LAGRANGE 449 001 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

cheese maker
Gebruiksaanwijzing
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Modo de empleo
Instruction book
Mode d'emploi
En cuisine
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Corps en thermoplastique - Lichaam in thermoplastic
Gehäuse aus Thermoplast
Bandeau en aluminium - Aluminium schotel
Blende aus Aluminium
Ecran électronique avec rétro-éclairage
Elektronisch scherm met bijkomendeverlichting
Elektronische Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
Pots pour fromage blanc en polypropylène
Potten voor plattekaas
Quarbertöpfe
Faisselles pour fromage blanc en polypropylène
Uitdrupvorm voor plattekaas
Quarksiebe
Couvercles des pots - Deksels van de potjes
Deckel der Geße
Couvercle de la fromagère - Deksel van de kaasmachine
Deckel des Frischkäsebereiters
1
Fromagère - Kaasmachine - Frischkäsebereiter
Ref: 449 001
F
- DESCRIPTION DE L’APPAREIL -
Beschrijving van het apparaat - Gerätebeschrei
bung
-
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 2
1
CARACTERISTIQUES
____________
__
______________
- Corps en thermoplastique
- Bandeau en aluminium
-
1 grand pot, faisselle et couvercle à fromage blanc contenance
1,5 litre
- 4 petits pots, faisselles et couvercles à fromage bla nc
contenance 0,25 litre chacun
- Ecran électronique avec rétro-éclairage
- Signal sonore de fin de préparation
- 230Volts-50Hz-7Watts
Accessoires en vente chez
LAGRANGE
:
- 4 petites faisselles de 0,25 litre chacune
- 1 grande faisselle de 1,5 litre
CORDON
_________________________________________
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’ap-
pareil. Le cordon ne doit être remplacé que par
LAGRANGE
, son
service après vente ou une personne qualifiée et agréée par
LAGRANGE
et ce afin d’éviter un danger pour l’usager. Ces appa-
reils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE contact
alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
_______________________________
Protection de l’environnement DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination
en fin de vie des appareils électriques doit se faire selon des
règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit
fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le
signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique,
ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle
publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité
de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique
désigné pour le recyclage des équipements électriques ou élec-
troniques. Pour obtenir des informations sur les centres de collec-
te et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez prendre
contact avec les autorités
locales de votre région, les services de
collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous
avez acheté votre appareil.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
_________________
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
Toujours dérouler complètement le cordon.
Placer votre appareil sur une surface plane.
Ne jamais placer votre appareil sur une surface chaude ni à
proximité d’une flamme.
Raccorder la prise
du cordon à une prise 10/16 A
FRA
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Corps en thermoplastique - Lichaam in thermoplastic
Gehäuse aus Thermoplast
Bandeau en aluminium - Aluminium schotel
Blende aus Aluminium
Ecran électronique avec rétro-éclairage
Elektronisch scherm met bijkomendeverlichting
Elektronische Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
Pots pour fromage blanc en polypropylène
Potten voor plattekaas
Quarbertöpfe
Faisselles pour fromage blanc en polypropylène
Uitdrupvorm voor plattekaas
Quarksiebe
Couvercles des pots - Deksels van de potjes
Deckel der Geße
Couvercle de la fromagère - Deksel van de kaasmachine
Deckel des Frischkäsebereiters
1
Fromagère - Kaasmachine - Frischkäsebereiter
Ref: 449 001
F
- DESCRIPTION DE L’APPAREIL -
Beschrijving van het apparaat - Gerätebeschreibung
-
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 2
1
CARACTERISTIQUES
____________
__
______________
- Corps en thermoplastique
- Bandeau en aluminium
-
1 grand pot, faisselle et couvercle à fromage blanc contenance
1,5 litre
- 4 petits pots, faisselles e t couvercles à fromage blanc
contenance 0,25 litre chacun
- Ecran électronique avec rétro-éclairage
- Signal sonore de fin de préparation
- 230Volts-50Hz-7Watts
Accessoires en vente chez
LAGRANGE
:
- 4 petites faisselles de 0,25 litre chacune
- 1 grande faisselle de 1,5 litre
CORDON
_________________________________________
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’ap-
pareil. Le cordon ne doit être remplacé que par
LAGRANGE
, son
service après vente ou une personne qualifiée et agréée par
LAGRANGE
et ce afin d’éviter un danger pour l’usager. Ces appa-
reils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE contact
alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
_______________________________
Protection de l’environnement DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination
en fin de vie des appareils électriques doit se faire selon des
règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit
fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le
signale le symbole a
pposé sur sa plaque signalétique,
ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle
publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité
de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique
désigné pour le recyclage des équipements électriques ou élec-
troniques. Pour obtenir des informations sur les centres de collec-
te et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez prendre
contact avec les autorités l
ocales de votre région, les services de
collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous
avez acheté votre appareil.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
_________________
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
Toujours dérouler complètement le cordon.
Placer votre appareil sur une surface plane.
Ne jamais placer votre appareil sur une surface chaude ni à
proximité d’une flamme.
Raccorder la prise d
u cordon à une prise 10/16 A
FRA
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 3
2
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas aptes à
utiliser l‘appareil en toute sécurité, soit à cause de leurs capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales, soit à cause de leur
manque d‘expérience ou de connaissances, ne peuvent en
aucun cas utiliser l‘appareil sans surveillance ou les instructions
d‘une personne responsable.
Ne jamais plonger votre appareil d
ans l’eau.
Avant toute manipulation, débrancher et laisser refroidir l’appa-
reil complètement.
Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais utiliser ou
laisser votre appareil dans un endroit exposé aux intempéries et
à l’humidité.
Ne pas laisser votre appareil branché sans l’utiliser.
Ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Ne pas encastrer l’appareil.
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement
au moyen d'une minuterie e
xtérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Ne jamais recouvrir l’appareil d’un linge lorsqu’il est en fonc-
tionnement.
Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies à la préparation,
et ce, après chaque utilisation.
Si votre appareil est endommagé, ne l’utilisez pas et contactez
le SAV
LAGRANGE
.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et pièces
détachées
LAGRANGE
adaptées à votre appareil.
Ne jamais mettre la fromagère au réfrigér ateur.
CONSEILS PRATIQUES
__________________________
Le lait
Vous pouvez utiliser du lait de vache ou du lait de chèvre. Le lait
de chèvre réduit beaucoup plus que le lait de vache et vous
aurez donc plus de pertes en petit lait.
Choisissez de préférence un lait entier frais pour la confection
de faisselles démoulées et du lait entier UHT pour la confection
de fromage blanc battu. Le lait entier permet d’obtenir un résul-
tat plus moelleux et augmente la saveur du fromage bl
anc.
Reportez vous à l’échelle ci-dessous pour choisir votre lait en
fonction de la consistance souhaitée.
Lait Lait Lait Lait
½ écrémé ½ écrémé entier entier
UHT frais UHT frais
Consistance Consistance
fluide épaisse
Pour utiliser du lait de ferme, faites le bouillir préalablement
pour éviter toute contamination du lait (la prolifération de bac-
téries pourrait s’avérer dangereuse). Pour cela, faites le monter
en température jusqu’à ébullition, et ceci pendant une minute
maximum, puis laissez-le refroidir à température ambiante et
passez le pour enlever les peaux.
Suivant le lait utilisé, vous obtiendrez des fromages blancs plus
ou moins riches en matières grasses et de consistances diverses.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 4
3
Le ferment
Lors de votre première utilisation, vous pouvez utiliser comme
ferment, du fromage blanc (faisselles) ou des petits suisses issus
du commerce.
Ensuite, vous pourrez simplement prélever 2 belles cuillères à
soupe de votre fromage blanc obtenu ou un verre de petit lait
pour réaliser la fournée suivante.
Pour une efficacité optimale, conservez votre ferment au frais
et ne le gardez pas au-delà de 8 jours. Par ailleurs, cette
« régénération » ne devra pas être op
érée plus de 5 fois, à
défaut de quoi, le ferment ne sera plus aussi efficace et puissant
et la qualité du fromage blanc en sera amoindrie.
Il est également possible d’utiliser un ferment « spécial fromage
blanc » sous forme lyophilisée, disponible en pharmacie.
Ce ferment remplacera le fromage blanc ou les petits suisses du
commerce ainsi que la présure, lors de votre 1ère fournée.
Un sachet de 2 g par fournée devra-t-être utilisé.
Note : Le goût et la consistance de la 1ère fou rnée peuvent être
différents des fournées suivantes, effectuées avec « régénération ».
La présure
Vous pouvez trouver la présure sous forme de compte-gouttes en
pharmacie.
L’étamine
Vous pouvez trouver l’étamine en droguerie. Vous pouvez égale-
ment la remplacer par des compresses stériles en gaze ou par un
torchon humide (de préférence en matériau synthétique pour
éviter que le caillé n’adhère au tissu).
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 5
2
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas aptes à
utiliser l‘appareil en toute sécurité, soit à cause de leurs capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales, soit à cause de leur
manque d‘expérience ou de connaissances, ne peuvent en
aucun cas utiliser l‘appareil sans surveillance ou les instructions
d‘une personne responsable.
Ne jamais plonger votre appareil
dans l’eau.
Avant toute manipulation, débrancher et laisser refroidir l’appa-
reil complètement.
Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais utiliser ou
laisser votre appareil dans un endroit exposé aux intempéries et
à l’humidité.
Ne pas laisser votre appareil branché sans l’utiliser.
Ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Ne pas encastrer l’appareil.
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement
au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Ne jamais recouvrir l’appareil d’un linge lorsqu’il est en fonc-
tionnement.
Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies à la préparation,
et ce, après chaque utilisation.
Si votre appareil est endommagé, ne l’utilisez pas et contactez
le SAV
LAGRANGE
.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et pièces
détachées
LAGRANGE
adaptées à votre appareil.
Ne jamais mettre la fromagère au réfrigé rateur.
CONSEILS PRATIQUES
__________________________
Le lait
Vous pouvez utiliser du lait de vache ou du lait de chèvre. Le lait
de chèvre réduit beaucoup plus que le lait de vache et vous
aurez donc plus de pertes en petit lait.
Choisissez de préférence un lait entier frais pour la confection
de faisselles démoulées et du lait entier UHT pour la confection
de fromage blanc battu. Le lait entier permet d’obtenir un résul-
tat plus moelleux et augmente la saveur du fromage b
lanc.
Reportez vous à l’échelle ci-dessous pour choisir votre lait en
fonction de la consistance souhaitée.
Lait Lait Lait Lait
½ écrémé ½ écrémé entier entier
UHT frais UHT frais
Consistance Consistance
fluide épaisse
Pour utiliser du lait de ferme, faites le bouillir préalablement
pour éviter toute contamination du lait (la prolifération de bac-
téries pourrait s’avérer dangereuse). Pour cela, faites le monter
en température jusqu’à ébullition, et ceci pendant une minute
maximum, puis laissez-le refroidir à température ambiante et
passez le pour enlever les peaux.
Suivant le lait utilisé, vous obtiendrez des fromages blancs plus
ou moins riches en matières grasses et de consistances diverses.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 4
3
Le ferment
Lors de votre première utilisation, vous pouvez utiliser comme
ferment, du fromage blanc (faisselles) ou des petits suisses issus
du commerce.
Ensuite, vous pourrez simplement prélever 2 belles cuillères à
soupe de votre fromage blanc obtenu ou un verre de petit lait
pour réaliser la fournée suivante.
Pour une efficacité optimale, conservez votre ferment au frais
et ne le gardez pas au-delà de 8 jours. Par ailleurs, cette
« régénération » ne devra pas être opé
rée plus de 5 fois, à
défaut de quoi, le ferment ne sera plus aussi efficace et puissant
et la qualité du fromage blanc en sera amoindrie.
Il est également possible d’utiliser un ferment « spécial fromage
blanc » sous forme lyophilisée, disponible en pharmacie.
Ce ferment remplacera le fromage blanc ou les petits suisses du
commerce ainsi que la présure, lors de votre 1ère fournée.
Un sachet de 2 g par fournée devra-t-être utilisé.
Note : Le goût et la consistance de la 1ère four née peuvent être
différents des fournées suivantes, effectuées avec « régénération ».
La présure
Vous pouvez trouver la présure sous forme de compte-gouttes en
pharmacie.
L’étamine
Vous pouvez trouver l’étamine en droguerie. Vous pouvez égale-
ment la remplacer par des compresses stériles en gaze ou par un
torchon humide (de préférence en matériau synthétique pour
éviter que le caillé n’adhère au tissu).
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 5
Lait Ferment Présure Temps
Première utilisation (fromage blanc ou petit-suisse issu du commerce)
Lait frais 1 litre 1 cuillère à soupe ou 1 petit-suisse 3 gouttes 10 heures
1,5 litre 2 cuillères à soupe ou 2 petits-suisses 5 gouttes
Lait entier UHT 1 litre 1 cuillère à soupe ou 1 petit-suisse 6 gouttes 12 heures
1,5 litre 2 cuillères à soupe ou 2 petits-suisses 8 gouttes
Lait demi-écrémé UHT 1 litre 1 cuillère à soupe ou 1 petit-suisse 6 gouttes 14 heures
1,5 litre 2 cuillères à soupe ou 2 petits-suisses 8 gouttes
Lait cru 1 litre 1 cuillère à soupe ou 1 petit-suisse 6 gouttes 12 heures
1,5 litre 2 cuillères à soupe ou 2 petits-suisses 8 gouttes
Régénération (fromage blanc ou petit lait issu de la fournée précédente) 5 fois maximum
Lait frais 1 litre 2 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 3 gouttes
1,5 litre 3 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 5 gouttes
Lait entier UHT 1 litre 2 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 6 gouttes
8 heures
1,5 litre 3 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 8 gouttes
Lait demi-écrémé UHT 1 litre 2 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 6 gouttes
1,5 litre 3 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 8 gouttes
Lait cru 1 litre 2 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 6 gouttes
10 heures
1,5 litre 3 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 8 gouttes
4
DOSAGE ET PROGRAMMATION DU TEMPS
___
Quelque soit le type de lait (vache ou chèvre), les temps et
dosages seront les suivants :
Note : Si vous utilisez un sachet de ferment « spécial fromage
blanc » sous forme lyophilisée (disponible en pharmacie), les
temps seront identiques.
N’hésitez pas à bomber vos cuillères de ferment. Pour plus
d’efficacité, mieux vaut mettre plus de ferment que pas assez.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 6
5
Mise en service et utilisation
__________________
1
ERE
UTILISATION
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement
tous les éléments de calage.
Vérifiez que toutes les pièces et accessoires sont présents et
sans défaut.
Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien toutes les pièces
(voir paragraphe entretien).
MISE EN SERVICE
Vérifiez bien que votre appareil soit débranché avant toute
manipulation.
Séchez bien la base avant de replacer le ou
les pots pour fro-
mage blanc dans l’appareil.
ATTENTION: Ne jamais placer votre fromagère sur une surfa-
ce en vibration (telle que le dessus d’un réfrigérateur) ou
exposée aux courants d’air. Toujours la laisser immobile pen-
dant le processus : ne la déplacez pas et ne retirez pas les
pots et faisselles au cours du cycle de fonctionnement au
risque de compromettre la réussite de votre fromage blanc.
PREPARATION DU FROMAGE BLANC
Utilisez des ingrédients à température ambiante. Plus la tempé-
rature ambiante est faible plus il faut prévoir de temps.
Si vous avez choisi du fromage blanc ou un petit suisse,
battez-le seul avant de le mélanger aux autres ingrédients.
Attention, contrairement à la fabrication de yaourts maison, ne
pas intégrer de sucre à la préparation avant de confectionner le
fromage blanc, il ne prendrait pas.
Dans un récipient, mélangez le ferment choisi avec un peu de
lait (voir paragraphe « Conseils pratiques » pour le
choix des
ingrédients)
Battez le mélange jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène et
lisse. Ajoutez le reste du lait progressivement tout en battant. Pour
rappel, les 4 petits pots permettent d’accueillir un mélange réalisé
à partir d’1 litre de lait (0,25 litre par pot) et le grand pot 1,5 litre.
Ajoutez la présure et mélangez délicatement. Attention, ne
pas battre le mélange après ajout de la présure pour
permettre une prise optimale.
Disposez la (ou les) faisselle
(s) à fromage blanc dans le(s)
pot(s) correspondant(s). Les butées de la faisselle doivent se
trouver en bas, dans le creux de la vague (Cf. Fig.1). Placez le
grand pot ou les 4 petits pots dans la fromagère.
Répartissez le mélange dans le grand pot ou les 4 petits pots à
fromage blanc. Veillez à ne pas dépasser le niveau limite
indiqué sur la faisselle.
Attention ne pas couvrir les pots et faisselles avec leurs
couvercles pendant la confection du fromage.
Mettez le couvercle
de la fromagère en place. Branchez l’ap-
pareil au secteur. L’écran affichera alors « 00 » par clignotement.
Appuyez sur la touche « réglage du temps » jusqu’à ce que le
temps souhaité s’affiche (voir paragraphe « Dosage et
programmation du temps »). Le temps maximum program-
mable est de 15h. Pour accélérer le réglage du temps, appuyez
2 secondes sur le bouton.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 7
Lait Ferment Présure Temps
Première utilisation (fromage blanc ou petit-suisse issu du commerce)
Lait frais 1 litre 1 cuillère à soupe ou 1 petit-suisse 3 gouttes 10 heures
1,5 litre 2 cuillères à soupe ou 2 petits-suisses 5 gouttes
Lait entier UHT 1 litre 1 cuillère à soupe ou 1 petit-suisse 6 gouttes 12 heures
1,5 litre 2 cuillères à soupe ou 2 petits-suisses 8 gouttes
Lait demi-écrémé UHT 1 litre 1 cuillère à soupe ou 1 petit-suisse 6 gouttes 14 heures
1,5 litre 2 cuillères à soupe ou 2 petits-suisses 8 gouttes
Lait cru 1 litre 1 cuillère à soupe ou 1 petit-suisse 6 gouttes 12 heures
1,5 litre 2 cuillères à soupe ou 2 petits-suisses 8 gouttes
Régénération (fromage blanc ou petit lait issu de la fournée précédente) 5 fois maximum
Lait frais 1 litre 2 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 3 gouttes
1,5 litre 3 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 5 gouttes
Lait entier UHT 1 litre 2 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 6 gouttes
8 heures
1,5 litre 3 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 8 gouttes
Lait demi-écrémé UHT 1 litre 2 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 6 gouttes
1,5 litre 3 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 8 gouttes
Lait cru 1 litre 2 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 6 gouttes
10 heures
1,5 litre 3 cuillères à soupe ou 1 verre de petit lait 8 gouttes
4
DOSAGE ET PROGRAMMATION DU TEMPS
___
Quelque soit le type de lait (vache ou chèvre), les temps et
dosages seront les suivants :
Note : Si vous utilisez un sa
chet de ferment « spécial fromage
blanc » sous forme lyophilisée (disponible en pharmacie), les
temps seront identiques.
N’hésitez pas à bomber vos cuillères de ferment. Pour plus
d’efficacité, mieux vaut mettre plus de ferment que pas assez.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 6
5
Mise en service et utilisation
__________________
1
ERE
UTILISATION
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement
tous les éléments de calage.
Vérifiez que toutes les pièces et accessoires sont présents et
sans défaut.
Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien toutes les pièces
(voir paragraphe entretien).
MISE EN SERVICE
Vérifiez bien que votre appareil soit débranché avant toute
manipulation.
Séchez bien la base avant de replacer le ou l
es pots pour fro-
mage blanc dans l’appareil.
ATTENTION: Ne jamais placer votre fromagère sur une surfa-
ce en vibration (telle que le dessus d’un réfrigérateur) ou
exposée aux courants d’air. Toujours la laisser immobile pen-
dant le processus : ne la déplacez pas et ne retirez pas les
pots et faisselles au cours du cycle de fonctionnement au
risque de compromettre la réussite de votre fromage blanc.
PREPARATION DU FROMAGE BLANC
Utilisez des ingrédients à température ambiante. Plus la tempé-
rature ambiante est faible plus il faut prévoir de temps.
Si vous avez choisi du fromage blanc ou un petit suisse,
battez-le seul avant de le mélanger aux autres ingrédients.
Attention, contrairement à la fabrication de yaourts maison, ne
pas intégrer de sucre à la préparation avant de confectionner le
fromage blanc, il ne prendrait pas.
Dans un récipient, mélangez le ferment choisi avec un peu de
lait (voir paragraphe « Conseils pratiques » pour le c
hoix des
ingrédients)
Battez le mélange jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène et
lisse. Ajoutez le reste du lait progressivement tout en battant. Pour
rappel, les 4 petits pots permettent d’accueillir un mélange réalisé
à partir d’1 litre de lait (0,25 litre par pot) et le grand pot 1,5 litre.
Ajoutez la présure et mélangez délicatement. Attention, ne
pas battre le mélange après ajout de la présure pour
permettre une prise optimale.
Disposez la (ou les) faisselle(
s) à fromage blanc dans le(s)
pot(s) correspondant(s). Les butées de la faisselle doivent se
trouver en bas, dans le creux de la vague (Cf. Fig.1). Placez le
grand pot ou les 4 petits pots dans la fromagère.
Répartissez le mélange dans le grand pot ou les 4 petits pots à
fromage blanc. Veillez à ne pas dépasser le niveau limite
indiqué sur la faisselle.
Attention ne pas couvrir les pots et faisselles avec leurs
couvercles pendant la confection du fromage.
Mettez le couvercle d
e la fromagère en place. Branchez l’ap-
pareil au secteur. L’écran affichera alors « 00 » par clignotement.
Appuyez sur la touche « réglage du temps » jusqu’à ce que le
temps souhaité s’affiche (voir paragraphe « Dosage et
programmation du temps »). Le temps maximum program-
mable est de 15h. Pour accélérer le réglage du temps, appuyez
2 secondes sur le bouton.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 7
6
Appuyez sur le bouton « départ/arrêt ». Lorsque le signal sono-
re retentit et que la lumière bleue de l’écran s’allume, cela
indique que le programme est lancé. L’écran indiquera ensuite
le nombre d’heures restantes avant la fin du programme.
Lorsque le cycle est terminé, l’écran affiche « 00 » sans cligno-
tement. Un signal sonore retentira alors 5 fois. Vous pouvez
arrêter la sonnerie avant en appuyant sur le bouton
« départ/arrêt ».
Une fois l’appareil en position arr
êt, l’écran affichera « 00 » en
clignotant.
Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
Laissez l’appareil refroidir quelques minutes puis retirez le ou
les pots de fromage blanc.
ATTENTION : une condensation peut se former dans le cou-
vercle de l’appareil. Lorsque vous retirez le couvercle prenez
garde à ne pas laisser égoutter l’accumulation d’eau dans le fro-
mage blanc.
EGOUTTAGE DU FROMAGE BLANC
Retirez soigneusement le ou les pot(s) à fromage blanc de la
f
romagère. Vous pouvez alors procéder à l’égouttage en soule-
vant et tournant en même temps chaque faisselle dans son pot,
et ceci jusqu’à enclenchement des petites butées. La forme de
vague vous facilitera la tâche.
Disposez les pots et faisselles en position « haute » d’égouttage
dans votre réfrigérateur.
Reportez vous au tableau ci-dessous pour
connaitre votre temps approximatif d’égouttage en fonction de l’usage
souhaité
: fromage blanc battu, faisselle à consommer telle quelle
humide ») et faisselle pour un affinage ultérieur sèche »).
Fromage blanc battu .........2 à 4 heures d’égouttage
Faisselle « humide »..........5 à 10 heures d’égouttage
Faisselle « sèche » ............12 à 24 heures d’égouttage
Si vous souhaitez un fromage « humide », ne jetez pas le petit
lait et laissez tremper le fond de la faisselle dans le petit lait
pour que votre fromage blanc ne « s’assèche » pas davantage.
Si vous souhaitez un fromage plus sec, n’hésitez pas à éliminer le
petit lait au fur et à mesure. Vous pouvez également faire quelques
entailles dans la faisselle pour accélérer son égouttage.
Vous pouvez déguster ou utiliser le fromage en faisselle en le
démoulant simplement ou le battre à l’aide d’un fouet ou
mixeur plonge ant afin d’obte nir du fromage blanc battu
onctueux. Attention, ne battez pas votre fromage dans la
faisselle, au risque de laisser s’échapper une partie du fromage
par les trous.
Si vous so
uhaitez saler votre fromage, utilisez le sel avec parci-
monie. Notez que votre fromage rendra d’autant plus de petit
lait avec l’ajout de sel.
Vous pouvez également procéder à un égouttage plus long de
la faisselle pour réaliser du fromage « sec ».
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 8
AFFINAGE DU FROMAGE POUR REALISER DU FROMAGE « SEC »
Le fromage blanc est la base de la plupart des fromages. Pour
obtenir un fromage plus sec il faudra ensuite l'affiner. Voici
quelques règles, sachant que selon la saison, le lait, le salage, la
température et l’emplacement, votre fromage aura un goût et une
saveur différente.
Etapes :
Démoulez votre fromage et salez-le légèrement (1 pincée) sur
sa face supérieure. Vous pouvez aussi ajouter des aromates
(poivre, herbes, c
umin…).
Le lendemain, le retourner puis le saler légèrement sur l’autre face
Renouveler l’opération chaque jour, pendant 3 à 4 jours pour
un fromage de 1,5L à 1L et pendant 2 à 3 jours pour un
fromage de 0,25L.
Votre fromage est maintenant prêt, et vous pouvez commencer
son affinage. Pour cela, le mieux est de disposer d’une bonne
cave, aérée et à environ 15°.
En absence de cave, placez le fromage dans l’endroit le plus
frais de la maison, en le recouvrant d’une cloche à fromage
grillagée pour le protéger des insectes. Ne pas oublier de le
retourner chaque jour.
Pour un fromage sec, laissez reposer dans ces conditions
durant quelques jours, jusqu’à obtenir la consistance souhai-
tée. Pour un fromage coulant, le principe est le même, mais en
exposant le fromage à une température de 20 à 22°, à l’abri des
courants d'air.
Note :
L’affinage est un art difficile à maîtriser. Avec un peu de patience
et des essais, vous ferez rapidement des progrès.
A vous d
e faire plusieurs tests pour parvenir au type de fromage
que vous souhaitez.
A titre indicatif, pour obtenir un petit fromage du type « crottin de
chèvre » il faut environ 0,5 litre de lait.
Pour des fromages plus volumineux, il faut donc multiplier toutes
les proportions. Pour vos premiers fromages, nous vous recom-
mandons de vous limiter à 1 litre de lait.
CONSERVATION
_________________________________
Conservez votre fromage blanc au frais, dans un réfrigérateur.
Pour garder une faisselle humide, mettre la faisselle dans son
pot, en position basse, et laisser tremper dans le petit lait.
Pour une faisselle un peu plus sèche, mettre la faisselle dans
son pot, en position basse, en ayant au préalable supprimé le
petit lait à l’intérieur du pot ou bien en position haute pour
continuer l’égouttage.
Couvrir avec les couvercles prévus à cet effet, afin d’éviter que
le fromage ne prenne l’odeur et le goût des autres aliments du
réfrigérateu
r.
Ne le conservez pas plus de 10 jours dans le réfrigérateur.
7
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 9
6
Appuyez sur le bouton « départ/arrêt ». Lorsque le signal sono-
re retentit et que la lumière bleue de l’écran s’allume, cela
indique que le programme est lancé. L’écran indiquera ensuite
le nombre d’heures restantes avant la fin du programme.
Lorsque le cycle est terminé, l’écran affiche « 00 » sans cligno-
tement. Un signal sonore retentira alors 5 fois. Vous pouvez
arrêter la sonnerie avant en appuyant sur le bouton
« départ/arrêt ».
Une fois l’appareil en position ar
rêt, l’écran affichera « 00 » en
clignotant.
Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
Laissez l’appareil refroidir quelques minutes puis retirez le ou
les pots de fromage blanc.
ATTENTION : une condensation peut se former dans le cou-
vercle de l’appareil. Lorsque vous retirez le couvercle prenez
garde à ne pas laisser égoutter l’accumulation d’eau dans le fro-
mage blanc.
EGOUTTAGE DU FROMAGE BLANC
Retirez soigneusement le ou les pot(s) à fromage blanc de la
fromagère. Vous pouvez alors procéder à l’égouttage en soule-
vant et tournant en même temps chaque faisselle dans son pot,
et ceci jusqu’à enclenchement des petites butées. La forme de
vague vous facilitera la tâche.
Disposez les pots et faisselles en position « haute » d’égouttage
dans votre réfrigérateur.
Reportez vous au tableau ci-dessous pour
connaitre votre temps approximatif d’égouttage en fonction de l’usage
souhaité
: fromage blanc battu, faisselle à consommer telle quelle
humide ») et faisselle pour un affinage ultérieur sèche »).
Fromage blanc battu .........2 à 4 heures d’égouttage
Faisselle « humide »..........5 à 10 heures d’égouttage
Faisselle « sèche » ............12 à 24 heures d’égouttage
Si vous souhaitez un fromage « humide », ne jetez pas le petit
lait et laissez tremper le fond de la faisselle dans le petit lait
pour que votre fromage blanc ne « s’assèche » pas davantage.
Si vous souhaitez un fromage plus sec, n’hésitez pas à éliminer le
petit lait au fur et à mesure. Vous pouvez également faire quelques
entailles dans la faisselle pour accélérer son égouttage.
Vous pouvez déguster ou utiliser le fromage en faisselle en le
démoulant simplement ou le battre à l’aide d’un fouet ou
mixeur plonge ant afin d’obte nir du fromage blanc battu
onctueux. Attention, ne battez pas votre fromage dans la
faisselle, au risque de laisser s’échapper une partie du fromage
par les trous.
Si vous s
ouhaitez saler votre fromage, utilisez le sel avec parci-
monie. Notez que votre fromage rendra d’autant plus de petit
lait avec l’ajout de sel.
Vous pouvez également procéder à un égouttage plus long de
la faisselle pour réaliser du fromage « sec ».
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 8
AFFINAGE DU FROMAGE POUR REALISER DU FROMAGE « SEC »
Le fromage blanc est la base de la plupart des fromages. Pour
obtenir un fromage plus sec il faudra ensuite l'affiner. Voici
quelques règles, sachant que selon la saison, le lait, le salage, la
température et l’emplacement, votre fromage aura un goût et une
saveur différente.
Etapes :
Démoulez votre fromage et salez-le légèrement (1 pincée) sur
sa face supérieure. Vous pouvez aussi ajouter des aromates
(poivre, herbes, c
umin…).
Le lendemain, le retourner puis le saler légèrement sur l’autre face
Renouveler l’opération chaque jour, pendant 3 à 4 jours pour
un fromage de 1,5L à 1L et pendant 2 à 3 jours pour un
fromage de 0,25L.
Votre fromage est maintenant prêt, et vous pouvez commencer
son affinage. Pour cela, le mieux est de disposer d’une bonne
cave, aérée et à environ 15°.
En absence de cave, placez le fromage dans l’endroit le plus
frais de la maison, en le recouvrant d’une cloche à fromage
grillagée pour le protéger des insectes. Ne pas oublier de le
retourner chaque jour.
Pour un fromage sec, laissez reposer dans ces conditions
durant quelques jours, jusqu’à obtenir la consistance souhai-
tée. Pour un fromage coulant, le principe est le même, mais en
exposant le fromage à une température de 20 à 22°, à l’abri des
courants d'air.
Note :
L’affinage est un art difficile à maîtriser. Avec un peu de patience
et des essais, vous ferez rapidement des progrès.
A vous d
e faire plusieurs tests pour parvenir au type de fromage
que vous souhaitez.
A titre indicatif, pour obtenir un petit fromage du type « crottin de
chèvre » il faut environ 0,5 litre de lait.
Pour des fromages plus volumineux, il faut donc multiplier toutes
les proportions. Pour vos premiers fromages, nous vous recom-
mandons de vous limiter à 1 litre de lait.
CONSERVATION
_________________________________
Conservez votre fromage blanc au frais, dans un réfrigérateur.
Pour garder une faisselle humide, mettre la faisselle dans son
pot, en position basse, et laisser tremper dans le petit lait.
Pour une faisselle un peu plus sèche, mettre la faisselle dans
son pot, en position basse, en ayant au préalable supprimé le
petit lait à l’intérieur du pot ou bien en position haute pour
continuer l’égouttage.
Couvrir avec les couvercles prévus à cet effet, afin d’éviter que
le fromage ne prenne l’odeur et le goût des autres aliments du
réfrigérateu
r.
Ne le conservez pas plus de 10 jours dans le réfrigérateur.
7
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 9
GUIDE DE DEPANNAGE
_________________________
Suivez toujours rigoureusement le procédé de préparation décrit
dans ce mode d’emploi. Il vous évitera la plupart des
désagréments.
Si vous rencontrez des difficultés, voici un tableau qui vous aide-
ra à comprendre pourquoi, et comment résoudre le problème.
Il faut garder en tête que la qualité du lait utilisé et du ferment sont
facteur de réussite ou non de vos préparations.
8
No. Problème Cause Solution
1 Le fromage ne se démoule pas La présure est trop ancienne Respectez la date limite d’utilisation indiquée.
Le ferment ne fonctionne plus Utilisez un fromage blanc ou
« petit suisse » d’une autre marque.
La régénération n’est plus efficace (5 fois maximum).
Le lait est de mauvaise « qualité » Utilisez un lait d’une autre marque.
Préférez le lait frais entier pour de meilleurs résultats.
2 Le fromage est de consistance trop liquide Le ferment ne fon
ctionne plus Utilisez un nouveau ferment ou augmentez
un peu la dose.
Le lait est de mauvaise « qualité » Vous pouvez réutiliser le fromage obtenu pour une
prochaine fournée, en utilisant un lait de meilleure
qualité.
L’égouttage n’est pas suffisant Laissez égoutter le petit lait un peu plus longtemps.
Eliminez le petit lait pour que le fromage ne trempe
pas dedans.
3 Le fromage est de consistance granuleuse Le ferment est trop ancien Battez le fromage blanc au fouet et change
z votre
(la régénération ne fonctionne plus) ferment pour la prochaine fournée.
Le temps de fabrication est trop long
Battez le fromage blanc au fouet.
Le mélange n’était pas homogène Battez bien le ferment avant d’incorporer le lait.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 10
ENTRETIEN
_______________________________________
ATTENTION : Ne jamais plonger la base de l’appareil ni la
prise dans l’eau. Toujours débrancher et laisser refroidir
complètement avant le nettoyage.
Base et couvercle de l’appareil : Nettoyez-les avec une éponge
humide. Séchez bien. N’utilisez pas de tissus ou de produits
agressifs ou abrasifs pour préserver le plastique.
Attention : Ne jamais mettre la base ou le couvercle au lave-
vaisselle.
Pots et faisselles à
fromage blanc : après chaque utilisation et
après démoulage du fromage blanc ou consommation de celui-
ci, faites tremper, si nécessaire, les faisselles et les pots quelques
minutes dans de l’eau chaude additionnée de détergeant et
nettoyez les soigneusement.
Remarque : Toujours bien sécher tous les éléments avant de les repo-
sitionner et de les ranger. Rangez l’appareil avec le couvercle fermé.
CONDITIONS DE GARANTIE
___________________
Votre appareil est garanti
2 ans.
Pour bénéficier gratuitement d’une année suppmentaire
de garantie, inscrivez-vous sur le site Internet
LAGRANGE
(www.lagrange.fr). La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et
couvre les défauts de fabrication. Sont exclues de la garantie : les
détériorations provenant d'une mauvaise utilisation ou du non
respect du mode d’emploi, et les bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES,
EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNE
LLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices de fabrica-
tion selon les articles 1641 et suivants du code Civil. En cas de
panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le
service-après-vente
LAGRANGE
.
RECETTES
_________________________________________
Attention, pour toutes ces recettes, il est important de prévoir la
confection de fromage bien en amont.
Se reporter à la notice pour les temps de confection et d’égouttage.
SALEES
Assortiment de petits fromages frais aux saveurs variées
4 petites faisselles à base de lait frais entier de vache ou de chèvre
(0.25 L chacune).
Note : L’utilisation de lait UHT augmentera le temps d’égouttage.
Si vous utilisez du lait demi écrémé, il faudra presser le fromage
dans une étamine pour éliminer le plus de petit lait possible et
donner une forme au fromage.
1 cs d’herbes de Provence ou herbes fraiches 1 cs de noix ou
noisettes concassées 1 cs de graines de cumin ou sésame 1 cs
de poivre ou paprika en poudre - sel
9
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 11
GUIDE DE DEPANNAGE
_________________________
Suivez toujours rigoureusement le procédé de préparation décrit
dans ce mode d’emploi. Il vous évitera la plupart des
désagréments.
Si vous rencontrez des difficultés, voici un tableau qui vous aide-
ra à comprendre pourquoi, et comment résoudre le problème.
Il faut garder en tête que la qualité du lait utilisé et du ferment sont
facteur de réussite ou non de vos préparations.
8
No. Problème Cause Solution
1 Le fromage ne se
moule pas La présure est trop ancienne Respectez la date limite d’utilisation indiquée.
Le ferment ne fonctionne plus Utilisez un fromage blanc ou
« petit suisse » d’une autre marque.
La régénération n’est plus efficace (5 fois maximum).
Le lait est de mauvaise « qualité » Utilisez un lait d’une autre marque.
Préférez le lait frais entier pour de meilleurs résultats.
2 Le fromage est de consistance trop liquide Le ferment ne fonctionne plus Utilisez un nouveau ferment ou aug
mentez
un peu la dose.
Le lait est de mauvaise « qualité » Vous pouvez réutiliser le fromage obtenu pour une
prochaine fournée, en utilisant un lait de meilleure
qualité.
L’égouttage n’est pas suffisant Laissez égoutter le petit lait un peu plus longtemps.
Eliminez le petit lait pour que le fromage ne trempe
pas dedans.
3 Le fromage est de consistance granuleuse Le ferment est trop ancien Battez le fromage blanc au fouet et changez votre
(la régénération ne fonctionne plus) fe
rment pour la prochaine fournée.
Le temps de fabrication est trop long
Battez le fromage blanc au fouet.
Le mélange n’était pas homogène Battez bien le ferment avant d’incorporer le lait.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 10
ENTRETIEN
_______________________________________
ATTENTION : Ne jamais plonger la base de l’appareil ni la
prise dans l’eau. Toujours débrancher et laisser refroidir
complètement avant le nettoyage.
Base et couvercle de l’appareil : Nettoyez-les avec une éponge
humide. Séchez bien. N’utilisez pas de tissus ou de produits
agressifs ou abrasifs pour préserver le plastique.
Attention : Ne jamais mettre la base ou le couvercle au lave-
vaisselle.
Pots et faisselles à
fromage blanc : après chaque utilisation et
après démoulage du fromage blanc ou consommation de celui-
ci, faites tremper, si nécessaire, les faisselles et les pots quelques
minutes dans de l’eau chaude additionnée de détergeant et
nettoyez les soigneusement.
Remarque : Toujours bien sécher tous les éléments avant de les repo-
sitionner et de les ranger. Rangez l’appareil avec le couvercle fermé.
CONDITIONS DE GARANTIE
___________________
Votre appareil est garanti
2 ans.
Pour bénéficier gratuitement d’une année suppmentaire
de garantie, inscrivez-vous sur le site Internet
LAGRANGE
(www.lagrange.fr). La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et
couvre les défauts de fabrication. Sont exclues de la garantie : les
détériorations provenant d'une mauvaise utilisation ou du non
respect du mode d’emploi, et les bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES,
EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices de fabrica-
tion sel
on les articles 1641 et suivants du code Civil. En cas de
panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le
service-après-vente
LAGRANGE
.
RECETTES
_________________________________________
Attention, pour toutes ces recettes, il est important de prévoir la
confection de fromage bien en amont.
Se reporter à la notice pour les temps de confection et d’égouttage.
SALEES
Assortiment de petits fromages frais aux saveurs variées
4 petites faisselles à base de lait frais entier de vache ou de chèvre
(0.25 L chacune).
Note : L’utilisation de lait UHT augmentera le temps d’égouttage.
Si vous utilisez du lait demi écrémé, il faudra presser le fromage
dans une étamine pour éliminer le plus de petit lait possible et
donner une forme au fromage.
1 cs d’herbes de Provence ou herbes fraiches 1 cs de noix ou
noisettes concassées 1 cs de graines de cumin ou sésame 1 cs
de poivre ou paprika en poudre - sel
9
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 11
Préparez vos faisselles 48h à l’avance (Environ 10 h dans la
fromagère et une journée d’égouttage).
Salez vos fromages sur les 2 faces.
Recouvrez un fromage d’herbes de Provence ou d’herbes fraiches
ciselées (ciboulette), un fromage de noix ou noisettes concas-
sées, un fromage de graines de cumin ou de sésame et enfin le
dernier de poivre ou paprika en poudre. Retournez le fromage et
procédez de la même manière.
Présentez dans une assiette et servez avec du pain de campagne
a
u moment du fromage.
Cervelle de Canuts (6 pers.)
Cette spécialité Lyonnaise est très simple à réaliser.
1 grande faisselle à base de 1L de lait entier UHT de vache.
1 pot de 20cl de crème fraiche 200 g d'échalotes - 1/2 botte de
ciboulette - 1 botte de persil plat - 1/2 botte de cerfeuil - 1 dl
d'huile 1 dl de vin blanc sec - sel / poivre
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage). Attention
votre fromage
doit être bien consistant (éliminez un maximum de
petit lait).
Lavez et ciselez finement les herbes et les échalotes.
Battez ensemble la crème, le vin blanc, l’huile et le fromage, assai-
sonnez de sel et poivre puis ajoutez les herbes et échalotes.
Vous pouvez servir la cervelle de Canuts avec des pommes de
terre bouillies ou cuites dans la braise ou bien tartinée sur du pain.
Tsatziki (6 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait entier ou demi écrémé UHT
de vache.
1 cs de crèm
e épaisse - 2 concombres - 1 bouquet de menthe
fraiche 2 gousses d’ail 1 cs de moutarde 1 cs d’huile d’olive
Sel et poivre.
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage).
Epluchez et épépinez les concombres puis râpez les et faites
égoutter dans une passoire avec du gros sel pendant plusieurs heures.
Battez la faisselle pour obtenir un fromage blanc bien lisse et pas
trop consistant (rajoutez un peu de petit lait si besoin). Ajoutez la
crème fraiche.
Ajoutez ensuite l’ail préalablement pressé, la menthe finement
hachée, la moutarde et l’huile, salez et poivrez.
Pressez le concombre râpé dans un linge pour enlever le restant
d’eau. Enfin, ajoutez le concombre râpé à la préparation.
Gaufres au saumon et sauce fromage blanc à l’aneth (4 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait entier ou demi écrémé UHT
de vache.
1 cs moutarde jus d’1/2 citron 1 bouquet d’aneth sel et
poivre
4 belles tranches de saumon fumé
Pâte à gaufres : 500 g de farine - 1 sachet de levure - ¾ L de
liquide (eau, bière, lait) - 125 g de beurre - 3 ou 4 œufs
10
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 12
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage).
Versez la farine dans une terrine, ajoutez le sel, la levure et les
œufs. Battez à l’aide d’un fouet pour y incorporer le liquide.
Rajoutez le beurre fondu que vous aurez laissé tiédir. Continuez
de battre jusqu'à ce que votre pâte soit bien homogène. Laissez
reposer ½ à 1 heure.
Pendant ce temps, préparez le mélange au fromage blanc.
Battez le fromage bl
anc afin d’obtenir une texture bien lisse et pas
trop consistante (rajoutez un peu de petit lait si besoin).
Ajoutez la moutarde, le jus de citron, le sel et le poivre et les
branches d’aneth ciselées.
Préparez les gaufres au dernier moment afin qu’elles ne ramollis-
sent pas.
Les recouvrir de la sauce au fromage blanc et d’une tranche de
saumon et servir en entrée avec une salade Mesclun.
Vous pouvez également les couper en 2 ou en 4 si vous souhai-
tez les servir en bouchées pour l
’apéritif.
Nous vous recommandons d’utiliser un gaufrier
LAGRANGE
pour
des gaufres moelleuses à l’intérieur et croustillantes à l’extérieur !
Quiche au chèvre frais et courgette (6 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait de chèvre (entier de préfé-
rence).
Pâte brisée : 225 g de farine - 125 g de beurre ramolli - 1 pincée
de sel - 70 ml d'eau
1 grande courgette ou 2 petites courgettes
3 œufs 1 verre de lait
Préparez votre faisselle 24h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez quelques heures d’égouttag e pour
éliminer le plus de petit lait possible).
Pressez-la dans une étamine pour enlever le restant de petit lait.
Confectionnez la pâte brisée, étalez la et disposez la dans un
moule de 30 à 40 cm de diamètre.
Piquez la pâte de quelques coups de fourchette.
Coupez la courgette en 2 dans le sens de la longueur, épépinez-
la et coupez-la en tranches fines.
Battez les œufs, ajoutez le lait, du sel et du poivre.
Disposez les tranches d
e courgettes.
Emiettez le fromage sur les courgettes.
Rajoutez la préparation à base d’œufs sur le dessus et enfournez
à 180°C pendant 30-40 min. selon votre four.
SUCREES
Fromage blanc battu aux fraises (4 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait entier ou demi écrémé UHT
de vache.
500g de fraises (400g à mixer / 100 g à couper en morceaux)
100 g de sucre en poudre
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’
égouttage). Battez le
fromage blanc à l’aide d’un pied mixeur.
11
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 13
Préparez vos faisselles 48h à l’avance (Environ 10 h dans la
fromagère et une journée d’égouttage).
Salez vos fromages sur les 2 faces.
Recouvrez un fromage d’herbes de Provence ou d’herbes fraiches
ciselées (ciboulette), un fromage de noix ou noisettes concas-
sées, un fromage de graines de cumin ou de sésame et enfin le
dernier de poivre ou paprika en poudre. Retournez le fromage et
procédez de la même manière.
Présentez dans une assiette et servez avec du pain de campagne
a
u moment du fromage.
Cervelle de Canuts (6 pers.)
Cette spécialité Lyonnaise est très simple à réaliser.
1 grande faisselle à base de 1L de lait entier UHT de vache.
1 pot de 20cl de crème fraiche 200 g d'échalotes - 1/2 botte de
ciboulette - 1 botte de persil plat - 1/2 botte de cerfeuil - 1 dl
d'huile 1 dl de vin blanc sec - sel / poivre
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage). Attention
votre fromage
doit être bien consistant (éliminez un maximum de
petit lait).
Lavez et ciselez finement les herbes et les échalotes.
Battez ensemble la crème, le vin blanc, l’huile et le fromage, assai-
sonnez de sel et poivre puis ajoutez les herbes et échalotes.
Vous pouvez servir la cervelle de Canuts avec des pommes de
terre bouillies ou cuites dans la braise ou bien tartinée sur du pain.
Tsatziki (6 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait entier ou demi écrémé UHT
de vache.
1 cs de crèm
e épaisse - 2 concombres - 1 bouquet de menthe
fraiche 2 gousses d’ail 1 cs de moutarde 1 cs d’huile d’olive
Sel et poivre.
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage).
Epluchez et épépinez les concombres puis râpez les et faites
égoutter dans une passoire avec du gros sel pendant plusieurs heures.
Battez la faisselle pour obtenir un fromage blanc bien lisse et pas
trop consistant (rajoutez un peu de petit lait si besoin). Ajoutez la
crème fraiche.
Ajoutez ensuite l’ail préalablement pressé, la menthe finement
hachée, la moutarde et l’huile, salez et poivrez.
Pressez le concombre râpé dans un linge pour enlever le restant
d’eau. Enfin, ajoutez le concombre râpé à la préparation.
Gaufres au saumon et sauce fromage blanc à l’aneth (4 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait entier ou demi écrémé UHT
de vache.
1 cs moutarde jus d’1/2 citron 1 bouquet d’aneth sel et
poivre
4 belles tranches de saumon fumé
Pâte à gaufres : 500 g de farine - 1 sachet de levure - ¾ L de
liquide (eau, bière, lait) - 125 g de beurre - 3 ou 4 œufs
10
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 12
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage).
Versez la farine dans une terrine, ajoutez le sel, la levure et les
œufs. Battez à l’aide d’un fouet pour y incorporer le liquide.
Rajoutez le beurre fondu que vous aurez laissé tiédir. Continuez
de battre jusqu'à ce que votre pâte soit bien homogène. Laissez
reposer ½ à 1 heure.
Pendant ce temps, préparez le mélange au fromage blanc.
Battez le fromage bl
anc afin d’obtenir une texture bien lisse et pas
trop consistante (rajoutez un peu de petit lait si besoin).
Ajoutez la moutarde, le jus de citron, le sel et le poivre et les
branches d’aneth ciselées.
Préparez les gaufres au dernier moment afin qu’elles ne ramollis-
sent pas.
Les recouvrir de la sauce au fromage blanc et d’une tranche de
saumon et servir en entrée avec une salade Mesclun.
Vous pouvez également les couper en 2 ou en 4 si vous souhai-
tez les servir en bouchées pour l
’apéritif.
Nous vous recommandons d’utiliser un gaufrier
LAGRANGE
pour
des gaufres moelleuses à l’intérieur et croustillantes à l’extérieur !
Quiche au chèvre frais et courgette (6 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait de chèvre (entier de préfé-
rence).
Pâte brisée : 225 g de farine - 125 g de beurre ramolli - 1 pincée
de sel - 70 ml d'eau
1 grande courgette ou 2 petites courgettes
3 œufs 1 verre de lait
Préparez votre faisselle 24h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez quelques heures d’égouttag e pour
éliminer le plus de petit lait possible).
Pressez-la dans une étamine pour enlever le restant de petit lait.
Confectionnez la pâte brisée, étalez la et disposez la dans un
moule de 30 à 40 cm de diamètre.
Piquez la pâte de quelques coups de fourchette.
Coupez la courgette en 2 dans le sens de la longueur, épépinez-
la et coupez-la en tranches fines.
Battez les œufs, ajoutez le lait, du sel et du poivre.
Disposez les tranches d
e courgettes.
Emiettez le fromage sur les courgettes.
Rajoutez la préparation à base d’œufs sur le dessus et enfournez
à 180°C pendant 30-40 min. selon votre four.
SUCREES
Fromage blanc battu aux fraises (4 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait entier ou demi écrémé UHT
de vache.
500g de fraises (400g à mixer / 100 g à couper en morceaux)
100 g de sucre en poudre
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’
égouttage). Battez le
fromage blanc à l’aide d’un pied mixeur.
11
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 13
Mixez 400 g de fraises avec 100 g de sucre en poudre. Mettez le
mélange dans une casserole sur feu doux avec les 100 g de fraises
restant, coupées en morceaux. Laissez cuire sans porter à ébullition.
Quand le coulis adhère bien sur la cuillère, stoppez la cuisson et
laissez refroidir.
Ajoutez au fromage blanc et mélangez bien.
Servez bien frais dans des verrines.
Accompagnements divers pour faisselles nature (4 pers.)
4 petites faisselles à base de lait frais entier de vache (0
.25 L
chacune).
Préparez vos faisselles 48h à l’avance (Environ 10h dans la froma-
gère et une journée d’égouttage).
Faisselles chocolatées
300 g de chocolat noir 0,25 L de lait - 50 g de sucre Copeaux
de chocolat ou de noix de coco pour la décoration
Portez le lait à ébullition dans une casserole. Ajoutez le chocolat
coupé en petits morceaux ainsi que le sucre. Mélangez.
Démoulez vos faisselles dans de petites assiettes à dessert et
recouvrir de la sauce au chocolat.
Ajoute
z quelques copeaux de chocolat ou de noix de coco sur
le dessus.
Faisselles ardéchoises
1 boîte de 500g de crème de marrons 40 cl de crème fleurette
Quelques brisures de marrons glacés pour la décoration
Montez la crème en chantilly, attention la crème doit être bien
froide pour monter.
Ajoutez-la à la crème de marron.
Démoulez vos faisselles dans de petites assiettes à dessert et
recouvrir de la crème onctueuse aux marrons.
Décorez de quelques brisures de marrons glacés.
Faisselles de chantilly aux fruits rouges
100g de fraises 100g de framboises 100g de myrtilles ou mures
2 cs de sucre vanillé 25 cl de crème fleurette 6 feuilles de
menthe pour la décoration
Montez la crème en chantilly et incorpore le sucre vanillé.
Démoulez vos faisselles dans des coupes à dessert suffisamment
larges. Recouvrir de chantilly et disposez les f rui ts rouges
tout autour.
Décorez d’une feuille de menthe.
Faisselles au pain d’épice et sa compotée de poires
5 belles poires bien fermes - 4 tranches de pain d'épices -
3 cuillères à soupe de sucre roux - 20 cl de vin blanc sec - 1 noix
de beurre.
Epluchez les poires et coupez-les en morceaux (pas trop petits).
Mettez une noix de beurre dans une casserole à fond épais et
faites les colorer.
Dès que les poires sont colorées, ajoutez le sucre roux et faites
caraméliser.
Après coloration, ajoutez le vin blanc et 3 tranches de pain
d’épices émietté.
12
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 14
Cuire à couvert pendant environ ½ heure en remuant régulière-
ment pour que les poires n’attachent pas.
En fin de cuisson vous obtiendrez des poires caramélisées avec
un sirop épais.
Disposez les poires encore tièdes autour de vos faisselles préala-
blement démoulées dans des assiettes à dessert. Sur le dessus
des faisselles, versez le sirop obtenu et émiettez la tranche de
pain d’épice restante.
Mousse de fromage blanc aux framboises (4 pers.)
1 grande faisselle à base de
1L de lait entier ou demi écrémé UHT
de vache, en prélever 400 g de fromage blanc
1 blanc d'œuf - 1 jus de citron - coulis de framboise - framboises
1 feuille de gélatine - 3 cuillères à soupe de sucre semoule -
1 pincée de sel - copeaux de chocolat blanc
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage). Battez le
fromage blanc à l’aide d’un pied mixeur.
Mettez la gélatine à tremper dans de l'eau froide durant le t
emps
indiqué sur le paquet et pendant ce temps, mélangez le fromage
blanc et le sucre dans une terrine.
Faites chauffer le jus de citron.
Essorez la gélatine, et faites la fondre dans le jus de citron chaud.
Laissez refroidir.
Battez le blanc d'œuf en neige très ferme, avec une pincée de sel.
Incorporez le jus de citron et la gélatine dans le mélange au
fromage blanc, puis le blanc d'œuf en neige délicatement et sans
le casser.
Dans une verrine transparente, déposez quelques fram
boises
entières, une couche de mousse, et laissez prendre au réfrigéra-
teur. Versez une cuillère à soupe de coulis, puis une deuxième
couche de mousse.
Mettez au réfrigérateur, le temps que le reste de mousse prenne.
Décorez avec des copeaux de chocolat blanc juste avant de servir.
Gâteau au fromage blanc gourmand orange/chocolat (6 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait frais entier de vache, en
prélever 500 g de fromage blanc
4 œufs 75g de sucre 150g de chocolat noir 20g de beurre
75g de farine ½ sachet de levure chimique 50g d’oranges
confites - 1 pincée de sel.
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage). Battez le
fromage blanc à l’aide d’un pied mixeur.
Mélangez les jaunes d’œufs avec le sucre.
Coupez le chocolat en morceaux et faites le fondre à feu doux
avec le beurre.
Ajoutez le chocolat au mélange à base d’œufs, puis ajoutez le
fromage blanc, la farine
et la levure.
Ajoutez les oranges confites coupées en petits dés.
Battez les blancs en neige avec le sel et montez-les en neige.
Ajoutez à la préparation.
Versez dans un moule beurré et enfournez 20 minutes à 180°C.
Démoulez et servez frais, accompagné de crème anglaise ou de
glace à la vanille.
13
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 15
Mixez 400 g de fraises avec 100 g de sucre en poudre. Mettez le
mélange dans une casserole sur feu doux avec les 100 g de fraises
restant, coupées en morceaux. Laissez cuire sans porter à ébullition.
Quand le coulis adhère bien sur la cuillère, stoppez la cuisson et
laissez refroidir.
Ajoutez au fromage blanc et mélangez bien.
Servez bien frais dans des verrines.
Accompagnements divers pour faisselles nature (4 pers.)
4 petites faisselles à base de lait frais entier de vache (0
.25 L
chacune).
Préparez vos faisselles 48h à l’avance (Environ 10h dans la froma-
gère et une journée d’égouttage).
Faisselles chocolatées
300 g de chocolat noir 0,25 L de lait - 50 g de sucre Copeaux
de chocolat ou de noix de coco pour la décoration
Portez le lait à ébullition dans une casserole. Ajoutez le chocolat
coupé en petits morceaux ainsi que le sucre. Mélangez.
Démoulez vos faisselles dans de petites assiettes à dessert et
recouvrir de la sauce au chocolat.
Ajoute
z quelques copeaux de chocolat ou de noix de coco sur
le dessus.
Faisselles ardéchoises
1 boîte de 500g de crème de marrons 40 cl de crème fleurette
Quelques brisures de marrons glacés pour la décoration
Montez la crème en chantilly, attention la crème doit être bien
froide pour monter.
Ajoutez-la à la crème de marron.
Démoulez vos faisselles dans de petites assiettes à dessert et
recouvrir de la crème onctueuse aux marrons.
Décorez de quelques brisures de marrons glacés.
Faisselles de chantilly aux fruits rouges
100g de fraises 100g de framboises 100g de myrtilles ou mures
2 cs de sucre vanillé 25 cl de crème fleurette 6 feuilles de
menthe pour la décoration
Montez la crème en chantilly et incorpore le sucre vanillé.
Démoulez vos faisselles dans des coupes à dessert suffisamment
larges. Recouvrir de chantilly et disposez les f rui ts rouges
tout autour.
Décorez d’une feuille de menthe.
Faisselles au pain d’épice et sa compotée de poires
5 belles poires bien fermes - 4 tranches de pain d'épices -
3 cuillères à soupe de sucre roux - 20 cl de vin blanc sec - 1 noix
de beurre.
Epluchez les poires et coupez-les en morceaux (pas trop petits).
Mettez une noix de beurre dans une casserole à fond épais et
faites les colorer.
Dès que les poires sont colorées, ajoutez le sucre roux et faites
caraméliser.
Après coloration, ajoutez le vin blanc et 3 tranches de pain
d’épices émietté.
12
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 14
Cuire à couvert pendant environ ½ heure en remuant régulière-
ment pour que les poires n’attachent pas.
En fin de cuisson vous obtiendrez des poires caramélisées avec
un sirop épais.
Disposez les poires encore tièdes autour de vos faisselles préala-
blement démoulées dans des assiettes à dessert. Sur le dessus
des faisselles, versez le sirop obtenu et émiettez la tranche de
pain d’épice restante.
Mousse de fromage blanc aux framboises (4 pers.)
1 grande faisselle à base de
1L de lait entier ou demi écrémé UHT
de vache, en prélever 400 g de fromage blanc
1 blanc d'œuf - 1 jus de citron - coulis de framboise - framboises
1 feuille de gélatine - 3 cuillères à soupe de sucre semoule -
1 pincée de sel - copeaux de chocolat blanc
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage). Battez le
fromage blanc à l’aide d’un pied mixeur.
Mettez la gélatine à tremper dans de l'eau froide durant le t
emps
indiqué sur le paquet et pendant ce temps, mélangez le fromage
blanc et le sucre dans une terrine.
Faites chauffer le jus de citron.
Essorez la gélatine, et faites la fondre dans le jus de citron chaud.
Laissez refroidir.
Battez le blanc d'œuf en neige très ferme, avec une pincée de sel.
Incorporez le jus de citron et la gélatine dans le mélange au
fromage blanc, puis le blanc d'œuf en neige délicatement et sans
le casser.
Dans une verrine transparente, déposez quelques fram
boises
entières, une couche de mousse, et laissez prendre au réfrigéra-
teur. Versez une cuillère à soupe de coulis, puis une deuxième
couche de mousse.
Mettez au réfrigérateur, le temps que le reste de mousse prenne.
Décorez avec des copeaux de chocolat blanc juste avant de servir.
Gâteau au fromage blanc gourmand orange/chocolat (6 pers.)
1 grande faisselle à base de 1L de lait frais entier de vache, en
prélever 500 g de fromage blanc
4 œufs 75g de sucre 150g de chocolat noir 20g de beurre
75g de farine ½ sachet de levure chimique 50g d’oranges
confites - 1 pincée de sel.
Préparez votre faisselle 48h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez une journée ou nuit d’égouttage). Battez le
fromage blanc à l’aide d’un pied mixeur.
Mélangez les jaunes d’œufs avec le sucre.
Coupez le chocolat en morceaux et faites le fondre à feu doux
avec le beurre.
Ajoutez le chocolat au mélange à base d’œufs, puis ajoutez le
fromage blanc, la farine
et la levure.
Ajoutez les oranges confites coupées en petits dés.
Battez les blancs en neige avec le sel et montez-les en neige.
Ajoutez à la préparation.
Versez dans un moule beurré et enfournez 20 minutes à 180°C.
Démoulez et servez frais, accompagné de crème anglaise ou de
glace à la vanille.
13
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 15
14
Cheesecake au citron (6 pers.)
1 grande faisselle à base de 1,5L de lait frais entier de vache, en
prélever 1 kg de fromage blanc
4 œufs moyens 2 citrons non traités 200g de sucre ½ pot de
confiture ou gelée de citron 1 pincée de sel 400g de biscuits
secs 130 g de beurre 1 cc de cannelle en poudre.
Préparez votre faisselle 24h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez quelques heures d’égouttage). Battez le
fromage blanc à l’aide d’un pied mixeur.
Préchauff
ez le four à thermostat 5/6 (160°C).
Beurrez un moule à manquer à fond amovible et couvrez le fond
d'un cercle de papier sulfurisé.
Mélangez les biscuits grossièrement émiettés avec 130 g de
beurre fondu et la cannelle.
Garnissez le moule de ce mélange (bords compris) sur 5 mm
d'épaisseur. Réservez au frais.
Râpez finement le zeste des citrons. Ajoutez progressivement le
sucre, les œufs et le sel au fromage blanc battu jusqu'à obtenir un
mélange bien crémeux.
Répartissez le m
élange dans le moule puis égalisez la surface à la
spatule.
Faites cuire pendant 1h10 environ.
Eteignez le four, laissez refroidir le biscuit, porte entrouverte. Dans
une petite casserole, faites fondre la gelée de citron sur feu doux.
Versez un demi-centimètre de gelée tiède sur la surface du
gâteau.
Réservez au réfrigérateur pendant 5h au moins.
Démoulez le cheesecake sur un plat en le laissant posé sur le fond
du moule. Servez bien frais.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 16
15
KENMERKEN
______________________________________
- Lichaam in thermoplastic
- Aluminium schotel
- 1 grote pot, uitdrupvorm en deksel voor plattekaas inhoud
1,5 liter
- 4 kleine potjes, uitdrupvorm en deksels voor plattekaas inhoud
0,25 liter elk
- elektronisch scherm met achtergrondverlichting
- geluidssignaal einde bereiding
- 230Volts-50Hz-7Watt
Toebehoren te koop bij
LAGRANGE
:
- 4 kleine uitdrupvormen van 0,25 liter elk
- 1 grote uitdrupvorm van 1,5 liter
SNOER
___________________________________________
De voedingskabel moet goed worden gecontroleerd voor elk
gebruik. Indien deze beschadigd is, mag het apparaat niet
worden gebruikt. Het snoer mag enkel worden vervangen door
LAGRANGE
, zijn servicedienst of door een door
LAGRANGE
geautoriseerde persoon, en dit om gevaar voor de gebruiker te
voorkomen. Deze apparaten zijn conform met de richtlijnen
2006/95/CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE en
het EG-reglement contact voedingsmiddelen 1935/2004.
LEEFMILIEU _______________________________________
Bescherming van het leefmilieu RICHTLIJN 2002/96/CE
Om ons leefmilieu en onze gezondheid te beschermen, moet bij
het einde van de levensduur van het apparaat dit
worden verwijderd volgens precieze regels. Hierbij is
de betrokkenheid van zowel de leverancier als de
gebruiker vereist.
Om deze reden mag uw apparaat, zoals op het ken-
plaatje is aangegeven n
iet via het huisvuil worden
afgevoerd.
Bij het afvoeren van het apparaat is het uw verantwoordelijkheid
dit apparaat af te leveren in een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische toestellen. Voor het verkrijgen van informatie over
deze recyclagecentra moet u contact opnemen met uw lokale
autoriteiten, de organisatie die de recyclage in uw regio verzorgt
of met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
_
Deze handleiding aandachtig lezen en ze bewaren om ze
later te kunnen raadplegen.
Steeds het snoer volledig ontrollen
Plaats uw apparaat op een plat vlak.
Nooit uw apparaat plaatsen op een warm oppervlak noch in de
nabijheid van een vlam.
Verbind de stekker van het snoer met een stopcontact 10/16 A
Er moet worden opgelet dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
NED
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 17
14
Cheesecake au citron (6 pers.)
1 grande faisselle à base de 1,5L de lait frais entier de vache, en
prélever 1 kg de fromage blanc
4 œufs moyens 2 citrons non traités 200g de sucre ½ pot de
confiture ou gelée de citron 1 pincée de sel 400g de biscuits
secs 130 g de beurre 1 cc de cannelle en poudre.
Préparez votre faisselle 24h à l’avance en suivant les instructions
de la notice (comptez quelques heures d’égouttage). Battez le
fromage blanc à l’aide d’un pied mixeur.
Préchau
ffez le four à thermostat 5/6 (160°C).
Beurrez un moule à manquer à fond amovible et couvrez le fond
d'un cercle de papier sulfurisé.
Mélangez les biscuits grossièrement émiettés avec 130 g de
beurre fondu et la cannelle.
Garnissez le moule de ce mélange (bords compris) sur 5 mm
d'épaisseur. Réservez au frais.
Râpez finement le zeste des citrons. Ajoutez progressivement le
sucre, les œufs et le sel au fromage blanc battu jusqu'à obtenir un
mélange bien crémeux.
Répartissez l
e mélange dans le moule puis égalisez la surface à la
spatule.
Faites cuire pendant 1h10 environ.
Eteignez le four, laissez refroidir le biscuit, porte entrouverte. Dans
une petite casserole, faites fondre la gelée de citron sur feu doux.
Versez un demi-centimètre de gelée tiède sur la surface du
gâteau.
Réservez au réfrigérateur pendant 5h au moins.
Démoulez le cheesecake sur un plat en le laissant posé sur le fond
du moule. Servez bien frais.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 16
15
KENMERKEN
______________________________________
- Lichaam in thermoplastic
- Aluminium schotel
- 1 grote pot, uitdrupvorm en deksel voor plattekaas inhoud
1,5 liter
- 4 kleine potjes, uitdrupvorm en deksels voor plattekaas inhoud
0,25 liter elk
- elektronisch scherm met achtergrondverlichting
- geluidssignaal einde bereiding
- 230Volts-50Hz-7Watt
Toebehoren te koop bij
LAGRANGE
:
- 4 kleine uitdrupvormen van 0,25 liter elk
- 1 grote uitdrupvorm van 1,5 liter
SNOER
___________________________________________
De voedingskabel moet goed worden gecontroleerd voor elk
gebruik. Indien deze beschadigd is, mag het apparaat niet
worden gebruikt. Het snoer mag enkel worden vervangen door
LAGRANGE
, zijn servicedienst of door een door
LAGRANGE
geautoriseerde persoon, en dit om gevaar voor de gebruiker te
voorkomen. Deze apparaten zijn conform met de richtlijnen
2006/95/CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE en
het EG-reglement contact voedingsmiddelen 1935/2004.
LEEFMILIEU _______________________________________
Bescherming van het leefmilieu RICHTLIJN 2002/96/CE
Om ons leefmilieu en onze gezondheid te beschermen, moet bij
het einde van de levensduur van het apparaat dit
worden verwijderd volgens precieze regels. Hierbij is
de betrokkenheid van zowel de leverancier als de
gebruiker vereist.
Om deze reden mag uw apparaat, zoals op het ken-
plaatje is aangegeven nie
t via het huisvuil worden
afgevoerd.
Bij het afvoeren van het apparaat is het uw verantwoordelijkheid
dit apparaat af te leveren in een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische toestellen. Voor het verkrijgen van informatie over
deze recyclagecentra moet u contact opnemen met uw lokale
autoriteiten, de organisatie die de recyclage in uw regio verzorgt
of met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
_
Deze handleiding aandachtig lezen en ze bewaren om ze
later te kunnen raadplegen.
Steeds het snoer volledig ontrollen
Plaats uw apparaat op een plat vlak.
Nooit uw apparaat plaatsen op een warm oppervlak noch in de
nabijheid van een vlam.
Verbind de stekker van het snoer met een stopcontact 10/16 A
Er moet worden opgelet dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
NED
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 17
16
De personen (met inbegrip van de kinderen) die niet bekwaam
zijn om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken, zij het ten
gevolge van hun fysische, zintuiglijke of mentale capaciteiten, zij
het wegens gebrek aan voldoende ervaring of kennis, mogen in
geen geval het apparaat bedienen zonder toezicht of instructies
van een verantwoordelijk persoon
Nooit uw apparaat onderdompelen in water.
Voor alle behandeling, het apparaat loskoppelen en volledig
laten afkoel
en.
Voor uw veiligheid is het aangeraden uw apparaat nooit te
gebruiken of achter te laten op een plaats die is blootgesteld
aan weersomstandigheden of vochtigheid.
Nooit uw apparaat aangeschakeld laten zonder het te gebruiken.
Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in werking is.
Het apparaat niet inbouwen.
Deze apparaten zijn niet bestemd om in werking te laten treden
met behulp van een externe tijdschakelaar of een gescheiden
systeem voor bediening op afstand.
Nooit het apparaat bedekken met linnen als het in werking is.
Steeds de delen die hebben gediend voor de bereiding goed
reinigen, en dit na elk gebruik.
Indien uw apparaat beschadigd is, gebruik het niet en contacteer,
gebruik het niet en contacteer de servicedienst
LAGRANGE
.
Voor uw veiligheid, gebruik slechts de toebehoren en wissel-
stukken
LAGRANGE
geschikt voor uw apparaat.
De kaasmachine nooit in de koelkast plaatsen.
PRAKTISCHE RAADGEVINGEN
_________________
De melk
U kunt koeienmelk of geitenmelk gebruiken. Geitenmelk levert
een veel grotere reductie dan koeienmelk op, zodat u meer
melkwei verliest.
Kies bij voorkeur verse volle melk voor de uitdrupvorm en volle
UHT-melk voor opgeklopte plattekaas. De volle melk geeft een
smeuïger resultaat en verhoogt de smaak van de plattekaas.
Gebruik de onderstaande schaal voor het kiezen van uw melk
voor de gewenste consistentie.
Melk Melk Melk Melk
½ volle UHT ½ volle vers Volle UHT Volle melk vers
Vloeibare Dikke
consistentie consistentie
Bij gebruik van boerderijmelk moet u deze voorafgaand laten
koken om alle besmetting van de melk te voorkomen (het aan-
groeien van een populatie bacteriën kan gevaar opleveren). Laat
hiervoor de temperatuur stijgen tot het kookpunt, en dit maxi-
maal gedurende één minuut, laat vervolgens afkoelen tot omge-
vingstemperatuur en giet de melk over een zeef om het vel te
verwijderen.
Volgens de gebruikte
melk krijgt u witte kazen die in min of
meerdere mate rijk z ijn aan ve tstoffen en van diverse
consistentie.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 18
17
Het ferment
Bij een eerste gebruik kunt u als ferment plattekaas "petits
suisses" gebruiken die u in de handel vindt.
Vervolgens kunt u 2 goed gevulde soeplepels van uw verkregen
plattekaas of een glas melkwei gebruiken voor de volgende
beurt.
Bewaar voor een optimale efficiëntie het ferment koel, en niet
langer dan 8 dagen. Deze« regeneratie » mag niet meer dan
5 keer plaatsvinden, daarna zal het ferment niet meer zo effi-
ciënt werken, en de kwaliteit van de plattekaas
zal verminderen.
Het is ook mogelijk een ferment « speciale plattekaas » in zijn
gelyofiliseerde vorm te kopen bij de apotheek. Dit ferment ver-
vangt de plattekaas of de petits suisses evenals het stremsel
vanaf de 1
de
beurt. Een zakje van 2 g moet per beurt worden
gebruikt.
Opmerking: De smaak en de consistentie van de 1
ste
beurt kunnen
verschillend zijn van de volgende met « regeneratie ».
Het stremsel
U kunt stremsel bij de apotheek vinden in de vorm van een drup-
penteller.
Filterdoek
U kunt filterdoek vinden in de drogisterij. U kunt deze ook vervan-
gen door steriele kompressen of een vochtige vaatdoek (bij voor-
keur gemaakt uit een synthetisch materiaal om te vermijden dat het
stremsel aan het weefsel blijft kleven).
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 19
16
De personen (met inbegrip van de kinderen) die niet bekwaam
zijn om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken, zij het ten
gevolge van hun fysische, zintuiglijke of mentale capaciteiten, zij
het wegens gebrek aan voldoende ervaring of kennis, mogen in
geen geval het apparaat bedienen zonder toezicht of instructies
van een verantwoordelijk persoon
Nooit uw apparaat onderdompelen in water.
Voor alle behandeling, het apparaat loskoppelen en volledig
laten afko
elen.
Voor uw veiligheid is het aangeraden uw apparaat nooit te
gebruiken of achter te laten op een plaats die is blootgesteld
aan weersomstandigheden of vochtigheid.
Nooit uw apparaat aangeschakeld laten zonder het te gebruiken.
Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in werking is.
Het apparaat niet inbouwen.
Deze apparaten zijn niet bestemd om in werking te laten treden
met behulp van een externe tijdschakelaar of een gescheiden
systeem voor bediening op afstand.
Nooit het apparaat bedekken met linnen als het in werking is.
Steeds de delen die hebben gediend voor de bereiding goed
reinigen, en dit na elk gebruik.
Indien uw apparaat beschadigd is, gebruik het niet en contacteer,
gebruik het niet en contacteer de servicedienst
LAGRANGE
.
Voor uw veiligheid, gebruik slechts de toebehoren en wissel-
stukken
LAGRANGE
geschikt voor uw apparaat.
De kaasmachine nooit in de koelkast plaatsen.
PRAKTISCHE RAADGEVINGEN
_________________
De melk
U kunt koeienmelk of geitenmelk gebruiken. Geitenmelk levert
een veel grotere reductie dan koeienmelk op, zodat u meer
melkwei verliest.
Kies bij voorkeur verse volle melk voor de uitdrupvorm en volle
UHT-melk voor opgeklopte plattekaas. De volle melk geeft een
smeuïger resultaat en verhoogt de smaak van de plattekaas.
Gebruik de onderstaande schaal voor het kiezen van uw melk
voor de gewenste consistentie.
Melk Melk Melk Melk
½ volle UHT ½ volle vers Volle UHT Volle melk vers
Vloeibare Dikke
consistentie consistentie
Bij gebruik van boerderijmelk moet u deze voorafgaand laten
koken om alle besmetting van de melk te voorkomen (het aan-
groeien van een populatie bacteriën kan gevaar opleveren). Laat
hiervoor de temperatuur stijgen tot het kookpunt, en dit maxi-
maal gedurende één minuut, laat vervolgens afkoelen tot omge-
vingstemperatuur en giet de melk over een zeef om het vel te
verwijderen.
Volgens de gebruik
te melk krijgt u witte kazen die in min of
meerdere mate rijk z ijn aan ve tstoffen en van diverse
consistentie.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 18
17
Het ferment
Bij een eerste gebruik kunt u als ferment plattekaas "petits
suisses" gebruiken die u in de handel vindt.
Vervolgens kunt u 2 goed gevulde soeplepels van uw verkregen
plattekaas of een glas melkwei gebruiken voor de volgende
beurt.
Bewaar voor een optimale efficiëntie het ferment koel, en niet
langer dan 8 dagen. Deze« regeneratie » mag niet meer dan
5 keer plaatsvinden, daarna zal het ferment niet meer zo effi-
ciënt werken, en de kwaliteit van de plattekaas za
l verminderen.
Het is ook mogelijk een ferment « speciale plattekaas » in zijn
gelyofiliseerde vorm te kopen bij de apotheek. Dit ferment ver-
vangt de plattekaas of de petits suisses evenals het stremsel
vanaf de 1
de
beurt. Een zakje van 2 g moet per beurt worden
gebruikt.
Opmerking: De smaak en de consistentie van de 1
ste
beurt kunnen
verschillend zijn van de volgende met « regeneratie ».
Het stremsel
U kunt stremsel bij de apotheek vinden in de vorm van een drup-
penteller.
Filterdoek
U kunt filterdoek vinden in de drogisterij. U kunt deze ook vervan-
gen door steriele kompressen of een vochtige vaatdoek (bij voor-
keur gemaakt uit een synthetisch materiaal om te vermijden dat het
stremsel aan het weefsel blijft kleven).
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 19
18
DOSERING EN PROGRAMMERING VAN DE TIJD
Onafhankelijk van het melktype (koe of geit), zijn de dosis de
volgende :
Opmerking: Indien u een zakje ferment « speciale plattekaas » in
zijn gelyofiliseerde vorm gebruikt (verkrijgbaar bij de apotheek)
zijn de tijden identiek.
Aarzel niet om uw lepels goed te vullen met ferment. Het is beter
om teveel ferment toe te voegen dan te weinig
Melk Ferment Stremsel Tijd
Eerste gebruik (plattekaas of petit-suisse uit de handel)
Verse melk 1 liter 1 soeplepel of 1 petit-suisse 3 druppels 10 uren
1,5 liter 2 soeplepels of 2 petits-suisses 5 druppels
Volle UHT-melk 1 liter 1 soeplepel of 1 petit-suisse 6 druppels 12 uren
1,5 liter 2 soeplepels of 2 petits-suisses 8 druppels
Half-afgeroomde UHT-melk
1 liter 1 soeplepel of 1 petit-suisse 6 druppels 14 uren
1,5 liter 2 soeplepels of 2 petits-suisses 8 druppels
Rauwe melk 1 liter 1 soeplepel of 1 petit-suisse 6 druppels 12 uren
1,5 liter 2 soeplepels of 2 petits-suisses 8 druppels
Regeneratie (plattekaas of melkwei van een vorige beurt) maximaal 5 keer
Verse melk 1 liter 2 soeplepel of 1 glas melkwei 3 druppels
1,5 liter 3 soeplepel of 1 glas melkwei 5 druppels
Volle UHT-melk 1 liter 2 soeplepel of 1 glas melkwei 6 druppels
8 uren
1,5 liter 3 soeplepel of 1 glas melkwei 8 druppels
Half-afgeroomde UHT-melk 1 liter 2 soeplepel of 1 glas melkwei 6 druppels
1,5 liter 3 soeplepel of 1 glas melkwei 8 druppels
Rauwe melk 1 liter 2 soeplepel of 1 glas melkwei 6 druppels
10 uren
1,5 liter 3 soeplepel of 1 glas melkwei 8 druppels
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 20
19
Inbedrijfstelling en gebruik ___________________
1
STE
GEBRUIK
Let er bij het uitpakken zorgvuldig op alle stouwonderdelen te
verwijderen.
Controleer of alle onderdelen en toebehoren aanwezig zijn
zonder defecten.
Maak voor uw apparaat gebruikt alle onderdelen schoon (zie
paragraaf onderhoud).
INBEDRIJFSTELLING
Controleer vóór het uitvoeren van werkzaamheden of het appa-
raat losgekoppeld is.
Droog de basis goed vooraleer deze te vervangen of droog de
potjes voor plattekaas in het apparaat.
OPGELET: Plaats uw kaasmachine nooit op een trillend
oppervlak (zoals op een koelkast) of blootgesteld aan tocht.
Laat deze altijd met rust tijdens het proces : verplaats deze
niet en verwijder de potten en uitdrupvormen niet geduren-
de een werkingscyclus anders brengt u het succes van uw
plattekaasbereiding in gevaar plattekaas.
BEREIDING VAN PLATTEKAAS
Gebruik de ingrediënten bij omgevingstemperatuur. Hoe lager
de temper
atuur is hoe langer de bereiding duurt.
Indien u plattekaas of petit suisse heeft gekozen, klop deze
eerst alleen op vooraleer deze te mengen met de andere
ingrediënten.
Opgelet, in tegenstelling tot de yoghurtbereiding mag tijdens
de bereiding van de plattekaas geen suiker worden toege-
voegd, anders zal deze niet stremmen.
Meng in een recipiënt het gekozen ferment met een beetje
melk (zie paragraaf « Praktische tips » voor de keuze van de
ingrediënten)
Klop het meng
sel tot een homogeen en glad mengsel wordt
verkregen. Voeg de rest van de melk al kloppend toe. Ter herin-
nering, de 4 kleine potjes hebben een inhoud voor 1 liter melk
(0,25 liter per pot) en de grote pot 1,5 liter.
Voeg het stremsel toe en meng voorzichtig. Opgelet, niet
kloppen na het toevoegen van het stremsel zodat een
optimaal stremmen plaatsvindt.
Breng de uitdrupvorm(en) voor plattekaas in de overeenkomsti-
ge pot(ten). De aanslagen van de uitdrupvorm moeten zich
b
enedenbevinden in de holte van de golf (Zie afbeeldig 1).
Plaats de grote pot of de 4 kleine potjes in de kaasmachine.
Breng het mengsel in de grote pot of in de 4 kleine potjes voor
plattekaas. Let erop het maximumniveau op de uitdrupvorm
niet te overschrijden.
Opgelet, de potten en de uitdrupvorm niet bedekken met
hun deksels tijdens de kaasbereiding.
Plaats het deksel van de kaasmachine op zijn plaats. Sluit het
apparaat aan op het elektrisch net. Het scherm geeft dan kni
p-
perend « 00 » aan.
Druk op de toets « tijdsregeling » tot de gewenste tijd verschi-
jnt (zie paragraaf « Dosering en programmering van de tijd »).
De maximaal instelbare tijd is 15 h. Druk gedurende 2 seconden
op de knop voor het versnellen van de tijdsregeling.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 21
18
DOSERING EN PROGRAMMERING VAN DE TIJD
Onafhankelijk van het melktype (koe of geit), zijn de dosis de
volgende :
Opmerking: Indien u een zakje ferment « speciale plattekaas » in
zijn gelyofiliseerde vorm gebruikt (verkrijgbaar bij de apotheek)
zijn de tijden identiek.
Aarzel niet om uw lepels goed te vullen met ferment. Het is beter
om teveel ferment toe te voegen dan te weinig
Melk Ferment Stremsel Tijd
Eerste gebruik (plattekaas of petit-suisse uit de handel)
Verse melk 1 liter 1 soeplepel of 1 petit-suisse 3 druppels 10 uren
1,5 liter 2 soeplepels of 2 petits-suisses 5 druppels
Volle UHT-melk 1 liter 1 soeplepel of 1 petit-suisse 6 druppels 12 uren
1,5 liter 2 soeplepels of 2 petits-suisses 8 druppels
Half-afgeroomde UHT-melk
1 liter 1 soeplepel of 1 petit-suisse 6 druppels 14 uren
1,5 liter 2 soeplepels of 2 petits-suisses 8 druppels
Rauwe melk 1 liter 1 soeplepel of 1 petit-suisse 6 druppels 12 uren
1,5 liter 2 soeplepels of 2 petits-suisses 8 druppels
Regeneratie (plattekaas of melkwei van een vorige beurt) maximaal 5 keer
Verse melk 1 liter 2 soeplepel of 1 glas melkwei 3 druppels
1,5 liter 3 soeplepel of 1 glas melkwei 5 druppels
Volle UHT-melk 1 liter 2 soeplepel of 1 glas melkwei 6 druppels
8 uren
1,5 liter 3 soeplepel of 1 glas melkwei 8 druppels
Half-afgeroomde UHT-melk 1 liter 2 soeplepel of 1 glas melkwei 6 druppels
1,5 liter 3 soeplepel of 1 glas melkwei 8 druppels
Rauwe melk 1 liter 2 soeplepel of 1 glas melkwei 6 druppels
10 uren
1,5 liter 3 soeplepel of 1 glas melkwei 8 druppels
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 20
19
Inbedrijfstelling en gebruik ___________________
1
STE
GEBRUIK
Let er bij het uitpakken zorgvuldig op alle stouwonderdelen te
verwijderen.
Controleer of alle onderdelen en toebehoren aanwezig zijn
zonder defecten.
Maak voor uw apparaat gebruikt alle onderdelen schoon (zie
paragraaf onderhoud).
INBEDRIJFSTELLING
Controleer vóór het uitvoeren van werkzaamheden of het appa-
raat losgekoppeld is.
Droog de basis goed vooraleer deze te vervangen of droog de
po
tjes voor plattekaas in het apparaat.
OPGELET: Plaats uw kaasmachine nooit op een trillend
oppervlak (zoals op een koelkast) of blootgesteld aan tocht.
Laat deze altijd met rust tijdens het proces : verplaats deze
niet en verwijder de potten en uitdrupvormen niet geduren-
de een werkingscyclus anders brengt u het succes van uw
plattekaasbereiding in gevaar plattekaas.
BEREIDING VAN PLATTEKAAS
Gebruik de ingrediënten bij omgevingstemperatuur. Hoe lager
de temperat
uur is hoe langer de bereiding duurt.
Indien u plattekaas of petit suisse heeft gekozen, klop deze
eerst alleen op vooraleer deze te mengen met de andere
ingrediënten.
Opgelet, in tegenstelling tot de yoghurtbereiding mag tijdens
de bereiding van de plattekaas geen suiker worden toege-
voegd, anders zal deze niet stremmen.
Meng in een recipiënt het gekozen ferment met een beetje
melk (zie paragraaf « Praktische tips » voor de keuze van de
ingrediënten)
Klop het mengse
l tot een homogeen en glad mengsel wordt
verkregen. Voeg de rest van de melk al kloppend toe. Ter herin-
nering, de 4 kleine potjes hebben een inhoud voor 1 liter melk
(0,25 liter per pot) en de grote pot 1,5 liter.
Voeg het stremsel toe en meng voorzichtig. Opgelet, niet
kloppen na het toevoegen van het stremsel zodat een
optimaal stremmen plaatsvindt.
Breng de uitdrupvorm(en) voor plattekaas in de overeenkomsti-
ge pot(ten). De aanslagen van de uitdrupvorm moeten zich
ben
edenbevinden in de holte van de golf (Zie afbeeldig 1).
Plaats de grote pot of de 4 kleine potjes in de kaasmachine.
Breng het mengsel in de grote pot of in de 4 kleine potjes voor
plattekaas. Let erop het maximumniveau op de uitdrupvorm
niet te overschrijden.
Opgelet, de potten en de uitdrupvorm niet bedekken met
hun deksels tijdens de kaasbereiding.
Plaats het deksel van de kaasmachine op zijn plaats. Sluit het
apparaat aan op het elektrisch net. Het scherm geeft dan knip-
perend « 00 » aan.
Druk op de toets « tijdsregeling » tot de gewenste tijd verschi-
jnt (zie paragraaf « Dosering en programmering van de tijd »).
De maximaal instelbare tijd is 15 h. Druk gedurende 2 seconden
op de knop voor het versnellen van de tijdsregeling.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 21
20
Druk op de knop « start/stop». Wanneer het geluidsignaal klinkt
en het blauwe licht van het scherm oplicht, betekent dit dat het
programma gestart is. Het scherm geeft vervolgens het aantal
overblijvende uren aan vóór het einde van het programma.
Wanneer de cyclus beëindigd is, geeft het scherm « 00 » weer
zonder knipperen. Een geluidsignaal klinkt dan 5 maal. U kunt
het alarm eerder uitschakelen met de knop « start/stop».
Zodra het apparaat de stand stop bereikt, geeft h
et scherm
« 00 » knipperend weer.
Trek de stekker van het apparaat uit na elk gebruik.
Laat het apparaat enkele minuten afkoelen en verwijder vervol-
gens de potjes plattekaas.
OPGELET : er kan zich condensatie in het deksel van het appa-
raat vormen. Let er bij het verwijderen van het deksel op dat dit
opgehoopte water niet op de plattekaas valt.
UITLEKKEN VAN DE PLATTEKAAS
Verwijder voorzichtig de pot of potten uit de kaasmachine.
U kunt nu de plattekaas laten uitlekken do
or elke uitdrupvorm in
zijn pot te draaien tot de kleine nokken vastklikken. De golfvorm
vergemakkelijkt dit.
Plaats de potjes en de uitdrupvormen in de stand « hoog» voor
uitlekken in de koelkast.
Bepaal in de onderstaande tabel de benaderende uitdruptijd
volgens het gewenste resultaat : geklopte plattekaas, uitgedrupt
zonder meer vochtig ») en uitgedrupt voor een latere rijping
droog »).
Geklopte plattekaas..........uitdruptijd van 2 à 4 uren
Uitgedrupt « voc
htig »......5 uitdruptijd van 12 à 10 uren
Uitgedrupt « droog »........12 uitdruptijd van 12 à 24 uren
Indien u een « vochtige» kaas wenst, gooi dan de melkwei niet
weg. Laat de basis van de uitgedrupte kaas in de wei zodat de
plattekaas niet verder uitdroogt.
Als u een drogere kaas wenst dan moet u de melkwei regelma-
tig verwijderen. U kunt ook enkele insnijdingen maken in de uit-
gedrupte kaas om het uitdruppen te versnellen.
U kunt de kaas consumeren of gebruiken in uitdrup
vorm door
deze uit de vorm te halen, of u kunt deze kloppen met een
garde of mixen om een smeuïge geklopte plattekaas te verkrij-
gen. De kaas niet kloppen in de uitdrupvorm. Hierbij kan een
deel via de gaatjes ontsnappen.
U kunt een weinig zout aan uw kaas toevoegen. Merk op dat de
kaas meer melkwei produceert door het toevoegen van zout.
U kunt ook het uitdruppen langer laten doorgaan voor het
verkrijgen van een « droge » kaas.
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 22
21
RIJPING VAN EEN « DROGE» KAAS
Plattekaas is de basis voor de meeste kazen. Voor het verkrijgen
van een drogere kaas moet deze vervolgens verder worden ver-
werkt. Hierna volgen enkele regels. De smaak wordt bepaald door
het seizoen, de melk, het zout, de temperatuur en de positie.
Stappen:
Haal uw kaas uit de vorm en zout deze (1 snuifje) lichtjes aan
de bovenzijde. U kunt ook aroma toevoegen (peper, kruiden,
komijn…).
Draai deze de volgende dag om en zout de andere zijde
H
erhaal deze bewerking elke dag gedurende 3 à 4 dagen voor
een kaas van 1,5 L à 1 L en gedurende 2 à 3 dagen voor een kaas
van 0,25 L.
Uw kaas is nu klaar en de rijping kan beginnen. Hiervoor beschikt u
het best over een goede verluchte kelder bij ongeveer 15°.
Wanneer u niet over een kelder beschikt, plaats de kaas dan op
de koelste plaats van het huis en bescherm de kaas met een
kaasstolp met net tegen insecten. Vergeet niet deze elke dag
om te draaien.
Laat voor een droge kaas deze gedurende enkele dagen rusten
in de juiste omstandigheden tot de gewenste consistentie
wordt verkregen. Voor een lopende kaas is het principe het-
zelfde, maar wordt deze blootgesteld aan een temperatuur van
20 à 22°, beschut tegen tocht.
Opmerking :
Het rijpen is een kunst die moeilijk is te beheersen.
Met geduld en oefenen zult u snel vooruitgang boeken.
U kunt verschillende testen doen om te komen tot het gewenste
kaastype.
Ter informatie: voor het verkrijgen van een klein kaa
sje type
« geitenkaasje » is ongeveer 0,5 liter melk nodig.
Voor grotere kazen moeten dus grotere volumes melk worden
gebruikt. Wij bevelen aan voor de eerste kaasjes niet meer dan
1 liter melk te gebruiken.
BEWARING
_______________________________________
Bewaar uw plattekaas koel in de koelkast.
Om toe te laten dat de uitgedrupte kaas vochtig blijft, kunt u
deze in zijn pot doen waarbij deze met de basis in melkwei zit.
Voor een uitgedrupte kaas die een beetje droger i
s kun u deze
in de pot doen in de lage positie, na eerst de melkwei te heb-
ben verwijderd of u kunt de kaas in de hoge positie laten om
het uitdruppen verder te laten gaan.
Dek af met de deksels zoals voorzien zodat de kaas de geur van
andere voedingswaren in de koelkast niet overneemt.
Laat niet meer dan 10 dagen bewaren in de koelkast.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 23
20
Druk op de knop « start/stop». Wanneer het geluidsignaal klinkt
en het blauwe licht van het scherm oplicht, betekent dit dat het
programma gestart is. Het scherm geeft vervolgens het aantal
overblijvende uren aan vóór het einde van het programma.
Wanneer de cyclus beëindigd is, geeft het scherm « 00 » weer
zonder knipperen. Een geluidsignaal klinkt dan 5 maal. U kunt
het alarm eerder uitschakelen met de knop « start/stop».
Zodra het apparaat de stand stop bereikt, geef
t het scherm
« 00 » knipperend weer.
Trek de stekker van het apparaat uit na elk gebruik.
Laat het apparaat enkele minuten afkoelen en verwijder vervol-
gens de potjes plattekaas.
OPGELET : er kan zich condensatie in het deksel van het appa-
raat vormen. Let er bij het verwijderen van het deksel op dat dit
opgehoopte water niet op de plattekaas valt.
UITLEKKEN VAN DE PLATTEKAAS
Verwijder voorzichtig de pot of potten uit de kaasmachine.
U kunt nu de plattekaas laten uitlekken
door elke uitdrupvorm in
zijn pot te draaien tot de kleine nokken vastklikken. De golfvorm
vergemakkelijkt dit.
Plaats de potjes en de uitdrupvormen in de stand « hoog» voor
uitlekken in de koelkast.
Bepaal in de onderstaande tabel de benaderende uitdruptijd
volgens het gewenste resultaat : geklopte plattekaas, uitgedrupt
zonder meer vochtig ») en uitgedrupt voor een latere rijping
droog »).
Geklopte plattekaas..........uitdruptijd van 2 à 4 uren
Uitgedrupt « v
ochtig »......5 uitdruptijd van 12 à 10 uren
Uitgedrupt « droog »........12 uitdruptijd van 12 à 24 uren
Indien u een « vochtige» kaas wenst, gooi dan de melkwei niet
weg. Laat de basis van de uitgedrupte kaas in de wei zodat de
plattekaas niet verder uitdroogt.
Als u een drogere kaas wenst dan moet u de melkwei regelma-
tig verwijderen. U kunt ook enkele insnijdingen maken in de uit-
gedrupte kaas om het uitdruppen te versnellen.
U kunt de kaas consumeren of gebruiken in uitdr
upvorm door
deze uit de vorm te halen, of u kunt deze kloppen met een
garde of mixen om een smeuïge geklopte plattekaas te verkrij-
gen. De kaas niet kloppen in de uitdrupvorm. Hierbij kan een
deel via de gaatjes ontsnappen.
U kunt een weinig zout aan uw kaas toevoegen. Merk op dat de
kaas meer melkwei produceert door het toevoegen van zout.
U kunt ook het uitdruppen langer laten doorgaan voor het
verkrijgen van een « droge » kaas.
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 22
21
RIJPING VAN EEN « DROGE» KAAS
Plattekaas is de basis voor de meeste kazen. Voor het verkrijgen
van een drogere kaas moet deze vervolgens verder worden ver-
werkt. Hierna volgen enkele regels. De smaak wordt bepaald door
het seizoen, de melk, het zout, de temperatuur en de positie.
Stappen:
Haal uw kaas uit de vorm en zout deze (1 snuifje) lichtjes aan
de bovenzijde. U kunt ook aroma toevoegen (peper, kruiden,
komijn…).
Draai deze de volgende dag om en zout de andere zijde
Her
haal deze bewerking elke dag gedurende 3 à 4 dagen voor
een kaas van 1,5 L à 1 L en gedurende 2 à 3 dagen voor een kaas
van 0,25 L.
Uw kaas is nu klaar en de rijping kan beginnen. Hiervoor beschikt u
het best over een goede verluchte kelder bij ongeveer 15°.
Wanneer u niet over een kelder beschikt, plaats de kaas dan op
de koelste plaats van het huis en bescherm de kaas met een
kaasstolp met net tegen insecten. Vergeet niet deze elke dag
om te draaien.
Laat voor een droge kaas deze gedurende enkele dagen rusten
in de juiste omstandigheden tot de gewenste consistentie
wordt verkregen. Voor een lopende kaas is het principe het-
zelfde, maar wordt deze blootgesteld aan een temperatuur van
20 à 22°, beschut tegen tocht.
Opmerking :
Het rijpen is een kunst die moeilijk is te beheersen.
Met geduld en oefenen zult u snel vooruitgang boeken.
U kunt verschillende testen doen om te komen tot het gewenste
kaastype.
Ter informatie: voor het verkrijgen van een klein kaasj
e type
« geitenkaasje » is ongeveer 0,5 liter melk nodig.
Voor grotere kazen moeten dus grotere volumes melk worden
gebruikt. Wij bevelen aan voor de eerste kaasjes niet meer dan
1 liter melk te gebruiken.
BEWARING
_______________________________________
Bewaar uw plattekaas koel in de koelkast.
Om toe te laten dat de uitgedrupte kaas vochtig blijft, kunt u
deze in zijn pot doen waarbij deze met de basis in melkwei zit.
Voor een uitgedrupte kaas die een beetje droger is k
un u deze
in de pot doen in de lage positie, na eerst de melkwei te heb-
ben verwijderd of u kunt de kaas in de hoge positie laten om
het uitdruppen verder te laten gaan.
Dek af met de deksels zoals voorzien zodat de kaas de geur van
andere voedingswaren in de koelkast niet overneemt.
Laat niet meer dan 10 dagen bewaren in de koelkast.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 23
22
STORINGENGIDS
________________________________
Volg altijd strikt de bereidingsprocedure die beschreven is in
deze handleiding. Zo voorkomt u in de meeste gevallen een
teleurstellend resultaat. Mocht u problemen ondervinden dan
kunt u in deze tabel begrijpen wat er is mis gegaan, en hoe het
probleem kan worden opgelost.
U moet zich voor de geest houden dat het resultaat in belangrijke
mate afhangt van de melk en stremselkwaliteit.
Nr. Probleem Oorzaak Oplossing
1 De kaas komt niet uit de vorm Het stremsel is te oud Respecteer de aangewezen uiterste gebruiksdatum.
Het ferment is niet langer werkzaam Gebruik een plattekaas of een « petit suisse »
van een ander merk.
De regeneratie is niet langer efficiënt (maximaal 5 keer).
De melk is van slechte « kwaliteit» Gebruik een melk van een ander merk.
Gebruik bij voorkeur verse volle melk voor de beste
resultaten.
2 De kaas heeft een te vloeibare consistentie He
t ferment is niet langer werkzaam Gebruik een nieuw ferment of verhoog de dosis een
beetje.
De melk is van slechte « kwaliteit»
U kunt de verkregen kaas gebruiken voor een volgende
de beurt, met melk van een betere kwaliteit.
Het uitlekken is onvoldoende Laat de melkwei een beetje langer uitlekken.
Verwijder de melkwei zodat de kaas er niet in weekt.
3 De kaas heeft een granulaire consistentie Ferment is te oud Klop de plattekaas met de garde en vervang
(de regeneratie werkt nie
t meer) uw ferment voor de volgende beurt.
Fabricagetijd te lang Klop de kaas met een garde.
Het mengsel was niet homogeen Klop het ferment goed vooraleer de melk toe
te voegen.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 24
23
ONDERHOUD
____________________________________
OPGELET : Nooit het toestel of het stopcontact in water
onde rdompelen. Steeds o ntkoppelen en volledig laten
afkoelen vooraleer te reinigen.
Basis en deksel van het apparaat : Maak deze schoon met een
vochtige spons. Goed drogen. Gebruik geen agressieve weefsels,
producten of schuurmiddelen om het plastic niet aan te tasten.
Opgelet : Doe de basis of het deksel nooit in de vaatwas.
Potten en uitdrupvormen voor platte
kaas : na elk gebruik en na
het uit de vorm halen van de plattekaas of het consumeren, moet
men de uitdrupvormen en de potten gedurende enkele minuten
laten weken in heet water met detergent en deze vervolgens zorg-
vuldig schoonmaken
Opmerking: Droog alle elementen goed alvorens deze terug te plaat-
sen en op te bergen. Berg het apparaat met gesloten deksel op.
ALGEMENE WAARBORGVOORWAARDEN
____
Uw toestel heeft een waarborg van 2 jaar.
Om gratis te genieten van een bijkomend
e waarborg van 1 jaar,
schrijf u in op de we bsi te
LAGRANG E
(www.lagrange.fr).
De waarborg omvat wisselstukken en werk en dekt de fabricatie-
fouten. Zijn van de waarborg uitgesloten : de beschadigingen
voortkomend uit een verkeerd gebruik of gebruik niet volgens de
handleiding, en de breuken als gevolg van vallen.
DEZE WAARBORG IS VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL GEBRUIK.
De wettelijke waarborg, door de verkoper te eerbiedigen
, sluit in
geen geval de wettelijke waarborg uit, voor fabricatiegebreken of
defecten i ngevolge de artikelen 16 41 en volgende van het
Burgerlijke Wetboek, waartoe de Fabrikant gehouden is. In geval
van defect of slechte werking, wend u tot uw verkoper. In geval
van technisch defect binnen de 8 dagen volgend op de aankoop,
worden de apparaten omgeruild. Na deze termijn worden zij
hersteld door de servicedienst
LAGRANGE
.
RECEPTEN
________________________________________
Voor alle recepten is het belangrijk het kaasmaken vooraf te plannen.
Raadpleeg de handleiding voor de bereidings- en uitlektijd.
NIET-ZOET
Assortiment met kleine verse kaasjes met diverse smaken
4 kleine uitdrupvormen op basis van verse melk van de koe of geit
(elk 0.25 L).
Opmerking: Het gebruik van UHT-melk verhoogt de uitlektijd.
Indien u halfvolle melk gebruikt moet u de kaas uitdrukken in een
filterdoek om zoveel mogelijk de melkwei te verwijderen en vorm
te geven aan de kaas.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 25
22
STORINGENGIDS
________________________________
Volg altijd strikt de bereidingsprocedure die beschreven is in
deze handleiding. Zo voorkomt u in de meeste gevallen een
teleurstellend resultaat. Mocht u problemen ondervinden dan
kunt u in deze tabel begrijpen wat er is mis gegaan, en hoe het
probleem kan worden opgelost.
U moet zich voor de geest houden dat het resultaat in belangrijke
mate afhangt van de melk en stremselkwaliteit.
Nr. Probleem Oorzaak Oplossing
1
De kaas komt niet uit de vorm Het stremsel is te oud Respecteer de aangewezen uiterste gebruiksdatum.
Het ferment is niet langer werkzaam Gebruik een plattekaas of een « petit suisse »
van een ander merk.
De regeneratie is niet langer efficiënt (maximaal 5 keer).
De melk is van slechte « kwaliteit» Gebruik een melk van een ander merk.
Gebruik bij voorkeur verse volle melk voor de beste
resultaten.
2 De kaas heeft een te vloeibare consistentie Het ferment is niet langer werkzaam
Gebruik een nieuw ferment of verhoog de dosis een
beetje.
De melk is van slechte « kwaliteit»
U kunt de verkregen kaas gebruiken voor een volgende
de beurt, met melk van een betere kwaliteit.
Het uitlekken is onvoldoende Laat de melkwei een beetje langer uitlekken.
Verwijder de melkwei zodat de kaas er niet in weekt.
3 De kaas heeft een granulaire consistentie Ferment is te oud Klop de plattekaas met de garde en vervang
(de regeneratie werkt niet meer) uw ferment voor de volgend
e beurt.
Fabricagetijd te lang Klop de kaas met een garde.
Het mengsel was niet homogeen Klop het ferment goed vooraleer de melk toe
te voegen.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 24
23
ONDERHOUD
____________________________________
OPGELET : Nooit het toestel of het stopcontact in water
onde rdompelen. Steeds o ntkoppelen en volledig laten
afkoelen vooraleer te reinigen.
Basis en deksel van het apparaat : Maak deze schoon met een
vochtige spons. Goed drogen. Gebruik geen agressieve weefsels,
producten of schuurmiddelen om het plastic niet aan te tasten.
Opgelet : Doe de basis of het deksel nooit in de vaatwas.
Potten en uitdrupvormen voor platteka
as : na elk gebruik en na
het uit de vorm halen van de plattekaas of het consumeren, moet
men de uitdrupvormen en de potten gedurende enkele minuten
laten weken in heet water met detergent en deze vervolgens zorg-
vuldig schoonmaken
Opmerking: Droog alle elementen goed alvorens deze terug te plaat-
sen en op te bergen. Berg het apparaat met gesloten deksel op.
ALGEMENE WAARBORGVOORWAARDEN
____
Uw toestel heeft een waarborg van 2 jaar.
Om gratis te genieten van een bijkomende w
aarborg van 1 jaar,
schrijf u in op de we bsi te
LAGRANG E
(www.lagrange.fr ).
De waarborg omvat wisselstukken en werk en dekt de fabricatie-
fouten. Zijn van de waarborg uitgesloten : de beschadigingen
voortkomend uit een verkeerd gebruik of gebruik niet volgens de
handleiding, en de breuken als gevolg van vallen.
DEZE WAARBORG IS VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL GEBRUIK.
De wettelijke waarborg, door de verkoper te eerbiedigen, sluit in
geen geval de wettelijke waarborg uit, voor fabricatiegebreken
of
defecten i ngevolge de artikelen 16 41 en volgende van het
Burgerlijke Wetboek, waartoe de Fabrikant gehouden is. In geval
van defect of slechte werking, wend u tot uw verkoper. In geval
van technisch defect binnen de 8 dagen volgend op de aankoop,
worden de apparaten omgeruild. Na deze termijn worden zij
hersteld door de servicedienst
LAGRANGE
.
RECEPTEN
________________________________________
Voor alle recepten is het belangrijk het kaasmaken vooraf te plannen.
Raadpleeg de handleiding voor de bereidings- en uitlektijd.
NIET-ZOET
Assortiment met kleine verse kaasjes met diverse smaken
4 kleine uitdrupvormen op basis van verse melk van de koe of geit
(elk 0.25 L).
Opmerking: Het gebruik van UHT-melk verhoogt de uitlektijd.
Indien u halfvolle melk gebruikt moet u de kaas uitdrukken in een
filterdoek om zoveel mogelijk de melkwei te verwijderen en vorm
te geven aan de kaas.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 25
24
1 soeplepel Provençaalse kruiden of verse kruiden 1 soeplepel
fijngehakte noten of hazelnoten 1 soeplepel komijne- of sesam-
zaadjes 1 soeplepel peper of paprika in poeder - zout
Bereid uw uitgedrupte kaas 48h vooraf (ongeveer 10 h in de
kaasmachine en een dag uitdruppen).
Zout de kazen aan beide zijden in.
Bedek één kaas met Provençaalse kruiden of fijn gesneden verse krui-
den (bieslook), één met fijngehakte noten of hazelnoten, één met
komijne- of sesamzaadjes en de
laatste met peper of paprika in poe-
dervorm. Draai de kaas om en ga op dezelfde wijze te werk.
Presenteer deze op een bord en serveer de kaas samen met boerenbrood.
Cervelle de Canuts (6 pers.)
Deze specialiteit uit Lyon is zeer eenvoudig te bereiden.
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L volle UHT-koeienmelk.
1 pot van 20cl slagroom 200 g sjalotten - 1/2 bundel bieslook -
1 bundel platte peterselie - 1/2 bundel kervel - 1 dl olie 1 dl
witte droge wijn - zout / peper
Bereid de uitdrupvor
m 48 h vooraf voor zoals aangegeven in de
handleiding (reken op één dag of nacht uitlekken). Uw kaas moet
zo consistent mogelijk zijn (verwijder zoveel mogelijk melkwei).
Was de sjalotten en kruiden en snij deze fijn.
Klop samen de slagroom, de witte wijn, de olie en de kaas, breng
op smaak met zout en peper, voeg vervolgens de kruiden en de
sjalotten toe.
U kunt de "cervelle de Canuts" serveren met gepofte of gebakken
aardappelen, of op brood gesmeerd.
Tsatziki (6 pers.)
1 grote
uitgedrupte kaas van 1 L volle of halfvolle UHT-koeienmelk.
1 soeplepel dikke room - 2 komkommers - 1 boeket verse munt
2 teentjes look 1 soeplepel mosterd 1 soeplepel olijfolie
Zout en peper.
Bereid de kaas 48h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op één dag of nacht uitlekken).
Schil de komkommers en verwijder de pitjes. Laat deze uitdrup-
pen gedurende enkele uren in een zeef met grof zout.
Klop de uitgedrupte kaas voor het verkrijgen van een gladde en
niet te consistente plattekaas (voeg zo nodig een beetje melkwei
toe). Voeg slagroom toe.
Voeg vervolgens de geperste look, de fijn gehakte munt, de
mosterd en de olie toe. Voeg ook zout en peper toe.
Druk de geperste komkommer uit in een handdoek voor het ver-
wijderen van het overblijvende water. Voeg tenslotte de geraspte
komkommer toe aan de bereiding.
Wafels met zalm en plattekaassaus met dille (4 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L volle of halfvolle UHT-koeienmelk
.
1 soeplepel mosterd sap van 1/2 citroen 1 bosje dille zout
en peper
4 mooie sneden gerookte zalm
Wafeldeeg : 500 g bloem - 1 zakje gist - ¾ L vloeistof (water, bier,
melk) - 125 g boter- 3 of 4 eieren
Bereid de uitdrupvorm 48h vooraf voor zoals aangegeven in de
handleiding (reken op één dag of nacht uitlekken).
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 26
25
Doe de bloem in een terrine, voeg zout, gist en eieren toe. Klop
met een garde om hieraan de vloeistof toe te voegen. Voeg hie-
raan de gesmolten boter toe die u hebt laten lauw worden. Ga
verder met kloppen tot uw deeg goed homogeen wordt. Laat ½
tot 1 uur afkoelen.
Bereid ondertussen het mengsel van de plattekaas.
Klop de uitgedrupte kaas voor het verkrijgen van een gladde en niet
te consistente plattekaas (voeg zo nodig een beetje melkwei toe).
Voeg de mostaard, het citroensap, zout en peper toe, evenals de
blaadjes fijn gehakte dille.
Bak de wafels pas op het laatste moment opdat deze niet slap
zouden worden.
Bedek deze met de plattekaassaus en een snede zalm en dien op
met een salade Mesclun.
U kunt deze ook snijden in 2 of in 4 als u deze wilt opdienen als
borrelhapje.
Wij bevelen u het gebruik aan van een wafelijzer
LAGRANGE
voor
wafels die smeuïge zijn aan de binnenzijde en knapperig aan de
buitenzijde!
Quiche met verse geitenkaas en courgette (6 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L geitenmelk (bij voorkeur volle melk).
Kruimeldeeg : 225 g bloem - 125 g zachte boter - 1 snuifje zout
70 ml water - 1 grote courgette of 2 kleine courgettes
3 eieren 1 glas melk
Bereid de uitdrupvorm 24h vooraf voor zoals aangegeven in de
handleiding (reken op enkele uren uitlekken voor het verwijderen
van zoveel mogelijk melkwei).
Pers uit in een filterdoek om zoveel mogelijk melkwei af te voeren.
Maak het kruimeldeeg en leg deze uit in een ba
kvorm van 30 à 40
cm diameter.
Perforeer het deeg met enkele vorksteken.
Snij de courgette in 2 in de lengterichting, ontpit deze en snij
deze in fijne plakjes.
Klop de eieren, voeg de melk, zout en peper toe.
Breng de sneetjes courgettes aan.
Doe de kaas op de courgettes.
Voeg de bereiding met de eieren er bovenop toe en breng in een
oven van 180°C gedurende 30-40 min. volgens uw ovencapaciteit.
MET SUIKER
Geklopte plattekaas met aardbeien (4 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1
L volle of halfvolle UHT-koeienmelk.
500 g aardbeien (400 g mixen / 100 g in stukjes snijden) 100 g
poedersuiker
Bereid de kaas 48h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op één dag of nacht uitlekken). Klop de plattekaas met
een mixer.
Mix de 400 g aardbeien met de 100 g poedersuiker. Doe het
mengsel in een pan en zet deze op een zacht vuurtje met de
overblijvende 100 g aardbeien die in stukken zijn gesneden. Laat
dit bijna koken zonder dat het tot het kookpunt komt
. Als de
puree een lepel bedekt laat dan afkoelen.
Voeg plattekaas toe en meng goed.
Goed koel serveren in glazen.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 27
24
1 soeplepel Provençaalse kruiden of verse kruiden 1 soeplepel
fijngehakte noten of hazelnoten 1 soeplepel komijne- of sesam-
zaadjes 1 soeplepel peper of paprika in poeder - zout
Bereid uw uitgedrupte kaas 48h vooraf (ongeveer 10 h in de
kaasmachine en een dag uitdruppen).
Zout de kazen aan beide zijden in.
Bedek één kaas met Provençaalse kruiden of fijn gesneden verse krui-
den (bieslook), één met fijngehakte noten of hazelnoten, één met
komijne- of sesamzaadjes en
de laatste met peper of paprika in poe-
dervorm. Draai de kaas om en ga op dezelfde wijze te werk.
Presenteer deze op een bord en serveer de kaas samen met boerenbrood.
Cervelle de Canuts (6 pers.)
Deze specialiteit uit Lyon is zeer eenvoudig te bereiden.
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L volle UHT-koeienmelk.
1 pot van 20cl slagroom 200 g sjalotten - 1/2 bundel bieslook -
1 bundel platte peterselie - 1/2 bundel kervel - 1 dl olie 1 dl
witte droge wijn - zout / peper
Bereid de uitdrupv
orm 48 h vooraf voor zoals aangegeven in de
handleiding (reken op één dag of nacht uitlekken). Uw kaas moet
zo consistent mogelijk zijn (verwijder zoveel mogelijk melkwei).
Was de sjalotten en kruiden en snij deze fijn.
Klop samen de slagroom, de witte wijn, de olie en de kaas, breng
op smaak met zout en peper, voeg vervolgens de kruiden en de
sjalotten toe.
U kunt de "cervelle de Canuts" serveren met gepofte of gebakken
aardappelen, of op brood gesmeerd.
Tsatziki (6 pers.)
1 gro
te uitgedrupte kaas van 1 L volle of halfvolle UHT-koeienmelk.
1 soeplepel dikke room - 2 komkommers - 1 boeket verse munt
2 teentjes look 1 soeplepel mosterd 1 soeplepel olijfolie
Zout en peper.
Bereid de kaas 48h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op één dag of nacht uitlekken).
Schil de komkommers en verwijder de pitjes. Laat deze uitdrup-
pen gedurende enkele uren in een zeef met grof zout.
Klop de uitgedrupte kaas voor het verkrijgen van een gladde
en
niet te consistente plattekaas (voeg zo nodig een beetje melkwei
toe). Voeg slagroom toe.
Voeg vervolgens de geperste look, de fijn gehakte munt, de
mosterd en de olie toe. Voeg ook zout en peper toe.
Druk de geperste komkommer uit in een handdoek voor het ver-
wijderen van het overblijvende water. Voeg tenslotte de geraspte
komkommer toe aan de bereiding.
Wafels met zalm en plattekaassaus met dille (4 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L volle of halfvolle UHT-koeienme
lk.
1 soeplepel mosterd sap van 1/2 citroen 1 bosje dille zout
en peper
4 mooie sneden gerookte zalm
Wafeldeeg : 500 g bloem - 1 zakje gist - ¾ L vloeistof (water, bier,
melk) - 125 g boter- 3 of 4 eieren
Bereid de uitdrupvorm 48h vooraf voor zoals aangegeven in de
handleiding (reken op één dag of nacht uitlekken).
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 26
25
Doe de bloem in een terrine, voeg zout, gist en eieren toe. Klop
met een garde om hieraan de vloeistof toe te voegen. Voeg hie-
raan de gesmolten boter toe die u hebt laten lauw worden. Ga
verder met kloppen tot uw deeg goed homogeen wordt. Laat ½
tot 1 uur afkoelen.
Bereid ondertussen het mengsel van de plattekaas.
Klop de uitgedrupte kaas voor het verkrijgen van een gladde en niet
te consistente plattekaas (voeg zo nodig een beetje melkwei toe).
Voeg de mostaard, het citroensap, zout en peper toe, evenals de
blaadjes fijn gehakte dille.
Bak de wafels pas op het laatste moment opdat deze niet slap
zouden worden.
Bedek deze met de plattekaassaus en een snede zalm en dien op
met een salade Mesclun.
U kunt deze ook snijden in 2 of in 4 als u deze wilt opdienen als
borrelhapje.
Wij bevelen u het gebruik aan van een wafelijzer
LAGRANGE
voor
wafels die smeuïge zijn aan de binnenzijde en knapperig aan de
buitenzijde!
Quiche met verse geitenkaas en courgette (6 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L geitenmelk (bij voorkeur volle melk).
Kruimeldeeg : 225 g bloem - 125 g zachte boter - 1 snuifje zout
70 ml water - 1 grote courgette of 2 kleine courgettes
3 eieren 1 glas melk
Bereid de uitdrupvorm 24h vooraf voor zoals aangegeven in de
handleiding (reken op enkele uren uitlekken voor het verwijderen
van zoveel mogelijk melkwei).
Pers uit in een filterdoek om zoveel mogelijk melkwei af te voeren.
Maak het kruimeldeeg en leg deze uit in een bakv
orm van 30 à 40
cm diameter.
Perforeer het deeg met enkele vorksteken.
Snij de courgette in 2 in de lengterichting, ontpit deze en snij
deze in fijne plakjes.
Klop de eieren, voeg de melk, zout en peper toe.
Breng de sneetjes courgettes aan.
Doe de kaas op de courgettes.
Voeg de bereiding met de eieren er bovenop toe en breng in een
oven van 180°C gedurende 30-40 min. volgens uw ovencapaciteit.
MET SUIKER
Geklopte plattekaas met aardbeien (4 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L v
olle of halfvolle UHT-koeienmelk.
500 g aardbeien (400 g mixen / 100 g in stukjes snijden) 100 g
poedersuiker
Bereid de kaas 48h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op één dag of nacht uitlekken). Klop de plattekaas met
een mixer.
Mix de 400 g aardbeien met de 100 g poedersuiker. Doe het
mengsel in een pan en zet deze op een zacht vuurtje met de
overblijvende 100 g aardbeien die in stukken zijn gesneden. Laat
dit bijna koken zonder dat het tot het kookpunt komt. A
ls de
puree een lepel bedekt laat dan afkoelen.
Voeg plattekaas toe en meng goed.
Goed koel serveren in glazen.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 27
26
Diverse garnituren voor uitgedrupte kaas (4 pers.)
4 kleine uitgedrupte kaasjes op basis van verse koeienmelk
(elk 0.25 L).
Bereid uw uitgedrupte kaas 48h vooraf (ongeveer 10 h in de
kaasmachine en een dag uitdruppen).
Uitgedrupte kaasjes met chocolade
300 g pure chocolade 0,25 L melk - 50 g suiker Chocolade- of
kokosvlokken voor de decoratie
Breng de melk tot koken in een pan. Voeg de in kleine stukjes ges-
neden chocoladevlokken toe, evenals de suiker. Meng.
Maak los ui
t de uitdrupvorm en doe de kaas op kleine dessert-
bordjes. Bedek met chocoladesaus.
Decoreer met enkele chocolade- of kokosvlokken.
Kaasjes uit de Ardeche
1 doos van 500 g kastanjepuree 40 cl crème fleurette Enkele
stukjes geglaceerde kastanje als decoratie
Klop de slagroom op. Opgelet de room moet goed koud zijn om
deze op te kloppen.
Voegde kastanjepuree toe.
Maak los uit de uitdrupvorm en doe de kaas op kleine dessert-
bordjes. Bedek met de smeuïge kastanjepuree .
Br
eng enkele stukjes geglaceerde kastanje aan als decoratie.
Kaasjes met chantilly met bosvruchten
100g aardbeien 100g frambozen 100g bos- of braambessen
2 soeplepels vanillesuiker 25 cl crème fleurette 6 muntblaadjes
als decoratie
Klop de slagroom op en voeg de vanillesuiker toe.
Doe de kaasjes in dessertglazen die voldoende groot zijn. Bedek
deze met slagroom en breng de bosvruchten er rondom aan.
Decoreer met een muntblaadje.
Kaasjes met kruidkoek en perenco
mpote
5 goede stevige peren - 4 sneden kruidkoek - 3 soeplepels de
bruinesuiker - 20 cl droge witte wijn - 1 noot boter
Schil de peren en snijd deze in stukjes (niet te klein). Doe de
boter in een brede pan en laat deze kleuren.
Wanneer de peren gekleurd zijn voeg dan de bruine suiker toe en
laat deze karameliseren.
Voeg na het laten kleuren de witte wijn toe en3 sneden verkrui-
melde kruidkoek.
Laat gedurende een ½ uur koken met deksel terwijl u regelmatig
omroert opdat het niet zou aa
nbakken.
Bij het einde van het koken krijgt u gekarameliseerde peren in een
dikke stroop.
Breng de nog lauwe peren rond de kaasjes die uit de uitdrupvorm
zijn gehaald en op een dessertbord zijn geplaatst. Doe de stroop
op de kaasjes en verkruimel de overblijvende kruidkoek.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 28
27
Mousse van plattekaas met frambozen (4 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L volle of halfvolle UHT-koeienmelk
voor het verkrijgen van 400 g plattekaas
1 witvan ei - 1 sap van citroen - frambozenpuree - framboise -
1 gelatineblaadje - 3 soeplepels de griesmeelsuiker - 1 snuifje
zout - witte chocoladevlokken
Bereid de kaas 48h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op één dag of nacht uitlekken). Klop de plattekaas op
met een mixer.
Laat de gelatine weken in
koud water gedurende de tijd die op
de verpakking is aangegeven, en meng ondertussen de plattekaas
en de suiker in een kom.
Warm het citroensap op.
Laat de gelatine uitlekken en los deze op in warm citroensap. Laat
afkoelen
Klop het wit van ei energiek op tot sneeuw met een snuifje zout.
Voeg het citroensap en de gelatine toe aan het mengsel van de
plattekaas, en vervolgens heel voorzichtig het opgeklopte eiwit
zonder het te breken.
Doe in een doorschijnende glazen bol enkele doorschijnende
framboze n, een laag mousse, en l aat vast worden in de
diepvriezer. Giet hierover een soeplepel puree, en vervolgens een
tweede laag mousse.
Doe in de diepvriezer tot de tweede laag aanslaat.
Decoreer met chocoladevlokken net voor het serveren.
Kaastaart sinaasappel/chocolade (6 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L verse volle koeienmelk voor het
verkrijgen van 500 g plattekaas
4 eieren 75 g suiker 150 g zwarte chocolade 20 g boter
75 g bloem ½ zakje ch
emisch gist 50 g gekonfijte sinaasappel
- 1 snuifje zout.
Bereid de kaas 48h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op één dag of nacht uitlekken). Klop de plattekaas op
met een mixer.
Meng het eigeel met de suiker.
Snij de chocolade in stukjes en laat de stukjes smelten op het vuur
met boter.
Voeg de chocolade aan het mengsel op basis van ei toe, en voeg
vervolgens de plattekaas, de bloem en de gist toe.
Voeg de gekonfijte sinaasappels in teerlingen gesneden toe.
Klop het eiwit met het zout op. Voeg de bereiding toe.
Voeg dit aan een ingeboterde bakvorm toe en bak 20 minuten
bij 180°C.
Haal uit de bakvorm en dien koel op. Serveer hierbij crème anglai-
se of vanille-ijs.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 29
26
Diverse garnituren voor uitgedrupte kaas (4 pers.)
4 kleine uitgedrupte kaasjes op basis van verse koeienmelk
(elk 0.25 L).
Bereid uw uitgedrupte kaas 48h vooraf (ongeveer 10 h in de
kaasmachine en een dag uitdruppen).
Uitgedrupte kaasjes met chocolade
300 g pure chocolade 0,25 L melk - 50 g suiker Chocolade- of
kokosvlokken voor de decoratie
Breng de melk tot koken in een pan. Voeg de in kleine stukjes ges-
neden chocoladevlokken toe, evenals de suiker. Meng.
Maak los
uit de uitdrupvorm en doe de kaas op kleine dessert-
bordjes. Bedek met chocoladesaus.
Decoreer met enkele chocolade- of kokosvlokken.
Kaasjes uit de Ardeche
1 doos van 500 g kastanjepuree 40 cl crème fleurette Enkele
stukjes geglaceerde kastanje als decoratie
Klop de slagroom op. Opgelet de room moet goed koud zijn om
deze op te kloppen.
Voegde kastanjepuree toe.
Maak los uit de uitdrupvorm en doe de kaas op kleine dessert-
bordjes. Bedek met de smeuïge kastanjepuree .
Breng enkele stukjes geglaceerde kastanje aan als decoratie.
Kaasjes met chantilly met bosvruchten
100g aardbeien 100g frambozen 100g bos- of braambessen
2 soeplepels vanillesuiker 25 cl crème fleurette 6 muntblaadjes
als decoratie
Klop de slagroom op en voeg de vanillesuiker toe.
Doe de kaasjes in dessertglazen die voldoende groot zijn. Bedek
deze met slagroom en breng de bosvruchten er rondom aan.
Decoreer met een muntblaadje.
Kaasjes met kruidkoek en peren
compote
5 goede stevige peren - 4 sneden kruidkoek - 3 soeplepels de
bruinesuiker - 20 cl droge witte wijn - 1 noot boter
Schil de peren en snijd deze in stukjes (niet te klein). Doe de
boter in een brede pan en laat deze kleuren.
Wanneer de peren gekleurd zijn voeg dan de bruine suiker toe en
laat deze karameliseren.
Voeg na het laten kleuren de witte wijn toe en3 sneden verkrui-
melde kruidkoek.
Laat gedurende een ½ uur koken met deksel terwijl u regelmatig
omroert opdat het niet zou
aanbakken.
Bij het einde van het koken krijgt u gekarameliseerde peren in een
dikke stroop.
Breng de nog lauwe peren rond de kaasjes die uit de uitdrupvorm
zijn gehaald en op een dessertbord zijn geplaatst. Doe de stroop
op de kaasjes en verkruimel de overblijvende kruidkoek.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 28
27
Mousse van plattekaas met frambozen (4 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L volle of halfvolle UHT-koeienmelk
voor het verkrijgen van 400 g plattekaas
1 witvan ei - 1 sap van citroen - frambozenpuree - framboise -
1 gelatineblaadje - 3 soeplepels de griesmeelsuiker - 1 snuifje
zout - witte chocoladevlokken
Bereid de kaas 48h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op één dag of nacht uitlekken). Klop de plattekaas op
met een mixer.
Laat de gelatine weken in ko
ud water gedurende de tijd die op
de verpakking is aangegeven, en meng ondertussen de plattekaas
en de suiker in een kom.
Warm het citroensap op.
Laat de gelatine uitlekken en los deze op in warm citroensap. Laat
afkoelen
Klop het wit van ei energiek op tot sneeuw met een snuifje zout.
Voeg het citroensap en de gelatine toe aan het mengsel van de
plattekaas, en vervolgens heel voorzichtig het opgeklopte eiwit
zonder het te breken.
Doe in een doorschijnende glazen bol enkele doorschijnende
framboze n, een laag mousse, en l aat vast worden in de
diepvriezer. Giet hierover een soeplepel puree, en vervolgens een
tweede laag mousse.
Doe in de diepvriezer tot de tweede laag aanslaat.
Decoreer met chocoladevlokken net voor het serveren.
Kaastaart sinaasappel/chocolade (6 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1 L verse volle koeienmelk voor het
verkrijgen van 500 g plattekaas
4 eieren 75 g suiker 150 g zwarte chocolade 20 g boter
75 g bloem ½ zakje chem
isch gist 50 g gekonfijte sinaasappel
- 1 snuifje zout.
Bereid de kaas 48h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op één dag of nacht uitlekken). Klop de plattekaas op
met een mixer.
Meng het eigeel met de suiker.
Snij de chocolade in stukjes en laat de stukjes smelten op het vuur
met boter.
Voeg de chocolade aan het mengsel op basis van ei toe, en voeg
vervolgens de plattekaas, de bloem en de gist toe.
Voeg de gekonfijte sinaasappels in teerlingen gesneden toe.
Kl
op het eiwit met het zout op. Voeg de bereiding toe.
Voeg dit aan een ingeboterde bakvorm toe en bak 20 minuten
bij 180°C.
Haal uit de bakvorm en dien koel op. Serveer hierbij crème anglai-
se of vanille-ijs.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 29
28
Cheesecake met citroen (6 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1,5 L verse volle koeienmelk voor het
verkrijgen van 1 kg plattekaas
4 gemiddelde eieren 2 niet behandelde citroenen 200g suiker
½ pot citroenconfituur of -gelei 1 snuifje zout 400 g droge
koekjes 130 g boter 1 cc kaneel in poedervorm.
Bereid de kaas 24 h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op enkele uren uitlekken). Klop de plattekaas op met
een mixer.
Verwarm de oven voor met de thermosta
at op 5/6 (160°C).
Boter een bakvorm met verwijderbare bodem in en bedek de
bodem met bakpapier.
Meng de koekjes die verkruimeld zijn in grote stukken met 130 g
gesmolten boter en kaneel.
Doe dit mengsel in op de bakvorm (rand inbegrepen) met een
dikte van 5 mm. Zet koel.
Rasp de citroenschillen fijn. Voeg beetje bij beetje de suiker, de
eieren en het zout toe aan de opgeklopte plattekaas tot een romig
mengsel wordt verkregen.
Doe het mengsel in de bakvorm en maak het oppervlak eff
en met
een spatel.
Laat gedurende 1 h 10 bakken in het centrum van de oven.
Doof het vuur, laat de biscuit afkoelen met de deur op een kier.
Laat op een zacht vuurtje in een kommetje de citroengelei smel-
ten. Giet een halve centimeter lauwe gel op het oppervlak van de
taart.
Laat gedurende minstens 5 uur in de koelkast.
Doe de cheesecake uit de bakvorm en plaats deze op een bord
en plaats deze met de basis van de bakvorm op het bord. Dien
goed fris op.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 30
29
MERKMALE
_______________________________________
- Gehaüse aus Thermoplast
- Blende aus Aluminium
- 1 großer Übertopf mit Quarksieb und Deckel Inhalt 1,5 Liter
- 4 kleine Übertöpfe mit Quarksieb Inhalt jeweils 0,25 Liter
- Elektronische Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
- Akustisches Signal am Ende der Zubereitung
- 230Volt-50Hz-7Watt
Bei
LAGRANGE
erhältliches Zubehör:
- 4 kleine Quarksiebe von je 0,25 Liter
- 1 großes Quarksieb von 1,5 Liter
GERÄTESCHNUR
_________________________________
Vor jeder Benutzung die Geräteschnur sorgfältig überprüfen.
Wenn sie beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Zur
Sicherheit des Benutzers darf eine defekte Geräteschnur nur von
LAGRANGE
, dem Kundenservice der Marke oder einem von
LAGRANGE
qualifizierten und zugelassenen Fachmann ersetzt
werden. Diese Gete erllen die Richtlinien 2006/95/CE,
2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE und die
CE-Lebensmittelvorschrift 1935/2004.
UMWELT
___________________________________________
Umweltschutz RICHTLINIE 2002/96/CE
Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit müssen die aus-
gedienten Geräte unter Beachtung präziser Regeln entsorgt
werden, die jeden unter uns, Lieferant wie Benutzer,
betreffen.
Deshalb gehört Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem
Geräteschild darstellt, auf keinen Fall in eine öffentliche
oder private Abfalltonne.
Bei seiner Entsorgung i
st es Ihre Aufgabe, Ihr Gerät an einem
öffentlichen Sammelort zum Recyceln elektrischer oder elektroni-
scher Geräte abzuliefern. Auskünfte zu den Sammelorten zum
Recyceln der ausgedienten Geräte erteilen die örtlichen Behörden
Ihrer Region, die Hausmüllabfuhrdienste oder das Geschäft, in
dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
VOR BENUTZUNG IHRES GERÄTES
____________
Diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und zum spä-
teren Nachsehen aufbewahren.
Die Geräteschnur stets vollkommen abwickeln.
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Das Gerät nie auf einer heißen Fläche oder nahe einer Flamme
abstellen.
Stecker der Geräteschnur an eine Steckdose 10/16 A
anschließen.
DEU
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 31
28
Cheesecake met citroen (6 pers.)
1 grote uitgedrupte kaas van 1,5 L verse volle koeienmelk voor het
verkrijgen van 1 kg plattekaas
4 gemiddelde eieren 2 niet behandelde citroenen 200g suiker
½ pot citroenconfituur of -gelei 1 snuifje zout 400 g droge
koekjes 130 g boter 1 cc kaneel in poedervorm.
Bereid de kaas 24 h vooraf voor zoals aangegeven in de handlei-
ding (reken op enkele uren uitlekken). Klop de plattekaas op met
een mixer.
Verwarm de oven voor met de thermos
taat op 5/6 (160°C).
Boter een bakvorm met verwijderbare bodem in en bedek de
bodem met bakpapier.
Meng de koekjes die verkruimeld zijn in grote stukken met 130 g
gesmolten boter en kaneel.
Doe dit mengsel in op de bakvorm (rand inbegrepen) met een
dikte van 5 mm. Zet koel.
Rasp de citroenschillen fijn. Voeg beetje bij beetje de suiker, de
eieren en het zout toe aan de opgeklopte plattekaas tot een romig
mengsel wordt verkregen.
Doe het mengsel in de bakvorm en maak het oppervlak e
ffen met
een spatel.
Laat gedurende 1 h 10 bakken in het centrum van de oven.
Doof het vuur, laat de biscuit afkoelen met de deur op een kier.
Laat op een zacht vuurtje in een kommetje de citroengelei smel-
ten. Giet een halve centimeter lauwe gel op het oppervlak van de
taart.
Laat gedurende minstens 5 uur in de koelkast.
Doe de cheesecake uit de bakvorm en plaats deze op een bord
en plaats deze met de basis van de bakvorm op het bord. Dien
goed fris op.
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 30
29
MERKMALE
_______________________________________
- Gehaüse aus Thermoplast
- Blende aus Aluminium
- 1 großer Übertopf mit Quarksieb und Deckel Inhalt 1,5 Liter
- 4 kleine Übertöpfe mit Quarksieb Inhalt jeweils 0,25 Liter
- Elektronische Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
- Akustisches Signal am Ende der Zubereitung
- 230Volt-50Hz-7Watt
Bei
LAGRANGE
erhältliches Zubehör:
- 4 kleine Quarksiebe von je 0,25 Liter
- 1 großes Quarksieb von 1,5 Liter
GERÄTESCHNUR
_________________________________
Vor jeder Benutzung die Geräteschnur sorgfältig überprüfen.
Wenn sie beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Zur
Sicherheit des Benutzers darf eine defekte Geräteschnur nur von
LAGRANGE
, dem Kundenservice der Marke oder einem von
LAGRANGE
qualifizierten und zugelassenen Fachmann ersetzt
werden. Diese Gete erllen die Richtlinien 2006/95/CE,
2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE und die
CE-Lebensmittelvorschrift 1935/2004.
UMWELT
___________________________________________
Umweltschutz RICHTLINIE 2002/96/CE
Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit müssen die aus-
gedienten Geräte unter Beachtung präziser Regeln entsorgt
werden, die jeden unter uns, Lieferant wie Benutzer,
betreffen.
Deshalb gehört Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem
Geräteschild darstellt, auf keinen Fall in eine öffentliche
oder private Abfalltonne.
Bei seiner Entsorgung ist
es Ihre Aufgabe, Ihr Gerät an einem
öffentlichen Sammelort zum Recyceln elektrischer oder elektroni-
scher Geräte abzuliefern. Auskünfte zu den Sammelorten zum
Recyceln der ausgedienten Geräte erteilen die örtlichen Behörden
Ihrer Region, die Hausmüllabfuhrdienste oder das Geschäft, in
dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
VOR BENUTZUNG IHRES GERÄTES
____________
Diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und zum spä-
teren Nachsehen aufbewahren.
Die Geräteschnur stets vollkommen abwickeln.
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Das Gerät nie auf einer heißen Fläche oder nahe einer Flamme
abstellen.
Stecker der Geräteschnur an eine Steckdose 10/16 A
anschließen.
DEU
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 31
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen und darauf achten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder aufgrund ihrer man-
gelnden Erfahrung oder Kenntnisse nicht zu einer sicheren
Benutzung des Gerätes in der Lage sind, dürfen es ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person auf
keinen Fall benutzen.
Das Gerät nie in Wasser eintauchen.
Vor der Reinigung oder sonstigen tigkeiten am Gerät den
Gerätestecker ziehen und das Gerät vollkommen abkühlen lassen.
Für Ihre Sicherheit das Gerät nie an einem witterungs- oder
feuchtigkeitsgefährdeten Ort benutzen oder aufbewahren.
Das Gerät nicht angeschlossen lassen, wenn es nicht benutzt
wird.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Das Gerät darf nicht eingebaut werden.
Diese Geräte sind nicht für den Betrieb mit einer externen
Schaltuhr oder eine
r separaten Fernsteuerung vorgesehen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit einem Tuch abdecken.
Die bei der Zubereitung benutzten Teile nach jedem Gebrauch
sorgfältig reinigen.
Wenn Ihr Gerät beschädigt ist, darf es nicht benutzt werden.
Se tzen Sie sich mit dem Kundendienst von
LAGRANGE
Verbindung.
Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen nur die für Ihr Gerät pas-
senden Zubehör- und Ersatzteile von
LAGRANGE
.
Den Frischkäsebereiter nicht in den Kühlschrank stellen.
PRAKTISCHE TIPS
________________________________
Milch
Sie können Kuh- oder Ziegenmilch benutzen. Ziegenmilch ist
weniger ergiebig als Kuhmilch, Sie haben also mehr
Molkeverlust.
Wählen Sie für die Herstellung von Frischkäse vorzugsweise
frische Vollmilch und für glatten Speisequark UHT-Vollmilch. Mit
Vollmilch wird das Ergebnis cremiger, und der Quark hat mehr
Geschmack.
Das nachstehende Schema hilft Ihnen bei der Wahl der Milch je
nach der gewün
schten Konsistenz.
Halbentrahmte Halbrentrahmte UHT- Frische
UHT-Milch Frischmilch Vollmilch Vollmilch
flüssiger fester
M ilch direk t vom Bauernhof vorher kochen, um jede
Kontaminierung der Milch zu verhindern (die Vermehrung even-
tueller Bakterien kann gefährlich sein). Die Milch also erhitzen
und maximal eine Minute kochen lasse n. Danach auf
Zimmertemperatur abkühlen lassen und die Haut absieben.
Fettgehalt und Konsistenz des hergestellten Speisequa
rks hängt
von der benutzten Milch ab.
30
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 32
Ferment
Bei der ersten Benutzung können Sie als Ferment gekauften
Speisequark oder « Petits Suisses » verwenden.
Anschließend brauchen Sie für die nächste Zubereitung nur von
dem hergestellten Quark 2 reichliche Esslöffel abzunehmen
oder ein kleines Glas Molke aufzubewahren.
Für eine optimale Zubereitung das Ferment kühl stellen und nicht
länger als 8 Tage aufbewahr en. Außerdem sollt e diese «
Regenerierung » nicht mehr als 5 Mal erfolgen, denn das Ferment
verlier
t an Wirksamkeit und Kraft, so dass der Quark nicht mehr
so gut gelingt.
Sie können auch ein in der Apotheke erhältliches „spezielles
Speisequark-Ferment“ in lyophilisierter Form benutzen. Dieses
Ferment ersetzt dann auch bei der ersten Zubereitung den
Quark oder die « Petits Suisses » aus dem Handel sowie das
Labferment. Pro Zubereitung wird ein Beutel von 2g benötigt.
Hinweis: Geschmack und Konsistenz der ersten Zubereitung kön-
nen bei dem « Regenierungsverfahren
» von den nachfolgenden
Zubereitungen abweichen.
Labferment
Labferment i st in flüssige r Form mit Tropfenröhrchen in der
Apotheke erhältlich.
Siebtuch
Siebtuch können Sie sich in der Drogerie besorgen. Es lässt sich
auch durch sterile Gaze-Kompressen oder durch ein feuchtes
Tuch (vorzugsweise aus Kunstfasern, damit die geronnene Milch
nicht am Stoff klebt), ersetzen.
31
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 33
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen und darauf achten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder aufgrund ihrer man-
gelnden Erfahrung oder Kenntnisse nicht zu einer sicheren
Benutzung des Gerätes in der Lage sind, dürfen es ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person auf
keinen Fall benutzen.
Das Gerät nie in Wasser eintauchen.
Vor der Reinigung oder sonstigen tigkeiten am Gerät den
Gerätestecker ziehen und das Gerät vollkommen abkühlen lassen.
Für Ihre Sicherheit das Gerät nie an einem witterungs- oder
feuchtigkeitsgefährdeten Ort benutzen oder aufbewahren.
Das Gerät nicht angeschlossen lassen, wenn es nicht benutzt
wird.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Das Gerät darf nicht eingebaut werden.
Diese Geräte sind nicht für den Betrieb mit einer externen
Schaltuhr oder eine
r separaten Fernsteuerung vorgesehen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit einem Tuch abdecken.
Die bei der Zubereitung benutzten Teile nach jedem Gebrauch
sorgfältig reinigen.
Wenn Ihr Gerät beschädigt ist, darf es nicht benutzt werden.
Setzen Sie sich mit d em Kundendienst von
LAGRANGE
Verbindung.
Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen nur die für Ihr Gerät pas-
senden Zubehör- und Ersatzteile von
LAGRANGE
.
Den Frischkäsebereiter nicht in den Kühlschrank stellen.
PRAKTISCHE TIPS
________________________________
Milch
Sie können Kuh- oder Ziegenmilch benutzen. Ziegenmilch ist
weniger ergiebig als Kuhmilch, Sie haben also mehr
Molkeverlust.
Wählen Sie für die Herstellung von Frischkäse vorzugsweise
frische Vollmilch und für glatten Speisequark UHT-Vollmilch. Mit
Vollmilch wird das Ergebnis cremiger, und der Quark hat mehr
Geschmack.
Das nachstehende Schema hilft Ihnen bei der Wahl der Milch je
nach der gewün
schten Konsistenz.
Halbentrahmte Halbrentrahmte UHT- Frische
UHT-Milch Frischmilch Vollmilch Vollmilch
flüssiger fester
M ilch direk t vom Bauernhof vorher kochen, um jede
Kontaminierung der Milch zu verhindern (die Vermehrung even-
tueller Bakterien kann gefährlich sein). Die Milch also erhitzen
und maximal eine Minute kochen lasse n. Danach auf
Zimmertemperatur abkühlen lassen und die Haut absieben.
Fettgehalt und Konsistenz des hergestellten Speisequa
rks hängt
von der benutzten Milch ab.
30
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 32
Ferment
Bei der ersten Benutzung können Sie als Ferment gekauften
Speisequark oder « Petits Suisses » verwenden.
Anschließend brauchen Sie für die nächste Zubereitung nur von
dem hergestellten Quark 2 reichliche Esslöffel abzunehmen
oder ein kleines Glas Molke aufzubewahren.
Für eine optimale Zubereitung das Ferment kühl stellen und nicht
länger als 8 Tage aufbewahr en. Außerdem sollt e diese «
Regenerierung » nicht mehr als 5 Mal erfolgen, denn das Ferment
verlier
t an Wirksamkeit und Kraft, so dass der Quark nicht mehr
so gut gelingt.
Sie können auch ein in der Apotheke erhältliches „spezielles
Speisequark-Ferment“ in lyophilisierter Form benutzen. Dieses
Ferment ersetzt dann auch bei der ersten Zubereitung den
Quark oder die « Petits Suisses » aus dem Handel sowie das
Labferment. Pro Zubereitung wird ein Beutel von 2g benötigt.
Hinweis: Geschmack und Konsistenz der ersten Zubereitung kön-
nen bei dem « Regenierungsverfahren
» von den nachfolgenden
Zubereitungen abweichen.
Labferment
Labferment i st in flüssige r Form mit Tropfenröhrchen in der
Apotheke erhältlich.
Siebtuch
Siebtuch können Sie sich in der Drogerie besorgen. Es lässt sich
auch durch sterile Gaze-Kompressen oder durch ein feuchtes
Tuch (vorzugsweise aus Kunstfasern, damit die geronnene Milch
nicht am Stoff klebt), ersetzen.
31
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 33
DOSIERUNG UND ZEITPROGRAMMIERUNG
_____
Unabhängig von der Milch (Kuh oder Ziege) gelten folgende
Zeiten und Dosierungen:
Hinweis: Bei der Benutzung eines Beutels „spezielles Speisequark-
Ferment“ in lyophilisierter Form gelten dieselben Zeiten.
Die Esslöffel Ferment dürfen gut gehäuft sein. Für ein gutes
Ergebnis lieber etwas mehr als zu wenig Ferment nehmen.
Milch Ferment Lab Zeit
Erste Zubereitung (Quark oder Petit-Suisse aus dem Handel)
Frischmilch 1 Liter 1 Esslöffel oder 1 Petit-Suisse 3 Tropfen 10 Stunden
1,5 Liter 2 Esslöffel oder 2 Petit-Suisse 5 Tropfen
UHT-Vollmilch 1 Liter 1 Esslöffel oder 1 Petit-Suisse 6 Tropfen 12 Stunden
1,5 Liter 2 Esslöffel oder 2 Petit-Suisse 8 Tropfen
Halbentrahmte 1 Liter 1 Esslöffel oder 1 Petit-Suisse 6 Tropfen 14 Stunden
UHT-Milch 1,5 Liter 2 Esslöffel oder 2 Petit-Suisse 8 Tropfen
Rohmilch 1 Liter 1 Esslöffel oder 1 Petit-Suisse 6 Tropfen 12 Stunden
1,5 Liter 2 Esslöffel oder 2 Petit-Suisse 8 Tropfen
Regenerierung (Quark oder Molke aus der vorhergehenden Zubereitung) höchstens 5 Mal
Frischmilch 1 Liter 2 Esslöffel oder 1 Glas Molke 3 Tropfen
1,5 Liter 3 Esslöffel oder 1 Glas Molke 5 Tropfen
UHT-Vollmilch 1 Liter 2 Esslöffel oder 1 Glas Molke 6 Tropfen
8 Stunden
1,5 Liter 3 Esslöffel oder 1 Glas Molke 8 Tropfen
Halbentrahmte 1 Liter 2 Esslöffel oder 1 Glas Molke 6 Tropfen
UHT-Milch 1,5 Liter 3 Esslöffel oder 1 Glas Molke 8 Tropfen
Rohmilch 1 Liter 2 Esslöffel oder 1 Glas Molke 6 Tropfen
10 Stunden
1,5 Liter 3 Esslöffel oder 1 Glas Molke 8 Tropfen
32
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 34
Inbetriebnahme und Gebrauch
______________
1. BENUTZUNG
B eim Auspacken Ihres Getes darauf achten dass alle
Transportsicherungen entfernt werden.
Prüfen Sie, ob alle Teile und das gesamte Zubehör vorhanden
und fehlerfrei sind.
Vor der Benutzung des Gerätes alle Teile sorgfältig reinigen
(Siehe Kapitel Pflege).
INBETRIEBNAHME
Achten Sie darauf, dass der Stecker gezogen ist, bevor Sie an
dem Gerät tätig werden.
Trocknen Sie den Sockel gut, bevor Sie das bzw.
die Gefäße zur
Quarkbereitung in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG: Den Frischkäsebereiter nie auf eine Fläche
stellen, die Schwingungen ausgesetzt ist (z.B.
Kühlschrankabdeckung) oder in Zugluft steht. Während des
Betriebs nicht bewegen: das Gerät hrend des
Arbeitszyklus nicht umstellen und keine Übertöpfe oder
Quarksiebe entnehmen, da sonst die Quarkbereitung miss-
lingen kann.
BQUARKBEREITUNG
Die Zutaten sollten Zimmertemperatur besitzen. Je niedriger
di
e Raumtemperatur, umso länger dauert der Vorgang.
Wenn Sie Quark oder einen Petit Suisse als Ferment benutzen,
schlagen Sie ihn vorher auf, bevor Sie ihn mit den übrigen
Zutaten mischen.
Achtung, im Gegensatz zur hauseigenen Joghurtbereitung bei
der Frischkäseherstellung vorher keinen Zucker beimischen,
sonst gelingt der Quark nicht.
Das gewählte Ferment in einem Gefäß mit wenig Milch mischen
(für die Wahl der Zutaten siehe Kapitel « Praktische Tips »)
So lange m
it dem Quirl rühren, bis eine gleichmäßige, glatte
Mischung entsteht. Die übrige Milch nach und nach einrühren.
Merke: in 4 kleine Becher passt eine Mischung aus 1 Liter Milch
(0,25 Liter pro Becher) und in das große Gefäß passen 1,5 Liter.
Lab tropfenweise hinzufügen und vorsichtig mischen.
Achtung: für eine optimale Gerinnung die Mischung nach
der Lab-Zugabe nicht mehr mit dem Quirl schlagen.
Das bzw. die Quarksiebe in das bzw. die entsprechenden
Übertöpfe stellen
. Die Abstandhalter des Siebs müssen im
Wellenboden liegen (Siehe Abbildung 1). Den großen Über-
topf oder die 4 kleinen Töpfe in den Frischkäsebereiter stellen.
Mischung in das große Gefäß füllen oder auf die 4 kleinen
Gefäße verteilen. Achten Sie darauf, dass das die auf dem
Sieb markierte maximale Füllhöhe nicht überschritten wird.
Achtung, währ end der Käseherstellun g Töpfe und
Abtropfbehälter nicht mit dem Deckel verschließen.
33
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 35
DOSIERUNG UND ZEITPROGRAMMIERUNG
_____
Unabhängig von der Milch (Kuh oder Ziege) gelten folgende
Zeiten und Dosierungen:
Hinweis: Bei der Benutzung eines Beutels „spezielles Speisequark-
Ferment“ in lyophilisierter Form gelten dieselben Zeiten.
Die Esslöffel Ferment dürfen gut gehäuft sein. Für ein gutes
Ergebnis lieber etwas mehr als zu wenig Ferment nehmen.
Milch Ferment Lab Zeit
Erste Zubereitung (Quark oder Petit-Suisse aus dem Handel)
Frischmilch 1 Liter 1 Esslöffel oder 1 Petit-Suisse 3 Tropfen 10 Stunden
1,5 Liter 2 Esslöffel oder 2 Petit-Suisse 5 Tropfen
UHT-Vollmilch 1 Liter 1 Esslöffel oder 1 Petit-Suisse 6 Tropfen 12 Stunden
1,5 Liter 2 Esslöffel oder 2 Petit-Suisse 8 Tropfen
Halbentrahmte 1 Liter 1 Esslöffel oder 1 Petit-Suisse 6 Tropfen 14 Stunden
UHT-Milch 1,5 Liter 2 Esslöffel oder 2 Petit-Suisse 8 Tropfen
Rohmilch 1 Liter 1 Esslöffel oder 1 Petit-Suisse 6 Tropfen 12 Stunden
1,5 Liter 2 Esslöffel oder 2 Petit-Suisse 8 Tropfen
Regenerierung (Quark oder Molke aus der vorhergehenden Zubereitung) höchstens 5 Mal
Frischmilch 1 Liter 2 Esslöffel oder 1 Glas Molke 3 Tropfen
1,5 Liter 3 Esslöffel oder 1 Glas Molke 5 Tropfen
UHT-Vollmilch 1 Liter 2 Esslöffel oder 1 Glas Molke 6 Tropfen
8 Stunden
1,5 Liter 3 Esslöffel oder 1 Glas Molke 8 Tropfen
Halbentrahmte 1 Liter 2 Esslöffel oder 1 Glas Molke 6 Tropfen
UHT-Milch 1,5 Liter 3 Esslöffel oder 1 Glas Molke 8 Tropfen
Rohmilch 1 Liter 2 Esslöffel oder 1 Glas Molke 6 Tropfen
10 Stunden
1,5 Liter 3 Esslöffel oder 1 Glas Molke 8 Tropfen
32
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 34
Inbetriebnahme und Gebrauch
______________
1. BENUTZUNG
B eim Auspacken Ihres Getes darauf achten dass alle
Transportsicherungen entfernt werden.
Prüfen Sie, ob alle Teile und das gesamte Zubehör vorhanden
und fehlerfrei sind.
Vor der Benutzung des Gerätes alle Teile sorgfältig reinigen
(Siehe Kapitel Pflege).
INBETRIEBNAHME
Achten Sie darauf, dass der Stecker gezogen ist, bevor Sie an
dem Gerät tätig werden.
Trocknen Sie den Sockel gut, bevor Sie das bzw.
die Gefäße zur
Quarkbereitung in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG: Den Frischkäsebereiter nie auf eine Fläche
stellen, die Schwingungen ausgesetzt ist (z.B.
Kühlschrankabdeckung) oder in Zugluft steht. Während des
Betriebs nicht bewegen: da s Gerät während des
Arbeitszyklus nicht umstellen und keine Übertöpfe oder
Quarksiebe entnehmen, da sonst die Quarkbereitung miss-
lingen kann.
BQUARKBEREITUNG
Die Zutaten sollten Zimmertemperatur besitzen. Je niedriger
di
e Raumtemperatur, umso länger dauert der Vorgang.
Wenn Sie Quark oder einen Petit Suisse als Ferment benutzen,
schlagen Sie ihn vorher auf, bevor Sie ihn mit den übrigen
Zutaten mischen.
Achtung, im Gegensatz zur hauseigenen Joghurtbereitung bei
der Frischkäseherstellung vorher keinen Zucker beimischen,
sonst gelingt der Quark nicht.
Das gewählte Ferment in einem Gefäß mit wenig Milch mischen
(für die Wahl der Zutaten siehe Kapitel « Praktische Tips »)
So lange m
it dem Quirl rühren, bis eine gleichmäßige, glatte
Mischung entsteht. Die übrige Milch nach und nach einrühren.
Merke: in 4 kleine Becher passt eine Mischung aus 1 Liter Milch
(0,25 Liter pro Becher) und in das große Gefäß passen 1,5 Liter.
Lab tropfenweise hinzufügen und vorsichtig mischen.
Achtung: für eine optimale Gerinnung die Mischung nach
der Lab-Zugabe nicht mehr mit dem Quirl schlagen.
Das bzw. die Quarksiebe in das bzw. die entsprechenden
Übertöpfe stellen
. Die Abstandhalter des Siebs müssen im
Wellenboden liegen (Siehe Abbildung 1). Den großen Über-
topf oder die 4 kleinen Töpfe in den Frischkäsebereiter stellen.
Mischung in das große Gefäß füllen oder auf die 4 kleinen
Gefäße verteilen. Achten Sie darauf, dass das die auf dem
Sieb markierte maximale Füllhöhe nicht überschritten wird.
Achtung, währ end der Käseherstel lung Töpfe und
Abtropfbehälter nicht mit dem Deckel verschließen.
33
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 35
Deckel des Frischkäsebereiters auflegen und das Gerät an den
Strom anschließen. Auf der Anzeige erscheint blinkend « 00 ».
Die Taste « Zeiteinstellung » so lange drücken, bis die gewün-
schte Zubereitungszeit ange zeigt wird (siehe Kapitel
« Dosierung und Zeitprogrammierung »). Die maximal einstell-
bare Zeit betgt 15 Stunden. Zum Beschleunigen der
Zeiteinstellung den Knopf 2 Sekunden lang drücken.
Anschließend den Knopf « Start/Stopp » drücken. Wenn das
akust
ische Signal ertönt und die Anzeige blau leuchtet, ist das
Programm gestartet. Auf der Anzeige erscheint dann jeweils die
verbleibende Programmdauer in Stunden.
Wenn der Zyklus beendet ist, steht auf der Anzeige « 00 »
(ohne zu blinken), und das akustische Signal ertönt 5 Mal. Sie
können den Summer vorher abstellen, indem Sie den Knopf
« Start/Stopp » drücken.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, blinkt auf der Anzeige « 00 ».
Nach jedem Gebrauch den Stecker ziehen.
Das Ge
rät ein paar Minuten abkühlen lassen und den bzw. die
Quarkgefäße herausnehmen.
ACHTUNG: Im Deckel des Gerätes kann sich Kondenswasser
bilden. Wenn Sie den Deckel abnehmen, darauf achten, dass
das Wasser nicht in den Quark tropft.
ABTROPFEN DES QUARKS
Den bzw. d ie Quarkgefäße vorsichtig aus dem
Frischkäsebereiter nehmen. Zum Abtropfen die Siebe anheben
und gleichzeitig im Übertopf drehen, bis die Abstandhalter auf
der Welle einrasten. Die Wellenform erleichtert diesen Vorgang.
Die Übertöpfe mit den Sieben in « erhöhter » Abtropfposition
in den Kühlschrank stellen.
Die nachstehende Tabelle gibt Anhaltswerte für die Abtropfzeit
je nach de m gewünschten Ergebnis: glatter Speisequark,
Schichtkäse für den unmittelbaren Verzehr feucht ») und
Schichtkäse zur Weiterverarbeitung trocken »).
Glatter Speisequark ..............2 bis 4 Stunden Abtropfzeit
« feuchter » Schichtkäse .....5 bis 10 Stunden Abtropfzeit
« trockene
r » Schichtkäse ...12 bis 24 Stunden Abtropfzeit
Wenn Sie « feuchten » Schichtkäse bevorzugen, die Molke nicht
wegwerfen, sondern den Boden des Quarksiebs in der Molke
stehen lassen, damit der Schichtkäse nicht weiter « austrocknet ».
Wenn Sie trockneren Schichtkäse bevorzugen, die Molke immer
wieder abgießen. Sie können das Quarksieb auch mit ein paar
Kerben versehen, um das Abtropfen zu beschleunigen.
Sie können den Schichtkäse aus dem Sieb einfach umstürzen
und
ihn so verzehren oder verwenden oder ihn mit einem Quirl
oder elektrischen Rührgerät schlagen, um einen glatten, cremi-
gen Quark zu erhalten.
Achtung: schlagen Sie den Quark nicht im Sieb auf, da ihnen
sonst ein Teil durch die Tropflöcher verloren geht.
34
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 36
Wenn Sie Ihren Quark salzen wollen, gehen Sie sparsam mit
dem Salz um. Bemerkt sei auch, dass durch das Salz mehr
Molke entsteht.
Um « trockenen » Käse herzustellen, können Sie die Siebe auch
noch länger abtropfen lassen.
AFFINIEREN DES SCHICHTKÄSES ZUR HERSTELLUNG VON
« TROCKENEM » KÄSE
Schichtkäse ist das Ausgangsmaterial der meisten Käsesorten.
Damit der Käse weiter trocknet, muss er affiniert werden.
Nachstehend ein paar Regeln hierzu, dabei sei bemerkt, dass Ihr
Käse je nach Jahreszeit, Milch, Salzbeigabe, Temperatur und
Lagerungsort einen unterschiedlichen Geschmack und unter-
schiedliche Würze besitzt.
Arbeitsschritte:
Quark aus der Form stürzen und auf die Oberfläche ein wenig
(1 Prise) Salz streuen. Sie können auch Gewürze hinzugeben
(Pfeffer, Kräuter, Kümmel…).
Käse am nächsten Tag umdrehen und auch die andere Seite
leicht salzen
Den Vorgang für einen Käse aus 1,5 Liter Milch 3 bis 4 Tage lang, für
einen Käse aus 0,25 Liter 2 bis 3 Tage lang jeden Tag wiederholen.
Danach ist der Käse fertig, und es kann mit dem Affinieren
begonnen werden. Am günstigsten hierfür eignet sich ein guter,
belüfteter Keller um die 15°C.
Wenn Sie einen solchen Keller nicht besitzen, den Käse an der
kühlsten Stelle im Haus lagern und mit einer Käseglocke aus
Gitterdraht vor Insekten schützen. Nicht vergessen, ihn weiterhin
jeden Tag zu wenden.
Ein trockener Käse sollte einige Tage unter diesen Bedingungen
g
elagert werden, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Für
einen eher cremigen Käse gilt dasselbe, jedoch bei einer
Temperatur zwischen 20 und 22° und vor Luftzug geschützt.
Hinweis:
Die Käseverfeinerung ist schwierig zu meistern. Mit Geduld und
viel Übung, werden Sie schnell Fortschritte machen.
Nach einigen Versuchen werden Sie herausfinden, welcher Käse
Ihnen am besten schmeckt.
Für einen Käse wie der « Crottin de Chèvre » (kleiner runder
Ziegenkäse) ist etw
a mit 0,5 Liter Milch zu rechnen.
Für einen größeren Käse müssen somit alle Maße proportional ver-
vielfacht werden. Für Ihre ersten Versuche empfehlen wir Ihnen,
nicht mehr als 1 Liter Milch zu nehmen.
KONSERVIERUNG
_____________________
___
_________
Stellen Sie den fertigen Quark kalt, am besten im Kühlschrank.
Damit der Frischkäse feucht bleibt, das Sieb in der unteren
Stellung in seinem Übertopf in der Molke stehen lassen.
Für trockneren Frischkäse das Sieb im
Übertopf in der unteren
Stellung lassen, die Molke aber abgießen, oder in der oberen
Stellung weiter abtropfen lassen.
Die Gefäße mit ihren Deckeln verschließen, damit der Quark
nicht den Geruch und Geschmack der übrigen Lebensmittel im
Kühlschrank annimmt.
Den Quark nicht länger als 10 Tage im Kühlschrank aufbewahren.
35
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 37
Deckel des Frischkäsebereiters auflegen und das Gerät an den
Strom anschließen. Auf der Anzeige erscheint blinkend « 00 ».
Die Taste « Zeiteinstellung » so lange drücken, bis die gewün-
schte Zubereitungszeit ange zeigt wird (siehe Kapitel
« Dosierung und Zeitprogrammierung »). Die maximal einstell-
bare Zeit betgt 15 Stunden. Zum Beschleunigen der
Zeiteinstellung den Knopf 2 Sekunden lang drücken.
Anschließend den Knopf « Start/Stopp » drücken. Wenn das
akust
ische Signal ertönt und die Anzeige blau leuchtet, ist das
Programm gestartet. Auf der Anzeige erscheint dann jeweils die
verbleibende Programmdauer in Stunden.
Wenn der Zyklus beendet ist, steht auf der Anzeige « 00 »
(ohne zu blinken), und das akustische Signal ertönt 5 Mal. Sie
können den Summer vorher abstellen, indem Sie den Knopf
« Start/Stopp » drücken.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, blinkt auf der Anzeige « 00 ».
Nach jedem Gebrauch den Stecker ziehen.
Das Ge
rät ein paar Minuten abkühlen lassen und den bzw. die
Quarkgefäße herausnehmen.
ACHTUNG: Im Deckel des Gerätes kann sich Kondenswasser
bilden. Wenn Sie den Deckel abnehmen, darauf achten, dass
das Wasser nicht in den Quark tropft.
ABTROPFEN DES QUARKS
Den bzw. d ie Quarkgefäße vorsichtig aus dem
Frischkäsebereiter nehmen. Zum Abtropfen die Siebe anheben
und gleichzeitig im Übertopf drehen, bis die Abstandhalter auf
der Welle einrasten. Die Wellenform erleichtert diesen Vorgang.
Die Übertöpfe mit den Sieben in « erhöhter » Abtropfposition
in den Kühlschrank stellen.
Die nachstehende Tabelle gibt Anhaltswerte für die Abtropfzeit
je nach de m gewünschten Ergebnis: glatter Speisequark,
Schichtkäse für den unmittelbaren Verzehr feucht ») und
Schichtkäse zur Weiterverarbeitung trocken »).
Glatter Speisequark ..............2 bis 4 Stunden Abtropfzeit
« feuchter » Schichtkäse .....5 bis 10 Stunden Abtropfzeit
« trockene
r » Schichtkäse ...12 bis 24 Stunden Abtropfzeit
Wenn Sie « feuchten » Schichtkäse bevorzugen, die Molke nicht
wegwerfen, sondern den Boden des Quarksiebs in der Molke
stehen lassen, damit der Schichtkäse nicht weiter « austrocknet ».
Wenn Sie trockneren Schichtkäse bevorzugen, die Molke immer
wieder abgießen. Sie können das Quarksieb auch mit ein paar
Kerben versehen, um das Abtropfen zu beschleunigen.
Sie können den Schichtkäse aus dem Sieb einfach umstürzen
und
ihn so verzehren oder verwenden oder ihn mit einem Quirl
oder elektrischen Rührgerät schlagen, um einen glatten, cremi-
gen Quark zu erhalten.
Achtung: schlagen Sie den Quark nicht im Sieb auf, da ihnen
sonst ein Teil durch die Tropflöcher verloren geht.
34
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 36
Wenn Sie Ihren Quark salzen wollen, gehen Sie sparsam mit
dem Salz um. Bemerkt sei auch, dass durch das Salz mehr
Molke entsteht.
Um « trockenen » Käse herzustellen, können Sie die Siebe auch
noch länger abtropfen lassen.
AFFINIEREN DES SCHICHTKÄSES ZUR HERSTELLUNG VON
« TROCKENEM » KÄSE
Schichtkäse ist das Ausgangsmaterial der meisten Käsesorten.
Damit der Käse weiter trocknet, muss er affiniert werden.
Nachstehend ein paar Regeln hierzu, dabei sei bemerkt, dass Ihr
Käse je nach Jahreszeit, Milch, Salzbeigabe, Temperatur und
Lagerungsort einen unterschiedlichen Geschmack und unter-
schiedliche Würze besitzt.
Arbeitsschritte:
Quark aus der Form stürzen und auf die Oberfläche ein wenig
(1 Prise) Salz streuen. Sie können auch Gewürze hinzugeben
(Pfeffer, Kräuter, Kümmel…).
Käse am nächsten Tag umdrehen und auch die andere Seite
leicht salzen
Den Vorgang für einen Käse aus 1,5 Liter Milch 3 bis 4 Tage lang, für
einen Käse aus 0,25 Liter 2 bis 3 Tage lang jeden Tag wiederholen.
Danach ist der Käse fertig, und es kann mit dem Affinieren
begonnen werden. Am günstigsten hierfür eignet sich ein guter,
belüfteter Keller um die 15°C.
Wenn Sie einen solchen Keller nicht besitzen, den Käse an der
kühlsten Stelle im Haus lagern und mit einer Käseglocke aus
Gitterdraht vor Insekten schützen. Nicht vergessen, ihn weiterhin
jeden Tag zu wenden.
Ein trockener Käse sollte einige Tage unter diesen Bedingungen
g
elagert werden, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Für
einen eher cremigen Käse gilt dasselbe, jedoch bei einer
Temperatur zwischen 20 und 22° und vor Luftzug geschützt.
Hinweis:
Die Käseverfeinerung ist schwierig zu meistern. Mit Geduld und
viel Übung, werden Sie schnell Fortschritte machen.
Nach einigen Versuchen werden Sie herausfinden, welcher Käse
Ihnen am besten schmeckt.
Für einen Käse wie der « Crottin de Chèvre » (kleiner runder
Ziegenkäse) ist etw
a mit 0,5 Liter Milch zu rechnen.
Für einen größeren Käse müssen somit alle Maße proportional ver-
vielfacht werden. Für Ihre ersten Versuche empfehlen wir Ihnen,
nicht mehr als 1 Liter Milch zu nehmen.
KONSERVIERUNG
_____________________
___
_________
Stellen Sie den fertigen Quark kalt, am besten im Kühlschrank.
Damit der Frischkäse feucht bleibt, das Sieb in der unteren
Stellung in seinem Übertopf in der Molke stehen lassen.
Für trockneren Frischkäse das Sieb im
Übertopf in der unteren
Stellung lassen, die Molke aber abgießen, oder in der oberen
Stellung weiter abtropfen lassen.
Die Gefäße mit ihren Deckeln verschließen, damit der Quark
nicht den Geruch und Geschmack der übrigen Lebensmittel im
Kühlschrank annimmt.
Den Quark nicht länger als 10 Tage im Kühlschrank aufbewahren.
35
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 37
LEITFADEN ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
______
Befolgen Sie stets genau die einzelnen Schritte der
Gebrauchsanweisung. Damit vermeiden Sie bereits die meisten
Unannehmlichkeiten. Falls Sie auf Schwierigkeiten stoßen, hilft
Ihnen die nachstehende Tabelle h erauszuf inden, woher das
Problem kommt und wie Sie es lösen können.
Dabei ist stets daran zu denken, dass die Qualität der benutzten
Milch und des verwendeten Ferments wichtige Voraussetzungen
für das Gelingen Ihrer Z
ubereitungen sind.
Nr. Problem Ursache Lösung
1 Der Quark lässt sich nicht Das benutzte Labprodukt ist zu alt Das angegebene Frischedatum beachten
aus dem Sieb stürzen Das Ferment wirkt nicht mehr Verwenden Sie Quark oder einen « Petit Suisse »
einer anderen Marke.
Die Regenerierung wirkt nicht mehr (höchstens 5mal).
Die Milch ist von schlechter Benutzen Sie Milch einer anderen Marke.
« Qualität » Für bessere Ergebnisse frische Vollmilch benutzen.
2 Der Quark ist zu flüssig Das Ferment wirkt nicht mehr Benutzen Sie ein neues Ferment oder erhöhen Sie etwas
die Dosis.
Die Milch ist von schlechter Sie können den bereiteten Quark für die nächste
« Qualität » Zubereitung zusammen mit Milch von besserer Qualität
wieder benutzen.
Er ist nicht genügend abgetropft Lassen Sie die Molke etwas länger ablaufen.
Entfernen Sie die Molke, damit der Quark nicht darin
steht.
3 Der Quark ist krümelig Das Ferment ist zu alt Schlagen Sie den Quark mit dem Quirl glatt und
(die Regenerierung wirkt nicht mehr) benutzen Sie das nächst Mal ein neues Ferment.
Die Bereitungszeit ist zu lang Schlagen Sie den Quark mit dem Quirl glatt.
Die Zubereitung wurde nicht Schlagen Sie das Ferment gut auf, bevor Sie es
genug durchgemischt in die Milch mischen.
36
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 38
PFLEGE
___________________________________________
ACHTUNG: Sockel und Stecker des Gerätes nie in Wasser ein-
tauchen. Vor der Reinigung stets den Stecker ziehen und das
Gerät vollkommen abkühlen lassen.
Sockel und Abdeckung des Gerätes: Mit einem feuchten
Schwamm reinigen. Gut trocknen. Um den Kunststoff schützen,
keine scharfen oder scheuernden Lappen oder Mittel benutzen.
Achtung: Sockel und Abdeckung nicht im Geschirrspüler reinigen.
Übertöpfe und Quarksiebe: nach jeder Benutzung und nach
Auskippen des Quarks aus dem Sieb oder nach dessen Verzehr
die Siebe und Übertöpfe bei Bedarf ein paar Minuten in warmem
Wasser mit etwas Spülmittel weichen lassen und sehr sorgfältig
reinigen
Hinweis: Vor Wiedereinsetzen in das Gerät und Wegräumen stets
gut trocknen lassen. Das Gerät mit verschlossener Abdeckung
wegräumen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
_____________________
Ihr Gerät hat 2 Jahre Garantie.
Um kostenlos ein zusätzliche
s Jahr Garantie zu erhalten, schreiben
Sie sich auf der Website von
LAGRANGE
(www.lagrange.fr) ein.
Die Garantie gil t für Ersatzteile und Arbeitslohn und deckt
Herstellungsfehler ab. Ausgenommen von der Garantie sind:
Schäden infolge unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung
der Gebrauchsanweisung und Sturzschäden.
DIESE GARANTIE GILT FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH, AUF
KEINEN FALL FÜR EINEN GEWERBLICHEN EINSATZ.
Die gesetzliche Händlergarantie schließt in
keiner Weise die
gesetzliche Herstellergarantie für Fertigungsschäden oder –mängel
nach Artikel 1641 ff. des Bürgerlichen Gesetzbuchs aus. Wenden
Sie sich bei einem Ausfall oder einer Störung Ihres Gerätes an
Ihren Händler. Bei einem technischen Mangel innerhalb von 8
Tagen nach dem Kaufdatum werden die Geräte ersetzt. Nach
Ablauf dieser Frist werden sie vom Kundendienst
LAGRANGE
repariert.
REZEPTE
__________________________________________
Achtung, bei allen nachfolgenden Rezepten ist zu beachten, dass
die Quarkherstellung vorausgeht.
Die benötigte Herstellungs - und Abtropfzeit aus der
Gebrauchsanweisung entnehmen.
DIE SALZIGEN
Zusammenstellung verschieden gewürzter kleiner Frischkäse
4 kleine Schichtkäse aus Kuh- oder Ziegenvollmilch (jeweils
0.25 Liter).
Hinweis: Bei der Benutzung von UHT-Milch verlängert sich die
Abtropfzeit.
Wenn Sie halbentrahmte Milch benutzen, muss der Käse in einem
Seihtuch gepr
esst werden, um möglichst viel Molke auszutreiben
und den Käse in Form zu bringen.
37
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 39
LEITFADEN ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
______
Befolgen Sie stets ge nau die einzelnen Schri tte der
Gebrauchsanweisung. Damit vermeiden Sie bereits die meisten
Unannehmlichkeiten. Falls Sie auf Schwierigkeiten stoßen, hilft
Ihnen die nachstehende Tabelle h erauszuf inden, woher das
Problem kommt und wie Sie es lösen können.
Dabei ist stets daran zu denken, dass die Qualität der benutzten
Milch und des verwendeten Ferments wichtige Voraussetzungen
für das Gelingen Ihrer Z
ubereitungen sind.
Nr. Problem Ursache Lösung
1 Der Quark lässt sich nicht Das benutzte Labprodukt ist zu alt Das angegebene Frischedatum beachten
aus dem Sieb stürzen Das Ferment wirkt nicht mehr Verwenden Sie Quark oder einen « Petit Suisse »
einer anderen Marke.
Die Regenerierung wirkt nicht mehr (höchstens 5mal).
Die Milch ist von schlechter Benutzen Sie Milch einer anderen Marke.
« Qualität » Für bessere Ergebnisse frische Vollmilch benutzen.
2 Der Quark ist zu flüssig Das Ferment wirkt nicht mehr Benutzen Sie ein neues Ferment oder erhöhen Sie etwas
die Dosis.
Die Milch ist von schlechter Sie können den bereiteten Quark für die nächste
« Qualität » Zubereitung zusammen mit Milch von besserer Qualität
wieder benutzen.
Er ist nicht genügend abgetropft Lassen Sie die Molke etwas länger ablaufen.
Entfernen Sie die Molke, damit der Quark nicht darin
steht.
3 Der Quark ist krümelig Das Ferment ist zu alt Schlagen Sie den Quark mit dem Quirl glatt und
(die Regenerierung wirkt nicht mehr) benutzen Sie das nächst Mal ein neues Ferment.
Die Bereitungszeit ist zu lang Schlagen Sie den Quark mit dem Quirl glatt.
Die Zubereitung wurde nicht Schlagen Sie das Ferment gut auf, bevor Sie es
genug durchgemischt in die Milch mischen.
36
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 38
PFLEGE
___________________________________________
ACHTUNG: Sockel und Stecker des Gerätes nie in Wasser ein-
tauchen. Vor der Reinigung stets den Stecker ziehen und das
Gerät vollkommen abkühlen lassen.
Sockel und Abdeckung des Gerätes: Mit einem feuchten
Schwamm reinigen. Gut trocknen. Um den Kunststoff schützen,
keine scharfen oder scheuernden Lappen oder Mittel benutzen.
Achtung: Sockel und Abdeckung nicht im Geschirrspüler reinigen.
Übertöpfe und Quarksiebe: nach jeder Benutzung und nach
Auskippen des Quarks aus dem Sieb oder nach dessen Verzehr
die Siebe und Übertöpfe bei Bedarf ein paar Minuten in warmem
Wasser mit etwas Spülmittel weichen lassen und sehr sorgfältig
reinigen
Hinweis: Vor Wiedereinsetzen in das Gerät und Wegräumen stets
gut trocknen lassen. Das Gerät mit verschlossener Abdeckung
wegräumen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
_____________________
Ihr Gerät hat 2 Jahre Garantie.
Um kostenlos ein zusätzliche
s Jahr Garantie zu erhalten, schreiben
Sie sich auf der Website von
LAGRANGE
(www.lagrange.fr) ein.
Die Garantie gil t für Ersatzteile und Arbeitslohn und deckt
Herstellungsfehler ab. Ausgenommen von der Garantie sind:
Schäden infolge unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung
der Gebrauchsanweisung und Sturzschäden.
DIESE GARANTIE GILT FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH, AUF
KEINEN FALL FÜR EINEN GEWERBLICHEN EINSATZ.
Die gesetzliche Händlergarantie schließt in keiner Weise die
gesetzliche Herstellergarantie für Fertigungsschäden oder –mängel
nach Ar
tikel 1641 ff. des Bürgerlichen Gesetzbuchs aus. Wenden
Sie sich bei einem Ausfall oder einer Störung Ihres Gerätes an
Ihren Händler. Bei einem technischen Mangel innerhalb von 8
Tagen nach dem Kaufdatum werden die Geräte ersetzt. Nach
Ablauf dieser Frist werden sie vom Kundendienst
LAGRANGE
repariert.
REZEPTE
__________________________________________
Achtung, bei allen nachfolgenden Rezepten ist zu beachten, dass
die Quarkherstellung vorausgeht.
Die benötigte Herstellungs- und Abtropfzeit aus der
Gebrauchsanweisung entnehmen.
DIE SALZIGEN
Zusammenstellung verschieden gewürzter kleiner Frischkäse
4 kleine Schichtkäse aus Kuh- oder Ziegenvollmilch (jeweils
0.25 Liter).
Hinweis: Bei der Benutzung von UHT-Milch verlängert sich die
Abtropfzeit.
Wenn Sie halbentrahmte Milch benutzen, muss der Käse in einem
Seihtuch gepresst werden, um möglichst viel Molke auszutreiben
und den Käse in Form zu bringen.
37
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 39
1 Essl. Kräuter der Provence oder frische Kräuter 1 Essl. gehack-
te Wal- oder Haselnüsse 1 Essl. Kümmel oder Sesam 1 Essl.
Pfeffer oder Paprikapulver - Salz
Bereiten Sie Ihre Frischkäse 48 Stunden im Voraus zu. (Etwa 10
Stunden im Frischkäsebereiter und ein Tag Abtropfzeit).
Salzen Sie die Käse auf beiden Seiten.
Bestreuen Sie einen Käse mit Kräutern der Provence oder klein ges-
chnittenen frischen Kräutern (Schnittlauch), einen Käse mit gehack-
ten Wal- oder Haseln
üssen, einen Käse mit Kümmel oder Sesam
und schließlich den letzten mit Pfeffer oder Paprikapulver. Käse
umdrehen und auf der anderen Seite würzen.
Auf einem Teller mit Bauernbrot servieren.
Cervelle de Canuts (etwa « Lyoner Hirn ») (6 Pers.)
Diese Spezialität aus Lyon ist ganz einfach zuzubereiten.
1 großer Frischkäse aus 1 Liter UHT-Kuhvollmilch.
20cl Crème Fraiche 200 g Schalotten - 1/2 Bund Schnittlauch - 1
Bund glatte Petersilie - 1/2 Bund Kerbel - 1 dl Öl 1 dl trocke
ner
Weißwein - Salz und Pfeffer
Bereiten Sie Ihren Frischse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag und eine Nacht zum Abtropfen). Achtung, Ihr Frischkäse soll-
te möglichst fest sein (ziehen Sie möglichst viel Molke ab).
Die Kräuter abspülen und mit den Schalotten fein hacken.
Crème Fraîche, Weißwein, Öl und Frischkäse gut verrühren, mit Salz
und Pfeffer würzen und die Kräuter und Schalotten hinzufügen.
Die Cervelle de Canuts mit gekochten oder in Holzglut gegarten
Kartoffeln oder als Brotaufstrich servieren.
Tsatsiki (6 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1L voller oder halbentrahmter UHT-
Kuhmilch.
1 Essl. dicke Crème Fraîche - 2 Salatgurken - 1 Bund frische
Pfefferminze 2 Knoblauchzehen 1 Essl. Senf 1 Essl. Olivenöl
Salz und Pfeffer.
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum Abtropf
en).
Die Salatgurken schälen und entkernen, dann reiben und in einem
Sieb mit grobem Salz mehrere Stunden lang abtropfen lassen.
Schichtkäse verrühren, so dass ein glatter, nicht zu fester Quark
ents teht (bei Bedarf etwas Molke zugeben). Cr ème Fraîche
unterrühren.
Danach die z erdrückten Knoblauchzeh en, die fein gehackte
Pfefferminze, Senf und Öl zugeben, salzen und pfeffern.
Die geriebene Salatgurke in einem Tuch ausdrücken, um ihr den
restlichen Saft zu entziehe
n und dann unter den Quark mischen.
38
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 40
Lachswaffeln mit Dill-Quark-Sauce (4 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1 Liter voller oder halbentrahmter UHT-
Kuhmilch.
1 Essl. Senf Saft einer halben Zitrone 1 Bund Dill Salz und
Pfeffer
4 große Scheiben Räucherlachs
Waffelteig: 500 g Mehl - 1 Beutel Backpulver - ¾ Liter Flüssigkeit
(Wasser, Bier, Milch) - 125 g Butter - 3 bis 4 Eier
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum
Abtropfen).
Mehl in eine Schüssel füllen, Salz, Backpulver und die Eier hin-
zufügen. Mit einem Quirl die Flüssigkeit einrühren. Die geschmol-
zene, abgekühlte Butter zugeben und so lange mit dem Quirl
schlagen, bis der Teig gut durchgemischt ist. ½ bis 1 Stunde
ruhen lassen.
In der Zeit die Quark-Sauce zubereite.
Quark mit dem Quirl schlagen, bis er schön glatt und nicht zu fest
ist (bei Bedarf etwas Molke zugeben).
Senf, Zitronen saft, Salz und Pfeffer und die feingehack
ten
Dillspitzen unterrühren.
Die Waffeln im letzten Moment zubereiten, damit sie nicht weich
werden.
Auf die fertigen Waffeln etwas Quarksoße geben und mit einer
Scheibe Lachs belegen. Als Vorspeise mit Mesclun-Salat
servieren.
Sie können die Waffeln auch in 2 oder 4 teilen und als Aperitif-
Happen reichen.
Für innen weiche und außen knusprige Waffeln empfehlen wir
Ihnen ein Waffeleisen von
LAGRANGE
!
Zucchini-Tarte mit frischem Ziegenkäse (6 Pers.)
1 großer Schicht
käse aus 1 l Ziegenmilch (am besten Vollmilch).
Knetteig: 225 g Mehl - 125 g weiche Butter - 1 Prise Salz - 70 ml
Wasser
1 große oder 2 kleine Zucchini
3 Eier 1 Glas Milch
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 24 Stunden im Voraus (rechnen Sie ein paar
Stunden zum Abtropfen, damit möglichst viel Molke abläuft).
Restliche Molke mit einem Tuch ausdrücken.
Knetteig bereiten und eine Form von 30 bis 40 cm Durchmesser
damit auslegen.
Teig ein pa
ar Mal mit der Gabel einstechen.
Zucchini der Länge nach durchschneiden, die Kerne auskratzen
und in dünne Scheiben schneiden.
Eier schaumig schlagen, Milch, Salz und Pfeffer hinzufügen.
Tortenboden mit den Zucchini-Scheiben auslegen.
Käse über die Zucchini krümeln.
Die Eiermischung darüber gießen und im Ofen bei 180° 30 bis
40 Minuten garen.
39
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 41
1 Essl. Kräuter der Provence oder frische Kräuter 1 Essl. gehack-
te Wal- oder Haselnüsse 1 Essl. Kümmel oder Sesam 1 Essl.
Pfeffer oder Paprikapulver - Salz
Bereiten Sie Ihre Frischkäse 48 Stunden im Voraus zu. (Etwa 10
Stunden im Frischkäsebereiter und ein Tag Abtropfzeit).
Salzen Sie die Käse auf beiden Seiten.
Bestreuen Sie einen Käse mit Kräutern der Provence oder klein ges-
chnittenen frischen Kräutern (Schnittlauch), einen Käse mit gehack-
ten Wal- oder Haseln
üssen, einen Käse mit Kümmel oder Sesam
und schließlich den letzten mit Pfeffer oder Paprikapulver. Käse
umdrehen und auf der anderen Seite würzen.
Auf einem Teller mit Bauernbrot servieren.
Cervelle de Canuts (etwa « Lyoner Hirn ») (6 Pers.)
Diese Spezialität aus Lyon ist ganz einfach zuzubereiten.
1 großer Frischkäse aus 1 Liter UHT-Kuhvollmilch.
20cl Crème Fraiche 200 g Schalotten - 1/2 Bund Schnittlauch - 1
Bund glatte Petersilie - 1/2 Bund Kerbel - 1 dl Öl 1 dl trocke
ner
Weißwein - Salz und Pfeffer
Bereiten Sie Ihren Frischse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag und eine Nacht zum Abtropfen). Achtung, Ihr Frischkäse soll-
te möglichst fest sein (ziehen Sie möglichst viel Molke ab).
Die Kräuter abspülen und mit den Schalotten fein hacken.
Crème Fraîche, Weißwein, Öl und Frischkäse gut verrühren, mit Salz
und Pfeffer würzen und die Kräuter und Schalotten hinzufügen.
Die Cervelle de Canuts mit gekochten oder in Holzglut gegarten
Kartoffeln oder als Brotaufstrich servieren.
Tsatsiki (6 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1L voller oder halbentrahmter UHT-
Kuhmilch.
1 Essl. dicke Crème Fraîche - 2 Salatgurken - 1 Bund frische
Pfefferminze 2 Knoblauchzehen 1 Essl. Senf 1 Essl. Olivenöl
Salz und Pfeffer.
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum Abtropf
en).
Die Salatgurken schälen und entkernen, dann reiben und in einem
Sieb mit grobem Salz mehrere Stunden lang abtropfen lassen.
Schichtkäse verrühren, so dass ein glatter, nicht zu fester Quark
ents teht (bei Bedarf etwas Molke zugeben). Cr ème Fraîche
unterrühren.
Danach die zerdrückten Knob lauchzeh en, die fein gehackte
Pfefferminze, Senf und Öl zugeben, salzen und pfeffern.
Die geriebene Salatgurke in einem Tuch ausdrücken, um ihr den
restlichen Saft zu entziehe
n und dann unter den Quark mischen.
38
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 40
Lachswaffeln mit Dill-Quark-Sauce (4 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1 Liter voller oder halbentrahmter UHT-
Kuhmilch.
1 Essl. Senf Saft einer halben Zitrone 1 Bund Dill Salz und
Pfeffer
4 große Scheiben Räucherlachs
Waffelteig: 500 g Mehl - 1 Beutel Backpulver - ¾ Liter Flüssigkeit
(Wasser, Bier, Milch) - 125 g Butter - 3 bis 4 Eier
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum
Abtropfen).
Mehl in eine Schüssel füllen, Salz, Backpulver und die Eier hin-
zufügen. Mit einem Quirl die Flüssigkeit einrühren. Die geschmol-
zene, abgekühlte Butter zugeben und so lange mit dem Quirl
schlagen, bis der Teig gut durchgemischt ist. ½ bis 1 Stunde
ruhen lassen.
In der Zeit die Quark-Sauce zubereite.
Quark mit dem Quirl schlagen, bis er schön glatt und nicht zu fest
ist (bei Bedarf etwas Molke zugeben).
Senf, Zitronen saft, Salz und Pfeffer und die feingehack
ten
Dillspitzen unterrühren.
Die Waffeln im letzten Moment zubereiten, damit sie nicht weich
werden.
Auf die fertigen Waffeln etwas Quarksoße geben und mit einer
Scheibe Lachs belegen. Als Vorspeise mit Mesclun-Salat
servieren.
Sie können die Waffeln auch in 2 oder 4 teilen und als Aperitif-
Happen reichen.
Für innen weiche und außen knusprige Waffeln empfehlen wir
Ihnen ein Waffeleisen von
LAGRANGE
!
Zucchini-Tarte mit frischem Ziegenkäse (6 Pers.)
1 großer Schicht
käse aus 1 l Ziegenmilch (am besten Vollmilch).
Knetteig: 225 g Mehl - 125 g weiche Butter - 1 Prise Salz - 70 ml
Wasser
1 große oder 2 kleine Zucchini
3 Eier 1 Glas Milch
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 24 Stunden im Voraus (rechnen Sie ein paar
Stunden zum Abtropfen, damit möglichst viel Molke abläuft).
Restliche Molke mit einem Tuch ausdrücken.
Knetteig bereiten und eine Form von 30 bis 40 cm Durchmesser
damit auslegen.
Teig ein pa
ar Mal mit der Gabel einstechen.
Zucchini der Länge nach durchschneiden, die Kerne auskratzen
und in dünne Scheiben schneiden.
Eier schaumig schlagen, Milch, Salz und Pfeffer hinzufügen.
Tortenboden mit den Zucchini-Scheiben auslegen.
Käse über die Zucchini krümeln.
Die Eiermischung darüber gießen und im Ofen bei 180° 30 bis
40 Minuten garen.
39
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 41
DIE SÜSSEN
Erdbeerquark (4 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1 Liter voller oder halbentrahmter UHT-
Kuhmilch.
500g Erdbeeren (400g zum Mixen / 100 g zum Kleinschneiden)
100 g feiner Zucker
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum Abtropfen). Quark mit den Quirlen eines
elektrischen Handmixers aufschlagen.
400 g Erdbeeren mit 100 g feinem Zucker mixen. Die Mischung in
eine
m Topf auf kleiner Flamme mit den Erdbeerstückchen etwas
eindicken lassen, ohne jedoch zu kochen. Wenn das Mus am
Löffel hängen bleibt, abkühlen lassen.
Zum Quark geben und gut untermischen.
Kühl in Glasschälchen servieren.
Verschiedene Verfeinerungen für Naturschichtkäse (4 Pers.)
4 kleine Schichtkäse aus frischer Kuhmilch (jeweils 0.25 l).
Bereiten Sie den Schichtkäse 48 Stunden im Voraus (Ca. 10
Stunden im Frischkäsebereiter und einen Tag zum Abtropfen).
Schi
chtkäse mit Schokolade
300 g dunkle Schokolade 0,25 l Milch - 50 g Zucker
Schokoladenstreusel oder Kokosraspel zum Verzieren
Milch in einem Topf zum K o ch e n bringen. Feingeschnittene
Schokolade und den Zucker zufügen und umrühren.
Schichtkäse auf kleinen Desserttel l e rn anrichten und mit der
Schokoladensoße begießen.
Mit Schokoladenstreuseln oder Kokosraspeln bestreuen.
Schichtkäse nach Art der Ardèche
1 Dose Esskastanienmus von 500g 40 cl süße Sahne Einig
e
Stückchen glacierte Maronen zur Verzierung
Sahne steif schlagen. Am besten geht es, wenn sie sehr kalt ist.
Das Esskastanienmus hinzufügen.
Schichtkäse auf kleinen Desserttellern mit der lockeren
Kastaniencreme anrichten.
Mit glacierten Maronenstückchen verzieren.
Schichtkäse mit Schlagsahne und roten Früchten
100g Erdbeeren 100g Himbeeren– 100g Heidelbeeren oder
Brombeeren
2 Essl. Vanillezucker 25 cl Schlagsahne 6 Pfefferminzblättchen
zur Verzier
ung
Sahne mit dem Vanillezucker steif schlagen.
Schichtkäse in breite Schälchen stürzen. Mit Schlagsahne und
roten Früchten umgeben.
Mit einem Pfefferminzblatt verzieren.
40
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 42
Schichtkäse mit Lebkuchen und Birnenkompott
5 schöne feste Birnen - 4 Scheiben Lebkuchen - 3 Esslöffel
Rohrzucker - 20 cl trockener Weißwein - 1 Essl. Butter
Birnen schälen und in (nicht zu kleine) Stücke schneiden. Butter in
einen Topf mit dickem Bode n geben und die Birnenstücke
bräunen.
Wenn sie Farbe angenommen haben, den Rohrzucker zugeben
und karamellisieren lassen.
Wenn sich der Zucker färbt, den Weißwein und die Krümel von 3
Lebkuchenscheiben zugeben.
Etwa ½ Stu
nde zugedeckt köcheln lassen und regelmäßig umrüh-
ren, damit die Birnen nicht anhängen.
Sie erhalten karamellisierte Birnen in einem dicken Sirup.
Schichtkäse auf Desserteller stürzen und mit den noch lauwarmen
Birnen umgeben. Sirup auf den Schichtkäse träufeln und mit den
Krümeln der letzten Lebkuchenscheibe bestreuen.
Quark-Mousse mit Himbeeren (4 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1 Liter voller oder halbentrahmter UHT-
Kuhmilch, 400 g Quark davon abnehmen
1 Eiw
eiß - Saft 1 Zitrone - Himbeermus einige Himbeeren -
1 Blatt Gelatine - 3 Esslöffel Zucker - 1 Prise Salz weiße
Schokoladenstreusel
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum Abtropfen). Quark mit den Quirlen eines
elektrischen Handmixers aufschlagen.
Gelatine nach Anweisung auf der Verpackung in kaltem Wasser
einweichen, währenddessen Quark und Zucker in einer Schüsse
l
mischen.
Zitronensaft erwärmen.
Gelatine a usdcken und im warmen Zitronensaft auflösen.
Abkühlen lassen.
Eiweiß mit einer Prise Salz sehr steif schlagen.
Zitronensaft mit Gelatine in die Quarkmischung rühren und den
Eischnee vorsichtig unterheben.
Zuerst ein paar ganze Himbeeren, dann eine Schicht Quark-
Mousse in eine Glasschale füllen und im Kühlschrank fest werden
lassen. Einen Löffel Himbeermus darüber verteilen und den Rest
der Mousse einfüllen.
In den K
ühlschrank stellen, bis die zweite Schicht Quark-Mousse
fest geworden ist.
Vor dem Servieren mit weißen Schokoladenstreuseln verzieren.
Leckerer Apfelsine-Schokolade-Käsekuchen (6 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1 Liter frischer Kuhvollmilch, 500 g Quark
davon abnehmen
4 Eier 75g Zucker 150g dunkle Schokolade 20g Butter
75g Mehl ½ Beutel Backpulver 50g Orangeat - 1 Prise Salz.
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48
Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum Abtropfen). Quark mit den Quirlen eines
elektrischen Handmixers aufschlagen.
41
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 43
DIE SÜSSEN
Erdbeerquark (4 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1 Liter voller oder halbentrahmter UHT-
Kuhmilch.
500g Erdbeeren (400g zum Mixen / 100 g zum Kleinschneiden)
100 g feiner Zucker
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum Abtropfen). Quark mit den Quirlen eines
elektrischen Handmixers aufschlagen.
400 g Erdbeeren mit 100 g feinem Zucker mixen. Die Mischung in
eine
m Topf auf kleiner Flamme mit den Erdbeerstückchen etwas
eindicken lassen, ohne jedoch zu kochen. Wenn das Mus am
Löffel hängen bleibt, abkühlen lassen.
Zum Quark geben und gut untermischen.
Kühl in Glasschälchen servieren.
Verschiedene Verfeinerungen für Naturschichtkäse (4 Pers.)
4 kleine Schichtkäse aus frischer Kuhmilch (jeweils 0.25 l).
Bereiten Sie den Schichtkäse 48 Stunden im Voraus (Ca. 10
Stunden im Frischkäsebereiter und einen Tag zum Abtropfen).
Schi
chtkäse mit Schokolade
300 g dunkle Schokolade 0,25 l Milch - 50 g Zucker
Schokoladenstreusel oder Kokosraspel zum Verzieren
Milch in einem Topf zum K o ch e n bringen. Feingeschnittene
Schokolade und den Zucker zufügen und umrühren.
Schichtkäse auf kleinen Desserttel l e rn anrichten und mit der
Schokoladensoße begießen.
Mit Schokoladenstreuseln oder Kokosraspeln bestreuen.
Schichtkäse nach Art der Ardèche
1 Dose Esskastanienmus von 500g 40 cl süße Sahne Einig
e
Stückchen glacierte Maronen zur Verzierung
Sahne steif schlagen. Am besten geht es, wenn sie sehr kalt ist.
Das Esskastanienmus hinzufügen.
Schichtkäse auf kleinen Desserttellern mit der lockeren
Kastaniencreme anrichten.
Mit glacierten Maronenstückchen verzieren.
Schichtkäse mit Schlagsahne und roten Früchten
100g Erdbeeren 100g Himbeeren– 100g Heidelbeeren oder
Brombeeren
2 Essl. Vanillezucker 25 cl Schlagsahne 6 Pfefferminzblättchen
zur Verzier
ung
Sahne mit dem Vanillezucker steif schlagen.
Schichtkäse in breite Schälchen stürzen. Mit Schlagsahne und
roten Früchten umgeben.
Mit einem Pfefferminzblatt verzieren.
40
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 42
Schichtkäse mit Lebkuchen und Birnenkompott
5 schöne feste Birnen - 4 Scheiben Lebkuchen - 3 Esslöffel
Rohrzucker - 20 cl trockener Weißwein - 1 Essl. Butter
Birnen schälen und in (nicht zu kleine) Stücke schneiden. Butter in
einen Topf mit dickem Bode n geben und die Birnenstücke
bräunen.
Wenn sie Farbe angenommen haben, den Rohrzucker zugeben
und karamellisieren lassen.
Wenn sich der Zucker färbt, den Weißwein und die Krümel von 3
Lebkuchenscheiben zugeben.
Etwa ½ Stu
nde zugedeckt köcheln lassen und regelmäßig umrüh-
ren, damit die Birnen nicht anhängen.
Sie erhalten karamellisierte Birnen in einem dicken Sirup.
Schichtkäse auf Desserteller stürzen und mit den noch lauwarmen
Birnen umgeben. Sirup auf den Schichtkäse träufeln und mit den
Krümeln der letzten Lebkuchenscheibe bestreuen.
Quark-Mousse mit Himbeeren (4 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1 Liter voller oder halbentrahmter UHT-
Kuhmilch, 400 g Quark davon abnehmen
1 Eiw
eiß - Saft 1 Zitrone - Himbeermus einige Himbeeren -
1 Blatt Gelatine - 3 Esslöffel Zucker - 1 Prise Salz weiße
Schokoladenstreusel
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48 Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum Abtropfen). Quark mit den Quirlen eines
elektrischen Handmixers aufschlagen.
Gelatine nach Anweisung auf der Verpackung in kaltem Wasser
einweichen, währenddessen Quark und Zucker in einer Schüsse
l
mischen.
Zitronensaft erwärmen.
Gelatine a usdcken und im warmen Zitronensaft auflösen.
Abkühlen lassen.
Eiweiß mit einer Prise Salz sehr steif schlagen.
Zitronensaft mit Gelatine in die Quarkmischung rühren und den
Eischnee vorsichtig unterheben.
Zuerst ein paar ganze Himbeeren, dann eine Schicht Quark-
Mousse in eine Glasschale füllen und im Kühlschrank fest werden
lassen. Einen Löffel Himbeermus darüber verteilen und den Rest
der Mousse einfüllen.
In den K
ühlschrank stellen, bis die zweite Schicht Quark-Mousse
fest geworden ist.
Vor dem Servieren mit weißen Schokoladenstreuseln verzieren.
Leckerer Apfelsine-Schokolade-Käsekuchen (6 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1 Liter frischer Kuhvollmilch, 500 g Quark
davon abnehmen
4 Eier 75g Zucker 150g dunkle Schokolade 20g Butter
75g Mehl ½ Beutel Backpulver 50g Orangeat - 1 Prise Salz.
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 48
Stunden im Voraus (rechnen Sie einen
Tag oder eine Nacht zum Abtropfen). Quark mit den Quirlen eines
elektrischen Handmixers aufschlagen.
41
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 43
Eigelbe mit dem Zucker schaumig schlagen.
Schokolade in Stücke brechen und bei milder Hitze mit der Butter
schmelzen lassen.
Schokolade zum Eigelb geben und Quark, Mehl und Backpulver
untermischen.
Das klein geschnittene Orangeat dazugeben.
Eiweiß mit dem Salz zu Schnee schlagen, und unter den Teig
ziehen.
In eine gefettete Form füllen und 20 Minuten bei 180°C backen.
Kuchen aus der Form lösen und kalt mit Vanillesoße oder Vanilleeis
servieren.
Cheesecake mit Zitrone
(6 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1,5 l frischer Kuhvollmilch, davon 1 kg
Quark abnehmen
4 mittelgroße Eier 2 unbehandelte Zitronen 200g Zucker ½
Glas Zitronenkonfitüre oder -gelee 1 Prise Salz 400g trockene
Kekse 130 g Butter 1 Kaffeelöffel. Zimt.
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 24 Stunden im Voraus (rechnen ein paar
Stunden zum Abtropfen). Quark mit den Quirlen eines elektri-
schen Handmixers aufschlagen.
Ofen vorheizen Thermostat 5/6 (160°C).
Eine Springform fetten und den Boden mit Backpapier auslegen.
Die grob zerbröselten Kekse mit 130 g geschmolzener Butter und
dem Zimt vermischen.
Springform (auch den Rand) 5 mm dick mit dieser Mischung
bestreichen. Kühl stellen.
Schale der Zitronen reiben. Nacheinander Zucker, Eier und Salz
unter den aufgeschlagenen Quark rühren, bis eine cremige Masse
entsteht.
Quarkmischung in die Springform füllen und mit einem Spachtel
glatt st
reichen.
Rund 1 Stunde 10 Minuten auf mittlerer Ofenhöhe backen.
Ofen ausschalten und den Kuchen bei geöffneter Ofentür langsam
abkühlen lassen. Zeitronengelee in einem kleinen Topf bei milder
Hitze schmelzen lassen. Einen halben Zentimeter lauwarmen
Gelee auf dem Kuchen verteilen.
Mindestens 5 Stunden in den Kühlschrank stellen.
Cheesecake mit dem Springformboden auf eine Tortenplatte
stellen. Kühl servieren.
42
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 44
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Corpo in materiale termoplastico - Cuerpo de termoplástico
Thermoplastic body
Fascia in alluminio - Franja de aluminio
Aluminium trim
Schermo elettronico con retroilluminazione
Pantalla electrónica con retroiluminación
Backlit electronic display
Vasetti per formaggio bianco
Tarros para queso fresco
Pots for cheese
Fiscelle per formaggio bianco
Encellas para queso fresco
Strainers for cheese
Coperchi dei vasetti - Tapas de los tarros
Pot covers
Coperchio della formaggiera - Apa de la quesera
Cheese maker cover
à
Formaggiera - Quesera - Cheese Maker
Ref: 449 001
E
- DESCRIZIONE DELL’APARECCHIO -
Descripción del aparato - Description of appliance
5
43
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 45
Eigelbe mit dem Zucker schaumig schlagen.
Schokolade in Stücke brechen und bei milder Hitze mit der Butter
schmelzen lassen.
Schokolade zum Eigelb geben und Quark, Mehl und Backpulver
untermischen.
Das klein geschnittene Orangeat dazugeben.
Eiweiß mit dem Salz zu Schnee schlagen, und unter den Teig
ziehen.
In eine gefettete Form füllen und 20 Minuten bei 180°C backen.
Kuchen aus der Form lösen und kalt mit Vanillesoße oder Vanilleeis
servieren.
Cheesecake mit Zitrone
(6 Pers.)
1 großer Schichtkäse aus 1,5 l frischer Kuhvollmilch, davon 1 kg
Quark abnehmen
4 mittelgroße Eier 2 unbehandelte Zitronen 200g Zucker ½
Glas Zitronenkonfitüre oder -gelee 1 Prise Salz 400g trockene
Kekse 130 g Butter 1 Kaffeelöffel. Zimt.
Bereiten Sie einen Schichtkäse nach den Anleitungen der
Gebrauchsanweisung 24 Stunden im Voraus (rechnen ein paar
Stunden zum Abtropfen). Quark mit den Quirlen eines elektri-
schen Handmixers aufschlagen.
Ofen vorheizen Thermostat 5/6 (160°C).
Eine Springform fetten und den Boden mit Backpapier auslegen.
Die grob zerbröselten Kekse mit 130 g geschmolzener Butter und
dem Zimt vermischen.
Springform (auch den Rand) 5 mm dick mit dieser Mischung
bestreichen. Kühl stellen.
Schale der Zitronen reiben. Nacheinander Zucker, Eier und Salz
unter den aufgeschlagenen Quark rühren, bis eine cremige Masse
entsteht.
Quarkmischung in die Springform füllen und mit einem Spachtel
glatt st
reichen.
Rund 1 Stunde 10 Minuten auf mittlerer Ofenhöhe backen.
Ofen ausschalten und den Kuchen bei geöffneter Ofentür langsam
abkühlen lassen. Zeitronengelee in einem kleinen Topf bei milder
Hitze schmelzen lassen. Einen halben Zentimeter lauwarmen
Gelee auf dem Kuchen verteilen.
Mindestens 5 Stunden in den Kühlschrank stellen.
Cheesecake mit dem Springformboden auf eine Tortenplatte
stellen. Kühl servieren.
42
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 44
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Corpo in materiale termoplastico - Cuerpo de termoplástico
Thermoplastic body
Fascia in alluminio - Franja de aluminio
Aluminium trim
Schermo elettronico con retroilluminazione
Pantalla electrónica con retroiluminación
Backlit electronic display
Vasetti per formaggio bianco
Tarros para queso fresco
Pots for cheese
Fiscelle per formaggio bianco
Encellas para queso fresco
Strainers for cheese
Coperchi dei vasetti - Tapas de los tarros
Pot covers
Coperchio della formaggiera - Apa de la quesera
Cheese maker cover
à
Formaggiera - Quesera - Cheese Maker
Ref: 449 001
E
- DESCRIZIONE DELL’APARECCHIO -
Descripción del aparato - Description of appliance
5
43
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 45
CARATTERISTICHE
_______________________________
- Corpo in materiale termoplastico
- Fascia in alluminio
- 1 vasetto grande, fiscella e coperchio per formaggio bianco
capacità 1,5 litri
- 4 vasetti piccoli, fiscelle e coperchi per formaggio bianco
capacità 0,25 litri cadauno
- Schermo elettronico con retroilluminazione
- Segnale acustico di fine preparazione
- 230 Volt - 50Hz - 7 Watt
Accessori in vendita presso
LAGRANGE:
- 4 fiscelle piccole da 0,25 litri cadauna
- 1 fiscella grande da 1,5 litri
CAVO DI ALIMENTAZIONE
_____________________
Prima dell'utilizzo è necessario esaminare scrupolosamente il cavo
di alimentazione. Se appare danneggiato, non utilizzare l'appa-
recchio. Al fine di evitare pericoli per l'utente, il cavo deve esse-
re sostituito esclusivamente da
LAGRANGE
, dal relativo servizio
di assistenza o da personale qualificato e certificato da
LAGRANGE
.
Questi a pparecchi sono co nformi alle Dire ttive Europee
2006/95/CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE e
alla normativa CE 1935/2004 riguardante i materiali e gli oggetti
destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari.
SPECIFICHE AMBIENTALI
________________________
Protezione dell'ambiente DIRETTIVA 2002/96/CE
Al fine di proteggere l'ambiente e la salute, lo smaltimento degli
apparecchi elettrici al termine del loro ciclo di vita utile, deve
svolgersi secondo regole ben precise, che coinvo
lgono tutti, sia i
fornitori sia gli utilizzatori.
È per questa motivazione che l'apparecchio, come
indicato dal simbolo apposto sulla placca informativa,
non deve in nessun caso essere smaltito presso disca-
riche pubbliche o private destinate ai normali rifiuti
domestici.
Al momento dello smaltimento, è responsa bilità dell' utente
depositare l'apparecchio presso un centro di raccolta pubblico
designato al riciclaggio di apparecchiature elettriche o elettro-
niche. Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta e di riciclag-
gio degli apparecchi da smaltire, rivolgersi agli enti locali della
propria area, ai servizi di raccolta dei rifiuti urbani o presso il riven-
ditore dove è stato acquistato l'apparecchio.
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
_______
Leggere scrup olosamente il pres ente manu ale d'uso e
conservarlo per la consultazione futura.
Svolgere sempre completamente il cavo.
Collocare l'apparecchio su una superficie piana.
Non collocare mai l'apparecchio su una superficie calda in
prossimità di fiamme libere.
Collegare la spina del cavo a una presa di rete da 10/16 A
44
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 46
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Le persone (compresi i bambini) non idonee a ll'utilizzo
dell'apparecchio in totale sicurezza, sia a causa delle loro
capacità fisiche, sensoriali o mentali, sia a causa della mancan-
za di esperienza o conoscenza, non possono utilizzare l'appa-
recchio senza supervisione o istruzioni di una persona respon-
sabile.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Prima di qualsias
i manipolazione, scollegare l'apparecchio e
lasciarlo raffreddare completamente.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di non lasciare mai l'appa-
recchio in un luogo esposto alle intemperie e all'umidità.
Non lasciare mai l'apparecchio collegato senza utilizzarlo.
Non spostare mai l'apparecchio durante il funzionamento.
Non incassare l'apparecchio.
Questi apparecchi non devono essere azionati mediante inter-
ruttore a tempo o sistema di telecomando s
eparato.
Non coprire mai l'apparecchio con un panno quando è in
funzione.
Pulire sempre scrupolosamente i pezzi necessari alla prepara-
zione e dopo ogni utilizzo.
Se l'apparecchio è danneggiato, non utilizzarlo e rivolgersi al
Servizio Clienti
LAGRANGE
.
Per la sicurezza dell'utente, utilizzare esclusivamente accessori
e componenti
LAGRANGE
idonei al proprio apparecchio.
Non mettere mai la formaggiera in frigorifero.
CONSIGLI PRATICI
______________________________
Latte
È possibile utilizzare sia latte di mucca sia latte di capra. Il latte
di capra si riduce molto di più del latte di mucca, perciò si avrà
una perdita maggiore di siero di latte.
Scegliere preferibilmente latte intero fresco per la preparazione
delle fiscelle e latte intero UHT per la preparazione di formag-
gio bianco sbattuto. Il latte intero consente di ottenere un risul-
tato più morbido e aumenta il sapore del formaggio bianco.
Fare riferimento all
o schema sottostante per scegliere il latte in
funzione della consistenza desiderata.
Latte Latte Latte Latte
½ scremato ½ scremato intero intero
UHT fresco UHT fresco
Consistenza Consistenza
fluida densa
Per utilizzare il latte di fattoria, farlo prima bollire onde evitare
qualsiasi contaminazione del latte (la proliferazione batterica
può risultare estremamente pericolosa). A tale scopo, alzare la
temperatura del latte fino a ebollizione, per circa un minuto al
massimo, quindi lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente e
passarlo per rimuovere la pelle.
A seconda del formaggio utilizzato, si otterranno formaggi
bianchi più o meno ricchi di materia grassa e di consistenza
diversa.
45
ITA
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 47
CARATTERISTICHE
_______________________________
- Corpo in materiale termoplastico
- Fascia in alluminio
- 1 vasetto grande, fiscella e coperchio per formaggio bianco
capacità 1,5 litri
- 4 vasetti piccoli, fiscelle e coperchi per formaggio bianco
capacità 0,25 litri cadauno
- Schermo elettronico con retroilluminazione
- Segnale acustico di fine preparazione
- 230 Volt - 50Hz - 7 Watt
Accessori in vendita presso
LAGRANGE:
- 4 fiscelle piccole da 0,25 litri cadauna
- 1 fiscella grande da 1,5 litri
CAVO DI ALIMENTAZIONE
_____________________
Prima dell'utilizzo è necessario esaminare scrupolosamente il cavo
di alimentazione. Se appare danneggiato, non utilizzare l'appa-
recchio. Al fine di evitare pericoli per l'utente, il cavo deve esse-
re sostituito esclusivamente da
LAGRANGE
, dal relativo servizio
di assistenza o da personale qualificato e certificato da
LAGRANGE
.
Questi a pparecchi sono co nformi alle Dire ttive Europee
2006/95/CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE e
alla normativa CE 1935/2004 riguardante i materiali e gli oggetti
destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari.
SPECIFICHE AMBIENTALI
________________________
Protezione dell'ambiente DIRETTIVA 2002/96/CE
Al fine di proteggere l'ambiente e la salute, lo smaltimento degli
apparecchi elettrici al termine del loro ciclo di vita utile, deve
svolgersi secondo regole ben precise, che coinvo
lgono tutti, sia i
fornitori sia gli utilizzatori.
È per questa motivazione che l'apparecchio, come
indicato dal simbolo apposto sulla placca informativa,
non deve in nessun caso essere smaltito presso disca-
riche pubbliche o private destinate ai normali rifiuti
domestici.
Al momento dello smaltimento, è responsa bilità dell' utente
depositare l'apparecchio presso un centro di raccolta pubblico
designato al riciclaggio di apparecchiature elettriche o elettro-
niche. Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta e di riciclag-
gio degli apparecchi da smaltire, rivolgersi agli enti locali della
propria area, ai servizi di raccolta dei rifiuti urbani o presso il riven-
ditore dove è stato acquistato l'apparecchio.
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
_______
Leggere scrup olosamente il pres ente manu ale d'uso e
conservarlo per la consultazione futura.
Svolgere sempre completamente il cavo.
Collocare l'apparecchio su una superficie piana.
Non collocare mai l'apparecchio su una superficie calda in
prossimità di fiamme libere.
Collegare la spina del cavo a una presa di rete da 10/16 A
44
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 46
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Le persone (compresi i bambini) non idonee a ll'utilizzo
dell'apparecchio in totale sicurezza, sia a causa delle loro
capacità fisiche, sensoriali o mentali, sia a causa della mancan-
za di esperienza o conoscenza, non possono utilizzare l'appa-
recchio senza supervisione o istruzioni di una persona respon-
sabile.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Prima di qualsias
i manipolazione, scollegare l'apparecchio e
lasciarlo raffreddare completamente.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di non lasciare mai l'appa-
recchio in un luogo esposto alle intemperie e all'umidità.
Non lasciare mai l'apparecchio collegato senza utilizzarlo.
Non spostare mai l'apparecchio durante il funzionamento.
Non incassare l'apparecchio.
Questi apparecchi non devono essere azionati mediante inter-
ruttore a tempo o sistema di telecomando s
eparato.
Non coprire mai l'apparecchio con un panno quando è in
funzione.
Pulire sempre scrupolosamente i pezzi necessari alla prepara-
zione e dopo ogni utilizzo.
Se l'apparecchio è danneggiato, non utilizzarlo e rivolgersi al
Servizio Clienti
LAGRANGE
.
Per la sicurezza dell'utente, utilizzare esclusivamente accessori
e componenti
LAGRANGE
idonei al proprio apparecchio.
Non mettere mai la formaggiera in frigorifero.
CONSIGLI PRATICI
______________________________
Latte
È possibile utilizzare sia latte di mucca sia latte di capra. Il latte
di capra si riduce molto di più del latte di mucca, perciò si avrà
una perdita maggiore di siero di latte.
Scegliere preferibilmente latte intero fresco per la preparazione
delle fiscelle e latte intero UHT per la preparazione di formag-
gio bianco sbattuto. Il latte intero consente di ottenere un risul-
tato più morbido e aumenta il sapore del formaggio bianco.
Fare riferimento all
o schema sottostante per scegliere il latte in
funzione della consistenza desiderata.
Latte Latte Latte Latte
½ scremato ½ scremato intero intero
UHT fresco UHT fresco
Consistenza Consistenza
fluida densa
Per utilizzare il latte di fattoria, farlo prima bollire onde evitare
qualsiasi contaminazione del latte (la proliferazione batterica
può risultare estremamente pericolosa). A tale scopo, alzare la
temperatura del latte fino a ebollizione, per circa un minuto al
massimo, quindi lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente e
passarlo per rimuovere la pelle.
A seconda del formaggio utilizzato, si otterranno formaggi
bianchi più o meno ricchi di materia grassa e di consistenza
diversa.
45
ITA
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 47
Il fermento
Al primo utilizzo, è possibile utilizzare come fermento del formag-
gio bianco o formaggini svizzeri normalmente in commercio.
In seguito, sarà possibile prelevare 2 abbondanti cucchiai da
minestra dal formaggio bianco ottenuto o un bicchiere di siero
di latte per le volte successive.
Per un'efficacia ottimale, conservare il fermento al fresco e
non per più di 8 giorni. In ogni caso, questo processo di
"rigenerazione" non dovrà essere eseguito per più di 5
volte,
poiché l'effica cia del ferme nto diminuisce notevolmente,
influendo sulla qualità del formaggio bianco ottenuto.
È anche possibile utilizzare un fermento "speciale per formag-
gio bianco" sotto forma di liofilizzato, disponibile in farmacia.
Questo fermento sostituisce il formaggio bianco o i formaggini
svizzeri in commercio, nonché il caglio nel primo utilizzo.
Utilizzare una bustina da 2 g per ogni preparazione.
Nota: il gusto e la consistenza della pri
ma preparazione possono
risultare diversi dalle preparazioni successive effettuate con la
"rigenerazione".
Il caglio
Il caglio è disponibile sotto forma di contagocce in farmacia.
Panno per avvolgere il formaggio
Il panno per avvolgere il formaggio è disponibile in drogheria.
È anche possibile utilizzare compresse di garza sterili o un
canovaccio umido (preferibilmente di materiale sintetico, onde
evitare che il caglio aderisca al tessuto).
46
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 48
DOSI E PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI
_______
A prescindere dal tipo di latte (di mucca o di capra), i tempi e le
dosi sono i seguenti:
Nota: se si utilizza una bustina di fermento "speciale per formag-
gio bianco" sotto forma liofilizzata (disponibile in farmacia),
tempi saranno indicati.
Si consiglia di abbondare con il fermento. Per ottenere la massima
efficacia, è meglio mettere più fermento che non metterne
abbastanza.
Latte Fermento Caglio Tempo
Primo utilizzo (formaggio bianco o formaggini svizzeri normalmente in commercio)
Latte fresco 1 litro 1 cucchiaio da minestra o 1 formaggino svizzero 3 gocce 10 ore
1,5 litri 2 cucchiai da minestra o 2 formaggini svizzeri 5 gocce
Latte intero UHT 1 litro 1 cucchiaio da minestra o 1 formaggino svizzero 6 gocce 12 ore
1,5 litri 2 cucchiai da minestra o 2 formaggini svizzeri 8 gocce
Latte parzialmente 1 litro 1 cucchiaio da minestra o 1 formaggino svizzero 6 gocce 14 ore
scremato UHT 1,5 litri 2 cucchiai da minestra o 2 formaggini svizzeri 8 gocce
Latte crudo 1 litro 1 cucchiaio da minestra o 1 formaggino svizzero 6 gocce 12 ore
1,5 litri 2 cucchiai da minestra o 2 formaggini svizzeri 8 gocce
Rigenerazione (formaggio bianco o siero di latte della preparazione precedente) 5 volte al max
Latte fresco 1 litro 2 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 3 gocce
1,5 litri 3 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 5 gocce
Latte intero UHT 1 litro 2 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 6 gocce
8 ore
1,5 litri 3 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 8 gocce
Latte parzialmente 1 litro 2 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 6 gocce
scremato UHT 1,5 litri 3 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 8 gocce
Latte crudo 1 litro 2 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 6 gocce
10 ore
1,5 litri 3 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 8 gocce
47
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 49
Il fermento
Al primo utilizzo, è possibile utilizzare come fermento del formag-
gio bianco o formaggini svizzeri normalmente in commercio.
In seguito, sarà possibile prelevare 2 abbondanti cucchiai da
minestra dal formaggio bianco ottenuto o un bicchiere di siero
di latte per le volte successive.
Per un'efficacia ottimale, conservare il fermento al fresco e
non per più di 8 giorni. In ogni caso, questo processo di
"rigenerazione" non dovrà essere eseguito per più di 5
volte,
poiché l'effica cia del ferme nto diminuisce notevolmente,
influendo sulla qualità del formaggio bianco ottenuto.
È anche possibile utilizzare un fermento "speciale per formag-
gio bianco" sotto forma di liofilizzato, disponibile in farmacia.
Questo fermento sostituisce il formaggio bianco o i formaggini
svizzeri in commercio, nonché il caglio nel primo utilizzo.
Utilizzare una bustina da 2 g per ogni preparazione.
Nota: il gusto e la consistenza della pri
ma preparazione possono
risultare diversi dalle preparazioni successive effettuate con la
"rigenerazione".
Il caglio
Il caglio è disponibile sotto forma di contagocce in farmacia.
Panno per avvolgere il formaggio
Il panno per avvolgere il formaggio è disponibile in drogheria.
È anche possibile utilizzare compresse di garza sterili o un
canovaccio umido (preferibilmente di materiale sintetico, onde
evitare che il caglio aderisca al tessuto).
46
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 48
DOSI E PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI
_______
A prescindere dal tipo di latte (di mucca o di capra), i tempi e le
dosi sono i seguenti:
Nota: se si utilizza una bustina di fermento "speciale per formag-
gio bianco" sotto forma liofilizzata (disponibile in farmacia),
tempi saranno indicati.
Si consiglia di abbondare con il fermento. Per ottenere la massima
efficacia, è meglio mettere più fermento che non metterne
abbastanza.
Latte Fermento Caglio Tempo
Primo utilizzo (formaggio bianco o formaggini svizzeri normalmente in commercio)
Latte fresco 1 litro 1 cucchiaio da minestra o 1 formaggino svizzero 3 gocce 10 ore
1,5 litri 2 cucchiai da minestra o 2 formaggini svizzeri 5 gocce
Latte intero UHT 1 litro 1 cucchiaio da minestra o 1 formaggino svizzero 6 gocce 12 ore
1,5 litri 2 cucchiai da minestra o 2 formaggini svizzeri 8 gocce
Latte parzialmente 1 litro 1 cucchiaio da minestra o 1 formaggino svizzero 6 gocce 14 ore
scremato UHT 1,5 litri 2 cucchiai da minestra o 2 formaggini svizzeri 8 gocce
Latte crudo 1 litro 1 cucchiaio da minestra o 1 formaggino svizzero 6 gocce 12 ore
1,5 litri 2 cucchiai da minestra o 2 formaggini svizzeri 8 gocce
Rigenerazione (formaggio bianco o siero di latte della preparazione precedente) 5 volte al max
Latte fresco 1 litro 2 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 3 gocce
1,5 litri 3 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 5 gocce
Latte intero UHT 1 litro 2 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 6 gocce
8 ore
1,5 litri 3 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 8 gocce
Latte parzialmente 1 litro 2 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 6 gocce
scremato UHT 1,5 litri 3 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 8 gocce
Latte crudo 1 litro 2 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 6 gocce
10 ore
1,5 litri 3 cucchiai da minestra o 1 bicchiere di siero di latte 8 gocce
47
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 49
Installazione e utilizzo
_________________________
UTILIZZO
Durante la sballatura dell'apparecchio, rimuovere con cura tutti
gli elementi di arresto.
Verificare che siano presenti e privi di difetti tutti i componen-
ti e gli accessori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, pulire scrupolosamente tutti i
componenti (vedere la sezione sulla manutenzione).
INSTALLAZIONE
Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di rete
prima di qualsiasi ma
nipolazione.
Asciugare con cura la base prima di ricollocare i vasetti del
formaggio bianco nell'apparecchio.
ATTENZIONE: non collocare mai la formaggiera su una super-
ficie soggetta a vibrazioni (ad esempio, sopra un frigorifero)
o esposta alle correnti d'aria. Durante il processo, lasciare
immobile l'apparecchio: non spostarlo rimuovere le fis-
celle durante il ciclo di funzionamento, onde evitare di com-
promettere la riuscita del formaggio bianco.
PREPA
RAZIONE DEL FORMAGGIO BIANCO
Utilizzare gli ingredienti a temperatura ambiente. Più è bassa la
temperatura ambiente, maggiore sarà il tempo necessario.
Se si è scelto di utilizzare del formaggio bianco o formaggini sviz-
zeri, sbatterli soltanto prima di mischiarli agli altri ingredienti.
Attenzione: contrariamente alla fabbricazione di yogurt in casa,
non integrare lo zucchero alla preparazione prima di confezio-
nare il formaggio bianco, perché non verrà preso.
In un recipiente, mischiare il fermento prescelto con un po' di
latte (vedere la sezione "Consigli pratici" per la scelta degli
ingredienti)
Sbattere fino a ottenere una mescolanza omogenea e uniforme.
Aggiungere progressivamente la parte restante di latte, sempre
sbattendo. Si ricorda che i 4 vasetti hanno capacità sufficiente
per raccogliere una miscela realizzata con 1 litro di latte
(0,25 litri per vasetto) e il vasetto grande di 1,5 litri.
Aggiungere il ca
glio e mescolare delicatamente. Attenzione:
non sbattere la miscela dopo aver aggiunto il siero di latte,
per consentire una presa ottimale.
Disporre la fiscella (o le fiscelle) del formaggio bianco nel
vasetto (o vasetti) corrispondente. Le guide della fiscella devo-
no trovarsi in b asso e collocate nell'apposito incavo
(vedi immagine 1). Collocare il vasetto grande o i 4 vasetti nella
formaggiera.
Versare la miscela nel vasetto grande o nei 4 vasetti per for-
maggi
o bianco. Non superare il livello massimo indicato
sulla fiscella.
Attenzione: non coprire i vasetti e le fiscelle con i relativi
coperchi durante la preparazione del formaggio.
48
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 50
Collocare in posizione il coperchio della formaggiera. Collegare
l'apparecchio alla presa di rete. Lo schermo visualizza la
dicitura "00" lampeggiante.
Premere il tasto di "regolazione del tempo" finché non è visua-
lizzato il tempo desiderato (vedere la sezione "Dosi e pro-
grammazione dei tempi"). Il tempo massimo programmabile è
di 15h. Per accelerare la regolazione del tempo, tenere premu-
to il pulsante per 2 secondi.
Premere il pulsante di "avvio/arresto". Quando viene emesso il
segnale acustico e si accende la spia blu dello schermo, il pro-
gramma è avviato. In seguito, lo schermo indicherà il numero di
ore rimanenti prima del termine del programma.
Al termine del ciclo, sullo schermo appare la dicitura "00" non
lampeggiante. A questo punto, viene emesso un segnale acus-
tico per 5 volte. È possibile fermare il segnale acustico pre-
mendo il pulsante "avvio/arresto".
Una volta che l'apparecchio è in posizione di arresto, sullo
schermo apparirà la dicitura "00" lampeggiante.
Scollegare l'apparecchio dalla presa di rete dopo ogni utilizzo.
Lasciar raffreddare l'apparecchio per alcuni minuti, quindi
rimuovere i vasetti del formaggio bianco.
ATTENZIONE: potrebbe formarsi della condensa sul coperchio
dell'apparecchio. Quando si rimuove il coperchio, prestare
attenzione a non far sgocc iolare l'accumulo d'acq ua sul
formaggio bianco.
SGOCCIOLAMENTO DEL FORMAGGIO BIANCO
Rimuo
vere delicatamente i vasetti del formaggio bianco dalla
formaggiera. È quindi possibile procedere allo sgocciolamento
sollevando e girando allo stesso tempo la fiscella nel relativo
vasetto, fino al bloccaggio delle guide. La forma dell'incavo
facilita questa operazione.
Disporre i vasetti e le fiscelle in posizione "alta" di sgocciola-
mento nel frigorifero.
Fare riferimento alla tabella seguente per i tempi di sgocciola-
mento approssimativi in funzione del r
isultato desiderato: for-
maggio bianco battuto, fiscella da consumare così com'è
("umida") e fiscella per una raffinatura ulteriore ("asciutta").
Formaggio bianco sbattuto .....da 2 a 4 ore di sgocciolamento
Fiscella "umida" ..........................da 5 a 10 ore di sgocciolamento
Fiscella "asciutta" .......................da 12 a 24 ore di sgocciolamento
Se si desidera un formaggio "umido", non scartare il siero di
latte e lasciar in ammollo il fondo della fiscella nel siero di latte,
affinché il formaggio bianco non si "asciughi" in anticipo.
Se si desidera ottenere un formaggio più asciutto, eliminare
mano a mano il siero di latte. È anche possibile applicare
qualche taglio alla fiscella per accelerarne lo sgocciolamento.
È possibile degustare il formaggio oppure utilizzare il formag-
gio nella fiscella semplicemente togliendolo dallo stampo o
sbatterlo con la frusta o il mixer, al fine di ottenere un formaggio
bianc
o battuto cremoso. Attenzione: non sbattere il formaggio
nella fiscella, onde evitare che possa fuoriuscire dai fori.
49
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 51
Installazione e utilizzo
_________________________
UTILIZZO
Durante la sballatura dell'apparecchio, rimuovere con cura tutti
gli elementi di arresto.
Verificare che siano presenti e privi di difetti tutti i componen-
ti e gli accessori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, pulire scrupolosamente tutti i
componenti (vedere la sezione sulla manutenzione).
INSTALLAZIONE
Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di rete
prima di qualsiasi ma
nipolazione.
Asciugare con cura la base prima di ricollocare i vasetti del
formaggio bianco nell'apparecchio.
ATTENZIONE: non collocare mai la formaggiera su una super-
ficie soggetta a vibrazioni (ad esempio, sopra un frigorifero)
o esposta alle correnti d'aria. Durante il processo, lasciare
immobile l'apparecchio: non spostarlo rimuovere le fis-
celle durante il ciclo di funzionamento, onde evitare di com-
promettere la riuscita del formaggio bianco.
PREPA
RAZIONE DEL FORMAGGIO BIANCO
Utilizzare gli ingredienti a temperatura ambiente. Più è bassa la
temperatura ambiente, maggiore sarà il tempo necessario.
Se si è scelto di utilizzare del formaggio bianco o formaggini sviz-
zeri, sbatterli soltanto prima di mischiarli agli altri ingredienti.
Attenzione: contrariamente alla fabbricazione di yogurt in casa,
non integrare lo zucchero alla preparazione prima di confezio-
nare il formaggio bianco, perché non verrà preso.
In un recipiente, mischiare il fermento prescelto con un po' di
latte (vedere la sezione "Consigli pratici" per la scelta degli
ingredienti)
Sbattere fino a ottenere una mescolanza omogenea e uniforme.
Aggiungere progressivamente la parte restante di latte, sempre
sbattendo. Si ricorda che i 4 vasetti hanno capacità sufficiente
per raccogliere una miscela realizzata con 1 litro di latte
(0,25 litri per vasetto) e il vasetto grande di 1,5 litri.
Aggiungere il ca
glio e mescolare delicatamente. Attenzione:
non sbattere la miscela dopo aver aggiunto il siero di latte,
per consentire una presa ottimale.
Disporre la fiscella (o le fiscelle) del formaggio bianco nel
vasetto (o vasetti) corrispondente. Le guide della fiscella devo-
no trovarsi in b asso e collocate nell'apposito incavo
(vedi immagine 1). Collocare il vasetto grande o i 4 vasetti nella
formaggiera.
Versare la miscela nel vasetto grande o nei 4 vasetti per for-
maggi
o bianco. Non superare il livello massimo indicato
sulla fiscella.
Attenzione: non coprire i vasetti e le fiscelle con i relativi
coperchi durante la preparazione del formaggio.
48
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 50
Collocare in posizione il coperchio della formaggiera. Collegare
l'apparecchio alla presa di rete. Lo schermo visualizza la
dicitura "00" lampeggiante.
Premere il tasto di "regolazione del tempo" finché non è visua-
lizzato il tempo desiderato (vedere la sezione "Dosi e pro-
grammazione dei tempi"). Il tempo massimo programmabile è
di 15h. Per accelerare la regolazione del tempo, tenere premu-
to il pulsante per 2 secondi.
Premere il pulsante di "avvio/arresto". Quando viene emesso il
segnale acustico e si accende la spia blu dello schermo, il pro-
gramma è avviato. In seguito, lo schermo indicherà il numero di
ore rimanenti prima del termine del programma.
Al termine del ciclo, sullo schermo appare la dicitura "00" non
lampeggiante. A questo punto, viene emesso un segnale acus-
tico per 5 volte. È possibile fermare il segnale acustico pre-
mendo il pulsante "avvio/arresto".
Una volta che l'apparecchio è in posizione di arresto, sullo
schermo apparirà la dicitura "00" lampeggiante.
Scollegare l'apparecchio dalla presa di rete dopo ogni utilizzo.
Lasciar raffreddare l'apparecchio per alcuni minuti, quindi
rimuovere i vasetti del formaggio bianco.
ATTENZIONE: potrebbe formarsi della condensa sul coperchio
dell'apparecchio. Quando si rimuove il coperchio, prestare
attenzione a non far sgocc iolare l'accumulo d'acq ua sul
formaggio bianco.
SGOCCIOLAMENTO DEL FORMAGGIO BIANCO
Rimuo
vere delicatamente i vasetti del formaggio bianco dalla
formaggiera. È quindi possibile procedere allo sgocciolamento
sollevando e girando allo stesso tempo la fiscella nel relativo
vasetto, fino al bloccaggio delle guide. La forma dell'incavo
facilita questa operazione.
Disporre i vasetti e le fiscelle in posizione "alta" di sgocciola-
mento nel frigorifero.
Fare riferimento alla tabella seguente per i tempi di sgocciola-
mento approssimativi in funzione del r
isultato desiderato: for-
maggio bianco battuto, fiscella da consumare così com'è
("umida") e fiscella per una raffinatura ulteriore ("asciutta").
Formaggio bianco sbattuto .....da 2 a 4 ore di sgocciolamento
Fiscella "umida" ..........................da 5 a 10 ore di sgocciolamento
Fiscella "asciutta" .......................da 12 a 24 ore di sgocciolamento
Se si desidera un formaggio "umido", non scartare il siero di
latte e lasciar in ammollo il fondo della fiscella nel siero di latte,
affinché il formaggio bianco non si "asciughi" in anticipo.
Se si desidera ottenere un formaggio più asciutto, eliminare
mano a mano il siero di latte. È anche possibile applicare
qualche taglio alla fiscella per accelerarne lo sgocciolamento.
È possibile degustare il formaggio oppure utilizzare il formag-
gio nella fiscella semplicemente togliendolo dallo stampo o
sbatterlo con la frusta o il mixer, al fine di ottenere un formaggio
bianc
o battuto cremoso. Attenzione: non sbattere il formaggio
nella fiscella, onde evitare che possa fuoriuscire dai fori.
49
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 51
Se si desidera salare il formaggio, non esagerare nella quantità
del sale. Si osservi che il formaggio tende a produrre più siero
di latte con l'aggiunta del sale.
È anche possibile procedere con uno sgocciolamento più
lungo dalla fiscella, al fine di realizzare un formaggio "asciutto".
RAFFINAMENTO DEL FORMAGGIO PER REALIZZARE
FORMAGGIO "ASCIUTTO"
Il formaggio bianco costituisce la base per la maggior parte dei
formaggi. Per ottenere un formaggio più asciutto, sar
à necessario
affinarlo in seguito. Di seguito sono riportate alcune regole per le
quali, a seconda di stagione, latte, salatura, temperatura e ubica-
zione, il formaggio avrà un gusto e un sapore diversi.
Fasi:
Togliere il formaggio dallo stampo e salarlo leggermente (1 piz-
zico) sulla superficie superiore. È anche possibile aggiungere
aromi (pepe, erbe, cumino…).
Il giorno successivo, girarlo e salarlo leggermente sull'altro lato
Ripetere l'operazione per 3 o 4
giorni per un formaggio da 1,5 l
- 1 l e per 2 o 3 giorni per un formaggio da 0,25 l.
Il formaggio è ora pronto ed è possibile iniziarne la raffinatura.
A tale scopo, sarebbe opportuno disporre di una cantina ben
aerata e con temperatura di circa 15°.
In assenza della cantina, collocare il formaggio nel luogo più
fresco della casa, coprendolo con una campana per formaggio
a rete per proteggerlo dagli insetti. Non dimenticare di girarlo
ogni giorno.
Per ottenere un formaggio asci
utto, lasciarlo riposare in queste
condizioni per qualche giorno, fino a ottenere la consistenza
desiderata. Per un formaggio colante, il principio è lo stesso,
tuttavia il formaggio deve essere esposto a una temperatura di
20 - 22°C, al riparo dalle correnti d'aria.
Nota:
L'affinamento è un'arte com plessa. Per fare progressi
rapidamente eseguire pazientemente più prove.
Si consiglia di fare diverse prove fino a ottenere il tipo di formag-
gio desiderato.
A titolo indicativo, per ottenere un piccolo formaggio del tipo "crot-
tin de chèvre" (formaggella di capra) occorrono circa 0,5 litri di latte.
Per formaggi più voluminosi, occorre quindi moltiplicare tutte le
dosi. Per i primi formaggi, si consiglia di limitarsi a 1 litro di latte.
CONSERVAZIONE
_______________
____
____________
Conservare il formaggio bianco al fresco, nel frigorifero.
Affinché le fiscelle rimangano umide, collocarle nel rispettivo
vasetto, in posizione bassa e lasciarle in ammollo nel siero di latte.
Per una fiscella un po' più asciutta, collocarla nel rispettivo
vasetto, in posizione bassa, togliendo prima il siero di latte
all'interno del vasetto o collocandola in posizione alta per
continuare lo sgocciolamento.
Coprire con il coperchio apposito, al fine di evitare che il for-
maggio acquisisca l'odore e il gusto degli altri alimenti presenti
nel frigorifero.
Non conservare nel frigorifero per più di 10 giorni.
50
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 52
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
__________________
Attenersi sempre scrupolosamente al procedimento di prepara-
zione descritto nelle presenti Istruzioni d'uso. In questo modo si
eviterà la maggior parte dei problemi. In caso di difficoltà, la
tabella seguente aiuterà a capire il motivo del problema ed
eventualmente a risolverlo.
La cosa più importante da tenere in considerazione è che la
qualità del latte e del fermento costituisce il fattore determinante
per la riuscit
a del processo.
N. Problema Causa Soluzione
1 Impossibile rimuovere Il caglio è troppo vecchio Rispettare la data limite di utilizzo indicata.
il formaggio dallo stampo Il fermento non è più attivo Utilizzare formaggio bianco o formaggini svizzeri
di altra marca.
La rigenerazione non è più efficace (5 volte max).
Il latte è di scarsa qualità Utilizzare latte di un'altra marca.
Per risultati migliori preferire il latte intero fresco.
2 Il formaggio ha consistenza troppo liquida Il fermento non è più attivo Utilizzare un fermento nuovo o aumentare un po'
la dose.
Il latte è di scarsa qualità È possibile utilizzare il formaggio ottenuto per una
nuova preparazione, utilizzando latte di migliore qualità.
Lo sgocciolamento non è sufficiente Lasciar sgocciolare il siero di latte per un periodo più
lungo.
Eliminare il siero di latte affinché il formaggio non vi si trovi
in ammollo.
3 Il formaggio è di consistenza granulosa Fermento troppo vecchio Sbattere il formaggio bianco con la frusta e cambiare il
(la rigenerazione non è più attiva) fermento per la prossima preparazione.
Tempo di fabbricazione troppo lungo Sbattere il formaggio bianco con la frusta.
La miscela non era omogenea Sbattere bene il fermento prima di incorporarlo al latte.
51
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 53
Se si desidera salare il formaggio, non esagerare nella quantità
del sale. Si osservi che il formaggio tende a produrre più siero
di latte con l'aggiunta del sale.
È anche possibile procedere con uno sgocciolamento più
lungo dalla fiscella, al fine di realizzare un formaggio "asciutto".
RAFFINAMENTO DEL FORMAGGIO PER REALIZZARE
FORMAGGIO "ASCIUTTO"
Il formaggio bianco costituisce la base per la maggior parte dei
formaggi. Per ottenere un formaggio più asciutto, sar
à necessario
affinarlo in seguito. Di seguito sono riportate alcune regole per le
quali, a seconda di stagione, latte, salatura, temperatura e ubica-
zione, il formaggio avrà un gusto e un sapore diversi.
Fasi:
Togliere il formaggio dallo stampo e salarlo leggermente (1 piz-
zico) sulla superficie superiore. È anche possibile aggiungere
aromi (pepe, erbe, cumino…).
Il giorno successivo, girarlo e salarlo leggermente sull'altro lato
Ripetere l'operazione per 3 o 4
giorni per un formaggio da 1,5 l
- 1 l e per 2 o 3 giorni per un formaggio da 0,25 l.
Il formaggio è ora pronto ed è possibile iniziarne la raffinatura.
A tale scopo, sarebbe opportuno disporre di una cantina ben
aerata e con temperatura di circa 15°.
In assenza della cantina, collocare il formaggio nel luogo più
fresco della casa, coprendolo con una campana per formaggio
a rete per proteggerlo dagli insetti. Non dimenticare di girarlo
ogni giorno.
Per ottenere un formaggio asci
utto, lasciarlo riposare in queste
condizioni per qualche giorno, fino a ottenere la consistenza
desiderata. Per un formaggio colante, il principio è lo stesso,
tuttavia il formaggio deve essere esposto a una temperatura di
20 - 22°C, al riparo dalle correnti d'aria.
Nota:
L'affinamento è un'arte com plessa. Per fare progressi
rapidamente eseguire pazientemente più prove.
Si consiglia di fare diverse prove fino a ottenere il tipo di formag-
gio desiderato.
A titolo indicativo, per ottenere un piccolo formaggio del tipo "crot-
tin de chèvre" (formaggella di capra) occorrono circa 0,5 litri di latte.
Per formaggi più voluminosi, occorre quindi moltiplicare tutte le
dosi. Per i primi formaggi, si consiglia di limitarsi a 1 litro di latte.
CONSERVAZIONE
_______________
____
____________
Conservare il formaggio bianco al fresco, nel frigorifero.
Affinché le fiscelle rimangano umide, collocarle nel rispettivo
vasetto, in posizione bassa e lasciarle in ammollo nel siero di latte.
Per una fiscella un po' più asciutta, collocarla nel rispettivo
vasetto, in posizione bassa, togliendo prima il siero di latte
all'interno del vasetto o collocandola in posizione alta per
continuare lo sgocciolamento.
Coprire con il coperchio apposito, al fine di evitare che il for-
maggio acquisisca l'odore e il gusto degli altri alimenti presenti
nel frigorifero.
Non conservare nel frigorifero per più di 10 giorni.
50
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 52
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
__________________
Attenersi sempre scrupolosamente al procedimento di prepara-
zione descritto nelle presenti Istruzioni d'uso. In questo modo si
eviterà la maggior parte dei problemi. In caso di difficoltà, la
tabella seguente aiuterà a capire il motivo del problema ed
eventualmente a risolverlo.
La cosa più importante da tenere in considerazione è che la
qualità del latte e del fermento costituisce il fattore determinante
per la riuscit
a del processo.
N. Problema Causa Soluzione
1 Impossibile rimuovere Il caglio è troppo vecchio Rispettare la data limite di utilizzo indicata.
il formaggio dallo stampo Il fermento non è più attivo Utilizzare formaggio bianco o formaggini svizzeri
di altra marca.
La rigenerazione non è più efficace (5 volte max).
Il latte è di scarsa qualità Utilizzare latte di un'altra marca.
Per risultati migliori preferire il latte intero fresco.
2 Il formaggio ha consistenza troppo liquida Il fermento non è più attivo Utilizzare un fermento nuovo o aumentare un po'
la dose.
Il latte è di scarsa qualità È possibile utilizzare il formaggio ottenuto per una
nuova preparazione, utilizzando latte di migliore qualità.
Lo sgocciolamento non è sufficiente Lasciar sgocciolare il siero di latte per un periodo più
lungo.
Eliminare il siero di latte affinché il formaggio non vi si trovi
in ammollo.
3 Il formaggio è di consistenza granulosa Fermento troppo vecchio Sbattere il formaggio bianco con la frusta e cambiare il
(la rigenerazione non è più attiva) fermento per la prossima preparazione.
Tempo di fabbricazione troppo lungo Sbattere il formaggio bianco con la frusta.
La miscela non era omogenea Sbattere bene il fermento prima di incorporarlo al latte.
51
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 53
MANUTENZIONE
________________________________
ATTENZIONE: non immergere mai in acqua la base dell'appa-
recchio la spina. Scollegare sempre e lasciar raffreddare
completamente prima della pulizia.
Base e coperchio dell'apparecchio: Pulire l'apparecchio con
una spugna umida. Asciugare con cura. Non utilizzare panni o
prodotti aggressivi o abrasivi, al fine di proteggere il materiale
plastico.
Attenzione: non mettere mai la base o il coperchio in lavastoviglie.
Vasetti e fiscelle del formaggio bianco: dopo ogni utilizzo e
dopo la rimozione dallo stampo del formaggio bianco o dopo
averlo consumato, lasciare in ammollo, se necessario, le fiscelle e
i vasetti per qualche minuto in acqua calda, con l'aggiunta di
detergente e pulire con cura.
Nota: asciugare sempre con cura tutti gli elementi prima di sistemarli
e ricollocarli. Ricollocare l'apparecchio con il coperchio chiuso.
CONDIZIONI DI GARANZIA
____________________
L
'apparecchio è garantito per 2 anni.
Per beneficiare gratuitamente di un anno supplementare di garan-
zia, registrarsi sul sito Web di
LAGRANGE
(www.lagrange.fr) La
garanzia riguarda parti di ricambio e manodopera e copre i difet-
ti di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: il deterioramento
derivante da un utilizzo erroneo o dal non rispetto delle istruzio-
ni d'uso e i danni causati da caduta.
QUESTA GARANZIA È PERTINENTE A SOLI USI DOMESTICI E NON
A QUELLI PROFESSIONALI.
La garanzia di legge del rivenditore non esclude quella del cos-
truttore per i difetti di fabbricazione, secondo l'articolo 1641 e
successivi del codic
e civile. In caso di guasto o malfunzionamen-
to, rivolgersi al rivenditore. In caso di difetto tecnico entro gli
8 giorni successivi all'acquisto, l'apparecchio viene sostituito.
Dopo tale periodo di tempo viene riparato dal servizio di
assistenza
LAGRANGE
.
RICETTE
___________________________________________
Attenzione, per tutte le ricette seguenti è importante avere letto e
compreso i concetti relativi al formaggio illustrati in precedenza.
Per i tempi di preparazione e di sgocciolamento, consultare le
sezioni relative.
SALATO
Assortimento di piccoli formaggi freschi con svariati sapori
4 piccole fiscelle a base di latte fresco intero di mucca o di capra
(0,25 l cadauna).
Nota: l'utilizzo del latte UHT aumenta il tempo di sgocciolamento.
Se si utilizza il latte parzialmente scremato, occorrerà comprime-
re il formaggio in un panno per avvolgere il formaggio onde elimi-
nare il più possibile il siero di latte e conferire un
a forma al
formaggio.
52
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 54
1 cucchiaio d'erbe di Provenza o erbe fresche 1 cucchiaio di
noci o nocciole tritate 1 cucchiaio di grani di cumino o sesamo
1 cucchiaio di pepe o paprica in polvere - sale
Preparare la fiscella 48 ore prima (circa 10 ore nella formaggiera e
una giornata di sgocciolamento).
Salare i formaggi su due lati.
Ricoprire un formaggio d'erbetta di Provenza o erbette fresche
tagliate fini (erba cipollina), un formaggio di noci o nocciole trita-
te, un formaggio di grani di cumino sesa
mo e infine l'ultimo
formaggio di pepe o paprica in polvere. Girare il formaggio e
procedere nello stesso modo.
Presentare in un piatto e servire con pane campagnolo al momento
del formaggio.
Cervelle de Canuts (6 pers.)
Questa specialità lionese è molto semplice da realizzare.
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero UHT di mucca.
1 vasetto da 20 cl di crema fresca 200 g di scalogno - 1/2 mazzetto
di erba cipollina - 1 mazzetto di prezzemolo - 1/2 mazzetto di
cerfoglio - 1 dl d'olio 1 dl di vino bianco secco - sale e pepe
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (co nsiderare un giorno e una notte di sgocciolame nto).
Fare attenzione che il formaggio sia ben consistente (eliminare al
massimo il siero di latte).
Lavare a triturare finemente le erbe e lo scalogno.
Sbattere insieme la crema, il vino bianco, l'olio e il formaggio,
condire con sale e pepe, quindi aggiungere le erbe e lo scalogno.
Servire il formaggio "cerve
lle de Canuts" con patate bollite o alla
brace o spalmato sul pane.
Tsatziki (6 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero o parzialmente
scremato di mucca.
1 cucchiaio di crema densa - 2 cetrioli - 1 mazzetto di menta
fresca 2 spicchi d'aglio 1 cucchiaio di senape 1 cucchiaio
d'olio d'oliva Sale e pepe.
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindicate
(considerare un giorno e una notte di sgocciolamento).
Sbucciare e togliere i semi dai cetrio
li, quindi grattugiarli e farli
sgocciolare in un colino con sale grosso per qualche ora.
Sbattere la fiscella per ottenere un formaggio bianco molto liscio
e non troppo consistente (nel caso, aggiungere un po' di latte).
Aggiungere la crema fresca.
Aggiungere in seguito l'aglio precedentemente schiacciato, la
menta sminuzzata finemente, la senape e l'olio, salare e pepare.
Schiacciare i cetrioli grattugiati dentro un panno per togliere il resi-
duo d'acqua. Infine,
aggiungere al preparato i cetrioli grattugiati.
53
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 55
MANUTENZIONE
________________________________
ATTENZIONE: non immergere mai in acqua la base dell'appa-
recchio la spina. Scollegare sempre e lasciar raffreddare
completamente prima della pulizia.
Base e coperchio dell'apparecchio: Pulire l'apparecchio con
una spugna umida. Asciugare con cura. Non utilizzare panni o
prodotti aggressivi o abrasivi, al fine di proteggere il materiale
plastico.
Attenzione: non mettere mai la base o il coperchio in lavastoviglie.
Vasetti e fiscelle del formaggio bianco: dopo ogni utilizzo e
dopo la rimozione dallo stampo del formaggio bianco o dopo
averlo consumato, lasciare in ammollo, se necessario, le fiscelle e
i vasetti per qualche minuto in acqua calda, con l'aggiunta di
detergente e pulire con cura.
Nota: asciugare sempre con cura tutti gli elementi prima di sistemarli
e ricollocarli. Ricollocare l'apparecchio con il coperchio chiuso.
CONDIZIONI DI GARANZIA
____________________
L
'apparecchio è garantito per 2 anni.
Per beneficiare gratuitamente di un anno supplementare di garan-
zia, registrarsi sul sito Web di
LAGRANGE
(www.lagrange.fr) La
garanzia riguarda parti di ricambio e manodopera e copre i difet-
ti di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: il deterioramento
derivante da un utilizzo erroneo o dal non rispetto delle istruzio-
ni d'uso e i danni causati da caduta.
QUESTA GARANZIA È PERTINENTE A SOLI USI DOMESTICI E NON
A QUELLI PROFE
SSIONALI.
La garanzia di legge del rivenditore non esclude quella del cos-
truttore per i difetti di fabbricazione, secondo l'articolo 1641 e
successivi del codice civile. In caso di guasto o malfunzionamen-
to, rivolgersi al rivenditore. In caso di difetto tecnico entro gli
8 giorni successivi all'acquisto, l'apparecchio viene sostituito.
Dopo tale periodo di tempo viene riparato dal servizio di
assistenza
LAGRANGE
.
RICETTE
___________________________________________
Attenzione, per tutte le ricette seguenti è importante avere letto e
compreso i concetti relativi al formaggio illustrati in precedenza.
Per i tempi di preparazione e di sgocciolamento, consultare le
sezioni relative.
SALATO
Assortimento di piccoli formaggi freschi con svariati sapori
4 piccole fiscelle a base di latte fresco intero di mucca o di capra
(0,25 l cadauna).
Nota: l'utilizzo del latte UHT aumenta il tempo di sgocciolamento.
Se si utilizza il latte parzialmente scremato, occorrerà comprime-
re il formaggio in un panno per avvolgere il formaggio onde elimi-
nare il più possibile il siero di latte e conferire una forma al
formaggio.
52
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 54
1 cucchiaio d'erbe di Provenza o erbe fresche 1 cucchiaio di
noci o nocciole tritate 1 cucchiaio di grani di cumino o sesamo
1 cucchiaio di pepe o paprica in polvere - sale
Preparare la fiscella 48 ore prima (circa 10 ore nella formaggiera e
una giornata di sgocciolamento).
Salare i formaggi su due lati.
Ricoprire un formaggio d'erbetta di Provenza o erbette fresche
tagliate fini (erba cipollina), un formaggio di noci o nocciole trita-
te, un formaggio di grani di cumino sesa
mo e infine l'ultimo
formaggio di pepe o paprica in polvere. Girare il formaggio e
procedere nello stesso modo.
Presentare in un piatto e servire con pane campagnolo al momento
del formaggio.
Cervelle de Canuts (6 pers.)
Questa specialità lionese è molto semplice da realizzare.
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero UHT di mucca.
1 vasetto da 20 cl di crema fresca 200 g di scalogno - 1/2 mazzetto
di erba cipollina - 1 mazzetto di prezzemolo - 1/2 mazzetto di
cerfoglio - 1 dl d'olio 1 dl di vino bianco secco - sale e pepe
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (co nsiderare un giorno e una notte di sgocciolame nto).
Fare attenzione che il formaggio sia ben consistente (eliminare al
massimo il siero di latte).
Lavare a triturare finemente le erbe e lo scalogno.
Sbattere insieme la crema, il vino bianco, l'olio e il formaggio,
condire con sale e pepe, quindi aggiungere le erbe e lo scalogno.
Servire il formaggio "cerve
lle de Canuts" con patate bollite o alla
brace o spalmato sul pane.
Tsatziki (6 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero o parzialmente
scremato di mucca.
1 cucchiaio di crema densa - 2 cetrioli - 1 mazzetto di menta
fresca 2 spicchi d'aglio 1 cucchiaio di senape 1 cucchiaio
d'olio d'oliva Sale e pepe.
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindicate
(considerare un giorno e una notte di sgocciolamento).
Sbucciare e togliere i semi dai cetrio
li, quindi grattugiarli e farli
sgocciolare in un colino con sale grosso per qualche ora.
Sbattere la fiscella per ottenere un formaggio bianco molto liscio
e non troppo consistente (nel caso, aggiungere un po' di latte).
Aggiungere la crema fresca.
Aggiungere in seguito l'aglio precedentemente schiacciato, la
menta sminuzzata finemente, la senape e l'olio, salare e pepare.
Schiacciare i cetrioli grattugiati dentro un panno per togliere il resi-
duo d'acqua. Infine,
aggiungere al preparato i cetrioli grattugiati.
53
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 55
Cialde al salmone e salsa di formaggio bianco all'aneto (4 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero o parzialmente scre-
mato di mucca.
1 cucchiaio di senape succo di 1/2 limone 1 mazzetto
d'aneto sale e pepe
4 bei tranci di salmone affumicato
Pasta per cialde: 500 g di farina, 1 - bustina di lievito - ¾ l di
liquido (acqua, birra, latte) - 125 g di burro - 3 o 4 uova
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (considerare un giorno e una notte d
i sgocciolamento).
Versare la farina in una terrina, aggiungere sale, zucchero, lievito e
uova. Sbattere con la frusta per incorporare il liquido. Aggiungere
il burro fuso, lasciato raffreddare. Continuare a sbattere finché la
pasta non diventa ben omogenea. Lasciare riposare per mezz'ora
- un'ora.
Nel frattempo, preparare la miscela del formaggio bianco.
Sbattere il formaggio bianco fino a ottenere una trama ben liscia e
non troppo consistente (aggiungere un po' di
latte se occorre).
Aggiungere la senape, il succo di limone, il sale e il pepe e i
rametti d'aneto tritati.
Preparare le cialde all'ultimo momento affinché non di rammolliscano.
Coprirle con la salsa di formaggio bianco e una fetta di salmone e
servire come primo piatto con insalata Mesclun.
È anche possibile dividere la cialda in 2 o 4 parti per servire come
antipasto.
Si consiglia l'utilizzo di una cialdiera
LAGRANGE
per ottenere
cialde morbide all'interno e croccanti all'esterno!
Quiche al formaggio di capra fresco e zucchine (6 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte di capra (preferibilmente
intero).
Impasto per crostate: 225 g di farina - 125 g di burro rammollito -
1 pizzico di sale - 70 ml d'acqua
1 zucchina grande o 2 zucchine piccole
3 uova 1 bicchiere di latte
Preparare la fiscella 24 ore prima, seguendo le istruzioni suindica-
te (considerare qualche ora di sgocciolamento per eliminare il più
possibile il siero di latte).
Premer
e in un panno per avvolgere il formaggio per togliere la
parte restante del siero di latte.
Preparare la pasta per la crostata, stenderla e disporla in uno
stampo con diametro di 30 - 40 cm.
Pungere la pasta alcune volte con la forchetta.
Tagliare la zucchina in 2 nel senso della lunghezza, togliere i semi
e tagliarla in fette sottili.
Sbattere le uova, aggiungere il latte, salare e pepare.
Disporre le fette di zucchina.
Sbriciolare il formaggio sulle zucchine.
Aggiungere sopr
a il preparato a base d'uovo e infornare a 180°C
per 30-40 min. secondo il proprio forno.
54
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 56
DOLCI
Formaggio bianco sbattuto alle fragole (4 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero o parzialmente scre-
mato di mucca.
500 g di fragole (400 g da frullare / 100 g da tagliare a pezzetti)
100 g di zucchero al velo
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (co nsiderare un giorno e una notte di sgocciolame nto).
Sbattere il formaggio bianco con mixer adeguato.
Mischiare 400 g di fragole con 100 g di zucchero al velo. Mettere
la miscela i
n una pentola sul fuoco con i 100 g di fragole rimanenti,
tagliate a pezzetti. Lasciar amalgamare ma non portare a bollitura.
Quando il composto ricopre il cucchiaio, lasciar raffreddare.
Aggiungere il formaggio bianco e mescolare bene.
Servire molto fresco in coppette di vetro.
Accompagnamenti vari per fiscelle al naturale (4 pers.)
4 piccole fiscelle a base di latte fresco intero di mucca (0,25 l
cadauna).
Preparare la fiscella 48 ore prima (circa 10 ore nella formaggiera e
una giornata di sgocciolamento).
Fiscelle al cioccolato
300 g di cioccolato nero 0,25 l di latte - 50 g de zucchero
Scaglie di cioccolato o di noce di cocco per guarnizione.
Portare il latte a ebollizione in una pentola. Aggiungere il ciocco-
lato tagliato a pezzettini e lo zucchero. Mescolare.
Mettere il formaggio delle fiscelle in piattini da dessert e ricoprire
con la salsa di cioccolato.
Aggiungere sopra qualche scaglia di cioccolato o di noce di cocco.
Fiscelle ardéchoises
1 scatola da 500 g di crema di marroni 40 cl di crema fior di
panna Qualche briciola di marron glacés per la decorazione
Montare la crema a neve - attenzione, la crema deve essere molto
fredda per poterla montare.
Aggiungere la crema di marroni.
Mettere il formaggio dalle fiscelle in piattini da dessert e ricoprire
con la crema ai marroni.
Decorare con qualche briciola di marrons glacés.
Fiscelle alla crema e frutti di bosco
100 g di fragole 100 g di lamponi 100 g
di mirtilli o more
2 cucchiai di zucchero vanigliato 25 cl di crema fior di panna
6 foglie di menta per la decorazione
Montare la crema a neve e incorporare lo zucchero vanigliato.
Mettere il formaggio delle fiscelle in coppe da dessert sufficien-
temente grandi. Ricoprire con la crema montata a neve e disporre
i frutti di bosco tutto intorno.
Decorare con una foglia di menta.
55
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 57
Cialde al salmone e salsa di formaggio bianco all'aneto (4 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero o parzialmente scre-
mato di mucca.
1 cucchiaio di senape succo di 1/2 limone 1 mazzetto
d'aneto sale e pepe
4 bei tranci di salmone affumicato
Pasta per cialde: 500 g di farina, 1 - bustina di lievito - ¾ l di
liquido (acqua, birra, latte) - 125 g di burro - 3 o 4 uova
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (considerare un giorno e una notte d
i sgocciolamento).
Versare la farina in una terrina, aggiungere sale, zucchero, lievito e
uova. Sbattere con la frusta per incorporare il liquido. Aggiungere
il burro fuso, lasciato raffreddare. Continuare a sbattere finché la
pasta non diventa ben omogenea. Lasciare riposare per mezz'ora
- un'ora.
Nel frattempo, preparare la miscela del formaggio bianco.
Sbattere il formaggio bianco fino a ottenere una trama ben liscia e
non troppo consistente (aggiungere un po' di
latte se occorre).
Aggiungere la senape, il succo di limone, il sale e il pepe e i
rametti d'aneto tritati.
Preparare le cialde all'ultimo momento affinché non di rammolliscano.
Coprirle con la salsa di formaggio bianco e una fetta di salmone e
servire come primo piatto con insalata Mesclun.
È anche possibile dividere la cialda in 2 o 4 parti per servire come
antipasto.
Si consiglia l'utilizzo di una cialdiera
LAGRANGE
per ottenere
cialde morbide all'interno e croccanti all'esterno!
Quiche al formaggio di capra fresco e zucchine (6 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte di capra (preferibilmente
intero).
Impasto per crostate: 225 g di farina - 125 g di burro rammollito -
1 pizzico di sale - 70 ml d'acqua
1 zucchina grande o 2 zucchine piccole
3 uova 1 bicchiere di latte
Preparare la fiscella 24 ore prima, seguendo le istruzioni suindica-
te (considerare qualche ora di sgocciolamento per eliminare il più
possibile il siero di latte).
Premer
e in un panno per avvolgere il formaggio per togliere la
parte restante del siero di latte.
Preparare la pasta per la crostata, stenderla e disporla in uno
stampo con diametro di 30 - 40 cm.
Pungere la pasta alcune volte con la forchetta.
Tagliare la zucchina in 2 nel senso della lunghezza, togliere i semi
e tagliarla in fette sottili.
Sbattere le uova, aggiungere il latte, salare e pepare.
Disporre le fette di zucchina.
Sbriciolare il formaggio sulle zucchine.
Aggiungere sopr
a il preparato a base d'uovo e infornare a 180°C
per 30-40 min. secondo il proprio forno.
54
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 56
DOLCI
Formaggio bianco sbattuto alle fragole (4 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero o parzialmente scre-
mato di mucca.
500 g di fragole (400 g da frullare / 100 g da tagliare a pezzetti)
100 g di zucchero al velo
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (co nsiderare un giorno e una notte di sgocciolame nto).
Sbattere il formaggio bianco con mixer adeguato.
Mischiare 400 g di fragole con 100 g di zucchero al velo. Mettere
la miscela i
n una pentola sul fuoco con i 100 g di fragole rimanenti,
tagliate a pezzetti. Lasciar amalgamare ma non portare a bollitura.
Quando il composto ricopre il cucchiaio, lasciar raffreddare.
Aggiungere il formaggio bianco e mescolare bene.
Servire molto fresco in coppette di vetro.
Accompagnamenti vari per fiscelle al naturale (4 pers.)
4 piccole fiscelle a base di latte fresco intero di mucca (0,25 l
cadauna).
Preparare la fiscella 48 ore prima (circa 10 ore nella formaggiera e
una giornata di sgocciolamento).
Fiscelle al cioccolato
300 g di cioccolato nero 0,25 l di latte - 50 g de zucchero
Scaglie di cioccolato o di noce di cocco per guarnizione.
Portare il latte a ebollizione in una pentola. Aggiungere il ciocco-
lato tagliato a pezzettini e lo zucchero. Mescolare.
Mettere il formaggio delle fiscelle in piattini da dessert e ricoprire
con la salsa di cioccolato.
Aggiungere sopra qualche scaglia di cioccolato o di noce di cocco.
Fiscelle ardéchoises
1 scatola da 500 g di crema di marroni 40 cl di crema fior di
panna Qualche briciola di marron glacés per la decorazione
Montare la crema a neve - attenzione, la crema deve essere molto
fredda per poterla montare.
Aggiungere la crema di marroni.
Mettere il formaggio dalle fiscelle in piattini da dessert e ricoprire
con la crema ai marroni.
Decorare con qualche briciola di marrons glacés.
Fiscelle alla crema e frutti di bosco
100 g di fragole 100 g di lamponi 100 g
di mirtilli o more
2 cucchiai di zucchero vanigliato 25 cl di crema fior di panna
6 foglie di menta per la decorazione
Montare la crema a neve e incorporare lo zucchero vanigliato.
Mettere il formaggio delle fiscelle in coppe da dessert sufficien-
temente grandi. Ricoprire con la crema montata a neve e disporre
i frutti di bosco tutto intorno.
Decorare con una foglia di menta.
55
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 57
Fiscelle al panpepato e composta di pere
5 belle pere ben sode - 4 fette di panpepato - 3 cucchiai di zuc-
chero bruno - 20 cl di vino bianco secco - 1 noce di burro
Sbucciare le père e tagliarle in pezzi (non troppo piccoli).
Mettere una noce di burro in una pentola con fondo spesso e farle
prendere colore.
Quando le père hanno preso colore, aggiungere lo zucchero
bruno e far caramellare.
Dopo la colorazione, aggiungere il vino bianco e le 3 fette di pan-
pepato sbriciolate.
Cuocere
con coperchio per circa ½ mescolando regolarmente
affinché le père non si attacchino.
A fine cottura si otterranno père caramellate con uno sciroppo
denso.
Disporre le pere ancora tiepide attorno alle fiscelle precedentemente
tolte dallo stampo in piatti da dessert. Sopra le fiscelle, versare lo sci-
roppo ottenuto e sbriciolare la fetta di panpepato rimanente.
Mousse di formaggio bianco ai lamponi (4 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero o parzialmente scre-
mato UHT di mucca per prelevare 400 g di formaggio.
1 bianco d'uovo - 1 succo di limone - passato di lampone - lam-
poni - 1 sfoglia di gelatina - 3 cucchiai da minestra di zucchero di
semola - 1 pizzico di sale - scaglie di cioccolato bianco
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (co nsiderare un giorno e una notte di sgocciolame nto).
Sbattere il formaggio bianco con mixer adeguato.
Mettere a bagno la gelatina in acqua fredda per il tempo indicat
o
nella confezione e nel frattempo, mischiare il formaggio bianco e
lo zucchero in una terrina.
Scaldare il succo di limone.
Centrifugare la gelatina e farla fondere nel succo di limone caldo.
Lasciarle raffreddare.
Montare il bianco d'uovo a neve molto denso, con un pizzico di
sale.
Incorporare il succo di limone e la gelatina nella miscela di for-
maggio bianco, quindi il bianco d'uovo montato a neve delicata-
mente senza romperlo.
In una coppa di vetro trasparente deporr
e qualche lampone
intero, uno strato di mousse, e far rapprendere in frigorifero.
Versare un cucchiaio da minestra di passato, quindi un secondo
strato di mousse.
Mettere in frigorifero per il tempo sufficiente a far rapprendere la
mousse.
Decorare con le scaglie di cioccolato bianco subito prima di servire.
Dolce al formaggio bianco goloso all'arancia/cioccolato (6 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero fresco di mucca per
prelevare 500 g di formaggio bian
co.
4 uova 75 g di zucchero 150 g di cioccolato nero 20 g di
burro 75 g di farina ½ bustina di lievito artificiale 50 g di
arance candite - 1 pizzico di sale.
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (co nsiderare un gi orno e u na notte di sgocciolame nto).
Sbattere il formaggio bianco con mixer adeguato.
56
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 58
Mescolare i tuorli d'uovo con lo zucchero.
Tagliare il cioccolato a pezzetti e farlo fondere a fuoco lento con
il burro.
Aggiungere il cioccolato alla miscela a base d'uovo, quindi
aggiungere il formaggio bianco, la farina e il lievito.
Aggiungere le arance candite tagliate in pezzetti piccoli.
Montare i bianchi a neve con il sale. Aggiungere al preparato.
Versare in uno stampo il burro e informare per 20 minuti a 180°C.
Togliere dallo stampo e servire fresco, accompagnato
da crema
inglese o gelato alla vaniglia.
Cheesecake al limone (6 pers.)
1 fiscella grande a base di 1,5 l di latte intero fresco di mucca per
prelevare 1 kg di formaggio bianco.
4 uova medie 2 limoni non trattati 200 g di zucchero ½ vaset-
to di confettura o gelatina di limone 1 pizzico di sale 400 g di
biscotti secchi 130 g di burro 1 cucchiaino di cannella in
polvere.
Preparare la fiscella 24 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (conside rare qualche ora di sgocciol
amento). Sbat tere il
formaggio bianco con mixer adeguato.
Preriscaldare il forno con termostato 5/6 (160°C).
Imburrare uno stampo rotondo con bordo ondulato con fondo
rimovibile e coprire il fondo con un cerchio di carta pergamina.
Mescolare i biscotti sbriciolati grossolanamente con 130 g di
burro fuso e cannella.
Guarnire lo stampo con questa miscela (bordo compreso) per
5 mm di spessore. Conservare la fresco.
Grattugiare finemente la buccia di limone. Aggiungere p
rogressi-
vamente lo zucchero, le uova e il sale al formaggio bianco sbattu-
to fino a ottenere una miscela molto cremosa.
Stendere la miscela nello stampo, quindi regolare la superficie
con la spatola.
far cuocere per 1 ora e 10 minuti circa al centro del forno.
Spegnere il forno, lasciar raffreddare il biscotto con la porta del
forno aperta. In un pentolino far fondere la gelatina di limone a
fuoco lento. Versare mezzo centimetro di gelatina tiepida sulla
superficie del dol
ce.
Conservare in frigorifero per almeno 5 ore.
Togliere dallo stampo il cheesecake e metterlo su un piatto
lasciandolo posato sul fondo dello stampo. Servire molto fresco.
57
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 59
Fiscelle al panpepato e composta di pere
5 belle pere ben sode - 4 fette di panpepato - 3 cucchiai di zuc-
chero bruno - 20 cl di vino bianco secco - 1 noce di burro
Sbucciare le père e tagliarle in pezzi (non troppo piccoli).
Mettere una noce di burro in una pentola con fondo spesso e farle
prendere colore.
Quando le père hanno preso colore, aggiungere lo zucchero
bruno e far caramellare.
Dopo la colorazione, aggiungere il vino bianco e le 3 fette di pan-
pepato sbriciolate.
Cuocere
con coperchio per circa ½ mescolando regolarmente
affinché le père non si attacchino.
A fine cottura si otterranno père caramellate con uno sciroppo
denso.
Disporre le pere ancora tiepide attorno alle fiscelle precedentemente
tolte dallo stampo in piatti da dessert. Sopra le fiscelle, versare lo sci-
roppo ottenuto e sbriciolare la fetta di panpepato rimanente.
Mousse di formaggio bianco ai lamponi (4 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero o parzialmente scre-
mato UHT di mucca per prelevare 400 g di formaggio.
1 bianco d'uovo - 1 succo di limone - passato di lampone - lam-
poni - 1 sfoglia di gelatina - 3 cucchiai da minestra di zucchero di
semola - 1 pizzico di sale - scaglie di cioccolato bianco
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (co nsiderare un giorno e una notte di sgocciolame nto).
Sbattere il formaggio bianco con mixer adeguato.
Mettere a bagno la gelatina in acqua fredda per il tempo indicat
o
nella confezione e nel frattempo, mischiare il formaggio bianco e
lo zucchero in una terrina.
Scaldare il succo di limone.
Centrifugare la gelatina e farla fondere nel succo di limone caldo.
Lasciarle raffreddare.
Montare il bianco d'uovo a neve molto denso, con un pizzico di
sale.
Incorporare il succo di limone e la gelatina nella miscela di for-
maggio bianco, quindi il bianco d'uovo montato a neve delicata-
mente senza romperlo.
In una coppa di vetro trasparente deporr
e qualche lampone
intero, uno strato di mousse, e far rapprendere in frigorifero.
Versare un cucchiaio da minestra di passato, quindi un secondo
strato di mousse.
Mettere in frigorifero per il tempo sufficiente a far rapprendere la
mousse.
Decorare con le scaglie di cioccolato bianco subito prima di servire.
Dolce al formaggio bianco goloso all'arancia/cioccolato (6 pers.)
1 fiscella grande a base di 1 l di latte intero fresco di mucca per
prelevare 500 g di formaggio bian
co.
4 uova 75 g di zucchero 150 g di cioccolato nero 20 g di
burro 75 g di farina ½ bustina di lievito artificiale 50 g di
arance candite - 1 pizzico di sale.
Preparare la fiscella 48 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (co nsiderare un gi orno e u na notte di sgocciolame nto).
Sbattere il formaggio bianco con mixer adeguato.
56
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 58
Mescolare i tuorli d'uovo con lo zucchero.
Tagliare il cioccolato a pezzetti e farlo fondere a fuoco lento con
il burro.
Aggiungere il cioccolato alla miscela a base d'uovo, quindi
aggiungere il formaggio bianco, la farina e il lievito.
Aggiungere le arance candite tagliate in pezzetti piccoli.
Montare i bianchi a neve con il sale. Aggiungere al preparato.
Versare in uno stampo il burro e informare per 20 minuti a 180°C.
Togliere dallo stampo e servire fresco, accompagnato
da crema
inglese o gelato alla vaniglia.
Cheesecake al limone (6 pers.)
1 fiscella grande a base di 1,5 l di latte intero fresco di mucca per
prelevare 1 kg di formaggio bianco.
4 uova medie 2 limoni non trattati 200 g di zucchero ½ vaset-
to di confettura o gelatina di limone 1 pizzico di sale 400 g di
biscotti secchi 130 g di burro 1 cucchiaino di cannella in
polvere.
Preparare la fiscella 24 ore prima seguendo le istruzioni suindica-
te (conside rare qualche ora di sgocciol
amento). Sbat tere il
formaggio bianco con mixer adeguato.
Preriscaldare il forno con termostato 5/6 (160°C).
Imburrare uno stampo rotondo con bordo ondulato con fondo
rimovibile e coprire il fondo con un cerchio di carta pergamina.
Mescolare i biscotti sbriciolati grossolanamente con 130 g di
burro fuso e cannella.
Guarnire lo stampo con questa miscela (bordo compreso) per
5 mm di spessore. Conservare la fresco.
Grattugiare finemente la buccia di limone. Aggiungere p
rogressi-
vamente lo zucchero, le uova e il sale al formaggio bianco sbattu-
to fino a ottenere una miscela molto cremosa.
Stendere la miscela nello stampo, quindi regolare la superficie
con la spatola.
far cuocere per 1 ora e 10 minuti circa al centro del forno.
Spegnere il forno, lasciar raffreddare il biscotto con la porta del
forno aperta. In un pentolino far fondere la gelatina di limone a
fuoco lento. Versare mezzo centimetro di gelatina tiepida sulla
superficie del dol
ce.
Conservare in frigorifero per almeno 5 ore.
Togliere dallo stampo il cheesecake e metterlo su un piatto
lasciandolo posato sul fondo dello stampo. Servire molto fresco.
57
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 59
CARACTERÍSTICAS
______________________________
- Cuerpo de termoplástico
- Franja de aluminio
- 1 gran tarro, encella y tapa de queso fresco - capacidad de 1,5
litros
- 4 pequeños tarros, encellas y tapas de queso fresco capaci-
dad de 0,25 litros cada uno
- Pantalla electrónica con retroiluminación
- Señal sonora de fin de preparación
- 230 Voltios-50Hz-7 Vatios
Accesorios a la venta en
LAGRANGE:
- 4 encellas pequeñas de 0,25 litros cada una
- 1 encella grande de 1,5 litros
CORDÓN
_________________________________________
Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación antes
de cualquier utilización. Si éste está dañado, no hay que utilizar
el aparato. El cordón sólo debe cambiarlo
LAGRANGE
, su servi-
cio posventa o una persona cualificada y autorizada por
LAGRANGE
para evitar cualquier peligro para el usuario. Estos
aparatos se ajustan a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y la no rmativa CE relativa al
contacto alimentario 1935/2004.
MEDIO AMBIENTE
_______________________________
Protección del medio ambiente - DIRECTIVA 2002/96/CE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la elimina-
ción al final de su vida útil de los aparatos eléctricos debe reali-
zarse según reglas bien precisas y requiere la implicación de cada
uno de nosotros, tanto si se es proveedor como usuario.
Por esta razón, su aparato, tal y como lo indica el
símbol
o que aparece en su placa descriptiva, no debe
arrojarse en ningún caso a un cubo de basura pública o
privada destinado à las basuras domésticas.
Durante su eliminación, es responsabilidad suya depo-
sitar el aparato en un centro de recogida pública designado para
el reciclaje de equipos eléctricos o electrónicos. Para obtener
más información sobre los centros de recogida y reciclaje de los
aparatos desechados, póngase en contacto con las autoridades
locales de su región
, con los servicios de recogida de basuras
domésticas o con la tienda en la que compró su aparato.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
_____________
Leer atentamente este modo de empleo y guardarlo para
poder consultarlo posteriormente.
Desenrollar siempre completamente el cordón.
Colocar el aparato sobre una superficie plana.
No colocar nunca el aparato sobre una superficie caliente ni
cerca de una llama.
58
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 60
Enchufar la toma del cordón a un enchufe 10/16 A
Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan
con el aparato.
Las personas (incluidos los niños) no aptas para utilizar el apa-
rato con total seguridad por sus capacidades físicas, sensorias
o mentales, o debido a su falta de experiencia o de conoci-
mientos, no pueden utilizar en ningún caso el aparato sin vigi-
lancia o deben hacerlo bajo las instrucciones de una persona
responsable.
No sumergir nunca el a
parato en el agua.
Antes de realizar cualquier manipulación, desenchufar y dejar
que el aparato se enfríe totalmente.
Para su seguridad, se recomienda no utilizar o dejar nunca el
aparato en un lugar expuesto a las inclemencias y a la hume-
dad.
No dejar el aparato enchufado sin utilizarlo.
No desplazar el aparato mientras está funcionando.
No encastrar el aparato.
Estos aparatos no están destinados a ponerse en funciona-
miento mediante un minutero exterior o medi
ante un sistema
de control a distancia separado.
No cubrir nunca el aparato con ropa cuando está en funciona-
miento.
Limpiar siempre bien las piezas que sirven para la preparación
después de cada utilización.
Si su aparato está dañado, no lo utilice y póngase en contacto
con el servicio posventa
LAGRANGE
.
Para su seguridad, util ice sólo accesorios y re puestos
LAGRANGE
adaptados a su aparato.
No meter nunca la quesera en el frigorífico.
CONSEJOS PRÁCTICOS
_________________________
La leche
Se puede utilizar leche de vaca o leche de cabra. La leche de
cabra reduce mucho más que la leche de vaca y perderá
entonces más suero de leche.
Elegir preferentemente una leche entera fresca para elaborar
queso fresco y una leche entera tipo UHT para elaborar queso
fresco batido. La lecha entera permite obtener un resultado
más blando y aumenta el sabor del queso fresco.
Consultar la escala siguiente para elegir su leche en función de
la consistenc
ia deseada.
Leche Leche Leche Leche
semidesnatada semidesnatada entera entera
UHT fresca UHT fresca
Consistencia Consistencia
fluida espesa
Para utilizar leche de granja, hervirla previamente para evitar
cualquier contaminación de la leche (la proliferación de bacte-
rias puede resultar peligrosa). Para ello, aumentar su temperatu-
ra hasta ebullición durante un minuto como máximo, luego
dejar que se enfríe a temperatura ambiente y colarla para elimi-
nar la nat
a.
Según la leche utilizada, obtendrá quesos blancos más o
menos ricos en materia grasa y con consistencias diversas.
59
ESP
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 61
CARACTERÍSTICAS
______________________________
- Cuerpo de termoplástico
- Franja de aluminio
- 1 gran tarro, encella y tapa de queso fresco - capacidad de 1,5
litros
- 4 pequeños tarros, encellas y tapas de queso fresco capaci-
dad de 0,25 litros cada uno
- Pantalla electrónica con retroiluminación
- Señal sonora de fin de preparación
- 230 Voltios-50Hz-7 Vatios
Accesorios a la venta en
LAGRANGE:
- 4 encellas pequeñas de 0,25 litros cada una
- 1 encella grande de 1,5 litros
CORDÓN
_________________________________________
Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación antes
de cualquier utilización. Si éste está dañado, no hay que utilizar
el aparato. El cordón sólo debe cambiarlo
LAGRANGE
, su servi-
cio posventa o una persona cualificada y autorizada por
LAGRANGE
para evitar cualquier peligro para el usuario. Estos
aparatos se ajustan a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y la no rmativa CE relativa al
contacto alimentario 1935/2004.
MEDIO AMBIENTE
_______________________________
Protección del medio ambiente - DIRECTIVA 2002/96/CE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la elimina-
ción al final de su vida útil de los aparatos eléctricos debe reali-
zarse según reglas bien precisas y requiere la implicación de cada
uno de nosotros, tanto si se es proveedor como usuario.
Por esta razón, su aparato, tal y como lo indica el
símbol
o que aparece en su placa descriptiva, no debe
arrojarse en ningún caso a un cubo de basura pública o
privada destinado à las basuras domésticas.
Durante su eliminación, es responsabilidad suya depo-
sitar el aparato en un centro de recogida pública designado para
el reciclaje de equipos eléctricos o electrónicos. Para obtener
más información sobre los centros de recogida y reciclaje de los
aparatos desechados, póngase en contacto con las autoridades
locales de su región
, con los servicios de recogida de basuras
domésticas o con la tienda en la que compró su aparato.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
_____________
Leer atentamente este modo de empleo y guardarlo para
poder consultarlo posteriormente.
Desenrollar siempre completamente el cordón.
Colocar el aparato sobre una superficie plana.
No colocar nunca el aparato sobre una superficie caliente ni
cerca de una llama.
58
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 60
Enchufar la toma del cordón a un enchufe 10/16 A
Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan
con el aparato.
Las personas (incluidos los niños) no aptas para utilizar el apa-
rato con total seguridad por sus capacidades físicas, sensorias
o mentales, o debido a su falta de experiencia o de conoci-
mientos, no pueden utilizar en ningún caso el aparato sin vigi-
lancia o deben hacerlo bajo las instrucciones de una persona
responsable.
No sumergir nunca el a
parato en el agua.
Antes de realizar cualquier manipulación, desenchufar y dejar
que el aparato se enfríe totalmente.
Para su seguridad, se recomienda no utilizar o dejar nunca el
aparato en un lugar expuesto a las inclemencias y a la hume-
dad.
No dejar el aparato enchufado sin utilizarlo.
No desplazar el aparato mientras está funcionando.
No encastrar el aparato.
Estos aparatos no están destinados a ponerse en funciona-
miento mediante un minutero exterior o medi
ante un sistema
de control a distancia separado.
No cubrir nunca el aparato con ropa cuando está en funciona-
miento.
Limpiar siempre bien las piezas que sirven para la preparación
después de cada utilización.
Si su aparato está dañado, no lo utilice y póngase en contacto
con el servicio posventa
LAGRANGE
.
Para su seguridad, util ice sólo accesorios y re puestos
LAGRANGE
adaptados a su aparato.
No meter nunca la quesera en el frigorífico.
CONSEJOS PRÁCTICOS
_________________________
La leche
Se puede utilizar leche de vaca o leche de cabra. La leche de
cabra reduce mucho más que la leche de vaca y perderá
entonces más suero de leche.
Elegir preferentemente una leche entera fresca para elaborar
queso fresco y una leche entera tipo UHT para elaborar queso
fresco batido. La lecha entera permite obtener un resultado
más blando y aumenta el sabor del queso fresco.
Consultar la escala siguiente para elegir su leche en función de
la consistenc
ia deseada.
Leche Leche Leche Leche
semidesnatada semidesnatada entera entera
UHT fresca UHT fresca
Consistencia Consistencia
fluida espesa
Para utilizar leche de granja, hervirla previamente para evitar
cualquier contaminación de la leche (la proliferación de bacte-
rias puede resultar peligrosa). Para ello, aumentar su temperatu-
ra hasta ebullición durante un minuto como máximo, luego
dejar que se enfríe a temperatura ambiente y colarla para elimi-
nar la nat
a.
Según la leche utilizada, obtendrá quesos blancos más o
menos ricos en materia grasa y con consistencias diversas.
59
ESP
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 61
El fermento
Durante su primera utilización, se puede utilizar como fermen-
to queso fresco o “petits-suisses” resultantes del comercio.
Después, podrá simplemente tomar 2 buenas cucharadas
soperas del queso fresco obtenido o un vaso de suero para
realizar la ronda siguiente.
Para una eficacia óptima, conservar su fermento al fresco y no
guardarlo más allá de 8 días. Por otra parte, esta “regeneración”
no deberá efectuarse más de 5 veces, en su defecto, el fer-
mento ya n
o será tan eficaz y potente y la calidad del queso
fresco resultará reducida.
También es posible utilizar un fermento “especial queso fresco”
en forma liofilizada, disponible en farmacia. Este fermento sus-
tituirá al queso fresco o a los “petits-suisses” del comercio así
como al cuajo, durante su primera ronda. Deberá utilizarse una
bolsita de 2 g por ronda.
Nota: El gusto y la consistencia de la primera ronda pueden
ser diferentes de las rondas siguientes efectuadas con
“regene-
ración”.
El cuajo
Se puede encontrar el cuajo en forma de cuentagotas en
farmacia.
La estameña
Se puede encontrar la estameña en droguería. Se puede sustituir
también por compresas de gasa estériles o por un paño húmedo
(preferiblemente de material sintético para evitar que se adhiera
la cuajada al tejido).
60
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 62
DOSIFICACIÓN Y PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO
Cualquiera que sea el tipo de leche (vaca o cabra), los tiempos y
las dosificaciones serán los siguientes:
Nota: Si utiliza una bolsita de fermento “especial queso fresco” en
forma liofilizada (disponible en farmacia), los tiempos serán
idénticos.
No dude en abombar sus cucharas de fermento. Para conseguir
más eficacia, es mejor poner más fermento que menos.
Leche Fermento Cuajo Tiempo
Primera utilización (queso fresco o “petit-suisse” resultante del comercio)
Leche fresca 1 litro 1 cuchara sopera o 1 “petit-suisse” 3 gotas 10 horas
1,5 litros 2 cucharas soperas o 2 “petits-suisses” 5 gotas
Leche entera UHT 1 litro 1 cuchara sopera o 1 “petit-suisse” 6 gotas 12 horas
1,5 litros 2 cucharas soperas o 2 “petits-suisses” 8 gotas
Leche semidesnatada 1 litro 1 cuchara sopera o 1 “petit-suisse” 6 gotas 14 horas
UHT 1,5 litros 2 cucharas soperas o 2 “petits-suisses” 8 gotas
Leche cruda 1 litro 1 cuchara sopera o 1 “petit-suisse” 6 gotas 12 horas
1,5 litros 2 cucharas soperas o 2 “petits-suisses” 8 gotas
Regeneración (queso fresco o suero resultante de la ronda anterior) 5 veces como máximo
Leche fresca 1 litro 2 cucharas soperas o 1 vaso de suero 3 gotas
1,5 litros 3 cucharas soperas o 1 vaso de suero 5 gotas
Leche entera UHT 1 litro 2 cucharas soperas o 1 vaso de suero 6 gotas
8 horas
1,5 litros 3 cucharas soperas o 1 vaso de suero 8 gotas
Leche semidesnatada 1 litro 2 cucharas soperas o 1 vaso de suero 6 gotas
UHT 1,5 litros 3 cucharas soperas o 1 vaso de suero 8 gotas
Leche cruda 1 litro 2 cucharas soperas o 1 vaso de suero 6 gotas
10 horas
1,5 litros 3 cucharas soperas o 1 vaso de suero 8 gotas
61
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 63
El fermento
Durante su primera utilización, se puede utilizar como fermen-
to queso fresco o “petits-suisses” resultantes del comercio.
Después, podrá simplemente tomar 2 buenas cucharadas
soperas del queso fresco obtenido o un vaso de suero para
realizar la ronda siguiente.
Para una eficacia óptima, conservar su fermento al fresco y no
guardarlo más allá de 8 días. Por otra parte, esta “regeneración”
no deberá efectuarse más de 5 veces, en su defecto, el fer-
mento ya n
o será tan eficaz y potente y la calidad del queso
fresco resultará reducida.
También es posible utilizar un fermento “especial queso fresco”
en forma liofilizada, disponible en farmacia. Este fermento sus-
tituirá al queso fresco o a los “petits-suisses” del comercio así
como al cuajo, durante su primera ronda. Deberá utilizarse una
bolsita de 2 g por ronda.
Nota: El gusto y la consistencia de la primera ronda pueden
ser diferentes de las rondas siguientes efectuadas con
“regene-
ración”.
El cuajo
Se puede encontrar el cuajo en forma de cuentagotas en
farmacia.
La estameña
Se puede encontrar la estameña en droguería. Se puede sustituir
también por compresas de gasa estériles o por un paño húmedo
(preferiblemente de material sintético para evitar que se adhiera
la cuajada al tejido).
60
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 62
DOSIFICACIÓN Y PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO
Cualquiera que sea el tipo de leche (vaca o cabra), los tiempos y
las dosificaciones serán los siguientes:
Nota: Si utiliza una bolsita de fermento “especial queso fresco” en
forma liofilizada (disponible en farmacia), los tiempos serán
idénticos.
No dude en abombar sus cucharas de fermento. Para conseguir
más eficacia, es mejor poner más fermento que menos.
Leche Fermento Cuajo Tiempo
Primera utilización (queso fresco o “petit-suisse” resultante del comercio)
Leche fresca 1 litro 1 cuchara sopera o 1 “petit-suisse” 3 gotas 10 horas
1,5 litros 2 cucharas soperas o 2 “petits-suisses” 5 gotas
Leche entera UHT 1 litro 1 cuchara sopera o 1 “petit-suisse” 6 gotas 12 horas
1,5 litros 2 cucharas soperas o 2 “petits-suisses” 8 gotas
Leche semidesnatada 1 litro 1 cuchara sopera o 1 “petit-suisse” 6 gotas 14 horas
UHT 1,5 litros 2 cucharas soperas o 2 “petits-suisses” 8 gotas
Leche cruda 1 litro 1 cuchara sopera o 1 “petit-suisse” 6 gotas 12 horas
1,5 litros 2 cucharas soperas o 2 “petits-suisses” 8 gotas
Regeneración (queso fresco o suero resultante de la ronda anterior) 5 veces como máximo
Leche fresca 1 litro 2 cucharas soperas o 1 vaso de suero 3 gotas
1,5 litros 3 cucharas soperas o 1 vaso de suero 5 gotas
Leche entera UHT 1 litro 2 cucharas soperas o 1 vaso de suero 6 gotas
8 horas
1,5 litros 3 cucharas soperas o 1 vaso de suero 8 gotas
Leche semidesnatada 1 litro 2 cucharas soperas o 1 vaso de suero 6 gotas
UHT 1,5 litros 3 cucharas soperas o 1 vaso de suero 8 gotas
Leche cruda 1 litro 2 cucharas soperas o 1 vaso de suero 6 gotas
10 horas
1,5 litros 3 cucharas soperas o 1 vaso de suero 8 gotas
61
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 63
Puesta en funcionamiento y utilización
_____
UTILIZACIÓN
Al desembalar el aparato, retirar con cuidado todos los ele-
mentos de fijación.
Comprobar que todas las piezas y accesorios están presentes
y sin defectos.
Antes de utilizar su aparato, limpie bien todas las piezas
(véase párrafo mantenimiento).
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Compruebe que su aparato está desconectado antes de reali-
zar cualquier manipulación.
Seque bien la base antes de volver a colocar e
l o los tarros para
queso fresco en el aparato.
CUIDADO: No colocar nunca su quesera en una superficie en
vibración (tal como la parte superior de un frigorífico) o
expuesta a corrientes de aire. Siempre dejarla inmóvil duran-
te el proceso: no desplazarla ni retirar los tarros y encellas
durante el ciclo de funcionamiento ya que se puede com-
prometer el éxito del queso fresco.
PREPARACIÓN DEL QUESO FRESCO
Utilizar ingredientes a temperatura ambiente. Cuanto menor sea
la t
emperatura ambiente más tiempo hay que prever.
Si ha elegido queso fresco o un “petit-suisse”, batirlo solo antes
de mezclarlo a los otros ingredientes.
Cuidado, contrariamente a la fabricación de yogures de la casa,
no incorporar azúcar en la preparación antes de confeccionar
el queso fresco, no se cuajaría.
En un recipiente, mezclar el fermento elegido con un poco de leche
(véase párrafo “Consejos prácticos” para elegir los ingredientes)
Batir la mezcla hasta obtener una mezcla homogénea y lisa.
Añadir progresivamente el resto de la leche, batiendo al mismo
tiempo. Cabe recordar que los 4 tarros pequeños permiten
recibir una mezcla realizada a partir de 1 litro de leche
(0,25 litro por tarro) y el tarro grande de 1,5 litros.
Añadir el cuajo y mezclar delicadamente. Cuidado, no batir la
mezcla después de haber añadido el cuajo para permitir
un cuajado óptimo.
Disponer la (o las) encella(s) de queso fresco en el (o los)
tarro(s) corres
pondiente(s). Los topes de la encella deben
encontrarse abajo, en el seno de la ola (véase imagen 1).
Colocar el tarro grande o los 4 tarros pequeños en la quesera.
Distribuir la mezcla en el tarro grande o en los 4 tarros
pequeños de queso fresco. Prestar atención para que no se
supere el nivel límite indicado en la encella.
Cuidado, no cubrir los tarros y las encellas con sus tapas
durante la elaboración del queso.
62
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 64
Poner la tapa de la quesera en su sitio. Enchufar el aparato a la
red eléctrica. “00” parpadeará entonces en la pantalla.
Pulsar la tecla “ajuste del tiempo” hasta que aparezca el tiempo
deseado aparece (véase párrafo “Dosificación y programación
del tiempo”). El tiempo máximo programable es de 15 horas.
Para acelerar el ajuste del tiempo, pulsar el botón durante 2
segundos.
Pulsar el botón “inicio/parada”. Cuando suena la señal sonora y
se enciende la luz azul de la pant
alla, indica que el programa
se pone en marcha. La pantalla indicará a continuación la canti-
dad de horas restantes antes de que finalice el programa.
Cuando el ciclo finaliza, aparece en la pantalla “00” sin parpa-
dear. Una señal sonora resonará entonces 5 veces. Se puede
parar el timbre antes, pulsando el botón “inicio/parada”.
Una vez colocado el aparato en la posición de parada, la pan-
talla visualizará “00” de forma intermitente.
Desconectar el aparato después d
e cada utilización.
Dejar que el aparato se enfríe durante varios minutos y, luego,
retirar el o los tarros de queso fresco.
CUIDADO: puede crearse condensación en la tapa del aparato.
Al retirar la tapa, prestar atención para que la acumulación de
agua no se escurra en el queso fresco.
ESCURRIMIENTO DEL QUESO FRESCO
Retire cuidadosamente el o los tarros de queso fresco de la
quesera. Se puede escurrir entonces levantando y girando a la
vez cada encella en su tarro hasta los topes pequeños. La forma
de ola le facilitará la tarea.
Disponga los tarros y encellas en posición “arriba” de escurri-
miento en su frigorífico.
Consulte la tabla siguiente para conocer su tiempo aproximado
de escurrimiento en función del uso deseado: queso fresco
batido, encella para consumir tal cual (“húmeda”) y encella para
un afinado posterior (“seca”).
Queso blanco batido ...2 a 4 horas de escurrimiento
Encella “húmedo”..........5 a 10 horas de escurrimiento
En
cella “seco” ................12 a 24 horas de escurrimiento
Si desea un queso “húmedo”, no tire el suero y deje que se
empape el fondo de la encella en el suero para que su queso
fresco no “se seque” aún más.
Si desea un queso más seco, no dude en eliminar el suero a
medida que se crea. También puede hacer varias muescas en la
encella para acelerar su escurrimiento.
Puede probar o utilizar el queso en la encella desmoldeándolo
simplemente o batirlo con un batidor de varillas o con
una bati-
dora eléctrica para obtener un queso fresco batido consisten-
te. Atención, no bata su queso en la encella, puede dejar esca-
par una parte del queso por los orificios.
63
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 65
Puesta en funcionamiento y utilización
_____
UTILIZACIÓN
Al desembalar el aparato, retirar con cuidado todos los ele-
mentos de fijación.
Comprobar que todas las piezas y accesorios están presentes
y sin defectos.
Antes de utilizar su aparato, limpie bien todas las piezas
(véase párrafo mantenimiento).
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Compruebe que su aparato está desconectado antes de reali-
zar cualquier manipulación.
Seque bien la base antes de volver a colocar e
l o los tarros para
queso fresco en el aparato.
CUIDADO: No colocar nunca su quesera en una superficie en
vibración (tal como la parte superior de un frigorífico) o
expuesta a corrientes de aire. Siempre dejarla inmóvil duran-
te el proceso: no desplazarla ni retirar los tarros y encellas
durante el ciclo de funcionamiento ya que se puede com-
prometer el éxito del queso fresco.
PREPARACIÓN DEL QUESO FRESCO
Utilizar ingredientes a temperatura ambiente. Cuanto menor sea
la t
emperatura ambiente más tiempo hay que prever.
Si ha elegido queso fresco o un “petit-suisse”, batirlo solo antes
de mezclarlo a los otros ingredientes.
Cuidado, contrariamente a la fabricación de yogures de la casa,
no incorporar azúcar en la preparación antes de confeccionar
el queso fresco, no se cuajaría.
En un recipiente, mezclar el fermento elegido con un poco de leche
(véase párrafo “Consejos prácticos” para elegir los ingredientes)
Batir la mezcla hasta obtener una mezcla homogénea y lisa.
Añadir progresivamente el resto de la leche, batiendo al mismo
tiempo. Cabe recordar que los 4 tarros pequeños permiten
recibir una mezcla realizada a partir de 1 litro de leche
(0,25 litro por tarro) y el tarro grande de 1,5 litros.
Añadir el cuajo y mezclar delicadamente. Cuidado, no batir la
mezcla después de haber añadido el cuajo para permitir
un cuajado óptimo.
Disponer la (o las) encella(s) de queso fresco en el (o los)
tarro(s) corres
pondiente(s). Los topes de la encella deben
encontrarse abajo, en el seno de la ola (véase imagen 1).
Colocar el tarro grande o los 4 tarros pequeños en la quesera.
Distribuir la mezcla en el tarro grande o en los 4 tarros
pequeños de queso fresco. Prestar atención para que no se
supere el nivel límite indicado en la encella.
Cuidado, no cubrir los tarros y las encellas con sus tapas
durante la elaboración del queso.
62
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 64
Poner la tapa de la quesera en su sitio. Enchufar el aparato a la
red eléctrica. “00” parpadeará entonces en la pantalla.
Pulsar la tecla “ajuste del tiempo” hasta que aparezca el tiempo
deseado aparece (véase párrafo “Dosificación y programación
del tiempo”). El tiempo máximo programable es de 15 horas.
Para acelerar el ajuste del tiempo, pulsar el botón durante 2
segundos.
Pulsar el botón “inicio/parada”. Cuando suena la señal sonora y
se enciende la luz azul de la pant
alla, indica que el programa
se pone en marcha. La pantalla indicará a continuación la canti-
dad de horas restantes antes de que finalice el programa.
Cuando el ciclo finaliza, aparece en la pantalla “00” sin parpa-
dear. Una señal sonora resonará entonces 5 veces. Se puede
parar el timbre antes, pulsando el botón “inicio/parada”.
Una vez colocado el aparato en la posición de parada, la pan-
talla visualizará “00” de forma intermitente.
Desconectar el aparato después d
e cada utilización.
Dejar que el aparato se enfríe durante varios minutos y, luego,
retirar el o los tarros de queso fresco.
CUIDADO: puede crearse condensación en la tapa del aparato.
Al retirar la tapa, prestar atención para que la acumulación de
agua no se escurra en el queso fresco.
ESCURRIMIENTO DEL QUESO FRESCO
Retire cuidadosamente el o los tarros de queso fresco de la
quesera. Se puede escurrir entonces levantando y girando a la
vez cada encella en su tarro hasta los topes pequeños. La forma
de ola le facilitará la tarea.
Disponga los tarros y encellas en posición “arriba” de escurri-
miento en su frigorífico.
Consulte la tabla siguiente para conocer su tiempo aproximado
de escurrimiento en función del uso deseado: queso fresco
batido, encella para consumir tal cual (“húmeda”) y encella para
un afinado posterior (“seca”).
Queso blanco batido ...2 a 4 horas de escurrimiento
Encella “húmedo”..........5 a 10 horas de escurrimiento
En
cella “seco” ................12 a 24 horas de escurrimiento
Si desea un queso “húmedo”, no tire el suero y deje que se
empape el fondo de la encella en el suero para que su queso
fresco no “se seque” aún más.
Si desea un queso más seco, no dude en eliminar el suero a
medida que se crea. También puede hacer varias muescas en la
encella para acelerar su escurrimiento.
Puede probar o utilizar el queso en la encella desmoldeándolo
simplemente o batirlo con un batidor de varillas o con
una bati-
dora eléctrica para obtener un queso fresco batido consisten-
te. Atención, no bata su queso en la encella, puede dejar esca-
par una parte del queso por los orificios.
63
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 65
Si desea salar su queso, utilice sal con parsimonia. Tenga en
cuenta que su queso producirá más suero cuanta más sal añada.
También puede realizar un escurrimiento más largo de la encel-
la para realizar queso “seco”.
AFINADO DEL QUESO PARA REALIZAR QUESO “SECO”
El queso fresco es la base de la mayoría de los quesos. Para obte-
ner un queso más seco será necesario afinarlo después. Éstas son
algunas reglas sabiendo que, según la temporada, la leche, la
salazón, la temperatur
a y la ubicación, su queso tendrá un gusto
y un sabor diferentes.
Etapas:
Desmoldee su queso y sálelo ligeramente (1 pizca) en su cara
superior. También puede añadir aromas (pimienta, hierbas,
comino,…).
Al día siguiente, volverlo y salarlo ligeramente por la otra cara
Repetir la operación cada día, durante 3 a 4 días para un queso
de 1,5L a 1L y durante 2 a 3 días para un queso de 0,25L.
Su queso está ahora listo y puede comenzar su afinado. Para
ello, lo mejor es disponer de una
buena bodega, ventilada y a
aproximadamente 15°.
A falta de bodega, coloque el queso en el lugar más fresco de
la casa, colocándolo en una quesera con rejilla para protegerlo
de los insectos. No olvide girarlo cada día.
Para un queso seco, déjelo en reposo en estas condiciones
durante varios días, hasta obtener la consistencia deseada. Para
un queso blando, el principio es el mismo, pero exponiendo el
queso a una temperatura de 20 a 22°, protegido de las
corrientes de aire.
No
ta:
El afinado es un arte difícil de controlar. Con la paciencia y
algunas pruebas, progresará rápidamente.
Debe hacer varias pruebas para conseguir el tipo de queso que
desee.
De forma orientativa, para obtener un queso pequeño de tipo
“crottin de chèvre” es necesario 0,5 litros de leche aproximada-
mente.
Para quesos más voluminosos, es necesario multiplicar pues todas
las proporciones. Para sus primeros quesos, le recomendamos
limitarse a 1 litro de leche.
CONSERVACIÓN
_________________
__
_____________
Conservar su queso fresco en un sitio fresco, en un frigorífico.
Para que sus encellas sigan estando húmedas, poner la encella
en su tarro, en posición baja y dejar que se empape en el suero.
Para una encella un poco más seca, ponerla en su tarro, en
posición baja, habiendo suprimido previamente el suero del
interior del tarro o en posición alta para seguir el escurrimiento.
Cubrir con las tapas previstas a tal efecto, para evitar que el queso
tome el olor y el sabor de los otros alimentos del frigorífico.
No lo conserve más de 10 días en el frigorífico.
64
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 66
GUÍA DE REPARACIONES
_______________________
Seguir siempre escrupulosamente el método de preparación des-
crito en este modo de empleo. Le evitará la mayoría de las moles-
tias. Si encuentra dificultades, a continuación encontrará una tabla
que le ayudará a comprender por qué y cómo solucionar el
problema.
Es necesario mantener presente que la calidad de la leche
utilizada y el fermento son un factor de éxito o no de sus prepa-
raciones.
Nº. Problema Causa Solución
1 El queso no se desmoldea El cuajo es demasiado antiguo Respete el plazo de utilización indicado.
El fermento ya no funciona Utilizar un queso fresco o de “petit suisse”
de otra marca.
La regeneración ya no es eficaz
(5 veces como máximo).
La leche es de mala “calidad” Utilizar leche de otra marca.
Preferir la leche fresca entera para conseguir
mejores resultados.
2 El queso es de consistencia El fermento ya no funciona Utilizar un nuevo fermento o aumentan
demasiado líquida un poco la dosis.
La leche es de mala “calidad” Se puede reutilizar el queso obtenido para otra vez,
utilizando leche de mejor calidad.
El escurrimiento no es suficiente Deje purgar el suero un poco más de tiempo.
Elimine el suero para que el queso no se empape
dentro.
3 El queso es de consistencia granulosa Fermento demasiado antiguo Bata el queso fresco con un batidor y cambie
(la regeneración ya no funciona) su fermento para la próxima vez.
Tiempo de fabricación demasiado largo
Bata el queso fresco con un batidor.
La mezcla no era homogénea Bata bien el fermento antes de incorporar la leche.
65
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 67
Si desea salar su queso, utilice sal con parsimonia. Tenga en
cuenta que su queso producirá más suero cuanta más sal añada.
También puede realizar un escurrimiento más largo de la encel-
la para realizar queso “seco”.
AFINADO DEL QUESO PARA REALIZAR QUESO “SECO”
El queso fresco es la base de la mayoría de los quesos. Para obte-
ner un queso más seco será necesario afinarlo después. Éstas son
algunas reglas sabiendo que, según la temporada, la leche, la
salazón, la temperatur
a y la ubicación, su queso tendrá un gusto
y un sabor diferentes.
Etapas:
Desmoldee su queso y sálelo ligeramente (1 pizca) en su cara
superior. También puede añadir aromas (pimienta, hierbas,
comino,…).
Al día siguiente, volverlo y salarlo ligeramente por la otra cara
Repetir la operación cada día, durante 3 a 4 días para un queso
de 1,5L a 1L y durante 2 a 3 días para un queso de 0,25L.
Su queso está ahora listo y puede comenzar su afinado. Para
ello, lo mejor es disponer de una
buena bodega, ventilada y a
aproximadamente 15°.
A falta de bodega, coloque el queso en el lugar más fresco de
la casa, colocándolo en una quesera con rejilla para protegerlo
de los insectos. No olvide girarlo cada día.
Para un queso seco, déjelo en reposo en estas condiciones
durante varios días, hasta obtener la consistencia deseada. Para
un queso blando, el principio es el mismo, pero exponiendo el
queso a una temperatura de 20 a 22°, protegido de las
corrientes de aire.
No
ta:
El afinado es un arte difícil de controlar. Con la paciencia y
algunas pruebas, progresará rápidamente.
Debe hacer varias pruebas para conseguir el tipo de queso que
desee.
De forma orientativa, para obtener un queso pequeño de tipo
“crottin de chèvre” es necesario 0,5 litros de leche aproximada-
mente.
Para quesos más voluminosos, es necesario multiplicar pues todas
las proporciones. Para sus primeros quesos, le recomendamos
limitarse a 1 litro de leche.
CONSERVACIÓN
_________________
__
_____________
Conservar su queso fresco en un sitio fresco, en un frigorífico.
Para que sus encellas sigan estando húmedas, poner la encella
en su tarro, en posición baja y dejar que se empape en el suero.
Para una encella un poco más seca, ponerla en su tarro, en
posición baja, habiendo suprimido previamente el suero del
interior del tarro o en posición alta para seguir el escurrimiento.
Cubrir con las tapas previstas a tal efecto, para evitar que el queso
tome el olor y el sabor de los otros alimentos del frigorífico.
No lo conserve más de 10 días en el frigorífico.
64
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 66
GUÍA DE REPARACIONES
_______________________
Seguir siempre escrupulosamente el método de preparación des-
crito en este modo de empleo. Le evitará la mayoría de las moles-
tias. Si encuentra dificultades, a continuación encontrará una tabla
que le ayudará a comprender por qué y cómo solucionar el
problema.
Es necesario mantener presente que la calidad de la leche
utilizada y el fermento son un factor de éxito o no de sus prepa-
raciones.
Nº. Problema Causa Solución
1 El queso no se desmoldea El cuajo es demasiado antiguo Respete el plazo de utilización indicado.
El fermento ya no funciona Utilizar un queso fresco o de “petit suisse”
de otra marca.
La regeneración ya no es eficaz
(5 veces como máximo).
La leche es de mala “calidad” Utilizar leche de otra marca.
Preferir la leche fresca entera para conseguir
mejores resultados.
2 El queso es de consistencia El fermento ya no funciona Utilizar un nuevo fermento o aumentan
demasiado líquida un poco la dosis.
La leche es de mala “calidad” Se puede reutilizar el queso obtenido para otra vez,
utilizando leche de mejor calidad.
El escurrimiento no es suficiente Deje purgar el suero un poco más de tiempo.
Elimine el suero para que el queso no se empape
dentro.
3 El queso es de consistencia granulosa Fermento demasiado antiguo Bata el queso fresco con un batidor y cambie
(la regeneración ya no funciona) su fermento para la próxima vez.
Tiempo de fabricación demasiado largo
Bata el queso fresco con un batidor.
La mezcla no era homogénea Bata bien el fermento antes de incorporar la leche.
65
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 67
MANTENIMIENTO
_________________
__
____________
CUIDADO: no introducir nunca la base del aparato ni el
enchufe en el agua. Desconectar siempre y dejar que se
enfríe completamente antes de limpiar.
Base y tapa del aparato: Limpiarla con una esponja húmeda.
Secar bien. No utilizar tejidos o productos agresivos o abrasivos
para preservar el plástico.
Cuidado: No meter nunca la base o la tapa en el lavavajillas.
Tarros y encellas de queso fresco: Después de cada utilización
y después de sacar el queso fresco del molde o haberlo consu-
mido, haga empapar, si fuese necesario, las encellas y los tarros
varios minutos en agua caliente con detergente y límpielas cuida-
dosamente.
Observación: Secar siempre bien todos los elementos antes de
colocarlos y guardarlos. Guardar el aparato con la tapa cerrada.
CONDICIONES DE GARANTÍA
_________________
Su aparato está garantizado 2 años.
Para disponer gratuitamente de un año suplementario de garantí
a,
inscríbase en el sitio Internet
LAGRANGE
(www.lagrange.fr).
La garantía incluye piezas y mano de obra y cubre los defectos de
fabricación. Quedan excluidos de la garantía: los deterioros debi-
dos a una mala utilización o al incumplimiento del modo de
empleo y las roturas por caída.
ESTA GARANTÍA SE APLICA A UNA UTILIZACIÓN DOMÉSTICA, EN
NINGÚN CASO A UNA UTILIZACIÓN PROFESIONAL
La garantía legal correspondiente al vendedor no excluye de
ningún modo la garantía legal correspondiente al Fabricante para
fallos o defectos de fabric
ación según los artículos 1641 y
siguientes del código Civil francés. En caso de avería o funciona-
miento defectuoso, diríjase a su vendedor. En caso de fallo técni-
co dentro de los 8 días siguientes a la compra, los aparatos se
cambiarán. Transcurrido este plazo los reparará el servicio pos-
venta
LAGRANGE
.
RECETAS
__________________________
_
_______________
Atención, para todas estas recetas, es importante prever el diseño
de queso previo.
Consultar el manual par
a conocer el tiempo de elaboración y de
escurrimiento.
SALADAS
Variedad de quesitos frescos con diversos sabores
4 encellas pequeñas a base de leche fresca entera de vaca o
cabra (0.25 L cada una).
Nota: La utilización de leche UHT aumentará el tiempo de escur-
rimiento.
Si utiliza leche semidesnatada, será necesario prensar el queso en
un cedazo para eliminar la mayor cantidad posible de suero y
darle forma al queso.
66
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 68
1 cucharada sopera de hierbas aromáticas o secas - 1 cucharada
sopera de nueces o avellanas machacadas - 1 cucharada sopera
de semillas de comino o sésamo - 1 cucharada sopera de
pimienta o pimentón - sal
Prepare sus encellas con 48h de antelación (alrededor de 10 h en
la quesera y un día de escurrimiento).
Sale sus quesos por ambas caras.
Cubrir un queso con hierbas aromáticas o frescas picadas (cebol-
leta), otro queso con nueces o avellanas machacadas, otro queso
con semillas de comino o sésamo y el último con pimienta o
pimentón. Girar el queso y realizar la misma operación.
Presente en un plato y sirva pan rústico con el queso.
Cervelle de Canuts (6 pers.)
Esta especialidad lionesa es muy fácil de realizar.
1 encella grande a base de 1L de leche entera UHT de vaca.
1 tarro de 20 cl de nata líquida - 200 g de chalotes - 1/2 manojo
de cebollet a - 1 man ojo de pereji l plano - 1/2 manojo de
perifollo - 1 dl de aceite - 1 dl de vino blanco seco - sal y pimienta
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (calcule un día o una noche de escurrimiento).
Cuidado, su queso debe ser bien consistente (elimine el máximo
de suero).
Lave y trocee finamente las hierbas y las chalotes.
Bata juntas la crema, el vino blanco, el aceite y el queso, sazone
de sal y pimienta añada luego las hierbas y las chalotes.
El cervelle de Canuts se puede servir con patatas cocidas, a la
brasa o extendidas sobre pan.
Tsatziki (6 pers.)
1 en
cella grande a base de 1L de leche entera o semidesnatada
UHT de vaca.
1 cucharada sopera de crema espesa - 2 pepinos - 1 ramillete de
menta fresca - 2 dientes de ajo - 1 cucharada sopera de mostaza
1 cucharada sopera de aceite de oliva - Sal y pimienta.
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (calcule un día o una noche de escurrimiento).
Pele y quite las pepitas de los pepinos, rállelas y escúrralas en un
tamiz con mucha sal durante varias hor
as.
Bata la encella para obtener un queso fresco liso y no demasiado
consistente (añada un poco suero, si es necesario). Añada la nata
líquida.
Añada después ajo previamente prensado, la menta troceada
fina, la mostaza y el aceite, sal y pimienta.
Apriete el pepino rallado en un trapo para retirar el resto de agua.
Por último, añada el pepino rallado a la preparación.
Gofres de salmón y salsa de queso fresco al eneldo (4 pers.)
1 encella grande a base de 1L de leche entera o desnata
da UHT
de vaca.
1 cucharada sopera de mostaza el zumo de 1/2 limón -
1 racimo de eneldo - sal y pimienta
4 filetes grandes de salmón ahumado
Pasta para los gofres: 500 g de harina - 1 bolsita de levadura - ¾ L
de líquido (agua, cerveza, leche) - 125 g de mantequilla - 3 ó
4 huevos.
67
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 69
MANTENIMIENTO
_________________
__
____________
CUIDADO: no introducir nunca la base del aparato ni el
enchufe en el agua. Desconectar siempre y dejar que se
enfríe completamente antes de limpiar.
Base y tapa del aparato: Limpiarla con una esponja húmeda.
Secar bien. No utilizar tejidos o productos agresivos o abrasivos
para preservar el plástico.
Cuidado: No meter nunca la base o la tapa en el lavavajillas.
Tarros y encellas de queso fresco: Después de cada utilización
y después de sacar el queso fresco del molde o haberlo consu-
mido, haga empapar, si fuese necesario, las encellas y los tarros
varios minutos en agua caliente con detergente y límpielas cuida-
dosamente.
Observación: Secar siempre bien todos los elementos antes de
colocarlos y guardarlos. Guardar el aparato con la tapa cerrada.
CONDICIONES DE GARANTÍA
_________________
Su aparato está garantizado 2 años.
Para disponer gratuitamente de un año suplementario de garantí
a,
inscríbase en el sitio Internet
LAGRANGE
(www.lagrange.fr).
La garantía incluye piezas y mano de obra y cubre los defectos de
fabricación. Quedan excluidos de la garantía: los deterioros debi-
dos a una mala utilización o al incumplimiento del modo de
empleo y las roturas por caída.
ESTA GARANTÍA SE APLICA A UNA UTILIZACIÓN DOMÉSTICA, EN
NINGÚN CASO A UNA UTILIZACIÓN PROFESIONAL
La garantía legal correspondiente al vendedor no excluye de
ningún modo la garantía legal c
orrespondiente al Fabricante para
fallos o defectos de fabricación según los artículos 1641 y
siguientes del código Civil francés. En caso de avería o funciona-
miento defectuoso, diríjase a su vendedor. En caso de fallo técni-
co dentro de los 8 días siguientes a la compra, los aparatos se
cambiarán. Transcurrido este plazo los reparará el servicio pos-
venta
LAGRANGE
.
RECETAS
__________________________
_
_______________
Atención, para todas estas recetas, es importante prever el diseño
de queso previo.
Consultar el manual para conocer el tiempo de elaboración y de
escurrimiento.
SALADAS
Variedad de quesitos frescos con diversos sabores
4 encellas pequeñas a base de leche fresca entera de vaca o
cabra (0.25 L cada una).
Nota: La utilización de leche UHT aumentará el tiempo de escur-
rimiento.
Si utiliza leche semidesnatada, será necesario prensar el queso en
un cedazo para eliminar la mayor cantidad posible de suero y
darle forma al qu
eso.
66
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:40 Page 68
1 cucharada sopera de hierbas aromáticas o secas - 1 cucharada
sopera de nueces o avellanas machacadas - 1 cucharada sopera
de semillas de comino o sésamo - 1 cucharada sopera de
pimienta o pimentón - sal
Prepare sus encellas con 48h de antelación (alrededor de 10 h en
la quesera y un día de escurrimiento).
Sale sus quesos por ambas caras.
Cubrir un queso con hierbas aromáticas o frescas picadas (cebol-
leta), otro queso con nueces o avellanas machacadas, otro queso
con semillas de comino o sésamo y el último con pimienta o
pimentón. Girar el queso y realizar la misma operación.
Presente en un plato y sirva pan rústico con el queso.
Cervelle de Canuts (6 pers.)
Esta especialidad lionesa es muy fácil de realizar.
1 encella grande a base de 1L de leche entera UHT de vaca.
1 tarro de 20 cl de nata líquida - 200 g de chalotes - 1/2 manojo
de cebollet a - 1 man ojo de pereji l plano - 1/2 manojo de
perifollo - 1 dl de aceite - 1 dl de vino blanco seco - sal y pimienta
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (calcule un día o una noche de escurrimiento).
Cuidado, su queso debe ser bien consistente (elimine el máximo
de suero).
Lave y trocee finamente las hierbas y las chalotes.
Bata juntas la crema, el vino blanco, el aceite y el queso, sazone
de sal y pimienta añada luego las hierbas y las chalotes.
El cervelle de Canuts se puede servir con patatas cocidas, a la
brasa o extendidas sobre pan.
Tsatziki (6 pers.)
1 en
cella grande a base de 1L de leche entera o semidesnatada
UHT de vaca.
1 cucharada sopera de crema espesa - 2 pepinos - 1 ramillete de
menta fresca - 2 dientes de ajo - 1 cucharada sopera de mostaza
1 cucharada sopera de aceite de oliva - Sal y pimienta.
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (calcule un día o una noche de escurrimiento).
Pele y quite las pepitas de los pepinos, rállelas y escúrralas en un
tamiz con mucha sal durante varias hor
as.
Bata la encella para obtener un queso fresco liso y no demasiado
consistente (añada un poco suero, si es necesario). Añada la nata
líquida.
Añada después ajo previamente prensado, la menta troceada
fina, la mostaza y el aceite, sal y pimienta.
Apriete el pepino rallado en un trapo para retirar el resto de agua.
Por último, añada el pepino rallado a la preparación.
Gofres de salmón y salsa de queso fresco al eneldo (4 pers.)
1 encella grande a base de 1L de leche entera o desnata
da UHT
de vaca.
1 cucharada sopera de mostaza el zumo de 1/2 limón -
1 racimo de eneldo - sal y pimienta
4 filetes grandes de salmón ahumado
Pasta para los gofres: 500 g de harina - 1 bolsita de levadura - ¾ L
de líquido (agua, cerveza, leche) - 125 g de mantequilla - 3 ó
4 huevos.
67
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 69
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (calcule un día o una noche de escurrimiento).
Vierta la harina en un tarro, añada la sal, la levadura y los huevos.
Bata para incorporar el líquido. Añada la mantequilla fundida que
habrá dejado que se caliente. Siga batiendo hasta que la masa sea
bien homogénea. Deje en reposo ½ h a 1 h.
Durante este tiempo, prepare la mezcla con queso fresco.
Bata el queso fresco para obtener una textura lisa y no demasiado
consistente (añada un poco suero, si es necesario).
Añada la mostaza, el zumo de limón, la sal y la pimienta y el enel-
do picado.
Prepare los gofres en el último momento para que no ablanden.
Cubrirlos con una salsa de queso fresco y un filete de salmón y
servir como primer plato con una ensalada Mesclun.
También puede cortarlos en 2 o en 4 si se desea servirlos como
aperitivo.
¡Le recomendamos utilizar un aparato para hacer gofres
LAGRANGE
para conseguir unos gofres esponjosos y crujientes exteriormente!
Quiche con queso de cabra fresco y calabacín (6 pers.)
1 encella grande a base de 1L de leche de cabra (entera preferi-
blemente).
Pasta quebrada: 225 g de harina - 125 g de mantequilla ablanda-
da - 1 pizca de sal - 70 ml de agua
1 calabacín grande o 2 calabacines pequeños
3 huevos - 1 vaso de leche
Prepare su encella con 24 h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (calcule varias horas de escurrimiento para eli-
minar el mayor suero posible).
Apriételo en un cedazo para retirar el resto de suero.
Prepare la pasta quebrada, extiéndala y colóquela en un molde
de 30 a 40 cm de diámetro.
Pinche la pasta con un tenedor.
Corte el calabacín en 2 en sentido longitudinal, retire las pepitas y
córtelo en rodajas finas.
Bata los huevos, añada la leche, la sal y la pimienta.
Coloque las rodajas de calabacines.
Desmigue el queso sobre los calabacines.
Añada la preparación a base de huevos por encima e introduzca
en el ho
rno a 180°C durante 30-40 min. según su horno.
DULCES
Queso blanco batido de fresas (4 pers.)
1 encella grande a base de 1L de leche entera o semidesnatada
UHT de vaca.
500 g de fresas (400 g a para mezclar/100 g para cortar en
pedazos) - 100 g de azúcar en polvo
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (cuente un día o noche de escurrimiento).
Bata el queso fresco con un mezclador eléctrico.
Mezcle 400 g de fresas con 100 g de azúcar en polvo. Pon
ga la
mezcla en una cacerola a fuego suave con los 100 g de fresas
restantes, cortadas en pedazos. Deje en compota pero no hierva.
68
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 70
Cuando el jarabe cubra la cuchara, deje que se enfríe.
Añada al queso fresco y mezcle bien.
Sirva bien fresco en copas.
Acompañamientos varios para encellas naturales (4 pers.)
4 encellas pequeñas a base de leche fresca entera de vaca (0.25
L cada uno).
Prepare sus encellas con 48h de antelación (alrededor de 10 h en
la quesera y un día de escurrimiento).
Encellas de chocolote
300 g de chocolate negro - 0,25 L de leche - 50 g de azúcar -
Virutas de chocolate o coco rallado para la dec
oración.
Lleve la leche a ebullición en una cacerola. Añada el chocolate
cortado en pequeños pedazos así como el azúcar. Mezcle.
Desmoldee sus encellas en platos de postre y cubra con choco-
late líquido.
Añada algunas virutas de chocolate o de coco rallado por encima.
Encellas de Ardèche
1 caja de 500 g de crema de castañas - 40 cl de crema fleurette
Trozos de marrons glacés para la decoración.
Monte la nata prestando atención a que esté muy fría para montar.
Añádala a la crema de castaña.
Desmoldee sus encellas en platos de postre y cubra con una
crema de castañas consistente.
Decore con restos de marrons glacés.
Encellas de Chantilly con frutas del bosque
100 g de fresas 100 g de frambuesas 100 g de arándanos o
de moras
2 cucharadas soperas de azúcar aromatizado con vainilla - 25 cl
de crema fleurette - 6 hojas de menta para la decoración.
Monte la nata e incorpore el azúcar aromatizado con vainilla.
Desmoldee las encellas en copas para postre sufi
cientemente
anchas. Cubra con nata y coloque las frutas del bosque alrededor.
Decore con una hoja de menta.
Encellas de pan de higos y su compota de peras
5 peras grandes y firmes - 4 rebanadas de pan de higos - 3 cucha-
ras soperas de azúcar moreno - 20 cl de vino blanco seco -
1 punta de mantequilla
Pelar las peras y cortarlas en pedazos (no demasiado pequeños).
Poner una punta de mantequilla en una cacerola de fondo grueso
y darles color.
En cuanto las peras estén coloreadas, añadi
r el azúcar moreno y
caramelizarlas.
Tras su coloración, añadir el vino blanco y 3 rebanadas de pan de
higos desmigado.
Cocinar tapas durante aproximadamente ½ hora removiendo con
regularidad para que las peras no se peguen.
Al final se obtendrán peras caramelizadas con un jarabe espeso.
Colocar las peras aún tibias alrededor de sus encellas desmol-
deadas previamente en platos de postre. Por encima de las encel-
las, vierta el jarabe obtenido y desmigue la rebanada de pan d
e
higos restante.
69
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 71
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (calcule un día o una noche de escurrimiento).
Vierta la harina en un tarro, añada la sal, la levadura y los huevos.
Bata para incorporar el líquido. Añada la mantequilla fundida que
habrá dejado que se caliente. Siga batiendo hasta que la masa sea
bien homogénea. Deje en reposo ½ h a 1 h.
Durante este tiempo, prepare la mezcla con queso fresco.
Bata el queso fresco para obtener una textura lisa y no demasiado
consistente (añada un poco suero, si es necesario).
Añada la mostaza, el zumo de limón, la sal y la pimienta y el enel-
do picado.
Prepare los gofres en el último momento para que no ablanden.
Cubrirlos con una salsa de queso fresco y un filete de salmón y
servir como primer plato con una ensalada Mesclun.
También puede cortarlos en 2 o en 4 si se desea servirlos como
aperitivo.
¡Le recomendamos utilizar un aparato para hacer gofres
LAGRANGE
para conseguir unos gofres esponjosos y crujientes exteriormente!
Quiche con queso de cabra fresco y calabacín (6 pers.)
1 encella grande a base de 1L de leche de cabra (entera preferi-
blemente).
Pasta quebrada: 225 g de harina - 125 g de mantequilla ablanda-
da - 1 pizca de sal - 70 ml de agua
1 calabacín grande o 2 calabacines pequeños
3 huevos - 1 vaso de leche
Prepare su encella con 24 h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (calcule varias horas de escurrimiento para eli-
minar el mayor suero posible).
Apriételo en un cedazo para retirar el resto de suero.
Prepare la pasta quebrada, extiéndala y colóquela en un molde
de 30 a 40 cm de diámetro.
Pinche la pasta con un tenedor.
Corte el calabacín en 2 en sentido longitudinal, retire las pepitas y
córtelo en rodajas finas.
Bata los huevos, añada la leche, la sal y la pimienta.
Coloque las rodajas de calabacines.
Desmigue el queso sobre los calabacines.
Añada la preparación a base de huevos por encima e introduzca
en el ho
rno a 180°C durante 30-40 min. según su horno.
DULCES
Queso blanco batido de fresas (4 pers.)
1 encella grande a base de 1L de leche entera o semidesnatada
UHT de vaca.
500 g de fresas (400 g a para mezclar/100 g para cortar en
pedazos) - 100 g de azúcar en polvo
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (cuente un día o noche de escurrimiento).
Bata el queso fresco con un mezclador eléctrico.
Mezcle 400 g de fresas con 100 g de azúcar en polvo. Pon
ga la
mezcla en una cacerola a fuego suave con los 100 g de fresas
restantes, cortadas en pedazos. Deje en compota pero no hierva.
68
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 70
Cuando el jarabe cubra la cuchara, deje que se enfríe.
Añada al queso fresco y mezcle bien.
Sirva bien fresco en copas.
Acompañamientos varios para encellas naturales (4 pers.)
4 encellas pequeñas a base de leche fresca entera de vaca (0.25
L cada uno).
Prepare sus encellas con 48h de antelación (alrededor de 10 h en
la quesera y un día de escurrimiento).
Encellas de chocolote
300 g de chocolate negro - 0,25 L de leche - 50 g de azúcar -
Virutas de chocolate o coco rallado para la dec
oración.
Lleve la leche a ebullición en una cacerola. Añada el chocolate
cortado en pequeños pedazos así como el azúcar. Mezcle.
Desmoldee sus encellas en platos de postre y cubra con choco-
late líquido.
Añada algunas virutas de chocolate o de coco rallado por encima.
Encellas de Ardèche
1 caja de 500 g de crema de castañas - 40 cl de crema fleurette
Trozos de marrons glacés para la decoración.
Monte la nata prestando atención a que esté muy fría para montar.
Añádala a la crema de castaña.
Desmoldee sus encellas en platos de postre y cubra con una
crema de castañas consistente.
Decore con restos de marrons glacés.
Encellas de Chantilly con frutas del bosque
100 g de fresas 100 g de frambuesas 100 g de arándanos o
de moras
2 cucharadas soperas de azúcar aromatizado con vainilla - 25 cl
de crema fleurette - 6 hojas de menta para la decoración.
Monte la nata e incorpore el azúcar aromatizado con vainilla.
Desmoldee las encellas en copas para postre sufi
cientemente
anchas. Cubra con nata y coloque las frutas del bosque alrededor.
Decore con una hoja de menta.
Encellas de pan de higos y su compota de peras
5 peras grandes y firmes - 4 rebanadas de pan de higos - 3 cucha-
ras soperas de azúcar moreno - 20 cl de vino blanco seco -
1 punta de mantequilla
Pelar las peras y cortarlas en pedazos (no demasiado pequeños).
Poner una punta de mantequilla en una cacerola de fondo grueso
y darles color.
En cuanto las peras estén coloreadas, añadi
r el azúcar moreno y
caramelizarlas.
Tras su coloración, añadir el vino blanco y 3 rebanadas de pan de
higos desmigado.
Cocinar tapas durante aproximadamente ½ hora removiendo con
regularidad para que las peras no se peguen.
Al final se obtendrán peras caramelizadas con un jarabe espeso.
Colocar las peras aún tibias alrededor de sus encellas desmol-
deadas previamente en platos de postre. Por encima de las encel-
las, vierta el jarabe obtenido y desmigue la rebanada de pan d
e
higos restante.
69
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 71
Mousse de queso fresco de frambuesas (4 pers.)
1 gran encella a base de 1 L de leche entera o semidesnatada UHT
de vaca, tomar 400 g de queso fresco.
1 clara de huevo - 1 zumo de limón - jarabe de frambuesa - fram-
buesa - 1 hoja de gelatina - 3 cucharas soperas de azúcar en
polvo - 1 pizca de sal - virutas de chocolate blanco
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (cuente un día o noche de escurrimiento).
Bata el queso fresco con una batidora.
Pong
a la gelatina a empapar en agua fría durante el tiempo indi-
cado en el paquete y, mientras tanto, mezcle el queso fresco y el
azúcar en un tarro.
Caliente el zumo de limón.
Seque la gelatina, y fúndala en el zumo de limón caliente. Dejar
enfriar.
Bata la clara de huevo a punto de nieve muy firme, con una pizca
de sal.
Incorpore el zumo de limón y la gelatina en la mezcla al queso
fresco y, después, la clara de huevo a punto de nieve suavemen-
te y sin romperla.
En una copa transparente, coloque algunas frambuesas enteras,
una capa de mousse, deje qu e cuaje en el frigofico.
Vierta una cucharada sopera de jarabe y una segunda capa de
mousse.
Meta en el frigorífico, mientras cuaja la mousse.
Decore con virutas de chocolate blanco justo antes de servir.
Tarta de queso fresco naranja/chocolate (6 pers.)
1 encella grande a base de 1L de leche fresca entera de vaca,
tomar 500 g de queso fresco.
4 huevos - 75g de azúcar - 150g de chocolate negro - 20g de
mantequilla - 75g d
e harina - ½ bolsita de levadura química -
50g de naranjas confitadas - 1 pizca de sal.
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (cuente un día o noche de escurrimiento).
Bata el queso fresco con una batidora.
Mezclar las yemas de huevo con el azúcar.
Cortar el chocolate en pedazos y fundirlo a fuego suave con la
mantequilla.
Añada el chocolate a la mezcla a base de huevos, añada luego el
queso fresco, la harina y la levadura.
Añada las naranj
as confitadas cortadas en cubos pequeños.
Batir las yemas a punto de nieve con la sal y montarlas. Añadir a la
preparación.
Verter en un molde untado con mantequilla y meter en el horno
durante 20 minutos a 180°C.
Desmoldear y servir fresco, acompañado de crema inglesa o
helado de vainilla.
70
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 72
Cheesecake de limón (6 pers.)
1 encella grande a base de 1,5L de leche fresca entera de vaca,
tomar 1 kg de queso fresco.
4 huevos medios - 2 limones no tratados 200 g de azúcar -
½ tarro de mermelada o gelatina de limón - 1 pizca de sal
400 g de galletas - 130 g de mantequilla - 1 cuchara de café de
canela en polvo.
Prepare su encella con 24 horas de antelación siguiendo las ins-
trucciones del manual (calcule varias horas de escurrimiento). Bata
el queso fresco con una batidora.
Precal
iente el horno con el termostato a 5/6 (160°C).
Unte un molde con fondo desmontable y cubra el fondo con un
círculo de papel vegetal.
Mezcle las galletas desmigadas groseramente con 130 g de
mantequilla fundida y la canela.
Llene el molde con esta mezcla (bordes incluidos) con 5 mm de
grosor. Reserve en frío.
Ralle finamente la cáscara de los limones. Añada progresivamente
el azúcar, los huevos y la sal al queso fresco batido hasta obtener
una mezcla cremosa.
Distribuya la mezc
la en el molde e iguale después la superficie
con una espátula.
Cocine durante 1h10 aproximadamente en el centro del horno.
Apague el horno, deje enfriar la galleta con la puerta entreabierta.
En una cacerola pequeña, funda la gelatina de limón a fuego
suave. Vierta medio centímetro de gelatina tibia en la superficie
de la tarta.
Meta en el frigorífico al menos durante 5 horas.
Desmoldee el cheesecake en una fuente dejándolo colocado en
el fondo del molde. Sirva bien fresco.
71
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 73
Mousse de queso fresco de frambuesas (4 pers.)
1 gran encella a base de 1 L de leche entera o semidesnatada UHT
de vaca, tomar 400 g de queso fresco.
1 clara de huevo - 1 zumo de limón - jarabe de frambuesa - fram-
buesa - 1 hoja de gelatina - 3 cucharas soperas de azúcar en
polvo - 1 pizca de sal - virutas de chocolate blanco
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (cuente un día o noche de escurrimiento).
Bata el queso fresco con una batidora.
Pong
a la gelatina a empapar en agua fría durante el tiempo indi-
cado en el paquete y, mientras tanto, mezcle el queso fresco y el
azúcar en un tarro.
Caliente el zumo de limón.
Seque la gelatina, y fúndala en el zumo de limón caliente. Dejar
enfriar.
Bata la clara de huevo a punto de nieve muy firme, con una pizca
de sal.
Incorpore el zumo de limón y la gelatina en la mezcla al queso
fresco y, después, la clara de huevo a punto de nieve suavemen-
te y sin romperla.
En una copa transparente, coloque algunas frambuesas enteras,
una capa de mousse, deje qu e c uaje en el frigofico.
Vierta una cucharada sopera de jarabe y una segunda capa de
mousse.
Meta en el frigorífico, mientras cuaja la mousse.
Decore con virutas de chocolate blanco justo antes de servir.
Tarta de queso fresco naranja/chocolate (6 pers.)
1 encella grande a base de 1L de leche fresca entera de vaca,
tomar 500 g de queso fresco.
4 huevos - 75g de azúcar - 150g de chocolate negro - 20g de
mantequilla - 75g d
e harina - ½ bolsita de levadura química -
50g de naranjas confitadas - 1 pizca de sal.
Prepare su encella con 48h de antelación siguiendo las instruc-
ciones del manual (cuente un día o noche de escurrimiento).
Bata el queso fresco con una batidora.
Mezclar las yemas de huevo con el azúcar.
Cortar el chocolate en pedazos y fundirlo a fuego suave con la
mantequilla.
Añada el chocolate a la mezcla a base de huevos, añada luego el
queso fresco, la harina y la levadura.
Añada las naranj
as confitadas cortadas en cubos pequeños.
Batir las yemas a punto de nieve con la sal y montarlas. Añadir a la
preparación.
Verter en un molde untado con mantequilla y meter en el horno
durante 20 minutos a 180°C.
Desmoldear y servir fresco, acompañado de crema inglesa o
helado de vainilla.
70
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 72
Cheesecake de limón (6 pers.)
1 encella grande a base de 1,5L de leche fresca entera de vaca,
tomar 1 kg de queso fresco.
4 huevos medios - 2 limones no tratados 200 g de azúcar -
½ tarro de mermelada o gelatina de limón - 1 pizca de sal
400 g de galletas - 130 g de mantequilla - 1 cuchara de café de
canela en polvo.
Prepare su encella con 24 horas de antelación siguiendo las ins-
trucciones del manual (calcule varias horas de escurrimiento). Bata
el queso fresco con una batidora.
Precal
iente el horno con el termostato a 5/6 (160°C).
Unte un molde con fondo desmontable y cubra el fondo con un
círculo de papel vegetal.
Mezcle las galletas desmigadas groseramente con 130 g de
mantequilla fundida y la canela.
Llene el molde con esta mezcla (bordes incluidos) con 5 mm de
grosor. Reserve en frío.
Ralle finamente la cáscara de los limones. Añada progresivamente
el azúcar, los huevos y la sal al queso fresco batido hasta obtener
una mezcla cremosa.
Distribuya la mezc
la en el molde e iguale después la superficie
con una espátula.
Cocine durante 1h10 aproximadamente en el centro del horno.
Apague el horno, deje enfriar la galleta con la puerta entreabierta.
En una cacerola pequeña, funda la gelatina de limón a fuego
suave. Vierta medio centímetro de gelatina tibia en la superficie
de la tarta.
Meta en el frigorífico al menos durante 5 horas.
Desmoldee el cheesecake en una fuente dejándolo colocado en
el fondo del molde. Sirva bien fresco.
71
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 73
SPECIFICATIONS
_________________________________
- Thermoplastic body
- Aluminium trim
- 1 large pot, strainer and cover for cheese - capacity 1.5 L
- 4 small pots, strainers and covers for cheese - capacity 0.25 L
each
- Backlit electronic display
- Audible ready signal
- 230V 50 Hz 7W
Accessories available from
LAGRANGE:
- 4 small strainers - capacity 0.25 L each
- 1 large strainer - capacity 1.5 L
CORD
_____________________________________________
Check the power c
ord carefully before each use. If it appears
damaged, do not operate the appliance. To prevent danger to
users, the cord should be replaced only by
LAGRANGE
, its
customer service department or an individual certified or authori-
sed by
LAGRANGE
. These appliances comply with Directives
2006/95/EC, 200 4/108/EC, WEEE 2002/96/EC and RoHs
2002/95/EC and with EC Regulation 1935/2004 concerning food
contact materials.
ENVIRONMENT
__________________________________
E
nvironmental Protection DIRECTIVE 2002/96/EC
To protect the environment and people's health, it is important for
everyone, including all suppliers and users, to follow specific gui-
delines for the disposal of any electrical appliance at the end of
its useful life.
For this reason and as indicated by the symbol on its
data plate, you may not dispose of this appliance in
any public or private bin meant for household rubbish.
To dispose of your appliance, you are instead res
pon-
sible for taking it to a public collection centre equip-
ped for recycling electrical or electronic devices. For
information on collection and recycling centres for discarded
appliances, please contact the local authorities or household rub-
bish collection service in your region or the shop where you pur-
chased the appliance.
BEFORE OPERATING APPLIANCE
______________
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
Always unwind the cord completely before use.
Place the appliance on a flat surface.
Never place the appliance on a hot surface or near an open
flame.
Insert the cord plug into a 10/16 A outlet.
Children should be watched to ensure that they do not use the
appliance as a toy.
72
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 74
Persons (including children) not capable of using the appliance
in complete safety, whether due to their physical, sensory or
mental capacity or to lack of experience or knowledge, may
under no circumstances operate this appliance without super-
vision or instructions from a responsible person.
Never submerse the appliance in water.
Before handling, unplug the appliance and let cool completely.
For your safety, it is recommended to never leave the applian-
ce in a location exposed to weather or damp conditions.
Do not leave the appliance plugged in when not in use.
Do not move the appliance while it is operating.
Do not flush-mount the appliance.
This appliance is not designed for activation through use of an
external timer or any type of remote control system.
Never drape a cover over the appliance while it is operating.
Always clean thoroughly all parts coming into contact with
food products after each use.
If your appliance i
s damaged, stop using it, and contact custo-
mer service at
LAGRANGE
.
For your safety, use only
LAGRANGE
accessories and replace-
ment parts designed specifically for your appliance.
Never put the cheese maker in the refrigerator.
USAGE TIPS
______________________________________
Milk
You may use either cow's or goat's milk. Goat's milk reduces
much more than cow's milk, resulting in greater whey loss.
Use fresh whole milk where possible when making ‘faisselles
(curd cheese) and UHT whole milk when making whipped fro-
mage blanc. Whole milk yields softer cheese and enhances the
flavour of fromage blanc.
Refer to the following scale to choose your milk based on the
desired consistency.
Milk Milk Milk Milk
½ skim UHT ½ skim fresh Whole UHT Whole fresh
Fluid Thick
If using farm milk, boil it first to prevent any contamination of the
milk (proliferation of bacteria can be hazardous). To do this,
heat it just to the boiling point for a maximum of 1 minute and
then allow to cool to room temperature and strain to remove
any skin.
The fat content and consistency of your cheese will vary wide-
ly depending on the milk you use.
73
ENG
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 75
SPECIFICATIONS
_________________________________
- Thermoplastic body
- Aluminium trim
- 1 large pot, strainer and cover for cheese - capacity 1.5 L
- 4 small pots, strainers and covers for cheese - capacity 0.25 L
each
- Backlit electronic display
- Audible ready signal
- 230V 50 Hz 7W
Accessories available from
LAGRANGE:
- 4 small strainers - capacity 0.25 L each
- 1 large strainer - capacity 1.5 L
CORD
_____________________________________________
Check the power c
ord carefully before each use. If it appears
damaged, do not operate the appliance. To prevent danger to
users, the cord should be replaced only by
LAGRANGE
, its
customer service department or an individual certified or authori-
sed by
LAGRANGE
. These appliances comply with Directives
2006/95/EC, 200 4/108/EC, WEEE 2002/96/EC and RoHs
2002/95/EC and with EC Regulation 1935/2004 concerning food
contact materials.
ENVIRONMENT
__________________________________
E
nvironmental Protection DIRECTIVE 2002/96/EC
To protect the environment and people's health, it is important for
everyone, including all suppliers and users, to follow specific gui-
delines for the disposal of any electrical appliance at the end of
its useful life.
For this reason and as indicated by the symbol on its
data plate, you may not dispose of this appliance in
any public or private bin meant for household rubbish.
To dispose of your appliance, you are instead res
pon-
sible for taking it to a public collection centre equip-
ped for recycling electrical or electronic devices. For
information on collection and recycling centres for discarded
appliances, please contact the local authorities or household rub-
bish collection service in your region or the shop where you pur-
chased the appliance.
BEFORE OPERATING APPLIANCE
______________
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
Always unwind the cord completely before use.
Place the appliance on a flat surface.
Never place the appliance on a hot surface or near an open
flame.
Insert the cord plug into a 10/16 A outlet.
Children should be watched to ensure that they do not use the
appliance as a toy.
72
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 74
Persons (including children) not capable of using the appliance
in complete safety, whether due to their physical, sensory or
mental capacity or to lack of experience or knowledge, may
under no circumstances operate this appliance without super-
vision or instructions from a responsible person.
Never submerse the appliance in water.
Before handling, unplug the appliance and let cool completely.
For your safety, it is recommended to never leave the applian-
ce in a location exposed to weather or damp conditions.
Do not leave the appliance plugged in when not in use.
Do not move the appliance while it is operating.
Do not flush-mount the appliance.
This appliance is not designed for activation through use of an
external timer or any type of remote control system.
Never drape a cover over the appliance while it is operating.
Always clean thoroughly all parts coming into contact with
food products after each use.
If your appliance i
s damaged, stop using it, and contact custo-
mer service at
LAGRANGE
.
For your safety, use only
LAGRANGE
accessories and replace-
ment parts designed specifically for your appliance.
Never put the cheese maker in the refrigerator.
USAGE TIPS
______________________________________
Milk
You may use either cow's or goat's milk. Goat's milk reduces
much more than cow's milk, resulting in greater whey loss.
Use fresh whole milk where possible when making ‘faisselles
(curd cheese) and UHT whole milk when making whipped fro-
mage blanc. Whole milk yields softer cheese and enhances the
flavour of fromage blanc.
Refer to the following scale to choose your milk based on the
desired consistency.
Milk Milk Milk Milk
½ skim UHT ½ skim fresh Whole UHT Whole fresh
Fluid Thick
If using farm milk, boil it first to prevent any contamination of the
milk (proliferation of bacteria can be hazardous). To do this,
heat it just to the boiling point for a maximum of 1 minute and
then allow to cool to room temperature and strain to remove
any skin.
The fat content and consistency of your cheese will vary wide-
ly depending on the milk you use.
73
ENG
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 75
Ferment
When making cheese for the first time, you may use fromage
blanc or petit suisse cheese from the store as ferment.
Afterwards, you can simply set aside 2 generous tablespoons
of the cheese you have made or a cup of whey to use for the
next batch.
For best results, keep your ferment refrigerated and store for no
longer than eight days. This 'regeneration' process should also
be followed no more than five times, after which the ferment
weakens in effectiveness, affectin
g the quality of the resulting
cheese.
Another option is to use a special ferment for fromage blanc
available in lyophilized form at pharmacies. This ferment may
be used to start the first batch instead of fromage blanc or petit
suisse cheese or rennet. Use one 2 g packet per batch.
Note: The flavour and consistency of the first batch may be diffe-
rent from subsequent batches started through 'regeneration'.
Rennet
Rennet is sold in dropper bottles at the pharmacy.
Cheesecloth
Cheesecloth is also available at pharmacies. In its place, you may
also use sterile gauze compresses or even a damp cloth (prefera-
bly of synthetic material to keep the curds from adhering to it).
74
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 76
QUANTITIES AND TIMER SETTINGS
___________
Whichever type of milk you use (cow's or goat's), use the
following quantities and times:
Note: Times remain the same if you use the special ferment for
fromage blanc available in lyophilized form at pharmacies.
Feel free to use heaping tablespoons of the ferment. It is always
better to have plenty of ferment rather than not enough.
Milk Ferment Rennet Time
First use (fromage blanc or petit suisse cheese from the store)
Fresh milk 1 L 1 tbsp or 1 petit suisse 3 drops 10 hours
1.5 L 2 tbsp or 2 petit suisse 5 drops
Whole UHT milk 1 L 1 tbsp or 1 petit suisse 6 drops 12 hours
1.5 L 2 tbsp or 2 petit suisse 8 drops
½ skim UHT milk 1 L 1 tbsp or 1 petit suisse 6 drops 14 hours
1.5 L 2 tbsp or 2 petit suisse 8 drops
Fresh milk 1 L 1 tbsp or 1 petit suisse 6 drops 12 hours
1.5 L 2 tbsp or 2 petit suisse 8 drops
Regeneration (fromage blanc or whey from previous batch) 5 times maximum
Fresh milk 1 L 2 tbsp or 1 cup of whey 3 drops
1.5 L 3 tbsp or 1 cup of whey 5 drops
Whole UHT milk 1 L 2 tbsp or 1 cup of whey 6 drops
8 hours
1.5 L 3 tbsp or 1 cup of whey 8 drops
½ skim UHT milk 1 L 2 tbsp or 1 cup of whey 6 drops
1.5 L 3 tbsp or 1 cup of whey 8 drops
Fresh milk 1 L 2 tbsp or 1 cup of whey 6 drops
10 hours
1.5 L 3 tbsp or 1 cup of whey 8 drops
75
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 77
Ferment
When making cheese for the first time, you may use fromage
blanc or petit suisse cheese from the store as ferment.
Afterwards, you can simply set aside 2 generous tablespoons
of the cheese you have made or a cup of whey to use for the
next batch.
For best results, keep your ferment refrigerated and store for no
longer than eight days. This 'regeneration' process should also
be followed no more than five times, after which the ferment
weakens in effectiveness, affectin
g the quality of the resulting
cheese.
Another option is to use a special ferment for fromage blanc
available in lyophilized form at pharmacies. This ferment may
be used to start the first batch instead of fromage blanc or petit
suisse cheese or rennet. Use one 2 g packet per batch.
Note: The flavour and consistency of the first batch may be diffe-
rent from subsequent batches started through 'regeneration'.
Rennet
Rennet is sold in dropper bottles at the pharmacy.
Cheesecloth
Cheesecloth is also available at pharmacies. In its place, you may
also use sterile gauze compresses or even a damp cloth (prefera-
bly of synthetic material to keep the curds from adhering to it).
74
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 76
QUANTITIES AND TIMER SETTINGS
___________
Whichever type of milk you use (cow's or goat's), use the
following quantities and times:
Note: Times remain the same if you use the special ferment for
fromage blanc available in lyophilized form at pharmacies.
Feel free to use heaping tablespoons of the ferment. It is always
better to have plenty of ferment rather than not enough.
Milk Ferment Rennet Time
First use (fromage blanc or petit suisse cheese from the store)
Fresh milk 1 L 1 tbsp or 1 petit suisse 3 drops 10 hours
1.5 L 2 tbsp or 2 petit suisse 5 drops
Whole UHT milk 1 L 1 tbsp or 1 petit suisse 6 drops 12 hours
1.5 L 2 tbsp or 2 petit suisse 8 drops
½ skim UHT milk 1 L 1 tbsp or 1 petit suisse 6 drops 14 hours
1.5 L 2 tbsp or 2 petit suisse 8 drops
Fresh milk 1 L 1 tbsp or 1 petit suisse 6 drops 12 hours
1.5 L 2 tbsp or 2 petit suisse 8 drops
Regeneration (fromage blanc or whey from previous batch) 5 times maximum
Fresh milk 1 L 2 tbsp or 1 cup of whey 3 drops
1.5 L 3 tbsp or 1 cup of whey 5 drops
Whole UHT milk 1 L 2 tbsp or 1 cup of whey 6 drops
8 hours
1.5 L 3 tbsp or 1 cup of whey 8 drops
½ skim UHT milk 1 L 2 tbsp or 1 cup of whey 6 drops
1.5 L 3 tbsp or 1 cup of whey 8 drops
Fresh milk 1 L 2 tbsp or 1 cup of whey 6 drops
10 hours
1.5 L 3 tbsp or 1 cup of whey 8 drops
75
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 77
First Use and Daily Operation
_________________
FIRST USE
When unpacking the appliance, take care to remove and check
all packing for parts.
Make sure that no parts or accessories are missing or defective.
Clean all parts thoroughly before using the appliance (see
Maintenance section).
BEFORE USING
Ensure that the appliance is plugged in before using.
Wipe the base thoroughly before placing cheese pots in the
appliance.
IMPORTANT: Never place the cheese maker on a surface that
vibrates (e.g., top of refrigerator) or is exposed to air currents.
Never disturb the appliance during the cheese-making process:
moving it or removing pots or strainers during this process could
compromise the quality of the resulting cheese.
MAKING FROMAGE BLANC
Use ingredients at room temperature. The cooler the room tem-
perature, the longer the cheese will need to form.
If you are using fromage blanc or petit suisse cheese to start,
beat it alone before adding other ingredients.
Note: unlike homemade yoghurt, sugar should not be added
before making the fromage blanc or it will not set.
In a bowl, mix the selected ferment with a little of the milk (see
'Usage Tips' section for advice on choosing ingredients).
Beat the mixture until it is uniform and smooth. Add the remai-
ning milk gradually while continuing to beat. As a rule of thumb,
use 1 L of milk to make enough of the mixture for 4 pots (0.25 L
per pot) or 1.5 L for the large p
ot.
Add the rennet and blend in gently. Important: for best
results, do not beat the mixture after adding the rennet.
Place the strainer(s) for fromage blanc in the corresponding
pots. The side tabs of each strainer should be in the low posi-
tion, that is, sitting as low as possible in the pot (see picture 1).
Place the large pot or 4 small pots in the cheese maker.
Pour the mixture into the large pot or distribute evenly among
the 4 small pots. Take care not to fill above the high m
ark on
the strainer.
Important: do not leave the pot covers on the faisselle
pots during the cheesemaking process.
Place the cover on the cheese maker. Plug the appliance into a
mains outlet. The screen will begin flashing '00'.
Press the timer button until the screen displays the desired time
(see the 'Quantities and Timer Settings' section). The timer can
be set for up to 15 hours. To scroll through time settings quick-
ly, press and hold the button for 2 seconds.
Press th
e on/off button. The ready signal sounds and the blue
light comes on to confirm that the timer has been set. The
screen then displays the time left before the end of the cycle.
When the cycle ends, the screen displays '00' without flashing,
and the signal sounds 5 times. To stop the signal from sounding,
simply press the on/off button.
76
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 78
When the appliance is off, the screen flashes '00'.
Unplug the appliance after each use.
Allow the appliance to cool for a few minutes before removing
the cheese pots.
IMPORTANT: condensation may form inside the appliance cover.
When removing the cover, take care not to let any of the accumu-
lated water drip into the cheese mixture.
DRAINING THE FROMAGE BLANC
Carefully remove the cheese pots from the cheese maker. Next,
lift and turn each strainer in its pot until the sid
e tabs slip into
the notches. The wavelike shape makes this easy.
Place the pots and strainers in the 'high' drainage position in
your refrigerator.
Refer to the following table to determine approximate draina-
ge time depending on the desired use: whipped fromage
blanc, 'moist' faisselle (i.e., to be served as is) or 'dry' faisselle.
Whipped fromage blanc ............Drain 2 - 4 hours
'Moist' faisselle ............................Drain 5 - 10 hours
'Dry' faisselle .
...............................Drain 12 - 24 hours
For 'moister' cheese, leave the whey in the pot so that it stays in
contact with the fromage blanc to prevent it from 'drying out'
too much.
Of course, if you prefer dryer cheese, simply keep removing the
whey as it accumulates. To speed up the drainage process, slice
the faisselle carefully in a few places.
To enjoy the resulting faisselle, you may simply turn it out and
serve, or you may whip with a whisk or hand blender to m
ake
creamy whipped fromage blanc. Take care not to whip the
cheese while it is still in the strainer as this would make it drip
out through the holes.
Add just a small amount of salt if you like your cheese salty. Note
that adding salt causes the cheese to produce more whey.
You may also want to leave your faisselle longer to drain to pro-
duce 'dry' cheese.
MAKING 'DRY' CHEESE FROM FROMAGE BLANC
Fromage blanc is the starting point for most cheeses and requires
only a few extra steps
to create dryer cheese. Here are some sug-
gestions, keeping in mind that the flavour and texture of your
cheese may vary widely depending on the time of year, type of
milk, amount of salt, temperature and placement of the cheese
maker.
77
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 79
First Use and Daily Operation
_________________
FIRST USE
When unpacking the appliance, take care to remove and check
all packing for parts.
Make sure that no parts or accessories are missing or defective.
Clean all parts thoroughly before using the appliance (see
Maintenance section).
BEFORE USING
Ensure that the appliance is plugged in before using.
Wipe the base thoroughly before placing cheese pots in the
appliance.
IMPORTANT: Never place the cheese maker on a surface that
vibrates (e.g., top of refrigerator) or is exposed to air currents.
Never disturb the appliance during the cheese-making process:
moving it or removing pots or strainers during this process could
compromise the quality of the resulting cheese.
MAKING FROMAGE BLANC
Use ingredients at room temperature. The cooler the room tem-
perature, the longer the cheese will need to form.
If you are using fromage blanc or petit suisse cheese to start,
beat it alone before adding other ingredients.
Note: unlike homemade yoghurt, sugar should not be added
before making the fromage blanc or it will not set.
In a bowl, mix the selected ferment with a little of the milk (see
'Usage Tips' section for advice on choosing ingredients).
Beat the mixture until it is uniform and smooth. Add the remai-
ning milk gradually while continuing to beat. As a rule of thumb,
use 1 L of milk to make enough of the mixture for 4 pots (0.25 L
per pot) or 1.5 L for the large p
ot.
Add the rennet and blend in gently. Important: for best
results, do not beat the mixture after adding the rennet.
Place the strainer(s) for fromage blanc in the corresponding
pots. The side tabs of each strainer should be in the low posi-
tion, that is, sitting as low as possible in the pot (see picture 1).
Place the large pot or 4 small pots in the cheese maker.
Pour the mixture into the large pot or distribute evenly among
the 4 small pots. Take care not to fill above the high m
ark on
the strainer.
Important: do not leave the pot covers on the faisselle
pots during the cheesemaking process.
Place the cover on the cheese maker. Plug the appliance into a
mains outlet. The screen will begin flashing '00'.
Press the timer button until the screen displays the desired time
(see the 'Quantities and Timer Settings' section). The timer can
be set for up to 15 hours. To scroll through time settings quick-
ly, press and hold the button for 2 seconds.
Press th
e on/off button. The ready signal sounds and the blue
light comes on to confirm that the timer has been set. The
screen then displays the time left before the end of the cycle.
When the cycle ends, the screen displays '00' without flashing,
and the signal sounds 5 times. To stop the signal from sounding,
simply press the on/off button.
76
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 78
When the appliance is off, the screen flashes '00'.
Unplug the appliance after each use.
Allow the appliance to cool for a few minutes before removing
the cheese pots.
IMPORTANT: condensation may form inside the appliance cover.
When removing the cover, take care not to let any of the accumu-
lated water drip into the cheese mixture.
DRAINING THE FROMAGE BLANC
Carefully remove the cheese pots from the cheese maker. Next,
lift and turn each strainer in its pot until the sid
e tabs slip into
the notches. The wavelike shape makes this easy.
Place the pots and strainers in the 'high' drainage position in
your refrigerator.
Refer to the following table to determine approximate draina-
ge time depending on the desired use: whipped fromage
blanc, 'moist' faisselle (i.e., to be served as is) or 'dry' faisselle.
Whipped fromage blanc ............Drain 2 - 4 hours
'Moist' faisselle ............................Drain 5 - 10 hours
'Dry' faisselle .
...............................Drain 12 - 24 hours
For 'moister' cheese, leave the whey in the pot so that it stays in
contact with the fromage blanc to prevent it from 'drying out'
too much.
Of course, if you prefer dryer cheese, simply keep removing the
whey as it accumulates. To speed up the drainage process, slice
the faisselle carefully in a few places.
To enjoy the resulting faisselle, you may simply turn it out and
serve, or you may whip with a whisk or hand blender to m
ake
creamy whipped fromage blanc. Take care not to whip the
cheese while it is still in the strainer as this would make it drip
out through the holes.
Add just a small amount of salt if you like your cheese salty. Note
that adding salt causes the cheese to produce more whey.
You may also want to leave your faisselle longer to drain to pro-
duce 'dry' cheese.
MAKING 'DRY' CHEESE FROM FROMAGE BLANC
Fromage blanc is the starting point for most cheeses and requires
only a few extra steps
to create dryer cheese. Here are some sug-
gestions, keeping in mind that the flavour and texture of your
cheese may vary widely depending on the time of year, type of
milk, amount of salt, temperature and placement of the cheese
maker.
77
- 1 -
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 79
Procedure:
Turn out the cheese and sprinkle a pinch of salt over the top.
Season additionally as desired (e.g., pepper, herbs, cumin).
The next day, turn the cheese over and salt again lightly on the
other side.
Repeat each day for 3 to 4 days for a 1 to 1.5 L cheese or 2 to
3 days for a 0.25 L cheese.
Your cheese is now ready for the maturing phase. Cheese
matures best in a cellar or basement with good air circulation at
around 15°C. If a basement is not available, put the cheese in
the
coolest place in your home and cover it with a mesh chee-
se cover to keep insects away. Continue turning the cheese over
every day.
For dryer cheese, leave in this manner for several days until rea-
ching the desired consistency. For runnier cheese, follow the
same procedure but keep the air temperature at 20 to 22°C and
air circulation to a minimum.
Note:
Ripening cheese is an art that takes time to learn. Be patient, and
as you experiment you will make quick progress.
Feel free
to experiment until you arrive at the type of cheese you
prefer.
For example, a semi-soft, crumbly cheese such as Crottin de
chèvre takes approximately 0.5 L of milk.
For larger cheeses it is necessary to multiply all proportions.
For your first cheeses, however, we recommend using 1 L of milk.
STORAGE
_______________
____
_____________________
Keep your fromage frais cool in the refrigerator.
To keep the faisselles moist, leave them in their strainers in the
low positi
on in their pots so that they stay in contact with the
whey.
For a dryer product, leave the strainer in the low position in its
pot after first removing all whey or in the high position to conti-
nue drainage.
Use the supplied covers for the pots to prevent the cheese
from taking on the odours and flavours of other foods in the
refrigerator.
You may store your cheese for up to 10 days in this manner.
78
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 80
TROUBLESHOOTING ___________________________
Always follow the cheese-making instructions in this guide care-
fully; this will prevent the most common problems. If you still
experience difficulties, refer to the following table for possible
explanations and tips for resolving your problem.
Remember that the quality of the milk and ferment you use are
determining factors in the success of your cheese recipes.
No. Problem Cause Solution
1 Cannot turn cheese out of strainer The rennet is too old Comply with the use-by dates on packages.
The ferment does not work Try another brand of fromage blanc
or petit suisse cheese.
The regeneration process has expired (max 5 times).
The milk quality is poor Try another brand of milk.
Use fresh whole milk for best results.
2 The cheese is too liquidy The ferment does not work Use a different ferment or increase the quantity.
The milk quality is poor Try reusing the cheese to start your next batch while
using higher-quality milk.
The cheese has not drained enough Leave the cheese longer to drain.
Pour out the whey so the cheese is not left sitting in it.
3 The cheese is too crumbly The ferment is too old Whip the fromage blanc and try a different ferment
(the regeneration process has expired) for the next batch.
Cheese left too long to mature Whip the fromage blanc.
The product comes out lumpy Beat the ferment thoroughly before adding the milk.
79
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 81
Procedure:
Turn out the cheese and sprinkle a pinch of salt over the top.
Season additionally as desired (e.g., pepper, herbs, cumin).
The next day, turn the cheese over and salt again lightly on the
other side.
Repeat each day for 3 to 4 days for a 1 to 1.5 L cheese or 2 to
3 days for a 0.25 L cheese.
Your cheese is now ready for the maturing phase. Cheese
matures best in a cellar or basement with good air circulation at
around 15°C. If a basement is not available, put the cheese in
the
coolest place in your home and cover it with a mesh chee-
se cover to keep insects away. Continue turning the cheese over
every day.
For dryer cheese, leave in this manner for several days until rea-
ching the desired consistency. For runnier cheese, follow the
same procedure but keep the air temperature at 20 to 22°C and
air circulation to a minimum.
Note:
Ripening cheese is an art that takes time to learn. Be patient, and
as you experiment you will make quick progress.
Feel free
to experiment until you arrive at the type of cheese you
prefer.
For example, a semi-soft, crumbly cheese such as Crottin de
chèvre takes approximately 0.5 L of milk.
For larger cheeses it is necessary to multiply all proportions.
For your first cheeses, however, we recommend using 1 L of milk.
STORAGE
_______________
____
_____________________
Keep your fromage frais cool in the refrigerator.
To keep the faisselles moist, leave them in their strainers in the
low positi
on in their pots so that they stay in contact with the
whey.
For a dryer product, leave the strainer in the low position in its
pot after first removing all whey or in the high position to conti-
nue drainage.
Use the supplied covers for the pots to prevent the cheese
from taking on the odours and flavours of other foods in the
refrigerator.
You may store your cheese for up to 10 days in this manner.
78
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 80
TROUBLESHOOTING ___________________________
Always follow the cheese-making instructions in this guide care-
fully; this will prevent the most common problems. If you still
experience difficulties, refer to the following table for possible
explanations and tips for resolving your problem.
Remember that the quality of the milk and ferment you use are
determining factors in the success of your cheese recipes.
No. Problem Cause Solution
1 Cannot turn cheese out of strainer The rennet is too old Comply with the use-by dates on packages.
The ferment does not work Try another brand of fromage blanc
or petit suisse cheese.
The regeneration process has expired (max 5 times).
The milk quality is poor Try another brand of milk.
Use fresh whole milk for best results.
2 The cheese is too liquidy The ferment does not work Use a different ferment or increase the quantity.
The milk quality is poor Try reusing the cheese to start your next batch while
using higher-quality milk.
The cheese has not drained enough Leave the cheese longer to drain.
Pour out the whey so the cheese is not left sitting in it.
3 The cheese is too crumbly The ferment is too old Whip the fromage blanc and try a different ferment
(the regeneration process has expired) for the next batch.
Cheese left too long to mature Whip the fromage blanc.
The product comes out lumpy Beat the ferment thoroughly before adding the milk.
79
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 81
MAINTENANCE ___________________________________
IMPORTANT: Never submerse the base of the appliance in
water. Always unplug the appliance and allow to cool
completely before cleaning.
Appliance base and cover: Clean using a damp sponge. Dry
thoroughly. Do not use harsh or abrasive products or cloths to
maintain the plastic.
Important: Never put the base or cover in the dishwasher.
Cheese pots and strainers: after each use and when finished tur-
ning out or using up the
resulting fromage blanc, soak the strainers
and pots for a few minutes if necessary in hot water containing
detergent and clean thoroughly.
Note: Always dry all parts thoroughly b efore reassembling
appliance for storage. Store the appliance with the cover in place.
STATEMENT OF WARRANTY ____________________
Your appliance is subject to a 2-year warranty.
To extend your warranty by an additional year at no charge, sim-
ply register at the
LAGRANGE
website (www.lagrange.fr). The
warranty covers parts and labour and applies to manufacturing
defects. The warranty does not cover damage due to misuse,
failure to follow the user instructions, or dropping the appliance.
THIS WARRANTY APPLIES TO DOMESTIC USE; UNDER NO
CIRCUMSTANCES DOES IT COVER PROFESSIONAL USE.
The vendor's legal warranty obligations in no way exclude the
manufacturer's legal warranty obligations relating to faults or
manufacturing defects in accordance with Articles 164
1 et seq. of
the French Civil Code. In the event of a breakdown or malfunction,
contact your retailer. The appliance will be exchanged in the event
of a technical defect within 8 days after purchase. After this
period, repairs will be carried out by
LAGRANGE
's after-sales
service.
RECIPES
___________________________________________
Important: for all recipes it is important to allow time for preparing
the cheese in advance.
Refer to the instructions for preparation an
d drainage times.
SAVOURY DISHES
Assortment of Small Fresh Cheeses in a Variety of Flavours
4 small (0.25 L each) faisselles made of fresh whole cow's or
goat's milk
Note: If using UHT milk allow more time for drainage.
If using half-skim milk, you will need to press the cheese in a chee-
secloth to eliminate as much whey as possible and help the
cheese to form.
1 tbsp dried or fresh herbs, 1 tbsp crushed hazelnuts or other
nuts, 1 tbsp cumin or sesame seeds, 1 tbsp powdered pepper or
paprika, salt to taste
80
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 82
Prepare your faisselles 48 hours in advance (approx. 10 hours in
cheese maker and 1 day for drainage).
Salt the cheeses on both sides.
Coat one cheese with the dried or fresh minced herbs (or chives),
another with the crushed hazelnuts or other nuts, the third with the
cumin or sesame seeds and the last with the powdered pepper
or paprika. Turn over each cheese and repeat on other side.
Arrange on a plate and serve with country-style bread as the
cheese course.
Cervelle de Canuts (
serves 6)
This Lyonnaise specialty is very easy to prepare.
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole cow's milk
1 - 20 cl container crème fraiche, 200 g shallots, 1/2 bunch chives,
1 bunch parsley, 1/2 bunch chervil, 1 dl oil, 1 dl dry white wine,
salt and pepper to taste
Prepare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage). Note
that your cheese should be quite dry (drain as much whey as
possible).
Wash and f
inely mince the herbs and shallots.
Beat together the cream, white wine, oil and cheese; season with
the salt and pepper and add the herbs and shallots.
You may serve this dish with boiled or ember-baked potatoes or
spread generously on bread.
Tsatziki (serves 6)
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole or half-skim cow's
milk
1 tbsp thick cream, 2 cucumbers, 1 bunch fresh mint, 2 cloves
garlic, 1 tbsp mustard, 1 tbsp olive oil, salt and pepper to taste
Prepare your faisselles 4
8 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage).
Peel and seed the cucumbers and then grate them, add coarse
salt and drain in a sieve for several hours.
Whip the faisselle to make a nice, smooth fromage blanc that is not
too dry (add a little whey as needed). Add the crème fraiche.
Next add the garlic (pressed in advance), finely chopped mint,
mustard, oil and salt and pepper.
Press the grated cucumber in a cloth to remove any rem
aining
water. Lastly, add the grated cucumber to the mixture.
Waffles with Salmon and Dill Fromage Blanc Sauce (Serves 4)
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole or half-skim cow's milk
1 tbsp mustard, juice of 1/2 a lemon, 1 bunch dill, salt and
pepper to taste
4 nice pieces smoked salmon
Waffle dough: 500 g flour, 1 packet yeast, ¾ L liquid (water, beer,
milk), 125 g butter, 3 to 4 eggs
Prepare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx.
1 day or overnight for drainage).
81
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 83
MAINTENANCE ___________________________________
IMPORTANT: Never submerse the base of the appliance in
water. Always unplug the appliance and allow to cool
completely before cleaning.
Appliance base and cover: Clean using a damp sponge. Dry
thoroughly. Do not use harsh or abrasive products or cloths to
maintain the plastic.
Important: Never put the base or cover in the dishwasher.
Cheese pots and strainers: after each use and when finished tur-
ning out or using up the
resulting fromage blanc, soak the strainers
and pots for a few minutes if necessary in hot water containing
detergent and clean thoroughly.
Note: Always dry all parts thoroughly b efore reassembling
appliance for storage. Store the appliance with the cover in place.
STATEMENT OF WARRANTY ____________________
Your appliance is subject to a 2-year warranty.
To extend your warranty by an additional year at no charge, sim-
ply register at the
LAGRANGE
website (www.lagrange.fr). The
warranty covers parts and labour and applies to manufacturing
defects. The warranty does not cover damage due to misuse,
failure to follow the user instructions, or dropping the appliance.
THIS WARRANTY APPLIES TO DOMESTIC USE; UNDER NO
CIRCUMSTANCES DOES IT COVER PROFESSIONAL USE.
The vendor's legal warranty obligations in no way exclude the
manufacturer's legal warranty obligations relating to faults or
manufacturing defects in accordance with Article
s 1641 et seq. of
the French Civil Code. In the event of a breakdown or malfunction,
contact your retailer. The appliance will be exchanged in the event
of a technical defect within 8 days after purchase. After this
period, repairs will be carried out by
LAGRANGE
's after-sales
service.
RECIPES
___________________________________________
Important: for all recipes it is important to allow time for preparing
the cheese in advance.
Refer to the instructions for preparati
on and drainage times.
SAVOURY DISHES
Assortment of Small Fresh Cheeses in a Variety of Flavours
4 small (0.25 L each) faisselles made of fresh whole cow's or
goat's milk
Note: If using UHT milk allow more time for drainage.
If using half-skim milk, you will need to press the cheese in a chee-
secloth to eliminate as much whey as possible and help the
cheese to form.
1 tbsp dried or fresh herbs, 1 tbsp crushed hazelnuts or other
nuts, 1 tbsp cumin or sesame seeds, 1 tbsp powdered pepper or
paprika, salt to taste
80
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 82
Prepare your faisselles 48 hours in advance (approx. 10 hours in
cheese maker and 1 day for drainage).
Salt the cheeses on both sides.
Coat one cheese with the dried or fresh minced herbs (or chives),
another with the crushed hazelnuts or other nuts, the third with the
cumin or sesame seeds and the last with the powdered pepper
or paprika. Turn over each cheese and repeat on other side.
Arrange on a plate and serve with country-style bread as the
cheese course.
Cervelle de Canuts (
serves 6)
This Lyonnaise specialty is very easy to prepare.
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole cow's milk
1 - 20 cl container crème fraiche, 200 g shallots, 1/2 bunch chives,
1 bunch parsley, 1/2 bunch chervil, 1 dl oil, 1 dl dry white wine,
salt and pepper to taste
Prepare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage). Note
that your cheese should be quite dry (drain as much whey as
possible).
Wash and f
inely mince the herbs and shallots.
Beat together the cream, white wine, oil and cheese; season with
the salt and pepper and add the herbs and shallots.
You may serve this dish with boiled or ember-baked potatoes or
spread generously on bread.
Tsatziki (serves 6)
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole or half-skim cow's
milk
1 tbsp thick cream, 2 cucumbers, 1 bunch fresh mint, 2 cloves
garlic, 1 tbsp mustard, 1 tbsp olive oil, salt and pepper to taste
Prepare your faisselles 4
8 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage).
Peel and seed the cucumbers and then grate them, add coarse
salt and drain in a sieve for several hours.
Whip the faisselle to make a nice, smooth fromage blanc that is not
too dry (add a little whey as needed). Add the crème fraiche.
Next add the garlic (pressed in advance), finely chopped mint,
mustard, oil and salt and pepper.
Press the grated cucumber in a cloth to remove any rem
aining
water. Lastly, add the grated cucumber to the mixture.
Waffles with Salmon and Dill Fromage Blanc Sauce (Serves 4)
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole or half-skim cow's milk
1 tbsp mustard, juice of 1/2 a lemon, 1 bunch dill, salt and
pepper to taste
4 nice pieces smoked salmon
Waffle dough: 500 g flour, 1 packet yeast, ¾ L liquid (water, beer,
milk), 125 g butter, 3 to 4 eggs
Prepare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx.
1 day or overnight for drainage).
81
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 83
Pour the flour into a mixing bowl and add the salt, yeast and eggs.
Beat with a whisk to incorporate the liquid. Add the butter that
you have melted and left to cool. Whisk until the batter is com-
pletely uniform. Leave to stand for 30 to 60 minutes.
Prepare the fromage blanc mixture during this time.
Whip the fromage blanc until it has a nice, smooth texture that is
not too dry (add a little whey as needed).
Add the mustard, lemon juice, salt and pepper and minced dill.
Cook the waffle
s only immediately before serving so they do not
go soft.
Cover them with the fromage blanc sauce and a piece of salmon
and serve as an appetizer with a mesclun salad.
You may also cut the waffles in halves or quarters to serve as hors
d'œuvre.
We recommend using a
LAGRANGE
waffle iron to make sure your
waffles are soft and scrumptious inside and pleasantly crispy outside!
Quiche with Fresh Chèvre and Courgette (Serves 6)
1 large faisselle made from 1 L of goat's milk (whole if possible)
Short pastry: 225 g flour, 125 g softened butter, 1 pinch salt,
70 ml water
1 large or 2 small courgettes
3 eggs, 1 cup milk
Prepare your faisselle 24 hours in advance following the instruc-
tions (including several hours for drainage to remove as much
whey as possible).
Press it in cheesecloth to drain any remaining whey.
Prepare and roll out the short pastry and transfer it to a pan 30 to
40 cm in diameter.
Pierce the pastry in a few places with a fork.
Slice the courgette in half
lengthwise, core it and slice thinly.
Beat the eggs and add the milk, salt and pepper.
Arrange the courgette slices in a cooking dish.
Crumble the cheese over the courgette.
Pour the egg mixture over the top and bake at 180°C for 30 to
40 min. depending on your oven.
SWEET DISHES
Whipped Fromage Blanc with Strawberries (Serves 4)
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole or half-skim cow's
milk
500 g strawberries (400 g for mixture, 100 g sliced up and set
aside), 100 g icing sugar
P
repare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage). Whip the
fromage blanc using a hand blender.
Mix in the 400 g of strawberries and 100 g of icing sugar. Pour the
mixture into a saucepan, add the remaining 100 g of sliced straw-
berries and place over low heat. Leave to stew, taking care not to
bring to a boil. When the coulis begins to stick to your spoon,
remove from heat.
Add the fromage blanc and blend thor
oughly.
Serve well chilled in small glasses.
82
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 84
Various Side Dish Ideas for Plain Faisselles (Serves 4)
4 small (0.25 L each) faisselles made of fresh whole cow's milk
Prepare your faisselles 48 hours in advance (approx. 10 hours in
cheese maker and 1 day for drainage).
Chocolate Faisselles
300 g dark chocolate, 0.25 L milk, 50 g sugar, chocolate chips or
coconut for decoration
Bring the milk to a boil in a saucepan. Add the dark chocolate cut
into small pieces and the sugar. Mix well.
Turn the faisselles out onto small desser
t plates and top with the
chocolate sauce.
Garnish with a few chocolate chips or some coconut.
Faisselles ardéchoises
1 - 500 g can chestnut purée, 40 cl whipping cream, a few bro-
ken-up iced chestnuts for decoration
Whip the cream until it holds peaks (note that the cream must be
cold to start).
Add it to the chestnut purée.
Turn the faisselles out onto small dessert plates and top with the
chestnut and cream mixture.
Garnish with a few of the iced chestnut pieces.
Faisselles w
ith Whipped Cream and Fresh Berries
100 g strawberries, 100 g raspberries, 100 g blueberries or other
berries
1 tbsp vanilla sugar, 25 cl whipping cream, 6 mint leaves for
decoration
Whip the cream until it holds peaks and incorporate the vanilla
sugar.
Turn the faisselles out into good-sized dessert cups. Cover with
the whipped cream and add berries all round.
Garnish each cup with a mint leaf.
Faisselles with Gingerbread and Pear Compote
5 nice, firm pears, 4 slices ginger
bread, 3 tbsp brown sugar, 20 cl
dry white wine, 1 pat butter.
Peel the pears and cut them into good-sized pieces. Put the pat
of butter in a deep saucepan and brown the pears.
Next, add the brown sugar and caramelise the pears.
Then add the white wine and crumble 3 of the gingerbread slices
into the mixture.
Cover and cook for about 30 minutes while stirring regularly to
prevent the pears from sticking.
The result should be nicely caramelised pears in a thick syrup.
Turn the faissel
les out onto dessert plates and arrange the warm
pears around them. Drizzle the syrup over the plates and crumble
the remaining slice of gingerbread over the top.
83
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 85
Pour the flour into a mixing bowl and add the salt, yeast and eggs.
Beat with a whisk to incorporate the liquid. Add the butter that
you have melted and left to cool. Whisk until the batter is com-
pletely uniform. Leave to stand for 30 to 60 minutes.
Prepare the fromage blanc mixture during this time.
Whip the fromage blanc until it has a nice, smooth texture that is
not too dry (add a little whey as needed).
Add the mustard, lemon juice, salt and pepper and minced dill.
Cook the waffle
s only immediately before serving so they do not
go soft.
Cover them with the fromage blanc sauce and a piece of salmon
and serve as an appetizer with a mesclun salad.
You may also cut the waffles in halves or quarters to serve as hors
d'œuvre.
We recommend using a
LAGRANGE
waffle iron to make sure your
waffles are soft and scrumptious inside and pleasantly crispy outside!
Quiche with Fresh Chèvre and Courgette (Serves 6)
1 large faisselle made from 1 L of goat's milk (whole if possible)
Short pastry: 225 g flour, 125 g softened butter, 1 pinch salt,
70 ml water
1 large or 2 small courgettes
3 eggs, 1 cup milk
Prepare your faisselle 24 hours in advance following the instruc-
tions (including several hours for drainage to remove as much
whey as possible).
Press it in cheesecloth to drain any remaining whey.
Prepare and roll out the short pastry and transfer it to a pan 30 to
40 cm in diameter.
Pierce the pastry in a few places with a fork.
Slice the courgette in half
lengthwise, core it and slice thinly.
Beat the eggs and add the milk, salt and pepper.
Arrange the courgette slices in a cooking dish.
Crumble the cheese over the courgette.
Pour the egg mixture over the top and bake at 180°C for 30 to
40 min. depending on your oven.
SWEET DISHES
Whipped Fromage Blanc with Strawberries (Serves 4)
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole or half-skim cow's
milk
500 g strawberries (400 g for mixture, 100 g sliced up and set
aside), 100 g icing sugar
P
repare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage). Whip the
fromage blanc using a hand blender.
Mix in the 400 g of strawberries and 100 g of icing sugar. Pour the
mixture into a saucepan, add the remaining 100 g of sliced straw-
berries and place over low heat. Leave to stew, taking care not to
bring to a boil. When the coulis begins to stick to your spoon,
remove from heat.
Add the fromage blanc and blend thor
oughly.
Serve well chilled in small glasses.
82
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 84
Various Side Dish Ideas for Plain Faisselles (Serves 4)
4 small (0.25 L each) faisselles made of fresh whole cow's milk
Prepare your faisselles 48 hours in advance (approx. 10 hours in
cheese maker and 1 day for drainage).
Chocolate Faisselles
300 g dark chocolate, 0.25 L milk, 50 g sugar, chocolate chips or
coconut for decoration
Bring the milk to a boil in a saucepan. Add the dark chocolate cut
into small pieces and the sugar. Mix well.
Turn the faisselles out onto small desser
t plates and top with the
chocolate sauce.
Garnish with a few chocolate chips or some coconut.
Faisselles ardéchoises
1 - 500 g can chestnut purée, 40 cl whipping cream, a few bro-
ken-up iced chestnuts for decoration
Whip the cream until it holds peaks (note that the cream must be
cold to start).
Add it to the chestnut purée.
Turn the faisselles out onto small dessert plates and top with the
chestnut and cream mixture.
Garnish with a few of the iced chestnut pieces.
Faisselles w
ith Whipped Cream and Fresh Berries
100 g strawberries, 100 g raspberries, 100 g blueberries or other
berries
1 tbsp vanilla sugar, 25 cl whipping cream, 6 mint leaves for
decoration
Whip the cream until it holds peaks and incorporate the vanilla
sugar.
Turn the faisselles out into good-sized dessert cups. Cover with
the whipped cream and add berries all round.
Garnish each cup with a mint leaf.
Faisselles with Gingerbread and Pear Compote
5 nice, firm pears, 4 slices ginger
bread, 3 tbsp brown sugar, 20 cl
dry white wine, 1 pat butter.
Peel the pears and cut them into good-sized pieces. Put the pat
of butter in a deep saucepan and brown the pears.
Next, add the brown sugar and caramelise the pears.
Then add the white wine and crumble 3 of the gingerbread slices
into the mixture.
Cover and cook for about 30 minutes while stirring regularly to
prevent the pears from sticking.
The result should be nicely caramelised pears in a thick syrup.
Turn the faissel
les out onto dessert plates and arrange the warm
pears around them. Drizzle the syrup over the plates and crumble
the remaining slice of gingerbread over the top.
83
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 85
Fromage Blanc Mousse with Raspberries (Serves 4)
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole or half-skim cow's
milk (remove and set aside 400 g of fromage blanc)
1 egg white, juice of 1 lemon, raspberry coulis, raspberries,
1 sheet of gelatine, 3 tbsp caster sugar, 1 pinch salt, white choco-
late chips
Prepare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage). Whip the
fromage blanc using a hand blender.
Soak t
he gelatine in cold water according to the package direc-
tions and, while waiting, combine the fromage blanc and sugar in
a mixing bowl.
Heat the lemon juice.
Drain the gelatine and melt it in the hot lemon juice. Leave to cool.
Add the pinch of salt to the egg white and beat until it forms stiff
peaks.
Blend the lemon juice and gelatine into the fromage blanc mixtu-
re and then incorporate the beaten egg white taking care not to
deflate it.
In a clear mixing bowl place a few whole strawberries, then a layer
of mousse and then place in the refrigerator to set. Add a tables-
poon of the coulis and then a second layer of mousse. Return to
the refrigerator to allow the remaining mousse to set.
Garnish with the chocolate chips just before serving.
Gourmet Orange & Chocolate Fromage Blanc Cheesecake
(Serves 6)
1 large faisselle made from 1 L of whole cow's milk (remove and
set aside 500 g of fromage blanc)
4 eggs, 75 g sugar, 150 g dark chocolate, 20 g butter, 75 g flour,
½
packet baking powder, 50 g candied oranges, 1 pinch salt
Prepare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage). Whip the
fromage blanc using a hand blender.
Mix the egg yolks with the sugar.
Cut the chocolate up into pieces and melt over low heat with the
butter.
Add the chocolate to the egg mixture followed by the fromage
blanc, flour and baking powder.
Dice the candied oranges and add them as well.
Beat the
egg whites with the salt until they form stiff peaks and add
to the mixture.
Pour into a greased pan and bake for 20 minutes at 180°C.
Turn out and cool before serving accompanied by English cream
or vanilla ice cream.
84
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 86
Lemon Cheesecake (Serves 6)
1 large faisselle made from 1.5 L of fresh whole cow's milk (remo-
ve and set aside 1 kg of fromage blanc)
4 medium eggs, 2 whole lemons, 200 g sugar, ½ jar lemon jam or
jelly, 1 pinch salt, 400 g of dry biscuits, 130 g butter, 1 cc of pow-
dered cinnamon.
Prepare your faisselles 24 hours in advance following the instruc-
tions (including several hours for drainage). Whip the fromage
blanc using a hand blender.
Preheat the oven to 160°C (setting 5/6).
Greas
e a layer cake pan with removable bottom and cover the
bottom with a circle of parchment paper.
Crumble the biscuits coarsely into a bowl and add 130 g of mel-
ted butter and the cinnamon.
Pour the mixture into the pan (touching the sides) to a depth of 5
mm and place the pan in the refrigerator.
Finely grate the zest of the lemons. Gradually add the sugar, eggs
and salt to the whipped fromage blanc until the resulting mixture
is nice and creamy.
Pour the mixture into the pan and smooth t
he surface with a
spatula.
Bake for about 70 minutes in the centre of the oven.
Turn off the oven and open the door slightly to allow the cake to
cool. Melt the lemon jelly in a small saucepan over low heat. Cool
the jelly to lukewarm and pour half a centimetre over the surface
of the cake.
Leave in the refrigerator to set for at least 5 hours.
Turn the cheesecake out onto a plate held against the pan.
Chill thoroughly and serve.
85
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 87
Fromage Blanc Mousse with Raspberries (Serves 4)
1 large faisselle made from 1 L of UHT whole or half-skim cow's
milk (remove and set aside 400 g of fromage blanc)
1 egg white, juice of 1 lemon, raspberry coulis, raspberries,
1 sheet of gelatine, 3 tbsp caster sugar, 1 pinch salt, white choco-
late chips
Prepare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage). Whip the
fromage blanc using a hand blender.
Soak t
he gelatine in cold water according to the package direc-
tions and, while waiting, combine the fromage blanc and sugar in
a mixing bowl.
Heat the lemon juice.
Drain the gelatine and melt it in the hot lemon juice. Leave to cool.
Add the pinch of salt to the egg white and beat until it forms stiff
peaks.
Blend the lemon juice and gelatine into the fromage blanc mixtu-
re and then incorporate the beaten egg white taking care not to
deflate it.
In a clear mixing bowl place a few whole strawberries, then a layer
of mousse and then place in the refrigerator to set. Add a tables-
poon of the coulis and then a second layer of mousse. Return to
the refrigerator to allow the remaining mousse to set.
Garnish with the chocolate chips just before serving.
Gourmet Orange & Chocolate Fromage Blanc Cheesecake
(Serves 6)
1 large faisselle made from 1 L of whole cow's milk (remove and
set aside 500 g of fromage blanc)
4 eggs, 75 g sugar, 150 g dark chocolate, 20 g butter, 75 g flour,
½
packet baking powder, 50 g candied oranges, 1 pinch salt
Prepare your faisselles 48 hours in advance following the instruc-
tions (including approx. 1 day or overnight for drainage). Whip the
fromage blanc using a hand blender.
Mix the egg yolks with the sugar.
Cut the chocolate up into pieces and melt over low heat with the
butter.
Add the chocolate to the egg mixture followed by the fromage
blanc, flour and baking powder.
Dice the candied oranges and add them as well.
Beat the
egg whites with the salt until they form stiff peaks and add
to the mixture.
Pour into a greased pan and bake for 20 minutes at 180°C.
Turn out and cool before serving accompanied by English cream
or vanilla ice cream.
84
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 86
Lemon Cheesecake (Serves 6)
1 large faisselle made from 1.5 L of fresh whole cow's milk (remo-
ve and set aside 1 kg of fromage blanc)
4 medium eggs, 2 whole lemons, 200 g sugar, ½ jar lemon jam or
jelly, 1 pinch salt, 400 g of dry biscuits, 130 g butter, 1 cc of pow-
dered cinnamon.
Prepare your faisselles 24 hours in advance following the instruc-
tions (including several hours for drainage). Whip the fromage
blanc using a hand blender.
Preheat the oven to 160°C (setting 5/6).
Greas
e a layer cake pan with removable bottom and cover the
bottom with a circle of parchment paper.
Crumble the biscuits coarsely into a bowl and add 130 g of mel-
ted butter and the cinnamon.
Pour the mixture into the pan (touching the sides) to a depth of 5
mm and place the pan in the refrigerator.
Finely grate the zest of the lemons. Gradually add the sugar, eggs
and salt to the whipped fromage blanc until the resulting mixture
is nice and creamy.
Pour the mixture into the pan and smooth t
he surface with a
spatula.
Bake for about 70 minutes in the centre of the oven.
Turn off the oven and open the door slightly to allow the cake to
cool. Melt the lemon jelly in a small saucepan over low heat. Cool
the jelly to lukewarm and pour half a centimetre over the surface
of the cake.
Leave in the refrigerator to set for at least 5 hours.
Turn the cheesecake out onto a plate held against the pan.
Chill thoroughly and serve.
85
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 87
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes
69390 VOURLES
France
www.lagrange.fr
info@lagrange.fr
LA FROMAGERE:LAGRANGE 22/07/09 15:41 Page 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

LAGRANGE 449 001 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para