Traxxas Boat 38104 Manual de usuario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Manual de usuario
3
TRAXXAS
Precauciones de seguridad personal Persönliche Sicherheitsvorkehrungen
Todos en Traxxas deseamos que disfrute de su nuevo modelo de manera
segura. Utilice el modelo de manera razonable y con cuidado y será
emocionante, seguro y divertido para usted y los que lo rodean. La falla en el
manejo de su modelo de una manera segura y responsable puede ocasionar
daños en la propiedad y lesiones graves. Se deben seguir estrictamente
las precauciones descriptas en este manual para ayudar a asegurar el
funcionamiento seguro. Usted debe asegurarse de que las instrucciones se
sigan y las precauciones se cumplan.
El Blast no está destinado a ser utilizado por niños sin la supervisión de un
adulto responsable. Se deben seguir todas las precauciones descriptas en este
manual para asegurar el funcionamiento seguro. Traxxas no es responsable
de pérdidas o daños, ya sean directos, indirectos, especiales, incidentales o
consecuentes, que surjan a partir del uso, la mala utilización o el abuso de
este producto, incluidos los químicos o accesorios necesarios para operarlo.
• No conduzca el Blast de noche.
• Nunca, bajo ninguna circunstancia, opere el Blast en aguas donde hubiera
personas nadando o sumergidas. El Blast es muy rápido y puede provocar
lesiones si choca contra alguien.
• Ya que el Blast se maneja mediante control radial, puede verse afectado
por interferencia radial de distintas fuentes que están fuera de su
control. Debido a que la interferencia radial puede provocar una pérdida
momentánea del control radial, siempre permita que haya un margen
seguro en todas las direcciones alrededor del bote para prevenir choques.
• No toque la parte que está debajo del Blast, la hélice puede girar
inesperadamente. Siempre levante el bote desde la parte frontal o lateral.
• Debido a los peligros relacionados con las masas de agua, Traxxas
recomienda que no intente sumergirse o nadar para recuperar el bote.
La sección Recuperación del bote de este manual describe métodos más
seguros para recuperar el bote.
• Debido a la naturaleza de alto rendimiento del motor eléctrico Stinger 20,
este puede calentarse en extremo durante el uso. No toque el motor cuando
instale o retire paquetes de baterías.
• Deje enfriar el motor entre los cambios de baterías, o en cualquier momento
en que se detecten condiciones de calor excesivo.
• Lo más importante es que utilice el sentido común cuando se encuentre
cerca del agua para evitar contratiempos, tales como resbalarse en un banco
de lodo. Siempre respete las reglas y regulaciones sobre seguridad en el
agua.
Baterías y cargas
Su modelo utiliza baterías recargables que deben manipularse con cuidado
por cuestiones de seguridad y para prolongar la vida útil de la batería.
Asegúrese de leer y seguir todas las instrucciones y precauciones que recibió
con sus paquetes de baterías y con su cargador. Es su responsabilidad cargar
y cuidar los paquetes de baterías de manera adecuada. Además de las
instrucciones de la batería y el cargador, a continuación se brindan algunos
consejos para tener en cuenta. Su modelo NO acepta baterías LiPo. No
opere su modelo con baterías LiPo. Se pueden producir daños a causa de
descargas excesivas.
• Utilice el cargador suministrado para cargar la batería incluida. Consulte
Carga de su paquete de baterías en la sección Preparación para puesta en
marcha.
• Siempre supervise la carga de las baterías.
• Retire la batería del modelo mientras se carga.
• Siempre desconecte la batería del control de velocidad electrónico cuando
el modelo no se utilice y cuando se almacene o transporte.
• Deje enfriar el paquete de baterías entre puestas en marcha (antes de
cargarlo).
• Los niños deben contar con la supervisión de un adulto responsable cuando
cargan y manipulan las baterías.
• No utilice de ninguna manera paquetes de baterías que estén dañados.
• No utilice paquetes de baterías con el cableado dañado, cables expuestos o
un conector dañado.
• Solo utilice los cargadores aprobados para paquetes de baterías NiMH (por
ejemplo, el cargador Traxxas EZ-Peak™, pieza n.º 2930 o EZ-Peak Plus, pieza
n.º 2933). No exceda el índice de carga máxima de 4 amperios.
• No provoque un cortocircuito en el paquete de baterías. Esto puede
provocar quemaduras y daños graves en el paquete de baterías.
• No queme o perfore las baterías. Se pueden emitir materiales tóxicos. Si se
produce contacto con los ojos o la piel, enjuague con agua.
• Almacene el paquete de baterías en un lugar seco, lejos de las fuentes de
calor y de la luz solar directa.
• Las baterías de níquel e hidruro metálico (NiMH) deben reciclarse o
desecharse de manera adecuada.
Wir alle bei Traxxas wollen, dass Sie an Ihrem neuen Modell Freude haben und
dabei sicher sind. Fahren Sie vernünftig und vorsichtig. Dann wird es aufregend
und sicher und Sie und alle um Sie herum werden viel Spaß haben. Wenn Sie
nicht auf sichere und vernünftige Weise mit Ihrem Modell umgehen, kann es zu
ernsthaften Schäden und Verletzungen führen. Die in dieser Anleitung gegebenen
Sicherheitshinweise sollten genau befolgt werden, um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Sie selbst sind dafür verantwortlich, dass die Anweisungen befolgt
und die Sicherheitshinweise eingehalten werden.
Das Blast ist nicht dafür vorgesehen, dass Kinder ohne Aufsicht durch einen
verantwortungsvollen Erwachsenen mit ihm fahren. Alle in dieser Anleitung
gegebenen Sicherheitshinweise sollten genau befolgt werden, um einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten. Traxxas übernimmt keine Haftung für Schäden, gleich
ob direkte, indirekte, besondere, zufällige oder Folgeschäden, die durch die
Verwendung, falsche Verwendung oder Missbrauch dieses Produkts einschließlich
jeglicher für die Verwendung erforderlicher Chemikalien oder Zubehörteilen
entstehen.
• Fahren Sie mit dem Blast nicht bei Nacht.
Fahren Sie nie - unter keinen Umständen - mit Ihrem Blast in einem Gewässer,
in dem sich Menschen aufhalten. Das Blast ist sehr schnell und kann Verletzungen
verursachen, wenn es mit einer Person kollidiert.
• Da das Blast per Funk gesteuert wird, unterliegt es Funk-Interferenzen aus
vielen Quellen, die außerhalb Ihrer Kontrolle liegen. Funk-Interferenzen können
vorübergehenden Verlust der Funksteuerung verursachen. Halten Sie deshalb
immer einen Sicherheitsabstand nach allen Seiten rund um Ihr Boot ein, um
Kollisionen zu vermeiden.
• Greifen Sie nicht an der Rückseite unter das Blast. Die Schraube könnte sich
unerwartet drehen. Fassen Sie das Boot immer nur vorne oder an der Seite an.
• Aufgrund der vielen Gefahren in jeder Art von Gewässer empfiehlt Traxxas, dass
Sie nie zu Ihrem Boot waten oder schwimmen, um es aus dem Wasser zu holen. Im
Abschnitt Das Boot aus dem Wasser holen finden Sie sichere alternative Methoden,
um Ihr Boot aus dem Wasser zu holen.
• Aufgrund der Hochleistungs-Natur des Stinger 20-Turn-Motors wird er während
des Betriebs sehr heiß. Achten Sie darauf, den Motor nicht zu berühren, wenn Sie
die Batteriepacks einsetzen oder entnehmen.
• Lassen Sie den Motor zwischen den Batteriewechseln bzw. immer, wenn Sie
übermäßige Hitze feststellen, abkühlen.
• Am wichtigsten ist jedoch, dass Sie gesunden Menschenverstand walten lassen,
wenn Sie sich an einem Gewässer befinden, um Pannen wie ein Ausrutschen
an einem schlammigen Ufer zu vermeiden. Befolgen Sie immer sämtliche
Sicherheitsregeln und -bestimmungen.
Batterien und Laden der Batterien
Ihr Modell verwendet wiederaufladbare Batterien, die aus Sicherheitsgründen und
zur Erzielung einer möglichst langen Batterielebensdauer vorsichtig behandelt
werden müssen. Stellen Sie sicher, dass Sie alle mit Ihren Batteriepacks und dem
Ladegerät mitgelieferten Anweisungen und Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden haben. Es liegt in Ihrer Verantwortung, die Batterien vorschriftsmäßig
zu laden und zu verwenden. Zusätzlich zu unseren Anweisungen für Batterie und
Ladegerät, sind hier noch einige Tipps, die Sie nicht vergessen sollten. Ihr Modell
kann NICHT mit LiPo-Batterien betrieben werden. Betreiben Sie Ihr Modell nicht
mit LiPo-Batterien. Eine Über-Entladung könnte Schäden verursachen.
• Verwenden Sie zum Laden der Batterie das mitgelieferte Ladegerät. Lesen Sie das
Kapitel Laden des Batteriepacks im Abschnitt Vorbereitungen für die Fahrt .
• Lassen Sie Batterien während des Ladens nie unbeaufsichtigt.
• Entnehmen Sie die Batterie zum Laden aus dem Modell.
• Trennen Sie die Batterie immer vom Geschwindigkeitsregler, wenn das Modell
nicht in Gebrauch ist und wenn es gelagert oder transportiert wird.
• Lassen Sie die Batterie vor dem Laden erst abkühlen.
• Kinder sollten von verantwortungsvollen Erwachsenen beaufsichtigt werden, wenn
sie Batterien laden oder handhaben.
• Verwenden Sie auf keinen Fall beschädigte Batterien.
• Verwenden Sie keine Batterien mit beschädigten Kabeln oder einem beschädigten
Anschluss.
• Verwenden Sie nur für NiMH-Batterien zugelassene Ladegeräte (z. B. das Traxxas
EZ-Peak™-Ladegerät, Teilenr. 2930 oder EZ-Peak Plus-Ladegerät, Teilenr. 2933). Die
maximale Ladekapazität von 4 Ampere darf auf keinen Fall überschritten werden.
• Schließen Sie die Batterie nicht kurz. Dies kann zu einem Brand und ernsthafter
Beschädigung der Batterie führen.
• Batterien auf keinen Fall ins Feuer werfen oder anstechen. Dadurch könnten giftige
Substanzen freigesetzt werden. Bei Augen- oder Hautkontakt unverzüglich mit viel
Wasser ausspülen.
• Lagern Sie die Batterie an einem trockenen Ort und fern von Wärmequellen und
direktem Sonnenlicht.
• Nickel-Metallhydrid-Batterien (NiMH) müssen recycelt oder getrennt entsorgt
werden.
4
TRAXXAS
Introduction
Thank you for purchasing a Traxxas Blast high-performance racing boat.
This manual contains the instructions you’ll need to operate and maintain
your new Blast. Look over the manual and examine the Blast carefully
before running it. If for some reason you think the Blast is not what you
wanted, then do not continue any further. Your hobby dealer absolutely
cannot accept a Blast for return or exchange after it has been run.
Please read all of the operating instructions and precautions before
attempting to drive your new Blast. These instructions are written with
the assumption that this is your first radio controlled model. Even if you
are an experienced R/C enthusiast, it is important for you to read and
follow the procedures in this manual. Pay special attention to the
mechanical and safety precautions outlined in this manual.
If you have any questions about your new model, then call Traxxas’
technical support line at 1-888-TRAXXAS (1-888-872-9927 U.S. residents
only. Outside the U.S. call 972-265-8000). Technical support is available
Monday through Friday, from 8:30am to 9:00pm central time. We hope
that you will enjoy your Blast for many hours to come.
Required Equipment
To operate the Blast, you will need four (4) “AA” size batteries for your
transmitter.
Where to Run
Select a body of water (must be at least 10 inches deep) that is calm
and free of debris, tree stumps, moss, etc. Also, find a clean, stable area
of shoreline for launching. Be aware that some ponds restrict the use of
model boats. Always choose a launch site which is downwind so that
the wind and waves will drift the boat back to you if it should ever flip
over. Do not run the Blast in salt water.
Preparing to Run
Charging the Battery Pack
The included charger can be used to charge the included battery pack.
The battery pack should be removed from the vehicle before charging.
Do not leave the battery unattended while charging. It is normal for
the battery to become slightly warm as it nears full-charge, but
the battery should never become hot. If the battery becomes hot,
disconnect it from the charger immediately.
1. Plug the charger into the wall. The LED on the charger should
glow green.
2. Connect the included battery pack to the charger output cord. The
LED will glow red indicating the battery is charging.
3. The battery should charge for approximately 8 ½ hours. The LED will
turn green when the battery is fully charged. Disconnect the battery
from the charger after charging.
Installing Transmitter Batteries
The transmitter requires 4 AA alkaline or
rechargeable batteries.
Opening the Hatch
The top hatch is held secure with
a rubber band. To open the top
hatch, pull it up and rotate it.
This will provide access to the
battery compartment and on/
off switch. For full access to the
radio compartment, unhook the rubber band from the top hatch.
Setting Up the Antenna
1. Slide the antenna wire
into the bottom of the
antenna tube until the
white tip of the antenna
is at the top of the tube
under the black cap.
2. Insert the base of the
tube into the antenna
post. Take care not to
crimp the antenna wire.
3. To prevent loss of radio range, do not kink or cut the black wire, do
not bend or cut the metal tip, and do not bend or cut the white wire
at the end of the metal tip.
Installing the Battery Pack
The included battery installs in the bow (front) of the boat. Remove
the foam block and slide the battery pack into the battery tray. Slide
the foam block back into place to secure the battery. The Blast is not
designed to use 7-cell (8.4 volt) battery packs.
Radio System Adjustment
Your radio system was pre-adjusted before it left the factory however,
the adjustment should be checked prior to running the Blast. These
instructions are for Traxxas radio systems only. If you installed your own
radio, refer to your radio system’s instructions.
• Always turn your transmitter on first and off last. This procedure will
help to prevent your Blast from receiving stray signals from another
transmitter, or other source, and running out of control.
• Turn the transmitter switch on. The status LED on the transmitter
should be solid green (not flashing).
• Turn on the receiver switch inside the boat. The steering servo
should jump and move to its idle (neutral) position. Keep fingers and
obstacles away from the propeller.
2
3
1
Green
LED
Green
LED
Red
LED
Correct
NoNo NoNo
FCC Compliance
This device contains a module that complies with the limits for a Class B digital device as described in part 15
of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
The limits for a Class B digital device are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in residential settings. This product generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and, if not operated
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
The user is cautioned that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Conformité avec la FCC (Commission fédérale des communications)
Ce dispositif contient un module conforme aux normes des dispositifs numériques classe B décrits dans la 15e
partie des règles de la FCC. Le fonctionnement en est assujetti aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne
doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences qui peuvent mener à un fonctionnement non souhaité.
Les normes des dispositifs numériques classe B sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans les locaux résidentiels. Ce produit émet, utilise et peut rayonner de l’énergie
radioélectrique et, en cas de fonctionnement à l’encontre des instructions, peut causer des interférences nuisibles
aux radiocommunications.
L’utilisateur est averti que toute modification qui n’est pas expressément approuvée par la partie responsable de
la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à actionner l’équipement.
Conformidad con la FCC
El presente dispositivo contiene un módulo que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, según
se describe en la Parte 15 de las normas de la FCC (Federal Communications Commission, Comisión Federal
de Comunicaciones). Su operación se encuentra sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas
interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Los límites de un dispositivo Clase B se encuentran diseñados para ofrecer protección razonable contra
interferencias dañinas en ambientes residenciales. Este producto genera, usa y puede irradiar ondas de
radiofrecuencia y, si no se lo opera de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina para las
radiocomunicaciones.
Se informa al usuario que los cambios y modificaciones que no hayan sido expresamente aprobados por los
organismos pertinentes anularán la autoridad del usuario de usar el equipo.
FCC-Konformität
Dieses Gerät enthält ein Modul, das die Grenzwerte für ein digitales Gerät der Klasse B wie in Teil 15 der FCC-
Bestimmungen beschrieben einhält. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf
keine störenden Interferenzen verursachen und (2) dieses Gerät muss jegliche empfangenen Interferenzen
akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die unerwünschte Funktionen verursachen können.
Die Grenzwerte für ein digitales Klasse-B-Gerät wurden entwickelt, um angemessenen Schutz vor schädlichen
Interferenzen in Wohnbereichen zu bieten. Dieses Produkt generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie
ausstrahlen und wenn es nicht gemäß den Anweisungen verwendet wird, kann es schädliche Interferenzen für
Funkgeräte verursachen.
Der Benutzer wird darauf hingewiesen, dass Änderungen oder Modifikationen, die nicht von der für die
Konformität zuständigen Partei ausdrücklich genehmigt sind, zum Erlöschen der Erlaubnis, das Gerät zu
betreiben, für den Benutzer zur Folge haben kann.
Canada, Industry Canada (IC)
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003 and RSS-210. This device complies with Industry
Canada license exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: This device may
not cause interference, and This device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Canada, Industrie Canada (IC)
Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux règlements canadiens ICES-003 et RSS-210. Cet appareil est
conforme aux normes RSS d’Industrie Canada exempts de licence. Le fonctionnement en est assujetti aux deux
conditions suivantes : Ce dispositif peut ne pas causer du brouillage et Ce dispositif doit accepter tout brouillage, y
compris ceux qui peuvent mener à un fonctionnement non souhaité de l’appareil.
Canada, Industry Canada (IC)
Este equipo digital clase B cumple con las normas canadienses ICES-003 y RSS-210. Este dispositivo cumple con las
normas exentas de licencia de Industry Canada. Su operación se encuentra sujeta a las siguientes dos condiciones:
Este dispositivo podría no causar interferencia, y debe aceptar cualquier interferencia, incluida la que pueda causa
el funcionamiento no deseado del dispositivo.
Kanada, Industry Canada (IC)
Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt die Vorschriften der kanadischen ICES-003 und RSS-210. Dieses Gerät
erfüllt die Vorschriften der Industry Canada Lizenz mit Ausnahme des/r RSS-Norm(en). Der Betrieb unterliegt
den folgenden beiden Bedingungen: Dieses Gerät darf keine Interferenzen verursachen und dieses Gerät muss
unempfindlich gegen jegliche Interferenzen sein, auch solche Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb
des Geräts verursachen könnten.
Radio Frequency (RF) Exposure Information
The radiated output power of the Traxxas LP Device is below the Industry Canada (IC) radio frequency exposure
limits. The antenna for this transmitter must not be co-located with any other transmitters except in accordance
with FCC and Industry Canada multi-transmitter procedures. Co-location means having a separation distance of
less than 20 cm between transmitting antennas.
Informations concernant l’exposition aux fréquences radio (RF)
La puissance de sortie émise par l’appareil de sans fil est inférieure à la limite d’exposition aux fréquences radio
d’Industry Canada (IC). L’antenne de ce transmetteur ne doit pas être co-située avec tout autre transmetteur sauf
si cela est effectué en conformité avec les procédures de fonctionnement à transmetteurs multiples reconnues
par le FCC et Industrie Canada. La co-situation signifie que la distance séparant deux antennes de transmission
est de moins de 20 cm.
Información sobre exposición a la radiofrecuencia (RF)
La salida de potencia que es irradiada por el dispositivo Traxxas LP está por debajo de los límites de exposición a la
radiofrecuencia de Industry Canada (IC). La antena de este transmisor no debe estar colocalizada con ningún otro
transmisor, excepto según los procedimientos para varios transmisores indicados por la FCC e Industry Canada.
Colocalización significa que haya una distancia de separación menor de 20 cm entre las antenas de transmisión.
Funkfrequenz Belastungsinformation
Die Strahlungsleistung des Traxxas LP-Geräts liegt unter den Industry Canada (IC) Funkfrequenz-Belastungslimits.
Die Antenne für diesen Sender darf nicht mit anderen Sendern gleichzeitig betrieben werden. Es sei denn, es
erfolgt in Übereinstimmung mit den FCC- und Industry Canada Verfahren für mehrere Sender. Gleichzeitiges
Betreiben bedeutet einen Abstand von weniger als 20 cm zwischen den Antennen der Sender.
10
TRAXXAS
Introducción
Gracias por comprar un bote de carreras de alto rendimiento Traxxas Blast.
Este manual incluye las instrucciones que necesitará para operar y mantener
su nuevo Blast. Consulte el manual y revise el Blast detenidamente antes
de ponerlo en marcha. Si, por algún motivo, considera que Blast no es lo
que desea, no continúe de ninguna forma. Su distribuidor no puede aceptar
de ninguna manera un bote Blast para devolución o cambio si este se ha
puesto en marcha.
Lea todas las instrucciones y precauciones de operación antes de intentar
conducir su nuevo Blast. Estas instrucciones se redactan suponiendo que
este es su primer modelo controlado por radio. Incluso si es un entusiasta
experimentado en R/C, es importante que lea y siga los procedimientos
incluidos en este manual. Preste especial atención a las precauciones
mecánicas y de seguridad descritas en este manual.
Si tiene preguntas sobre su nuevo modelo, llame a la línea de soporte
técnico de Traxxas al 1-888-TRAXXAS (1-888-872-9927; solo para residentes
de los Estados Unidos. Fuera de los Estados Unidos, llame al 972-265-8000).
El soporte técnico está disponible de lunes a viernes, de 8:30 a.m. a 9:00
p.m., horario central. Deseamos que disfrute su Blast por mucho tiempo.
Equipo requerido
Para operar el Blast, deberá tener quatro (4) baterías “AA” para su
transmisor.
Lugar de puesta en marcha
Seleccione una masa de agua (debe tener al menos 10 pulgadas de
profundidad) tranquila y libre de suciedad, tocones de árboles, musgo, etc.
Además, busque un área limpia y estable de la costa desde la que pueda
lanzar el bote. Tenga en cuenta que algunos estanques restringen el uso de
modelos de botes. Seleccione siempre un sitio de lanzamiento que esté en
la dirección del viento, de modo que el viento y las olas regresen el bote en
caso de que se voltee. No ponga en marcha el Blast en agua salada.
Preparación para puesta en marcha
Instalación de las baterías del transmisor
El transmisor requiere 4 baterías
recargables o alcalinas AA.
Carga del paquete de baterías
Puede usar el cargador incluido
para cargar el paquete de baterías
incluido. El paquete de baterías
debe retirarse del vehículo
antes de la carga. No deje
la batería sin supervisión mientras se carga. Es normal que la batería se
caliente ligeramente a medida que se acerca a la carga completa, pero
la batería nunca debe calentarse por completo. Si la batería se calienta,
desconéctela del cargador de inmediato.
.1. Enchufe el cargador a la pared. La luz LED en el cargador se encenderá
en verde.
2. Conecte el paquete de baterías incluido al cable de salida del cargador.
La luz LED se encenderá en rojo para indicar que la batería está
cargando.
3. La batería debe cargarse durante aproximadamente 8 ½ horas. La luz
LED se encenderá en verde una vez que la batería esté completamente
cargada. Desconecte la batería del cargador después de la carga.
Cómo abrir la escotilla
La escotilla superior está sujeta con una banda de goma. Para abrir la
escotilla superior, empújela hacia arriba y gírela. De esta manera, tendrá
acceso al compartimiento de la batería y al interruptor de encendido/
apagado. Para obtener acceso completo al compartimiento de la radio,
desenganche la banda de goma de la escotilla superior.
Configuración de la antena
1. Deslice el cable de
la antena en la parte
inferior del tubo de
la antena hasta que
la punta blanca de la
antena se encuentre
en la parte superior del
tubo bajo la tapa negra.
2. Introduzca la base del tubo en el poste de la antena. Tenga
cuidado de no pellizcar el cable de la antena.
3. Para evitar la pérdida de rango de la radio, no retuerza ni corte el cable
negro, no doble ni corte la punta de metal y no doble ni corte el cable
blanco que se encuentra en el extremo de la punta de metal.
Instalación del paquete de baterías
La batería incluida se instala en la proa (parte delantera) del bote. Retire
el soporte de espuma y deslice el paquete de baterías en la bandeja de la
batería. Deslice el soporte de espuma nuevamente a su lugar para fijar la
batería. Blast no está diseñado para usarse con paquetes de baterías de 7
celdas (8,4 voltios).
Controles del transmisor
Ajuste del sistema de radio
Su sistema de radio se ajustó antes de salir de la fábrica. No obstante,
el ajuste debe comprobarse antes de poner en marcha el Blast. Estas
instrucciones son exclusivamente para sistemas de radio Traxxas. Si instaló
su propia radio, consulte las instrucciones del sistema de radio.
• Siempre encienda primero y apague al final su transmisor. Este
procedimiento lo ayudará a evitar que el Blast reciba señales de desvío de
otro transmisor ,u otra fuente, y funcione sin control.
• Coloque el interruptor de su transmisor en la posición de “encendido”.
Coloque el interruptor dentro del bote en la posición de “encendido”. El
2
3
1
Luz LED
verde
Luz LED
verde
Luz LED
roja
Correcto NoNo NoNo
Adelante
Neutro
G
I
R
A
R
A
L
A
D
E
R
E
C
H
A
G
I
R
A
R
A
L
A
I
Z
Q
U
I
E
R
D
A
El transmisor TQ 2.4GHz tiene una antena direccional. Para un
alcance máximo, sostenga la antena de manera vertical y en la
dirección del modelo. Cuando el transmisor queda en dirección
contraria del modelo, el alcance de la radio disminuye.
11
TRAXXAS
servo de la dirección debe saltar y moverse a su posición inactiva (neutra).
Mantenga los dedos y otros obstáculos lejos de la hélice.
• Opere el control de la dirección en el
transmisor. Compruebe la rápida operación
del servo de la dirección y que ninguno de
los mecanismos de la dirección esté suelto o
agarrotado. Si el servo funciona con lentitud,
compruebe el nivel de carga de las baterías.
Ajuste el control “nivel de dirección” del
transmisor para ajustar el servo de modo que
la borda esté apuntando en línea recta hacia
afuera de la parte posterior del bote. Además,
asegúrese de que la borda no gire más en una dirección que en la otra. Si
no puede alinear la borda, consulte la sección “Centrado de los servos”.
• Opere el acelerador en el transmisor para asegurarse de que el acelerador
está funcionando correctamente. Si la hélice está girando cuando enchufa
la batería, o si no parece alcanzar la velocidad máxima, posiblemente deba
ajustar la configuración del nivel del transmisor.
• Se debe probar el rango del sistema de radio antes de cada sesión de
puesta en marcha. Con el sistema de radio encendido, solicite a un amigo
que transporte el bote lejos suyo a una distancia equivalente al rango
máximo al que planifica operar Blast. A la distancia, pruebe una vez más el
control completo de la radio. Nunca intente poner en marcha el Blast si la
radio parece funcionar mal de alguna forma.
Centrado de los servos
Siempre que se haya retirado el sistema de radio para mantenimiento o
limpieza, el servo de dirección debe volver a centrarse antes de instalar el
sistema de radio en el modelo. Si el sistema de radio ya está instalado en el
bote, desconecte la bocina del servo del servo.
Conecte el servo de dirección al canal 1 en su receptor y el control
electrónico de velocidad al canal 2. El cable blanco en el cable del servo
está posicionado hacia el cristal. No se debe realizar ninguna conexión al
terminal “batt” en el receptor.
Coloque baterías “AA” nuevas en el transmisor y coloque el interruptor de
encendido en la posición de encendido. Deslice los ajustes del acelerador
y del nivel de dirección a la posición central. Conecte un nuevo paquete
de baterías de 7,2 V al control electrónico de velocidad y coloque el
interruptor de encendido en la posición de encendido (ON). El servo saltará
automáticamente a su posición central.
Apague el interruptor del control electrónico de velocidad y luego el
transmisor. El servo ahora está preparado para instalarse. Tenga cuidado de
no mover el eje del servo al instalar el varillaje de la dirección.
Cómo pilotear el Blast
Su nuevo Traxxas Blast está diseñado con funciones resistentes al agua
para proteger la parte electrónica del modelo (receptor, servos, control
electrónico de velocidad). Esto le ofrece la libertad para divertirse mientras
pilotea su Blast. A pesar de la alta resistencia al agua, el Blast no se debe tratar
como si fuese sumergible o 100 % resistente al agua. La resistencia al agua
aplica solo a los componentes electrónicos instalados. Se requiere atención
y mantenimiento adicionales cuando el agua entre en contacto con los
componentes mecánicos y eléctricos para evitar la corrosión de las piezas
metálicas y para mantener su correcto funcionamiento. Antes de continuar,
lea a continuación algunas precauciones importantes para tener en cuenta.
• Sin la atención adecuada, algunas piezas de su modelo pueden sufrir
daños serios a causa del contacto con el agua. Sepa que se requerirán
procedimientos de mantenimiento adicionales después de cada puesta en
marcha a fin de mantener el rendimiento de su modelo.
• No todas las baterías pueden usarse en ambientes húmedos. Consulte
al fabricante para ver si sus baterías pueden usarse en condiciones de
humedad. No use baterías LiPo en condiciones de humedad (Nota: Nautica
ESC no es compatible con LiPo).
• El transmisor Traxxas no es resistente al agua.
• No opere su modelo durante una tormenta u otras inclemencias climáticas
en las que puedan presenciarse rayos.
• No permita que su modelo entre en contacto con agua salada (agua de mar),
agua salobre (entre agua dulce y agua de mar) u otra agua contaminada.
El agua salada es altamente conductiva y corrosiva. Tenga precaución si
planifica poner en marcha su modelo en la playa o cerca de ella.
• Seleccione una masa de agua (de al menos 10 pulgadas de profundidad)
que no tenga musgo ni hierba. No conduzca el Blast en aguas caudalosas,
tempestuosas o con mucho viento (más de 15 mph). Estas condiciones
pueden hacer que el Blast se voltee.
• La dirección del Blast es muy sensible, un leve movimiento del control de
la dirección tendrá un efecto importante en el bote. Cuando el bote se
encuentre en aguas abiertas, ajuste el nivel de dirección en el transmisor
hasta que el bote viaje en línea recta por cuenta propia. (Nota: El Blast
solo viajará en línea recta por cuenta propia cuando se dirija en dirección
del viento o en dirección contraria. Los vientos laterales requerirán
movimientos constantes de la dirección para mantener un curso recto).
• Para evitar que el modelo gire fuera de control, no realice giros bruscos a
alta velocidad.
• Esté siempre preparado para reducir la velocidad si el Blast parece inestable
o “camina por los bordes” (se mece de manera violenta de un lado a otro).
Reduzca siempre la velocidad al girar, especialmente en aguas caudalosas.
No se debe intentar realizar saltos con el Blast ni usarlo para remolcar.
• Regrese el Blast a la costa cuando detecte por primera vez signos de
nivel bajo de baterías (el Blast comenzará a disminuir la velocidad y los
controles se volverán lentos).
Cavitación
Si el Blast se pone en marcha a velocidad máxima, pero solo avanza apenas, la
hélice está cavitando. Intente avanzar el acelerador lentamente para colocar el
Blast en posición de planeo. Si tiene dificultades con la cavitación, compruebe
la hélice en busca de muescas o suciedad enredada. La hélice del Blast está
especialmente diseñada para su aplicación; por lo tanto, es muy sensible a los
cambios o modificaciones. Si la hélice está dañada, debe sustituirse.
Antes de poner en marcha su Blast
1. Consulte la sección “Después de poner en marcha su Blast” antes de
continuar. Asegúrese de comprender el mantenimiento requerido.
2. Confirme que las juntas tóricas de la caja del receptor y la cubierta estén
instaladas de manera correcta y segura. Asegúrese de que los tornillos
están ajustados y que la junta tórica azul no sobresalga de manera
visible del borde de la cubierta.
3. Confirme que sus baterías puedan usarse en condiciones de humedad.
4. Normalmente, se acumulará muy poca agua en el interior del bote.
Vacíe el agua que queda dentro del bote entre
puestas en marcha. Perfore un pequeño orificio
de 1/16” en la parte delantera del bote para
drenar el agua. No drene el agua de la parte
posterior del bote (cerca del sistema de radio).
5. Verifique el cableado para detectar cables
deshilachados o conexiones sueltas.
6. Verifique el ajuste de los tornillos en los collarines
del varillaje de dirección y en las horquillas de
junta universal (que conectan la borda con el eje de transmisión y el
eje de transmisión con el motor). Se puede aplicar un compuesto de
bloqueo de rosca a estos tornillos para evitar que se aflojen.
7. Verifique el montaje del receptor y de los servos.
8. Revise el sello de goma del eje de transmisión en busca de cortes y
rasgaduras. No intente poner en marcha el Blast si este sello
presenta daños.
9. Verifique el ajuste de la hélice. Sujete la junta en U y gire la hélice
en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien ajustada
manualmente. Inspeccione la hélice visualmente para detectar muescas,
abolladuras y combas. Reemplácela si presenta daños.
10. Verifique el funcionamiento del sistema de radio, especialmente el
estado de las baterías.
11. Inspeccione visualmente el casco para detectar grietas, daños o
posibles pérdidas.
12. Compruebe el deterioro de la banda de goma que sujeta la
escotilla superior.
13. Asegúrese de que el tubo de
recolección de agua (A) y el
tubo de salida (B) estén libres
de suciedad y correctamente
conectados antes de operar el
Blast; de lo contrario, el motor
puede sobrecalentarse.
Drill a small
hole here
Perfore un pequeño
orificio aquí.
BA
12
TRAXXAS
Afloje la tuerca para
ajustar la dirección.
DIRECCIÓN
ARRIBA
DIRECCIÓN
ABAJO
Después de poner en marcha su Blast
1. Rocíe todos los rodamientos, el tren motriz y los sujetadores con un
aceite liviano de desplazamiento de agua WD-40® u otro similar.
2. Deje que el bote se seque o séquelo con aire comprimido.
Retirar la escotilla y colocar el bote en un lugar soleado y cálido ayudará
a que se seque.
3. Como medida de precaución, retire la cubierta sellada de la caja del
receptor. Si bien es poco probable, es posible que ingrese humedad
o pequeñas cantidades de humedad o condensación en la caja del
receptor durante la puesta en marcha. Esto puede ocasionar problemas
a largo plazo con la electrónica sensible del receptor. Retirar la cubierta
de la caja del receptor durante el almacenamiento permite que el aire
interior se seque. Este paso puede mejorar la confiabilidad a largo plazo
del receptor. No es necesario retirar el receptor ni desenchufar alguno
de los cables.
Caja del receptor: Cómo mantener un sello hermético
Extracción e instalación del equipo de la radio
El diseño único de la caja del receptor permite la extracción e instalación
del receptor sin perder el sellado hermético en la caja. La función de
sujeción de cables patentada también permite instalar sistemas de radio de
recambio y mantener las funciones herméticas de la caja del receptor.
Extracción del receptor
1. Para retirar la cubierta, extraiga los dos tornillos de cabeza semiesférica
de 3 x 10 mm.
2. Para retirar el receptor de la caja, simplemente levántelo y llévelo hacia
el costado. El cable de la antena todavía está dentro del área de sujeción
y no puede retirarse aún.
3. Retire la sujeción del cable extrayendo los dos tornillos de 2,5 x 8 mm.
4. Desenchufe los cables del servo del receptor y extraiga el receptor.
Instalación del receptor
1. Instale siempre los cables en la caja del
receptor antes de instalar el receptor.
2. Instale el cable de la antena y los cables del
servo en la caja del receptor.
3. Disponga los cables cuidadosamente
utilizando el pasacables en la caja el receptor.
El exceso de cable se acomodará en el interior
de la caja del receptor. Etiquete qué cable
corresponde a qué canal.
4. Aplique una pequeña gotita de grasa de
silicona (pieza n.º 1647 de Traxxas) a la
sujeción de cables.
5. Instale la sujeción del cable y ajuste bien los
dos tornillos de 2,5 x 8 mm.
6. Instale el receptor en la caja y enchufe los
cables en el receptor.
7. Asegúrese de que la junta tórica esté
correctamente asentada en la ranura de
la caja del receptor de modo que la cubierta no la apriete ni dañe de
ninguna forma.
8. Instale la cubierta y ajuste bien los dos tornillos de cabeza semiesférica
de 3 x 10 mm.
9. Inspeccione la cubierta para asegurarse de que el sello de la junta tórica
no pueda verse.
Ajustes de sintonización
Ajuste del ángulo de dirección
El puntal de la borda en el Blast le permitirá ajustar el ángulo de dirección
de la hélice. El ángulo de dirección
cambia la altura a la que la proa
se encuentra fuera del agua. Si
configura el ángulo de dirección de
manera correcta, el Blast alcanzará
la velocidad máxima y su eficiencia
será óptima.
A medida que aumenta la
dirección de la borda, la proa (parte
delantera) del bote viajará más alta
y el bote viajará ligeramente más rápido;
no obstante, estará más inestable con el viento. No direccione la borda
hacia arriba en días ventosos o cuando viaje en aguas tempestuosas. Si
se establece la dirección en alta, la borda rebotará (“marsopa”), y la hélice
posiblemente comience a cavitar. A medida que se reduce la dirección de
la borda, la proa del bote baja y, por lo tanto, aumenta la superficie bajo
el agua del bote. De esta forma, se reducirá ligeramente la velocidad del
Blast, pero se mejorarán la estabilidad y el control. Experimente con este
ajuste para encontrar la configuración más adecuada a sus condiciones
particulares.
Ajuste del juego del eje de la borda
Debe haber un juego ligero en el eje de la
carcasa de la borda. Para ajustar el juego,
afloje el tornillo de fijación en la horquilla
de junta en U (vea la imagen).
Empuje el eje de la hélice
hasta que no haya más de 1
mm de distancia en la “flecha
2” del diagrama. Vuelva a
ajustar el tornillo de fijación.
Recuperación del bote
Si el Blast se voltea accidentalmente y se llena de agua, viene equipado
con flotación de espuma que ayudar a evitar que se hunda. Traxxas
recomienda nunca intentar nadar o sumergirse para recuperar un bote. Si
ha seleccionado su lugar de lanzamiento con detenimiento (en dirección
del viento), el Blast probablemente regrese por cuenta propia.
Si no hay viento, necesitará una pelota de tenis y una cuerda con una
longitud adecuada. Ate la pelota de tenis de manera firme a un extremo de
la cuerda y, a continuación, tire la pelota sobre el bote a la deriva. Tire de
la pelota e intente enredar el bote en la cuerda. Tire del bote lentamente
hasta la orilla. Si solo puede verse la proa del bote, intente usar un señuelo
de pesca con varios anzuelos y una caña de pescar. Intente enganchar el
borde de la cubierta superior o el mecanismo de dirección con los anzuelos.
Mantenimiento
• Mantenga el Blast libre de suciedad y aceite acumulados.
• Vuelva a aceitar los rodamientos del motor antes de cada día de puesta
en marcha. Use un aceite diseñado para motores eléctricos, como 3-in-1
Oil™ .
• Vuelva a aceitar periódicamente el rodamiento en la carcasa de la borda
y el tubo del eje de transmisión. El orificio de aceite del el tubo del eje de
transmisión se sitúa debajo de la caja del receptor sellada.
Almacenamiento
Drene el agua del Blast y séquelo bien antes de guardarlo. Guarde el Blast
sin la cubierta de la escotilla, de modo que se pueda evaporar la humedad
que haya quedado en el bote.
Pintura del casco
Si desea pintar el casco de algún otro color que no sea el blanco de fábrica,
seleccione su pintura con precaución. Solo use pintura diseñada para
modelos plásticos (disponible a través de su distribuidor). Pruebe la pintura
en un área poco visible y no crítica antes de pintar todo el bote. La pintura
en la parte inferior debe ser uniforme, de modo de evitar una pérdida de
rendimiento.
Aflojar
Flecha 2
TRAXXAS.com
Traxxas, 1100 Klein Road, Plano, TX 75074,
Phone: 972-265-8000, Fax: 972-265-8011, e-mail: [email protected]
TQ 2.4GHz Binding Instructions
For proper operation, the transmitter and receiver must be electronically ‘bound.’ This has been
done for you at the factory. Should you ever need to re-bind the system or bind to an additional
transmitter or receiver, follow these instructions.
1. Press and hold the SET button on the transmitter.
2. Turn on the transmitter and release the SET button. The status LED will flash red slowly, indicating
that the transmitter is in bind mode.
3. Press and hold the LINK button on the receiver.
4. Turn on the vehicle and release the LINK button. The LED on the receiver will flash red, indicating that
the receiver is in bind mode.
5. When the LEDs on both the transmitter and the receiver turn solid green, the system is bound and
ready for use. Confirm that the steering and throttle operate properly before driving your model.
TQ 2,4 GHz Verbindungsanweisungen
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb müssen elektronisch miteinander “verbunden” sein. Dies wurde im
Werk bereits für Sie durchgeführt. Sollte es je notwendig sein, das System erneut zu verbinden oder mit
einem anderen Sender oder einem anderen Empfänger zu verbinden, befolgen Sie bitte diese Anleitung.
1. Drücken und halten sie die Taste SET auf dem Sender.
2. Schalten Sie den Sender ein und lassen Sie die Taste SET los. Die Status-LED blinkt langsam rot, um
anzuzeigen, dass der Sender im Verbindungsmodus ist.
3. Drücken und halten sie die Taste LINK auf dem Empfänger.
4. Schalten Sie das Fahrzeug ein und lassen Sie die Taste LINK los. Die LED auf dem Empfänger blinkt rot, um
anzuzeigen, dass der Empfänger im Verbindungsmodus ist.
5. Wenn die LEDs an Sender und Empfänger konstant grün leuchten, ist das System verbunden und
einsatzbereit. Überprüfen Sie, dass Lenkung und Beschleunigung korrekt funktionieren, bevor Sie mit
Ihrem Modell fahren.
Instrucciones de conexión de TQ 2.4GHz
Para un funcionamiento adecuado, el transmisor y el receptor deben estar electrónicamente “conectados”.
Esto ya viene así de fábrica. Si alguna vez necesita volver a conectar el sistema o conectarlo a otro
transmisor o receptor, siga estas instrucciones.
1. Mantenga presionado el botón CONFIGURAR en el transmisor.
2. Encienda el transmisor y suelte el botón CONFIGURAR. El LED de estado parpadeará en rojo lentamente,
indicando que el transmisor está en modo de conexión.
3. Mantenga presionado el botón CONECTAR en el transmisor.
4. Encienda el vehículo y suelte el botón CONECTAR. El LED del receptor parpadeará en rojo, indicando que
está en modo de conexión.
5. Cuando los LED tanto del transmisor como del receptor se enciendan en verde, el sistema estará conectado
y listo para ser usado. Verifique que la dirección y la aceleración funcionen correctamente antes de
conducir el modelo.
Instructions de liaison TQ 2.4GHz
Pour assurer un meilleur fonctionnement, le transmetteur et le récepteur doivent être électroniquement « liés ».
Cette connexion a déjà été effectuée en usine. Si jamais vous avez besoin de reconnecter le système ou
d’effectuer connecter un autre transmetteur et un autre récepteur, observez les instructions suivantes.
1. Tenir le bouton SET du transmetteur enfoncé.
2. Mettre le transmetteur sous tension et relâcher le bouton SET. Le témoin DEL d’état se mettra à
clignoter lentement en rouge, indiquant que le transmetteur est en mode de liaison.
3. Tenir le bouton LINK du récepteur enfoncé.
4. Mettre le véhicule sous tension et relâcher le bouton LINK. Le témoin DEL du récepteur se mettra à
clignoter rouge, indiquant que le récepteur est en mode de liaison.
5. Lorsque les témoins DEL du transmetteur et du récepteur deviennent vert constant, cela signifie que
le système est lié et prêt à fonctionner. Confirmez que la direction et l’accélération fonctionnent
correctement avant d’utiliser le modèle.
Transmitter LED Codes
LED Color / Pattern Name
Solid green Normal Driving Mode
Slow red
(0.5 sec on / 0.5 sec off)
Binding
See binding instructions below.
Flashing medium red
(0.25 sec on / 0.25 sec off)
Low Battery Alarm
Put new batteries in the transmitter.
Flashing fast red
(0.125 sec on / 0.125 sec off)
Link Failure / Error
Transmitter and receiver are no longer bound. Turn the system off and
then back on to resume normal operation. Find source of the link failure
(i.e., out of range, low batteries, damaged antenna).
Receiver LED Codes
LED Color / Pattern Name
Solid green Normal Driving Mode
Slow red
(0.5 sec on / 0.5 sec off)
Binding
See binding instructions below.
Flashing fast red
(0.125 sec on / 0.125 sec off)
Fail-Safe / Low-Voltage Detect
Consistent low voltage in the receiver triggers Fail Safe so that there is
enough power to center the throttle before it completely loses power.
Sender - LED Codes
LED Farbe / Muster Name
Grün leuchten: Normaler Modus (Fahren)
Langsam rot
(0,5 sec an / 0,5 sec aus)
Verbinden
Siehe Verbindungshinweise weiter unten.
in mittlerer Geschwindigkeit rot
blinken (0,25 sec an / 0,25 sec aus)
Alarm schwache Batterie
Setzen Sie neue Batterien in den Sender ein.
Schnell rot blinken
(0,125 sec an / 0,125 sec aus)
Verbindungsfehler / Störung
Sender und Empfänger sind nicht mehr verbunden. Schalten Sie das
System aus und erneut an, um zum normalen Betrieb zurückzukehren.
Finden Sie die Ursache des Verbindungsfehlers (z. B. außerhalb des
Funkbereichs, geringe Batterieladung, beschädigte Antenne).
Empfänger LED Codes
LED Farbe / Muster Name
Grün leuchten: Normaler Modus (Fahren)
Langsam rot
(0,5 sec an / 0,5 sec aus)
Verbinden
Siehe Verbindungshinweise weiter unten.
Schnell rot blinken
(0,125 sec an / 0,125 sec aus)
Ausfallsicherung / Niederspannungserkennung
Permanente Unterspannung im Empfänger löst den
Ausfallsicherungsmodus aus, damit noch genügend Leistung übrig
bleibt, um den Gashebel in die Mittelposition zu bringen, bevor
überhaupt keine Leistung mehr vorhanden ist.
Códigos LED del transmisor
LED color/diseño Nombre
Verde fijo Modo de conducción normal
Parpadeo lento en rojo (0,5 s
encendido/0,5 s apagado)
Conexión
Consulte las instrucciones de conexión que aparecen a continuación
Parpadeo a velocidad media en rojo
(0,25 s encendido/0,25 s apagado)
Alarma de batería baja
Coloque nuevas baterías en el transmisor.
Parpadeo rápido en rojo (0,125 s
encendido/0,125 s apagado)
Falla/Error de enlace
El transmisor y el receptor ya no están vinculados. Apague el sistema
y luego vuelva a encenderlo para reanudar el funcionamiento normal.
Encuentre el origen de la falla de enlace (p. ej. fuera de alcance, baterías
bajas, antena dañada).
Códigos LED del receptor
LED color/diseño Nombre
Verde fijo Modo de conducción normal
Parpadeo lento en rojo
(0,5 s encendido/0,5 s apagado)
Conexión
Consulte las instrucciones de conexión que aparecen a continuación
Parpadeo rápido en rojo (0,125 s
encendido/0,125 s apagado)
Prueba de fallos/Detección de bajo voltaje
Un bajo voltaje constante en el receptor ocasiona una prueba de fallos
para que haya suficiente energía para centrar la velocidad antes de que
pierda la energía por completo.
Codes du témoin DEL du transmetteur
Couleurs ou schéma lumineux du témoin DEL Nom
Vert constant Mode de pilotage normal
Rouge lent
(0,5 sec allumé / 0,5 sec éteint)
Liaison
Voir les instructions de liaison ci-dessous.
Rouge à clignotements moyens
(0,25 sec allumé / 0,25 sec éteint)
Alarme de pile faible
Mettre de nouvelles piles dans le transmetteur.
Rouge à clignotements rapides
(0,125 sec allumé / 0,125 sec éteint)
Défaillance / Erreur de connexion
Le transmetteur et le récepteur ne sont plus en liaison.
Arrêtez le système et rallumez-le pour reprendre des
opérations normales. Trouvez la source de l’erreur de
connexion (par exemple, hors de portée, piles faibles,
antenne endommagée).
Codes du témoin DEL du récepteur
Couleurs ou schéma lumineux du témoin DEL Nom
Vert constant Mode de pilotage normal
Rouge lent
(0,5 sec allumé / 0,5 sec éteint)
Liaison
Voir les instructions de liaison ci-dessous.
Rouge à clignotements rapides (0,125 sec
allumé / 0,125 sec éteint)
Sécurité intégrée / Détection de basse tension
Un niveau constant de basse tension dans le récepteur
déclenche le système de sécurité intégrée qui assure qu’il
y a suffisamment d’énergie pour mettre l’accélération au
centre avant de perdre toute l’énergie.
Radio System Troubleshooting Guide
Anleitung zur Fehlersuche beim Funksystem
Guía de solución de problemas del sistema de radio
Guide de dépannage du système radio

Transcripción de documentos

Precauciones de seguridad personal Persönliche Sicherheitsvorkehrungen Todos en Traxxas deseamos que disfrute de su nuevo modelo de manera segura. Utilice el modelo de manera razonable y con cuidado y será emocionante, seguro y divertido para usted y los que lo rodean. La falla en el manejo de su modelo de una manera segura y responsable puede ocasionar daños en la propiedad y lesiones graves. Se deben seguir estrictamente las precauciones descriptas en este manual para ayudar a asegurar el funcionamiento seguro. Usted debe asegurarse de que las instrucciones se sigan y las precauciones se cumplan. Wir alle bei Traxxas wollen, dass Sie an Ihrem neuen Modell Freude haben und dabei sicher sind. Fahren Sie vernünftig und vorsichtig. Dann wird es aufregend und sicher und Sie und alle um Sie herum werden viel Spaß haben. Wenn Sie nicht auf sichere und vernünftige Weise mit Ihrem Modell umgehen, kann es zu ernsthaften Schäden und Verletzungen führen. Die in dieser Anleitung gegebenen Sicherheitshinweise sollten genau befolgt werden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie selbst sind dafür verantwortlich, dass die Anweisungen befolgt und die Sicherheitshinweise eingehalten werden. El Blast no está destinado a ser utilizado por niños sin la supervisión de un adulto responsable. Se deben seguir todas las precauciones descriptas en este manual para asegurar el funcionamiento seguro. Traxxas no es responsable de pérdidas o daños, ya sean directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes, que surjan a partir del uso, la mala utilización o el abuso de este producto, incluidos los químicos o accesorios necesarios para operarlo. Das Blast ist nicht dafür vorgesehen, dass Kinder ohne Aufsicht durch einen verantwortungsvollen Erwachsenen mit ihm fahren. Alle in dieser Anleitung gegebenen Sicherheitshinweise sollten genau befolgt werden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Traxxas übernimmt keine Haftung für Schäden, gleich ob direkte, indirekte, besondere, zufällige oder Folgeschäden, die durch die Verwendung, falsche Verwendung oder Missbrauch dieses Produkts einschließlich jeglicher für die Verwendung erforderlicher Chemikalien oder Zubehörteilen entstehen. • No conduzca el Blast de noche. • Nunca, bajo ninguna circunstancia, opere el Blast en aguas donde hubiera personas nadando o sumergidas. El Blast es muy rápido y puede provocar lesiones si choca contra alguien. • Ya que el Blast se maneja mediante control radial, puede verse afectado por interferencia radial de distintas fuentes que están fuera de su control. Debido a que la interferencia radial puede provocar una pérdida momentánea del control radial, siempre permita que haya un margen seguro en todas las direcciones alrededor del bote para prevenir choques. • No toque la parte que está debajo del Blast, la hélice puede girar inesperadamente. Siempre levante el bote desde la parte frontal o lateral. • Debido a los peligros relacionados con las masas de agua, Traxxas recomienda que no intente sumergirse o nadar para recuperar el bote. La sección Recuperación del bote de este manual describe métodos más seguros para recuperar el bote. • Debido a la naturaleza de alto rendimiento del motor eléctrico Stinger 20, este puede calentarse en extremo durante el uso. No toque el motor cuando instale o retire paquetes de baterías. • Deje enfriar el motor entre los cambios de baterías, o en cualquier momento en que se detecten condiciones de calor excesivo. • Lo más importante es que utilice el sentido común cuando se encuentre cerca del agua para evitar contratiempos, tales como resbalarse en un banco de lodo. Siempre respete las reglas y regulaciones sobre seguridad en el agua. Baterías y cargas Su modelo utiliza baterías recargables que deben manipularse con cuidado por cuestiones de seguridad y para prolongar la vida útil de la batería. Asegúrese de leer y seguir todas las instrucciones y precauciones que recibió con sus paquetes de baterías y con su cargador. Es su responsabilidad cargar y cuidar los paquetes de baterías de manera adecuada. Además de las instrucciones de la batería y el cargador, a continuación se brindan algunos consejos para tener en cuenta. Su modelo NO acepta baterías LiPo. No opere su modelo con baterías LiPo. Se pueden producir daños a causa de descargas excesivas. • Utilice el cargador suministrado para cargar la batería incluida. Consulte Carga de su paquete de baterías en la sección Preparación para puesta en marcha. • Siempre supervise la carga de las baterías. • Retire la batería del modelo mientras se carga. • Siempre desconecte la batería del control de velocidad electrónico cuando el modelo no se utilice y cuando se almacene o transporte. • Deje enfriar el paquete de baterías entre puestas en marcha (antes de cargarlo). • Los niños deben contar con la supervisión de un adulto responsable cuando cargan y manipulan las baterías. • No utilice de ninguna manera paquetes de baterías que estén dañados. • No utilice paquetes de baterías con el cableado dañado, cables expuestos o un conector dañado. • Solo utilice los cargadores aprobados para paquetes de baterías NiMH (por ejemplo, el cargador Traxxas EZ-Peak™, pieza n.º 2930 o EZ-Peak Plus, pieza n.º 2933). No exceda el índice de carga máxima de 4 amperios. • No provoque un cortocircuito en el paquete de baterías. Esto puede provocar quemaduras y daños graves en el paquete de baterías. • No queme o perfore las baterías. Se pueden emitir materiales tóxicos. Si se produce contacto con los ojos o la piel, enjuague con agua. • Almacene el paquete de baterías en un lugar seco, lejos de las fuentes de calor y de la luz solar directa. • Las baterías de níquel e hidruro metálico (NiMH) deben reciclarse o desecharse de manera adecuada. • Fahren Sie mit dem Blast nicht bei Nacht. • Fahren Sie nie - unter keinen Umständen - mit Ihrem Blast in einem Gewässer, in dem sich Menschen aufhalten. Das Blast ist sehr schnell und kann Verletzungen verursachen, wenn es mit einer Person kollidiert. • Da das Blast per Funk gesteuert wird, unterliegt es Funk-Interferenzen aus vielen Quellen, die außerhalb Ihrer Kontrolle liegen. Funk-Interferenzen können vorübergehenden Verlust der Funksteuerung verursachen. Halten Sie deshalb immer einen Sicherheitsabstand nach allen Seiten rund um Ihr Boot ein, um Kollisionen zu vermeiden. • Greifen Sie nicht an der Rückseite unter das Blast. Die Schraube könnte sich unerwartet drehen. Fassen Sie das Boot immer nur vorne oder an der Seite an. • Aufgrund der vielen Gefahren in jeder Art von Gewässer empfiehlt Traxxas, dass Sie nie zu Ihrem Boot waten oder schwimmen, um es aus dem Wasser zu holen. Im Abschnitt Das Boot aus dem Wasser holen finden Sie sichere alternative Methoden, um Ihr Boot aus dem Wasser zu holen. • Aufgrund der Hochleistungs-Natur des Stinger 20-Turn-Motors wird er während des Betriebs sehr heiß. Achten Sie darauf, den Motor nicht zu berühren, wenn Sie die Batteriepacks einsetzen oder entnehmen. • Lassen Sie den Motor zwischen den Batteriewechseln bzw. immer, wenn Sie übermäßige Hitze feststellen, abkühlen. • Am wichtigsten ist jedoch, dass Sie gesunden Menschenverstand walten lassen, wenn Sie sich an einem Gewässer befinden, um Pannen wie ein Ausrutschen an einem schlammigen Ufer zu vermeiden. Befolgen Sie immer sämtliche Sicherheitsregeln und -bestimmungen. Batterien und Laden der Batterien Ihr Modell verwendet wiederaufladbare Batterien, die aus Sicherheitsgründen und zur Erzielung einer möglichst langen Batterielebensdauer vorsichtig behandelt werden müssen. Stellen Sie sicher, dass Sie alle mit Ihren Batteriepacks und dem Ladegerät mitgelieferten Anweisungen und Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben. Es liegt in Ihrer Verantwortung, die Batterien vorschriftsmäßig zu laden und zu verwenden. Zusätzlich zu unseren Anweisungen für Batterie und Ladegerät, sind hier noch einige Tipps, die Sie nicht vergessen sollten. Ihr Modell kann NICHT mit LiPo-Batterien betrieben werden. Betreiben Sie Ihr Modell nicht mit LiPo-Batterien. Eine Über-Entladung könnte Schäden verursachen. • Verwenden Sie zum Laden der Batterie das mitgelieferte Ladegerät. Lesen Sie das Kapitel Laden des Batteriepacks im Abschnitt Vorbereitungen für die Fahrt . • Lassen Sie Batterien während des Ladens nie unbeaufsichtigt. • Entnehmen Sie die Batterie zum Laden aus dem Modell. • Trennen Sie die Batterie immer vom Geschwindigkeitsregler, wenn das Modell nicht in Gebrauch ist und wenn es gelagert oder transportiert wird. • Lassen Sie die Batterie vor dem Laden erst abkühlen. • Kinder sollten von verantwortungsvollen Erwachsenen beaufsichtigt werden, wenn sie Batterien laden oder handhaben. • Verwenden Sie auf keinen Fall beschädigte Batterien. • Verwenden Sie keine Batterien mit beschädigten Kabeln oder einem beschädigten Anschluss. • Verwenden Sie nur für NiMH-Batterien zugelassene Ladegeräte (z. B. das Traxxas EZ-Peak™-Ladegerät, Teilenr. 2930 oder EZ-Peak Plus-Ladegerät, Teilenr. 2933). Die maximale Ladekapazität von 4 Ampere darf auf keinen Fall überschritten werden. • Schließen Sie die Batterie nicht kurz. Dies kann zu einem Brand und ernsthafter Beschädigung der Batterie führen. • Batterien auf keinen Fall ins Feuer werfen oder anstechen. Dadurch könnten giftige Substanzen freigesetzt werden. Bei Augen- oder Hautkontakt unverzüglich mit viel Wasser ausspülen. • Lagern Sie die Batterie an einem trockenen Ort und fern von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht. • Nickel-Metallhydrid-Batterien (NiMH) müssen recycelt oder getrennt entsorgt werden. 3 • TRAXXAS Introduction Thank you for purchasing a Traxxas Blast high-performance racing boat. This manual contains the instructions you’ll need to operate and maintain your new Blast. Look over the manual and examine the Blast carefully before running it. If for some reason you think the Blast is not what you wanted, then do not continue any further. Your hobby dealer absolutely cannot accept a Blast for return or exchange after it has been run. Please read all of the operating instructions and precautions before attempting to drive your new Blast. These instructions are written with the assumption that this is your first radio controlled model. Even if you are an experienced R/C enthusiast, it is important for you to read and follow the procedures in this manual. Pay special attention to the mechanical and safety precautions outlined in this manual. If you have any questions about your new model, then call Traxxas’ technical support line at 1-888-TRAXXAS (1-888-872-9927 U.S. residents only. Outside the U.S. call 972-265-8000). Technical support is available Monday through Friday, from 8:30am to 9:00pm central time. We hope that you will enjoy your Blast for many hours to come. Required Equipment To operate the Blast, you will need four (4) “AA” size batteries for your transmitter. Where to Run Select a body of water (must be at least 10 inches deep) that is calm and free of debris, tree stumps, moss, etc. Also, find a clean, stable area of shoreline for launching. Be aware that some ponds restrict the use of model boats. Always choose a launch site which is downwind so that the wind and waves will drift the boat back to you if it should ever flip over. Do not run the Blast in salt water. Preparing to Run Charging the Battery Pack 1 Green LED 2 Red LED 3 Green LED 1. Plug the charger into the wall. The LED on the charger should glow green. 2. Connect the included battery pack to the charger output cord. The LED will glow red indicating the battery is charging. 3. The battery should charge for approximately 8 ½ hours. The LED will turn green when the battery is fully charged. Disconnect the battery from the charger after charging. Installing Transmitter Batteries The transmitter requires 4 AA alkaline or rechargeable batteries. Opening the Hatch The top hatch is held secure with a rubber band. To open the top hatch, pull it up and rotate it. This will provide access to the battery compartment and on/ off switch. For full access to the radio compartment, unhook the rubber band from the top hatch. Setting Up the Antenna 1. Slide the antenna wire into the bottom of the antenna tube until the white tip of the antenna is at the top of the tube under the black cap. 2. Insert the base of the No No No Correct No tube into the antenna post. Take care not to crimp the antenna wire. 3. To prevent loss of radio range, do not kink or cut the black wire, do not bend or cut the metal tip, and do not bend or cut the white wire at the end of the metal tip. Installing the Battery Pack The included battery installs in the bow (front) of the boat. Remove the foam block and slide the battery pack into the battery tray. Slide the foam block back into place to secure the battery. The Blast is not designed to use 7-cell (8.4 volt) battery packs. Radio System Adjustment The included charger can be used to charge the included battery pack. The battery pack should be removed from the vehicle before charging. Do not leave the battery unattended while charging. It is normal for the battery to become slightly warm as it nears full-charge, but the battery should never become hot. If the battery becomes hot, disconnect it from the charger immediately. FCC Compliance This device contains a module that complies with the limits for a Class B digital device as described in part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. The limits for a Class B digital device are designed to provide reasonable protection against harmful interference in residential settings. This product generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and, if not operated in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. The user is cautioned that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Conformité avec la FCC (Commission fédérale des communications) Ce dispositif contient un module conforme aux normes des dispositifs numériques classe B décrits dans la 15e partie des règles de la FCC. Le fonctionnement en est assujetti aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent mener à un fonctionnement non souhaité. Les normes des dispositifs numériques classe B sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les locaux résidentiels. Ce produit émet, utilise et peut rayonner de l’énergie radioélectrique et, en cas de fonctionnement à l’encontre des instructions, peut causer des interférences nuisibles aux radiocommunications. L’utilisateur est averti que toute modification qui n’est pas expressément approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à actionner l’équipement. Conformidad con la FCC El presente dispositivo contiene un módulo que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, según se describe en la Parte 15 de las normas de la FCC (Federal Communications Commission, Comisión Federal de Comunicaciones). Su operación se encuentra sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Los límites de un dispositivo Clase B se encuentran diseñados para ofrecer protección razonable contra interferencias dañinas en ambientes residenciales. Este producto genera, usa y puede irradiar ondas de 4 • TRAXXAS Your radio system was pre-adjusted before it left the factory however, the adjustment should be checked prior to running the Blast. These instructions are for Traxxas radio systems only. If you installed your own radio, refer to your radio system’s instructions. • Always turn your transmitter on first and off last. This procedure will help to prevent your Blast from receiving stray signals from another transmitter, or other source, and running out of control. • Turn the transmitter switch on. The status LED on the transmitter should be solid green (not flashing). • Turn on the receiver switch inside the boat. The steering servo should jump and move to its idle (neutral) position. Keep fingers and obstacles away from the propeller. radiofrecuencia y, si no se lo opera de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina para las radiocomunicaciones. Este dispositivo podría no causar interferencia, y debe aceptar cualquier interferencia, incluida la que pueda causa el funcionamiento no deseado del dispositivo. Se informa al usuario que los cambios y modificaciones que no hayan sido expresamente aprobados por los organismos pertinentes anularán la autoridad del usuario de usar el equipo. Kanada, Industry Canada (IC) Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt die Vorschriften der kanadischen ICES-003 und RSS-210. Dieses Gerät erfüllt die Vorschriften der Industry Canada Lizenz mit Ausnahme des/r RSS-Norm(en). Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: Dieses Gerät darf keine Interferenzen verursachen und dieses Gerät muss unempfindlich gegen jegliche Interferenzen sein, auch solche Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb des Geräts verursachen könnten. FCC-Konformität Dieses Gerät enthält ein Modul, das die Grenzwerte für ein digitales Gerät der Klasse B wie in Teil 15 der FCCBestimmungen beschrieben einhält. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine störenden Interferenzen verursachen und (2) dieses Gerät muss jegliche empfangenen Interferenzen akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die unerwünschte Funktionen verursachen können. Die Grenzwerte für ein digitales Klasse-B-Gerät wurden entwickelt, um angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen in Wohnbereichen zu bieten. Dieses Produkt generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und wenn es nicht gemäß den Anweisungen verwendet wird, kann es schädliche Interferenzen für Funkgeräte verursachen. Der Benutzer wird darauf hingewiesen, dass Änderungen oder Modifikationen, die nicht von der für die Konformität zuständigen Partei ausdrücklich genehmigt sind, zum Erlöschen der Erlaubnis, das Gerät zu betreiben, für den Benutzer zur Folge haben kann. Canada, Industry Canada (IC) This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003 and RSS-210. This device complies with Industry Canada license exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: This device may not cause interference, and This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Canada, Industrie Canada (IC) Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux règlements canadiens ICES-003 et RSS-210. Cet appareil est conforme aux normes RSS d’Industrie Canada exempts de licence. Le fonctionnement en est assujetti aux deux conditions suivantes : Ce dispositif peut ne pas causer du brouillage et Ce dispositif doit accepter tout brouillage, y compris ceux qui peuvent mener à un fonctionnement non souhaité de l’appareil. Canada, Industry Canada (IC) Este equipo digital clase B cumple con las normas canadienses ICES-003 y RSS-210. Este dispositivo cumple con las normas exentas de licencia de Industry Canada. Su operación se encuentra sujeta a las siguientes dos condiciones: Radio Frequency (RF) Exposure Information The radiated output power of the Traxxas LP Device is below the Industry Canada (IC) radio frequency exposure limits. The antenna for this transmitter must not be co-located with any other transmitters except in accordance with FCC and Industry Canada multi-transmitter procedures. Co-location means having a separation distance of less than 20 cm between transmitting antennas. Informations concernant l’exposition aux fréquences radio (RF) La puissance de sortie émise par l’appareil de sans fil est inférieure à la limite d’exposition aux fréquences radio d’Industry Canada (IC). L’antenne de ce transmetteur ne doit pas être co-située avec tout autre transmetteur sauf si cela est effectué en conformité avec les procédures de fonctionnement à transmetteurs multiples reconnues par le FCC et Industrie Canada. La co-situation signifie que la distance séparant deux antennes de transmission est de moins de 20 cm. Información sobre exposición a la radiofrecuencia (RF) La salida de potencia que es irradiada por el dispositivo Traxxas LP está por debajo de los límites de exposición a la radiofrecuencia de Industry Canada (IC). La antena de este transmisor no debe estar colocalizada con ningún otro transmisor, excepto según los procedimientos para varios transmisores indicados por la FCC e Industry Canada. Colocalización significa que haya una distancia de separación menor de 20 cm entre las antenas de transmisión. Funkfrequenz Belastungsinformation Die Strahlungsleistung des Traxxas LP-Geräts liegt unter den Industry Canada (IC) Funkfrequenz-Belastungslimits. Die Antenne für diesen Sender darf nicht mit anderen Sendern gleichzeitig betrieben werden. Es sei denn, es erfolgt in Übereinstimmung mit den FCC- und Industry Canada Verfahren für mehrere Sender. Gleichzeitiges Betreiben bedeutet einen Abstand von weniger als 20 cm zwischen den Antennen der Sender. Introducción Gracias por comprar un bote de carreras de alto rendimiento Traxxas Blast. Este manual incluye las instrucciones que necesitará para operar y mantener su nuevo Blast. Consulte el manual y revise el Blast detenidamente antes de ponerlo en marcha. Si, por algún motivo, considera que Blast no es lo que desea, no continúe de ninguna forma. Su distribuidor no puede aceptar de ninguna manera un bote Blast para devolución o cambio si este se ha puesto en marcha. Lea todas las instrucciones y precauciones de operación antes de intentar conducir su nuevo Blast. Estas instrucciones se redactan suponiendo que este es su primer modelo controlado por radio. Incluso si es un entusiasta experimentado en R/C, es importante que lea y siga los procedimientos incluidos en este manual. Preste especial atención a las precauciones mecánicas y de seguridad descritas en este manual. Si tiene preguntas sobre su nuevo modelo, llame a la línea de soporte técnico de Traxxas al 1-888-TRAXXAS (1-888-872-9927; solo para residentes de los Estados Unidos. Fuera de los Estados Unidos, llame al 972-265-8000). El soporte técnico está disponible de lunes a viernes, de 8:30 a.m. a 9:00 p.m., horario central. Deseamos que disfrute su Blast por mucho tiempo. Equipo requerido Para operar el Blast, deberá tener quatro (4) baterías “AA” para su transmisor. Lugar de puesta en marcha 2 Luz LED roja GIRAR A IZQ Carga del paquete de baterías Puede usar el cargador incluido para cargar el paquete de baterías incluido. El paquete de baterías debe retirarse del vehículo antes de la carga. No deje la batería sin supervisión mientras se carga. Es normal que la batería se caliente ligeramente a medida que se acerca a la carga completa, pero la batería nunca debe calentarse por completo. Si la batería se calienta, desconéctela del cargador de inmediato. .1. Enchufe el cargador a la pared. La luz LED en el cargador se encenderá en verde. 2. Conecte el paquete de baterías incluido al cable de salida del cargador. La luz LED se encenderá en rojo para indicar que la batería está cargando. 3. La batería debe cargarse durante aproximadamente 8 ½ horas. La luz LED se encenderá en verde una vez que la batería esté completamente cargada. Desconecte la batería del cargador después de la carga. Luz LED verde Controles del transmisor L LA Instalación de las baterías del transmisor El transmisor requiere 4 baterías recargables o alcalinas AA. 1 Instalación del paquete de baterías La batería incluida se instala en la proa (parte delantera) del bote. Retire el soporte de espuma y deslice el paquete de baterías en la bandeja de la batería. Deslice el soporte de espuma nuevamente a su lugar para fijar la batería. Blast no está diseñado para usarse con paquetes de baterías de 7 celdas (8,4 voltios). GIRAR A Preparación para puesta en marcha Configuración de la antena 1. Deslice el cable de la antena en la parte inferior del tubo de la antena hasta que la punta blanca de la antena se encuentre en la parte superior del Correcto No No No No tubo bajo la tapa negra. 2. Introduzca la base del tubo en el poste de la antena. Tenga cuidado de no pellizcar el cable de la antena. 3. Para evitar la pérdida de rango de la radio, no retuerza ni corte el cable negro, no doble ni corte la punta de metal y no doble ni corte el cable blanco que se encuentra en el extremo de la punta de metal. HA EREC AD Seleccione una masa de agua (debe tener al menos 10 pulgadas de profundidad) tranquila y libre de suciedad, tocones de árboles, musgo, etc. Además, busque un área limpia y estable de la costa desde la que pueda lanzar el bote. Tenga en cuenta que algunos estanques restringen el uso de modelos de botes. Seleccione siempre un sitio de lanzamiento que esté en la dirección del viento, de modo que el viento y las olas regresen el bote en caso de que se voltee. No ponga en marcha el Blast en agua salada. Cómo abrir la escotilla La escotilla superior está sujeta con una banda de goma. Para abrir la escotilla superior, empújela hacia arriba y gírela. De esta manera, tendrá acceso al compartimiento de la batería y al interruptor de encendido/ apagado. Para obtener acceso completo al compartimiento de la radio, desenganche la banda de goma de la escotilla superior. 3 UIERDA Neutro Adelante El transmisor TQ 2.4GHz tiene una antena direccional. Para un alcance máximo, sostenga la antena de manera vertical y en la dirección del modelo. Cuando el transmisor queda en dirección contraria del modelo, el alcance de la radio disminuye. Luz LED verde Ajuste del sistema de radio Su sistema de radio se ajustó antes de salir de la fábrica. No obstante, el ajuste debe comprobarse antes de poner en marcha el Blast. Estas instrucciones son exclusivamente para sistemas de radio Traxxas. Si instaló su propia radio, consulte las instrucciones del sistema de radio. • Siempre encienda primero y apague al final su transmisor. Este procedimiento lo ayudará a evitar que el Blast reciba señales de desvío de otro transmisor ,u otra fuente, y funcione sin control. • Coloque el interruptor de su transmisor en la posición de “encendido”. Coloque el interruptor dentro del bote en la posición de “encendido”. El 10 • TRAXXAS servo de la dirección debe saltar y moverse a su posición inactiva (neutra). Mantenga los dedos y otros obstáculos lejos de la hélice. • Opere el control de la dirección en el transmisor. Compruebe la rápida operación del servo de la dirección y que ninguno de los mecanismos de la dirección esté suelto o agarrotado. Si el servo funciona con lentitud, compruebe el nivel de carga de las baterías. Ajuste el control “nivel de dirección” del transmisor para ajustar el servo de modo que la borda esté apuntando en línea recta hacia afuera de la parte posterior del bote. Además, asegúrese de que la borda no gire más en una dirección que en la otra. Si no puede alinear la borda, consulte la sección “Centrado de los servos”. • Opere el acelerador en el transmisor para asegurarse de que el acelerador está funcionando correctamente. Si la hélice está girando cuando enchufa la batería, o si no parece alcanzar la velocidad máxima, posiblemente deba ajustar la configuración del nivel del transmisor. • Se debe probar el rango del sistema de radio antes de cada sesión de puesta en marcha. Con el sistema de radio encendido, solicite a un amigo que transporte el bote lejos suyo a una distancia equivalente al rango máximo al que planifica operar Blast. A la distancia, pruebe una vez más el control completo de la radio. Nunca intente poner en marcha el Blast si la radio parece funcionar mal de alguna forma. Centrado de los servos Siempre que se haya retirado el sistema de radio para mantenimiento o limpieza, el servo de dirección debe volver a centrarse antes de instalar el sistema de radio en el modelo. Si el sistema de radio ya está instalado en el bote, desconecte la bocina del servo del servo. Conecte el servo de dirección al canal 1 en su receptor y el control electrónico de velocidad al canal 2. El cable blanco en el cable del servo está posicionado hacia el cristal. No se debe realizar ninguna conexión al terminal “batt” en el receptor. Coloque baterías “AA” nuevas en el transmisor y coloque el interruptor de encendido en la posición de encendido. Deslice los ajustes del acelerador y del nivel de dirección a la posición central. Conecte un nuevo paquete de baterías de 7,2 V al control electrónico de velocidad y coloque el interruptor de encendido en la posición de encendido (ON). El servo saltará automáticamente a su posición central. Apague el interruptor del control electrónico de velocidad y luego el transmisor. El servo ahora está preparado para instalarse. Tenga cuidado de no mover el eje del servo al instalar el varillaje de la dirección. Cómo pilotear el Blast Su nuevo Traxxas Blast está diseñado con funciones resistentes al agua para proteger la parte electrónica del modelo (receptor, servos, control electrónico de velocidad). Esto le ofrece la libertad para divertirse mientras pilotea su Blast. A pesar de la alta resistencia al agua, el Blast no se debe tratar como si fuese sumergible o 100 % resistente al agua. La resistencia al agua aplica solo a los componentes electrónicos instalados. Se requiere atención y mantenimiento adicionales cuando el agua entre en contacto con los componentes mecánicos y eléctricos para evitar la corrosión de las piezas metálicas y para mantener su correcto funcionamiento. Antes de continuar, lea a continuación algunas precauciones importantes para tener en cuenta. • Sin la atención adecuada, algunas piezas de su modelo pueden sufrir daños serios a causa del contacto con el agua. Sepa que se requerirán procedimientos de mantenimiento adicionales después de cada puesta en marcha a fin de mantener el rendimiento de su modelo. • No todas las baterías pueden usarse en ambientes húmedos. Consulte al fabricante para ver si sus baterías pueden usarse en condiciones de humedad. No use baterías LiPo en condiciones de humedad (Nota: Nautica ESC no es compatible con LiPo). • El transmisor Traxxas no es resistente al agua. • No opere su modelo durante una tormenta u otras inclemencias climáticas en las que puedan presenciarse rayos. • No permita que su modelo entre en contacto con agua salada (agua de mar), agua salobre (entre agua dulce y agua de mar) u otra agua contaminada. El agua salada es altamente conductiva y corrosiva. Tenga precaución si planifica poner en marcha su modelo en la playa o cerca de ella. • Seleccione una masa de agua (de al menos 10 pulgadas de profundidad) que no tenga musgo ni hierba. No conduzca el Blast en aguas caudalosas, tempestuosas o con mucho viento (más de 15 mph). Estas condiciones pueden hacer que el Blast se voltee. • La dirección del Blast es muy sensible, un leve movimiento del control de la dirección tendrá un efecto importante en el bote. Cuando el bote se encuentre en aguas abiertas, ajuste el nivel de dirección en el transmisor hasta que el bote viaje en línea recta por cuenta propia. (Nota: El Blast solo viajará en línea recta por cuenta propia cuando se dirija en dirección del viento o en dirección contraria. Los vientos laterales requerirán movimientos constantes de la dirección para mantener un curso recto). • Para evitar que el modelo gire fuera de control, no realice giros bruscos a alta velocidad. • Esté siempre preparado para reducir la velocidad si el Blast parece inestable o “camina por los bordes” (se mece de manera violenta de un lado a otro). Reduzca siempre la velocidad al girar, especialmente en aguas caudalosas. No se debe intentar realizar saltos con el Blast ni usarlo para remolcar. • Regrese el Blast a la costa cuando detecte por primera vez signos de nivel bajo de baterías (el Blast comenzará a disminuir la velocidad y los controles se volverán lentos). Cavitación Si el Blast se pone en marcha a velocidad máxima, pero solo avanza apenas, la hélice está cavitando. Intente avanzar el acelerador lentamente para colocar el Blast en posición de planeo. Si tiene dificultades con la cavitación, compruebe la hélice en busca de muescas o suciedad enredada. La hélice del Blast está especialmente diseñada para su aplicación; por lo tanto, es muy sensible a los cambios o modificaciones. Si la hélice está dañada, debe sustituirse. Antes de poner en marcha su Blast 1. Consulte la sección “Después de poner en marcha su Blast” antes de continuar. Asegúrese de comprender el mantenimiento requerido. 2. Confirme que las juntas tóricas de la caja del receptor y la cubierta estén instaladas de manera correcta y segura. Asegúrese de que los tornillos están ajustados y que la junta tórica azul no sobresalga de manera visible del borde de la cubierta. 3. Confirme que sus baterías puedan usarse en condiciones de humedad. 4. Normalmente, se acumulará muy poca agua en el interior del bote. Vacíe el agua que queda dentro del bote entre un pequeño puestas en marcha. Perfore un pequeño orificio Perfore Drill aaquí. small orificio hole here de 1/16” en la parte delantera del bote para drenar el agua. No drene el agua de la parte posterior del bote (cerca del sistema de radio). 5. Verifique el cableado para detectar cables deshilachados o conexiones sueltas. 6. Verifique el ajuste de los tornillos en los collarines del varillaje de dirección y en las horquillas de junta universal (que conectan la borda con el eje de transmisión y el eje de transmisión con el motor). Se puede aplicar un compuesto de bloqueo de rosca a estos tornillos para evitar que se aflojen. 7. Verifique el montaje del receptor y de los servos. 8. Revise el sello de goma del eje de transmisión en busca de cortes y rasgaduras. No intente poner en marcha el Blast si este sello presenta daños. 9.  Verifique el ajuste de la hélice. Sujete la junta en U y gire la hélice en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien ajustada manualmente. Inspeccione la hélice visualmente para detectar muescas, abolladuras y combas. Reemplácela si presenta daños. 10. Verifique el funcionamiento del sistema de radio, especialmente el estado de las baterías. 11. Inspeccione visualmente el casco para detectar grietas, daños o posibles pérdidas. 12. Compruebe el deterioro de la banda de goma que sujeta la escotilla superior. 13. Asegúrese de que el tubo de A B recolección de agua (A) y el tubo de salida (B) estén libres de suciedad y correctamente conectados antes de operar el Blast; de lo contrario, el motor puede sobrecalentarse. 11 • TRAXXAS Después de poner en marcha su Blast 1. Rocíe todos los rodamientos, el tren motriz y los sujetadores con un aceite liviano de desplazamiento de agua WD-40® u otro similar. 2. Deje que el bote se seque o séquelo con aire comprimido. Retirar la escotilla y colocar el bote en un lugar soleado y cálido ayudará a que se seque. 3. Como medida de precaución, retire la cubierta sellada de la caja del receptor. Si bien es poco probable, es posible que ingrese humedad o pequeñas cantidades de humedad o condensación en la caja del receptor durante la puesta en marcha. Esto puede ocasionar problemas a largo plazo con la electrónica sensible del receptor. Retirar la cubierta de la caja del receptor durante el almacenamiento permite que el aire interior se seque. Este paso puede mejorar la confiabilidad a largo plazo del receptor. No es necesario retirar el receptor ni desenchufar alguno de los cables. Caja del receptor: Cómo mantener un sello hermético Extracción e instalación del equipo de la radio El diseño único de la caja del receptor permite la extracción e instalación del receptor sin perder el sellado hermético en la caja. La función de sujeción de cables patentada también permite instalar sistemas de radio de recambio y mantener las funciones herméticas de la caja del receptor. Extracción del receptor 1. Para retirar la cubierta, extraiga los dos tornillos de cabeza semiesférica de 3 x 10 mm. 2. Para retirar el receptor de la caja, simplemente levántelo y llévelo hacia el costado. El cable de la antena todavía está dentro del área de sujeción y no puede retirarse aún. 3. Retire la sujeción del cable extrayendo los dos tornillos de 2,5 x 8 mm. 4. Desenchufe los cables del servo del receptor y extraiga el receptor. Instalación del receptor 1. Instale siempre los cables en la caja del receptor antes de instalar el receptor. 2. Instale el cable de la antena y los cables del servo en la caja del receptor. 3. Disponga los cables cuidadosamente utilizando el pasacables en la caja el receptor. El exceso de cable se acomodará en el interior de la caja del receptor. Etiquete qué cable corresponde a qué canal. 4. Aplique una pequeña gotita de grasa de silicona (pieza n.º 1647 de Traxxas) a la sujeción de cables. 5. Instale la sujeción del cable y ajuste bien los dos tornillos de 2,5 x 8 mm. 6. Instale el receptor en la caja y enchufe los cables en el receptor. 7. Asegúrese de que la junta tórica esté correctamente asentada en la ranura de la caja del receptor de modo que la cubierta no la apriete ni dañe de ninguna forma. 8. Instale la cubierta y ajuste bien los dos tornillos de cabeza semiesférica de 3 x 10 mm. 9. Inspeccione la cubierta para asegurarse de que el sello de la junta tórica no pueda verse. Ajustes de sintonización Ajuste del ángulo de dirección El puntal de la borda en el Blast le permitirá ajustar el ángulo de dirección de la hélice. El ángulo de dirección Afloje la tuerca para cambia la altura a la que la proa ajustar la dirección. se encuentra fuera del agua. Si configura el ángulo de dirección de manera correcta, el Blast alcanzará DIRECCIÓN ARRIBA la velocidad máxima y su eficiencia será óptima. A medida que aumenta la dirección de la borda, la proa (parte delantera) del bote viajará más alta y el bote viajará ligeramente más rápido; 12 • TRAXXAS DIRECCIÓN ABAJO no obstante, estará más inestable con el viento. No direccione la borda hacia arriba en días ventosos o cuando viaje en aguas tempestuosas. Si se establece la dirección en alta, la borda rebotará (“marsopa”), y la hélice posiblemente comience a cavitar. A medida que se reduce la dirección de la borda, la proa del bote baja y, por lo tanto, aumenta la superficie bajo el agua del bote. De esta forma, se reducirá ligeramente la velocidad del Blast, pero se mejorarán la estabilidad y el control. Experimente con este ajuste para encontrar la configuración más adecuada a sus condiciones particulares. Ajuste del juego del eje de la borda Debe haber un juego ligero en el eje de la carcasa de la borda. Para ajustar el juego, afloje el tornillo de fijación en la horquilla de junta en U (vea la imagen). Empuje el eje de la hélice hasta que no haya más de 1 mm de distancia en la “flecha 2” del diagrama. Vuelva a ajustar el tornillo de fijación. Aflojar Flecha 2 Recuperación del bote Si el Blast se voltea accidentalmente y se llena de agua, viene equipado con flotación de espuma que ayudar a evitar que se hunda. Traxxas recomienda nunca intentar nadar o sumergirse para recuperar un bote. Si ha seleccionado su lugar de lanzamiento con detenimiento (en dirección del viento), el Blast probablemente regrese por cuenta propia. Si no hay viento, necesitará una pelota de tenis y una cuerda con una longitud adecuada. Ate la pelota de tenis de manera firme a un extremo de la cuerda y, a continuación, tire la pelota sobre el bote a la deriva. Tire de la pelota e intente enredar el bote en la cuerda. Tire del bote lentamente hasta la orilla. Si solo puede verse la proa del bote, intente usar un señuelo de pesca con varios anzuelos y una caña de pescar. Intente enganchar el borde de la cubierta superior o el mecanismo de dirección con los anzuelos. Mantenimiento • Mantenga el Blast libre de suciedad y aceite acumulados. • Vuelva a aceitar los rodamientos del motor antes de cada día de puesta en marcha. Use un aceite diseñado para motores eléctricos, como 3-in-1 Oil™ . • Vuelva a aceitar periódicamente el rodamiento en la carcasa de la borda y el tubo del eje de transmisión. El orificio de aceite del el tubo del eje de transmisión se sitúa debajo de la caja del receptor sellada. Almacenamiento Drene el agua del Blast y séquelo bien antes de guardarlo. Guarde el Blast sin la cubierta de la escotilla, de modo que se pueda evaporar la humedad que haya quedado en el bote. Pintura del casco Si desea pintar el casco de algún otro color que no sea el blanco de fábrica, seleccione su pintura con precaución. Solo use pintura diseñada para modelos plásticos (disponible a través de su distribuidor). Pruebe la pintura en un área poco visible y no crítica antes de pintar todo el bote. La pintura en la parte inferior debe ser uniforme, de modo de evitar una pérdida de rendimiento. Radio System Troubleshooting Guide Guía de solución de problemas del sistema de radio Transmitter LED Codes Códigos LED del transmisor LED Color / Pattern Solid green Slow red (0.5 sec on / 0.5 sec off) Flashing medium red (0.25 sec on / 0.25 sec off) Flashing fast red (0.125 sec on / 0.125 sec off) Name Normal Driving Mode Binding See binding instructions below. Low Battery Alarm Put new batteries in the transmitter. Link Failure / Error Transmitter and receiver are no longer bound. Turn the system off and then back on to resume normal operation. Find source of the link failure (i.e., out of range, low batteries, damaged antenna). LED color/diseño Verde fijo Parpadeo lento en rojo (0,5 s encendido/0,5 s apagado) Parpadeo a velocidad media en rojo (0,25 s encendido/0,25 s apagado) Parpadeo rápido en rojo (0,125 s encendido/0,125 s apagado) Name Normal Driving Mode Binding See binding instructions below. Fail-Safe / Low-Voltage Detect Consistent low voltage in the receiver triggers Fail Safe so that there is enough power to center the throttle before it completely loses power. Códigos LED del receptor Receiver LED Codes LED Color / Pattern Solid green Slow red (0.5 sec on / 0.5 sec off) Flashing fast red (0.125 sec on / 0.125 sec off) TQ 2.4GHz Binding Instructions For proper operation, the transmitter and receiver must be electronically ‘bound.’ This has been done for you at the factory. Should you ever need to re-bind the system or bind to an additional transmitter or receiver, follow these instructions. 1. Press and hold the SET button on the transmitter. 2. Turn on the transmitter and release the SET button. The status LED will flash red slowly, indicating that the transmitter is in bind mode. 3. Press and hold the LINK button on the receiver. 4. Turn on the vehicle and release the LINK button. The LED on the receiver will flash red, indicating that the receiver is in bind mode. 5. When the LEDs on both the transmitter and the receiver turn solid green, the system is bound and ready for use. Confirm that the steering and throttle operate properly before driving your model. Guide de dépannage du système radio Codes du témoin DEL du transmetteur Couleurs ou schéma lumineux du témoin DEL Vert constant Rouge lent (0,5 sec allumé / 0,5 sec éteint) Rouge à clignotements moyens (0,25 sec allumé / 0,25 sec éteint) Rouge à clignotements rapides (0,125 sec allumé / 0,125 sec éteint) LED color/diseño Verde fijo Parpadeo lento en rojo (0,5 s encendido/0,5 s apagado) Parpadeo rápido en rojo (0,125 s encendido/0,125 s apagado) Nombre Modo de conducción normal Conexión Consulte las instrucciones de conexión que aparecen a continuación Prueba de fallos/Detección de bajo voltaje Un bajo voltaje constante en el receptor ocasiona una prueba de fallos para que haya suficiente energía para centrar la velocidad antes de que pierda la energía por completo. Instrucciones de conexión de TQ 2.4GHz Para un funcionamiento adecuado, el transmisor y el receptor deben estar electrónicamente “conectados”. Esto ya viene así de fábrica. Si alguna vez necesita volver a conectar el sistema o conectarlo a otro transmisor o receptor, siga estas instrucciones. 1. Mantenga presionado el botón CONFIGURAR en el transmisor. 2. Encienda el transmisor y suelte el botón CONFIGURAR. El LED de estado parpadeará en rojo lentamente, indicando que el transmisor está en modo de conexión. 3. Mantenga presionado el botón CONECTAR en el transmisor. 4. Encienda el vehículo y suelte el botón CONECTAR. El LED del receptor parpadeará en rojo, indicando que está en modo de conexión. 5. Cuando los LED tanto del transmisor como del receptor se enciendan en verde, el sistema estará conectado y listo para ser usado. Verifique que la dirección y la aceleración funcionen correctamente antes de conducir el modelo. Nom Mode de pilotage normal Liaison Voir les instructions de liaison ci-dessous. Alarme de pile faible Mettre de nouvelles piles dans le transmetteur. Défaillance / Erreur de connexion Le transmetteur et le récepteur ne sont plus en liaison. Arrêtez le système et rallumez-le pour reprendre des opérations normales. Trouvez la source de l’erreur de connexion (par exemple, hors de portée, piles faibles, antenne endommagée). Anleitung zur Fehlersuche beim Funksystem Nom Mode de pilotage normal Liaison Voir les instructions de liaison ci-dessous. Sécurité intégrée / Détection de basse tension Un niveau constant de basse tension dans le récepteur déclenche le système de sécurité intégrée qui assure qu’il y a suffisamment d’énergie pour mettre l’accélération au centre avant de perdre toute l’énergie. Empfänger LED Codes Sender - LED Codes LED Farbe / Muster Grün leuchten: Langsam rot (0,5 sec an / 0,5 sec aus) in mittlerer Geschwindigkeit rot blinken (0,25 sec an / 0,25 sec aus) Schnell rot blinken (0,125 sec an / 0,125 sec aus) Codes du témoin DEL du récepteur Couleurs ou schéma lumineux du témoin DEL Vert constant Rouge lent (0,5 sec allumé / 0,5 sec éteint) Rouge à clignotements rapides (0,125 sec allumé / 0,125 sec éteint) Nombre Modo de conducción normal Conexión Consulte las instrucciones de conexión que aparecen a continuación Alarma de batería baja Coloque nuevas baterías en el transmisor. Falla/Error de enlace El transmisor y el receptor ya no están vinculados. Apague el sistema y luego vuelva a encenderlo para reanudar el funcionamiento normal. Encuentre el origen de la falla de enlace (p. ej. fuera de alcance, baterías bajas, antena dañada). Instructions de liaison TQ 2.4GHz Pour assurer un meilleur fonctionnement, le transmetteur et le récepteur doivent être électroniquement « liés ». Cette connexion a déjà été effectuée en usine. Si jamais vous avez besoin de reconnecter le système ou d’effectuer connecter un autre transmetteur et un autre récepteur, observez les instructions suivantes. 1. Tenir le bouton SET du transmetteur enfoncé. 2. Mettre le transmetteur sous tension et relâcher le bouton SET. Le témoin DEL d’état se mettra à clignoter lentement en rouge, indiquant que le transmetteur est en mode de liaison. 3. Tenir le bouton LINK du récepteur enfoncé. 4. Mettre le véhicule sous tension et relâcher le bouton LINK. Le témoin DEL du récepteur se mettra à clignoter rouge, indiquant que le récepteur est en mode de liaison. 5. Lorsque les témoins DEL du transmetteur et du récepteur deviennent vert constant, cela signifie que le système est lié et prêt à fonctionner. Confirmez que la direction et l’accélération fonctionnent correctement avant d’utiliser le modèle. Name Normaler Modus (Fahren) Verbinden Siehe Verbindungshinweise weiter unten. Alarm schwache Batterie Setzen Sie neue Batterien in den Sender ein. Verbindungsfehler / Störung Sender und Empfänger sind nicht mehr verbunden. Schalten Sie das System aus und erneut an, um zum normalen Betrieb zurückzukehren. Finden Sie die Ursache des Verbindungsfehlers (z. B. außerhalb des Funkbereichs, geringe Batterieladung, beschädigte Antenne). LED Farbe / Muster Grün leuchten: Langsam rot (0,5 sec an / 0,5 sec aus) Schnell rot blinken (0,125 sec an / 0,125 sec aus) Name Normaler Modus (Fahren) Verbinden Siehe Verbindungshinweise weiter unten. Ausfallsicherung / Niederspannungserkennung Permanente Unterspannung im Empfänger löst den Ausfallsicherungsmodus aus, damit noch genügend Leistung übrig bleibt, um den Gashebel in die Mittelposition zu bringen, bevor überhaupt keine Leistung mehr vorhanden ist. TQ 2,4 GHz Verbindungsanweisungen Für einen ordnungsgemäßen Betrieb müssen elektronisch miteinander “verbunden” sein. Dies wurde im Werk bereits für Sie durchgeführt. Sollte es je notwendig sein, das System erneut zu verbinden oder mit einem anderen Sender oder einem anderen Empfänger zu verbinden, befolgen Sie bitte diese Anleitung. 1. Drücken und halten sie die Taste SET auf dem Sender. 2. Schalten Sie den Sender ein und lassen Sie die Taste SET los. Die Status-LED blinkt langsam rot, um anzuzeigen, dass der Sender im Verbindungsmodus ist. 3. Drücken und halten sie die Taste LINK auf dem Empfänger. 4. Schalten Sie das Fahrzeug ein und lassen Sie die Taste LINK los. Die LED auf dem Empfänger blinkt rot, um anzuzeigen, dass der Empfänger im Verbindungsmodus ist. 5. Wenn die LEDs an Sender und Empfänger konstant grün leuchten, ist das System verbunden und einsatzbereit. Überprüfen Sie, dass Lenkung und Beschleunigung korrekt funktionieren, bevor Sie mit Ihrem Modell fahren. TRAXXA S .c om Traxxas, 1100 Klein Road, Plano, TX 75074, Phone: 972-265-8000, Fax: 972-265-8011, e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Traxxas Boat 38104 Manual de usuario

Categoría
Juguetes a control remoto
Tipo
Manual de usuario