Dometic PerfectRoof PR2000, PR2500 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

PR2000, PR2500
Awning
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Markise
Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Store extérieuru
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . .32
Toldo
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . .45
Toldo
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . .57
Tenda da s ole
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .69
Zonnescherm
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Markise
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . .93
Markis
Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . .104
Markise
Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Markiisi
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Синусоидальный инвертор
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . 137
Markiza
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Markíza
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Markýza
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Előtető
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Markiza
Navodilo za montažo . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ȉȑȞIJĮ
ȅįȘȖȓİȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ. . . . . . . . . . . . . . 206
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
SL
EL
AWNINGS
PERFECTROOF
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 1 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
PR2000, PR2500
45
!
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Montaje del toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
7 Conexión del toldo (solo PR2500) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
¡ADVERTENCIA!
Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes de la
instalación, el ajuste, el uso y el mantenimiento. Un técnico debe ins-
talar el aparato. Una instalación incorrecta puede causar graves
lesiones. Las modificaciones del aparato pueden ser muy peligrosas
y causar lesiones graves o daños en el aparato.
Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario
debe leerlas con atención.
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 45 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
Explicación de los símbolos PR2000, PR2500
46
1 Explicación de los símbolos
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad y para la
instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación sumi-
nistrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
!
¡ADVERTENCIA!
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a cabo el
montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue el
montaje del toldo en el vehículo a personal técnico cualificado.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 46 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
PR2000, PR2500 Volumen de entrega
47
3 Volumen de entrega
3.1 PR2000
Pos. en
fig. 1,
página 3
Ancho del toldo
Descripción
2,6 m, 3 m,
3,25 m, 3,5 m,
3,75 m
4m
11x1xToldo
2 6x 6x Tornillo perforador
3 2x 2x Soporte de montaje (sección inferior)
4 2x 2x Soporte de montaje (parte superior)
5 1x 1x Soporte de la manivela (parte inferior)
6 Soporte de la manivela (parte superior)
74x4xRemache
84x4xPiqueta
9 1x 1x Manivela
10 1x Bloqueo para barra tensora
11 1x Tornillo hexagonal
12 1x Barra tensora
13 1x Tuerca hexagonal
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 47 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
Volumen de entrega PR2000, PR2500
48
3.2 PR2500
Pos. en
fig. 1,
página 3
Ancho del toldo
Descripción
2,6 m, 3 m,
3,5 m, 3,75 m
4 m, 4,5 m,
5 m, 5,5 m,
6m
1 1x 1x Toldo
2 8x 8x Tornillo perforador
3 2x 2x Soporte de montaje (sección inferior)
4 2x 2x Soporte de montaje (parte superior)
5 1x 1x Soporte de la manivela (parte inferior)
6 1x 1x Soporte de la manivela (parte superior)
74x 4xRemache
84x 4xPiqueta
9 1x 1x Manivela
10 1x Bloqueo para barra tensora
11 1x Tornillo hexagonal
12 1x Barra tensora
13 1x Tuerca hexagonal
14 1x 1x Control remoto con material de
conexión (opcional)
15 1x 1x Interruptor (opcional)
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 48 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
PR2000, PR2500 Accesorios
49
4Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic se instalan mediante carriles de montaje
continuos y específicos para el vehículo, que no se incluyen en el volumen de
entrega.
Carril de montaje con material de fijación para Fiat Ducato, Citroën
Jumper, Peugeot Boxer (altura media, año de construcción 2006)
Descripción
TieDown Kit
Correas para amarrar el toldo
CampRoom
Panel frontal y laterales de porche con toldo para diferentes modelos con patas de soporte
de diferentes tamaños
RainProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
SunProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
Dometic Light LK120
Kit de iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo
LED LightStrip
Cinta de luces LED disponible en diferentes longitudes para la instalación en la parte inferior
del toldo
Awning cleaner
Limpiador de toldo especial
Repair Kit
Parche de reparación de toldo
Longitud del vehículo Ancho del toldo
5,41 m 3,1 m
5,99 m 3,5 m
6,36 m 4,0 m
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 49 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
Uso adecuado PR2000, PR2500
50
En la hoja de accesorios encontrará una lista de todos los carriles de montaje dispo-
nibles. Puede solicitar a su socio de servicio una lista actual completa de los adapta-
dores disponibles o consultarla en dometic.com.
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio.
5Uso adecuado
Los toldos PerfectRoof PR2000 y PR2500 son aptos para su instalación en caravanas
y autocaravanas.
Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. Tenga en cuenta
las instrucciones de uso.
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 50 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
PR2000, PR2500 Montaje del toldo
51
6Montaje del toldo
6.1 Material de montaje necesario
Para montar el canalón se necesita:
Carril de montaje (no incluido en el volumen de entrega, se debe encargar espe-
cíficamente para el vehículo)
Diversas herramientas, como destornillador
Adhesivo y sellador elásticos apropiados, como Sikaflex
®
-252
Limpiador recomendado para su uso con el adhesivo
Imprimación recomendada para su uso con el adhesivo
6.2 Indicaciones para el montaje
Tenga en cuenta lo siguiente durante el montaje:
!
¡ADVERTENCIA!
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehícu-
los. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm
con respecto a otros objetos o vehículos.
Si la posición de montaje no viene prefijada por el carril de montaje,
antes de proceder a la instalación asegúrese de que el techo de la
autocaravana tenga suficiente capacidad de carga para el toldo. De lo
contrario, el toldo no tendría la estabilidad necesaria, por lo que
podría curvarse o incluso romperse.
A
¡AVISO!
Si las instrucciones de montaje específicas para el vehículo prevén el
atornillamiento, preste atención a que los puntos de atornillamiento
interiores estén accesibles.
Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio
libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mien-
tras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón
delantero rocen con la puerta.
El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta
de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado
para el toldo (fig. 2, página 4).
Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables ni armarios
del habitáculo.
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 51 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
Montaje del toldo PR2000, PR2500
52
I
NOTA
Advierta al usuario del vehículo de que es necesario reapretar los tor-
nillos de la articulación (fig. 3, página 4) (véanse las instrucciones de
uso). Los brazos deben estar exentos de carga. Esto debe ser llevado
a cabo por el socio de servicio.
6.3 Montaje del toldo
Durante el montaje tenga en cuenta las siguientes indicaciones generales:
Los carriles de montaje se atornillan al vehículo en el área de las articulaciones.
Adicionalmente, se pegan con adhesivo de montaje (por ejemplo,
Sikaflex
®
-252 o cualquier otro producto similar) para obtener una distribución
uniforme de la carga y una protección óptima frente a humedad.
Siga también las indicaciones del fabricante del sellador.
Cada kit de montaje específico para el vehículo lleva sus propias instrucciones
(con figuras) destinadas al tipo de montaje en cuestión. Estas instrucciones com-
plementan a las instrucciones de instalación y se deben respetar y observar
estrictamente.
Antes de proceder al montaje, compruebe que las uniones roscadas son accesi-
bles. Preste atención a que al taladrar no dañe ninguna conducción ni armario
empotrado.
Si para el ángulo de inclinación desea otro ajuste distinto al previsto de fábrica,
diríjase a su socio de servicio.
Si tiene previsto utilizar un porche con el toldo, al elegir el tamaño del toldo y la
posición de montaje preste atención a que se pueda acceder a las ventanas aba-
tibles y a las trampillas cuando esté montado el porche (fig. 4, página 4).
Limpie las superficies adhesivas en el carril de montaje y en la pared.
Prepare las superficies adhesivas con la imprimación.
Cuando las haya pegado, espere a que se seque el adhesivo. Para más datos
consulte las indicaciones del fabricante del sellador.
Selle debidamente los orificios para que la humedad no pueda introducirse por
ellos.
No abra el toldo ni lo deje sin vigilancia mientras no esté fijo al carril de montaje.
Los tornillos de las articulaciones los debe volver a apretar el socio de servicio
durante los trabajos de mantenimiento periódicos. Advierta al usuario del vehí-
culo a este respecto.
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 52 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
PR2000, PR2500 Montaje del toldo
53
Monte el toldo conforme a las indicaciones dadas en las instrucciones de uso
que se entregan con el carril de montaje.
Montaje del soporte de montaje
Si el toldo debe fijarse a la pared del vehículo cuando está desplegado, es necesario
instalar un soporte de montaje.
Defina el lugar de montaje.
Marque previamente los taladros.
En los puntos señalados, perfore por fuera agujeros con un diámetro de 3 mm en
la pared exterior (fig. 5, página 5).
Ensamble la parte inferior y superior del soporte de montaje.
Limpie los laterales de la parte inferior del soporte de pared y la superficie de
montaje en el vehículo.
I
Para adherir y sellar la parte trasera del soporte de montaje, aplique un adhesivo
elástico como, por ejemplo, Sikaflex
®
-221.
Atornille el soporte de montaje con tornillos perforadores (fig. 5, página 5).
o
Remache el soporte de montaje (fig. 5, página 5).
Montar el soporte de la manivela
Monte el soporte de montaje para la manivela en un lugar adecuado dentro del
vehículo (fig. 6, página 6).
NOTA
Asegúrese de que no se introduce pegamento en la parte superior
móvil del soporte de montaje.
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 53 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
Conexión del toldo (solo PR2500) PR2000, PR2500
54
7 Conexión del toldo (solo PR2500)
!
A
Existen dos opciones para la conexión eléctrica del toldo:
Interruptor del toldo con un interruptor principal integrado
Interruptor principal y receptor de infrarrojos para el control remoto
Siga las siguientes instrucciones de instalación:
Fije el interruptor principal suministrado y el fusible (15 A) en la línea positiva de
la alimentación. El interruptor principal es necesario para desconectar el toldo,
por ejemplo, cuando se fijen las paredes laterales en el toldo o si el vehículo se
saca para realizar tareas de mantenimiento durante un periodo de tiempo
prolongado (de lo contrario el consumo en standby podría descargar la batería).
Instale el receptor en el interior del vehículo para protegerlo de la humedad.
Tenga en cuenta la longitud del cable entre el motor del toldo y el receptor al
elegir el lugar de instalación.
No acorte el cable de la antena.
Conecte la ignición (señal D+) a la línea naranja del receptor. Esta es la única
forma de garantizar que el toldo no se abra mientras se conduce.
Al instalar el conector suministrado, emplee la herramienta adecuada
(crimpadora) para asegurarse de que la conexión sea segura y duradera.
Si desea conectar una luz de toldo (accesorio), asegúrese de que el consumo de
potencia máximo sea 30 W. Al conectarla, asegúrese de que la polaridad sea
correcta.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte la alimentación de corriente antes de iniciar el montaje.
La conexión eléctrica del toldo debería ser realizada únicamente por
un técnico.
¡AVISO!
Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables, conducciones
ni armarios empotrados del habitáculo.
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 54 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
PR2000, PR2500 Conexión del toldo (solo PR2500)
55
Tenga en cuenta la sección trasversal del cable al conectar la alimentación:
Leyenda de fig. 8, página 7:
Montaje del interruptor de pared
Encuentre una ubicación adecuada dentro de la autocaravana, de manera que
quede protegido frente a la radiación directa del sol, para instalar el interruptor.
Instalación del receptor del control remoto y conexión de las conexiones
eléctricas
Encuentre un lugar adecuado dentro de la autocaravana de forma que quede
protegido frente a la radiación directa del sol.
Conecte el motor con el control remoto conforme a las normas de ingeniería
eléctrica aplicables y al diagrama de circuitos (fig. 8, página 7).
Longitud de cable Sección de cable necesaria
2 m 1,5 mm²
4 m 2,5 mm²
6 m 4,0 mm²
8 m 6,0 mm²
Pos. Descripción
1 Receptor
2 Fusible de 3 A para luz de toldo LED (opcional)
3 on Línea naranja para conexión D+
4 rd Línea roja para luz de toldo LED (opcional)
5 bk Línea negra para luz de toldo LED (opcional)
6 bu Línea azul para conexión del motor
7 bn Línea marrón para conexión del motor
8 bk Línea negra para alimentación
9 rd Línea roja para alimentación
10 Interruptor principal
11 Fusible de 15 A para interruptor principal
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 55 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
ES
Gestión de residuos PR2000, PR2500
56
Programación del control remoto y del interruptor de pared
Coloque la batería (vea fig. 9 1, página 8).
Encienda la alimentación.
El receptor emite un sonido breve.
Pulse el botón de programación (fig. 9 2, página 8) o los botones y del
interruptor de pared al mismo tiempo (fig. 0 1 y 2, página 8) en un periodo de
4 segundos.
El receptor emite un sonido breve.
Pulse el botón de programación (fig. 9 2, página 8) o los botones y en
el interruptor de pared al mismo tiempo (fig. 0 1 y 2, página 8) de nuevo
brevemente.
El receptor emite un sonido breve.
Pulse brevemente la tecla (fig. 0 3, página 8).
El receptor emite un sonido breve cuatro veces.
El toldo se mueve brevemente.
Proceda de la siguiente forma para conectar el interruptor de pared:
Pulse el botón de programación (fig. 9 2, página 8) dos veces.
El receptor emite un sonido breve dos veces.
Pulse los botones y en el interruptor de pared al mismo tiempo (fig. 0 1
y 2, página 8).
El receptor emite un sonido breve cinco veces.
El control remoto o el interruptor de pared y el toldo ya están emparejados.
8 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 56 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
PT
PR2000, PR2500 Material fornecido
59
3 Material fornecido
3.1 PR2000
N.º na
fig. 1,
página 3
Largura do toldo
Designação
2,6 m, 3 m,
3,25 m, 3,5 m,
3,75 m
4m
11x1xToldo
2 6x 6x Parafuso autorroscante
3 2x 2x Suporte de fixação (parte inferior)
4 2x 2x Suporte de fixação (parte superior)
5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior)
6 Suporte de manivela (parte superior)
74x4xRebite
8 4x 4x Estaca
9 1x 1x Manivela
10 1x Dispositivo de fixação da viga de tensão
11 1x Parafuso sextavado
12 1x Viga de tensão
13 1x Porca sextavada
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 59 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
PT
Material fornecido PR2000, PR2500
60
3.2 PR2500
N.º na
fig. 1,
página 3
Largura do toldo
Designação
2,6 m, 3 m,
3,5 m, 3,75 m
4 m, 4,5 m,
5 m, 5,5 m,
6m
1 1x 1x Toldo
2 8x 8x Parafuso autorroscante
3 2x 2x Suporte de fixação (parte inferior)
4 2x 2x Suporte de fixação (parte superior)
5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior)
6 1x 1x Suporte de manivela (parte superior)
74x 4xRebite
8 4x 4x Estaca
9 1x 1x Manivela
10 1x Dispositivo de fixação da viga de tensão
11 1x Parafuso sextavado
12 1x Viga de tensão
13 1x Porca sextavada
14 1x 1x Controlo remoto com material de
conexão (opcional)
15 1x 1x Interruptor (opcional)
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 60 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10

Transcripción de documentos

PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 1 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 AWNINGS PERFECTROOF RU Синусоидальный инвертор PL Markiza SK Markíza CS Markýza PR2000, PR2500 EN Awning DE Markise FR Store extérieuru ES Toldo PT Toldo IT Tenda da sole NL Zonnescherm Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . .57 Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .69 Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 DA Markise Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . .93 SV Markis Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . 104 NO Markise Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . 115 FI Markiisi Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 SL Markiza EL ȉȑȞIJĮ Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . .45 Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 HU Előtető Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . .32 Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . 137 Navodilo za montažo . . . . . . . . . . . . . . . . 195 ȅįȘȖȓİȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ. . . . . . . . . . . . . . 206 PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 45 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 PR2000, PR2500 ! ¡ADVERTENCIA! • Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes de la instalación, el ajuste, el uso y el mantenimiento. Un técnico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta puede causar graves lesiones. Las modificaciones del aparato pueden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en el aparato. • Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario debe leerlas con atención. Índice 1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 6 Montaje del toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 7 Conexión del toldo (solo PR2500) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 8 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ES 45 PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 46 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 Explicación de los símbolos 1 ! A I 2 PR2000, PR2500 Explicación de los símbolos ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. Indicaciones de seguridad y para la instalación Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo. El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: • daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones • modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones ! 46 ¡ADVERTENCIA! Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a cabo el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue el montaje del toldo en el vehículo a personal técnico cualificado. ES PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 47 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 PR2000, PR2500 Volumen de entrega 3 Volumen de entrega 3.1 PR2000 Ancho del toldo Pos. en fig. 1, página 3 ES 2,6 m, 3 m, 3,25 m, 3,5 m, 3,75 m 4m 1 1x 1x Toldo 2 6x 6x Tornillo perforador 3 2x 2x Soporte de montaje (sección inferior) 4 2x 2x Soporte de montaje (parte superior) 5 1x 1x Soporte de la manivela (parte inferior) 6 — — Soporte de la manivela (parte superior) 7 4x 4x Remache 8 4x 4x Piqueta 9 1x 1x Manivela 10 — 1x Bloqueo para barra tensora 11 — 1x Tornillo hexagonal 12 — 1x Barra tensora 13 — 1x Tuerca hexagonal Descripción 47 PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 48 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 Volumen de entrega 3.2 PR2000, PR2500 PR2500 Ancho del toldo Pos. en fig. 1, página 3 2,6 m, 3 m, 3,5 m, 3,75 m 4 m, 4,5 m, 5 m, 5,5 m, 6m 1 1x 1x Toldo 2 8x 8x Tornillo perforador 3 2x 2x Soporte de montaje (sección inferior) 4 2x 2x Soporte de montaje (parte superior) 5 1x 1x Soporte de la manivela (parte inferior) 6 1x 1x Soporte de la manivela (parte superior) 7 4x 4x Remache 8 4x 4x Piqueta 9 1x 1x Manivela 10 – 1x Bloqueo para barra tensora 11 – 1x Tornillo hexagonal 12 – 1x Barra tensora 13 – 1x Tuerca hexagonal 14 1x 1x Control remoto con material de conexión (opcional) 15 1x 1x Interruptor (opcional) 48 Descripción ES PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 49 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 PR2000, PR2500 4 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega): Descripción TieDown Kit Correas para amarrar el toldo CampRoom Panel frontal y laterales de porche con toldo para diferentes modelos con patas de soporte de diferentes tamaños RainProtect El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños SunProtect El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños Dometic Light LK120 Kit de iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo LED LightStrip Cinta de luces LED disponible en diferentes longitudes para la instalación en la parte inferior del toldo Awning cleaner Limpiador de toldo especial Repair Kit Parche de reparación de toldo Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic se instalan mediante carriles de montaje continuos y específicos para el vehículo, que no se incluyen en el volumen de entrega. Carril de montaje con material de fijación para Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer (altura media, año de construcción 2006) Longitud del vehículo Ancho del toldo 5,41 m 3,1 m 5,99 m 3,5 m 6,36 m 4,0 m ES 49 PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 50 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 Uso adecuado PR2000, PR2500 En la hoja de accesorios encontrará una lista de todos los carriles de montaje disponibles. Puede solicitar a su socio de servicio una lista actual completa de los adaptadores disponibles o consultarla en dometic.com. Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio. 5 Uso adecuado Los toldos PerfectRoof PR2000 y PR2500 son aptos para su instalación en caravanas y autocaravanas. Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. Tenga en cuenta las instrucciones de uso. 50 ES PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 51 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 PR2000, PR2500 6 Montaje del toldo 6.1 Material de montaje necesario Montaje del toldo Para montar el canalón se necesita: • Carril de montaje (no incluido en el volumen de entrega, se debe encargar específicamente para el vehículo) • Diversas herramientas, como destornillador • Adhesivo y sellador elásticos apropiados, como Sikaflex®-252 • Limpiador recomendado para su uso con el adhesivo • Imprimación recomendada para su uso con el adhesivo 6.2 Indicaciones para el montaje Tenga en cuenta lo siguiente durante el montaje: ! ¡ADVERTENCIA! • Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos. • Si la posición de montaje no viene prefijada por el carril de montaje, antes de proceder a la instalación asegúrese de que el techo de la autocaravana tenga suficiente capacidad de carga para el toldo. De lo contrario, el toldo no tendría la estabilidad necesaria, por lo que podría curvarse o incluso romperse. A ¡AVISO! • Si las instrucciones de montaje específicas para el vehículo prevén el atornillamiento, preste atención a que los puntos de atornillamiento interiores estén accesibles. • Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón delantero rocen con la puerta. El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado para el toldo (fig. 2, página 4). • Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables ni armarios del habitáculo. ES 51 PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 52 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 Montaje del toldo I NOTA 6.3 Montaje del toldo PR2000, PR2500 • Advierta al usuario del vehículo de que es necesario reapretar los tornillos de la articulación (fig. 3, página 4) (véanse las instrucciones de uso). Los brazos deben estar exentos de carga. Esto debe ser llevado a cabo por el socio de servicio. Durante el montaje tenga en cuenta las siguientes indicaciones generales: • Los carriles de montaje se atornillan al vehículo en el área de las articulaciones. Adicionalmente, se pegan con adhesivo de montaje (por ejemplo, Sikaflex®-252 o cualquier otro producto similar) para obtener una distribución uniforme de la carga y una protección óptima frente a humedad. • Siga también las indicaciones del fabricante del sellador. • Cada kit de montaje específico para el vehículo lleva sus propias instrucciones (con figuras) destinadas al tipo de montaje en cuestión. Estas instrucciones complementan a las instrucciones de instalación y se deben respetar y observar estrictamente. • Antes de proceder al montaje, compruebe que las uniones roscadas son accesibles. Preste atención a que al taladrar no dañe ninguna conducción ni armario empotrado. • Si para el ángulo de inclinación desea otro ajuste distinto al previsto de fábrica, diríjase a su socio de servicio. • Si tiene previsto utilizar un porche con el toldo, al elegir el tamaño del toldo y la posición de montaje preste atención a que se pueda acceder a las ventanas abatibles y a las trampillas cuando esté montado el porche (fig. 4, página 4). • Limpie las superficies adhesivas en el carril de montaje y en la pared. • Prepare las superficies adhesivas con la imprimación. • Cuando las haya pegado, espere a que se seque el adhesivo. Para más datos consulte las indicaciones del fabricante del sellador. • Selle debidamente los orificios para que la humedad no pueda introducirse por ellos. • No abra el toldo ni lo deje sin vigilancia mientras no esté fijo al carril de montaje. • Los tornillos de las articulaciones los debe volver a apretar el socio de servicio durante los trabajos de mantenimiento periódicos. Advierta al usuario del vehículo a este respecto. 52 ES PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 53 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 PR2000, PR2500 Montaje del toldo ➤ Monte el toldo conforme a las indicaciones dadas en las instrucciones de uso que se entregan con el carril de montaje. Montaje del soporte de montaje Si el toldo debe fijarse a la pared del vehículo cuando está desplegado, es necesario instalar un soporte de montaje. ➤ Defina el lugar de montaje. ➤ Marque previamente los taladros. ➤ En los puntos señalados, perfore por fuera agujeros con un diámetro de 3 mm en la pared exterior (fig. 5, página 5). ➤ Ensamble la parte inferior y superior del soporte de montaje. ➤ Limpie los laterales de la parte inferior del soporte de pared y la superficie de montaje en el vehículo. I NOTA Asegúrese de que no se introduce pegamento en la parte superior móvil del soporte de montaje. ➤ Para adherir y sellar la parte trasera del soporte de montaje, aplique un adhesivo elástico como, por ejemplo, Sikaflex®-221. ➤ Atornille el soporte de montaje con tornillos perforadores (fig. 5, página 5). o ➤ Remache el soporte de montaje (fig. 5, página 5). Montar el soporte de la manivela ➤ Monte el soporte de montaje para la manivela en un lugar adecuado dentro del vehículo (fig. 6, página 6). ES 53 PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 54 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 Conexión del toldo (solo PR2500) 7 ! A PR2000, PR2500 Conexión del toldo (solo PR2500) ¡ADVERTENCIA! • Desconecte la alimentación de corriente antes de iniciar el montaje. • La conexión eléctrica del toldo debería ser realizada únicamente por un técnico. ¡AVISO! Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables, conducciones ni armarios empotrados del habitáculo. Existen dos opciones para la conexión eléctrica del toldo: • Interruptor del toldo con un interruptor principal integrado • Interruptor principal y receptor de infrarrojos para el control remoto Siga las siguientes instrucciones de instalación: • Fije el interruptor principal suministrado y el fusible (15 A) en la línea positiva de la alimentación. El interruptor principal es necesario para desconectar el toldo, por ejemplo, cuando se fijen las paredes laterales en el toldo o si el vehículo se saca para realizar tareas de mantenimiento durante un periodo de tiempo prolongado (de lo contrario el consumo en standby podría descargar la batería). • Instale el receptor en el interior del vehículo para protegerlo de la humedad. • Tenga en cuenta la longitud del cable entre el motor del toldo y el receptor al elegir el lugar de instalación. • No acorte el cable de la antena. • Conecte la ignición (señal D+) a la línea naranja del receptor. Esta es la única forma de garantizar que el toldo no se abra mientras se conduce. • Al instalar el conector suministrado, emplee la herramienta adecuada (crimpadora) para asegurarse de que la conexión sea segura y duradera. • Si desea conectar una luz de toldo (accesorio), asegúrese de que el consumo de potencia máximo sea 30 W. Al conectarla, asegúrese de que la polaridad sea correcta. 54 ES PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 55 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 PR2000, PR2500 Conexión del toldo (solo PR2500) • Tenga en cuenta la sección trasversal del cable al conectar la alimentación: Longitud de cable Sección de cable necesaria 2m 1,5 mm² 4m 2,5 mm² 6m 4,0 mm² 8m 6,0 mm² Leyenda de fig. 8, página 7: Pos. Descripción 1 Receptor 2 Fusible de 3 A para luz de toldo LED (opcional) 3 on Línea naranja para conexión D+ 4 rd Línea roja para luz de toldo LED (opcional) 5 bk Línea negra para luz de toldo LED (opcional) 6 bu Línea azul para conexión del motor 7 bn Línea marrón para conexión del motor 8 bk Línea negra para alimentación 9 rd Línea roja para alimentación 10 Interruptor principal 11 Fusible de 15 A para interruptor principal Montaje del interruptor de pared ➤ Encuentre una ubicación adecuada dentro de la autocaravana, de manera que quede protegido frente a la radiación directa del sol, para instalar el interruptor. Instalación del receptor del control remoto y conexión de las conexiones eléctricas ➤ Encuentre un lugar adecuado dentro de la autocaravana de forma que quede protegido frente a la radiación directa del sol. ➤ Conecte el motor con el control remoto conforme a las normas de ingeniería eléctrica aplicables y al diagrama de circuitos (fig. 8, página 7). ES 55 PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 56 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 Gestión de residuos PR2000, PR2500 Programación del control remoto y del interruptor de pared ➤ Coloque la batería (vea fig. 9 1, página 8). ➤ Encienda la alimentación. ✓ El receptor emite un sonido breve. ➤ Pulse el botón de programación (fig. 9 2, página 8) o los botones y del interruptor de pared al mismo tiempo (fig. 0 1 y 2, página 8) en un periodo de 4 segundos. ✓ El receptor emite un sonido breve. ➤ Pulse el botón de programación (fig. 9 2, página 8) o los botones y el interruptor de pared al mismo tiempo (fig. 0 1 y 2, página 8) de nuevo brevemente. en ✓ El receptor emite un sonido breve. ➤ Pulse brevemente la tecla (fig. 0 3, página 8). ✓ El receptor emite un sonido breve cuatro veces. ✓ El toldo se mueve brevemente. Proceda de la siguiente forma para conectar el interruptor de pared: ➤ Pulse el botón de programación (fig. 9 2, página 8) dos veces. ✓ El receptor emite un sonido breve dos veces. ➤ Pulse los botones y 2, página 8). y en el interruptor de pared al mismo tiempo (fig. 0 1 ✓ El receptor emite un sonido breve cinco veces. ✓ El control remoto o el interruptor de pared y el toldo ya están emparejados. 8 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M 56 Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. ES PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 59 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 PR2000, PR2500 Material fornecido 3 Material fornecido 3.1 PR2000 Largura do toldo N.º na fig. 1, página 3 PT 2,6 m, 3 m, 3,25 m, 3,5 m, 3,75 m 4m 1 1x 1x Toldo 2 6x 6x Parafuso autorroscante 3 2x 2x Suporte de fixação (parte inferior) 4 2x 2x Suporte de fixação (parte superior) 5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior) 6 — — Suporte de manivela (parte superior) 7 4x 4x Rebite 8 4x 4x Estaca 9 1x 1x Manivela 10 — 1x Dispositivo de fixação da viga de tensão 11 — 1x Parafuso sextavado 12 — 1x Viga de tensão 13 — 1x Porca sextavada Designação 59 PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 60 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10 Material fornecido 3.2 PR2000, PR2500 PR2500 Largura do toldo N.º na fig. 1, página 3 2,6 m, 3 m, 3,5 m, 3,75 m 4 m, 4,5 m, 5 m, 5,5 m, 6m 1 1x 1x Toldo 2 8x 8x Parafuso autorroscante 3 2x 2x Suporte de fixação (parte inferior) 4 2x 2x Suporte de fixação (parte superior) 5 1x 1x Suporte de manivela (parte inferior) 6 1x 1x Suporte de manivela (parte superior) 7 4x 4x Rebite 8 4x 4x Estaca 9 1x 1x Manivela 10 – 1x Dispositivo de fixação da viga de tensão 11 – 1x Parafuso sextavado 12 – 1x Viga de tensão 13 – 1x Porca sextavada 14 1x 1x Controlo remoto com material de conexão (opcional) 15 1x 1x Interruptor (opcional) 60 Designação PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Dometic PerfectRoof PR2000, PR2500 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para