Transcripción de documentos
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 1 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
AWNINGS
PERFECTROOF
RU
Синусоидальный инвертор
PL
Markiza
SK
Markíza
CS
Markýza
PR2000, PR2500
EN
Awning
DE
Markise
FR
Store extérieuru
ES
Toldo
PT
Toldo
IT
Tenda da sole
NL
Zonnescherm
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . .57
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .69
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
DA Markise
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . .93
SV
Markis
Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . 104
NO Markise
Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . 115
FI
Markiisi
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
SL
Markiza
EL
ȉȑȞIJĮ
Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . .45
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HU Előtető
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . .32
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . 137
Navodilo za montažo . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ȅįȘȖȓİȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ. . . . . . . . . . . . . . 206
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 45 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
PR2000, PR2500
!
¡ADVERTENCIA!
• Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes de la
instalación, el ajuste, el uso y el mantenimiento. Un técnico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta puede causar graves
lesiones. Las modificaciones del aparato pueden ser muy peligrosas
y causar lesiones graves o daños en el aparato.
• Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario
debe leerlas con atención.
Índice
1
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2
Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3
Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6
Montaje del toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
7
Conexión del toldo (solo PR2500) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ES
45
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 46 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
Explicación de los símbolos
1
!
A
I
2
PR2000, PR2500
Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Indicaciones de seguridad y para la
instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
• daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
• modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
• utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
!
46
¡ADVERTENCIA!
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a cabo el
montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue el
montaje del toldo en el vehículo a personal técnico cualificado.
ES
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 47 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
PR2000, PR2500
Volumen de entrega
3
Volumen de entrega
3.1
PR2000
Ancho del toldo
Pos. en
fig. 1,
página 3
ES
2,6 m, 3 m,
3,25 m, 3,5 m,
3,75 m
4m
1
1x
1x
Toldo
2
6x
6x
Tornillo perforador
3
2x
2x
Soporte de montaje (sección inferior)
4
2x
2x
Soporte de montaje (parte superior)
5
1x
1x
Soporte de la manivela (parte inferior)
6
—
—
Soporte de la manivela (parte superior)
7
4x
4x
Remache
8
4x
4x
Piqueta
9
1x
1x
Manivela
10
—
1x
Bloqueo para barra tensora
11
—
1x
Tornillo hexagonal
12
—
1x
Barra tensora
13
—
1x
Tuerca hexagonal
Descripción
47
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 48 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
Volumen de entrega
3.2
PR2000, PR2500
PR2500
Ancho del toldo
Pos. en
fig. 1,
página 3
2,6 m, 3 m,
3,5 m, 3,75 m
4 m, 4,5 m,
5 m, 5,5 m,
6m
1
1x
1x
Toldo
2
8x
8x
Tornillo perforador
3
2x
2x
Soporte de montaje (sección inferior)
4
2x
2x
Soporte de montaje (parte superior)
5
1x
1x
Soporte de la manivela (parte inferior)
6
1x
1x
Soporte de la manivela (parte superior)
7
4x
4x
Remache
8
4x
4x
Piqueta
9
1x
1x
Manivela
10
–
1x
Bloqueo para barra tensora
11
–
1x
Tornillo hexagonal
12
–
1x
Barra tensora
13
–
1x
Tuerca hexagonal
14
1x
1x
Control remoto con material de
conexión (opcional)
15
1x
1x
Interruptor (opcional)
48
Descripción
ES
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 49 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
PR2000, PR2500
4
Accesorios
Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Descripción
TieDown Kit
Correas para amarrar el toldo
CampRoom
Panel frontal y laterales de porche con toldo para diferentes modelos con patas de soporte
de diferentes tamaños
RainProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
SunProtect
El panel frontal y los laterales están disponibles en diferentes tamaños
Dometic Light LK120
Kit de iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo
LED LightStrip
Cinta de luces LED disponible en diferentes longitudes para la instalación en la parte inferior
del toldo
Awning cleaner
Limpiador de toldo especial
Repair Kit
Parche de reparación de toldo
Los toldos PR2000 y PR2500 de Dometic se instalan mediante carriles de montaje
continuos y específicos para el vehículo, que no se incluyen en el volumen de
entrega.
Carril de montaje con material de fijación para Fiat Ducato, Citroën
Jumper, Peugeot Boxer (altura media, año de construcción 2006)
Longitud del vehículo
Ancho del toldo
5,41 m
3,1 m
5,99 m
3,5 m
6,36 m
4,0 m
ES
49
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 50 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
Uso adecuado
PR2000, PR2500
En la hoja de accesorios encontrará una lista de todos los carriles de montaje disponibles. Puede solicitar a su socio de servicio una lista actual completa de los adaptadores disponibles o consultarla en dometic.com.
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio.
5
Uso adecuado
Los toldos PerfectRoof PR2000 y PR2500 son aptos para su instalación en caravanas
y autocaravanas.
Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. Tenga en cuenta
las instrucciones de uso.
50
ES
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 51 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
PR2000, PR2500
6
Montaje del toldo
6.1
Material de montaje necesario
Montaje del toldo
Para montar el canalón se necesita:
• Carril de montaje (no incluido en el volumen de entrega, se debe encargar específicamente para el vehículo)
• Diversas herramientas, como destornillador
• Adhesivo y sellador elásticos apropiados, como Sikaflex®-252
• Limpiador recomendado para su uso con el adhesivo
• Imprimación recomendada para su uso con el adhesivo
6.2
Indicaciones para el montaje
Tenga en cuenta lo siguiente durante el montaje:
!
¡ADVERTENCIA!
• Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm
con respecto a otros objetos o vehículos.
• Si la posición de montaje no viene prefijada por el carril de montaje,
antes de proceder a la instalación asegúrese de que el techo de la
autocaravana tenga suficiente capacidad de carga para el toldo. De lo
contrario, el toldo no tendría la estabilidad necesaria, por lo que
podría curvarse o incluso romperse.
A
¡AVISO!
• Si las instrucciones de montaje específicas para el vehículo prevén el
atornillamiento, preste atención a que los puntos de atornillamiento
interiores estén accesibles.
• Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio
libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón
delantero rocen con la puerta.
El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta
de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado
para el toldo (fig. 2, página 4).
• Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables ni armarios
del habitáculo.
ES
51
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 52 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
Montaje del toldo
I
NOTA
6.3
Montaje del toldo
PR2000, PR2500
• Advierta al usuario del vehículo de que es necesario reapretar los tornillos de la articulación (fig. 3, página 4) (véanse las instrucciones de
uso). Los brazos deben estar exentos de carga. Esto debe ser llevado
a cabo por el socio de servicio.
Durante el montaje tenga en cuenta las siguientes indicaciones generales:
• Los carriles de montaje se atornillan al vehículo en el área de las articulaciones.
Adicionalmente, se pegan con adhesivo de montaje (por ejemplo,
Sikaflex®-252 o cualquier otro producto similar) para obtener una distribución
uniforme de la carga y una protección óptima frente a humedad.
• Siga también las indicaciones del fabricante del sellador.
• Cada kit de montaje específico para el vehículo lleva sus propias instrucciones
(con figuras) destinadas al tipo de montaje en cuestión. Estas instrucciones complementan a las instrucciones de instalación y se deben respetar y observar
estrictamente.
• Antes de proceder al montaje, compruebe que las uniones roscadas son accesibles. Preste atención a que al taladrar no dañe ninguna conducción ni armario
empotrado.
• Si para el ángulo de inclinación desea otro ajuste distinto al previsto de fábrica,
diríjase a su socio de servicio.
• Si tiene previsto utilizar un porche con el toldo, al elegir el tamaño del toldo y la
posición de montaje preste atención a que se pueda acceder a las ventanas abatibles y a las trampillas cuando esté montado el porche (fig. 4, página 4).
• Limpie las superficies adhesivas en el carril de montaje y en la pared.
• Prepare las superficies adhesivas con la imprimación.
• Cuando las haya pegado, espere a que se seque el adhesivo. Para más datos
consulte las indicaciones del fabricante del sellador.
• Selle debidamente los orificios para que la humedad no pueda introducirse por
ellos.
• No abra el toldo ni lo deje sin vigilancia mientras no esté fijo al carril de montaje.
• Los tornillos de las articulaciones los debe volver a apretar el socio de servicio
durante los trabajos de mantenimiento periódicos. Advierta al usuario del vehículo a este respecto.
52
ES
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 53 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
PR2000, PR2500
Montaje del toldo
➤ Monte el toldo conforme a las indicaciones dadas en las instrucciones de uso
que se entregan con el carril de montaje.
Montaje del soporte de montaje
Si el toldo debe fijarse a la pared del vehículo cuando está desplegado, es necesario
instalar un soporte de montaje.
➤ Defina el lugar de montaje.
➤ Marque previamente los taladros.
➤ En los puntos señalados, perfore por fuera agujeros con un diámetro de 3 mm en
la pared exterior (fig. 5, página 5).
➤ Ensamble la parte inferior y superior del soporte de montaje.
➤ Limpie los laterales de la parte inferior del soporte de pared y la superficie de
montaje en el vehículo.
I
NOTA
Asegúrese de que no se introduce pegamento en la parte superior
móvil del soporte de montaje.
➤ Para adherir y sellar la parte trasera del soporte de montaje, aplique un adhesivo
elástico como, por ejemplo, Sikaflex®-221.
➤ Atornille el soporte de montaje con tornillos perforadores (fig. 5, página 5).
o
➤ Remache el soporte de montaje (fig. 5, página 5).
Montar el soporte de la manivela
➤ Monte el soporte de montaje para la manivela en un lugar adecuado dentro del
vehículo (fig. 6, página 6).
ES
53
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 54 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
Conexión del toldo (solo PR2500)
7
!
A
PR2000, PR2500
Conexión del toldo (solo PR2500)
¡ADVERTENCIA!
• Desconecte la alimentación de corriente antes de iniciar el montaje.
• La conexión eléctrica del toldo debería ser realizada únicamente por
un técnico.
¡AVISO!
Al taladrar se debe prestar atención a no dañar los cables, conducciones
ni armarios empotrados del habitáculo.
Existen dos opciones para la conexión eléctrica del toldo:
• Interruptor del toldo con un interruptor principal integrado
• Interruptor principal y receptor de infrarrojos para el control remoto
Siga las siguientes instrucciones de instalación:
• Fije el interruptor principal suministrado y el fusible (15 A) en la línea positiva de
la alimentación. El interruptor principal es necesario para desconectar el toldo,
por ejemplo, cuando se fijen las paredes laterales en el toldo o si el vehículo se
saca para realizar tareas de mantenimiento durante un periodo de tiempo
prolongado (de lo contrario el consumo en standby podría descargar la batería).
• Instale el receptor en el interior del vehículo para protegerlo de la humedad.
• Tenga en cuenta la longitud del cable entre el motor del toldo y el receptor al
elegir el lugar de instalación.
• No acorte el cable de la antena.
• Conecte la ignición (señal D+) a la línea naranja del receptor. Esta es la única
forma de garantizar que el toldo no se abra mientras se conduce.
• Al instalar el conector suministrado, emplee la herramienta adecuada
(crimpadora) para asegurarse de que la conexión sea segura y duradera.
• Si desea conectar una luz de toldo (accesorio), asegúrese de que el consumo de
potencia máximo sea 30 W. Al conectarla, asegúrese de que la polaridad sea
correcta.
54
ES
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 55 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
PR2000, PR2500
Conexión del toldo (solo PR2500)
• Tenga en cuenta la sección trasversal del cable al conectar la alimentación:
Longitud de cable
Sección de cable necesaria
2m
1,5 mm²
4m
2,5 mm²
6m
4,0 mm²
8m
6,0 mm²
Leyenda de fig. 8, página 7:
Pos.
Descripción
1
Receptor
2
Fusible de 3 A para luz de toldo LED (opcional)
3
on
Línea naranja para conexión D+
4
rd
Línea roja para luz de toldo LED (opcional)
5
bk
Línea negra para luz de toldo LED (opcional)
6
bu
Línea azul para conexión del motor
7
bn
Línea marrón para conexión del motor
8
bk
Línea negra para alimentación
9
rd
Línea roja para alimentación
10
Interruptor principal
11
Fusible de 15 A para interruptor principal
Montaje del interruptor de pared
➤ Encuentre una ubicación adecuada dentro de la autocaravana, de manera que
quede protegido frente a la radiación directa del sol, para instalar el interruptor.
Instalación del receptor del control remoto y conexión de las conexiones
eléctricas
➤ Encuentre un lugar adecuado dentro de la autocaravana de forma que quede
protegido frente a la radiación directa del sol.
➤ Conecte el motor con el control remoto conforme a las normas de ingeniería
eléctrica aplicables y al diagrama de circuitos (fig. 8, página 7).
ES
55
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 56 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
Gestión de residuos
PR2000, PR2500
Programación del control remoto y del interruptor de pared
➤ Coloque la batería (vea fig. 9 1, página 8).
➤ Encienda la alimentación.
✓ El receptor emite un sonido breve.
➤ Pulse el botón de programación (fig. 9 2, página 8) o los botones
y
del
interruptor de pared al mismo tiempo (fig. 0 1 y 2, página 8) en un periodo de
4 segundos.
✓ El receptor emite un sonido breve.
➤ Pulse el botón de programación (fig. 9 2, página 8) o los botones
y
el interruptor de pared al mismo tiempo (fig. 0 1 y 2, página 8) de nuevo
brevemente.
en
✓ El receptor emite un sonido breve.
➤ Pulse brevemente la tecla
(fig. 0 3, página 8).
✓ El receptor emite un sonido breve cuatro veces.
✓ El toldo se mueve brevemente.
Proceda de la siguiente forma para conectar el interruptor de pared:
➤ Pulse el botón de programación (fig. 9 2, página 8) dos veces.
✓ El receptor emite un sonido breve dos veces.
➤ Pulse los botones
y 2, página 8).
y
en el interruptor de pared al mismo tiempo (fig. 0 1
✓ El receptor emite un sonido breve cinco veces.
✓ El control remoto o el interruptor de pared y el toldo ya están emparejados.
8
Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
56
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 59 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
PR2000, PR2500
Material fornecido
3
Material fornecido
3.1
PR2000
Largura do toldo
N.º na
fig. 1,
página 3
PT
2,6 m, 3 m,
3,25 m, 3,5 m,
3,75 m
4m
1
1x
1x
Toldo
2
6x
6x
Parafuso autorroscante
3
2x
2x
Suporte de fixação (parte inferior)
4
2x
2x
Suporte de fixação (parte superior)
5
1x
1x
Suporte de manivela (parte inferior)
6
—
—
Suporte de manivela (parte superior)
7
4x
4x
Rebite
8
4x
4x
Estaca
9
1x
1x
Manivela
10
—
1x
Dispositivo de fixação da viga de tensão
11
—
1x
Parafuso sextavado
12
—
1x
Viga de tensão
13
—
1x
Porca sextavada
Designação
59
PR2000_PR2500-I-16S.book Seite 60 Donnerstag, 5. Oktober 2017 10:15 10
Material fornecido
3.2
PR2000, PR2500
PR2500
Largura do toldo
N.º na
fig. 1,
página 3
2,6 m, 3 m,
3,5 m, 3,75 m
4 m, 4,5 m,
5 m, 5,5 m,
6m
1
1x
1x
Toldo
2
8x
8x
Parafuso autorroscante
3
2x
2x
Suporte de fixação (parte inferior)
4
2x
2x
Suporte de fixação (parte superior)
5
1x
1x
Suporte de manivela (parte inferior)
6
1x
1x
Suporte de manivela (parte superior)
7
4x
4x
Rebite
8
4x
4x
Estaca
9
1x
1x
Manivela
10
–
1x
Dispositivo de fixação da viga de tensão
11
–
1x
Parafuso sextavado
12
–
1x
Viga de tensão
13
–
1x
Porca sextavada
14
1x
1x
Controlo remoto com material de
conexão (opcional)
15
1x
1x
Interruptor (opcional)
60
Designação
PT