AVENTICS AS2 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AVENTICS AS2 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
6 AS2 – AS5: FLS/FLP
7 AS2 – AS5: FLC/FLA
8 FLP/FLC
a a
d
e
f
c
b
W03
2
4
ac
a
b
I
II
5 AS1 – AS55 AS1 – AS5
Montaggio dell’indicatore di sporco AS
/
Montaje del indicador de suciedad AS /
Montera föroreningsindikator AS
Sostituzione del filtro / Cambio del filtro / Byta filter
W02
W05
W01
W04
Sostituzione del filtro /
Cambio del filtro
/ Byta filter
Sostituzione del filtro /
Cambio del filtro / Byta filter
Scarico manuale della
condensa /
Purga de condensado
manual /
Dränera kondens manuellt
Parti soggette ad usura: /
Piezas de desgaste: / Förslitningsdelar:
I:
AS1 + AS2 – AS5 (FLS/FLP);
II:
AS2 – AS5 (FLC/FLA)
3
1
Scarico di condensa
semiautomatico /
Purga de condensado
semiautomática /
Halvautomatisk kondensdränering
Scarico di condensa automatico /
Purga de condensado automática /
Helautomatisk kondensdränering
Figure: l’immagine varia in base alla serie.
Ilustraciones: la vista varía en función de la serie.
Bild: Vy varierar beroende på sida.
9 Ampliamento e trasformazione
Montaggio dell’indicatore di sporco AS
(FLP/FLC)
1. Svitare le viti (b) dal corpo del filtro (a) e rimuovere
il coperchio (c).
2. Inserire le guarnizioni 4 x 1,5 secondo norma DIN 3771 (d).
Applicare l’indicatore di sporco (e) sul corpo del filtro e serrare
le viti (f).
Coppia di serraggio max.: 1,5 Nm, M5 x 20 secondo DIN 965
Modifica della direzione di flusso (AS2 – AS5)
Trasformazione filtro
Per tutti i componenti la modifica della direzione di flusso avviene
mediante un montaggio ruotato di 180° sull’asse verticale. A tale
scopo è necessario sostituire i coperchi dei corpi.
1. Svitare il coperchio del corpo dal lato anteriore e posteriore.
2. Riapplicare il coperchio sui lati opposti. Il coperchio con il logo
AVENTICS davanti.
Rotazione del contenitore
1. Svitare il contenitore.
2. Ruotare il contenitore di 180° e riavvitarlo fino alla battuta.
3. Posizionare lo sbloccaggio in avanti.
10 Ricerca e risoluzione errori
Per la serie AS1 non è necessaria alcuna modifica.
Le versioni “flusso a destra/sinistra” sono contraddistinte
da codici d’ordine separati.
Disturbo Causa possibile Soluzione
L’indicatore di sporco
presenta già il
contrassegno rosso alla
prima messa in funzione.
Portata troppo
elevata
Inserire una
serie più
grande
Ridurre la
portata
L’indicatore di sporco
presenta il contrassegno
rosso durante l’esercizio.
Filtro sporco Pulire
o sostituire
il filtro
Il livello di pressione/
portata non viene
raggiunto o diminuisce
lentamente.
Filtro sporco Pulire
o sostituire
il filtro
Selezionato
un filtro troppo
piccolo
Scegliere
un filtro più
grande
8
11 Dati tecnici
La pressione massima consentita, l’intervallo di temperatura
e il tipo di raccordo filettato sono indicati sui prodotti.
La posizione di montaggio è verticale.
Dati generali
Temperatura fluido/ambiente
min./max.
-10°C / +50°C
Per altri dati tecnici consultare il catalogo
online alla pagina
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para
montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro
y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo
“Indicaciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el
producto.
Documentación adicional
O Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás
componentes de la instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos
aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las
disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de
accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las advertencias se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños
personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas
de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
Significado de las palabras de aviso
Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica
generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños
personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones
básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de
advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes
de trabajar con el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan
acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
O Medidas para evitar situaciones de peligro
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo
de lesiones de carácter leve o leve-medio en caso de que no se
evite.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede
empeorarse el desarrollo del servicio.
Sostituzione elemento filtrante:
7 Messa fuori servizio,
smontaggio, sostituzione
8 Smaltimento
Smaltire il prodotto e la condensa nel rispetto delle norme vigenti
nel proprio paese.
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Svitare il contenitore
dal corpo (a, b).
Tirare lo sbloccaggio (a) verso
il basso, ruotare il contenitore (b)
prima verso sinistra e quindi
rimuoverlo dal basso (c).
2. Svitare la tazza del
filtro (c, d).
Svitare la tazza
del filtro (d, e).
Svitare
l’elemento
filtrante (d, e).
3. Rimuovere la valvola di regolazione
superiore.
4. Sostituire la cartuccia
filtro (e).
Sostituire la cartuccia filtro (f).
5. Montare la valvola di regolazione nella
posizione corretta.
6.
Assicurarsi che sia
presente l’O-Ring per la
tenuta del contenitore.
7. Avvitare la nuova
cartuccia filtro (f) e
serrarla leggermente
a mano (g).
Avvitare la nuova cartuccia
filtro (g) e serrarla leggermente
a mano (h).
8. Avvitare il contenitore
in senso orario fino alla
battuta (h, i).
Inserire il contenitore ruotato
di 45° (i) e ruotarlo a destra fino
a quando lo sbloccaggio si blocca
udibilmente in posizione (j).
CAUTELA
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla
sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione
elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto
o parti dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte
dell’impianto rilevante prima di smontare il prodotto
o sostituire dei componenti.
O Proteggere l’impianto da riaccensione.
5
6
7
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Italiano 17 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Italiano/Español 18
9 Ampliamento e trasformazione
Montaggio dell’indicatore di sporco AS
(FLP/FLC)
1. Svitare le viti (b) dal corpo del filtro (a) e rimuovere
il coperchio (c).
2. Inserire le guarnizioni 4 x 1,5 secondo norma DIN 3771 (d).
Applicare l’indicatore di sporco (e) sul corpo del filtro e serrare
le viti (f).
Coppia di serraggio max.: 1,5 Nm, M5 x 20 secondo DIN 965
Modifica della direzione di flusso (AS2 – AS5)
Trasformazione filtro
Per tutti i componenti la modifica della direzione di flusso avviene
mediante un montaggio ruotato di 180° sull’asse verticale. A tale
scopo è necessario sostituire i coperchi dei corpi.
1. Svitare il coperchio del corpo dal lato anteriore e posteriore.
2. Riapplicare il coperchio sui lati opposti. Il coperchio con il logo
AVENTICS davanti.
Rotazione del contenitore
1. Svitare il contenitore.
2. Ruotare il contenitore di 180° e riavvitarlo fino alla battuta.
3. Posizionare lo sbloccaggio in avanti.
10 Ricerca e risoluzione errori
Per la serie AS1 non è necessaria alcuna modifica.
Le versioni “flusso a destra/sinistra” sono contraddistinte
da codici d’ordine separati.
Disturbo Causa possibile Soluzione
L’indicatore di sporco
presenta già il
contrassegno rosso alla
prima messa in funzione.
Portata troppo
elevata
Inserire una
serie più
grande
Ridurre la
portata
L’indicatore di sporco
presenta il contrassegno
rosso durante l’esercizio.
Filtro sporco Pulire
o sostituire
il filtro
Il livello di pressione/
portata non viene
raggiunto o diminuisce
lentamente.
Filtro sporco Pulire
o sostituire
il filtro
Selezionato
un filtro troppo
piccolo
Scegliere
un filtro più
grande
8
11 Dati tecnici
La pressione massima consentita, l’intervallo di temperatura
e il tipo di raccordo filettato sono indicati sui prodotti.
La posizione di montaggio è verticale.
Dati generali
Temperatura fluido/ambiente
min./max.
-10°C / +50°C
Per altri dati tecnici consultare il catalogo
online alla pagina
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para
montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro
y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo
“Indicaciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el
producto.
Documentación adicional
O Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás
componentes de la instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos
aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las
disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de
accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las advertencias se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños
personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas
de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
Significado de las palabras de aviso
Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica
generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños
personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones
básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de
advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes
de trabajar con el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan
acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
O Medidas para evitar situaciones de peligro
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo
de lesiones de carácter leve o leve-medio en caso de que no se
evite.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede
empeorarse el desarrollo del servicio.
Sostituzione elemento filtrante:
7 Messa fuori servizio,
smontaggio, sostituzione
8 Smaltimento
Smaltire il prodotto e la condensa nel rispetto delle norme vigenti
nel proprio paese.
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Svitare il contenitore
dal corpo (a, b).
Tirare lo sbloccaggio (a) verso
il basso, ruotare il contenitore (b)
prima verso sinistra e quindi
rimuoverlo dal basso (c).
2. Svitare la tazza del
filtro (c, d).
Svitare la tazza
del filtro (d, e).
Svitare
l’elemento
filtrante (d, e).
3. Rimuovere la valvola di regolazione
superiore.
4. Sostituire la cartuccia
filtro (e).
Sostituire la cartuccia filtro (f).
5. Montare la valvola di regolazione nella
posizione corretta.
6.
Assicurarsi che sia
presente l’O-Ring per la
tenuta del contenitore.
7. Avvitare la nuova
cartuccia filtro (f) e
serrarla leggermente
a mano (g).
Avvitare la nuova cartuccia
filtro (g) e serrarla leggermente
a mano (h).
8. Avvitare il contenitore
in senso orario fino alla
battuta (h, i).
Inserire il contenitore ruotato
di 45° (i) e ruotarlo a destra fino
a quando lo sbloccaggio si blocca
udibilmente in posizione (j).
CAUTELA
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla
sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione
elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto
o parti dell’impianto.
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte
dell’impianto rilevante prima di smontare il prodotto
o sostituire dei componenti.
O Proteggere l’impianto da riaccensione.
5
6
7
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Italiano 17 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Italiano/Español 18
4 Sobre este producto
El filtro estándar FLS, el filtro previo FLP, el filtro fino FLC y el filtro
de carbón activo FLA son componentes de unidades de
mantenimiento:
W Filtro estándar FLS: la limpieza del aire comprimido que
atraviesa el filtro se realiza mediante fuerza centrífuga
y efecto filtrante para eliminar de forma basta impurezas
sólidas y condensados.
W Filtro previo FLP y filtro fino FLC: para condiciones en que se
exija un altísimo nivel de pureza del aire comprimido.
W Filtro de carbón activo FLA: para filtrar los olores del aire
comprimido. Se absorben las moléculas del aceite en
suspensión contenidas en el aire comprimido.
5 Montaje, puesta en servicio
y funcionamiento
Montaje de los elementos de fijación
W01 – W05
O Tenga en cuenta las figuras .
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede
provocar lesiones o dañar el producto y otros componentes de
la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación relevante antes de montar el producto.
O Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación
se pueda conectar.
Aumento repentino de la presión durante la puesta en servicio
Si no se utiliza ninguna unidad de llenado SSU, la instalación se
encuentra repentinamente bajo presión al ponerla en servicio.
Esto puede provocar movimientos de cilindro bruscos
y peligrosos.
O Asegúrese de que durante la puesta en servicio de una
instalación sin unidad de llenado SSU los cilindros estén en
la posición final, o bien que los cilindros que no estén en la
posición final no puedan causar ningún daño.
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir
daños en la unidad de mantenimiento o el aparato de
mantenimiento y causar lesiones graves.
O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las
uniones, conexiones y aparatos de mantenimiento se hayan
instalado correctamente.
W01
W05
Manejo de la purga de condensado
Purga de condensado semiautomática
La purga de condensado se abre y cierra en función de la presión
de servicio:
W Presión < 1,5 bar: purga abierta
W Presión > 1,5 bar: purga cerrada
Ajuste del funcionamiento semiautomático:
O Gire el tornillo de purga por completo hacia la izquierda.
El tornillo puede permanecer una vuelta en la rosca o retirarse
por completo.
Purga manual del condensado
El condensado también se puede purgar manualmente
(b = nivel de llenado máximo).
1. Gire el tornillo de purga (a) por completo hacia la derecha
(cerrado).
2. Gire el tornillo de purga (a) varias vueltas hacia la izquierda
hasta que el condensado fluya.
Purga de condensado completamente automática
La purga de condensado completamente automática está
disponible en las versiones “abierto sin presión” y “cerrado sin
presión”. En ambas versiones, la válvula se abre de forma
automática en cuanto el flotador alcanza su punto más alto y se
vuelve a cerrar cuando el flotador alcanza el punto más bajo.
Versión “abierto sin presión”
La purga de condensado se abre y cierra en función de la presión
de servicio:
W Presión < 1,5 bar: purga abierta
W Presión > 1,5 bar: purga cerrada
Ajuste del funcionamiento automático:
O Gire el tornillo de purga por completo hacia la derecha
hasta el tope.
Versión “cerrado sin presión”
La purga de condensado está cerrada independientemente
de la presión de servicio.
PRECAUCIÓN
Puede que el condensado perjudique la instalación de aire
comprimido.
En el caso de la purga de condensado semiautomática, el
condensado solo se purga cuando el recipiente está sin presión.
En el caso de un funcionamiento más prolongado, el
condensado puede sobrepasar el nivel de llenado máximo
y alcanzar la instalación de aire comprimido. Esto puede causar
daños en la instalación de aire comprimido.
O Controle regularmente el nivel de llenado en el recipiente
colector.
O Purgue el condensado manualmente si ha alcanzado el
nivel de llenado máximo.
O No purgue el condensado al ambiente de forma no
controlada.
1
2
3
1
3
2
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Español 20
Utilización conforme a las especificaciones
El producto está concebido exclusivamente para montarse en una
máquina o instalación o para ensamblarse con otros componentes
para formar una máquina o instalación. El producto no debe
ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/
instalación para la que fue concebido.
Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia
mencionados en los datos técnicos. Como medio, únicamente se
puede utilizar aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado
para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que
se haya leído por completo y entendido esta documentación y, en
especial, el capítulo “Indicaciones de seguridad”.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica,
electrónica y neumática, así como de la terminología pertinente
para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para
garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal
cualificado o bien otra persona supervisada por una persona
cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de
su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así
como su conocimiento de las normas vigentes, sabe evaluar los
trabajos que le son encomendados, detectar potenciales peligros
y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe
cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
Indicaciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes
y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya
a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan
problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como,
p. ej., grietas en la carcasa, o si faltan componentes (tornillos,
cubiertas de protección o juntas).
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el producto.
W Las personas que montan, manejan y desmontan productos de
AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben encontrarse
bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que
pudieran afectar a la capacidad de reacción.
W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
W En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas
no admisibles.
W Las advertencias e información sobre el producto no deben
quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser
siempre perfectamente legibles.
Indicaciones de seguridad según producto
ytecnología
W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten
dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
W El producto no debe utilizarse en ambientes agresivos ni debe
entrar en contacto con medios agresivos.
Las sustancias enumeradas en la siguiente tabla a modo de
ejemplo que contienen disolventes en distintas
concentraciones pueden provocar un ambiente/aire
comprimido agresivo en la zona de uso de aparatos de
preparación de aire comprimido y en la zona de aspiración de
los compresores de aire comprimido.
Un recipiente de policarbonato a presión puede corroerse
debido al ambiente/aire comprimido agresivo y, en conse-
cuencia, explotar.
Si no se puede evitar la presencia de las sustancias mencio-
nadas en la tabla, p. ej. en encoladoras o vulcanizadoras, es
necesario utilizar recipientes de metal.
W En caso de que se utilice un lubricador, deberá emplearse
únicamente aceite neumático adecuado (véase el catálogo
online en www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W No debe acumularse suciedad ni encima ni dentro de filtros,
recipientes o mirillas. Sustituya los recipientes cuando la
suciedad no pueda eliminarse de la salida (la salida se puede
atascar).
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 filtro (filtro previo, filtro fino, filtro de carbón activo)
según pedido
W Instrucciones de servicio
Disolventes: Acetona, diluyentes de pintura, alcoholes,
ésteres
Detergentes: Tricloroetileno, tetracloroetileno, benceno,
bencina
Otros medios: Aceites sintéticos, taladrina, aceites de alto
grado, determinados aceites para
compresores, líquido de frenos, amoniaco,
materiales adhesivos y de sellado,
plastificantes, anticongelantes,
refrigerantes/lubricantes
Tenga en cuenta también el documento “Customer
information regarding material resistance in compressed
air preparation” (Información para el cliente sobre la
resistencia de los materiales en la preparación de aire
comprimido) (MNR R412025273).
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Español 19
4 Sobre este producto
El filtro estándar FLS, el filtro previo FLP, el filtro fino FLC y el filtro
de carbón activo FLA son componentes de unidades de
mantenimiento:
W Filtro estándar FLS: la limpieza del aire comprimido que
atraviesa el filtro se realiza mediante fuerza centrífuga
y efecto filtrante para eliminar de forma basta impurezas
sólidas y condensados.
W Filtro previo FLP y filtro fino FLC: para condiciones en que se
exija un altísimo nivel de pureza del aire comprimido.
W Filtro de carbón activo FLA: para filtrar los olores del aire
comprimido. Se absorben las moléculas del aceite en
suspensión contenidas en el aire comprimido.
5 Montaje, puesta en servicio
y funcionamiento
Montaje de los elementos de fijación
W01 – W05
O Tenga en cuenta las figuras .
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede
provocar lesiones o dañar el producto y otros componentes de
la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación relevante antes de montar el producto.
O Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación
se pueda conectar.
Aumento repentino de la presión durante la puesta en servicio
Si no se utiliza ninguna unidad de llenado SSU, la instalación se
encuentra repentinamente bajo presión al ponerla en servicio.
Esto puede provocar movimientos de cilindro bruscos
y peligrosos.
O Asegúrese de que durante la puesta en servicio de una
instalación sin unidad de llenado SSU los cilindros estén en
la posición final, o bien que los cilindros que no estén en la
posición final no puedan causar ningún daño.
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir
daños en la unidad de mantenimiento o el aparato de
mantenimiento y causar lesiones graves.
O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las
uniones, conexiones y aparatos de mantenimiento se hayan
instalado correctamente.
W01
W05
Manejo de la purga de condensado
Purga de condensado semiautomática
La purga de condensado se abre y cierra en función de la presión
de servicio:
W Presión < 1,5 bar: purga abierta
W Presión > 1,5 bar: purga cerrada
Ajuste del funcionamiento semiautomático:
O Gire el tornillo de purga por completo hacia la izquierda.
El tornillo puede permanecer una vuelta en la rosca o retirarse
por completo.
Purga manual del condensado
El condensado también se puede purgar manualmente
(b = nivel de llenado máximo).
1. Gire el tornillo de purga (a) por completo hacia la derecha
(cerrado).
2. Gire el tornillo de purga (a) varias vueltas hacia la izquierda
hasta que el condensado fluya.
Purga de condensado completamente automática
La purga de condensado completamente automática está
disponible en las versiones “abierto sin presión” y “cerrado sin
presión”. En ambas versiones, la válvula se abre de forma
automática en cuanto el flotador alcanza su punto más alto y se
vuelve a cerrar cuando el flotador alcanza el punto más bajo.
Versión “abierto sin presión”
La purga de condensado se abre y cierra en función de la presión
de servicio:
W Presión < 1,5 bar: purga abierta
W Presión > 1,5 bar: purga cerrada
Ajuste del funcionamiento automático:
O Gire el tornillo de purga por completo hacia la derecha
hasta el tope.
Versión “cerrado sin presión”
La purga de condensado está cerrada independientemente
de la presión de servicio.
PRECAUCIÓN
Puede que el condensado perjudique la instalación de aire
comprimido.
En el caso de la purga de condensado semiautomática, el
condensado solo se purga cuando el recipiente está sin presión.
En el caso de un funcionamiento más prolongado, el
condensado puede sobrepasar el nivel de llenado máximo
y alcanzar la instalación de aire comprimido. Esto puede causar
daños en la instalación de aire comprimido.
O Controle regularmente el nivel de llenado en el recipiente
colector.
O Purgue el condensado manualmente si ha alcanzado el
nivel de llenado máximo.
O No purgue el condensado al ambiente de forma no
controlada.
1
2
3
1
3
2
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Español 20
Utilización conforme a las especificaciones
El producto está concebido exclusivamente para montarse en una
máquina o instalación o para ensamblarse con otros componentes
para formar una máquina o instalación. El producto no debe
ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/
instalación para la que fue concebido.
Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia
mencionados en los datos técnicos. Como medio, únicamente se
puede utilizar aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado
para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que
se haya leído por completo y entendido esta documentación y, en
especial, el capítulo “Indicaciones de seguridad”.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica,
electrónica y neumática, así como de la terminología pertinente
para realizar las tareas relacionadas con el producto. Para
garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal
cualificado o bien otra persona supervisada por una persona
cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de
su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así
como su conocimiento de las normas vigentes, sabe evaluar los
trabajos que le son encomendados, detectar potenciales peligros
y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe
cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
Indicaciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes
y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya
a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan
problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como,
p. ej., grietas en la carcasa, o si faltan componentes (tornillos,
cubiertas de protección o juntas).
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el producto.
W Las personas que montan, manejan y desmontan productos de
AVENTICS o realizan su mantenimiento no deben encontrarse
bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que
pudieran afectar a la capacidad de reacción.
W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
W En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas
no admisibles.
W Las advertencias e información sobre el producto no deben
quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser
siempre perfectamente legibles.
Indicaciones de seguridad según producto
ytecnología
W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten
dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
W El producto no debe utilizarse en ambientes agresivos ni debe
entrar en contacto con medios agresivos.
Las sustancias enumeradas en la siguiente tabla a modo de
ejemplo que contienen disolventes en distintas
concentraciones pueden provocar un ambiente/aire
comprimido agresivo en la zona de uso de aparatos de
preparación de aire comprimido y en la zona de aspiración de
los compresores de aire comprimido.
Un recipiente de policarbonato a presión puede corroerse
debido al ambiente/aire comprimido agresivo y, en conse-
cuencia, explotar.
Si no se puede evitar la presencia de las sustancias mencio-
nadas en la tabla, p. ej. en encoladoras o vulcanizadoras, es
necesario utilizar recipientes de metal.
W En caso de que se utilice un lubricador, deberá emplearse
únicamente aceite neumático adecuado (véase el catálogo
online en www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W No debe acumularse suciedad ni encima ni dentro de filtros,
recipientes o mirillas. Sustituya los recipientes cuando la
suciedad no pueda eliminarse de la salida (la salida se puede
atascar).
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 filtro (filtro previo, filtro fino, filtro de carbón activo)
según pedido
W Instrucciones de servicio
Disolventes: Acetona, diluyentes de pintura, alcoholes,
ésteres
Detergentes: Tricloroetileno, tetracloroetileno, benceno,
bencina
Otros medios: Aceites sintéticos, taladrina, aceites de alto
grado, determinados aceites para
compresores, líquido de frenos, amoniaco,
materiales adhesivos y de sellado,
plastificantes, anticongelantes,
refrigerantes/lubricantes
Tenga en cuenta también el documento “Customer
information regarding material resistance in compressed
air preparation” (Información para el cliente sobre la
resistencia de los materiales en la preparación de aire
comprimido) (MNR R412025273).
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Español 19
Purga manual del condensado
El condensado también se puede purgar manualmente
(b = nivel de llenado máximo).
O Gire el tornillo de purga (a) por completo hacia la izquierda
hasta el tope.
6 Mantenimiento y reparación
Limpieza y cuidado
W Cierre todas las aberturas con dispositivos de protección
adecuados para que no penetre ningún producto de limpieza
en el sistema.
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie
el producto exclusivamente con un paño humedecido. Para
ello, utilice únicamente agua y, en caso necesario, un
detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la
limpieza.
W No utilice aire comprimido para limpiar (purgar) la unidad/
aparatos de mantenimiento.
Sustitución del elemento filtrante
Con el tiempo, los filtros utilizados se obturan y, por tanto, deben
sustituirse a su debido tiempo.
W Con indicador de suciedad AS: la marca roja indica el
momento del cambio.
W Sin indicador de suciedad AS: para filtro de carbón activo,
semestralmente; para todos los demás filtros, anualmente.
No obstante, estos son solo valores orientativos, ya que los
intervalos dependen de la calidad del aire comprimido y del
caudal del aire.
Para el pedido, utilice los números de material indicados
a continuación. Puede consultar la dirección de contacto del
representante de su zona en www.aventics.com/contact.
En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado
hacia la izquierda, el sistema automático de purga está
bloqueado.
PRECAUCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
Si se abre la instalación cuando está bajo presión, pueden
causarse lesiones y puede que la unidad o el aparato de
mantenimiento se dañe.
O Antes de abrir el recipiente, asegúrese de que la instalación
ya no está bajo presión.
Piezas de desgaste Números de material
b Elementos filtrantes, 5 μm W AS1/AS2: 182920706
W AS3: 1829207068
W AS5: R961403328
b Elementos filtrantes, 25 μm W AS1/AS2: R961400004
W AS3: R961400005
W AS5: R961400006
3
4
Cambio del elemento filtrante:
b Elementos filtrantes, 40 μm W AS1/AS2: R961400009
W AS3: R961400142
W AS5: R961403332
b Elementos filtrantes
previos, 0,3 μm
W AS1/AS2: 1829207047
W AS3: R961400140
W AS5: R961403330
c Elementos filtrantes muy
finos, 0,01 μm
W AS1/AS2: R961400027
W AS3: R961400141
W AS5: R961403331
c Elementos filtrantes de
carbón activo
W AS1/AS2: 1829207044
W AS3: R961400143
W AS5: R961403333
a Pieza final del filtro W AS1/AS2: 1827009612
W AS3: R961400139
W AS5: R961403329
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Desenrosque el
recipiente de la
carcasa (a, b).
Tire del desbloqueo (a) hacia
abajo, gire el recipiente (b)
primero hacia la izquierda y luego
extráigalo hacia abajo (c).
2. Desenrosque el disco
de filtro (c, d).
Desenrosque el
disco de
filtro (d, e).
Desenrosque
la pieza del
filtro (d, e).
3. Retire la tapa de turbulencia superior.
4. Sustituya el cartucho
de filtro (e).
Sustituya el cartucho de filtro (f).
5. Vuelva a montar la tapa de turbulencia
en la posición correcta.
6. Asegúrese de que se
dispone de la junta
tórica para el
estanqueizado del
recipiente.
7. Enrosque el cartucho
de filtro nuevo (f)
yapriételo ligeramente
a mano (g).
Enrosque el cartucho de filtro
nuevo (g) y apriételo ligeramente
amano(h).
8. Enrosque el recipiente
en sentido horario
hasta el tope (h, i).
Inserte el recipiente con un giro de
45° (i) y gírelo hacia la derecha
hasta que el desbloqueo encaje de
forma audible (j).
Piezas de desgaste Números de material
4
5
6
7
7 Puesta fuera de servicio,
desmontaje y sustitución
8 Eliminación de residuos
Elimine el producto y el condensado de acuerdo con las
especificaciones de su país.
9 Modificación y ampliación
Montaje del indicador de suciedad AS
(FLP/FLC)
1. Desenrosque los tornillos (b) de la carcasa del filtro (a) y retire
la tapa (c).
2. Coloque las juntas 4 x 1,5 según DIN 3771 (d).
Coloque el indicador de suciedad (e) en la carcasa del filtro
y enrosque los tornillos (f).
Par de apriete máx.: 1,5 Nm, M5 x 20 según DIN 965
Modificación de la dirección del flujo
(AS2 – AS5)
Modificación del filtro
En todos los componentes, el cambio de la dirección del flujo se
realiza girando la posición de montaje 180° en el eje vertical. Para
ello deben cambiarse las tapas de la carcasa.
1. Suelte la tapa de la carcasa de delante y de atrás.
2. Vuelva a colocar las tapas en los lados contrarios. La tapa que
lleva el logotipo de AVENTICS va delante.
Giro del recipiente
1. Retire el recipiente.
2. Gire el recipiente 180° y vuélvalo a enroscar hasta el tope.
3. Coloque el desbloqueo hacia delante.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo
presión o tensión
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión
o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños
en el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente
de la instalación que corresponda antes de desmontar el
producto o sustituir componentes.
O Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación
se pueda conectar.
En la serie AS1 no es necesario modificar el montaje. La
versión “flujo derecha/izquierda” dispone de un número
de referencia propio.
8
10 Localización de fallos y su
eliminación
11 Datos técnicos
Los valores correspondientes a presión máxima admisible, rango
de temperatura y conexión por rosca están indicados en los
productos.
La posición de montaje es vertical.
Avería Posible causa Remedio
El indicador de suciedad
indica rojo ya en la
primera puesta en
servicio.
Flujo excesivo Utilizar un
tamaño mayor
Reducir el flujo
El indicador de suciedad
indica rojo durante el
funcionamiento.
Filtro sucio Limpiar
o sustituir
el filtro
No se alcanza el nivel de
presión/flujo o se reduce
lentamente.
Filtro sucio Limpiar
o sustituir
el filtro
El filtro
seleccionado es
demasiado
pequeño
Seleccionar un
filtro mayor
Generalidades
Temperatura del medio/
ambiente mín./máx.
–10 °C /+50 °C
Puede consultar más datos técnicos en el
catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Español 21 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Español 22
Purga manual del condensado
El condensado también se puede purgar manualmente
(b = nivel de llenado máximo).
O Gire el tornillo de purga (a) por completo hacia la izquierda
hasta el tope.
6 Mantenimiento y reparación
Limpieza y cuidado
W Cierre todas las aberturas con dispositivos de protección
adecuados para que no penetre ningún producto de limpieza
en el sistema.
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie
el producto exclusivamente con un paño humedecido. Para
ello, utilice únicamente agua y, en caso necesario, un
detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la
limpieza.
W No utilice aire comprimido para limpiar (purgar) la unidad/
aparatos de mantenimiento.
Sustitución del elemento filtrante
Con el tiempo, los filtros utilizados se obturan y, por tanto, deben
sustituirse a su debido tiempo.
W Con indicador de suciedad AS: la marca roja indica el
momento del cambio.
W Sin indicador de suciedad AS: para filtro de carbón activo,
semestralmente; para todos los demás filtros, anualmente.
No obstante, estos son solo valores orientativos, ya que los
intervalos dependen de la calidad del aire comprimido y del
caudal del aire.
Para el pedido, utilice los números de material indicados
a continuación. Puede consultar la dirección de contacto del
representante de su zona en www.aventics.com/contact.
En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado
hacia la izquierda, el sistema automático de purga está
bloqueado.
PRECAUCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
Si se abre la instalación cuando está bajo presión, pueden
causarse lesiones y puede que la unidad o el aparato de
mantenimiento se dañe.
O Antes de abrir el recipiente, asegúrese de que la instalación
ya no está bajo presión.
Piezas de desgaste Números de material
b Elementos filtrantes, 5 μm W AS1/AS2: 182920706
W AS3: 1829207068
W AS5: R961403328
b Elementos filtrantes, 25 μm W AS1/AS2: R961400004
W AS3: R961400005
W AS5: R961400006
3
4
Cambio del elemento filtrante:
b Elementos filtrantes, 40 μm W AS1/AS2: R961400009
W AS3: R961400142
W AS5: R961403332
b Elementos filtrantes
previos, 0,3 μm
W AS1/AS2: 1829207047
W AS3: R961400140
W AS5: R961403330
c Elementos filtrantes muy
finos, 0,01 μm
W AS1/AS2: R961400027
W AS3: R961400141
W AS5: R961403331
c Elementos filtrantes de
carbón activo
W AS1/AS2: 1829207044
W AS3: R961400143
W AS5: R961403333
a Pieza final del filtro W AS1/AS2: 1827009612
W AS3: R961400139
W AS5: R961403329
AS1 AS2 – AS5
FLS/FLP/FLC/FLA FLS/FLP FLC/FLA
1. Desenrosque el
recipiente de la
carcasa (a, b).
Tire del desbloqueo (a) hacia
abajo, gire el recipiente (b)
primero hacia la izquierda y luego
extráigalo hacia abajo (c).
2. Desenrosque el disco
de filtro (c, d).
Desenrosque el
disco de
filtro (d, e).
Desenrosque
la pieza del
filtro (d, e).
3. Retire la tapa de turbulencia superior.
4. Sustituya el cartucho
de filtro (e).
Sustituya el cartucho de filtro (f).
5. Vuelva a montar la tapa de turbulencia
en la posición correcta.
6. Asegúrese de que se
dispone de la junta
tórica para el
estanqueizado del
recipiente.
7. Enrosque el cartucho
de filtro nuevo (f)
yapriételo ligeramente
a mano (g).
Enrosque el cartucho de filtro
nuevo (g) y apriételo ligeramente
amano(h).
8. Enrosque el recipiente
en sentido horario
hasta el tope (h, i).
Inserte el recipiente con un giro de
45° (i) y gírelo hacia la derecha
hasta que el desbloqueo encaje de
forma audible (j).
Piezas de desgaste Números de material
4
5
6
7
7 Puesta fuera de servicio,
desmontaje y sustitución
8 Eliminación de residuos
Elimine el producto y el condensado de acuerdo con las
especificaciones de su país.
9 Modificación y ampliación
Montaje del indicador de suciedad AS
(FLP/FLC)
1. Desenrosque los tornillos (b) de la carcasa del filtro (a) y retire
la tapa (c).
2. Coloque las juntas 4 x 1,5 según DIN 3771 (d).
Coloque el indicador de suciedad (e) en la carcasa del filtro
y enrosque los tornillos (f).
Par de apriete máx.: 1,5 Nm, M5 x 20 según DIN 965
Modificación de la dirección del flujo
(AS2 – AS5)
Modificación del filtro
En todos los componentes, el cambio de la dirección del flujo se
realiza girando la posición de montaje 180° en el eje vertical. Para
ello deben cambiarse las tapas de la carcasa.
1. Suelte la tapa de la carcasa de delante y de atrás.
2. Vuelva a colocar las tapas en los lados contrarios. La tapa que
lleva el logotipo de AVENTICS va delante.
Giro del recipiente
1. Retire el recipiente.
2. Gire el recipiente 180° y vuélvalo a enroscar hasta el tope.
3. Coloque el desbloqueo hacia delante.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo
presión o tensión
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión
o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños
en el producto u otros componentes de la instalación.
O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente
de la instalación que corresponda antes de desmontar el
producto o sustituir componentes.
O Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación
se pueda conectar.
En la serie AS1 no es necesario modificar el montaje. La
versión “flujo derecha/izquierda” dispone de un número
de referencia propio.
8
10 Localización de fallos y su
eliminación
11 Datos técnicos
Los valores correspondientes a presión máxima admisible, rango
de temperatura y conexión por rosca están indicados en los
productos.
La posición de montaje es vertical.
Avería Posible causa Remedio
El indicador de suciedad
indica rojo ya en la
primera puesta en
servicio.
Flujo excesivo Utilizar un
tamaño mayor
Reducir el flujo
El indicador de suciedad
indica rojo durante el
funcionamiento.
Filtro sucio Limpiar
o sustituir
el filtro
No se alcanza el nivel de
presión/flujo o se reduce
lentamente.
Filtro sucio Limpiar
o sustituir
el filtro
El filtro
seleccionado es
demasiado
pequeño
Seleccionar un
filtro mayor
Generalidades
Temperatura del medio/
ambiente mín./máx.
–10 °C /+50 °C
Puede consultar más datos técnicos en el
catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Español 21 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013436–BAL–001–AE | Español 22
6 AS2 – AS5: FLS/FLP
7 AS2 – AS5: FLC/FLA
8 FLP/FLC
a a
d
e
f
c
b
W03
2
4
ac
a
b
I
II
5 AS1 – AS55 AS1 – AS5
Montaggio dell’indicatore di sporco AS
/
Montaje del indicador de suciedad AS /
Montera föroreningsindikator AS
Sostituzione del filtro / Cambio del filtro / Byta filter
W02
W05
W01
W04
Sostituzione del filtro /
Cambio del filtro
/ Byta filter
Sostituzione del filtro /
Cambio del filtro / Byta filter
Scarico manuale della
condensa /
Purga de condensado
manual /
Dränera kondens manuellt
Parti soggette ad usura: /
Piezas de desgaste: / Förslitningsdelar:
I:
AS1 + AS2 – AS5 (FLS/FLP);
II:
AS2 – AS5 (FLC/FLA)
3
1
Scarico di condensa
semiautomatico /
Purga de condensado
semiautomática /
Halvautomatisk kondensdränering
Scarico di condensa automatico /
Purga de condensado automática /
Helautomatisk kondensdränering
Figure: l’immagine varia in base alla serie.
Ilustraciones: la vista varía en función de la serie.
Bild: Vy varierar beroende på sida.
/