Streamlight STR75813-BRK Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA FAMILIA LED STINGER
®
DE
STREAMLIGHT QUE INCLUYE:
STINGER
®
LED, STINGER DS
®
LED, POLYSTINGER
®
LED,
POLYSTINGER DS
®
LED,
STINGER
®
HPL, STINGER DS
®
HPL, STINGER LED HL
®
,
STINGER DS LED HL
®
, STINGER
®
CLASSIC LED Y ULTRASTINGER
®
LED
Le agradecemos que haya seleccionado la Stinger LED, Stinger DS LED, PolyStinger LED, PolyStinger DS
LED, Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL, Stinger Classic LED o
UltraStinger LED. Al igual que ocurre con toda herramienta de precisión, el mantenimiento y cuidado razonables
del producto brindarán años de servicio fiable. Lea este manual antes de usar su linterna. Incluye instrucciones
importantes de funcionamiento y seguridad, y deberá conservarlo.
Deberá cargar la linterna durante toda la noche antes de usarla por primera vez.
USO DE LA LINTERNA
Las linternas Stinger LED, Stinger HPL, PolyStinger LED, Stinger LED HL, Stinger Classic LED y
UltraStinger LED cuentan con un interruptor pulsador instalado en el cabezal. Las Stinger DS LED, Stinger
DS HPL, PolyStinger DS LED y la Stinger DS LED HL cuentan con un segundo interruptor en la base de
botón pulsador táctico independiente.
Oprima ligeramente el interruptor del botón pulsador para el funcionamiento momentáneo a la máxima intensidad.
Pulse a fondo el interruptor del botón pulsador (hasta oír un chasquido) una vez para encender la linterna
a la máxima intensidad.
Pulse a fondo y mantenga presionado el interruptor para pasar por diferentes niveles de intensidad.
Suelte una vez que alcance el nivel deseado.
Un doble clic rápido del botón activará la función de parpadeo rápido.
Una sola pulsación completa del interruptor desde cualquiera de estos modos de “encendido” apagará
la linterna.
Acceso a otros programas
La UltraStinger LED dispone de un interruptor programable de TEN-TAP
®
(diez pulsaciones) que permite al
usuario seleccionar uno de entre tres programas diferentes. Para cambiar al siguiente programa, empezando
desde la posición de apagado, pulse el interruptor de funcionamiento momentáneo con rapidez 9 veces (no
deben transcurrir más de 4 milésimas de segundo entre cada pulsación) y mantenga pulsado el interruptor
la décima vez. Mantenga el interruptor pulsado hasta que se apague la luz (aproximadamente 1 segundo);
a continuación, suelte el interruptor.
Estos son los programas disponibles Alto-Medio-Bajo/Estroboscópico (predeterminado de fábrica), Alto
solamente/Estroboscópico desactivado o Alto-Medio-Bajo/Estroboscópico desactivado.
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: - El uso de la linterna en modo “estroboscópico” puede provocar ataques epilépticos a
personas con epilepsia fotosensible.
PRECAUCIÓN: Las linternas Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL
o UltraStinger LED proporcionan un haz potente en el ajuste alto. Cuando funciona durante un periodo
prolongado, en especial si no se agarra con la mano, alcanzará una temperatura caliente que resulta
incómoda. Esto es NORMAL
y no se trata de un defecto. Cualquier linterna LED de tamaño y rendimiento
similares producirá cantidades similares de calor durante el funcionamiento. La única manera de reducir
el calor provocado por el funcionamiento consiste en reducir SIGNIFICATIVAMENTE la potencia o
aumentar el tamaño de la linterna. Aunque este calor podría provocar el reflejo de dejarla caer, si se
recoge una linterna caliente desatendida, la temperatura no presenta riesgo de quemaduras. Cuando
se utiliza tácticamente durante breves periodos de tiempo para despejar una habitación, comprobar la
presencia de intrusos, etc., el calor no supondrá ningún problema. Cuando utilice la linterna durante
periodos prolongados de tiempo, utilizar el ajuste de baja potencia, si el nivel de iluminación es apropiado,
prolongará la vida útil de la pila y reducirá la acumulación de calor.
A. Si bien es improbable que la familia de linternas LED Stinger provoque daño ocular, se trata de un
producto LED de Clase 2.
Precaución: Radiación LED (RG-2)
No mire directamente al haz.
Podría dañar su vista.
De conformidad con IEC 62471 Ed. 1.0:2006:07
B. No se ha aprobado el uso de la familia de linternas LED Stinger en atmósferas peligrosas.
C. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene información de seguridad, instalación y
mantenimiento importante para la linterna y el cargador.
D. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales, no trate
de usar el cargador para recargar ningún otro producto. De igual modo, no trate de cargar la familia de
linternas LED Stinger con ningún otro cargador.
E. No trate de reparar la linterna ni el cargador por su cuenta. Llévelos a un centro de servicio cualificado
o devuélvalos a la fábrica.
F.
Utilice únicamente pilas de níquel-cadmio n.º 75175, pilas de níquel-hidruro metálico n.º 75375 o pilas de
ión-litio n.º 75176. Para la linterna UltraStinger LED, utilice solo la pila de níquel-cadmio n.º 77175 o la
pila de níquel-hidruro metálico n.º 77375. La distribución de los contactos en la linterna evita el uso de
otras pilas. Recicle correctamente las pilas gastadas o dañadas. No trate de incinerar la pila pues podría
explotar en un fuego. Manipule la pila con cuidado y no permita nunca que se produzca un cortocircuito.
G. No se recomienda el uso de este producto para cualquier fin que no sea el de dispositivo de iluminación.
Streamlight renuncia específicamente a cualquier responsabilidad con cualquier uso distinto al
recomendado.
H. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales, manipule
la batería con cuidado y no permita nunca que se produzca un cortocircuito. Cuando guarde pilas de
repuesto fuera de la linterna, mantenga la tapa amarilla de las pilas sobre los contactos de la pila para
evitar cortocircuitar la pila.
CARGA
Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez. Es posible que sean necesarios varios
ciclos de carga/descarga para alcanzar la máxima capacidad de la batería. La linterna puede almacenarse
en el cargador continuamente cuando no se esté utilizando.
Para cargar la linterna, en primer lugar apáguela e insértela en el cargador. La placa triangular del cabezal
encaja en un entrante correspondiente en el cargador. Con la placa situada hacia el cargador, deslice el
cilindro de la linterna entre los brazos del cargador y tire hacia abajo hasta que encaje en su sitio. Para
asegurarse de que la pila se está cargando, el LED rojo del alojamiento del cargador deberá encenderse.
Mantenga en todo momento los contactos de la linterna y del cargador limpios. Un mal contacto puede
provocar el funcionamiento incorrecto del cargador. Una goma de borrar abrasiva funciona bien a la hora de
limpiar los contactos.
CARGADOR INTELIGENTE
El soporte/cargador INTELIGENTE está equipado con puertos de entrada de alimentación dobles. El diseño
solapado evita que se conecten la entrada USB y la entrada del vehículo de 12 V CD al mismo tiempo. Se
proporciona un suministro de alimentación CA/USB con cable USB a medida para acoplarlo al cargador/soporte.
Coloque el micro enchufe USB pequeño del cable USB (logo SL hacia arriba) en el manguito del conector USB
(marcado con el logo SL) que está situado en la base del cargador/soporte INTELIGENTE. El micro enchufe USB
y el conector de la base del cargador están marcados y contienen una función de bloqueo y encajan en su sitio.
Conecte el suministro de alimentación CA/USB a un enchufe de pared. El cargador también puede conectarse a
cualquier otra toma USB, que reciba alimentación, estándar (el tiempo de carga podría aumentar).
El tiempo de carga podría variar en función de la capacidad del paquete de pilas (Ah) y del tamaño del paquete de pilas (3
o 5 celdas):
Entrada USB de 5 V/1 A: 3,5 a 6,5 horas.
Entrada de 12 VCD: 2 a 3,5 horas.
CARGADOR PIGGYBACK
®
INTELIGENTE
El cargador USB PiggyBack INTELIGENTE cuenta con un cargador/soporte integrado para una pila de repuesto.
Inserte el extremo de contacto doble de la pila en el manguito del PiggyBack hacia el indicador LED. El LED
rojo del Piggyback funciona de la misma manera que el cargador/soporte LED de la linterna principal.
El tiempo de carga podría variar en función de la capacidad del paquete de pilas (Ah). El tiempo de carga
asume un paquete de pilas de 3 celdas en la linterna y las ubicaciones del PiggyBack:
Entrada USB de 5 V/1 A: 6 a 7,5 horas.
Entrada de 12 VCD: 2,5 a 4 horas.
NOTA: Cuando la pila de repuesto esté fuera del cargador/soporte del PiggyBack, mantenga la tapa amarilla
de la pila sobre los contactos de la pila para evitar cortocircuitar la pila
LED INDICADORES DE CARGA INTELIGENTES
Para asegurarse de que la pila se está cargando, el LED rojo del alojamiento del cargador (o manguito del
Piggyback) deberá encenderse.
Cargando...el LED se ilumina de manera constante.
Cargado...el LED se enciende y apaga brevemente cada segundo.
Error...el LED parpadea rápidamente. Esto puede ser provocado porque la temperatura está fuera del
rango o por la tensión de entrada.
Es normal que el indicador cambie entre fijo y parpadeo.
CARGADOR CONSTANTE
Carga completa en un intervalo de 15 horas (dependiendo de la capacidad del paquete de pilas). El LED rojo
permanece encendido mientras la linterna esté en el cargador en el caso de las pilas de níquel-cadmio y
níquel e hidruro metálico. Cuando utilice la pila de ión-litio, el LED rojo de carga parpadeará cuando la pila
esté totalmente cargada.
CARGADOR PIGGYBACK
®
DE CARGA CONSTANTE
Disponible en un modelo de carga constante, el cargador PiggyBack cuenta con un soporte de cargador de
velocidad constante para una pila de repuesto. El LED PiggyBack rojo brillará indicando carga siempre y
cuando la pila permanezca en el cargador. Cuando instale la pila de ión-litio, el LED rojo de carga parpadeará
cuando la pila esté totalmente cargada.
NOTA: Cuando la pila de repuesto esté fuera del cargador PiggyBack, mantenga la tapa amarilla de la pila
sobre los contactos de la pila para evitar cortocircuitar la pila.
Lea las siguientes secciones antes de instalar el cargador Streamlight en un vehículo.
MONTAJE DEL CARGADOR
No deberá montar nunca el cargador contra una superficie sensible al calor.
Antes de perforar cualquier orificio, asegúrese de que haya espacio para insertar y extraer la linterna.
Se incluyen dos (2) tornillos autorroscantes n.º 8 de 5 cm (2 pulg.) para la instalación del cargador. El tamaño
de orificio correcto para estos tornillos en la plancha metálica es de 5 mm (1/8 de pulg.).
CARGA EN EL VEHÍCULO
El cable de alimentación de 12 V CA (n.º 22051) está equipado con un enchufe para encender cigarrillos y está
disponible para el montaje de un cargador Streamlight en un vehículo. Es posible extraer el enchufe y es
posible acoplar directamente los cables a una fuente de alimentación para una instalación más permanente.
(Debe usarse un fusible de dos amperios en el borne positivo.)
IMPORTANTE: Antes de realizar conexiones eléctricas en un vehículo, tenga en cuenta que un cortocircuito
en la batería del automóvil podría provocar con facilidad un incendio. Realice todas las conexiones con
orejetas aisladas u otros conectores previstos para dicho uso. Asegúrese de que su instalación esté protegida
mediante fusible.
El cable con rayas es positivo y el cable sin marcar es negativo. Al conectar el cargador a un bloque de
fusibles el cable de alimentación positivo con rayas va en el conector que está inactivo cuando el fusible del
vehículo no está instalado. El cuerpo del cargador está aislado eléctricamente del circuito de carga y permite
realizar instalaciones a tierra positivas. El cargador está protegido mediante diodo y si se conecta con la
polaridad inversa simplemente no funcionará hasta estar conectado correctamente.
Streamlight recomienda conectar cargadores a una fuente de alimentación sin conmutar para garantizar que
la linterna esté siempre completamente cargada. Si el vehículo no va a conducirse durante varios días, habrá
que extraer la linterna del cargador para evitar la descarga de la batería del vehículo.
La carga de la linterna con un cargador constante consume 0,2 amperios constantes del vehículo.
El cargador rápido opcional consumirá entre 0,5 y 0,7 amperios durante un máximo de 4 horas durante el
periodo de carga rápida. Durante la carga de mantenimiento, la corriente emite impulsos y realiza un consumo
de 0,1 amperios
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Tan solo tiene que desenroscar la base y deslizar la pila para extraerla de la linterna. Sustituya la pila
insertando el extremo del contacto en primer lugar y vuelva a acoplar la base.
CUIDADO Y USO DE LAS PILAS
Para obtener el máximo rendimiento y vida útil de las pilas de níquel-cadmio, níquel-hidruro metálico e ión-
litio deberá:
1. Leer detenidamente las secciones de este manual correspondientes a Seguridad, Montaje del cargador
y Carga.
2. Cargarla completamente antes de usarla por primera vez.
3. Si bien la linterna ha sido diseñada para dejarla cargando continuamente, existe una excepción, no se
recomienda realizar la carga si la temperatura ambiente es inferior a -12 °C.
4. Hay consideraciones especiales a tener en cuenta cuando se utilizan las pilas de celdas
múltiples recargables que hacen funcionar la linterna. Si se somete la pila a una descarga extremadamente
profunda de manera repetida y continua (como por ejemplo mediante un procedimiento de acondicionado
agresivo) que agota por completo la pila de manera habitual, la pila podría sufrir una inversión de tensión
en una de las celdas individuales. Esto puede causar una acumulación de presión dentro de la celda
que puede conducir al escape de electrolito, daño de la celda y posible fallo prematuro de la pila.
Además, si el respiradero de descarga de presión en la parte superior de la batería resulta dañado, la
acumulación de presión podría provocar la explosión de la celda dañando de este modo la linterna y
posibles lesiones personales.
5. Para obtener la vida útil más larga y segura de su producto recargable Streamlight, en
colaboración con los principales fabricantes de pilas de níquel-cadmio y níquel e hidruro metálico ofrecen
las siguientes recomendaciones:
A. No “acondicione” ni “ejercite” periódicamente la pila de la linterna a pesar de que es posible
que le hayan hablado de la "memoria" del níquel-cadmio. La existencia real de “memoria” en una pila usada
bajo las condiciones de uso de una linterna es extremadamente improbable. Streamlight desaconseja
específicamente realizar un ciclo de descarga profunda periódicamente, lo cual no solo es innecesario,
sino que además acortará enormemente la vida útil de la pila y podría conducir a fallo peligroso de la
pila.
B. En raras ocasiones podría producirse una pequeña fuga de electrolito alcalino del respiradero
de seguridad situado en la parte superior de la celda. Tiene el aspecto de una sustancia polvorienta y puede
afectar a la integridad del contacto eléctrico. Recomendamos la inspección periódica de la pila así
como la limpieza del área de contacto. Actúe con cautela al manipular una pila en la que se ha producido
una fuga. El electrolito es un cáustico potente y puede quemar o irritar la piel y los ojos.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE STREAMLIGHT
Streamlight garantiza que este producto estará libre de defecto durante una vida útil de uso a excepción de las
pilas y bombillas, o por abuso y desgaste normal. Repararemos, sustituiremos o reembolsaremos el precio de
compra de este producto si determináramos que está defectuoso. Esta garantía limitada de por vida también
excluye las pilas recargables, los cargadores, interruptores y sistemas electrónicos que tienen una garantía de
2 años con prueba de compra. ESTA ES LA ÚNICA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA
CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR.
RENUNCIAMOS EXPRESAMENTE A CUALQUIER RESPONSABILIDAD FRENTE A DAÑOS
INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES SALVO CUANDO DICHAS LIMITACIONES ESTÉN
PROHIBIDAS POR LA LEY. Podría tener otros derechos legales específicos que varían según la jurisdicción.
Vaya a www.streamlight.com/support para obtener una copia completa de la garantía e información sobre el
registro del producto y la ubicación de centros de servicio autorizados. Conserve su recibo como prueba de
compra.
No. de serie #
Fecha de compra
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA FAMILLE DE LAMPES STREAMLIGHT STINGER
®
LED
COMPREND : STINGER
®
LED, STINGER DS
®
LED, POLYSTINGER
®
LED,POLYSTINGER DS
®
LED,
STINGER
®
HPL, STINGER DS
®
HPL, STINGER LED HL
®
, STINGER DS LED HL
®
,
STINGER
®
CLASSIC LED ET ULTRASTINGER
®
LED
Merci d’avoir choisi une Stinger LED, Stinger DS LED, PolyStinger LED, PolyStinger DS LED, Stinger HPL,
Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL, Stinger Classic LED ou UltraStinger LED.
Comme pour tout
outil de qualité, un entretien approprié vous permettra de profiter de cet article pendant des années. Veuillez lire ce manuel
avant d’utiliser votre lampe torche. Il contient d’importantes instructions de sécurité et d’utilisation et doit être conservé.
La lampe doit être chargée pendant toute une nuit avant la première utilisation.
UTILISATION DE LA LAMPE
Les lampes
Stinger LED, Stinger HPL, PolyStinger LED, Stinger LED HL, Stinger Classic LED et UltraStinger LED
comportent un bouton-poussoir placé sur la tête. Les lampes
Stinger DS LED, Stinger DS HPL, PolyStinger DS LED
et Stinger DS LED HL comportent un deuxième bouton-poussoir tactique indépendant sur le culot arrière.
• Appuyer légèrement sur le bouton-poussoir pour un éclairage momentané à pleine intensité.
• Appuyer à fond une fois sur le bouton-poussoir (jusqu’au déclic) pour allumer la lampe à sa pleine intensité.
• Appuyer à fond sur le bouton sans le relâcher pour faire défiler les niveaux de luminosité successifs. Relâcher
au niveau souhaité.
• Une double pression rapide sur l’interrupteur active la fonction de clignotement rapide.
• Appuyer une fois à fond sur le bouton depuis tout mode de marche pour éteindre la lampe.
Accès aux autres programmes
La lampe UltraStinger LED comporte un commutateur programmable TEN-TAP
®
qui permet à l’utilisateur de choisir
entre trois programmes différents. Pour passer au programme suivant, à partir de la position « arrêt », exercer 9
pressions rapides sur le bouton pour activer l’éclairage momentané (moins de 0,4 seconde par pression) et le tenir
enfoncé la 10ème fois. Continuer de maintenir l’interrupteur jusqu’à ce que la lumière s’éteigne (approximativement
1 seconde), puis relâcher l’interrupteur.
Les programmes disponibles sont Haute intensité-Intensité moyenne-Faible intensité/stroboscope activé
(défaut usine), Haute intensité seulement/stroboscope désactivé ou Haute intensité-Intensité moyenne-
Faible intensité/stroboscope désactivé.
SÉCURITÉ
ATTENTION: - El uso de la linterna en modo “estroboscópico” puede provocar ataques epilépticos a personas con
epilepsia fotosensible.
PRECAUCIÓN: Au réglage le plus élevé, les lampes Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL,
Stinger DS LED HL et UltraStinger LED produisent un puissant faisceau. En cas d’utilisation prolongée, en
particulier si elles ne sont pas tenues à la main, elles atteindront une température inconfortable. Ceci est
NORMAL
et n’est pas un défaut. Toute lampe torche DEL de mêmes taille et performance produira des quantités
semblables de chaleur pendant le fonctionnement. La seule façon de réduire la chaleur de fonctionnement est
d’abaisser CONSIDÉRABLEMENT l’éclairage ou d’augmenter la taille de la lampe torche. Bien que cette chaleur
puisse amener à lâcher par réflexe une lampe torche chaude lorsqu’on la ramasse, la température ne présente
pas de risque de brûlure. Quand la lampe est utilisée de manière tactique pendant de courtes durées pour
dégager une pièce, vérifier la présence éventuelle d’intrus, etc., la chaleur ne posera pas de problème. Pour
utiliser la lampe pendant une longue durée, le réglage de faible puissance, si le niveau d’illumination est
approprié, prolongera la durée de vie de la batterie et réduira l’accumulation de chaleur.
A. Bien que des dommages oculaires soient peu probables avec les lampes de la famille Stinger DEL, ce sont des
produit à DEL de Classe 2.
Attention - Rayonnement DEL (RG-2)
Ne pas regarder le faisceau en face.
Peut endommager les yeux.
Suivant CEI 62471 Éd 1.0:2006:07
B. Les lampes de la famille Stinger DEL ne sont pas homologuées pour une utilisation dans des atmosphères
dangereuses.
C. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient d’importantes instructions de sécurité, d’utilisation
et d’entretien pour la lampe torche et le chargeur.
D. ATTENTION: Pour réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure, ne pas tenter de
recharger un autre produit avec le chargeur. De même, ne pas tenter de charger une lampe de la famille Stinger
DEL avec un autre chargeur.
E. Ne pas tenter de réparer soi-même la lampe ou le chargeur. Les confier à un service de réparation qualifié ou
les renvoyer à l’usine Streamlight.
F. Utiliser exclusivement une batterie NiCd n° 75175, une batterie NiMH n° 75375 ou une batterie Li-Ion n° 75176.
Pour la lampe UltraStinger LED, utiliser exclusivement une batterie NiCd n° 77175 ou une batterie NiMH n°
77375. La disposition des contacts dans la lampe interdit l’utilisation d’autres batteries. Recycler comme il se
doit les batteries usées ou endommagées. Ne pas incinérer la batterie car elle peut exploser si elle est exposée
au feu. Manipuler la batterie avec précaution et ne jamais la laisser se court-circuiter.
G. L’emploi de ce produit autrement que pour l’éclairage est déconseillé. Streamlight décline expressément toute
responsabilité pour les emplois autres que ceux conseillés.
H. ATTENTION: Pour réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure, manipuler la batterie
avec précaution et ne jamais la laisser se court-circuiter. Pour conserver une batterie de secours hors de la
lampe torche, garder le capuchon jaune sur les contacts de la batterie pour éviter les courts-circuits.
CHARGE
Charger complètement la lampe torche avant la première utilisation. Plusieurs cycles de charge/décharge peuvent
être nécessaires pour réaliser la pleine capacité de la batterie. La lampe torche peut être rangée dans le chargeur en
continu lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Pour charger la lampe torche, s’assurer qu’elle est éteinte puis l’enfiler dans le chargeur. La plaque triangulaire sur la
tête s’engage dans un renfoncement correspondant dans le chargeur. La plaque étant tournée vers le chargeur, enfiler
le fût de la lampe entre les bras du chargeur et le tirer vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Le voyant
rouge sur le chargeur doit s’allumer pour indiquer que la batterie se charge.
Maintenir les contacts de la lampe et du chargeur propres en permanence. Un mauvais contact peut provoquer des
problèmes de fonctionnement du chargeur. Une gomme à crayon abrasive est un bon moyen de nettoyer les contacts.
CHARGEUR SMART
Le socle/chargeur SMART est équipé de deux ports d’alimentation électrique. Le chevauchement prévu empêche de
connecter en même temps l’alimentation USB et l’alimentation 12 V DC d’un véhicule. Une alimentation électrique AC/USB
munie d’un câble USB spécial est fournie pour brancher le socle/chargeur. Placer la petite fiche micro-USB du câble USB
(logo SL vers le haut) dans le manchon du connecteur USB (marqué du logo SL) qui se trouve sur la base du socle/chargeur
SMART. La fiche micro-USB et le connecteur situé sur la base du chargeur sont munis d’un détrompeur et équipés d’un
dispositif de verrouillage : ils s’enclenchent avec un déclic. Brancher l’alimentation électrique AC/USB à une prise murale.
Le chargeur peut également être branché à n’importe quelle autre prise USB standard qui est alimentée (le temps de
charge pourra être accru).
Le temps de charge varie en fonction de la capacité du bloc batterie (Ahr) et de la taille du bloc batterie (3 ou 5 accumulateurs):
• Entrée USB 5 V/1 A : 3,5 à 6,5 heures.
• Entrée 12 V DC : 2 à 3,5 heures.
CHARGEUR PIGGYBACK
®
SMART
Le chargeur PiggyBack SMART comporte un socle/chargeur intégré pour une batterie de secours. Insérer l’extrémité
de la batterie munie des deux contacts dans le manchon du PiggyBack vers le voyant indicateur. Le voyant rouge du
PiggyBack fonctionne de la même manière que le voyant du socle/chargeur principal de la lampe torche.
Le temps de charge varie en fonction de la capacité du bloc batterie (Ahr). Les temps de charge supposent la présence
d’un bloc batterie de 3 accumulateurs dans la lampe torche et dans les baies du PiggyBack :
• Entrée USB 5 V/1 A : 6 à 7,5 heures.
• Entrée 12 V DC : 2,5 à 4 heures.
REMARQUE: Lorsque la batterie de secours est hors du socle/chargeur PiggyBack, garder le capuchon jaune sur
les contacts de la batterie pour éviter les courts-circuits.
VOYANT(S) INDICATEUR(S) DU CHARGEUR SMART
Le voyant rouge sur le chargeur (ou le manchon du PiggyBack) doit s’allumer pour indiquer que la batterie se charge.
• Charge en cours… Le voyant est allumé.
• Charge terminée… Le voyant clignote brièvement une fois par seconde.
• Erreur… Le voyant clignote rapidement. Ceci peut être dû à une température ou à une tension d’alimentation
en dehors des limites admissibles.
• Il est normal que l’indicateur alterne entre une illumination continue et un clignotement
CHARGEUR CONTINU
Charge complète en moins de 15 heures (suivant la capacité du bloc batterie). Le voyant rouge reste allumé tant que
la lampe torche est dans le chargeur pour les batteries NiCd et NiMH. Lors de l’utilisation de la batterie Li-Ion, le
voyant rouge clignote lorsque la batterie est complètement chargée.
CHARGEUR PIGGYBACK
®
CONTINU
Proposé dans une configuration continue, le chargeur PiggyBack comporte un socle de charge constante pour une
batterie de secours. Le voyant rouge du PiggyBack s’allume pour indiquer la charge aussi longtemps que la batterie
est en place dans le chargeur. Lors de l’utilisation de la batterie Li-Ion, le voyant rouge clignote lorsque la batterie est
complètement chargée.
REMARQUE: Lorsque la batterie de secours est hors du chargeur PiggyBack, garder le capuchon jaune sur les contacts
de la batterie pour éviter les courts-circuits.
Avant de monter un chargeur Streamlight dans un véhicule, veiller à lire les sections suivantes.
MONTAGE DU CHARGEUR
Le chargeur ne doit jamais être monté contre une surface sensible à la chaleur.
Avant de percer des trous, s’assurer qu’il y a suffisamment de place pour enfiler et extraire la lampe torche.
Deux (2) vis autotaraudeuses n°8 x 2" sont fournies pour monter le chargeur. Le diamètre des trous à percer dans la
tôle pour ces vis est de 3 mm.
CHARGE DANS UN VÉHICULE
Un cordon d’alimentation de 12 V DC (n° 22051) équipé d’une fiche allume-cigare est prévu pour le montage du chargeur
Streamlight dans un véhicule. Cette fiche peut être démontée et les fils raccordés directement à la source d’alimentation
pour effectuer une installation plus permanente (prévoir un fusible de 2 A sur le fil positif).
IMPORTANT: Avant d’effectuer tout raccordement électrique à un véhicule, garder à l’esprit qu’une batterie
automobile en court-circuit peut aisément démarrer un incendie. Effectuer tous les raccordements au moyen de
cosses ou autres connecteurs prévus à cet effet. S’assurer que le circuit est protégé par un fusible.
Le fil d’alimentation rayé est positif et le fil non marqué est négatif. Lors du raccordement du chargeur à un porte-
fusible, le fil positif rayé se raccorde au connecteur qui est hors tension lorsque le fusible du véhicule est enlevé. Le
corps du chargeur est isolé électriquement du circuit de charge et permet des installations à masse positive. Le
chargeur est protégé par une diode et ne fonctionne pas si sa polarité d’alimentation est inversée.
Streamlight conseille de raccorder le chargeur à une source d’alimentation non commutée pour s’assurer que la
lampe torche est toujours complètement chargée. Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plusieurs jours, sortir
la lampe torche du chargeur pour éviter de décharger la batterie du véhicule.
La charge de la lampe torche avec un chargeur constant tire en permanence un courant de 0,2 A du véhicule.
Le chargeur rapide en option tire entre 0,5 et 0,7 A pendant un maximum de 4 heures durant la phase de charge
rapide. Durant la charge de maintien, le courant est pulsé et tire en moyenne 0,1 A.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Simplement dévisser le culot arrière et extraire la batterie de la lampe. Enfiler la batterie de rechange, contacts en
premier, puis remettre en place le culot arrière.
ENTRETIEN ET UTILISATION DES BATTERIES
Pour obtenir des performances et une durabilité maximales des batteries nickel-cadmium, nickel-hydrure métallique
ou lithium-ion :
1. Lire avec attention les sections de ce manuel couvrant la sécurité, le montage du chargeur et la charge.
2. Effectuer une charge complète avant la première utilisation.
3. Bien que la lampe torche soit conçue pour être laissée à charger en continu, il existe un cas d’exception : si la
température ambiante est inférieure à -12 °C, il est déconseillé de charger la lampe.
4. L’utilisation des batteries multi-accumulateurs qui alimentent la lampe torche est sujette à certaines
considérations particulières. Si la batterie fait l’objet de décharges extrêmes et répétitées (dans le cadre d’une
procédure agressive de conditionnement), à savoir que la batterie est complètement épuisée à intervalles
réguliers, elle peut subir une inversion de tension dans l’un des accumulateurs individuels. Cela peut provoquer
une montée en pression à l’intérieur de l’accumulateur, ce qui peut conduire à une décharge d’électrolyte, des
dommages de l’accumulateur, voire une défaillance prématurée de la batterie. En outre, en cas de dommage de
la soupape de surpression sur le dessus de la batterie, la montée en pression peut provoquer l’éclatement de
l’accumulateur et causer des dommages à la lampe torche, voire des blessures corporelles.
5. Pour assurer une utilisation sûre et durable de ce produit rechargeable, Streamlight, en association avec les
principaux fabricants de batteries NiCd et NiMH, offre les conseils suivants :
A. Ne pas « reconditionner » périodiquement la batterie de la lampe, contrairement à ce qui peut avoir été dit sur
la « mémoire » des batteries nickel-cadmium. L’existence d’une « mémoire » dans une batterie utilisée dans les
conditions de service d’une lampe torche est très improbable. Streamlight déconseille expressément d’effectuer
régulièrement des cycles de décharge profonde, qui sont non seulement inutiles, mais peuvent aussi grandement
réduire la durabilité et provoquer une défaillance dangereuse de la batterie.
B. Très rarement, il peut se produire une petite fuite d’électrolyte alcalin à travers la soupape de sûreté au sommet
de l’accumulateur. Cela se présente sous la forme d’une substance poudreuse et peut altérer le contact
électrique. Nous conseillons de contrôler la batterie et d’essuyer les surfaces de contact à intervalles réguliers.
Faire preuve de prudence pour manipuler une batterie qui a fui. L’électrolyte est fortement caustique et peut
brûler ou irriter la peau et les yeux.
IMPORTANT – Veiller à utiliser des pièces de rechange Streamlight
®.
d’origine.
GARANTIE LIMITÉE À VIE DE STREAMLIGHT
Streamlight garantit ce produit à vie contre les défauts, à l’exception des batteries et des ampoules, des emplois
abusifs et de l’usure normale. Nous nous engageons à réparer, à remplacer ou à rembourser le prix d’achat de
ce produit si nous déterminons qu’il est défectueux. Cette garantie limitée à vie exclut également les batteries
rechargeables, les chargeurs, les commutateurs et l’électronique, qui sont couverts par une garantie de 2 ans
sur présentation d’un justificatif d’achat. IL N’EST OFFERT AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
TACITE, NOTAMMENT DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER.
NOUS DÉCLINONS EXPRESSÉMENT TOUS DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX,
SAUF AUX ENDROITS OÙ LA LOI INTERDIT DE TELLES RESTRICTIONS. Il est possible que la
réglementation locale vous accorde d’autres droits juridiques particuliers.
Allez à www.streamlight.com/support pour obtenir un exemplaire complet de la garantie et pour tout
renseignement sur l’enregistrement du produit et sur les centres de réparation agréés. Conservez votre reçu
en tant que justificatif d’achat.
Numéro de série
Date d’achat
Please visit
www.streamlight.com
for an
Authorized
Service Center
near you.
IMPORTANTE – Asegúrese de utilizar piezas de repuesto originales de Streamlight
®
.
SL_997741_Rev_A1216.qxp_Layout 1 1/3/17 7:26 AM Page 2

Transcripción de documentos

SL_997741_Rev_A1216.qxp_Layout 1 1/3/17 7:26 AM Page 2 ESPAÑOL A. Las linternas Stinger LED, Stinger HPL, PolyStinger LED, Stinger LED HL, Stinger Classic LED y UltraStinger LED cuentan con un interruptor pulsador instalado en el cabezal. Las Stinger DS LED, Stinger DS HPL, PolyStinger DS LED y la Stinger DS LED HL cuentan con un segundo interruptor en la base de botón pulsador táctico independiente. • Oprima ligeramente el interruptor del botón pulsador para el funcionamiento momentáneo a la máxima intensidad. • Pulse a fondo el interruptor del botón pulsador (hasta oír un chasquido) una vez para encender la linterna a la máxima intensidad. • Pulse a fondo y mantenga presionado el interruptor para pasar por diferentes niveles de intensidad. Suelte una vez que alcance el nivel deseado. • Un doble clic rápido del botón activará la función de parpadeo rápido. • Una sola pulsación completa del interruptor desde cualquiera de estos modos de “encendido” apagará la linterna. Si bien es improbable que la familia de linternas LED Stinger provoque daño ocular, se trata de un producto LED de Clase 2. Precaución: Radiación LED (RG-2) No mire directamente al haz. Podría dañar su vista. De conformidad con IEC 62471 Ed. 1.0:2006:07 B. No se ha aprobado el uso de la familia de linternas LED Stinger en atmósferas peligrosas. C. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene información de seguridad, instalación y mantenimiento importante para la linterna y el cargador. D. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales, no trate de usar el cargador para recargar ningún otro producto. De igual modo, no trate de cargar la familia de linternas LED Stinger con ningún otro cargador. E. No trate de reparar la linterna ni el cargador por su cuenta. Llévelos a un centro de servicio cualificado o devuélvalos a la fábrica. F. Utilice únicamente pilas de níquel-cadmio n.º 75175, pilas de níquel-hidruro metálico n.º 75375 o pilas de ión-litio n.º 75176. Para la linterna UltraStinger LED, utilice solo la pila de níquel-cadmio n.º 77175 o la pila de níquel-hidruro metálico n.º 77375. La distribución de los contactos en la linterna evita el uso de otras pilas. Recicle correctamente las pilas gastadas o dañadas. No trate de incinerar la pila pues podría explotar en un fuego. Manipule la pila con cuidado y no permita nunca que se produzca un cortocircuito. G. No se recomienda el uso de este producto para cualquier fin que no sea el de dispositivo de iluminación. Streamlight renuncia específicamente a cualquier responsabilidad con cualquier uso distinto al recomendado. H. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales, manipule la batería con cuidado y no permita nunca que se produzca un cortocircuito. Cuando guarde pilas de repuesto fuera de la linterna, mantenga la tapa amarilla de las pilas sobre los contactos de la pila para evitar cortocircuitar la pila. Acceso a otros programas CARGA INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA FAMILIA LED STINGER® DE STREAMLIGHT QUE INCLUYE: STINGER® LED, STINGER DS® LED, POLYSTINGER® LED, POLYSTINGER DS® LED, STINGER® HPL, STINGER DS® HPL, STINGER LED HL®, STINGER DS LED HL®, STINGER® CLASSIC LED Y ULTRASTINGER® LED Le agradecemos que haya seleccionado la Stinger LED, Stinger DS LED, PolyStinger LED, PolyStinger DS LED, Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL, Stinger Classic LED o UltraStinger LED. Al igual que ocurre con toda herramienta de precisión, el mantenimiento y cuidado razonables del producto brindarán años de servicio fiable. Lea este manual antes de usar su linterna. Incluye instrucciones importantes de funcionamiento y seguridad, y deberá conservarlo. Deberá cargar la linterna durante toda la noche antes de usarla por primera vez. USO DE LA LINTERNA La UltraStinger LED dispone de un interruptor programable de TEN-TAP® (diez pulsaciones) que permite al usuario seleccionar uno de entre tres programas diferentes. Para cambiar al siguiente programa, empezando desde la posición de apagado, pulse el interruptor de funcionamiento momentáneo con rapidez 9 veces (no deben transcurrir más de 4 milésimas de segundo entre cada pulsación) y mantenga pulsado el interruptor la décima vez. Mantenga el interruptor pulsado hasta que se apague la luz (aproximadamente 1 segundo); a continuación, suelte el interruptor. Estos son los programas disponibles Alto-Medio-Bajo/Estroboscópico (predeterminado de fábrica), Alto solamente/Estroboscópico desactivado o Alto-Medio-Bajo/Estroboscópico desactivado. SEGURIDAD ADVERTENCIA: - El uso de la linterna en modo “estroboscópico” puede provocar ataques epilépticos a personas con epilepsia fotosensible. PRECAUCIÓN: Las linternas Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL o UltraStinger LED proporcionan un haz potente en el ajuste alto. Cuando funciona durante un periodo prolongado, en especial si no se agarra con la mano, alcanzará una temperatura caliente que resulta incómoda. Esto es NORMAL y no se trata de un defecto. Cualquier linterna LED de tamaño y rendimiento similares producirá cantidades similares de calor durante el funcionamiento. La única manera de reducir el calor provocado por el funcionamiento consiste en reducir SIGNIFICATIVAMENTE la potencia o aumentar el tamaño de la linterna. Aunque este calor podría provocar el reflejo de dejarla caer, si se recoge una linterna caliente desatendida, la temperatura no presenta riesgo de quemaduras. Cuando se utiliza tácticamente durante breves periodos de tiempo para despejar una habitación, comprobar la presencia de intrusos, etc., el calor no supondrá ningún problema. Cuando utilice la linterna durante periodos prolongados de tiempo, utilizar el ajuste de baja potencia, si el nivel de iluminación es apropiado, prolongará la vida útil de la pila y reducirá la acumulación de calor. FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA FAMILLE DE LAMPES STREAMLIGHT STINGER LED COMPREND : STINGER® LED, STINGER DS® LED, POLYSTINGER® LED,POLYSTINGER DS® LED, STINGER® HPL, STINGER DS® HPL, STINGER LED HL®, STINGER DS LED HL®, STINGER® CLASSIC LED ET ULTRASTINGER® LED ® Merci d’avoir choisi une Stinger LED, Stinger DS LED, PolyStinger LED, PolyStinger DS LED, Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL, Stinger Classic LED ou UltraStinger LED. Comme pour tout outil de qualité, un entretien approprié vous permettra de profiter de cet article pendant des années. Veuillez lire ce manuel avant d’utiliser votre lampe torche. Il contient d’importantes instructions de sécurité et d’utilisation et doit être conservé. La lampe doit être chargée pendant toute une nuit avant la première utilisation. Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez. Es posible que sean necesarios varios ciclos de carga/descarga para alcanzar la máxima capacidad de la batería. La linterna puede almacenarse en el cargador continuamente cuando no se esté utilizando. Para cargar la linterna, en primer lugar apáguela e insértela en el cargador. La placa triangular del cabezal encaja en un entrante correspondiente en el cargador. Con la placa situada hacia el cargador, deslice el cilindro de la linterna entre los brazos del cargador y tire hacia abajo hasta que encaje en su sitio. Para asegurarse de que la pila se está cargando, el LED rojo del alojamiento del cargador deberá encenderse. Mantenga en todo momento los contactos de la linterna y del cargador limpios. Un mal contacto puede provocar el funcionamiento incorrecto del cargador. Una goma de borrar abrasiva funciona bien a la hora de limpiar los contactos. CARGADOR INTELIGENTE Accès aux autres programmes La lampe UltraStinger LED comporte un commutateur programmable TEN-TAP® qui permet à l’utilisateur de choisir entre trois programmes différents. Pour passer au programme suivant, à partir de la position « arrêt », exercer 9 pressions rapides sur le bouton pour activer l’éclairage momentané (moins de 0,4 seconde par pression) et le tenir enfoncé la 10ème fois. Continuer de maintenir l’interrupteur jusqu’à ce que la lumière s’éteigne (approximativement 1 seconde), puis relâcher l’interrupteur. Les programmes disponibles sont Haute intensité-Intensité moyenne-Faible intensité/stroboscope activé (défaut usine), Haute intensité seulement/stroboscope désactivé ou Haute intensité-Intensité moyenneFaible intensité/stroboscope désactivé. SÉCURITÉ ATTENTION: - El uso de la linterna en modo “estroboscópico” puede provocar ataques epilépticos a personas con epilepsia fotosensible. A. B. PRECAUCIÓN: Au réglage le plus élevé, les lampes Stinger HPL, Stinger DS HPL, Stinger LED HL, Stinger DS LED HL et UltraStinger LED produisent un puissant faisceau. En cas d’utilisation prolongée, en particulier si elles ne sont pas tenues à la main, elles atteindront une température inconfortable. Ceci est NORMAL et n’est pas un défaut. Toute lampe torche DEL de mêmes taille et performance produira des quantités semblables de chaleur pendant le fonctionnement. La seule façon de réduire la chaleur de fonctionnement est d’abaisser CONSIDÉRABLEMENT l’éclairage ou d’augmenter la taille de la lampe torche. Bien que cette chaleur puisse amener à lâcher par réflexe une lampe torche chaude lorsqu’on la ramasse, la température ne présente pas de risque de brûlure. Quand la lampe est utilisée de manière tactique pendant de courtes durées pour dégager une pièce, vérifier la présence éventuelle d’intrus, etc., la chaleur ne posera pas de problème. Pour utiliser la lampe pendant une longue durée, le réglage de faible puissance, si le niveau d’illumination est approprié, prolongera la durée de vie de la batterie et réduira l’accumulation de chaleur. Bien que des dommages oculaires soient peu probables avec les lampes de la famille Stinger DEL, ce sont des produit à DEL de Classe 2. Attention - Rayonnement DEL (RG-2) Ne pas regarder le faisceau en face. Peut endommager les yeux. Suivant CEI 62471 Éd 1.0:2006:07 Les lampes de la famille Stinger DEL ne sont pas homologuées pour une utilisation dans des atmosphères dangereuses. El cargador USB PiggyBack INTELIGENTE cuenta con un cargador/soporte integrado para una pila de repuesto. Inserte el extremo de contacto doble de la pila en el manguito del PiggyBack hacia el indicador LED. El LED rojo del Piggyback funciona de la misma manera que el cargador/soporte LED de la linterna principal. El tiempo de carga podría variar en función de la capacidad del paquete de pilas (Ah). El tiempo de carga asume un paquete de pilas de 3 celdas en la linterna y las ubicaciones del PiggyBack: • Entrada USB de 5 V/1 A: 6 a 7,5 horas. • Entrada de 12 VCD: 2,5 a 4 horas. NOTA: Cuando la pila de repuesto esté fuera del cargador/soporte del PiggyBack, mantenga la tapa amarilla de la pila sobre los contactos de la pila para evitar cortocircuitar la pila LED INDICADORES DE CARGA INTELIGENTES Para asegurarse de que la pila se está cargando, el LED rojo del alojamiento del cargador (o manguito del Piggyback) deberá encenderse. • Cargando...el LED se ilumina de manera constante. • Cargado...el LED se enciende y apaga brevemente cada segundo. • Error...el LED parpadea rápidamente. Esto puede ser provocado porque la temperatura está fuera del rango o por la tensión de entrada. • Es normal que el indicador cambie entre fijo y parpadeo. CARGADOR CONSTANTE Carga completa en un intervalo de 15 horas (dependiendo de la capacidad del paquete de pilas). El LED rojo permanece encendido mientras la linterna esté en el cargador en el caso de las pilas de níquel-cadmio y níquel e hidruro metálico. Cuando utilice la pila de ión-litio, el LED rojo de carga parpadeará cuando la pila esté totalmente cargada. CARGADOR PIGGYBACK® DE CARGA CONSTANTE Disponible en un modelo de carga constante, el cargador PiggyBack cuenta con un soporte de cargador de velocidad constante para una pila de repuesto. El LED PiggyBack rojo brillará indicando carga siempre y cuando la pila permanezca en el cargador. Cuando instale la pila de ión-litio, el LED rojo de carga parpadeará cuando la pila esté totalmente cargada. NOTA: Cuando la pila de repuesto esté fuera del cargador PiggyBack, mantenga la tapa amarilla de la pila sobre los contactos de la pila para evitar cortocircuitar la pila. Lea las siguientes secciones antes de instalar el cargador Streamlight en un vehículo. MONTAJE DEL CARGADOR No deberá montar nunca el cargador contra una superficie sensible al calor. Antes de perforar cualquier orificio, asegúrese de que haya espacio para insertar y extraer la linterna. Se incluyen dos (2) tornillos autorroscantes n.º 8 de 5 cm (2 pulg.) para la instalación del cargador. El tamaño de orificio correcto para estos tornillos en la plancha metálica es de 5 mm (1/8 de pulg.). fusibles el cable de alimentación positivo con rayas va en el conector que está inactivo cuando el fusible del vehículo no está instalado. El cuerpo del cargador está aislado eléctricamente del circuito de carga y permite realizar instalaciones a tierra positivas. El cargador está protegido mediante diodo y si se conecta con la polaridad inversa simplemente no funcionará hasta estar conectado correctamente. Streamlight recomienda conectar cargadores a una fuente de alimentación sin conmutar para garantizar que la linterna esté siempre completamente cargada. Si el vehículo no va a conducirse durante varios días, habrá que extraer la linterna del cargador para evitar la descarga de la batería del vehículo. La carga de la linterna con un cargador constante consume 0,2 amperios constantes del vehículo. El cargador rápido opcional consumirá entre 0,5 y 0,7 amperios durante un máximo de 4 horas durante el periodo de carga rápida. Durante la carga de mantenimiento, la corriente emite impulsos y realiza un consumo de 0,1 amperios SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS Tan solo tiene que desenroscar la base y deslizar la pila para extraerla de la linterna. Sustituya la pila insertando el extremo del contacto en primer lugar y vuelva a acoplar la base. CUIDADO Y USO DE LAS PILAS Para obtener el máximo rendimiento y vida útil de las pilas de níquel-cadmio, níquel-hidruro metálico e iónlitio deberá: 1. Leer detenidamente las secciones de este manual correspondientes a Seguridad, Montaje del cargador y Carga. 2. Cargarla completamente antes de usarla por primera vez. 3. Si bien la linterna ha sido diseñada para dejarla cargando continuamente, existe una excepción, no se recomienda realizar la carga si la temperatura ambiente es inferior a -12 °C. 4. Hay consideraciones especiales a tener en cuenta cuando se utilizan las pilas de celdas múltiples recargables que hacen funcionar la linterna. Si se somete la pila a una descarga extremadamente profunda de manera repetida y continua (como por ejemplo mediante un procedimiento de acondicionado agresivo) que agota por completo la pila de manera habitual, la pila podría sufrir una inversión de tensión en una de las celdas individuales. Esto puede causar una acumulación de presión dentro de la celda que puede conducir al escape de electrolito, daño de la celda y posible fallo prematuro de la pila. Además, si el respiradero de descarga de presión en la parte superior de la batería resulta dañado, la acumulación de presión podría provocar la explosión de la celda dañando de este modo la linterna y posibles lesiones personales. 5. Para obtener la vida útil más larga y segura de su producto recargable Streamlight, en colaboración con los principales fabricantes de pilas de níquel-cadmio y níquel e hidruro metálico ofrecen las siguientes recomendaciones: A. No “acondicione” ni “ejercite” periódicamente la pila de la linterna a pesar de que es posible que le hayan hablado de la "memoria" del níquel-cadmio. La existencia real de “memoria” en una pila usada bajo las condiciones de uso de una linterna es extremadamente improbable. Streamlight desaconseja específicamente realizar un ciclo de descarga profunda periódicamente, lo cual no solo es innecesario, sino que además acortará enormemente la vida útil de la pila y podría conducir a fallo peligroso de la pila. B. En raras ocasiones podría producirse una pequeña fuga de electrolito alcalino del respiradero de seguridad situado en la parte superior de la celda. Tiene el aspecto de una sustancia polvorienta y puede afectar a la integridad del contacto eléctrico. Recomendamos la inspección periódica de la pila así como la limpieza del área de contacto. Actúe con cautela al manipular una pila en la que se ha producido una fuga. El electrolito es un cáustico potente y puede quemar o irritar la piel y los ojos. El soporte/cargador INTELIGENTE está equipado con puertos de entrada de alimentación dobles. El diseño solapado evita que se conecten la entrada USB y la entrada del vehículo de 12 V CD al mismo tiempo. Se proporciona un suministro de alimentación CA/USB con cable USB a medida para acoplarlo al cargador/soporte. Coloque el micro enchufe USB pequeño del cable USB (logo SL hacia arriba) en el manguito del conector USB (marcado con el logo SL) que está situado en la base del cargador/soporte INTELIGENTE. El micro enchufe USB y el conector de la base del cargador están marcados y contienen una función de bloqueo y encajan en su sitio. Conecte el suministro de alimentación CA/USB a un enchufe de pared. El cargador también puede conectarse a cualquier otra toma USB, que reciba alimentación, estándar (el tiempo de carga podría aumentar). El tiempo de carga podría variar en función de la capacidad del paquete de pilas (Ah) y del tamaño del paquete de pilas (3 o 5 celdas): • Entrada USB de 5 V/1 A: 3,5 a 6,5 horas. • Entrada de 12 VCD: 2 a 3,5 horas. CARGA EN EL VEHÍCULO C. VOYANT(S) INDICATEUR(S) DU CHARGEUR SMART ENTRETIEN ET UTILISATION DES BATTERIES Le voyant rouge sur le chargeur (ou le manchon du PiggyBack) doit s’allumer pour indiquer que la batterie se charge. • Charge en cours… Le voyant est allumé. • Charge terminée… Le voyant clignote brièvement une fois par seconde. • Erreur… Le voyant clignote rapidement. Ceci peut être dû à une température ou à une tension d’alimentation en dehors des limites admissibles. • Il est normal que l’indicateur alterne entre une illumination continue et un clignotement Pour obtenir des performances et une durabilité maximales des batteries nickel-cadmium, nickel-hydrure métallique ou lithium-ion : 1. Lire avec attention les sections de ce manuel couvrant la sécurité, le montage du chargeur et la charge. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient d’importantes instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien pour la lampe torche et le chargeur. D. ATTENTION: Pour réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure, ne pas tenter de recharger un autre produit avec le chargeur. De même, ne pas tenter de charger une lampe de la famille Stinger DEL avec un autre chargeur. E. Ne pas tenter de réparer soi-même la lampe ou le chargeur. Les confier à un service de réparation qualifié ou les renvoyer à l’usine Streamlight. F. Utiliser exclusivement une batterie NiCd n° 75175, une batterie NiMH n° 75375 ou une batterie Li-Ion n° 75176. Pour la lampe UltraStinger LED, utiliser exclusivement une batterie NiCd n° 77175 ou une batterie NiMH n° 77375. La disposition des contacts dans la lampe interdit l’utilisation d’autres batteries. Recycler comme il se doit les batteries usées ou endommagées. Ne pas incinérer la batterie car elle peut exploser si elle est exposée au feu. Manipuler la batterie avec précaution et ne jamais la laisser se court-circuiter. G. L’emploi de ce produit autrement que pour l’éclairage est déconseillé. Streamlight décline expressément toute responsabilité pour les emplois autres que ceux conseillés. H. ATTENTION: Pour réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure, manipuler la batterie avec précaution et ne jamais la laisser se court-circuiter. Pour conserver une batterie de secours hors de la lampe torche, garder le capuchon jaune sur les contacts de la batterie pour éviter les courts-circuits. UTILISATION DE LA LAMPE Les lampes Stinger LED, Stinger HPL, PolyStinger LED, Stinger LED HL, Stinger Classic LED et UltraStinger LED comportent un bouton-poussoir placé sur la tête. Les lampes Stinger DS LED, Stinger DS HPL, PolyStinger DS LED et Stinger DS LED HL comportent un deuxième bouton-poussoir tactique indépendant sur le culot arrière. • Appuyer légèrement sur le bouton-poussoir pour un éclairage momentané à pleine intensité. • Appuyer à fond une fois sur le bouton-poussoir (jusqu’au déclic) pour allumer la lampe à sa pleine intensité. • Appuyer à fond sur le bouton sans le relâcher pour faire défiler les niveaux de luminosité successifs. Relâcher au niveau souhaité. • Une double pression rapide sur l’interrupteur active la fonction de clignotement rapide. • Appuyer une fois à fond sur le bouton depuis tout mode de marche pour éteindre la lampe. CARGADOR PIGGYBACK® INTELIGENTE CHARGE El cable de alimentación de 12 V CA (n.º 22051) está equipado con un enchufe para encender cigarrillos y está disponible para el montaje de un cargador Streamlight en un vehículo. Es posible extraer el enchufe y es posible acoplar directamente los cables a una fuente de alimentación para una instalación más permanente. (Debe usarse un fusible de dos amperios en el borne positivo.) IMPORTANTE: Antes de realizar conexiones eléctricas en un vehículo, tenga en cuenta que un cortocircuito en la batería del automóvil podría provocar con facilidad un incendio. Realice todas las conexiones con orejetas aisladas u otros conectores previstos para dicho uso. Asegúrese de que su instalación esté protegida mediante fusible. 2. Effectuer une charge complète avant la première utilisation. 3. Bien que la lampe torche soit conçue pour être laissée à charger en continu, il existe un cas d’exception : si la température ambiante est inférieure à -12 °C, il est déconseillé de charger la lampe. 4. Proposé dans une configuration continue, le chargeur PiggyBack comporte un socle de charge constante pour une batterie de secours. Le voyant rouge du PiggyBack s’allume pour indiquer la charge aussi longtemps que la batterie est en place dans le chargeur. Lors de l’utilisation de la batterie Li-Ion, le voyant rouge clignote lorsque la batterie est complètement chargée. L’utilisation des batteries multi-accumulateurs qui alimentent la lampe torche est sujette à certaines considérations particulières. Si la batterie fait l’objet de décharges extrêmes et répétitées (dans le cadre d’une procédure agressive de conditionnement), à savoir que la batterie est complètement épuisée à intervalles réguliers, elle peut subir une inversion de tension dans l’un des accumulateurs individuels. Cela peut provoquer une montée en pression à l’intérieur de l’accumulateur, ce qui peut conduire à une décharge d’électrolyte, des dommages de l’accumulateur, voire une défaillance prématurée de la batterie. En outre, en cas de dommage de la soupape de surpression sur le dessus de la batterie, la montée en pression peut provoquer l’éclatement de l’accumulateur et causer des dommages à la lampe torche, voire des blessures corporelles. 5. REMARQUE: Lorsque la batterie de secours est hors du chargeur PiggyBack, garder le capuchon jaune sur les contacts de la batterie pour éviter les courts-circuits. Pour assurer une utilisation sûre et durable de ce produit rechargeable, Streamlight, en association avec les principaux fabricants de batteries NiCd et NiMH, offre les conseils suivants : A. Ne pas « reconditionner » périodiquement la batterie de la lampe, contrairement à ce qui peut avoir été dit sur la « mémoire » des batteries nickel-cadmium. L’existence d’une « mémoire » dans une batterie utilisée dans les conditions de service d’une lampe torche est très improbable. Streamlight déconseille expressément d’effectuer régulièrement des cycles de décharge profonde, qui sont non seulement inutiles, mais peuvent aussi grandement réduire la durabilité et provoquer une défaillance dangereuse de la batterie. B. Très rarement, il peut se produire une petite fuite d’électrolyte alcalin à travers la soupape de sûreté au sommet de l’accumulateur. Cela se présente sous la forme d’une substance poudreuse et peut altérer le contact électrique. Nous conseillons de contrôler la batterie et d’essuyer les surfaces de contact à intervalles réguliers. Faire preuve de prudence pour manipuler une batterie qui a fui. L’électrolyte est fortement caustique et peut brûler ou irriter la peau et les yeux. CHARGEUR CONTINU Charge complète en moins de 15 heures (suivant la capacité du bloc batterie). Le voyant rouge reste allumé tant que la lampe torche est dans le chargeur pour les batteries NiCd et NiMH. Lors de l’utilisation de la batterie Li-Ion, le voyant rouge clignote lorsque la batterie est complètement chargée. CHARGEUR PIGGYBACK® CONTINU Avant de monter un chargeur Streamlight dans un véhicule, veiller à lire les sections suivantes. Pour charger la lampe torche, s’assurer qu’elle est éteinte puis l’enfiler dans le chargeur. La plaque triangulaire sur la tête s’engage dans un renfoncement correspondant dans le chargeur. La plaque étant tournée vers le chargeur, enfiler le fût de la lampe entre les bras du chargeur et le tirer vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Le voyant rouge sur le chargeur doit s’allumer pour indiquer que la batterie se charge. Avant de percer des trous, s’assurer qu’il y a suffisamment de place pour enfiler et extraire la lampe torche. Maintenir les contacts de la lampe et du chargeur propres en permanence. Un mauvais contact peut provoquer des problèmes de fonctionnement du chargeur. Une gomme à crayon abrasive est un bon moyen de nettoyer les contacts. CHARGE DANS UN VÉHICULE Le socle/chargeur SMART est équipé de deux ports d’alimentation électrique. Le chevauchement prévu empêche de connecter en même temps l’alimentation USB et l’alimentation 12 V DC d’un véhicule. Une alimentation électrique AC/USB munie d’un câble USB spécial est fournie pour brancher le socle/chargeur. Placer la petite fiche micro-USB du câble USB (logo SL vers le haut) dans le manchon du connecteur USB (marqué du logo SL) qui se trouve sur la base du socle/chargeur SMART. La fiche micro-USB et le connecteur situé sur la base du chargeur sont munis d’un détrompeur et équipés d’un dispositif de verrouillage : ils s’enclenchent avec un déclic. Brancher l’alimentation électrique AC/USB à une prise murale. Le chargeur peut également être branché à n’importe quelle autre prise USB standard qui est alimentée (le temps de charge pourra être accru). Le temps de charge varie en fonction de la capacité du bloc batterie (Ahr) et de la taille du bloc batterie (3 ou 5 accumulateurs): • Entrée USB 5 V/1 A : 3,5 à 6,5 heures. • Entrée 12 V DC : 2 à 3,5 heures. CHARGEUR PIGGYBACK® SMART Le chargeur PiggyBack SMART comporte un socle/chargeur intégré pour une batterie de secours. Insérer l’extrémité de la batterie munie des deux contacts dans le manchon du PiggyBack vers le voyant indicateur. Le voyant rouge du PiggyBack fonctionne de la même manière que le voyant du socle/chargeur principal de la lampe torche. Le temps de charge varie en fonction de la capacité du bloc batterie (Ahr). Les temps de charge supposent la présence d’un bloc batterie de 3 accumulateurs dans la lampe torche et dans les baies du PiggyBack : • Entrée USB 5 V/1 A : 6 à 7,5 heures. • Entrée 12 V DC : 2,5 à 4 heures. REMARQUE: Lorsque la batterie de secours est hors du socle/chargeur PiggyBack, garder le capuchon jaune sur les contacts de la batterie pour éviter les courts-circuits. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE STREAMLIGHT Streamlight garantiza que este producto estará libre de defecto durante una vida útil de uso a excepción de las pilas y bombillas, o por abuso y desgaste normal. Repararemos, sustituiremos o reembolsaremos el precio de compra de este producto si determináramos que está defectuoso. Esta garantía limitada de por vida también excluye las pilas recargables, los cargadores, interruptores y sistemas electrónicos que tienen una garantía de 2 años con prueba de compra. ESTA ES LA ÚNICA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. RENUNCIAMOS EXPRESAMENTE A CUALQUIER RESPONSABILIDAD FRENTE A DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES SALVO CUANDO DICHAS LIMITACIONES ESTÉN PROHIBIDAS POR LA LEY. Podría tener otros derechos legales específicos que varían según la jurisdicción. Vaya a www.streamlight.com/support para obtener una copia completa de la garantía e información sobre el registro del producto y la ubicación de centros de servicio autorizados. Conserve su recibo como prueba de compra. No. de serie # Fecha de compra El cable con rayas es positivo y el cable sin marcar es negativo. Al conectar el cargador a un bloque de Charger complètement la lampe torche avant la première utilisation. Plusieurs cycles de charge/décharge peuvent être nécessaires pour réaliser la pleine capacité de la batterie. La lampe torche peut être rangée dans le chargeur en continu lorsqu’elle n’est pas utilisée. CHARGEUR SMART IMPORTANTE – Asegúrese de utilizar piezas de repuesto originales de Streamlight®. MONTAGE DU CHARGEUR Le chargeur ne doit jamais être monté contre une surface sensible à la chaleur. Deux (2) vis autotaraudeuses n°8 x 2" sont fournies pour monter le chargeur. Le diamètre des trous à percer dans la tôle pour ces vis est de 3 mm. Un cordon d’alimentation de 12 V DC (n° 22051) équipé d’une fiche allume-cigare est prévu pour le montage du chargeur Streamlight dans un véhicule. Cette fiche peut être démontée et les fils raccordés directement à la source d’alimentation pour effectuer une installation plus permanente (prévoir un fusible de 2 A sur le fil positif). IMPORTANT: Avant d’effectuer tout raccordement électrique à un véhicule, garder à l’esprit qu’une batterie automobile en court-circuit peut aisément démarrer un incendie. Effectuer tous les raccordements au moyen de cosses ou autres connecteurs prévus à cet effet. S’assurer que le circuit est protégé par un fusible. Le fil d’alimentation rayé est positif et le fil non marqué est négatif. Lors du raccordement du chargeur à un portefusible, le fil positif rayé se raccorde au connecteur qui est hors tension lorsque le fusible du véhicule est enlevé. Le corps du chargeur est isolé électriquement du circuit de charge et permet des installations à masse positive. Le chargeur est protégé par une diode et ne fonctionne pas si sa polarité d’alimentation est inversée. IMPORTANT – Veiller à utiliser des pièces de rechange Streamlight®.d’origine. GARANTIE LIMITÉE À VIE DE STREAMLIGHT La charge de la lampe torche avec un chargeur constant tire en permanence un courant de 0,2 A du véhicule. Streamlight garantit ce produit à vie contre les défauts, à l’exception des batteries et des ampoules, des emplois abusifs et de l’usure normale. Nous nous engageons à réparer, à remplacer ou à rembourser le prix d’achat de ce produit si nous déterminons qu’il est défectueux. Cette garantie limitée à vie exclut également les batteries rechargeables, les chargeurs, les commutateurs et l’électronique, qui sont couverts par une garantie de 2 ans sur présentation d’un justificatif d’achat. IL N’EST OFFERT AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER. NOUS DÉCLINONS EXPRESSÉMENT TOUS DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX, SAUF AUX ENDROITS OÙ LA LOI INTERDIT DE TELLES RESTRICTIONS. Il est possible que la réglementation locale vous accorde d’autres droits juridiques particuliers. Le chargeur rapide en option tire entre 0,5 et 0,7 A pendant un maximum de 4 heures durant la phase de charge rapide. Durant la charge de maintien, le courant est pulsé et tire en moyenne 0,1 A. Allez à www.streamlight.com/support pour obtenir un exemplaire complet de la garantie et pour tout renseignement sur l’enregistrement du produit et sur les centres de réparation agréés. Conservez votre reçu en tant que justificatif d’achat. Streamlight conseille de raccorder le chargeur à une source d’alimentation non commutée pour s’assurer que la lampe torche est toujours complètement chargée. Si le véhicule ne doit pas être utilisé pendant plusieurs jours, sortir la lampe torche du chargeur pour éviter de décharger la batterie du véhicule. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Simplement dévisser le culot arrière et extraire la batterie de la lampe. Enfiler la batterie de rechange, contacts en premier, puis remettre en place le culot arrière. Numéro de série Date d’achat Please visit www.streamlight.com for an Authorized Service Center near you.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Streamlight STR75813-BRK Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario