CARLO GAVAZZI FA1-P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Configuración del modelo
de haz continuo
1. Ajustar a D.on
2. Seleccionar SET
3. Sin objetivo: mantener
pulsado ADJ durante
2 s. La función de Teach
automático se ejecuta
cuando el parpadeo se
detiene. (véase la fig. 3)
4. Regresar a RUN
5. Si se precisa detec-
ción con funcionamiento
inverso, cambiar a L.on
Fiber Optic Sensor, Amplifier
/ Faseroptischer Sensorverstärker / Amplificateur pour capteur à fibre
optique / Amplificador de sensor de fibra óptica /Sensore a fibra ottica,
Amplificatore / Fiberoptisk sensorforstærker
Type FA1
User Manual / Bedienungsanleitung / Manuel
Utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d’istruzione /
Brugervejledning
Programming settings / Programmiereinstellungen / Paramètres de programmation / Programación de ajust-
es / Impostazioni di programmazione /
Programming functions English
Programmierfunktionen Deutsch
Fonctions de programmation Français
Funzioni di programmazione Italiano
Funciones de programación Español
Programming functions examples English Programmierfunktionen - Beispiele Deutsch Exemples de paramétrage Français
Programación de las funciones; ejemplo Español
Invertierte Anzeige
ADJ 2 s lang drücken
Zum Umschalten der Anzeige auf „+“ oder
auf „–“ drehen
ADJ 2 s lang drücken
Auf RUN zurückschalten
Werkseinstellung
ADJ 2 s lang drücken
Zum Umschalten der Optionen (Yes/No
[Ja/Nein]) auf „+“ oder auf „–“ drehen
ADJ 2 s lang drücken
Auf RUN zurückschalten
Affichage inversé
Maintenir ADJ appuyé 2 sec.
Régler le sélecteur sur ‘+’ ou ‘-’ pour
passer d’un afficheur à l’autre
Maintenir ADJ appuyé 2 sec.
Sélectionner à nouveau RUN
Réglage d’usine
Maintenir ADJ appuyé 2 sec.
Régler le sélecteur sur ‘+’ ou ‘-’ pour
passer d’une option à l’autre Yes/No (Oui/
Non)
Maintenir ADJ appuyé 2 sec.
Sélectionner à nouveau RUN
Display invertito
Premere DJ per 2 secondi.
Girare su ‘+’ per aumentare o ‘-’ per
cambiare schermata
Premere DJ per 2 secondi.
Tornare a RUN
Impostazioni predefinite
Premere DJ per 2 secondi.
Girare su ‘+’ per aumentare o ‘-’ per
cambiare opzione Yes/No (Sì/No)
Premere DJ per 2 secondi.
Tornare a RUN
Pantalla invertida
Pulsar ADJ durante 2 s.
Girar a “+” para aumentar o a “-” para
alternar entre las pantallas
Pulsar ADJ durante 2 s.
Regresar a RUN
Valor predeterminado de fábrica
Pulsar ADJ durante 2 s.
Girar a “+” para aumentar o a “-” para
alternar entre las opciones Sí/No (Yes/No)
Pulsar ADJ durante 2 s.
Regresar a RUN
Mode switch
Select FUN.
Response speed
Press ADJ for 2 sec.
Turn to '+' to increase or '-' to
decrease response time
Higher response time:
shorter sensing distance
Lower response time:
longer sensing distance
Press ADJ for 2 sec.
Return to RUN
Setting delay time: 0-9999 ms
ON delay
OFF delay
ON one shot
OFF one shot
Turn to ‘+’ to increase or ‘-’
to decrease delay time
Press ADJ for 2 sec.
Return to RUN
Modusschalter
FUN. wählen
Reaktionszeit
ADJ 2 s lang drücken
Zur Erhöhung der Reaktionszeit auf „+“,
zur Verringerung auf „–“ drehen
Höhere Reaktionszeit:
kürzere Reichweite.
Niedrigere Reaktionszeit:
mehr Reichweite
ADJ 2 s lang drücken.
Auf RUN zurückschalten
Verzögerungszeit einstellen: 0-9.999 ms
Einschaltverzögerung
Ausschaltverzögerung
Einmal-Verzögerung ein
Einmal-Verzögerung aus
Zur Erhöhung der Verzögerungszeit auf
„+“, zur Verringerung auf „–“ drehen
ADJ 2 s lang drücken
Auf RUN zurückschalten
Sélecteur de mode :
Sélectionner FUN.
Temps de réponse
Maintenir ADJ appuyé 2 sec.
Régler le sélecteur sur ‘+’ ou ‘-’ pour aug-
menter ou diminuer le temps de réponse
Temps de réponse plus long:
courte distance de détection.
Temps de réponse plus faible:
plus longue distance de
détection.
Maintenir ADJ appuyé 2 sec.
Sélectionner à nouveau RUN
Réglage de la temporisation : 0-9999 ms
Temporisation d’activation
Temporisation de désactivation
ON monocoup
OFF monocoup
Régler le sélecteur sur ‘+’ ou ‘-’ pour aug-
menter ou diminuer la temporisation
Maintenir ADJ appuyé 2 sec.
Sélectionner à nouveau RUN
Selettore delle modalità:
Selezionare FUN.
Velocità di risposta
Premere ADJ per 2 secondi.
Girare su ‘+’ per aumentare o ‘-’ per diminuire
il tempo di risposta
Tempo di risposta più alto:
distanza di rilevamento più corta.
Tempo di risposta più basso:
distanza di rilevamento più lunga.
Premere ADJ per 2 secondi.
Tornare a RUN
Impostazione tempo di ritardo: 0-9999 ms
Ritardo ON
Ritardo OFF
One-shot ON
One-shot OFF
Girare su ‘+’ per aumentare o ‘-’ per diminuire
il tempo di risposta
Premere ADJ per 2 secondi.
Tornare a RUN
Interruptor de modo:
Seleccionar FUN.
Velocidad de respuesta
Pulsar ADJ durante 2 s.
Girar a “+” para aumentar o a “-” para
reducir el tiempo de respuesta
Tiempo de respuesta más alto:
distancia de detección más corta.
Tiempo de respuesta más bajo:
distancia de detección más larga
Pulsar ADJ durante 2 s.
Regresar a RUN
Ajuste del tiempo de retardo: 0-9.999 ms
Retardo a la conexión
Retardo a la desconexión
Activado con un disparo
Desactivado con un disparo
Girar a “+” para aumentar o a “-” para
reducir el tiempo de retardo
Pulsar ADJ durante 2 s.
Regresar a RUN
Inverted display
Press ADJ for 2 sec.
Turn to '+' to increase or '-'
to change between displays
Press ADJ for 2 sec.
Return to RUN
Factory default
Press ADJ for 2 sec.
Turn to '+' to increase
or '-' to change between
options (Yes/No)
Press ADJ for 2 sec.
Return to RUN
Einstellbeispiel:
Verzögerung AUS auf 2 s
einstellen (siehe Abb. 5)
1. FUN. wählen
2. Auf „+“ oder „–“ drehen, um
zum Modus Verzögerung AUS zu
wechseln
3. 2 s lang gedrückt halten
Die Anzeige zeigt „0“
4. Auf „+“ drehen, um 2.000
einzustellen
5. Zum Bestätigen der
Einstellung 2 s lang gedrückt
halten (Verzögerung AUS)
6. Auf RUN zurückschalten
Arbeitsposition ist jetzt:
Réglage du temps de
DÉSACTIVATION à 2 sec.
(Voir Fig. 5)
1. Sélectionner FUN.
2. Régler le sélecteur sur ‚+‘ ou
‚-‘ pour passer en mode tem
porisation de DÉSACTIVATION
3. Maintenir appuyé pendant 2
sec.
L‘afficheur indique ‚0‘
4. Régler le sélecteur sur ‚+‘et
régler à 2000
5. Confirmer le réglage de tem-
porisation de DÉSACTIVATION
en maintenant le bouton appuyé
pendant 2 sec.
6. Sélectionner à nouveau RUN
À ce stade, la position de travail
est :
Ejemplo de ajuste
Ajustar el retardo a la desco-
nexión a 2 s (véase Fig. 5).
1. Seleccionar FUN.
2. Girar a „+“ o a „-“ para
acceder al modo de retardo a la
desconexión
3. Mantener pulsado durante
dos seg.
La pantalla indica „0“
4. Girar a „+“ para ajustar a
2.000
5. Mantener pulsado durante
dos seg. para confirmar el ajuste
(retardo a la desconexión)
6. Regresar a RUN
La posición de trabajo ahora es:
Einstellungen für
Reflexionsmodell
1. Auf L.on schalten
2. Auf SET schalten
3. Mit Ziel: ADJ 2 s lang
drücken. Die automati-
sche Anlernfunktion ist
beendet, wenn das
Blinken aufhört.
(siehe Abb. 1)
4. Auf RUN zurück-
schalten
5. Wenn die umgekehr-
te Erkennungsfunktion
benötigt wird, auf D.on
umschalten
Paramètres des cap-
teurs à diffusion directe
objet
1. Régler L. sur ON
2. Sélectionner SET
3. Avec la cible : main-
tenir ADJ appuyé 2 sec.
L‘exécution de la fonc-
tion auto apprentissage
a lieu lorsque l‘amplifi-
cateur cesse de cligno-
ter. (voir Fig. 1, p. 5)
4. Sélectionner à
nouveau RUN
5. Pour inverser la
détection, régler D. sur
ON
Configuración del mode-
lo difuso
1. Ajustar a L.on
2. Seleccionar SET
3. Con objetivo: mante-
ner pulsado ADJ duran-
te 2 s. La función de
Teach-in automático se
ejecuta cuando el par-
padeo se detiene.
(véase la fig. 1)
4. Regresar a RUN
5. Si se precisa detec-
ción con funcionamien-
to inverso, cambiar a
D.on
Einstellungen für
Durchlichtmodell
1. Auf D.on schalten
2. Auf SET schalten
3. Ohne Ziel: ADJ
2 s lang drücken.
Die automatische
Anlernfunktion ist
beendet, wenn das
Blinken aufhört.
(siehe Abb. 3)
4. Auf RUN zurück-
schalten
5. Wenn die umgekehr-
te Erkennungsfunktion
benötigt wird, auf L.on
umschalten
Paramètres des capteurs
à cellule barrage
1. Régler D. sur ON
2. Sélectionner SET
3. Sans la cible : main-
tenir ADJ appuyé 2 sec.
L‘exécution de la fonc-
tion auto apprentissage
a lieu lorsque l‘amplifi-
cateur cesse de cligno-
ter. (voir Fig. h
4. Sélectionner à nou-
veau RUN
5. Pour inverser
la détection, régler L.
sur O
OFF delay 2 sec. / Verzögerung AUS auf 2 s / Temporisation de
désactivation 2 sec. / Retardo a la desconexión de 2 s / Ritardo
OFF 2 sec. /
2 s2 s2 s2 s
1. Input / Eingang / Entrée / Entrada / Ingresso / Indgang
2. Output / Ausgang / Sortie / Salida / Uscita / Udgang
3. L. on mode
4. D. on mode
Fig. 5
1.
2.
3.
4.
Setting example:
Set OFF delay to 2 sec.
(see fig. 5)
1. Select FUN.
2. Turn to '+' to or '-' to go
to OFF delay mode
3. Hold down for two sec.
The display shows '0'
4. Turn to '+' to set to 2000
5. Hold down for two sec.
to confirm setting (OFF delay)
6. Return to RUN
Working position is now:
Through-beam model
settings
1. Set to D.on
2. Select SET
3. Without target; hold
down ADJ for 2 sec.
Auto-teach function is
perrormed when
the blinking stops.
(see fig. 3)
4. Return to RUN
5. If reversed operation
detection is required,
change to L.on
Diffuse model settings
1. Set to L.on
2. Select SET
3. With target: hold down
ADJ for 2 sec.
Auto-teach-in
function is performed
when the blinking stops.
(see fig. 1)
4. Return to RUN
5. If reversed operation
detection is required,
change to D.on
Indstillinger for envejsmo-
del
1. Sæt på D.on
2. Vælg SET
3. Uden emne: tryk og
hold ADJ i 2 sek.
Funktionen Auto-
teach-in er udført når
blinket holder op.
(se fig. 3)
4. Sæt tilbage til RUN
5. Hvis omvendt detek-
tion er påkrævet, ændres
indstillingen til L.on
Fiber Optic Sensor, Amplifier
/ Faseroptischer Sensorverstärker / Amplificateur pour capteur à fibre
optique / Amplificador de sensor de fibra óptica /Sensore a fibra ottica,
Amplificatore / Fiberoptisk sensorforstærker
Type FA1
User Manual / Bedienungsanleitung / Manuel
Utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d’istruzione /
Brugervejledning
Diffuse model
With target
Through-beam model
Fig. 4
Fig. 3
Without target
Fig. 2
White target
Without target
Detect OFF
Dark
Fig. 1
Detect ON
White target
Dark
With target
7
9
10
10
33
31.5
79.35
36.518.5
3.8
72 11
Ø4.2 2M Cable
Receiver
Emitter
+
-
OUT
L.on
D.on
FUN.
SETR
un
A
DJ
9999
9999
Red: signal level
Output indicator
Green: threshold
Operation panel
DC12-24V
0V
NPN output
Brown
Black
Blue
NPN
DC12-24V
0V
PNP output
Brown
Black
Blue
PNP
T
T
T
T
Input L. on
ON delay
OFF delay
ON one shot
OFF one shot
1. Open the
protective
cover.
Open the protective cover and tip the fiber lock
lever to unlock. Remove the cables by pulling
them straight out from the mounting holes.
Insert the fiber cables
Remove the fiber cables
2. Tip the
fiber lock
lever to
unlock.
3. Insert the fiber cables into the
mounting holes until the limit.
Insertion depth 12 mm.
4. Pull the fiber lock lever back to
lock the cables.
5. Close the
protective cover
Pull out
Unlock
mode
Lock mode
Insert
Mount each amplifier to the
attached mounting bracket or
DIN rail in sequence.
Mounting the amplifier
NB: Do not detach two
amplifiers at a time.
Detach the amplifiers in sequence
by sliding the amplifierbodies
Claw tenon
DIN rail
Detaching the amplifier
Detach the amplifier
Installation Hints / Installationshinweise / Astuces de montage / Normas de Instalación / Consigli per l’Installazione /
Installationsråd og -vink
Dimensions / Abmessungen / Dimensions /
Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner
LED and operation panel / LED-Display und Bedienfeld / Affichage
LED et tableau de commande / LED og betjeningspanel
Model settings/ Einstellungen / Paramètres des capteurs /
Configuración / Impostazioni modello / Indstillinger
Wiring Diagram / Schaltbild / Schéma de Câblage / Diagrama de
Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagram
Operation Diagram / Betriebsdiagramm /
Diagramme de fonctionnement / Diagrama de Funcionamiento /
Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram
Specifications / Technische Daten / Caractéristiques Techniques / Especificaciones / Caratteristiche Tecniche / Specifikationer
Rated operating distance (S
n
) / Nenn-Schaltabstand (S
n
) / Distance nominale de détection /
Distancia nominal de funcionamiento / Distanza di funzionamento stimata / Nominel tasteafstand
Fiber dependant. Please see FUR, FUT datasheet / Faserabhängig. Siehe Datenblatt FUR, FUT /
Selon la fibre. Veuillez consulter la fiche technique FUR, FUT / Depende de la fibra. Véase la hoja
de datos de FUR, FUT / Dipende dalla fibra. Vedere la scheda dati FUR, FUT / Fiberafhængig. Se
venligst FUR, FUT- datablad
Sensitivity / Empfindlichkeit / Sensibilité / Sensibilidad / Sensibilitá / Følsomhed
Increase or decrease by 3-ways adjuster switch. Switch left/right to +/- and press down to confirm
/ Erhöhung oder Verringerung durch Drei-Wege-Einstellschalter. Links/rechts für +/- schalten,
herunterdrücken zur Bestätigung / Sélecteur 3-voies pour augmenter ou diminuer la sensibilité.
Positionner le sélecteur à gauche/à droite pour augmenter/diminuer puis, appuyer pour confirmer
/ Aumento o reducción mediante el interruptor de ajuste de 3 vías. Cambiar a la izquierda/
derecha a +/- y pulsar abajo para confirmar / Aumento o riduzione con interruttore di regolazione
a 3 vie. Passa da destra/sinistra a +/- e premere per confermare /Hæv eller sænk med 3-vejs
indstillingsomskifter. Indstil kontakten mod venstre/højre for +/- og tryk ned for at bekræfte
Sensitivity range / Empfindlichkeitsbereich / Gamme de sensibilité / Rango de sensibilidad /
Gamma di sensibilità / Følsomhedsrækkevidde
Depends on selected response time / Abhängig von der gewählten Reaktionszeit / Selon le temps
de réponse sélectionné / Depende del tiempo de respuesta seleccionado / Dipende dal tempo di
risposta selezionato / Afhænger af den valgte reaktionstid
27-3991 @200µs 27-3982 @500µs
27-9988 @1000µs 27-9990 @5000µs
Temperature drift / Temperaturabweichung / Dérive de température / Variación de temperatura
/ Deriva termica / Termisk drift
< 0.2%/C
Hysteresis / Hysterese / Hystérésis / Histéresis / Isteresi / Hysterese
≤ 20% of sensing distance / of sensing distance / der Messreichweite / de la distance de
détection / de la distancia de detección / della distanza di rilevamento / af tasteafstand
Rated operational voltage (U
e
) / Nenn-Betriebsspannung / Tension nominale de fonctionne-
ment / Tensión operativa nominal / Tensione di funzionamento stimata / Nominel spændingsforsyning
12 - 24 VDC (12 - 24 V CC/Vcc)
Ripple (U
rpp
) / Restwelligkeit / Ondulation / Ondulación / Ondulazione residua / Ripple
≤ 10%
Output current continuous (I
e
) / Ausgangsstrom. Kontinuierlich / Courant de sortie. Continu /
Intensidad de salida. Continua / Corrente di uscita. Continua / Udgangsstrøm
≤ 100 mA
Output function / Ausgangsfunktion / Fonction de sortie / Función de salida / Funzione di uscita
/ Udgangsfunktion
NPN / PNP
Light on or dark on: Selected via switch / Hell- oder Dunkelschaltung . Per Schalter wählbar /
Commutation à la lumière ou au noir. Réglable par sélecteur/ Iluminación activada o desactivad
Selección con interruptor / Luce ON o buio ON. Selezionata tramite interruttore / Lys/mørke-
omskiftning. Vælges via kontakt
Timer / Schaltuhr / Minuterie / Temporizador / Temporizzatore / Timer
Type: On, off, on one shot, off one shot / Typ: Ein, aus, Einmal-Verzögerung ein, Einmal-
Verzögerung aus / Type: Minuterie on, off, on monocoup, off mono-coup / Tipo: Activado,
desactivado, activado con un disparo, desactivado con un disparo / Tipo: On, off, one-shot ON,
one-shot OFF / Type: Ind- og udkoblingsforsinkelse, impulsind- og impulsudkoblingsforsinkelse
Range / Bereich / Gamme / Rango / Gamma / Område
0-9999 ms
Current comsumption (I
o
) / Strohmaufnahme / Consommation de courant / Consumo de corri-
ente / Assortimento / Strømforbrug
< 40 mA @ 24 VDC/VCC/Vcc
Voltage drop (U
D
) / Spannungsabfall / Chute de tension / Caída de tensión / Caduta di tensione
/ Spændingsfald
FA1-N
1V (100 mA Load / Last / Charge / Carga / di Carico / Belastning)
FA1-P 1.5V (100 mA Load / Last / Charge / Carga / di Carico / Belastning)
Protection / Schutz / Protection / Protección / Protezione / Beskyttelse
Reverse polarity, short-circuit, transients / Kurzschluss, umgekehrte Polarität und
Spannungsspitzen / Court-circuit, inversion de polarité, transitoires / Cortocircuitos, polaridad
inversa y tensiones transitorias / Corto circuito, inversione di polarità, transitori di tensione /
Kortslutning, omvendt polaritet, transienter
Light source / Lichtquelle / Source de lumière / Fuente luminosa / Sorgente di luce / Lyskilde
Red LED / Rote LED / LED rouge / LED rojo / LED rosso / Rød LED
660 nm
Ambient light (incandescent/sunlight) / Umgebungslicht (Glühlicht/Sonnenlicht) /
Lumière ambiante (incandescente/soleil) / Luz ambiente (incandescente/solar) /
Luce ambiente (incandescente/luce solare) / Omgivende lys (glødelys, sollys)
10’000 / 20’000 Lux
Operating frequency / Betriebsfrequenz / Fréquence de commutation / Frecuencia operativa /
Frequenza di attivazione / Tastefrekvens
Max. 2.5 kHz
Response time, selectable / Reaktionszeit, wählbar / Temps de réponse, sélectable / Tiempo de
respuesta seleccionable / Tempo di risposta selezionabile / Reaktionstid, valgbar
200, 500, 1000, 5000µs
Power ON delay (t
v
) / Einschaltverzögerung / Temps de mise sous tension / Retardo a la conexión
/ Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse
< 150 ms
Indication / Anzeige / Signalisation / Indicación / Indicazione / Indikation
Output / Ausgang / Sortie / Salida / Uscita / Udgang
Red LED / Rote LED / LED rouge / LED rojo / LED rosso / Rød LED
Sensitivity / Empfindlichkeit / Sensibilité / Sensibilidad / Sensibilitá / Følsomhed
2 X 4 digits display / Display mit 2 × 4 Stellen / Afficheur 2 X 4 dgt / digits display / Pantalla
de 2 X 4 dígitos / Display med 2 X 4 cifre
Red – signal level / Rot – Signalstärke / Rouge - niveau du signal / Rojo – nivel de señal /
Rosso – livello di segnale / Rød - signalniveau
Green - threshold / Grün – Schwellwert / Vert - seuil / Verde - umbral / Verde - soglia /
Grøn - tærskelværdi
Operating temperature
/
Temperatur, Betrieb / Température de fonctionnement /
Temperatura de
funcionamiento / Temperatura di funzionamento / Driftstemperatur
0° --> +60°C (32° --> +140°F)
Housing material / Gehäusematerial / Matériau du boitier / Material de la caja / Materiale custodia /
Husmateriale
ABS
Connection / Anschluss / Connexion / Conexión / Connessiòne / Tilslutning
Cable / Kabel / Câble / Cable / Cavo / Kabel
PVC, 2m black, 3 wires / PVC, schwarz, 2m, 3 Adern / PVC, noir, 2m, 3 fils / PVC, negro, 2 m, 3
hilos / PVC, nero, 2m, 3 fili / PVC, sort, 2m, 3-leder
Weight / Gewicht / Poids / Peso / Peso / Vægt
65g approx. / Ca. / Environ / Aprox / Circa / Ca.
Approvals / Zulassungen / Homologations / Homologaciónes / Approvazioni / Godkendelser
CE
(UL pending / anstehend / en attente / pendiente / in attesa / afventer)
Environment / Umgebungsbedingungen / Environnement / Ambiente / Condizioni ambientali / Ydre
forhold
Degree of protection / Schutzart / Indice de protection / Grado de protección / Grado di
protezione / Tæthedsgrad
IP40
Programmeringsfunktioner Dansk
Programmeringseksempler Dansk
Esempio di impostazione Italiano
Vendt display
Tryk ADJ i 2 sek.
Tryk ‘+’ eller ‘-’ for at veksle mellem
displays
Tryk ADJ i 2 sek.
Sæt tilbage til RUN
Fabriksindstilling
Tryk ADJ i 2 sek.
Tryk ‘+’ eller ‘-’ for at veksle mellem
mulighederne Ja/Nej (Yes/No)
Tryk ADJ i 2 sek.
Sæt tilbage til RUN
Funktionskontakt:
Vælg FUN.
Reaktionstid
Tryk ADJ i 2 sek.
Tryk ‘+’ for at øge, eller ‘-’ for at nedsætte
reaktionstiden
Længere reaktionstid:
kortere tasteafstand.
Kortere reaktionstid:
længere tasteafstand.
Tryk ADJ i 2 sek.
Sæt tilbage til RUN
Indstilling af forsinkelse: 0-9999 ms
Indkoblingsforsinkelse
Udkoblingsforsinkelse
Impulsindkoblingsforsinkelse
Impulsudkoblingsforsinkelse
Tryk ‘+’ for at øge, eller ‘-’ for at nedsætte
forsinkelsestiden
Tryk ADJ i 2 sek.
Sæt tilbage til RUN
Sæt udkoblingsforsinkelse til
2 sek. (se Fig. 5)
1. Vælg FUN.
2. Tryk ‚+‘ eller ‚-‘ for at gå til
udkoblingsforsinkelse
(OFF delay)
3. Tryk ADJ i 2 sek.
Displayet viser ‚0‘
4. Tryk ‚+‘ indtil der står 2000
5. Hold nede i 2 sek. for at
bekræfte indstillingen (OFF
delay)
6. Sæt tilbage til RUN
Arbejdspostitionen er nu:
Impostare ritardo OFF su 2
secondi (vedi Fig. 5)
1. Selezionare FUN.
2. Girare su‘+‘ o ‚-‘ per passare
alla modalità di ritardo OFF
3. Tenere premuto per due
secondi.
Il display visualizza ‚0‘:
4. Girare su ‚+‘ per impostare
su 2000
5. Tenere premuto per due
secondi per confermare
l‘impostazione (ritardo OFF)
6. Tornare a RUN
La posizione di lavoro è ora:
Indstillinger for diffus
model
1. Sæt på L.on
2. Vælg SET
3. Med emne: tryk og
hold ADJ i 2 sek.
Funktionen Auto-
teach-in er udført når
blinket holder op. (se
fig. 1)
4. Sæt tilbage til RUN
5. Hvis omvendt detek-
tion er påkrævet, ænd-
res indstillingen til D.on
Impostazioni modello a
riflessione
1. Impostare su L.on
2. Selezionare SET
3. Con obiettivo:
tenere premuto ADJ per
2 secondi. La funzione
Auto-teach-in viene
eseguita quando smette
di lampeggiare. (vedi
fig. 1)
4. Tornare a RUN
5. Se viene richiesto il
rilevamento inverso,
passare a D.on
Impostazioni modello a
sbarramento
1 Impostare su D.on
2. Selezionare SET
3. Senza obiettivo:
tenere premuto ADJ per
2 secondi. La funzione
Auto-teach viene
eseguita quando smette
di lampeggiare. (vedi
fig. 3)
4. Tornare a RUN
5. Se viene richiesto il
rilevamento inverso,
passare a L.on
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone/Telefon: ++45 89 60 61 00
Fax: ++45 86 98 25 22
Internet: http://www.carlogavazzi.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem
ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Certificado de acuerdo con ISO 9001
Conformità alle norme ISO 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med
ISO 9001
MAN FA1 MUL rev. 00 - 06.2015
15-029-635

Transcripción de documentos

Fiber Optic Sensor, Amplifier / Faseroptischer Sensorverstärker / Amplificateur pour capteur à fibre optique / Amplificador de sensor de fibra óptica /Sensore a fibra ottica, Amplificatore / Fiberoptisk sensorforstærker Programming settings / Programmiereinstellungen / Paramètres de programmation / Programación de ajustes / Impostazioni di programmazione / OFF delay 2 sec. / Verzögerung AUS auf 2 s / Temporisation de désactivation 2 sec. / Retardo a la desconexión de 2 s / Ritardo OFF 2 sec. / Español Interruptor de modo: Seleccionar FUN. Velocidad de respuesta Pulsar ADJ durante 2 s. Girar a “+” para aumentar o a “-” para reducir el tiempo de respuesta Fig. 5 Type FA1 Funciones de programación 1. 2. 3. 4. 2s 2s 2s 2s 1. Input / Eingang / Entrée / Entrada / Ingresso / Indgang 2. Output / Ausgang / Sortie / Salida / Uscita / Udgang 4. D. on mode Pulsar ADJ durante 2 s. Girar a “+” para aumentar o a “-” para alternar entre las pantallas Pulsar ADJ durante 2 s. Regresar a RUN Tiempo de respuesta más alto: distancia de detección más corta. Tiempo de respuesta más bajo: distancia de detección más larga Pulsar ADJ durante 2 s. Regresar a RUN Ajuste del tiempo de retardo: 0-9.999 ms Retardo a la conexión Retardo a la desconexión Activado con un disparo Desactivado con un disparo 3. L. on mode Pantalla invertida Valor predeterminado de fábrica Pulsar ADJ durante 2 s. Girar a “+” para aumentar o a “-” para alternar entre las opciones Sí/No (Yes/No) Pulsar ADJ durante 2 s. Regresar a RUN Girar a “+” para aumentar o a “-” para reducir el tiempo de retardo User Manual / Bedienungsanleitung / Manuel Utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d’istruzione / Brugervejledning Pulsar ADJ durante 2 s. Regresar a RUN Programming functions English Mode switch Inverted display Select FUN. Press ADJ for 2 sec. Response speed Press ADJ for 2 sec. Turn to '+' to increase or '-' to change between displays Turn to '+' to increase or '-' to decrease response time Press ADJ for 2 sec. Higher response time: Return to RUN shorter sensing distance Lower response time: longer sensing distance Factory default Press ADJ for 2 sec. Press ADJ for 2 sec. Return to RUN Setting delay time: 0-9999 ms ON delay OFF delay ON one shot OFF one shot Turn to '+' to increase or '-' to change between options (Yes/No) Press ADJ for 2 sec. Return to RUN Turn to ‘+’ to increase or ‘-’ to decrease delay time Programmierfunktionen Deutsch Invertierte Anzeige Modusschalter FUN. wählen ADJ 2 s lang drücken Reaktionszeit ADJ 2 s lang drücken Zum Umschalten der Anzeige auf „+“ oder auf „–“ drehen Zur Erhöhung der Reaktionszeit auf „+“, zur Verringerung auf „–“ drehen Höhere Reaktionszeit: ADJ 2 s lang drücken kürzere Reichweite. Auf RUN zurückschalten Niedrigere Reaktionszeit: mehr Reichweite Werkseinstellung ADJ 2 s lang drücken ADJ 2 s lang drücken. Auf RUN zurückschalten Zum Umschalten der Optionen (Yes/No [Ja/Nein]) auf „+“ oder auf „–“ drehen Verzögerungszeit einstellen: 0-9.999 ms Einschaltverzögerung Ausschaltverzögerung Einmal-Verzögerung ein Einmal-Verzögerung aus ADJ 2 s lang drücken Auf RUN zurückschalten Français Sélecteur de mode : Sélectionner FUN. Temps de réponse Maintenir ADJ appuyé 2 sec. Régler le sélecteur sur ‘+’ ou ‘-’ pour aug- menter ou diminuer le temps de réponse Temps de réponse plus long: courte distance de détection. Temps de réponse plus faible: plus longue distance de détection. Maintenir ADJ appuyé 2 sec. Sélectionner à nouveau RUN Réglage de la temporisation : 0-9999 ms Temporisation d’activation Temporisation de désactivation ON monocoup OFF monocoup Affichage inversé Maintenir ADJ appuyé 2 sec. Régler le sélecteur sur ‘+’ ou ‘-’ pour passer d’un afficheur à l’autre Maintenir ADJ appuyé 2 sec. Sélectionner à nouveau RUN Réglage d’usine Ejemplo de ajuste Ajustar el retardo a la desconexión a 2 s (véase Fig. 5). 1. Seleccionar FUN. 2. Girar a „+“ o a „-“ para acceder al modo de retardo a la desconexión Configuración del modelo difuso 1. Ajustar a L.on La pantalla indica „0“ Maintenir ADJ appuyé 2 sec. Régler le sélecteur sur ‘+’ ou ‘-’ pour passer d’une option à l’autre Yes/No (Oui/ Non) 4. Girar a „+“ para ajustar a 2.000 5. Mantener pulsado durante dos seg. para confirmar el ajuste (retardo a la desconexión) Maintenir ADJ appuyé 2 sec. Sélectionner à nouveau RUN Español Configuración del modelo de haz continuo 1. Ajustar a D.on 2. Seleccionar SET 2. Seleccionar SET 3. Con objetivo: mantener pulsado ADJ durante 2 s. La función de Teach-in automático se ejecuta cuando el parpadeo se detiene. (véase la fig. 1) 3. Sin objetivo: mantener pulsado ADJ durante 2 s. La función de Teach automático se ejecuta cuando el parpadeo se detiene. (véase la fig. 3) 4. Regresar a RUN 4. Regresar a RUN 5. Si se precisa detección con funcionamiento inverso, cambiar a D.on 5. Si se precisa detección con funcionamiento inverso, cambiar a L.on 6. Regresar a RUN Maintenir ADJ appuyé 2 sec. Sélectionner à nouveau RUN ADJ 2 s lang drücken Auf RUN zurückschalten Programación de las funciones; ejemplo 3. Mantener pulsado durante dos seg. Régler le sélecteur sur ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou diminuer la temporisation Zur Erhöhung der Verzögerungszeit auf „+“, zur Verringerung auf „–“ drehen Press ADJ for 2 sec. Return to RUN Fonctions de programmation La posición de trabajo ahora es: Programming functions examples Setting example: Set OFF delay to 2 sec. (see fig. 5) 1. Select FUN. 2. Turn to '+' to or '-' to go to OFF delay mode 3. Hold down for two sec. The display shows '0' Diffuse model settings 1. Set to L.on 2. Select SET 3. With target: hold down ADJ for 2 sec. Auto-teach-in function is performed when the blinking stops. (see fig. 1) English Through-beam model settings 1. Set to D.on 2. Select SET 3. Without target; hold down ADJ for 2 sec. Auto-teach function is perrormed when the blinking stops. (see fig. 3) 4. Turn to '+' to set to 2000 5. Hold down for two sec. to confirm setting (OFF delay) 4. Return to RUN 5. If reversed operation detection is required, change to D.on 4. Return to RUN 5. If reversed operation detection is required, change to L.on Programmierfunktionen - Beispiele Einstellungen für Einstellbeispiel: Reflexionsmodell Verzögerung AUS auf 2 s einstellen (siehe Abb. 5) 1. Auf L.on schalten 1. FUN. wählen 2. Auf SET schalten 2. Auf „+“ oder „–“ drehen, um zum Modus Verzögerung AUS zu wechseln 3. Mit Ziel: ADJ 2 s lang 3. 2 s lang gedrückt halten drücken. Die automatische Anlernfunktion ist beendet, wenn das Die Anzeige zeigt „0“ Blinken aufhört. (siehe Abb. 1) 4. Auf „+“ drehen, um 2.000 einzustellen 5. Zum Bestätigen der 4. Auf RUN zurückEinstellung 2 s lang gedrückt schalten halten (Verzögerung AUS) 6. Return to RUN 6. Auf RUN zurückschalten Working position is now: Arbeitsposition ist jetzt: 5. Wenn die umgekehrte Erkennungsfunktion benötigt wird, auf D.on umschalten Deutsch Einstellungen für Durchlichtmodell 1. Auf D.on schalten 2. Auf SET schalten 3. Ohne Ziel: ADJ 2 s lang drücken. Die automatische Anlernfunktion ist beendet, wenn das Blinken aufhört. (siehe Abb. 3) 4. Auf RUN zurückschalten 5. Wenn die umgekehrte Erkennungsfunktion benötigt wird, auf L.on umschalten Exemples de paramétrage Réglage du temps de DÉSACTIVATION à 2 sec. (Voir Fig. 5) 1. Sélectionner FUN. 2. Régler le sélecteur sur ‚+‘ ou ‚-‘ pour passer en mode tem porisation de DÉSACTIVATION 3. Maintenir appuyé pendant 2 sec. L‘afficheur indique ‚0‘ 4. Régler le sélecteur sur ‚+‘et régler à 2000 5. Confirmer le réglage de temporisation de DÉSACTIVATION en maintenant le bouton appuyé pendant 2 sec. 6. Sélectionner à nouveau RUN À ce stade, la position de travail est : Français Paramètres des capteurs à diffusion directe objet 1. Régler L. sur ON Paramètres des capteurs à cellule barrage 1. Régler D. sur ON 2. Sélectionner SET 2. Sélectionner SET 3. Avec la cible : maintenir ADJ appuyé 2 sec. L‘exécution de la fonction auto apprentissage a lieu lorsque l‘amplificateur cesse de clignoter. (voir Fig. 1, p. 5) 3. Sans la cible : maintenir ADJ appuyé 2 sec. L‘exécution de la fonction auto apprentissage a lieu lorsque l‘amplificateur cesse de clignoter. (voir Fig. h 4. Sélectionner à nouveau RUN 4. Sélectionner à nouveau RUN 5. Pour inverser la détection, régler D. sur ON 5. Pour inverser la détection, régler L. sur O Funzioni di programmazione Selettore delle modalità: Selezionare FUN. Velocità di risposta Premere ADJ per 2 secondi. Girare su ‘+’ per aumentare o ‘-’ per diminuire il tempo di risposta Tempo di risposta più alto: distanza di rilevamento più corta. Tempo di risposta più basso: distanza di rilevamento più lunga. Premere ADJ per 2 secondi. Tornare a RUN Impostazione tempo di ritardo: 0-9999 ms Ritardo ON Ritardo OFF One-shot ON One-shot OFF Girare su ‘+’ per aumentare o ‘-’ per diminuire il tempo di risposta Premere ADJ per 2 secondi. Tornare a RUN Italiano Display invertito Premere DJ per 2 secondi. Girare su ‘+’ per aumentare o ‘-’ per cambiare schermata Premere DJ per 2 secondi. Tornare a RUN Impostazioni predefinite Premere DJ per 2 secondi. Girare su ‘+’ per aumentare o ‘-’ per cambiare opzione Yes/No (Sì/No) Premere DJ per 2 secondi. Tornare a RUN Installation Hints / Installationshinweise / Astuces de montage / Normas de Instalación / Consigli per l’Installazione / Type FA1 Installationsråd og -vink Mounting the amplifier Detaching the amplifier Mount each amplifier to the attached mounting bracket or DIN rail in sequence. Detach the amplifiers in sequence by sliding the amplifierbodies Detach the amplifier User Manual / Bedienungsanleitung / Manuel Utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d’istruzione / Brugervejledning DIN rail Claw tenon Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner Insert the fiber cables Receiver 33 31.5 7 10 9 Emitter 18.5 Remove the fiber cables 1. Open the protective cover. 79.35 10 NB: Do not detach two amplifiers at a time. 5. Close the protective cover 2. Tip the fiber lock lever to unlock. Insert 3. Insert the fiber cables into the mounting holes until the limit. Insertion depth 12 mm. Ø4.2 2M Cable 36.5 72 11 Unlock mode Lock mode Pull out 4. Pull the fiber lock lever back to lock the cables. Open the protective cover and tip the fiber lock lever to unlock. Remove the cables by pulling them straight out from the mounting holes. 3.8 LED and operation panel / LED-Display und Bedienfeld / Affichage LED et tableau de commande / LED og betjeningspanel Operation panel Output indicator Specifications / Technische Daten / Caractéristiques Techniques / Especificaciones / Caratteristiche Tecniche / Specifikationer Rated operating distance (Sn) / Nenn-Schaltabstand (Sn) / Distance nominale de détection / Distancia nominal de funcionamiento / Distanza di funzionamento stimata / Nominel tasteafstand OUT D.on FUN. Run L.on 9999 9999 + SET - ADJ Sensitivity / Empfindlichkeit / Sensibilité / Sensibilidad / Sensibilitá / Følsomhed Wiring Diagram / Schaltbild / Schéma de Câblage / Diagrama de Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagram NPN output PNP output DC12-24V Brown Brown NPN PNP Blue 0V Sensitivity range / Empfindlichkeitsbereich / Gamme de sensibilité / Rango de sensibilidad / Gamma di sensibilità / Følsomhedsrækkevidde Black Blue DC12-24V Increase or decrease by 3-ways adjuster switch. Switch left/right to +/- and press down to confirm / Erhöhung oder Verringerung durch Drei-Wege-Einstellschalter. Links/rechts für +/- schalten, herunterdrücken zur Bestätigung / Sélecteur 3-voies pour augmenter ou diminuer la sensibilité. Positionner le sélecteur à gauche/à droite pour augmenter/diminuer puis, appuyer pour confirmer / Aumento o reducción mediante el interruptor de ajuste de 3 vías. Cambiar a la izquierda/ derecha a +/- y pulsar abajo para confirmar / Aumento o riduzione con interruttore di regolazione a 3 vie. Passa da destra/sinistra a +/- e premere per confermare /Hæv eller sænk med 3-vejs indstillingsomskifter. Indstil kontakten mod venstre/højre for +/- og tryk ned for at bekræfte 0V Diagramme de fonctionnement / Diagrama de Funcionamiento / Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram T < 0.2%/C Hysteresis / Hysterese / Hystérésis / Histéresis / Isteresi / Hysterese Rated operational voltage (Ue) / Nenn-Betriebsspannung / Tension nominale de fonctionne- ment / Tensión operativa nominal / Tensione di funzionamento stimata / Nominel spændingsforsyning OFF delay 12 - 24 VDC (12 - 24 V CC/Vcc) ON one shot Ripple (Urpp) / Restwelligkeit / Ondulation / Ondulación / Ondulazione residua / Ripple ≤ 10% OFF one shot Output current continuous (Ie) / Ausgangsstrom. Kontinuierlich / Courant de sortie. Continu / Intensidad de salida. Continua / Corrente di uscita. Continua / Udgangsstrøm Model settings/ Einstellungen / Paramètres des capteurs / Configuración / Impostazioni modello / Indstillinger ≤ 100 mA Output function / Ausgangsfunktion / Fonction de sortie / Función de salida / Funzione di uscita / Udgangsfunktion Fig. 1 Through-beam model Detect ON With target Fig. 3 Without target NPN / PNP Light on or dark on: Selected via switch / Hell- oder Dunkelschaltung . Per Schalter wählbar / Commutation à la lumière ou au noir. Réglable par sélecteur/ Iluminación activada o desactivad Selección con interruptor / Luce ON o buio ON. Selezionata tramite interruttore / Lys/mørkeomskiftning. Vælges via kontakt Timer / Schaltuhr / Minuterie / Temporizador / Temporizzatore / Timer Type: On, off, on one shot, off one shot / Typ: Ein, aus, Einmal-Verzögerung ein, EinmalVerzögerung aus / Type: Minuterie on, off, on monocoup, off mono-coup / Tipo: Activado, desactivado, activado con un disparo, desactivado con un disparo / Tipo: On, off, one-shot ON, one-shot OFF / Type: Ind- og udkoblingsforsinkelse, impulsind- og impulsudkoblingsforsinkelse White target Dark Fig. 4 Detect OFF Fig. 2 With target Range / Bereich / Gamme / Rango / Gamma / Område 0-9999 ms Current comsumption (Io) / Strohmaufnahme / Consommation de courant / Consumo de corri- Without target ente / Assortimento / Strømforbrug Dark < 40 mA @ 24 VDC/VCC/Vcc Voltage drop (UD) / Spannungsabfall / Chute de tension / Caída de tensión / Caduta di tensione / Spændingsfald White target Lumière ambiante (incandescente/soleil) / Luz ambiente (incandescente/solar) / Luce ambiente (incandescente/luce solare) / Omgivende lys (glødelys, sollys) 10’000 / 20’000 Lux Operating frequency / Betriebsfrequenz / Fréquence de commutation / Frecuencia operativa / Frequenza di attivazione / Tastefrekvens FA1-N FA1-P ≤1V (100 mA Load / Last / Charge / Carga / di Carico / Belastning) ≤1.5V (100 mA Load / Last / Charge / Carga / di Carico / Belastning) 3. Tenere premuto per due secondi. Il display visualizza ‚0‘: 4. Girare su ‚+‘ per impostare su 2000 5. Tenere premuto per due secondi per confermare l‘impostazione (ritardo OFF) Impostazioni modello a riflessione 1. Impostare su L.on Impostazioni modello a sbarramento 1 Impostare su D.on 2. Selezionare SET 2. Selezionare SET 3. Con obiettivo: tenere premuto ADJ per 2 secondi. La funzione Auto-teach-in viene eseguita quando smette di lampeggiare. (vedi fig. 1) 3. Senza obiettivo: tenere premuto ADJ per 2 secondi. La funzione Auto-teach viene eseguita quando smette di lampeggiare. (vedi fig. 3) 4. Tornare a RUN 4. Tornare a RUN 5. Se viene richiesto il rilevamento inverso, passare a D.on 5. Se viene richiesto il rilevamento inverso, passare a L.on 6. Tornare a RUN La posizione di lavoro è ora: Programmeringsfunktioner Response time, selectable / Reaktionszeit, wählbar / Temps de réponse, sélectable / Tiempo de respuesta seleccionable / Tempo di risposta selezionabile / Reaktionstid, valgbar 200, 500, 1000, 5000µs / Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse < 150 ms Indication / Anzeige / Signalisation / Indicación / Indicazione / Indikation Output / Ausgang / Sortie / Salida / Uscita / Udgang Red LED / Rote LED / LED rouge / LED rojo / LED rosso / Rød LED Sensitivity / Empfindlichkeit / Sensibilité / Sensibilidad / Sensibilitá / Følsomhed 2 X 4 digits display / Display mit 2 × 4 Stellen / Afficheur 2 X 4 dgt / digits display / Pantalla de 2 X 4 dígitos / Display med 2 X 4 cifre Dansk Vendt display Funktionskontakt: Vælg FUN. Reaktionstid Tryk ADJ i 2 sek. Tryk ADJ i 2 sek. Tryk ‘+’ for at øge, eller ‘-’ for at nedsætte reaktionstiden Tryk ‘+’ eller ‘-’ for at veksle mellem displays Tryk ADJ i 2 sek. Sæt tilbage til RUN Længere reaktionstid: kortere tasteafstand. Kortere reaktionstid: længere tasteafstand. T ON delay Diffuse model Ambient light (incandescent/sunlight) / Umgebungslicht (Glühlicht/Sonnenlicht) / Power ON delay (tv) / Einschaltverzögerung / Temps de mise sous tension / Retardo a la conexión détection / de la distancia de detección / della distanza di rilevamento / af tasteafstand T 660 nm Temperature drift / Temperaturabweichung / Dérive de température / Variación de temperatura 27-9990 @5000µs ≤ 20% of sensing distance / of sensing distance / der Messreichweite / de la distance de T Red LED / Rote LED / LED rouge / LED rojo / LED rosso / Rød LED Max. 2.5 kHz / Deriva termica / Termisk drift Operation Diagram / Betriebsdiagramm / Input L. on Reverse polarity, short-circuit, transients / Kurzschluss, umgekehrte Polarität und Spannungsspitzen / Court-circuit, inversion de polarité, transitoires / Cortocircuitos, polaridad inversa y tensiones transitorias / Corto circuito, inversione di polarità, transitori di tensione / Kortslutning, omvendt polaritet, transienter Depends on selected response time / Abhängig von der gewählten Reaktionszeit / Selon le temps de réponse sélectionné / Depende del tiempo de respuesta seleccionado / Dipende dal tempo di risposta selezionato / Afhænger af den valgte reaktionstid 27-3991 @200µs 27-3982 @500µs 27-9988 @1000µs Impostare ritardo OFF su 2 secondi (vedi Fig. 5) 1. Selezionare FUN. 2. Girare su‘+‘ o ‚-‘ per passare alla modalità di ritardo OFF Italiano Protection / Schutz / Protection / Protección / Protezione / Beskyttelse Light source / Lichtquelle / Source de lumière / Fuente luminosa / Sorgente di luce / Lyskilde Red: signal level Green: threshold Black Fiber dependant. Please see FUR, FUT datasheet / Faserabhängig. Siehe Datenblatt FUR, FUT / Selon la fibre. Veuillez consulter la fiche technique FUR, FUT / Depende de la fibra. Véase la hoja de datos de FUR, FUT / Dipende dalla fibra. Vedere la scheda dati FUR, FUT / Fiberafhængig. Se venligst FUR, FUT- datablad Esempio di impostazione Fabriksindstilling Tryk ADJ i 2 sek. Sæt tilbage til RUN Tryk ADJ i 2 sek. Tryk ‘+’ eller ‘-’ for at veksle mellem Indstilling af forsinkelse: 0-9999 ms mulighederne Ja/Nej (Yes/No) Indkoblingsforsinkelse Udkoblingsforsinkelse Tryk ADJ i 2 sek. Impulsindkoblingsforsinkelse Sæt tilbage til RUN Impulsudkoblingsforsinkelse Tryk ‘+’ for at øge, eller ‘-’ for at nedsætte forsinkelsestiden Tryk ADJ i 2 sek. Sæt tilbage til RUN Red – signal level / Rot – Signalstärke / Rouge - niveau du signal / Rojo – nivel de señal / Rosso – livello di segnale / Rød - signalniveau Green - threshold / Grün – Schwellwert / Vert - seuil / Verde - umbral / Verde - soglia / Grøn - tærskelværdi Operating temperature / Temperatur, Betrieb / Température de fonctionnement / Temperatura de funcionamiento / Temperatura di funzionamento / Driftstemperatur 0° --> +60°C (32° --> +140°F) Housing material / Gehäusematerial / Matériau du boitier / Material de la caja / Materiale custodia / Husmateriale ABS Connection / Anschluss / Connexion / Conexión / Connessiòne / Tilslutning Cable / Kabel / Câble / Cable / Cavo / Kabel PVC, 2m black, 3 wires / PVC, schwarz, 2m, 3 Adern / PVC, noir, 2m, 3 fils / PVC, negro, 2 m, 3 hilos / PVC, nero, 2m, 3 fili / PVC, sort, 2m, 3-leder Weight / Gewicht / Poids / Peso / Peso / Vægt 65g approx. / Ca. / Environ / Aprox / Circa / Ca. Approvals / Zulassungen / Homologations / Homologaciónes / Approvazioni / Godkendelser CE (UL pending / anstehend / en attente / pendiente / in attesa / afventer) Environment / Umgebungsbedingungen / Environnement / Ambiente / Condizioni ambientali / Ydre forhold Degree of protection / Schutzart / Indice de protection / Grado de protección / Grado di Programmeringseksempler Sæt udkoblingsforsinkelse til 2 sek. (se Fig. 5) 1. Vælg FUN. 2. Tryk ‚+‘ eller ‚-‘ for at gå til udkoblingsforsinkelse (OFF delay) 3. Tryk ADJ i 2 sek. Displayet viser ‚0‘ 4. Tryk ‚+‘ indtil der står 2000 5. Hold nede i 2 sek. for at bekræfte indstillingen (OFF delay) 6. Sæt tilbage til RUN Indstillinger for diffus model Dansk Indstillinger for envejsmodel 1. Sæt på L.on 1. Sæt på D.on 2. Vælg SET 2. Vælg SET 3. Med emne: tryk og hold ADJ i 2 sek. Funktionen Autoteach-in er udført når blinket holder op. (se fig. 1) 3. Uden emne: tryk og hold ADJ i 2 sek. Funktionen Autoteach-in er udført når blinket holder op. (se fig. 3) 4. Sæt tilbage til RUN 4. Sæt tilbage til RUN 5. Hvis omvendt detektion er påkrævet, ændres indstillingen til D.on 5. Hvis omvendt detektion er påkrævet, ændres indstillingen til L.on CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten Phone/Telefon: ++45 89 60 61 00 Fax: ++45 86 98 25 22 Internet: http://www.carlogavazzi.com Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Certificado de acuerdo con ISO 9001 Conformità alle norme ISO 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 protezione / Tæthedsgrad IP40 Arbejdspostitionen er nu: MAN FA1 MUL rev. 00 - 06.2015 15-029-635 Fiber Optic Sensor, Amplifier / Faseroptischer Sensorverstärker / Amplificateur pour capteur à fibre optique / Amplificador de sensor de fibra óptica /Sensore a fibra ottica, Amplificatore / Fiberoptisk sensorforstærker
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI FA1-P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para