Streamlight Stinger LED Series Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
beim 10. Mal angetippt. Halten Sie den Schalter weiter gedrückt, bis das Licht ausgeht (etwa 1 Sekunde),
und lassen Sie ihn dann los.
Verfügbare Programme sind Hell-Mittel-Abgeblendet/Stroboskop aktiv (Werkseinstellung), nur Hell/Stroboskop
deaktiviert oder Hell-Mittel-Abgeblendet/Stroboskop deaktiviert.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
EXPLOSIONSRISIKO, VERBRENNUNGS- UND BRANDGEFAHR. NICHT ÖFFNEN, ZERQUET-
SCHEN, KURZSCHLIEßEN, ÜBER 65°C ERHITZEN ODER VERBRENNEN. DIESE BATTERIE
DARF OHNE SCHUTZABDECKUNG NICHT ZUSAMMEN MIT ANDEREN OBJEKTEN GETRAGEN ODER
AUFBEWAHRT WERDEN. VON KINDERN FERNHALTEN. DIE BATTERIE MUSS WIEDERVERWERTET ODER
ORDNUNGSGEMÄß ENTSORGT WERDEN.
Schrauben Sie die Endkappe ab und lassen Sie die Batterie aus der Taschenlampe gleiten. Schieben Sie eine
neue Batterie mit der Kontaktseite voran ein und schrauben Sie anschließend die Endkappe wieder fest.
Verwenden Sie für Taschenlampen der Baureihe Stinger® LED ausschließlich die NiMH-Batterie Nr. 75375 oder
die Li-Ionen-Batterie Nr. 75176. Verwenden Sie für die UltraStinger® LED ausschließlich die NiMH-Batterie Nr.
77375. Die Anordnung der Kontakte innerhalb der Taschenlampe schließt die Verwendung anderer Batterien aus.
Die wiederauadbaren Batterien für dieses Produkt können recycelt werden. In vielen Ländern ist
es verboten, diese Batterie am Ende ihrer Lebensdauer in den Restmüll zu geben. Informieren
Sie sich bei Ihrem örtlichen Entsorgungsbetrieb über die Recyclingoptionen bzw. die ordnungsgemäße Ent-
sorgung. (In den USA: RBRC).
PRODUKTVERWENDUNG
Streamlight®-Strahler sind dazu vorgesehen, als tragbare Hochleistungs-Lichtquellen für harte Einsätze
verwendet zu werden. Der Hersteller rät ausdrücklich davon ab, Streamlight®-Strahler für andere Zwecke als
als Lichtquelle zu verwenden. Für andere Verwendungen als empfohlen lehnt Streamlight® ausdrücklich jede
Haftung ab.
Achten Sie darauf, ausschließlich Original-Ersatzteile von Streamlight® zu verwenden, um die
Produktsicherheit zu gewährleisten. Andere Teile könnten die Produktzulassung ungültig machen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Schicken Sie es an eine qualizierte Werkstatt oder ins
Werk zurück.
EINGESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE VON STREAMLIGHT
Streamlight garantiert, dass dieses Produkt während eines gesamten Verwendungslebens frei von Mängeln ist.
Ausgenommen sind Batterien und Glühbirnen, Missbrauch und normaler Verschleiß. Wir werden dieses Produkt
reparieren, ersetzen oder den Kaufpreis zurückerstatten, wenn wir feststellen sollten, dass es mangelhaft ist.
Ebenfalls von dieser eingeschränkten lebenslangen Garantie ausgenommen sind wiederauadbare Batterien,
Ladegeräte, Schalter und die Elektronik, für die eine zweijährige Garantie mit Kaufnachweis gilt. DIES IST DIE
EINZIGE AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZITE GARANTIE EINSCHLIESSLICH EINER ETWAIGEN GARANTIE
DER MARKTÜBLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ERSATZ FÜR BEILÄUFIGE
SCHÄDEN ODER FOLGESCHÄDEN UND BESONDERER SCHADENSERSATZ WERDEN AUSDRÜCKLICH
AUSGESCHLOSSEN, AUSSER IN LÄNDERN, IN DENEN EINE DERARTIGE EINSCHRÄNKUNG GESETZLICH
VERBOTEN IST. Je nach Land könnten Sie andere bestimmte gesetzliche Rechte haben.
Alle Garantieunterlagen nden Sie auf www.streamlight.com/support. Sie können Ihr Produkt auf www.stream-
light.com registrieren (Online-Produktregistrierung). Bewahren Sie Ihre Quittung bzw. Ihren Kaufnachweis auf.
REPARATUREN
Die Baureihe Stinger® LED enthält nur wenige oder keine vom Benutzer wartbaren Teile.
Bei nötigen Reparaturen besuchen www.streamlight.com/support/service und füllen den Online-Reparaturauftrag
aus, um eine Reparatur im Werk zu beauftragen oder eine Streamlight-Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe zu nden.
Oder wenden Sie sich an:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Telefon: (800) 523-7488 gebührenfrei (nur in den USA) / +1 (610) 631-0600
Fax: (800) 220-7007 / +1 (610) 631-0712
997894 Rev. A 11/22
STINGER
®
LED Series
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
BC
ENGLISH
Thank you for selecting a Stinger® LED Series product. As with any professional tool, reasonable care
and maintenance of this product will provide years of dependable service. Please read this manual
before using your ashlight. It includes important safety and operating instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. This guide contains important safety and operating instructions for
your Stinger® LED Series ashlight.
The Stinger® LED Series provides a powerful beam. When operated for a long time,
it will get uncomfortably warm. This is NORMAL and is not a defect. Any LED
ashlight of similar size and performance will produce similar amounts of heat during operation. The
only way to reduce operating heat is to SIGNIFICANTLY lower the output or increase the size of the
ashlight. While this heating may trigger the drop reex if an unattended hot light is picked up, the
temperature does not present a burn hazard. When used tactically for short periods of time to clear a
room, check for intruders, etc., heating will not be a problem.
LED RADIATION (RG-2). DO NOT STARE INTO BEAM. MAY BE HARMFUL TO EYES.
PER IEC 62471 Ed 1.0:2006-07.
STROBE MODE MAY CAUSE SEIZURES IN PERSONS WITH PHOTOSENSITIVE
EPILEPSY.
BATTERY SAFETY
EXPLOSION RISK, BURN, AND FIRE HAZARD. DO NOT DISASSEMBLE, CRUSH,
SHORT CIRCUIT, HEAT ABOVE 140°F (60°C), OR DISCARD IN FIRE. USE ONLY WITH
THE SPECIFIED STREAMLIGHT PRODUCTS. KEEP AWAY FROM CHILDREN. BATTERY MUST BE
RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
CHARGING EXPLOSION RISK, BURN, AND FIRE HAZARD. do not attempt to use the charger to
recharge any other product. Likewise, do not attempt to charge the Stinger® LED series
of lights with any other charger.
Fully charge your ashlight before rst use. The ashlight may be stored in the charger continuously
when not in use.
To charge the ashlight, rst turn it off and insert it into the charger. The triangular plate on the head
ts into a mating recess in the charger. With the plate toward the charger, slip the barrel of the light
between the charger arms and pull downward until it locks into place. The red LED on the charger
housing must light to ensure that the battery is being charged.
Keep the ashlight and charger contacts clean at all times. Poor contact can cause charger malfunc-
tion. An abrasive pencil eraser works well to clean the contacts.
SMART CHARGER
The smart charger/holder is equipped with dual power input ports. The overlapping design prevents
both the USB input and the 12VDC vehicle input to be connected at the same time. An AC/USB
power supply with custom USB cable is supplied to attach to the charger/holder. Place the small
micro-USB plug of the USB cable (SL logo up) into the USB connector sleeve (marked with SL logo)
that is located on the base of the smart charger/holder. The micro-USB plug and connector on the
charger base are keyed and contain a locking feature and will “snap” into place. Connect the AC/USB
power supply to a wall outlet. The charger may also be connected to any other standard, powered
USB outlet (charge time may increase).
Charge time will vary based on battery pack capacity (Ahr) and battery pack size (3 or 5 cell):
• 5V/1A USB input: 3.5 to 6.5 hours
• 12VDC input: 2 to 3.5 hours
SMART PIGGYBACK® CHARGER
EXPLOSION RISK, BURN, AND FIRE HAZARD. When the spare battery is out of the
PiggyBack® charger/holder, keep the battery cap over the battery contacts to avoid
shorting out the battery.
The smart PiggyBack® charger features an integrated charger/holder for a spare battery. Insert the dual
contact end of the battery into the PiggyBack® sleeve toward LED indicator. The red PiggyBack® LED
functions in the same manner as the primary ashlight charger/holder LED.
Charge time will vary based on battery pack capacity (Ahr). Charge times assume 3 cell battery pack in
the ashlight and the PiggyBack® locations:
• 5V/1A USB input: 6 to 7.5 hours
• 12VDC input: 2.5 to 4 hours
SMART CHARGER LED INDICATORS
The red LED on the charger housing (or PiggyBack® sleeve) must light to ensure that the battery is
being charged.
• Charging…LED is steady.
• Charged…LED pulses shortly every second.
• Error…LED pulses rapidly. This may be caused by out-of-range temperature or input voltage.
• It is normal for the indicator to switch between steady and blink
STEADY CHARGER
Full charge within 15 hours (depending on battery pack capacity). Red LED remains on as long as
ashlight is in the charger with NiMH batteries. When using the Li-Ion battery, the red charge LED will
blink when the battery is fully charged.
CHARGER MOUNTING
The charger should never be mounted against a heat sensitive surface. Before drilling any holes, make
sure there is sufcient clearance to insert and remove the ashlight. Two (2) self-tapping #8 x 2”
screws are included to mount the charger. The correct size hole for these screws in sheet metal is 1/8”.
VEHICULAR CHARGING
FIRE HAZARD. A shorted auto battery can easily start a re. Make all connections with
type-approved connectors or insulated lugs intended for such service. Be sure that your
installation is fused.
A 12V DC power cord (#22051) is equipped with a cigarette plug and is available for mounting a
Streamlight charger in a vehicle. The plug can be removed, and the wires can be attached directly to a
power source for a more permanent installation. (A two-amp fuse must be used on the positive lead.)
The striped power lead is positive, and the unmarked lead is negative. When connecting the charger
to a fuse block, the striped, positive power lead goes to the connector that is dead when the vehicle’s
fuse is removed. The charger body is electrically isolated from the charge circuit and allows positive
ground installations. The charger is diode protected and if connected in reverse polarity simply won’t
operate until connected properly.
Streamlight recommends connecting chargers to an unswitched source of power to ensure the ash-
light is always fully charged. If the vehicle will not be driven for several days, the ashlight should be
removed from the charger to avoid vehicle battery drain.
Charging the ashlight with a Steady Charger draws a constant .2 amperes from a vehicle.
The optional Fast Charger will draw between .5 and .7 amps for up to 4 hours during the fast charge
period. During maintenance charge, current is pulsing and effectively draws .1 amps.
USING THE LIGHT
Fully charge the battery before rst use.
The Stinger® LED series ashlights feature a head-mounted push button switch. The Stinger DS® LED
series ashlights feature a second independent tactical push button tail cap switch.
• Light press the push-button switch for momentary operation at full intensity.
• Full press the push-button switch (until click) once to turn the light on at full intensity.
• Full press and hold the switch to cycle through brightness levels. Release at desired level.
• A quick double-click of the switch will activate the rapid ash function.
• A single full press of the switch from any “on” mode will turn the ashlight off.
Accessing Other Programs
The UltraStinger® LED features a TEN-TAP® programmable switch allowing the user to select one of
three different programs. To change to the next program, starting from the “Off” position, tap the mo-
mentary function of the switch rapidly 9 times (within 0.4 seconds per tap) and hold it down the 10th
time. Continue holding the switch until the light turns off (approximately 1 second), then release the switch.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
NOTICE
NOTICE
NOTICE
CAUTION
CHAUD
HEISS
CALOR
HOT
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus der Baureihe Stinger® LED entschieden haben. Wie bei jedem
Pro-Gerät ist auch bei diesem Produkt eine gewisse Pege und Wartung für eine jahrelange zuverlässige
Funktion erforderlich. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie Ihre Taschenlampe in Betrieb
nehmen. Sie enthält wichtige Anweisungen für einen sicheren Betrieb.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Dieser Leitfaden enthält wichtige Anweisungen für einen sicheren
Betrieb Ihrer Taschenlampe der Baureihe Stinger® LED.
Die Baureihe Stinger® LED hat einen starken Lichtstrahl. Bei Betrieb über längere Zeit
wird sie unangenehm warm. Dies ist NORMAL und kein Fehler. Jeder LED-Strahler
ähnlicher Größe und Leistung produziert im Betrieb ähnliche Wärmemengen. Die einzige Möglichkeit, die
während des Betriebs abgegebene Wärmemenge WESENTLICH zu verringern, besteht darin, die Leuchtkraft
des Strahlers zu verringern oder ihn größer zu bauen. Diese Errmung kann zwar dazu führen, dass ein
unbeaufsichtigter, heißer Strahler nach dem Aufheben reexartig wieder fallen gelassen wird, aber die Tem-
peratur stellt keine Brandgefahr dar. Bei taktischer Verwendung über kurze Zeiträume, um z. B. einen Raum
auf Eindringlinge hin zu überprüfen, stellt die Wärmeentwicklung kein Problem dar.
LED-STRAHLUNG (RG-2). NICHT DIREKT IN DEN LICHTSTRAHL SCHAUEN.
AUGENSCHÄDIGUNG MÖGLICH. GEMÄSS IEC 62471 Vers. 1.0:2006-07.
DER STROBOSKOPMODUS KANN BEI PERSONEN MIT FOTOSENSITIVER EPILEPSIE
ANFÄLLE AUSLÖSEN.
BATTERIE-SICHERHEIT
EXPLOSIONSRISIKO, VERBRENNUNGS- UND BRANDGEFAHR. NICHT ÖFFNEN,
ZERQUETSCHEN, KURZSCHLIEßEN, ÜBER 6C ERHITZEN ODER VERBRENNEN. NUR
ZUSAMMEN MIT DEN ANGEGEBENEN STREAMLIGHT-PRODUKTEN VERWENDEN. VON KINDERN FERN-
HALTEN. DIE BATTERIE MUSS WIEDERVERWERTET ODER ORDNUNGSGEMÄß ENTSORGT WERDEN.
LADEN EXPLOSIONSRISIKO, VERBRENNUNGS- UND BRANDGEFAHR. Versuchen Sie nicht, das
Ladegerät zum Laden eines anderen Produkts zu verwenden. Versuchen Sie umgekehrt auch
nicht, Taschenlampen der Baureihe Stinger® LED mit einem anderen Ladegerät zu laden.
Laden Sie Ihre Taschenlampe vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Die Taschenlampe kann, wenn sie
nicht in Gebrauch ist, dauerhaft im Ladegerät aufbewahrt werden.
Um die Taschenlampe zu laden, schalten Sie sie zunächst aus und schieben sie dann in das Ladegerät. Die
dreieckige Platte am Kopf passt in die entsprechende Aussparung im Ladegerät. Schieben Sie den Taschen-
lampengriff bei zum Ladegerät zeigender Platte zwischen die Arme des Ladegeräts und drücken Sie ihn nach
unten, bis er einrastet. Die rote LED am Ladegerät zeigt an, dass die Batterie geladen wird.
Halten Sie die Kontakte an der Taschenlampe und am Ladegerät stets sauber. Ein schlechter Kontakt kann
eine Fehlfunktion des Ladegeräts bewirken. Mit einem Radiergummi lassen sich die Kontakte gut reinigen.
INTELLIGENTES LADEGERÄT
Das intelligente Ladegerät bzw. der intelligente Taschenlampenhalter hat zwei Stromeingangsanschlüsse.
Die überlappende Bauweise verhindert, dass der USB-Eingang und der 12V-Eingang für Fahrzeugstrom
gleichzeitig angeschlossen werden. Ein USB-Netzteil mit einem speziellen USB-Kabel zum Anschluss an das
Ladegerät/den Taschenlampenhalter ist im Lieferumfang enthalten. Stecken Sie den kleinen Mikro-USB-
Stecker des USB-Kabels (SL-Logo nach oben) in die USB-Buchse (mit SL-Logo gekennzeichnet) am Sockel
des intelligenten Ladegeräts/Taschenlampenhalters. Der Mikro-USB-Stecker und die Buchse am Sockel des
Ladegeräts können nur in einer Stellung zusammengesteckt werden, haben eine Verschlussfunktion und rasten
ein. Stecken Sie das USB-Netzteil in eine Netzsteckdose ein. Das Ladegerät kann auch an jedem anderen
Standard-USB-Ausgang mit Stromversorgung angeschlossen werden (was zu einer längeren Ladedauer führen kann).
Die Ladedauer hängt von der Kapazität des Batteriepacks (Ah) und der Größe des Batteriepacks ab (3 oder 5 Zellen):
• 5V/1A USB: 3,5 bis 6,5 Stunden
• 12V-Bordnetz: 2 bis 3,5 Stunden
INTELLIGENTES PIGGYBACK®-LADEGERÄT
EXPLOSIONSRISIKO, VERBRENNUNGS- UND BRANDGEFAHR. Wenn Sie die Ersatzbatterie
außerhalb des PiggyBack®-Ladegeräts/Taschenlampenhalters aufbewahren, sollten Sie die
Batteriekontakte mit der Batteriekappe abdecken, um einen Kurzschluss der Batterie zu vermeiden.
Das intelligente PiggyBack®-Ladegerät hat ein integriertes Ladegerät/einen integrierten Halter für eine Ersatz-
batterie. Stecken Sie das Ende der Batterie mit den beiden Kontakten in die PiggyBack®-Öffnung neben der
LED-Anzeige. Die rote PiggyBack®-LED funktioniert wie die LED des Taschenlampen-Ladegeräts/Halters.
Die Ladedauer hängt von der Kapazität des Batteriepacks (Ah) ab. Die angegebenen Ladedauern gehen von
einem Batteriepack mit 3 Zellen in der Taschenlampe und am PiggyBack®-Ladeplatz aus:
• 5V/1A USB: 6 bis 7,5 Stunden
• 12V-Bordnetz: 2,5 bis 4 Stunden
LED-ANZEIGEN DES INTELLIGENTEN LADEGERÄTS
Die rote LED am Ladegerät (bzw. an der PiggyBack®-Öffnung) zeigt an, dass die Batterie geladen wird.
• Ladevorgang läuft … die LED leuchtet durchgängig.
• Fertig geladen … die LED blinkt jede Sekunde kurz.
Fehler … die LED blinkt schnell. Die Ursache dafür kann sein, dass die Temperatur oder die Eingangsspan-
nung außerhalb des zulässigen Bereichs liegen.
• Es ist normal, dass die Anzeige zwischen durchgängigem Leuchten und Blinken wechselt.
DAUER-LADEGERÄT
Volle Ladung innerhalb von 15 Stunden (je nach Kapazität des Batteriepacks). Bei NiMH-Batterien leuchtet
die rote LED so lange, wie die Taschenlampe sich im Ladegerät bendet. Bei Verwendung der Li-Ionen-Batterie
blinkt die rote Ladeanzeige-LED, wenn die Batterie voll aufgeladen ist.
MONTAGE DES LADEGERÄTS
Das Ladegerät sollte niemals auf einer hitzeempndlichen Oberäche montiert werden. Achten Sie vor dem
Vorbohren darauf, dass der Platz ausreicht, um die Taschenlampe in das Ladegerät zu stecken und wieder
herauszunehmen. Zwei (2) Blechschrauben Nr. 8 x 2 Zoll zur Montage des Ladegeräts sind im Lieferumfang
enthalten. Die richtige Lochgröße für diese Schrauben in Metallblech beträgt 3 mm.
LADEN IM FAHRZEUG
BRANDGEFAHR. Eine kurzgeschlossene Autobatterie kann leicht zu Bränden führen. Stellen Sie
alle Verbindungen mit typgenehmigten Verbindern oder isolierten Anschlussklemmen her, die für
derartige Zwecke vorgesehen sind. Achten Sie darauf, dass Ihre Installation mit einer Sicherung abgesichert ist.
Zur Fahrzeugmontage eines Streamlight-Ladegeräts ist ein Anschlusskabel für 12V Gleichstrom (Nr. 22051) mit
einem Stecker für den Zigarettenanzünder lieferbar. Der Stecker kann entfernt und die Kabel können direkt an
eine Stromquelle angeschlossen werden, wenn eine feste Installation gewünscht ist. (Das Plus-Kabel muss mit
einer 2A-Sicherung abgesichert werden.).
Das gestreifte Stromanschlusskabel ist positiv, das unmarkierte negativ. Wenn Sie das Ladegerät an einem
Sicherungsblock anschließen, geht das gestreifte Stromanschlusskabel an den Anschluss, der keinen Strom
führt, wenn die Fahrzeugsicherung herausgenommen ist. Das Gehäuse des Ladegeräts ist vom Ladekreislauf
isoliert und kann auf einer positiven Erdung installiert werden. Das Ladegerät ist mit Dioden abgesichert und
funktioniert bei vertauschter Polarität einfach nicht, und zwar so lange, bis es richtig herum angeschlossen wird.
Streamlight empehlt, das Ladegerät an einer nicht geschalteten Stromquelle anzuschließen, um sicherzustel-
len, dass die Taschenlampe stets voll geladen ist. Wenn das Fahrzeug mehrere Tage lang nicht bewegt wird, soll-
te die Taschenlampe aus dem Ladegerät genommen werden, um ein Entladen der Autobatterie zu verhindern.
Wird die Taschenlampe im Dauerlademodus geladen, werden der Autobatterie konstant 0,2 Ampere entzogen.
Der optionale Schnelllademodus verbraucht während der Schnellladung bis zu 4 Stunden lang 0,5 bis 0,7
Ampere. Während der Erhaltungsladung ist der Strom pulsierend und zieht effektiv 0,1 Ampere.
BEDIENUNG DES STRAHLERS
Batterie vor dem ersten Gebrauch voll auf.
Die Taschenlampen der Baureihe Stinger® LED verfügen über einen Druckschalter am Kopf. Die Taschenlampen
der Baureihe Stinger DS® LED verfügen über einen zweiten unabhängigen taktischen Druckschalter an
der Endkappe.
Drücken Sie den Druckschalter leicht, um die Taschenlampe so lange mit voller Helligkeit einzuschalten,
wie der Schalter gedrückt ist.
Drücken Sie den Druckschalter einmal bis zum Klick, um die Taschenlampe mit voller Helligkeit
einzuschalten.
Drücken und halten Sie den Schalter voll gedrückt, um die Helligkeitsstufen durchzugehen.
Lassen Sie ihn bei der gewünschten Helligkeit los.
• Der Schnell-Blinken-Modus wird aktiviert, indem der Schalter zweimal kurz hintereinander gedrückt wird.
Mit einem einzelnen vollen Druck auf dem Schalter in einem beliebigen Leuchtmodus wird die Taschenlampe
ausgeschaltet.
Einschalten anderer Programme
Die UltraStinger® LED hat einen programmierbaren TEN-TAP®-Schalter, mit dem der Benutzer drei verschiedene
Programme auswählen kann. Um zum nächsten Programm zu schalten, tippen Sie den Schalter bei ausges-
chaltetem Strahler 9 Mal kurz hintereinander leicht an (jeweils innerhalb von 0,4 Sekunden) und halten ihn
HINWEIS
HINWEIS
HINWEIS
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
CHAUD
HEISS
CALOR
HOT
VORSICHT
Available programs are High-Medium-Low/strobe enabled (Factory Default), High only/strobe disabled
or High-Medium-Low/strobe disabled.
BATTERY REPLACEMENT
EXPLOSION RISK, BURN, AND FIRE HAZARD. DO NOT DISASSEMBLE, CRUSH,
SHORT CIRCUIT, HEAT ABOVE 149°F (65°C), OR DISCARD IN FIRE. DO NOT CARRY
OR STORE THIS BATTERY WITH OTHER OBJECTS WITHOUT PROTECTIVE CAP COVERING.
KEEP AWAY FROM CHILDREN. BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
Unscrew the tailcap and slide the battery from the ashlight. Replace the battery inserting the contact
end rst and reattach the tailcap.
For the Stinger® LED series ashlights, use only NiMH battery #75375 or Li-Ion battery #75176.
For the UltraStinger® LED ashlight, use only NiMH battery #77375. The contact arrangement in the
ashlight precludes the use of other batteries.
The rechargeable batteries for this product are recyclable. At the end of its useful life,
under various country and state laws, it may be illegal to dispose of this battery in the
municipal solid waste stream. Check with your local solid waste ofcials for details in your area for
recycling options or proper disposal (In USA: RBRC).
PRODUCT USE
Streamlight ashlights are intended for use as high intensity, heavy duty, and portable light sources.
Use of Streamlight ashlights for any purpose other than as light sources is specically discouraged by
the manufacturer. Streamlight specically disclaims liability for other than recommended use.
Be sure to use only genuine Streamlight replacement parts. To assure product safety
always use Streamlight approved replacement parts, substitution may invalidate the
product approval. Do not try to repair the unit yourself. Send to a qualied service facility or return it
to the factory.
STREAMLIGHT LIMITED LIFETIME WARRANTY:
Streamlight warrants this product to be free of defects for a lifetime of use except for batteries and
bulbs, abuse and normal wear. We will repair, replace or refund the purchase price of this product
should we determine it to be defective. This limited lifetime warranty also excludes rechargeable bat-
teries, chargers, switches and electronics which have a 2 year warranty with proof of purchase. THIS
IS THE ONLY WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANT-
ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL
DAMAGES ARE EXPRESSLY DISCLAIMED EXCEPT WHERE SUCH LIMITATION IS PROHIBITED BY
LAW. You may have other specic legal rights which vary by jurisdiction.
Go to www.streamlight.com/support for a complete copy of the warranty. To register your product, go to
www.streamlight.com (Online Product Registration). Retain your receipt or any proof of purchase.
SERVICE OPTIONS
The Stinger® LED series contains few user-serviceable parts.
For service options, go to www.streamlight.com/support/service and complete the Online Service
Request for factory service or to nd the location of an authorized Streamlight repair center near you.
Or contact:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Phone: (800) 523-7488 Toll-Free / +1 (610) 631-0600
Fax: (800) 220-7007 / +1 (610) 631-0712
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
AVI S O
AVI S O
AVI S O
CUIDADO
CHAUD
HEISS
CALOR
HOT
ATTENTION
ATTENTION
AVI S
AVI S
AVI S
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
CHAUD
HEISS
CALOR
HOT
ESPAÑOL
Le agradecemos que haya seleccionado un producto de la serie Stinger® LED. Tal y como ocurre con
cualquier herramienta profesional, el mantenimiento y cuidado razonable de este producto brinda
años de servicio able. Lea este manual antes de usar su linterna. Incluye instrucciones importantes
de funcionamiento y seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Esta guía incluye instrucciones importantes de funcionamiento y
seguridad para su linterna de la serie Stinger® LED.
La serie Stinger® LED proporciona un potente haz. Cuando funciona durante un
periodo prolongado, alcanzará una temperatura caliente que resulta incómoda.
Esto es NORMAL y no se trata de un defecto. Cualquier linterna LED de tamaño y rendimiento
similares producirá cantidades similares de calor durante el funcionamiento. La única manera de
reducir el calor producido durante el funcionamiento consiste en disminuir de manera SIGNIFICATI-
VA la potencia o aumentar el tamaño de la linterna. Si bien este calor podría provocar el reejo de
dejarla caer, si se recoge una linterna caliente desatendida, la temperatura no presenta un riesgo de
quemaduras. Cuando se utiliza tácticamente durante breves periodos de tiempo para despejar una
habitación, comprobar la presencia de intrusos, etc., el calor no supondrá ningún problema.
RADIACIÓN LED (RG-2). NO MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ. PODRÍA DAÑAR SU
VISTA. DE CONFORMIDAD CON IEC 62471 Ed. 1.0:2006:07.
EL MODO ESTROBOSCÓPICO PUEDE PROVOCAR ATAQUES EPILÉPTICOS A
PERSONAS CON EPILEPSIA FOTOSENSIBLE.
SEGURIDAD DE LAS PILAS
RIESGO DE EXPLOSIÓN, PELIGRO DE QUEMADURAS E INCENDIO. NO DESMONTE,
APLASTE, CORTOCIRCUITE, NI CALIENTE A TEMPERATURAS POR ENCIMA DE 65
°C (149°F) NI LAS DESECHE EN UN FUEGO. UTILICE SOLO CON LOS PRODUCTOS STREAM-
LIGHT ESPECIFICADOS. NO TRANSPORTE NI ALMACENE ESTA PILA JUNTO CON OTROS OB-
JETOS SIN CUBRIR CON LA TAPA DE PROTECCIÓN. MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. LA PILA DEBE RECICLARSE O DESECHARSE CORRECTAMENTE.
CARGA RIESGO DE EXPLOSIÓN, PELIGRO DE QUEMADURAS E INCENDIO. No trate de usar
el cargador para recargar ningún otro producto. De igual modo, no trate de cargar la
serie de linternas Stinger® LED con ningún otro cargador.
Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez. La linterna puede almacenarse en
el cargador continuamente cuando no se esté utilizando.
Para cargar la linterna, en primer lugar apáguela e insértela en el cargador. La placa triangular del
cabezal encaja en un entrante correspondiente en el cargador. Con la placa situada hacia el cargador,
deslice el cilindro de la linterna entre los brazos del cargador y tire hacia abajo hasta que encaje en
su sitio. Para asegurarse de que la pila se está cargando, el LED rojo del alojamiento del cargador
deberá encenderse.
Mantenga en todo momento los contactos de la linterna y del cargador limpios. Un mal contacto
puede provocar el funcionamiento incorrecto del cargador. Una goma de borrar abrasiva funciona
bien a la hora de limpiar los contactos.
CARGADOR INTELIGENTE
El soporte/cargador inteligente está equipado con puertos de entrada de alimentación dobles.
El diseño solapado evita que se conecten la entrada USB y la entrada del vehículo de 12 V CC al
mismo tiempo. Se proporciona un suministro de alimentación CA/USB con cable USB a medida
para acoplarlo al cargador/soporte. Coloque el micro enchufe USB pequeño del cable USB (logo SL
hacia arriba) en el manguito del conector USB (marcado con el logo SL) que está situado en la base
del cargador/soporte inteligente. El micro enchufe USB y el conector de la base del cargador están
marcados y contienen una función de bloqueo por lo que encajan en su sitio. Conecte el suministro
de alimentación CA/USB a un enchufe de pared. El cargador también puede conectarse a cualquier
otra toma USB, que reciba alimentación, estándar (el tiempo de carga podría aumentar).
El tiempo de carga varía en función de la capacidad del paquete de pilas (Ahr) y del tamaño del
paquete de pilas (3 o 5 celdas):
• Entrada USB de 5 V/1 A: 3,5 a 6,5 horas
• Entrada de 12 V CC: 2 a 3,5 horas
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit de la gamme Stinger® à LED. Comme pour tout outil professionnel,
un entretien approprié vous permettra de proter de cet article pendant des années. Prière de lire
ce manuel avant d’utiliser cette lampe torche. Il contient d’importantes instructions de sécurité et
d’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le présent guide contient des instructions importantes en
matière de sécurité et d’utilisation de votre lampe torche Stinger® à LED.
La lampe torche Stinger® à LED procure un faisceau puissant. En cas d’utili-
sation prolongée, ces lampes ont tendance à surchauffer. Ceci est NORMAL et
n’est pas un défaut. Toute lampe torche à LED de taille et de performance comparables produira des
quantités de chaleur comparables pendant le fonctionnement. La seule manière de réduire la chaleur
de fonctionnement est de diminuer CONSIDÉRABLEMENT la tension ou d’augmenter la taille de la
lampe. Tandis que cette chaleur peut déclencher un mouvement réexe de « lâcher-prise » si une
lampe chaude laissée sans supervision est ramase, la température en soi ne présente aucun risque
de brûlure. En cas d’utilisation tactique pendant de courtes périodes pour vider une pièce, repérer
des intrus, etc., la chaleur ne sera pas un problème.
RAYONNEMENT À LED (RG-2). NE PAS REGARDER DIRECTEMENT DANS LE
FAISCEAU. IL EXISTE UN RISQUE POTENTIEL POUR LES YEUX. CONFORME À LA
NORME 62471, éd. 1.0:2006-07.
L’UTILISATION DE LA LAMPE EN MODE « STROBOSCOPE » PEUT PROVOQUER
UNE CRISE CHEZ LES PERSONNES SOUFFRANT D’ÉPILEPSIE PHOTOSENSIBLE.
SÉCURITÉ DES PILES
RISQUE D’EXPLOSION, DE BRÛLURE ET D’INCENDIE. VEILLER À NE PAS DÉMON-
TER, ÉCRASER, COURT-CIRCUITER, PORTER À UNE TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE
À 65 °C (149 °F), NI ÉLIMINER PAR LE FEU. À UTILISER EXCLUSIVEMENT AVEC LES PRODUITS
STREAMLIGHT SPÉCIFIÉS. NE PAS TRANSPORTER OU RANGER CETTE PILE AVEC D’AUTRES
OBJETS SANS COUVERCLE DE PROTECTION. À CONSERVER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LES PILES DOIVENT ÊTRE RECYCLÉES OU MISES AU REBUT CORRECTEMENT.
CHARGE EN COURS
RISQUE D’EXPLOSION, DE BRÛLURE ET D’INCENDIE. Ne pas essayer d’utiliser le
chargeur pour recharger un autre produit. De même, ne pas essayer de charger les
lampes de la gamme Stinger® à LED avec tout autre chargeur.
Charger complètement la lampe torche avant la première utilisation. La lampe torche peut être
entreposée dans le chargeur de manière continue quand elle n’est pas utilisée.
Pour charger la lampe torche, commencer tout d’abord par l’éteindre et l’insérer dans le chargeur.
La plaque triangulaire sur la tête rentre dans un renfoncement correspondant dans le chargeur. Avec
la plaque vers le chargeur, faire glisser le corps cylindrique de la lampe dans les bras du chargeur et
tirer vers le bas jusqu’à ce qu’il se bloque en place. Le témoin LED rouge sur le boîtier du chargeur
doit s’allumer pour assurer que la pile est en cours de charge.
S’assurer que les contacts de la lampe torche et du chargeur sont propres à tout moment. Un mau-
vais contact peut entraîner un mauvais fonctionnement du chargeur. Une gomme de crayon abrasive
fonctionne bien pour nettoyer les contacts.
CHARGEUR INTELLIGENT
Le chargeur/support intelligent est muni de deux ports d’entrée d’alimentation. La conception à
chevauchement empêche l’entrée USB et l’entrée de véhicule 12 V CC d’être connectées en même
temps. Une alimentation CA/USB avec un câble USB personnalisé est fournie pour attacher au
chargeur/support. Placer la prise micro-USB du câble USB (logo SL vers le haut) dans le manchon
de connecteur USB (marqué du logo SL) qui se trouve à la base du chargeur/support intelligent. La
prise micro-USB et le connecteur sur la base du chargeur sont cos et contiennent une fonction de
verrouillage et « s’enclencheront » en place. Connecter l’alimentation CA/USB à une prise murale. Le
chargeur peut aussi être connecté à toute autre prise standard, USB (la durée de charge peut augmenter).
Le temps de charge varie en fonction de la capacité de la pile (Ahr) et de la taille de la pile (3 ou 5 cellules) :
• Entrée 5 V/1 A USB : 3,5 à 6,5 heures
• Entrée 12 V CC : 2 à 3,5 heures
CARGADOR USB PIGGYBACK® INTELIGENTE
RIESGO DE EXPLOSIÓN, PELIGRO DE QUEMADURAS E INCENDIO. Cuando la pila de
repuesto esté fuera del cargador/soporte PiggyBack®, mantenga la tapa de la pila sobre
los contactos de la pila para evitar cortocircuitar la pila.
El cargador PiggyBack® inteligente cuenta con un cargador/soporte integrado para una pila de repues-
to. Inserte el extremo de contacto doble de la pila en el manguito del PiggyBack® hacia el indicador
LED. El LED rojo del PiggyBack® funciona de la misma manera que el cargador/soporte LED de la
linterna principal.
El tiempo de carga variará en función de la capacidad del paquete de pilas (Ahr). Los tiempos de
carga asumen la presencia de un paquete de pilas de 3 celdas en la linterna y las ubicaciones del
PiggyBack®:
• Entrada USB de 5 V/1 A: 6 a 7,5 horas
• Entrada de 12 V CC: 2,5 a 4 horas
INDICADORES LED DEL CARGADOR INTELIGENTE
Para asegurarse de que la pila se está cargando, el LED rojo del alojamiento del cargador
(o manguito del PiggyBack®) deberá encenderse.
• Cargando... el LED se ilumina de manera constante.
• Cargado... el LED se enciende y apaga brevemente cada segundo.
Error...el LED parpadea rápidamente. Esto puede ser porque la temperatura está fuera del rango o
por la tensión de entrada.
• Es normal que el indicador cambie entre iluminación constante y parpadeo.
CARGADOR CONSTANTE
Carga completa dentro de las 15 horas siguientes (dependiendo de la capacidad del paquete de pilas).
El LED rojo permanece encendido mientras la linterna esté en el cargador en el caso de las pilas de
níquel e hidruro metálico. Cuando utilice la pila de ion-litio, el LED rojo de carga parpadeará cuando
la pila esté totalmente cargada.
MONTAJE DEL CARGADOR
No deberá montar nunca el cargador contra una supercie sensible al calor. Antes de perforar cual-
quier oricio, asegúrese de que haya suciente espacio para insertar y extraer la linterna. Se incluyen
dos (2) tornillos autorroscantes n.º 8 de 5 cm (2 pulg.) para la instalación del cargador. El tamaño de
oricio correcto para estos tornillos en la plancha metálica es de 3,18 mm (1/8 de pulg.
CARGA EN EL VEHÍCULO
PELIGRO DE INCENDIO. Un cortocircuito en la batería podría provocar con facilidad un
incendio. Haga todas las conexiones con conectores del tipo aprobado previstos o con
orejetas aisladas para dicho servicio. Asegúrese de que su instalación esté protegida mediante fusible.
El cable de alimentación de 12 V CC (n.º 22051) está equipado con un enchufe para encender cigar-
rillos y está disponible para el montaje de un cargador Streamlight en un vehículo. Es posible extraer
el enchufe y acoplar directamente los cables a una fuente de alimentación para una instalación más
permanente. (Debe usarse un fusible de dos amperios en el borne positivo).
El cable con rayas es positivo y el cable sin marcar es negativo. Al conectar el cargador a un bloque de
fusibles, el cable de alimentación positivo con rayas va en el conector que está inactivo cuando el fus-
ible del vehículo no está instalado. El cuerpo del cargador está aislado eléctricamente del circuito de
carga y permite realizar instalaciones a tierra positivas. El cargador está protegido mediante diodo y si
se conecta con la polaridad inversa simplemente no funcionará hasta estar conectado correctamente.
Streamlight recomienda conectar cargadores a una fuente de alimentación sin conmutar para garan-
tizar que la linterna esté siempre completamente cargada. Si no va a conducirse el vehículo durante
varios días, habrá que extraer la linterna del cargador para evitar la descarga de la batería del vehículo.
La carga de la linterna con un cargador constante consume 0,2 amperios constantes del vehículo.
El cargador rápido opcional consumirá entre 0,5 y 0,7 amperios durante un máximo de 4 horas duran-
te el periodo de carga rápida. Durante la carga de mantenimiento, la corriente emite impulsos y realiza
un consumo de 0,1 amperios.
CHARGEUR INTELLIGENT PIGGYBACK®
RISQUE D’EXPLOSION, DE BRÛLURE ET D’INCENDIE. Lorsque la pile de rechange
est hors du chargeur/support PiggyBack®, garder le capuchon sur les contacts pour
éviter de court-circuiter la pile.
Le chargeur intelligent PiggyBack® dispose d’un chargeur/support intégré pour une pile de rechange.
Insérer l’extrémité à double contact de la pile dans le manchon du PiggyBack® vers l’indicateur LED.
Le témoin LED rouge du PiggyBack® fonctionne de la même manière que le témoin LED principal du
chargeur/support de la lampe torche.
Le temps de charge varie en fonction de la capacité de la pile (Ahr). Les temps de charge supposent
une pile à 3 cellules dans la lampe de poche et tiennent compte de l’emplacement du PiggyBack® :
• Entrée 5 V/1 A USB : 6 à 7,5 heures
• Entrée 12 V CC : 2,5 à 4 heures
VOYANTS À LED DE CHARGEUR INTELLIGENT
Le témoin LED rouge sur le boîtier du chargeur (ou le manchon du PiggyBack®) doit s’allumer pour
assurer que la pile est en cours de charge.
• En cours de charge… le témoin LED est en continu.
• Chargée… le témoin LED clignote brièvement toutes les secondes.
Erreur… le témoin LED clignote rapidement. Ceci peut être dû à une température ou une tension
d’alimentation hors limites.
• Il est normal que le voyant passe du continu au clignotement
CHARGEUR CONTINU
Charge complète en 15 heures (selon la capacité de la pile). Le témoin LED rouge reste allumé tant
que la lampe torche se trouve sur le chargeur avec piles NiMH. Lors de l’utilisation de la pile Li-Ion,
le témoin LED de charge rouge clignote lorsque la pile est complètement chargée.
MONTAGE DU CHARGEUR
Le chargeur A ne doit jamais être monté contre une surface chaude sensible. Avant de percer des
trous, s’assurer qu’il y a un dégagement sufsant pour insérer et retirer la lampe torche. Deux (2) vis
autotaraudeuses n° 8 x 2 po (5 cm) sont fournies pour monter le chargeur. Le trou de taille correcte
pour ces vis dans la tôle est de 1/8 po (3,18 mm).
CHARGE DANS UN VÉHICULE
RISQUE D’INCENDIE. Une batterie automobile en court-circuit peut aisément démar-
rer un incendie. Effectuer toutes les connexions avec des connecteurs de type agréé
ou des cosses isolées prévus à cet effet. S’assurer que l’installation comporte des fusibles appropriés.
Un cordon d’alimentation 12 V CC (n° 22051) est muni d’un allume-cigare et est disponible pour
monter un chargeur Streamlight dans un véhicule. La che peut être retirée, et les ls raccordés
directement à une source d’alimentation pour une installation plus permanente. (Un fusible de 2
ampères doit être utilisé sur le l positif.)
Le l d’alimentation rayé est positif, et le l non marqué est négatif. Lors de la connexion du chargeur
à un bloc de fusibles, le l d’alimentation positif rayé va au connecteur mort lorsque, le fusible du
véhicule est retiré. Le corps du chargeur est électriquement isolé du circuit de charge et permet des
mises à la terre positives. Le chargeur est protégé par des diodes et, si connecté en polarité inverse, ne
fonctionnera pas tant qu’il n’est pas connecté correctement.
Streamlight recommande de connecter les chargeurs à une source d’alimentation non commutée pour
s’assurer que la lampe torche est toujours complètement chargée. Si le véhicule n’est pas conduit
pendant plusieurs jours, la lampe torche doit être retirée du chargeur pour éviter de décharger la
batterie du véhicule.
Charger la lampe torche avec un chargeur continu consomme 0,2 ampère constant d’un véhicule.
Le chargeur rapide facultatif consomme entre 0,5 et 0,7 A durant au plus 4 heures en période
d’option de recharge rapide. Pendant la charge de maintien de la charge, l’alimentation s’effectue par
pulsation et la consommation est d’effectivement 0,1 A.
UTILISATION DE LA LAMPE
Charger complètement la pile avant la première utilisation.
USO DE LA LINTERNA
Cargue completamente la pila antes de usarla por primera vez.
Las linternas de la serie Stinger® LED cuentan con un interruptor de botón pulsador instalado en el
cabezal. Las linternas de la serie Stinger® cuentan con un segundo interruptor de botón pulsador
táctico independiente en la base.
Oprima ligeramente el interruptor de botón pulsador para el funcionamiento momentáneo a la
máxima intensidad.
Pulse a fondo el interruptor del botón pulsador (hasta oír un chasquido) una vez para encender la
linterna a la máxima intensidad.
Pulse a fondo y mantenga presionado el interruptor para pasar por diferentes niveles de intensidad.
Suelte una vez que alcance el nivel deseado.
• Un doble clic rápido del botón activará la función de parpadeo rápido.
Una sola pulsación a fondo del interruptor desde cualquiera de estos modos “de encendido” apagará
la linterna.
Acceso a otros programas
La UltraStinger® LED dispone de un interruptor programable de diez pulsaciones TEN-TAP® que
permite al usuario seleccionar uno de entre tres programas diferentes. Para cambiar al siguiente pro-
grama, empezando desde la posición de apagado, pulse el interruptor de funcionamiento momentáneo
con rapidez 9 veces (no deben transcurrir más de 4 milésimas de segundo entre cada pulsación) y
mantenga pulsado el interruptor la décima vez. Mantenga el interruptor pulsado hasta que la luz se
apague (aproximadamente 1 segundo), luego suelte el interruptor.
Estos son los programas disponibles: Alto-Medio-Bajo/Estroboscópico activado (predeterminado de
fábrica), Alto solamente/Estroboscópico desactivado o Alto-Medio-Bajo/Estroboscópico desactivado.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
RIESGO DE EXPLOSIÓN, PELIGRO DE QUEMADURAS E INCENDIO. NO DESMONTE,
APLASTE, CORTOCIRCUITE, NI CALIENTE A TEMPERATURAS POR ENCIMA DE 65 °C
(149°F) NI LAS DESECHE EN UN FUEGO. NO TRANSPORTE NI ALMACENE ESTA PILA JUNTO CON
OTROS OBJETOS SIN CUBRIR CON LA TAPA DE PROTECCIÓN. MANTENGA FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS. LA PILA DEBE RECICLARSE O DESECHARSE CORRECTAMENTE.
Desenrosque la base y deslice la pila para extraerla de la linterna. Sustituya la pila insertando el
extremo del contacto en primer lugar y vuelva a acoplar la base.
Para las linternas de la serie Stinger® LED utilice solo la pila de níquel e hidruro metálico n.º 75375
o la pila de ion-litio n.º 75176. Para linterna UltraStinger® LED, utilice solo la pila de níquel e hidruro
metálico n.º 77375. La distribución de los contactos en la linterna evita el uso de otras pilas.
Las pilas recargables incluidas en este producto pueden reciclarse. Al nal de su vida
útil, según establecen diferentes leyes estatales y del país, podría ser ilegal desechar
esta pila en el ujo de residuos sólidos municipal. Consulte a los organismos locales a cargo de los
residuos sólidos para informarse sobre las opciones de reciclado o desecho correcto de su área (en
EE.UU.: RBRC).
USO DEL PRODUCTO
Las linternas Streamlight se han diseñado para ser utilizadas como fuentes de luz portátiles de alta
intensidad y para uso pesado. El uso de las linternas Streamlight para cualquier otro n que no sea
como fuentes de luz está expresamente desaconsejado por el fabricante. Streamlight renuncia especí-
camente a cualquier responsabilidad con cualquier uso distinto al recomendado.
Para garantizar la seguridad del producto, asegúrese de utilizar piezas de repuesto origi-
nales de Streamlight. Su sustitución podría invalidar la aprobación del producto. No trate
de reparar la linterna por su cuenta. Llévela a un centro de servicio cualicado o devuélvala a fábrica.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE STREAMLIGHT
Streamlight garantiza que este producto estará libre de defectos durante una vida útil de uso a excep-
ción de las pilas y bombillas, o por abuso y desgaste normal. Repararemos, sustituiremos o reembol-
saremos el precio de compra de este producto si determináramos que está defectuoso. Esta garantía
limitada de por vida también excluye las pilas recargables, los cargadores, interruptores y sistemas
electrónicos, los cuales tienen una garantía de 2 años con prueba de compra. ESTA ES LA ÚNICA
Les lampes torches de la gamme Stinger® à LED sont munies d’un commutateur à bouton-poussoir
monté sur la tête. Les lampes torches de la gamme Stinger DS® à LED disposent d’un deuxième
interrupteur tactique indépendant à bouton-poussoir.
Appuyer légèrement sur l’interrupteur à bouton-poussoir pour un fonctionnement momentané à
pleine intensité.
Appuyer une fois à fond sur le commutateur à bouton-poussoir (jusqu’à ce qu’il s’enclenche)
pour allumer la lampe à pleine intensité.
Appuyer à fond sur le commutateur et le maintenir enfoncé pour faire déler les niveaux de
luminosité. Relâcher au niveau souhaité.
Un double-clic rapide sur le commutateur activera la fonction de ash rapide.
Une simple pression appuyée du commutateur sur n’importe quel mode « on » (allumé) éteindra
la lampe torche.
Accès aux autres programmes
La lampe UltraStinger® à LED est munie d’un interrupteur programmable TEN-TAP® permettant à
l’utilisateur de sélectionner un des trois programmes différents. Pour passer au programme suivant,
en commençant par la position « Off », taper rapidement sur l’interrupteur en mode momentané à 9
reprises (moins de 0,4 seconde par pression) et le maintenir enfoncé à la dixième reprise. Continuer
d’appuyer sur l’interrupteur jusqu’à ce que la lampe s’éteigne (approximativement 1 seconde), puis
relâcher l’interrupteur.
Les programmes disponibles sont : High-Medium-Low/stroboscope activé (programme par défaut
d’usine), High uniquement/stroboscope désactivé ou High-Medium-Low/stroboscope désactivé.
REMPLACEMENT DES PILES
RISQUE D’EXPLOSION, DE BRÛLURE ET D’INCENDIE. VEILLER À NE PAS DÉMON-
TER, ÉCRASER, COURT-CIRCUITER, PORTER À UNE TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE
À 65 °C (149 °F), NI ÉLIMINER PAR LE FEU. NE PAS TRANSPORTER OU RANGER CETTE PILE
AVEC D’AUTRES OBJETS SANS COUVERCLE DE PROTECTION. À CONSERVER HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS. LES PILES DOIVENT ÊTRE RECYCLÉES OU MISES AU REBUT CORRECTEMENT.
Dévisser le capuchon arrière et faire glisser la pile hors de la lampe de poche. Remplacer la pile en
insérant d’abord l’extrémité de contact, puis remettre le capuchon arrière en place.
Pour les lampes torches de la gamme Stinger® à LED, utiliser uniquement une pile NiMH #75375
ou Li-Ion #75176. Pour la lampe torche UltraStinger® à LED, utiliser uniquement une pile NiMH
#77375. L’aménagement des contacts dans la lampe torche empêche l’utilisation d’autres piles.
Les piles rechargeables pour ce produit sont recyclables. À la n de sa durée de service,
en fonction de la réglementation en vigueur aux niveaux national et régional, il est
possible qu’il soit illégal d’éliminer la pile avec les ordures ménagères municipales. Consulter les
autorités locales responsables de l’élimination des ordures pour connaître les solutions de recyclage ou
d’élimination adéquates (aux États-Unis : RBRC).
UTILISATION DU PRODUIT
Les lampes torches Streamlight sont destinées à fournir une source d’éclairage à forte intensité,
robuste et portable. L’utilisation des lampes torches Streamlight à toute n autre que des sources
d’éclairage est spéciquement déconseillée par le fabricant. Streamlight rejette expressément toute
responsabilité pour toute autre utilisation que celle recommandée.
Prière d’utiliser exclusivement des pièces de rechange Streamlight authentiques pour as-
surer la sécurité du produit. Toute utilisation de pièces autres est susceptible d’invalider
l’homologation du produit. Ne pas tenter de réparer l’appareil soi-même. Le coner à un service de
réparation qualié ou le renvoyer à l’usine.
GARANTIE LIMITÉE À VIE DE STREAMLIGHT
Streamlight garantit ce produit à vie contre les défauts, à l’exception des piles et des ampoules, des
usages abusifs et de l’usure normale. Nous nous engageons à réparer, à remplacer ou à rembourser le
prix d’achat de ce produit si nous déterminons qu’il est défectueux. Cette garantie limitée à vie exclut
également les piles rechargeables, les chargeurs, les commutateurs et l’électronique, qui sont couverts
par une garantie de 2 ans sur présentation d’un justicatif d’achat. TELLE EST LA SEULE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, NOTAMMENT DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. SONT EXPRESSÉMENT EXCLUS DE CETTE GARANTIE TOUS DOMMAGES
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. RENUNCIAMOS EXPRESAMENTE A CUALQUIER
RESPONSABILIDAD FRENTE A DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES SALVO
CUANDO DICHAS LIMITACIONES ESTÉN PROHIBIDAS POR LA LEY. Podría tener otros derechos
legales especícos que varían según la jurisdicción.
Diríjase a www.streamlight.com/support para obtener una copia completa de la garantía. Para registrar
su producto, vaya a www.streamlight.com (registro del producto en línea). Conserve su recibo o cual-
quier prueba de compra.
OPCIONES DE SERVICIO
La serie Stinger® LED incluye pocas piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Para informarse sobre las opciones de servicio, diríjase a www.streamlight.com/support/service y
rellene la Solicitud de servicio en línea para servicio de fábrica o para encontrar la ubicación de un
centro de reparación Streamlight autorizado cercano.
O comuníquese con:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Teléfono: (800) 523-7488 Gratuito (si llama desde EE. UU.) / +1 (610) 631-0600
Fax: (800) 220-7007 / +1 (610) 631-0712
INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX, SAUF LÀ OÙ LA LOI INTERDIT DE TELLES RESTRIC-
TIONS. Il est possible que la réglementation locale accorde à l’utilisateur d’autres droits légaux
particuliers.
Allez à www.streamlight.com/support pour consulter un exemplaire complet de la garantie.
Pour enregistrer votre produit, allez à www.streamlight.com (Enregistrement du produit en ligne).
Conservez le reçu ou tout autre justicatif d’achat.
OPTIONS DE SERVICE
La lampe Stinger® à LED ne contient que peu de pièces réparables par l’utilisateur.
Pour connaître les options de service, allez à www.streamlight.com/support/service et renseignez la
demande de service en ligne pour obtenir des services en usine ou pour trouver un centre de réparation
Streamlight agréé à proximité.
Ou contactez:
Customer Service/Service à la clientèle
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Téléphone : (800) 523-7488, gratuit / +1(610) 631-0600
Fax : (800) 220-7007 / +1 (610) 631-0712
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Streamlight Stinger LED Series Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación