Tomahawk 1000

Lincoln Electric Tomahawk 1000 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Lincoln Electric Tomahawk 1000 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
T
TOMAHAWK
1000
MANUAL DEL OPERADOR
IMS10026
Abril
Para usarse con máquinas con Números de Código:
11581
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEBSITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
IP23
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguri-
dad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede incre-
mentarse por medio de una ins-
talación adecuada… y una ope-
ración cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPA-
RE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRE-
CAUCIONES DE SE GURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.
PROTÉJASE USTED Y A LOS DEMÁS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES, INCLUSO MORTALES. MANTENGA
A LOS NIÑOS ALEJADOS DEL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU DOCTOR
ANTES DE OPERAR ESTE EQUIPO
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para información adicional acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejem-
plar de “Safety in Welding & Cutting - ANSIStandard Z49.1” de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSANorma W117.2.
ASEGÚRESE DE QUE SÓLO PERSONAS CALIFICADAS REALICEN TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE
INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN.
Las CHISPAS DE CORTE
pueden provocar un
incendio o una explosión
.
4.a. .Elimine los riesgos de incendio del área de
corte por plasma o desbaste. Si no es posible,
cúbralos para evitar que las chispas de corte o desbaste ini-
cien un incendio. Recuerde que las chispas de soldadura y
materiales calientes del corte por plasma o desbaste pueden
fácilmente penetrar por fisuras y aberturas pequeñas y
pasar a las áreas adyacentes. Evite cortar o desbastar cerca
de líneas hidráulicas. Tenga siempre disponible un extin-
guidor de incendios
4.b. Si se utilizan gases comprimidos en el sitio de trabajo,
deberán aplicarse precauciones especiales para evitar situa-
ciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura y
Corte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operación
del equipo que se está utilizando.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden causar quemadurtas.
2.a. Utilice lentes y un recubrimiento con el filtro
adecuado y placas de cubierta para proteger la
vista de chíspas y rayos del arco al realizar u
observar corte con arco o desbaste. Los lentes,
careta y filtros deben cumplir con las normas ANSI Z87. I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
1.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos
.
1.b. Cuando la fuente de poder opera en exceso se producen
voltajes de 250 voltios. Esto origina un riesgo serio de
descarga eléctrica, incluso puede ser fatal.
1.c. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco.
Cuando corte o desbaste en lugares húmedos, en estruc-
turas metálicas como pisos, rejas o andamios y cuando tra-
baje sentado o acostado, asegúrese de que el aislamiento
es lo suficientemente grande para cubrir toda el área de
contacto físico con el trabajo y tierra.
1.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando o en des-
baste. La conexión debe ser lo más cercana posible al área
donde se va a soldar o de desbaste.
1.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
1.f. Mantenga la antorcha de plasma, el cable y opinza de trabajo
en condiciones de funcionammiento buenas y segurass.
Reemplace el aislameinto dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo o corte por
plasma o desbaste bajo el agua.
1.h. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
1.i. Opere el arco piloto con precaución. El arco piloto puede
quemar al operador , a los demás aún cuando portan ropa
de seguridad.
1.j. Consulte también los incisos 4c y 6.
ADVERTENCIA
El CORTE POR PLASMA o DESBASTE puede ser peligroso.
Los Humos y Gases
Pueden Ser Peligrosos.
3.a. L
a soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite res-
pirarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice ven-
tilación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración
.
Cuando se corta por plasma o desbaste en un cable de
acero plateado -cadmio y otros metales o revestimientos
que producen humos altamente tóxicos, mantenga la
exposición lo más baja posible y dentro de los límites
OSHA PEL y ACGIH TLV aplicable
utilizando un sistema
de extracción local o una ventilación mecánica. En espa-
cios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie,
puede ser necesario el uso de respiración asistida
.
Asimismo, se requieren precacuiones adicionales al soldar
en acero galvanizado.
3. b. La operación de equipo de de control de humos por
corte por plasma o desbaste se puede verse afecta-
da por diversas causas entre las que se incluyen el
uso inadecuado y colocación del equipo, manten-
imiento del equipo y procedimeintos y aplicaciones
específicas involucradas. El nivel de exposición del
trabajador deben verificarse en la instalación y
después periódicamente a fin de tener la certeza de
que se trabaja dentro de los límites OSHA PEL y
ACGIH TLV aplicables.
3.c.
No utilice equipo de corte por plasma o desbaste en
lugares cercanos a vapores de hidrocarburos clo-
rados provenientes de operaciones de desengrase,
limpieza o rociado. El calor y rayos del arco pueden
reaccionar con los vapores del solvente para formar
fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes
.
3.d. Los gases utilizados para el corte por plasma y des-
baste pueden desplazar el aire y causar lesiones o la
muerte. Siempre cuente con la ventilación suficiente,
especialemtne en áreas cerradas, a fin de asegurar
que el aire que se respira es seguro
3.e. Lea y entienda las instrucciones del fabricante para
este equipo y siga siempre las prácticas de seguridad
para el empleado.
i
SEGURIDAD
i
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información de seguridad adicional.
4.c. Cuando no corte o desbaste, asegúrese de que ninguna parte
del circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. El
contacto accidental puede provocar sobrecalentamiento e
incendios.
4.d. No corte o desbaste tanques, cilindros o contenedores hasta
que se hayan tomado los pasos adecuados para asegurar que
dichos procedimientos no causarán vapores inflamables o tóxi-
cos a partir de las sustancias en su interior. Éstas pueden
causar una explosión aún cuando hayan sido “limpiadas”.
Para mayor información, adquiera “Prácticas de Seguridad
Recomendadas para la Preparación de Soldadura y Corte de
Contenedores y Tuberías que Han Albergado Sustancias
Peligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad Estadounidense de
Soldadura (vea la dirección anterior).
4.e. Ventile los recipientes o contenedores antes de calentar, cortar
o desbastar. Pueden explotar.
4.f. No llene de combustible el equipo de combustión interna cerca
del área donde se corta por plasma o se desbasta.
4.g. Las chispas o salpicaduras brincan del arco de plasma. Utilice
lentes de seguridad, protección auditiva y ropa protectora libre
de aceite como guantes de piel, camisa gruesa, pantalones sin
dobleces, zapatos altos y una gorra sobre su cabello. Use
tapones para los oídos cuando corte o desbaste fuera de posi-
ción o en lugares confinados. Siempre utilice lentes de seguri-
dad con protecciones laterales cuando se encuentre en el área
de corte o desbaste.
4.h. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como sea posi-
ble del área de corte o desbaste según sea práctico. Los
cables de trabajo conectados a la estructura del edificio u otros
lugares lejanos al área de corte o desbaste, aumentan la posi-
bilidad de paso de corriente por cadenas de elevación, cables
de grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar las cadenas de elevación o cables
hasta que fallen.
4.I. Lea y siga el Estándar NFPA 51B “ para Prevenciòn Durante la
Sldadura, Corte u otro Trabajo Energizado”, disponib le en
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
Para equipo accionado
ELÉCTRICAMENTE.
6.a. Apague la alimentación utilizando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
6.b. Instale el equipo conforme al Código
Eléctrico Nacional de E.U.A., todos los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante.
6.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional de
E.U.A. y las recomendaciones del fabricante.
Si sufre algún daño, el
CILINDRO puede explotar.
5.a. Utilice únicamente cilindros de gas com-
primido que contengan el gas correcto para el
proceso usado, y reguladores que operen ade-
cuadamente y que estén diseñados para el gas
y presión que se están utilizando. Todas las mangueras,
conectores, etc., deberán ser convenientes para la apli-
cación y mantenerse en buenas condiciones.
5.b. Siempre mantenga los cilindros en posición vertical, encade-
nados en forma segura a un carro de transporte o soporte fijo.
5.c. Los cilindros deberán ubicarse:
Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar suje-
tos a daños físicos.
A una distancia segura del corte por plasma o desbaste,
operaciones de soldadura por arco y cualquier otra fuente
de calor, chispas o flama.
5.d. Nunca permita que ninguna parte del electrodo, antorcha o
cualquier otra parte “eléctricamente” caliente toque un cilin-
dro.
5.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvula
del cilindro cuando abra esta válvula.
5.f. Los tapones de protección de la válvula siempre deberán
estar en su lugar y apretarse con la mano excepto cuando
el cilindro esté en uso o conectado para su uso.
5.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimi-
do, equipo asociado y la publicación P-l de CGA,
“Precauciones para Manejo Seguro de Gases Comprimidos
en Cilindros,”disponible de la Asociación de Gas Comprimido
1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS
Y MAGNÉTICOS pueden ser
peligrosos
8.a. La corriente eléctrica que fluye a través de
algún conductor provoca Campos Eléctricos y
Magnéticos (EMF) localizados. La corriente de
corte o desbaste crea campos EMF alrededor de
los cables de la antorcha y máquinas de corte.
8.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapa-
sos, así que los operadores que tengan uno deberán con-
sultar a su médico antes de cortar o desbastar.
8.c. La exposición a los campos EMF durante el corte o des-
baste pueden tener otros efectos de salud que todavía se
desconocen.
8d. Todos los operadores deberán aplicar los siguientes proced-
imientos a fin de minimizar la exposición a campos EMF del
circuito de corte o desbaste:
8.d.1. Enrute los cables de la antorcha y trabajo juntos –
Asegúrelos con cinta cuando sea posible.
8.d.2. Nunca enrede el cable de la antorche alrededor de su
cuerpo.
8.d.3. No coloque su cuerpo entre la antorcha y los cables
de trabajo. Si el cable de la antorcha está a su
derecha, el cable de trabajo deberá también estarlo.
8.d.4. Conecte el cable de trabajo que va a la pieza de tra-
bajo tan cerca como sea posible del área que está
siendo cortada o desbastada.
8.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de corte.
El ARCO DE PLASMA puede
causar lesiones.
7.a. Mantenga su cuerpo alejado de la tobera y
arco de plasma.
7.b. Opere el arco del piloto con precaución. Éste es capaz de
quemar al operador, a otros e incluso atravesar la ropa de
seguridad.
ii
SEGURIDAD
ii
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company
••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación .....................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2
Selección de la Ubicación Adecuada ...................................................................................A-2
Estibación.............................................................................................................................A-2
Inclinación ............................................................................................................................A-2
Protección Contra Interferencia de Alta Frecuencia.............................................................A-2
Conexiones Eléctricas de Entrada .......................................................................................A-2
Conexiones de Entrada de Gas ...........................................................................................A-3
Conexiones de Salida ..........................................................................................................A-3
Antorcha........................................................................................................................A-3
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Descripción ..........................................................................................................................B-1
Temperatura de Precalentamiento para el Corte por Plasma..............................................B-1
Responsabilidad del Usuario................................................................................................B-2
Funciones y Ventajas del Diseño .........................................................................................B-2
Características y Ventajas del Diseño..................................................................................B-2
Capacidad de Corte
.............................................................................................................B-3
Vida de los Consumibles......................................................................................................B-3
Limitaciones .........................................................................................................................B-4
Controles y Configuraciones.........................................................................................B-4, B-5
Proceso de Corte..........................................................................................................B-5, B-6
Proceso de Especulación.....................................................................................................B-6
Antorcha ...............................................................................................................................B-7
Discusión sobre el Arco Piloto..............................................................................................B-7
Recomendaciones de Procedimiento...................................................................................B-7
General .........................................................................................................................B-7
Sugerencias sobre la Utilidad Extra del Sistema TOMAHAWK™ 1000 ......................B-8
Configuraciones de las Partes de la Antorcha............................................................B-9, B-10
Interfaz de Máquina............................................................................................................B-11
________________________________________________________________________________
Accesorios................................................................................................Sección C
________________________________________________________________________
Mantenimiento..........................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina.......................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico.......................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad...................................................................................E-1
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-7
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado.................................................................................Sección F
Diagrama de Cableado..........................................................................................F-1
________________________________________________________________________
Lista de Partes.................................................................................................Apéndice
TOMAHAWK™ 1000................................................................................Serie P-627
Antorcha(De Mano)........................................................................................P-210-X
Antorcha(Para la Máquina) ............................................................................P-210-Y
________________________________________________________________________
vivi
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -TOMAHAWK™ 1000
TOMAHAWK™ 1000
Peso Incluyendo
Cable de
Antorcha
63.9 lbs.
29 kgs
ENTRADA – MONOFÁSICA/TRIFÁSICA/ 50 / 60 HERTZ
SALIDA NOMINAL A 40° C
SALIDA
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES
FLUJO DE GAS REQUERIDO
PRESIÓN DE ENTRADA DE GAS REQUERIDA
DIMENSIONES FÍSICAS
Voltaje Estándar
Ciclo de Trabajo
100%
50%
Rango de
Corriente
20 - 60 Amps
#10 (5.3 mm
2
)
Alambre de Alimentación
1 Alambre de Aterrizamiento
#10 (5.3 mm
2
)
Tipo de S, SO, ST, STO
o cordón extra uso duro
Tamaños AWG (IEC)
Profundidad
21.65 in.
550 mm
Ancho
9.7 in.
247 mm
Altura
15.3 in.
389 mm
Voltaje de
Circuito Abierto
270 VDC
Para todas las aplicaciones de corte por plasma
Con Base en la Temperatura Ambiente del
Código Eléctrico Nacional de E.U.A. de 30°C o Menos
Corriente Piloto
20 Amps
AMPS DE CORRIENTE
40A
60A
AMPS DE VOLTAJE
96VDC
104 VDC
208V/1/50/60
230V/1/50/60
208V/3/50/60
230V/3/50/60
460V/3/50/60
575V/3/50/60
Amperes entrada @ Salida Nominal
Disyuntor (Tipo de Retardo)
38
25
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
34
23
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
25
16
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
21
13
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
9
6
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
8
5
50% Duty Cycle
100% Duty Cycle
40 Amps
30 Amps
15 Amps
80.0 PSI @ 275 SCFH
(5.5 Bar. @ 130 ±20% LITERS/MIN.)
87.0 to 109.0 PSI
(6.0 Bar. to 7.5 Bar.)
STO, 600V
Cable de Alimentación
Proporcionado con la
Máquina
RANGOS DE TEMPERATURA
RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN
-10°C to +40°C
RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
-25°C to +55°C
A-2
INSTALACIÓN
TOMAHAWK™ 1000
A-2
Lea toda la sección de instalación antes de empezar a instalar la
TOMAHAWK™ 1000.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE.
Sólo personal calificado deberá
instalar esta máquina.
Apague la alimentación en el inter-
ruptor de desconexión o caja de
fusibles, y descargue los capaci-
tores de entrada antes de trabajar
dentro del equipo.
No toque partes eléctricamente vivas.
APAGUE la TOMAHAWK™ 1000 cuando conecte el
cable de alimentación a la alimentación de entrada.
---------------------------------------------------------------------------------------
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUA-
DA
Coloque la TOMAHAWK™ 1000 donde el aire limpio de enfri-
amiento pueda circular libremente hacia dentro y afuera de las
rejillas. Deberá mantener al mínimo el polvo, suciedad o
cualquier material extraño que pueda ser atraído hacia la
máquina. No hacerlo, puede dar como resultado temperaturas de
operación excesivas y paros molestos de la máquina.
Deberá suministrarse una fuente de aire limpio y seco, o
nitrógeno, a la TOMAHAWK™ 1000. El aceite en el aire es un
problema grave y debe evitarse. La presión del suministro
deberá ser de 80 a 110 psi. La velocidad de flujo es de aproxi-
madamente 4.0 cfm (113 l/min.). No observar estas precauciones
podría dar como resultado temperaturas de operación excesivas
o daños a la antorcha.
ESTIBACIÓN
La TOMAHAWK™ 1000 no puede estibarse.
INCLINACIÓN
La TOMAHAWK™ 1000 debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada para que no se caiga.
PROTECCIÓN CONTRA INTERFERENCIA
DE ALTA FRECUENCIA
La TOMAHAWK™ 1000 emplea un mecanismo de arranque al
tacto para iniciar el arco que elimina las emisiones de alta fre-
cuencia de la máquina en comparación con los generadores de
alta frecuencia tipo abertura de chispa y estado sólido.
Recuerde, sin embargo, que estas máquinas podrían utilizarse
en un ambiente donde otros aparatos generadores de alta fre-
cuencia estén operando. Llevar a cabo los siguientes pasos
puede minimizar la interferencia de alta frecuencia hacia la TOM-
AHAWK™ 1000
(1) Asegúrese de que el chasis de fuente de energía esté
conectado a un buen aterrizamiento. La tierra de la terminal
de trabajo NO aterriza el armazón de la máquina.
(2) Mantenga la pinza de trabajo aislada de las otras pinzas de
trabajo que tengan alta frecuencia.
(3) Si la pinza de aterrizamiento no se puede aislar, entonces
manténgala tan lejos como sea posible de otras conexiones
de pinza de trabajo.
(4) Cuando la máquina está dentro de un edificio metálico, se
recomiendan varios aterrizamientos eléctricos enterrados
óptimos en la periferia del edificiomended.
No observar estos procedimiento de instalación recomendados
podría causar el funcionamiento inadecuado de la TOMA-
HAWK™ 1000 o incluso dañar el sistema de control o compo-
nentes de la fuente de energía.
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
La TOMAHAWK™ 1000 está clasificada para voltajes de entrada
de 208VCA a 575VCA. Antes de instalar la máquina, revise que
el voltaje de alimentación de entrada, fase y frecuencia sean los
mismos que el voltaje, fase y frecuencia de la máquina como se
especifica en la placa de capacidades del aparato.
La TOMAHAWK™ 1000 deberá ser conectada únicamente por
un electricista calificado. La instalación deberá hacerse con-
forme a todos los códigos locales.
INSTALACIÓN DE LOS ENCHUFES DE ENTRADA
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Se proporciona un cable de alimentación de que está conectado
dentro de la máquina. Siga las instrucciones de conexión del
cable de alimentación.
Entrada Monofásica
Conecte el cable verde a tierra conforme al Código Eléctrico
Nacional.
Conecte los cables negro y rojo a la alimentación.
Envuelva el cable blanco con cinta para proporcionar un ais-
lamiento de 600V.
Entrada Trifásica
Conecte el cable verde a tierra conforme al Código Eléctrico
Nacional.
Conecte los cables negro, rojo y blanco a la alimentación.
No conectar el cableado como se indica puede provocar
lesiones personales o daños al equipo. Deberá ser instala-
do o revisado sólo por un eléctrico o persona calificada.
---------------------------------------------------------------------------------------
En todos los casos, el cable a tierra verde o verde/amarillo
deberá conectarse al pin de aterrizamiento del enchufe, usual-
mente identificable por un tornillo verde.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-3
INSTALACIÓN
TOMAHAWK™ 1000
A-3
Los enchufes de entrada deberán cumplir con el
Estándar para Enchufes de Entrada y Receptáculos
UL498.
Se considera que el producto es aceptable para usarse
sólo cuando un enchufe como el especificado se conecta
adecuadamente al cable de alimentación.
GENERADOR DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA
Para utilizarse en motores de combustión interna,
recuerde las restricciones de generación de entrada
anteriores y la siguiente precaución.
La TOMAHAWK™ 1000 se puede operar en gener-
adores de motor de combustión interna siempre y
cuando el auxiliar de 230 voltios satisfaga las sigu-
ientes condiciones:
• El voltaje del pico de forma de onda de CA es
menor de 400 voltios.
La frecuencia de forma de onda de CA está dentro
de 45 y 65 Hz.
Los siguientes motores de combustión interna de Lincoln satisfacen
estas condiciones cuando funcionan en el modo de alta velocidad:
Motores de combustión interna Outback 185, Ranger 225, Ranger
250, 250LPG, 305G y 305D.
Motores de combustión interna Vantage 300, 400, 500 y Air
Vantage.
No se recomienda la operación de la TOMAHAWK™ 1000 en
motores de combustión interna que no cumplen con estas condi-
ciones. Dichas combinaciones pueden sobrecargar el voltaje de la
fuente de poder de TOMAHAWK™ 1000.
CONEXIONES DE ENTRADA DE GAS
(Suministro de Aire Externo)
Suministre a la TOMAHAWK™ 1000 aire comprimido limpio o
nitrógeno.
• La presión del suministro debe ser de 80 a 110 psi.
La velocidad de flujo deberá ser aproximadamente de 275
SCFH (
130 ±20% LITERS/MIN.
)
NOTA: Aceite en el suministro de aire de la TOMAHAWK™ 1000
puede causar graves problemas. Use únicamente un sum-
inistro de aire limpio.
El aire comprimido se puede suministrar a través del conector de
aire proporcionado con la máquina o a través de la rosca BSPP
de 1/4-19 atrás de la misma. A fin de utilizar el conector de aire
proporcionado con la máquina (empacado en el kit de consumi-
bles), aplique cinta de teflón a las roscas del conector e instálelo
en el puerto en la parte trasera de la máquina.
Si se utiliza aire comprimido, se recomienda ampliamente instalar
un filtro en la línea de suministro de aire adelante de la conexión
de aire que va a la TOMAHAWK™ 1000.
Se recomienda un filtro en línea nominal estándar de 5 micrones;
sin embargo, para un desempeño óptimo, seleccione un prefiltro
con una capacidad nominal absoluta de 3 micrones.
Si estas capacidades nominales de filtro no están disponibles,
cualquier filtro con una capacidad nominal menor o igual a 20
micrones es aceptable. Los elementos de filtro interno general-
mente filtran el aire con poca restricción para el flujo de aire hasta
que el elemento esté contaminado un 75%. Después de este
punto, habrá una caída de presión notable en la línea. Los ele-
mentos de filtro deberán ser reemplazados cuando se indique una
caída de presión de 8-10 psi; sin embargo, para el desempeño
óptimo de la TOMAHAWK™ 1000, el elemento de filtro deberá
reemplazarse cuando o antes de que la caída de presión alcance
los 8 psi. Asegúrese de seleccionar un filtro que sea capaz de la
capacidad nominal de flujo necesaria para la TOMAHAWK™ 1000,
como se especifica en la sección Instalación de este manual de
instrucciones bajo el encabezado Conexiones de Entrada de Gas.
NOTA: Cuando se utiliza gas nitrógeno de un cilindro,
éste debe tener un regulador de presión.
Los psi máximos del cilindro de gas nitrógeno al
regulador de TOMAHAWK™ 1000 no deberán
exceder nunca 110 psi.
• Instale una manguera entre el regulador de cilin-
dro de gas nitrógeno y la entrada de gas de la
TOMAHAWK™ 1000.
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar.
Mantenga el cilindro en posi-
ción vertical y encadenado a un
soporte fijo
Mantenga el cilindro alejado de
las áreas donde podría
dañarse.
• Nunca eleve la máquina con el cilindro montado.
Nunca permita que la antorcha de corte toque al
cilindro.
Mantenga el cilindro lejos de las partes eléctric-
as vivas.
• Presión máxima de entrada 110 psi.
------------------------------------------------------------------------
CONEXIONES DE SALIDA
Antorcha
La TOMAHAWK™ 1000 se envía de fábrica con una
antorcha de corte y pinza de trabajo. La pinza de tra-
bajo deberá conectarse en forma segura a la pieza de
trabajo. Si la pieza de trabajo está pintada o
extremadamente sucia, tal vez sea necesario exponer
el metal a fin de lograr una buena conexión eléctrica.
ADVERTENCIA
B-1
OPERACIÓN
TOMAHAWK™ 1000
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN
La TOMAHAWK™ 1000 es una fuente de poder de corte
por plasma de control continuo y corriente constante.
Proporciona características de arranque superiores y confi-
ables, visibilidad de corte y estabilidad de arco. El sistema
de control cuenta con un mecanismo de seguridad para
asegurar que la tobera y electrodo estén en su lugar antes
de cortar o desbastar. Esto es extremadamente importante
debido a los altos voltajes involucrados.
La TOMAHAWK™ 1000 viene en forma estándar con un
regulador de aire y medidor de presión. La máquina tam-
bién viene con una cuerda de la energía de entrada y una
antorcha de mano con una longitud de cable de 25 pies (los
7.6m). Se incluyen consumibles con cada TOMAHAWK™
1000 para que el corte pueda iniciarse en cuanto se abra la
caja. Los consumibles también se pueden ordenar como
paquetes individuales.
La TOMAHAWK™ 1000 inicia el arco de plasma con un
mecanismo de arranque al tacto simple, pero confiable.
Este sistema elimina muchos de los problemas de falla aso-
ciados con los sistemas de arranque de alta frecuencia.
TEMPERATURA DE PRECALENTAMIEN-
TO PARA EL CORTE DE PLASMA
El control de temperatura de precalentamiento no es nece-
sario en la mayoría de las aplicaciones cuando se realiza un
corte de arco de plasma o desbaste. Podría ser necesario
en aceros de aleación de alto carbón y aluminio tratado al
calor para controlar la resistencia a las cuarteaduras y
dureza. Las condiciones de trabajo, códigos vigentes, nivel
de aleación y otras consideraciones pueden requerir tam-
bién control de temperatura de precalentamiento. Se
recomienda la siguiente temperatura de precalentamiento
mínima como un punto de inicio. Es posible utilizar temper-
aturas más altas según requieran las condiciones de trabajo
y/o códigos vigentes. Si ocurren cuarteaduras excesivas o
dureza en la cara de corte, tal vez se requiere una temper-
atura de precalentamiento más alta. La temperatura de pre-
calentamiento mínima recomendada para un espesor de
placa de hasta 12.7mm (1/2") es de 21.1°C (70°F).
Ciclo de Trabajo
El ciclo de trabajo de una máquina de plasma es el por-
centaje de tiempo en un ciclo de 10 minutos en el cual el
operador puede operar la máquina a una corriente de corte
nominal.
Ejemplo: Un ciclo de trabajo del 60% significa que es posi-
ble cortar por 6 minutos, y después la máquina para por 4
minutos.
Para mayor información sobre los ciclos de trabajo
nominales de la máquina, consulte la sección de
Especificación Técnica.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas
o electrodos con su piel o ropa moja-
da.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre use guantes aislantes
secos.
Los HUMOS Y GASES
pueden resultar peligrosos
Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Use ventilación o escape para eliminar los
humos de la zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA,
CORTE y DESBASTE pueden provo-
car un incendio o explosión
Mantenga el material inflamable alejado.
No suelde, corte o desbaste en contene-
dores que han albergado combustibles.
Observe los Lineamientos de Seguridad adi-
cionales detallados al principio de este manual.
ADVERTENCIA
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
Utilice protección para los ojos, oídos
y cuerpo.
El ARCO DE PLASMA
puede provocar lesiones.
• Mantenga su cuerpo alejado de la
tobera y arco de plasma.
Opere el arco piloto con cuidado. Éste
es capaz de quemar al operador, a
otros e incluso perforar la ropa de
seguridad.
B-2
OPERACIÓN
B-2
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Debido a que las variables de diseño, fabricación,
construcción y corte afectan los resultados obtenidos
al aplicar este tipo de información, la funcionabilidad
de un producto o estructura es responsabilidad del
usuario. Variaciones como la química de la placa,
condición de la superficie de la placa (aceite, escala),
espesor de la placa, precalentamiento, templado, tipo
de gas, velocidad de flujo de gas y equipo pueden
producir resultados diferentes a los esperados.
Algunos ajustes a los procedimientos pueden ser
necesarios para compensar las condiciones individ-
uales únicas. Pruebe todos los procedimientos simu-
lando las condiciones de campo reales.
FUNCIONES Y VENTAJAS DEL
DISEÑO
El diseño de la TOMAHAWK™ 1000 hace que el
corte por plasma sea sencillo. Esta lista de funciones
y ventajas del diseño le ayudarán a entender las
capacidades totales del aparato para que pueda usar
al máximo su máquina.
- Peso ligero y diseño portátil para uso industrial.
- Control continuo, 20 - 60 amps.
- Mecanismo de arranque al tacto confiable para ini-
ciación de arco de plasma.
- Reinicio de arco veloz para corte rápido de metal
expandido.
- Protección contra sobrevoltaje de entrada.
- Arco piloto brillante temporizado de 3.0 segundos.
- Sección de purga en el disco de salida.
- Regulador de aire y medidor de presión incluido.
- Separador de agua interno incluido.
- Mecanismo de Partes-en-su-Lugar para detectar la
instalación adecuada de los consumibles y antor-
cha.
- Temporización de Preflujo/Postflujo. El preflujo se
elimina si el arco es reiniciado en el Postflujo.
- Protección Termostática.
- Protección contra sobrecorriente de estado sólido.
- Diseño único de boquilla y electrodo para enfri-
amiento óptimo y durabilidad.
TOMAHAWK™ 1000
B-3
OPERACIÓN
B-3
CAPACIDAD DE CORTE
La TOMAHAWK™ 1000 está clasificada a 60 amps,
a un ciclo de trabajo del 50% durante 10 minutos. Si
se excede el ciclo de trabajo, un protector térmico
apagará la salida de la máquina hasta que se enfríe y
alcance la temperatura de operación normal.
La Figura B.1 muestra la capacidad de corte de la
TOMAHAWK™ 1000 cuando se corta acero suave.
TOMAHAWK™ 1000
aaron neville you tube
TOMAHAWK™ 1000 - Gráfica de Ca
p
0
10
20
30
40
0.500 0.625 0.750 0.875 1.000
Espesor del Metal (pulg.)
Velocidad de desplazamiento
del soplete recomendada (IPM)
Tomahawk 1000
0
1/4
1/2
3/4
1
1 1/4
1 1/2
Corte recomendado @19 IPM
Corte máximo @ 10 IPM Corte de separación @ 5 IPM
VIDA DE LOS CONSUMIBLES
La vida esperada del electrodo de TOMAHAWK™
1000 bajo condiciones de operación normales es de
aproximadamente de 1000 inicios/cortes. Una
erosión de.060" en la punta del electrodo es carac-
terística del final de la vida del mismo; sin embargo,
éste puede durar más. Un arco verde sostenido y
errático indicará la falla definitiva del electrodo, y éste
deberá reemplazarse inmediatamente.
Se recomienda que los consumibles se reemplacen
en juegos completos. (Ejemplo: Electrodo y Tobera).
Esto maximizará el desempeño del sistema TOMA-
HAWK™ 1000.
Figura B.1
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
(Figura B.2)
Panel frontal de comandos de la TOMAHAWK™ 1000
FIGURA B.2
Cuando la máquina se ENCIENDE, se ejecuta una auto-
prueba; durante la misma, se encienden todos los LED
del Panel de Control.
1. Perilla de Corriente de Salida: Configura la corri-
ente de salida que se utiliza durante el corte. Para
mayor información sobre el rango de corriente nomi-
nal de la máquina, consulte la sección de
Especificaciones Técnicas.
Purga de Aire, Gas: Girar la Perilla de Corriente de
Salida completamente a la izquierda habilita la fun-
ción de purga de aire. Un fin de temporización de
cinco minutos detiene la función de purga; esto
ocurrirá sólo si la Perilla de Corriente de Salida per-
manece en el modo de purga por un tiempo prolon-
gado.
2. LED verde de ENCENDIDO/APA-
GADO: Se ilumina cuando la
máquina está encendida.
Parpadea: El voltaje de entrada está fuera del
rango. La máquina se inhabilita: Cuando el volta-
je de entrada regresa al rango correcto, la
máquina reinicia automáticamente.
Nota: El Ventilador se puede APAGAR automática-
mente si la condición de error persiste por más
de 2 segundos.
B-4
OPERACIÓN
B-4
TOMAHAWK™ 1000
LIMITACIONES
No exceda la corriente de salida y capacidad nominal
de ciclo de trabajo de la máquina. No use la TOMA-
HAWK™ 1000 para descongelación de tuberías.
3. LED rojo de salida:
La antorcha de corte está energizada.
Parpadea: Condición de bajo voltaje auxiliar
interno. La máquina necesita APAGARSE y
ENCENDERSE de nuevo para reiniciar.
4. LED amarillo térmico:
La máquina se sobrecalienta y la
salida se inhabilita. Esto ocurre nor-
malmente cuando el ciclo de trabajo de la
máquina ha sido excedido. Deje la máquina
ENCENDIDA para permitir que los componentes
internos se enfríen. Cuando el LED térmico se
apaga, es posible continuar con la operación nor-
mal.
5. LED amarillo de presión de gas:
La presión de Gas de Entrada está
fuera de rango. La máquina reiniciará automáti-
camente cuando se detecta la presión de gas
correcta.
A fin de revisar/ajustar la presión de gas primaria
(vea los valores recomendados en las
Especificaciones Técnicas de este manual):
Cuando este LED se ilumina, la máquina
entrará automáticamente en el modo de Purga
por 10 segundos.
Durante el tiempo de purga, verifique y ajuste la
presión de gas utilizando la perilla del regulador
de presión de gas.
Si es necesario, también verifique y ajuste la
presión de gas de entrada a la unidad.
6. LED amarillo de Partes en su
Lugar (PIP):
Los consumibles de la antorcha no están conec-
tados correctamente.
A fin de reestablecer la máquina
Conecte firmemente a mano la boquilla protec-
tora de la antorcha. No apriete de más.
Después de reestablecer la antorcha, la
máquina reiniciará después de 5 segundos.
Durante este tiempo, el LED PIP parpadeará.
Nota: Cuando el LED está parpadeando, si
ocurre otro error PIP o si se oprime el botón del
Gatillo de la Antorcha, la máquina regresará a
la condición de error: el LED PIP regresa a un
ENCENDIDO estable y el procedimiento de
restablecimiento se repite.
Cuando el LED PIP se APAGA, la máquina
está lista para operar.
V
A
7
8
2
3
4
5
6
1
B-5
OPERACIÓN
B-5
Se deberá suministrar aire o gas limpio y seco a la
máquina. Una configuración de presión por arriba
de los 110 PSI (7.5 bar) podría dañar la antorcha.
No observar estas precauciones podría dar como
resultado temperaturas de operación excesivas o
dañar la antorcha.
------------------------------------------------------------------------
PROCESO DE CORTE
El proceso de corte por plasma con aire utiliza aire o
nitrógeno como un gas de corte y para enfriar la
antorcha.
El arco piloto inicia en la siguiente forma: el gatillo de
la antorcha energiza una válvula de solenoide. Esta
válvula permite que el gas fluya durante las etapas de
corte y postflujo.
La TOMAHAWK™ 1000 proporciona corriente con-
stante en el valor establecido, independientemente de
la longitud del arco de plasma.
Cuando se prepare para operar, asegúrese de que
tiene todos los materiales que necesita para realizar
el trabajo y que ha tomado todas las precauciones de
seguridad. Instale la máquina como se indica en este
manual y recuerde conectar la pinza de trabajo a la
pieza de trabajo.
Con la máquina APAGADA, prepare la antorcha
con los consumibles adecuados para el proceso
deseado (CORTE / REJILLA / DESBASTE).
Consultar la Tabla de consumo en las páginas B-9,
B-10.
Conecte la Antorcha y cable de trabajo a la
máquina.
ENCIENDA el Interruptor de Encendido en la parte
posterior de la máquina; se iluminará el LED de
Alimentación en el panel frontal. Esta unidad ahora
está lista para operar.
Verifique la presión de gas correcta utilizando la
función de Purga de Gas.
Seleccione el proceso deseado utilizando el botón
de Modo de Operación.
Establezca la corriente de corte deseada utilizando
la perilla de Corriente de Salida.
A fin de iniciar el proceso seleccionado, apriete el
gatillo de la antorcha, asegurándose de no apuntar
la antorcha en forma peligrosa.
Una vez que haya terminado el proceso, liberar el
gatillo de la antorcha hará que el arco de plasma se
apague. El flujo de gas continuará, permitiendo que
la antorcha se enfríe.
TOMAHAWK™ 1000
ADVERTENCIA
7. Perilla del Medidor y Regulador de Presión de Aire,
Gas Primaria:
Permite la regulación y monitoreo de la
presión de aire/gas primaria.
Este regulador de presión limita la presión
de aire/gas primaria de entrada, y está
establecido de fábrica en 80 PSI (5.5 bar).
A fin de ajustar la presión de aire/gas,
coloque la máquina en modo de Purga.
8. Selección del Modo de
Operación de Corte: Oprima el
botón para seleccionar el modo de
operación deseado (el LED indica
el modo seleccionado):
CORTE (LED Superior): para operaciones de corte o
perforación en una pieza de trabajo sólida.
REJILLA (LED Medio): para operaciones de corte en
una pieza de trabajo de rejilla.
DESBASTE (LED Inferior): para remover material de
una pieza de trabajo sólida (remoción de una soldadu-
ra).
El Modo de Operación sólo puede cambiarse con la
máquina en descanso o durante los tiempos de Purga o
Postflujo.
Oprimir el botón durante Arco Piloto o Corte no tendrá
efecto.
Elementos del 9 al 12 atrás de la TOMAHAWK™ 1000
(Vea la Figura B.3)
9. Ventilador: Proporciona enfriamiento a la máquina.
Cuando la máquina se ENCIENDE, el ventilador fun-
ciona continuamente.
10. Interruptor de Encendido: ENCIENDE / APAGA la
alimentación de la máquina.
11. Cable de entrada: Conecta la unidad a la ali-
mentación.
12. Entrada de Aire o Gas: Aire comprimido o conex-
ión de gas.
FIGURA B.3
1MPa = 145 psi
11
10
9
12
Dirección de Recorrido
5 - 15
1/16”
Rezago del arco de 10° - 20°
Ángulo hacia el frente
Utilice un ángulo hacia el frente de 5° - 15° en dirección
del corte.
• Termine el corte que se va a hacer y suelte el gatillo.
Si la escoria es difícil de remover, reduzca la velocidad de
corte. La escoria de alta velocidad es más difícil de
remover que la escoria de baja velocidad.
PROCESSUS GOUGEAGE
Gougeage est un procédé utilisé pour éliminer les
matières sans couper entièrement à travers la pièce.
Le Tomahawk a 1000 la capacité de réaliser le
gougeage plasma avec les consommables appropriés
attachés à la torche. En général, les consommables
gougeage fournissent un arc plus large du plasma par
rapport à un arc de découpe. Comme le matériau
fond, elle est soufflée en avant par le gaz sous pres-
sion qui sort de la torche. Les scories se posera sur la
surface de la pièce et peut facilement être enlevé
après le processus de gougeage est terminée.
Técnica:
Disponer la antorcha en un ángulo de 45 º a la pieza.
Tire de la antorcha para iniciar el arco de especu-
lación. A medida que el material es removido mover la
antorcha hacia adelante para continuar con la elimi-
nación de material. Cuando la cantidad deseada de
material ha sido eliminado, suelta el gatillo de la
antorcha para detener el proceso de especulación.
Por lo general, cuanto mayor es el ángulo entre la
antorcha y la pieza, la más profunda y más lenta es la
especulación. A medida que el ángulo de la antorcha
es menor, menos material se retira y la velocidad de
desplazamiento puede ser aumentada. Mantener la
antorcha fija mientras se mueve hacia adelante elimi-
nará una línea recta de material. El uso de un lado a
lado, el tejido de movimiento se eliminará un área
más amplia de materiales. La salida del 1000
Tomahawk también puede ser aumentado o disminui-
do para controlar la cantidad de material removido. La
mayoría de los usuarios tienden a maximizar la pro-
ducción con el fin de eliminar la mayor parte del mate-
rial en un corto período de tiempo.
B-6
OPERACIÓN
B-6
TOMAHAWK™ 1000
El tiempo de Postflujo es proporcional a la corriente de
corte seleccionada y se divide en 4 rangos de tiempo:
• Arco Piloto
- El aire fluirá por un tiempo de preflujo de 2 segun-
dos y el arco piloto iniciará. (Excepciones: la
primera vez que se oprime el gatillo después de
que la máquina se enciende, o después de una
condición térmica, el gatillo inicial será ignorado.
Esta es una función de seguridad para evitar que
el arco piloto se active inesperadamente. La otra
excepción es si la máquina está en postflujo,
entonces el tiempo de preflujo es ignorado y el
arco piloto iniciará inmediatamente.)
- El arco piloto funcionará por 3.0 segundos y se
apagará a menos que entre en contacto con el tra-
bajo y se transfiera. Evite tiempo de arco piloto
excesivo transfiriendo el arco a la pieza de trabajo
rápidamente. Esto alargará la vida de los consum-
ibles.
- Cuando el arco se encuentra a 1/8” - 1/4" de la
pieza de trabajo, se transferirá y la corriente
pasará a la configuración en el panel de control;
ahora el corte puede durar indefinidamente (o
hasta que el ciclo de trabajo de la Tomahawk
1000 sea excedido).
Perfore la pieza de trabajo bajando lentamente la
antorcha sobre el metal a un ángulo de 30° lejos del
operador. Esto eliminará la escoria de la punta de la
antorcha. Gire la antorcha lentamente a una posición
vertical a medida que el arco se vuelve más profun-
do.
• Siga moviendo mientras corta. Corte a una velocidad
estable sin hacer pausas. Mantenga una velocidad
de corte que permita que el rezago del arco sea de
10° a 20° detrás de la dirección de recorrido.
30
30
0
0
VER
ÁNGULO VERTICAL
PARA CORTE
CORTE
90
0
ANTORCHA A UN ÁNGULO
DE 30° PARA PERFORACIÓN
GIRE A UN ÁNGULO
DE 90° PARA CORTAR
Corriente de Corte Seleccionada
Tiempo de Postflujo
Menos de 30A 15 segundos
Entre 30A y 40A 20 segundos
Entre 40A y 50A 25 segundos
Más de 50A 30 segundos
RECOMENDACIONES DE PROCEDIMIENTOS
Cuando se utiliza adecuadamente, el corte por arco
de plasma es un proceso muy económico. El uso
inadecuado dará como resultado un costo muy alto de
operación.
General – En Todos los Casos
Siga las precauciones de seguridad como se indi-
can a lo largo de este manual de operación y en
la máquina.
Si es necesario perforar, baje la antorcha lenta-
mente a un ángulo de aproximadamente 30°
para eliminar la escoria de la punta de la antor-
cha y gire lentamente la antorcha hacia una
posición vertical a medida que el arco se vuelve
más profundo. Este proceso soplará mucho
metal derretido y escoria. ¡Tenga cuidado!
Dirija la escoria lejos de la antorcha, operador y
cualquier objeto inflamable.
La tobera no deberá arrastrarse sobre la superficie
metálica. Se proporciona una boquilla de arrastre
para mantener una altura de contacto consistente.
Consulte las Configuraciones de Partes de
Contacto en esta Sección.
Retraimiento de la Antorcha
Retraimiento de 1/16"
Retraimiento de 1/16"
B-7
OPERACIÓN
B-7
Aplicaciones:
Eliminar las imperfecciones de soldadura - grietas,
porosidad, inclusiones, etcétera.
Volver alza para la preparación de la soldadura
La eliminación del ajuste temporal Métodos - soldadu-
ra por puntos, paréntesis, etcétera.
ANTORCHA
Limpie la salpicadura y sarro de la tobera fre-
cuentemente.
Durante la operación, si también se enciente el
LED Amarillo de Partes en su Lugar:
Revise el ensamble de los consumibles de la antor-
cha. Si no están en su lugar, la máquina no arran-
cará. Asegúrese de que la boquilla de protec-
ción se apriete con la mano. No utilice pinzas
ni apriete de más.
Revise las condiciones dentro de la tobera. Si se
han acumulado desechos, frote el la parte interna
de la tobera para remover cualquier capa de óxido
que se pudiera haber acumulado. Consulte
"Sugerencias para Utilidad Extra del Sistema TOM-
AHAWK™ 1000".
Revise la condición del electrodo. Si el extremo
tiene una apariencia de cráter, reemplácelo junto
con la tobera. La profundidad máxima de desgaste
del electrodo es de aproximadamente .062”. Un
arco verde y errático indicará la falla definitiva del
electrodo y éste deberá reemplazarse inmediata-
mente.
Reemplace la tobera cuando la salida del orificio
esté erosionada o tenga forma oval.
Después de encontrar el problema, o si aparente-
mente no hay ninguna dificultad, la máquina
deberá reestablecerse APAGANDO y ENCENDI-
ENDO de nuevo el interruptor de encendido. (En
raras ocasiones, el ruido eléctrico puede abrir el
circuito de seguridad. Esto no deberá ocurrir con
regularidad.)
• Si la máquina no se restablece o continúa fallando,
consulte la Sección de Localización de Averías.
• Utilice los procedimientos adecuados de corte o
desbaste mencionados en Recomendaciones de
Procedimientos.
TOMAHAWK™ 1000
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE.
Apague la máquina en el interruptor
de desconexión atrás de la máquina
antes de apretar, limpiar o reem-
plazar los consumibles.
----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
DISCUSIÓN SOBRE EL ARCO PILOTO
La TOMAHAWK™ 1000 tiene un arco piloto continuo
y suave. Éste es sólo un medio de transferir el arco a
la pieza de trabajo para el corte. No se recomienda
inicios repetidos del arco piloto, en sucesión rápida,
ya que estos inicios reducen generalmente la vida de
los consumibles. Ocasionalmente, el arco piloto
puede chisporrotear o iniciar en forma intermitente.
Esto se agrava cuando los consumibles están des-
gastados o la presión del aire es muy alta. Siempre
recuerde que el arco piloto está diseñado para trans-
ferir el arco a la pieza de trabajo y no para numerosos
inicios sin cortar.
La TOMAHAWK™ 1000 no utiliza inicio de alta fre-
cuencia. Cuando se inicia el arco piloto, un impulso
ligero se sentirá en la manija de la antorcha. Este
suceso es normal y se trata del mecanismo que inicia
el arco de plasma. Este impulso también se puede
usar para ayudar a solucionar una condición de “no
inicio”.
B-8
OPERACIÓN
B-8
Cuando sea posible, inicie el corte desde el borde
de la pieza de trabajo.
¡Continúe moviéndose! Una velocidad estable es
necesaria. No se detenga.
Sugerencias para Utilidad Extra del
Sistema TOMAHAWK™ 1000:
1. Ocasionalmente, una capa de óxido puede for-
marse sobre la punta del electrodo, creando una
barrera aislante entre el electrodo y la tobera.
Esto resulta en inicios falsos. Cuando esto suce-
da, apague, remueva la tobera y boquilla de pro-
tección. Frote la superficie interior interna de la
tobera; esto ayudará a remover cualquier acumu-
lación de óxido. Asimismo, limpie cualquier acu-
mulación de óxido del electrodo. Vuelva a colocar
la tobera y boquilla de protección, encienda y con-
tinúe cortando. Si los inicios falsos continúan
después de limpiar los consumibles, entonces
reemplácelos con un nuevo juego. No intente
seguir cortando con consumible excesivamente
desgastados, ya que esto puede causar daños a la
cabeza de la antorcha y degradará la calidad del
corte. No permita que el cable o cuerpo de la
antorcha haga contacto con las superficies
calientes.
2. Para mejorar la vida de los consumibles, presenta-
mos aquí algunas sugerencias que podrían resul-
tar útiles:
Asegúrese de que el suministro de aire a la
TOMAHAWK™ 1000 está limpio y libre de
aceite. Utilice muchos más en los filtros en
línea si es necesario.
Minimice la acumulación de escoria en la punta
de la tobera iniciando el corte desde el borde
de la placa cuando sea posible.
El corte por perforación deberá hacerse sólo
cuando sea necesario. Si perfora, incline la
antorcha cerca de 30°, con respecto al plano
perpendicular, hacia la pieza de trabajo; trans-
fiera el arco, acerque la antorcha en forma per-
pendicular al trabajo y empiece un movimiento
paralelo.
TOMAHAWK™ 1000
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE.
• Apague la máquina en el interruptor de
desconexión detrás de la máquina
antes de apretar, limpiar o reemplazar
los consumibles.
----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Reduzca el número de inicios del arco piloto
sin transferir al trabajo.
Reduzca el tiempo de arco piloto antes de
transferir al trabajo.
Establezca la presión del aire a la configu-
ración recomendada. Una presión más alta o
más baja causará turbulencia en el arco de
plasma, erosionando el orificio de la punta de
la tobera.
Use sólo partes de consumibles de Lincoln.
Éstas están patentadas y utilizar cualesquiera
otros consumibles puede dañar la antorcha o
reducir la calidad del corte.
B-9
OPERACIÓN
B-9
CONFIGURACIONES DE LAS PARTES DE LA ANTORCHA
Diferentes configuraciones de la antorcha de mano se
encuentran disponibles dependiendo de la aplicación de
corte o desbaste.
Configuración de Corte Estándar:
En la configuración de Corte Estándar la tobera está diseña-
da para no tocar la pieza de trabajo. La ventaja de este
método de corte es la buena visibilidad del arco. Sin embar-
go, requiere una mano estable para evitar que la tobera
toque la pieza de trabajo lo que causaría un desgaste pre-
maturo de la misma y un corte irregular. Es posible conectar
un espaciador de arrastre opcional a la cubierta de retención
para mantener una altura de arco consistente.
Configuración del Corte al Contacto:
El Corte al Contacto utiliza partes expansibles especiales que
permiten que la antorcha toque la pieza de trabajo. La venta-
ja del corte al contacto es que la antorcha puede tocar la
pieza de trabajo, arrastrándola establemente a través de la
superficie. La desventaja del corte al contacto es que el arco
de plasma no es visible como en la configuración de antorcha
estándar.
Existen dos tipos de corte al contacto:
1. Contacto directo. Se utiliza una tobera especial no
aislada que puede tocar la pieza de trabajo direc-
tamente. Esta configuración está diseñada para
aplicaciones por debajo de los 40 amps.
2. Contacto protegido. Se utiliza una tobera aislada
especial junto con una boquilla de arrastre espe-
cial. Las configuraciones de contacto protegidas
son para aplicaciones mayores de 40 amps.
TOMAHAWK™ 1000
Partes LC65
MANIJA
CABEZAL
KIT DE ENFRIAMIENTO
ELECTRODO
Estándar
ANILLO ROSCADO
TOBERA TOBERA
CUBIERTA DE
RETENCIÓN
ESPACIADOR
Contacto
ANILLO ROSCADO
CONTACTO DE LA TOBERA
CONTACTO DIRECTO DE LA TOBERA
CUBIERTA DE RETENCIÓN
CUBIERTA DE RETENCIÓN
BOQUILLA DE ARRASTRE
Desbaste
ANILLO ROSCADO
TOBERA DE DESBASTE
CUBIERTA DE
RETENCIÓN
BOQUILLA DE
DESBASTE
3-10
ESTÁNDAR
ELECTRODO
ANILLO ROSCADO
TOBERA
CUBIERTA
DE RETENCIÓN
ESPACIADOR
DE ARRASTRE
CONTACTO DIRECTO
ELECTRODO
ANILLO ROSCADO
TOBERA DE CONTACTO
DIRECTO
CUBIERTA
DE RETENCIÓN
CONTACTO PROTEGIDO
ELECTRODO
ANILLO ROSCADO
TOBERA
PROTEGIDA
CUBIERTA DE
RETENCIÓN
PROTEGIDA/
DE DESBASTE
BOQUILLA DE DESBASTE
B-10
OPERACIÓN
B-10
CONFIGURACIÓN DE DESBASTE:
Si se requiere desbaste de metal y no cortar comple-
tamente la parte, se utiliza una tobera de desbaste
especial junto con una boquilla de desbaste para pro-
teger la tobera del metal derretido.
Para los números de partes específicos requeridos
para cada una de estas configuraciones, consulte la
etiqueta de partes de antorcha localizada en su
máquina o las páginas de partes al final de este man-
ual.
SIEMPRE UTILICE ELECTRODOS, TOBERAS Y
CONSUMIBLES GENUINOS DE LINCOLN ELEC-
TRIC PARA OBTENER EL MEJOR DESEMPEÑO
DE CORTE.
TOMAHAWK™ 1000
Partes LC65
MANIJA
CABEZAL
KIT DE ENFRIAMIENTO
ELECTRODO
Estándar
ANILLO ROSCADO
TOBERA TOBERA
CUBIERTA DE
RETENCIÓN
ESPACIADOR
Contacto
ANILLO ROSCADO
CONTACTO DE LA TOBERA
CONTACTO DIRECTO DE LA TOBERA
CUBIERTA DE RETENCIÓN
CUBIERTA DE RETENCIÓN
BOQUILLA DE ARRASTRE
Desbaste
ANILLO ROSCADO
TOBERA DE DESBASTE
BOQUILLA DE
DESBASTE
CUBIERTA DE
RETENCIÓN
DESBASTE
ELECTRODO
ANILLO ROSCADO
TOBERA
DE DESBASTE
CUBIERTA
DE RETENCIÓN
PROTEGIDA/
DE DESBASTE
BOQUILLA
DE DESBASTE
B-11
OPERATION
B-11
INTERFAZ DE MÁQUINA
El TOMAHAWK ™ 1000 viene con un interfaz de la
máquina. Las señales de interfaz proporcionados
incluyen: inicio del arco, arco iniciado, y la tensión del
arco. Estas señales son accesibles a través del
conector de 14 pines en el frontal de la caja.
ARCO DE INICIO:
El circuito de arranque del arco posibilita la activación
de la fuente de energía para comenzar el corte. Este
circuito se puede acceder a través de clavijas K y M
del conector de 14 pines. El circuito tiene un nominal
de 15 VCC voltaje de circuito abierto y requiere de un
cierre de contacto seco para activar.
INICIADO ARCO:
El circuito de Arco Iniciado proporciona información
acerca de cuando un arco de corte se ha trasladado a
la pieza de trabajo. Este circuito se puede acceder a
través de los pines de E y J del conector de 14 pines.
El circuito de cierre de contacto seco cuando el arco
se ha transferido. De entrada a este circuito debe lim-
itarse a 0,3 A, ya sea para 120VAC o 30VDC.
ARCO DE VOLTAJE:
El circuito de tensión de arco se puede utilizar para
activar un control de altura de la antorcha. Este cir-
cuito se puede acceder a través de pines D y G del
conector de 14 pines. El circuito ofrece electrodo
completo al trabajo de voltaje de arco (no divisor de
tensión, 270VDC máximo).
Los usuarios que deseen utilizar la interfaz hombre-
máquina puede pedir un adaptador universal K867
(por favor, se adhieren a los lugares pin se ha dicho)
o la fabricación de 14 pines de montaje del cable.
TOMAHAWK™ 1000
14-PIN Caja del Tomacorriente, Vista Frontal
J
I
H
N
G
F
E
D
C
L
Inicio Del Arco
Arco de Voltaje
Iniciado Arco
M
K
C-1
ACCESORIOS
C-1
OPCIONES /ACCESORIOS GENERALES
Las siguientes opciones/accesorios están disponibles
para su cortadora por Plasma Tomahawk™ con su
Distribuidor Lincoln local.
K2886-1 - Kit de Corte Circular por Plasma – Para
cortar círculos de 77mm a 838mm (3” a 33”) de
diámetro.
ANTORCHAS
Se encuentran disponibles las siguientes antorchas
de reemplazo u opcionales:
K2848-1 LC65 Antorcha de Plasma Manual 7.5m (25')
K2848-2 LC65 Antorcha de Plasma Manual 15m (50')
K2848-3 LC65M Antorcha de Plasma Mecanizada
7.5m (25')
CONSUMIBLES
Para los números de partes específicos requeridos
para cada una de estas configuraciones, consulte la
etiqueta de partes de antorcha localizada en su
máquina o las páginas de partes al final de este man-
ual.
TOMAHAWK™ 1000
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
TOMAHAWK™ 1000
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Cambie los consumibles según se requiera..
PROTECCIÓN TÉRMICA
Los Dispositivos de Detección Térmica protegen a la
máquina en contra de temperaturas excesivas de
operación. Las temperaturas excesivas pueden ser
causadas por una falta de aire enfriamiento o por
operar la máquina excediendo su ciclo de trabajo y
capacidad nominal de salida. Si se presentan temper-
aturas de operación excesivas, el LED térmico amaril-
lo se encenderá y el termostato interrumpirá el voltaje
o corriente de salida.
Estos Dispositivos de Detección se restablecen
automáticamente una vez que la máquina se ha enfri-
ado lo suficiente. Si el paro a través de los ter-
mostatos fue ocasionado por salida o ciclo de trabajo
excesivo, y el ventilador está operando normalmente,
se puede dejar encendido el Interruptor de Encendido
y el restablecimiento ocurrirá en 15 minutos. Si el ven-
tilador no gira o las rejillas de toma de aire están
obstruidas, entonces la alimentación deberá apagarse
y el problema con el ventilador y obstrucción de aire
resolverse.
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE.
Haga que un electricista instale y
dé servicio a este equipo.
Apague la máquina en la caja de
fusible antes de trabajar en el
equipo.
No toque las partes eléctricamente
vivas.
---------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
1. Mantenga el área de corte o desbaste y el área alrededor de la
máquina limpia y libre de materiales combustibles. No deberá
permitirse la acumulación de desperdicios que pudieran obstruir
el flujo de aire hacia la máquina.
2. Alrededor de cada 6 meses, se deberá limpiar la máquina con
una corriente de aire de baja presión. Mantener la máquina
limpia dará como resultado una operación más fría y mayor con-
fiabilidad. Asegúrese de limpiar estas áreas:
- Tarjetas de circuito impreso y disipadores térmicos
- Interruptor de Encendido
Cuando utilice una corriente de aire de baja
presión, utilice protección adecuada para los
ojos.
------------------------------------------------------------------------
3. Examine el gabinete de hoja metálica en busca de
abolladuras o rupturas. Repare el gabinete según
se requiera. Mantenga el gabinete en buenas
condiciones para garantizar que las partes de alto
voltaje están protegidas y que se mantienen espa-
cios libres correctos. Todos los tornillos externos
de la hoja de metal deberán estar en su lugar para
asegurar la firmeza del gabinete y continuidad del
aterrizamiento eléctrico.
4.
Inspeccione el cable periódicamente en busca de
cualquier hendidura o perforación en la cubierta
del cable. Reemplace si es necesario. Revise
para asegurarse de que nada está aplastando al
cable ni bloqueando el flujo de aire a través del
interior del tubo de aire. Asimismo, revise per-
iódicamente si el cable está retorcido y si así es,
soluciónelo para no restringir el flujo de aire hacia
la antorcha.
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE.
• Apague la máquina en el interruptor
de desconexión detrás de la
máquina antes de apretar, limpiar o
reemplazar los consumibles.
----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
TOMAHAWK™ 1000
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles
averías de la máquina. Simplemente siga el proced-
imiento de tres pasos que se da enseguida.
Paso 1. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLE-
MA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los sín-
tomas posibles que la máquina pueda presentar.
Encuentre la lista que describa de la mejor manera
el síntoma que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para
la Causa Posible, generalmente recomien-
da que establezca contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado por Lincoln
local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la
Acción Recomendada de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo
Lincoln Autorizado.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica
Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar
peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su
seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguri-
dad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE.
Apague la máquina y desconecte el
interruptor en la parte posterior de la
máquina y elimine las conexiones de
alimentación de energía principales
antes de realizar la localización de fal-
las.
----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
TOMAHAWK™ 1000
Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
ÁREAS POSIBLES DE
DESAJUSTE
ACCIONES
RECOMENDADAS
El interruptor automático de entrada
se abre repetidamente.
No luz de indicación de estado y el
ventilador no opera 5 segundos
después de que se enciende el inter-
ruptor de encendido.
No luz de indicación de estado 5
segundos después de que se
enciende el interruptor de encendi-
do, pero el ventilador opera.
El LED Térmico no se apaga.
1. Esto puede ser normal. Si la sali-
da se establece al máximo, se
requiere un circuito de 30 amps.
Vea la página de Especificaciones
Técnicas.
2. Instale un circuito de entrada
mayor o gire el control de salida a
un amperaje menor.
1. Revise la alimentación para ase-
gurarse de que está encendida.
2. Revise los fusibles de ali-
mentación en los interruptores y la
conexión de la máquina.
3. Desconecte la alimentación en el
panel de fusibles y revise la con-
tinuidad del interruptor de línea.
Reemplácelo si está defectuoso.
1. Posible Tarjeta de Control defec-
tuosa.
1. Posible Tarjeta de Control defec-
tuosa.
Si ya se revisaron todas las áreas
donde puedan existir desajustes,
contacte a las instalaciones de su
servicio autorizado de campo de
Lincoln.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
TOMAHAWK™ 1000
Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
ÁREAS POSIBLES DE
DESAJUSTE
ACCIONES
RECOMENDADAS
La TOMAHAWK™ 1000 se
enciende adecuadamente pero no
hay respuesta cuando el gatillo se
jala y sólo se ilumina el LED DE
ENCENDIDO.
1. Gire la perilla de salida a la zona de
purga al frente de la TOMAHAWK™
1000. Si el aire no fluye, entonces:
El ensamble/sensor de presión del
solenoide de gas principal puede
estar defectuoso. Revise o reem-
place.
Posible Tarjeta de Control defectu-
osa.
2. Remueva las manijas (o cilindro) de la
antorcha y examine todas las conex-
iones.
3. Revise si el interruptor del gatillo fun-
ciona adecuadamente. Reemplace el
interruptor del gatillo o cable de la
antorcha si está defectuoso.
4. Posible Tarjeta de Control defectuosa.
Si ya se revisaron todas las áreas
donde puedan existir desajustes,
contacte a las instalaciones de su
servicio autorizado de campo de
Lincoln.
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
TOMAHAWK™ 1000
Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
ÁREAS POSIBLES DE
DESAJUSTE
ACCIONES
RECOMENDADAS
Cuando se jala el gatillo, el aire
empieza a fluir, pero no hay arco
piloto después de por lo menos 3
segundos.
El empieza a fluir y hay un arco muy
breve que se apaga consistente-
mente jalando el gatillo repetidas
veces.
El arco inicia pero chisporrotea
mucho.
1. Revise los consumibles de la antorcha
para asegurarse de que no están
sucios ni grasosos, y que se encuen-
tran en buenas condiciones.
Reemplácelos si es necesario.
2. Asegúrese de que la presión de aire
esté configurada correctamente.
3. Asegúrese de que no hay retorcimien-
tos o restricciones del flujo de aire en
el cable de la antorcha. Reemplace el
cable si es necesario.
4. Si no se puede sentir un latido ligero
en la antorcha cuando se jala el gatillo,
revise entonces si la conexión del
cabezal de la antorcha está floja.
5. Posible Tarjeta de Control defectuosa.
1. Revise los consumibles de la antorcha
para asegurarse de que están bien
apretados, en buenas condiciones y
libres de suciedad o grasa. Reemplace
si es necesario.
2. Asegúrese de que la presión de aire
esté configurada correctamente.
3. Posible Tarjeta de Salida defectuosa
.
1. Revise los consumibles de la antorcha
para asegurarse de que están bien
apretados, en buenas condiciones y
libres de suciedad o grasa. Reemplace
si es necesario.
2. Revise si el suministro de aire contiene
aceite o una gran cantidad de agua. Si
así es, el aire debe filtrarse o la
máquina cambiarse a nitrógeno o aire
embotellado.
3. Asegúrese de que la presión de aire
esté configurada correctamente.
Si ya se revisaron todas las áreas
donde puedan existir desajustes,
contacte a las instalaciones de su
servicio autorizado de campo de
Lincoln.
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
TOMAHAWK™ 1000
Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
ÁREAS POSIBLES DE
DESAJUSTE
ACCIONES
RECOMENDADAS
El arco piloto inicia pero no se trans-
fiere cuando se le acerca al trabajo.
1. Revise si conexión del cable de
trabajo está limpia y segura.
2.
El plasma sólo cortará material
conductivo. No intente cortar fibra
de vidrio, plástico, goma, PVC o
algún otro material no conductivo.
3. Asegúrese de que la pieza de tra-
bajo esté limpia y seca. Remueva
cualquier capa de óxido, herrum-
bre o escoria.
4. Revise todas las conexiones
hacia la tarjeta de Control.
5. Posible Tarjeta de Control defec-
tuosa.
Si ya se revisaron todas las áreas
donde puedan existir desajustes,
contacte a las instalaciones de su
servicio autorizado de campo de
Lincoln.
Encendido
(LED Verde)
Parpadeante (LED Rojo) Parpadeante (Amarillo)
1. Esto ocurre si después de 4 segundos el Arco Piloto no se trans-
fiere a la pieza de trabajo. La máquina detiene al arco piloto para
evitar el sobrecalentamiento del Cabezal de la Antorcha.
2. A fin de restablecer la máquina:
• Libere el botón del Gatillo de la Antorcha. Los LED
parpadeantes cambiarán a un ENCENDIDO estable.
• Oprima el Gatillo de la Antorcha y verifique la operación correcta.
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-6
TOMAHAWK™ 1000
Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual
INDICADORES DE TARJETA DE ESTADO
SÍNTOMA
El LED amarillo de Presión de Gas está
encendido y estable.
El LED amarillo de Partes en su Lugar está
encendido y estable.
El LED Térmico está encendido.
REVISAR
1. Asegúrese de que hayan por lo menos 80 psi conectados a la
conexión de gas en la parte posterior de la máquina.
2. Gire la perilla de salida a la zona de purga y establezca el regu-
lador en la presión correcta. La presión puede aumentar cuando
el aire deja de fluir pero esto es normal. No restablezca la presión
mientras el aire esté APAGADO.
3. Posible Interruptor de Presión defectuoso.
4. Posible Tarjeta de Control defectuosa.
1. Revise los consumibles de la antorcha para ver si están bien
instalados o en buenas condiciones. Si la antorcha y consumi-
bles están bien instalados, el LED amarillo deberá apagarse. Tal
vez sea necesario apagar y encender de nuevo la alimentación
de la unidad. Así podrá continuar el corte o desbaste normal.
1. El termostato de la máquina se ha abierto debido a que se
excedió el ciclo de trabajo. NO apague. Permita que la máquina
se enfríe por 15 - 30 minutos y el termostato se restablecerá a si
mismo.
2. Las rejillas de aire o ventiladores de la máquina están obstruidos
en tal forma que el aire no puede fluir para enfriar adecuada-
mente a la máquina. Remueva cualquier material extraño que
pueda bloquear el flujo de aire. Aplique una corriente de aire seco
y limpio a la máquina.
3. Posible Tarjeta de Control defectuosa.
V
A
Lista de condición de errores.
Primero, intente APAGAR la máquina, espere unos cuantos segundos y después ENCIENDA la máquina de
nuevo. Si el error continúa, es necesario localizar la avería. Sírvase contactar al centro de servicio técnico más
cercano o a Lincoln Electric, y reporte el Estado de LED que se encuentra en el Panel Frontal de la máquina.
Cabezal Antorcha
E-7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-7
TOMAHAWK™ 1000
Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual
Lista de condición de errores
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Encendido (LED Verde)
Encendido
(LED Amarillo)
Encendido
(LED Amarillo)
1. Se oprime el botón del gatillo de la Antorcha. Durante este perio-
do, la máquina intentará iniciar el arco piloto 4 veces. Si el arco
piloto no inicia, la máquina entrará automáticamente en una
condición de estado seguro que permitirá localizar las averías
según sea necesario.
2. A fin de reestablecer la máquina:
• APAGUE el Interruptor de Encendido.
Revise la colocación correcta de los consumibles del Cabezal
de la Antorcha y partes.
• Revise las conexiones eléctricas de la Antorcha.
• ENCIENDA la máquina.
No hay arco piloto establecido
Encendido
(LED Verde)
Encendido (LED Amarillo) Encendido (LED Amarillo) Encendido (LED Amarillo)
1. Esto ocurre si la máquina se ENCIENDE (o si se vuelve a encen-
der después del reestablecimiento térmico) con el Gatillo de la
Antorcha oprimido. Esta condición evita condiciones de operación
inseguras. La máquina se inhabilita en tal forma que los proce-
sos de corte o desbaste manuales SÓLO se puedan iniciar bajo
el control directo del operador.
2. A fin de reestablecer la máquina:
• Libere el Gatillo de la Antorcha.
Los LED regresarán a estado normal, y se podrá continuar con
el corte o desbaste.
3. Si esta condición de error persiste, revise si hay malos fun-
cionamientos eventuales del botón del Gatillo de la Antorcha.
Gatillo Oprimido
V
V
F-1
DIAGRAMAS
F-1
TOMAHAWK™ 1000
NOTA: el presente diagrama sólo es para fines de referencia. Es posible que no sea el exacto para todas las máquinas que cubre el presente manual. El diagrama específico para una ilegi-
ble se encuentra dentro de la máquina o en uno de los paneles de su gabinete. Si el diagrama es ilegible, contacte por escrito al departamento de servicios para que se lo reemplacen.
ANTORCHA COM
VENTILADOR
VERDE
NEGRO
BLANCO
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
± 10%
208 ->400Vac 1Ph
T2
T1
AC1
S1
ROJO
T3
AC3
AC2
+
ROJO
-
NEGRO
PE
OUT1
2
PFC1
1
63
2
J31
1
5
4
GAT
ARCINITIATED1
ARCINITIATED1
ANTORCHA COM
3
EL2
J33
J32
42
31
TR1
TR2
TUB
IND2
IND1
6
ESTANTE
DCIN+
A TIERRA CONFORME
AL CÓDIGO ELÉCTRICO
NACIONAL
ROJO
NEGRO
CAPACITOR
DCIN-
IND1
2
J2
J1
1
IND2
2
31
42
J4
J3
1
B /B CTRL.
X0983
NEG
1
J5
4
5
J2
J1
12
J11
POS
DC-
DC+
Sensor Termal BB
1
3
2
4
TH2
TA2
TA1
TR1
TA
GAT
CONECTOR DEL
PROGRAMADOR
L2
CONECTOR DE PRUEBA
J22
4
3
1
2
J21
63
25
J23
14
T1
INDUCTOR DEL
REDUCTOR-ELEVADOR
L1
DISIPADOR TÉRMICO DERECHO
TARJETA DE POTENCIA BB
W05X0982
24Vdc 3800rpm
1
16
3
5
7
J6
8
9
15
14
TARJETA DEL INVERSOR
W05X0857
Sensor Termal del INVERSOR
TH1
1
12
TARJETA DE
ENTRADA USA
W05X0987
TH1
TH4
CAP: 4200μF 500V
1
12
1
12
DISIPADOR TÉRMICO
IZQUIERDO TRASERO
1
24
1
24
TARJETA DE CONTROL
W05X0859
1
2
3
4
APAGADO
ENCENDIDO
SW2
Error Térmico
Error de TUB y SEGURIDAD
Error de Presión de Gas
Antorcha Energizada
ENCENDIDO
DESBASTE
REJILLA
CORTE
CÓDIGO: W59X1018
TRANSFORMADOR DE POTENCIA
PAS
SENSOR DE
PRESIÓN
VÁLVULA DEL
SOLENOIDE
ROJO NEGRO
BLANCO
NEGRO
PUENTE DE ENTRADA 3F
INTERRUPTOR DE ENTRADA 3F
TIERRA
TARJETA DE SALIDA
W05X0858-1
1
2
TH2
Sensor Termal de SALIDA
INDUCTOR DE SALIDA
CONECTOR CNC
SENSORES DE CORRIENTE
HCS1
HCS2
PANEL FRONTAL
DISIPADOR TÉRMICO IZQUIERDO
+
-
PRIMARIO
SECUNDARIO
J7
ROJO
ROJO
BLANCO
6
5
CONEXIÓN DEL
AIRE + ELECTRODO
NEGRO
CAFÉ
1
3
9
2
4: CLAVE
7
8
}
NO SE UTILIZA
CONEXIÓN
DE LA
TOBERA
}
}
CONEXIÓN DEL
GATILLO/TUB
6
1
3
9
2
4
7
8
5
-
+
ANTORCHA DE
GATILLO
PARTE EN SU
LUGARA
ESQUEMA DE LA ANTORCHA
CONECTOR TWIST
12
CONECTOR MACHO DE LA ANTORCHA
FUNDA DE LA ANTORCHA
PA
+
21
AIRE
CÓDIGO: PTH-061A-CX-7M5
ANTORCHA LC65
ELECTRODO
PILOTO
CONECTOR DE ANTORCHA
PIEZA DE
TRABAJO
+
4
3
21
2
1
TH3
J3
J4
TH2
TARJETA DE CA MOV/RECT
W05X1236
63
25
J66
14
400 ->600Vac 3Ph
± 10%
TR2
350uH a 60A
DIAGRAMA DE CABLEADO
M22322
A.03
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing
zone.
Los humos fuera de la zona de
respiración.
Mantenga la cabeza fuera de
los humos. Utilice ventilación
o aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des
fumées.
Utilisez un ventilateur ou un
aspirateur pour ôter les
fumées des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen
von Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da
fumaça.
Turn power off before servic-
ing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la
máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
Débranchez le courant avant
l’entretien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig
öffnen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas
removidas.
Do not operate with panel
open or guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les pan-
neaux ouverts ou avec les dis-
positifs de protection enlevés.
Anlage nie ohne
Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das
partes moventes.
Não opere com os paineis
/