ESPAÑOL
Gracias por seleccionar la Strion
®
LED, Strion
®
DS, Strion
®
HPL, Strion
®
DS HPL, Strion
LED HL
®
o Strion
®
DS HL. Al igual que ocurre con toda herramienta de precisión, el man-
tenimiento y cuidado razonables del producto brindarán años de servicio fiable. Lea este
manual antes de usar su linterna. Incluye instrucciones importantes de funcionamiento
y seguridad, y deberá conservarlo. Deberá cargar la linterna completamente antes de
usarla por primera vez.
SEGURIDAD ADVERTENCIA: El uso de la linterna en modo “estroboscópico” puede
provocar ataques epilépticos a personas con epilepsia fotosensible.
PRECAUCIÓN: Las Strion
®
HPL, Strion
®
DS HPL, Strion LED HL
®
o Strion
®
DS HL
proporcionan un haz potente en el ajuste alto. Cuando funciona durante un periodo
prolongado, en especial si no se agarra con la mano, alcanzará una temperatura caliente
que resulta incómoda. Esto es NORMAL y no se trata de un defecto. Cualquier linterna
LED de tamaño y rendimiento similares producirá cantidades similares de calor durante el
funcionamiento. La única manera de reducir el calor producido durante el funcionamiento
consiste en disminuir de manera SIGNIFICATIVA la potencia o aumentar el tamaño de
la linterna. Si bien este calor podría provocar el reflejo de dejarla caer, si se recoge una
linterna caliente desatendida, la temperatura no presenta un riesgo de quemaduras. Cuando
se utiliza tácticamente durante breves periodos de tiempo para despejar una habitación,
comprobar la presencia de intrusos, etc., el calor no supondrá ningún problema. Cuando
utilice la linterna durante periodos prolongados de tiempo, utilizar el ajuste con una
potencia más baja, si el nivel de iluminación es apropiado, prolongará la vida útil de la pila
y reducirá la acumulación de calor.
A. Si bien es improbable que los productos Strion
®
provoquen daños oculares, se trata de
un producto LED de clase 2.
Precaución - Radiación LED (RG-2)
No mire directamente al haz.
Podría dañar los ojos.
De conformidad con IEC 62471 Ed. 1.0:2006:07
B. No se ha aprobado el uso de la serie Strion
®
de linternas en atmósferas peligrosas.
C. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene información de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento importante para la linterna y el cargador.
D. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales, no trate de usar el cargador para recargar ningún otro producto. De igual
modo, no trate de cargar la familia de linternas Strion
®
con ningún otro cargador.
E. Sea cuidadoso con el cable. No transporte nunca el cargador por el cable ni dé un tirón
para desenchufarlo de un receptáculo. No ponga en funcionamiento ningún cargador
que esté dañado.
F. Enchufe los cargadores de CA directamente en la toma de corriente.
No utilice un alargador.
G. No ponga ningún objeto metálico sobre los terminales de carga situados
sobre el soporte del cargador.
H. No trate de reparar la linterna ni el cargador por su cuenta. Llévelos a un centro
de servicio cualificado o devuélvalos a fábrica.
I. Utilice únicamente la pila n.º 74175. La distribución de los contactos en la linterna evita
el uso de otras pilas. Recicle correctamente las pilas gastadas o dañadas. No trate de
incinerar la pila pues podría explotar en el fuego. Manipule la pila con cuidado y no
permita nunca que se produzca un cortocircuito.
J. No se recomienda el uso de este producto para cualquier fin que no sea el de dispositivo
de iluminación. Streamlight renuncia específicamente a cualquier responsabilidad con
cualquier uso distinto al recomendado.
K. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales, manipule la pila con cuidado y no permita nunca que se produzca
un cortocircuito.
USO DE LA LINTERNA
Las linternas Strion
®
LED, Strion
®
HPL y Strion LED HL
®
cuentan con un interruptor táctico
multifunción digital instalado en la base. Las Strion
®
DS, Strion
®
DS HPL y Strion
®
DS HL
cuentan con un segundo interruptor pulsador independiente instalado en el cabezal.
• Pulse ligeramente el botón pulsador para el funcionamiento momentáneo
a la máxima intensidad.
• Pulse a fondo el interruptor del botón pulsador (hasta oír un chasquido)
una vez para encender la linterna a la máxima intensidad.
• Pulse a fondo y mantenga presionado el interruptor para pasar por diferentes
niveles de intensidad. Suelte una vez que alcance el nivel deseado.
• Un doble clic rápido del interruptor activará la función de estroboscopio.
• Una sola pulsación a fondo del interruptor desde cualquiera de estos modos
“de encendido” apagará la linterna.
ACCESO A OTROS PROGRAMAS
Las linternas Strion
®
DS, Strion
®
DS HPL y Strion
®
DS HL disponen de un interruptor
programable de diez pulsaciones TEN-TAP
®
que permite al usuario seleccionar uno de
entre tres programas diferentes. Para cambiar al siguiente programa, empezando desde
la posición de apagado, pulse el interruptor de funcionamiento momentáneo con rapidez
9 veces (no deben transcurrir más de 4 milésimas de segundo entre cada pulsación) y
mantenga pulsado el interruptor la décima vez. Mantenga el interruptor pulsado hasta que
la luz se apague (aproximadamente 1 segundo), luego suelte el interruptor.
Estos son los programas disponibles Alto-Medio-Bajo/Estroboscópico
(predeterminado de fábrica), Alto solamente/Estroboscópico desactivado o
Alto-Medio-Bajo/Estroboscópico desactivado.
DATOS SOBRE EL CARGADOR
MONTAJE DEL CARGADOR
• No deberá montar nunca el cargador contra una superficie sensible al calor.
• La posición de montaje más segura es con la linterna en posición vertical
y el cabezal hacia arriba.
• Antes de perforar cualquier orificio, asegúrese de que haya espacio
para insertar y extraer la linterna.
• Se incluyen dos (2) tornillos autorroscantes para la instalación del cargador.
El tamaño de orificio correcto para estos tornillos en la plancha metálica es de 3,18 mm.
CARGADOR USB
El soporte/cargador USB está equipado con puertos de entrada de alimentación dobles.
El diseño solapado evita que se conecten la entrada USB y la entrada del vehículo de 12 V
CC al mismo tiempo. Se proporciona un suministro de alimentación CA/USB con cable USB
a medida para acoplarlo al cargador/soporte. Coloque el micro enchufe USB pequeño del
cable USB (logo SL hacia arriba) en el manguito del conector USB (marcado con el logo
SL) que está situado en la base del cargador/soporte. El micro enchufe USB y el conector
de la base del cargador están marcados y contienen una función de bloqueo y encajan en
su sitio. Conecte el suministro de alimentación CA/USB a un enchufe de pared. El cargador
también puede conectarse a cualquier otra toma USB estándar, que reciba alimentación.
CARGADOR USB PIGGYBACK
®
El cargador USB Piggyback cuenta con un cargador/soporte integrado para una pila de
repuesto. Inserte el extremo de contacto doble de la pila en el manguito del Piggyback
hacia el indicador LED. El LED rojo del Piggyback funciona de la misma manera que el
cargador/soporte LED de la linterna principal.
CARGA
Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez. La linterna puede
almacenarse en el cargador continuamente cuando no se esté utilizando. No existe peligro
de sobrecarga.
Para cargar la linterna, en primer lugar apáguela e insértela en el cargador. La placa
triangular del cabezal de la linterna encaja en un entrante correspondiente en el cargador.
Con la placa situada hacia el cargador, deslice el cilindro de la linterna entre los brazos del
cargador y tire hacia abajo hasta que encaje en su sitio.
IMPORTANTE: El rango máximo de temperatura de carga está entre -6º C y 46º C siendo el
rango de temperatura óptimo de 10º C Y 30º C. Un circuito de seguridad evita cargar fuera
del rango máximo y el LED de carga rojo parpadeará rápidamente. Cuando la temperatura
se encuentre dentro del rango aceptable, empezará la carga.
LED INDICADORES DE CARGA
Para asegurarse de que la pila se está cargando, el LED rojo del alojamiento del cargador
(o manguito del Piggyback) deberá encenderse.
• Cargando...el LED se ilumina de manera constante.
• Cargado...el LED se enciende y apaga brevemente cada segundo.
• Error...el LED parpadea rápidamente. Esto puede ser provocado porque la temperatura
está fuera del rango o por la tensión de entrada.
• Es normal que el estado del indicador cambie entre fijo y parpadeo
a medida que la pila alcanza su nivel máximo de carga.
El tiempo de carga es de aproximadamente 3 horas para la ubicación de la linterna principal
y 3 horas más para la ubicación de la pila del Piggyback (si está equipado) cuando se utili-
za el cable de alimentación de CA o el cable para el vehículo de 12 V CC. El tiempo de carga
puede ser más largo cuando se conecta a otras tomas USB que reciban alimentación.
Lea las siguientes secciones antes de instalar el cargador Streamlight en un vehículo.
INSTALACIÓN EN VEHÍCULOS
El cable de alimentación de 12 V CC (#22051) está equipado con un enchufe para encender
cigarrillos y está disponible para el montaje de un cargador Streamlight en un vehículo.
Es posible extraer el enchufe para encender cigarrillos y es posible acoplar directamente
los cables a una fuente de alimentación para una instalación más permanente. (Debe us-
arse un fusible de dos amperios en el borne positivo.) NOTA: El cable de entrada USB debe
desconectarse del cargador/soporte antes de intentar enchufar el cable de alimentación de
12 V CC al soporte del cargador.
IMPORTANTE: Antes de realizar conexiones eléctricas en un vehículo, tenga en cuenta que
un cortocircuito en la pila del automóvil podría provocar con facilidad un incendio. Realice
todas las conexiones con orejetas aisladas u otros conectores previstos para dicho uso.
Asegúrese de que su instalación está protegida mediante fusible.
El cable con rayas es positivo y el cable sin marcar es negativo. Al conectar el cargador a
un bloque de fusibles, el cable de alimentación positivo con rayas va en el conector que
está inactivo cuando el fusible del vehículo no está instalado. El cuerpo del cargador está
aislado eléctricamente del circuito de carga y permite realizar instalaciones a tierra positi-
vas. El cargador está protegido mediante polaridad y si se conecta con la polaridad inversa
simplemente no funcionará hasta estar conectado correctamente.
Streamlight recomienda conectar cargadores a una fuente de alimentación sin conmutar
para garantizar que la linterna esté siempre completamente cargada. Si el vehículo no va
a conducirse durante varios días, habrá que extraer la linterna del cargador para evitar la
descarga de la pila del vehículo. La carga de la linterna con el cargador USB consumirá
entre 0,4 y 0,6 amperios durante un máximo de 3 horas durante la carga. La carga de la
linterna y la pila de repuesto con el cargador USB PiggyBack consumirá entre 0,5 y 0,7
amperios durante un máximo de 6 horas. Cualquiera de los cargadores consumirá menos
de 0,1 amperios cuando esté en modo de mantenimiento cuando la pila o pilas estén
completamente cargadas.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Desenrosque la base y deslice la pila para extraerla de la linterna. Sustituya la pila
insertando el extremo del contacto en primer lugar y vuelva a acoplar la base.
MANTENIMIENTO
• Mantenga todas las roscas y juntas tóricas lubricadas con grasa de silicona.
• Mantenga la conexión entre la base y el cilindro limpia. Una base suelta o sucia provocará
que la linterna funcione incorrectamente.
• Mantenga en todo momento los contactos del cargador de la linterna limpios.
Un mal contacto puede provocar el funcionamiento incorrecto del cargador.
Una goma de borrar abrasiva funciona bien a la hora de limpiar los contactos.
PIEZA(S) DE REPUESTO
PILA P/N 74175
IMPORTANTE: Asegúrese de utilizar piezas de repuesto originales de Streamlight
®
.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE STREAMLIGHT
Streamlight garantiza que este producto está libre de defecto durante su vida útil a excep-
ción de las pilas y bombillas, o por abuso y desgaste normal. Repararemos, sustituiremos
o reembolsaremos el precio de compra de este producto si determináramos que está
defectuoso. Esta garantía limitada de por vida también excluye las pilas recargables, los
cargadores, botones y sistemas electrónicos que tengan una garantía de 2 años con prueba
de compra. ESTA ES LA ÚNICA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUI-
ER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. SE
RECHAZAN EXPRESAMENTE LOS DAÑOS FORTUITOS, CONSECUENTES O ESPECIALES
SALVO EN AQUELLOS LUGARES DONDE DICHA LIMITACIÓN ESTÉ PROHIBIDA POR LA
LEY. Podría tener otros derechos legales específicos que varían según la jurisdicción.
Diríjase a www.streamlight.com/support para obtener una copia completa de la garantía
e información sobre el registro de un producto, así como la ubicación de los centros de
mantenimiento autorizados. Conserve su recibo como prueba de compra.
OPCIONES DE MANTENIMIENTO
Las linternas de la serie Strion
®
incluyen pocas o ninguna pieza que pueda ser reparada
por el usuario.
Para obtener opciones de mantenimiento, vaya a www.streamlight.com/support/service y
complete la solicitud de mantenimiento en línea para recibir mantenimiento de fábrica o
encontrar la ubicación de un centro de reparación Streamlight autorizado cerca de usted.
O comuníquese con:
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Teléfono: (800) 523-7488 Gratuito (si llama desde EE. UU.)/+1 (610) 631-0600
Fax: (800) 220-7007 / +1 (610) 631-0712
FRANÇAIS
Merci d’avoir sélectionné la Strion
®
LED, Strion
®
DS, Strion
®
HPL, Strion
®
DS HPL, Strion
LED HL
®
ou Strion
®
DS HL. Comme pour tout outil de qualité, un entretien approprié vous
permettra de profiter de cet article pendant des années. Veuillez lire ce manuel avant d’uti-
liser votre lampe torche. Il contient d’importantes instructions de sécurité et d’utilisation
et doit être conservé. La lampe torche doit être chargée complètement avant sa toute
première utilisation.
SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L’utilisation de la lampe en mode « stroboscope » peut
provoquer une crise chez les personnes souffrant d’épilepsie photosensible.
ATTENTION : La Strion
®
HPL, Strion
®
DS HPL, Strion LED HL
®
ou Strion
®
DS HL
fournit un rayon puissant au réglage fort. Quand en marche pendant longtemps,
surtout si elle n’est pas tenue en main, elle deviendra trop chaude. Ceci est NORMAL
et n’est pas un défaut. Toute lampe DEL de taille et de performance semblables produira
des quantités semblables de chaleur pendant le fonctionnement. La seule façon de
réduire la chaleur de fonctionnement est de diminuer CONSIDÉRABLEMENT la sortie ou
d’augmenter la taille de la lampe. Tandis que cette chaleur peut déclencher le réflexe de
chute si une lampe chaude sans supervision est ramassée, la température ne présente pas
de danger de brûlure. Quand utilisée tactiquement pendant de courtes périodes pour vider
une pièce, repérer des intrus, etc., la chaleur ne sera pas un problème. Lors de l’utilisation
de la lampe pendant des périodes prolongées, utiliser un réglage de puissance inférieure,
si le niveau d’illumination est approprié, prolongera la durée de vie de la pile et diminuera
l’accumulation de chaleur.
A. Tandis que des dommages oculaires provenant des produits Strion
®
sont peu probables,
ce sont des produits DEL de Classe 2.
Attention - Radiation DEL (RG-2)
Ne pas regarder directement dans le rayon.
Susceptible d’endommager les yeux.
Selon IEC 62471 Ed 1.0:2006:07
B. Les lampes torches de la série Strion
®
ne sont pas approuvées pour être utilisées dans
des atmosphères dangereuses.
C. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient d’importants renseignements sur
la sécurité, le fonctionnement et la maintenance de la lampe torche et du chargeur.
D. ATTENTION : Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure
personnelle, ne pas essayer d’utiliser le chargeur pour recharger tout autre produit.
De même, ne pas essayer de charger la famille des lampes Strion
®
avec tout
autre chargeur.
E. Ne pas abîmer le cordon. Ne jamais porter le chargeur par son cordon ni tirer
sur le cordon pour le débrancher d’une prise. Ne pas utiliser un chargeur endommagé.
F. Brancher le chargeur CA directement sur une prise électrique.
Ne pas utiliser de rallonge électrique.
G. Ne placer aucun objet métallique sur les bornes de chargement situées
dans le socle du chargeur.
H. Ne pas tenter de réparer soi-même la lampe ou le chargeur. Les confier à un
service de réparation qualifié ou les renvoyer à l’usine Streamlight.
I. Utiliser uniquement une pile n° 74175. L’aménagement des contacts dans la lampe
torche empêche l’utilisation d’autres piles. Recycler les piles usagées ou endommagées
de manière appropriée. Ne pas tenter d’incinérer la pile car elle risque d’exploser dans un
incendie. Manipuler la pile avec soin et ne la laisser jamais court-circuiter.
J. L’utilisation de ce produit à des fins autres que pour un appareil d’éclairage n’est pas
recommandée. Streamlight rejette expressément toute responsabilité pour toute autre
utilisation que celle recommandée.
K. ATTENTION : Pour diminuer le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles, manipuler la pile avec soin et ne jamais la laisser faire de court-circuit.
UTILISATION DE LA LAMPE
Les Strion
®
LED, Strion
®
HPL et Strion LED HL
®
sont munies d’un commutateur
numérique multifonctions tactique monté sur l’extrémité. Les Strion
®
DS, Strion
®
DS HPL
et Strion
®
DS HL sont munies d’un deuxième commutateur à bouton-poussoir indépendant
monté sur le devant.
• Appuyer légèrement sur le bouton-poussoir pour un fonctionnement
momentané à pleine intensité.
• Appuyer complètement sur le commutateur à bouton-poussoir
(jusqu’à ce qu’il s’enclenche) une fois pour allumer la lampe à pleine intensité.
• Appuyer complètement sur le commutateur et le maintenir enfoncé pour faire défiler
les niveaux de luminosité. Relâcher au niveau souhaité.
• Un double-clic rapide du commutateur activera la fonction stroboscopique.
• Une simple pression complète du commutateur sur n’importe quel mode « on »
éteindra la lampe torche.
ACCÈS À D’AUTRES PROGRAMMES
Les Strion
®
DS, Strion
®
DS HPL et Strion
®
DS HL sont munie d’un commutateur
programmable TEN-TAP
®
permettant à l’utilisateur de sélectionner l’un des trois
programmes différents. Pour passer au programme suivant, en commençant par la
position « Off », taper sur la fonction momentanée du commutateur rapidement à 9
reprises (en moins de 0,4 seconde par pression) et le maintenir enfoncé à la 10è reprise.
Continuer de maintenir l’interrupteur jusqu’à ce que la lampe s’éteigne (approximativement
1 seconde), puis relâcher le commutateur.
Les programmes disponibles sont les suivants : Fort-moyen-bas/stroboscope activé
(programme par défaut d’usine), Fort uniquement/stroboscope désactivé ou
Fort-moyen-bas/stroboscope désactivé.
FAITS CONCERNANT LE CHARGEUR
MONTAGE DU CHARGEUR
• Le chargeur ne doit jamais être monté contre une surface chaude sensible.
• La position de montage la plus sécurisée est avec la lampe torche verticale
et la tête vers le haut.
• Avant de percer des trous, s’assurer qu’il y a suffisamment de place pour
insérer et retirer la lampe torche.
• Deux (2) vis auto-taraudeuses sont fournies pour monter le chargeur.
Le trou de taille correcte pour ces vis dans la tôle est de 1/8”.
CHARGEUR USB
Le chargeur/support USB est muni de deux ports d’entrée d’alimentation. La conception
à chevauchement empêche l’entrée USB et l’entrée de véhicule 12 V CC d’être connectées
en même temps. Une alimentation CA/USB avec un câble USB personnalisé est fournie
pour attacher au chargeur/support. Placer la petite prise micro-USB du câble USB (logo SL
vers le haut) dans le manchon de connecteur USB (marqué du logo SL) qui se trouve sur
la base du chargeur/support. La prise micro-USB et le connecteur sur la base du chargeur
sont codés et contiennent une fonction de verrouillage et « s’enclencheront » en place.
Connecter l’alimentation CA/USB à une prise murale. Le chargeur peut aussi être connecté
à toute autre prise standard USB.
CHARGEUR USB PIGGYBACK
®
Le chargeur USB Piggyback est muni d’un chargeur/support intégré pour une pile de
rechange. Insérer l’extrémité à double contact de la pile dans le manchon Piggyback vers
l’indicateur DEL. La DEL Piggyback rouge fonctionne de la même façon que la DEL du
chargeur/support de la lampe torche principale.
CHARGE
Charger complètement la lampe torche avant la toute première utilisation. La lampe torche
peut être entreposée dans le chargeur de manière continue quand elle n’est pas utilisée.
Il n’y a aucun danger de surcharge.
Pour charger la lampe torche, commencer tout d’abord par l’éteindre et l’insérer dans le
chargeur. La plaque triangulaire sur la tête de la lampe torche rentre dans un renfoncement
correspondant dans le chargeur. Avec la plaque vers le chargeur, faire glisser le corps
cylindrique de la lampe dans les bras du chargeur et tirer vers le bas jusqu’à ce qu’il se
bloque en place.
IMPORTANT : La plage de température de charge maximale est de 20 °F à 115 °F avec
une plage optimale de températures allant de 50 °F à 86 °F. Un circuit de sécurité empêche
de charger en dehors de la plage maximum et la DEL rouge clignotera rapidement.
La température de la lampe se trouvant dans la plage acceptable, la charge reprendra.
VOYANT(S) INDICATEUR(S) DE CHARGE DEL
La DEL rouge sur le boitier du chargeur (ou le manchon Piggyback) doit s’allumer pour
s’assurer que la pile est en cours de charge.
• En cours de charge…DEL est en continu.
• Chargée…DEL clignote brièvement toutes les secondes.
• Erreur…DEL clignote rapidement. Ceci peut être dû à une température ou une tension
d’entrée hors limites.
• Il est normal que le voyant passe du continu au clignotement lorsque la pile
est complètement « chargée ».
Le temps de charge est approximativement de 3 heures pour l’emplacement de la
lampe torche principale et trois heures de plus pour l’emplacement de la pile piggyback
(le cas échéant) lors de l’utilisation de l’alimentation secteur CA fournie ou du cordon
automobile 12 V CC. Le temps de charge peut être plus long lorsque connecté à d’autres
prises USB alimentées.
Avant de monter un chargeur Streamlight dans un véhicule, prière de lire
les sections suivantes.
INSTALLATION DANS LES VÉHICULES
Un cordon d’alimentation 12 V CC (n° 22051) est muni d’un allume-cigare et est disponible
pour monter un chargeur Streamlight dans un véhicule. L’allume-cigares peut être retiré et
les fils peuvent être attachés directement à une source d’alimentation pour une installation
plus permanente. (Un fusible de 2 A doit être utilisé sur le fil positif.) REMARQUE :
Le cordon d’entrée USB doit être déconnecté du chargeur/support avant d’essayer de
brancher dans le cordon d’alimentation 12 V CC dans le support/chargeur.
IMPORTANT : Avant d’effectuer tout raccordement électrique à un véhicule, garder à l’esprit
qu’une batterie automobile en court-circuit peut aisément démarrer un incendie. Effectuer
toutes les connexions avec des cosses isolées ou autres connecteurs prévus à cet effet.
S’assurer que l’installation comporte des fusibles appropriés.
Le fil d’alimentation à rayures est positif et le fil non marqué est négatif. Lors de la
connexion à un bloc de fusibles, le fil d’alimentation positif à rayures va au connecteur
mort lorsque le fusible du véhicule est retiré. Le corps du chargeur est électriquement isolé
du circuit de charge et permet des installations à la terre positive. Le chargeur est protégé
par la polarité et, si connecté en polarité inverse, ne fonctionnera pas tant qu’il n’est pas
connecté correctement.
Streamlight recommande de connecter les chargeurs à une source d’alimentation non
commutée pour s’assurer que la lampe torche est toujours complètement chargée. Si le
véhicule n’est pas conduit pendant plusieurs jours, la lampe torche doit être retirée du
chargeur pour éviter de décharger la batterie du véhicule. La charge de la lampe torche
avec le chargeur USB consommera entre 0,4 - 0,6 ampère pendant un maximum de 3
heures durant la charge. La charge de la lampe torche et de la pile de secours avec le
chargeur USB consommera entre 0,5 - 0,7 ampère pendant un maximum de 6 heures
durant la charge. L’un ou l’autre chargeur consommera moins de 0,1 ampère en mode de
maintenance lorsque la la ou les piles sont complètement chargées.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Dévisser l’embout et faire glisser la pile hors de la lampe torche. Remplacer la pile en
insérant l’extrémité contact en premier et en rattachant l’embout.
MAINTENANCE
• Garder les filetages et joints toriques lubrifiés de graisse au silicone.
• Garder la connexion embout-corps cylindrique propre. Un embout desserré ou sale
entraînera un mauvais fonctionnement de la lampe torche.
• Conserver les contacts du chargeur de la lampe torche propres à tout moment.
Un mauvais contact peut entraîner un mauvais fonctionnement du chargeur.
Une gomme de crayon abrasive fonctionne bien pour nettoyer les contacts.
PIÈCE(S) DE RECHANGE
PILE RÉF. 74175
IMPORTANT - Veiller à utiliser des pièces de rechange Streamlight
®
d’origine.
GARANTIE LIMITÉE À VIE DE STREAMLIGHT
Streamlight garantit ce produit à vie contre les défauts, à l’exception des piles et des
ampoules, des emplois abusifs et de l’usure normale. Nous nous engageons à réparer,
à remplacer ou à rembourser le prix d’achat de ce produit si nous déterminons qu’il est
défectueux. Cette garantie limitée à vie exclut également les batteries rechargeables, les
chargeurs, les commutateurs et l’électronique, qui sont couverts par une garantie de 2 ans
sur présentation d’un justificatif d’achat. IL N’EST OFFERT AUCUNE AUTRE GARANTIE,
NI EXPRESSE NI IMPLICITE, NOTAMMENT DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UN EMPLOI PARTICULIER. NOUS DÉCLINONS EXPRESSÉMENT TOUS DOMMAGES
INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX, SAUF AUX ENDROITS OÙ LA LOI INTERDIT
DE TELLES RESTRICTIONS. Il est possible que la réglementation locale vous accorde
d’autres droits juridiques particuliers. Allez à www.streamlight.com/support pour obtenir
un exemplaire complet de la garantie et pour tout renseignement sur l’enregistrement
du produit et sur les centres de réparation agréés. Conservez votre reçu en tant que
justificatif d’achat.
OPTIONS DE SERVICE
Les lampes torches de série Strion
®
ne contiennent que peu ou pas de pièces réparables
par l’utilisateur.
Pour options de service, allez à www.streamlight.com/support/service et complétez la
Demande de service en ligne pour un service en usine ou pour trouver l’emplacement d’un
centre de réparation homologué Streamlight près de vous.
Ou contactez :
Customer Service
STREAMLIGHT, INC.
30 Eagleville Road
Suite 100
Eagleville, PA U.S.A. 19403-3996
Téléphone : (800) 523-7488 Gratuit / +1 (610) 631-0600
Télécopie : (800) 220-7007 / +1 (610) 631-0712