Figura C.
Fije la tubería con fuerza al bloque de estampar. Haga
coincidir los centros del bloque de estampar y perforador de
abocinado; después, fi je completamente el perforador de
abocinado.
La conexión de las tuberías de refrigerante está aislada con
cerrado de células de poliuretano.
Conexión De Las Tuberías A Las Unidades
Alinee el centro de la tubería y apriete sufi cientemente la
tuerca abocinada con los dedos. Consulte la Figura D.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Ø Tubo, D A (mm)
Pulgada mm Imperial
(Tuerca
Mariposa)
Rigido
(Tuerca De
Embrague)
1/4"
6,35 1,3 0,7
3/8"
9,52 1,6 1,0
1/2"
12,70 1,9 1,3
5/8"
15,88 2,2 1,7
3/4"
19,05 2,5 2,0
Tamañano de la Tubería,
mm (pulg)
Par, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
Modelo 10 15
Largo mín. admisible, m
3
Largo máx. admisible, m
15
Carga adicional de refrigerante
20
Elevación máx. admisible, m
10
Tamaño del tubo de gas, mm/(pulg)
9,52 (3/8")
Tamaño del tubo de líquido, mm/(pulg)
6,35 (1/4")
• Cuando vaya a apretar la tuerca abocinada con la llave,
asegúrese de que la dirección de apriete es la de la
echa indicada en la llave.
• La conexión de las tuberías de refrigerante está aislada
con cerrado de células de poliuretano.
A
D
Corte Del Tubo De Cobre
1/4t
Retirar Las Rebabas
Tubo De Cobre
Bloque De Estampar
Figura A
Figura B
Figura C
Junta Abocinada
Tuerca Abocinada
Tubería De Interior
Llave De Tuercas
Tuerca Abocinada
Llave Dinamométrica
Figura D
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 8Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 8 1/12/2011 1:27:46 PM1/12/2011 1:27:46 PM
hs
i
l
g
nE
Español
4-9
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
IMPORTANTE : * Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser
verifi cados y seleccionados a fi n de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o
nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
Todos los alambres deben estar conectados fi rmemente.
Asegúrese de que ninguna parte del cableado esté en contacto con las tuberías de refrigerante, el compresor y
otras piezas móviles.
El cable de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior debe fi jarse con el fi jacables suministrado.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H07RN-F, tomando este como un minimo
requerimiento.
Compruebe que no se aplica ninguna presión externa a los conectores de terminales y cables.
Asegúrese de que todas las cubiertas están bien colocadas sin dejar huecos.
Utilice un terminal de tipo redondeado para conectar cables al bloque del terminal de la fuente de alimentación.
Conecte los cables según las indicaciones del bloque del terminal. (Consulte el diagrama del cableado en la misma
unidad.)
* Si el cable tiene más de 2m de longitud, utilice un cable
de mayor tamaño.
Modelo 10 15
Margen de la tensión** 220V - 240V / 1Ph / 50Hz+
Tamaño del cable de
alimentación* mm²
Número de núcleo
1,5
3
1,5
3
Tamaño del cable de
interconexion* mm²
Número de núcleo
1,5
4
1,5
4
Fusible recomendado A 15 15
1
2
SIG
N
L
2
1
SIG
Regleta De Terminales
Unidad De Interior
Regleta De Terminales
Unidad De Exterior
El Cable Del Enchufe
Debe haber una desconexión total de
todos los polos de la fuente principal de
alimentación con una separación de contacto
de 3mm como mínimo.
Coloque el manguito aislante
Cable eléctrico
Terminal de tipo redondeado
Utilice el destornillador adecuado para apretar los tornillos del terminal. Si utiliza un destornillador inadecuado
podría viciar la cabeza del tornillo.
Si aprieta demasiado los tornillos podría romper los tornillos del terminal.
No conecte cables de distinto calibre en el mismo terminal.
Mantenga el cableado lo más ordenado posible. Evite que el cableado obstruya otras partes de la cubierta de la
caja del terminal.
Conecte cables del
mismo calibre a
ambos lados.
No conecte cables
del mismo calibre
a un lado.
No conecte
cables de
distinto calibre.
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 9Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 9 1/12/2011 1:27:47 PM1/12/2011 1:27:47 PM
4-10
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña
la capa de ozono. La presión de funcionamiento de
este refrigerante nuevo es 1.el refrigerante 6 veces
más arriba que convencional (R22), así installation /
servicing apropiado es esencial.
No utilice nunca ningún otro refrigerante que no sea
R410A en un aparato de aire acondicionado diseñado
para que utilice R410A.
El aceite POE o PVE se utiliza como lubricante
para el compresor R410A, que es distinto del aceite
mineral utilizado para el compresor R22. Durante
la instalación o el mantenimiento, la precaución
adicional se debe tomar para no exponer el sistema
de R410A demasiado largo al aire húmedo. El aceite
POE o PVE residual en las tuberías y componentes
puede absorber la humedad del aire.
Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio
en la válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
Utilice las herramientas y los materiales
exclusivamente para el refrigerante R410A. Las
herramientas para R410A son exclusivamente válvula
mul’tiple, manguera de carga, galga de presión,
detector del escape del gas, herramientas de la
llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de
vacío y cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre
en una presión más alta que las unidades R22, es
esencial elegir las pipas de cobre correctamente.
Nunca deluente de cobre de las pipas del usuario que
0,8mm aunque están disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación
/ servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el
gas refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas
venenoso puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no
permita que el aire o la humedad permanezca en el
ciclo refrigerante.
LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Aspirar las tuberías y la unidad interior
Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante
R22, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y
las tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que
contiene humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede
causar un funcionamiento defectuoso del compresor.
Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de vacío.
Conecte el calibrador de carga al orifi cio de servicio de la
válvula de 3 vías.
Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente
durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la
capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja
del calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg.
Precaución
Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg,
compruebe las fugas de gas (utilizando detector de
refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad
interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el
siguiente paso.
Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba de vacío.
En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y la
válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las agujas
del reloj) con una llave de 4mm para tornillos hexagonales.
Operación De Carga
Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y
una máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional
se introduce en la unidad de exterior por la válvula de
aspiración a través del agujero de servicio.
Retirar el tapón del agujero de servicio.
Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga
al centro del agujero de servicio de succión del depósito
del cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador.
Purgue el aire de la manguera de servicio.
Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja presión.
Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y
del cilindro de gas.
Desconectar la manguera de servicio del agujero de
servicio. Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
Es necesario aspirar la unidad para eliminar toda la humedad y el aire del sistema.
Tubería de
refrigerante
Válvula de 3 vías de la
unidad de exterior
Agujero de servicio
Llave allen
Tuerca
abocinada
INDICADOR DE PRESIÓN BAJA
INDICADOR DE PRESIÓN BAJA
INDICADOR DE PRESIÓN ALTA
INDICADOR DE PRESIÓN ALTA
MEDIDOR MÚLTIPLE
MEDIDOR MÚLTIPLE
MANIV. ALT (SIEMPRE
CERRADA)
MANIV. ALT (SIEMPRE
CERRADA)
MANG. CARGA
MANG. CARGA
ADAPT. BOMBA
DE VACÍO PARA
PREV. FLUJO
CONTRARIO
VÁLV. COMPR.
VÁLV. COMPR.
VÁLV. GAS
(3 VÍAS)
VÁLV. GAS
(3 VÍAS)
VÁLV. LÍQ.
VÁLV. LÍQ.
MANG. CARGA
MANG. CARGA
MANIV. BAJ
MANIV. BAJ
CONFIGURACIÓN PURGA
DE AIRE CON CARGA
CONFIGURACIÓN PURGA
DE AIRE CON CARGA
-760mmHg
-760mmHg
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 10Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 10 1/12/2011 1:27:47 PM1/12/2011 1:27:47 PM
hs
i
l
g
nE
Español
4-11
LUZ INDICADORA
Receptor De Señal IR (infrarroja)
Cuando se transmite una señal de uso a través del
control remoto por infrarrojos, el receptor de señales
de la unidad interior responderá como abajo para
confi rmar la aceptación de la transmisión de la señal.
ACTIVADO o DESACTIVADO 1 Pitido Largo
DESACTIVADO o ACTIVADO
Vaciado por bombeo / Fuerza
de refrigeración activada
2 Pitido Corto
Otros 1 Pitido Corto
Unidad De Enfriamiento / Unidad De Calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las
luces indicadoras LED para el funcionamiento normal y
la condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces de indicador del LED están situadas en el
centro de la unidad del acondicionador de aire.
Las unidad de calentamiento cuenta con un modo
“auto”, mediante el cual la unidad podrá proporcionar
temperatura de habitación moderada, simplemente
con encender automáticamente en posición “cool”
(frío) o “heat” (calor), de acuerdo a la temperatura
seleccionada por el usuario.
Luces Indicadoras LED De funcionamiento Para La
Unidad De Enfriamiento / Unidad De Calentamiento
Luces Indicadoras LED : Operación normal de refrigeración / Unidad De Calentamiento
REFRESQÚESE
/CALOR
(VERDE/ROJO)
Operación
VERDE
Modo de enfriamiento
ROJO
Modo de calentamiento
ROJO
Modo automático en funcionamiento como calentador
VERDE
Modo automático en funcionamiento como enfriador
Programador de tiempo prendido on
El modo programador para dormir prendido on
VERDE
Modo ventilador on
VERDE
Modo deshumidifi cador on
ROJO
Operación de descongelación
VERDE
Error de la unidad
ON (ENCENDIDO) Parpadeante
Receptor Infrarrojo
Refrigeración /
Calefacción
Temporizador
Dormi
r
Interruptor ON/OFF
Receptor Infrarrojo
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 11Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 11 1/12/2011 1:27:48 PM1/12/2011 1:27:48 PM
4-12
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
FILTRO DE AIRE
1. Abra el panel frontal.
Sostenga el panel en los recesos de la unidad
principal (2 recesos a los lados derecho e
izquierdo) y levántelo hasta que se detenga.
2. Extraiga los fi ltros de aire.
Empuje un poco hacia arriba la pestaña del centro
de cada fi ltro de aire, luego hacia abajo.
3. Limpie o cambie los fi ltros.
Al sacudir el agua restante, no exprima el fi ltro.
4. Confi gure el fi ltro de aire y el fi ltro Bio con
funciones bacterioestáticas y viruestáticas como
estaban y cierre el panel frontal.
Inserte los ganchos de los fi ltros en las ranuras del
panel frontal. Cierre lentamente el panel frontal y
presiónelo por los 3 puntos (uno en cada extremo y
otro en el centro.)
El fi ltro de aire y el fi ltro Bio con funciones
bacterioestáticas y viruestáticas tienen forma
simétrica en dirección horizontal.
Receso en la
unidad principal
FRONT
REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN
TEMP. INTERIOR (°CWB) TEMP. INTERIOR (°CDB)
DB: Bombilla seca WB: Bombilla húmeda
TEMP. EXTERIOR (°CDB)
TEMP. EXTERIOR (°CWB)
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 12Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 12 1/12/2011 1:27:48 PM1/12/2011 1:27:48 PM
hs
i
l
g
nE
Español
4-13
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
1. Abra el panel frontal.
Sostenga el panel en los recesos de la unidad
principal (2 recesos a los lados derecho e
izquierdo) y levántelo hasta que se detenga.
2. Remueva el panel frontal.
Mientras levanta el panel frontal más, deslícelo a
la derecha y tírelo al lado frontal. Se desprende el
eje de rotación izquierdo. Deslice el eje de rotación
derecho a la izquierda y tírelo al lado frontal para
removerlo.
3. Instale el panel frontal.
Alinee los ejes de rotación derecho e izquierdo
del panel frontal con las ranuras y empújelos
completamente hacia adentro.
Cierre gentílmente el panel frontal. (Pulse ambos
extremos y el centro del panel frontal.)
No toque las partes de metal de la unidad interior. Podría causarle lesiones.
Cuando extraiga o coloque el panel frontal, sujételo fi rmemente con la mano para evitar que se caiga.
Para la limpieza, no utilice agua caliente con temperatura superior a los 40°C, bencina, nafta, diluyente u otros
aceites volátiles, compuesto para pulir, cepillos, ni material duro.
Después limpiarlo, asegúrese de que el panel frontal esté bien fi jado.
CUIDADO
Cuando No Se Va A Usar La Unidad Por Un Tiempo Prolongado
Componentes Procedimientos Para Su Maintenimento Precuencia
Filtro de aire
(unidad de
interior)
1. Elimine el polvo adherido al fi ltro mediante una aspiradora o lavándolo en
agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el fi ltro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el
ltro.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
Unidad de
interior
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la
unidad de interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor frecuencia
si es necesario.
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa.
Modo de
funcionamiento : frio
Temperatura : 30°C/86°F
Retirar al clavija de
alimentación.
Si se usa un circuito eléctrico
independiente para su unidad,
cortar el circuito.
Retirar las baterías del control
remoto.
Receso en la
unidad principal
Eje de
rotación
Evite el contacto directo con cualquier limpiador con tratamiento de bobinas o pieza de plástico. Esto podría
hacer que la pieza de plástico se deforme como resultado de reacciones químicas.
CUIDADO
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 13Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 13 1/12/2011 1:27:48 PM1/12/2011 1:27:48 PM
4-14
EL MEMORÁNDUM
Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 14Acson IM-WMJ-0111(0)_ES.indd 14 1/12/2011 1:27:49 PM1/12/2011 1:27:49 PM
5-1
hs
i
l
g
nE
Français
Unité Intérieure [Série A5WMYL]
CONTOUR ET DIMENSIONS
LA MARQUE ( ) INDIQUE LA DIRECTION DES TUYAUX
ARRIÈRE ARRIÈRE
GAUCHE DROITE
BAS
BAS
VOLET
VIS FIXES DE LA GRILLE AVANT
(INTÉRIEUR)
VISTA FRONTAL
RÉCEPTEUR DE
SIGNAL
UNITÉ INTÉRIEURE
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT
THERMISTOR DE
TEMPÉRATURE DE LA
PIÈCE (INTÉRIEUR)
VUE LATÉRALE
PLAQUE
D’IDENTIFICATION
RÉPARTITEUR AVEC
BORNE DE MISE À LA
TERRE
Utilisez un mètre à ruban
comme indiqué, placez
l’extrémité du mètre à
ruban sur B
Points de fixation de la plaque
de montage recommandés
(5 points en tout)
Extrémité du tuyau de liquide Extrémité du tuyau de gaz
PLAQUE D’INSTALLATION Toutes les dimensions sont données en mm
Orifi cio a través
de la pared de
Ø 65mm
Posición de la
manguera de
desagüe
Dimension
Modèle
ABCDEFGHI JKL M
A5WMY10/15LR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
Instructions d’origine
H
I
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
A
B
C
B
VUE DE DESSUS
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 1Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 1 1/12/2011 11:09:02 AM1/12/2011 11:09:02 AM
5-2
Unité Extérieure [A5LCY10/15FR]
E
D
B C
IH
G
N
J
LK
F
A
Toutes les dimensions sont données en mm
Dimension
Modèle
ABCDEFGH I JKLMN
A5LCY10/15FR 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 2Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 2 1/12/2011 11:09:03 AM1/12/2011 11:09:03 AM
5-3
hs
i
l
g
nE
Français
AVERTISSEMENT
Vérifi er les points suivants au cours de l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz
infl ammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de
l’appareil, il y a risque d’incendie.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement
branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les
éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier.
Ne pas surcharger l’unité (en fl uide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop
importante risque de provoquer une surcharge électrique
ou d’endommager le compresseur.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en
place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fi xé l’appareil va fonctionner
bruyamment.
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire
présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact
avec ces endroits.
Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que
l’interrupteur ON/OFF de la télécommande soit en position “OFF”
afi n d’éviter une mise en marche intempestive de l’appareil. Si
l’interrupteur de la télécommande n’est pas en position “OFF”,
les ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès que
l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter un danger
pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
N’installez pas les unités au-dessus ou à proximité de portes d’entrée.
N’utilisez pas d’appareils de chauffage trop près du climatiseur
ou dans des endroits contenant de l’huile minérale, des vapeurs
d’hydrocarbures ou de la vapeur d’huile, car les pièces en plastique
risquent de fondre ou de se déformer sous l’effet de la chaleur ou
suite à une réaction chimique.
Lorsque vous utilisez cet appareil dans une cuisine, tenez à l’écart la
farine de la conduite d’aspiration.
Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation dans des usines
dégageant de la vapeur d’huile ou de la poudre de fer, ou présentant
de fortes fl uctuations de tension.
N’installez pas les unités dans des sources thermales ou des raffi neries
qui dégagent du sulfure d’hydrogène gazeux.
S’assurer que la couleur des câbles de l’unité extérieure et les
marquages de bornes sont identiques à ceux de l’unité intérieure.
IMPORTANT : NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR
DANS UNE BUANDERIE.
N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour l’alimentation électrique
entrante.
Pour toute question concernant les pièces de rechange, contactez
votre revendeur agréé.
Cet équipement ne doit pas être utilisé dans une atmosphère
potentiellement explosive.
MANUEL D’INSTALLATION
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
Seules des personnes expérimentées ou formées travaillant dans des commerces, des industries de transformation et des
exploitations agricoles, ou des personnes novices dans des environnements commerciaux peuvent utiliser cet appareil.
ATTENTION
L’installation et la maintenance doivent être exécutées
par une personne qualifi ée qui est familiarisée avec les
lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée
dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations
électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma
électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir
tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Les fi ls électriques ne doivent en aucun cas être en contact
avec les tuyaux de réfrigérant ou les parties mobiles des
moteurs du ventilateur.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur,
s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur
avant de procéder à l’entretien du climatiseur.
NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la
prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter
des décharges électriques importantes susceptibles de
provoquer un incendie.
Les unités intérieures et extérieures, le cordon
d’alimentation et le câblage de transmission doivent
rester à une distance d’au moins 1m des téléviseurs
et des radios, ce afi n d’éviter les images déformées et
les parasites. {En fonction du type et de la source des
ondes électriques, des parasites peuvent être entendus
même avec une distance supérieure à 1m}.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVIS
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifi e que les appareils électriques et
électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que
le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifi é, en
accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation
ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences
potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales
pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 3Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 3 1/12/2011 11:09:03 AM1/12/2011 11:09:03 AM
5-4
IMPORTANT
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz fl uorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
A la charge de réfrigerant d’usine du produit,
B la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
A + B la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifi ce de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle
d’entretien).
1 charge de réfrigérant d’usine du produit:
voir plaquette signalétique de l’unité
(2)
2 quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
3 charge de réfrigérant totale
4 Contient des gaz à effet de serre fl uorés relevant du Protocole de Kyoto
5 unité extérieure
6 cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
(2)
Dans le cas de multiples systèmes intérieurs, seule 1 étiquette doit être apposée*, mentionnant la charge de
réfrigérant d’usine totale de toutes les unités intérieures raccordées au système de réfrigérant.
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne
ou locale. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations.
* sur l’unité extérieure
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 4Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 4 1/12/2011 11:09:03 AM1/12/2011 11:09:03 AM
5-5
hs
i
l
g
nE
Français
DIAGRAMME D’INSTALLATION
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Si un mur ou un autre obstacle obstrue l’entrée ou la circulation de l’air de l’unité extérieure, suivez les instructions d’installation
ci-dessous.
Pour tous les modèles d’installation ci-dessous, la hauteur du mur côté évacuation doit être inférieure ou égale à 1200mm.
250mm des murs
Unité Intérieure
30mm ou plus du plafond
Panneau avant
50mm ou plus des murs
(des deux côtés)
Filtres à air
Unité Extérieure
Trou pour la
tuyauterie
calfaté avec
du mastic.
Coupez le tuyau d’isolation
thermique sur une longueur
appropriée et enroulez-la de
ruban en vous assurant qu’aucun
espace n’est laissé à l’endroit
de la coupe du tuyau d’isolation
thermique.
Enroulez le tuyau d’isolation avec la
bande de fi nition du bas jusqu’en haut.
Couvercle de service
Ouverture du couvercle de
service
Le couvercle de service est de
type à ouverture/fermeture.
• Méthode d’ouverture
1) Enlevez les vis du couvercle
de service.
2) Abaissez le couvercle de
service en diagonale dans le
sens de la fl èche.
3) Tirez vers le bas.
Mur face à l’un des côtés Murs face à deux côtés
Plus de 50
Plus de 100
Vue latérale
Plus de 50
Plus de 100
Plus de 150
Plus de 50
Vue supérieure
Murs face à trois côtés
Plus de 150
Plus de 300
Plus de 50
Vue supérieure
unité: mm
M4 X 12L
1200 ou
moins
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 5Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 5 1/12/2011 11:09:03 AM1/12/2011 11:09:03 AM
5-6
Vidange. (Unité De Pompe À Chaleur Seulement)
1) Utilisez un bouchon de vidange pour la vidange.
2) Si l’orifi ce de vidange est obstrué par un support de montage ou un
plancher, placez des pieds d’au moins 30mm de haut sous l’unité
extérieure.
3) Dans les endroits froids, n’utilisez pas de tuyau de vidange avec l’unité
extérieure.
(Dans le cas contraire, l’eau de vidange risque de geler et d’entraver la
fonction de chauffage.)
Orifi ce de vidange d’eau
Structure inférieure
Bouchon de vidange
Tuyau (disponible dans le commerce,
diamètre intérieur de 16mm)
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
L’unité intérieure doit être installée de façon à éviter tout
court-circuit provoqué entre le refoulement de l’air froid
et l’appel d’air chaud. Suivez le schéma d’installation
ci-dessous. N’installez pas l’unité intérieure dans un
endroit exposé aux rayons directs du soleil. Veillez en
outre à ce que l’emplacement d’installation soit adapté
à la tuyauterie et à la vidange, et à l’écart des portes et
des fenêtres.
Vous pouvez placer la tuyauterie de fl uide frigorigène
de plusieurs façons (à gauche ou à droite de l’arrière
de l’unité). Utilisez pour cela les orifi ces situés sur le
boîtier de l’unité. Pliez les tuyaux avec précaution afi n
de les placer dans les orifi ces. Pour les sorties latérale
et inférieure, tenez la partie inférieure de la tuyauterie
et placez cette dernière dans le sens requis. Le fl exible
d’évacuation de la condensation peut être relié aux
tuyaux.
Toutes les dimensions sont données en mm
Flux d’air
(Intérieur)
mini 50 mini 50
(Espace pour
entretien)
(Espace pour
entretien)
Espace nécessaire
mini 30
(Espace pour
performance)
Tuyauterie du côté droit, du côté arrière droit et du côté
inférieur droit
Retirez le couvercle du port du
tube ici pour le tuyautage du
côté droit
Retirez le couvercle du port du
tube ici pour le tuyautage du côté
inférieur droit
Attachez ensemble le
tube de réfrigérant avec
le tuyau de vidange
avec du ruban isolant.
Tuyauterie du côté gauche, du côté arrière gauche et
du côté inférieur gauche
Tuyautage du
côté droit
Tuyautage du côté arrière
droit
Tuyautage du côté
arrière gauche
Tuyautage du côté
gauche
Tuyautage du côté inférieur gauche
Retirez le couvercle du
port du tube ici pour
le tuyautage du côté
gauche
Retirez le couvercle du port du tube ici pour
le tuyautage du côté arrière gauche
Tuyautage du côté
inférieur droit
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 6Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 6 1/12/2011 11:09:04 AM1/12/2011 11:09:04 AM
5-7
hs
i
l
g
nE
Français
Montage De La Platine Support
S’assurrer que le mur de support soit suffi samment
résistant, pour supporter le poids de l’unité et éviter
toutes vibrations. Selon la composition du mur, utiliser
des vis chevilles appropriées pour la fi xation de la
platine support.
Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis
la fi xer avec 5 vis appropriées.
Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou
Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche.
Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir
gure).
Point De Retenue Et Dimensions Recommandés
Pour La Platine De Montage
Mise En Place De L’unite De La Platine Support
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur
la plaque d’installation, essayez de les faire légèrement
bouger de gauche à droite.
Comment Fixer L’unité Interne
Accrochez les griffes de la structure inférieure à la plaque
de montage.
Comment Démonter L’unité Interne
Soulevez la zone marquée d’un repère (au bas de la
grille avant) pour libérer les griffes.
Évacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations
susceptibles de causer une fuite d’eau.
N’installez pas les unités intérieure et extérieure à
une altitude supérieure à 2000m.
AVERTISSEMENT
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
9.54
2.24
882
2.24
9.54
Ø 65
Vis de fi xation de la
plaque de montage
Plaque de montage
Plaque de montage
Attache
Repère
(à l’arrière)
Structure
inférieure
Grille frontale
Quand vous dénudez
en avance les fi ls
d’interconnexion,
recouvrez les extrémités
des fi ls avec du ruban
isolant.
Plaque de montage
Accrochez les crochets de l’appareil intérieur ici.
Guide de fi l
Fils d’interconnexion
Drainage De L’eau
Correct Mal Mal Mal
Fuite
d’eau
Fuite
d’eau
Fuite
d’eau
Rétention de l’eau
Evacuation
d’eau de
condensation
plongé dans
l’eau
Drainage
Points de fi xation de la plaque de
montage recommandés (5 points
en tout)
Utilisez un mètre à ruban comme
indiqué, placez l’extrémité du
mètre à ruban sur B
Trou percé
dans le mur
à Ø 65mm
Position
du tuyau
d’évacuation
Extrémité du tuyau de liquide
Extrémité du tuyau de gaz
Toutes les dimensions sont données en mm
Trou Avec Perceuse En Cône
Tube noyé dans le mur
(À se procurer sur place)
Calfatage
ExtérieurIntérieur
Tube noyé dans le mur
(À se procurer sur place)
Couvercle de trou de mur
(À se procurer sur place)
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 7Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 7 1/12/2011 11:09:04 AM1/12/2011 11:09:04 AM
5-8
RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES
Longueur max. admissible des tuyauteries
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif
de respecter la longueur maximum des tuyauteries
indiquée dans le tableau ci-dessours, de respecter le
nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas
dépasser la différence de niveau entre l’unite intérieure
et l’unite extérieure. Tableau des caracteristiques
valables pour les unites froid seul et reversibles:
*Assurez-vous d’ajouter la quantité correcte de réfrigérant
additionnel. Sinon, cela pourrait conduire à une réduction des
performances.
Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans
l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale
de 7,5 mètres aucun complément en réfrigérant
n’est nécéssaire.
Travaux de canalisation et technique
d’évasement
N’utilisez pas de tuyauteries en cuivre contaminées
ou endommagées. Si une tuyauterie, un évaporateur
ou un condenseur a été exposé ou ouvert pendant
15 secondes ou plus, le système doit être vidé. En
règle générale, n’ôtez pas les joints en caoutchouc
ou en plastique ni les écrous en laiton des clapets,
raccords, tuyauteries et serpentins tant que les tuyaux
d’aspiration ou de liquide ne sont pas raccordés aux
clapets et aux raccords.
S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote
passe dans les serpentins et raccords pendant le
brasage. Cela empêchera la formation de suie sur la
paroi intérieure des tubes en cuivre.
Coupez les tuyaux au fur et à mesure, en déplaçant la
lame du cutter lentement. Une force excessive ou une
incision trop profonde risque de déformer le tuyau et
de générer des bavures. Voir la Figure A.
Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un
alésoir. Voir la Figure B. Tenez le tuyau par le haut et
l’outil d’ébavurage par le bas pour éviter que les éclats
de métal ne pénètrent dans le tuyau. Vous éviterez
ainsi les irrégularités sur les faces d’évasement,
susceptibles de provoquer des fuites de gaz.
Insérez les écrous évasés, installés sur les pièces
de raccordement de l’unité intérieure et de l’unité
extérieure, dans les tuyaux en cuivre.
La longueur exacte du tuyau qui sort de la surface
supérieure de la dudgeonnière est déterminée par
l’outil d’évasement. Voir la Figure C.
Fixez solidement le tuyau sur la dudgeonnière. Faites
correspondre le centre de la dudgeonnière avec celui
du poinçon d’évasement, puis serrez à fond le poinçon.
Les raccords du serpentin de réfrigération sont isolés
avec des joints de polyuréthane.
Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Voir Figure D.
Enfi n, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
Ø Tube, D A (mm)
Pouce
mm Impérial
(De type à oreilles)
Rigid
(De type à clabot)
1/4”
6,35 1,3 0,7
3/8”
9,52 1,6 1,0
1/2”
12,70 1,9 1,3
5/8”
15,88 2,2 1,7
3/4”
19,05 2,5 2,0
Tuyau, mm (pouce) Couple, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
Modèle 10 15
Longueur minimum admissible, m
3
Longueur maximale autorisée, m
15
Ajout de réfrigérant
20
Élévation max. admissible, m
10
Taille du tuyau de gaz, mm/(po)
9,52 (3/8")
Taille du tuyau de liquide, mm/(po)
6,35 (1/4")
Lorsque vous serrez l’écrou évasé avec la clé
dynamométrique, vérifi ez que le sens de serrage
correspond au sens de la fl èche indiqué sur la clé.
Les raccords du serpentin de réfrigération sont isolés
avec des joints de polyuréthane.
A
D
Coupe des tubes cuivre
1/4t
Ebavurage
Tube cuivre
Dudgeonniere
Figure A
Figure B
Figure C
Raccord à visser
Tube mandriné
Tube de l’unité intérieure
Clef d’immobilisation
Écrou
Clef dynamométrique
Figure D
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 8Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 8 1/12/2011 11:09:05 AM1/12/2011 11:09:05 AM
5-9
hs
i
l
g
nE
Français
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
IMPORTANT :*
Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifi ées et ajustées
en fonction des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type
d’installation et du choix des conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifi é avec les données de l’étiquette sur l’appareil.
Tous les fi ls doivent être fermement connectés.
Vérifi ez que tous les câbles n’entrent pas en contact avec les serpentins de réfrigération, le compresseur ou toute
autre pièce mobile.
Le fi l de connexion qui relie l’unité intérieure et l’unité extérieure doit être fi xé à l’aide de la fi xation fournie.
Les câbles de connexion entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doivent être serrés dans les colliers.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F au minimum.
Vérifi ez qu’aucune pression externe n’est appliquée aux connecteurs et aux fi ls.
Vérifi ez que tous les capots sont correctement fermés pour éviter les interstices.
Utilisez un raccord à sertir arrondi pour connecter les fi ls au bloc de jonction de l’alimentation principale. Connectez
les fi ls en suivant les indications du bloc de jonction. (Reportez-vous au diagramme de connexion de l’unité.)
Utilisez un tournevis adapté pour serrer les vis. Un tournevis non adapté risque d’endommager la tête de vis.
Un serrage trop prononcé peut endommager les vis de serrage.
Ne connectez pas les fi ls de différentes jauges à la même borne.
Disposez et organisez correctement les câbles. Disposez-les de façon à ne pas obstruer d’autres pièces ou le
cache-bornes.
* Si la longueur du câble est supérieure à 2m, utilisez un
câble plus long.
Modèle 10 15
Tension d’alimentation** 220V - 240V / 1Ph / 50Hz+
Section du câble d’alim* mm²
Nombre de noyaux
1,5
3
1,5
3
Section du câble de liaison* mm²
Nombre de noyaux
1,5
4
1,5
4
Fusible recommandé A 15 15
Fixer la douille d’étanchéité
Raccord à sertir arrondi
Fil électrique
Raccordez les fi ls de la même
jauge des deux côtés.
Ne raccordez les fi ls de la
même jauge à un côté.
Ne raccordez pas les fi ls de
différentes jauges.
1
2
SIG
N
L
2
1
SIG
Bornier De
L’unité Intérieure
Bornier De
L’unité Extérieure
Cordon Electrique
Le câblage d’alimentation principale doit
disposer d’une déconnexion omnipolaire
avec une séparation de contact d’au moins
3mm.
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 9Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 9 1/12/2011 11:09:05 AM1/12/2011 11:09:05 AM
5-10
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui
n’endommage pas la couche d’ozone. La pression
d’utilisation de ce nouveau réfrigérant est 1.le
réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel (R22),
ainsi installation/servicing approprié est essentiel.
N’utilisez jamais un autre fl uide frigorigène que le R410A
dans un climatiseur conçu pour recevoir du R410A.
L’huile POE ou PVE utilisée comme lubrifi ant
pour le compresseur R410A est différente de
l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22.
Pendant l’installation ou l’entretien, la précaution
supplémentaire doit être prise pour ne pas exposer le
système de R410A trop long à l’air moite. Les huiles
POE ou PVE résiduelles dans la tuyauterie et les
composants peuvent absorber l’humidité de l’air.
Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de
service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
Employez les outils et les matériaux exclusivement
pour le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement
pour R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage,
indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz,
outils de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et
cylindre de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression
plus élevée que les unités R22, il est essentiel de
choisir les pipes de cuivre correctement. Jamais diluant
de cuivre de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils
soient disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /
servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz
réfrigérant entre en contact avec le feu, un gaz
toxique peut se produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez
pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHARGEMENT
Vidange de la tuyauterie et de l’unité intérieure
Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui contient
la charge complète de réfrigérant, l’unité intérieure et les tubes
des liaisons frigorifi ques doivent être purgés de l’air contenu
dans le circuit.
Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise
de pression sur chaque vanne.
Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe
à vide.
Raccorder la jauge de chargement à l’orifi ce de service de
la valve à trois voies.
Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité
de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de
chargement se soit déplacée vers –760mmHg.
Avertissement
Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –760mmHg,
vérifi er qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un
détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés des
unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant
de passer à l’étape suivante.
Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies) et la
valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis hexagonales de 4mm.
Opération de chargement
Cette opération nécessite impérativement l’utilisation
d’un cylindre de charge ou une balance de précision. Le
complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne
d’aspiration via la prise de pression de la vanne de service.
Enlever le bouchon de la vanne de service.
Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifi ce de succion du réservoir cylindrique et
fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminer l’air
du tuyau de service.
Mettre le climatisateur en marche.
Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de basse
pression.
Lorsqu’une quantité suffi sante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du
cylindre de gaz.
Débrancher le tuyau de service de l’orifi ce de service.
Remettre le bouchon de l’orifi ce de service.
Une vidange est donc nécessaire pour éliminer l’humidité et l’air du système.
Tuyauteries frigorifi ques
Unité extérieure vannne 3 voies
Prise de pression
MANOMÈTRE À BASSE PRESSION
MANOMÈTRE À BASSE PRESSION
CONFIGURATION DE LA PURGE
D’AIR PAR REMPLISSAGE
CONFIGURATION DE LA PURGE
D’AIR PAR REMPLISSAGE
CLAPET
DE NON-
RETOUR
CLAPET
DE NON-
RETOUR
ADAPTATEUR DE
LA POMPE À VIDE
POUR LA
PRÉVENTION
DU REFOULEMENT
TUYAU DE REMPLISSAGE
TUYAU DE REMPLISSAGE
LEVIER HI
(TOUJOURS FERMÉ)
LEVIER HI
(TOUJOURS FERMÉ)
COLLECTEUR MANOMÉTRIQUE
COLLECTEUR MANOMÉTRIQUE
MANOMÈTRE À
HAUTE PRESSION
MANOMÈTRE À
HAUTE PRESSION
TUYAU DE REMPLISSAGE
TUYAU DE REMPLISSAGE
VALVE DE
GAZ (3-VOIES)
VALVE DE
GAZ (3-VOIES)
VALVE DE
LIQUIDE
VALVE DE
LIQUIDE
LEVIER LO
LEVIER LO
-760mmHg
-760mmHg
Cléf allen
Écrou
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 10Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 10 1/12/2011 11:09:05 AM1/12/2011 11:09:05 AM
5-11
hs
i
l
g
nE
Français
L’INDICATEUR S’ALLUME
IR Récepteur De Signal
Lorsqu’un signal de fonctionnement est transmis par
une télécommande à infrarouges, le récepteur de signal
de l’unité intérieure répond comme ci-dessous pour
confi rmer l’acceptation de la transmission du signal.
MARCHE vers ARRÊT 1 Bip Long
ARRÊT vers MARCHE
Pompe bas / Force de
refroidissement activée
2 Bips Courts
Autres 1 Bips Courts
Module Refroidisseur / Module Pompe À Chaleur
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation
par LED, des conditions normales de fonctionnement,
et conditions de défaut du climatiseur. Les voyants de
signalisation de LED sont situés au milieu de l’unité de
climatiseur.
L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode
“auto”; l’unité fournira une température ambiante
raisonnable en faisant passer l’unité automatiquement
au mode “refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon
la température réglée par l’utilisateur.
L’indicateur LED S’allume Pour L’Unité De
Refroidissement / Module Pompe À Chaleur
L’indicateur LED S’allume : Fonction normal pour le refroidissement / Module Pompe À Chaleur
REFROIDISSEZ
/CHALEUR
(VERT/ROUGE)
Mode de fonctionnement
VERT
Mode refroidissement
ROUGE
Mode chauffage
ROUGE
Mode Chauffage automatique
VERT
Mode Refroidissement automatique
Minuterie en marche
Mode de sommeil
VERT
Mode ventilateur activé
VERT
Mode sec activé
ROUGE
Dégivrage
VERT
Erreur de l’unité
MARCHE Led clignotante
IR Récepteur De Signal
IR Récepteur De Signal
Refroidissement /
Chauffage
Minuterie
Mise en sommeil
Interrupteur de
MARCHE/ARRÊT
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 11Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 11 1/12/2011 11:09:05 AM1/12/2011 11:09:05 AM
5-12
PLAGE D’EXPLOITATION
FILTRE À AIR
1. Ouvrez le panneau avant.
Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité
principale (2 parties en retrait à droite et à gauche)
et soulevezle jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Retirez les fi ltres à air.
Soulevez un peu la languette située au centre de
chaque fi ltre à air, puis abaissez-la.
3. Nettoyez ou remplacez chaque fi ltre.
Lorsque vous égouttez l’eau restante, ne tordez pas
le fi ltre pour l’essorer.
4. Réinstallez le fi ltre à air et le fi ltre Bio avec
fonctions bactériostatiques et virostatiques et
refermez le panneau avant.
Insérez les griffes des fi ltres dans les logements
du panneau avant. Fermez doucement le panneau
avant et poussez le panneau sur les 3 points (1 de
chaque côté et 1 au milieu).
Le fi ltre à air et le fi ltre Bio avec fonctions
bactériostatiques et virostatiques ont une forme
symétrique dans la direction horizontale.
FRONT
REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE
TEMP. INTÉRIEURE (°CWB) TEMP. INTÉRIEURE (°CDB)
DB: Thermomètre sec WB: Thermomètre humide
TEMP. EXTÉRIEURE (°CDB)
TEMP. EXTÉRIEURE (°CWB)
Partie en retrait de
l’unité principale
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 12Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 12 1/12/2011 11:09:06 AM1/12/2011 11:09:06 AM
5-13
hs
i
l
g
nE
Français
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
1. Ouvrez le panneau avant.
Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité
principale (2 parties en retrait à droite et à gauche)
et soulevez-le jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Retirez le panneau avant.
Tout en soulevant plus le panneau avant, faites-le
glisser vers la droite et tirez-le vers l’avant pour
détacher l’axe de rotation à gauche. Faites glisser
l’axe de rotation à droite vers la gauche et tirez-le
vers l’avant pour le retirer.
3. Fixez le panneau avant.
• Alignez les axes de rotation à droite et à gauche du
panneau avant avec les rainures et repoussez-les à
fond à l’intérieur.
Refermez doucement le panneau avant. (Faites
pression au deux extrémités et au centre du
panneau avant.)
Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité intérieure. Vous pourriez vous blesser.
Lorsque vous démontez ou montez le panneau avant, empoignez-le fermement pour éviter qu’il ne tombe.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’eau chaude de plus de 40°C, ni benzine, ni essence, ni diluant, ni huiles
voltatiles, ni cirages, ni brosses à récurer, ni objets durs.
Après le nettoyage, assurez-vous que le panneau avant est bien fi xé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur
Pieces A
Entretenir
Procédure D’Entretien Périodicité
Filtre à air
intérieur
1. Enlever la poussière du fi ltre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le fi ltre à
l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le fi ltre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques
pour nettoyer le fi ltre.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Unité intérieure
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à
l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques
pour nettoyer l’unité intérieure.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30°C/86°F
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
• Évitez le contact direct des produits de nettoyage pour climatisation avec les pièces en plastique. Ces pièces
risquent en effet de se déformer suite à une réaction chimique.
Partie en
retrait de l’unité
principale
Axe de
rotation
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 13Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 13 1/12/2011 11:09:06 AM1/12/2011 11:09:06 AM
5-14
LE MÉMO
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 14Acson IM-5WMYJ-1110(0)_FR.indd 14 1/12/2011 11:09:06 AM1/12/2011 11:09:06 AM
6-1
İç Mekan Ünitesi [A5WMYL Serisi]
DIŞ HATLAR VE EBATLAR
Boyutlar
Modeller
ABCDEFGHI JKL M
A5WMY10/15LR
800
288 206 166 184 42 46 55 56 154 182
263
52
A
B
C
B
H
I
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
hs
i
l
g
nE
Türkçe
( )
İŞARETİ BORU TESİSATININ YÖNÜNÜ GÖSTERİR
ARKA ARKA
SOL SAĞ
ÜSTTEN GÖRÜNÜM
ALTALT
HAVALANDIRMA
ÖN IZGARA SABİT
VİDALAR (İÇERDE)
ÖNDEN GÖRÜNÜM
SİNYAL ALICI
İÇ ÜNİTE
AÇMA/KAPAMA ANAHTARI
ODA SICAKLIĞI
TERMİSTÖRÜ (İÇERDE)
YANDAN GÖRÜNÜM
BEYAN ETİKETİ
TOPRAK UÇLU
BAĞLANTI
KUTUSU
Şerit metreyi gösterildiği gibi
kullanın. Şerit metrenin sonunu B
‘da konumlandırın
Tavsiye edilen montaj
plakası alı koyma noktaları
(tümünde 5 nokta)
Sıvı borusu sonu Gaz borusu sonu
KURULUM LEVHASI Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir
Duvardaki delik
çapı Ø 65mm
Tahliye hortumu
konumu
Orijinal Yönergeler
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 1Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 1 1/12/2011 12:34:06 PM1/12/2011 12:34:06 PM
6-2
Dış Mekan Ünitesi [A5LCY10/15FR]
Boyutlar
Modeller
ABCDEFGH I JKLMN
A5LCY10/15FR
550
658 51 11 273 16 14 470 96 299 94
60
14 133
E
D
B C
IH
G
N
J
LK
F
A
Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 2Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 2 1/12/2011 12:34:09 PM1/12/2011 12:34:09 PM
6-3
KURULUM KILAVUZU
UYARI
Kurulum ve bakım işlemleri, yerel kuralları ve
yönetmelikleri bilen, bu tür cihazlar konusunda
tecrübesi olan kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır.
Sahadaki tüm elektrik tesisatı, ulusal kablolama
yönetmeliklerine uygun bir şekilde yapılmalıdır.
Elektrik tesisat şemasına göre kabloları çekmeye
başlamadan önce ünitenin voltaj değerinin, işletim
değerleri plakasındaki değerle aynı olduğuna emin
olunuz.
Yalıtım yetersizliğinin neden olabileceği olası tehlikeleri
önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR.
Hiçbir elektrik kablosu, soğutucu borularına veya fan
motorlarının hareketli kısımlarına temas etmemelidir.
Üniteyi kurmadan veya üniteye bakım yapmadan önce
ünitenin KAPALI duruma getirildiğinden emin olunuz.
Klimaya bakım yapmadan önce ünitenin kablosunu ana
elektrik şebekesinden çıkarınız.
Güç anahtarı AÇIK konumdayken elektrik kablosunu
çıkarmayınız. Böyle yaparak, ciddi elektrik şoklarına
neden olabilirsiniz, bu da yangın tehlikesi yaratabilir.
Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve dış
ünitleri, güç kablosu ve nakil tertibatını TV’lerden
ve radyolardan en az 1m uzakta tutun. {Elektrik
dalgalarının türüne ve kaynağına bağlı olarak, parazit 1
m’den daha fazla uzaklıktan bile duyulabilir}.
DİKKAT
Cihazın kurulumu sırasında lütfen aşağıda belirtilen önemli
noktaları dikkate alınız.
• Yanıcı gaz sızıntısı olabilecek bir yerde bu üniteyi kurmayınız.
E
ğ
er gaz sızıntısı gerçekleşir ve ünitenin etrafında gaz
toplanırsa, yangın çıkabilir.
Drenaj borusunun gerekti
ğ
i şekilde ba
ğ
land
ığı
na emin olunuz.
Eğer drenaj borusu gerekti
ğ
i şekilde ba
ğ
lanmazsa,
ortamın ıslanmasına neden olacak su sızıntıları
meydana gelebilir.
Üniteyi aşırı doldurmayınız.
Dış unite, fabrikada önceden doldurulmuştur. Ünitenin
aşırı doldurulması, kompresöre aşırı akım gitmesine
veya zarar gelmesine neden olacaktır.
• Servisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerinin kapat
ı
ld
ı
ğ
ı
ndan
emin olunuz.
Panellerin sa
ğ
lam bir şekilde kapatılmaması, ünitenin
çalışırken gürültü çıkarmasına neden olacaktır.
Sivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesi yaratabilecek
yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmekten kaç
ı
n
ı
n
ı
z.
• Güç kayna
ğı
n
ı
kapatmadan önce uzaktan kumandan
ı
n AÇIK/KAPALI
anahtar
ı
n
ı
KAPALI konuma getirerek, ünitenin istenmeden aç
ı
lmas
ı
n
ı
önleyiniz
. Eğer bu yapılmazsa, elektrik bağlantısı tekrar
kurulduğunda ünitenin fanları otomatik olarak çalışmaya
başlayacaktır, bu da servis personeli veya kullanıcı için
tehlike oluşturacaktır.
Üniteleri kapı aralıklarına veya bunların yakınına monte etmeyin.
Herhangi bir ısıtma cihazını klima ünitesinin çok yakınında
çalıştırmayın veya bu cihazları mineral yağ, yağ buharı veya sıcak yağ
buharının bulunduğu odalarda kullanmayın; aksi taktirde aşırı sıcaklık
veya kimyasal tepkime sebebiyle plastik kısım eriyebilir veya deforme
olabilir.
Ünite mutfakta kullanıldığında, ünitenin emişinden içeri girmemesi
için unu uzakta tutun.
Bu ünite, kesme yağı sisinin veya demir tozunun bulunduğu veya
gerilimin yüksek miktarda dalgalandığı fabrikalarda kullanım için
uygun değildir.
Üniteleri sıcak su kaynakları veya petrol rafineleri gibi sülfit gazının
bulunduğu bir yere monte etmeyin.
• D
ı
ş mekan ünitesinin kablolar
ı
n
ı
n renkleri ile iç mekan ünitesinin
terminal renklerinin ayn
ı
oldu
ğ
undan emin olunuz.
ÖNEMLİ : KLİMA ÜNİTESİNİ ÇAMAŞIR YIKANAN BİR ODAYA KURMAYIN.
Gelen güç kaynağı için birleşik ya da bükülü kablo kullanmayın.
Yedek parça talepleriniz için lütfen yetkili satıcınıza danışın.
Bu cihaz patlama potansiyelinin bulunduğu ortamlarda kullanım için
amaçlanmamıştır.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
UYARI
Elden çıkarma ve imha gereklilikleri
Klima cihazınızın üzerinde bu simge yer almaktadır. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayrıştırılmamış ev atıkları
ile karıştırılmayacağını ifade etmektedir.
Sistemi kendi başınıza sökmeye kalkışmayınız: Klimanın sökülmesi ile soğutucu, yağ ve diğer parçalarla
ilgili işlemler; yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun bir şekilde, kalifiye bir montaj elemanı tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Klimaların yeniden kullanılması, geri dönüfltürülmesi ve geri kazanım ifllemleri, bu konuda uzmanlığa sahip özel
bir tesiste yapılmalıdır. Bu ürünün gerektiği gibi elden çıkarılmasını sağlayarak, çevre ve insan sağlığı açısından
olası olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olacaksınız. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için lütfen kurulum
yetkilisine veya yerel yetkilililere danıflın.
Bataryalar, uzaktan kumandadan çıkarıldıktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayrı bir
flekilde elden çıkarılmalıdır.
Bu kılavuz, klima ünitesinin güvenli ve işletim standartlarına uygun bir şekilde çalışması için gerekli kurulum
prosedürlerini tarif eder.
Yerel gereklilikler doğrultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç doğabilir.
Klimanızı kullanmadan önce lütfen bu kurulum kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerektiğinde bakmak
üzere uygun bir yere koyunuz.
Bu cihaz, mağazalar, hafif endüstri ve çiftliklerdeki uzmanlar veya eğitimli kullanıcılar tarafından veya
meslekten olmayan kişilerce ticari amaçla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
hs
i
l
g
nE
Türkçe
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 3Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 3 1/12/2011 12:34:09 PM1/12/2011 12:34:09 PM
6-4
ÖNEMLİ
Kullanılan soğutucuyla ilgili önemli bilgi
Bu ürün Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazları içermektedir.
Gazları atmosfere karıştırmayın.
Soğutucu tipi: R410A
GWP
(1)
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Lütfen silinmez mürekkeple doldurun,
A ürünün fabrika soğutucu şarjı,
B bölgede ek olarak şarj edilen soğutucu miktarı ve
A + B toplam soğutucu şarjı
ürünle birlikte gelen soğutucu şarj etiketi.
Doldurulan etiketler ürün şarj yuvasının yakınlarına yapıştırılmalıdır (ör. servis kapağının içine doğru).
1 ürünün fabrika soğutucu şarjı:
bkz. ünite adı plakası
(2)
2 bölgeden şarj edilen ilave soğutucu miktarı
3 toplam soğutucu şarjı
4 Kyoto Protokolu tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir
5 dış ünite
6 soğutucu silindiri ve şarj için manifold
(2)
birden fazla iç sistem olması durumunda, yalnızca 1 etiket yapıştırılmalıdır*, soğutucu sisteme bağlı olan tüm iç
ünitelerin toplam fabrika soğutucu şarjını belirtmelidir.
Avrupa’daki veya yerel düzenlemelere göre soğutucu sızıntılarının düzenli olarak teftiş edilmesi gerekebilir. Daha
fazla bilgi için lütfen yerel bayiinizle temasa geçin.
* dış ünitede
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 4Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 4 1/12/2011 12:34:10 PM1/12/2011 12:34:10 PM
6-5
KURULUM ŞEMASI
DIŞ ÜNİTENİN KURULUMU
Dış ünitenin yolu üzerinde bir duvar veya başka bir engelin bulunması durumunda, aşağıdaki montaj talimatlarına uyun.
Aşağıdaki kurulum şekillerinden herhangi biri için, egzoz tarafındaki duvar yüksekliği 1.200mm veya daha az olmalıdır.
hs
i
l
g
nE
Türkçe
Bir tarafa bakan duvar
50’den fazla 100’den fazla
1.200 veya
daha az
Yandan görünüm
İki tarafa bakan duvarlar
50’den fazla
100’den fazla
150’den fazla
50’den fazla
Üstten görünüm
Üç tarafa bakan duvarlar
150’den fazla
300’den fazla
50’den fazla
Üstten görünüm
ünite: mm
İç Ünite
Tavandan 30mm veya daha fazla
Ön panel
Duvarlardan 50mm veya
daha fazla (her iki tarafta)
Hava filtresi
Dış Ünite
Boru deliği
genişliğini
macunla
kaplayın.
Termal yalıtım borusunu uygun
bir uzunluğa kadar kesin ve
bantla sarın, yalıtım borusunun
kesim hattında hiçbir boşluk
kalmadığından emin olun.
Yalıtım borusunu bitirme bandıyla
aşağıdan yukarı sarın.
Servis kapağı
Servis Kapağını Açma
Servis kapağı açılır / kapanır tip.
• Açma yöntemi
1) Servis kapağı vidalarını çıkar.
2) Servis kapağını okun
doğrultusunda çaprazlama şekilde
aşağı çekin.
3) Aşağı çekin.
Duvardan 250mm
M4 X 12L
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 5Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 5 1/12/2011 12:34:10 PM1/12/2011 12:34:10 PM
6-6
Drenaj tesisatı. (Yalnızca Isı Pompası Ünitesiyle)
1) Drenaj için drenaj tapası kullanın.
2) Drenaj çıkışı montaj tabanı veya zemin yüzeyi tarafından örtülmüşse,
dış ünitenin ayağının en az 30mm üzerine ek ayak tabanları
yerleştirin.
3) Soğuk bölgelerde, dış üniteyle bir drenaj hortumu kullanmayın.
(Aksi taktirde, drenaj suyu donarak ısıtma performansını olumsuz
yönde etkileyebilir.)
İÇ ÜNTENİN KURULUMU
İç ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden çıkan soğuk
hava ile dönen sıcak hava iç içe geçmemelidir. Lütfen
kurulum sırasında şekilde gösterilen mesafeleri
muhafaza ediniz. İç ünite, doğrudan güneş ışığına
maruz kalacağı bir noktaya yerleştirilmemelidir. Ayrıca
ünitenin yeri, borular ve drenaj için uygun olmalı,
kapılardan ve pencerelerden uzakta olmalıdır.
Soğutucu borularının üniteye döşenmesi birkaç
değişik şekilde olabilir (ünitenin arkasından, soldan
veya sağdan). Bunun için ünitenin gövdesinde açılmış
delikler kullanılabilir. Boruların deliklerle hizalanması
için boruları dikkatlice bükünüz. Yandan ve alttan çıkış
için, hortum tesisatının altını tutun ve ardından istenen
yönde konumlandırın. Yoğunlaşma drenaj hortumu
borulara bantlanabilir.
Alt çerçeve
Drenaj tapası
Hortum (piyasada bulunan tipte, iç
çapı 16mm)
Drenaj suyu deliği
Hava akışı
(İç)
min. 50 min. 50
(Bakım için
alan)
(Bakım için
alan)
Gereken alan
min. 30
(Performans
için alan)
Sağ taraf, sağ arka veya sağ alt hortum tesisatı
Sağ taraf boru hattı için boru
yuvası kapağını buradan
kaldırın
Sağ alt boru hattı için boru yuvası
kapağını buradan kaldırın
Soğutma suyu
borusunu ve tahliye
hortumunu yalıtım
bantıyla beraber
bağlayın.
Sol taraf, sol arka veya sol alt hortum tesisatı
Sağ taraf
boru hattı
Sağ arka boru hattı
Sol arka boru hattı
Sol taraf boru hattı
Sol alt boru hattı
Sol taraf boru hattı için
boru yuvası kapağını
buradan kaldırın
Sol arka boru hattı için boru yuvası kapağını
buradan kaldırın
Sağ alt boru hattı
Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 6Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 6 1/12/2011 12:34:12 PM1/12/2011 12:34:12 PM
6-7
Montaj Levhasının Monte Edilmesi
Duvarın, ünitenin ağırlığını kaldıracak kadar kuvvetli
olduğuna emin olunuz. Aksi halde duvarın; levhalarla,
kirişlerle veya sütunlarla desteklenmesi gerekir.
Yatay montaj için seviye göstergesini kullanın ve üniteyi
5 uygun vidayla sabitleyiniz.
Ünitenin arkasından boru çıkacaksa, dış duvarda biraz
daha aşağı bir noktada (şekle bakınız), konik matkap
ucuyla 65mm çapında bir delik deliniz.
Tavsiye Edilen Montaj Plakası Alı koyma noktaları
ve Boyutlar
İç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi
İç ünitenin, montaj levhasının üst kısmına oturtunuz
(İç ünitenin arkasında, üst tarafta yer alan iki kancayı,
montaj levhasının üst ucuna takın). Üniteyi sola ve
sağa oynatarak, kancaların kurulum levhasına gerektiği
gibi oturduğuna emin olunuz.
İç Ünite Nasıl Takılır
Alt çerçevenin tırnaklarını montaj plakasına takın.
Tırnakları kancalaması zorsa, ön ızgarayı çıkarın.
İç Ünite Nasıl Çıkarılır
Tırnakları serbest bırakmak için işaretli alanı yukarı ittirin
(ön ızgaranın alt kısmında).
Hem iç hem de dı mekan için üniteyi 2.000 metreden
yüksek yerlere kurmayın.
DİKKAT
Su Drenaj Borusu
İç mekan drenaj borusu, suyun düzgün bir flekilde
tahliye edilmesi için, düz bir şekilde aşağı ya inmelidir.
Suyun sızmasına neden olabilecek durumlardan
kaçınınız.
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
9.54
2.24
882
2.24
9.
54
Ø 65
hs
i
l
g
nE
Türkçe
Montaj plakası
sabitleme vidası
Montaj plakası
Montaj plakası
Kelepçe
İşaret (arka taraf)
Alt çerçeve
Ön ızgara
Birbirine bağlı
kabloların uçlarını
önceden soyarken,
kabloların sağ
uçlarını yalıtım
bandıyla bağlayın.
Montaj plakası
İç ünitenin kancasını buraya asın.
Kablo rehberi
Birbirine bağlı
kablolar
Su Drenajı
Doğru Yanlış Yanlış Yanlış
Su
Sızıntısı
Su
Sızıntısı
Su
Sızıntısı
Su
Toplanması
Borunun
Ucu Suyun
İçinde
Boşalt
Tavsiye edilen montaj plakası
alı koyma noktaları (tümünde
5 nokta)
Şerit metreyi gösterildiği gibi
kullanın. Şerit metrenin sonunu
B ‘da konumlandırı
Duvardaki
delik çapı
Ø 65mm
Tahliye
hortumu
konumu
Sıvı borusu sonu Gaz borusu sonu
Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir
Konik Matkap Ucuyla Açılmış Delik
Duvara gizlenmiş boru
(bölge tedariği)
Macunlama
Dışİç
Duvara gizlenmiş boru
(bölge tedariği)
Duvar delik kapağı
(bölge tedariği)
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 7Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 7 1/12/2011 12:34:13 PM1/12/2011 12:34:13 PM
6-8
SOĞUTKAN BORU HATTI
İzin Verilen Boru Tesisatı Uzunluğu
Eğer boru gereğinden fazla uzun olursa, ünitenin hem
kapasitesi hem de güvenilirliği azalacaktır. Borudaki
büküm sayısı arttıkça, soğutucu gazın karşılafltığı
direnç artacaktır, böylece soğutma kapasitesi
düşecektir. Neticede kompresör arızalanabilir. Her
zaman en kısa rotayı seçiniz ve aşağıdaki tabloda yer
alan önerilere dikkate alınız:
*
Uygun miktarda ilave soğutucu eklemeyi unutmayın.
Bunu yapmamak daha az bir performansa neden olabilir.
Not:
7,5m uzunluğuna kadar olan boru için dış ünitede
önceden doldurulmuş soğutucu mevcuttur.
Boru İşleri ve Konikleme tekniği
• Kirli veya hasarlı bakır borular kullanmayın. Herhangi
bir boru tesisatı, evaporatör veya kondansör 15
saniye veya daha uzun bir süre açıldığında sistem
vakumla temizlenmelidir. Genel olarak, emiş veya sıvı
hattı valflere veya bağlantı parçalarına bağlamaya
hazır olmadan, lastik tapaları ve pirinç somunları
valflerden, bağlantı parçalarından, borulardan veya
bobinlerden ayırmayın.
• Eğer kaynak yapmanız gerekecekse, kaynak
sırasında spirallerden ve bağlantılardan azot gazı
geçmesini sağlayınız. Bu sayede bakır boruların
içinde is oluşumu engellenir.
Boru kesicisinin bıçağını yavaşça ilerleterek boru
aşamalarını aşama aşama kesin. Aşırı kuvvet ve derin
kesim boru üzerinde daha fazla bozulmaya ve bu yüzden
daha fazla çapak oluşumuna yol açar. Bkz. Şekil A.
• Temizleme aparatı ile boruların kesilmiş uçlarındaki
çapakları temizleyiniz. Bkz. Şekil B. Boruyu en üst
konumda tutun ve metal parçacıkların borunun içine
girmesini önlemek üzere alt konumdaki çapakları
temizleyin. Bu, gaz kaçaklarına yol açacak konik
yüzey düzgünsüzlüğünü önler.
• Hem iç hem de dış ünitenin bağlantı parçalarına
monte edilmiş olan konik somunları bakır boruların
içine yerleştirin.
• Dövme bloğunun üst yüzeyinden taşan borunun tam
ekstra uzunluğu konikleme aleti tarafından belirlenir.
Bkz. Şekil C.
Boruyu dövme bloğunu üzerine sıkıca sabitleyin.
Dövme bloğunun ve konikleme pançının merkezlerini
hizalayın, ardından konikleme pançını tamamen sıkın.
• Soğutma maddesi boru bağlantısı, kapalı hücre
poliüretan ile yalıtılmıştır.
Ünitelere Boru Bağlantıları
• Borunun ortasını hizalayın ve konik cıvatayı
parmaklarınızla mümkün olduğunca sıkıştırınız.
Bkz. Şekil D.
• Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar
havşalı somunu bir tork anahtarıyla sıkın.
Ø Boru, Çap A (mm)
İnç mm Esnek
(Kelebek Somun Tipi)
Sert
(Kavrama Tipi)
1/4"
6,35 1,3 0,7
3/8"
9,52 1,6 1,0
1/2"
12,70 1,9 1,3
5/8"
15,88 2,2 1,7
3/4"
19,05 2,5 2,0
Boru Büyüklüğü, mm (inç)
Tork, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4
") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2")
55 (40,6)
15,88 (5/8")
65 (48,0)
19,05 (3/4")
78 (57,6)
Modeller 10 15
Min. izin verilen uzunluk, m
3
Maks. izin verilen uzunluk, m
15
İlave soğutucu şarjı
20
İzin Verilen Azami Rakım, m
10
Gaz Borusu Boyutu, mm/(inç)
9,52 (3/8")
Sıvı Borusu Boyutu, mm/(inç)
6,35 (1/4")
• Konik somunu tork anahtarıyla sıkarken, sıkma
yönünün anahtar üzerindeki ok ile aynı olduğundan
emin olun.
• Soğutma maddesi boru bağlantısı, kapalı hücre
poliüretan ile yalıtılmıştır.
A
D
Şekil A
Şekil B
Şekil C
Bakır Borunun Kesilmesi
1/4t
Çapakların Temizlenmesi
Bakır Boru
Baskı Bloğu
Konik Bağlantı Koniklenmiş Boru
İç Mekan Boruları
Somun Anahtarı
Konik Cıvata
Tork Anahtarı
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 8Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 8 1/12/2011 12:34:14 PM1/12/2011 12:34:14 PM
6-9
ELEKTRİK TESİSAT BAĞLANTILARI
ÖNEMLİ : * Tabloda gösterilen sayılar sadece bilgilendirme amacını taşımaktadır. Bunların yerel ve ulusal
düzeyde ilgili yasalara uygunluğu kontrol edilmeli ve buna göre seçim yapılmalıdır. Bu aynı
zamanda, kurulum türü ile kullanılan iletkenler için de geçerlidir.
** Uygun voltaj aralığı ünitedeki etiket verisinden kontrol edilmelidir.
• Tüm kablolar sıkıca bağlanmalıdır.
• Kabloların hiçbirinin soğutma maddesi boruları, kompresör veya herhangi bir hareketli parçaya değmediğinden
emin olun.
• İç ve dış ünite arasındaki bağlantı kablosu, birlikte verilen kablo bağıyla kelepçelenmelidir.
• Güç kaynağı kablosu minimum gereksinim olan H07RN-F değerinde olmalıdır.
• Terminal konektörleri ve kabloların üzerine herhangi bir dış kuvvet uygulanmadığından emin olun.
• Herhangi bir boşluğu önlemek için, tüm kapakların düzgün bir şekilde sabitlendiğinden emin olun.
Kabloları güç beslemesi terminal bloğuna bağlamak için yuvarlak dalgalı tipte terminal kullanın. Kabloları,
terminal bloğundaki işareti hizalayarak bağlayın. (Üniteye takılmış olan kablo tesisatı şemasına başvurun.)
Terminal vidalarını sıkmak için doğru tornavida kullanın. Uygun olmayan tornavidalar vida başlarına zarar verebilir.
• Aşırı sıkmak terminal vidalarına zarar verebilir.
• Aynı terminale farklı ölçüde kablolar bağlamayın.
• Kablo tesisatını düzgün tutun. Kablo tesisatının diğer parçaları ve terminal kutusunun kapağını
engellemediğinden emin olun.
* Kablonun uzunluğu 2 metreden fazlaysa, daha büyük
boyutlu kablo kullanın.
Modeller 10 15
Voltaj aralığı
**
220V - 240V / 1Ph / 50Hz+
Elektrik kablosu büyüklüğü* mm²
Çekirdek sayısı
1,5
3
1,5
3
Ba¤lant› kablosu büyüklü
ğ
ü
*
mm²
Çekirdek sayısı
1,5
4
1,5
4
Önerilen Sigorta A 15 15
1
2
SIG
N
L
2
1
SIG
hs
i
l
g
nE
Türkçe
İç Ünite Terminal
Bloğu
Dış Ünite
Terminal Bloğu
Elektrik Kablosu
Şebeke elektriğinde en az 3mm
kontak ayırmalı bir kutup ayırma
tertibatı olmalıdır.
Yalıtım gömleğini takma
Yuvarlak dalgalı tipte terminal
Elektrik kablosu
Aynı ölçüdeki kabloları
her iki tarafa bağlayın.
Aynı ölçüdeki kabloları
bir tarafa bağlamayın.
Farklı ölçüdeki
kabloları bağlamayın.
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 9Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 9 1/12/2011 12:34:14 PM1/12/2011 12:34:14 PM
6-10
R410A ÜNİTESİYLE UĞRAŞIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
R410A ozon tabakasına zarar vermeyen yeni bir HFC
soğutucudur. Bu yeni soğutucunun çalışma basıncı
geleneksel soğutucudan (R22) 1,6 kat daha yüksektir,
bundan dolayı düzgün kurulum / servis gereklidir.
R410A ile çalışmak üzere tasarlanmış bir klima cihazında
R410A haricindeki bir soğutma maddesi kullanmayın.
R410A kompresöründe yağlama maddesi olarak POE
veya PVE yağı kullanılır ve bu, R22 kompresöründe
kullanılan mineral yağdan farklıdır. Kurulum veya servis
esnasında, R410A sistemini nemli havaya çok uzun süre
maruz bırakmamak için ekstra önlem alınmalıdır. Boru
tesisatında veya bileşenlerde kalan POE veya PVE yağı
havadaki nemi emebilir.
Yanlış şarjı engellemek için, havflalı valfındaki servis
yuvasının çapı R22’den farklıdır.
Yalnızca R410A soğutucuya özel olan alet ve materyalleri
için kullanın. R410A’ya özel olan aletler manifold valfı,
şarj hortumu, basınç göstergesi, gaz sızıntı alarmı, havşa
aletleri, tork anahtarı, vakum pompası ve soğutucu
silindirdir.
R410A kliması R22 ünitelerden daha yüksek basınç
aldığı için, bakır boruları doğru olarak seçmek önemlidir.
Pazarda bulunmalarına rağmen, 0,8mm ‘den daha ince
olan bakır boruları asla kullanmayın.
• Kurulum / servis sırasında soğutucu gaz sızıntıs› meydana
gelirse, tamamen havalandırmayı unutmayın. Soğutucu
gaz ateşle temas ederse, zehirli gazlar meydana gelebilir.
• Bir klima takarken veya kaldırırken, soğutucu dönüşümde
hava veya nem kalmasına izin vermeyin.
VAKUMLAMA VE DOLDURMA
Boru Tesisatını ve Dış Üniteyi Vakumlama
Önceden soğutucu ile doldurulmuş olan dış mekan ünitesi
dışında, iç mekan ünitesi ve soğutucu bağlantı borularındaki
hava boşaltılmalıdır. Çünkü içerisinde nem bulunan hava
soğutucu döngüsünde kalırsa, kompresör arıza yapabilir.
Valfın ve servis portunun kapağını çıkartınız.
Göstergeli doldurma hortumunun merkezini vakum pompasına
takınız.
Göstergeli doldurma hortumunu, 3 yönlü valfın servis portuna
takınız.
Vakum pompasını çalıştırmaya başlayınız. Yaklaşık 30
dakika süreyle havayı boşaltınız. Hava tahliye süresi, vakum
pompasının kapasitesine göre değişecektir. Doldurma
göstergesi ibresinin -760mmHg değerine doğru hareket
ettiğini doğrulayınız.
Dikkat
Eğer gösterge ibresi -760mmHg değerine gelmezse, iç ve dış
üniteleri biribirine bağlayan konik bağlantılarda gaz sızıntıları
olup olmadığına bakınız (soğutucu detektörü ile) ve bir sonraki
adıma geçmeden önce sızıntıyı gideriniz.
Göstergeli doldurma hortumunun valfını kapatın ve vakum
pompasını durdurunuz.
Dış ünitedeki üç yönlü çıkış vaşını ve 2 yönlü sıvı vaşını açın
(saatin tersi yönde) – vaşları açarken, altıgen vidalar için
4mm’lik anahtar kullanınız.
Gaz Şarjı İşlemi
Bu işlem, bir gaz silindiri ve hassas bir ağırlık ölçme makinesi ile
yapılmalıdır. İlave soğutucu, giriş vaflını kullanılarak, servis portu
üzerinden dış mekan ünitesine aktarılır.
Servis portu kapağını çıkarın.
Göstergeli doldurma hortumunun düşük basınçlı tarafını,
silindir tankının giriş servis portunun merkezine takın ve
doldurma hortumunun yüksek basınçlı tarafını kapatınız.
Servis hortumundaki havayı tahliye ediniz.
• Klimayı çalıştırınız.
Gaz silindirini ve düşük basınçlı doldurma vaşını açınız.
Gerekli miktarda soğutucu üniteye pompalandığında, düşük
basınçlı tarafı ve gaz silindir valfını kapatın.
Servis hortumunu servis portundan çıkarınız. Servis portunun
kapağını geri takınız.
Sistemdeki tüm nemi ve havayı önlemek için vakumlamak gereklidir.
Soğutucu Borusu
3 Yönlü Valf
Servis Portu
DÜŞÜK BASINÇ GÖSTERGESİ
DÜŞÜK BASINÇ GÖSTERGESİ
YÜKSEK BASINÇ GÖSTERGESİ
YÜKSEK BASINÇ GÖSTERGESİ
GÖSTERGE MANİFOLDU
GÖSTERGE MANİFOLDU
DOLDURMA HORTUMU
DOLDURMA HORTUMU
DOLDURMA İLE HAVA
TEMİZLEME YAPILANDIRMASI
DOLDURMA İLE HAVA
TEMİZLEME YAPILANDIRMASI
ÇEKVALF
ÇEKVALF
KARŞI AKIŞI
ÖNLEMEK İÇİN
VAKUM
POMPASI
ADAPTÖRÜ
HI
KOLU (HER ZAMAN KAPALI)
HI
KOLU (HER ZAMAN KAPALI)
-760mmHg
-760mmHg
DOLDURMA HORTUMU
DOLDURMA HORTUMU
GAZ VALFİ
(3 YOLLU)
GAZ VALFİ
(3 YOLLU)
SIVI VALFİ
SIVI VALFİ
LO
KOLU
LO
KOLU
Allen Anahtarı
Konik
Cıvata
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 10Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 10 1/12/2011 12:34:15 PM1/12/2011 12:34:15 PM
6-11
GÖSTERGE IŞIKLARI
IR Sinyal Alıcısı
Kızıl ötesi uzaktan kumandayla çalışan sinyal
verildiğinde, iç ünitedeki sinyal alıcı siyan gönderiminin
kabulünü doğrulamak için aflağıdaki gibi tepki verecektir.
AÇIKTAN KAPALIYA 1 uzun bip
KAPALIDAN AÇIĞA
Aşağı pompala / Soğutucu güç açık
2 kısa bip
Diğerleri 1 kısa bip
Sadece Soğutma / Isı Pompalı Tipler
Aşağıdaki tabloda, klima ünitesinin normal işletim
ile arıza durumlarındaki LED gösterge ışıkları yer
almaktadır. LED gösterge ışıkları, klima ünitesinin
ortasında bulunur.
Isı pompası ünitelerinde bulunan bir “otomatik” mod
algılayıcısı, kullanıcı tarafından ayarlanan sıcaklığa
göre ya “soğutma” ya da “ısıtma” moduna geçerek,
arzulanan oda sıcaklığını sağlayacaktır.
Sadece Soğutma / Isı Pompalı Tipler için LED Gösterge
Işıkları
LED Gösterge Işıkları: Soğutma / Isı Pompası İçin Normal Çalışma
SOĞUTMA/ISITMA
(YEŞİL/KIRMIZI)
Çalışma
YEŞIL
Soğutma modu
KIRMIZI
Isıtma modu
KIRMIZI
Isıtma işleminde Otomatik mod
YEŞIL
Soğutma işleminde Otomatik mod
Zamanlayıcı açık
Uyku modu açık
YEŞIL
Fan modu açık
YEŞIL
Nem alma modu açık
KIRMIZI
Buz çözme
YEŞIL
Ünite hatası
AÇIK Yanıp sönen
hs
i
l
g
nE
Türkçe
IR Alıcısı
IR Alıcısı
Soğuk / Sıcak
Zamanlayıcı
Uyku
AÇ/KAPA anahtarı
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 11Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 11 1/12/2011 12:34:15 PM1/12/2011 12:34:15 PM
6-12
ÇALIŞMA ARALIĞI
HAVA FİLTRESİ
1. Ön paneli açın.
•Paneli ana ünitedeki boşluklardan tutun (sağ ve sol
taraflarda iki aralık) ve durana kadar yukarı kaldırın.
2. Hava filtrelerini dışarı çekin.
•Her hava filtresinin ortasındaki sekmeyi hafifçe
yukarı ittirin, sonra aflağı geri çekin.
3. Her filtreyi temizleyin veya değiştirin.
•Kalan suyu çalkalarken, filtreyi bükmeyin.
4. Hava filtresini ve bio filtreyi eskisi gibi yerlerinie yerleştirin
ve ön paneli kapatın.
•Filtrelerin tırnaklarını ön panelin yuvalarına
yerleştirin. Ön paneli yavaşça kapayın ve paneli 3
noktadan ittirin (her iki tarafta 1’er tane ve ortada 1
tane.)
•Bakteriyostatik, virüstatik işlevli hava filtresi ve bio
filtre taya konumda bir simetrik şekle sahiptir.
FRONT
SOĞUTMA ISITMA
İÇ MEKAN SIC. (°CWB) İÇ MEKAN SIC. (°CDB)
KT: Kuru termometre IT: Islak termometre
DIŞ MEKAN SIC. (°CDB)
DIŞ MEKAN SIC. (°CWB)
Ana ünitedeki
boşluk
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 12Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 12 1/12/2011 12:34:16 PM1/12/2011 12:34:16 PM
6-13
SERVİS VE BAKIM
1. Ön paneli açın.
• Paneli ana ünitedeki boşluklardan tutun (sağ ve
sol taraflarda iki aralık) ve durana kadar yukarı
kaldırın.
2. Ön paneli çıkarın.
• Ön paneli daha ileri kaldırırken, sağa doğru
kaydırın ve ön tarafa doğru çekin. Dönen sol
şaft çıkar. Dönen şaftı sola doğru döndürün ve
çıkarmak için ön tarafa çekin.
3. Ön paneli takın.
• Ön panelin sağ ve sol dönen şaftlarını dişlilerle
eşleştirin ve sonuna kadar içeri ittirin.
• Ön paneli nazikçe kapatın. (Her iki ucu ve orta
kısmı ön panele ittirin.)
• İç ünitenin metal parçalarına dokunmayın. Yaralanmaya sebep olabilir.
• Ön paneli takarken veya çıkarırken, düşmesini engellemek için paneli elle sıkıca destekleyin.
Temizlik için, 40°C üstündeki sıcak suları, benzin, gazolin, tiner, veya diğer uçucu yağları, parlatıcı bileşimleri,
ovalama fırçalarını ve diğer el malzemelerini kullanmayın.
• Temizlikten sonra, ön panelin tamamen sabit olduğundan emin olun.
DİKKAT
Ünite Uzun bir Süre Kullanılmayacağı Zaman
Servis Parçaları Bakım Prosedürleri Süre
İç ünite hava
filtresi
1. Filtreye yapışmış olan tozları bir elektrikli süpürge yardımıyla veya ılık suda
(40°C/104°F sıcaklığın altında), nötr bir temizlik deterjanı ile yıkayarak
temizleyiniz.
2. Filtreyi üniteye geri yerleştirmeden önce iyice durulayınız ve kurulayınız.
3. Filtreyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar
kullanmayınız.
En az her iki haftada
bir.
Eğer gerekiyorsa
daha sık.
İç Ünite
1. Izgara veya panel üzerindeki kirleri veya tozu, ılık su (40°C/104°F sıcaklığın
altında) ve nötr bir temizlik deterjanına batırılmış yumuşak bir bez ile silerek
temizleyiniz.
2. İç üniteyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar
kullanmayınız.
En az her iki haftada
bir.
Eğer gerekiyorsa
daha sık.
Üniteyi aşağıdaki ayarda 2
saat boyunca çalıştırınız.
İşletim modu: soğutma
Sıcaklık: 30°C/86°F
Elektrik kablosunu
çıkarınız.
Eğer üniten bağımsız
bir elektrik devresinden
besleniyorsa, üniteyi
devreden çıkarınız.
Uzaktan kumandanın
pillerini çıkarınız.
Plastik kısma herhangi bir bobin işleme temizleyicisinin temas etmesini önleyin. Aksi taktirde kimyasal
tepkime sonucunda plastik kısım deforme olabilir.
DİKKAT
hs
i
l
g
nE
Türkçe
Ana ünitedeki
boşluk
Dönen şaft
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 13Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 13 1/12/2011 12:34:17 PM1/12/2011 12:34:17 PM
6-14
NOT
Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 14Acson IM-5WMYJ-1110(0)_TR.indd 14 1/12/2011 12:34:17 PM1/12/2011 12:34:17 PM
hs
i
l
g
nE
Русский
7-1
Kомнатного блок [Серия A5WMYL]
СХЕМА И РAЗМЕРЫ
ЗНАК ПОКАЗЫВАЕТ НАПРАВЛЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА
Размер
Модель
ABCDEFGHI JKL M
A5WMY10/15LR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
ЗАДНИЙ ЗАДНИЙ
ЛЕВЫЙ ПРАВЫЙ
ВИД СВЕРХУ
НИЖНИЙ
НИЖНИЙ
ЖАЛЮЗИ
ЗАФИКСИРОВАННЫЕ ВИНТЫ
ПЕРЕДНЕЙ РЕШЕТКИ (ВНУТРИ)
ВИД СПЕРЕДИ
ПРИЕМНИК
СИГНАЛОВ
КОМНАТНЫЙ БЛОК
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ./
ВЫКЛ.
ТЕРМОРЕЗИСТОР
КОМНАТНОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ (ВНУТРИ)
ВИД СБОКУ
ЗАВОДСКАЯ
БИРКА
ТЕРМИНАЛ
С КЛЕММОЙ
ЗАЗЕМЛЕНИЯ
A
B
C
B
Испольэуйте мерную
ленту, как покаюазано, и
расположите конец мерной
ленты в точке B
Рекомендуемые позиции
закрепления установочной
платы (всего 5 позиций)
конец жидкостной трубы конец газовой трубы
МОНТАЖНАЯ ПЛИТА Все размеры указаны в мм
Сквозное
отверстие в
стене Ø 65mm
Позиция
дренажного
шланга
H
I
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
Инструкции производителя
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 1Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 1 1/12/2011 6:20:40 PM1/12/2011 6:20:40 PM
7-2
E
D
B C
IH
G
N
J
LK
F
A
Все размеры указаны в мм
Hаружного блок [A5LCY10/15FR]
Размер
Модель
ABCDEFGH I JKLMN
A5LCY10/15FR 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 2Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 2 1/12/2011 6:20:42 PM1/12/2011 6:20:42 PM
hs
i
l
g
nE
Русский
7-3
ОCTOPOЖHO
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие
важные моменты при установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка
взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то
он может стать причиной возгорания.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены
надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом,
это может стать причиной течи, которая намочит мебель.
Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на
заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку
тока или повредит компрессор.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после
технического обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе
блока.
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь
контакта с этими местами.
Перед тем, как включать питание, переведите выключатель
удаленного контроллера в положение “OFF”(ВЫКЛ.)
во
избежание случайного срабатывания устройства. Если этого
не сделать, при включении питания вентиляторы автоматически
начнут вращаться и обслуживающий персонал или
пользователь
подвергнется опасности.
Не устанавливайте блоки около дверных проемов.
Не используйте рядом с кондиционером нагревательные
приборы и не используйте кондиционер в помещениях, где
содержатся минеральное масло, масляные испарения или
пары, поскольку от избытка тепла или в результате химической
реакции пластиковые части могут расплавиться или
деформироваться.
Если блок установлен на кухне, то не допускайте попадания муки
в воздухозаборник блока.
Данный блок не предназначен для эксплуатации в заводских
помещениях, где образуется туман смазочно-охлаждающей
жидкости или железный порошок либо возможны значительные
колебания напряжения.
Не устанавливайте блоки в местах, где образуются
сернистые газы, например вблизи горячих источников или на
нефтеперерабатывающих заводах.
Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и маркировка
терминалов совпадает с соответствующими элементами
комнатного блока.
ВАЖНО : НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
Для входящего электропитания не следует использовать
соединенные и скрученные многожильные провода.
• По вопросам приобретения запасных частей обращайтесь к
уполномоченному дилеру.
Оборудование не предназначено для эксплуатации в
потенциально взрывоопасных средах.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для
функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и
сохраните его для обращения за справками в будущем.
К эксплуатации данного прибора в торговых точках, на предприятиях легкой промышленности и сельского хозяйства допускаются
только специалисты или обученные пользователи; необученные пользователи допускаются к эксплуатации в коммерческих целях.
ВHИMAHИE
Установка и техническое обслуживание должны
проводиться квалифицированным персоналом,
знающим
местный код и положения и имеющим опыт работы с
данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии
с национальными правилами электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь,
что напряжение блока соответствует указанному на
табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения
возможной опасности в результате неправильной
установки.
Электропроводка не должна соприкасаться с
трубопроводом хладагента или движущимися частями
двигателей вентилятора
.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой
или обслуживанием
.
Прежде чем производить сервисные работы,
кондиционер следует отключить от электросети.
НЕ выдергивайте шнур при включенном питании.
При этом можно получить серьезные удары током и
вызвать угрозу пожара.
Держите комнатный и наружный блоки, силовой
кабель и проводку передачи как минимум за 1 м
от телевизоров и радио для предотвращения
искаженного изображения и помех. {В зависимости
от типа и источника электрических волн, помехи
могут быть услышаны даже при установке более чем
на 1 м}.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПPEДУПPEЖДEHИE
Требования по утилизации
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные
изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка
хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для
повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие
правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды
и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по установке
или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 3Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 3 1/12/2011 6:20:43 PM1/12/2011 6:20:43 PM
7-4
ВАЖНО
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие
Киотского Протокола.
Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: R410A
Величина ПГП
(1)
: 1975
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Впишите несмываемыми чернилами,
A количество хладагента, заправленного в изделие на заводе,
B количество хладагента, заправленного дополнительно на месте; и
A + B общее количество заправленного хладагента
в этикетку информации о заправленном хладагенте, при- лагаемую к изделию.
Заполненную этикетку необходимо прикрепить рядом с заправочным портом изделия (например, на
внутреннюю поверхность сервисной крышки).
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе:
см. паспортную табличку блока
(2)
2 количество хладагента, заправленного допол- нительно на месте
3 общее количество заправленного хладагента
4 Содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на
которые распространяется действие Киотского протокола
5 наружный блок
6 баллон с хладагентом и коллектор для заправки
(2)
В случае системы с несколькими комнатными блоками необходимо прикрепить только одну этикетку, в
которой должно быть указано общее количество хладагента*, заправленного на заводе во все комнатные
блоки, подсоединенные к системе циркуляции хладагента.
В соответствии с общеевропейским или местным законо- дательством может быть необходима периодическая
проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информа- цией обращайтесь к своему местному
дилеру.
* к наружного блок
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 4Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 4 1/12/2011 6:20:43 PM1/12/2011 6:20:43 PM
hs
i
l
g
nE
Русский
7-5
РИСУНОК УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Когда на пути впускного или выпускного потока воздуха наружного блока находится стена или другое препятствие,
выполните следующие инструкции по установке.
Для любой из схем установки высота стены на стороне выпуска воздуха не должна превышать 1200мм.
Комнатный блок
не менее 30мм от потолка
Лицeвая панель
не менее 50мм от стен
(с обеих сторон)
Воздушный Фильтр
заделайте
зазор в
месте
отверстия
для трубы
шпатлевкой
Обрежьте трубу тепловой
изоляции до требуемой длины
и обмотйте ее лентой, тледя
за отсутствием зазоров по
линии обреза трубы. обмотайте
изоляционную трубу лентой
наружного покрытия снизу
доверху.
Обмотайте изоляционную трубу
лентой наружного покрытия снизу
доверху.
Сервисная крышка
Открытие сервисной крышки
Сервисная крышка является
крышкой типа открытия/
закрытия.
• Метод открытия
1) Открутите винты сервисной
крышки.
2) Вытяните сервисную
крышку вниз по диагонали в
направлении стрелки.
3) Потяните вниз.
250мм от стены
M4 X 12L
Hapyжный Блок
Одна сторона обращена к стене
Две стороны обращены к стенам
Более 100
Более 100
Более 150
Более 50
Вид сверху
Три стороны обращены к стенам
Более 150
Более 300
Более 50
Вид сверху
блок: мм
Более 50
Более 100
Вид сбоку
Не более
1200
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 5Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 5 1/12/2011 6:20:43 PM1/12/2011 6:20:43 PM
7-6
Операция слива. (Tолько Модель Tипа “Tепловой Hасос”)
1) Для слива используйте пробку сливного отверстия.
2) Если монтажная плита или поверхность пола перекрывают
сливное отверстие, поместите дополнительные подкладки не
менее 30мм высотой под ножки наружного блока.
3) В холодных регионах не используйте сливной шланг для
наружного блока.
(В противном случае сливаемая вода может замерзнуть, что
снизит эффективность нагрева.)
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Внутренний модуль должен быть установлен
так,
чтобы предотвратить столкновение выпуска
холодного
воздуха с возвращающимся потоком
горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство
для установки, как показано на рисунке. Не
устанавливайте внутренний модуль там, где модуль
подвергается воздействию прямых солнечных лучей.
Также расположение должно быть удобным для
прокладки трубопроводов и дренажа и удалено от
дверей и окон.
Прокладка трубопровода хладагента может быть
осуществлена несколькими способами (слева или
справа модуля), через выламывающиеся отверстия
на корпусе модуля. Осторожно согните трубы в
необходимое положение для провода через отверстия.
Для бокового и нижнего выхода удерживайте нижнюю
часть трубы, а затем расположите ее в требуемом
направлении. Дренажный шланг конденсации может
быть зафиксирован к трубам.
Сливное отверстие для воды
Нижняя рама
Пробка сливного отверстия
Шланг (имеет в продаже,
внутренний диаметр 16 мм)
Поток
воздуха
(Комнатный
блок)
мин. 50
мин. 50
(Пространство
для технического
обслуживания)
(Пространство
для технического
обслуживания)
Требуемое
пространство
мин. 30
(Пространство
для работы)
Все размеры указаны в мм
Трубопроводы справа сбоку, справа сзади и справа
внизу
Для подвода труб с правой
стороны снпмите концевую
крышку трубы на данной позиции
Для подвода труб справа снизу
снпмите концевую крышку трубы
на данной позиции
Свяжите трубy
oxлаждения и
дренажный шланг
между собой
иэоляционной лентой.
Трубопроводы слева сбоку, слева сзади и слева
внизу
Подвод труб с
правой стороны
Подвод труб справа
сзади
Подвод труб
слева сэади
Подвод труб c
левой стороны
Подвод труб слева сниэу
Для подвода с левой
стороны снимите
концевую крышку трубы
на данной поэиции
Для подвода труб слева сниэу снимите
концевую крышку трубы на данной поэиции
Подвод труб
справа снизу
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 6Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 6 1/12/2011 6:20:44 PM1/12/2011 6:20:44 PM
hs
i
l
g
nE
Русский
7-7
Установка Панели Крепления
Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и
может выдержать вес модуля. В противном случае,
усильте стену панелями, балками или стойками.
С помощью уровня добейтесь горизонтальное
положение, и закрепите панель при помощи
5 крепежными шурупами.
В случае, если задние трубопроводы выступают,
просверлите диаметром 65мм коническим сверлом
отверстие, расположенное более низко на наружной
стене (смотрите рисунок).
Рекомендуемая Разметка Крепления Установочной
Пластины И Размеры
Установите Модуль На Панель Крепления
Навесьте модуль на верхнюю часть панели
крепления
(Подвесьте двумя крючками задней верхней части
внутреннего модуля на верхний край панели крепления).
Удостоверьтесь, что крючки на панели крепления
установлены должным образом посредством
раскачивания
их влево и вправо.
Правила Установки Комнатного Блока
Прицепите кулачковые захваты нижней рамы к
установочной плате.
Правила Снятия Комнатного Блока
Надавите на отмеченную область (в нижней части
передней решетки) для расцепления кулачков.
Трубопровод Дренажа Воды
Внутренняя дренажная труба должна быть установлена
с уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций,
которые могут привести к течи воды.
Не устанавливайте блок на высоте более
2000 м в помещении или снаружи.
ОCTOPOЖHO
Kрепежный винт
установочной платы
Установочная плата
Дренаж Воды
Правильно Неправильно Неправильно Неправильно
Течь
Воды
Течь
Воды
Течь
Воды
Влагозадержание
Погруженный
Конец в
Воду
Слив
Все размеры указаны в мм
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
9.54
2.24
882
2.24
9.54
Ø 65
Рекомендуемые позиции
закрепления установочной
платы (всего 5 позиций)
Испольэуйте мерную ленту,
как показано, и расположите
конец мерной ленты в точке B
Сквозное
отверстие в
стене
Ø 65мм
Позиция
дренажного
шланга
Kонец жидкостной трубы
Kонец газовой трубы
Встраиваемая в
стену труба
(Местная поставка)
Уплотнение
СнаружиИэнутри
Встраиваемая
в стену труба
(Местная поставка)
Kрышка дла
отверстия в стене
(Местная поставка)
Пpocвepлитe коничecким cвepлoм
Установочная плата
Ограничитель
Mетка
(задняясторона)
Нижняя рама
Передняя решетка
При предварительном
снятии изоляции
с проводов
межсоединений
обматывайте оголенные
концы проводов
изоляционной лентой.
Установочная
плата
Здесь подвешивайте комиатный блок на крюки.
Направляющая
дпя проводов
Провода
межсоединений
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 7Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 7 1/12/2011 6:20:45 PM1/12/2011 6:20:45 PM
7-8
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Допустимая Длина Tрубопроводов
Если трубопровод слишком длин, то мощность и
надежность функционирования модуля упадет. С
числом сгибов, сопротивление потока хладагента
увеличивается, понижая степень охлаждения. Это в
результате может привести к поломке компрессора.
Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно
короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу:
*
Проконтролируйте добавление требуемого количества допо
лнительного хладагента. Невыполнение данного требования
чревато ухудшением качества функционирования.
Замечание: Хладагент на внешнем модуле заправлен
на заводе-изготовителе из расчета
длины трубопровода до 7,5м.
Прокладка трубопроводов и техника
развальцовки
Не используйте грязные или поврежденные медные трубы.
Если трубопровод, испаритель или конденсатор подверглись
воздействию воздуха или были открыты не менее
15 секунд, то систему необходимо вакуумировать. Не снимайте
пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с
клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока все
не подготовлено для соединения трубы воздухозаборника или
подачи жидкости с клапанами или штуцерами.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот
проходит через змеевик и соединения, где проводится пайка.
Это позволит избежать формирования копоти на внутренней
стороне медных труб.
Выполняйте разрезание трубы постепенно, продвигая
лезвие трубореза медленно. Применение чрезмерной силы и
излишняя глубина разреза приведут к большей деформации
трубы и образованию дополнительных заусенцев. См. рис. A.
• Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. См. рис. B.
Держите трубу за верхний конец, а съемник у нижнего конца,
чтобы предотвратить попадание металлических обрезков в
трубу. Это позволит избежать неровности развальцованных
поверхностей, что в противном случае может привести к
утечке газа.
Вставьте в медные трубы штуцерные гайки, установленные на
соединяющие концы как комнатного, так и наружного блока.
• Точная длина трубы от верхней поверхности инструмента для
обжима труб зависит от длины инструмента для развальцовки.
См. рис. C.
Плотно закрепите трубу в инструменте для обжима труб.
Совместите центры инструмента для обжима труб и
инструмента для развальцовки, затем затяните инструмент
для развальцовки до упора.
Соединение трубопровода хладагента изолируют с помощью
полиуретанового герметика.
Соединение Трубопроводов К блокам
Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните
штуцер усилием пальцев. См. рис. D.
Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным
ключом до щелчка ключа.
Ø Трубы, D A (мм)
Дюйм мм
Империал
(крыльчатая
гайка)
Риджид
(с захватом)
1/4"
6,35 1,3 0,7
3/8"
9,52 1,6 1,0
1/2"
12,70 1,9 1,3
5/8"
15,88 2,2 1,7
3/4"
19,05 2,5 2,0
Размер Трубы, мм (дгойм) Крутящий Момент, Hm / (ft-lb)
6,35 (1/4")
18 (13,3)
9,52 (3/8")
42 (31,0)
12,70 (1/2")
55 (40,6)
15,88 (5/8")
65 (48,0)
19,05 (3/4")
78 (57,6)
Модель 10 15
Mин. Допустимая Длина, (
м
)
3
Maкс. Допустимая Длина, (
м
)
15
Загрузка дополнительного
хладагента
20
Макс. допустимая высота, м
10
Размеры трубопровода для
газа, мм/(дюймы)
9,52 (3/8")
Размеры трубопровода для
жидкости, мм/(дюймы)
6,35 (1/4")
При затягивании штуцерной гайки с помощью
динамометрического гаечного ключа направление
затягивания должно совпадать со стрелкой на ключе.
Соединение трубопровода хладагента изолируют с
помощью полиуретанового герметика.
A
D
Рис. A
Рис. B
Рис. C
Резка Медных Труб
1/4t
Уберите Заусенцы
Медная Труба
Обжимка
Рис. D
Cоединения
Муфтой
Развальцованная труба
Трубопровод Комнатного
Блока
Ключ
Штуцерная Гайка
Динамометрический
Гаечный Ключ
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 8Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 8 1/12/2011 6:20:46 PM1/12/2011 6:20:46 PM
hs
i
l
g
nE
Русский
7-9
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
ВАЖНО :
* Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть
сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным
стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата.
Все провода должны быть хорошо соединены.
Электропроводка не должна соприкасаться с трубопроводом хладагента, компрессором или подвижными
частями.
• Соединительные провода между комнатным и наружным блоками должны быть закреплены в зажимах
для проводов.
Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H07RN-F, который представляет собой
минимальные предъявляемые требования.
Убедитесь, что на клеммы и провода не оказывается давления.
Убедитесь в надлежащей беззазорной установке всех крышек.
Для подсоединения проводов к клеммной колодке необходимо использовать круглые обжимные клеммы.
Подсоединение проводов выполняют в соответствии с маркировкой на клеммной колодке. (Обратитесь к
монтажной схеме на блоке.)
* Если длина кабеля более 2 м, используйте кабель
большего размера.
Модель 10 15
Диапазон напряжения**
220B - 240B / 1Ф / 50Гц+
Сечение шнура сети* мм
2
Число жил
1,5
3
1,5
3
Сечение проводов
* мм
2
межсоединения
Число жил
1,5
4
1,5
4
Рекомендуемый A
предохранитель
15 15
Необходимо использовать соответствующую отвертку для затяжки присоединительных винтов. При
использовании неподходящей отвертки можно повредить головку винта.
Чрезмерная затяжка может повредить присоединительные винты.
Не подсоединяйте провода разного сечения к одной клемме.
Проводка должна быть расположена аккуратно. Проводка не должна мешать установке других частей и
крышки клеммной коробки.
Шнур Сети
Терминал
Комнатного Блока
Терминал
Наружного Блока
Сеть питания должна быть
защищена многополярным
выключателем с зазором
контакта не менее 3 мм.
1
2
SIG
N
L
2
1
SIG
Электрический
провод
Круглая обжимная клемм
а
Комплектная изоляционная муфта
Подсоединяйте провода
одинакового сечения с
обеих сторон.
Не подсоединяйте провода
одинакового сечения с
одной стороны.
Не подсоединяйте провода
разных сечений.
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 9Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 9 1/12/2011 6:20:46 PM1/12/2011 6:20:46 PM
7-10
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент,
не повреждающий озоновый слой. Рабочее давление
этого нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее
давление обычного хладагента (R22), поэтому очень
важно соблюдать правильный порядок установки и
обслуживания кондиционера.
Не используйте для кондиционера, работающего с
хладагентом R410A, другой хладагент.
Масла на основе POE (polyolester — полиолестер) или PVE
(polyvinyl ether — поливиниловый эфир), используемые
в компрессорах R410A в качестве смазки, отличаются
от минерального масла, применяемого в компрессорах
R22. Во время установки или обслуживания необходимо
принимать дополнительные меры предосторожности,
чтобы не подвергать систему R410A слишком длительному
воздействию влажного воздуха. Остатки масел на основе
POE или PVE в трубопроводах и компонентах могут
абсорбировать влагу из воздуха.
Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного
патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты
специально для R410A: распределительная гребенка,
заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым
крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для
хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более
высокое давление, чем в установках на R22, важно
правильно выбрать медные трубы. Запрещается
использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже
если они есть в продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
• При установке или демонтаже кондиционера следите за
тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или
влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРА
Вакуумирование трубопроводов и комнатного
блока
За исключением внешнего модуля, который заправлен
хладагентом R22 на заводе-изготовителе, внутренний
модуль и трубопроводы хладагента должны быть
продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в системе
охлаждения, может вызвать сбои в работе компрессора.
Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.
Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу.
Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану
входа технического обслуживания.
Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности
вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на –760мм ртутного
столба.
Осторожно
Если стрелка манометра коробки не достигает –760мм
ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа
(используя течеискатель хладагента) на щтуцерном
соединении внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте
утечку, прежде чем приступать к следующей операции.
Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите
вакуумный насос
.
• На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и клапан
жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при помощи ключа
размером 4 мм для шестигранного винта.
Операция заправки
Операция должна проводиться при помощи газового
цилиндра и обязательно точным дозатором. Дозаправка
во внешний модуль проводится с помощью клапана впуска
через вход технического обслуживания.
Снимите колпачок входа технического обслуживания.
Соедините сторону низкого давления нагнетательной
коробки к входу технического обслуживания,
отцентрируйте для подсоединения к резервуару цилиндра
и закройте сторону высокого давления нагнетательной
коробки. Прочистите от воздуха вспомогательный шланг.
Включите модуль кондиционера.
Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого
давления.
• Когда требуемое количество хладагента заправлено в
модуль, то закройте сторону низкого давления и клапан
газового цилиндра.
Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического
обслуживания. Установите колпачок входа технического
обслуживания обратно на его место.
Вакуумирование необходимо для удаления из системы влаги и воздуха.
Трубопровод хладагента
3 ходовои клапан
внешнего модуля
Входтехнического
Обслуживания
Шестигранный
Гаечный Ключ
Штуцерная
Гайка
МАНОМЕТР НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ
МАНОМЕТР НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ
МАНОМЕТР ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
МАНОМЕТР ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
ЗАМЕРНЫЙ ПАТРУБОК
ЗАМЕРНЫЙ ПАТРУБОК
РУЧКА HI (ВСЕГДА ЗАКРЫТА)
РУЧКА HI (ВСЕГДА ЗАКРЫТА)
ЗАПРАВОЧНЫЙ ШЛАНГ
ЗАПРАВОЧНЫЙ ШЛАНГ
АДАПТЕР ВАКУУМНОГО
НАСОСА ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ПРОТИВОТОКА
ОБРАТНЫЙ
КЛАПАН
ОБРАТНЫЙ
КЛАПАН
НАСТРОЙКА ПРОДУВКИ
СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ
НАСТРОЙКА ПРОДУВКИ
СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ
КЛАПАН
ЖИДКОСТИ
КЛАПАН
ЖИДКОСТИ
ЗАПРАВОЧНЫЙ ШЛАНГ
ЗАПРАВОЧНЫЙ ШЛАНГ
РУЧКА LO
РУЧКА LO
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН
(3-ХОДОВОЙ)
ГАЗОВЫЙ КЛАПАН
(3-ХОДОВОЙ)
–760ммH
–760ммH
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 10Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 10 1/12/2011 6:20:46 PM1/12/2011 6:20:46 PM
hs
i
l
g
nE
Русский
7-11
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Датчик ИК Cигналов
После передачи инфракрасного сигнала дистанционного
управления произойдет срабатывание приемника
сигналов на комнатном блоке, как показано ниже, для
подтверждения получения передачи сигнала.
ВКЛ. на ВЫКЛ. 1 долгий звуковой
сигнал
ВЫКЛ. на ВКЛ.
Откачка / Воздействие
oхлаждением
2 коротких звуковых
сигнала
Другие 1 коротких
звуковых сигнала
Модуль Oхлаждения / Обогревательный Насос
В таблице представлены показания индикаторов
СИД для модуля кондиционера при нормальных
условиях функционирования и при сбое.
Индикаторные лампочки СИД расположены на
середине блока кондиционера.
Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком
режима “авто” для обеспечения оптимальной
температуры в комнате автоматическим переключением
либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из
установленной температуры пользователем.
Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения /
Обогревательный Насос
Показания Индикаторов СИД : Обычная Oперация По Oхлаждению / Обогревательный Насос
ОХЛАДЬТЕ /
ЖАРА
(ЗЕЛЕНЫЙ/
КРАСНЫЙ)
Операция
ЗЕЛЕНЫЙ
Режим охлаждения
АСНЫЙ
Режим обогрев
АСНЫЙ
Авто режим в операции обогрева
ЗЕЛЕНЫЙ
Авто режим в операции охлаждения
Таймер включен
Режим сна включен
ЗЕЛЕНЫЙ
Вкл. режим вентиляции
ЗЕЛЕНЫЙ
Вкл. режим осушения
АСНЫЙ
Операция оттаивания
ЗЕЛЕНЫЙ
Ошибка блока
ВКЛ Мигание
ИК Датчик
Охлаждение /
Обогрев
Таймер
Сон
Переключатель
ВКЛ./ВЫКЛ.
ИК Датчик
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 11Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 11 1/12/2011 6:20:46 PM1/12/2011 6:20:46 PM
7-12
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
1. Откройте лицевую панель.
Возьмитесь за панель в местах углублений на
основном блоке (2 углубления с правой и левой
стороны) и поднимите ее до упора.
2. Вытяните наружу воздушные фильтры.
Переместите немного вверх петлю в центре
каждого воздушного фильтра и затем потяните
его вниз.
3. Очистите или замените каждый из фильтров.
При удалении оставшейся воды, не скручивайте
фильтр.
4.
Установите воздушный фильтр и Биологический
фильтр с бактериостатической и вирустатической
функцией и закройте переднюю панель.
Зацепите захватные кулачки фильтров за пазы
лицевой панели. Медленно закройте лицевую
панель и толчком зафиксируйте ее в трех
точках. (по одной с каждой боковой стороны и
посередине.)
Воздушный фильтр и Биологический фильтр
с
бактериостатической и вирустатической функцией
имеют симметричную форму в горизонтальном
направлении.
Углубление на
основном блоке
ОХЛАЖДЕНИЕ НАГРЕВ
ТЕМПЕРАТУРА ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЯ (°CWB) ТЕМПЕРАТУРА ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЯ (°CDB)
ШСТ: Шарик сухого термометра ШСТ: Шарик смоченного термометра
ТЕМПЕРАТУРА НАРУЖНОГО ВОЗДУХА (°CDB)
ТЕМПЕРАТУРА НАРУЖНОГО ВОЗДУХА (°CWB)
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 12Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 12 1/12/2011 6:20:47 PM1/12/2011 6:20:47 PM
hs
i
l
g
nE
Русский
7-13
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Откройте лицевую панель.
Возьмитесь за панель в местах углублений на
основном блоке (2 углубления с правой и левой
стороны) и поднимите ее до упора.
2. Снимите лицевую панель.
Поднимая лицевую панель, сдвиньте ее вправо
и потяните к передней стороне. Левая ось
вращения отсоединится. Сдвиньте правую ось
вращения влево и потяните ее к передней
стороне для снятия.
3. Прикрепите лицевую панель.
Выровняйте правую и левую оси вращения лицевой
панели с пазами и протолкните их.
Осторожно закройте лицевую панель. (Нажмите
на лицевую панель c обоих концов и по центру.)
Не прикасайтесь к металлическим частям внутреннего блока. Это может привести к телесным
повреждениям.
При снятии или к реплении лицевой панели надежно придерживайте панель рукой для предотвращения
ее падения.
Для очистки пользуйтесь водой с температурой не выше 40°C, бензин, керосин, разжижитель, другие
летучие масла, полировочные составы, щетки с жесткой щетиной или какие-либо другие подручные
средства.
После очистки убедитесь в плотном закрытии лицевой панели.
ОCTOPOЖHO
Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени
Узлы
Обслуживания
Процедуры Технического Обслуживания Время
Комнатный
воздушный
фильтр
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде
(ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно
в блок.
3.
Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические
средства для очистки фильтра.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Комнатный
блок
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи
мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным
моющим средством.
2.
Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические
средства для очистки комнатного блока.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Функционирование
модуля в течение 2
часов со следующей
установкой.
Режим работы: холодно
Температура: 30°C/86°F
Вытащите вилку.
Если используется
независимый подвод
питания для модуля,
выключите питание.
Выньте батареи из
пульта дистанционного
управления.
Избегайте контакта чистящих средств для змеевиков с пластиковыми частями. В результате химической
реакции пластиковые части могут деформироваться.
ОCTOPOЖHO
Ось
вращения
Углубление на
основном блоке
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 13Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 13 1/12/2011 6:20:47 PM1/12/2011 6:20:47 PM
7-14
File: WMYL V0
We O.Y.L. MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
Nous LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3,
Nosotros TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA,
Noi 47000 SUNGAI BULOH,
Wir SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
01 declare under our sole responsibility that the products:
02 dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti:
03 déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits :
04 erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte :
05 declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el productos:
01 Model Designations:
02 Denominazione dei Modelli:
03 Modèle Désignations:
04 Modellbezeichnung:
05 Las denominaciones de modelo:
01 to which this declaration relates is in conformity with the requirements of the following directives
02 alla quale si riferisce questa dichiarazione, sono conormi alle prescrizioni delle directtive
03 auxquels se réfèrent cette déclaration, sont conformes aux prescriptions des directives
04 auf diese Bescheinigung sich beziehen, sind den Vorschriften der Normen entsprechend
05 a los cuales se reieren està declaracion, son conformes a las prescripciones de las directivas
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2004/108/EC
Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC
01 The conformity was checked for EMC & LVD in accordance with the following harmonised EN standard:
02 La conformità alle Direttive EMC e LVD è stata valutata in accordo con le seguenti norme EN standard armonizzate:
03 La conformité a été vérifiée pour EMC et LVD conformément aux normes EN-harmonisées:
04 Die Konformität wurde auf EMC in LVD Übereinstimmung mit dem folgenden harmonisierten en-Standard überprüft:
05 La conformidad se repasa para EMC y LVD de acuerdo con el siguiente EN-armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-40
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008
01 As set out in the Technical Documentation File OYLR&D-054-EMC and judged positively by Intertek
SEMKO(NB0413) according to the certificate 903234T1.
02 Comme établi dans le Fichier de Documento Technique OYLR&D-054-EMC et jugé positivement par Intertek SEMKO(NB0413) d’après le certificat
903234T1.
03 Tal y como se propuso en el Archivo de Document Técnica OYLR&D-054-EMC y valorado positivamente por Intertek SEMKO(NB0413) según el
certificado 903234T1.
04 Conforme al file di Documento tecnica OYLR&D-054-EMC e approvato da Intertek SEMKO(NB0413)
come indicato dal certificato 903234T1.
05 Wie in der Datei für technische Dokument OYLR&D-054-EMC und von Intertek SEMKO(NB0413) nach dem Zertifikat 903234T1 als positiv beurteilt.
OYL Manufacturing Co. Sdn. Bhd.
Operating Manager
Tan Yong Cheem
Issue Date :17 Dec 2010
Brand Name/ Marca Nome / nom de marque/ Markenname/ nombre de marca : ACSON
Declaration of Conformity
Dichiarazione di Conformità
Déclaration de conformité
Konformitätserklärung
Declaración de Conformidad
01 McQuay Italia S.p.A is the authorised representative for EMC Directive 2004/108/EC:
02 McQuay Italia S.p.A è il rappresentante autorizzato per la Direttiva EMC 2004/108/EC.
03 McQuay Italia S.p.A est autorisé pour reprisentative EMC Directive 2004/108/CE.
04 McQuay Italia S.p.A ist die autorised reprisentative für die EMV -Richtlinie 2004/108/EG.
05 McQuay Italia S.p.A es la reprisentative autorizado por la Directiva 2004/108/CE de EMC.
Cert No: OYLR&D-054
Note: CE marking was affixed on 2010.
01 Inverter Wall mounted fan coil unit (J Series)
02 Inverter a parete ventilconvettore
03 Inverter Wall Mounted Fan Coil Unit
04 Inverter Wandleuchten Fan-Coil-Einheit
05 Inversor Wall Mounted Fan Coil Unit
A5WMY10L, A5WMY15L.
A5WMY10LR, A5WMY15LR.
McQuay Italia S.p.A.
Via Piani di S.Maria,72
00040 Ariccia (ROMA) -ITALY
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 14Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 14 1/12/2011 6:20:47 PM1/12/2011 6:20:47 PM
7-15
File: 5SLY-F V0
We O.Y.L. MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
Nous LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3,
Nosotros TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA,
Noi 47000 SUNGAI BULOH,
Wir SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
01 declare under our sole responsibility that the products:
02 dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti:
03 déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits :
04 erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte :
05 declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el productos:
01 Model Designations:
02 Denominazione dei Modelli:
03 Modèle Désignations:
04 Modellbezeichnung:
05 Las denominaciones de modelo:
01 to which this declaration relates is in conformity with the requirements of the following directives
02 alla quale si riferisce questa dichiarazione, sono conormi alle prescrizioni delle direttive
03 auxquels se réfèrent cette déclaration, sont conformes aux prescriptions des directives
04 auf diese Bescheinigung sich beziehen, sind den Vorschriften der Normen entsprechend
05 a los cuales se reieren està declaracion, son conformes a las prescripciones de las directives
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2004/108/EC
Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC
Machinery Directive (MD) 2006/42/EC
01 The conformity was checked for EMC ,LVD & MD in accordance with the following harmonised EN standard:
02 La conformità alle Direttive EMC, LVD e MD è stata valutata in accordo con le seguenti norme EN standard armonizzate:
03 La conformité a été vérifiée pour EMC, LVD et MD conformément aux normes EN-harmonisées:
04 Die Konformität wurde auf EMC u. LVD in MD Übereinstimmung mit dem folgenden harmonisierten en-Standard überprüft:
05 La conformidad se repasa para EMC, LVD y MD de acuerdo con el siguiente EN-armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-40
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008
01 As set out in the Technical Documentation File OYLR&D-067-EMC and judged positively by Intertek
SEMKO(NB0413) according to the certificate 1025056T1.
02 Comme établi dans le Fichier de Documento Technique OYLR&D-067-EMC et jugé positivement par Intertek SEMKO(NB0413) d’après le certificat
1025056T1.
03 Tal y como se propuso en el Archivo de Document Técnica OYLR&D-067-EMC y valorado positivamente por Intertek SEMKO(NB0413) según el
certificado 1025056T1.
04 Conforme al file di Documento tecnica OYLR&D-067-EMC e approvato da Intertek SEMKO(NB0413) come indicato dal certificato 1025056T1.
05 Wie in der Datei für technische Dokument OYLR&D-067-EMC und von Intertek SEMKO(NB0413) nach dem Zertifikat 1025056T1 als positiv
beurteilt.
OYL Manufacturing Co. Sdn. Bhd.
Operating Manager
Tan Yong Cheem
Issue Date :17 Dec 2010
Brand Name/ Marca Nome / nom de marque/ Markenname/ nombre de marca : ACSON
Declaration of Conformity
Dichiarazione di Conformità
Déclaration de conformité
Konformitätserklärung
Declaración de Conformidad
McQuay Italia S.p.A.
Via Piani di S.Maria,72
00040 Ariccia (ROMA) -ITALY
01 McQuay Italia S.p.A is authorised to compile the Technical
Construction File:
02 McQuay Italia S.p.A è autorizzata a elaborare il fascicolo tecnico di costruzione:
03 McQuay Italia S.p.A est autorisée à constituer le dossier technique de contruction:
04 McQuay Italia S.p.A berechtigt, die zur Erstellung des technischen Konstruktion Datei:
05 McQuay Italia S.p.A está facultada para elaborar el expediente técnico de contrucción:
01 McQuay Italia S.p.A is the authorised
representative for EMC Directive 2004/108/EC:
02 McQuay Italia S.p.A è il rappresentante autorizzato per la
Direttiva EMC 2004/108/EC.
03 McQuay Italia S.p.A est autorisé pour reprisentative EMC
Directive 2004/108/CE.
04 McQuay Italia S.p.A ist die autorised reprisentative für die EMV
-Richtlinie 2004/108/EG.
05 McQuay Italia S.p.A es la reprisentative autorizado por la
Directiva 2004/108/CE de EMC.
A5LCY10F, A5LCY15F.
A5LCY10FR, A5LCY15FR.
Cert No: OYLR&D-067
Note: CE marking was affixed on 2010.
01 Inverter split type outdoor unit (F-Series)
02 Unità esterna tipo split con inverter
03 Variateur de type split unité extérieure
04 Inverter Split Typ Außengerät
05 Tipo split Inverter unidad exterior
Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 15Acson IM-WMJ-1110(0)_RU.indd 15 1/12/2011 7:22:59 PM1/12/2011 7:22:59 PM
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI
BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
In the event that there is any confl ict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any
language, the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specifi cation and design contain herein at any time
without prior notifi cation.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera
autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifi er à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques
techniques des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die
Ausführung in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem
Hersteller jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero confl itti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la
versione in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specifi cazione e disegno contenuti qui senza precedente
notifi ca.
En caso de confl icto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la
versión inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modifi car cualquiera de las especifi caciones y diseños contenidos en el
presente manual en cualquier momento y sin notifi cación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
Bu kılavuzun anlaşılmasında bir çatışma olduğunda ve farklı dillerdeki tercümeler farklılık gösterdiğinde,
bu kılavuzun Ìngilizce sürümü üstün tutulacaktır.
Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasarımları herhangi bir zamanda ve önceden haber
vermeden değiştirme hakkını saklı tutar.
Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:17Acson IM-WMJ-1110(0).indd Sec1:17 1/12/2011 6:24:52 PM1/12/2011 6:24:52 PM
.ﺓﺪﺋﺎﺴﻟﺍ ﻲﻫ ﺔﻳﺰﻴﻠﻜﻧﻻﺍ ﺔﺨﺴﻨﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ،ﺖﻧﺎﻛ ﺔﻐﻟ ﺔﻳﺄﺑ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺔﻤﺟﺮﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﻑﻼﺘﺧﺍ ﻱﺍﻭ ﺐﻴﺘﻜﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺮﻴﺴﻔﺗ ﻲﻓ ﺽﺭﺎﻌﺗ ﻱﺍ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺍ
.ﻖﺒﺴﻣ ﺭﺎﻌﺷﺇ ﻥﻭﺩ ﻦﻣ ﺖﻗﻭ ﻱﺍ ﻲﻓ ﺎﻨﻫ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ ﺔﻳﺍﻭ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻖﺤﺑ ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻆﻔﺘﺤﻳ
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI
BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd14 14Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd14 14 1/12/2011 4:55:30 PM1/12/2011 4:55:30 PM
١-١٣
ﻲﺑﺮﻋ
ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻡﺎﺴﻗﺍﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﺍﺓﺮﺘﻔﻟﺍ
ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ
ءﻰﻓﺍﺩ ءﺎﻤﺑ ﻪﻠﺴﻏﺍ ﻭﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻖﺼﺘﻠﻣﻭ ﻊﻤﺠﺘﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻱﺍ
ّ
ﻈﻧ .١
.ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺓﺩﺎﻣ ﻝﻮﻠﺤﻣ ﻊﻣ (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ ١٠٤/ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٤٠ ﻦﻣ ﻞﻗﺍ)
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﺍ ﻞﺒﻗ ﻪﻔﻔﺟﻭ
ً
ﺍﺪﻴﺟ ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻒﻄﺷﺍ .٢
.ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻳﻭﺎﻤﻴﻜﻟﺍ ﻭﺍ
ﺓﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻭﺍ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .٣
ﻞﻛ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ ﻞﻗﻻﺍ ﻰﻠﻋ
ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺍ ﻒﻴﻈﺘﻟﺍ ﺭﺮﻛ .ﻦﻴﻋﻮﺒﺳﺍ
.
ً
ﺎﻳﺭﻭﺮﺿ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ءﺎﻤﺑ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺢﺴﻤﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻭﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭﺍ ﺥﺎﺳﻭﺍ ﺔﻳﺍ
ّ
ﻈﻧ .١
.ﻝﺩﺎﻌﺘﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺓﺩﺎﻣ ﻝﻮﻠﺤﻣﻭ (ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ ١٠٤/ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٤٠ ﻦﻣ ﻞﻗﺍ) ءﻰﻓﺍﺩ
.ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻳﻭﺎﻤﻴﻜﻟﺍ ﻭﺍ ﺓﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻭﺍ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .٢
ﻞﻛ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ ﻞﻗﻻﺍ ﻰﻠﻋ
ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺍ ﻒﻴﻈﺘﻟﺍ ﺭﺮﻛ .ﻦﻴﻋﻮﺒﺳﺍ
.
ً
ﺎﻳﺭﻭﺮﺿ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻲﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﻞﻋﺎﻔﺗ ﺙﻭﺪﺤﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ ﻩﻮﺸﺗ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍﻭ ﺕﺎﻔﻠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﻦﻣ ﻱﺃ ﻦﻴﺑ ﺮﺷﺎﺒﻣ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﺐﻨﺠﺗ
.ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ .١
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻒﻳﻭﺎﺠﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻚﺴﻣﺍ
ﺔﻳﺎﻐﻟ ﺎﻬﻌﻓﺭﺍﻭ (ﺮﺴﻳﻻﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍﻭ ﻦﻤﻳﻻﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻒﻳﻮﺠﺗ ٢)
.ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺍ
.ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ .٢
ﺎﻬﺒﺤﺳﺍﻭ ﻦﻴﻤﻴﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺎﻬﻘﻟﺯﺍ ،ﺮﺜﻛﺍ ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻊﻓﺭ ءﺎﻨﺛﺍ ٨
ﻖﻟﺯﺍ .ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻳ .ﻲﻣﺎﻣﻻﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻟﺍ
ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﻪﺒﺤﺳﺍﻭ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ
ﺔﻬﺟ ﻰﻟﺍ ﻦﻴﻤﻴﻟﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺩﻮﻤﻌﻟﺍ
.ﻪﻋﺰﻨﻟ ﻲﻣﺎﻣﻻﺍ
.ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋﺍ .٣
ﺔﺣﻮﻠﻟ ﺮﺴﻳﻻﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺩﻮﻤﻌﻟﺍﻭ ﻦﻤﻳﻻﺍ ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺩﻮﻤﻌﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻞﺧﺍﺪﻠﻟ ﺎﻤﻬﻌﻓﺩﺍﻭ ﻕﻮﻘﺸﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ
ﺰﻛﺮﻤﻟﺍﻭ ﻦﻴﻓﺮﻄﻟﺍ ﻦﻣ
ً
ﻼﻛ ﻊﻓﺩﺍ) .ﻒﻄﻠﺑ ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻖﻠﻏﺍ
(.ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺡﻭﺮﺟ ﺐﺒﺴﺗ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻠﻟ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺲﻤﻠﺗ
.ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻌﻨﻤﻟ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻢﻋﺩﺍ ،ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻭﺍ ﻉﺰﻧ ﺪﻨﻋ
ﻻﻭ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻛﺮﻣ ﻻﻭ ﻯﺮﺧﺍ ﺓﺮﻳﺎﻄﺘﻣ ﺕﻮﻳﺯ ﻻﻭ (ﺮﻨﺘﻟﺍ) ﻥﺎﻫﺪﻟﺍ ﻖﻗﺮﻣ ﻻﻭ ﻦﻳﺰﻨﺑ ﻻﻭ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ ٤٠ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺍ ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﺟﺍ ﻦﻣ
.ﻯﺮﺧﺍ ﺔﻳﻭﺪﻳ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﻱﺍ ﻻﻭ ﺔﻴﺳﺎﻘﻟﺍ ﻚﺤﻟﺍ ﻲﺷﺍﺮﻓ
.ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﺘ
ّ
ﺒﺜﻣ ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻥﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑ
ﻦﻣﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺪﻤﻟ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ﺔﺌﻴﻬﺘﻟﺎﺑ ﻦﻴﺘﻋﺎﺳ ﺓﺪﻤﻟ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ّ
ﻐﺷ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ
ﺪﻳﺮﺒﺗ :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﺔﺟﺭﺩ ٣٠ : ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ
ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ٨٦/ﺔﻳﻮﺌﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻉﺰﻧﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺮﺋﺍﺩ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺍ
ﺓﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﻞﺼﻓﺍ ،ﺓﺪﺣﻮﻠﻟ ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺓﺪﺣﻭ ﻦﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
ﻒﻳﻮﺠﺘﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺩﻮﻤﻌﻟﺍ
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd13 13Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd13 13 1/12/2011 4:55:31 PM1/12/2011 4:55:31 PM
١-١٢
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻯﺪﻣ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ (°CDB) ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ (°CWB)
ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ (°CWB)
ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ (°CDB)
ﺐﻃﺮﻟﺍ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ : WB ﻑﺎﺠﻟﺍ ﺡﺎﺒﺼﻤﻟﺍ :DB
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ
.ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ .١
ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻒﻳﻭﺎﺠﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻚﺴﻣﺍ
(ﺮﺴﻳﻻﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍﻭ ﻦﻤﻳﻻﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻒﻳﻮﺠﺗ ٢) ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ
.ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺍ ﺔﻳﺎﻐﻟ ﺎﻬﻌﻓﺭﺍﻭ
ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻒﻳﻮﺠﺘﻟﺍ
ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ
.ﺝﺭﺎﺨﻠﻟ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﺤﺷﺮﻣ ﺐﺤﺳﺍ .٢
ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ
ً
ﻼﻴﻠﻗ ﺢﺷﺮﻣ ﻞﻛ ﺰﻛﺮﻣ ﺪﻨﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻥﺎﺴﻠﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
.ﻞﻔﺳﻼﻟ ﻪﺒﺤﺳﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ،ﻰﻠﻋﻻﺍ
.ﺢﺷﺮﻣ ﻞﻛ ﻝﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺍ
ّ
ﻈﻧ .٣
.ﺢﺷﺮﻤﻟﺍ ﺮﺼﻌﺗ ،ﻲﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﺾﻔﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻖﻠﻏﺃﻭ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ ﻊﺿ .٤
.ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻞﺧﺍﺩ ﺕﺎﺤﺷﺮﻤﻟﺍ ﺐﻟﺎﺨﻣ ﻞﺧﺩﺍ
ﻰﻠﻋ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍﻭ ﺔﺌﻴﻄﺑ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﻖﻠﻏﺍ
ﻲﻓ ﺔﻄﻘﻧ ١ ﺐﻧﺎﺟ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ ﺔﻄﻘﻧ ١) .٣ ـﻟﺍ ﻁﺎﻘﻨﻟﺍ
(ﻂﺳﻮﻟﺍ
ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﻞﺛﺎﻤﺘﻤﻟﺍ ﻪﻠﻜﺸﺑ ﺰﻴﻤﺘﻳ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ
.ﻲﻘﻓﻷﺍ
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd12 12Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd12 12 1/12/2011 4:55:32 PM1/12/2011 4:55:32 PM
١-١١
ﻲﺑﺮﻋ
ﺕﺍﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ءﺍﻮﺿﺍ
IR ءﺍﺮﻤﺤﻟﺍ ﺖﺤﺗ ﺓﺍﺭﺎﺷﻻﺍ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ
ﺖﺤﺗ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﺍ ﻝﺎﺳﺭﺍ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﻻﺍ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ ﺐﻴﺠﺘﺴﻳ ﻑﻮﺳ ،ءﺍﺮﻤﺤﻟﺍ
.ﺓﺭﺎﺷﻻﺍ ﻝﺎﺳﺭﺍ ﻝﻮﺒﻗ ﺪﻴﻛﺄﺘﻟ ﻞﻔﺳﻻﺎﺑ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ
OFF ﻑﺎﻘﻳﻻﺍ ﻰﻟﺍ ON ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻞﻳﻮﻃ ﺐﻴﺑ ﺕﻮﺻ ١
ON ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻰﻟﺍ OFF ﻑﺎﻘﻳﻻﺍ
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗ/ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺝﺍﺮﺧﺍ
ﺮﻴﺼﻗ ﺐﻴﺑ ﺕﻮﺻ ٢
ﻯﺮﺧﻻﺍ ﺕﺍﺭﺎﺷﻻﺍ
ﺮﻴﺼﻗ ﺐﻴﺑ ﺕﻮﺻ ١
ﺔﻳﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺨﻀﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ / ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ
ﺕﻻﺎﺣ ﺖﺤﺗ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻤﻟ LED ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ءﺍﻮﺿﺍ ﻝﻭﺪﺠﻟﺍ
ّ
ﻴﺒﻳ
.ﺄﻄﺨﻟﺍﻭ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﺓﺪﺣﻭ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ LED ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ءﺍﻮﺿﺍ ﺪﺟﻮﺗ
ﻊﺿﻭ ﺱﺎﺴﺣﺍ ﺯﺎﻬﺠﺑ ﺓﺰ
ّ
ﻬﺠﻣ ﺔﻳﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺨﻀﻤﻟﺍ ﺕﺍﺪﺣﻭ
ﺔﻓﺮﻐﻠﻟ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺮﻓﻮﻳ ﻑﻮﺳ ﻪﺘﻄﺳﺍﻮﺑ ﻱﺬﻟﺍﻭ «ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ»
ﻭﺍ «ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ» ﻊﺿﻭ ﺎﻣﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻻﺍ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
.ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺐﺴﺣ «ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ»
IR ءﺍﺮﻤﺤﻟﺍ ﺖﺤﺗ ﺓﺍﺭﺎﺷﻻﺍ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ
IR ءﺍﺮﻤﺤﻟﺍ ﺖﺤﺗ ﺓﺍﺭﺎﺷﻻﺍ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ
ﺔﺌﻓﺪﺗ / ﺪﻳﺮﺒﺗ
ﺖﻗﺆﻤﻟﺍ
ﻡﻮﻨﻟﺍ
ON/OFF ﻑﺎﻘﻳﻻﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺔﻳﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺨﻀﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ / ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟ LED ﺮﺷﺆﻣ ءﺍﻮﺿﺍ
ﺔﻳﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺨﻀﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ /ﺪﻳﺮﺒﺘﻠﻟ ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ : LED ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ءﺍﻮﺿﺍ
ﺔﺌﻓﺪﺗ/ﺪﻳﺮﺒﺗ
(ﺮﻤﺣﺍ/ﺮﻀﺧﺍ)
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ
ﺮﻀﺧﺍ
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﺮﻤﺣﺍ
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ
ﺮﻤﺣﺍ
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ
ﺮﻀﺧﺍ
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ
ﺖﻗﺆﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻡﻮﻨﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻀﺧﺍ
ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻀﺧﺍ
ﻑﺎﺠﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻤﺣﺍ
ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺮﻀﺧﺍ
ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺄﻄﺧ
ﺾﻣﻮﻳ ON ﻞﻴﻐﺸﺗ
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd11 11Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd11 11 1/12/2011 4:55:32 PM1/12/2011 4:55:32 PM
١-١٠
R410A ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺍ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻲﺘﻟﺍﻭ (ﻥﻮﺑﺮﻜﻟﺍ ﻦﻳﺭﻮﻠﻓﻭﺭﺪﻴﻫ) HFC ﺪﻳﺮﺒﺗ ﺓﺩﺎﻣ ﻲﻫ R410A ﺓﺩﺎﻣ
ﻩﺬﻫ ﺓﺪﻳﺪﺠﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻂﻐﺿ .ﻥﻭﺯﻭﻷﺍ ﺔﻘﺒﻄﺑ
ّ
ﺮﻀﺗ
ﺍﺬﻬﻟﻭ ،(R22) ﺔﻳﺪﻴﻠﻘﺘﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻦﻣ ﺓﺮﻣ ١٫٦ ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻰﻠﻋﺍ ﻮﻫ
.ﺔﻴﺴﻴﺋﺭﻭ ﺔﻴﺳﺎﺳﺃ ﺓﻮﻄﺧ ﺮﺒﺘﻌﻳ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ/ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﻒﻴﻜﻣ ﻲﻓ R410A ﺓﺩﺎﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﺓﺩﺎﻣ
ً
ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.R410A ﺓﺩﺎﻤﺑ ﻞﻤﻌﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ءﺍﻮﻫ
،R410A ﻂﻏﺎﻀﻟ ﻢﻴﺤﺸﺗ ﺓﺩﺎﻤﻛ PVE ﻭﺃ POE ﺖﻳﺯ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ
.
R22 ﻂﻏﺎﺿ ﻊﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺚﻴﺣ
ﺹﺎﺧ ﻲﻓﺎﺿﺍ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺬﺧﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻭﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺍ
ﺓﺪﻤﻟ ﺐﻃﺮﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻠﻟ
R410A ﺓﺩﺎﻣ ﻡﺎﻈﻧ ﺾﻳﺮﻌﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﻞﺧﺍﺩ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟﺍ
PVE ﻭﺃ OEP ﺖﻳﺯ ﺺﺘﻤﻳ ﺪﻗ .
ً
ﺍﺪﺟ ﺔﻠﻳﻮﻃ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺮﻄﻗ ﻥﺍ ،ﺄﻄﺨﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﻊﻨﻤﻟ
.
R22 ﺓﺩﺎﻤﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺮﻄﻘﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﻡﺎﻤﺻ
.
R410A ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻤﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﺕﺍﻭﺩﺍ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ
ﺐﻌﺸﺘﻤﻟﺍ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ ﻲﻫ R410A ﺓﺩﺎﻤﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﻻﺍ
ّ
ﺮﺴﺗ ﻑﺎﺸﻜﻣﻭ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣﻭ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧﻭ ﻚﻟﺎﺴﻤﻟﺍ
ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﺨﻀﻣﻭ ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺡﺎﺘﻔﻣﻭ ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺍﻭ ﺯﺎﻐﻟﺍ
.ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺔﻧﺍﻮﻄﺳﺍﻭ ءﺍﻮﻬﻟﺍ
ﻦﻣ ﻰﻠﻋﺍ ﻂﻐﻀﻟ ﺽﺮﻌﺘﻳ
R410A ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﻥﺍ ﺎﻤﺑ
ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺱﺎﺤﻨﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻥﺎﻓ ،R22 ﺕﺍﺪﺣﻭ
ﺎﻬﻜﻤ
ُ
ﺱﺎﺤﻧ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻴﺴﻴﺋﺭﻭ ﺔﻴﺳﺎﺳﺃ ﺓﻮﻄﺧ ﻮﻫ
.ﻕﻮﺴﻟﺎﺑ ﺓﺮﻓﻮﺘﻣ ﺎﻬﻧﺍ ﻢﻏﺮﺑ ﻢﻣ٠٫٨ ﻦﻣ ﻞﻗﺍ
،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ / ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺯﺎﻐﻟ
ّ
ﺮﺴﺗ ﺙﺪﺣ ﺍﺫﺍ
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺯﺎﻏ ﺲﻣﻻ ﺍﺫﺍ .ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻥﺎﻜﻤﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻡﺎﺳ ﺯﺎﻏ
ّ
ﻮﻜﺘﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺭﺎﻨﻟﺍ
ﻭﺍ ءﺍﻮﻬﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ ،ءﺍﻮﻬﻟﺍ
ﻒﻴﻜﻣ ﻉﺰﻧ ﻭﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺓﺭﻭﺩ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ ﻞﺧﺍﺩ ءﺎﻘﺒﻟﺎﺑ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ
ﻦﺤﺸﻟﺍﻭ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻦﻣ
ً
ﻣﺎﻤﺗ ءﺍﻮﻬﻟﺍﻭ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ
ً
ﻳﺭﻭﺮﺿ
ً
ﺮﻣﺃ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺪﻌﻳ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ
،ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻤﺑ
ً
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﻲﻫ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ
ﺓﺩﺎﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍﻭ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺎﻓ
ﺓﺭﻭﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﻳ ﻱﺬﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻥﻻ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ
.ﻂﻏﺎﻀﻠﻟ ﻞﻄﻋ ﺐﺒﺴﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣﻭ ﻡﺎﻤﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻄﻏﻻﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﺨﻀﻣ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺻﻭﺍ
.ﺕﺎﻫﺎﺠﺗﺍ ٣ ﻭﺫ ﻡﺎﻤﺼﻠﻟ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻞﺻﻭﺍ
ﺔﺨﻀﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻍﺮﻓ .ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺃﺪﺑﺍ
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﺓﺪﻤﻟﺍ ﻒﻠﺘﺨﺗ .ﺔﻘﻴﻗﺩ ٣٠
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺓﺪﻤﻟ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟﺍ
ﺓﺮﺑﺇ ﻥﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﺨﻀﻣ ﺔﻌﺳ ﻑﻼﺘﺧﺎﺑ ءﺍﻮﻬﻟﺍ
.-٧٦٠ mmHg ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺖﻛﺮﺤﺗ ﺪﻗ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺪﻛﺄﺗ ،-٧٦٠ mmHg ﻰﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﺓﺮﺑﺇ ﻙﺮﺤﺘﺗ ﻢﻟ ﺍﺫﺍ
ﺓﺩﺎﻣ
ّ
ﺮﺴﺗ ﻑﺎﺸﻜﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ) ﺯﺎﻐﻟﺍ
ّ
ﺮﺴﺗ ﺺﺤﻓ ﻦﻣ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻠﻟ ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻠﻋ (ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺓﻮﻄﺨﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ
ّ
ﺮﺴﺘﻟﺍ ﺞﻟﺎﻋﻭ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍﻭ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﺨﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻭﺍ ﻢﺛ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﻡﺎﻤﺻ ﻖﻠﻏﺍ
(ﺕﺎﻫﺎﺠﺗﺍ ٣) ﺹﺎﺼﺘﻣﻻﺍ ﻡﺎﻤﺻ ﺢﺘﻓﺍ ،ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﺲﻜﻋ ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ) (ﻩﺎﺠﺗﺍ ٢) ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻤﺻﻭ
.ﻲﺳﺍﺪﺴﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﻲﻏﺮﺒﻟ ﻢﻣ٤ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ (ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻦﺤﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺔﻧﺍﻮﻄﺳﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ
ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺍ ﻲﻓﺎﺿﻻﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻢﺘﻳ .ﻖﻴﻗﺩ ﻥﺍﺰﻴﻣﻭ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺹﺎﺼﺘﻣﻻﺍ ﻡﺎﻤﺻ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ ﻉﺰﻧﺍ
ﺬﻔﻨﻣ ﺰﻛﺮﻣ ﻊﻣ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟ ﺾﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺐﻧﺎﺟ ﻞﺻﻭﺍ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺐﻧﺎﺟ ﻖﻠﻏﺍﻭ ﺔﻧﺍﻮﻄﺳﻻﺍ ﻥﺍﺰﺨﻟ ﺹﺎﺼﺘﻣﻻﺍ ﻡﺎﻤﺻ ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺩﺮﻃﺍﻭ
ّ
ﺮﻓ .ﺱﺎﻴﻘﻤﻠﻟ ﻊﻔﺗﺮﻤﻟﺍ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ
ّ
ﻐﺷ
.ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺾﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﻡﺎﻤﺻﻭ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺔﻧﺍﻮﻄﺳﺍ ﺢﺘﻓﺍ
،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﺦﺿ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺔﻧﺍﻮﻄﺳﺍ ﻡﺎﻤﺻﻭ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺾﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻖﻠﻏﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋﺍ * .ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﻦﻣ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻞﺼﻓﺍ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ
-٧٦٠ mmHg
-٧٦٠ mmHg
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺔﻟﻮﻤﺻ
ﺕﺎﻫﺎﺠﺗﺍ ٣ ﻭﺫ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻡﺎﻤﺻ
ﺱﺃﺮﻟﺍ ﻲﺳﺍﺪﺴﻟﺍ ﻦﻴﻟﺃ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ
ﻊﻔﺗﺮﻤﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ
ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﺐﻌﺸﻣ
(
ً
ﻤﺋﺍﺩ ﻖﻠﻐﻣ)
ﻊﻔﺗﺮﻤﻟﺍ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ
ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﺨﻀﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ
ﻲﺴﻜﻌﻟﺍ ﻖﻓﺪﺘﻟﺍ ﻊﻨﻤﻟ ءﺍﻮﻬﻟ
ﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﻡﺪﻋ ﻡﺎﻤﺻ
ﻦﺤﺸﻟﺎﺑ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺔﻴﻘﻨﺗ ﻂﺒﺿ
ﺾﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ
ﺾﻔﺨﻨﳌﺍ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ
ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻤﺻ
ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻡﺎﻤﺻ
(ﺕﺎﻫﺎﺠﺗﺍ ٣ ﻭﺫ)
ﺾﻔﺨﻨﻤﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ
ﺾﻔﺨﻨﳌﺍ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ
ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻤﺻ
ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻡﺎﻤﺻ
(ﺕﺎﻫﺎﺠﺗﺍ ٣ ﻭﺫ)
ﻊﻔﺗﺮﻤﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻣ
ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍ ﺐﻌﺸﻣ
(
ً
ﻤﺋﺍﺩ ﻖﻠﻐﻣ)
ﻊﻔﺗﺮﻤﻟﺍ
ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ
ﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﻡﺪﻋ ﻡﺎﻤﺻ
ﻦﺤﺸﻟﺎﺑ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺔﻴﻘﻨﺗ ﻂﺒﺿ
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd10 10Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd10 10 1/12/2011 4:55:32 PM1/12/2011 4:55:32 PM
١-٩
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻙﻼﺳﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻖﻓﺍﻮﺘﺗﻭ ﺐﻴﺠﺘﺴﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺎﻫﺭﺎﻴﺘﺧﺍﻭ ﻡﺎﻗﺭﻻﺍ ﻩﺬﻫ ﺺﺤﻓﻭ ﻖﻴﻗﺪﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ
ْ
ﻠﻌﻟﺍ ﺽﺮﻐﻟ ﻲﻫ ﻝﻭﺪﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻡﺎﻗﺭﻻﺍ * :ﻡﺎﻫ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺕﻼﺻﻮﻤﻟﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﻰﻟﺍ ﻊﻀﺨﻳ
ً
ﺎﻀﻳﺍ ﺍﺬﻫﻭ .ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ/ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟﺍﻭ ﻦﻴﻧﺍﻮﻘﻟﺍ ﻊﻣ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻖﺼﻠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻣ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﺔﻴﻄﻠﻔﻟﺍ ﻯﺪﻣ ﻥﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍﻭ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ **
1
2
SIG
N
L
2
1
SIG
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻙﻼﺳﻻﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ ءﺍﺰﺟﺃ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﻭﺃ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻖﻓﺮﻤﻟﺍ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﺖﺒﺜﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍﻭ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻰﻧﺩﻻﺍ ﺪﺤﻟﺍ ﻲﻫ ﻲﺘﻟﺍﻭ
H07RN-F ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻙﻼﺳﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ
.ﻙﻼﺳﻷﺍﻭ ﺔﻴﻓﺮﻄﻟﺍ ﺕﻼﺻﻮﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺟﺭﺎﺧ ﻂﻐﺿ ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺕﺍﻮﺠﻓ ﺔﻳﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻄﻏﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺚﻴﺤﺑ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﺭﺪﺼﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﺑ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
ً
ﺮﻳﺪﺘﺴﻣ
ً
ﻴﻨﺜﻣ
ً
ﻓﺮﻃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
(.ﺓﺪﺣﻮﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟﺍ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻂﻄﺨﻣ ﻊﺟﺍﺭ) .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻖﺑﺎﻄﺗ
ﺔﻟﺯﺎﻌﻟﺍ ﺔﺒﻠﺠﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ﻲﻨﺜﻣ ﻑﺮﻃ
ﻲﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
.ﻲﻏﺮﺒﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻑﻼﺗﺇ ﻰﻟﺇ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻚﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﻲﻓ ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻡﺎﻜﺣﻹ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟﺍ ﻚﻔﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻒﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻲﻓ ﻁﺍﺮﻓﻹﺍ ﻱﺩﺆﻳ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺮﻃ ﺲﻔﻨﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺱﺎﻘﻤﺑ ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﺔﺒﻠﻋ ءﺎﻄﻏﻭ ﻯﺮﺧﻷﺍ ءﺍﺰﺟﻸﻟ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺔﻗﺎﻋﺇ ﺐﻨﺠﺗ .ﻢﻈﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ﻙﻼﺳﻷﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺲﻔﻨﺑ ﻙﻼﺳﺃ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻜﺑ ﺱﺎﻘﻤﻟﺍ
ﺲﻔﻨﺑ ﻙﻼﺳﺃ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.ﺪﺣﺍﻭ ﺐﻧﺎﺠﺑ ﺱﺎﻘﻤﻟﺍ
ﻙﻼﺳﺃ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﺳﺎﻘﻤﺑ
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ١٠١٥
**ﺔﻴﻄﻠﻔﻟﺍ ﻯﺪﻣ ﺯﺎﻓ ١ /ﺖﻟﻮﻓ ٢٤٠-ﺖﻟﻮﻓ ٢٢٠
+ ﺰﺗﺮﻫ ٥٠ /(ﺭﻮﻃ)
٢
ﻢﻣ *ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻚﻠﺳ ﺱﺎﻘﻣ١٫٥١٫٥
ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻢﻗﺭ٣٣
٢
ﻢﻣ *ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺱﺎﻘﻣ١٫٥١٫٥
ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻢﻗﺭ٤٤
A ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻲﻨﻣﺰﻟﺍ ﻞﺻﺎﻔﻟﺍ ﻡﺎﻤﺻ١٥١٥
.ﺮﺒﻛﺃ ﻢﺠﺤﺑ ﻞﺑﺎﻛ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﻦﻳﺮﺘﻣ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ *
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻚﻠﺳ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻲﻓ ﺏﺎﻄﻗﻷﺍ ﻞﻛ ﻞﺼﻓ ﺯﺎﻬﺟ ﺮﻓﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﺑﻻ
ﻎﻠﺒﻳ ﺱﺎﻤﺗ ﻞﺻﺎﻓ ﻊﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﻹﺍ ﺬﺧﺄﻣ
.ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻢﻣ ٣
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd9 9Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd9 9 1/12/2011 4:55:32 PM1/12/2011 4:55:32 PM
١-٨
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﻪﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻝﻮﻃ
ﺓﺭﺍﺪﺟﻭ ﺔﻌﺳ ﻦﻣ ﻼﻛ ﺾﻔﺨﻨﺗ ﻑﻮﺳ ،
ً
ﺍﺪﺟ ﻞﻳﻮﻃ ﺏﻮﺒﻧﻻﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺍ
ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻣﻭﺎﻘﻣ ﺩﺍﺩﺰﺗ ،ﺕﺍءﺎﻨﺤﻧﻻﺍ ﺩﺪﻋ ﺩﺍﺩﺯﺍ ﺎﻤﻠﻛ .ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺔﻳﺩﺄﺗ
ﻦﻜﻤﻳ ،ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧﻭ .ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑﻭ ،ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ
ﻊﺒﺗﺍﻭ ﻖﻳﺮﻃ ﺮﺼﻗﺍ ﺮﺘﺧﺍ
ً
ﺎﻤﺋﺍﺩ .ﻞﻠﺧ ﻪﻴﻓ ﻂﻏﺎﻀﻟﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﻥﺍ
:ﻞﻔﺳﻻﺎﺑ ﻝﻭﺪﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ١٠١٥
ﻪﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻠﻟ ﻰﻧﺩﻻﺍ ﺪﺤﻟﺍ
(
L ﻝﻮﻄﻟﺍ)
٣
ﻪﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﻠﻟ ﻰﺼﻗﻻﺍ ﺪﺤﻟﺍ
(L ﻝﻮﻄﻟﺍ)
١٥
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻤﻟ ﻲﻓﺎﺿﻻﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ٢٠
ﺮﺘﻤﻟﺎﺑ ،ﻪﺑ ﺡﻮﻤﺴﻣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻰﺼﻗﺃ١٠
(ﺔﺻﻮﺑ)/ﻢﻣ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﺱﺎﻘﻣ(٣ /٨ ") ٩٫٥٢
(ﺔﺻﻮﺑ)/ﻢﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﺱﺎﻘﻣ
(١ /٤ ") ٦٫٣٥
.ﺔﻴﻓﺎﺿﻻﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻤﻟ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻴﻤﻛ ﺔﻓﺎﺿﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ *
.ﺔﻳﺩﺄﺘﻟﺎﺑ ﺺﻘﻧ ﻪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﻓﺎﺿﻻﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻤﻟ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻴﻤﻛ ﺔﻓﺎﺿﺍ ﻡﺪﻋ
ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ
ﺔﻜﺒﺸﻟ ﻲﻫ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻤﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻡ٧٫٥ ﺎﻬﻟﻮﻃ
ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺔﻴﻨﻘﺗﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺕﻼﻴﺻﻮﺗ
ﻱﺃ ﺢﺘﻓ ﻭﺃ ﻒﺸﻛ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ .ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺱﺎﺤﻧ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
ﻦﻣ ﺪﺑﻼﻓ ،ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺎﺛ ١٥ ﺓﺪﻤﻟ ﻒﺜﻜﻣ ﻭﺃ ﺮﺨﺒﻣ ﻭﺃ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﺔﻜﺒﺷ
ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﺴﻟﺍ ﻉﺰﻨﺗ ،ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻔﺼﺑ .ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ءﺍﻮﻫ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺘﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺎﻤﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﺳﺎﺤﻨﻟﺍ ﺕﻻﻮﻤﺼﻟﺍﻭ ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟﺍﻭ
ﺹﺎﺼﺘﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﺓﺰﻫﺎﺟ ﻥﻮﻜﺗ ﻰﺘﺣ ﺕﺎﻔﻠﻤﻟﺍﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺍﻭ
.ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺘﻟﺍ
ﻭﺃ ﺕﺎﻣﺎﻤﺼﻟﺎﺑ ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﻭﺃ
ﺯﺎﻏ ﺭﻭﺮﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺱﺎﺤﻨﻟﺎﺑ ﻡﺎﺤﻟ ﻝﺎﻤﻋﺍ ءﺍﺮﺟﺍ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺍ
ﻡﺎﺤﻠﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺎﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺍ ﻞﺻﺎﻔﻤﻟﺍﻭ ﻒﻠﻤﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻴﺟﻭﺮﺘﻨﻟﺍ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻥﺍﺭﺪﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﺎﺨﺴﻟﺍ
ّ
ﻮﻜﺗ ﻥﻭﺩ ﻚﻟﺫ ﻝﻮﺤﻴﺳ .ﺱﺎﺤﻨﻟﺎﺑ
.ﺔﻴﺳﺎﺤﻨﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻸﻟ
.ءﻂﺒﺑ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻊﻃﺎﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﻊﻓﺩ ﻊﻣ
ً
ﻴﺠﻳﺭﺪﺗ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻊﻄﻗﺍ
ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻩﻮﺸﺗ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻲﻓ
ﺮﺋﺎﻐﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍﻭ ﺔﻃﺮﻔﻤﻟﺍ ﺓﻮﻘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻘﻓ
.
A
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ .ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺕﺍءﻮﺘﻧ ﺭﻮﻬﻇ ﻢﺛ ﻦﻣﻭ
ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻳﺎﻬﻧ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﻦﻣ ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ ﺕﺍءﻮﺘﻨﻟﺍﻭ ﻑﺍﻮﺤﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﺕﺍءﻮﺘﻨﻟﺍ ﻞﻳﺰﻣ ﺓﺍﺩﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ
ﻞﻳﺰﻣ ﺓﺍﺩﺃﻭ ﻱﻮﻠﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﻚﺴﻣﺃ ."
B
" ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ
ﻰﻟﺇ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ﺎﻳﺎﻈﺸﻟﺍ ﻖﺋﺎﻗﺭ ﻝﻮﺧﺩ ﻊﻨﻤﻟ ﻲﻠﻔﺳ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺕﺍءﻮﺘﻨﻟﺍ
ﻱﺬﻟﺍ ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﻪﺟﻭﺃ ءﺍﻮﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺎﻔﺗ ﻰﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻴﺳ .ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ
.ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
ﺓﺪﺣﻮﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ءﺍﺰﺟﺃ ﻰﻠﻋ ﺔﺘ
ّ
ﺒﺜﻣ ،ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺕﻻﻮﻤﺻ ﻞﺧﺩﺃ
.ﺔﻴﺳﺎﺤﻨﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍﻭ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ
ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﺯﻭﺮﺒﻟ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ
."
C
" ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ .ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺓﺍﺩﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻞﻴﻜﺸﺘﻟﺍ ﺰﺟﺎﺤﻟ
ﻢﻗ .ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻞﻴﻜﺸﺘﻟﺍ ﺰﺟﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﻢﺛ ،ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺐﻘﺜﻣﻭ ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻞﻴﻜﺸﺘﻟﺍ ﺰﺟﺎﺣ ﻱﺰﻛﺮﻣ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﺑ
.
ً
ﻣﺎﻤﺗ ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺐﻘﺜﻣ ﻂﺑﺭﺍ
ﻲﻟﻮﺒﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﺕﻼﻴﺻﻮﺗ ﻝﺰﻋ ﻢﺗ
.ﻖﻠﻐﻤﻟﺍ ﻱﻮﻠﺨﻟﺍ ﻥﺎﺜﻳﺭﻮﻳ
ﺕﺍﺪﺣﻮﻟﺍ ﻊﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺔﻟﻮﻤﺻ ﻡﺎﻜﺣﺎﺑ
ّ
ﺪﺷﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺰﻛﺮﻣ ﻱﺫﺎﺣ
."
D" ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ .ﻊﺑﺎﺻﻻﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻲﻓﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
ﻡﺰﻋ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺔﻟﻮﻤﺻ ﻡﺎﻜﺣﺎﺑ
ّ
ﺪﺷ ،
ً
ﺍﺮﻴﺧﺍ
.ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﺔﻘﻄﻘﻃ ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻥﺍ ﺔﻳﺎﻐﻟ ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ
ﻡﺰﻋ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺔﻟﻮﻤﺻ ﻂﺑﺭ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﺪﻨﻋ
ﻢﻬﺴﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻲﻓ ﺮﻴﺴﻳ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﺇ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ
.ﺡﺎﺘﻔﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺢﺿﻮﻤﻟﺍ
ﻲﻟﻮﺒﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ ﺕﻼﻴﺻﻮﺗ ﻝﺰﻋ ﻢﺗ
.ﻖﻠﻐﻤﻟﺍ ﻱﻮﻠﺨﻟﺍ ﻥﺎﺜﻳﺭﻮﻳ
(ﺶﻧﺇ) / ﻢﻣ ﺏﻮﺒﻧﻻﺍ ﺱﺎﻘﻣ(ﺪﻧﻭﺎﺑ - ﻡﺪﻗ) /ﻦﺗﻮﻴﻧ ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﻡﺰﻋ
(٤/١") ٦٫٣٥(١٣٫٣) ١٨
(٨/٣") ٩٫٥٢(٣١٫٠) ٤٢
(٢/١") ١٢٫٧٠(٤٠٫٦) ٥٥
(٨/٥") ١٥٫٨٨(٤٨٫٠) ٦٥
(٤/٣") ١٩٫٠٥(٥٧٫٦) ٧٨
"A" ﻞﻜﺸﻟﺍ
"
B" ﻞﻜﺸﻟﺍ
"
C" ﻞﻜﺸﻟﺍ
A
D
ﺱﺎﺤﻨﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﻊﻄﻗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺱﺎﺤﻨﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﺔﻛﺎﻤﺳ ١/٤
ﺔﻨﺸﺨﻟﺍ ﺕﺍءﻮﺘﻨﻟﺍﻭ ﻑﺍﻮﺤﻟﺍ
ّ
ﻈﻧ
ﺱﺎﺤﻨﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ
ﻕﺮﻄﻟﺎﺑ ﻞﻴﻜﺸﺘﻟﺍ ﺰﺟﺎﺣ
ﺏﻮﺒﻧﻻﺍ ﺮﻄﻗ
،
ø
(ﻢﻣ) A
ﺶﻧﺇﻢﻣ ﻱﺭﻮﻃﺮﺒﻣﺍ ﺱﺎﻴﻗ
ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﻉﻮﻧ)
(ﺔﺤﻨﺠﻤﻟﺍ
ﺖﺑﺎﺛ ﺱﺎﻴﻗ
(ﺾﺑﺎﻗ ﻉﻮﻧ)
"٤/١٦٫٣٥١٫٣٠٫٧
"٨/٣٩٫٥٢١٫٦١٫٠
"٢/١١٢٫٧٠١٫٩١٫٣
"٨/٥١٥٫٨٨٢٫٢١٫٧
"٤/٣١٩٫٠٥٢٫٥٢٫٠
"D" ﻞﻜﺸﻟﺍ
ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﻞﺼﻔﻣ
ﻊﻴﺳﻮﺘﻟﺍ ﺔﻟﻮﻤﺻ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﻊﺳﻮﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd8 8Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd8 8 1/12/2011 4:55:32 PM1/12/2011 4:55:32 PM
١-٧
ﻲﺑﺮﻋ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﺣﻮﻟ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻥﺯﻭ ﻡﻭﺎﻘﻳﻭ ﻞﻤﺤﺘﻴﻟ ﻲﻔﻜﻳ ﺎﻤﺑ ﻱﻮﻗ ﺭﺍﺪﺠﻟﺍ ﻥﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻭﺍ ﺕﺎﻣﺎﻋﺩ ﻭﺍ ﺕﺎﺣﻮﻟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺭﺍﺪﺠﻟﺍ ﺔﻳﻮﻘﺗ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ،
ّ
ﻻﺇﻭ
.ﺓﺪﻤﻋﺍ
ﻲﻏﺍﺮﺑ ٥ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺜﺒﺛﻭ ،ﻲﻘﻓﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ءﺍﻮﺘﺳﺍ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﺮﻄﻘﺑ ﺐﻘﺛ ﺐﻘﺛﺍ ،ﺝﺭﺎﺨﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺐﺤﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺭﺍﺪﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ً
ﻼﻴﻠﻗ ﺾﻔﺧﺍ ،ﻲﻃﻭﺮﺨﻣ ﺏﺎﻘﺜﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﻢﻣ ٦٥
.(ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺮﻈﻧﺍ) ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏﺮﺑ
ﺩﺎﻌﺑﻻﺍﻭ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻁﺎﻘﻧ
166
184
181.7
55.554.5
153.8
263
51.9
800
9.54
2.
2
4
8
82
2.24
9.
54
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻁﺎﻘﻧ
(ﻁﺎﻘﻧ ٥ ﻉﻮﻤﺠﻤﻟﺍ) ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ
.ﺽﻭﺮﻌﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺱﺎﻴﻗ ﻂﻳﺮﺷ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ
ﺓﺭﺎﺷﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﻑﺮﻃ ﻊﺿ
ﺐﻘﺛ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
ø
ﺮﻄﻗ ﺭﺍﺪﺠﻟﺍ
ﻢﻣ ٦٥
ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﻑﺮﻃ
ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﻑﺮﻃ
ﻊﺿﻮﻣ
ﻡﻮﻃﺮﺧ
ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ
ﻢﻣ ﺮﺘﻤﻴﻠﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ ﻲﻫ ﺩﺎﻌﺑﻻﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻊﻴﻤﺟ
ﻲﻃﻭﺮﺨﻣ ﺏﺎﻘﺜﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺐﻘﺛﺍ
ﺝﺭﺎﺨﻟﺍ
ﻞﺧﺍﺪﻟﺍ
ﺭﺍﺪﺠﻟﺎﺑ ﺭﻮﻤﻄﻤﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ
(ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ
ّ
ﻭﺰﻳ)
ﺭﺍﺪﺠﻟﺎﺑ ﺭﻮﻤﻄﻤﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ
(ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ
ّ
ﻭﺰﻳ)
ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ
ّ
ﺪﺳ
٦٥
ø
ﺭﺍﺪﺠﻟﺍ ﺐﻘﺛ ءﺎﻄﻏ
(ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ
ّ
ﻭﺰﻳ)
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ّ
ﻛﺭ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﻢﺴﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ّ
ﺒﺛ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺔﻴﻔﻠﺧ ﻰﻠﻋﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻦﻴﻓﺎ
ّ
ُ
ﺨﻟﺍ ﻚﺒﺷﺍ)
ّ
ﺒﻛﺮﻣ ﺕﺎﻓﺎ
ّ
ُ
ﺨﻟﺍ ﻥﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .(ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﺤﻟﺍ ﻊﻣ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﺘ
ّ
ﺒﺜﻣﻭ
.ﻦﻴﻤﻴﻟﺍﻭ ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺗ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻊﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﺭﺎﻃﻻﺍ ﺐﻟﺎﺨﻣ
ّ
ﺒﺛ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ (ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﻜﺒﺸﻠﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﻢﺴﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ) ﺔﻤ
ﻠﻌﻤﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
.ﺐﻟﺎﺨﻤﻟﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﻚﺒﺸﻣ
ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ
(ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ)
ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﺭﺎﻃﻻﺍ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
.ﺎﻨﻫ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻑﺎ
ّ
ُ
ّ
ﻠﻋ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻙﻼﺳﺍ
ﻙﻼﺳﺍ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﻒﺸﻛ ﺪﻨﻋ
ﻞﻜﺸﺑ ﻙﺮﺘﺸﻤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
ﻑﺍﺮﻃﻻﺍ ﻂﺑﺭﺍ ،ﻖﺒﺴﻣ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻙﻼﺳﻼﻟ ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ
.ﻝﺯﺎﻋ ﻂﻳﺮﺷ
ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ءﺎﻤﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﺭﺪﺤﻨﻣ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ءﺎﻣ ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ
ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﻻﺍ ﺐﻨﺠﺗ .ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ءﺎﻤﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟ ﻞﻔﺳﻻﺍ
.ءﺎﻤﻟﺍ
ّ
ﺮﺴﺗ ﺐﺒﺴﺗ
ءﺎﻤﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ
ﺔﺴﻄﻐﻣ
ءﺎﻤﻟﺎﺑ
ءﺎﻤﻟﺍ
ّ
ﺮﺴﺘﻳ
ءﺎﻤﻟﺍ
ّ
ﺮﺴﺘﻳ
ءﺎﻤﻟﺍ
ّ
ﺮﺴﺘﻳ
ﺱﺎﺒﺘﺣﺍ
ءﺎﻤﻟﺍ
ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ
ﺢﻴﺤﺻ ﺄﻄﺧ ﺄﻄﺧ
ﺄﻄﺧ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻴﺗﺪﺣﻮﻠﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﺮﺘﻣ ٢٠٠٠ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍﻭ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd7 7Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd7 7 1/12/2011 4:55:32 PM1/12/2011 4:55:32 PM
١-٦
(ﻂﻘﻓ ﺔﻳﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺨﻀﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ) .ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ﻒﻳﺮﺼﺘﻠﻟ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺍﺪﺳ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ (١
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻘﻴﺳ ﺪﻋﺍﻮﻗ ﻊﺿ ،ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ ﺢﻄﺳ ﻭﺃ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﺑ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺬﻔﻨﻣ ﺔﻴﻄﻐﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ (٢
.ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻥﺎﻘﻴﺳ ﻞﻔﺳﺃ ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻢﻠﻣ ٣٠ ﻝﻮﻄﺑ
.ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻊﻣ ﻒﻳﺮﺼﺘﻠﻟ
ً
ﻣﻮﻃﺮﺧ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ،ﺓﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟﺍ ﻲﻓ (٣
(.ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ءﺍﺩﺃ ﺽﺎﻔﺨﻧﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺮﻣﻷﺍ ،ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ءﺎﻣ
ﺪﻤﺠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻻﺇﻭ)
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻊﻨﻣ ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﺜﻤﺑ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
ﺭﺎﺤﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻊﻣ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ
ﺮﻔﻤﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺓﺮﺋﺍﺩ ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺗ ﻝﻮﺼﺣ
ﺔﺿﻭﺮﻌﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺔﻏﺭﺎﻔﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﻊﺟﺍﺮﻟﺍ
ﻰﻟﺍ ﺔﺿ
ّ
ﺮﻌﻣ ﻪﻴﻓ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻊﻀﺗ .ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻥﺎﻜﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺍ ﺐﻴﺠﻳ ،ﻚﻟﺬﻛ .ﺓﺮﺷﺎﺒﻤﻟﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﺍ
ﺏﺍﻮﺑﻻﺍ ﻦﻋ
ً
ﺍﺪﻴﻌﺑ ﻥﻮﻜﻳﻭ ،ءﺎﻤﻟﺍ ﻒﻳﺮﺼﺗﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
.ﺬﻓﺍﻮﻨﻟﺍﻭ
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻖﻓﺪﺗ
(ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ)
٥٠ ﻰﻧﺩﻻﺍ ﺪﺤﻟﺍ
ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ)
(ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
٥٠ ﻰﻧﺩﻻﺍ ﺪﺤﻟﺍ
ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ)
(ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ
٣٠ ﻰﻧﺩﻻﺍ ﺪﺤﻟﺍ
ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ)
(ﺔﻳﺩﺄﺘﻟﺍ
ﻢﻣ ﺮﺘﻤﻴﻠﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ ﻲﻫ ﺩﺎﻌﺑﻻﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻊﻴﻤﺟ
ﻕﺮﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺩﺪﻌﺑ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ،(ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻒﻠﺧ ﻦﻣ ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﻭﺍ ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻬﺠﻟﺍ)
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻕﻭﺪﻨﺻ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻊﻄﻘﻠﻟ
ّ
َ
ُ
ﻤﻟﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ
ﻊﻣ ﺎﻬﺗﺍﺫﺎﺤﻣ ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻤﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺭﺬﺤﺑ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﻲﻨﺛﺍ
ﻢﺛ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻞﻔﺳﺍ ﻚﺴﻣﺍ ،ﻲﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﻞﻔﺳﻻﺍﻭ ﺐﻧﺎﺠﻠﻟ .ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ
ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ .ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ
.ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﻊﻣ ﻂﻳﺮﺸﺑ ﻒﺛﺎﻜﺘﻟﺍ
ﻦﻤﻳﻷﺍ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻭﺃ ﻦﻤﻳﻷﺍ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﻭﺃ ﻦﻤﻳﻷﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ
ﻩﺎﻴﻣ-ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺔﺤﺘﻓ
ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ
ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺍﺪﺳ
(ﻢﻠﻣ ١٦ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﻩﺮﻄﻗ ،ﻕﺍﻮﺳﻷﺍ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ) ﻡﻮﻃﺮﺨﻟﺍ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ
ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ
ﺮﺴﻳﻷﺍ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ءﺰﺠﻟﺍ ﻭﺃ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﻭﺃ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﺃ
ﻡﻮﻃﺮﺧﻭ
ّ
ﺮﺒﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﻂﺑﺭﺍ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺾﻌﺑ ﻊﻣ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ
.ﻝﺰﻌﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ
ﺎﻨﻫ ﺏﻮﺒﻧﻻﺍ ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ ﻉﺰﻧﺍ
ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟ
ﺎﻨﻫ ﺏﻮﺒﻧﻻﺍ ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ ﻉﺰﻧﺍ
ﻰﻨﻤﻴﻟﺍ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟ
ﺏﻮﺒﻧﻻﺍ ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ ﻉﺰﻧﺍ
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺎﻨﻫ
ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ
ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟ ﺎﻨﻫ ﺏﻮﺒﻧﻻﺍ ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ ﻉﺰﻧﺍ
ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ
ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ
ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ
ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd6 6Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd6 6 1/12/2011 4:55:33 PM1/12/2011 4:55:33 PM
١-٥
ﻲﺑﺮﻋ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻂﻄﺨﻣ
ﺐﻘﺛ ﺓﻮﺠﻓ
ّ
ﺪﺳ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺏﻮﺒﻧﻻﺍ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺔﻧﻮﺠﻌﻣ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ءﺎﻄﻏ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ
ﻕﻼﻏﻻﺍ/ﺢﺘﻔﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﻣ ﻮﻫ
ﺢﺘﻔﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻲﻏﺍﺮﺑ ﻉﺰﻧﺍ (١
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﺐﺤﺳﺍ (٢
.ﻢﻬﺴﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﺳﻼﻟ ﻱﺮﻄﻗ
.ﻞﻔﺳﻼﻟ ﺐﺤﺳﺍ (٣
ﻝﻮﻃ ﻰﻟﺍ ﻱﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻝﺰﻌﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﻊﻄﻗﺍ
ﻊﻣ ،ﻂﻳﺮﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﻔ
ّ
ﻠﻏﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﻊﻄﻗ ﻂﺧ ﻲﻓ ﺓﻮﺠﻓ ﻙﺮﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ
.ﻝﺰﻌﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ
ﻂﻳﺮﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻝﺰﻌﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ
ّ
ﻠﻏ
.ﻰﻠﻋﻻﺍ ﻰﻟﺍ ﻞﻔﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﻬﻧ ﻞﻜﺸﺑ
ﻒﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺍ ﻭﺍ ﻢﻣ ٣٠
ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ
ﻥﺍﺭﺪﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺍ ﻭﺍ ﻢﻣ ٥٠
(ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ)
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺢﺷﺮﻣ
M4 x 12L
ﺭﺍﺪﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﻢﻣ
٢٥٠
ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻊﺒﺗﺎﻓ ،ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺎﺑ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺭﺎﻴﺗ ﺝﻭﺮﺧ ﻭﺃ ﺐﺤﺳ ﺭﺎﺴﻣ ﻯﺮﺧﺃ ﻖﺋﺍﻮﻋ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻂﺋﺎﺣ ﺽﺮﺘﻋﺍ ﺍﺫﺇ
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺓﺩﺭﺍﻮﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻁﺎﻤﻧﺃ ﻦﻣ ﻱﺃ ﻲﻓ ،ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ﻢﻣ ١٢٠٠ ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ ﺭﺍﺪﺠﻟﺍ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻎﻠﺒﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﺐﻧﺍﻮﺠﻟﺍ ﺪﺣﻷ ﻪﺟﺍﻮﻤﻟﺍ ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ
ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻠﻟ ﻥﺎﻬﺟﺍﻮﻤﻟﺍ ﻥﺎﻄﺋﺎﺤﻟﺍ
٥٠
ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ
١٠٠
ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ
ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ
ﺔﺛﻼﺜﻟﺍ ﺐﻧﺍﻮﺠﻠﻟ ﺔﻬﺟﺍﻮﻤﻟﺍ ﻂﺋﺍﻮﺤﻟﺍ
٥٠
ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ
٣٠٠
ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ
١٥٠
ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ
ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ
ﻢﻠﻣ :ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
١٠٠ ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ
٥٠
ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ
٥٠
ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ
١٥٠
ﻦﻣ ﺮﺒﻛﺃ
ﻰﻠﻋﺃ ﻦﻣ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ
ﻞﻗﺃ ﻭﺃ ١٢٠٠
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd5 5Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd5 5 1/12/2011 4:55:33 PM1/12/2011 4:55:33 PM
١-٤
ﻡﺎﻫ
ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﺔﻤﻬﻣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻥﺎﺑﺎﻴﻟﺎﺑ ﻮﺗﻮﻴﻛ ﺔﻨﻳﺪﻣ ﺔﻴﻗﺎﻔﺗﺍ ﻲﻓ ﻝﻮﻤﺸﻤﻟﺍﻭ ﻦﻳﺭﻮﻠﻔﻟﺍ ﺯﺎﻏ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺟﺎﺟﺰﻟﺍ ﺕﻮﻴﺒﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﻏ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻱﻮﺘﺤﻳ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻖﻠﻄﺗ
R410A :ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻉﻮﻧ
1975 : GWP
(١)
ﺔﻤﻴﻗ
ﻱﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺱﺎﺒﺘﺣﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ =
GWP
(١)
،ﻮﺤﻤﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺮﺒﺤﺑ ﺔﺑﺎﺘﻜﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ
،ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻦﺤﺷ
1
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻓﺎﺿﻻﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛ 2
ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻦﺤﺷ ﻉﻮﻤﺠﻣ 2 + 1
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻣ
ّ
ﻭﺰﻤﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻦﺤﺷ ﻖﺼﻠﻣ ﻰﻠﻋ
.(ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ءﺎﻄﻏ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻠﻋ ،ﻝﺎﺜﻣ) ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﺤﺷ ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺎﺑ ءﻰﺒﻌﻤﻟﺍ ﻖﺼﻠﻤﻟﺍ ﻕﺎﺼﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ
٦٥
٣
٢
١
٤
:ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻦﺤﺷ ١
(2)
ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻢﺳﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺮﻈﻧﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻓﺎﺿﻻﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛ
٢
ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻉﻮﻤﺠﻣ ٣
ﻦﻳﺭﻮﻠﻔﻟﺍ ﺯﺎﻏ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺟﺎﺟﺰﻟﺍ ﺕﻮﻴﺒﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﻏ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﻳ ٤
.ﻥﺎﺑﺎﻴﻟﺎﺑ ﻮﺗﻮﻴﻛ ﺔﻨﻳﺪﻣ ﺔﻴﻗﺎﻔﺗﺍ ﻲﻓ ﻝﻮﻤﺸﻤﻟﺍﻭ
ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
٥
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺐﻌﺸﺘﻤﻟﺍ ﺱﺎﻴﻘﻤﻟﺍﻭ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺔﻧﺍﻮﻄﺳﺍ ٦
.ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻤﻟﺍ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺕﺍﺪﺣﻮﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﻟ ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻦﺤﺷ ﻉﻮﻤﺠﻣ ﻪﺑ ﺮﻛﺬﻳ ،*ﺪﺣﺍﻭ ﻖﺼﻠﻣ ﻂﻘﻓ ﻕﺎﺼﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺓﺩﺪﻌﺘﻤﻟﺍ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺔﻤﻈﻧﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
(٢)
ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻚﻠﻴﻛﻮﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﻭﺍ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻻﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ﻚﻟﺫﻭ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ
ّ
ﺮﺴﺘﻟ ﻱﺭﻭﺩ ﺺﺤﻓ ءﺍﺮﺟﺍ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺹﻮﺼﺨﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺮﺜﻛﺍ
ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ *
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd4 4Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd4 4 1/12/2011 4:55:33 PM1/12/2011 4:55:33 PM
١-٣
ﻲﺑﺮﻋ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ّ
ﻴﺘﻛ
.ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﺓﺪﺣﻮﻟ ﻲﺳﺎﻴﻗ ﺪﻴﺟﻭ ﻦﻴﻣﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻥﺎﻤﺿ ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﺇ ﺡﺮﺸﻳﻭ
ّ
ﻴﺘﻜﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﻘﻳ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺐﺳﺎﻨﺘﻴﻟ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﻼﻳﺪﻌﺗ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﻴﻟﺍ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍﻭ ﺭﺬﺣﻭ ﺔﻗﺪﺑ ﺍﺬﻫ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ّ
ﻴﺘﻛ ﺓءﺍﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻭﺃ ،ﻉﺭﺍﺰﻤﻟﺍ ﻲﻓﻭ ﺔﻔﻴﻔﺨﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﻨﺼﻟﺍﻭ ﺕﻼﺤﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﻱﻭﺫ ﻭﺃ ﻦﻴﺑﺭﺪﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺪﻌﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻦﻴﻓﺮﺘﺤﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻱﺭﺎﺠﺘﻟﺍ
ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺹﺎﺨﺷﻻﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﺈﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ ﺐﺠﻳ
ﻦﻴﻧﺍﻮﻗﻭ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻉﻼﻃﻻﺍ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟﺍﻭ ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ
ﻲﻓ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟﺍ ﺓﺮﺒﺨﻟﺍ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟﺍﻭ ،ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
.ﺓﺰﻬﺟﻻﺍ ﻦﻣ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﺐﺴﺣ ﻊﻗﻮﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻙﻼﺳﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻞﻣﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﻙﻼﺳﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ
ﺔﻴﻄﻠﻔﻟﺍ ﻝﺪﻌﻣ ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺔﻴﻄﻠﻓ ﻝﺪﻌﻣ ﻥﺍ ﻦﻣ
ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻜﺒﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻢﺳﻻﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ
.ﻙﻼﺳﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻂﻄﺨﻣ ﺐﺴﺣ ﻙﻼﺳﻻﺍ
ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻨﻜﻤﻤﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺍ ﻊﻨﻣ ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻝﺯﺎﻌﻟﺍ ﻒﻌﺿ
ﺔﻜﺒﺷ ﺲﻣﻼﺗ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻙﻼﺳﻻﺍ ﺕﺎﻜﺒﺷ ﻊﻴﻤﺟ
ﺕﺎﻛﺮﺤﻣ ﻦﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ ءﺍﺰﺟﺍ ﺔﻳﺍ ﻭﺍ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ
.ﺔﺣﻭﺮﻤﻟﺍ
ﻞﺒﻗ
OFF ﻑﺎﻘﻳﻻﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﻢﺗ ﻪﻧﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻭﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ءﺍﺮﺟﺈﺑ ءﺪﺒﻟﺍ
ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻣ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﺓﺪﺣﻭ ﻞﺼﻓﺍ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺝﺭﺎﺨﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺴﺗ
.ON ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﻣﺪﺻ ﺐﺒﺴﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ ءﺍﺮﺟﻹﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻖﻳﺮﺣ ﺏﻮﺸﻧ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺎﻬﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﻥﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻚﻠﺳﻭ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍﻭ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺕﺍﺪﺣﻮﻟﺍ
ّ
ﻛﺭ
ﻦﻋ
ً
ﺍﺪﻴﻌﺑ ﻞﻗﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺘﻣ ١ ﺪﻌ
ُ
ﻰﻠﻋ ،ﻝﺎﺳﺭﻻﺍ ﻙﻼﺳﺍ ﺔﻜﺒﺷﻭ
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻩﻮﺸﺗ ﻊﻨﻣ ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ،ﺕﺎﻫﻮﻳﺩﺍﺮﻟﺍﻭ ﺕﺎﻧﻮﻳﺰﻔﻠﺘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﺍ
ﻉﻮﻧ ﻰﻠﻋ
ً
ﺍﺩﺎﻤﺘﻋﺍ} .ﺓﺰﻬﺟﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺶﻳﻮﺸﺘﻟﺍﻭ
ﺶﻳﻮﺸﺘﻟﺍ ﻉﺎﻤﺳ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺝﺍﻮﻣﻻﺍ ﺭﺪﺼﻣﻭ
.{ﺮﺘﻣ ١ ﻦﻣ ﺪﻌﺑﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ ﻰﺘﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻈﺣﻼﻣ
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ
ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻂﻠﺧ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺍ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻫ .ﺰﻣﺮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺔﻣﻼﻋ ﻞﻤﺤﻳ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﺞﺘﻨﻣ
.ﺓﺯﻭﺮﻔﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻯﺮﺧﻻﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣﻭ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻴﻜﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺍ ﺐﺠﻳ :ﻚﺴﻔﻨﺑ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻝﻭﺎﺤﺗ
.ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍﻭ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻘﻟﺍ ﺐﺴﺤﺑﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ
ﻦﻴﺼﺘﺨﻣﻭ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ ﺹﺎﺨﺷﺍ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﺤﻟﺎﺼﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺝﺍﺮﺨﺘﺳﺍﻭ ﻯﺮﺧﺍ ﺓﺮﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍ ﻞﺟﺍ ﻦﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﺢﻴﻠﺼﺗﻭ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﺐﺠﻳ
ﺔﺤﺼﺑﻭ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺓﺭﺎﻀﻟﺍ ﺔﻴﺒﻠﺴﻟﺍ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟﺍ ﻊﻨﻣ ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻑﻮﺳ ﻚﻧﺄﻓ ،ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ .ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ
.ﺹﻮﺼﺨﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺮﺜﻛﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻄﻠﺴﻟﺍ ﻭﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ
ﻦﻴﺼﺘﺨﻤﻟﺍ ﻦﻴﻴﻨﻔﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﻥﺎﺴﻧﻻﺍ
.ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟﺍ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍﻭ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻘﻟﺍ ﺐﺴﺤﺑ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ ﻦﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺐﺠﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟ ﺔﻤﻬﻤﻟﺍ ﻁﺎﻘﻟﺍ ﺔﻈﺣﻼﻣﻭ ﺓﺎﻋﺍﺮ ﻰﺟﺮﻳ
.ﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﻐﻟ
ّ
ﺮﺴﺗ ﻪﻴﻓ ﺪﺤﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ّ
ﻛﺮﺗ
.ﻖﻳﺮﺣ ﺎﻌﺘﺷﺍ ﺐﺒﺴﻳ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﻛﺍﺮﺗﻭ ﺯﺎﻟﺍ
ّ
ﺮﺴﺗ ﺍﺫﺍ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻥﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻦﻜﻤﻳ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟ ﺐﻴﺑﺎﻧﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ
.ﺙﺎﺛﻷﺎﺑ ﺭﺮﺿﻭ ﺐﻴﻃﺮﺗ ﺐﺒﺴﻳ ﻑﻮﺳ ﻱﺬﻟﺍﻭ ءﺎﻤﻠﻟ
ّ
ﺮﺴﺗ ﺐﺒﺴﺗ ﻥﺍ
.ﻡﺯﻼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺜﻛ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻦﺤﺸﺗ
ﻡﺯﻼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺍ ﻦﺤﺸﻟ .ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻲﻓ
ً
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺭﺮﺿ ﻭﺍ ﺏﻮﻠﻄﻤﻟ ﻦﻣ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﻴ ﺐﺤﺳ ﻰﻟ ﻂﻏﺎﻀﻟﺎﺑ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ
.ﻂﻏﺎﻀﻟﺎﺑ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻭﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺍﺮﺟﺇ ﺪﻌﺑ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﻥﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻰﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺎ ﻱﺩﺆﺗ ﻑﻮﺳ ﻡﺎﻜﺣﺈ ﺔﻘﻠﻐﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺎﺣﻮﻠﻟﺍ
.ﺞﻴﺠﻀﺑ ﻮﺤﺼﻤﻟﺍ
ﺮﻄﺧ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﻳ ﻦﻛﺎﻣﺍ ﻲﻫ ﻙﻼﺳﻻﺍ ﺕﺎﻔﻠﻣ ﺢﻄﺳﺍﻭ ﺓﺩﺎﺤﻟﺍ ﺍﻮﺤﻟ
.ﻦﻛﺎﻣﻻﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺗ .ﺡﻭﺮ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﺒﺴﺗ ﻥﺍ ﻦﻜﻤﻳ
ﻑﺎﻘﻳﻻﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿﺍ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰ ﺭﺪﺼﻣ ﻞﺼﻓ ﻞﺒﻗ
ﻞﺟﺍ ﻦﻣ
“OFF” ﻑﺎﻘﻳﻻﺍ ﻊﺿ ﻰﻠﻋ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟ ﺓﺪﺣﻭ ﻰﻠﻋ ON/OFF
ﺃﺪﺒﺗ ﻑﻮﺳ ،ﻚﻟﺫ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺍ .ءﻰﻃﺎ ﻭﺍ ﺞﻋﺰﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﻨﻣ
ﺎﻤﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟ ﺓﺩﺎﻌﺘﺳ ﺪﻨﻋ
ً
ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺎ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﺡﻭﺍﺮﻣ
.ﻒﻴﻜﻤﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻭﺍ ﻦﻴﻴﻨﻔﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ ﺕﺎﻣﺪ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ
.ﻪﻨﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻭﺃ ﻞﺧﺪﻤﻟ ﻲﻓ ﺕﺍﺪﺣﻮﻟﺍ ﺐﻛﺮﺗ
ﻭﺃ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﺓﺪﺣﻭ ﻦﻣ
ً
ﺪﺟ ﺐﻳﺮﻗ ﻞﻜﺸﺑ
ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻱﺃ ﻞﻐﺸﺗ
ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺖﻳﺯ ﺭﺎﺨﺑ ﻭﺃ ﻲﻧﺪﻌﻣ ﺖﻳﺯ ﺎﻬﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻞﻋﺎﻔﺘﻟ ﻭﺃ ﺓﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﺭﺍﺮﺤﻠﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺎﻬﻫﻮﺸﺗ ﻭﺃ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟ ﺔﻌﻄﻘﻟﺍ .ﻥﺎﺑﻭﺫ
.ﻲﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟ
ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻪﻟﻮﺧﺩ ﻲﻓﻼﺘﻟ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﻖﻴﻗﺪﻟ ﺪﻌﺑ ،ﺦﺒﻄﻤﻟ ﻲﻓ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
.ﺹﺎﺼﺘﻣﻻﺍ ﻡﺎﻤﺻ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ﺖﻳﺯ ﺫﺍﺫﺭ ﺎﻬﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻲﺘﻟﺍ
ﻊﻧﺎﺼﻤﻟ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ
.ﺮﻴﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻄﻠﻔﻟ ﺏﺬﺑﺬ ﻭﺃ ﺪﻳﺪﺣ ﺓﺭﺩﻮﺑ ﻭﺃ ﻊﻴﻄﻘﺗ
ﻝﻭﺮﺘﺒﻟﺍ ﺮﻳﺮﻜﺗ ﻊﻨﺼﻣ ﻭﺃ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺍ ﻊﺒﻧ ﻞﺜﻣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﺕﺍﺪﺣﻮﻟﺍ ﺐﻛﺮﺗ
.ﺪﻴﺘﻳﺮﺒﻜﻟﺍ ﺯﺎﻏ ﺪﺟﺍﻮﺘﻳ ﺚﻴﺣ
ﺎﻬﺴﻔﻧ ﻲﻫ ﻑﺍﺮﻃﻻﺍ ﺕﺎﻣﻼﻋﻭ ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻙﻼﺳﺍ ﻥﺍﻮﻟﺍ ﻥﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻲﻟﺍﻮﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺕﺍﺪﺣﻮ
.ﻞﻴﺴﻐﻟ ﺔﻓﺮﻏ ﻞﺧﺍﺩ
ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﻒﻴﻜﻣ ﺓﺪﺣﻭ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻭﺍ
ّ
ﻛﺮﺗ : ﻡﺎ
ﺔﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺘﻟ ﺔﻳﻮﺘﻠﻣ ﻭﺍ ﺔﻣﻮﻤﻀﻣ ﻙﻼﺳﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﺓﺪﺣﻮ
ﻞﻴﻛﻮﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻴﻓ ،ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺄﺸﺑ ﺕﺍﺭﺎﺴﺘﺳﺍ ﻱﺃ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟ
.ﺎﻬﺑ ﺍﺭﺎﺠﻔﻧ ﺙﻭﺪﺣ ﻞﻤﺘﺤﻳ ﻲﺘﻟﺍ ءﺍﻮﺟﻷﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺪﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺯﺎﻬﺠﻟ ﺍﺬﻫ
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd3 3Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd3 3 1/12/2011 4:55:33 PM1/12/2011 4:55:33 PM
١-٢
E
D
B C
IH
G
N
J
LK
F
A
ﻢﻣ ﺮﺘﻤﻴﻠﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ ﻲﻫ ﺩﺎﻌﺑﻻﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻊﻴﻤﺟ
[A5LCY10/15FR] ﺔﻴﺟﺭﺎﺨﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﺩﺎﻌﺑﻻﺍ
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ
ABCDEFGHIJKLMN
A5LCY10/15FR٥٥٠٦٥٨٥١١١٢٧٣١٦١٤٤٧٠٩٦٢٩٩٩٤٦٠١٤١٣٣
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd2 2Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd2 2 1/12/2011 4:55:33 PM1/12/2011 4:55:33 PM
١-١
ﻲﺑﺮﻋ
ﺩﺎﻌﺑﻻﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻂﻄﺨﻣ
[
A5WMYL
ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍ
]
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﺩﺎﻌﺑﻻﺍ
ﻞﻳﺩﻮﻤﻟﺍ
ABCDEFGHIJKLM
A5WMY10/15LR٨٠٠٢٨٨٢٠٦١٦٦١٨٣٤٢٤٦٥٥٥٦١٥٤١٨٢٢٦٣٥٢
ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
A
B
C
B
ﺐﻴﺑﺎﻧﻻﺍ ﺔﻜﺒﺷ ﻩﺎﺠﺗﺍ () ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ
ّ
ﻴﺒﺗ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ
ﻦﻴﻤﻴﻟﺍ
ﻰﻠﻋﺃ ﻦﻣ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ
ﺓﺭﺎﺷﻻﺍ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ
ﺔﺘﺑﺎﺜﻟﺍ ﺔﻴﻣﺎﻣﻻﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻲﻏﺍﺮﺑ
(ﻲﻠﺧﺍﺩ)
ﻲﻣﺎﻣﻻﺍ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺔﺤﺘﻓ
ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ
ON/OFF ﻑﺎﻘﻳﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﻮﺘﺴﻣﺮﺛ
(ﻲﻠﺧﺍﺩ)
ﻞﻔﺳﻻﺍ ﻞﻔﺳﻻﺍ
ﻢﺳﻻﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﻑﺮﻃ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﻑﺮﻃ ﻊﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
ﺾﻳﺭﺄﺘﻟﺍ
ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ
H
I
F
E
J
G
G
L
D
B
K
M
A
F
ﺱﺎﻴﻗ ﻂﻳﺮﺷ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ
.ﺽﻭﺮﻌﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ
ﻂﻳﺮﺷ ﻑﺮﻃ ﻊﺿ
. ﺓﺭﺎﺷﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
ﺭﺍﺪﺠﻟﺍ ﺐﻘﺛ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
ﻢﻣ ٦٥ ø ﺮﻄﻗ
ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻊﺿﻮﻣ
ﻒﻳﺮﺼﺘﻟﺍ
ﻢﻣ ﺮﺘﻤﻴﻠﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﺑ ﻲﻫ ﺩﺎﻌﺑﻻﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻊﻴﻤﺟ
ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﻑﺮﻃ
ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺍ ﻑﺮﻃ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﺔﺣﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻁﺎﻘﻧ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
(ﻁﺎﻘﻧ ٥ ﻉﻮﻤﺠﻤﻟﺍ)
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd1 1Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd1 1 1/12/2011 4:55:33 PM1/12/2011 4:55:33 PM
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd2 2Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd2 2 1/12/2011 4:55:33 PM1/12/2011 4:55:33 PM
IM-5WMYJ-1110(0)-ACSON
R08019035855
L
Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd Acson IM-WMYJ-1110(0)_AR_C2.indd 1/12/2011 4:55:34 PM1/12/2011 4:55:34 PM

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL INVERTER WALL MOUNTED SPLIT TYPE AIR CONDITIONER (L Series) IM-5WMYJ-1110(0)-ACSON Part No.:R08019035855 OUTLINE AND DIMENSIONS THE MARK E n gli g l is h Indoor Unit [A5WMYL Series] SHOWS PIPING DIRECTION REAR Original Instruction A REAR LEFT RIGHT C TOP VIEW B BOTTOM TERMINAL BLOCK WITH EARTH TERMINAL INDOOR UNIT ON/OFF SWITCH BOTTOM LOUVER B NAME PLATE SIGNAL RECEIVER SIDE VIEW ROOM TEMPERATURE THERMIRTOR (INSIDE) FRONT GRILLE FIXED SCREWS (INSIDE) FRONT VIEW Use tape measure as shown. Position the end of a tape measure at X Recommended mounting plate retention spots (5 spots in all) E F D B F Through the wall hole Ø 65mm G G J L M H K Gas pipe end INSTALLATION PLATE Dimension A5WMY10/15LR Drain hose position A Liquid pipe end Model I All dimensions are in mm A B C D E F G H I J K L M 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52 1-1 Outdoor Unit [A5LCY10/15FR] All dimensions are in mm I J N G H F B D C K L A E Dimension Model A5LCY10/15FR A B C D E F G H I J K L M N 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133 1-2 This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. SAFETY PRECAUTIONS CAUTION WARNING Please take note of the following important points when installing. • Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur. If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition. • Ensure that drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Do not overcharge the unit. This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor. • Ensure that the unit’s panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. • Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. • Before turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service personnel or the user. • Do not install the units at or near doorway. • Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit or use in room where mineral oil, oil vapour or oil steam exist, this may cause plastic part to melt or deform as a result of excessive heat or chemical reaction. • When the unit is used in kitchen, keep flour away from going into suction of the unit. • This unit is not suitable for factory used where cutting oil mist or iron powder exist or voltage fluctuates greatly. • Do not install the units at area like hot spring or oil refinery plant where sulphide gas exists. • Ensure the color of wires of the outdoor unit and the terminal markings are same to the indoors respectively. • IMPORTANT : DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM. • Do not use joined and twisted wires for incoming power supply. • For any enquiries on spare part, please contact your authorized dealer. • The equipment is not intended for use in a potentially explosive atmosphere. • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. • Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. • DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. • Keep the indoor and outdoor units, power cable and transmission wiring, at least 1m from TVs and radios, to prevent distorted pictures and static. {Depending on the type and source of the electrical waves, static may be heard even when more than 1m away}. NOTICE Disposal requirements Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more information. Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national legislation. 1-3 E n gli g l is h INSTALLATION MANUAL IMPORTANT Important information regarding the refrigerant used This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R410A GWP(1) value: 1975 (1) GWP = global warming potential Please fill in with indelible ink, ■ A the factory refrigerant charge of the product, ■ B the additional refrigerant amount charged in the field and ■ A + B the total refrigerant charge on the refrigerant charge label supplied with the product. The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the service cover). 1 factory refrigerant charge of the product: see unit name plate(2) 2 additional refrigerant amount charged in the field 3 total refrigerant charge 4 contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol 5 outdoor unit 6 refrigerant cylinder and manifold for charging (2) In case of multiple indoor systems, only 1 label must be adhered*, mentioning the total factory refrigerant charge of all indoor units connected in the refrigerant system. Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information. * on the outdoor unit 1-4 Indoor Unit 30mm or more from ceiling Caulk pipe hole gap with putty. Front Panel E n gli g l is h INSTALLATION DIAGRAM Cut thermal insulation pipe to an appropriate length and wrap it with tape, making sure that no gap is left in the insulation pipe’s cut line. . Wrap the insulation pipe with the finishing tape from bottom to top. 50mm or more from walls (on both sides) M4 X 12L Air filter Service lid • Opening service lid Service lid is opening/closing type. • Opening method 1) Remove the service lid screws. 2) Pull out the service lid diagonally down in the direction of the arrow. 3) Pull down. Outdoor Unit 250mm from wall INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT • Where a wall or other obstacle is in the path of outdoor unit’s intake or exhaust airflow, follow the installation guidelines below. • For any of the below installation patterns, the wall height on the exhaust side should be 1200mm or less. Wall facing one side More than 50 Walls facing two sides More than 100 More than 150 More than 100 1200 or less More than 50 More than 50 Top view Side view Walls facing three sides More than 150 More than 50 More than 300 Top view unit: mm 1-5 Drain work. (Heat Pump Unit Only) 1) Use drain plug for drainage. 2) If the drain port is covered by a mounting base or floor surface, place additional foot bases of at least 30mm in height under the outdoor unit’s feet. 3) In cold areas, do not use a drain hose with the outdoor unit. (Otherwise, drain water may freeze, impairing heating performance.) Drain water hole Bottom frame Drain plug Hose (available commercially, inner dia. 16mm) INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT The indoor unit must be installed in such a way so as to prevent short circuit of the cool discharged air with the hot return air. Please follow the installation clearance shown in the figure. Do not place the indoor unit where there could be direct sunlight shining on it. Also, this location must be suitable for piping and drainage, and be away from doors or windows. The refrigerant piping can be routed to the unit in a number of ways (left or right from the back of the unit), by using the cut-out holes on the casing of the unit. Bend the pipes carefully to the required position in order to align it with the holes. For the side and bottom out, hold the bottom of the piping and then position it to the required direction. The condensation drain hose can be taped to the pipes. min. 30 (Space for performance) Right-side, right-back or right-bottom piping Air flow (Indoor) Right-side piping min. 50 (Space for maintenance) min. 50 Required space Right-back piping Remove pipe port cover here for right-side piping (Space for maintenance) Right-bottom piping All dimensions are in mm Remove pipe port cover here for right-bottom piping Bind coolant pipe and drain hose together with insulating tape. Left-side, left-back or left-bottom piping Remove pipe port cover here for left-side piping Left-side piping Remove pipe port cover here for left-bottom piping Left-bottom piping 1-6 Left-back piping Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall with plates, beams or pillars. Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with 5 suitable screws. In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in diameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall (see figure). How To Attach The Indoor Unit Hook the claws of the bottom frame to the mounting plate. How To Remove The Indoor Unit Push up the marked area (at the lower part of the front grille) to release the claws. Mounting plate Mounting plate Clip Mounting plate fixing screw Bottom frame Mark (Rear side) Front grille Recommended Mounting Plate Retention Spots And Dimensions Hand indoor unit’s hook here. Use tape measure as shown. Position the end of a tape measure at X Recommended mounting plate retention spots (5 spots in all) 166 Mounting plate 184 42.2 42.2 When stripping the ends of interconnecting wires in advance, bind right ends of wires with insulating tape. Interconnecting wires Wire guide 45.9 45.9 288 Through the wall hole Ø 65mm 54.5 153.8 263 51.9 Liquid pipe end 181.7 55.5 Drain hose position 800 Gas pipe end Water Drainage Piping The indoor drain pipe must be in a downward gradient for smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause water to leak. All dimensions are in mm Hole with cone drill Inside Wall embedded pipe (Field supply) Water Drainage Outside Caulking Water Retention Ø 65 Wall hole cover (Field supply) Water Leaking Wall embedded pipe (Field supply) Water Leaking Water Leaking End dipped into water Drain Mount The Unit Onto The Installation Plate Correct Hook the indoor unit onto the upper portion of the installation plate (Engage the two hooks at the rear top of the indoor unit with the upper edge of the installation plate). Ensure that the hooks are properly seated on the installation plate by moving it to the left and right. 1-7 Wrong Wrong Wrong CAUTION • Do not install the unit at altitude over 2000m for both indoor & outdoor. E n gli g l is h Mounting Installation Plate REFRIGERANT PIPING Allowable Piping Length If the pipe is too long, both the capacity and reliability of the unit will drop. As the number of bends increases, resistance to the flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity. As a result, the compressor may become defective. Always choose the shortest path and follow the recommendations as tabulated below: Model Min. Allowable Length, m Max. Allowable Length, m Additional charge of refrigerant Max. Allowable Elevation, m Gas Pipe Size, mm/(in) Liquid Pipe Size, mm/(in) 10 • When tightening the flare nut with the torque wrench, ensure that the tightening direction follows the arrow indicated on the wrench. • The refrigerant pipe connection are insulated by closed cell polyurethane. Pipe Size, mm (in) Torque, Nm / (ft-Ib) 6.35 (1/4") 18 (13.3) 9.52 (3/8") 42 (31.0) 12.70 (1/2") 55 (40.6) 15.88 (5/8") 65 (48.0) 19.05 (3/4") 78 (57.6) 15 3 15 20 10 9.52 (3/8") 6.35 (1/4") Figure A Cutting Copper Tube 1/4t *Be sure to add the proper amount of additional refrigerant. Failure to do so may result in reduced performance. The refrigerant pre-charged in the outdoor unit is for piping length up to 7.5m. Piping Works and Flaring technique • Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been opened for 15 seconds or more, the system must be vacuumed. Generally do not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into valves or fittings. • If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being done. This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings. • Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more distortion of pipe and therefore extra burr. See Figure A. • Remove burrs from cut edges of the pipes with remover. See Figure B. Hold the pipe on top position and burr removel at lower position to prevent metal chips from entering the pipe. This will avoid unevenness on the flare faces which will cause gas leak. • Insert the flare nuts, mounted on the connection parts of both the indoor unit and outdoor unit, into the copper pipes. • The exact length of pipe protruding from the top surface of the swaging block is determined by the flaring tool. See Figure C. • Fix the pipe firmly on the swaging block. Match the centers of both the swaging block and the flaring punch, then tighten the flaring punch fully. • The refrigerant pipe connection are insulated by closed cell polyurethane. Figure B Remove Burr Copper Tube Figure C D A Remark: Swaging Block Ø Tube, D A (mm) Inch mm Imperial (Wing-nut Type) Rigid (Clutch Type) 1/4" 6.35 1.3 0.7 3/8" 9.52 1.6 1.0 1/2" 12.70 1.9 1.3 5/8" 15.88 2.2 1.7 3/4" 19.05 2.5 2.0 Figure D Flare Joint Flared Tube Indoor Piping Flare Nut Piping Connection To The Units • Align the center of the piping and tighten the flare nut sufficiently with fingers. See Figure D. • Finally, tighten the flare nut with torque wrench until the wrench clicks. 1-8 Torque Wrench Spanar IMPORTANT :* ** The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. Model Indoor Unit Terminal Block Outdoor Unit Terminal Block 10 Power supply cable size* mm² 1 1 2 2 Interconnection cable size* SIG Number of core SIG Number of core Recommended time delay fuse N L Power Supply Cable 15 220V - 240V / 1Ph / 50Hz+ Voltage range** mm² A 1.5 1.5 3 3 1.5 1.5 4 4 15 15 * If the length of the cable is more than 2m, use cable with bigger size. There must be an all pole disconnection in the supply mains with a contact seperation of at least 3mm. • All wires must be firmly connected. • Make sure all the wire do not touch the refrigerant pipings, compressor or any moving parts. • The connecting wire between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped by using provided cord anchorage. • The power supply cord must be equivalent to H07RN-F which is the minimum requirement. • Make sure no external pressure is applied to the terminal connectors and wires. • Make sure all the covers are properly fixed to avoid any gap. • Use round crimp-style terminal for connecting wires to the power supply terminal block. Connect the wires by matching to the indication on terminal block. (Refer to the wiring diagram attached on the unit.) Attach insulation sleeve Electric wire Round crimp-style terminal • • • • Used the correct screwdriver for terminal screws tightening. Unsuitable screwdrivers can damage the screw head. Over tightening can damage the terminal screws. Do not connect wire of different gauge to same terminal. Keep wiring in an orderly manner. Prevent the wiring from obstructing other parts and the terminal box cover. Connect wires of the same gauge to both side. Do not connect wires of the same gauge to one side. 1-9 Do not connect wires of different gauges. E n gli g l is h ELECTRICAL WIRING CONNECTION SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is 1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus proper installation / servicing is essential. • Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which is designed to operate with R410A. • POE or PVE oil is used as lubricant for R410A compressor, which is different from the mineral oil used for R22 compressor. During installation or servicing, extra precaution must be taken not to expose the R410A system too long to moist air. Residual POE or PVE oil in the piping and components can absorb moisture from the air. • To prevent mischarging, the diameter of the service port on the flare valve is different from that of R22. • Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder. • As an R410A air conditioner incurs higher pressure than R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even though they are available in the market. • If the refrigerant gas leakage occurs during installation / servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas comes into contact with fire, a poisonous gas may occur. • When installing or removing an air conditioner, do not allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle. VACUUMING AND CHARGING Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system. Vacuuming The Piping And The Indoor Unit Except for the outdoor unit which is pre-charged with refrigerant, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must be air-purged because the air containing moisture that remains in the refrigerant cycle may cause malfunction of the compressor. • Remove the caps from the valve and the service port. • Connect the center of the charging gauge to the vacuum pump. • Connect the charging gauge to the service port of the 3-way valve. • Start the vacuum pump. Evacuate for approximately 30 minutes. The evacuation time varies with different vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge needle has moved towards -760mmHg. Refrigerant Piping Allen key Flare nut Service Port Outdoor Unit 3 ways valve LOW PRESSURE GAUGE -760mmHg HANDLE LO CHARGE HOSE Caution • If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure to check for gas leaks (using the refrigerant detector) at flare type connection of the indoor and outdoor unit and repair the leak before proceeding to the next step. • Close the valve of the changing gauge and stop the vacuum pump. • On the outdoor unit, open the suction valve (3 way) and liquid valve (2 way) (in anti-clockwise direction) with 4mm key for hexagon sacked screw. HIGH PRESSURE GAUGE GAUGE MANIFOLD HANDLE HI (ALWAYS CLOSED) CHARGE HOSE VACUUM PUMP ADAPTER FOR COUNTER FLOW PREVENTION LIQUID VALVE CHECK VALVE GAS VALVE (3-WAY) CONFIGURATION OF AIR PURGE BY CHARGING LOW PRESSURE GAUGE -760mmHg Charge Operation This operation must be done by using a gas cylinder and a precise weighing machine. The additional charge is topped-up into the outdoor unit using the suction valve via the service port. • Remove the service port cap. • Connect the low pressure side of the charging gauge to the suction service port center of the cylinder tank and close the high pressure side of the gauge. Purge the air from the service hose. • Start the air conditioner unit. • Open the gas cylinder and low pressure charging valve. • When the required refrigerant quantity is pumped into the unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve. • Disconnect the service hose from service port. Put back the service port cap. 1-10 HANDLE LO CHARGE HOSE HIGH PRESSURE GAUGE GAUGE MANIFOLD HANDLE HI (ALWAYS CLOSED) CHARGE HOSE CHECK VALVE LIQUID VALVE GAS VALVE (3-WAY) CONFIGURATION OF AIR PURGE BY CHARGING INDICATOR LIGHTS E n gli g l is h IR Signal Receiver When an infrared remote control operating signal has been transmitted, the signal receiver on the indoor unit will respond as below to confirm acceptance of the signal transmission. ON to OFF OFF to ON Pump down / Cool force on Others 1 Long Beep 2 Short Beep IR Receiver 1 Short Beep LED Indicator Lights for Cooling Unit / Heat Pump Unit Cooling Unit / Heat Pump Unit The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions. The LED indicator lights are located at the side of the air conditioner unit. The heat pump units are equipped with an “auto” mode sensor whereby it will provide reasonable room temperature by switching automatically to either “cool” or “heat” mode according to the temperature set by the user. LED Indicator Lights : Normal Operation & Fault Condition For Cooling / Heat Pump Unit Operation COOL/HEAT (GREEN/RED) GREEN RED Cool mode Heat mode Auto mode in Heating operation RED GREEN Auto mode in Cooling operation Timer on Sleep mode on GREEN Fan mode on Dry mode on GREEN Defrost operation RED GREEN ON Unit error Blinking 1-11 IR Receiver Cool / Heat Timer Sleep ON/OFF switch OPERATING RANGE HEATING OUTDOOR TEMP. (°CDB) OUTDOOR TEMP. (°CWB) COOLING INDOOR TEMP. (°CWB) INDOOR TEMP. (°CDB) DB: Dry bulb WB: Wet bulb AIR FILTER 1. Open the front panel. • Hold the panel at the recesses on the main unit (2 recesses on right and left sides) and lift it until it stops. 3. Clean or replace each filter. • When shaking off remaining water, do not wring the filter. 4. Set the air filter and close the front panel. • Insert claws of the filters into slots of the front panel. Close the front panel slowly and push the panel at the 3 points. (1 on each side and 1 in the middle.) • The air filter have a symmetrical form in the horizontal direction. Process on main unit 2. Pull out the air filters. • Push a little upwards the tab at the center of each air filter, then pull it down. 1-12 FRONT Service Parts Maintenance Procedures Period Indoor air filter 1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C/104°F) with a neutral cleaning detergent. 2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter. At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. Indoor unit 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C/104°F) and a neutral detergent solution. 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit. At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. CAUTION • Avoid direct contact of any coil treatment cleaners on plastic part. This may cause plastic part to deform as a result of chemical reaction. 1. Open the front panel. • Hold the panel at the recesses on the main unit (2 recesses on right and left sides) and lift it until it stops. Recess on main unit 2. Remove the front panel. • While lifting the front panel further, slide it to the right and pull it to the front side. The left rotating shaft is detached. Slide the right rotating shaft to the left and pull it to the front side to remove it. Rotating shaft 3. Attach the front panel. • Align the right and left rotating shafts of the front panel with the grooves and push them all the way in. • Gently close the front panel. (Push both ends and the center on the front panel.) CAUTION • Do not touch the metal parts of the indoor unit. It may cause an injury. • When removing or attaching the front panel, support the panel securely with hand to prevent it from falling. • For cleansing, do not use hot water above 40°C, benzine, gasoline, thinner, nor other volatile oils, polishing compound, scrubbing brushes, nor other hand stuff. • After cleaning, make sure that the front panel is securely fixed. When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time Operate the unit for 2 hours with the following setting. Operating mode : cool Temperature : 30°C/86°F Remove the power plug. If you are using an independent electric circuit for your unit, cut off the circuit. Remove the batteries in the remote control. 1-13 E n gli g l is h SERVICE AND MAINTENANCE MEMO 1-14 E n gli g l ish sh MEMO 1-15 MEMO 1-16 DISEGNI E DIMENSIONI Unità Interna [Serie A5WMYL] IL SEGNO MOSTRA LA DIREZIONE DEI TUBI A DIETRO IEtanligan l i s oh DIETRO SINISTRA DESTRA C B IN BASSO FERITOIA DI AERAZIONE MORSETTIERA CON TERMINALE A TERRA UNITÀ INTERNA INTERRUTTORE ON/OFF IN BASSO PIASTRA B RICEVITORE DI SEGNALE Istruzioni originali VISTA DALL’ALTO VISTA LATERALE TEMPERATURA AMBIENTE TERMISTORE (ALL’INTERNO) VITI INSERITE NELLA GRIGLIA FRONTALE (ALL’INTERNO) VISTA FRONTALE Usare la misura del nastro come posizione che indica la fine del nastro a  Punti di ritenzione raccomandati per la piastra di montaggio (5 punti in tutto) E F D B F Foro nel muro di Ø 65mm G G J L K M H I Estremità del tubo del liquido Estremità del tubo del gas LASTRA DI INSTALLAZIONE Dimensioni Modello A5WMY10/15LR Posizione del tubo di scarico A Tutte le dimensioni sono in mm A B C D E F G H I J K L M 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52 2-1 Unità Esterna [Serie A5LCY10/15FR] Tutte le dimensioni sono in mm I J N G H F B D C K L A E Dimensioni Modello A5LCY10/15FR A B C D E F G H I J K L M N 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133 2-2 MANUALE D’INSTALLAZIONE NORME DI SICUREZZA AVVERTENZA CAUTELA Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti. • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o un qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). • Togliete sempre la corrente prima di effettuare la manutenzione del condizionatore. • NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. • Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno 1m di distanza da TV e radio, per evitare immagini distorte e scariche statiche. {A seconda del tipo e sorgente di onde elettriche, si possono sentire scariche statiche anche a più di 1m di distanza}. • Non procedere all’installazione in luoghi dove possano • • • • • • • • • • • • • • • verificarsi fughe di gas. Le perdite di gas accumulatesi intorno all’unità possono causare degli incendi. Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati. Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio. Non sovraccaricare il condizionatore. L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può danneggiare il compressore. Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento. Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e la superficie della serpentina. Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore ON/OFF del telecomando sulla posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura nociva dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità iniziano a ruotare automaticamente quando si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al personale di servizio ed agli utenti. Non installare le unità accanto o in prossimità dell’entrata. Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore e non utilizzare il condizionatore in ambienti in cui sono presenti olio minerale o vapori d’olio perché le parti in plastica potrebbero sciogliersi o deformarsi a causa del calore eccessivo o in seguito a una reazione chimica. Se l’unità viene posizionata in cucina, tenere lontana la farina dall’unità per evitare che venga aspirata dall’unità stessa. Questa unità non è adatta a stabilimenti in cui sono presenti vapori di olio da taglio o polveri di ferro o in cui la tensione di alimentazione è soggetta a forti fluttuazioni. Non installare le unità accanto a sorgenti termali o in raffinerie di petrolio dove sono presenti gas solforosi. Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna corrispondano ai contrassegni dei morsetti dell’unità interna. IMPORTANTE : NON INSTALLARE O UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE D’ARIA IN UNA ZONA LAVANDERIA. Non usare fili congiunti e intrecciati per l’alimentazione in ingresso. Per qualsiasi richiesta di parti di ricambio, contattare un rivenditore autorizzato. L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive. AVVISO Specifiche di smaltimento Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. 2-3 IEtanligan l i s oh Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato da personale esperto o adeguatamente formato per l’industria leggera o in negozi o aziende agricole oppure da persone non qualificate per applicazioni commerciali. IMPORTANTE Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato Questo prodotto contiene gas fluorinati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera. Tipo di refrigerante: R410A 1975 Valore GWP(1): (1) GWP = potenziale di riscaldamento globale Compilare con inchiostro indelebile, ■ A la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto, ■ B la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e ■ A + B la carica di refrigerante totale sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto. L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio, all’interno del coperchio di ispezione). 1 carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome dell’unità(2) 2 quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo 3 carica di refrigerante totale 4 contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal Protocollo di Kyoto 5 unità esterna 6 cilindro del refrigerante e collettore di carica (2) Se sono presenti sistemi con più unità interne, applicare una sola etichetta*, indicante la carica totale di refrigerante eseguita in fabbrica di tutte le unità interne collegate al sistema refrigerante. È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale. * sull’unità esterna 2-4 SCHEMA DI INSTALLAZIONE Stuccare lo spazio del foro del tubo con stucco da legno. Unità Interna 30mm o più dal soffitto Pannello anteriore Tagliare il tubo di isolamento termico a una lunghezza appropriata e avvolgerlo con nastro, accertandosi che non ci siano buchi nella linea di taglio del tubo di isolamento. Avvolgere il tubo di isolamento da cima a fondo con nastro di finitura. M4 X 12L Filtri d’aria IEtanligan l i s oh 50mm o più dalle pareti (su entrambi i lati) Sportellino di manutenzione • Apertura del coperchio di servizio Il coperchio di servizio può essere aperto/chiuso. • Metodo di apertura 1) Rimuovere le viti del coperchio di servizio. 2) Estrarre il coperchio di accesso per assistenza tecnica spostandolo verso il basso e in diagonale, nella direzione della freccia. 3) Tirare verso il basso. Unità Esterna 250mm dalla parete INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA • Nei casi in cui una parete o un altro ostacolo impedissero il passaggio del flusso d’aria in ingresso o in uscita dall’unità esterna, seguire le seguenti istruzioni di installazione. • Per ognuno degli schemi di installazione seguenti, l’altezza massima del lato di uscita deve essere pari a 1200mm. Parete su un lato Più di 50 Parete sui due lati Più di 100 Più di 150 Più di 100 Massimo 1.200 Più di 50 Più di 50 Vista laterale Vista dall’alto Parete sui tre lati Più di 150 Più di 50 Più di 300 Vista dall’alto unità: mm 2-5 Operazioni di scarico. (Solo Per Le Versioni In Pompa Di Calore) 1) Per eseguire le operazioni di scarico utilizzare l’apposito tappo. 2) Se il foro di drenaggio viene coperto da un supporto di montaggio o da una superficie, aggiungere ulteriori basi con un’altezza minima di 30mm da posizionare sotto i piedini dell’unità esterna. 3) In zone fredde non utilizzare tubo di scarico con l’unità esterna. (Altrimenti, l’acqua di scarico potrebbe gelarsi, impedendo un buon funzionamento del sistema di riscaldamento.) Tubo di scarico dell’acqua Telaietto inferiore Tappo di scarico Tubo (disponibile in commercio, diam. interno 16mm) INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA L’unità interna deve essere installata in modo da evitare la cortocircuitazione tra il flusso d’arua fredda in uscita e l’arua di ritorno. Assicurarsi di mantenere le distanze di rispetto/sicurezza illustrate nella figura. Installare l’unità interna in modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposta ai raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema di drenaggio. Tubazione laterale-destra, posteriore-destra o inferiore-destra (Spazio per le prestazioni) min. 30 Flusso d’aria (All’interno) Le tubazioni del refrigerante possono essere collegate in differenti modi (lato posteriore destro o sinistro) utilizzando i fori predisposti sul rivestimento esterno. Piegare accuratamente i tubi nel verso richiesto per condurli al foro appropriato. Per i laterali e la parte inferiore, prendere la base della tubazione e collocarla nella direzione richiesta. Utilizzado del nastro adesivo, fissarve quindi insieme il tubo di drenaggio. Tubazione sul lato destroy min. 50 (Spazio per la manutenzione) min. 50 Spazio necessario Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo in questo punto, in caso di tubazione sul lato destro (Spazio per la manutenzione) Tubazione sul latodestro posteriore Tubazione sul latodestro inferiore Tutte le dimensioni sono in mm Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo in questo punto, in caso di tubazione sul lato destro inferiore Legare insieme il tubo di raffreddamento e il tubo flessibile di scarico con nastro isolante. Tubazione laterale-sinistra, posteriore-sinistra o inferiore-sinistra Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo in questo punto, in caso di tubazione sul lato sinistr Tubazione sul lato sinistro Rimuovere il coperchio dell’attacco del tubo in questo punto, in caso di tubazione sul lato sinistro inferiore Tubazione sul lato sinistro inferiore 2-6 Tubazione sul lato sinistro inferiore Montaggio Della Staffa Di Supporto Come Fissare L’unità Interna Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio, rinforzarlo con delle piastre o dei pilastrini di sostegno. Per il montaggio orizzontale, utilizzare il livello, Fissare con 5 viti appropriate. Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare sul muro un foro di 65mm di diametro servendosi di una perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una leggera inclinatura verso il basso (veder figura). Agganciare le griffe del telaio inferiore alla piastra di montaggio. Come Rimuovere L’unità Interna Piastra di montaggio Piastra di montaggio Fermo Vite di fissaggio della piastra d’installazione Telaietto inferiore Segno (parte posteriore) Griglia anteriore Punti Di Fissaggio Della Piastra Di Montaggio E Dimensioni Raccomandate Appendere qui il gancio dell’unità interna. Punti di ritenzione raccomandati per la piastra di montaggio (5 punti in tutto) Usare la misura del nastro come posizione che indica la fine del nastro a  166 288 42.2 42.2 Quando si spelano in anticipo le estremità dei fili di interconnessione, unire le estremità destre dei fili con nastro isolante. Foro nel muro di Ø 65mm 153.8 51.9 263 Estremità del tubo del liquido Fili di interconnessione Guida per i fili 45.9 45.9 54.5 Piastra di montaggio 184 55.5 181.7 800 Estremità del tubo del ga Posizione del tubo di scarico Tubo Di Scarico Condensa Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento. Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua. Tutte le dimensioni sono in mm Foro Con Perforatrice A Cono Interno Tubo incassato nel muro (A fornitura locale) Drenaggio Dell’acqua Esterno Stuccatura Ritenzione dell’acqua Il tubo pesca nell’acqua Ø 65 Coperchio per il foro nel muro (A fornitura locale) Perdite di liquido Tubo incassato nel muro (A fornitura locale) Perdite di liquido Perdite di liquido Drenaggio Montaggio Dell’unità Corretto Agganciare l’unità alla parte superiore della staffa (Inserire i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori della staffa). Per controllare se gli agganci sono correttamente inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità leggermente verso destra e sinistra. Errato Errato Errato CAUTELA • Non installare l’unità interna o esterna a un’altitudine superiore a 2000m. 2-7 IEtanligan l i s oh Spingere in alto fino all’parea contrassegnata (nella parte inferiore della griglia frontale) per rilasciare gli artigli. COLLEGAMENTI FRIGORIFERI • Mentre si stringe il dado svasato con la chiave torsiometrica, assicurarsi che la direzione sia quella indicata dalla freccia sulla chiave. • Il collegamento delle tubazioni refrigeranti è isolato da poliuretano a cellule chiuse. Lunghezza Consentita Dei Condotti Del Refrigerante Se le tubazioni sono troppo lungfie, la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Maggiore è il numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue: Modello 10 Dimensioni del tubi, mm / (pollici) ChiaveRsiometrica, Nm/(ft-lb) 15 Minima lunghezza consentita, m 3 Massima lunghezza consentita, m Carica aggiuntiva di refrigerant 15 Massima elevazione consentita, m 10 9,52 (3/8") Dimensioni tubo del liquido, mm/ (pollici) 6,35 (1/4") 18 (13,3) 9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6) Figura A Taglio Del Tubo Di Rame 20 Dimensioni tubo del gas, mm/ (pollici) 6,35 (1/4") 1/4t Figura B * Accertarsi di aggiungere la quantità corretta di refrigerante aggiuntivo. In caso contrario si potrebbe riscontrare una riduzione delle prestazioni. Togliere Sbavatura Dal Tubo Attenzione: Il refrigerante precaricato in fabbrica è calcolato per una tubatura di 7,5m di lunghezza. • Non utilizzare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se una tubazione, un evaporatore o un condensatore sono stati esposti o aperti per 15 secondi o più, mettere in vuoto il sistema. In generale, non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentine fino a quando non si è pronti a collegare le tubazioni di aspirazione e del liquido a valvole ed eventuali accessori. • Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sulla batteria e sui giunti mentre si esegue l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame. • Tagliare il tubo pezzo per pezzo, facendo avanzare lentamente la lama del tagliatubi. Una forza eccessiva o un taglio profondo causerebbero un’ulteriore distorsione del tubo con conseguente ulteriore bavatura. Vedere figura A. • Rimuovere le bavature dall’estremità del tubo utilizzando l’apposito attrezzo. Vedere figura B. Afferrare la parte superiore del tubo e posizionare l’attrezzo per l’eliminazione delle sbavature in basso per evitare che le limature metalliche penetrino all’interno del tubo. Ciò eviterà la presenza di irregolarità sui lati svasati che potrebbe causare fuoriuscita di gas. • Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle bocchette di ingresso delle unità interna ed esterna. • La lunghezza esatta del tubo che fuoriesce dalla superficie superiore dello stampo di svasatura è determinata dall’allargatubi. Vedere figura C. • Fissare saldamente il tubo sullo stampo di svasatura. Far corrispondere la parte centrale dello stampo di svasatura con quella del punzone di svasatura e stringere quest’ultimo completamente. • Il collegamento delle tubazioni refrigeranti è isolato da poliuretano a cellule chiuse. Tubo Di Rame D A Figura C Tubazioni e Svasatura Estremità Rastremata Ø Tubo, D A (mm) Pollici mm Imperiale (Tipo Con Galletto) 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" 6,35 1,3 0,7 9,52 1,6 1,0 12,70 1,9 1,3 15,88 2,2 1,7 19,05 2,5 2,0 Figura D Giunto Svasato Tubature Interne Rigido (Tipo A Innesto) Tubo Svasato Dadi Di Svaso Collegamento Delle Tubazioni Alle Unità • Allineare le tubature e stringere a mano il dado quanto basta. Vedere la figura D. • A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il dado fino a che si produca lo scatto previsto. Chiave Fissa 2-8 Chiave Torsiometrica COLLEGAMENTI ELETTRICI I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. ** Modello Morsettiera Dell’Unità Interna Morsettiera Dell’Unità Esterna 1 1 2 2 SIG SIG 10 Voltaggi ammessi** N L 15 220V - 240V / 1Ph / 50Hz+ Dimensioni del cavo di alimentazione* Numero di anime mm² 1,5 3 1,5 3 Dimensioni del cavo di interconnessione* Numero di anime mm² 1,5 4 1,5 4 Fusibile di ritardo consigliato A 15 15 * Se la lunghezza del cavo supera i 2m, utilizzarne uno di Cavo Di Alimentazione maggiori dimensioni. Nell’impianto elettrico è necessaria un’interruzione onnipolare dell’alimentazione con contatti separati da almeno 3mm. • Tutti i fili devono essere collegati saldamente. • Accertarsi che i fili non tocchino i condotti del refrigerante, il compressore o qualsiasi organo rotante. • I cavi di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna devono essere fissati utilizzando il dispositivo di ancoraggio dei cavi in dotazione. • Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H07RN-F. • Accertarsi di non applicare pressioni esterne sui fili e sui connettori dei terminali. • Accertarsi che tutti i coperchi siano fissati adeguatamente per evitare la presenza di buchi. • Utilizzare un terminale a crimpare rotondo per collegare i cavi alla morsettiera dell’impianto elettrico. Collegare i cavi facendo corrispondere le indicazioni sulla morsettiera. (Consultare lo schema elettrico in dotazione con l’unità.) Applicare la guaina isolante Filo elettrico Terminale a crimpare rotondo • Utilizzare un cacciavite adatto per serrare le viti del terminale. Cacciavite non adatti possono danneggiare la testa delle viti. • Serrare eccessivamente le viti del terminale può danneggiarle. • Non collegare fili di misuratori diversi allo stesso terminale. • Tenere i fili in modo ordinato. Evitare che i fili possano bloccare altre parti o il coperchio della scatola di derivazione. Collegare fili dello stesso misuratore ai due lati. Non collegare i fili dello stesso misuratore da un lato. 2-9 Non collegare fili di misuratori diversi. IEtanligan l i s oh IMPORTANTE :* PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore convenzionale (R22), così installation/ servicing adeguato è essenziale. • Non utilizzare mai un refrigerante diverso da R410A in un condizionatore d’aria progettato per funzionare con R410A. • L’olio di POE o PVE usato come lubrificante per il compressore R410A è diverso dall’olio minerale usato per il compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la precauzione supplementare deve essere presa per non esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE o PVE nelle condutture e nei componenti può assorbire l’umidità dell’aria. • Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di servizio sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22. • Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile caricantesi, manometro, rivelatore della perdita del gas, attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione, pulsometro e cilindro del refrigerante. • Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce l’più alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei tubi dell’utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel mercato. • Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/ servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può accadere. • Nell’installare o rimuovendo un condizionatore dell’aria, non lasci che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclo refrigerant. VUOTO E CARICA La messa in vuoto è necessaria per eliminare tutta l’umidità e l’aria dal sistema. Messa In Vuoto Delle Tubazioni E Dell’unità Interna Dadi di svaso Brugola Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità interna e le tubature di collegamento devono essere spurgate dell’aria. Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti dal ciclo di raffreddamento che possono provocare un malfunzionamento del compressore. • Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio. • Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di estrazione. • Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio della valvola a 3 vie. • Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della pompa di estrazione. Controllare che l’ago della valvola del collettore si sia portata su -760mmHg. Bocchetta Di Servizio MANOMETRO DI BASSA PRESSIONE Attenzione • Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non ci siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe) in prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e riparare la perdita prima di procedere. • Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di estrazione. • Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione a 3 vie e la valvola per il liquido a due vie in senso anti-orario con una brugola di 4mm. Condotti Del Refrigerante Valvola a 3 vie dell’unità esterna MANOMETRO DI ALTA PRESSIONE -760mmHg COLLETTORE CON MANOMETRO MANOPOLA LO MANOPOLA HI (SEMPRE CHIUSA) TUBO FLESSIBILE DI CARICO VALVOLA PER IL LIQUIDO VALVOLA DEL GAS (A 3 VIE) TUBO FLESSIBILE DI CARICO ADATTATORE POMPA DI ESTRAZIONE ANTI CONTROFLUSSO VALVOLA DI NON RITORNO CONFIGURAZIONE SPURGO DELL’ARIA CON CARICA Operazioni Di Carica Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il gas refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la bocchetta di servizio della valvola aspirante. • Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio. • Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile. • Mettere in funzione il condizionatore. • Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa pressione. • Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa pressione e la valvola del cilindro del gas. • Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio Rimettere il tappo della bocchetta di servizio. MANOMETRO DI BASSA PRESSIONE MANOMETRO DI ALTA PRESSIONE -760mmHg COLLETTORE CON MANOMETRO MANOPOLA LO MANOPOLA HI (SEMPRE CHIUSA) TUBO FLESSIBILE DI CARICO VALVOLA PER IL LIQUIDO TUBO FLESSIBILE DI CARICO VALVOLA DI NON RITORNO VALVOLA DEL GAS (A 3 VIE) CONFIGURAZIONE SPURGO DELL’ARIA CON CARICA 2-10 SPIE DI CONTROLLO da ON a OFF 1 Segnale Bip Lungo da OFF a ON Pompa non attiva / Potenza di raffreddamento attiva 2 Segnale Bip Breve Altri 1 Segnale Bip Brev Ricevitore Infrarossi Spie Luminose “LED” Dell’unità Di Raffreddamento / Riscaldamento Raffreddamento / Riscaldamento La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di controllo del condizionatore come pure gli interventi da effettuare in caso di guasto. Le luci di indicatore del LED sono situate alla metà dell’unità del condizionatore dell’aria. I condizionatori provvisti di pompa di calore sono dotati di una modalità “automatica” che, alternando automaticamente tra modalità “freddo” e “caldo”, assicura una temperatura ambiente confortevole, in corrispondenza della temperatura impostata dall’utente. Ricevitore Infrarossi Raffreddamento / Riscaldamento Timer Sospensione Interruttore ON/OFF Spie Luminose “LED” : Funzionamento Normale Per l’unità Di raffreddamento / Riscaldamento RAFFREDDISI/ CALORE (VERDE/ ROSSO) VERDE ROSSO ROSSO VERDE Funzionamento Raffreddamento Riscaldamento Riscaldamento automatic Raffreddamento automatico Accensione temporizzatore Accensione modalità riposo VERDE VERDE ROSSO VERDE ACCESO Modo “Fan” inserito Modo “Dry” inserito Sbrinamento Errore dell’unità Lampeggiante 2-11 IEtanligan l i s oh Ricevitore A Infrarossi Quando si trasmette un segnale operativo dal telecomando ad infrarossi, il ricevitore di segnali sull’unità interna risponderà nel modo di cui sotto per confermare l’accettazione della trasmissione del segnale. RANGE DI FUNZIONAMENTO RISCALDAMENTO TEMP. ESTERNA (°CDB) TEMP. ESTERNA (°CWB) RAFFREDDAMENTO TEMP. INTERNA (°CWB) TEMP. INTERNA (°CDB) DB: Bulbo secco WB: Bulbo umido FILTRO DELL’ARIA 1. Aprire il pannello anteriore. • Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e sollevarlo finché si blocca. 3. Pulire o sostituire ciascun filtro. • Quando si rimuove l’acqua rimanente, non strizzare il filtro. 4. Collocare il filtro dell’aria e chiudere il pannello anteriore. • Inserire i ganci dei filtri nelle asole del pannello anteriore. Chiudere il pannello anteriore lentamente e spingerlo nei 3 punti. (1 su ciascun lato e 1 al centro.) • Il filtro dell’aria ha forma simmetrica in direzione orizzontale. Parte rientrante sull’unità principale 2. Estrarre i filtri dell’aria. • Spingere leggermente le linguette al centro di ciascun filtro dell’aria verso l’alto, quindi abbassarle. FRONT 2-12 PULIZIA E MANUTENZIONE Procedure Di Manutenzione Periodo Filtro dell’aria interno 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40°C/104°F) con detersivo neutro. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia (sotto ai 40°C/104°F) e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida e detersivo neutro. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. CAUTELA • Evitare il contatto diretto dei detergenti per il trattamento delle serpentine con le parti in plastica. In caso contrario, le parti in plastica potrebbero deformarsi a causa di una reazione chimica. 1. Aprire il pannello anteriore. • Tenere il pannello sulle parti rientranti dell’unità principale (2 parti rientranti sui lati destro e sinistro) e sollevarlo finché si blocca. Parte rientrante sull’unità principale 2. Rimuovere il pannello anteriore. • Sollevando ulteriormente il pannello anteriore, farlo scorrere verso destra e tirarlo in avanti. L’asse di rotazione sinistro viene staccato. Far scorrere l’asse di rotazione destro verso sinistra e tirarlo in avanti per rimuoverlo. Asse di rotazione 3. Attaccare il pannello anteriore. • Allineare gli assi di rotazione destro e sinistro del pannello anteriore con le scanalature e spingerli fino in fondo. • Chiudere delicatamente il pannello anteriore. (Spingere entrambe le estremità e il centro sul pannello anteriore.) CAUTELA • Non toccare le parti metalliche dell’unità interna. Ciò può causare una lesione. • Durante la rimozione o il fissaggio del pannello anteriore, sostenerlo saldamente con una mano per evitare che cada. • Per la pulizia non utilizzare acqua a temperatura superiore a 40°C, benzina, solvente, o altri olii essenziali, composti lucidanti, bruschini o altri materiali duri. • Dopo la pulizia, accertarsi che il pannello anteriore sia fissato saldamente. Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo Far funzionare il condizionatore per 2 ore nella modalità che segue. Funzione : freddo Temperatura : 30°C/86°F Disinserire la spina. Se per il condizionatore si utilizza un circuito indipendente, interrompere la corrente di tale circuito. Togliere le pile dal telecomando. 2-13 IEtanligan l i s oh Componenti PROMEMORIA 2-14 AUSLEGUNG UND ABMESSUNG Innen-Gerät [A5WMYL Serien] DAS ZEICHEN ZEIGT DIE ANSCHLUSSRICHTUNG A RÜCKSEITE RÜCKSEITE LINKS RECHTE C ANSCHLUSSBLOCK MIT ERDANSCHLUSS BODEN GERÄT FÜR IM HAUS AN/ AUS-SCHALTER BODEN GITTER SEITENANSICHT RAUMTEMPERATUR THERMISTOR (IM HAUS) AUF DER VORDERSEITE DES GITTERS BEFESTIGTE SCHRAUBEN (INNEN) VORDERANSICHT Verwenden Sie ein Bandmaß und positionieren Sie das Ende des Bandmaßes wie dargestellt an Punkt B Empfohlene Haltepunkte der Montageplatte (insgesamt 5 Punkte) E F D B F Wandöffnung Ø 65mm G G J L M H Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung K Abmessung A5WMY10/15LR Position des Ablaufschlauchs A Ende der gasseitigen Rohrleitung MONTAGEPLATTE Modell I Alle Dimensionen sind in mm A B C D E F G H I J K L M 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52 3-1 Originalanleitung B B NAMENSSCHILD SIGNALEMPFÄNGER D Eeu n gts l i sch h ANSICHT VON OBEN Außen-Gerät [A5LCY10/15FR] Alle Dimensionen sind in mm I J N G H F B D C K L A E Abmessung Modell A5LCY10/15FR A B C D E F G H I J K L M N 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133 3-2 MONTAGEANLEITUNG Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage. Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein. Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren. Dieses Gerät ist für die Nutzung durch Fachleute oder geschulte Nutzer in Geschäften, der Leichtindustrie und in der Landwirtschaft oder zur kommerziellen Nutzung durch Privatleute vorgesehen. VORSICHTMASSNAHMEN ACHTUNG VORSICHT • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. • Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. • Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung bereinstimmt. • Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. • Die gesamte Verkabelung darf weder die Kühlmittelleitung noch andere bewegliche Teile desVentilatormotors berühren. • Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF). • Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker aus der Steckdose. • NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand kann die Folge sein. • Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt von Fernsehern und Rundfunkgeräten, um verzerrte Bilder und statische Entladungen zu vermeiden. {abhängig von Type und Quelle der elektrischen Wellen, können statische Entladungen auch noch hörbar sein bei Abständen von mehr als 1m}. • Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird. Durch austretendes Gas in der Umgebung des Gerätes besteht Feuergefahr. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird. • Gerät nicht überlasten. Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung oder sonstigen Beschädigung des Kompressors. • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. • Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. • Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUSSchalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen. • Das Gerät nicht an oder in der Nähe von Türen installieren. • Keine Heizvorrichtungen zu nah bei der Klimaanlage betreiben und das Gerät nicht in einem Raum verwenden, in dem Mineralöl, Ölnebel oder Öldämpfe vorliegen, da dies aufgrund übermäßiger Hitze oder einer chemischen Reaktion zu einem Schmelzen oder Verformen von Kunststoffteilen führen kann. • Wenn sich das Gerät in der Küche befindet, ist zu vermeiden, dass Mehl in die Ansaugleitung des Geräts gelangt. • Das Gerät eignet sich nicht für Fabriken, in denen Schneideölnebel, Eisenstaub oder starke Spannungsschwankungen vorliegen. • Das Gerät nicht an Orten wie z. B. Thermalquellen oder Ölraffinerien aufstellen, in denen Schwefelgas vorkommt. • Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des Außengerätes und der Anschlussmarkierungen dieselbe sind wie die Übereinstimmende des Innengerätes. • WICHTIG : DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN. • Verwenden Sie zur Stromversorgung keine zusammengefügten und geknickte Kabel. • Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich an Ihren zugelassenen Händler. • Das Gerät darf nicht in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre verwendet werden. BEMERKUNG Vorschriften zur Entsorgung Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden. Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden. 3-3 D Eeu n gts l i sch h Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen. WICHTIG Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab. Kältemitteltyp: R410A 1975 GWP(1) wert: (1) GWP = treibhauspotential Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett, ■ A die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes, ■ B die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und ■ A + B die gesamte Kältemittelbefüllung das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus. Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung angehängt werden (z.B. auf der Innenseite der Wartungsblende). 1 werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes: siehe Typenschild der Einheit(2) 2 zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge 3 gesamte Kältemittelbefüllung 4 enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Treibhausgase 5 außeneinheit 6 kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung Bei System mit mehreren Geräten muss nur ein Etikett angehängt werden*, dass die gesamte werkseitige Kältemittelbefüllung am Kältemittelsystem angeschlossener Gertäte angibt. Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen. * auf der im Freienmaßeinheit (2) 3-4 INSTALLATIONSDIAGRAMM Wärmeisolierung auf eine angemessene Länge zuschneiden und mit Band umwickeln. Hierbei sicherstellen, daß am Schnitt der Wärmeisolierung kein Spalt verbleibt. . Innen-Gerät 30mm oder mehr von der Decke Das Rohrloch mit Kitt abdichten. Vorderseite Die Wärmeisolierung von unten nach oben mit Verkleidungsband umwickeln. 50mm oder mehr von der Wand (auf beiden Seiten) Wartungsdeckel • Öffnen des Wartungsdeckels Der Wartungsdeckel ist vom Typ offen/geschlossen. • Vorgehensweise zum Öffnen 1) Entfernen Sie die Schrauben des Wartungsdeckels. 2) Ziehen Sie den Wartungsdeckel in Pfeilrichtung diagonal nach unten heraus. 3) Nach unten ziehen. Außen-Gerät D Eeu n gts l i sch h M4 X 12L Luftfilter 250mm dalla pa rete INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES • Befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Installationshinweise, wenn sich eine Wand oder ein anderes Hindernis im Zu- oder Abluftstrom des Außengeräts befindet. • Bei allen unten dargestellten Installationsmustern darf die Wandhöhe auf der Abluftseite höchstens 1.200 mm betragen. Wand an einer Seite Mehr als 50 Wand an zwei Seiten Mehr als 100 Mehr als 150 Mehr als 100 1.200 oder weniger Mehr als 50 Mehr als 50 Draufsicht Seitenansicht Wände an drei Seiten Mehr als 150 Mehr als 50 Mehr als 300 Draufsicht einheit: mm 3-5 Wasserableitung. (Nur Wärmepumpe-Maßeinheit) 1) Verwenden Sie zur Wasserableitung den Ablassstopfen. 2) Falls der Ablassanschluss durch einen Montagesockel oder die Bodenfläche verdeckt ist, bringen Sie Unterlegklötze mit einer minimalen Höhe von 30 mm unter den Füßen des Außengeräts an. 3) Verwenden Sie in kalten Gebieten keinen Ablassschlauch in Verbindung mit dem Außengerät. (Andernfalls kann das abgelassene Wasser gefrieren, was eine Beeinträchtigung der Heizleistung zur Folge hat.) Ablassloch Gehäuseunterseite Ablassstopfen Schlauch (handelsüblich, Innendurchmesser 16mm) INSTALLATION DES INNENGERÄTES Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder Fenstern zu gewährleisten. Die Kühlmittel-Rohrleitung kann an die Einheit auf verschiedene Weise angeschlossen werden (auf der Rückseite links oder rechts der Einheit). Hierzu sind die Aussparungen der Gërateverkleidung zu verwenden. Die Rohre vorsichtig auf die entsprechenden Lochpositionen biegen. Bei einem seitlichen Anschluss bzw. bei einem Anschluss an der Unterseite das Rohrleitungsende festhalten und in die entsprechende Richtung positionsgerecht biegen. Der KondensatDrainageschlauch ist an die Rohrleitungen anzupassen. min. 30 (Platz für Leistung) Verrohrung rechtseitig, an der Rückseite rechts oder an der Unterseite rechts Luftstrom (Im Haus) Verrohrung rechts min. 50 (Platz für Wartung) min. 50 Erforderlicher Platz Verrohrung rechts hinten (Platz für Wartung) Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung hier für Verrohrung an der rechten Seite Verrohrung rechts unten Alle Dimensionen sind in mm Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung hier für Verrohrung rechts unten Binden Sie das Kühlmittelrohr und den Ablaßschlauch mit Isolierband zusammen. Verrohrung linkseitig, an der Rückseite links oder an der Unterseite links Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung hier für Verrohrung an der linken Seite Verrohrung links Entfernen Sie die Verrohrungsabdeckung hier für Verrohrung links unten Verrohrung links hinten Verrohrung links unten 3-6 Montage der Installations-halterungsplatte Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet werden. Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage benutzen, sodann das Gerät mit 5 geeigneten Schrauben befestigen. Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine Bohrung 65mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer positionieren (seihe Abb). Anbringen des Innenaggregats Haken Sie die Klemmen des Bodenrahmens auf der montageplatte ein. Entfernen des Innenaggregats Drücken Sie den markierten Bereich (am unteren Teil des Frontgrills) nach oben, um die Klemmen zu lösen. Befestigungsblech D Eeu n gts l i sch h Befestigungsblech Clip Befestigungsschraube Montageplatte Bodenrahmen Markierung (Rückseite) Vorderes Gitter Empfohlene Montageplatte, Halterungsstellen und Abmessungen Die Inneneinheit hier einhaken. Verwenden Sie ein Bandmaß und positionieren Sie das Ende des Bandmaßes wie dargestellt an Punkt  184 Empfohlene Haltepunkte der Montageplatte (insgesamt 5 Punkte) Befestigungsblech Wenn die Enden der Verbindungsdrähte im voraus abisoliert werden, so binden Sie die Drahtenden mit Isolierband zusammen. 288 42.2 42.2 166 Wandöffnung Ø 65mm Verbindungsdrähte 45.9 45.9 Drahtführung 54.5 153.8 263 51.9 Ende der flüssigkeitsseitigen Rohrleitung 55.5 181.7 800 Ende der gasseitigen Rohrleitung Position des Ablaufschlauchs Alle Dimensionen sind in mm Bohrung Durch Konusbohrer Innen Wanddurchbruchrohr (bauseits beizustellen) Wasser-Entleerungsleitung Zur problemlosen Kondensatabführung muß die innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen. Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser führen können. Außen Wasserablauf Abdichtung Ø 65 Wandblende (bauseits beizustellen) Wasserrückhaltung Wanddurchbruchrohr (bauseits beizustellen) WasserLeck WasserLeck WasserLeck Gerätemontage Auf Der Installationsplatte In Wasser EintauChendes Rohrende Ableitung Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der Installationsplatte einhängen (Die beiden hinteren oberen Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen, ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben. Korrekt Falsch Falsch Falsch VORSICHT • Das Gerät nicht in einer Höhe von mehr als 2.000m installieren, weder in Räumen noch im Freien. 3-7 KÜHLMITTELLEITUNG Zulässige Rohrlänge • Beim Anziehen der Gegenmutter mit dem Schraubenschlüssel ist darauf zu achten, dass das Anziehen in Richtung des Pfeils auf dem Schlüssel erfolgt. • Die Kältemittelrohrverbindung ist mit geschlossenzelligem Polyurethan isoliert. Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Störung des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen: Modell Min. zulässige Länge, m Maximal zulässige Länge, m Zusätzliche Kältemittelauffüllung Max. zulässige Höhe, m Abmessung Gasrohr, mm/(zoll) Abmessung Flüssigkeitsrohr, mm/(zoll) 15 3 15 20 10 9,52 (3/8") 6,35 (1/4") Rohrgröße, mm (zoll) Anzugsmoment Nm / (ft-lb) 6,35 (1/4") 18 (13,3) 9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6) 10 Abbildung A Zuschneiden Des Kupferrohres 1/4t *Achten Sie darauf, die angemessene Menge zusätzliches Kühlmittel zuzugeben. Wenn dies nicht erfolgt, kann die Leistung verringert sein. Anmerkung: Für Außenmontage-Geräte wird werkseitig eine Kältemittelcharge hinsichtlich einer Rohrleitungslänge von 7,5m vorgenommen. Abbildung B Rohrverlegung und Aufweitungsverfahren Rohrentgratung Abbildung C Kupferrohr D A • Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Wenn Rohre, Verdampfer oder Kondensator 15 Sekunden oder länger offen lagen oder geöffnet waren, muss das System entlüftet werden. Kunststoffund Gummistopfen sowie Kupfermuttern sollten generell erst dann von den Ventilen, Anschlüssen, Rohren und Kühlschlangen entfernt werden, wenn die Ansaug- oder Flüssigkeitsleitung für die Verbindung mit den Ventilen oder Anschlüssen bereit ist. • Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen gerührt wird. So kann verhindert werden, dass sich Ruß an der Innenwand der Kupferrohre ablagert. • Das Rohr stückweise schneiden und dabei langsam die Klinge des Rohr vorwärts führen. Eine hohe Kraftausübung und ein tiefer Schnitt verformen das Rohr stärker, so dass ein größerer Grat entsteht. Siehe Abbildung A. • Die Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten. Siehe Abbildung B. Das Rohr oben halten und den Entgrater darunter, damit keine Metallspäne in das Rohr gelangen. So können Unebenheiten an den Aufweitungsflächen vermieden werden, die zu einem Austreten von Gas führen würden. • Die Gegenmuttern an den Verbindungsteilen des Innenund des Außengeräts in die Kupferrohre einsetzen. • Die genaue Länge des aus der Oberfläche des Stauchblocks herausragenden Rohres wird mit dem Aufweitungswerkzeug bestimmt. Siehe Abbildung C. • Das Rohr sicher am Stauchblock fixieren. Die Mitte des Stauchblocks und des Aufweiters in Übereinstimmung bringen und dann den Aufweitungsdorn vollständig festziehen. • Die Kältemittelrohrverbindung ist mit geschlossenzelligem Polyurethan isoliert. Stauchblock Ø Rohr, D A (mm) Zoll mm Aufgeweite (Flügelmuttertyp) Starr (Kupplungstyp) 1/4" 6,35 1,3 0,7 3/8" 9,52 1,6 1,0 1/2" 12,70 1,9 1,3 5/8" 15,88 2,2 1,7 3/4" 19,05 2,5 2,0 Abbildung D Anzugsring Innenmontagerohr Aufgew Eitetes Rohr Gewindeüberworf Geräte-rohranschluss • Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen. Siehe Abbildung D. • Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen. 3-8 Anzugsschlüssel Drehmo Mentschlüssel KABELANSCHLUSS WICHTIG :* Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. Den örtlichen und/ oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der Installationsart und dem Adernquerschnitt. ** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. Modell Außen-GerätKlemmenblock 10 Zuleitungskabelquerschnitt* 1 1 2 2 SIG SIG mm² AdernanzahlZwischenkabelquerschnitt* mm² Adernanzahl Empfohlene Sicherung N 15 220V - 240V / 1Ph / 50Hz+ Spannungsbereich** A 1,5 1,5 3 3 1,5 1,5 4 4 15 15 * Falls diese Kabel länger als 2m ist, verwenden Sie ein Kabel mit einem größeren Querschnitt. L Anschluss-Kabel Alle Pole der Netzversorgung müssen mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm getrennt sein. • Alle Adern sind fest zu verdrahten. • Darauf achten, dass kein Leitungsdraht die Kältemittelleitungen, den Kompressor oder bewegliche Teile berührt. • Der Verbindungsdraht zwischen dem Innengerät und dem Außengerät muss mithilfe der mitgelieferten Halterung befestigt werden. • Das Anschlusskabel muss zumindest dem H07RN-F entsprechen. • Es darf kein Druck von außen auf die Klemmenanschlüsse und Leitungsdrähte ausgeübt werden. • Darauf achten, dass alle Abdeckungen sachgerecht befestigt sind und keine Lücken vorliegen. • Zum Anschließen von Leitungsdrähten an den Stromversorgungsklemmenblock runde Crimp-Klemmen verwenden. Die Leitungsdrähte in Übereinstimmung mit den Angaben am Klemmenblock verbinden. (Siehe Schaltdiagramm am Gerät.) Isolationshülse anbringen Runde Crimp-Klemme Elektrischer Leitungsdraht • Zum Anziehen der Klemmenschrauben einen geeigneten Schraubendreher verwenden. Ungeeignete Schraubendreher können den Schraubkopf beschädigen. • Übermäßiges Anziehen kann die Klemmenschrauben beschädigen. • Keine Leitungsdrähte mit unterschiedlicher Drahtdicke an dieselbe Klemme anschließen. • Die Verdrahtung ordentlich halten. Dafür sorgen, dass die Verdrahtung keine anderen Teile oder die Abdeckung des Klemmenkastens verdeckt. Leitungsdrähte derselben Drahtdicke an beiden Seiten anschließen. Keine Leitungsdrähte derselben Drahtdicke an einer Seite anschließen. 3-9 Keine Leitungsdrähte von unterschiedlicher Drahtdicke anschließen. D Eeu n gts l i sch h Innen-GerätKlemmenblock SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon-Schicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel (R22), so korrektes installation/servicing wesentlich. • Für eine Klimaanlage, die für den Betrieb mit R410A ausgelegt ist, darf kein anderes Kältemittel als R410A verwendet werden. • Als Schmiermittel für den R410A-Kompressor wird POE- oder PVE-Öl verwendet; es unterscheidet sich von dem Mineralöl, das für den R22- Kompressor verwendet wird. Während der Installation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um das R410A System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist. Reste von POE- oder PVE-Öl in den Rohren und Bauteilen können Feuchtigkeit aus der Luft aufnehmen. • Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich. • Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch, Druckanzeiger, GasleckstellDetektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder. • Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im Markt vorhanden sind. • Wenn das Kühlmittelgas während der Installation / servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein giftiges Gas auftreten. • Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen. VAKUUM UND AUFLADEN Um alle Feuchtigkeit und Luft aus dem System zu entfernen, muss dieses entlüftet werden. Entlüftung von Rohren und Innengerät Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit dem Kältemittel vorbefüllt ist, müssen das Innenmontage-Gerät sowie die Kältemittel-Anschlußleitungen entlüftet werden, da Feuchtigkeit im Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des Kompressors führen kann. • Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß abnehmen. • Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe anschliessen. • Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils anschliessen. • Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des Lademessers bei –760mmHg steht. Achtung Sechskantsteckschlüssel Gewinde- Kältemittel-leitung Überwurf Wartungsanschluss Außen-Gerät-3-Wege-ventil NIEDRIGDRUCKMESSER -760mmHg HEBEL LO AUFFÜLLSCHLAUCH • Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht, ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-Anzeigegerät), ob an der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung zwischen Innen- und Außen-Gerät ein Gasleck besteht. Vor Ausführen des nächsten Schrittes muss das Leck behoben werden. • Das Ventil des Lademessers schliessen und und die Vakuumpumpe abschalten. • Am Außen-Gerät das Saugventil (3-Weg-Ventil) und das Flüssigkeitsventil (2-Weg-Ventil) mit einem 4mmSchlüssel für 6-kantige Sackschrauben öffnen (gegen den Uhrzeigersinn). Kältemittel-Zusatzbefüllung FLÜSSIGKEITS VENTIL 3-10 MESSVERTEILER HEBEL HI (IMMER GESCHLOSSEN) AUFFÜLLSCHLAUCH ENTLÜFTUNGSPUMP ADAPTER GEGEN RÜCKFLUSS ABSPERRVENTIL GASVENTIL (3-WEGE) KONFIGURATION DER ENTLÜFTUNG DURCH AUFFÜLLEN NIEDRIGDRUCKMESSER -760mmHg Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines GasFüllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die Zusatzbefüllung erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des Ansaugventils und dem Wartungsanschluß. • Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen. • Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen. • Klimaanlage einschalten. • Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen. • Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des Lademessers und der Gaszylinder geschlossen. • Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und die Zylinder-Abdeckung wieder anbringen. HOCHDRUCKMESSER HEBEL LO AUFFÜLLSCHLAUCH HOCHDRUCKMESSER MESSVERTEILER HEBEL HI (IMMER GESCHLOSSEN) AUFFÜLLSCHLAUCH ABSPERRVENTIL FLÜSSIGKEITS VENTIL GASVENTIL (3-WEGE) KONFIGURATION DER ENTLÜFTUNG DURCH AUFFÜLLEN BETRIEBSLEUCHTANZEIGE Infrarot-Signalempfänger Wurde über die Fernbedienung ein Infrarot-Signal gesendet, so antwortet der Signalempfänger des Gerätes für im Haus wie unten angegeben und bestätigt den Signalempfang. 1 Langer Piepston AUS auf AN Hinunterpumpen / Kühlung eingeschaltet 2 Kurze Piepstöne Sonstiges 1 Kurze Piepstöne Infrarot-Empfanger Leuchtdiode für Kühlbetrieb / Wärmepumpe Kühleinheit / Wärmepumpe Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LED Funktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen Störungsmeldungen. Die LED Anzeigelampen befinden sich an der Mitte der Klimaanlage Maßeinheit. Die Wärmepumpe kann auf automatischen Betrieb (“auto”) geschaltet werden, so daß sie zwecks Aufrechterhaltung der vom Benutzer voreingestellten Raumtemperatur entweder auf Kühl- oder Heizbetrieb schaltet. Leuchtdioden : Kühlbetrieb / Wärmepumpe KÜHLEN SIE AB/HITZE (GRÜN/ROT) GRÜN ROT ROT GRÜN Betriebsmodus Kühlmodus Heiz-Modus Automatik-Modus in Heizfunktion Automatik-Modus in Kühlfunktion Zeitschalter an Schlafmodul an GRÜN GRÜN ROT GRÜN EIN Ventilatormodus eingeschaltet Trocknungsmodus eingeschaltet Enteisung Gerätefehler Blinkend 3-11 Infrarot-Empfanger Kühl / Heiß Timer (Zeiteinstellung) Sleep (Schlummerfunktion) EIN-/AUS-Schalter D Eeu n gts l i sch h AN auf AUS BETRIEBSBEREICH HEIZEN AUSSENTEMP. (°CDB) AUSSENTEMP. (°CWB) KÜHLEN INNENTEMP. (°CWB) INNENTEMP. (°CDB) DB: Dry bulb (Trockenkugeltemp.) WB: Wet bulb (Feuchtkugeltemp.) LUFTFILTER 1. Öffnen der Frontplatte. • Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag an. 3. Reinigen oder ersetzen Sie alle Filter. • Beim Abschütteln des restlichen Wassers den Filter nicht auswringen. 4. Stellen Sie den Luft- und den Biofilter mit bakteriostatischen, virusstatischen Funktionen in die ursprüngliche Einstellung zurück und schließen Sie den Deckel auf der Vorderseite. • Setzen Sie die Klemmen der Filter in die Schlitze der Frontplatte ein. Schließen Sie das Frontplatte langsam und drücken Sie das Platte an den 3 Punkten. (1 auf jeder Seite und 1 in der Mitte.) • Der Luftfilter und der Biofilter mit bakteriostatischen, virusstatischen Funktionen besitzen in der horizontalen Richtung eine symmetrische Form. Aussparung am Hauptgerät 2. Ziehen Sie die Luftfilter heraus. • Drücken Sie den Griff in der Mitte jedes Filters nach oben, ziehen Sie ihn dann nach unten heraus. FRONT 3-12 INSTANDHALTUNG & WARTUNG Wartungsverfahren Intervall Luftfilter Innen-Gerät 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife auswaschen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. Innen-Gerät 1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C/104°F) mit neutraler Seife anfeuchten. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen des Innengeräts verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. Ggf. häufiger. VORSICHT • Direkten Kontakt des Reinigungsmittels für die Kühlschlangenbehandlung mit Kunststoffteilen vermeiden. Aufgrund einer chemischen Reaktion könnte es zu einer Verformung des Kunststoffteils kommen. 1. Öffnen der Frontplatte. • Halten Sie die Platte an den Vertiefungen des Hauptgerätes (2 Vertiefungen auf der rechten und linken Seite), und heben Sie sie bis zum Anschlag an. Aussparung am Hauptgerät 2. Abnehmen der Frontplatte. • Während Sie die Frontplatte weiter anheben, schieben Sie sie nach rechts, und ziehen Sie sie zur Vorderseite. Die linke Drehachse wird gelöst. Schieben Sie die rechte Drehachse nach links, und ziehen Sie sie zum Abnehmen zur Vorderseite. Drehachse 3. Anbringen der Frontplatte. • Richten Sie die rechte und linke Drehachse der Frontplatte auf die Nuten aus, und drücken Sie sie bis zum Anschlag hinein. • Die Frontplatte sachte schließen. (Beide Seiten und die Mitte der Frontplatte andrücken.) VORSICHT • Berühren Sie nicht die Metallteile des Innengerätes. Sie können sich verletzen. • Stützen Sie das Frontplatte beim Aus- und Einbau fest mit einer Hand, damit es nicht herunterfällt. • Verwenden Sie zum Reinigen kein heißes Wasser mit einer Temperatur von mehr als 40°C ist, kein Waschbenzin oder Benzin, keinen Verdünner oder andere verdunstende Öle, Poliermittel, Scheuerbürsten oder andere harte Gegenstände. • Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass das Frontplatte sicher befestigt wurde. Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes Betreiben Sie das Gerät 2 Stunden lang in folgender. Einstellung Betriebsmodus : kühlen Temperatur : 30°C/86°F Netzstecker ziehen. Falls das Klimagerät an einen eigenen Stromkreis angeschlossen ist, diesen Stromkreis unterbrechen (Sicherung herausdrehen oder Sicherungsautomat abschalten). Batterien aus der Fernbedienung nehmen. 3-13 D Eeu n gts l i sch h Wartungsteile MITTEILUNG 3-14 ESQUEMA Y DIMENSIONES Unidad Interior [Serie A5WMYL] LA MARCA MUESTRA LA DIRECCIÓN DE LA TUBERÍA A TRASERA TRASERA IZQUIERDA DERECHA C VISTA SUPERIOR REJILLA VISTA LATERAL BLOQUE DE TERMINAL CON LA TERMINAL A TIERRA TEMPERATURA AMBIENTE TERMISTOR (INTERIOR) TORNILLOS FIJADOS EN LA REJILLA FRONTAL (INTERIOR) Instrucción original VISTA FRONTAL Utilice una cinta métrica según se muestra. Coloque el extremo de la cinta métrica en B Puntos de retención recomendados en la placa de montaje (5 puntos en total) E F D B F Orificio a través de la pared de Ø 65mm G G J L H M Extremo del tubo de líquido K I Dimensión A5WMY10/15LR Posición de la manguera de desagüe A Extremo del tubo de gas PLACA DE INSTALACIÓN Modelo Todas las dimensiones están en mm A B C D E F G H I J K L M 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52 4-1 EEsnpañ g l i sol h DEBAJO UNIDAD INTERIOR INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEBAJO PLACA DEL NOMBRE B B RECEPTOR DE SEÑALES Unidad Exterior [A5LCY10/15FR] Todas las dimensiones están en mm I J N G H F B D C K L A E Dimensión Modelo A5LCY10/15FR A B C D E F G H I J K L M N 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133 4-2 MANUAL DE INSTALACION Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas. Este aparato está diseñado para usuarios expertos o con formación comercial adecuada, en la pequeña industria y en instalaciones, o para uso comercial por usuarios con experiencia. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA CUIDADO • No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable. Si el gas se escapa y se acumula alrededor de la unidad, podría iniciarse un incendio. • Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente. Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que mojaría los muebles. • No sobrecargar la unidad. Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación o de cualquier reparación. Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar. • Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. • Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el interruptor de control remoto ON/OFF en posición “OFF” para impedir la molesta activación de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad empezarán a girar automáticamente cuando se restablezca la corriente, significando un peligro para el personal técnico o para el usuario. • No instale las unidades en entradas o cerca de entradas. • No utilice ningún aparato que desprenda calor demasiado cerca de la unidad de aire acondicionado ni utilice el aparato en estancias con aceite mineral, vapor de aceite o efluvios de aceite, ya que podría hacer que la parte de plástico del aparato se derrita o se deforme como resultado de calor excesivo o por reacciones químicas. • Si utiliza la unidad en una cocina, mantenga la harina alejada de la unidad para que nunca pueda succionarla por accidente. • Esta unidad no está diseñada para su uso en fábricas en las que se corte niebla de aceite, hierro en polvo o estén sometidas a considerables fluctuaciones de tensión. • No instale las unidades en zonas como centros de aguas termales o refinerías de aceite, ya que hay presencia de gases de sulfuros. • Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior y de las marcas de la terminal son iguales a los de la unidad interior respectivamente. • IMPORTANTE : NO INSTALE O UTILICE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA HABITACIÓN DE LAVANDERÍA. • No utilice cables con líos o junturas para la alimentación entrante. • Para cualquier consulta sobre piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. • El equipo no está diseñado para su uso en entornos con peligro de explosión. AVISO Requisitos para la eliminación Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable. 4-3 EEsnpañ g l i sol h Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. • Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. • Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. • La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. • Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de refrigeración ni ninguna parte móvil de los motores de ventilación. • Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). • Desconéctela de la fuente de energía principal antes de una revisión de la unidad de acondicionador de aire. • NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento. Esto puede causar serias descargas eléctricas que pueden resultar en riesgo de incendio. • Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de corriente y el cableado de transmisión, como mínimo a 1 metro de las TVs y radios, para evitar imágenes distorsionadas y estáticas. {Según el tipo y fuente de las ondas eléctricas, puede que oiga ruidos incluso a más de 1 metro}. IMPORTANTE Información importante en relación al refrigerante utilizado Este producto contiene los gases invernaderos fluorados regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A 1975 Valor GWP(1): (1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global) Rellene con tinta indeleble, ■ A la carga de refrigerante de fábrica del producto, ■ B la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y ■ A + B la carga total de refrigerante en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto. La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa de servicio). 1 carga de refrigerante de fábrica del producto: véase placa de especificaciones técnicas de la unidad(2) 2 cantidad adicional de refrigerante cargado en campo 3 carga total de refrigerante 4 contiene gases fluorados de efecto invernadoro regulados por el Protocolo de Kioto 5 unidad exterior 6 kcilindro del refrigerante y dosificador de carga (2) En el caso de sistemas de multiples unidades interiores, sólo debe pegarse 1 etiqueta*, en la cual debe figurar la carga total de refrigerante de fábrica de todas las unidades de interior conectadas en el sistema refrigerante. Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información. * en la unidad exterior 4-4 DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN Unidad Interior Calafatee el huelgo del orificio del tubo con masilla. 30mm o más desde el techo Corte el tubo termoaislante a un largo apropiado y enrollarlo con la cinta, cuidando de que no quede ningún huelgo en la línea de corte del tubo aislante. Panel frontal Enrollar el tubo aislante con cinta de acabado desde abajo hacia arriba. 50mm o más desde las paredes (en ambos lados) Tapa de servicio • Abrir la tapa de servicio La tapa de servicio es de tipo apertura/cierre. • Método de apertura 1) Retire los tornillos de la tapa de servicio. 2) Extraiga la tapa de servicio tirando de ella hacia abajo en diagonal, en el sentido de la flecha. 3) Tire hacia abajo. EEsnpañ g l i sol h M4 X 12L Filtros de aire Unidad Exterior 250mm desd e el muro INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR • Si hay una pared o cualquier otro obstáculo que pueda bloquear la toma de entrada o el flujo de ventilación de la unidad, siga las instrucciones de instalación que se especifican a continuación. • Para todos los modelos de instalación que se muestran a continuación, la altura de la pared en el lado de la ventilación debe ser 1.200mm o menos. Pared a un lado Más de 50 Pared a ambos lados Más de 100 Más de 150 Más de 100 1.200 o menos Más de 50 Más de 50 Vista superior Vista lateral Pared a los tres lados Más de 150 Más de 50 Más de 300 Vista superior unidad: mm 4-5 Drenaje. (Unidad De La Pompa De Calor Solamente) 1) Utilice una toma de drenaje para drenar la unidad. 2) Si el puerto de drenaje está tapado con una base de montaje o una superficie, coloque soportes de suelo adicionales de al menos 30mm de altura debajo de las patas de la unidad exterior. 3) En zonas frías, no utilice mangueras de drenaje en unidades exteriores. (Si lo hace, el agua de drenaje podría congelarse y provocar fallos de funcionamiento.) Orificio de drenaje de agua Bastidor inferior Toma de drenaje Manguera (de venta en tiendas; diám. interior: 16mm) INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR La unidad de interior debe estar instalada de modo que el aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o ventana. min. 30 min. 50 (Espacio para mantenimiento) Espacio necesario Tubo lateral derecho, posterior derecho e inferior derecho (Espacio para uso) Circulación del aire (Interior) La tubería de refrigerante se puede dirigir hasta la unidad de varias maneras (izquierda o derecha detrás de la unidad), usando los agujeros recortados en la caja de la unidad. Doblar cuidadosamente las tuberías hasta la posición requerida para alinearlas con el agujero. Para las salidas lateral e inferior, sujete la base de la manguera y oriéntela correctamente. La manguera de desagüe de condensación debe ser fijada con cinta a las tuberías. min. 50 Tubería derecha (Espacio para mantenimiento) Saque de aquí la tapa del orificio del tubo para la tubería derecha Todas las dimensiones están en mm Tubería posterior derecha Tubería inferior derecha Saque de aquí la tapa del orificio del tubo para la tubería derecha inferior Ate conjuntamente el tubo de refrigerante y la manguera de drenaje con cinta aislante. Tubo lateral izquierdo, posterior izquierdo e inferior izquierdo Saque de aquí la tapa del orificio del tubo para la tubería izquierda Tubería izquierda Saque de aquí la tapa del orificio del tubo para la tubería inferior izquierda Tubería inferior izquierda 4-6 Tubería posterior izquierda Montaje De La Placa De Instalación Cómo Colocar La Unidad Interior Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe reforzar la pared con placas, vigas o pilares. Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y fijar con 5 tornillos adecuados. En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica, ligeramente más bajo en la pared externa (véase la figura). Enganche las abrazaderas del cuadro inferior en la placa de instalación. Cómo Retirar La Unidad Interior Empuje la zona marcada (en la parte inferior de la rejilla frontal) para soltar los ganchos. Placa de montaje Placa de montaje Gancho Tornillo de fijación de la placa de montaje Marca (lado posterior) Medidas Y Espacios De Retención De Placa De Montaje Recomendados Cuelgue aquí el gancho de la unidad interior. Utilice una cinta métrica según se muestra. Coloque el extremo de la cinta métrica en B Puntos de retención recomendados en la placa de montaje (5 puntos en total) 166 42.2 42.2 45.9 288 45.9 54.5 153.8 51.9 263 Extremo del tubo de líquido 181.7 Placa de montaje Si pela de antemano los extremos de los cables de interconexión, ate los extremos de los cables con cinta aislante. 184 Orificio a través de la pared de Ø 65mm Cables de interconexión Guía del cable 55.5 800 Posición de la manguera de desagüe Extremo del tubo de gas Tubería De Desagüe De Agua La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite situaciones que puedan causar escapes de agua. Todas las dimensiones están en mm Agujero con broca de cono Interior Tubo empotrado en la pared (Obtención local) Desagüe Del Agua Exterior Calafatee Retención del agua Extremo sumejido in agua Ø 65 Revestimiento de muros (Obtención local) Fuga de agua Fuga de agua Fuga de agua Tubo empotrado en la pared (Obtención local) Agujero Montar La Unidad En La Placa De Instalación Correcto Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte trasera superior en el borde superior de la placa de instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha. Incorrecto Incorrecto Incorrecto CUIDADO • No instale la unidad a una altitud superior a 2.000m (tanto unidades interiores como exteriores). 4-7 EEsnpañ g l i sol h Tapa inferior Rejilla delantera TUBERÍA DE REFRIGERANTE • Cuando vaya a apretar la tuerca abocinada con la llave, asegúrese de que la dirección de apriete es la de la flecha indicada en la llave. • La conexión de las tuberías de refrigerante está aislada con cerrado de células de poliuretano. Longitud De Tubería Admisible Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo cual puede resultar en un compresor defectuoso. Siempre escoger el camino más corto posible y seguir la recomendación tal como se indica en la siguiente tabla: Modelo 10 Tamañano de la Tubería, mm (pulg) Par, Nm / (ft-lb) 6,35 (1/4") 18 (13,3) 9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6) 15 Largo mín. admisible, m 3 Largo máx. admisible, m 15 Carga adicional de refrigerante 20 Elevación máx. admisible, m 10 Tamaño del tubo de gas, mm/(pulg) 9,52 (3/8") Tamaño del tubo de líquido, mm/(pulg) 6,35 (1/4") Figura A Corte Del Tubo De Cobre 1/4t *Asegúrese de añadir la cantidad apropiada de refrigerante adicional. De lo contrario, podría disminuir el rendimiento. Observación: El refrigerante precargado en la unidad de exterior está previsto para una longitud de tubería de 7,5m. Figura B Retirar Las Rebabas Disposición de tuberías y técnica de abocinado Figura C Tubo De Cobre D A • No utilice tuberías de cobre contaminadas o dañadas. Si alguna tubería, evaporador o condensador se ha expuesto a agentes externos o ha permanecido abierto durante 15 segundos o más, el sistema debe ser aspirado. Se recomienda no quitar el plástico, los tapones de goma y las tuercas de bronce de las válvulas, conectores, tuberías y bobinas hasta que esté listo para conectar la línea de succión o de líquido a las válvulas y conectores. • Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas durante la realización de la soldadura. Con ello evitará la formación de hollín en la pared interna de las tuberías de cobre. • Corte las tuberías paso a paso, avanzando la hoja del cortatuberías despacio. Si aplica demasiada fuerza, el corte será más profundo, la tubería se deformará más y tendrá más rebaba. Consulte la Figura A. • Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías con un extractor. Consulte la Figura B. Ponga la tubería por encima de la rebaba para evitar que puedan entrar virutas de metal en la tubería. De esta forma evitará las irregularidades que podrían provocar fugas de gas. • Inserte las tuercas abocinadas (montadas en las piezas de conexión tanto de unidades interiores como exteriores) en las tuberías de cobre. • La longitud exacta de la tubería que sobresale desde la superficie superior del bloque de estampar viene determinada por la herramienta de abocinado. Consulte la Figura C. • Fije la tubería con fuerza al bloque de estampar. Haga coincidir los centros del bloque de estampar y perforador de abocinado; después, fije completamente el perforador de abocinado. • La conexión de las tuberías de refrigerante está aislada con cerrado de células de poliuretano. Bloque De Estampar Ø Tubo, D A (mm) Pulgada mm 1/4" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" 6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 Figura D Imperial (Tuerca Mariposa) 1,3 1,6 1,9 2,2 2,5 Junta Abocinada Rigido (Tuerca De Embrague) 0,7 1,0 1,3 1,7 2,0 Tuerca Abocinada Tubería De Interior Tuerca Abocinada Conexión De Las Tuberías A Las Unidades • Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la tuerca abocinada con los dedos. Consulte la Figura D. • Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave dinamométrica hasta que la llave haga “clic”. Llave Dinamométrica Llave De Tuercas 4-8 CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO IMPORTANTE : * ** Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio. Modelo Regleta De Terminales Unidad De Interior Regleta De Terminales Unidad De Exterior 10 Margen de la tensión** 15 220V - 240V / 1Ph / 50Hz+ Tamaño del cable de alimentación* Número de núcleo mm² 1,5 3 1,5 3 mm² N Tamaño del cable de interconexion* Número de núcleo 1,5 4 1,5 4 L Fusible recomendado A 15 15 1 1 2 2 SIG SIG * Si el cable tiene más de 2m de longitud, utilice un cable de mayor tamaño. EEsnpañ g l i sol h El Cable Del Enchufe Debe haber una desconexión total de todos los polos de la fuente principal de alimentación con una separación de contacto de 3mm como mínimo. • Todos los alambres deben estar conectados firmemente. • Asegúrese de que ninguna parte del cableado esté en contacto con las tuberías de refrigerante, el compresor y otras piezas móviles. • El cable de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior debe fijarse con el fijacables suministrado. • El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H07RN-F, tomando este como un minimo requerimiento. • Compruebe que no se aplica ninguna presión externa a los conectores de terminales y cables. • Asegúrese de que todas las cubiertas están bien colocadas sin dejar huecos. • Utilice un terminal de tipo redondeado para conectar cables al bloque del terminal de la fuente de alimentación. Conecte los cables según las indicaciones del bloque del terminal. (Consulte el diagrama del cableado en la misma unidad.) Coloque el manguito aislante Cable eléctrico Terminal de tipo redondeado • Utilice el destornillador adecuado para apretar los tornillos del terminal. Si utiliza un destornillador inadecuado podría viciar la cabeza del tornillo. • Si aprieta demasiado los tornillos podría romper los tornillos del terminal. • No conecte cables de distinto calibre en el mismo terminal. • Mantenga el cableado lo más ordenado posible. Evite que el cableado obstruya otras partes de la cubierta de la caja del terminal. Conecte cables del mismo calibre a ambos lados. No conecte cables del mismo calibre a un lado. 4-9 No conecte cables de distinto calibre. PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional (R22), así installation / servicing apropiado es esencial. • No utilice nunca ningún otro refrigerante que no sea R410A en un aparato de aire acondicionado diseñado para que utilice R410A. • El aceite POE o PVE se utiliza como lubricante para el compresor R410A, que es distinto del aceite mineral utilizado para el compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire húmedo. El aceite POE o PVE residual en las tuberías y componentes puede absorber la humedad del aire. • Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en la válvula de la llamarada es diferente de el de R22. • Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A son exclusivamente válvula mul’tiple, manguera de carga, galga de presión, detector del escape del gas, herramientas de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de vacío y cilindro del refrigerante. • Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre de las pipas del usuario que 0,8mm aunque están disponibles en el mercado. • Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación / servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso puede ocurrir. • Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita que el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante. LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE Es necesario aspirar la unidad para eliminar toda la humedad y el aire del sistema. Aspirar las tuberías y la unidad interior Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante R22, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y las tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que contiene humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede causar un funcionamiento defectuoso del compresor. • Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio. • Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de vacío. • Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la válvula de 3 vías. • Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja del calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg. Precaución • Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg, compruebe las fugas de gas (utilizando detector de refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el siguiente paso. • Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba de vacío. • En la unidad exterior, abra la válvula de succión (3 vías) y la válvula líquida (2 vías) (en la dirección contraria a las agujas del reloj) con una llave de 4mm para tornillos hexagonales. Tubería de Tuerca refrigerante abocinada Llave allen Agujero de servicio INDICADOR DE PRESIÓN BAJA Válvula de 3 vías de la unidad de exterior INDICADOR DE PRESIÓN ALTA -760mmHg MEDIDOR MÚLTIPLE MANIV. BAJ MANIV. ALT (SIEMPRE CERRADA) MANG. CARGA VÁLV. LÍQ. MANG. CARGA ADAPT. BOMBA DE VACÍO PARA PREV. FLUJO CONTRARIO VÁLV. COMPR. VÁLV. GAS (3 VÍAS) CONFIGURACIÓN PURGA DE AIRE CON CARGA Operación De Carga Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y una máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a través del agujero de servicio. • Retirar el tapón del agujero de servicio. • Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al centro del agujero de servicio de succión del depósito del cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador. Purgue el aire de la manguera de servicio. • Poner en marcha la unidad de aire acondicionado. • Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja presión. • Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y del cilindro de gas. • Desconectar la manguera de servicio del agujero de servicio. Volver a colocar la tapa del agujero de servicio. 4-10 INDICADOR DE PRESIÓN BAJA -760mmHg MANIV. BAJ MANG. CARGA INDICADOR DE PRESIÓN ALTA MEDIDOR MÚLTIPLE MANIV. ALT (SIEMPRE CERRADA) MANG. CARGA VÁLV. COMPR. VÁLV. LÍQ. VÁLV. GAS (3 VÍAS) CONFIGURACIÓN PURGA DE AIRE CON CARGA LUZ INDICADORA Receptor De Señal IR (infrarroja) Cuando se transmite una señal de uso a través del control remoto por infrarrojos, el receptor de señales de la unidad interior responderá como abajo para confirmar la aceptación de la transmisión de la señal. 1 Pitido Largo DESACTIVADO o ACTIVADO Vaciado por bombeo / Fuerza de refrigeración activada 2 Pitido Corto Otros 1 Pitido Corto Receptor Infrarrojo Luces Indicadoras LED De funcionamiento Para La Unidad De Enfriamiento / Unidad De Calentamiento Unidad De Enfriamiento / Unidad De Calentamiento La tabla que se muestra a continuación contiene las luces indicadoras LED para el funcionamiento normal y la condición de falla de la unidad de aire acondicionado. Las luces de indicador del LED están situadas en el centro de la unidad del acondicionador de aire. Las unidad de calentamiento cuenta con un modo “auto”, mediante el cual la unidad podrá proporcionar temperatura de habitación moderada, simplemente con encender automáticamente en posición “cool” (frío) o “heat” (calor), de acuerdo a la temperatura seleccionada por el usuario. Luces Indicadoras LED : Operación normal de refrigeración / Unidad De Calentamiento REFRESQÚESE /CALOR (VERDE/ROJO) VERDE ROJO ROJO VERDE Operación Modo de enfriamiento Modo de calentamiento Modo automático en funcionamiento como calentador Modo automático en funcionamiento como enfriador Programador de tiempo prendido on El modo programador para dormir prendido on VERDE VERDE ROJO VERDE ON (ENCENDIDO) Modo ventilador on Modo deshumidificador on Operación de descongelación Error de la unidad Parpadeante 4-11 Receptor Infrarrojo Refrigeración / Calefacción Temporizador Dormir Interruptor ON/OFF EEsnpañ g l i sol h ACTIVADO o DESACTIVADO OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO CALEFACCIÓN TEMP. EXTERIOR (°CDB) TEMP. EXTERIOR (°CWB) REFRIGERACIÓN TEMP. INTERIOR (°CWB) TEMP. INTERIOR (°CDB) DB: Bombilla seca WB: Bombilla húmeda FILTRO DE AIRE 1. Abra el panel frontal. • Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal (2 recesos a los lados derecho e izquierdo) y levántelo hasta que se detenga. 3. Limpie o cambie los filtros. • Al sacudir el agua restante, no exprima el filtro. 4. Configure el filtro de aire y el filtro Bio con funciones bacterioestáticas y viruestáticas como estaban y cierre el panel frontal. • Inserte los ganchos de los filtros en las ranuras del panel frontal. Cierre lentamente el panel frontal y presiónelo por los 3 puntos (uno en cada extremo y otro en el centro.) • El filtro de aire y el filtro Bio con funciones bacterioestáticas y viruestáticas tienen forma simétrica en dirección horizontal. Receso en la unidad principal 2. Extraiga los filtros de aire. • Empuje un poco hacia arriba la pestaña del centro de cada filtro de aire, luego hacia abajo. FRONT 4-12 REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Componentes Procedimientos Para Su Maintenimento Precuencia Filtro de aire (unidad de interior) 1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C/104°F) con un jabón neutro. 2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. 3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. Unidad de interior 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C/104°F) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. CUIDADO 1. Abra el panel frontal. • Sostenga el panel en los recesos de la unidad principal (2 recesos a los lados derecho e izquierdo) y levántelo hasta que se detenga. Receso en la unidad principal 2. Remueva el panel frontal. • Mientras levanta el panel frontal más, deslícelo a la derecha y tírelo al lado frontal. Se desprende el eje de rotación izquierdo. Deslice el eje de rotación derecho a la izquierda y tírelo al lado frontal para removerlo. Eje de rotación 3. Instale el panel frontal. • Alinee los ejes de rotación derecho e izquierdo del panel frontal con las ranuras y empújelos completamente hacia adentro. • Cierre gentílmente el panel frontal. (Pulse ambos extremos y el centro del panel frontal.) CUIDADO • No toque las partes de metal de la unidad interior. Podría causarle lesiones. • Cuando extraiga o coloque el panel frontal, sujételo firmemente con la mano para evitar que se caiga. • Para la limpieza, no utilice agua caliente con temperatura superior a los 40°C, bencina, nafta, diluyente u otros aceites volátiles, compuesto para pulir, cepillos, ni material duro. • Después limpiarlo, asegúrese de que el panel frontal esté bien fijado. Cuando No Se Va A Usar La Unidad Por Un Tiempo Prolongado Opera la unidad durante 2 horas con el siguiente programa. Modo de funcionamiento : frio Temperatura : 30°C/86°F Retirar al clavija de alimentación. Si se usa un circuito eléctrico independiente para su unidad, cortar el circuito. Retirar las baterías del control remoto. 4-13 EEsnpañ g l i sol h • Evite el contacto directo con cualquier limpiador con tratamiento de bobinas o pieza de plástico. Esto podría hacer que la pieza de plástico se deforme como resultado de reacciones químicas. EL MEMORÁNDUM 4-14 CONTOUR ET DIMENSIONS Unité Intérieure [Série A5WMYL] LA MARQUE ( ) INDIQUE LA DIRECTION DES TUYAUX A ARRIÈRE ARRIÈRE GAUCHE DROITE C VUE DE DESSUS B VOLET RÉPARTITEUR AVEC BORNE DE MISE À LA TERRE UNITÉ INTÉRIEURE INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT BAS BAS PLAQUE D’IDENTIFICATION B RÉCEPTEUR DE SIGNAL VUE LATÉRALE THERMISTOR DE TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE (INTÉRIEUR) VIS FIXES DE LA GRILLE AVANT (INTÉRIEUR) Utilisez un mètre à ruban comme indiqué, placez l’extrémité du mètre à ruban sur B Points de fixation de la plaque de montage recommandés (5 points en tout) E F D B F Orificio a través de la pared de Ø 65mm G G J L M H Extrémité du tuyau de liquide K Dimension A5WMY10/15LR Posición de la manguera de desagüe A Extrémité du tuyau de gaz PLAQUE D’INSTALLATION Modèle I Toutes les dimensions sont données en mm A B C D E F G H I J K L M 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52 5-1 Instructions d’origine Fran E n g lçias his VISTA FRONTAL Unité Extérieure [A5LCY10/15FR] Toutes les dimensions sont données en mm I J N G H F B D C K L A E Dimension Modèle A5LCY10/15FR A B C D E F G H I J K L M N 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133 5-2 MANUEL D’INSTALLATION Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. Seules des personnes expérimentées ou formées travaillant dans des commerces, des industries de transformation et des exploitations agricoles, ou des personnes novices dans des environnements commerciaux peuvent utiliser cet appareil. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION AVERTISSEMENT Vérifier les points suivants au cours de l’installation. • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Les fils électriques ne doivent en aucun cas être en contact avec les tuyaux de réfrigérant ou les parties mobiles des moteurs du ventilateur. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). • Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur avant de procéder à l’entretien du climatiseur. • NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la prise quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter des décharges électriques importantes susceptibles de provoquer un incendie. • Les unités intérieures et extérieures, le cordon d’alimentation et le câblage de transmission doivent rester à une distance d’au moins 1m des téléviseurs et des radios, ce afin d’éviter les images déformées et les parasites. {En fonction du type et de la source des ondes électriques, des parasites peuvent être entendus même avec une distance supérieure à 1m}. • Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable. En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il y a risque d’incendie. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier. • Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. • Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande soit en position “OFF” afin d’éviter une mise en marche intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur de la télécommande n’est pas en position “OFF”, les ventilateurs de l’appareil se mettront en marche dès que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en résulter un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur. • N’installez pas les unités au-dessus ou à proximité de portes d’entrée. • N’utilisez pas d’appareils de chauffage trop près du climatiseur ou dans des endroits contenant de l’huile minérale, des vapeurs d’hydrocarbures ou de la vapeur d’huile, car les pièces en plastique risquent de fondre ou de se déformer sous l’effet de la chaleur ou suite à une réaction chimique. • Lorsque vous utilisez cet appareil dans une cuisine, tenez à l’écart la farine de la conduite d’aspiration. • Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation dans des usines dégageant de la vapeur d’huile ou de la poudre de fer, ou présentant de fortes fluctuations de tension. • N’installez pas les unités dans des sources thermales ou des raffineries qui dégagent du sulfure d’hydrogène gazeux. • S’assurer que la couleur des câbles de l’unité extérieure et les marquages de bornes sont identiques à ceux de l’unité intérieure. • IMPORTANT : NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE. • N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour l’alimentation électrique entrante. • Pour toute question concernant les pièces de rechange, contactez votre revendeur agréé. • Cet équipement ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive. AVIS Instructions d’élimination Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées. N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information. Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur. 5-3 Fran E n g lçias his • Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène). Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge électrique ou d’endommager le compresseur. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. IMPORTANT Information importante relative au réfrigérant utilisé Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère. Type de réfrigérant: R410A 1975 Valeur GWP(1): (1) GWP = potentiel de réchauffement global Prière de compléter à l’encre indélébile, ■ A la charge de réfrigerant d’usine du produit, ■ B la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et ■ A + B la charge de réfrigérant totale sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit. L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle d’entretien). 1 charge de réfrigérant d’usine du produit: voir plaquette signalétique de l’unité(2) 2 quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place 3 charge de réfrigérant totale 4 Contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du Protocole de Kyoto 5 unité extérieure 6 cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge (2) Dans le cas de multiples systèmes intérieurs, seule 1 étiquette doit être apposée*, mentionnant la charge de réfrigérant d’usine totale de toutes les unités intérieures raccordées au système de réfrigérant. Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations. * sur l’unité extérieure 5-4 DIAGRAMME D’INSTALLATION Unité Intérieure Trou pour la tuyauterie calfaté avec du mastic. 30mm ou plus du plafond Panneau avant Coupez le tuyau d’isolation thermique sur une longueur appropriée et enroulez-la de ruban en vous assurant qu’aucun espace n’est laissé à l’endroit de la coupe du tuyau d’isolation thermique. Enroulez le tuyau d’isolation avec la bande de finition du bas jusqu’en haut. 50mm ou plus des murs (des deux côtés) Couvercle de service • Ouverture du couvercle de service Le couvercle de service est de type à ouverture/fermeture. • Méthode d’ouverture 1) Enlevez les vis du couvercle de service. 2) Abaissez le couvercle de service en diagonale dans le sens de la flèche. 3) Tirez vers le bas. Unité Extérieure 250mm des murs Fran E n g lçias his M4 X 12L Filtres à air INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE • Si un mur ou un autre obstacle obstrue l’entrée ou la circulation de l’air de l’unité extérieure, suivez les instructions d’installation ci-dessous. • Pour tous les modèles d’installation ci-dessous, la hauteur du mur côté évacuation doit être inférieure ou égale à 1200mm. Mur face à l’un des côtés Plus de 50 Murs face à deux côtés Plus de 100 Plus de 150 Plus de 100 1200 ou moins Plus de 50 Plus de 50 Vue supérieure Vue latérale Murs face à trois côtés Plus de 150 Plus de 50 Plus de 300 Vue supérieure unité: mm 5-5 Vidange. (Unité De Pompe À Chaleur Seulement) 1) Utilisez un bouchon de vidange pour la vidange. 2) Si l’orifice de vidange est obstrué par un support de montage ou un plancher, placez des pieds d’au moins 30mm de haut sous l’unité extérieure. 3) Dans les endroits froids, n’utilisez pas de tuyau de vidange avec l’unité extérieure. (Dans le cas contraire, l’eau de vidange risque de geler et d’entraver la fonction de chauffage.) Orifice de vidange d’eau Structure inférieure Bouchon de vidange Tuyau (disponible dans le commerce, diamètre intérieur de 16mm) INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE L’unité intérieure doit être installée de façon à éviter tout court-circuit provoqué entre le refoulement de l’air froid et l’appel d’air chaud. Suivez le schéma d’installation ci-dessous. N’installez pas l’unité intérieure dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil. Veillez en outre à ce que l’emplacement d’installation soit adapté à la tuyauterie et à la vidange, et à l’écart des portes et des fenêtres. mini 30 (Espace pour entretien) Espace nécessaire (Espace pour performance) Tuyauterie du côté droit, du côté arrière droit et du côté inférieur droit Flux d’air (Intérieur) mini 50 Vous pouvez placer la tuyauterie de fluide frigorigène de plusieurs façons (à gauche ou à droite de l’arrière de l’unité). Utilisez pour cela les orifices situés sur le boîtier de l’unité. Pliez les tuyaux avec précaution afin de les placer dans les orifices. Pour les sorties latérale et inférieure, tenez la partie inférieure de la tuyauterie et placez cette dernière dans le sens requis. Le flexible d’évacuation de la condensation peut être relié aux tuyaux. Tuyautage du côté droit Tuyautage du côté arrière droit mini 50 Retirez le couvercle du port du tube ici pour le tuyautage du côté droit (Espace pour entretien) Toutes les dimensions sont données en mm Tuyautage du côté inférieur droit Retirez le couvercle du port du tube ici pour le tuyautage du côté inférieur droit Attachez ensemble le tube de réfrigérant avec le tuyau de vidange avec du ruban isolant. Tuyauterie du côté gauche, du côté arrière gauche et du côté inférieur gauche Retirez le couvercle du port du tube ici pour le tuyautage du côté gauche Tuyautage du côté gauche Retirez le couvercle du port du tube ici pour le tuyautage du côté arrière gauche Tuyautage du côté arrière gauche Tuyautage du côté inférieur gauche 5-6 Montage De La Platine Support Comment Fixer L’unité Interne S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant, pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations. Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles appropriées pour la fixation de la platine support. Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis la fixer avec 5 vis appropriées. Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou Ø 65mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche. Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir figure). Accrochez les griffes de la structure inférieure à la plaque de montage. Comment Démonter L’unité Interne Soulevez la zone marquée d’un repère (au bas de la grille avant) pour libérer les griffes. Plaque de montage Plaque de montage Attache Vis de fixation de la plaque de montage Structure inférieure Repère (à l’arrière) Grille frontale Point De Retenue Et Dimensions Recommandés Pour La Platine De Montage Points de fixation de la plaque de montage recommandés (5 points en tout) Utilisez un mètre à ruban comme indiqué, placez l’extrémité du mètre à ruban sur B 166 184 Plaque de montage 45.9 45.9 288 42.2 42.2 Quand vous dénudez en avance les fils d’interconnexion, recouvrez les extrémités des fils avec du ruban isolant. 54.5 153.8 51.9 263 Guide de fil Extrémité du tuyau de gaz Position du tuyau d’évacuation Évacuation Des Condensats Toutes les dimensions sont données en mm Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations susceptibles de causer une fuite d’eau. Trou Avec Perceuse En Cône Intérieur Tube noyé dans le mur (À se procurer sur place) Fils d’interconnexion 55.5 181.7 800 Extrémité du tuyau de liquide Trou percé dans le mur à Ø 65mm Extérieur Drainage De L’eau Calfatage Ø 65 Evacuation d’eau de condensation plongé dans l’eau Rétention de l’eau Couvercle de trou de mur (À se procurer sur place) Tube noyé dans le mur (À se procurer sur place) Fuite d’eau Fuite d’eau Fuite d’eau Mise En Place De L’unite De La Platine Support Drainage Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous assurer que les crochets sont correctement installés sur la plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger de gauche à droite. Correct Mal Mal Mal AVERTISSEMENT • N’installez pas les unités intérieure et extérieure à une altitude supérieure à 2000m. 5-7 Fran E n g lçias his Accrochez les crochets de l’appareil intérieur ici. RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES • Lorsque vous serrez l’écrou évasé avec la clé dynamométrique, vérifiez que le sens de serrage correspond au sens de la flèche indiqué sur la clé. • Les raccords du serpentin de réfrigération sont isolés avec des joints de polyuréthane. Longueur max. admissible des tuyauteries Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries indiquée dans le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau entre l’unite intérieure et l’unite extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles: Modèle 10 Tuyau, mm (pouce) Couple, Nm / (ft-lb) 6,35 (1/4") 18 (13,3) 9,52 (3/8") 42 (31,0) 15 Longueur minimum admissible, m 3 12,70 (1/2") 55 (40,6) Longueur maximale autorisée, m 15 15,88 (5/8") 65 (48,0) Ajout de réfrigérant 20 19,05 (3/4") 78 (57,6) Élévation max. admissible, m 10 9,52 (3/8") Taille du tuyau de liquide, mm/(po) 6,35 (1/4") Figure A Coupe des tubes cuivre 1/4t *Assurez-vous d’ajouter la quantité correcte de réfrigérant additionnel. Sinon, cela pourrait conduire à une réduction des performances. Remarque: La charge complète de gaz se trouve dans l’unité extérieure jusqe’à une longueur nominale de 7,5 mètres aucun complément en réfrigérant n’est nécéssaire. Figure B Travaux de canalisation et technique d’évasement Ebavurage • N’utilisez pas de tuyauteries en cuivre contaminées ou endommagées. Si une tuyauterie, un évaporateur ou un condenseur a été exposé ou ouvert pendant 15 secondes ou plus, le système doit être vidé. En règle générale, n’ôtez pas les joints en caoutchouc ou en plastique ni les écrous en laiton des clapets, raccords, tuyauteries et serpentins tant que les tuyaux d’aspiration ou de liquide ne sont pas raccordés aux clapets et aux raccords. • S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage. Cela empêchera la formation de suie sur la paroi intérieure des tubes en cuivre. • Coupez les tuyaux au fur et à mesure, en déplaçant la lame du cutter lentement. Une force excessive ou une incision trop profonde risque de déformer le tuyau et de générer des bavures. Voir la Figure A. • Ébarber les bords coupés des tuyaux à l’aide d’un alésoir. Voir la Figure B. Tenez le tuyau par le haut et l’outil d’ébavurage par le bas pour éviter que les éclats de métal ne pénètrent dans le tuyau. Vous éviterez ainsi les irrégularités sur les faces d’évasement, susceptibles de provoquer des fuites de gaz. • Insérez les écrous évasés, installés sur les pièces de raccordement de l’unité intérieure et de l’unité extérieure, dans les tuyaux en cuivre. • La longueur exacte du tuyau qui sort de la surface supérieure de la dudgeonnière est déterminée par l’outil d’évasement. Voir la Figure C. • Fixez solidement le tuyau sur la dudgeonnière. Faites correspondre le centre de la dudgeonnière avec celui du poinçon d’évasement, puis serrez à fond le poinçon. • Les raccords du serpentin de réfrigération sont isolés avec des joints de polyuréthane. Tube cuivre Figure C D A Taille du tuyau de gaz, mm/(po) Dudgeonniere Ø Tube, D A (mm) Pouce mm Impérial (De type à oreilles) Rigid (De type à clabot) 1/4” 6,35 1,3 0,7 3/8” 9,52 1,6 1,0 1/2” 12,70 1,9 1,3 5/8” 15,88 2,2 1,7 3/4” 19,05 2,5 2,0 Figure D Raccord à visser Tube de l’unité intérieure Tube mandriné Écrou Raccordement De La Tuyauterie Aux Unités • Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord. Voir Figure D. • Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique jusqu’au clic. Clef dynamométrique Clef d’immobilisation 5-8 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE IMPORTANT :* ** Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des conducteurs utilisés. Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. Modèle Bornier De L’unité Intérieure Bornier De L’unité Extérieure 1 1 2 2 SIG SIG 10 Tension d’alimentation** Section du câble d’alim* Nombre de noyaux 15 220V - 240V / 1Ph / 50Hz+ mm² 1,5 3 1,5 3 Section du câble de liaison* mm² Nombre de noyaux 1,5 4 1,5 4 Fusible recommandé 15 15 A N * Si la longueur du câble est supérieure à 2m, utilisez un câble plus long. L Cordon Electrique • Tous les fils doivent être fermement connectés. • Vérifiez que tous les câbles n’entrent pas en contact avec les serpentins de réfrigération, le compresseur ou toute autre pièce mobile. • Le fil de connexion qui relie l’unité intérieure et l’unité extérieure doit être fixé à l’aide de la fixation fournie. • Les câbles de connexion entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doivent être serrés dans les colliers. • Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F au minimum. • Vérifiez qu’aucune pression externe n’est appliquée aux connecteurs et aux fils. • Vérifiez que tous les capots sont correctement fermés pour éviter les interstices. • Utilisez un raccord à sertir arrondi pour connecter les fils au bloc de jonction de l’alimentation principale. Connectez les fils en suivant les indications du bloc de jonction. (Reportez-vous au diagramme de connexion de l’unité.) Fixer la douille d’étanchéité Fil électrique Raccord à sertir arrondi • • • • Utilisez un tournevis adapté pour serrer les vis. Un tournevis non adapté risque d’endommager la tête de vis. Un serrage trop prononcé peut endommager les vis de serrage. Ne connectez pas les fils de différentes jauges à la même borne. Disposez et organisez correctement les câbles. Disposez-les de façon à ne pas obstruer d’autres pièces ou le cache-bornes. Raccordez les fils de la même jauge des deux côtés. Ne raccordez les fils de la même jauge à un côté. 5-9 Ne raccordez pas les fils de différentes jauges. Fran E n g lçias his Le câblage d’alimentation principale doit disposer d’une déconnexion omnipolaire avec une séparation de contact d’au moins 3mm. PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage pas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de ce nouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est essentiel. • N’utilisez jamais un autre fluide frigorigène que le R410A dans un climatiseur conçu pour recevoir du R410A. • L’huile POE ou PVE utilisée comme lubrifiant pour le compresseur R410A est différente de l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air moite. Les huiles POE ou PVE résiduelles dans la tuyauterie et les composants peuvent absorber l’humidité de l’air. • Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22. • Employez les outils et les matériaux exclusivement pour le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant. • Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre de pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient disponibles sur le marché. • Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation / servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire. • En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant. ASPIRATION ET CHARGEMENT Une vidange est donc nécessaire pour éliminer l’humidité et l’air du système. Vidange de la tuyauterie et de l’unité intérieure Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui contient la charge complète de réfrigérant, l’unité intérieure et les tubes des liaisons frigorifiques doivent être purgés de l’air contenu dans le circuit. • Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise de pression sur chaque vanne. • Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe à vide. • Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de la valve à trois voies. • Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30 minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de chargement se soit déplacée vers –760mmHg. Tuyauteries frigorifiques Écrou Cléf allen Prise de pression MANOMÈTRE À BASSE PRESSION -760mmHg LEVIER LO Avertissement • Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –760mmHg, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés des unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant de passer à l’étape suivante. • Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la pompe à vide. • Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion (3 voies) et la valve de liquide (2 voies) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé pour vis hexagonales de 4mm. TUYAU DE REMPLISSAGE VALVE DE LIQUIDE VALVE DE GAZ (3-VOIES) 5-10 MANOMÈTRE À HAUTE PRESSION COLLECTEUR MANOMÉTRIQUE LEVIER HI (TOUJOURS FERMÉ) TUYAU DE REMPLISSAGE ADAPTATEUR DE LA POMPE À VIDE POUR LA PRÉVENTION DU REFOULEMENT CLAPET DE NONRETOUR CONFIGURATION DE LA PURGE D’AIR PAR REMPLISSAGE Opération de chargement Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un cylindre de charge ou une balance de précision. Le complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne d’aspiration via la prise de pression de la vanne de service. • Enlever le bouchon de la vanne de service. • Raccorder le côté de basse pression de la jauge de chargement à l’orifice de succion du réservoir cylindrique et fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminer l’air du tuyau de service. • Mettre le climatisateur en marche. • Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de basse pression. • Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du cylindre de gaz. • Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service. Remettre le bouchon de l’orifice de service. Unité extérieure vannne 3 voies MANOMÈTRE À BASSE PRESSION -760mmHg LEVIER LO TUYAU DE REMPLISSAGE VALVE DE LIQUIDE MANOMÈTRE À HAUTE PRESSION COLLECTEUR MANOMÉTRIQUE LEVIER HI (TOUJOURS FERMÉ) TUYAU DE REMPLISSAGE CLAPET DE NONRETOUR VALVE DE GAZ (3-VOIES) CONFIGURATION DE LA PURGE D’AIR PAR REMPLISSAGE L’INDICATEUR S’ALLUME IR Récepteur De Signal Lorsqu’un signal de fonctionnement est transmis par une télécommande à infrarouges, le récepteur de signal de l’unité intérieure répond comme ci-dessous pour confirmer l’acceptation de la transmission du signal. 1 Bip Long ARRÊT vers MARCHE Pompe bas / Force de refroidissement activée 2 Bips Courts Autres 1 Bips Courts IR Récepteur De Signal L’indicateur LED S’allume Pour L’Unité De Refroidissement / Module Pompe À Chaleur Module Refroidisseur / Module Pompe À Chaleur Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par LED, des conditions normales de fonctionnement, et conditions de défaut du climatiseur. Les voyants de signalisation de LED sont situés au milieu de l’unité de climatiseur. L’unité de pompe de chaleur est équipée d’un mode “auto”; l’unité fournira une température ambiante raisonnable en faisant passer l’unité automatiquement au mode “refroidissement” ou au mode “chaleur”, selon la température réglée par l’utilisateur. IR Récepteur De Signal Refroidissement / Chauffage Minuterie Mise en sommeil Interrupteur de MARCHE/ARRÊT L’indicateur LED S’allume : Fonction normal pour le refroidissement / Module Pompe À Chaleur REFROIDISSEZ /CHALEUR (VERT/ROUGE) VERT ROUGE ROUGE VERT Mode de fonctionnement Mode refroidissement Mode chauffage Mode Chauffage automatique Mode Refroidissement automatique Minuterie en marche Mode de sommeil VERT VERT ROUGE VERT MARCHE Mode ventilateur activé Mode sec activé Dégivrage Erreur de l’unité Led clignotante 5-11 Fran E n g lçias his MARCHE vers ARRÊT PLAGE D’EXPLOITATION CHAUFFAGE TEMP. EXTÉRIEURE (°CDB) TEMP. EXTÉRIEURE (°CWB) REFROIDISSEMENT TEMP. INTÉRIEURE (°CWB) TEMP. INTÉRIEURE (°CDB) DB: Thermomètre sec WB: Thermomètre humide FILTRE À AIR 1. Ouvrez le panneau avant. • Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité principale (2 parties en retrait à droite et à gauche) et soulevezle jusqu’à ce qu’il s’arrête. 3. Nettoyez ou remplacez chaque filtre. • Lorsque vous égouttez l’eau restante, ne tordez pas le filtre pour l’essorer. 4. Réinstallez le filtre à air et le filtre Bio avec fonctions bactériostatiques et virostatiques et refermez le panneau avant. • Insérez les griffes des filtres dans les logements du panneau avant. Fermez doucement le panneau avant et poussez le panneau sur les 3 points (1 de chaque côté et 1 au milieu). • Le filtre à air et le filtre Bio avec fonctions bactériostatiques et virostatiques ont une forme symétrique dans la direction horizontale. Partie en retrait de l’unité principale 2. Retirez les filtres à air. • Soulevez un peu la languette située au centre de chaque filtre à air, puis abaissez-la. FRONT 5-12 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pieces A Entretenir Procédure D’Entretien Filtre à air intérieur 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C/104°F) et un détergent neutre. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. Unité intérieure Périodicité AVERTISSEMENT • Évitez le contact direct des produits de nettoyage pour climatisation avec les pièces en plastique. Ces pièces risquent en effet de se déformer suite à une réaction chimique. 1. Ouvrez le panneau avant. • Tenez le panneau par les parties en retrait de l’unité principale (2 parties en retrait à droite et à gauche) et soulevez-le jusqu’à ce qu’il s’arrête. 2. Retirez le panneau avant. • Tout en soulevant plus le panneau avant, faites-le glisser vers la droite et tirez-le vers l’avant pour détacher l’axe de rotation à gauche. Faites glisser l’axe de rotation à droite vers la gauche et tirez-le vers l’avant pour le retirer. Axe de rotation 3. Fixez le panneau avant. • Alignez les axes de rotation à droite et à gauche du panneau avant avec les rainures et repoussez-les à fond à l’intérieur. • Refermez doucement le panneau avant. (Faites pression au deux extrémités et au centre du panneau avant.) AVERTISSEMENT • Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité intérieure. Vous pourriez vous blesser. • Lorsque vous démontez ou montez le panneau avant, empoignez-le fermement pour éviter qu’il ne tombe. • Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’eau chaude de plus de 40°C, ni benzine, ni essence, ni diluant, ni huiles voltatiles, ni cirages, ni brosses à récurer, ni objets durs. • Après le nettoyage, assurez-vous que le panneau avant est bien fixé. Mise A L’Arrêt Prolongue Du Climatiseur Faites fonctionner l’unité pendant 2 heures sur les réglages suivants. Mode de fonctionnement : froid Température : 30°C/86°F Retirer la prise du secteur. Si vous utilisez un circuit électrique unique pour le climatiseur, coupez le circuit. Enlever les piles de la télécommande. 5-13 Fran E n g lçias his Partie en retrait de l’unité principale LE MÉMO 5-14 DIŞ HATLAR VE EBATLAR İç Mekan Ünitesi [A5WMYL Serisi] ( ) İŞARETİ BORU TESİSATININ YÖNÜNÜ GÖSTERİR A ARKA ARKA SOL SAĞ C ÜSTTEN GÖRÜNÜM B BEYAN ETİKETİ B SİNYAL ALICI TOPRAK UÇLU BAĞLANTI KUTUSU ALT İÇ ÜNİTE AÇMA/KAPAMA ANAHTARI ALT YANDAN GÖRÜNÜM ODA SICAKLIĞI TERMİSTÖRÜ (İÇERDE) HAVALANDIRMA ÖN IZGARA SABİT VİDALAR (İÇERDE) ÖNDEN GÖRÜNÜM Şerit metreyi gösterildiği gibi kullanın. Şerit metrenin sonunu B ‘da konumlandırın Tavsiye edilen montaj plakası alı koyma noktaları (tümünde 5 nokta) F ETnügr kl içseh E D Duvardaki delik çapı Ø 65mm G G J L M H K I Tahliye hortumu konumu A Sıvı borusu sonu Gaz borusu sonu KURULUM LEVHASI Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir Boyutlar Modeller A B C D E F G H I J K L M A5WMY10/15LR 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52 6-1 Orijinal Yönergeler B F Dış Mekan Ünitesi [A5LCY10/15FR] Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir I J N G H F B D C K L A E Boyutlar Modeller A B C D E F G H I J K L M N A5LCY10/15FR 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133 6-2 KURULUM KILAVUZU Bu kılavuz, klima ünitesinin güvenli ve işletim standartlarına uygun bir şekilde çalışması için gerekli kurulum prosedürlerini tarif eder. Yerel gereklilikler doğrultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç doğabilir. Klimanızı kullanmadan önce lütfen bu kurulum kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerektiğinde bakmak üzere uygun bir yere koyunuz. Bu cihaz, mağazalar, hafif endüstri ve çiftliklerdeki uzmanlar veya eğitimli kullanıcılar tarafından veya meslekten olmayan kişilerce ticari amaçla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ UYARI DİKKAT • Kurulum ve bakım işlemleri, yerel kuralları ve yönetmelikleri bilen, bu tür cihazlar konusunda tecrübesi olan kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır. • Sahadaki tüm elektrik tesisatı, ulusal kablolama yönetmeliklerine uygun bir şekilde yapılmalıdır. • Elektrik tesisat şemasına göre kabloları çekmeye başlamadan önce ünitenin voltaj değerinin, işletim değerleri plakasındaki değerle aynı olduğuna emin olunuz. • Yalıtım yetersizliğinin neden olabileceği olası tehlikeleri önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR. • Hiçbir elektrik kablosu, soğutucu borularına veya fan motorlarının hareketli kısımlarına temas etmemelidir. • Üniteyi kurmadan veya üniteye bakım yapmadan önce ünitenin KAPALI duruma getirildiğinden emin olunuz. • Klimaya bakım yapmadan önce ünitenin kablosunu ana elektrik şebekesinden çıkarınız. • Güç anahtarı AÇIK konumdayken elektrik kablosunu çıkarmayınız. Böyle yaparak, ciddi elektrik şoklarına neden olabilirsiniz, bu da yangın tehlikesi yaratabilir. • Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve dış ünitleri, güç kablosu ve nakil tertibatını TV’lerden ve radyolardan en az 1m uzakta tutun. {Elektrik dalgalarının türüne ve kaynağına bağlı olarak, parazit 1 m’den daha fazla uzaklıktan bile duyulabilir}. Cihazın kurulumu sırasında lütfen aşağıda belirtilen önemli noktaları dikkate alınız. • Yanıcı gaz sızıntısı olabilecek bir yerde bu üniteyi kurmayınız. Eğer gaz sızıntısı gerçekleşir ve ünitenin etrafında gaz toplanırsa, yangın çıkabilir. • Sivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesi yaratabilecek yerlerdir. Bu tür yerlere temas etmekten kaçınınız. • Güç kaynağını kapatmadan önce uzaktan kumandanın AÇIK/KAPALI anahtarını KAPALI konuma getirerek, ünitenin istenmeden açılmasını önleyiniz. Eğer bu yapılmazsa, elektrik bağlantısı tekrar kurulduğunda ünitenin fanları otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır, bu da servis personeli veya kullanıcı için tehlike oluşturacaktır. • Üniteleri kapı aralıklarına veya bunların yakınına monte etmeyin. • Herhangi bir ısıtma cihazını klima ünitesinin çok yakınında çalıştırmayın veya bu cihazları mineral yağ, yağ buharı veya sıcak yağ buharının bulunduğu odalarda kullanmayın; aksi taktirde aşırı sıcaklık veya kimyasal tepkime sebebiyle plastik kısım eriyebilir veya deforme olabilir. • Ünite mutfakta kullanıldığında, ünitenin emişinden içeri girmemesi için unu uzakta tutun. • Bu ünite, kesme yağı sisinin veya demir tozunun bulunduğu veya gerilimin yüksek miktarda dalgalandığı fabrikalarda kullanım için uygun değildir. • Üniteleri sıcak su kaynakları veya petrol rafineleri gibi sülfit gazının bulunduğu bir yere monte etmeyin. • Dış mekan ünitesinin kablolarının renkleri ile iç mekan ünitesinin terminal renklerinin aynı olduğundan emin olunuz. • ÖNEMLİ : KLİMA ÜNİTESİNİ ÇAMAŞIR YIKANAN BİR ODAYA KURMAYIN. • Gelen güç kaynağı için birleşik ya da bükülü kablo kullanmayın. • Yedek parça talepleriniz için lütfen yetkili satıcınıza danışın. • Bu cihaz patlama potansiyelinin bulunduğu ortamlarda kullanım için amaçlanmamıştır. UYARI Elden çıkarma ve imha gereklilikleri Klima cihazınızın üzerinde bu simge yer almaktadır. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayrıştırılmamış ev atıkları ile karıştırılmayacağını ifade etmektedir. Sistemi kendi başınıza sökmeye kalkışmayınız: Klimanın sökülmesi ile soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler; yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun bir şekilde, kalifiye bir montaj elemanı tarafından gerçekleştirilmelidir. Klimaların yeniden kullanılması, geri dönüfltürülmesi ve geri kazanım ifllemleri, bu konuda uzmanlığa sahip özel bir tesiste yapılmalıdır. Bu ürünün gerektiği gibi elden çıkarılmasını sağlayarak, çevre ve insan sağlığı açısından olası olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olacaksınız. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için lütfen kurulum yetkilisine veya yerel yetkilililere danıflın. Bataryalar, uzaktan kumandadan çıkarıldıktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayrı bir flekilde elden çıkarılmalıdır. 6-3 ETnügr kl içseh • Drenaj borusunun gerektiği şekilde bağlandığına emin olunuz. Eğer drenaj borusu gerektiği şekilde bağlanmazsa, ortamın ıslanmasına neden olacak su sızıntıları meydana gelebilir. • Üniteyi aşırı doldurmayınız. Dış unite, fabrikada önceden doldurulmuştur. Ünitenin aşırı doldurulması, kompresöre aşırı akım gitmesine veya zarar gelmesine neden olacaktır. • Servisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerinin kapatıldığından emin olunuz. Panellerin sağlam bir şekilde kapatılmaması, ünitenin çalışırken gürültü çıkarmasına neden olacaktır. ÖNEMLİ Kullanılan soğutucuyla ilgili önemli bilgi Bu ürün Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazları içermektedir. Gazları atmosfere karıştırmayın. Soğutucu tipi: R410A GWP(1) değeri: 1975 (1) GWP = küresel ısınma potansiyeli Lütfen silinmez mürekkeple doldurun, ■ A ürünün fabrika soğutucu şarjı, ■ B bölgede ek olarak şarj edilen soğutucu miktarı ve ■ A + B toplam soğutucu şarjı ürünle birlikte gelen soğutucu şarj etiketi. Doldurulan etiketler ürün şarj yuvasının yakınlarına yapıştırılmalıdır (ör. servis kapağının içine doğru). 1 ürünün fabrika soğutucu şarjı: bkz. ünite adı plakası(2) 2 bölgeden şarj edilen ilave soğutucu miktarı 3 toplam soğutucu şarjı 4 Kyoto Protokolu tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir 5 dış ünite 6 soğutucu silindiri ve şarj için manifold (2) birden fazla iç sistem olması durumunda, yalnızca 1 etiket yapıştırılmalıdır*, soğutucu sisteme bağlı olan tüm iç ünitelerin toplam fabrika soğutucu şarjını belirtmelidir. Avrupa’daki veya yerel düzenlemelere göre soğutucu sızıntılarının düzenli olarak teftiş edilmesi gerekebilir. Daha fazla bilgi için lütfen yerel bayiinizle temasa geçin. * dış ünitede 6-4 KURULUM ŞEMASI İç Ünite Termal yalıtım borusunu uygun bir uzunluğa kadar kesin ve bantla sarın, yalıtım borusunun kesim hattında hiçbir boşluk kalmadığından emin olun. Boru deliği genişliğini macunla kaplayın. Tavandan 30mm veya daha fazla Ön panel Yalıtım borusunu bitirme bandıyla aşağıdan yukarı sarın. Duvarlardan 50mm veya daha fazla (her iki tarafta) M4 X 12L Hava filtresi Servis kapağı • Servis Kapağını Açma Servis kapağı açılır / kapanır tip. • Açma yöntemi 1) Servis kapağı vidalarını çıkar. 2) Servis kapağını okun doğrultusunda çaprazlama şekilde aşağı çekin. 3) Aşağı çekin. Dış Ünite Duvardan 25 0mm DIŞ ÜNİTENİN KURULUMU Bir tarafa bakan duvar 50’den fazla ETnügr kl içseh • Dış ünitenin yolu üzerinde bir duvar veya başka bir engelin bulunması durumunda, aşağıdaki montaj talimatlarına uyun. • Aşağıdaki kurulum şekillerinden herhangi biri için, egzoz tarafındaki duvar yüksekliği 1.200mm veya daha az olmalıdır. İki tarafa bakan duvarlar 100’den fazla 150’den fazla 100’den fazla 1.200 veya daha az 50’den fazla 50’den fazla Üstten görünüm Yandan görünüm Üç tarafa bakan duvarlar 150’den fazla 50’den fazla 300’den fazla Üstten görünüm ünite: mm 6-5 Drenaj tesisatı. (Yalnızca Isı Pompası Ünitesiyle) 1) Drenaj için drenaj tapası kullanın. 2) Drenaj çıkışı montaj tabanı veya zemin yüzeyi tarafından örtülmüşse, dış ünitenin ayağının en az 30mm üzerine ek ayak tabanları yerleştirin. 3) Soğuk bölgelerde, dış üniteyle bir drenaj hortumu kullanmayın. (Aksi taktirde, drenaj suyu donarak ısıtma performansını olumsuz yönde etkileyebilir.) Drenaj suyu deliği Alt çerçeve Drenaj tapası Hortum (piyasada bulunan tipte, iç çapı 16mm) İÇ ÜNTENİN KURULUMU İç ünite öyle kurulmalıdır ki, üniteden çıkan soğuk hava ile dönen sıcak hava iç içe geçmemelidir. Lütfen kurulum sırasında şekilde gösterilen mesafeleri muhafaza ediniz. İç ünite, doğrudan güneş ışığına maruz kalacağı bir noktaya yerleştirilmemelidir. Ayrıca ünitenin yeri, borular ve drenaj için uygun olmalı, kapılardan ve pencerelerden uzakta olmalıdır. Soğutucu borularının üniteye döşenmesi birkaç değişik şekilde olabilir (ünitenin arkasından, soldan veya sağdan). Bunun için ünitenin gövdesinde açılmış delikler kullanılabilir. Boruların deliklerle hizalanması için boruları dikkatlice bükünüz. Yandan ve alttan çıkış için, hortum tesisatının altını tutun ve ardından istenen yönde konumlandırın. Yoğunlaşma drenaj hortumu borulara bantlanabilir. min. 30 Hava akışı (İç) min. 50 (Bakım için alan) (Performans için alan) Sağ taraf, sağ arka veya sağ alt hortum tesisatı Sağ taraf boru hattı min. 50 Gereken alan Sağ taraf boru hattı için boru yuvası kapağını buradan kaldırın (Bakım için alan) Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir Sağ arka boru hattı Sağ alt boru hattı Sağ alt boru hattı için boru yuvası kapağını buradan kaldırın Soğutma suyu borusunu ve tahliye hortumunu yalıtım bantıyla beraber bağlayın. Sol taraf, sol arka veya sol alt hortum tesisatı Sol taraf boru hattı için boru yuvası kapağını buradan kaldırın Sol taraf boru hattı Sol arka boru hattı için boru yuvası kapağını buradan kaldırın Sol alt boru hattı 6-6 Sol arka boru hattı Montaj Levhasının Monte Edilmesi İç Ünite Nasıl Takılır Duvarın, ünitenin ağırlığını kaldıracak kadar kuvvetli olduğuna emin olunuz. Aksi halde duvarın; levhalarla, kirişlerle veya sütunlarla desteklenmesi gerekir. Yatay montaj için seviye göstergesini kullanın ve üniteyi 5 uygun vidayla sabitleyiniz. Ünitenin arkasından boru çıkacaksa, dış duvarda biraz daha aşağı bir noktada (şekle bakınız), konik matkap ucuyla 65mm çapında bir delik deliniz. Alt çerçevenin tırnaklarını montaj plakasına takın. Tırnakları kancalaması zorsa, ön ızgarayı çıkarın. İç Ünite Nasıl Çıkarılır Tırnakları serbest bırakmak için işaretli alanı yukarı ittirin (ön ızgaranın alt kısmında). Montaj plakası Montaj plakası Kelepçe Montaj plakası sabitleme vidası Alt çerçeve İşaret (arka taraf) Ön ızgara Tavsiye Edilen Montaj Plakası Alı koyma noktaları ve Boyutlar İç ünitenin kancasını buraya asın. Tavsiye edilen montaj plakası alı koyma noktaları (tümünde 5 nokta) Şerit metreyi gösterildiği gibi kullanın. Şerit metrenin sonunu B ‘da konumlandırı Montaj plakası 184 288 42.2 42.2 Birbirine bağlı kabloların uçlarını önceden soyarken, kabloların sağ uçlarını yalıtım bandıyla bağlayın. Duvardaki delik çapı Ø 65mm Kablo rehberi 45.9 45.9 54.5 153.8 263 51.9 Sıvı borusu sonu 55.5 181.7 800 Tahliye hortumu konumu Gaz borusu sonu Su Drenaj Borusu İç mekan drenaj borusu, suyun düzgün bir flekilde tahliye edilmesi için, düz bir şekilde aşağı ya inmelidir. Suyun sızmasına neden olabilecek durumlardan kaçınınız. Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir Konik Matkap Ucuyla Açılmış Delik İç Duvara gizlenmiş boru (bölge tedariği) Duvar delik kapağı (bölge tedariği) Birbirine bağlı kablolar Dış Su Drenajı Macunlama Su Toplanması Ø 65 Su Sızıntısı Duvara gizlenmiş boru (bölge tedariği) Su Sızıntısı Borunun Ucu Suyun İçinde Su Sızıntısı İç Ünitenin Montaj Plakasına Monte Edilmesi Boşalt İç ünitenin, montaj levhasının üst kısmına oturtunuz (İç ünitenin arkasında, üst tarafta yer alan iki kancayı, montaj levhasının üst ucuna takın). Üniteyi sola ve sağa oynatarak, kancaların kurulum levhasına gerektiği gibi oturduğuna emin olunuz. Doğru Yanlış Yanlış Yanlış DİKKAT • Hem iç hem de dı mekan için üniteyi 2.000 metreden yüksek yerlere kurmayın. 6-7 ETnügr kl içseh 166 SOĞUTKAN BORU HATTI • Konik somunu tork anahtarıyla sıkarken, sıkma yönünün anahtar üzerindeki ok ile aynı olduğundan emin olun. • Soğutma maddesi boru bağlantısı, kapalı hücre poliüretan ile yalıtılmıştır. İzin Verilen Boru Tesisatı Uzunluğu Eğer boru gereğinden fazla uzun olursa, ünitenin hem kapasitesi hem de güvenilirliği azalacaktır. Borudaki büküm sayısı arttıkça, soğutucu gazın karşılafltığı direnç artacaktır, böylece soğutma kapasitesi düşecektir. Neticede kompresör arızalanabilir. Her zaman en kısa rotayı seçiniz ve aşağıdaki tabloda yer alan önerilere dikkate alınız: Modeller 10 Boru Büyüklüğü, mm (inç) Tork, Nm / (ft-lb) 6,35 (1/4") 18 (13,3) 9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6) 15 Min. izin verilen uzunluk, m 3 Maks. izin verilen uzunluk, m 15 İlave soğutucu şarjı 20 İzin Verilen Azami Rakım, m 10 Gaz Borusu Boyutu, mm/(inç) 9,52 (3/8") Sıvı Borusu Boyutu, mm/(inç) 6,35 (1/4") Şekil A Bakır Borunun Kesilmesi 1/4t * Uygun miktarda ilave soğutucu eklemeyi unutmayın. Bunu yapmamak daha az bir performansa neden olabilir. Not: 7,5m uzunluğuna kadar olan boru için dış ünitede önceden doldurulmuş soğutucu mevcuttur. Şekil B Çapakların Temizlenmesi • Kirli veya hasarlı bakır borular kullanmayın. Herhangi bir boru tesisatı, evaporatör veya kondansör 15 saniye veya daha uzun bir süre açıldığında sistem vakumla temizlenmelidir. Genel olarak, emiş veya sıvı hattı valflere veya bağlantı parçalarına bağlamaya hazır olmadan, lastik tapaları ve pirinç somunları valflerden, bağlantı parçalarından, borulardan veya bobinlerden ayırmayın. • Eğer kaynak yapmanız gerekecekse, kaynak sırasında spirallerden ve bağlantılardan azot gazı geçmesini sağlayınız. Bu sayede bakır boruların içinde is oluşumu engellenir. • Boru kesicisinin bıçağını yavaşça ilerleterek boru aşamalarını aşama aşama kesin. Aşırı kuvvet ve derin kesim boru üzerinde daha fazla bozulmaya ve bu yüzden daha fazla çapak oluşumuna yol açar. Bkz. Şekil A. • Temizleme aparatı ile boruların kesilmiş uçlarındaki çapakları temizleyiniz. Bkz. Şekil B. Boruyu en üst konumda tutun ve metal parçacıkların borunun içine girmesini önlemek üzere alt konumdaki çapakları temizleyin. Bu, gaz kaçaklarına yol açacak konik yüzey düzgünsüzlüğünü önler. • Hem iç hem de dış ünitenin bağlantı parçalarına monte edilmiş olan konik somunları bakır boruların içine yerleştirin. • Dövme bloğunun üst yüzeyinden taşan borunun tam ekstra uzunluğu konikleme aleti tarafından belirlenir. Bkz. Şekil C. • Boruyu dövme bloğunu üzerine sıkıca sabitleyin. Dövme bloğunun ve konikleme pançının merkezlerini hizalayın, ardından konikleme pançını tamamen sıkın. • Soğutma maddesi boru bağlantısı, kapalı hücre poliüretan ile yalıtılmıştır. Bakır Boru Şekil C D A Boru İşleri ve Konikleme tekniği Baskı Bloğu Ø Boru, Çap A (mm) İnç mm Esnek (Kelebek Somun Tipi) Sert (Kavrama Tipi) 1/4" 6,35 1,3 0,7 3/8" 9,52 1,6 1,0 1/2" 12,70 1,9 1,3 5/8" 15,88 2,2 1,7 3/4" 19,05 2,5 2,0 Konik Bağlantı İç Mekan Boruları Koniklenmiş Boru Konik Cıvata Ünitelere Boru Bağlantıları • Borunun ortasını hizalayın ve konik cıvatayı parmaklarınızla mümkün olduğunca sıkıştırınız. Bkz. Şekil D. • Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar havşalı somunu bir tork anahtarıyla sıkın. Somun Anahtarı 6-8 Tork Anahtarı ELEKTRİK TESİSAT BAĞLANTILARI ÖNEMLİ : * Tabloda gösterilen sayılar sadece bilgilendirme amacını taşımaktadır. Bunların yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygunluğu kontrol edilmeli ve buna göre seçim yapılmalıdır. Bu aynı zamanda, kurulum türü ile kullanılan iletkenler için de geçerlidir. ** Uygun voltaj aralığı ünitedeki etiket verisinden kontrol edilmelidir. Modeller İç Ünite Terminal Bloğu Dış Ünite Terminal Bloğu 1 1 2 2 SIG SIG 10 15 220V - 240V / 1Ph / 50Hz+ Voltaj aralığı** Elektrik kablosu büyüklüğü* Çekirdek sayısı mm² 1,5 3 1,5 3 Ba¤lant› kablosu büyüklüğü* Çekirdek sayısı mm² 1,5 4 1,5 4 A 15 15 Önerilen Sigorta N * Kablonun uzunluğu 2 metreden fazlaysa, daha büyük boyutlu kablo kullanın. L Elektrik Kablosu • Tüm kablolar sıkıca bağlanmalıdır. • Kabloların hiçbirinin soğutma maddesi boruları, kompresör veya herhangi bir hareketli parçaya değmediğinden emin olun. • İç ve dış ünite arasındaki bağlantı kablosu, birlikte verilen kablo bağıyla kelepçelenmelidir. • Güç kaynağı kablosu minimum gereksinim olan H07RN-F değerinde olmalıdır. • Terminal konektörleri ve kabloların üzerine herhangi bir dış kuvvet uygulanmadığından emin olun. • Herhangi bir boşluğu önlemek için, tüm kapakların düzgün bir şekilde sabitlendiğinden emin olun. • Kabloları güç beslemesi terminal bloğuna bağlamak için yuvarlak dalgalı tipte terminal kullanın. Kabloları, terminal bloğundaki işareti hizalayarak bağlayın. (Üniteye takılmış olan kablo tesisatı şemasına başvurun.) Yalıtım gömleğini takma Elektrik kablosu Yuvarlak dalgalı tipte terminal • Terminal vidalarını sıkmak için doğru tornavida kullanın. Uygun olmayan tornavidalar vida başlarına zarar verebilir. • Aşırı sıkmak terminal vidalarına zarar verebilir. • Aynı terminale farklı ölçüde kablolar bağlamayın. • Kablo tesisatını düzgün tutun. Kablo tesisatının diğer parçaları ve terminal kutusunun kapağını engellemediğinden emin olun. Aynı ölçüdeki kabloları her iki tarafa bağlayın. Aynı ölçüdeki kabloları bir tarafa bağlamayın. 6-9 Farklı ölçüdeki kabloları bağlamayın. ETnügr kl içseh Şebeke elektriğinde en az 3mm kontak ayırmalı bir kutup ayırma tertibatı olmalıdır. R410A ÜNİTESİYLE UĞRAŞIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER R410A ozon tabakasına zarar vermeyen yeni bir HFC soğutucudur. Bu yeni soğutucunun çalışma basıncı geleneksel soğutucudan (R22) 1,6 kat daha yüksektir, bundan dolayı düzgün kurulum / servis gereklidir. • R410A ile çalışmak üzere tasarlanmış bir klima cihazında R410A haricindeki bir soğutma maddesi kullanmayın. • R410A kompresöründe yağlama maddesi olarak POE veya PVE yağı kullanılır ve bu, R22 kompresöründe kullanılan mineral yağdan farklıdır. Kurulum veya servis esnasında, R410A sistemini nemli havaya çok uzun süre maruz bırakmamak için ekstra önlem alınmalıdır. Boru tesisatında veya bileşenlerde kalan POE veya PVE yağı havadaki nemi emebilir. • Yanlış şarjı engellemek için, havflalı valfındaki servis yuvasının çapı R22’den farklıdır. • Yalnızca R410A soğutucuya özel olan alet ve materyalleri için kullanın. R410A’ya özel olan aletler manifold valfı, şarj hortumu, basınç göstergesi, gaz sızıntı alarmı, havşa aletleri, tork anahtarı, vakum pompası ve soğutucu silindirdir. • R410A kliması R22 ünitelerden daha yüksek basınç aldığı için, bakır boruları doğru olarak seçmek önemlidir. Pazarda bulunmalarına rağmen, 0,8mm ‘den daha ince olan bakır boruları asla kullanmayın. • Kurulum / servis sırasında soğutucu gaz sızıntıs› meydana gelirse, tamamen havalandırmayı unutmayın. Soğutucu gaz ateşle temas ederse, zehirli gazlar meydana gelebilir. • Bir klima takarken veya kaldırırken, soğutucu dönüşümde hava veya nem kalmasına izin vermeyin. VAKUMLAMA VE DOLDURMA Sistemdeki tüm nemi ve havayı önlemek için vakumlamak gereklidir. Boru Tesisatını ve Dış Üniteyi Vakumlama Önceden soğutucu ile doldurulmuş olan dış mekan ünitesi dışında, iç mekan ünitesi ve soğutucu bağlantı borularındaki hava boşaltılmalıdır. Çünkü içerisinde nem bulunan hava soğutucu döngüsünde kalırsa, kompresör arıza yapabilir. • Valfın ve servis portunun kapağını çıkartınız. • Göstergeli doldurma hortumunun merkezini vakum pompasına takınız. • Göstergeli doldurma hortumunu, 3 yönlü valfın servis portuna takınız. • Vakum pompasını çalıştırmaya başlayınız. Yaklaşık 30 dakika süreyle havayı boşaltınız. Hava tahliye süresi, vakum pompasının kapasitesine göre değişecektir. Doldurma göstergesi ibresinin -760mmHg değerine doğru hareket ettiğini doğrulayınız. Konik Cıvata Allen Anahtarı Servis Portu 3 Yönlü Valf DÜŞÜK BASINÇ GÖSTERGESİ -760mmHg LO KOLU Dikkat • Eğer gösterge ibresi -760mmHg değerine gelmezse, iç ve dış üniteleri biribirine bağlayan konik bağlantılarda gaz sızıntıları olup olmadığına bakınız (soğutucu detektörü ile) ve bir sonraki adıma geçmeden önce sızıntıyı gideriniz. • Göstergeli doldurma hortumunun valfını kapatın ve vakum pompasını durdurunuz. • Dış ünitedeki üç yönlü çıkış vaşını ve 2 yönlü sıvı vaşını açın (saatin tersi yönde) – vaşları açarken, altıgen vidalar için 4mm’lik anahtar kullanınız. Soğutucu Borusu DOLDURMA HORTUMU SIVI VALFİ YÜKSEK BASINÇ GÖSTERGESİ GÖSTERGE MANİFOLDU HI KOLU (HER ZAMAN KAPALI) DOLDURMA HORTUMU KARŞI AKIŞI ÖNLEMEK İÇİN VAKUM POMPASI ADAPTÖRÜ ÇEKVALF GAZ VALFİ (3 YOLLU) DOLDURMA İLE HAVA TEMİZLEME YAPILANDIRMASI Gaz Şarjı İşlemi Bu işlem, bir gaz silindiri ve hassas bir ağırlık ölçme makinesi ile yapılmalıdır. İlave soğutucu, giriş vaflını kullanılarak, servis portu üzerinden dış mekan ünitesine aktarılır. • Servis portu kapağını çıkarın. • Göstergeli doldurma hortumunun düşük basınçlı tarafını, silindir tankının giriş servis portunun merkezine takın ve doldurma hortumunun yüksek basınçlı tarafını kapatınız. Servis hortumundaki havayı tahliye ediniz. • Klimayı çalıştırınız. • Gaz silindirini ve düşük basınçlı doldurma vaşını açınız. • Gerekli miktarda soğutucu üniteye pompalandığında, düşük basınçlı tarafı ve gaz silindir valfını kapatın. • Servis hortumunu servis portundan çıkarınız. Servis portunun kapağını geri takınız. DÜŞÜK BASINÇ GÖSTERGESİ -760mmHg LO KOLU DOLDURMA HORTUMU YÜKSEK BASINÇ GÖSTERGESİ GÖSTERGE MANİFOLDU HI KOLU (HER ZAMAN KAPALI) DOLDURMA HORTUMU ÇEKVALF SIVI VALFİ GAZ VALFİ (3 YOLLU) DOLDURMA İLE HAVA TEMİZLEME YAPILANDIRMASI 6-10 GÖSTERGE IŞIKLARI IR Sinyal Alıcısı Kızıl ötesi uzaktan kumandayla çalışan sinyal verildiğinde, iç ünitedeki sinyal alıcı siyan gönderiminin kabulünü doğrulamak için aflağıdaki gibi tepki verecektir. AÇIKTAN KAPALIYA 1 uzun bip KAPALIDAN AÇIĞA Aşağı pompala / Soğutucu güç açık 2 kısa bip Diğerleri 1 kısa bip Sadece Soğutma / Isı Pompalı Tipler Aşağıdaki tabloda, klima ünitesinin normal işletim ile arıza durumlarındaki LED gösterge ışıkları yer almaktadır. LED gösterge ışıkları, klima ünitesinin ortasında bulunur. Isı pompası ünitelerinde bulunan bir “otomatik” mod algılayıcısı, kullanıcı tarafından ayarlanan sıcaklığa göre ya “soğutma” ya da “ısıtma” moduna geçerek, arzulanan oda sıcaklığını sağlayacaktır. IR Alıcısı Sadece Soğutma / Isı Pompalı Tipler için LED Gösterge Işıkları IR Alıcısı Soğuk / Sıcak Zamanlayıcı Uyku AÇ/KAPA anahtarı LED Gösterge Işıkları: Soğutma / Isı Pompası İçin Normal Çalışma Çalışma YEŞIL KIRMIZI KIRMIZI YEŞIL ETnügr kl içseh SOĞUTMA/ISITMA (YEŞİL/KIRMIZI) Soğutma modu Isıtma modu Isıtma işleminde Otomatik mod Soğutma işleminde Otomatik mod Zamanlayıcı açık Uyku modu açık YEŞIL YEŞIL KIRMIZI YEŞIL AÇIK Fan modu açık Nem alma modu açık Buz çözme Ünite hatası Yanıp sönen 6-11 ÇALIŞMA ARALIĞI ISITMA DIŞ MEKAN SIC. (°CDB) DIŞ MEKAN SIC. (°CWB) SOĞUTMA İÇ MEKAN SIC. (°CWB) İÇ MEKAN SIC. (°CDB) KT: Kuru termometre IT: Islak termometre HAVA FİLTRESİ 1. Ön paneli açın. •Paneli ana ünitedeki boşluklardan tutun (sağ ve sol taraflarda iki aralık) ve durana kadar yukarı kaldırın. Ana ünitedeki boşluk 2. Hava filtrelerini dışarı çekin. •Her hava filtresinin ortasındaki sekmeyi hafifçe yukarı ittirin, sonra aflağı geri çekin. 3. Her filtreyi temizleyin veya değiştirin. •Kalan suyu çalkalarken, filtreyi bükmeyin. 4. Hava filtresini ve bio filtreyi eskisi gibi yerlerinie yerleştirin ve ön paneli kapatın. •Filtrelerin tırnaklarını ön panelin yuvalarına yerleştirin. Ön paneli yavaşça kapayın ve paneli 3 noktadan ittirin (her iki tarafta 1’er tane ve ortada 1 tane.) •Bakteriyostatik, virüstatik işlevli hava filtresi ve bio filtre taya konumda bir simetrik şekle sahiptir. FRONT 6-12 SERVİS VE BAKIM Servis Parçaları İç ünite hava filtresi İç Ünite Bakım Prosedürleri Süre 1. Filtreye yapışmış olan tozları bir elektrikli süpürge yardımıyla veya ılık suda (40°C/104°F sıcaklığın altında), nötr bir temizlik deterjanı ile yıkayarak temizleyiniz. 2. Filtreyi üniteye geri yerleştirmeden önce iyice durulayınız ve kurulayınız. 3. Filtreyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmayınız. En az her iki haftada bir. Eğer gerekiyorsa daha sık. 1. Izgara veya panel üzerindeki kirleri veya tozu, ılık su (40°C/104°F sıcaklığın altında) ve nötr bir temizlik deterjanına batırılmış yumuşak bir bez ile silerek temizleyiniz. 2. İç üniteyi temizlemek için benzin, uçucu maddeler veya kimyasallar kullanmayınız. En az her iki haftada bir. Eğer gerekiyorsa daha sık. DİKKAT • Plastik kısma herhangi bir bobin işleme temizleyicisinin temas etmesini önleyin. Aksi taktirde kimyasal tepkime sonucunda plastik kısım deforme olabilir. 1. Ön paneli açın. • Paneli ana ünitedeki boşluklardan tutun (sağ ve sol taraflarda iki aralık) ve durana kadar yukarı kaldırın. Ana ünitedeki boşluk 2. Ön paneli çıkarın. • Ön paneli daha ileri kaldırırken, sağa doğru kaydırın ve ön tarafa doğru çekin. Dönen sol şaft çıkar. Dönen şaftı sola doğru döndürün ve çıkarmak için ön tarafa çekin. Dönen şaft ETnügr kl içseh 3. Ön paneli takın. • Ön panelin sağ ve sol dönen şaftlarını dişlilerle eşleştirin ve sonuna kadar içeri ittirin. • Ön paneli nazikçe kapatın. (Her iki ucu ve orta kısmı ön panele ittirin.) DİKKAT • İç ünitenin metal parçalarına dokunmayın. Yaralanmaya sebep olabilir. • Ön paneli takarken veya çıkarırken, düşmesini engellemek için paneli elle sıkıca destekleyin. • Temizlik için, 40°C üstündeki sıcak suları, benzin, gazolin, tiner, veya diğer uçucu yağları, parlatıcı bileşimleri, ovalama fırçalarını ve diğer el malzemelerini kullanmayın. • Temizlikten sonra, ön panelin tamamen sabit olduğundan emin olun. Ünite Uzun bir Süre Kullanılmayacağı Zaman Üniteyi aşağıdaki ayarda 2 saat boyunca çalıştırınız. İşletim modu: soğutma Sıcaklık: 30°C/86°F Elektrik kablosunu çıkarınız. Eğer üniten bağımsız bir elektrik devresinden besleniyorsa, üniteyi devreden çıkarınız. Uzaktan kumandanın pillerini çıkarınız. 6-13 NOT 6-14 СХЕМА И РAЗМЕРЫ Kомнатного блок [Серия A5WMYL] ЗНАК ПОКАЗЫВАЕТ НАПРАВЛЕНИЕ ТРУБОПРОВОДА A ЛЕВЫЙ ЗАДНИЙ ЗАДНИЙ ПРАВЫЙ C ВИД СВЕРХУ B НИЖНИЙ КОМНАТНЫЙ БЛОК ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ./ ВЫКЛ. НИЖНИЙ ЖАЛЮЗИ ЗАВОДСКАЯ БИРКА B ПРИЕМНИК СИГНАЛОВ ТЕРМИНАЛ С КЛЕММОЙ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ВИД СБОКУ ТЕРМОРЕЗИСТОР КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ (ВНУТРИ) ЗАФИКСИРОВАННЫЕ ВИНТЫ ПЕРЕДНЕЙ РЕШЕТКИ (ВНУТРИ) ВИД СПЕРЕДИ Испольэуйте мерную ленту, как покаюазано, и расположите конец мерной ленты в точке B Рекомендуемые позиции закрепления установочной платы (всего 5 позиций) E F D B F G G J L H M конец жидкостной трубы K I Позиция дренажного шланга A конец газовой трубы МОНТАЖНАЯ ПЛИТА Все размеры указаны в мм Размер A B C D E F G H I J K L M 800 288 206 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52 Модель A5WMY10/15LR 7-1 Инструкции производителя РEуnсgсlк i sиhй Сквозное отверстие в стене Ø 65mm Hаружного блок [A5LCY10/15FR] Все размеры указаны в мм I J N G H F B D C K L A E Размер A B C D E F G H I J K L M N 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133 Модель A5LCY10/15FR 7-2 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. К эксплуатации данного прибора в торговых точках, на предприятиях легкой промышленности и сельского хозяйства допускаются только специалисты или обученные пользователи; необученные пользователи допускаются к эксплуатации в коммерческих целях. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВHИMAHИE ОCTOPOЖHO • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Электропроводка не должна соприкасаться с трубопроводом хладагента или движущимися частями двигателей вентилятора. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. • Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер следует отключить от электросети. • НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом можно получить серьезные удары током и вызвать угрозу пожара. • Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и проводку передачи как минимум за 1 м от телевизоров и радио для предотвращения искаженного изображения и помех. {В зависимости от типа и источника электрических волн, помехи могут быть услышаны даже при установке более чем на 1 м}. Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа. Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной возгорания. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи, которая намочит мебель. • Не подвергайте перегрузке блок. Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор. • Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. • Перед тем, как включать питание, переведите выключатель удаленного контроллера в положение “OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания устройства. Если этого не сделать, при включении питания вентиляторы автоматически начнут вращаться и обслуживающий персонал или пользователь подвергнется опасности. • Не устанавливайте блоки около дверных проемов. • Не используйте рядом с кондиционером нагревательные приборы и не используйте кондиционер в помещениях, где содержатся минеральное масло, масляные испарения или пары, поскольку от избытка тепла или в результате химической реакции пластиковые части могут расплавиться или деформироваться. • Если блок установлен на кухне, то не допускайте попадания муки в воздухозаборник блока. • Данный блок не предназначен для эксплуатации в заводских помещениях, где образуется туман смазочно-охлаждающей жидкости или железный порошок либо возможны значительные колебания напряжения. • Не устанавливайте блоки в местах, где образуются сернистые газы, например вблизи горячих источников или на нефтеперерабатывающих заводах. • Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и маркировка терминалов совпадает с соответствующими элементами комнатного блока. • ВАЖНО : НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ. • Для входящего электропитания не следует использовать соединенные и скрученные многожильные провода. • По вопросам приобретения запасных частей обращайтесь к уполномоченному дилеру. • Оборудование не предназначено для эксплуатации в потенциально взрывоопасных средах. ПPEДУПPEЖДEHИE Требования по утилизации Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами. Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке согласно соответствующему местному и национальному законодательству. Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по установке или местным властям. Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно соответствующему местному и национальному законодательству. 7-3 РEуnсgсlк i sиhй • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. ВАЖНО Важная информация об используемом хладагенте Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие Киотского Протокола. Не выпускайте газы в атмосферу. Марка хладагента: R410A 1975 Величина ПГП(1): (1) ПГП = потенциал глобального потепления Впишите несмываемыми чернилами, ■ A количество хладагента, заправленного в изделие на заводе, ■ B количество хладагента, заправленного дополнительно на месте; и ■ A + B общее количество заправленного хладагента в этикетку информации о заправленном хладагенте, при- лагаемую к изделию. Заполненную этикетку необходимо прикрепить рядом с заправочным портом изделия (например, на внутреннюю поверхность сервисной крышки). 1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе: см. паспортную табличку блока(2) 2 количество хладагента, заправленного допол- нительно на месте 3 общее количество заправленного хладагента 4 Содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется действие Киотского протокола 5 наружный блок 6 баллон с хладагентом и коллектор для заправки (2) В случае системы с несколькими комнатными блоками необходимо прикрепить только одну этикетку, в которой должно быть указано общее количество хладагента*, заправленного на заводе во все комнатные блоки, подсоединенные к системе циркуляции хладагента. В соответствии с общеевропейским или местным законо- дательством может быть необходима периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информа- цией обращайтесь к своему местному дилеру. * к наружного блок 7-4 РИСУНОК УСТАНОВКИ заделайте зазор в месте отверстия для трубы шпатлевкой Комнатный блок не менее 30мм от потолка Лицeвая панель Обрежьте трубу тепловой изоляции до требуемой длины и обмотйте ее лентой, тледя за отсутствием зазоров по линии обреза трубы. обмотайте изоляционную трубу лентой наружного покрытия снизу доверху. Обмотайте изоляционную трубу лентой наружного покрытия снизу доверху. не менее 50мм от стен (с обеих сторон) M4 X 12L Воздушный Фильтр Сервисная крышка • Открытие сервисной крышки Сервисная крышка является крышкой типа открытия/ закрытия. • Метод открытия 1) Открутите винты сервисной крышки. 2) Вытяните сервисную крышку вниз по диагонали в направлении стрелки. 3) Потяните вниз. Hapyжный Блок 250мм от ст ены УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА • Когда на пути впускного или выпускного потока воздуха наружного блока находится стена или другое препятствие, выполните следующие инструкции по установке. • Для любой из схем установки высота стены на стороне выпуска воздуха не должна превышать 1200мм. Более 50 РEуnсgсlк i sиhй Две стороны обращены к стенам Одна сторона обращена к стене Более 100 Более 150 Более 100 Не более 1200 Более 50 Более 100 Вид сверху Вид сбоку Три стороны обращены к стенам Более 150 Более 50 Более 300 Вид сверху блок: мм 7-5 Операция слива. (Tолько Модель Tипа “Tепловой Hасос”) 1) Для слива используйте пробку сливного отверстия. 2) Если монтажная плита или поверхность пола перекрывают сливное отверстие, поместите дополнительные подкладки не менее 30мм высотой под ножки наружного блока. 3) В холодных регионах не используйте сливной шланг для наружного блока. (В противном случае сливаемая вода может замерзнуть, что снизит эффективность нагрева.) Сливное отверстие для воды Нижняя рама Пробка сливного отверстия Шланг (имеет в продаже, внутренний диаметр 16 мм) УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как показано на рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей. Также расположение должно быть удобным для прокладки трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон. мин. 50 (Пространство для технического обслуживания) Трубопроводы справа сбоку, справа сзади и справа внизу (Пространство для работы) мин. 30 Поток воздуха (Комнатный блок) Прокладка трубопровода хладагента может быть осуществлена несколькими способами (слева или справа модуля), через выламывающиеся отверстия на корпусе модуля. Осторожно согните трубы в необходимое положение для провода через отверстия. Для бокового и нижнего выхода удерживайте нижнюю часть трубы, а затем расположите ее в требуемом направлении. Дренажный шланг конденсации может быть зафиксирован к трубам. мин. 50 Требуемое пространство Подвод труб с правой стороны (Пространство для технического обслуживания) Для подвода труб с правой стороны снпмите концевую крышку трубы на данной позиции Все размеры указаны в мм Подвод труб справа сзади Подвод труб справа снизу Для подвода труб справа снизу снпмите концевую крышку трубы на данной позиции Свяжите трубy oxлаждения и дренажный шланг между собой иэоляционной лентой. Трубопроводы слева сбоку, слева сзади и слева внизу Для подвода с левой стороны снимите концевую крышку трубы на данной поэиции Подвод труб c левой стороны Для подвода труб слева сниэу снимите концевую крышку трубы на данной поэиции Подвод труб слева сэади Подвод труб слева сниэу 7-6 Установка Панели Крепления Правила Установки Комнатного Блока Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и может выдержать вес модуля. В противном случае, усильте стену панелями, балками или стойками. С помощью уровня добейтесь горизонтальное положение, и закрепите панель при помощи 5 крепежными шурупами. В случае, если задние трубопроводы выступают, просверлите диаметром 65мм коническим сверлом отверстие, расположенное более низко на наружной стене (смотрите рисунок). Прицепите кулачковые захваты нижней рамы к установочной плате. Правила Снятия Комнатного Блока Надавите на отмеченную область (в нижней части передней решетки) для расцепления кулачков. Установочная плата Установочная плата Ограничитель Kрепежный винт установочной платы Нижняя рама Mетка (задняясторона) Передняя решетка Рекомендуемая Разметка Крепления Установочной Пластины И Размеры Рекомендуемые позиции закрепления установочной платы (всего 5 позиций) Здесь подвешивайте комиатный блок на крюки. Испольэуйте мерную ленту, как показано, и расположите конец мерной ленты в точке B 166 42.2 42.2 Сквозное отверстие в стене Ø 65мм Провода межсоединений Направляющая дпя проводов 45.9 45.9 288 Установочная плата При предварительном снятии изоляции с проводов межсоединений обматывайте оголенные концы проводов изоляционной лентой. 184 153.8 51.9 263 Kонец жидкостной трубы 55.5 181.7 800 Позиция дренажного шланга Kонец газовой трубы Трубопровод Дренажа Воды Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые могут привести к течи воды. Все размеры указаны в мм Пpocвepлитe коничecким cвepлoм Иэнутри Встраиваемая в стену труба (Местная поставка) Дренаж Воды Снаружи Уплотнение Влагозадержание Kрышка дла отверстия в стене (Местная поставка) Ø 65 Течь Воды Течь Воды Течь Воды Погруженный Конец в Воду Встраиваемая в стену труба (Местная поставка) Слив Установите Модуль На Панель Крепления Правильно Навесьте модуль на верхнюю часть панели крепления (Подвесьте двумя крючками задней верхней части внутреннего модуля на верхний край панели крепления). Удостоверьтесь, что крючки на панели крепления установлены должным образом посредством раскачивания их влево и вправо. Неправильно Неправильно Неправильно ОCTOPOЖHO • Не устанавливайте блок на высоте более 2000 м в помещении или снаружи. 7-7 РEуnсgсlк i sиhй 54.5 ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА Допустимая Длина Tрубопроводов • При затягивании штуцерной гайки с помощью динамометрического гаечного ключа направление затягивания должно совпадать со стрелкой на ключе. • Соединение трубопровода хладагента изолируют с помощью полиуретанового герметика. Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования модуля упадет. С числом сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения. Это в результате может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте рекомендациям в таблице внизу: Модель 10 Размер Трубы, мм (дгойм) Крутящий Момент, Hm / (ft-lb) 6,35 (1/4") 18 (13,3) 9,52 (3/8") 42 (31,0) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) 19,05 (3/4") 78 (57,6) 15 Mин. Допустимая Длина, (м) 3 Maкс. Допустимая Длина, (м) 15 Загрузка дополнительного хладагента 20 Макс. допустимая высота, м 10 Размеры трубопровода для газа, мм/(дюймы) 9,52 (3/8") Размеры трубопровода для жидкости, мм/(дюймы) 6,35 (1/4") Рис. A Резка Медных Труб 1/4t Рис. B * Проконтролируйте добавление требуемого количества допо лнительного хладагента. Невыполнение данного требования чревато ухудшением качества функционирования. Уберите Заусенцы Рис. C Медная Труба D A Замечание: Хладагент на внешнем модуле заправлен на заводе-изготовителе из расчета длины трубопровода до 7,5м. Обжимка Прокладка трубопроводов и техника развальцовки • Не используйте грязные или поврежденные медные трубы. Если трубопровод, испаритель или конденсатор подверглись воздействию воздуха или были открыты не менее 15 секунд, то систему необходимо вакуумировать. Не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока все не подготовлено для соединения трубы воздухозаборника или подачи жидкости с клапанами или штуцерами. • Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где проводится пайка. Это позволит избежать формирования копоти на внутренней стороне медных труб. • Выполняйте разрезание трубы постепенно, продвигая лезвие трубореза медленно. Применение чрезмерной силы и излишняя глубина разреза приведут к большей деформации трубы и образованию дополнительных заусенцев. См. рис. A. • Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. См. рис. B. Держите трубу за верхний конец, а съемник у нижнего конца, чтобы предотвратить попадание металлических обрезков в трубу. Это позволит избежать неровности развальцованных поверхностей, что в противном случае может привести к утечке газа. • Вставьте в медные трубы штуцерные гайки, установленные на соединяющие концы как комнатного, так и наружного блока. • Точная длина трубы от верхней поверхности инструмента для обжима труб зависит от длины инструмента для развальцовки. См. рис. C. • Плотно закрепите трубу в инструменте для обжима труб. Совместите центры инструмента для обжима труб и инструмента для развальцовки, затем затяните инструмент для развальцовки до упора. • Соединение трубопровода хладагента изолируют с помощью полиуретанового герметика. Ø Трубы, D A (мм) Империал Риджид (крыльчатая (с захватом) гайка) Дюйм мм 1/4" 6,35 1,3 0,7 3/8" 9,52 1,6 1,0 1/2" 12,70 1,9 1,3 5/8" 15,88 2,2 1,7 3/4" 19,05 2,5 2,0 Рис. D Cоединения Муфтой Развальцованная труба Трубопровод Комнатного Блока Штуцерная Гайка Соединение Трубопроводов К блокам • Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните штуцер усилием пальцев. См. рис. D. • Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным ключом до щелчка ключа. Ключ 7-8 Динамометрический Гаечный Ключ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ВАЖНО : * ** Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Терминал Комнатного Блока Модель Терминал Наружного Блока 1 1 2 2 SIG SIG 10 N L 15 220B - 240B / 1Ф / 50Гц+ Диапазон напряжения** Сечение шнура сети* Число жил мм2 Сечение проводов* межсоединения Число жил мм2 Рекомендуемый предохранитель A 1,5 3 1,5 3 1,5 4 1,5 4 15 15 * Если длина кабеля более 2 м, используйте кабель Шнур Сети большего размера. Сеть питания должна быть защищена многополярным выключателем с зазором контакта не менее 3 мм. РEуnсgсlк i sиhй • Все провода должны быть хорошо соединены. • Электропроводка не должна соприкасаться с трубопроводом хладагента, компрессором или подвижными частями. • Соединительные провода между комнатным и наружным блоками должны быть закреплены в зажимах для проводов. • Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H07RN-F, который представляет собой минимальные предъявляемые требования. • Убедитесь, что на клеммы и провода не оказывается давления. • Убедитесь в надлежащей беззазорной установке всех крышек. • Для подсоединения проводов к клеммной колодке необходимо использовать круглые обжимные клеммы. Подсоединение проводов выполняют в соответствии с маркировкой на клеммной колодке. (Обратитесь к монтажной схеме на блоке.) Комплектная изоляционная муфта Круглая обжимная клемма Электрический провод • Необходимо использовать соответствующую отвертку для затяжки присоединительных винтов. При использовании неподходящей отвертки можно повредить головку винта. • Чрезмерная затяжка может повредить присоединительные винты. • Не подсоединяйте провода разного сечения к одной клемме. • Проводка должна быть расположена аккуратно. Проводка не должна мешать установке других частей и крышки клеммной коробки. Подсоединяйте провода одинакового сечения с обеих сторон. Не подсоединяйте провода одинакового сечения с одной стороны. 7-9 Не подсоединяйте провода разных сечений. СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22), поэтому очень важно соблюдать правильный порядок установки и обслуживания кондиционера. • Не используйте для кондиционера, работающего с хладагентом R410A, другой хладагент. • Масла на основе POE (polyolester — полиолестер) или PVE (polyvinyl ether — поливиниловый эфир), используемые в компрессорах R410A в качестве смазки, отличаются от минерального масла, применяемого в компрессорах R22. Во время установки или обслуживания необходимо принимать дополнительные меры предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A слишком длительному воздействию влажного воздуха. Остатки масел на основе POE или PVE в трубопроводах и компонентах могут абсорбировать влагу из воздуха. • Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра соответствующего патрубка для R22. • Используйте исключительно инструменты и материалы, предназначенные для хладагента R410A. Инструменты специально для R410A: распределительная гребенка, заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа, развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента. • Так как в кондиционере на R410A используется более высокое давление, чем в установках на R22, важно правильно выбрать медные трубы. Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже если они есть в продаже. • В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения работ по установке или обслуживанию необходимо хорошо проветрить помещение. При соприкосновении газообразного хладагента с огнем возможно образование ядовитого газа. • При установке или демонтаже кондиционера следите за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги. ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРА Вакуумирование необходимо для удаления из системы влаги и воздуха. Вакуумирование трубопроводов и комнатного блока За исключением внешнего модуля, который заправлен хладагентом R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и трубопроводы хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в системе охлаждения, может вызвать сбои в работе компрессора. • Снимите колпачки с клапана и входа технического обслуживания. • Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу. • Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану входа технического обслуживания. • Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра нагнетательной коробки установилась на –760мм ртутного столба. Шестигранный Гаечный Ключ Штуцерная Трубопровод хладагента Гайка Входтехнического Обслуживания 3 ходовои клапан внешнего модуля МАНОМЕТР НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ –760ммH МАНОМЕТР ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ЗАМЕРНЫЙ ПАТРУБОК Осторожно • Если стрелка манометра коробки не достигает –760мм ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа (используя течеискатель хладагента) на щтуцерном соединении внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте утечку, прежде чем приступать к следующей операции. • Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите вакуумный насос. • На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и клапан жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при помощи ключа размером 4 мм для шестигранного винта. РУЧКА LO ЗАПРАВОЧНЫЙ ШЛАНГ • Снимите колпачок входа технического обслуживания. • Соедините сторону низкого давления нагнетательной коробки к входу технического обслуживания, отцентрируйте для подсоединения к резервуару цилиндра и закройте сторону высокого давления нагнетательной коробки. Прочистите от воздуха вспомогательный шланг. • Включите модуль кондиционера. • Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого давления. • Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль, то закройте сторону низкого давления и клапан газового цилиндра. • Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического обслуживания. Установите колпачок входа технического обслуживания обратно на его место. 7-10 ЗАПРАВОЧНЫЙ ШЛАНГ АДАПТЕР ВАКУУМНОГО НАСОСА ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПРОТИВОТОКА КЛАПАН ЖИДКОСТИ ОБРАТНЫЙ КЛАПАН ГАЗОВЫЙ КЛАПАН (3-ХОДОВОЙ) НАСТРОЙКА ПРОДУВКИ СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ Операция заправки Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра и обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний модуль проводится с помощью клапана впуска через вход технического обслуживания. РУЧКА HI (ВСЕГДА ЗАКРЫТА) МАНОМЕТР НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ –760ммH РУЧКА LO ЗАПРАВОЧНЫЙ ШЛАНГ МАНОМЕТР ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ЗАМЕРНЫЙ ПАТРУБОК РУЧКА HI (ВСЕГДА ЗАКРЫТА) ЗАПРАВОЧНЫЙ ШЛАНГ ОБРАТНЫЙ КЛАПАН КЛАПАН ЖИДКОСТИ ГАЗОВЫЙ КЛАПАН (3-ХОДОВОЙ) НАСТРОЙКА ПРОДУВКИ СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ Датчик ИК Cигналов После передачи инфракрасного сигнала дистанционного управления произойдет срабатывание приемника сигналов на комнатном блоке, как показано ниже, для подтверждения получения передачи сигнала. ВКЛ. на ВЫКЛ. ВЫКЛ. на ВКЛ. Откачка / Воздействие oхлаждением Другие 1 долгий звуковой сигнал ИК Датчик 2 коротких звуковых сигнала Показания Индикаторов СИД Модуля Охлаждения / Обогревательный Насос 1 коротких звуковых сигнала Модуль Oхлаждения / Обогревательный Насос В таблице представлены показания индикаторов СИД для модуля кондиционера при нормальных условиях функционирования и при сбое. Индикаторные лампочки СИД расположены на середине блока кондиционера. Модуль обогревательного насоса оборудован датчиком режима “авто” для обеспечения оптимальной температуры в комнате автоматическим переключением либо в режим “холодно”, либо в “обогрев”, исходя из установленной температуры пользователем. ИК Датчик Охлаждение / Обогрев Таймер Сон Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. Показания Индикаторов СИД : Обычная Oперация По Oхлаждению / Обогревательный Насос ЗЕЛЕНЫЙ KРАСНЫЙ KРАСНЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ Операция Режим охлаждения Режим обогрев Авто режим в операции обогрева Авто режим в операции охлаждения Таймер включен Режим сна включен ЗЕЛЕНЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ KРАСНЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ ВКЛ Вкл. режим вентиляции Вкл. режим осушения Операция оттаивания Ошибка блока Мигание 7-11 РEуnсgсlк i sиhй ОХЛАДЬТЕ / ЖАРА (ЗЕЛЕНЫЙ/ КРАСНЫЙ) РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН НАГРЕВ ТЕМПЕРАТУРА НАРУЖНОГО ВОЗДУХА (°CDB) ТЕМПЕРАТУРА НАРУЖНОГО ВОЗДУХА (°CWB) ОХЛАЖДЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРА ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЯ (°CWB) ТЕМПЕРАТУРА ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЯ (°CDB) ШСТ: Шарик сухого термометра ШСТ: Шарик смоченного термометра ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР 1. Откройте лицевую панель. • Возьмитесь за панель в местах углублений на основном блоке (2 углубления с правой и левой стороны) и поднимите ее до упора. Углубление на основном блоке 2. Вытяните наружу воздушные фильтры. • Переместите немного вверх петлю в центре каждого воздушного фильтра и затем потяните его вниз. 3. Очистите или замените каждый из фильтров. • При удалении оставшейся воды, не скручивайте фильтр. 4. Установите воздушный фильтр и Биологический фильтр с бактериостатической и вирустатической функцией и закройте переднюю панель. • Зацепите захватные кулачки фильтров за пазы лицевой панели. Медленно закройте лицевую панель и толчком зафиксируйте ее в трех точках. (по одной с каждой боковой стороны и посередине.) • Воздушный фильтр и Биологический фильтр с бактериостатической и вирустатической функцией имеют симметричную форму в горизонтальном направлении. 7-12 СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Узлы Обслуживания Процедуры Технического Обслуживания Комнатный воздушный фильтр 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством. 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Комнатный блок 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С/104°F) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. Время ОCTOPOЖHO • Избегайте контакта чистящих средств для змеевиков с пластиковыми частями. В результате химической реакции пластиковые части могут деформироваться. 1. Откройте лицевую панель. • Возьмитесь за панель в местах углублений на основном блоке (2 углубления с правой и левой стороны) и поднимите ее до упора. Углубление на основном блоке 2. Снимите лицевую панель. • Поднимая лицевую панель, сдвиньте ее вправо и потяните к передней стороне. Левая ось вращения отсоединится. Сдвиньте правую ось вращения влево и потяните ее к передней стороне для снятия. Ось вращения ОCTOPOЖHO • Не прикасайтесь к металлическим частям внутреннего блока. Это может привести к телесным повреждениям. • При снятии или к реплении лицевой панели надежно придерживайте панель рукой для предотвращения ее падения. • Для очистки пользуйтесь водой с температурой не выше 40°C, бензин, керосин, разжижитель, другие летучие масла, полировочные составы, щетки с жесткой щетиной или какие-либо другие подручные средства. • После очистки убедитесь в плотном закрытии лицевой панели. Аогда Бодуль Ве жассчитан Ва Ћспользование В кечение Длительного Времени Функционирование модуля в течение 2 часов со следующей установкой. Режим работы: холодно Температура: 30°C/86°F Вытащите вилку. Если используется независимый подвод питания для модуля, выключите питание. Выньте батареи из пульта дистанционного управления. 7-13 РEуnсgсlк i sиhй 3. Прикрепите лицевую панель. • Выровняйте правую и левую оси вращения лицевой панели с пазами и протолкните их. • Осторожно закройте лицевую панель. (Нажмите на лицевую панель c обоих концов и по центру.) Declaration of Conformity Dichiarazione di Conformità Déclaration de conformité Konformitätserklärung Declaración de Conformidad We Nous Nosotros Noi Wir O.Y.L. MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. 01 declare under our sole responsibility that the products: 01 Inverter Wall mounted fan coil unit (J Series) 02 dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti: 03 déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits : 04 erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte : 05 declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el productos: 02 Inverter a parete ventilconvettore 03 Inverter Wall Mounted Fan Coil Unit 04 Inverter Wandleuchten Fan-Coil-Einheit 05 Inversor Wall Mounted Fan Coil Unit 01 Model Designations: 02 Denominazione dei Modelli: 03 Modèle Désignations: 04 Modellbezeichnung: 05 Las denominaciones de modelo: A5WMY10L, A5WMY15L. A5WMY10LR, A5WMY15LR. Brand Name/ Marca Nome / nom de marque/ Markenname/ nombre de marca : ACSON 01 to which this declaration relates is in conformity with the requirements of the following directives 02 03 04 05 alla quale si riferisce questa dichiarazione, sono conormi alle prescrizioni delle directtive auxquels se réfèrent cette déclaration, sont conformes aux prescriptions des directives auf diese Bescheinigung sich beziehen, sind den Vorschriften der Normen entsprechend a los cuales se reieren està declaracion, son conformes a las prescripciones de las directivas Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) Low Voltage Directive (LVD) 2004/108/EC 2006/95/EC 01 The conformity was checked for EMC & LVD in accordance with the following harmonised EN standard: 02 03 04 05 La conformità alle Direttive EMC e LVD è stata valutata in accordo con le seguenti norme EN standard armonizzate: La conformité a été vérifiée pour EMC et LVD conformément aux normes EN-harmonisées: Die Konformität wurde auf EMC in LVD Übereinstimmung mit dem folgenden harmonisierten en-Standard überprüft: La conformidad se repasa para EMC y LVD de acuerdo con el siguiente EN-armonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-40 EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008 01 As set out in the Technical Documentation File OYLR&D-054-EMC and judged positively by Intertek SEMKO(NB0413) according to the certificate 903234T1. 02 03 04 05 Comme établi dans le Fichier de Documento Technique OYLR&D-054-EMC et jugé positivement par Intertek SEMKO(NB0413) d’après le certificat 903234T1. Tal y como se propuso en el Archivo de Document Técnica OYLR&D-054-EMC y valorado positivamente por Intertek SEMKO(NB0413) según el certificado 903234T1. Conforme al file di Documento tecnica OYLR&D-054-EMC e approvato da Intertek SEMKO(NB0413) come indicato dal certificato 903234T1. Wie in der Datei für technische Dokument OYLR&D-054-EMC und von Intertek SEMKO(NB0413) nach dem Zertifikat 903234T1 als positiv beurteilt. 01 McQuay Italia S.p.A is the authorised representative for EMC Directive 2004/108/EC: 02 McQuay Italia S.p.A è il rappresentante autorizzato per la Direttiva EMC 2004/108/EC. 03 McQuay Italia S.p.A est autorisé pour reprisentative EMC Directive 2004/108/CE. 04 McQuay Italia S.p.A ist die autorised reprisentative für die EMV -Richtlinie 2004/108/EG. 05 McQuay Italia S.p.A es la reprisentative autorizado por la Directiva 2004/108/CE de EMC. McQuay Italia S.p.A. Via Piani di S.Maria,72 00040 Ariccia (ROMA) -ITALY OYL Manufacturing Co. Sdn. Bhd. Operating Manager Tan Yong Cheem Issue Date :17 Dec 2010 Cert No: OYLR&D-054 Note: CE marking was affixed on 2010. File: WMYL V0 7-14 Declaration of Conformity Dichiarazione di Conformità Déclaration de conformité Konformitätserklärung Declaración de Conformidad We Nous Nosotros Noi Wir O.Y.L. MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. 01 declare under our sole responsibility that the products: 01 Inverter split type outdoor unit (F-Series) 02 Unità esterna tipo split con inverter 03 Variateur de type split unité extérieure 04 Inverter Split Typ Außengerät 05 Tipo split Inverter unidad exterior 02 dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti: 03 déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits : 04 erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte : 05 declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el productos: 01 Model Designations: 02 Denominazione dei Modelli: 03 Modèle Désignations: 04 Modellbezeichnung: 05 Las denominaciones de modelo: A5LCY10F, A5LCY15F. A5LCY10FR, A5LCY15FR. Brand Name/ Marca Nome / nom de marque/ Markenname/ nombre de marca : ACSON 01 to which this declaration relates is in conformity with the requirements of the following directives 02 03 04 05 alla quale si riferisce questa dichiarazione, sono conormi alle prescrizioni delle direttive auxquels se réfèrent cette déclaration, sont conformes aux prescriptions des directives auf diese Bescheinigung sich beziehen, sind den Vorschriften der Normen entsprechend a los cuales se reieren està declaracion, son conformes a las prescripciones de las directives Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) Low Voltage Directive (LVD) Machinery Directive (MD) 2004/108/EC 2006/95/EC 2006/42/EC 01 The conformity was checked for EMC ,LVD & MD in accordance with the following harmonised EN standard: 02 03 04 05 La conformità alle Direttive EMC, LVD e MD è stata valutata in accordo con le seguenti norme EN standard armonizzate: La conformité a été vérifiée pour EMC, LVD et MD conformément aux normes EN-harmonisées: Die Konformität wurde auf EMC u. LVD in MD Übereinstimmung mit dem folgenden harmonisierten en-Standard überprüft: La conformidad se repasa para EMC, LVD y MD de acuerdo con el siguiente EN-armonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-40 EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008 01 As set out in the Technical Documentation File OYLR&D-067-EMC and judged positively by Intertek SEMKO(NB0413) according to the certificate 1025056T1. 02 03 04 05 Comme établi dans le Fichier de Documento Technique OYLR&D-067-EMC et jugé positivement par Intertek SEMKO(NB0413) d’après le certificat 1025056T1. Tal y como se propuso en el Archivo de Document Técnica OYLR&D-067-EMC y valorado positivamente por Intertek SEMKO(NB0413) según el certificado 1025056T1. Conforme al file di Documento tecnica OYLR&D-067-EMC e approvato da Intertek SEMKO(NB0413) come indicato dal certificato 1025056T1. Wie in der Datei für technische Dokument OYLR&D-067-EMC und von Intertek SEMKO(NB0413) nach dem Zertifikat 1025056T1 als positiv beurteilt. 01 McQuay Italia S.p.A is authorised to compile the Technical Construction File: 02 McQuay Italia S.p.A è autorizzata a elaborare il fascicolo tecnico di costruzione: 03 McQuay Italia S.p.A est autorisée à constituer le dossier technique de contruction: 04 McQuay Italia S.p.A berechtigt, die zur Erstellung des technischen Konstruktion Datei: 05 McQuay Italia S.p.A está facultada para elaborar el expediente técnico de contrucción: McQuay Italia S.p.A. Via Piani di S.Maria,72 00040 Ariccia (ROMA) -ITALY 01 McQuay Italia S.p.A is the authorised representative for EMC Directive 2004/108/EC: 02 McQuay Italia S.p.A è il rappresentante autorizzato per la Direttiva EMC 2004/108/EC. 03 McQuay Italia S.p.A est autorisé pour reprisentative EMC Directive 2004/108/CE. 04 McQuay Italia S.p.A ist die autorised reprisentative für die EMV -Richtlinie 2004/108/EG. 05 McQuay Italia S.p.A es la reprisentative autorizado por la Directiva 2004/108/CE de EMC. OYL Manufacturing Co. Sdn. Bhd. Operating Manager Tan Yong Cheem Issue Date :17 Dec 2010 Cert No: OYLR&D-067 Note: CE marking was affixed on 2010. File: 5SLY-F V0 7-15 • • • • • • • • • • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. • Bu kılavuzun anlaşılmasında bir çatışma olduğunda ve farklı dillerdeki tercümeler farklılık gösterdiğinde, bu kılavuzun Ìngilizce sürümü üstün tutulacaktır. • Üretici burada bulunan herhangi teknik özellikleri ve tasarımları herhangi bir zamanda ve önceden haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD. LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA. ‫• ﺍﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺍﻱ ﺗﻌﺎﺭﺽ ﻓﻲ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﻭﺍﻱ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺄﻳﺔ ﻟﻐﺔ ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻨﺴﺨﺔ ﺍﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ ﻫﻲ ﺍﻟﺴﺎﺋﺪﺓ‪.‬‬ ‫• ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﺑﺤﻖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻭﺍﻳﺔ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﻫﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ‪.‬‬ ‫‪OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.‬‬ ‫‪LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI‬‬ ‫‪BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.‬‬ ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‬ ‫ﺍﻗﺴﺎﻡ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫‪.١‬‬ ‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫‪.٢‬‬ ‫‪.٣‬‬ ‫ﺍﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ّ‬ ‫ﻧﻈﻒ ﺍﻱ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﺘﺠﻤﻊ ﻭﻣﻠﺘﺼﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﻏﺴﻠﻪ ﺑﻤﺎء ﺩﺍﻓﻰء‬ ‫)ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ‪ ٤٠‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ ١٠٤/‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ( ﻣﻊ ﻣﺤﻠﻮﻝ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﺷﻄﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ ﺟﻴﺪﺍً ﻭﺟﻔﻔﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﺒﻨﺰﻳﻦ ﺍﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺍﻭ ﺍﻟﻜﻴﻤﺎﻭﻳﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻧﻈﻒ ﺍﻳﺔ ﺍﻭﺳﺎﺥ ﺍﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻤﺴﺢ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﻤﺎء‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗﻞ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻛﻞ‬ ‫ﺍﺳﺒﻮﻋﻴﻦ‪ .‬ﻛﺮﺭ ﺍﻟﺘﻈﻴﻒ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ‬ ‫ﺿﺮﻭﺭﻳﺎً‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗﻞ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻛﻞ‬ ‫ﺍﺳﺒﻮﻋﻴﻦ‪ .‬ﻛﺮﺭ ﺍﻟﺘﻈﻴﻒ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ‬ ‫ﺿﺮﻭﺭﻳﺎً‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫• ﺗﺠﻨﺐ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﺑﻴﻦ ﺃﻱ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ ﺍﻟﻤﻠﻔﺎﺕ ﻭﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ ﺗﺸﻮﻩ ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺪﻭﺙ ﺗﻔﺎﻋﻞ ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫‪ .١‬ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫• ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﺎﻭﻳﻒ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫)‪ ٢‬ﺗﺠﻮﻳﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻻﻳﻤﻦ ﻭﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻻﻳﺴﺮ( ﻭﺍﺭﻓﻌﻬﺎ ﻟﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫‪ .٢‬ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫• ‪ ٨‬ﺍﺛﻨﺎء ﺭﻓﻊ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﺍﻛﺜﺮ‪ ،‬ﺍﺯﻟﻘﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ ﻭﺍﺳﺤﺒﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻻﻣﺎﻣﻲ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‪ .‬ﺍﺯﻟﻖ‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ ﺍﻟﻰ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻭﺍﺳﺤﺒﻪ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ‬ ‫ﺍﻻﻣﺎﻣﻲ ﻟﻨﺰﻋﻪ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ‬ ‫‪ .٣‬ﺍﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫• ﺣﺎﺫﻱ ﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻻﻳﻤﻦ ﻭﺍﻟﻌﻤﻮﺩ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺍﻻﻳﺴﺮ ﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺸﻘﻮﻕ ﻭﺍﺩﻓﻌﻬﻤﺎ ﻟﻠﺪﺍﺧﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫• ﺍﻏﻠﻖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻠﻄﻒ‪) .‬ﺍﺩﻓﻊ ً‬ ‫ﻛﻼ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻭﺍﻟﻤﺮﻛﺰ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪(.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﺟﺮﻭﺡ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻧﺰﻉ ﺍﻭ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺍﺩﻋﻢ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﻟﻤﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﺎء ﺳﺎﺧﻦ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ ٤٠‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻭﻻ ﺑﻨﺰﻳﻦ ﻭﻻ ﻣﺮﻗﻖ ﺍﻟﺪﻫﺎﻥ )ﺍﻟﺘﻨﺮ( ﻭﻻ ﺯﻳﻮﺕ ﻣﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺍﺧﺮﻯ ﻭﻻ ﻣﺮﻛﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﻠﻤﻴﻊ ﻭﻻ‬ ‫ﻓﺮﺍﺷﻲ ﺍﻟﺤﻚ ﺍﻟﻘﺎﺳﻴﺔ ﻭﻻ ﺍﻱ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻳﺪﻭﻳﺔ ﺍﺧﺮﻯ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﻣﺜﺒّﺘﺔ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﺤﻜﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻤﺪﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻣﻦ‬ ‫ﺷ ّﻐﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻤﺪﺓ ﺳﺎﻋﺘﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻬﻴﺌﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ :‬ﺗﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ‪ ٣٠ :‬ﺩﺭﺟﺔ‬ ‫ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ ٨٦/‬ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ‬ ‫‪١-١٣‬‬ ‫ﺍﻧﺰﻉ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺩﺍﺋﺮ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫‪.١‬‬ ‫ﺩﺍﻓﻰء )ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ‪ ٤٠‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ ١٠٤/‬ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ( ﻭﻣﺤﻠﻮﻝ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ‪.‬‬ ‫‪ .٢‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﺒﻨﺰﻳﻦ ﺍﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺍﻭ ﺍﻟﻜﻴﻤﺎﻭﻳﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‬ ‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫)‪ (°CDB‬ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫)‪ (°CWB‬ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫)‪ (°CWB‬ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫‪ :DB‬ﺍﻟﻤﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﺠﺎﻑ‬ ‫)‪ (°CDB‬ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫‪ : WB‬ﺍﻟﻤﺼﺒﺎﺡ ﺍﻟﺮﻃﺐ‬ ‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫‪ّ .٣‬‬ ‫ﻧﻈﻒ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﻝ ﻛﻞ ﻣﺮﺷﺢ‪.‬‬ ‫• ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﻔﺾ ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ‪ ،‬ﻻ ﺗﻌﺼﺮ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‪.‬‬ ‫‪ .١‬ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫• ﺍﻣﺴﻚ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﺎﻭﻳﻒ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ )‪ ٢‬ﺗﺠﻮﻳﻒ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻻﻳﻤﻦ ﻭﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻻﻳﺴﺮ(‬ ‫ﻭﺍﺭﻓﻌﻬﺎ ﻟﻐﺎﻳﺔ ﺍﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ‪.‬‬ ‫‪ .٤‬ﺿﻊ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻭﺃﻏﻠﻖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫• ﺍﺩﺧﻞ ﻣﺨﺎﻟﺐ ﺍﻟﻤﺮﺷﺤﺎﺕ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻏﻠﻖ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺑﻄﻴﺌﺔ ﻭﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟـ ‪ ١) .٣‬ﻧﻘﻄﺔ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺟﺎﻧﺐ ﻭ ‪ ١‬ﻧﻘﻄﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻮﺳﻂ(‬ ‫• ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺑﺸﻜﻠﻪ ﺍﻟﻤﺘﻤﺎﺛﻞ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ‬ ‫ﺍﻷﻓﻘﻲ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫‪ .٢‬ﺍﺳﺤﺐ ﻣﺮﺷﺤﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ‪.‬‬ ‫• ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻨﺪ ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻞ ﻣﺮﺷﺢ ً‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ‬ ‫ﺍﻻﻋﻠﻰ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﺳﺤﺒﻪ ﻟﻼﺳﻔﻞ‪.‬‬ ‫‪١-١٢‬‬ ‫ﺍﺿﻮﺍء ﺍﻟﻤﺆﺷﺮﺍﺕ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﺍﻻﺷﺎﺭﺍﺓ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء‬ ‫‪IR‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺗﺤﺖ‬ ‫ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﻳﺴﺘﺠﻴﺐ ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺑﺎﻻﺳﻔﻞ ﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ ON‬ﺍﻟﻰ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ‪OFF‬‬ ‫ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ‪ OFF‬ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ON‬‬ ‫‪ ٢‬ﺻﻮﺕ ﺑﻴﺐ ﻗﺼﻴﺮ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﺍﻻﺷﺎﺭﺍﺓ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ‪IR‬‬ ‫‪ ١‬ﺻﻮﺕ ﺑﻴﺐ ﻗﺼﻴﺮ‬ ‫ﺍﺿﻮﺍء ﻣﺆﺷﺮ ‪ LED‬ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪ /‬ﻭ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻳﺔ‬ ‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪ /‬ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻳﺔ‬ ‫ﻳﺒﻴّﻦ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺍﺿﻮﺍء ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ‪ LED‬ﻟﻤﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺗﺤﺖ ﺣﺎﻻﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻭﺍﻟﺨﻄﺄ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﺍﺿﻮﺍء ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ‪ LED‬ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪.‬‬ ‫ﻭﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻳﺔ ﻣﺠﻬّﺰﺓ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻭﺿﻊ‬ ‫»ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ« ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺑﻮﺍﺳﻄﺘﻪ ﺳﻮﻑ ﻳﻮﻓﺮ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻟﻠﻐﺮﻓﺔ‬ ‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﺍﻻﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻣﺎ ﻭﺿﻊ »ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ« ﺍﻭ‬ ‫»ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ« ﺣﺴﺐ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﺍﻻﺷﺎﺭﺍﺓ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ‪IR‬‬ ‫ﺗﺒﺮﻳﺪ ‪ /‬ﺗﺪﻓﺌﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺆﻗﺖ‬ ‫ﺍﻟﻨﻮﻡ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ‪ON/OFF‬‬ ‫ﺍﺿﻮﺍء ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ‪ : LED‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﻟﻠﺘﺒﺮﻳﺪ‪ /‬ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺗﺒﺮﻳﺪ‪/‬ﺗﺪﻓﺌﺔ‬ ‫)ﺍﺧﻀﺮ‪/‬ﺍﺣﻤﺮ(‬ ‫ﺍﺧﻀﺮ‬ ‫ﺍﺣﻤﺮ‬ ‫ﺍﺣﻤﺮ‬ ‫ﺍﺧﻀﺮ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬ ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬ ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺆﻗﺖ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻨﻮﻡ‬ ‫ﺍﺧﻀﺮ‬ ‫ﺍﺧﻀﺮ‬ ‫ﺍﺣﻤﺮ‬ ‫ﺍﺧﻀﺮ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪ON‬‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺠﺎﻑ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺼﻘﻴﻊ‬ ‫ﺧﻄﺄ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬ ‫ﻳﻮﻣﺾ‬ ‫‪١-١١‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪/‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﺍﻻﺷﺎﺭﺍﺕ ﺍﻻﺧﺮﻯ‬ ‫‪ ١‬ﺻﻮﺕ ﺑﻴﺐ ﻃﻮﻳﻞ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ‪R410A‬‬ ‫•‬ ‫ﻣﺎﺩﺓ ‪ R410A‬ﻫﻲ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ‪) HFC‬ﻫﻴﺪﺭﻭﻓﻠﻮﺭﻳﻦ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ( ﻭﺍﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻀﺮ ﺑﻄﺒﻘﺔ ﺍﻷﻭﺯﻭﻥ‪ .‬ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ ﻫﺬﻩ‬ ‫ﻻ‬ ‫ّ‬ ‫ﻫﻮ ﺍﻋﻠﻰ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ ١٫٦‬ﻣﺮﺓ ﻣﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ )‪ ،(R22‬ﻭﻟﻬﺬﺍ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪/‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺧﻄﻮﺓ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﻭﺭﺋﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻄﻠﻘﺎً ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﺎﺩﺓ ‪ R410A‬ﻓﻲ ﻣﻜﻴﻒ‬ ‫ﻫﻮﺍء ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﻌﻤﻞ ﺑﻤﺎﺩﺓ ‪.R410A‬‬ ‫• ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺯﻳﺖ ‪ POE‬ﺃﻭ ‪ PVE‬ﻛﻤﺎﺩﺓ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﻟﻀﺎﻏﻂ ‪،R410A‬‬ ‫ﺣﻴﺚ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻊ ﺿﺎﻏﻂ ‪.R22‬‬ ‫ﺍﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺧﺬ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺧﺎﺹ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﺎﺩﺓ ‪ R410A‬ﻟﻠﻬﻮﺍء ﺍﻟﺮﻃﺐ ﻟﻤﺪﺓ‬ ‫ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺟﺪﺍً‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻤﺘﺺ ﺯﻳﺖ ‪ OEP‬ﺃﻭ ‪ PVE‬ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪.‬‬ ‫• ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﺨﻄﺄ‪ ،‬ﺍﻥ ﻗﻄﺮ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﻘﻄﺮ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻤﺎﺩﺓ ‪.R22‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺍﺩﻭﺍﺕ ﻭﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ‪.R410A‬‬ ‫ﺍﻻﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻤﺎﺩﺓ ‪ R410A‬ﻫﻲ ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺘﺸﻌﺐ‬ ‫ﺗﺴﺮﺏ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻟﻚ ﻭﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻭﻣﻜﺸﺎﻑ ّ‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺍﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﻭﻣﻔﺘﺎﺡ ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﻭﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻭﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻤﺎ ﺍﻥ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء ‪ R410A‬ﻳﺘﻌﺮﺽ ﻟﻀﻐﻂ ﺍﻋﻠﻰ ﻣﻦ‬ ‫ﻭﺣﺪﺍﺕ ‪ ،R22‬ﻓﺎﻥ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻨﺤﺎﺱ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﻫﻮ ﺧﻄﻮﺓ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﻭﺭﺋﻴﺴﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﻧﺤﺎﺱ ُﺳﻤﻜﻬﺎ‬ ‫ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ‪٠٫٨‬ﻣﻢ ﺑﺮﻏﻢ ﺍﻧﻬﺎ ﻣﺘﻮﻓﺮﺓ ﺑﺎﻟﺴﻮﻕ‪.‬‬ ‫ﺗﺴﺮﺏ ﻟﻐﺎﺯ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ‪ /‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪،‬‬ ‫ﺍﺫﺍ ﺣﺪﺙ ّ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻛﺎﻣﻠﺔ‪ .‬ﺍﺫﺍ ﻻﻣﺲ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﺭ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﻜ ّﻮﻥ ﻏﺎﺯ ﺳﺎﻡ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻭ ﻧﺰﻉ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪ ،‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻠﻬﻮﺍء ﺍﻭ‬ ‫ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﺒﻘﺎء ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺩﻭﺭﺓ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻭﺍﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ﺃﻣﺮﺍ ﺿﺮﻭﺭﻳًﺎ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﺍﻟﻬﻮﺍء ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‪.‬‬ ‫ﻳﻌﺪ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻬﻮﺍء ً‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻣﻦ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎً ﺑﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﻓﺎﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻻﻥ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﻭﺭﺓ‬ ‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﻋﻄﻞ ﻟﻠﻀﺎﻏﻂ‪.‬‬ ‫• ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻻﻏﻄﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﻭﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫• ﺍﻭﺻﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪.‬‬ ‫• ﺍﻭﺻﻞ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﺼﻤﺎﻡ ﺫﻭ ‪ ٣‬ﺍﺗﺠﺎﻫﺎﺕ‪.‬‬ ‫• ﺍﺑﺪﺃ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪ .‬ﻓﺮﻍ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻀﺨﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ‪ ٣٠‬ﺩﻗﻴﻘﺔ‪ .‬ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺍﻟﻤﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺑﺎﺧﺘﻼﻑ ﺳﻌﺔ ﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺇﺑﺮﺓ‬ ‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻗﺪ ﺗﺤﺮﻛﺖ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ‪.-٧٦٠ mmHg‬‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺃﻟﻴﻦ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺫﻭ ‪ ٣‬ﺍﺗﺠﺎﻫﺎﺕ‬ ‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﺮﺗﻔﻊ‬ ‫ﻣﺸﻌﺐ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﺮﺗﻔﻊ )ﻣﻐﻠﻖ ﺩﺍﺋﻤًﺎ(‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻌﻜﺴﻲ‬ ‫• ﺍﺫﺍ ﻟﻢ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﺇﺑﺮﺓ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻰ ‪ ،-٧٦٠ mmHg‬ﺗﺄﻛﺪ‬ ‫ﺗﺴﺮﺏ ﻣﺎﺩﺓ‬ ‫ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ )ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﺸﺎﻑ ّ‬ ‫ﻣﻦ ﻓﺤﺺ ّ‬ ‫ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ( ﻋﻠﻰ ﻧﻘﻄﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺴﺮﺏ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺘﺎﺑﻌﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﻋﺎﻟﺞ‬ ‫ّ‬ ‫• ﺍﻏﻠﻖ ﺻﻤﺎﻡ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺛﻢ ﺍﻭﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻀﺨﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪.‬‬ ‫• ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻻﻣﺘﺼﺎﺹ )‪ ٣‬ﺍﺗﺠﺎﻫﺎﺕ(‬ ‫ﻭﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ )‪ ٢‬ﺍﺗﺠﺎﻩ( )ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ‬ ‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ( ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ‪٤‬ﻣﻢ ﻟﺒﺮﻏﻲ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﺴﺪﺍﺳﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ ‫‪-٧٦٠ mmHg‬‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﳌﻨﺨﻔﺾ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩ‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫)ﺫﻭ ‪ ٣‬ﺍﺗﺠﺎﻫﺎﺕ(‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺗﻨﻘﻴﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺑﺎﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﺮﺗﻔﻊ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﻣﺸﻌﺐ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫ﻭﻣﻴﺰﺍﻥ ﺩﻗﻴﻖ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻲ ﺍﻟﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻻﻣﺘﺼﺎﺹ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫• ﺍﻧﺰﻉ ﻏﻄﺎء ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫• ﺍﻭﺻﻞ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﻣﺮﻛﺰ ﻣﻨﻔﺬ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻻﻣﺘﺼﺎﺹ ﻟﺨﺰﺍﻥ ﺍﻻﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﻭﺍﻏﻠﻖ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻓﺮﻍ ﻭﺍﻃﺮﺩ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﺗﻔﻊ ﻟﻠﻤﻘﻴﺎﺱ‪ّ .‬‬ ‫• ﺷ ّﻐﻞ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪.‬‬ ‫• ﺍﻓﺘﺢ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﺍﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬ ‫• ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺿﺦ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪،‬‬ ‫ﺍﻏﻠﻖ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻭﺻﻤﺎﻡ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬ ‫• ﺍﻓﺼﻞ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ * .‬ﺍﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻏﻄﺎء ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﺮﺗﻔﻊ )ﻣﻐﻠﻖ ﺩﺍﺋﻤًﺎ(‬ ‫ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ ‫‪-٧٦٠ mmHg‬‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﳌﻨﺨﻔﺾ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩ‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫)ﺫﻭ ‪ ٣‬ﺍﺗﺠﺎﻫﺎﺕ(‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺗﻨﻘﻴﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺑﺎﻟﺸﺤﻦ‬ ‫‪١-١٠‬‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻫﺎﻡ‪ * :‬ﺍﻻﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﻫﻲ ﻟﻐﺮﺽ ْ‬ ‫ﺍﻟﻌﻠﻢ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﺪﻗﻴﻖ ﻭﻓﺤﺺ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﺭﻗﺎﻡ ﻭﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻫﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺴﺘﺠﻴﺐ ﻭﺗﺘﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻊ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪ .‬ﻭﻫﺬﺍ ﺍﻳﻀﺎ ﻳﺨﻀﻊ ﺍﻟﻰ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﻤﻮﺻﻼﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‪.‬‬ ‫** ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﻭﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻠﻄﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻣﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻠﺼﻖ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻠﻄﻴﺔ**‬ ‫ﻣﻘﺎﺱ ﺳﻠﻚ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ*‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪١٫٥‬‬ ‫‪١٫٥‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪١٫٥‬‬ ‫‪١٫٥‬‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪١٥‬‬ ‫‪١٥‬‬ ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﺤﻮﺭ‬ ‫‪SIG‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺱ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ*‬ ‫‪N‬‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﺤﻮﺭ‬ ‫‪L‬‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻔﺎﺻﻞ ﺍﻟﺰﻣﻨﻲ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻠﻚ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪A‬‬ ‫* ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻃﻮﻝ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﻣﺘﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺤﺠﻢ ﺃﻛﺒﺮ‪.‬‬ ‫ﻻﺑﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﻓﺮ ﺟﻬﺎﺯ ﻓﺼﻞ ﻛﻞ ﺍﻷﻗﻄﺎﺏ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺄﺧﺬ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻊ ﻓﺎﺻﻞ ﺗﻤﺎﺱ ﻳﺒﻠﻎ‬ ‫‪ ٣‬ﻣﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻜﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺃﻭ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺃﻭ ﺃﻳﺔ ﺃﺟﺰﺍء ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺜﺒﺖ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ‪ H07RN-F‬ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺿﻐﻂ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺻﻼﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ ﻭﺍﻷﺳﻼﻙ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻏﻄﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻳﺔ ﻓﺠﻮﺍﺕ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ً‬ ‫ﻣﺴﺘﺪﻳﺮﺍ ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺑﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺼﺪﺭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺑﺤﻴﺚ‬ ‫ﻃﺮﻓﺎ ﻣﺜﻨﻴًﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪) .‬ﺭﺍﺟﻊ ﻣﺨﻄﻂ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ‪(.‬‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻠﺒﺔ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ‬ ‫ﺳﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﻲ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻃﺮﻑ ﻣﺜﻨﻲ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻔﻚ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻹﺣﻜﺎﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﻓﻲ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﻚ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺇﻟﻰ ﺇﺗﻼﻑ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ‪.‬‬ ‫ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻹﻓﺮﺍﻁ ﻓﻲ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻒ ﺑﺮﺍﻏﻲ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺳﻠﻚ ﺑﻤﻘﺎﺱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻈﻢ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﻟﻸﺟﺰﺍء ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻭﻏﻄﺎء ﻋﻠﺒﺔ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﺳﻼﻙ‬ ‫ﺑﻤﻘﺎﺳﺎﺕ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﺳﻼﻙ ﺑﻨﻔﺲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺎﺱ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻭﺍﺣﺪ‪.‬‬ ‫‪١-٩‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺃﺳﻼﻙ ﺑﻨﻔﺲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺎﺱ ﺑﻜﻼ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪SIG‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫‪١٠‬‬ ‫‪١٥‬‬ ‫‪ ٢٢٠‬ﻓﻮﻟﺖ‪ ٢٤٠-‬ﻓﻮﻟﺖ‪ ١ /‬ﻓﺎﺯ‬ ‫)ﻃﻮﺭ(‪ ٥٠ /‬ﻫﺮﺗﺰ ‪+‬‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﻃﻮﻝ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‬ ‫• ﻋﻨﺪ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻂ ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻋﺰﻡ‬ ‫ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻳﺴﻴﺮ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺿﺢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‪.‬‬ ‫• ﺗﻢ ﻋﺰﻝ ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺒﻮﻟﻲ‬ ‫ﻳﻮﺭﻳﺜﺎﻥ ﺍﻟﺨﻠﻮﻱ ﺍﻟﻤﻐﻠﻖ‪.‬‬ ‫ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻃﻮﻳﻞ ﺟﺪﺍً‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﻨﺨﻔﺾ ﻛﻼ ﻣﻦ ﺳﻌﺔ ﻭﺟﺪﺍﺭﺓ‬ ‫ﺗﺄﺩﻳﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ .‬ﻛﻠﻤﺎ ﺍﺯﺩﺍﺩ ﻋﺪﺩ ﺍﻻﻧﺤﻨﺎءﺍﺕ‪ ،‬ﺗﺰﺩﺍﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺗﺪﻓﻖ‬ ‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﻨﺨﻔﺾ ﺳﻌﺔ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪ .‬ﻭﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﺍﻥ ﻳﺼﺒﺢ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻓﻴﻪ ﺧﻠﻞ‪ .‬ﺩﺍﺋﻤﺎً ﺍﺧﺘﺮ ﺍﻗﺼﺮ ﻃﺮﻳﻖ ﻭﺍﺗﺒﻊ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺑﺎﻻﺳﻔﻞ‪:‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ‬ ‫‪١٠‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺱ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻣﻢ ‪) /‬ﺇﻧﺶ(‬ ‫ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﻧﻴﻮﺗﻦ‪/‬ﻡ )ﻗﺪﻡ ‪ -‬ﺑﺎﻭﻧﺪ(‬ ‫‪(٤/١") ٦٫٣٥‬‬ ‫‪(١٣٫٣) ١٨‬‬ ‫‪١٥‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ ﻟﻠﻄﻮﻝ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‬ ‫)ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪(L‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﻗﺼﻰ ﻟﻠﻄﻮﻝ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‬ ‫)ﺍﻟﻄﻮﻝ ‪(L‬‬ ‫‪١٥‬‬ ‫ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻲ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫‪٢٠‬‬ ‫ﺃﻗﺼﻰ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻣﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻤﺘﺮ‬ ‫‪١٠‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺱ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻣﻢ‪)/‬ﺑﻮﺻﺔ(‬ ‫‪(٣ /٨ ") ٩٫٥٢‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺱ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻢ‪)/‬ﺑﻮﺻﺔ(‬ ‫‪(١ /٤ ") ٦٫٣٥‬‬ ‫‪(٨/٣") ٩٫٥٢‬‬ ‫‪(٣١٫٠) ٤٢‬‬ ‫‪(٢/١") ١٢٫٧٠‬‬ ‫‪(٤٠٫٦) ٥٥‬‬ ‫‪(٨/٥") ١٥٫٨٨‬‬ ‫‪(٤٨٫٠) ٦٥‬‬ ‫‪(٤/٣") ١٩٫٠٥‬‬ ‫‪(٥٧٫٦) ٧٨‬‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ "‪"A‬‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻄﻊ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻨﺤﺎﺱ‬ ‫‪ ١/٤‬ﺳﻤﺎﻛﺔ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻨﺤﺎﺱ‬ ‫* ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﺿﺎﻓﺔ ﻛﻤﻴﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﺪﻡ ﺍﺿﺎﻓﺔ ﻛﻤﻴﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ﻧﻘﺺ ﺑﺎﻟﺘﺄﺩﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪:‬‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ "‪"B‬‬ ‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻤﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺒﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻫﻲ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ‬ ‫ﻃﻮﻟﻬﺎ ‪٧٫٥‬ﻡ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻧﻈﻒ ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ ﻭﺍﻟﻨﺘﻮءﺍﺕ ﺍﻟﺨﺸﻨﺔ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺗﻘﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪D‬‬ ‫ﺣﺎﺟﺰ ﺍﻟﺘﺸﻜﻴﻞ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ‬ ‫‪) A‬ﻣﻢ(‬ ‫‪ ،ø‬ﻗﻄﺮ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ‬ ‫ﺇﻧﺶ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻣﺒﺮﻃﻮﺭﻱ‬ ‫)ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺠﻨﺤﺔ(‬ ‫‪"٤/١‬‬ ‫‪٦٫٣٥‬‬ ‫‪١٫٣‬‬ ‫‪٠٫٧‬‬ ‫‪"٨/٣‬‬ ‫‪٩٫٥٢‬‬ ‫‪١٫٦‬‬ ‫‪١٫٠‬‬ ‫‪"٢/١‬‬ ‫‪١٢٫٧٠‬‬ ‫‪١٫٩‬‬ ‫‪١٫٣‬‬ ‫‪"٨/٥‬‬ ‫‪١٥٫٨٨‬‬ ‫‪٢٫٢‬‬ ‫‪"٤/٣‬‬ ‫‪١٩٫٠٥‬‬ ‫‪٢٫٥‬‬ ‫‪٢٫٠‬‬ ‫ﻣﻔﺼﻞ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ "‪"D‬‬ ‫ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‬ ‫‪١-٨‬‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫)ﻧﻮﻉ ﻗﺎﺑﺾ(‬ ‫‪١٫٧‬‬ ‫ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻤﻮﺳﻊ‬ ‫• ﺣﺎﺫﻱ ﻣﺮﻛﺰ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺷ ّﺪ ﺑﺎﺣﻜﺎﻡ ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻻﺻﺎﺑﻊ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ "‪."D‬‬ ‫• ﺍﺧﻴﺮﺍً‪ ،‬ﺷ ّﺪ ﺑﺎﺣﻜﺎﻡ ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻋﺰﻡ‬ ‫ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﻟﻐﺎﻳﺔ ﺍﻥ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮﺕ ﻃﻘﻄﻘﺔ ﺍﻟﻤﻔﺘﺎﺡ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ "‪"C‬‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻨﺤﺎﺱ‬ ‫‪A‬‬ ‫•‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﻧﺤﺎﺱ ﻣﻠﻮﺛﺔ ﺃﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﻛﺸﻒ ﺃﻭ ﻓﺘﺢ ﺃﻱ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺃﻭ ﻣﺒﺨﺮ ﺃﻭ ﻣﻜﺜﻒ ﻟﻤﺪﺓ ‪ ١٥‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ‪ ،‬ﻓﻼﺑﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻫﻮﺍء ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‪ .‬ﺑﺼﻔﺔ ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﻨﺰﻉ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‬ ‫ﻭﺍﻟﻤﻄﺎﻃﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﻤﻮﻻﺕ ﺍﻟﻨﺤﺎﺳﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻤﺎﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‬ ‫ﻭﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺍﻟﻤﻠﻔﺎﺕ ﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮﻥ ﺟﺎﻫﺰﺓ ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺧﻂ ﺍﻻﻣﺘﺼﺎﺹ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﺑﺎﻟﺼﻤﺎﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‪.‬‬ ‫ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﺟﺮﺍء ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻟﺤﺎﻡ ﺑﺎﻟﻨﺤﺎﺱ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﺮﻭﺭ ﻏﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻨﺘﺮﻭﺟﻴﻦ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻤﻠﻒ ﻭﺍﻟﻤﻔﺎﺻﻞ ﺍﺛﻨﺎء ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﻠﺤﺎﻡ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺤﺎﺱ‪ .‬ﺳﻴﺤﻮﻝ ﺫﻟﻚ ﺩﻭﻥ ﺗﻜ ّﻮﻥ ﺍﻟﺴﺨﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺪﺭﺍﻥ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﻟﻸﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻨﺤﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺍﻗﻄﻊ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﺗﺪﺭﻳﺠﻴًﺎ ﻣﻊ ﺩﻓﻊ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﺎﻃﻊ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﻟﻸﻣﺎﻡ ﺑﺒﻂء‪.‬‬ ‫ﻓﻘﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻤﻔﺮﻃﺔ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻐﺎﺋﺮ ﻓﻲ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺗﺸﻮﻩ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ‬ ‫ﻭﻣﻦ ﺛﻢ ﻇﻬﻮﺭ ﻧﺘﻮءﺍﺕ ﺯﺍﺋﺪﺓ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.A‬‬ ‫ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ ﻭﺍﻟﻨﺘﻮءﺍﺕ ﺍﻟﺨﺸﻨﺔ ﻣﻦ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻧﻬﺎﻳﺎﺕ ﻗﻄﻊ‬ ‫ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﺩﺍﺓ ﻣﺰﻳﻞ ﺍﻟﻨﺘﻮءﺍﺕ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ "‪ ."B‬ﺃﻣﺴﻚ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻋﻠﻮﻱ ﻭﺃﺩﺍﺓ ﻣﺰﻳﻞ‬ ‫ﺍﻟﻨﺘﻮءﺍﺕ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺳﻔﻠﻲ ﻟﻤﻨﻊ ﺩﺧﻮﻝ ﺭﻗﺎﺋﻖ ﺍﻟﺸﻈﺎﻳﺎ ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ‪ .‬ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﻰ ﺗﻔﺎﺩﻱ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻮﺍء ﺃﻭﺟﻪ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺍﻟﺬﻱ‬ ‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺃﺩﺧﻞ ﺻﻤﻮﻻﺕ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‪ ،‬ﻣﺜﺒّﺘﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻨﺤﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻄﻮﻝ ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ ﻟﺒﺮﻭﺯ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ‬ ‫ﻟﺤﺎﺟﺰ ﺍﻟﺘﺸﻜﻴﻞ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ "‪."C‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﺟﺰ ﺍﻟﺘﺸﻜﻴﻞ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ‪ .‬ﻗﻢ‬ ‫ﺑﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﺣﺎﺟﺰ ﺍﻟﺘﺸﻜﻴﻞ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﻭﻣﺜﻘﺐ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ‪ ،‬ﺛﻢ‬ ‫ﺍﺭﺑﻂ ﻣﺜﻘﺐ ﺍﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺗﻤﺎﻣًﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﻢ ﻋﺰﻝ ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺒﻮﻟﻲ‬ ‫ﻳﻮﺭﻳﺜﺎﻥ ﺍﻟﺨﻠﻮﻱ ﺍﻟﻤﻐﻠﻖ‪.‬‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ ﻗﻮﻱ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﻴﺘﺤﻤﻞ ﻭﻳﻘﺎﻭﻡ ﻭﺯﻥ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻭﺇﻻ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺗﻘﻮﻳﺔ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻟﻮﺣﺎﺕ ﺍﻭ ﺩﻋﺎﻣﺎﺕ ﺍﻭ‬ ‫ﺍﻋﻤﺪﺓ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍء ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻻﻓﻘﻲ‪ ،‬ﻭﺛﺒﺜﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ‪ ٥‬ﺑﺮﺍﻏﻲ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﺤﺐ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ‪ ،‬ﺍﺛﻘﺐ ﺛﻘﺐ ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫‪ ٦٥‬ﻣﻢ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﻣﺨﺮﻭﻃﻲ‪ ،‬ﺍﺧﻔﺾ ً‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ )ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﺸﻜﻞ(‪.‬‬ ‫ﺛﺒّﺖ ﻣﺨﺎﻟﺐ ﺍﻻﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻊ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﻧﺰﻉ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﱠﻤﺔ )ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻟﻠﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ( ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻟﺐ‪.‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻣﺸﺒﻚ‬ ‫ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺍﻻﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬ ‫)ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ(‬ ‫ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‬ ‫ﻧﻘﺎﻁ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻭﺍﻻﺑﻌﺎﺩ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺷﺮﻳﻂ ﻗﻴﺎﺱ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻌﺮﻭﺽ‪.‬‬ ‫ﺿﻊ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻳﻂ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ‬ ‫ﻋﻠّﻖ ُﺧ ّﻄﺎﻑ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻫﻨﺎ‪.‬‬ ‫ﻧﻘﺎﻁ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ )ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻉ ‪ ٥‬ﻧﻘﺎﻁ(‬ ‫‪166‬‬ ‫‪184‬‬ ‫‪42.2‬‬ ‫‪42.2‬‬ ‫‪288‬‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺛﻘﺐ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻛﺸﻒ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺳﻼﻙ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻣﺴﺒﻖ‪ ،‬ﺍﺭﺑﻂ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ‬ ‫ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ ﻟﻼﺳﻼﻙ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﺷﺮﻳﻂ ﻋﺎﺯﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ ﻗﻄﺮ ‪ø‬‬ ‫‪ ٦٥‬ﻣﻢ‬ ‫ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬ ‫‪45.9‬‬ ‫‪45.9‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮﻡ‬ ‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬ ‫‪55.5‬‬ ‫‪181.7‬‬ ‫‪800‬‬ ‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪51.9‬‬ ‫‪263‬‬ ‫‪153.8‬‬ ‫‪54.5‬‬ ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻚ‬ ‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻻﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻣﺎء ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻣﻨﺤﺪﺭ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ‬ ‫ﺍﻻﺳﻔﻞ ﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﺎء ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻻﻭﺿﺎﻉ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ‬ ‫ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫ﺗﺴﺒﺐ ّ‬ ‫ﺍﺛﻘﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﺜﻘﺎﺏ ﻣﺨﺮﻭﻃﻲ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ‬ ‫ﺳ ّﺪ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ‬ ‫‪٦٥ ø‬‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻄﻤﻮﺭ ﺑﺎﻟﺠﺪﺍﺭ‬ ‫)ﻳﺰﻭّﺩ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ(‬ ‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻄﻤﻮﺭ ﺑﺎﻟﺠﺪﺍﺭ‬ ‫)ﻳﺰﻭّﺩ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ(‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﺍﺣﺘﺒﺎﺱ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻏﻄﺎء ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‬ ‫)ﻳﺰﻭّﺩ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ(‬ ‫ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬ ‫ﻣﻐﻄﺴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺎء‬ ‫ّ‬ ‫ﺭﻛﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻳﺘﺴﺮﺏ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻳﺘﺴﺮﺏ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻳﺘﺴﺮﺏ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬ ‫ﺛﺒّﺖ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫)ﺍﺷﺒﻚ ُ‬ ‫ﺍﻟﺨ ّﻄﺎﻓﻴﻦ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻋﻠﻰ ﺧﻠﻔﻴﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻊ ﺍﻟﺤﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ(‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺍﻟﺨﻄﺎﻓﺎﺕ ﻣﺮﻛﺒّﺔ‬ ‫ﻭﻣﺜﺒّﺘﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﺗﺤﺮﻳﻜﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻭﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺄ‬ ‫ﺧﻄﺄ‬ ‫ﺧﻄﺄ‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ‪ ٢٠٠٠‬ﻣﺘﺮ ﻭﺫﻟﻚ ﻟﻠﻮﺣﺪﺗﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪١-٧‬‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‪.‬‬ ‫)ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻳﺔ ﻓﻘﻂ(‬ ‫ﻓﺘﺤﺔ ﺗﺼﺮﻳﻒ‪-‬ﻣﻴﺎﻩ‬ ‫‪ (١‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﺪﺍﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻠﺘﺼﺮﻳﻒ‪.‬‬ ‫‪ (٢‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﺑﻘﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺃﻭ ﺳﻄﺢ ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ‪ ،‬ﺿﻊ ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺳﻴﻘﺎﻥ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﺑﻄﻮﻝ ‪ ٣٠‬ﻣﻠﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﺃﺳﻔﻞ ﺳﻴﻘﺎﻥ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ (٣‬ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩﺓ‪ ،‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺧﺮﻃﻮﻣًﺎ ﻟﻠﺘﺼﺮﻳﻒ ﻣﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪.‬‬ ‫)ﻭﺇﻻ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺠﻤﺪ ﻣﺎء ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‪ ،‬ﺍﻷﻣﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﺃﺩﺍء ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‪(.‬‬ ‫ﺍﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫ﺳﺪﺍﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬ ‫ﺍﻟﺨﺮﻃﻮﻡ )ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﻮﺍﻕ‪ ،‬ﻗﻄﺮﻩ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ‪ ١٦‬ﻣﻠﻢ(‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻤﺮﻳﺮ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﻌﺪﺩ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻕ‬ ‫)ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ ﺍﻭ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ ﻣﻦ ﺧﻠﻒ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ(‪ ،‬ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ ﺍﻟ ُﻤ َﻌ ّﺪﺓ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬ ‫ﺍﺛﻨﻲ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺑﺤﺬﺭ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﻣﺤﺎﺫﺍﺗﻬﺎ ﻣﻊ‬ ‫ﺍﻟﺜﻘﻮﺏ‪ .‬ﻟﻠﺠﺎﻧﺐ ﻭﺍﻻﺳﻔﻞ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺴﻚ ﺍﺳﻔﻞ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺛﻢ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺭﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺗﺼﺮﻳﻒ‬ ‫ﺍﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﺑﺸﺮﻳﻂ ﻣﻊ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﻤﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﻣﻨﻊ‬ ‫ﺍﻟﻤﻔﺮﻍ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ ﻣﻊ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺍﻟﺤﺎﺭ‬ ‫ﺣﺼﻮﻝ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻓﻲ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﱢ‬ ‫ﺍﻟﺮﺍﺟﻊ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻌﺮﻭﺿﺔ‬ ‫ﻣﻌﺮﺿﺔ ﺍﻟﻰ‬ ‫ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﻀﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻴﻪ ّ‬ ‫ﺍﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺠﻴﺐ ﺍﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﺎء‪ ،‬ﻭﻳﻜﻮﻥ ﺑﻌﻴﺪﺍً ﻋﻦ ﺍﻻﺑﻮﺍﺏ‬ ‫ﻭﺍﻟﻨﻮﺍﻓﺬ‪.‬‬ ‫ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻷﻳﻤﻦ ﺃﻭ ﺍﻟﻈﻬﺮ ﺍﻷﻳﻤﻦ ﺃﻭ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﺍﻷﻳﻤﻦ‬ ‫ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫)ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ(‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ ‪٣٠‬‬ ‫)ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ‬ ‫ﺍﻟﺘﺄﺩﻳﺔ(‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ ‪٥٠‬‬ ‫)ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ‬ ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ(‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻻﺩﻧﻰ ‪٥٠‬‬ ‫)ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ‬ ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ(‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺮﺩ ﻭﺧﺮﻃﻮﻡ‬ ‫ﺍﺭﺑﻂ ﺍﻧﺒﻮﺏ ّ‬ ‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻣﻊ ﺑﻌﺾ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﺷﺮﻳﻂ ﺍﻟﻌﺰﻝ‪.‬‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻻﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ‬ ‫ﺍﻧﺰﻉ ﻏﻄﺎء ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻫﻨﺎ‬ ‫ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ‬ ‫ﺍﻧﺰﻉ ﻏﻄﺎء ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻫﻨﺎ‬ ‫ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ‬ ‫ﺃﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻷﻳﺴﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﻈﻬﺮ ﺍﻷﻳﺴﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﺍﻷﻳﺴﺮ‬ ‫ﺍﻧﺰﻉ ﻏﻄﺎء ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ‬ ‫ﻫﻨﺎ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‬ ‫ﺍﻧﺰﻉ ﻏﻄﺎء ﻣﻨﻔﺬ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﻫﻨﺎ ﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ‬ ‫ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ‬ ‫‪١-٦‬‬ ‫ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺳ ّﺪ ﻓﺠﻮﺓ ﺛﻘﺐ‬ ‫ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﻣﻌﺠﻮﻧﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻗﻄﻊ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻱ ﺍﻟﻰ ﻃﻮﻝ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﻏﻠّﻔﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺮﻳﻂ‪ ،‬ﻣﻊ‬ ‫ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﻙ ﻓﺠﻮﺓ ﻓﻲ ﺧﻂ ﻗﻄﻊ‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻌﺰﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫‪ ٣٠‬ﻣﻢ ﺍﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻘﻒ‬ ‫ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ‬ ‫ﻏﻠّﻒ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺷﺮﻳﻂ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﻔﻞ ﺍﻟﻰ ﺍﻻﻋﻠﻰ‪.‬‬ ‫‪ ٥٠‬ﻣﻢ ﺍﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﺪﺭﺍﻥ‬ ‫)ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ(‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫‪M4 x 12L‬‬ ‫ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫• ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻫﻮ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻔﺘﺢ‪/‬ﺍﻻﻏﻼﻕ‬ ‫• ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻔﺘﺢ‬ ‫‪ (١‬ﺍﻧﺰﻉ ﺑﺮﺍﻏﻲ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫‪ (٢‬ﺍﺳﺤﺐ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻗﻄﺮﻱ ﻟﻼﺳﻔﻞ ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ‪.‬‬ ‫‪ (٣‬ﺍﺳﺤﺐ ﻟﻼﺳﻔﻞ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫‪ ٢٥٠‬ﻣﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫• ﺇﺫﺍ ﺍﻋﺘﺮﺽ ﺣﺎﺋﻂ ﺃﻭ ﺃﻳﺔ ﻋﻮﺍﺋﻖ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﺴﺎﺭ ﺳﺤﺐ ﺃﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺗﺒﻊ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺒﻠﻎ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ‪ ١٢٠٠‬ﻣﻢ ﺃﻭ ﺃﻗﻞ‪ ،‬ﻓﻲ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻧﻤﺎﻁ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﺃﺩﻧﺎﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺎﺋﻄﺎﻥ ﺍﻟﻤﻮﺍﺟﻬﺎﻥ ﻟﻠﺠﺎﻧﺒﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ ﺍﻟﻤﻮﺍﺟﻪ ﻷﺣﺪ ﺍﻟﺠﻮﺍﻧﺐ‬ ‫ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪٥٠‬‬ ‫ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪١٠٠‬‬ ‫ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪١٥٠‬‬ ‫ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪١٠٠‬‬ ‫‪ ١٢٠٠‬ﺃﻭ ﺃﻗﻞ‬ ‫ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪٥٠‬‬ ‫ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪٥٠‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﺃﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ‬ ‫ﺍﻟﺤﻮﺍﺋﻂ ﺍﻟﻤﻮﺍﺟﻬﺔ ﻟﻠﺠﻮﺍﻧﺐ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ‬ ‫ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪١٥٠‬‬ ‫ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪٣٠٠‬‬ ‫ﺃﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪٥٠‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ :‬ﻣﻠﻢ‬ ‫‪١-٥‬‬ ‫ﻫﺎﻡ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‬ ‫ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺒﻴﻮﺕ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻔﻠﻮﺭﻳﻦ ﻭﺍﻟﻤﺸﻤﻮﻝ ﻓﻲ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻛﻴﻮﺗﻮ ﺑﺎﻟﻴﺎﺑﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻄﻠﻖ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪.‬‬ ‫ﻧﻮﻉ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪R410A :‬‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ )‪1975 : GWP(١‬‬ ‫)‪ = GWP(١‬ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺣﺘﺒﺎﺱ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻱ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺤﺒﺮ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻤﺤﻮ‪،‬‬ ‫■ ‪ 1‬ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ‪،‬‬ ‫■ ‪ 2‬ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭ‬ ‫■ ‪ 2 + 1‬ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻟﻤﺰ ّﻭﺩ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺼﺎﻕ ﺍﻟﻤﻠﺼﻖ ﺍﻟﻤﻌﺒﻰء ﺑﺎﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺑﺎﻟﻘﺮﺏ ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ )ﻣﺜﺎﻝ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ(‪.‬‬ ‫‪١‬‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪١‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪٢‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪٤‬‬ ‫‪٣‬‬ ‫‪٥‬‬ ‫)‪(٢‬‬ ‫‪٦‬‬ ‫‪٥‬‬ ‫‪٦‬‬ ‫ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ‪:‬‬ ‫)‪(2‬‬ ‫ﺍﻧﻈﺮ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻉ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺒﻴﻮﺕ ﺍﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻔﻠﻮﺭﻳﻦ‬ ‫ﻭﺍﻟﻤﺸﻤﻮﻝ ﻓﻲ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻛﻴﻮﺗﻮ ﺑﺎﻟﻴﺎﺑﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻭﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻤﺘﺸﻌﺐ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺪﺩﺓ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺼﺎﻕ ﻓﻘﻂ ﻣﻠﺼﻖ ﻭﺍﺣﺪ*‪ ،‬ﻳﺬﻛﺮ ﺑﻪ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﻨﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﺘﺴﺮﺏ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻭﺫﻟﻚ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻻﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻮﻛﻴﻠﻚ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺍﺟﺮﺍء ﻓﺤﺺ ﺩﻭﺭﻱ ّ‬ ‫ﺍﻛﺜﺮ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ‪.‬‬ ‫* ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫‪١-٤‬‬ ‫ﻛﺘ ّﻴﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻳﻘﺪﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴّﺐ ﻭﻳﺸﺮﺡ ﺇﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺿﻤﺎﻥ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻣﻴﻦ ﻭﺟﻴﺪ ﻗﻴﺎﺳﻲ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺇﺟﺮﺍء ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻴﺘﻨﺎﺳﺐ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍءﺓ ﻛﺘﻴّﺐ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻫﺬﺍ ﺑﺪﻗﺔ ﻭﺣﺬﺭ ﻭﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻪ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺍﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ‪.‬‬ ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﺍﻟﻤﺪﺭﺑﻴﻦ ﺃﻭ ﺫﻭﻱ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺤﻼﺕ ﻭﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﻭﻓﻲ ﺍﻟﻤﺰﺍﺭﻉ‪ ،‬ﺃﻭ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻓﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﻭﻣﻼﺣﻈﺔ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺈﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻻﺷﺨﺎﺹ‬ ‫ﺍﻟﻤﺆﻫﻠﻴﻦ ﻭﺍﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺍﻻﻃﻼﻉ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﻭﻗﻮﺍﻧﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺍﻟﻜﺎﻓﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺜﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻻﺟﻬﺰﺓ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺣﺴﺐ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﻣﻌﺪﻝ ﻓﻠﻄﻴﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻻﺳﻢ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪء ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﺒﻜﺔ‬ ‫ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺣﺴﺐ ﻣﺨﻄﻂ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﺳﻼﻙ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﻤﻜﻨﺔ ﺑﺴﺒﺐ‬ ‫ﺿﻌﻒ ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ‪.‬‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺒﻜﺎﺕ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻻ ﺗﻼﻣﺲ ﺷﺒﻜﺔ‬ ‫ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﺍﻭ ﺍﻳﺔ ﺍﺟﺰﺍء ﻣﺘﺤﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﻣﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﻭﺣﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻧﻪ ﺗﻢ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ‪ OFF‬ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺍﻟﺒﺪء ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬ ‫ﺍﻓﺼﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪء ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺤﺐ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺨﺎﺭﺝ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺗﻮﺻﻴﻞ ‪.ON‬‬ ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍء ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺻﺪﻣﺎﺕ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﺍﻥ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﻧﺸﻮﺏ ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﺭﻛﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﺳﻠﻚ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﻭﺷﺒﻜﺔ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻻﺭﺳﺎﻝ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺑُﻌﺪ ‪ ١‬ﻣﺘﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗﻞ ﺑﻌﻴﺪﺍ ﻋﻦ‬ ‫ﺍﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮﻧﺎﺕ ﻭﺍﻟﺮﺍﺩﻳﻮﻫﺎﺕ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﻣﻨﻊ ﺗﺸﻮﻩ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ ‫ﻭﺍﻟﺘﺸﻮﻳﺶ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺟﻬﺰﺓ‪} .‬ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍً ﻋﻠﻰ ﻧﻮﻉ‬ ‫ﻭﻣﺼﺪﺭ ﺍﻻﻣﻮﺍﺝ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺳﻤﺎﻉ ﺍﻟﺘﺸﻮﻳﺶ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺣﺘﻰ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﺑﻌﺪ ﻣﻦ ‪ ١‬ﻣﺘﺮ{‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﻻ ﺗﺮ ّﻛﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺤﺪﺙ ﻓﻴﻪ ﺗﺴ ّﺮﺏ ﻟﻐﺎﺯ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﺫﺍ ﺗﺴﺮّﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺗﺮﺍﻛﻢ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺣﺮﻳﻖ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬ ‫ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﺍﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﺗﺴﺮّﺏ ﻟﻠﻤﺎء ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺳﻮﻑ ﻳﺴﺒﺐ ﺗﺮﻃﻴﺐ ﻭﺿﺮﺭ ﺑﺎﻷﺛﺎﺙ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺸﺤﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻼﺯﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎً ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ‪ .‬ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻼﺯﻡ‬ ‫ﺳﻮﻑ ﻳﺆﺩﻱ ﺑﺎﻟﻀﺎﻏﻂ ﺍﻟﻰ ﺳﺤﺐ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﺍﻭ ﺿﺮﺭ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﺎﻏﻂ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﻐﻠﻘﺔ ﺑﻌﺪ ﺇﺟﺮﺍء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻠﻮﺣﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻐﻠﻘﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺳﻮﻑ ﺗﺆﺩﻱ ﺑﺎﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﻤﺼﺤﻮﺏ ﺑﻀﺠﻴﺞ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺤﻮﺍﻑ ﺍﻟﺤﺎﺩﺓ ﻭﺍﺳﻄﺢ ﻣﻠﻔﺎﺕ ﺍﻻﺳﻼﻙ ﻫﻲ ﺍﻣﺎﻛﻦ ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺼﺎﺩﺭ ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺟﺮﻭﺡ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﻣﺎﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪﺭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ‬ ‫‪ ON/OFF‬ﻋﻠﻰ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻻﻳﻘﺎﻑ ”‪ “OFF‬ﻣﻦ ﺍﺟﻞ‬ ‫ﻣﻨﻊ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺰﻋﺞ ﺍﻭ ﺧﺎﻃﻰء‪ .‬ﺍﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﻋﻤﻞ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﺳﻮﻑ ﺗﺒﺪﺃ‬ ‫ﻣﺮﺍﻭﺡ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺑﺎﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎً ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﺎﺩﺓ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺎ‬ ‫ﻳﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻔﻨﻴﻴﻦ ﺍﻭ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻜﻴﻒ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺮﻛﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺪﺧﻞ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻘﺮﺏ ﻣﻨﻪ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺪﻓﺌﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻗﺮﻳﺐ ﺟ ًﺪﺍ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺃﻭ‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﻬﺎ ﺯﻳﺖ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺃﻭ ﺑﺨﺎﺭ ﺯﻳﺖ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺫﻟﻚ‬ ‫ﺫﻭﺑﺎﻥ‪ .‬ﺍﻟﻘﻄﻌﺔ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺗﺸﻮﻫﻬﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻔﺎﻋﻞ‬ ‫ﺍﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻄﺒﺦ‪ ،‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ ﻋﻦ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﺘﻼﻓﻲ ﺩﺧﻮﻟﻪ ﺇﻟﻴﻬﺎ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻻﻣﺘﺼﺎﺹ‪.‬‬ ‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺼﺎﻧﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﻬﺎ ﺭﺫﺍﺫ ﺯﻳﺖ‬ ‫ﺗﻘﻄﻴﻊ ﺃﻭ ﺑﻮﺩﺭﺓ ﺣﺪﻳﺪ ﺃﻭ ﺗﺬﺑﺬﺏ ﺍﻟﻔﻠﻄﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺮﻛﺐ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﺜﻞ ﻧﺒﻊ ﺍﻟﻤﺎء ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ ﺃﻭ ﻣﺼﻨﻊ ﺗﻜﺮﻳﺮ ﺍﻟﺒﺘﺮﻭﻝ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻮﺍﺟﺪ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻜﺒﺮﻳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺍﻟﻮﺍﻥ ﺍﺳﻼﻙ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻭﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ ﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ‬ ‫ﻟﻠﻮﺣﺪﺍﺕ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺍﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﻫﺎﻡ ‪ :‬ﻻ ﺗﺮ ّﻛﺐ ﺍﻭ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺩﺍﺧﻞ ﻏﺮﻓﺔ ﺍﻟﻐﺴﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﺳﻼﻙ ﻣﻀﻤﻮﻣﺔ ﺍﻭ ﻣﻠﺘﻮﻳﺔ ﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﺔ‬ ‫ﻟﻠﻮﺣﺪﺓ‪.‬‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻚ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭﺍﺕ ﺑﺸﺄﻥ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪ ،‬ﻓﻴﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻮﻛﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻪ‪.‬‬ ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﻮﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﻤﻞ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭﺍﺕ ﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ ‫ﻣﻨﺘﺞ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻳﺤﻤﻞ ﻋﻼﻣﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺧﻠﻂ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﻭﺍﻟﻘﻤﺎﻣﺔ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻔﺮﻭﺯﺓ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻝ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻣﻜﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺑﻨﻔﺴﻚ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺍﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻜﻴﻴﻒ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻭﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﺧﺮﻯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻣﺆﻫﻠﻴﻦ ﻭﻣﺨﺘﺼﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻭﺗﺼﻠﻴﺢ ﻣﻜﻴﻔﺎﺕ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﻦ ﺍﺟﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﺮﺓ ﺍﺧﺮﻯ ﻭﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺼﺎﻟﺤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‪ .‬ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪ ،‬ﻓﺄﻧﻚ ﺳﻮﻑ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﻣﻨﻊ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﺍﻟﺴﻠﺒﻴﺔ ﺍﻟﻀﺎﺭﺓ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻭﺑﺼﺤﺔ‬ ‫ﺍﻻﻧﺴﺎﻥ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻔﻨﻴﻴﻦ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻭ ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻛﺜﺮ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻧﺰﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬ ‫‪١-٣‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ]‪[A5LCY10/15FR‬‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻻﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬ ‫‪I‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪K‬‬ ‫ﺍﻻﺑﻌﺎﺩ‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪N‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ‬ ‫‪A5LCY10/15FR‬‬ ‫‪٥٥٠‬‬ ‫‪٦٥٨‬‬ ‫‪٥١‬‬ ‫‪١١‬‬ ‫‪٢٧٣‬‬ ‫‪١٦‬‬ ‫‪١-٢‬‬ ‫‪١٤‬‬ ‫‪٤٧٠‬‬ ‫‪٩٦‬‬ ‫‪٢٩٩‬‬ ‫‪٩٤‬‬ ‫‪٦٠‬‬ ‫‪١٤‬‬ ‫‪١٣٣‬‬ ‫ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻻﺑﻌﺎﺩ‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ]ﺍﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ‪[A5WMYL‬‬ ‫( ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻻﻧﺎﺑﻴﺐ‬ ‫ﺗﺒﻴّﻦ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ )‬ ‫‪A‬‬ ‫ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‬ ‫‪C‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﺃﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ‬ ‫‪B‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻊ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﺍﻟﺘﺄﺭﻳﺾ‬ ‫‪B‬‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻻﺳﻢ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬ﺍﻳﻘﺎﻑ ‪ON/OFF‬‬ ‫ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﺍﻻﺳﻔﻞ‬ ‫ﺍﻻﺳﻔﻞ‬ ‫ﺛﺮﻣﺴﺘﻮﺭ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ‬ ‫)ﺩﺍﺧﻠﻲ(‬ ‫ﺑﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ ‫)ﺩﺍﺧﻠﻲ(‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ ﺍﻻﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺷﺮﻳﻂ ﻗﻴﺎﺱ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻌﺮﻭﺽ‪.‬‬ ‫ﺿﻊ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻳﻂ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ ‪.‬‬ ‫ﻧﻘﺎﻁ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ ‫)ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻉ ‪ ٥‬ﻧﻘﺎﻁ(‬ ‫‪E‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪B‬‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‬ ‫ﻗﻄﺮ ‪ ٦٥ ø‬ﻣﻢ‬ ‫‪G‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪I‬‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ ﺧﺮﻃﻮﻡ‬ ‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‬ ‫‪A‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪H‬‬ ‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬ ‫ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻻﺑﻌﺎﺩ ﻫﻲ ﺑﻮﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻢ‬ ‫ﺍﻻﺑﻌﺎﺩ‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ‬ ‫‪A5WMY10/15LR‬‬ ‫‪٨٠٠‬‬ ‫‪٢٨٨‬‬ ‫‪٢٠٦‬‬ ‫‪١٦٦‬‬ ‫‪١٨٣‬‬ ‫‪٤٢‬‬ ‫‪١-١‬‬ ‫‪٤٦‬‬ ‫‪٥٥‬‬ ‫‪٥٦‬‬ ‫‪١٥٤‬‬ ‫‪١٨٢‬‬ ‫‪٢٦٣‬‬ ‫‪٥٢‬‬ L IM-5WMYJ-1110(0)-ACSON R08019035855
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Acson M5WMY15LR Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para